1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,066 - Lần đầu tiên à?- Vâng. 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,567 Được rồi. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,985 Tôi từng thấy anh ở đâu đó. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 Phải, tôi ở gần đây. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Chào anh. 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,532 Tối nay phấn khởi lắm đây. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 - Chào. Cheryl?- Vâng. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 - Cô thế nào?- Tốt. Cảm ơn cô. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,827 Sẵn sàng sinh con chưa? 12 00:00:35,911 --> 00:00:36,912 Tôi hy vọng thế. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,376 - Có phải "Bryce?"- Bryce. Bryce Dallas. 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,002 Chào mừng con ra đời, Bryce. 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Bryce. 16 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 - Chào Bryce.- Bryce. 17 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 Bố? 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 - Thế này hay, đúng không?- Thực sự hay. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 - Bố đang chụp ảnh à?- Ừ. Sao lại không? 20 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 - Bố có tự hào không?- Rất tự hào. Luôn tự hào. 21 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 Làm bố thế này thật bõ công. 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,824 - Được. Vâng, Những Ông Bố.- Những Ông Bố. 23 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 - Có vẻ như anh là bố.- Tôi là bố. 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,160 Tốt. Hay lắm. 25 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 - Vậy tôi sẽ hỏi anh về điều đó.- Được. 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 ÔNG BỐ HAI CON 27 00:01:20,163 --> 00:01:23,166 Hoàn thành câu sau: Người cha là... 28 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 Ai mà biết được? 29 00:01:25,252 --> 00:01:28,547 Nếu tôi là chuyên gia,toàn bộ dự án này gặp rắc rối khủng khiếp. 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,300 Nên, làm ơn hãy nóicô sắp có người tốt hơn. 31 00:01:31,383 --> 00:01:34,678 Tôi nhớ rằng tôi có con.Tôi biết tôi có bốn con. 32 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 ÔNG BỐ BỐN CON 33 00:01:35,846 --> 00:01:39,516 Cô con gái 27 tuổi tên là...Chúng ta có một khởi đầu tệ. 34 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 Không thể tin đây là anh bị cảm lạnh. 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Nhưng tôi nghĩ giọng tôi đàn ông hơn. 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 - Phải, thế là tuyệt vời.- Kiểu giọng nam rắn rỏi. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 ÔNG BỐ HAI CON 38 00:01:48,901 --> 00:01:49,902 ÔNG BỐ HAI CON 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 - Chào cô. Cảm ơn cô đã mời tôi.- Anh đùa tôi à? 40 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 - Không thể tin cô làm việc này. Tuyệt.- Tôi rất phấn khởi. 41 00:01:55,157 --> 00:01:57,075 Kenan, phiền anh lùi lại một tí xíu? 42 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 ÔNG BỐ HAI CON 43 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 - Ừ, cô bạn. Tôi đứng lệch.- Được rồi. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,747 ÔNG BỐ MỘT CON 45 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Bao nhiêu người...Cô đang phỏng vấn bao nhiêu ông bố? 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Tuổi thơ của tôi, phải. 47 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Sinh ra và lớn lên ở Tây Philadelphia. 48 00:02:08,252 --> 00:02:09,253 ÔNG BỐ BA CON 49 00:02:09,338 --> 00:02:11,173 Sân chơi là nơi tôi la càphần lớn thời gian. 50 00:02:12,508 --> 00:02:13,509 ÔNG BỐ MỘT CON 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,469 Tôi được nói sau Will Smith?Đừng nói thế với tôi. 52 00:02:15,552 --> 00:02:18,222 Ôi, Chúa ơi.Đừng gieo điều đó vào đầu tôi. 53 00:02:18,931 --> 00:02:22,017 - Anh cứ đứng tự nhiên nhé.- Như thế này? 54 00:02:22,100 --> 00:02:24,228 Đó là tư thế nghỉ tự nhiên...Chúng ta đều nghĩ sáng tạo giống nhau. 55 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 ÔNG BỐ HAI CON 56 00:02:25,395 --> 00:02:27,773 Người cha là... Chà. 57 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 ÔNG BỐ HAI CON 58 00:02:29,900 --> 00:02:32,569 Tôi có nên biết trả lời câu đó,và nếu tôi không biết thì lạ à? 59 00:02:33,946 --> 00:02:37,032 Vai trò của người cha hiện đại, 60 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 - ngày nay các ông bố là gì...- Phải. 61 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 - ...không thực sự được định nghĩa.- Đúng vậy. 62 00:02:42,704 --> 00:02:46,583 Việc các ông bố không được để ýlà vấn đề xã hội. 63 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 Điều đó càng sớm thay đổi,tôi nghĩ là càng tốt. 64 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 Ôi, Chúa ơi. Vậy trong đó là một cô bé. 65 00:02:52,381 --> 00:02:57,678 Em trai tôi, con út trong bốn anh chị em,sắp có đứa con đầu lòng. 66 00:02:57,761 --> 00:02:58,846 Ôi, Chúa ơi. 67 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 Thế, tôi có thể hỏi anh chứ?