1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,066
- Lần đầu tiên à?- Vâng.
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,567
Được rồi.
5
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Tôi từng thấy anh ở đâu đó.
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
Phải, tôi ở gần đây.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Chào anh.
8
00:00:29,363 --> 00:00:31,532
Tối nay phấn khởi lắm đây.
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
- Chào. Cheryl?- Vâng.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,535
- Cô thế nào?- Tốt. Cảm ơn cô.
11
00:00:34,618 --> 00:00:35,827
Sẵn sàng sinh con chưa?
12
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
Tôi hy vọng thế.
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,376
- Có phải "Bryce?"- Bryce. Bryce Dallas.
14
00:00:42,459 --> 00:00:44,002
Chào mừng con ra đời, Bryce.
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Bryce.
16
00:00:45,629 --> 00:00:46,755
- Chào Bryce.- Bryce.
17
00:00:48,674 --> 00:00:49,758
Bố?
18
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
- Thế này hay, đúng không?- Thực sự hay.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
- Bố đang chụp ảnh à?- Ừ. Sao lại không?
20
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
- Bố có tự hào không?- Rất tự hào. Luôn tự hào.
21
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
Làm bố thế này thật bõ công.
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,824
- Được. Vâng, Những Ông Bố.- Những Ông Bố.
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
- Có vẻ như anh là bố.- Tôi là bố.
24
00:01:15,826 --> 00:01:17,160
Tốt. Hay lắm.
25
00:01:17,244 --> 00:01:18,662
- Vậy tôi sẽ hỏi anh về điều đó.- Được.
26
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
ÔNG BỐ HAI CON
27
00:01:20,163 --> 00:01:23,166
Hoàn thành câu sau: Người cha là...
28
00:01:23,250 --> 00:01:24,668
Ai mà biết được?
29
00:01:25,252 --> 00:01:28,547
Nếu tôi là chuyên gia,toàn bộ dự án này gặp rắc rối khủng khiếp.
30
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
Nên, làm ơn hãy nóicô sắp có người tốt hơn.
31
00:01:31,383 --> 00:01:34,678
Tôi nhớ rằng tôi có con.Tôi biết tôi có bốn con.
32
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
ÔNG BỐ BỐN CON
33
00:01:35,846 --> 00:01:39,516
Cô con gái 27 tuổi tên là...Chúng ta có một khởi đầu tệ.
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
Không thể tin đây là anh bị cảm lạnh.
35
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Nhưng tôi nghĩ giọng tôi đàn ông hơn.
36
00:01:44,688 --> 00:01:46,857
- Phải, thế là tuyệt vời.- Kiểu giọng nam rắn rỏi.
37
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
ÔNG BỐ HAI CON
38
00:01:48,901 --> 00:01:49,902
ÔNG BỐ HAI CON
39
00:01:49,985 --> 00:01:52,487
- Chào cô. Cảm ơn cô đã mời tôi.- Anh đùa tôi à?
40
00:01:53,071 --> 00:01:55,073
- Không thể tin cô làm việc này. Tuyệt.- Tôi rất phấn khởi.
41
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
Kenan, phiền anh lùi lại một tí xíu?
42
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
ÔNG BỐ HAI CON
43
00:01:58,243 --> 00:02:00,037
- Ừ, cô bạn. Tôi đứng lệch.- Được rồi.
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,747
ÔNG BỐ MỘT CON
45
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Bao nhiêu người...Cô đang phỏng vấn bao nhiêu ông bố?
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Tuổi thơ của tôi, phải.
47
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Sinh ra và lớn lên ở Tây Philadelphia.
48
00:02:08,252 --> 00:02:09,253
ÔNG BỐ BA CON
49
00:02:09,338 --> 00:02:11,173
Sân chơi là nơi tôi la càphần lớn thời gian.
50
00:02:12,508 --> 00:02:13,509
ÔNG BỐ MỘT CON
51
00:02:13,592 --> 00:02:15,469
Tôi được nói sau Will Smith?Đừng nói thế với tôi.
52
00:02:15,552 --> 00:02:18,222
Ôi, Chúa ơi.Đừng gieo điều đó vào đầu tôi.
53
00:02:18,931 --> 00:02:22,017
- Anh cứ đứng tự nhiên nhé.- Như thế này?
54
00:02:22,100 --> 00:02:24,228
Đó là tư thế nghỉ tự nhiên...Chúng ta đều nghĩ sáng tạo giống nhau.
55
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
ÔNG BỐ HAI CON
56
00:02:25,395 --> 00:02:27,773
Người cha là... Chà.
57
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
ÔNG BỐ HAI CON
58
00:02:29,900 --> 00:02:32,569
Tôi có nên biết trả lời câu đó,và nếu tôi không biết thì lạ à?
59
00:02:33,946 --> 00:02:37,032
Vai trò của người cha hiện đại,
60
00:02:37,115 --> 00:02:40,285
- ngày nay các ông bố là gì...- Phải.
61
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
- ...không thực sự được định nghĩa.- Đúng vậy.
62
00:02:42,704 --> 00:02:46,583
Việc các ông bố không được để ýlà vấn đề xã hội.
63
00:02:46,667 --> 00:02:49,253
Điều đó càng sớm thay đổi,tôi nghĩ là càng tốt.
64
00:02:49,711 --> 00:02:52,297
Ôi, Chúa ơi. Vậy trong đó là một cô bé.
65
00:02:52,381 --> 00:02:57,678
Em trai tôi, con út trong bốn anh chị em,sắp có đứa con đầu lòng.
66
00:02:57,761 --> 00:02:58,846
Ôi, Chúa ơi.
67
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
Thế, tôi có thể hỏi anh chứ?Điều gì khiến anh muốn làm việc này?
68
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Tôi muốn biết thêm về việclàm bố thì cần có phẩm chất gì
69
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
và tôn vinh mọi ông bố tuyệt vời trên đời.
70
00:03:09,731 --> 00:03:13,986
Tôi nghĩ làm cha thời đại này,hơn bao giờ hết, là điều dễ thay đổi.
71
00:03:14,069 --> 00:03:15,904
Tôi không... Không có quy định nào.
72
00:03:15,988 --> 00:03:18,365
Mọi việc một lúc. Ba đầu sáu tay.
73
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
Ôi, Chúa ơi. Đó là điều kỳ diệu, đáng sợ.
74
00:03:20,742 --> 00:03:25,330
Không, hãy nói về mọi điều đểnhiều người làm thế hơn và làm giỏi hơn.
75
00:03:26,415 --> 00:03:27,875
Ôi, Chúa ơi.
76
00:03:29,168 --> 00:03:31,003
Giờ đi ngủ đến rồi. Ta đi ngủ nào...
77
00:03:31,086 --> 00:03:34,256
Vậy, theo những thuật ngữ đơn giản nhất,người cha là gì?
78
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
Một người hùng?
79
00:03:39,136 --> 00:03:42,264
Đó là điều đầu tiên tôi sẽ nói,vì tôi ngưỡng mộ bố tôi.
80
00:03:45,017 --> 00:03:48,687
Nếu tôi làm đúng,tôi nên là người hùng với chúng.
81
00:03:48,770 --> 00:03:53,942
NHỮNG ÔNG BỐ
82
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
Thế nào?
83
00:04:06,872 --> 00:04:11,168
Giày ơi, mày ở đâu?
84
00:04:11,251 --> 00:04:15,339
Giày ơi, mày ở đâu?
85
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Chán thật, bố vẫn nhầm.
86
00:04:16,632 --> 00:04:20,177
Hãy tỉnh dậy và hôm nay là ngày đẹp trời
87
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Giày ơi, mày ở đâu?
88
00:04:24,056 --> 00:04:28,393
Giày ơi, mày ở đâu? Giày ơi...
89
00:04:28,477 --> 00:04:31,313
Vai trò của việc làm chađã thay đổi rất nhiều.
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,857
Vì chúng tôi đi từ việc chu cấp,
91
00:04:33,941 --> 00:04:37,611
đi nghỉ cùng và đưa vào kỷ luật...
92
00:04:37,694 --> 00:04:39,655
Anaya, con dọn bàn được không?
93
00:04:39,738 --> 00:04:41,365
- Lấy cái cốc giúp bố với.- Cốc ạ?
94
00:04:41,448 --> 00:04:42,616
Ừ, lấy đi.
95
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
...đến tham gia hoàn toànvào việc chăm sóc con.
96
00:04:46,203 --> 00:04:48,705
Và ta mà không tham giathì trông ta như gã ngốc.
97
00:04:48,789 --> 00:04:52,709
Dọn đồ chơi đi, các cô bé và cậu bé
98
00:04:52,793 --> 00:04:56,338
Cất nó đi, đừng dây dưa cả ngày, phải
99
00:04:56,421 --> 00:04:58,757
Dọn đồ chơi đi, các cô bé và cậu bé...
100
00:04:58,841 --> 00:05:03,512
Tôi cảm thấy làm cha khiến tôitrở thành người đàn ông như bây giờ.
101
00:05:03,595 --> 00:05:06,849
Dọn đĩa khỏi bàn ăn
102
00:05:06,932 --> 00:05:09,393
- Bố ơi.- Cảm ơn con.
103
00:05:09,476 --> 00:05:11,228
Nhanh lên. Con phải đi nhanh hơn.
104
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
Được rồi.
105
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
Dọn đồ chơi đi, các cô bé và cậu bé
106
00:05:15,148 --> 00:05:17,609
Cất nó đi, đừng dây dưa cả ngàyDọn sạch
107
00:05:17,693 --> 00:05:19,653
Ôi, nhìn kìa, ở kia còn cái đĩa.
108
00:05:19,736 --> 00:05:21,280
Làm tốt lắm, anh bạn.
109
00:05:21,363 --> 00:05:27,536
Các con dạy tôi chân thậtvà trung thực với bản thân.
110
00:05:27,619 --> 00:05:29,121
Bữa trưa chúng ta có gì?
111
00:05:30,080 --> 00:05:33,792
Làm cha đã cho tôimột bản sắc hoàn toàn mới.
112
00:05:33,876 --> 00:05:36,712
Tôi từng làm việc ở đây.Bắt đầu với việc gấp áo sơ mi
113
00:05:36,795 --> 00:05:39,923
và bày hàng và giúp nhân viên bán hàng.
114
00:05:40,007 --> 00:05:41,842
Rồi tôi có công việc bán hàng đầu tiên.
115
00:05:42,301 --> 00:05:43,260
Tôi đã gặp khó khăn.
116
00:05:43,719 --> 00:05:46,722
Vợ tôi ghét việctôi không yêu công việc của mình.
117
00:05:47,514 --> 00:05:49,516
Tôi không biết tại sao tôi nói điều đó...
118
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
...nhưng tôi đã nói ra.
119
00:05:51,810 --> 00:05:54,521
Nếu anh cứ ở nhà trông con thì sao?
120
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Tôi đang trốn trong bếp...
121
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
vì bọn trẻ không được vào bếp.
122
00:06:00,235 --> 00:06:01,570
Thằng bé ở đó à?
123
00:06:02,321 --> 00:06:04,448
Tôi chắc chắn đã đánh giá thấp tình hình.
124
00:06:08,410 --> 00:06:09,578
Vỡ trận.
125
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Phân bắn phọt lên.
126
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
Phân ở lưng. Phân trên tóc.
127
00:06:13,665 --> 00:06:14,583
THẰNG BÉ Ị?
128
00:06:14,666 --> 00:06:16,293
Phải, nó ị.
129
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Chỗ này có phân, chỗ kia có phân.
130
00:06:17,544 --> 00:06:20,547
Ta phát chán vì ngửi mùi phân.
131
00:06:20,631 --> 00:06:24,134
- Các con đùa bố à? Bột đâu rồi?- Con không biết.
132
00:06:24,218 --> 00:06:25,260
Mùi gì ấy nhỉ?
133
00:06:25,344 --> 00:06:26,470
Như mùi nước tiểu.
134
00:06:30,349 --> 00:06:32,100
Được, chúng ta sẽ ổn thôi, mọi người.
135
00:06:32,184 --> 00:06:34,436
- Vào phòng vệ sinh đi, con trai.- Không.
136
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
- Tuyệt!- Không.
137
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
Tôi tưởng sẽ dễ dàng.
138
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Chùi mông con.
139
00:06:41,818 --> 00:06:43,237
Bố, chùi mông cho con.
140
00:06:44,321 --> 00:06:46,907
Chùi mông cho con.
141
00:06:47,491 --> 00:06:48,742
Tôi đã làm dở.
142
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Tôi đang cố tìm cách để giữ...
143
00:06:52,621 --> 00:06:54,498
Tôi biết tôi muốn làm người cha tốt.
144
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
...kiên nhẫn.
145
00:06:56,250 --> 00:06:57,626
Nhưng tôi không biết làm thế nào.
146
00:06:57,709 --> 00:07:00,629
Và tôi thực sự không đủ kinh nghiệmvới các bà mẹ ở nhà
147
00:07:00,712 --> 00:07:03,173
hay quen bất kỳ ông bố ở nhà nào,nên tôi đã nghĩ,
148
00:07:03,257 --> 00:07:05,342
trời, tôi có cảm giác tôi là kẻ mạo danh.
149
00:07:07,594 --> 00:07:10,681
Tôi nhớ tôi đã khóc trong phòng tắm ở đây.
150
00:07:10,764 --> 00:07:14,101
Và nghe thấy bọn trẻ đập cửa, "Bố ơi!"
151
00:07:14,184 --> 00:07:16,895
Tôi đã nghĩ, "Không biếtmình có vượt qua được không
152
00:07:16,979 --> 00:07:20,148
mình có đủ can đảm không," thực sự thế.
153
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
Vài người các bạn mới đăng kýkênh của tôi. Tôi là Beleaf. Tôi là bố...
154
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Ban đầu, tôi chỉ lấy máy quay ravà bắt đầu nói với máy quay.
155
00:07:26,238 --> 00:07:29,241
Rồi, thay vì chĩa máy quay về phía mình,tôi sẽ chĩa vào các con.
156
00:07:29,324 --> 00:07:31,201
Đây là các con tôi, những em bé sô cô la.
157
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
- Chào đi các con. Xin chào.- Xin chào.
158
00:07:33,370 --> 00:07:34,454
Chào đi các con.
159
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Và tôi muốn cho thấyđiều tôi đang trải nghiệm khi làm bố.
160
00:07:37,416 --> 00:07:39,209
Con đùa bố đấy à?
161
00:07:40,169 --> 00:07:42,254
- Bố thật ngốc vì bỏ cái này ra ngoài.- Vâng.
162
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
- Nhưng lẽ ra con không nên chạm vào nó.- Vâng.
163
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
- Và con biết điều đó.- Vâng.
164
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Tôi thề là bạn không thể viết ravài điều tôi trải qua.
165
00:07:48,927 --> 00:07:51,638
Tôi bỏ túi ở đó. Riah chui vào túi.
166
00:07:51,722 --> 00:07:53,682
Tôi kiểm tra Theo thế nào. Nó đang đi ị.
167
00:07:53,765 --> 00:07:56,226
- Con chào bố.- Và Uriah gây ra việc này.
168
00:07:56,310 --> 00:07:58,061
Lẽ ra nó có thể lấy nhiều thứ khác,
169
00:07:58,145 --> 00:07:59,271
nhưng nó quyết định lấy trứng.
170
00:07:59,354 --> 00:08:01,690
- Không hay đâu con. Hư lắm.- Hư ạ?
171
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
- Hư lắm.- Hư ạ?
172
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
- Kinh khủng. Ừ.- Kinh khủng ạ?
173
00:08:04,610 --> 00:08:06,028
Giờ bố phải cho con đi tắm.
174
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
- Có ai thấy thương bố không?- Không.
175
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Con nói không à?
176
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
Nên tôi bắt đầu chia sẻnhững kinh nghiệm đau thương của mình.
177
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
Tôi tìm thấy nhiều ngườicó cảm giác như tôi.
178
00:08:19,416 --> 00:08:21,919
Tôi được khích lệ,và rồi tôi cứ tiếp tục làm các video.
179
00:08:26,173 --> 00:08:31,136
Nói thật với bạn, tôi không ủng hộcông khai mọi thứ về gia đình mình.
180
00:08:31,220 --> 00:08:33,347
- Theo táo bón bao lâu rồi?- Ba ngày.
181
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
Lại đây nào.
182
00:08:34,681 --> 00:08:36,642
- Tại sao... Anh quay video em đấy à?- Ừ, anh quay video em.
183
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Lại đây với anh. Rẽ ở góc.
184
00:08:41,938 --> 00:08:42,981
Đừng đánh!
185
00:08:43,065 --> 00:08:44,775
- Em nhặt được chưa?- Rồi, em nhặt được rồi!
186
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Đừng úp vào mặt anh. Dừng lại! Dừng!
187
00:08:46,985 --> 00:08:49,780
Em à, đừng trêu anh.
188
00:08:49,863 --> 00:08:53,534
Anh ấy thực sự muốn mọi ngườicó trải nghiệm chân thực
189
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
về việc ở nhà chăm con là thế nào.
190
00:09:05,003 --> 00:09:06,964
NƯỚC MẮT TRẺ CON
191
00:09:09,591 --> 00:09:11,844
Hãy hét lên với L-FRESH The LION,các bạn biết chứ?
192
00:09:11,927 --> 00:09:14,221
Đây là một tập nữa củaBeleaf in Fatherhood.
193
00:09:14,304 --> 00:09:16,849
Thực hiện vlog về việc làm bố,
194
00:09:16,932 --> 00:09:18,475
tôi không biết đã có ai từng làm chưa.
195
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Nhưng tôi yêu việc này.
196
00:09:21,728 --> 00:09:24,314
Xin chào mọi người.Ai có bất cứ câu hỏi nào...
197
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
- Con.- ...cho những em bé sô cô la?
198
00:09:25,899 --> 00:09:27,192
Họ sẽ hỏi con.
199
00:09:27,276 --> 00:09:31,864
"Anh là ông bố ở nhà chăm con à?"Đúng vậy. Về cơ bản, tôi làm việc ở nhà.
200
00:09:31,947 --> 00:09:35,826
Nó buộc tôi phải nhận rasức mạnh của sự minh bạch.
201
00:09:35,909 --> 00:09:37,661
Được rồi. Vậy là, bùm.
202
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
Là ông bố ở nhà chăm con,nếu chúng tôi kín đáo, thì không có ích.
203
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Bố yêu mái tóc con.
204
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Bố, bố yêu tóc con thế nào?
205
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
- Như bây giờ, con ạ. Bố thích nó.- Vâng.
206
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Con cứ như bây giờ.Bố yêu màu da sô cô la của con.
207
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
Tôi nghĩ chúng ta cần nhiều ông bốkhoe cuộc sống của họ hơn
208
00:09:56,346 --> 00:10:00,642
và mở cửa cho chúng ta vàcho chúng ta thấy trái tim của người cha.
209
00:10:01,435 --> 00:10:05,522
- Anaya.- 'Naya.
210
00:10:05,606 --> 00:10:09,526
Ya. Ya. Chữ nào là "ya, ya?"