Điều gì khiến anh muốn làm việc này? 68 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Tôi muốn biết thêm về việclàm bố thì cần có phẩm chất gì 69 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 và tôn vinh mọi ông bố tuyệt vời trên đời. 70 00:03:09,731 --> 00:03:13,986 Tôi nghĩ làm cha thời đại này,hơn bao giờ hết, là điều dễ thay đổi. 71 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Tôi không... Không có quy định nào. 72 00:03:15,988 --> 00:03:18,365 Mọi việc một lúc. Ba đầu sáu tay. 73 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 Ôi, Chúa ơi. Đó là điều kỳ diệu, đáng sợ. 74 00:03:20,742 --> 00:03:25,330 Không, hãy nói về mọi điều đểnhiều người làm thế hơn và làm giỏi hơn. 75 00:03:26,415 --> 00:03:27,875 Ôi, Chúa ơi. 76 00:03:29,168 --> 00:03:31,003 Giờ đi ngủ đến rồi. Ta đi ngủ nào... 77 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Vậy, theo những thuật ngữ đơn giản nhất,người cha là gì? 78 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 Một người hùng? 79 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 Đó là điều đầu tiên tôi sẽ nói,vì tôi ngưỡng mộ bố tôi. 80 00:03:45,017 --> 00:03:48,687 Nếu tôi làm đúng,tôi nên là người hùng với chúng. 81 00:03:48,770 --> 00:03:53,942 NHỮNG ÔNG BỐ 82 00:04:05,704 --> 00:04:06,788 Thế nào? 83 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 Giày ơi, mày ở đâu? 84 00:04:11,251 --> 00:04:15,339 Giày ơi, mày ở đâu? 85 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Chán thật, bố vẫn nhầm. 86 00:04:16,632 --> 00:04:20,177 Hãy tỉnh dậy và hôm nay là ngày đẹp trời 87 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Giày ơi, mày ở đâu? 88 00:04:24,056 --> 00:04:28,393 Giày ơi, mày ở đâu? Giày ơi... 89 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 Vai trò của việc làm chađã thay đổi rất nhiều. 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 Vì chúng tôi đi từ việc chu cấp, 91 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 đi nghỉ cùng và đưa vào kỷ luật... 92 00:04:37,694 --> 00:04:39,655 Anaya, con dọn bàn được không? 93 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 - Lấy cái cốc giúp bố với.- Cốc ạ? 94 00:04:41,448 --> 00:04:42,616 Ừ, lấy đi. 95 00:04:42,699 --> 00:04:46,119 ...đến tham gia hoàn toànvào việc chăm sóc con. 96 00:04:46,203 --> 00:04:48,705 Và ta mà không tham giathì trông ta như gã ngốc. 97 00:04:48,789 --> 00:04:52,709 Dọn đồ chơi đi, các cô bé và cậu bé 98 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 Cất nó đi, đừng dây dưa cả ngày, phải 99 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Dọn đồ chơi đi, các cô bé và cậu bé... 100 00:04:58,841 --> 00:05:03,512 Tôi cảm thấy làm cha khiến tôitrở thành người đàn ông như bây giờ. 101 00:05:03,595 --> 00:05:06,849 Dọn đĩa khỏi bàn ăn 102 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 - Bố ơi.- Cảm ơn con. 103 00:05:09,476 --> 00:05:11,228 Nhanh lên. Con phải đi nhanh hơn. 104 00:05:11,311 --> 00:05:12,813 Được rồi. 105 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 Dọn đồ chơi đi, các cô bé và cậu bé 106 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Cất nó đi, đừng dây dưa cả ngàyDọn sạch 107 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 Ôi, nhìn kìa, ở kia còn cái đĩa. 108 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 Làm tốt lắm, anh bạn. 109 00:05:21,363 --> 00:05:27,536 Các con dạy tôi chân thậtvà trung thực với bản thân. 110 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Bữa trưa chúng ta có gì? 111 00:05:30,080 --> 00:05:33,792 Làm cha đã cho tôimột bản sắc hoàn toàn mới. 112 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 Tôi từng làm việc ở đây.Bắt đầu với việc gấp áo sơ mi 113 00:05:36,795 --> 00:05:39,923 và bày hàng và giúp nhân viên bán hàng. 114 00:05:40,007 --> 00:05:41,842 Rồi tôi có công việc bán hàng đầu tiên. 115 00:05:42,301 --> 00:05:43,260 Tôi đã gặp khó khăn. 116 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 Vợ tôi ghét việctôi không yêu công việc của mình. 117 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Tôi không biết tại sao tôi nói điều đó... 118 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 ...nhưng tôi đã nói ra. 119 00:05:51,810 --> 00:05:54,521 Nếu anh cứ ở nhà trông con thì sao? 120 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Tôi đang trốn trong bếp... 121 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 vì bọn trẻ không được vào bếp. 122 00:06:00,235 --> 00:06:01,570 Thằng bé ở đó à? 123 00:06:02,321 --> 00:06:04,448 Tôi chắc chắn đã đánh giá thấp tình hình. 124 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 Vỡ trận. 125 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Phân bắn phọt lên. 126 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Phân ở lưng. Phân trên tóc. 127 00:06:13,665 --> 00:06:14,583 THẰNG BÉ Ị? 128 00:06:14,666 --> 00:06:16,293 Phải, nó ị. 129 00:06:16,376 --> 00:06:17,461 Chỗ này có phân, chỗ kia có phân. 130 00:06:17,544 --> 00:06:20,547 Ta phát chán vì ngửi mùi phân. 131 00:06:20,631 --> 00:06:24,134 - Các con đùa bố à? Bột đâu rồi?- Con không biết. 132 00:06:24,218 --> 00:06:25,260 Mùi gì ấy nhỉ? 133 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Như mùi nước tiểu. 134 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 Được, chúng ta sẽ ổn thôi, mọi người. 135 00:06:32,184 --> 00:06:34,436 - Vào phòng vệ sinh đi, con trai.- Không. 136 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 - Tuyệt!- Không. 137 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Tôi tưởng sẽ dễ dàng. 138 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Chùi mông con. 139 00:06:41,818 --> 00:06:43,237 Bố, chùi mông cho con. 140 00:06:44,321 --> 00:06:46,907 Chùi mông cho con. 141 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 Tôi đã làm dở. 142 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Tôi đang cố tìm cách để giữ... 143 00:06:52,621 --> 00:06:54,498 Tôi biết tôi muốn làm người cha tốt. 144 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 ...kiên nhẫn. 145 00:06:56,250 --> 00:06:57,626 Nhưng tôi không biết làm thế nào. 146 00:06:57,709 --> 00:07:00,629 Và tôi thực sự không đủ kinh nghiệmvới các bà mẹ ở nhà 147 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 hay quen bất kỳ ông bố ở nhà nào,nên tôi đã nghĩ, 148 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 trời, tôi có cảm giác tôi là kẻ mạo danh. 149 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 Tôi nhớ tôi đã khóc trong phòng tắm ở đây. 150 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 Và nghe thấy bọn trẻ đập cửa, "Bố ơi!" 151 00:07:14,184 --> 00:07:16,895 Tôi đã nghĩ, "Không biếtmình có vượt qua được không 152 00:07:16,979 --> 00:07:20,148 mình có đủ can đảm không," thực sự thế. 153 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Vài người các bạn mới đăng kýkênh của tôi. Tôi là Beleaf. Tôi là bố... 154 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Ban đầu, tôi chỉ lấy máy quay ravà bắt đầu nói với máy quay. 155 00:07:26,238 --> 00:07:29,241 Rồi, thay vì chĩa máy quay về phía mình,tôi sẽ chĩa vào các con. 156 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 Đây là các con tôi, những em bé sô cô la. 157 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 - Chào đi các con. Xin chào.- Xin chào. 158 00:07:33,370 --> 00:07:34,454 Chào đi các con. 159 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Và tôi muốn cho thấyđiều tôi đang trải nghiệm khi làm bố. 160 00:07:37,416 --> 00:07:39,209 Con đùa bố đấy à? 161 00:07:40,169 --> 00:07:42,254 - Bố thật ngốc vì bỏ cái này ra ngoài.- Vâng. 162 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 - Nhưng lẽ ra con không nên chạm vào nó.- Vâng. 163 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 - Và con biết điều đó.- Vâng. 164 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Tôi thề là bạn không thể viết ravài điều tôi trải qua. 165 00:07:48,927 --> 00:07:51,638 Tôi bỏ túi ở đó. Riah chui vào túi. 166 00:07:51,722 --> 00:07:53,682 Tôi kiểm tra Theo thế nào. Nó đang đi ị. 167 00:07:53,765 --> 00:07:56,226 - Con chào bố.- Và Uriah gây ra việc này. 168 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 Lẽ ra nó có thể lấy nhiều thứ khác, 169 00:07:58,145 --> 00:07:59,271 nhưng nó quyết định lấy trứng. 170 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 - Không hay đâu con. Hư lắm.- Hư ạ? 171 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 - Hư lắm.- Hư ạ? 172 00:08:03,192 --> 00:08:04,526 - Kinh khủng. Ừ.- Kinh khủng ạ? 173 00:08:04,610 --> 00:08:06,028 Giờ bố phải cho con đi tắm. 174 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 - Có ai thấy thương bố không?- Không. 175 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Con nói không à? 176 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Nên tôi bắt đầu chia sẻnhững kinh nghiệm đau thương của mình. 177 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 Tôi tìm thấy nhiều ngườicó cảm giác như tôi. 178 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Tôi được khích lệ,và rồi tôi cứ tiếp tục làm các video. 179 00:08:26,173 --> 00:08:31,136 Nói thật với bạn, tôi không ủng hộcông khai mọi thứ về gia đình mình. 180 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 - Theo táo bón bao lâu rồi?- Ba ngày. 181 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 Lại đây nào. 182 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 - Tại sao... Anh quay video em đấy à?- Ừ, anh quay video em. 183 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Lại đây với anh. Rẽ ở góc. 184 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 Đừng đánh! 185 00:08:43,065 --> 00:08:44,775 - Em nhặt được chưa?- Rồi, em nhặt được rồi! 186 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Đừng úp vào mặt anh. Dừng lại! Dừng! 187 00:08:46,985 --> 00:08:49,780 Em à, đừng trêu anh. 188 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 Anh ấy thực sự muốn mọi ngườicó trải nghiệm chân thực 189 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 về việc ở nhà chăm con là thế nào. 190 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 NƯỚC MẮT TRẺ CON 191 00:09:09,591 --> 00:09:11,844 Hãy hét lên với L-FRESH The LION,các bạn biết chứ? 192 00:09:11,927 --> 00:09:14,221 Đây là một tập nữa củaBeleaf in Fatherhood. 193 00:09:14,304 --> 00:09:16,849 Thực hiện vlog về việc làm bố, 194 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 tôi không biết đã có ai từng làm chưa. 195 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Nhưng tôi yêu việc này. 196 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Xin chào mọi người.Ai có bất cứ câu hỏi nào... 197 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 - Con.- ...cho những em bé sô cô la? 198 00:09:25,899 --> 00:09:27,192 Họ sẽ hỏi con. 199 00:09:27,276 --> 00:09:31,864 "Anh là ông bố ở nhà chăm con à?"Đúng vậy. Về cơ bản, tôi làm việc ở nhà. 200 00:09:31,947 --> 00:09:35,826 Nó buộc tôi phải nhận rasức mạnh của sự minh bạch. 201 00:09:35,909 --> 00:09:37,661 Được rồi. Vậy là, bùm. 202 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Là ông bố ở nhà chăm con,nếu chúng tôi kín đáo, thì không có ích. 203 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Bố yêu mái tóc con. 204 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Bố, bố yêu tóc con thế nào? 205 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 - Như bây giờ, con ạ. Bố thích nó.- Vâng. 206 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Con cứ như bây giờ.Bố yêu màu da sô cô la của con. 207 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Tôi nghĩ chúng ta cần nhiều ông bốkhoe cuộc sống của họ hơn 208 00:09:56,346 --> 00:10:00,642 và mở cửa cho chúng ta vàcho chúng ta thấy trái tim của người cha. 209 00:10:01,435 --> 00:10:05,522 - Anaya.