211
00:10:09,610 --> 00:10:12,029
U?
212
00:10:12,112 --> 00:10:16,033
Không phải "U." Nghe giống "U"vì "U" là "ừ, ừ."
213
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
Nghe như chữ này...
214
00:10:18,327 --> 00:10:21,830
Lúc đầu, tôi là ông bố ở nhà chăm conrất tệ.
215
00:10:22,623 --> 00:10:23,832
Nhưng tôi giỏi dần lên.
216
00:10:24,958 --> 00:10:26,752
- Thịt muối!- Con đi!
217
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
- Thịt muối. Được rồi, đi nào.- Đi.
218
00:10:28,754 --> 00:10:32,382
Đi nào. Được rồi. Mau lên. Được rồi.
219
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
Tôi là người đàn ông trong đời chúng,nên tôi phải xuất sắc.
220
00:10:35,636 --> 00:10:37,846
Vẫn nóng, con phải thổi.Cho bố xem con thổi nó.
221
00:10:38,430 --> 00:10:39,515
Giỏi lắm.
222
00:10:43,435 --> 00:10:48,148
Đi từ việc kết hôn với một ngườikhông muốn nói về công việc của mình
223
00:10:48,232 --> 00:10:51,568
đến người giờ đây đang làmcông việc thiên chức của mình,
224
00:10:51,652 --> 00:10:53,362
nó như một cú sốc.
225
00:10:53,445 --> 00:10:56,698
Như là, một sự biến đổi hoàn toàn.Tôi sẽ cố để không khóc.
226
00:10:56,782 --> 00:11:00,160
Đừng cho hết vào mồm.Cắt miếng nhỏ hơn nhé.
227
00:11:01,370 --> 00:11:05,123
Bây giờ tôi đã hiểu nhiều bà mẹ ở nhàchăm con có những người chồng đi làm,
228
00:11:05,832 --> 00:11:07,876
hay nói "Đừng hỏi hôm nay tôi đã làm gì."
229
00:11:07,960 --> 00:11:10,879
Bạn hiểu tôi đang nói gì chứ? Bạn khôngbiết tôi đã trải qua điều gì. Vất vả đấy.
230
00:11:10,963 --> 00:11:12,005
- Bố ơi.- Ừ.
231
00:11:12,089 --> 00:11:13,841
- Cheerios.- Con cũng muốn Cheerios à?
232
00:11:13,924 --> 00:11:15,300
- Vâng.- Được rồi.
233
00:11:15,384 --> 00:11:18,011
- Các con sẵn sàng cầu nguyện chưa?- Chưa ạ!
234
00:11:19,888 --> 00:11:22,349
Con ta không quan tâm tổng thống là ai.
235
00:11:22,432 --> 00:11:24,309
Con ta chỉ quan tâm ta có chú ý hay không.
236
00:11:24,893 --> 00:11:28,272
Ta là trung tâm thế giới của con ta.Ta là bố.
237
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
- Chúc con ngủ ngon.- Chúc bố ngủ ngon.
238
00:11:31,149 --> 00:11:32,651
- Chúc các con ngủ ngon.- Chúc bố ngủ ngon.
239
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
- Chúc bố ngủ ngon.- Chúc con ngủ ngon. Bố đóng cửa nhé.
240
00:11:35,320 --> 00:11:36,697
- Tạm biệt.- Con chào bố.
241
00:11:36,780 --> 00:11:39,116
Tạm biệt.
242
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
- Bố!- Không.
243
00:11:41,034 --> 00:11:43,871
- Bố ơi!- Không.
244
00:11:43,954 --> 00:11:46,623
- Bố ơi!- Tạm biệt.
245
00:11:46,707 --> 00:11:50,502
Có câu châm ngôn này,ta là cha mẹ giỏi hơn bao giờ hết
246
00:11:50,586 --> 00:11:51,962
từ trước khi ta có con.
247
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
Ồ, vì mọi thứ đều là lý thuyết?
248
00:11:55,299 --> 00:11:58,802
Tất cả là lý thuyết.Như là, "Khi trở thành cha mẹ..."
249
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Thế nghĩa là sao?
250
00:12:05,225 --> 00:12:09,396
- Chúng ta có thai.- Ôi, Chúa ơi!
251
00:12:09,479 --> 00:12:14,193
Tôi có nhớ phản ứng đầu tiên của mìnhkhi vợ tôi thông báo cô ấy có thai.
252
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Tôi nhớ mình đã nghĩ, "Chà, hiệu quả rồi."
253
00:12:16,987 --> 00:12:19,615
Gần giống như khi ta trồng khoaiở đất nhà mình,
254
00:12:19,698 --> 00:12:22,075
kiểu như, "Này, nhìn kìa.Tôi có khoai kìa."
255
00:12:22,159 --> 00:12:25,495
Trong lò có bánh bao. Lấy nó ra.
256
00:12:25,579 --> 00:12:27,206
Xét nghiệm thử thai.
257
00:12:29,708 --> 00:12:32,586
- Cảm ơn em nhiều.- Không, anh yêu, nhìn chúng đi.
258
00:12:32,669 --> 00:12:34,755
- Cái gì?- Xét nghiệm.
259
00:12:36,757 --> 00:12:39,301
David và tôi quyết định rằnggia đình sẽ là quan trọng với chúng tôi,
260
00:12:39,384 --> 00:12:41,470
và chúng tôi đã suy nghĩ về việcnhận con nuôi.
261
00:12:41,553 --> 00:12:45,057
Nhưng chúng tôi lại nghĩ, "Sao mình khôngthử tiến hành mang thai hộ xem sao?"
262
00:12:45,140 --> 00:12:46,767
Đầu tiên, chúng tôi thử theo cách cũ,
263
00:12:47,559 --> 00:12:50,938
và tôi không thể khiến anh ấy có thai.
264
00:12:51,021 --> 00:12:52,648
- Đây là em à?- Vâng.
265
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Em đùa à?- Không.
266
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
- Anh có hiểu "bánh bao trong lò" không?- Là gì?
267
00:12:58,403 --> 00:13:00,822
Em đang giải thích cho anhý nghĩa của cụm từ đó.
268
00:13:02,908 --> 00:13:05,619
Lại đây nào. Ôi, em yêu!
269
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
- Ôi, anh yêu.- Được rồi.
270
00:13:09,581 --> 00:13:12,876
Đột nhiên đó là điều quan trọng nhấtmà ta sẽ được làm trong đời,
271
00:13:12,960 --> 00:13:17,464
mà ta không được chuẩn bị gì cả.
272
00:13:18,048 --> 00:13:22,344
Và... thực sự đáng sợ.
273
00:13:22,427 --> 00:13:23,720
Anh đi đây!
274
00:13:26,765 --> 00:13:28,267
Chúa ơi, không!
275
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Cái...
276
00:13:31,270 --> 00:13:32,479
Thôi nào.
277
00:13:32,563 --> 00:13:34,898
Cái gì, em mua...Em mua nó từ cửa hàng bán đồ trêu chọc?
278
00:13:35,732 --> 00:13:38,402
- Em mua nó ở đâu à?- Em mua ở cửa hàng bán đồ trêu chọc à?
279
00:13:39,236 --> 00:13:41,697
- Có đúng không?- Không.
280
00:13:41,780 --> 00:13:45,701
Ôi, Chúa ơi, ngực tôi.Chết tiệt, ngực tôi.
281
00:13:45,784 --> 00:13:49,454
Em à, chúng ta già rồi!Chúng ta không thể có con.
282
00:13:49,538 --> 00:13:50,831
Anh không muốn có con nữa.
283
00:13:52,165 --> 00:13:56,795
Anh hết chịu nổi. Từ giờ trở đi,anh sẽ mặc quần dài đi ngủ.
284
00:13:56,879 --> 00:13:59,298
- Em à, chúng ta sẽ làm gì?- Anh nói thế là sao?
285
00:13:59,381 --> 00:14:02,426
Chúng ta sẽ làm như ba lần trước thôi.
286
00:14:02,509 --> 00:14:05,971
Ôi, em à... Ôi, Chúa ơi, bỉm sữa.
287
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Thật sao?
288
00:14:09,641 --> 00:14:11,351
- Chúng ta sẽ ổn thôi.- Chúng ta sẽ ổn thôi.
289
00:14:11,435 --> 00:14:13,312
- Anh sẽ ổn chứ?- Chúng ta sẽ ổn thôi.
290
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Anh ổn chứ?
291
00:14:16,648 --> 00:14:20,485
Anh khuyên gì đối với người sắp làm bố?
292
00:14:20,569 --> 00:14:24,948
Tôi sẽ chỉ bảo họ,"Việc này sẽ làm thay đổi cuộc đời ta
293
00:14:25,032 --> 00:14:28,619
và là điều có ý nghĩa nhấtxảy đến với ta trong đời.
294
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
Và tôi sẽ chỉ nói vậy với bạn."
295
00:14:30,662 --> 00:14:34,374
Và rồi tôi cố ném một quả đạn khói xuốngđể tôi có thể biến mất.
296
00:14:34,458 --> 00:14:35,542
Nhưng tôi làm ảo thuật dở,
297
00:14:35,626 --> 00:14:38,670
nên khói tan, và họ thấy tôi đi mất.
298
00:14:38,754 --> 00:14:41,465
Và rồi kịch tính biến mất.
299
00:14:42,716 --> 00:14:44,968
Được rồi. Ta xem nó là gì nào.
300
00:14:46,011 --> 00:14:48,138
Không cần lắp ráp. Được rồi.
301
00:14:50,349 --> 00:14:54,311
Lớn lên, tôi luôn thấy mình là ngườimuốn có con.
302
00:14:56,396 --> 00:14:58,190
"Không được gỡ ra."
303
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
Chúa ơi, mình cần đọc hướng dẫn.
304
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
- Nhưng...- Ôi, Chúa ơi.
305
00:15:03,028 --> 00:15:06,990
Nói thật là, tôi hồi hộpvì tôi muốn mọi việc ổn thỏa.
306
00:15:07,074 --> 00:15:08,825
Nhưng thế này có thể khiếnem bé bị văng ra đúng không?
307
00:15:10,410 --> 00:15:12,204
Có vẻ như đó là vấn đề với tôi.
308
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Một câu hỏi nhanh,"Thế này là bình thường?"
309
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Không.
310
00:15:19,253 --> 00:15:20,546
Họ không muốn anh làm thế.
311
00:15:20,629 --> 00:15:22,798
- Ừ. Làm cách khác.- Họ muốn phần cong ở trên sàn.
312
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Còn khoảng một tháng nữa là ngày dự sinh,
313
00:15:25,050 --> 00:15:29,137
nên tôi nghĩ tôi sẽ lo lắng về điều đócho tới khi đứa trẻ ra đời
314
00:15:29,221 --> 00:15:30,931
và khỏe mạnh, và Ashley cũng khỏe mạnh.
315
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
Và rồi tôi sẽ không lo lắngvề điều đó nữa.
316
00:15:33,308 --> 00:15:36,770
Rồi tôi sẽ lo lắng về việclàm gãy em bé khi bế em bé.
317
00:15:36,854 --> 00:15:37,855
Được rồi.
318
00:15:40,607 --> 00:15:42,401
Sao không được nhỉ?
319
00:15:42,484 --> 00:15:47,322
Tôi vừa mua ti vi xem hai chương trìnhmột lúc. Còn nhớ chứ?
320
00:15:47,406 --> 00:15:49,324
Ta có thể có màn hình nhỏchiếu một kênh khác.
321
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Và quyển hướng dẫn sử dụng cả nghìn trang.
322
00:15:51,410 --> 00:15:54,580
Nên tôi ngồi xuống đọc cả nghìn trang đó,tôi đang đọc,
323
00:15:54,663 --> 00:15:57,541
thì nghe thấy Jada kêu lên,"Ôi, chết tiệt."
324
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Và tôi hỏi, "Sao thế em? Sao thế?"
325
00:15:59,793 --> 00:16:02,546
Cô ấy nói, "Em vỡ ối rồi."
326
00:16:02,629 --> 00:16:03,630
Và tôi nghĩ, "Ôi."
327
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
"Em chắc chứ?"
328
00:16:13,182 --> 00:16:17,060
Khi có các em bé được sinh ra,tôi thấy hồi hộp.
329
00:16:19,479 --> 00:16:23,192
"Bố, giữ chân cô ấy" và tôi nghĩ,"Ối, việc này đang xảy ra. Không có rèm.
330
00:16:23,275 --> 00:16:27,070
Em bảo anh không được nhìn.Được thôi, tốt. Nên, anh sẽ chỉ giữ chân."
331
00:16:27,154 --> 00:16:28,280
"Em làm tuyệt lắm."
332
00:16:29,323 --> 00:16:33,827
Nhưng đừng nhầm nhé, cô ấy làNgười Dơi, và ta còn không phải là Robin.
333
00:16:33,911 --> 00:16:36,538
Ta là một cái lốp xe trên xe Dơi.
334
00:16:36,622 --> 00:16:39,416
Giữa các cơn co, để làm tôi xao lãng,
335
00:16:39,499 --> 00:16:42,586
cô ấy sẽ sai tôi đi tìm những thứkỳ cục. Bạn hiểu ý tôi chứ?
336
00:16:42,669 --> 00:16:46,340
Anh có thể tìm cho em hai quả táobuộc với nhau bằng dây điện?
337
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
Tôi bảo, "Được."
338
00:16:48,300 --> 00:16:51,345
Bọn em có học lớp nào không?
339
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Có chứ, bọn em học một lớp bảy giờ
340
00:16:55,307 --> 00:16:58,519
về những cha mẹ lần đầu được làm cha mẹ.
341
00:16:58,602 --> 00:17:01,897
Và họ cho ta xem các video,và họ cho ta xem đủ thứ.
342
00:17:02,898 --> 00:17:06,652
Và nói thật, chị biết đấy,
343
00:17:06,734 --> 00:17:10,489
mẹ bắt bọn em xem các video khi sinh rachúng ta, nên em đã bị sang chấn rồi.
344
00:17:11,114 --> 00:17:14,826
Phải, không, em có thể nói một chútvề các video sinh em bé mà ta có
345
00:17:14,910 --> 00:17:16,994
trong gia đình, và truyền thống đó?
346
00:17:17,079 --> 00:17:19,705
Ồ, vâng. Thì, trước tiên, tiền đề là hay.
347
00:17:21,250 --> 00:17:24,627
"Bố mẹ muốn con xem bố mẹ thế nàokhi bố mẹ đang mang thai con,"
348
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
điều đó thật ngọt ngào.
349
00:17:25,796 --> 00:17:27,047
Nên họ phỏng vấn vài cuộc.
350
00:17:27,130 --> 00:17:29,675
- Thế là, em đã tăng lên 1,5 cân.- Lúc này con dài khoảng 15 cm.
351
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
Mẹ khoe bụng, "Ôi, cô ấy có thai kìa."
352
00:17:33,053 --> 00:17:35,722
Chị biết đấy, con mèo chạy quanh.Chỉ có bố mẹ nói về nó.
353
00:17:36,181 --> 00:17:38,141
Và rồi họ quyết định là phù hợp
354
00:17:38,225 --> 00:17:44,314
khi làm video sinh đẻ cách cửa ra 60 cm.
355
00:17:44,398 --> 00:17:46,400
Rặn đi!
356
00:17:49,194 --> 00:17:50,863
- Đây rồi.- Cố lên, Cheryl.
357
00:17:56,410 --> 00:17:58,745
Chị biết đấy,em sẽ để mọi người đánh giá,
358
00:17:58,829 --> 00:18:02,332
nhưng với em,em không nghĩ bọn em sẽ làm vậy.
359
00:18:03,000 --> 00:18:06,211
Nên có lẽ đó là đặc điểmmà bọn em không được truyền lại.
360
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
Thời gian hạnh phúc bên gia đình.
361
00:18:11,717 --> 00:18:14,970
Anh có nhớ lần đầu tiên anh bế con mình?
362
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Có.
363
00:18:16,138 --> 00:18:20,601
Cứ như là tình yêu sét đánh.Thật sự như vậy.
364
00:18:24,354 --> 00:18:29,151
Chúng bé tí. Mọi thứ đều bé tí bé tẹo.
365
00:18:29,234 --> 00:18:33,322
Tôi nhớ lần đầu bế con bé và nghĩ,"Mình không muốn làm gãy nó.
366
00:18:34,406 --> 00:18:35,657
Ai bế cho tôi được không?"
367
00:18:35,741 --> 00:18:37,409
Nhưng cuối cùng anh cũng bế được.
368
00:18:37,492 --> 00:18:39,786
Vâng, cuối cùng, tôi cũng bình tĩnh,tôi bế một tay. Vâng.
369
00:18:39,870 --> 00:18:42,289
Tôi sẽ ôm nó như ôm cúp Heisman.
370
00:18:42,372 --> 00:18:45,626
Tôi đi loanh quanh với con tôimà cứ như không bế đứa bé nào.
371
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Tôi là bố rồi đấy. Bạn hiểu ý tôi chứ?
372
00:18:48,629 --> 00:18:54,301
Tôi cảm thấy như mình làm nhiệm vụ,như một người lính. "Mình làm bố rồi đấy."
373
00:18:56,678 --> 00:18:58,013
Về nhà thôi.
374
00:18:58,889 --> 00:19:03,602
Tôi nhớ lái xe từ bệnh viện về nhà
375
00:19:03,685 --> 00:19:07,981
và cảm thấy như ai lái xe cũng ẩu.
376
00:19:08,065 --> 00:19:10,901
Tôi nghĩ, "Bình tĩnh đi, các người."
377
00:19:10,984 --> 00:19:17,157
Đó là giây phút đầu tiêntoàn bộ sức nặng mạng sống của thằng bé
378
00:19:17,241 --> 00:19:19,743
trở thành trách nhiệm của tôi.
379
00:19:20,118 --> 00:19:24,331
Tôi nhớ chúng tôi đưa Neve,con gái tôi, vào căn hộ.
380
00:19:25,415 --> 00:19:30,546
Giống y như ta thấymọi người mang quả bom chưa nổ.
381
00:19:30,629 --> 00:19:31,839
Ta cực kỳ cẩn trọng.
382
00:19:31,922 --> 00:19:35,133
Có con chim ở cách gần mười cây sốtừ đằng kia, nhưng nó bay về phía này.
383
00:19:35,217 --> 00:19:36,510
Nhỡ nó định quắp con bé thì sao?
384
00:19:36,593 --> 00:19:39,847
Khi chúng tôi đi, chỉ có hai vợ chồng.
385
00:19:39,930 --> 00:19:44,893
Bây giờ, thằng cu này sống ở đây...mãi mãi.
386
00:19:44,977 --> 00:19:48,313
Nên, chúng tôi bước qua cửa,và tôi thấy mọi đồ đạc của tôi
387
00:19:48,397 --> 00:19:51,650
ở khắp sàn nhà từ cái ti vi hai màn hình.