- 'Naya. 210 00:10:05,606 --> 00:10:09,526 Ya. Ya. Chữ nào là "ya, ya?" 211 00:10:09,610 --> 00:10:12,029 U? 212 00:10:12,112 --> 00:10:16,033 Không phải "U." Nghe giống "U"vì "U" là "ừ, ừ." 213 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Nghe như chữ này... 214 00:10:18,327 --> 00:10:21,830 Lúc đầu, tôi là ông bố ở nhà chăm conrất tệ. 215 00:10:22,623 --> 00:10:23,832 Nhưng tôi giỏi dần lên. 216 00:10:24,958 --> 00:10:26,752 - Thịt muối!- Con đi! 217 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 - Thịt muối. Được rồi, đi nào.- Đi. 218 00:10:28,754 --> 00:10:32,382 Đi nào. Được rồi. Mau lên. Được rồi. 219 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Tôi là người đàn ông trong đời chúng,nên tôi phải xuất sắc. 220 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 Vẫn nóng, con phải thổi.Cho bố xem con thổi nó. 221 00:10:38,430 --> 00:10:39,515 Giỏi lắm. 222 00:10:43,435 --> 00:10:48,148 Đi từ việc kết hôn với một ngườikhông muốn nói về công việc của mình 223 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 đến người giờ đây đang làmcông việc thiên chức của mình, 224 00:10:51,652 --> 00:10:53,362 nó như một cú sốc. 225 00:10:53,445 --> 00:10:56,698 Như là, một sự biến đổi hoàn toàn.Tôi sẽ cố để không khóc. 226 00:10:56,782 --> 00:11:00,160 Đừng cho hết vào mồm.Cắt miếng nhỏ hơn nhé. 227 00:11:01,370 --> 00:11:05,123 Bây giờ tôi đã hiểu nhiều bà mẹ ở nhàchăm con có những người chồng đi làm, 228 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 hay nói "Đừng hỏi hôm nay tôi đã làm gì." 229 00:11:07,960 --> 00:11:10,879 Bạn hiểu tôi đang nói gì chứ? Bạn khôngbiết tôi đã trải qua điều gì. Vất vả đấy. 230 00:11:10,963 --> 00:11:12,005 - Bố ơi.- Ừ. 231 00:11:12,089 --> 00:11:13,841 - Cheerios.- Con cũng muốn Cheerios à? 232 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 - Vâng.- Được rồi. 233 00:11:15,384 --> 00:11:18,011 - Các con sẵn sàng cầu nguyện chưa?- Chưa ạ! 234 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Con ta không quan tâm tổng thống là ai. 235 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 Con ta chỉ quan tâm ta có chú ý hay không. 236 00:11:24,893 --> 00:11:28,272 Ta là trung tâm thế giới của con ta.Ta là bố. 237 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 - Chúc con ngủ ngon.- Chúc bố ngủ ngon. 238 00:11:31,149 --> 00:11:32,651 - Chúc các con ngủ ngon.- Chúc bố ngủ ngon. 239 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 - Chúc bố ngủ ngon.- Chúc con ngủ ngon. Bố đóng cửa nhé. 240 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 - Tạm biệt.- Con chào bố. 241 00:11:36,780 --> 00:11:39,116 Tạm biệt. 242 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 - Bố!- Không. 243 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 - Bố ơi!- Không. 244 00:11:43,954 --> 00:11:46,623 - Bố ơi!- Tạm biệt. 245 00:11:46,707 --> 00:11:50,502 Có câu châm ngôn này,ta là cha mẹ giỏi hơn bao giờ hết 246 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 từ trước khi ta có con. 247 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 Ồ, vì mọi thứ đều là lý thuyết? 248 00:11:55,299 --> 00:11:58,802 Tất cả là lý thuyết.Như là, "Khi trở thành cha mẹ..." 249 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Thế nghĩa là sao? 250 00:12:05,225 --> 00:12:09,396 - Chúng ta có thai.- Ôi, Chúa ơi! 251 00:12:09,479 --> 00:12:14,193 Tôi có nhớ phản ứng đầu tiên của mìnhkhi vợ tôi thông báo cô ấy có thai. 252 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Tôi nhớ mình đã nghĩ, "Chà, hiệu quả rồi." 253 00:12:16,987 --> 00:12:19,615 Gần giống như khi ta trồng khoaiở đất nhà mình, 254 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 kiểu như, "Này, nhìn kìa.Tôi có khoai kìa." 255 00:12:22,159 --> 00:12:25,495 Trong lò có bánh bao. Lấy nó ra. 256 00:12:25,579 --> 00:12:27,206 Xét nghiệm thử thai. 257 00:12:29,708 --> 00:12:32,586 - Cảm ơn em nhiều.- Không, anh yêu, nhìn chúng đi. 258 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 - Cái gì?- Xét nghiệm. 259 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 David và tôi quyết định rằnggia đình sẽ là quan trọng với chúng tôi, 260 00:12:39,384 --> 00:12:41,470 và chúng tôi đã suy nghĩ về việcnhận con nuôi. 261 00:12:41,553 --> 00:12:45,057 Nhưng chúng tôi lại nghĩ, "Sao mình khôngthử tiến hành mang thai hộ xem sao?" 262 00:12:45,140 --> 00:12:46,767 Đầu tiên, chúng tôi thử theo cách cũ, 263 00:12:47,559 --> 00:12:50,938 và tôi không thể khiến anh ấy có thai. 264 00:12:51,021 --> 00:12:52,648 - Đây là em à?- Vâng. 265 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Em đùa à?- Không. 266 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 - Anh có hiểu "bánh bao trong lò" không?- Là gì? 267 00:12:58,403 --> 00:13:00,822 Em đang giải thích cho anhý nghĩa của cụm từ đó. 268 00:13:02,908 --> 00:13:05,619 Lại đây nào. Ôi, em yêu! 269 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 - Ôi, anh yêu.- Được rồi. 270 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 Đột nhiên đó là điều quan trọng nhấtmà ta sẽ được làm trong đời, 271 00:13:12,960 --> 00:13:17,464 mà ta không được chuẩn bị gì cả. 272 00:13:18,048 --> 00:13:22,344 Và... thực sự đáng sợ. 273 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 Anh đi đây! 274 00:13:26,765 --> 00:13:28,267 Chúa ơi, không! 275 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Cái... 276 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Thôi nào. 277 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Cái gì, em mua...Em mua nó từ cửa hàng bán đồ trêu chọc? 278 00:13:35,732 --> 00:13:38,402 - Em mua nó ở đâu à?- Em mua ở cửa hàng bán đồ trêu chọc à? 279 00:13:39,236 --> 00:13:41,697 - Có đúng không?- Không. 