388
00:19:51,733 --> 00:19:54,987
Và nó khiến tôi nhận ra,và tôi nhìn xuống,
389
00:19:55,070 --> 00:20:00,075
và tôi nghĩ, "Có cuốn hướng dẫnsử dụng cả nghìn trang
390
00:20:00,158 --> 00:20:04,162
cho một chiếc ti vi hai màn hình
391
00:20:04,246 --> 00:20:08,750
vậy mà họ đưa chúng tôi về nhàvới một đứa bé mà chẳng có gì."
392
00:20:09,793 --> 00:20:12,963
Tôi nghĩ,"Có chuyện rất không ổn ở đây, con ạ."
393
00:20:22,347 --> 00:20:26,226
Tôi có con gái, Katie. Con bé lúc đókhoảng mười tháng tuổi, đại loại thế.
394
00:20:26,310 --> 00:20:29,146
Tôi đang giơ con bé lên trên đầu,và tôi mỉm cười.
395
00:20:29,229 --> 00:20:33,150
Miệng tôi há ra, và con bé há miệng ra.
396
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Rồi nó phun ra một cột nước rất mạnh.
397
00:20:37,196 --> 00:20:39,573
Chắc họ gọi đó là nôn vọt ra.
398
00:20:39,656 --> 00:20:42,326
Thẳng vào...Nó phun thẳng vào lưỡi gà của tôi.
399
00:20:42,409 --> 00:20:46,580
Nó rơi thẳng vào cổ họng tôi,và tất nhiên, phản ứng của ta là
400
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
quăng người này đi, bạn biết đấy,xa hết mức có thể.
401
00:20:51,043 --> 00:20:53,295
Nhưng tôi thì không. Tôi ôm lại con bé.
402
00:20:53,378 --> 00:20:56,465
Tôi nhổ ra nhiều hết mức có thể.
403
00:20:56,548 --> 00:20:58,800
Đó là lúc tôi nhận ra mình đã là bố.
404
00:20:59,259 --> 00:21:01,929
Mỗi lần người con bé chạm vào cũi...
405
00:21:03,514 --> 00:21:05,474
cứ như trong phim quái vật.
406
00:21:05,557 --> 00:21:09,353
Tôi mà bế con bé sai tư thế,về sau dẫn đến vấn đề đĩa đệm.
407
00:21:09,436 --> 00:21:11,855
Nên tôi bế con bé như thế này rất lâu.
408
00:21:11,939 --> 00:21:15,359
Ôi, Chúa ơi. Tôi có thể ngủ gậtmột cách đúng nghĩa ngay bây giờ
409
00:21:16,109 --> 00:21:17,653
vì thiếu ngủ.
410
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
Dậy đi.
411
00:21:19,071 --> 00:21:24,076
Ta có hàng tuần không ngủ,và ta phát điên.
412
00:21:24,159 --> 00:21:25,285
Thằng bé đang khóc.
413
00:21:25,369 --> 00:21:26,537
Ta có thể bị kiệt sức.
414
00:21:26,620 --> 00:21:28,080
Thằng bé đang khóc kìa anh.
415
00:21:33,752 --> 00:21:34,920
Thằng bé ở đâu?
416
00:21:36,129 --> 00:21:39,633
- Thằng bé ở đâu?- Thôi nào.
417
00:21:41,051 --> 00:21:44,513
Thằng bé nằm kia khóc,thế mà anh ấy tưởng đang bế con.
418
00:21:46,139 --> 00:21:49,685
Phần lớn tuổi trẻ của chúng tachỉ quan tâm tới bản thân.
419
00:21:49,768 --> 00:21:51,436
Phải đi đây. Vội lắm.
420
00:21:51,520 --> 00:21:53,981
Nhưng khi ta sinh ra một đứa trẻ,
421
00:21:54,064 --> 00:21:56,316
và ta nhận ra "Đó là con gái mình,"
422
00:21:56,400 --> 00:21:59,194
vai của ta chùng xuống hẳn.
423
00:21:59,903 --> 00:22:02,990
"Ồ, đúng. Giờ thì chỉ có con bé."Bạn biết chứ?
424
00:22:03,073 --> 00:22:05,158
"Không phải chỉ có mình nữa.Chỉ có con bé thôi."
425
00:22:05,242 --> 00:22:07,327
Chính nhận thức...
426
00:22:09,538 --> 00:22:13,584
khó tin này rằng ta không phảingười quan trọng nhất trên đời.
427
00:22:14,418 --> 00:22:18,172
Là cha mẹ, điều mà anh luôn sợ nhất...
428
00:22:18,255 --> 00:22:20,090
- Vâng.- ...khi có con là, anh nói rằng,
429
00:22:20,174 --> 00:22:22,301
anh muốn điều gì cho con mình?
430
00:22:23,051 --> 00:22:24,344
Khỏe mạnh. Phải, tất nhiên rồi.
431
00:22:24,428 --> 00:22:28,807
Lúc đó tôi không hề lo lắng rằngsẽ có chuyện gì bất ổn.
432
00:22:28,891 --> 00:22:32,978
Khi con trai tôi Billy ra đời, tôi đã cóba đứa con hoàn toàn khỏe mạnh.
433
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
Các con chúng tôi đều sinh non,
434
00:22:35,689 --> 00:22:39,651
và chúng tôi không biếtchuyện gì sẽ xảy ra.
435
00:22:39,735 --> 00:22:45,532
Đó là một trong những điềulàm thay đổi mọi thứ.
436
00:22:45,616 --> 00:22:51,038
Bạn biết đấy, bạn chỉ hạnh phúckhi gia đình hạnh phúc.
437
00:22:51,705 --> 00:22:53,957
Vậy nên, bạn rất dễ tổn thương.
438
00:23:00,923 --> 00:23:02,007
Đấy, đây là bố.
439
00:23:03,050 --> 00:23:07,137
Con sắp ra đời sau một lát nữa.Bố mẹ rất mong con chào đời.
440
00:23:07,221 --> 00:23:08,847
Con đủng đỉnh mãi chưa ra.
441
00:23:10,182 --> 00:23:12,017
Đủng đỉnh. Chậm hai ngày.
442
00:23:12,476 --> 00:23:15,103
Nhưng con nên chui ra hôm nay đi.Hôm nay.
443
00:23:15,187 --> 00:23:17,231
Khi ta sắp sinh con,
444
00:23:17,314 --> 00:23:23,320
cha mẹ luôn chuẩn bị chotiệc chào đón em bé, tiết lộ giới tính,
445
00:23:23,403 --> 00:23:27,491
họ trang trí phòngvà họ chọn tên và đại loại thế.
446
00:23:27,574 --> 00:23:30,619
Mọi điều luôn hạnh phúc.Họ không bao giờ chuẩn bị cho "nếu như."
447
00:23:31,203 --> 00:23:32,955
Mẹ nói con ra muộn hai ngày.
448
00:23:33,038 --> 00:23:35,666
Nhưng quan điểm của bố là,hoàn hảo thì không thể vội vàng.
449
00:23:35,749 --> 00:23:38,502
Con sẽ là đứa bé hoàn hảo.Và bố mẹ yêu con đến cuối đời.
450
00:23:39,586 --> 00:23:40,587
Bố thoát đây.
451
00:23:46,426 --> 00:23:49,596
Tôi nhớ chuông và còi ở máy báobắt đầu réo lên.
452
00:23:49,680 --> 00:23:52,099
Điều tiếp theo ta biết,một nhóm SWAT bước vào.
453
00:23:52,182 --> 00:23:55,686
"Chúng ta không chờ được nữa.Cần mổ lấy thai cấp cứu ngay bây giờ."
454
00:23:56,728 --> 00:23:59,189
Họ bảo chúng tôithằng bé bị dị tật tim bẩm sinh.
455
00:23:59,273 --> 00:24:01,108
Có hai lỗ trong tim thằng bé.
456
00:24:01,650 --> 00:24:04,736
Tôi không hiểu thế nào,chuyện gì đang xảy ra vậy.
457
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Các anh đang nói gì thế?
458
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Phải.
459
00:24:08,782 --> 00:24:12,327
Lần đầu tiên tôi nhìn thấy thằng béra khỏi phòng mổ,
460
00:24:13,704 --> 00:24:16,206
tôi đã òa khócvì trông không giống con tôi.
461
00:24:18,333 --> 00:24:20,085
Và thằng bé như con búp bê vô hồn.
462
00:24:22,129 --> 00:24:25,507
Lúc đó tôi chỉ biết rằng, trời ạ,tôi sẽ mãi là người bảo vệ thằng bé.
463
00:24:26,300 --> 00:24:29,386
Chắc chắn tôi sẽ không bao giờrời bỏ đứa bé này.
464
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
Xin lỗi bé.
465
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
Đây là ca mổ đầu tiên mà chúng tôichỉ làm giảm tắc nghẽn
466
00:24:35,976 --> 00:24:38,395
trong tim trước van thân động mạch phổi.
467
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Nhưng thằng bé còn bị tắc nhiều hơn ở van.
468
00:24:41,315 --> 00:24:44,276
Chàng trai của bố.
469
00:24:44,359 --> 00:24:47,613
Khóc đi nào. Có bố đây rồi.
470
00:24:49,781 --> 00:24:53,202
Ba ngày đầu tiên, thực sự rất căng thẳng.
471
00:24:54,036 --> 00:24:56,163
Đó là máy bơm của con tôi.
472
00:24:56,705 --> 00:24:58,749
Thằng bé được nối máy mỗi đêmtrong mười giờ.
473
00:25:00,792 --> 00:25:04,963
Con trai tôi có y tá đến nhàhàng ngày trong ba năm liền.
474
00:25:05,047 --> 00:25:07,883
Thằng bé làm vật lý trị liệuhai lần một tuần.
475
00:25:08,342 --> 00:25:10,469
Và thằng bé phải dùngtám, chín loại thuốc.
476
00:25:14,306 --> 00:25:17,059
Được, chúng ta đến nơi rồi.Sắp đi khám bác sĩ.
477
00:25:17,142 --> 00:25:20,020
Thằng bé từng phảiđi khám ba bác sĩ một tháng
478
00:25:20,103 --> 00:25:21,772
trong gần một năm rưỡi.
479
00:25:21,855 --> 00:25:23,190
- Bố ơi!- Được rồi.
480
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Đó là quá trình khó khăn rất, rất dài
481
00:25:26,193 --> 00:25:28,028
vì lúc đó, tôi không có ô tô.
482
00:25:28,111 --> 00:25:29,279
Được rồi, nắm tay bố.
483
00:25:29,363 --> 00:25:31,740
Tôi phải đi taxi và xe buýt.
484
00:25:31,823 --> 00:25:34,368
Và có vài cuộc hẹn khámở tận Washington, DC.
485
00:25:34,451 --> 00:25:36,870
Tôi phải đi từ sáu giờ sángtheo đúng nghĩ đen
486
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
chỉ để tới đó sớm 30 phút.
487
00:25:41,124 --> 00:25:42,751
Vâng, đêm qua là một đêm vất vả.
488
00:25:43,252 --> 00:25:46,839
Hôm nay tôi phải nghỉ làm.Để xem RJ có khỏe không.
489
00:25:47,256 --> 00:25:50,551
Tôi nhớ một lần thằng bé bị ốm.Bị cảm lạnh một tí.
490
00:25:50,634 --> 00:25:52,386
Nó sụt nửa cân.
491
00:25:52,469 --> 00:25:54,805
Và mất gần một nămnó mới tăng nửa cân trở lại.
492
00:25:54,888 --> 00:25:58,183
37 độ. Được rồi con. Con ngủ tiếp đi nhé.
493
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Bố xin lỗi.
494
00:26:00,978 --> 00:26:02,855
Cứ như, tôi lần đầu làm bố.
495
00:26:03,313 --> 00:26:06,650
Tôi ra vào bệnh viện như cơm bữa.Đi tái khám. Đi khám.
496
00:26:06,733 --> 00:26:08,652
- Đó. Cháu làm tuyệt lắm!- Con cảm thấy gì không?
497
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
- Xong cả rồi, bố.- Gần xong rồi.
498
00:26:10,445 --> 00:26:11,446
Gần xong rồi.
499
00:26:11,530 --> 00:26:13,323
Bong bóng to quá.
500
00:26:14,867 --> 00:26:17,202
Thấy tim con chứ? Được rồi.
501
00:26:20,289 --> 00:26:21,832
Tôi phải làm ngoài giờ.
502
00:26:22,291 --> 00:26:25,002
Sếp cho phép tôi nghỉ bao lâu tùy ýtheo nhu cầu.
503
00:26:25,085 --> 00:26:28,297
Nhưng, bạn biết đấy, tôi không được bùcho thời gian tôi nghỉ.
504
00:26:28,380 --> 00:26:31,175
Tôi có chút thời gian nghỉ phép.Và tôi đã dùng hết.
505
00:26:33,218 --> 00:26:34,887
Tôi đang đi làm.
506
00:26:35,387 --> 00:26:37,431
Làm ca đêm, như họ nói.
507
00:26:37,514 --> 00:26:40,767
Từ 23:00 tới 7:00.
508
00:26:41,685 --> 00:26:44,188
Rồi từ 8:00 đến 16:00, tôi đến trường.
509
00:26:44,563 --> 00:26:47,566
Ba giờ sau đó, tôi đón con traitừ nhà cô trông trẻ
510
00:26:47,649 --> 00:26:49,985
và làm các việc thường nhật.
511
00:26:50,903 --> 00:26:52,154
Năm ngoái quả thật vất vả.
512
00:26:52,237 --> 00:26:54,531
Chúng tôi đang cố để cân bằng,bạn biết đấy,
513
00:26:54,615 --> 00:26:59,703
để trả tiền thuê nhà,hay tiền điện, hay tiền xe.
514
00:26:59,786 --> 00:27:03,457
Năm ngoái, xe của tôi bị đòi lại ba lần.
515
00:27:03,540 --> 00:27:05,292
Hết căng thẳng này đến căng thẳng khác.
516
00:27:06,752 --> 00:27:09,421
Con trai tôi không bao giờ thấy điều đó.Và thằng bé cũng không bao giờ cảm thấy.
517
00:27:09,505 --> 00:27:11,965
Vì hàng ngày nó tỉnh dậyđã có bố ở đấy rồi.
518
00:27:12,341 --> 00:27:14,051
Bạn biết đấy,chỉ toàn vui vẻ và chơi thôi.
519
00:27:14,134 --> 00:27:16,595
Và tôi chu cấp cho connhiều hết mức có thể.
520
00:27:21,099 --> 00:27:23,310
RJ đâu rồi?
521
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
Marco Polo.
522
00:27:28,232 --> 00:27:30,317
Thằng bé không ở đây. Nó ở đâu nhỉ?
523
00:27:31,026 --> 00:27:33,237
Nó ở đâu nhỉ? RJ đây rồi.
524
00:27:34,196 --> 00:27:36,532
- Giờ con sẽ đi...- Bỏ con xuống!
525
00:27:36,615 --> 00:27:40,661
Thằng bé khiến tôi bộc lộ một tính cách...mà tôi cũng không biết là gì.
526
00:27:40,744 --> 00:27:43,914
Tôi làm việc 12 giờ. Tôi mệt mỏi.
527
00:27:43,997 --> 00:27:46,416
Ngay khi tôi bước qua cánh cửa,thằng bé ôm lấy tôi.
528
00:27:46,500 --> 00:27:47,709
Tôi rất yêu con.
529
00:27:47,793 --> 00:27:49,837
Mọi buồn bực bỏ hết ngoài cửa.
530
00:27:49,920 --> 00:27:54,132
Ta chỉ biết, bố đi làm, bố đã về.Chơi thôi.
531
00:27:54,216 --> 00:27:56,677
Bố về rồi. Thế con muốn chơi gì nào?
532
00:27:57,094 --> 00:27:58,345
- Ra ngoài đi.- Được.
533
00:27:58,428 --> 00:28:02,224
Tôi không thể đòi hỏi một đối táctuyệt vời hơn trong việc nuôi dạy con.
534
00:28:02,307 --> 00:28:04,059
Trong hoàn cảnh của chúng tôi,chúng tôi không ở bên nhau.
535
00:28:04,893 --> 00:28:07,271
Chúng tôi chưa từng.Chúng tôi luôn là bạn tốt.
536
00:28:08,438 --> 00:28:10,732
Và dù nghe sáo rỗng, nhưng vẫn ổn thỏa.
537
00:28:10,816 --> 00:28:12,150
Con ổn chứ?
538
00:28:12,234 --> 00:28:15,571
Chúng tôi quyết định,trong tâm trí ta, ta không cần phải
539
00:28:15,654 --> 00:28:18,991
là một cặp đôi hoặc cặp vợ chồngmới là cha mẹ tốt.
540
00:28:19,074 --> 00:28:22,411
Vậy, mày muốn chơi đá bóng hả? Phải.
541
00:28:22,494 --> 00:28:25,664
Với tao và RJ? Phải.Thôi, không. Mày sẽ không chơi...
542
00:28:25,747 --> 00:28:27,708
Đến mức bạn bè bảo tôi
543
00:28:27,791 --> 00:28:31,170
họ ước giá mà họ ở vào hoàn cảnh của tôi,đến vậy.
544
00:28:31,253 --> 00:28:34,965
Và tôi yêu điều đó.
545
00:28:35,048 --> 00:28:38,343
- Ấn xuống.- Bố phải đứng lên. Được rồi.
546
00:28:38,427 --> 00:28:39,428
Bây giờ...
547
00:28:39,761 --> 00:28:41,889
Nhưng như bạn thấy đấy,anh ấy vẫn mạnh mẽ và không lùi bước.
548
00:28:41,972 --> 00:28:46,059
Việc này không phải để ghi hình.Robert lúc nào cũng thế.
549
00:28:49,062 --> 00:28:51,231
Khi lúc đầu Chantay thông báocô ấy có thai,
550
00:28:51,857 --> 00:28:54,568
tôi yêu người phụ nữ nàybất chấp mọi hoàn cảnh.
551
00:28:54,651 --> 00:28:59,990
Nhưng khi cô ấy báo cô ấy có thai,điều đó đã làm tôi thay đổi thái độ.
552
00:29:00,073 --> 00:29:02,034
Và vì lý do nào đó,mà tôi không biết là gì.
553
00:29:02,117 --> 00:29:04,578
Tôi đoán rằng tôi đã sợ hơn bất cứ gì.
554
00:29:04,661 --> 00:29:07,748
Nên tôi bảo cô ấy,em biết đấy, anh không muốn có con trai.
555
00:29:07,831 --> 00:29:09,875
NHỮNG TRÁI TIM NHỎ BÉ NẮM GIỮ HY VỌNGLỚN LAO - HY VỌNG... GIÚP... CHỮA LÀNH...
556
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Và tôi ngừng nói chuyện với cô ấy.
557
00:29:12,586 --> 00:29:14,546
Đó là hai tháng tôi không bao giờcó thể lấy lại.
558
00:29:14,630 --> 00:29:16,757
Vì chúng tôi từng nói chuyện mỗi ngày.
559
00:29:19,801 --> 00:29:22,429
Lúc đầu, thằng bé không hề vui.
560
00:29:23,055 --> 00:29:26,558
Nhưng rồi thằng bé thay đổi tốt hơn.
561
00:29:26,642 --> 00:29:29,144
Lẽ ra tôi không nên để lâu như vậymới xin lỗi.
562
00:29:29,228 --> 00:29:32,814
Và tôi đã hỏi cô ấy. Tôi nói,"Nếu em thấy trong tim mình
563
00:29:32,898 --> 00:29:35,734
sự tha thứ cho anh và cho anh cơ hộithứ hai, em sẽ không bao giờ hối tiếc."
564
00:29:35,817 --> 00:29:37,528
- Bố mẹ sẽ ra ngoài.- Vâng.
565
00:29:38,820 --> 00:29:41,532
- Con yêu mẹ.- Mẹ cũng yêu con. Đi đi.
566
00:29:45,369 --> 00:29:46,703
Tôi nghĩ người ta có thể thay đổi.
567
00:29:47,871 --> 00:29:51,083
Tôi biết người ta có thể thay đổivì tôi đã chứng kiến.
568
00:29:51,166 --> 00:29:53,293
Bạn biết đấy, tôi đã chứng kiến.
569
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Cô ấy nói tôi đã bù đắp.
570
00:29:55,045 --> 00:29:57,965
Cô ấy nói, "Anh đã bù đắp cho hai thángmà anh vắng mặt."
571
00:29:58,048 --> 00:30:00,217
Nhưng, với tôi, tôi cảm thấytôi chưa bao giờ bù đắp được.
572
00:30:09,601 --> 00:30:10,686
Tôi xin phép một lát.
573
00:30:11,186 --> 00:30:12,354
Chuẩn bị, bắt đầu.
574
00:30:19,653 --> 00:30:23,574
Với tôi, mọi người nói, "Anh làông bố ưu tú. Anh là ông bố tuyệt vời."
575
00:30:23,991 --> 00:30:26,743
Nhưng tôi nghĩ, "Anh không biếttôi đã từng không muốn con tôi."
576
00:30:28,704 --> 00:30:32,124
Ta chỉ thấy điều xảy ra trước mắt.Tôi rất sẵn lòng.
577
00:30:32,875 --> 00:30:33,876
Con sắp đến đích rồi.
578
00:30:33,959 --> 00:30:35,919
Nhưng tôi cũng có lỗi lầm.
579
00:30:36,712 --> 00:30:41,049
Với tôi, đó... đó là cái cớ để tốt hơn.
580
00:30:42,217 --> 00:30:47,181
Bố tôi không biết đọc biết viết.Nhưng ông luôn ở bên cạnh khi tôi cần ông.
581
00:30:47,264 --> 00:30:50,017
Không bao giờ trốn tránh trách nhiệmhay bổn phận của mình.
582
00:30:50,809 --> 00:30:54,730
Đó là điều mà tôi ngưỡng mộvì, như tôi nói, ông chẳng có gì cả.
583
00:30:54,813 --> 00:30:56,190
Nhưng ông luôn cho đi.
584
00:30:58,192 --> 00:31:01,987
Với tôi, ông có nhiều bằng cấp.Ông là tổng thống.
585
00:31:02,487 --> 00:31:04,990
Bạn biết đấy, ông là người đầu tiênlên mặt trăng.
586
00:31:05,490 --> 00:31:06,992
Nên, với tôi, ông là tất cả.
587
00:31:10,996 --> 00:31:12,372
Xin chào.
588
00:31:18,212 --> 00:31:20,923
Con trai tôi, một ngày nọ, bảo tôinó muốn giống như tôi.
589
00:31:21,006 --> 00:31:25,093
Và tôi nhìn thẳng vào mắt thằng bé,tôi nghĩ, "Con sẽ không bao giờ như bố.
590
00:31:25,177 --> 00:31:26,637
Bố không muốn con như bố.
591
00:31:27,471 --> 00:31:31,975
Bố đang làm mọi điều để nhào nặnvà uốn nắn con thành người tốt hơn bố."
592
00:31:33,435 --> 00:31:37,731
- Tuyệt! Chúc mừng sinh nhật, con trai.- Con cảm ơn bố.
593
00:31:37,814 --> 00:31:41,068
Con trai tôi rất thông minhvà đầy sức sống.
594
00:31:41,151 --> 00:31:44,613
Mục tiêu mà tôi mong chờ là sống lâu.
595
00:31:44,696 --> 00:31:48,659
Và hy vọng rằng tôi có thể sống đủ lâuđể thấy con trai tôi lập gia đình.
596
00:31:48,742 --> 00:31:50,202
Và thấy nó trở thànhngười đàn ông thế nào.
597
00:31:50,285 --> 00:31:51,995
- Bố ơi.- Ừ, RJ.
598
00:31:52,412 --> 00:31:54,498
Con yêu bốbằng cả trái tim chắp vá của con.
599
00:31:55,123 --> 00:31:58,752
Thế à? Cảm ơn con.
600
00:31:59,378 --> 00:32:01,213
- Ôi, chà.- Bố ơi?
601
00:32:01,713 --> 00:32:05,467
- Bố ổn chứ?- Ừ, bố đang khóc. Chà.
602
00:32:06,468 --> 00:32:08,720
- Vậy, hãy hoàn thành câu này.- Vâng.
603
00:32:09,221 --> 00:32:10,931
Người cha là...
604
00:32:13,600 --> 00:32:16,603
Tôi sẽ nói ý nghĩa mà tôi hiểu,cha tôi là gì với tôi.
605
00:32:20,566 --> 00:32:21,942
Người cha là la bàn của tôi.
606
00:32:29,825 --> 00:32:35,163
Bố tôi có ý thức mạnh mẽvề kim chỉ nam đạo đức của bản thân
607
00:32:35,247 --> 00:32:36,999
về cái đúng và cái sai.
608
00:32:38,959 --> 00:32:41,920
Ông là người bố tốt.Nghiêm khắc, nhưng tốt.
609
00:32:42,796 --> 00:32:45,090
Bố tôi khó mô tả lắm.
610
00:32:46,967 --> 00:32:48,886
Ông không phải làngười cho những lời khuyên quan trọng.
611
00:32:49,720 --> 00:32:54,099
Ông không nấu ăn, hay làm bài tậpvới chúng tôi hay gì cả.
612
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
Vì ông đi làm cả ngày.
613
00:32:56,226 --> 00:33:00,355
Nhưng cuối tuần là lúc bố tỏa sáng.
614
00:33:01,565 --> 00:33:03,775
Bố là người tốt.
615
00:33:06,445 --> 00:33:09,448
Ông chưa mất hay gì cả.Tôi vừa bị nghẹn lại.
616
00:33:10,365 --> 00:33:12,701
Tôi lớn lên, như rất nhiềuđứa con của người nhập cư,
617
00:33:12,784 --> 00:33:16,079
nơi mà nguyên tắc cơ bản định hìnhthế hệ chúng tôi là sự hy sinh.
618
00:33:18,624 --> 00:33:20,292
Bố tôi, ông làm việc rất nhiều.
619
00:33:21,043 --> 00:33:25,506
Và... thật vui vì giờ đâytôi cũng làm việc rất nhiều.
620
00:33:26,215 --> 00:33:27,549
- Chúc anh một ngày tốt lành.- Ừ.
621
00:33:28,675 --> 00:33:33,931
Tôi bỏ lại vợ24 giờ sau khi cô ấy sinh con gái tôi
622
00:33:34,014 --> 00:33:35,891
để đi làm phim truyền hình.
623
00:33:35,974 --> 00:33:38,268
Và ngay cả bây giờ nói về việc đó,tôi cũng cảm thấy tội lỗi.
624
00:33:38,352 --> 00:33:41,605
Khi nghĩ về việc đó, tôi cómột công việc rất truyền thống.
625
00:33:41,688 --> 00:33:44,691
Chà, tôi phải vào Trung tâm Rockefellervà biểu diễn.
626
00:33:44,775 --> 00:33:45,943
Buổi biểu diễn lớn cho mọi người.
627
00:33:46,527 --> 00:33:48,779
Có lẽ tôi đã thể hiện theo cách nào đó,
628
00:33:48,862 --> 00:33:52,574
một cách vô tình hay hữu ý,
629
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
tôi đã biến mình thànhông bố như trên truyền hình.
630
00:33:55,953 --> 00:33:58,580
Thế đấy, tôi đã có con.Tôi phải đi. Đến lúc đi làm rồi.
631
00:34:01,083 --> 00:34:03,919
Tôi được lập trình rằng anh cần đi làm.
632
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
Và đó là phần quan trọng của công việclàm bố. Tôi biết điều đó là cổ hủ.
633
00:34:08,340 --> 00:34:13,094
Tôi nghĩ phần quan trọng của câu chuyệnlàm bố vẫn là một câu chuyện rất cũ
634
00:34:13,178 --> 00:34:16,931
về người cha vào rừng
635
00:34:17,014 --> 00:34:23,272
và bổ một cuộc đời,và tìm nguồn tiếp tế và giết một con nai.
636
00:34:23,355 --> 00:34:27,192
Nhưng thật ra con ta muốn ta ở bên.
637
00:34:27,275 --> 00:34:31,112
Bạn biết đấy, có thể là một ngườiphải làm việc 75 giờ một tuần.
638
00:34:31,196 --> 00:34:33,114
Và có thể đó là điều tốt nhấtcho gia đình.
639
00:34:33,197 --> 00:34:36,618
Và nếu có một thỏa thuận,thì hãy biến nó thành chiến lược.
640
00:34:36,702 --> 00:34:38,495
Nhưng đừng biến nó thànhcái cớ để trốn tránh trách nhiệm.
641
00:34:49,464 --> 00:34:50,799
Chào con.
642
00:34:52,426 --> 00:34:55,053
Thật khó cho chúng tôi,những chàng trai ở Brazil,
643
00:34:55,137 --> 00:34:56,889
để biết cách làm cha mẹ.
644
00:34:58,098 --> 00:34:59,600
Bạn biết đấy, xã hội luôn nói,
645
00:34:59,683 --> 00:35:02,311
"Cứ để cho mẹ. Bố thì đụng đâu hỏng đấy"
646
00:35:02,394 --> 00:35:03,562
Một miếng nữa nào.
647
00:35:03,645 --> 00:35:05,522
Miếng to nhé.
648
00:35:05,939 --> 00:35:08,692
Thật tồi tệ khi có quan niệm đó trong đầu
649
00:35:08,775 --> 00:35:11,195
vì ta thực sự nghĩ ta không thể làm được.
650
00:35:11,278 --> 00:35:13,739
Bố ơi, con muốn giúp bố.
651
00:35:13,822 --> 00:35:16,658
Nhưng con đang giúp bố rồi.
652
00:35:17,826 --> 00:35:21,496
Tôi đã vật lộn để cân bằng vai trò làm bố
653
00:35:22,122 --> 00:35:23,957
và vai trò làm việc.
654
00:35:24,041 --> 00:35:28,795
Và ý tôi là, tôi cứ uốngthật nhiều cà phê để cân bằng.
655
00:35:28,879 --> 00:35:29,880
Ý tôi là...
656
00:35:30,631 --> 00:35:31,798
Cảm ơn, con trai.
657
00:35:33,217 --> 00:35:36,303
Tuyệt lắm, cảm ơn con.Con pha cà phê ngon tuyệt.
658
00:35:38,972 --> 00:35:43,727
Khi trở thành bố,tôi đã thay đổi rất nhiều.
659
00:35:47,523 --> 00:35:50,984
Thường thì phụ nữ thay đổi khi làm mẹ.
660
00:35:51,068 --> 00:35:56,198
Lúc sinh nở, mang thai,anh ấy luôn ở bên tôi.
661
00:35:56,281 --> 00:35:59,618
Nên những thay đổi mà tôi trải qua,anh ấy cũng trải qua.
662
00:36:00,619 --> 00:36:04,706
Ta có thể thấy sự biến đổitrên mặt anh ấy.
663
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
Thật vất vả, vì tôi trở thành bốmà không có bố.
664
00:36:10,796 --> 00:36:15,217
Lúc đó, tôi nhận ra rằngtôi không biết làm gì.
665
00:36:15,300 --> 00:36:17,344
Tôi không biết nhiều về việc đó.
666
00:36:17,427 --> 00:36:21,056
Tôi bắt đầu đọc mọi thứliên quan đến việc làm cha mẹ.
667
00:36:21,640 --> 00:36:25,561
Nhưng một khi ta bắt đầu hiểuvề cách ta sẽ nuôi dạy con,
668
00:36:25,644 --> 00:36:26,937
thì ta lại phải trở lại làm việc.
669
00:36:27,980 --> 00:36:31,316
Và nó cắt đứt mọi cảm xúc mà ta có.
670
00:36:31,400 --> 00:36:36,947
Tôi nghĩ thật ngớ ngẩn khi người bốchỉ được nghỉ năm ngày để làm cha.
671
00:36:37,030 --> 00:36:38,949
Tại sao ta cần nghỉ để làm cha?
672
00:36:39,032 --> 00:36:43,036
Không chỉ vì ta cần học cách nuôi trẻ,
673
00:36:43,120 --> 00:36:46,832
mà ta còn có người mẹđang trong giai đoạn hậu sản.
674
00:36:46,915 --> 00:36:49,209
Bố cần hỗ trợ người mẹ rất nhiều.
675
00:36:51,670 --> 00:36:55,549
Đúng là em bé cần dựa vào mẹ hơn...
676
00:36:55,632 --> 00:36:59,011
nhất là trong ba tháng đầu.
677
00:36:59,094 --> 00:37:02,681
Nhưng ai chăm sóc người mẹ?
678
00:37:02,764 --> 00:37:06,602
Ai sẽ ở bên người mẹtrong suốt quá trình hồi phục?
679
00:37:06,685 --> 00:37:10,647
Sao người bố có thể hỗ trợ người mẹ,nếu, sau năm ngày nghỉ làm cha,
680
00:37:10,731 --> 00:37:14,193
anh ấy phải trở lại làm việc,bạn biết đấy, để kiếm tiền sinh hoạt?
681
00:37:14,276 --> 00:37:15,694
Đi đường này.
682
00:37:16,695 --> 00:37:17,863
Bỏ tay ra, con trai.
683
00:37:18,280 --> 00:37:19,907
Đi lối này! Dante vào trước.
684
00:37:20,449 --> 00:37:22,451
Tôi làm nghề sửa xe để kiếm sống.
685
00:37:23,327 --> 00:37:27,497
Ngày làm việc bình thường tám tiếng,từ tám giờ đến năm giờ.
686
00:37:28,040 --> 00:37:29,666
Ta đi học nhé, các con!?
687
00:37:29,750 --> 00:37:30,876
Vâng!
688
00:37:33,962 --> 00:37:36,840
Các ông bố ngoài kia,họ không nghĩ như tôi.
689
00:37:38,550 --> 00:37:41,053
Mọi người kể cho tôi rất nhiềuvề người bố hay đỡ đần.
690
00:37:41,595 --> 00:37:45,807
"Chà, một người bố, người chồng tốt,anh ấy giúp rất nhiều việc."
691
00:37:45,891 --> 00:37:47,226
Không. Đó không phải là giúp đỡ.
692
00:37:47,935 --> 00:37:50,771
Giúp đỡ làhàng xóm trông con hộ vài phút...
693
00:37:51,355 --> 00:37:53,357
trong khi tôi phơi quần áo...
694
00:37:53,440 --> 00:37:54,775
Thế là giúp.
695
00:37:55,734 --> 00:37:57,736
Người bố không giúp.
696
00:37:58,195 --> 00:37:59,863
Anh ấy cùng sinh ra con cái.Anh ấy là người chăm sóc.
697
00:37:59,947 --> 00:38:03,408
Bình tĩnh. Bỏ tay Maya ra.
698
00:38:04,284 --> 00:38:07,454
Bình tĩnh và thở đi nào.
699
00:38:09,206 --> 00:38:12,626
Có một điều mà tôi học đượctừ ngày đầu làm cha,
700
00:38:12,709 --> 00:38:16,255
đó là ta cần học để tin vàobản năng của mình, được chứ?
701
00:38:16,880 --> 00:38:18,048
Chúng tôi biết cách làm việc này.
702
00:38:22,344 --> 00:38:24,721
Anh ấy đã tìm được tiếng nói mới.
703
00:38:25,764 --> 00:38:27,516
A lô.
704
00:38:27,599 --> 00:38:31,478
Anh ấy bắt đầu thu âm với hai người bạn.
705
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Thật vui khi thấy...
706
00:38:35,691 --> 00:38:38,360
Dù ta không cónhững người cha đầy thương yêu,
707
00:38:38,443 --> 00:38:40,487
ta vẫn có thể tạo ramột nơi đầy thương yêu cho con mình.
708
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Tôi quyết định dùng chiến thuật này...
709
00:38:42,531 --> 00:38:44,658
"Nếu con để đồ chơi ở đó,bố sẽ vứt chúng đi!"
710
00:38:44,741 --> 00:38:46,493
Đây là vấn đề:
711
00:38:46,577 --> 00:38:51,206
Ta mong chờ con gái talàm theo chỉ dẫn của ta
712
00:38:51,290 --> 00:38:54,001
mà không giải thích gì với nó.
713
00:38:54,084 --> 00:38:55,961
Và có cả nỗi sợ.
714
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Anh hiểu chứ?
715
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Tôi hiểu.
716
00:38:59,173 --> 00:39:03,802
Và thật quá tốt khi thấy phong trào nàybắt đầu xuất hiện ở Brazil.
717
00:39:05,888 --> 00:39:09,766
Sau khi con trai đầu lòng của tôi ra đời,tôi bắt đầu viết blog
718
00:39:10,267 --> 00:39:14,354
và ghi lại những năm tháng đầutrải nghiệm với các con trai của tôi.
719
00:39:14,980 --> 00:39:20,485
Và có một bình luận trên bài blognói đại loại như...
720
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
"Tôi tự hỏi giờ có phảithời của chúng ta."
721
00:39:24,406 --> 00:39:26,491
Và tôi nghĩ, "Ông ta nói gì vậy nhỉ?"
722
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Tôi kể lại chuyện đó cho Annie.
723
00:39:28,619 --> 00:39:32,998
Và cô ấy bảo, "Ôi, Chúa ơi.Đó là bố anh. Ông đã tìm thấy anh."
724
00:39:34,416 --> 00:39:37,169
Chúng tôi đã có 18 năm không gặp nhau.
725
00:39:37,669 --> 00:39:40,422
Cứ như cả cuộc đời không có bố.
726
00:39:41,465 --> 00:39:47,763
Có cảm giác như tôi bắt đầu viết bloglà để có thể gặp lại bố
727
00:39:47,846 --> 00:39:51,683
và xây dựng một câu chuyệnhoàn toàn mới với bố.
728
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
Ông đã run rẩy và khóc.
729
00:39:56,313 --> 00:39:59,566
Ông sẽ ôm con trai tôi.Và chúng tôi bắt đầu khóc.
730
00:40:01,235 --> 00:40:06,740
Thật vui khi các con tôi có ông nội.
731
00:40:06,823 --> 00:40:11,662
Trời, thật... Chúa ơi, thật vui, trời ạ.Thật là vui.