280 00:13:41,780 --> 00:13:45,701 Ôi, Chúa ơi, ngực tôi.Chết tiệt, ngực tôi. 281 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 Em à, chúng ta già rồi!Chúng ta không thể có con. 282 00:13:49,538 --> 00:13:50,831 Anh không muốn có con nữa. 283 00:13:52,165 --> 00:13:56,795 Anh hết chịu nổi. Từ giờ trở đi,anh sẽ mặc quần dài đi ngủ. 284 00:13:56,879 --> 00:13:59,298 - Em à, chúng ta sẽ làm gì?- Anh nói thế là sao? 285 00:13:59,381 --> 00:14:02,426 Chúng ta sẽ làm như ba lần trước thôi. 286 00:14:02,509 --> 00:14:05,971 Ôi, em à... Ôi, Chúa ơi, bỉm sữa. 287 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Thật sao? 288 00:14:09,641 --> 00:14:11,351 - Chúng ta sẽ ổn thôi.- Chúng ta sẽ ổn thôi. 289 00:14:11,435 --> 00:14:13,312 - Anh sẽ ổn chứ?- Chúng ta sẽ ổn thôi. 290 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Anh ổn chứ? 291 00:14:16,648 --> 00:14:20,485 Anh khuyên gì đối với người sắp làm bố? 292 00:14:20,569 --> 00:14:24,948 Tôi sẽ chỉ bảo họ,"Việc này sẽ làm thay đổi cuộc đời ta 293 00:14:25,032 --> 00:14:28,619 và là điều có ý nghĩa nhấtxảy đến với ta trong đời. 294 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Và tôi sẽ chỉ nói vậy với bạn." 295 00:14:30,662 --> 00:14:34,374 Và rồi tôi cố ném một quả đạn khói xuốngđể tôi có thể biến mất. 296 00:14:34,458 --> 00:14:35,542 Nhưng tôi làm ảo thuật dở, 297 00:14:35,626 --> 00:14:38,670 nên khói tan, và họ thấy tôi đi mất. 298 00:14:38,754 --> 00:14:41,465 Và rồi kịch tính biến mất. 299 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 Được rồi. Ta xem nó là gì nào. 300 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 Không cần lắp ráp. Được rồi. 301 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 Lớn lên, tôi luôn thấy mình là ngườimuốn có con. 302 00:14:56,396 --> 00:14:58,190 "Không được gỡ ra." 303 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Chúa ơi, mình cần đọc hướng dẫn. 304 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 - Nhưng...- Ôi, Chúa ơi. 305 00:15:03,028 --> 00:15:06,990 Nói thật là, tôi hồi hộpvì tôi muốn mọi việc ổn thỏa. 306 00:15:07,074 --> 00:15:08,825 Nhưng thế này có thể khiếnem bé bị văng ra đúng không? 307 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Có vẻ như đó là vấn đề với tôi. 308 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Một câu hỏi nhanh,"Thế này là bình thường?" 309 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Không. 310 00:15:19,253 --> 00:15:20,546 Họ không muốn anh làm thế. 311 00:15:20,629 --> 00:15:22,798 - Ừ. Làm cách khác.- Họ muốn phần cong ở trên sàn. 312 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Còn khoảng một tháng nữa là ngày dự sinh, 313 00:15:25,050 --> 00:15:29,137 nên tôi nghĩ tôi sẽ lo lắng về điều đócho tới khi đứa trẻ ra đời 314 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 và khỏe mạnh, và Ashley cũng khỏe mạnh. 315 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 Và rồi tôi sẽ không lo lắngvề điều đó nữa. 316 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 Rồi tôi sẽ lo lắng về việclàm gãy em bé khi bế em bé. 317 00:15:36,854 --> 00:15:37,855 Được rồi. 318 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 Sao không được nhỉ? 319 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Tôi vừa mua ti vi xem hai chương trìnhmột lúc. Còn nhớ chứ? 320 00:15:47,406 --> 00:15:49,324 Ta có thể có màn hình nhỏchiếu một kênh khác. 321 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 Và quyển hướng dẫn sử dụng cả nghìn trang. 322 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 Nên tôi ngồi xuống đọc cả nghìn trang đó,tôi đang đọc, 323 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 thì nghe thấy Jada kêu lên,"Ôi, chết tiệt." 324 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 Và tôi hỏi, "Sao thế em? Sao thế?" 325 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 Cô ấy nói, "Em vỡ ối rồi." 326 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Và tôi nghĩ, "Ôi." 327 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 "Em chắc chứ?" 328 00:16:13,182 --> 00:16:17,060 Khi có các em bé được sinh ra,tôi thấy hồi hộp. 329 00:16:19,479 --> 00:16:23,192 "Bố, giữ chân cô ấy" và tôi nghĩ,"Ối, việc này đang xảy ra. Không có rèm. 330 00:16:23,275 --> 00:16:27,070 Em bảo anh không được nhìn.Được thôi, tốt. Nên, anh sẽ chỉ giữ chân." 331 00:16:27,154 --> 00:16:28,280 "Em làm tuyệt lắm." 332 00:16:29,323 --> 00:16:33,827 Nhưng đừng nhầm nhé, cô ấy làNgười Dơi, và ta còn không phải là Robin. 333 00:16:33,911 --> 00:16:36,538 Ta là một cái lốp xe trên xe Dơi. 334 00:16:36,622 --> 00:16:39,416 Giữa các cơn co, để làm tôi xao lãng, 335 00:16:39,499 --> 00:16:42,586 cô ấy sẽ sai tôi đi tìm những thứkỳ cục. Bạn hiểu ý tôi chứ? 336 00:16:42,669 --> 00:16:46,340 Anh có thể tìm cho em hai quả táobuộc với nhau bằng dây điện? 337 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 Tôi bảo, "Được." 338 00:16:48,300 --> 00:16:51,345 Bọn em có học lớp nào không? 339 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Có chứ, bọn em học một lớp bảy giờ 340 00:16:55,307 --> 00:16:58,519 về những cha mẹ lần đầu được làm cha mẹ. 341 00:16:58,602 --> 00:17:01,897 Và họ cho ta xem các video,và họ cho ta xem đủ thứ. 342 00:17:02,898 --> 00:17:06,652 Và nói thật, chị biết đấy, 343 00:17:06,734 --> 00:17:10,489 mẹ bắt bọn em xem các video khi sinh rachúng ta, nên em đã bị sang chấn rồi. 344 00:17:11,114 --> 00:17:14,826 Phải, không, em có thể nói một chútvề các video sinh em bé mà ta có 345 00:17:14,910 --> 00:17:16,994 trong gia đình, và truyền thống đó? 346 00:17:17,079 --> 00:17:19,705 Ồ, vâng. Thì, trước tiên, tiền đề là hay. 347 00:17:21,250 --> 00:17:24,627 "Bố mẹ muốn con xem bố mẹ thế nàokhi bố mẹ đang mang thai con," 348 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 điều đó thật ngọt ngào. 349 00:17:25,796 --> 00:17:27,047 Nên họ phỏng vấn vài cuộc. 350 00:17:27,130 --> 00:17:29,675 - Thế là, em đã tăng lên 1,5 cân.