732
00:40:14,414 --> 00:40:15,874
Ôi, trời. Một món quà tuyệt vời.
733
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
Bạn sẽ nghĩ tôi bịa ra chuyện này,nhưng hoàn toàn không phải.
734
00:40:21,630 --> 00:40:24,383
Trên đường tới đây,lái xe tới đây, trên cao tốc,
735
00:40:24,466 --> 00:40:27,719
tôi dò các kênh phát thanh,và bắt gặp một bài của Harry Chapin,
736
00:40:27,803 --> 00:40:30,514
Chú mèo trong nôiVà chiếc thìa bạc
737
00:40:30,597 --> 00:40:34,101
Về người cha luôn nói, "Giờ bố không cóthời gian, con trai, nhưng để sau nhé."
738
00:40:34,184 --> 00:40:37,104
Và tôi nghĩ chúng tôi, những ông bốnghĩ về điều đó.
739
00:40:37,187 --> 00:40:40,107
Chúng tôi đều nghĩ,"Mình đã ở bên con đủ chưa?"
740
00:40:40,190 --> 00:40:45,153
Đôi khi tôi nghĩ, "Mình có ở bên conquá nhiều so với bố tôi?
741
00:40:45,237 --> 00:40:48,156
Ta có muốn cho chúng khoảng khôngvà để chúng lớn?"
742
00:40:48,240 --> 00:40:49,324
Nên, thật phức tạp.
743
00:40:50,033 --> 00:40:53,036
Tôi chỉ nghĩ mọi việc đang thay đổirất nhanh, từ thế hệ này sang thế hệ khác,
744
00:40:53,120 --> 00:40:55,497
công việc của ta là gìvới tư cách làm cha mẹ.
745
00:41:00,127 --> 00:41:02,337
Ngay từ đầu, vợ tôi và tôi là một đội,
746
00:41:02,421 --> 00:41:03,714
và chúng tôi là đồng đội trong đó.
747
00:41:03,797 --> 00:41:06,675
Thay bỉm, khử trùng bình sữa, mọi việc đó.
748
00:41:06,758 --> 00:41:09,636
Chúng tôi cùng làm mọi việc.
749
00:41:09,720 --> 00:41:12,014
Và ơn Chúa tôi đã ở đó.
750
00:41:12,097 --> 00:41:15,100
Và tôi có những người bạn sẽ nói rằng,
751
00:41:15,184 --> 00:41:17,936
"Ừ, năm đầu tiên thì không cần làm nhiều.
752
00:41:18,020 --> 00:41:20,355
Rồi chúng lớn một chút và ta sẽ gắn kết.
753
00:41:20,439 --> 00:41:23,066
Nhưng lúc đầu, mẹ làm là chính."
754
00:41:23,150 --> 00:41:25,277
Đó là điều quá sai.
755
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Bố đang làm rất tốt.
756
00:41:27,196 --> 00:41:30,032
Cảm ơn con nhiều. Bố đang cố gắng.
757
00:41:30,490 --> 00:41:33,744
Tôi có đang làm nhiều quá? Tôi cókhông đủ nam tính khi tham gia làm?
758
00:41:33,827 --> 00:41:37,539
Nhưng tôi thích thay bỉm sạch cho các con.
759
00:41:38,040 --> 00:41:40,209
Cho họ thấy sự kiên nhẫn đi.Con bé bò kìa.
760
00:41:40,834 --> 00:41:43,295
Đây là ông bố mới được phát minh ra.
761
00:41:43,378 --> 00:41:44,922
Tôi đưa chúng đến trường hàng ngày.
762
00:41:45,005 --> 00:41:47,049
Và đi họp phụ huynh. Và những việc như...
763
00:41:47,508 --> 00:41:50,427
Việc gì tôi cũng làm.Tôi cảm thấy như tôi đi học vậy.
764
00:41:50,511 --> 00:41:54,848
Nếu bố tôi đến trường vào giữa ngàyvà tôi nhìn thấy bố,
765
00:41:55,516 --> 00:41:56,767
tôi sẽ ị ra quần mất.
766
00:41:57,434 --> 00:42:02,689
Vì thế có nghĩa là hoặc có người chếthoặc tôi gặp rắc rối to.
767
00:42:02,773 --> 00:42:04,691
Giờ thì tôi không nói rằngnhư thế tốt hơn.
768
00:42:04,775 --> 00:42:07,152
Tôi không tin vào câu chuyện"những ngày xưa vui vẻ ấy."
769
00:42:07,236 --> 00:42:09,279
Nhưng nhất định có một sự hoán đổi.
770
00:42:17,829 --> 00:42:22,209
TOKYO, NHẬT BẢN
771
00:42:27,130 --> 00:42:34,096
Tôi từng khoe về việclàm ngoài giờ 150 tiếng.
772
00:42:39,893 --> 00:42:41,812
Vì đó là quy chuẩn.
773
00:42:43,188 --> 00:42:49,820
Một người đàn ông không làm việclà người đứng ngoài xã hội.
774
00:42:52,239 --> 00:42:56,910
Tôi bị chẩn đoán bệnh tự miễn dịch.
775
00:43:04,918 --> 00:43:07,129
Đau đớn triền miên.
776
00:43:08,213 --> 00:43:12,426
Khiến tôi không thể đi làm.
777
00:43:21,310 --> 00:43:27,608
Bữa sáng có hình ảnh ấn địnhlà "việc của mẹ."
778
00:43:28,734 --> 00:43:35,699
Ta không hay thấy người đàn ôngđứng trong bếp vào buổi sáng.
779
00:43:37,534 --> 00:43:40,996
Trong gia đình tôi, tôi nấu ăn,nên đây là tiêu chuẩn của chúng tôi.
780
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
Chào con.
781
00:43:45,334 --> 00:43:46,335
Con chào bố.
782
00:43:48,045 --> 00:43:50,714
Để điện thoại của mẹ xuống.Đặt cuốn sách trở lại đó.
783
00:43:52,966 --> 00:43:54,927
Đặt quyển sách trở lại.
784
00:43:56,803 --> 00:43:58,847
Sách! Đặt sách trở lại.
785
00:44:05,312 --> 00:44:07,606
Con không được dùng sách như thế.
786
00:44:07,689 --> 00:44:09,191
Cất nó đi.
787
00:44:12,653 --> 00:44:13,862
- Bố ơi.- Ừ.
788
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
Nhìn kìa.
789
00:44:15,072 --> 00:44:16,073
Cái gì?
790
00:44:16,156 --> 00:44:17,241
Kìa.
791
00:44:22,788 --> 00:44:24,873
Ăn đi, Yu.
792
00:44:27,876 --> 00:44:33,131
Sau khi bỏ việc 20 năm trước...
793
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
tôi đề nghị vợ ly dị.
794
00:44:39,513 --> 00:44:41,139
Vì bệnh của tôi,
795
00:44:41,223 --> 00:44:45,894
cô ấy sẽ bị kẹt với việcphải chăm sóc tôi.
796
00:44:45,978 --> 00:44:50,274
Và tôi không chịu nổi ý nghĩ đó.
797
00:44:51,942 --> 00:44:57,447
Thực ra tôi đã nghĩ đến việc tự tử.
798
00:44:58,866 --> 00:45:02,661
Tôi nhớ rõ từng lời của vợ tôi...
799
00:45:03,287 --> 00:45:06,164
"Anh hãy tiếp tục sống vì em."
800
00:45:11,837 --> 00:45:13,297
Sẵn sàng!
801
00:45:19,636 --> 00:45:21,555
Trông như con đang vui,
802
00:45:21,638 --> 00:45:23,307
nhưng bố có thể cho conmột tin thất vọng được không?
803
00:45:23,390 --> 00:45:24,391
Không!
804
00:45:25,225 --> 00:45:28,103
Con mặc ngược áo rồi.
805
00:45:31,481 --> 00:45:35,694
Vợ tôi bảo, "Em sẽ đi làm...
806
00:45:40,199 --> 00:45:42,492
Còn anh ở nhà."
807
00:45:45,746 --> 00:45:48,916
Tôi đảm nhận vai trò của...
808
00:45:48,999 --> 00:45:51,376
người chồng nội trợ.
809
00:45:58,217 --> 00:45:59,384
Được, đi nào.
810
00:46:13,273 --> 00:46:15,901
Lý do tôi nhuộm tóc...
811
00:46:16,568 --> 00:46:18,987
Nói một cách đơn giản...
812
00:46:19,071 --> 00:46:22,824
ta sẽ không tìm thấy bất cứdoanh nhân người Nhật nào
813
00:46:22,908 --> 00:46:26,411
có tóc tẩy.
814
00:46:27,371 --> 00:46:32,042
Nếu ta nhuộm tóc,ta không thể trở lại làm việc.
815
00:46:32,751 --> 00:46:37,548
Và đó là lý do tôi nhuộm tóc bạch kim.
816
00:46:41,510 --> 00:46:44,805
Tôi cho vợ tôi xem, cô ấy nói...
817
00:46:44,888 --> 00:46:47,683
"Ôi, anh nhuộm tóc hợp đấy."
818
00:46:51,311 --> 00:46:54,898
Sau nhiều lần khám định kỳ...
819
00:46:54,982 --> 00:47:00,779
Bác sĩ của tôi nói, "Bệnh của anh đã khỏi.Anh muốn làm gì?"
820
00:47:06,285 --> 00:47:11,915
Câu hỏi đó nảy ra với tôi...
821
00:47:12,374 --> 00:47:16,420
"Tôi có thể có con?"
822
00:47:48,410 --> 00:47:51,830
Vợ tôi cương quyết nói...
823
00:47:51,914 --> 00:47:55,542
"Chúng ta sẽ không có con,chúng ta không cần con."
824
00:47:58,253 --> 00:48:04,176
Tôi mất hai năm để thuyết phục vợ.
825
00:48:05,344 --> 00:48:12,309
Trừ việc mang thai, sinh nởvà cho con bú...
826
00:48:14,186 --> 00:48:18,815
đàn ông có thể làmtất cả những việc còn lại.
827
00:48:21,527 --> 00:48:27,366
Sau khi nghe vậy, cuối cùngvợ tôi cũng đồng ý và bảo...
828
00:48:27,449 --> 00:48:32,913
"Được, em sẽ sinh con cho anh."
829
00:48:46,802 --> 00:48:50,931
Hôm nay tôi ở Akihabara để tham giacuộc gặp mặt của...
830
00:48:51,014 --> 00:48:56,019
"Mật Hội, Bạn bè củaCác Ông Chồng Nội Trợ."
831
00:48:56,103 --> 00:49:01,275
Tôi đến đây nói về nhiều vấn đề nội trợ.
832
00:49:01,358 --> 00:49:04,778
Thực sự không có gì bí mật về nó cả.Chúng tôi cởi mở.
833
00:49:04,862 --> 00:49:09,157
Nhưng ở Nhật, nếu ta nói điều gì đólà "bí mật," thì cũng hay thôi.
834
00:49:09,241 --> 00:49:14,621
Hàng xóm nhà tôi nói gần đâyhọ có thể được nghỉ mà vẫn ăn lương.
835
00:49:14,705 --> 00:49:18,792
Tôi nghĩ người ta ít racũng nhận biết về chúng ta.
836
00:49:19,960 --> 00:49:23,046
Người chồng nội trợ vẫn là thiểu số.
837
00:49:23,589 --> 00:49:26,258
Tôi nghĩ thái độ đóđang bắt đầu thay đổi...
838
00:49:26,341 --> 00:49:29,720
Dù dằn vặt bản thân về việc khác biệtcó được hay không.
839
00:49:31,680 --> 00:49:35,893
Khi tôi mới quyết địnhtrở thành người chồng ở nhà chăm con,
840
00:49:35,976 --> 00:49:37,978
tôi cảm thấy mình thất bại.
841
00:49:39,229 --> 00:49:41,273
Tôi chưa bao giờ cười nhiều thế này.
842
00:49:41,356 --> 00:49:43,984
Tôi từng là một người khác.
843
00:49:44,067 --> 00:49:46,278
Tôi đã luôn có vẻ mặt sưng sỉa.
844
00:49:46,361 --> 00:49:48,447
Vẻ mặt luôn thế này.
845
00:49:51,366 --> 00:49:54,036
Tôi nghĩ điều đó đã thực sự thay đổi.
846
00:49:54,119 --> 00:49:56,455
Tôi trở nên vui vẻ hơn.
847
00:50:03,212 --> 00:50:05,255
Trở thành cha
848
00:50:05,339 --> 00:50:11,386
là lần đầu tiên tôi khóc vì vui sướng.
849
00:50:14,806 --> 00:50:18,435
Tôi muốn cảm ơn con trai vì đã ra đời.
850
00:50:23,857 --> 00:50:27,319
Cảm thấy biết ơn... đúng vậy.
851
00:50:54,304 --> 00:50:57,724
DANH TÍNH BỆNH NHÂN: HOWARD, CHERYL
852
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
- A lô.- Anh à?
853
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
- Chào em yêu.- Chào anh yêu. Anh khỏe chứ?
854
00:51:02,771 --> 00:51:04,314
- Anh khỏe.- Tốt lắm.
855
00:51:04,398 --> 00:51:06,400
Thật vui khi được nghe giọng em.Em đi khám thế nào?
856
00:51:06,483 --> 00:51:08,527
Thì, em đi khám.
857
00:51:09,194 --> 00:51:11,947
Và... có hai đứa bé trong đó, anh ạ.
858
00:51:12,030 --> 00:51:13,448
Ôi, Chúa ơi.
859
00:51:14,157 --> 00:51:15,367
Tuyệt vời quá.
860
00:51:16,702 --> 00:51:21,665
Khi Cheryl mang song thai,tôi thực sự phải tiến bộ.
861
00:51:22,249 --> 00:51:24,168
- Được rồi.- Được rồi, gì vậy?
862
00:51:24,251 --> 00:51:25,419
Hai cô con gái.
863
00:51:27,754 --> 00:51:29,047
Cả hai đều rất khỏe mạnh.
864
00:51:29,131 --> 00:51:31,008
- Còn Cheryl khỏe chứ?- Cheryl rất khỏe.
865
00:51:31,091 --> 00:51:33,427
- Hai em gái nhé.- Cháu có hai em gái.
866
00:51:33,969 --> 00:51:35,429
- Hai em gái cho cháu.- Con nghe thấy chứ, Bryce?
867
00:51:35,512 --> 00:51:36,722
Chúng ta sẽ gặp các em gái của cháu.
868
00:51:36,805 --> 00:51:41,101
Và tôi thực sự nhớnấu ăn nhiều hơn, chăm sóc nhiều hơn.
869
00:51:41,185 --> 00:51:42,227
Xì ra.
870
00:51:43,645 --> 00:51:45,272
Thực sự chăm sóc Cheryl.
871
00:51:45,355 --> 00:51:46,940
Tôi nhớ mình đã tự nhủ,
872
00:51:47,024 --> 00:51:49,568
"Chà. Mình đã là một đứa trẻđến tận bây giờ."
873
00:51:49,651 --> 00:51:51,945
Lần đầu tiên,tôi cảm thấy như người đàn ông.
874
00:51:52,029 --> 00:51:54,990
Tôi thực sự cảm thấy mình làmnhững việc của đàn ông trong nhà.
875
00:51:55,073 --> 00:51:57,701
- Con đưa bố một cái được chứ?- Ra hôn bố đi.
876
00:51:57,784 --> 00:52:02,039
Tôi rất thích được làm cha củatrẻ mới sinh. Rất hài lòng.
877
00:52:02,122 --> 00:52:03,415
Bọn trẻ chập chững, hơi sôi nổi...
878
00:52:04,458 --> 00:52:05,459
hơi kiệt sức.
879
00:52:05,542 --> 00:52:08,045
Nhưng không tin nổi đến năm 12 tuổi.
880
00:52:08,128 --> 00:52:10,047
- Không quay à?- Bố làm con ngượng.
881
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
Là tuyệt nhất.
882
00:52:12,841 --> 00:52:15,385
Làm sống lại tuổi thơ của mìnhmột cách tuyệt diệu.
883
00:52:16,261 --> 00:52:20,891
Ôm ấp, sách, đọc sách,giúp chúng làm bài, tô màu.
884
00:52:20,974 --> 00:52:23,769
Ta đi nghỉ thôi. Ồ, đây là Disneyland.
885
00:52:23,852 --> 00:52:26,271
Chà. Tất cả mọi việc. Tuyệt vời.
886
00:52:26,355 --> 00:52:28,357
Và rồi chúng khó bảo.
887
00:52:28,440 --> 00:52:32,986
- Con không quan tâm! Con ổn!- Anh ghét em!
888
00:52:33,737 --> 00:52:34,738
Thôi đi!
889
00:52:35,239 --> 00:52:37,991
Mẹ, mẹ đang hủy hoại đời con!
890
00:52:38,075 --> 00:52:40,619
Những năm ở tuổi thiếu niên, thật sự căng.
891
00:52:40,702 --> 00:52:42,079
AI CŨNG YÊU MỘT CÔ GÁI AI LEN
892
00:52:42,162 --> 00:52:43,080
Được rồi.
893
00:52:43,163 --> 00:52:46,458
Và chúng có nhiều cảm xúc hơnta biết một người có thể có.
894
00:52:49,920 --> 00:52:51,713
Con sẽ là diễn viên giỏi đấy, Summer.
895
00:52:51,797 --> 00:52:55,008
Con không biếtcon đang khóc hay đang cười.
896
00:52:55,092 --> 00:52:56,802
Đây là con gái tôi nổi cơn thịnh nộ
897
00:52:57,344 --> 00:52:58,929
vì tôi không đưa điện thoại cho nó.
898
00:52:59,012 --> 00:53:00,138
Đưa cho con!
899
00:53:00,764 --> 00:53:02,266
Đưa điện thoại cho con đi!
900
00:53:02,349 --> 00:53:06,520
Hãy chấp nhận rằngkhông ông bố nào hoàn hảo cả.
901
00:53:06,603 --> 00:53:07,437
VLOG CỦA KIERAN DAVIDSON
902
00:53:07,521 --> 00:53:09,398
- Đặt chân lên phanh.- Vâng, đặt chân lên phanh. Vâng.
903
00:53:10,983 --> 00:53:12,568
Tránh xa lùm cây ra.
904
00:53:13,360 --> 00:53:14,778
Nhìn kìa. Một phụ nữ dắt chó.
905
00:53:14,862 --> 00:53:16,947
Chậm lại. Con vào góc cua.
906
00:53:17,030 --> 00:53:18,365
Chà. Con không biết đâu.
907
00:53:20,284 --> 00:53:23,620
Chúng tôi vừa làm vừa ứng biến.Không có trường nào dạy điều này.
908
00:53:25,664 --> 00:53:27,708
Đó là tình yêu và những giới hạn.
909
00:53:28,166 --> 00:53:31,920
Yêu chúng, và rồi có những lúctôi phải nói "Không."
910
00:53:51,773 --> 00:53:56,111
Ngay từ đầu, con gái chúng tôi,từ lúc nó còn bé, tôi đã bảo vợ,
911
00:53:56,195 --> 00:54:01,074
"Hãy nhớ, dù chúng ta làm gì,ngày nào đó, con bé cũng sẽ đi trị liệu,
912
00:54:01,158 --> 00:54:03,035
và con bé sẽ kêu ca về chúng ta."
913
00:54:03,493 --> 00:54:06,246
- Morgan bị nhỡ xe buýt.- Ôi, Chúa ơi. Bố đang làm gì đấy?
914
00:54:06,330 --> 00:54:08,165
- Nên bố đang đưa cô bé đi học.- Dừng lại.
915
00:54:09,166 --> 00:54:12,294
Và bố sẽ dắt cô bé vào trường,và điều này sẽ thật tuyệt.
916
00:54:12,377 --> 00:54:15,047
- Không đâu nhé. Dừng lại. Đừng.- Nên chúng ta sẽ ghi lại trải nghiệm này.
917
00:54:15,714 --> 00:54:16,548
Đừng.
918
00:54:16,632 --> 00:54:18,091
Những người đăng ký kênh của bốsẽ rất yêu cái này.
919
00:54:18,175 --> 00:54:20,886
- Không. Bố không có người đăng ký.- Ồ, bố có đấy.
920
00:54:20,969 --> 00:54:22,179
Cửa sau.
921
00:54:23,680 --> 00:54:24,806
- Đi nào, nhóc.- Không.
922
00:54:27,851 --> 00:54:28,852
Bố yêu con.
923
00:54:29,353 --> 00:54:30,354
Tạm biệt bố.
924
00:54:33,023 --> 00:54:34,066
Cuộc sống tươi đẹp.
925
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
Tôi cho chúng nhiều tự do,
926
00:54:36,401 --> 00:54:39,530
mà bình thường tôi nghĩtôi nhất định sẽ là
927
00:54:39,613 --> 00:54:41,990
bậc phụ huynh thấu hiểu con mìnhhoặc là sư tử bố.
928
00:54:42,074 --> 00:54:44,493
Nếu không phải sư tử bố,thì cũng là lửng mật bố. Loài vật nào đó.
929
00:54:44,576 --> 00:54:46,495
Tôi không nghĩ các con tôi từng bị phạt.
930
00:54:46,578 --> 00:54:47,829
Chúng nghĩ chúng từng bị phạt.
931
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
Chúng bảo, "Bố nghiêm khắc với con quá."
932
00:54:49,331 --> 00:54:51,250
Tôi thì bảo, "Cả đời conđã bao giờ bị cấm túc chưa?
933
00:54:51,333 --> 00:54:52,501
"Chưa."
934
00:54:52,584 --> 00:54:55,128
"Con đã bao giờ bị tước đoạt gì chưa?"
935
00:54:55,629 --> 00:54:56,755
"Chưa."
936
00:54:56,839 --> 00:55:00,634
Chúng còn không biếttôi hoàn toàn nhượng bộ thế nào.
937
00:55:00,717 --> 00:55:04,096
"Bố sẽ cho biết lý do. Vì bố nói vậy,và vì đó là nhà bố."
938
00:55:04,179 --> 00:55:08,016
Tôi nhớ đã nghe câu đó và nghĩ,"Một hành động tàn nhẫn, bố."
939
00:55:08,100 --> 00:55:10,310
Và giờ tôi lại nói thế, với con trai tôi.
940
00:55:10,394 --> 00:55:13,188
Chúng tôi có cái gọi là"vòng tròn an toàn."
941
00:55:13,272 --> 00:55:17,818
Vòng tròn an toàn là, ta có thể nóibất cứ gì, mà không bị phạt.
942
00:55:17,901 --> 00:55:24,408
Nên chúng tôi thống nhất rằng các conđược thoải mái trong vòng tròn an toàn,
943
00:55:24,491 --> 00:55:27,744
chúng nói mọi điều.
944
00:55:28,453 --> 00:55:30,914
Và tới khi Willow 15 tuổi,
945
00:55:30,998 --> 00:55:32,708
tôi bắt đầu ra khỏi vòng tròn an toàn.
946
00:55:32,791 --> 00:55:34,585
Không, bố. Con không muốn nói về...
947
00:55:35,169 --> 00:55:36,378
Không. Thật đấy.
948
00:55:36,461 --> 00:55:38,755
- Cơ thể con đang thay đổi.- Không, bố. Ôi, Chúa ơi.
949
00:55:38,839 --> 00:55:41,300
- Cơ thể con đang thay đổi.- Bố, im lặng nào.
950
00:55:41,383 --> 00:55:45,053
Bố chỉ muốn con có thể nói chuyện với bố.
951
00:55:45,137 --> 00:55:47,890
Con có thể nói chuyện với bố.Chỉ là, con không muốn nói với bố bây giờ.
952
00:55:47,973 --> 00:55:52,060
- Con sẽ có quan hệ tình dục.- Ôi, Chúa ơi, bố. Dừng lại đi.
953
00:55:52,144 --> 00:55:54,438
- Nếu con sẽ...- Mẹ đã đưa cho con quyển sách
954
00:55:54,521 --> 00:55:56,315
nói về mọi điều rồi.
955
00:55:56,398 --> 00:55:58,108
- Thì, bố chỉ nói thế thôi.- Con không thích vậy.
956
00:55:58,192 --> 00:56:00,736
- Con biết, bố. Ôi, Chúa ơi.- Con có thể nói...
957
00:56:00,819 --> 00:56:03,864
- Con có thể nói với bố chuyện đó.- Bố đừng nói nữa.
958
00:56:03,947 --> 00:56:08,660
Một trong những điềumà Jada và tôi gặp phải
959
00:56:08,744 --> 00:56:12,623
và nhất trí ngay từ khi mới làm cha mẹ,là chúng tôi không biết.
960
00:56:13,790 --> 00:56:15,584
Và nếu ta bắt đầu với câu,"bố mẹ không biết,"
961
00:56:15,667 --> 00:56:18,962
thì sẽ dễ phát triển mối quan hệvới con mình hơn nhiều,
962
00:56:19,046 --> 00:56:20,881
vì chúng biết bố mẹ không biết.
963
00:56:21,673 --> 00:56:24,301
Chúng tôi thoải mái nói rằng,
964
00:56:24,384 --> 00:56:26,970
"Đây là tình huống khó. Giúp bố đi.
965
00:56:27,054 --> 00:56:31,225
Con nghĩ con cần gì để tiến bộ
966
00:56:31,308 --> 00:56:33,936
và trở thành phiên bản tuyệt vời nhấtcủa chính con?
967
00:56:34,019 --> 00:56:35,479
Giúp bố đi. Hiện giờ bố không biết."
968
00:56:35,854 --> 00:56:41,235
Ta bắt đầu học được rằng một phầncủa việc làm bố là thực hiện trách nhiệm.
969
00:56:41,985 --> 00:56:45,531
Bạn biết chứ? Và xử lý nó,cho dù nó không được đẹp gì.
970
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Cho dù ta không giỏi xử lý đến thế.
971
00:56:47,241 --> 00:56:49,743
Dựa vào việc giúp nuôi con cái,
972
00:56:49,826 --> 00:56:51,954
vì điều gì cũng hữu ích.
973
00:56:53,038 --> 00:56:57,543
ROB VÀ REECE SCHEERDARNSTOWN, MARYLAND
974
00:57:04,758 --> 00:57:06,677
Chúng ta sắp xong rồi.
975
00:57:07,386 --> 00:57:09,847
Ừ. Con sẵn sàng chưa?Chờ nhé. Để bố kiểm tra bánh quy.
976
00:57:09,930 --> 00:57:11,431
Bố có làm cháy bánh không?
977
00:57:12,182 --> 00:57:14,101
Thế là cho nhiều đường vào cà phê quá.
978
00:57:14,184 --> 00:57:15,269
Được. Tôi nghĩ thế là đủ rồi.
979
00:57:16,937 --> 00:57:18,146
Hôm nay con có dậy không?
980
00:57:19,231 --> 00:57:22,609
Ý bố là, con thực sự đã ngủ 14 tiếng rồi.
981
00:57:24,403 --> 00:57:26,363
- Chị ổn chứ?- Ra khỏi phòng chị con đi.
982
00:57:27,573 --> 00:57:29,825
Con bé ngủ 14 tiếng rồi.
983
00:57:29,908 --> 00:57:30,909
Ôi, Chúa ơi.
984
00:57:31,410 --> 00:57:32,911
Cứ để mặc kệ thì nó còn ngủ nữa.
985
00:57:32,995 --> 00:57:35,706
Tôi đã hứa với con bé rằngtôi sẽ làm xốt xúc xích cho con bé.
986
00:57:38,333 --> 00:57:43,088
Lúc mà tôi biết tôi muốn làm cha,tôi khoảng sáu tuổi.
987
00:57:45,007 --> 00:57:46,049
Thật sự đấy.
988
00:57:46,550 --> 00:57:48,260
Con có muốn ăn bánh quy và xốt xúc xích?
989
00:57:48,635 --> 00:57:50,262
Con có muốn bố làm cho con?
990
00:57:50,637 --> 00:57:52,055
Hay con sẽ tự làm?
991
00:57:52,139 --> 00:57:53,390
Chà. Sốc quá.
992
00:57:53,473 --> 00:57:55,392
Chờ đã. Bố sẽ đổ thêm một ít.
993
00:57:55,767 --> 00:58:01,190
Có lần, tôi được một cặp đôi đồng tính nữtiếp cận về việc hiến tinh trùng.
994
00:58:01,732 --> 00:58:03,108
Tôi bảo, "Được thôi.Đấy, nếu tôi định làm thế...
995
00:58:04,109 --> 00:58:06,445
...thì mối liên quan của tôivới đứa bé sẽ là gì?"
996
00:58:07,279 --> 00:58:11,533
Và họ bảo, "Thì, anh sẽ không cóliên quan gì cả."
997
00:58:11,617 --> 00:58:15,245
Và tôi bảo họ,"Thế thì tôi chịu không làm được."
998
00:58:15,871 --> 00:58:18,624
Ý tôi là, nếu tôi biếtngoài kia có đứa con của mình,
999
00:58:19,833 --> 00:58:21,585
tôi sẽ muốn là một phầntrong cuộc đời chúng.
1000
00:58:21,668 --> 00:58:25,464
Nên, chắc là tôi biết tôi muốn làm chanhư thế đó.
1001
00:58:25,964 --> 00:58:29,343
Nên chúng tôi quyết định làm bố mẹ nuôi.Và chúng tôi sẽ nhận con nuôi.
1002
00:58:30,761 --> 00:58:33,555
Tôi nhớ khi chúng tôi được hỏi,
1003
00:58:33,639 --> 00:58:37,434
chúng tôi muốn có bao nhiêu con,tôi chỉ nghĩ là một.
1004
00:58:37,518 --> 00:58:41,355
Có lẽ hai, vì, bạn biết đấy,chúng tôi đã bàn bạc.
1005
00:58:41,438 --> 00:58:43,732
Chúng tôi sẽ không chia cắt anh chị em.
1006
00:58:44,775 --> 00:58:49,780
Chúng tôi từ chỗ không có đứa con nàothành có bốn con trong chưa đầy sáu tháng.
1007
00:58:50,322 --> 00:58:52,199
Ba con trai và một con gái.
1008
00:58:52,282 --> 00:58:54,368
Chúng tôi trở thành gia đình sáu ngườinhư thế đó.
1009
00:58:54,451 --> 00:58:56,703
Và ba trong số chúng còn đóng bỉm.
1010
00:58:57,371 --> 00:59:00,415
Ai cũng nghĩ chúng tôi mất trí.Chúng tôi điên rồ.
1011
00:59:00,874 --> 00:59:03,001
Nhưng, ý tôi là, tôi cho rằngcũng mất chút thời gian
1012
00:59:03,085 --> 00:59:07,798
để chấp nhận hoàn cảnhvà cố gắng hết mức có thể.
1013
00:59:08,257 --> 00:59:10,843
Makai Davis, để chị con chơi đi.Không đùa.
1014
00:59:10,926 --> 00:59:12,177
Bố không muốn các con chơi trên đó
1015
00:59:12,261 --> 00:59:13,595
trừ phi các con để chị các con chơi.
1016
00:59:13,679 --> 00:59:16,348
Tùy các con chọn. Được không? Này.
1017
00:59:16,431 --> 00:59:18,058
- Có lựa chọn cho hành động của các con.- Chán thật.
1018
00:59:18,141 --> 00:59:20,102
Nếu các con muốn để chị mình chơi,thật tuyệt vời.
1019
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
Nếu không, các con không được chơiđến hết ngày.
1020
00:59:22,187 --> 00:59:26,817
Không ai hướng dẫn cho ta cách làm cha mẹ,nên, chúng ta cứ làm bừa đi thôi.
1021
00:59:27,442 --> 00:59:28,902
Giống như chọn cuộc chiến thì đúng hơn.
1022
00:59:29,486 --> 00:59:31,196
Em ấy rất xấu tính với con.
1023
00:59:32,030 --> 00:59:33,115
Nhưng bố không nghĩ là...
1024
00:59:33,198 --> 00:59:37,411
Em con nghĩ rằngcon chưa cần thiết để có bạn nam
1025
00:59:37,494 --> 00:59:40,455
Chị có thể có bạn tình, không phải...
1026
00:59:40,539 --> 00:59:41,957
- Cái gì?- Phải, bạn tình.
1027
00:59:42,040 --> 00:59:43,208
Không phải bạn trai.
1028
00:59:43,292 --> 00:59:45,043
- Cái gì?- Bạn tình là cái gì?
1029
00:59:45,127 --> 00:59:46,295
- Cái quái...- Cái gì?
1030
00:59:46,378 --> 00:59:48,505
Bố nghĩ các con đều cần nghĩ đến bài tập
1031
00:59:48,589 --> 00:59:50,340
và không nghĩ về bạn trai bạn gái gì hết.
1032
00:59:50,424 --> 00:59:51,717
Con không có bài tập.
1033
00:59:53,552 --> 00:59:54,678
Được rồi, Amaya. Ta phải đi thôi.
1034
00:59:57,639 --> 00:59:58,724
Đi giày vào đi, cưng.
1035
01:00:04,980 --> 01:00:07,357
Một ngày Reece đi làm vềvì chúng tôi đều làm việc
1036
01:00:07,441 --> 01:00:10,819
và bọn trẻ đều đi nhà trẻhoặc gửi trông ngoài giờ,
1037
01:00:10,903 --> 01:00:12,905
anh ấy nói, "Tôi muốn làm ông bố nội trợ."
1038
01:00:12,988 --> 01:00:14,448
Và tôi bảo, "Được rồi."
1039
01:00:14,948 --> 01:00:16,575
Tôi nói, "Chúng ta phải thay đổi ngân quỹ.
1040
01:00:16,658 --> 01:00:18,619
Anh biết đấy?Vì chúng ta từng có hai thu nhập.
1041
01:00:18,702 --> 01:00:20,037
Nhưng chúng ta sẽ làm được."
1042
01:00:20,621 --> 01:00:24,499
Lúc đó, tôi có hai việc làm,nhưng đó là điều hợp lý.
1043
01:00:25,250 --> 01:00:30,339
Một ông bố có thể ở nhà trông con,mà không bị coi là kẻ yếu kém.
1044
01:00:31,381 --> 01:00:34,676
Và tôi cảm thấy rằng tôi đã muốnở nhà bên các con vì chúng.
1045
01:00:34,760 --> 01:00:37,888
Chúng tôi hay được hỏi,"Ai là mẹ? Ai là bố?"
1046
01:00:38,430 --> 01:00:40,390
Ý tôi là, mọi ngườithực sự hỏi chúng tôi câu đó.
1047
01:00:40,474 --> 01:00:43,101
Và tôi phải nhắc cho họ nhớ rằngcả hai chúng tôi đều là bố,
1048
01:00:43,185 --> 01:00:46,939
nhưng một điều mà chúng tôi đều nhớđó là hai chúng tôi là bạn đời.
1049
01:00:47,397 --> 01:00:48,982
Đó là điều cha mẹ nên làm.
1050
01:00:50,067 --> 01:00:51,193
Hẹn lát gặp lại.
1051
01:00:51,735 --> 01:00:53,445
- Yêu anh.- Tạm biệt. Yêu anh.
1052
01:00:53,946 --> 01:00:56,782
- Một chiếc Apple Watch.- Bố không mua Apple Watch cho con.
1053
01:00:57,324 --> 01:01:00,035
- Tại sao ạ?- Con còn không giữ được điện thoại.
1054
01:01:01,453 --> 01:01:02,496
Con đùa bố à?
1055
01:01:02,579 --> 01:01:05,582
- Vậy con có drone được không?- Không, bố không mua drone cho con.
1056
01:01:06,708 --> 01:01:08,460
- Này, cẩn thận.- Ừ. Bố thấy rồi.
1057
01:01:08,877 --> 01:01:10,712
Con nai đẹp nhỉ. Trên kia có nai con.
1058
01:01:12,714 --> 01:01:14,132
Cảm ơn con đã nhắc cho bố nhớ.
1059
01:01:15,509 --> 01:01:18,095
Được rồi. Tất cả đi ủng vào.Chúng ta sẽ ra đằng sau.
1060
01:01:19,012 --> 01:01:21,807
Chào chúng mày.Chúng mày có vui vì bọn tao tới?
1061
01:01:22,432 --> 01:01:23,725
Cả ngày.
1062
01:01:24,393 --> 01:01:25,894
Mày đã đi cả ngày.
1063
01:01:32,609 --> 01:01:35,445
Mẹ tôi từng kết hôn sáu lần.
1064
01:01:36,947 --> 01:01:40,826
Và từ sáu cuộc hôn nhân đó,bà sinh ra mười đứa con.
1065
01:01:42,578 --> 01:01:45,038
Từ khi còn nhỏ...
1066
01:01:47,082 --> 01:01:50,460
tôi nhớ bố dụi điếu thuốc lên chân tôi,
1067
01:01:51,545 --> 01:01:53,088
để kiểm soát tôi.
1068
01:01:55,007 --> 01:01:58,302
Năm tôi 18 tuổi,tôi trở thành người vô gia cư.
1069
01:02:00,262 --> 01:02:01,263
Thật khó khăn.
1070
01:02:02,639 --> 01:02:04,683
Năm nay tôi 53 tuổi.
1071
01:02:05,267 --> 01:02:06,852
Tôi chưa bao giờ trốn tránh điều đó.
1072
01:02:08,270 --> 01:02:11,398
Các con tôi cũng cóquá khứ rất, rất vất vả.
1073
01:02:13,108 --> 01:02:15,611
Những thử thách và những khó khăn
1074
01:02:15,694 --> 01:02:19,489
là điều mà chúng takhông thể làm gì nhiều.
1075
01:02:21,116 --> 01:02:26,163
Chẳng hạn, với việc Makai bị chẩn đoánhội chứng rối loạn phổ rượu,
1076
01:02:26,622 --> 01:02:29,666
họ không chắc thằng bé có nói được không.