- Lúc này con dài khoảng 15 cm. 351 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Mẹ khoe bụng, "Ôi, cô ấy có thai kìa." 352 00:17:33,053 --> 00:17:35,722 Chị biết đấy, con mèo chạy quanh.Chỉ có bố mẹ nói về nó. 353 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 Và rồi họ quyết định là phù hợp 354 00:17:38,225 --> 00:17:44,314 khi làm video sinh đẻ cách cửa ra 60 cm. 355 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 Rặn đi! 356 00:17:49,194 --> 00:17:50,863 - Đây rồi.- Cố lên, Cheryl. 357 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Chị biết đấy,em sẽ để mọi người đánh giá, 358 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 nhưng với em,em không nghĩ bọn em sẽ làm vậy. 359 00:18:03,000 --> 00:18:06,211 Nên có lẽ đó là đặc điểmmà bọn em không được truyền lại. 360 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 Thời gian hạnh phúc bên gia đình. 361 00:18:11,717 --> 00:18:14,970 Anh có nhớ lần đầu tiên anh bế con mình? 362 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Có. 363 00:18:16,138 --> 00:18:20,601 Cứ như là tình yêu sét đánh.Thật sự như vậy. 364 00:18:24,354 --> 00:18:29,151 Chúng bé tí. Mọi thứ đều bé tí bé tẹo. 365 00:18:29,234 --> 00:18:33,322 Tôi nhớ lần đầu bế con bé và nghĩ,"Mình không muốn làm gãy nó. 366 00:18:34,406 --> 00:18:35,657 Ai bế cho tôi được không?" 367 00:18:35,741 --> 00:18:37,409 Nhưng cuối cùng anh cũng bế được. 368 00:18:37,492 --> 00:18:39,786 Vâng, cuối cùng, tôi cũng bình tĩnh,tôi bế một tay. Vâng. 369 00:18:39,870 --> 00:18:42,289 Tôi sẽ ôm nó như ôm cúp Heisman. 370 00:18:42,372 --> 00:18:45,626 Tôi đi loanh quanh với con tôimà cứ như không bế đứa bé nào. 371 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Tôi là bố rồi đấy. Bạn hiểu ý tôi chứ? 372 00:18:48,629 --> 00:18:54,301 Tôi cảm thấy như mình làm nhiệm vụ,như một người lính. "Mình làm bố rồi đấy." 373 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Về nhà thôi. 374 00:18:58,889 --> 00:19:03,602 Tôi nhớ lái xe từ bệnh viện về nhà 375 00:19:03,685 --> 00:19:07,981 và cảm thấy như ai lái xe cũng ẩu. 376 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 Tôi nghĩ, "Bình tĩnh đi, các người." 377 00:19:10,984 --> 00:19:17,157 Đó là giây phút đầu tiêntoàn bộ sức nặng mạng sống của thằng bé 378 00:19:17,241 --> 00:19:19,743 trở thành trách nhiệm của tôi. 379 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 Tôi nhớ chúng tôi đưa Neve,con gái tôi, vào căn hộ. 380 00:19:25,415 --> 00:19:30,546 Giống y như ta thấymọi người mang quả bom chưa nổ. 381 00:19:30,629 --> 00:19:31,839 Ta cực kỳ cẩn trọng. 382 00:19:31,922 --> 00:19:35,133 Có con chim ở cách gần mười cây sốtừ đằng kia, nhưng nó bay về phía này. 383 00:19:35,217 --> 00:19:36,510 Nhỡ nó định quắp con bé thì sao? 384 00:19:36,593 --> 00:19:39,847 Khi chúng tôi đi, chỉ có hai vợ chồng. 385 00:19:39,930 --> 00:19:44,893 Bây giờ, thằng cu này sống ở đây...mãi mãi. 386 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 Nên, chúng tôi bước qua cửa,và tôi thấy mọi đồ đạc của tôi 387 00:19:48,397 --> 00:19:51,650 ở khắp sàn nhà từ cái ti vi hai màn hình. 388 00:19:51,733 --> 00:19:54,987 Và nó khiến tôi nhận ra,và tôi nhìn xuống, 389 00:19:55,070 --> 00:20:00,075 và tôi nghĩ, "Có cuốn hướng dẫnsử dụng cả nghìn trang 390 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 cho một chiếc ti vi hai màn hình 391 00:20:04,246 --> 00:20:08,750 vậy mà họ đưa chúng tôi về nhàvới một đứa bé mà chẳng có gì." 392 00:20:09,793 --> 00:20:12,963 Tôi nghĩ,"Có chuyện rất không ổn ở đây, con ạ." 393 00:20:22,347 --> 00:20:26,226 Tôi có con gái, Katie. Con bé lúc đókhoảng mười tháng tuổi, đại loại thế. 394 00:20:26,310 --> 00:20:29,146 Tôi đang giơ con bé lên trên đầu,và tôi mỉm cười. 395 00:20:29,229 --> 00:20:33,150 Miệng tôi há ra, và con bé há miệng ra. 396 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 Rồi nó phun ra một cột nước rất mạnh. 397 00:20:37,196 --> 00:20:39,573 Chắc họ gọi đó là nôn vọt ra. 398 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Thẳng vào...Nó phun thẳng vào lưỡi gà của tôi. 399 00:20:42,409 --> 00:20:46,580 Nó rơi thẳng vào cổ họng tôi,và tất nhiên, phản ứng của ta là 400 00:20:46,663 --> 00:20:50,959 quăng người này đi, bạn biết đấy,xa hết mức có thể. 401 00:20:51,043 --> 00:20:53,295 Nhưng tôi thì không. Tôi ôm lại con bé. 402 00:20:53,378 --> 00:20:56,465 Tôi nhổ ra nhiều hết mức có thể. 403 00:20:56,548 --> 00:20:58,800 Đó là lúc tôi nhận ra mình đã là bố. 404 00:20:59,259 --> 00:21:01,929 Mỗi lần người con bé chạm vào cũi... 405 00:21:03,514 --> 00:21:05,474 cứ như trong phim quái vật. 406 00:21:05,557 --> 00:21:09,353 Tôi mà bế con bé sai tư thế,về sau dẫn đến vấn đề đĩa đệm. 407 00:21:09,436 --> 00:21:11,855 Nên tôi bế con bé như thế này rất lâu. 408 00:21:11,939 --> 00:21:15,359 Ôi, Chúa ơi. Tôi có thể ngủ gậtmột cách đúng nghĩa ngay bây giờ 409 00:21:16,109 --> 00:21:17,653 vì thiếu ngủ. 410 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Dậy đi. 411 00:21:19,071 --> 00:21:24,076 Ta có hàng tuần không ngủ,và ta phát điên. 412 00:21:24,159 --> 00:21:25,285 Thằng bé đang khóc. 413 00:21:25,369 --> 00:21:26,537 Ta có thể bị kiệt sức. 414 00:21:26,620 --> 00:21:28,080 Thằng bé đang khóc kìa anh. 415 00:21:33,752 --> 00:21:34,920 Thằng bé ở đâu? 416 00:21:36,129 --> 00:21:39,633 - Thằng bé ở đâu?