1077
01:02:29,750 --> 01:02:33,337
Makai, làm thế thì rách áo mất. Dừng lại.
1078
01:02:33,754 --> 01:02:36,798
Nhưng tôi thì nghĩ, bạn biết đấy,đừng bao giờ nói không bao giờ,
1079
01:02:36,882 --> 01:02:39,676
và có lẽ thằng bé chỉ chưa có aidành thời gian...
1080
01:02:39,760 --> 01:02:41,345
Ôi, không, bố sẽ không cõng con.
1081
01:02:41,428 --> 01:02:44,056
...để cho thằng bé thấynó có thể làm được.
1082
01:02:44,139 --> 01:02:44,973
Được rồi.
1083
01:02:45,057 --> 01:02:46,058
Một ngày, tôi đi làm về
1084
01:02:46,141 --> 01:02:49,853
và Reece đang đọc vềtrẻ em bị rối loạn phổ rượu.
1085
01:02:49,937 --> 01:02:53,357
Và anh ấy đọc về một cô bécó bố mẹ mua một trang trại,
1086
01:02:53,440 --> 01:02:54,983
và nó đã thay đổi cô bé ấy thế nào.
1087
01:02:55,734 --> 01:02:57,903
Và tôi nghĩ, "Ôi, Chúa ơi.Anh nghĩ ta nên làm gì?"
1088
01:02:57,986 --> 01:03:00,239
Và anh ấy nói,"Có năm trang trại bán đây này."
1089
01:03:01,114 --> 01:03:02,699
Vậy nên, chúng tôi đã mua một trang trại.
1090
01:03:04,368 --> 01:03:06,495
Bát ăn của nó đâu? Nó...
1091
01:03:09,414 --> 01:03:10,249
Cái gì? Ở đâu?
1092
01:03:11,124 --> 01:03:12,292
Amaya, chúng ở kia kìa.
1093
01:03:14,753 --> 01:03:19,091
Trang trại thực sự đã cho phépMakai cảm thấy an toàn.
1094
01:03:20,300 --> 01:03:22,761
Makai và tôi đang nghĩ có lẽ tiếp theochúng tôi mua lạc đà hay là...
1095
01:03:22,845 --> 01:03:25,222
- Vâng. Con có thể mở nó.- Lạc đà llama hay alpaca?
1096
01:03:25,305 --> 01:03:26,473
- Lạc đà llama.- Lạc đà llama.
1097
01:03:26,557 --> 01:03:28,684
- Chúng ta đang xem xét mua lạc đà.- Nước dãi lạc đà.
1098
01:03:29,226 --> 01:03:30,310
Con phải lên trên đó.
1099
01:03:30,394 --> 01:03:31,728
Con đã không nhón chân.
1100
01:03:31,812 --> 01:03:33,188
Con có. Thế là nhón chân.
1101
01:03:33,272 --> 01:03:35,440
Lẽ ra con phải nhón chân khi nhảy.
1102
01:03:35,524 --> 01:03:40,153
Tôi sẽ nói mỗi đứa con của chúng tôicó hình thái cảm xúc của của riêng mình
1103
01:03:40,237 --> 01:03:41,947
mà chúng sẽ phải xử lý.
1104
01:03:43,490 --> 01:03:47,286
Tôi sẽ không bao giờ quên khi Reece đếngặp tôi và bảo, "Chúng ta có một vấn đề."
1105
01:03:47,369 --> 01:03:49,872
Anh ấy nói, "Tôi tìm thấyrất nhiều đồ ăn ở phòng Amaya."
1106
01:03:49,955 --> 01:03:51,748
Tôi bảo, "Con bé đang tích trữ."
1107
01:03:52,791 --> 01:03:55,669
Amaya đã luôn bị đói, và con bé sợ,
1108
01:03:55,752 --> 01:03:58,130
vì con bé lo rằng mình sẽ không được ăn.
1109
01:03:58,797 --> 01:04:00,090
Cẩn thận bùn nào con.
1110
01:04:00,174 --> 01:04:03,260
Con trai tôi Greyson, giờ đã 11 tuổi,
1111
01:04:03,343 --> 01:04:06,513
mẹ thằng bé 12 tuổi khi sinh ra nó.
1112
01:04:08,557 --> 01:04:10,684
Thằng bé lần đầu được đưa vàohệ thống bảo vệ trẻ em
1113
01:04:10,767 --> 01:04:13,645
với chứng chảy máu nãovà hội chứng rung lắc ở trẻ nhỏ.
1114
01:04:14,897 --> 01:04:18,609
Lúc đó mẹ nó đang mang thaiđứa con thứ hai ở tuổi 14.
1115
01:04:19,276 --> 01:04:20,611
Đó là con trai tôi, Tristan.
1116
01:04:21,403 --> 01:04:24,031
Ôi, làm ơn đừng, Tristan.
1117
01:04:24,114 --> 01:04:25,240
Thằng bé sẽ nhảy lộn ngược.
1118
01:04:26,283 --> 01:04:28,118
Ôi, con suýt thì làm được.
1119
01:04:29,119 --> 01:04:31,246
Chúng tổn thương theo cách của chúng.
1120
01:04:32,080 --> 01:04:33,874
Chúng chỉ không biết làm gì về điều đó...
1121
01:04:35,250 --> 01:04:37,377
hoặc cách thay đổi điều đó.
1122
01:04:38,670 --> 01:04:41,340
Vậy nên, là người bố,đó là lúc ta tham gia.
1123
01:04:41,423 --> 01:04:42,883
Ta phải giúp chúng.
1124
01:04:42,966 --> 01:04:44,593
Con đang mọc ria này.
1125
01:04:45,260 --> 01:04:47,387
Con đã bảo là con có ria mép mà!
1126
01:04:47,804 --> 01:04:49,139
- Em có.- Cái gì thế?
1127
01:04:49,765 --> 01:04:51,099
- Phải, đó là mụn.- Đó là ria.
1128
01:04:51,183 --> 01:04:52,893
Không, đó là mụn. Đó là mụn.
1129
01:04:52,976 --> 01:04:54,144
- Không.- Đó là mụn.
1130
01:04:54,228 --> 01:04:55,771
- Đúng rồi!- Đó không phải mụn.
1131
01:04:57,022 --> 01:04:58,524
- Đừng đánh em.- Tránh anh ra.
1132
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Đó không phải mụn.
1133
01:05:01,443 --> 01:05:02,861
Tôi đã trúng số.
1134
01:05:03,946 --> 01:05:06,949
Tôi trúng số đúng nghĩa.
1135
01:05:08,408 --> 01:05:09,409
Tôi đã làm bố.
1136
01:05:10,160 --> 01:05:11,161
Chạy!
1137
01:05:17,292 --> 01:05:23,757
Tôi chưa bao giờ muốn điều gì hơnviệc kết hôn và có một gia đình.
1138
01:05:23,841 --> 01:05:27,636
Tuổi thơ của tôi không phảibức tranh hoàn hảo
1139
01:05:27,719 --> 01:05:29,096
mà tôi nghĩ nó nên như thế.
1140
01:05:29,555 --> 01:05:35,894
Và tôi đã muốn tạo ratuổi thơ hoàn hảo cho các con tôi.
1141
01:05:35,978 --> 01:05:38,564
Tôi nghĩ trẻ em phát triển tốt nhấtkhi chúng biết chúng được yêu thương.
1142
01:05:39,231 --> 01:05:42,734
Tôi nghĩ trẻ em phát triển tốt nhấtkhi chúng an toàn hết mức có thể.
1143
01:05:43,902 --> 01:05:47,322
Và tôi nghĩ trẻ em phát triển tốt nhấtkhi trước mắt chúng là những tấm gương.
1144
01:05:47,406 --> 01:05:50,158
Trong phạm vi ta có thể tạo ramôi trường đó cho trẻ em,
1145
01:05:50,242 --> 01:05:53,287
tôi nghĩ bạn đang làm hết sức có thể.
1146
01:05:53,745 --> 01:05:54,872
Mà, bạn biết đấy...
1147
01:05:55,747 --> 01:05:58,667
chúng ta đều nghĩ mình sẽcó thể làm nhiều, nhiều hơn thế.
1148
01:05:58,750 --> 01:06:04,339
Nhưng tôi không nghĩ bất cứ thứ gìthay thế ba điều cơ bản đó:
1149
01:06:04,423 --> 01:06:08,302
tình yêu, sự an toàn vàtấm gương để noi theo.
1150
01:06:10,095 --> 01:06:12,222
Kiên nhẫn nào.
1151
01:06:12,306 --> 01:06:13,557
Cú đó tốt đấy.
1152
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
Nhìn kìa, con vừa thắng bố.
1153
01:06:18,770 --> 01:06:19,688
Bố.
1154
01:06:20,981 --> 01:06:22,983
Vâng, con biết con sẽ thắng nhiều hơn.
1155
01:06:23,066 --> 01:06:26,153
Tôi nhớ bố mình là ngườilàm việc chăm chỉ,
1156
01:06:26,236 --> 01:06:30,574
nhưng chẳng bao giờ mảy may nghi ngờưu tiên của bố là gì.
1157
01:06:32,075 --> 01:06:33,535
Vâng, bố tôi làm việc rất nhiều.
1158
01:06:33,952 --> 01:06:36,496
Nhưng chúng tôi đến bối cảnh chơi,
1159
01:06:36,580 --> 01:06:40,167
và có một cảnh bố nhìn vào máy quay.
1160
01:06:40,250 --> 01:06:44,046
Joce ngồi trong lòng bố,Paige ngồi lên đầu bố,
1161
01:06:44,129 --> 01:06:46,965
còn tôi bám ở tai bố hay gì đó.
1162
01:06:48,342 --> 01:06:52,179
Nếu tôi muốn gặp bố, nếu tôi muốnnói chuyện với bố, bố luôn ở đó.
1163
01:06:54,389 --> 01:06:57,184
Đây là ảnh bố và ông nội.Lúc đó ông đang ở trong không lực.
1164
01:06:57,809 --> 01:07:01,563
Bố nhớ cả nơi này, nó bé tí xíu.
1165
01:07:01,647 --> 01:07:04,858
Các con thấy ông đang giúp bố vớixe ô tô trong Grand Theft Auto, chứ?
1166
01:07:04,942 --> 01:07:07,069
- Con thấy gì? Ngay đây.- Thấy ảnh đó chứ? Ảnh này.
1167
01:07:07,152 --> 01:07:08,362
Ảnh đẹp thật.
1168
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
Lúc đó bố bao nhiêu tuổi?
1169
01:07:09,863 --> 01:07:11,198
Lúc đó bố mới 22 tuổi.
1170
01:07:11,782 --> 01:07:15,035
Cả bố và ông nội tôiđều là những người cha tốt.
1171
01:07:16,286 --> 01:07:20,749
Chúa ơi, họ luôn ở bên ta về tinh thần.
1172
01:07:22,334 --> 01:07:25,128
Đây là đôi ủng mà ông dự địnhtrở thành ngôi sao điện ảnh khi đi nó.
1173
01:07:26,046 --> 01:07:27,422
Và trong khi ông chưa bao giờ trở thành,
1174
01:07:27,506 --> 01:07:31,635
ông đã phải thay đổi đường hướngcủa gia đình một cách mạnh mẽ.
1175
01:07:32,886 --> 01:07:35,180
Tôi cảm thấy bố tôi là ngườimà tôi ngưỡng mộ
1176
01:07:35,264 --> 01:07:37,891
và muốn ganh đua theo nhiều lẽ.
1177
01:07:38,475 --> 01:07:40,644
Nhất là cách ông đối xử với bản thântrong cuộc sống.
1178
01:07:45,399 --> 01:07:47,067
Vậy, ông nội.
1179
01:07:47,150 --> 01:07:49,236
- Chào cháu.- Chào ông.
1180
01:07:52,114 --> 01:07:56,785
Một cậu bé tên là Ron Howard.Lúc đó chúng tôi gọi nó là Ronnie,
1181
01:07:56,869 --> 01:08:00,497
đang làm bộ phim The Andy Griffith Show.
1182
01:08:05,002 --> 01:08:07,129
Và là bố nó,
1183
01:08:07,212 --> 01:08:11,925
tôi đã đến đó làm người giám hộvà người giám sát bối cảnh Andy Griffith.
1184
01:08:12,926 --> 01:08:16,596
Và tôi có ký ức sinh độngvề cả quá trình đó.
1185
01:08:17,221 --> 01:08:19,808
Không có luật nào cho cha mẹ và con trai.
1186
01:08:20,684 --> 01:08:21,935
Đơn giản như thế này.
1187
01:08:22,019 --> 01:08:27,107
Mỗi người cha hay người mẹnuôi dạy con mình, theo hoàn cảnh,
1188
01:08:27,191 --> 01:08:28,942
theo cách mà họ nghĩ là tốt nhất.
1189
01:08:29,484 --> 01:08:32,654
Và bố nghĩ tốt nhất làcon nhận 25 xu và làm việc để xứng với nó.
1190
01:08:33,572 --> 01:08:34,907
Con có hiểu ý bố không?
1191
01:08:34,990 --> 01:08:36,241
- Con nghĩ là có.- Tốt.
1192
01:08:36,950 --> 01:08:38,911
Con sẽ không lấy 75 xu.
1193
01:08:39,411 --> 01:08:40,412
Được rồi.
1194
01:08:41,830 --> 01:08:45,584
Bọn ông ngồi quanh bàn đọc kịch bản,
1195
01:08:45,667 --> 01:08:50,380
và vì bố cháu, Ronnie,lúc đó không biết đọc,
1196
01:08:50,464 --> 01:08:52,174
ông ngồi xuống và đọc cho bố cháu.
1197
01:08:53,341 --> 01:08:56,136
Và sau khi bọn ông đọc kịch bản,
1198
01:08:56,220 --> 01:09:02,184
ông đứng lên trước mặt nhà sản xuấtvà biên kịch và đạo diễn
1199
01:09:02,267 --> 01:09:05,103
và ông nói,"Cách các vị cho Opie ăn nói,"
1200
01:09:05,187 --> 01:09:07,856
đó là nhân vật mà bố cháu vào vai, Opie,
1201
01:09:08,564 --> 01:09:09,774
"Cách các vị cho Opie nói,
1202
01:09:09,858 --> 01:09:14,529
những điều tinh ranh, thông minhmà thằng bé nói,
1203
01:09:15,154 --> 01:09:19,993
nó sẽ gây cười, nhưng cũng rất gây tổn hại
1204
01:09:20,077 --> 01:09:24,665
đối với bất kỳ mối quan hệ nàomà thằng bé có thể có với người cha.
1205
01:09:26,542 --> 01:09:27,792
Ý tôi là, người ta có thể cười đấy,
1206
01:09:27,876 --> 01:09:31,046
nhưng sâu trong lòng,họ sẽ bực bội thằng bé.
1207
01:09:31,129 --> 01:09:32,421
Họ sẽ không thích thằng bé."
1208
01:09:33,215 --> 01:09:37,010
Và ông nói, "Tôi nghĩ các vịnên suy nghĩ về việc thay đổi nó,
1209
01:09:37,094 --> 01:09:39,220
để Opie không phải là đứa hỗn hào."
1210
01:09:39,638 --> 01:09:42,975
Và ông nhớ Andy đến chỗ ông.
1211
01:09:45,018 --> 01:09:46,687
Và ông ấy nói, "Rance."
1212
01:09:46,770 --> 01:09:49,398
Ông ấy nói, "Chúng tôi đang bàn vềđiều ông nói lúc ăn trưa."
1213
01:09:50,107 --> 01:09:51,358
Và ông ấy bảo, "Ông nói đúng."
1214
01:09:52,568 --> 01:09:55,070
Ông ấy bảo,"Chúng tôi sẽ thay đổi nhân vật đó,
1215
01:09:55,153 --> 01:09:58,323
và thằng bé sẽ không hỗn láo,sẽ không tinh ranh nữa."
1216
01:09:59,074 --> 01:10:02,202
Ông ấy nói, "Chúng tôi sẽ cố gắngxây dựng mối quan hệ
1217
01:10:02,286 --> 01:10:06,248
giữa tôi, "Andy," và Opie.
1218
01:10:07,165 --> 01:10:09,960
Cũng giống mối quan hệcủa ông với Ronnie."
1219
01:10:10,919 --> 01:10:14,590
Con nhớ có lần bố tiết lộ với conrằng bố thực sự lo lắng
1220
01:10:14,673 --> 01:10:18,677
rằng bố không thể nào là người cha tốtnhư bố mình.
1221
01:10:19,970 --> 01:10:21,638
Đúng. Bố đã rất lo về điều đó.
1222
01:10:22,306 --> 01:10:23,307
Đúng.
1223
01:10:24,141 --> 01:10:25,350
Ông thật tuyệt.
1224
01:10:26,143 --> 01:10:27,144
Bố nghĩ là bố không được như vậy.
1225
01:10:32,441 --> 01:10:34,651
Trời, nếu ta có thể là người bố tốt,thì đó là may mắn
1226
01:10:35,611 --> 01:10:39,990
mà ta có thể truyền lạinhững điều mà ta không thể mô tả.
1227
01:10:41,700 --> 01:10:43,368
Và ông thực sự làm được điều đó.
1228
01:10:59,009 --> 01:11:00,802
Điều đầu tiên là thở chậm.
1229
01:11:01,637 --> 01:11:03,055
Rồi sự chuyển tiếp của ta là...
1230
01:11:05,891 --> 01:11:08,894
bố đã tăng thông khí khi chứng minhđiều đó. Một điều trái tự nhiên.
1231
01:11:08,977 --> 01:11:11,813
Mẹ không phải người có vấn đề.Bố con có xu hướng bị tăng thông khí.
1232
01:11:14,525 --> 01:11:15,359
Bố mẹ có thể...
1233
01:11:15,442 --> 01:11:18,946
Tôi vừa nhận tin rằngcác bác sĩ nói, "Bất cứ lúc nào."
1234
01:11:19,029 --> 01:11:22,866
Bụng của mẹ con đang co thắtvà bắt đầu đẩy em bé ra.
1235
01:11:23,992 --> 01:11:24,993
Được chứ?
1236
01:11:25,077 --> 01:11:27,538
Nên, khi điều đó xảy ra, mẹ hơi đau.
1237
01:11:27,621 --> 01:11:30,874
Nên, điều mẹ phải làm là tập trung và thở.
1238
01:11:31,500 --> 01:11:36,463
Em có biết bố đã nóimối lo lớn nhất của ông
1239
01:11:36,547 --> 01:11:38,423
là ông ấy tin rằng mình sẽ không thể nào
1240
01:11:38,507 --> 01:11:40,801
làm người cha tốt như ông nội?
1241
01:11:40,884 --> 01:11:42,511
Ông đã luôn lo lắng về điều đó,
1242
01:11:42,594 --> 01:11:44,972
chỉ vì ông quá ngưỡng mộ ông nội.
1243
01:11:45,055 --> 01:11:46,098
- Ông ấy nói thế à?- Phải.
1244
01:11:46,181 --> 01:11:48,642
Em thực sự lo rằngem sẽ không phải người cha tốt như...