- Thôi nào. 417 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Thằng bé nằm kia khóc,thế mà anh ấy tưởng đang bế con. 418 00:21:46,139 --> 00:21:49,685 Phần lớn tuổi trẻ của chúng tachỉ quan tâm tới bản thân. 419 00:21:49,768 --> 00:21:51,436 Phải đi đây. Vội lắm. 420 00:21:51,520 --> 00:21:53,981 Nhưng khi ta sinh ra một đứa trẻ, 421 00:21:54,064 --> 00:21:56,316 và ta nhận ra "Đó là con gái mình," 422 00:21:56,400 --> 00:21:59,194 vai của ta chùng xuống hẳn. 423 00:21:59,903 --> 00:22:02,990 "Ồ, đúng. Giờ thì chỉ có con bé."Bạn biết chứ? 424 00:22:03,073 --> 00:22:05,158 "Không phải chỉ có mình nữa.Chỉ có con bé thôi." 425 00:22:05,242 --> 00:22:07,327 Chính nhận thức... 426 00:22:09,538 --> 00:22:13,584 khó tin này rằng ta không phảingười quan trọng nhất trên đời. 427 00:22:14,418 --> 00:22:18,172 Là cha mẹ, điều mà anh luôn sợ nhất... 428 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 - Vâng.- ...khi có con là, anh nói rằng, 429 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 anh muốn điều gì cho con mình? 430 00:22:23,051 --> 00:22:24,344 Khỏe mạnh. Phải, tất nhiên rồi. 431 00:22:24,428 --> 00:22:28,807 Lúc đó tôi không hề lo lắng rằngsẽ có chuyện gì bất ổn. 432 00:22:28,891 --> 00:22:32,978 Khi con trai tôi Billy ra đời, tôi đã cóba đứa con hoàn toàn khỏe mạnh. 433 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 Các con chúng tôi đều sinh non, 434 00:22:35,689 --> 00:22:39,651 và chúng tôi không biếtchuyện gì sẽ xảy ra. 435 00:22:39,735 --> 00:22:45,532 Đó là một trong những điềulàm thay đổi mọi thứ. 436 00:22:45,616 --> 00:22:51,038 Bạn biết đấy, bạn chỉ hạnh phúckhi gia đình hạnh phúc. 437 00:22:51,705 --> 00:22:53,957 Vậy nên, bạn rất dễ tổn thương. 438 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Đấy, đây là bố. 439 00:23:03,050 --> 00:23:07,137 Con sắp ra đời sau một lát nữa.Bố mẹ rất mong con chào đời. 440 00:23:07,221 --> 00:23:08,847 Con đủng đỉnh mãi chưa ra. 441 00:23:10,182 --> 00:23:12,017 Đủng đỉnh. Chậm hai ngày. 442 00:23:12,476 --> 00:23:15,103 Nhưng con nên chui ra hôm nay đi.Hôm nay. 443 00:23:15,187 --> 00:23:17,231 Khi ta sắp sinh con, 444 00:23:17,314 --> 00:23:23,320 cha mẹ luôn chuẩn bị chotiệc chào đón em bé, tiết lộ giới tính, 445 00:23:23,403 --> 00:23:27,491 họ trang trí phòngvà họ chọn tên và đại loại thế. 446 00:23:27,574 --> 00:23:30,619 Mọi điều luôn hạnh phúc.Họ không bao giờ chuẩn bị cho "nếu như." 447 00:23:31,203 --> 00:23:32,955 Mẹ nói con ra muộn hai ngày. 448 00:23:33,038 --> 00:23:35,666 Nhưng quan điểm của bố là,hoàn hảo thì không thể vội vàng. 449 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 Con sẽ là đứa bé hoàn hảo.Và bố mẹ yêu con đến cuối đời. 450 00:23:39,586 --> 00:23:40,587 Bố thoát đây. 451 00:23:46,426 --> 00:23:49,596 Tôi nhớ chuông và còi ở máy báobắt đầu réo lên. 452 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 Điều tiếp theo ta biết,một nhóm SWAT bước vào. 453 00:23:52,182 --> 00:23:55,686 "Chúng ta không chờ được nữa.Cần mổ lấy thai cấp cứu ngay bây giờ." 454 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Họ bảo chúng tôithằng bé bị dị tật tim bẩm sinh. 455 00:23:59,273 --> 00:24:01,108 Có hai lỗ trong tim thằng bé. 456 00:24:01,650 --> 00:24:04,736 Tôi không hiểu thế nào,chuyện gì đang xảy ra vậy. 457 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Các anh đang nói gì thế? 458 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Phải. 459 00:24:08,782 --> 00:24:12,327 Lần đầu tiên tôi nhìn thấy thằng béra khỏi phòng mổ, 460 00:24:13,704 --> 00:24:16,206 tôi đã òa khócvì trông không giống con tôi. 461 00:24:18,333 --> 00:24:20,085 Và thằng bé như con búp bê vô hồn. 462 00:24:22,129 --> 00:24:25,507 Lúc đó tôi chỉ biết rằng, trời ạ,tôi sẽ mãi là người bảo vệ thằng bé. 463 00:24:26,300 --> 00:24:29,386 Chắc chắn tôi sẽ không bao giờrời bỏ đứa bé này. 464 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Xin lỗi bé. 465 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 Đây là ca mổ đầu tiên mà chúng tôichỉ làm giảm tắc nghẽn 466 00:24:35,976 --> 00:24:38,395 trong tim trước van thân động mạch phổi. 467 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Nhưng thằng bé còn bị tắc nhiều hơn ở van. 468 00:24:41,315 --> 00:24:44,276 Chàng trai của bố. 469 00:24:44,359 --> 00:24:47,613 Khóc đi nào. Có bố đây rồi. 470 00:24:49,781 --> 00:24:53,202 Ba ngày đầu tiên, thực sự rất căng thẳng. 471 00:24:54,036 --> 00:24:56,163 Đó là máy bơm của con tôi. 472 00:24:56,705 --> 00:24:58,749 Thằng bé được nối máy mỗi đêmtrong mười giờ. 473 00:25:00,792 --> 00:25:04,963 Con trai tôi có y tá đến nhàhàng ngày trong ba năm liền. 474 00:25:05,047 --> 00:25:07,883 Thằng bé làm vật lý trị liệuhai lần một tuần. 475 00:25:08,342 --> 00:25:10,469 Và thằng bé phải dùngtám, chín loại thuốc. 476 00:25:14,306 --> 00:25:17,059 Được, chúng ta đến nơi rồi.Sắp đi khám bác sĩ. 477 00:25:17,142 --> 00:25:20,020 Thằng bé từng phảiđi khám ba bác sĩ một tháng 478 00:25:20,103 --> 00:25:21,772 trong gần một năm rưỡi. 479 00:25:21,855 --> 00:25:23,190 - Bố ơi!- Được rồi. 480 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Đó là quá trình khó khăn rất, rất dài 481 00:25:26,193 --> 00:25:28,028 vì lúc đó, tôi không có ô tô. 482 00:25:28,111 --> 00:25:29,279 Được rồi, nắm tay bố. 483 00:25:29,363 --> 00:25:31,740 Tôi phải đi taxi và xe buýt. 484 00:25:31,823 --> 00:25:34,368 Và có vài cuộc hẹn khámở tận Washington, DC. 485 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Tôi phải đi từ sáu giờ sángtheo đúng nghĩ đen 486 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 chỉ để tới đó sớm 30 phút. 487 00:25:41,124 --> 00:25:42,751 Vâng, đêm qua là một đêm vất vả. 488 00:25:43,252 --> 00:25:46,839 Hôm nay tôi phải nghỉ làm.Để xem RJ có khỏe không. 