1245
01:11:48,725 --> 01:11:50,561
Em nhìn bố, và em luôn tự nhủ như vậy,
1246
01:11:50,644 --> 01:11:54,523
em nghĩ, "Đấy, sâu trong tim mình,em chắc chắn không tốt."
1247
01:11:54,606 --> 01:11:57,818
Điều đó chắc chắn luôn là nỗi lo của em.
1248
01:11:58,277 --> 01:12:00,612
Bố nghĩ con đang bước vàotình hình khá tốt.
1249
01:12:00,696 --> 01:12:02,322
Bố mẹ hiện đã biết mình đang làm gì.
1250
01:12:02,739 --> 01:12:05,742
Trong khi trước đó,bố nghĩ bố mẹ thực sự giả vờ.
1251
01:12:05,826 --> 01:12:07,244
Bố nghĩ trong năm cuối cùng,
1252
01:12:07,327 --> 01:12:10,873
bố mẹ bắt đầu hiểu ra cách nuôi convà phát triển một chương trình.
1253
01:12:11,456 --> 01:12:14,459
Và con có những cô em gái tuyệt vời.
1254
01:12:15,043 --> 01:12:16,545
Và, con biết đấy...
1255
01:12:18,797 --> 01:12:21,508
hy vọng điều đó tốt cho con.Bố muốn khiến nó tốt cho con.
1256
01:12:23,927 --> 01:12:25,053
Đó là em trai con.
1257
01:12:25,512 --> 01:12:27,264
Đó là Reed. Con nói "Reed" đi?
1258
01:12:27,347 --> 01:12:28,348
Xin chào.
1259
01:12:35,230 --> 01:12:37,065
Cô bé.
1260
01:12:37,482 --> 01:12:38,817
Phải. Đúng rồi.
1261
01:12:39,276 --> 01:12:40,485
Bảy tuần tuổi.
1262
01:12:41,069 --> 01:12:42,696
Con bé lớn hơn rất nhiều.
1263
01:12:42,779 --> 01:12:44,948
Con bé ăn rất nhiều sữa.
1264
01:12:45,490 --> 01:12:46,408
Bố biết.
1265
01:12:46,491 --> 01:12:48,660
Ashley thức dậy nửa đêm để hút sữa,
1266
01:12:48,744 --> 01:12:50,996
và rồi tôi cho con bé ăn,đó là việc tôi yêu thích.
1267
01:12:51,079 --> 01:12:53,582
Con bé mút thùm thụp cả bình sữa.
1268
01:12:53,665 --> 01:12:56,043
Đó là sự gắn kết rất thú vị.
1269
01:12:56,126 --> 01:12:57,753
Xem này. Nhộn quá đi.
1270
01:13:01,965 --> 01:13:03,675
Duỗi ra nào.
1271
01:13:04,301 --> 01:13:05,802
Duỗi ra nào.
1272
01:13:07,638 --> 01:13:11,058
Cô bé ơi. Bố biết.
1273
01:13:11,141 --> 01:13:13,143
Phải rồi.
1274
01:13:13,227 --> 01:13:15,437
Ồ, phải rồi.
1275
01:13:15,896 --> 01:13:17,147
Bạn biết đấy, con bé rất xinh.
1276
01:13:19,525 --> 01:13:22,444
Và tôi tin rằngcon bé cũng hiểu rất rõ về tôi.
1277
01:13:24,363 --> 01:13:28,450
Con bé không nhớ điều này, không có nghĩalà ký ức nó không có điều này,
1278
01:13:28,951 --> 01:13:29,952
tôi tin vậy.
1279
01:13:31,119 --> 01:13:33,080
Và, nếu có điều gì,thì nó ảnh hưởng tốt đến tôi.
1280
01:13:35,707 --> 01:13:38,210
Tôi có thể nói ra câu hỏimà tôi dằn vặt nhất không?
1281
01:13:39,336 --> 01:13:40,587
Và tôi không biết câu trả lời là gì.
1282
01:13:40,671 --> 01:13:41,713
Tôi muốn biết câu trả lời của cô,
1283
01:13:41,797 --> 01:13:44,925
hoặc có lẽ chúng ta cứ để câu hỏi đómà tôi đặt ra cho khán giả.
1284
01:13:46,051 --> 01:13:47,761
Tôi có được quyết địnhmình có phải ông bố tốt hay không,
1285
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
hay đó là quyết định của con gái tôi,
1286
01:13:49,555 --> 01:13:51,515
quyết định xem tôi có phảiông bố tốt hay không?
1287
01:13:51,598 --> 01:13:52,432
Và...
1288
01:13:53,767 --> 01:13:57,104
Điều đó thật đáng sợ, ý nghĩ không biết.
1289
01:13:57,187 --> 01:13:59,439
Có kỳ cục không?Sự dằn vặt lớn nhất trong tôi là,
1290
01:13:59,523 --> 01:14:01,567
"Tôi được chấm mấy điểmvới tư cách làm bố?"
1291
01:14:02,568 --> 01:14:04,820
Tôi được mấy điểm?Có được điểm cao hay không?
1292
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Đi nào.
1293
01:14:06,280 --> 01:14:08,740
Đạp nào. Bố sắp bỏ tay ra nhé.
1294
01:14:08,824 --> 01:14:10,534
Bố sắp bỏ tay ra.
1295
01:14:10,617 --> 01:14:12,244
Đi nào.
1296
01:14:14,580 --> 01:14:17,332
Đi đi. Giỏi lắm!
1297
01:14:17,416 --> 01:14:20,419
Hồi nhỏ, tôi đọc cuốn sáchcủa Deepak Chopra.
1298
01:14:20,502 --> 01:14:23,589
Và ông ấy viết, "Ta nên nhìn nhậnmối quan hệ của ta với con mình
1299
01:14:23,672 --> 01:14:26,216
như chúng là một tâm hồn,và ta là một tâm hồn,
1300
01:14:26,300 --> 01:14:29,219
và trong một khoảng thời gian,ta dẫn dắt chúng một chút.
1301
01:14:29,845 --> 01:14:31,054
Và rồi chúng tiếp tục sống."
1302
01:14:31,722 --> 01:14:32,806
Rẽ đi.
1303
01:14:32,890 --> 01:14:35,392
Và đó không phải người mà ta sở hữu.
1304
01:14:35,475 --> 01:14:36,476
Và dừng lại.
1305
01:14:36,560 --> 01:14:38,145
Đó là người mà ta giúp đỡ.
1306
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
Có thế cứ con. Đập tay ba lần.
1307
01:14:41,648 --> 01:14:42,858
Một, hai, ba.
1308
01:14:43,775 --> 01:14:44,610
Đi nào.
1309
01:14:45,986 --> 01:14:48,322
Có con là ý nghĩa của cuộc sống.
1310
01:14:48,405 --> 01:14:51,366
Nó cho ta công việc. Nó cho ta mục đích.
1311
01:14:51,783 --> 01:14:53,869
Đó là mục đích của tôi bây giờ. Đó là...
1312
01:14:53,952 --> 01:14:57,664
Ngay khi Winnie ra đời, tôi đã mất tên.
1313
01:14:58,165 --> 01:15:00,876
Tôi không phải Jimmy Fallon nữa.Tôi là bố của Winnie.
1314
01:15:00,959 --> 01:15:05,839
Người cha đích thực sẽ hứng đạnhay chịu lửa.
1315
01:15:05,923 --> 01:15:08,383
Bất kể thứ gì đang nhắm đến con mình,bạn biết chứ?
1316
01:15:08,467 --> 01:15:11,887
Người cha đích thực đặt con mình phía sauvà chịu tổn thương để bảo vệ con.
1317
01:15:11,970 --> 01:15:14,097
Cuộc sống không phảicứ hoàn hảo mới tuyệt vời.
1318
01:15:14,556 --> 01:15:17,434
Hãy khiến cho nó tuyệt vời. Chúng takhông phải khiến gia đình mình hoàn hảo.
1319
01:15:17,518 --> 01:15:18,519
Cứ khiến cuộc sống thật tuyệt vời.
1320
01:15:19,019 --> 01:15:20,562
Và điều đó, tôi học được từ bố mình.
1321
01:15:20,646 --> 01:15:23,482
Ta có cơ hội nhỏ xíu và rồi nó biến mất.
1322
01:15:24,066 --> 01:15:25,234
Nó cứ thế biến mất.
1323
01:15:25,609 --> 01:15:28,362
Nên, hãy quý trọng nó.
1324
01:15:29,738 --> 01:15:30,906
Và thật sự quý trọng.
1325
01:15:30,989 --> 01:15:33,492
Theo tôi, chẳng có gì đặc biệt hơn
1326
01:15:34,201 --> 01:15:37,079
là nhìn thấy con ta khôn lớn.
1327
01:15:37,162 --> 01:15:39,581
Khi chúng ta ngồi cùng nhau dùng bữa,
1328
01:15:39,665 --> 01:15:42,292
và cùng nói chuyện với nhau,
1329
01:15:42,751 --> 01:15:46,922
đôi khi tôi cứ ngẩn ngơ nghĩ rằng,"Thế này mới tuyệt vời."
1330
01:15:47,005 --> 01:15:51,093
Tôi nghĩ điều có ý nghĩa cuối cùnglà điều họ thấy, điều họ chứng kiến.
1331
01:15:52,010 --> 01:15:54,012
Được rồi, cô bé. Ta cùng làm nào.
1332
01:15:54,638 --> 01:15:57,766
Cách ta sống cuộc sống của mình,với tư cách người cha.
1333
01:15:59,518 --> 01:16:00,602
Được rồi, con yêu.
1334
01:16:01,562 --> 01:16:03,146
Ta trở thành tấm gương nào?
1335
01:16:03,897 --> 01:16:07,651
Không phải ai cũng có thể thắngmọi cuộc chơi hay bất cứ cuộc chơi nào.
1336
01:16:07,734 --> 01:16:10,863
Không phải ai cũng có thể ngồi đóvà làm bài tập với con mình,
1337
01:16:10,946 --> 01:16:12,865
vì có thể họ đang làm ba công việcmột lúc.
1338
01:16:13,657 --> 01:16:16,743
Và đây là điều mà chúng taphải nhận thức, với tư cách một xã hội,
1339
01:16:16,827 --> 01:16:19,663
tầm quan trọng về ý nghĩa của người cha.
1340
01:16:19,746 --> 01:16:22,833
Và rồi ta cũng phải nghĩ vềnhững cố gắng để tạo ra một xã hội
1341
01:16:22,916 --> 01:16:25,252
tạo điều kiện cho ta cố gắng hết sức.
1342
01:16:26,378 --> 01:16:32,384
Vì vào lúc sung sức nhất, người chamới cho con mình sự an toàn vững chắc...
1343
01:16:33,552 --> 01:16:34,887
và do vậy, là cơ hội.
1344
01:16:34,970 --> 01:16:36,722
- Con thấy nó chứ?- Có ạ.
1345
01:16:36,805 --> 01:16:37,973
Giỏi lắm.
1346
01:16:38,807 --> 01:16:42,728
Người làm vườn biết cách ươm mầm
1347
01:16:42,811 --> 01:16:45,105
dù thời tiết tốt hay xấu.
1348
01:16:46,773 --> 01:16:49,443
Người làm vườn không muốnhạt mầm đó trở thành bất cứ thứ gì khác
1349
01:16:49,526 --> 01:16:52,446
ngoại trừ thứ mà nó được sắp đặtđể trở thành.
1350
01:16:52,988 --> 01:16:56,283
Người làm vườn không muốncây hồng biến thành cây sồi.
1351
01:16:58,660 --> 01:17:03,332
Người làm vườn giỏi giúp hạt mầmtrở thành thứ nó muốn trở thành,
1352
01:17:03,415 --> 01:17:06,793
chứ không phải thứ màngười làm vườn muốn nó trở thành.
1353
01:17:08,003 --> 01:17:09,838
Đúng rồi. Giỏi lắm.
1354
01:17:09,922 --> 01:17:12,049
Người cha là...
1355
01:17:13,425 --> 01:17:15,010
người làm vườn bậc thầy.
1356
01:17:15,969 --> 01:17:22,893
NHỮNG ÔNG BỐ
1357
01:18:10,732 --> 01:18:13,026
Tôi đã nói chuyện với những ngườicòn hay hơn tôi nhiều.
1358
01:18:13,110 --> 01:18:14,945
Patti Scialfa và Bruce Springsteen.
1359
01:18:15,028 --> 01:18:17,155
Tôi nói chuyện với Patti Scialfa,và cô ấy bảo,
1360
01:18:17,573 --> 01:18:20,200
"Ôi, Chúa ơi. Bruce sẽ ngồi ở bàn,và anh ấy sẽ kể chuyện cười
1361
01:18:20,284 --> 01:18:23,745
và chúng sẽ nghĩ, 'Bố đúng là kẻ lập dị.'"
1362
01:18:25,038 --> 01:18:26,039
Tôi nói, "Cái gì?
1363
01:18:26,623 --> 01:18:27,708
Anh ấy là Bruce Springsteen mà.
1364
01:18:27,791 --> 01:18:29,376
Ý tôi là, những người còn lại là...
1365
01:18:29,459 --> 01:18:30,460
Anh ấy là Bruce Springsteen mà."
1366
01:18:30,544 --> 01:18:32,796
Cô ấy bảo, "Chẳng quan trọng.Anh ấy là bố."
1367
01:18:32,880 --> 01:18:35,632
Các con tôi nghĩ tôi cổ lỗ sĩ.
1368
01:18:35,716 --> 01:18:36,758
Tôi hấp dẫn đấy chứ.
1369
01:18:36,842 --> 01:18:39,678
Tôi là người hấp dẫn.
1370
01:18:40,137 --> 01:18:44,308
Chúng đánh giá nhầm nghiêm trọng.
1371
01:18:46,727 --> 01:18:50,355
Lúc 8:00, con gái tôi chỉ muốnxem The Shining.
1372
01:18:51,732 --> 01:18:52,983
Và tôi bảo...
1373
01:18:53,692 --> 01:18:55,903
"Thứ nhất, không.
1374
01:18:56,737 --> 01:19:00,324
Thứ hai, con chọn phim đó tuyệt lắm."
1375
01:19:00,407 --> 01:19:02,159
Những ông bố giờ trông thế này đây.
1376
01:19:02,701 --> 01:19:03,911
Đây là ông bố kiểu mới.
1377
01:19:03,994 --> 01:19:05,579
Tôi địu con.
1378
01:19:06,121 --> 01:19:07,414
Đó là thời trang kiểu mới.
1379
01:19:07,497 --> 01:19:09,541
Chúng ta không phải thúc ép con nữa.Tôi hay vợ tôi.
1380
01:19:09,625 --> 01:19:11,793
Nếu có gì,như tôi và sự cường điệu của tôi,
1381
01:19:11,877 --> 01:19:13,837
thỉnh thoảng phải ghìm cương lại một chút.
1382
01:19:13,921 --> 01:19:14,963
Ghìm lại.
1383
01:19:15,047 --> 01:19:17,966
Vài giai đoạn tuyệt nhấttrong cả cuộc đời ta
1384
01:19:18,050 --> 01:19:22,471
là những khoảnh khắc yên lặngcố gắng cho con ta đi ị.
1385
01:19:23,096 --> 01:19:24,389
Và khi chúng ị.
1386
01:19:24,473 --> 01:19:25,807
Chúng ta reo vui.
1387
01:19:25,891 --> 01:19:29,228
Nếu ta không cho chúng dùng điện thoại,thì ta giả tạo.
1388
01:19:30,687 --> 01:19:32,564
Chỉ muốn các bạn biết thế.
1389
01:19:32,856 --> 01:19:34,233
Tôi là diễn viên hài đang sống ổn.
1390
01:19:34,316 --> 01:19:36,818
Chị tôi là luật sư rất thành côngở Bay Area.
1391
01:19:37,653 --> 01:19:38,946
Điều tôi muốn nói là,
1392
01:19:39,029 --> 01:19:41,073
dùng dép đánh con ta thì không ăn thua.
1393
01:19:42,491 --> 01:19:44,952
Tôi biết nói ra điều đókhông phải là thức tỉnh.
1394
01:19:45,035 --> 01:19:47,079
Nhưng tôi nói nó là như vậy đấy.
1395
01:19:47,704 --> 01:19:50,582
Khi chúng lớn lênvà ta có một người lớn hài hước.
1396
01:19:50,666 --> 01:19:54,169
Nếu tôi không hiểu chúng, nếu chúng làđồng nghiệp của tôi hay gì đó,
1397
01:19:54,253 --> 01:19:56,713
tôi sẽ nói, "Ồ, nhóc này tuyệt đấy."
1398
01:19:56,797 --> 01:19:59,716
Kiểu như phát triểnchương trình bạn bè của riêng mình.
1399
01:20:00,425 --> 01:20:02,594
Tôi có chuyện cười yêu thích của bố không?
1400
01:20:02,678 --> 01:20:05,848
Tôi thích chuyện cười,"Chữ cái yêu thích của cướp biển là gì?"
1401
01:20:05,931 --> 01:20:08,851
Ta nghĩ đó là chữ R,nhưng đó lại là chữ C.
1402
01:20:10,477 --> 01:20:12,437
- Cảm ơn anh rất nhiều.- Cảm ơn cô.
1403
01:20:13,021 --> 01:20:14,273
Tốt hơn Will Smith chứ?
1404
01:20:16,525 --> 01:20:17,818
Anh đã chia sẻ rất nhiều.
1405
01:20:17,901 --> 01:20:21,363
Vâng. Không, có cảm giác ta đã làm được.Tôi cảm thấy được trút hết ra.
1406
01:20:22,364 --> 01:20:24,157
Tốt. Tôi đã làm xong việc.
1407
01:20:24,241 --> 01:20:25,617
Chà, con yêu bố.
1408
01:20:25,701 --> 01:20:27,202
Bố cũng yêu con. Cảm ơn con.
1409
01:20:27,286 --> 01:20:31,957
Mà, "Cảm ơn ư?" Bố không muốnđến đây. Bố đã khóc trước máy quay.
1410
01:20:32,040 --> 01:20:35,127
Bố không biết tại sao bố cảm ơn con,nhưng bố tự hào về con.
1411
01:20:35,210 --> 01:20:36,253
Rất tự hào về con.
1412
01:20:36,336 --> 01:20:38,172
- Cảm ơn bố.- Được rồi.
1413
01:20:38,255 --> 01:20:40,424
Con yêu bố. Được rồi.
1414
01:20:44,428 --> 01:20:45,429
Ồ, cháu giỏi đấy.
1415
01:20:46,346 --> 01:20:47,764
- Cháu yêu ông.- Ông yêu cháu, Bryce.
1416
01:20:47,848 --> 01:20:49,183
Cảm ơn ông đã làm việc này.
1417
01:20:49,266 --> 01:20:52,853
TƯỞNG NHỚ RANCE HOWARD1928 - 2017
1418
01:20:52,936 --> 01:20:54,521
- Cảm ơn ông.- Vui lắm.
1419
01:20:55,856 --> 01:20:57,691
Biên dịch: Ngân Trần