489 00:25:47,256 --> 00:25:50,551 Tôi nhớ một lần thằng bé bị ốm.Bị cảm lạnh một tí. 490 00:25:50,634 --> 00:25:52,386 Nó sụt nửa cân. 491 00:25:52,469 --> 00:25:54,805 Và mất gần một nămnó mới tăng nửa cân trở lại. 492 00:25:54,888 --> 00:25:58,183 37 độ. Được rồi con. Con ngủ tiếp đi nhé. 493 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Bố xin lỗi. 494 00:26:00,978 --> 00:26:02,855 Cứ như, tôi lần đầu làm bố. 495 00:26:03,313 --> 00:26:06,650 Tôi ra vào bệnh viện như cơm bữa.Đi tái khám. Đi khám. 496 00:26:06,733 --> 00:26:08,652 - Đó. Cháu làm tuyệt lắm!- Con cảm thấy gì không? 497 00:26:08,735 --> 00:26:10,362 - Xong cả rồi, bố.- Gần xong rồi. 498 00:26:10,445 --> 00:26:11,446 Gần xong rồi. 499 00:26:11,530 --> 00:26:13,323 Bong bóng to quá. 500 00:26:14,867 --> 00:26:17,202 Thấy tim con chứ? Được rồi. 501 00:26:20,289 --> 00:26:21,832 Tôi phải làm ngoài giờ. 502 00:26:22,291 --> 00:26:25,002 Sếp cho phép tôi nghỉ bao lâu tùy ýtheo nhu cầu. 503 00:26:25,085 --> 00:26:28,297 Nhưng, bạn biết đấy, tôi không được bùcho thời gian tôi nghỉ. 504 00:26:28,380 --> 00:26:31,175 Tôi có chút thời gian nghỉ phép.Và tôi đã dùng hết. 505 00:26:33,218 --> 00:26:34,887 Tôi đang đi làm. 506 00:26:35,387 --> 00:26:37,431 Làm ca đêm, như họ nói. 507 00:26:37,514 --> 00:26:40,767 Từ 23:00 tới 7:00. 508 00:26:41,685 --> 00:26:44,188 Rồi từ 8:00 đến 16:00, tôi đến trường. 509 00:26:44,563 --> 00:26:47,566 Ba giờ sau đó, tôi đón con traitừ nhà cô trông trẻ 510 00:26:47,649 --> 00:26:49,985 và làm các việc thường nhật. 511 00:26:50,903 --> 00:26:52,154 Năm ngoái quả thật vất vả. 512 00:26:52,237 --> 00:26:54,531 Chúng tôi đang cố để cân bằng,bạn biết đấy, 513 00:26:54,615 --> 00:26:59,703 để trả tiền thuê nhà,hay tiền điện, hay tiền xe. 514 00:26:59,786 --> 00:27:03,457 Năm ngoái, xe của tôi bị đòi lại ba lần. 515 00:27:03,540 --> 00:27:05,292 Hết căng thẳng này đến căng thẳng khác. 516 00:27:06,752 --> 00:27:09,421 Con trai tôi không bao giờ thấy điều đó.Và thằng bé cũng không bao giờ cảm thấy. 517 00:27:09,505 --> 00:27:11,965 Vì hàng ngày nó tỉnh dậyđã có bố ở đấy rồi. 518 00:27:12,341 --> 00:27:14,051 Bạn biết đấy,chỉ toàn vui vẻ và chơi thôi. 519 00:27:14,134 --> 00:27:16,595 Và tôi chu cấp cho connhiều hết mức có thể. 520 00:27:21,099 --> 00:27:23,310 RJ đâu rồi? 521 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 Marco Polo. 522 00:27:28,232 --> 00:27:30,317 Thằng bé không ở đây. Nó ở đâu nhỉ? 523 00:27:31,026 --> 00:27:33,237 Nó ở đâu nhỉ? RJ đây rồi. 524 00:27:34,196 --> 00:27:36,532 - Giờ con sẽ đi...- Bỏ con xuống! 525 00:27:36,615 --> 00:27:40,661 Thằng bé khiến tôi bộc lộ một tính cách...mà tôi cũng không biết là gì. 526 00:27:40,744 --> 00:27:43,914 Tôi làm việc 12 giờ. Tôi mệt mỏi. 527 00:27:43,997 --> 00:27:46,416 Ngay khi tôi bước qua cánh cửa,thằng bé ôm lấy tôi. 528 00:27:46,500 --> 00:27:47,709 Tôi rất yêu con. 529 00:27:47,793 --> 00:27:49,837 Mọi buồn bực bỏ hết ngoài cửa. 530 00:27:49,920 --> 00:27:54,132 Ta chỉ biết, bố đi làm, bố đã về.Chơi thôi. 531 00:27:54,216 --> 00:27:56,677 Bố về rồi. Thế con muốn chơi gì nào? 532 00:27:57,094 --> 00:27:58,345 - Ra ngoài đi.- Được. 533 00:27:58,428 --> 00:28:02,224 Tôi không thể đòi hỏi một đối táctuyệt vời hơn trong việc nuôi dạy con. 534 00:28:02,307 --> 00:28:04,059 Trong hoàn cảnh của chúng tôi,chúng tôi không ở bên nhau. 535 00:28:04,893 --> 00:28:07,271 Chúng tôi chưa từng.Chúng tôi luôn là bạn tốt. 536 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Và dù nghe sáo rỗng, nhưng vẫn ổn thỏa. 537 00:28:10,816 --> 00:28:12,150 Con ổn chứ? 538 00:28:12,234 --> 00:28:15,571 Chúng tôi quyết định,trong tâm trí ta, ta không cần phải 539 00:28:15,654 --> 00:28:18,991 là một cặp đôi hoặc cặp vợ chồngmới là cha mẹ tốt. 540 00:28:19,074 --> 00:28:22,411 Vậy, mày muốn chơi đá bóng hả? Phải. 541 00:28:22,494 --> 00:28:25,664 Với tao và RJ? Phải.Thôi, không. Mày sẽ không chơi... 542 00:28:25,747 --> 00:28:27,708 Đến mức bạn bè bảo tôi 543 00:28:27,791 --> 00:28:31,170 họ ước giá mà họ ở vào hoàn cảnh của tôi,đến vậy. 544 00:28:31,253 --> 00:28:34,965 Và tôi yêu điều đó. 545 00:28:35,048 --> 00:28:38,343 - Ấn xuống.- Bố phải đứng lên. Được rồi. 546 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 Bây giờ... 547 00:28:39,761 --> 00:28:41,889 Nhưng như bạn thấy đấy,anh ấy vẫn mạnh mẽ và không lùi bước. 548 00:28:41,972 --> 00:28:46,059 Việc này không phải để ghi hình.Robert lúc nào cũng thế. 549 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 Khi lúc đầu Chantay thông báocô ấy có thai, 550 00:28:51,857 --> 00:28:54,568 tôi yêu người phụ nữ nàybất chấp mọi hoàn cảnh. 551 00:28:54,651 --> 00:28:59,990 Nhưng khi cô ấy báo cô ấy có thai,điều đó đã làm tôi thay đổi thái độ. 552 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 Và vì lý do nào đó,mà tôi không biết là gì. 553 00:29:02,117 --> 00:29:04,578 Tôi đoán rằng tôi đã sợ hơn bất cứ gì. 554 00:29:04,661 --> 00:29:07,748 Nên tôi bảo cô ấy,em biết đấy, anh không muốn có con trai. 555 00:29:07,831 --> 00:29:09,875 NHỮNG TRÁI TIM NHỎ BÉ NẮM GIỮ HY VỌNGLỚN LAO - HY VỌNG... GIÚP... CHỮA LÀNH... 556 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Và tôi ngừng nói chuyện với cô ấy. 557 00:29:12,586 --> 00:29:14,546 Đó là hai tháng tôi không bao giờcó thể lấy lại. 558 00:29:14,630 --> 00:29:16,757 Vì chúng tôi từng nói chuyện mỗi ngày. 559 00:29:19,801 --> 00:29:22,429 Lúc đầu, thằng bé không hề vui. 560 00:29:23,055 --> 00:29:26,558 Nhưng rồi thằng bé thay đổi tốt hơn. 561 00:29:26,642 --> 00:29:29,144 Lẽ ra tôi không nên để lâu như vậymới xin lỗi. 562 00:29:29,228 --> 00:29:32,814 Và tôi đã hỏi cô ấy. Tôi nói,"Nếu em thấy trong tim mình 563 00:29:32,898 --> 00:29:35,734 sự tha thứ cho anh và cho anh cơ hộithứ hai, em sẽ không bao giờ hối tiếc." 564 00:29:35,817 --> 00:29:37,528 - Bố mẹ sẽ ra ngoài.- Vâng. 565 00:29:38,820 --> 00:29:41,532 - Con yêu mẹ.- Mẹ cũng yêu con. Đi đi. 566 00:29:45,369 --> 00:29:46,703 Tôi nghĩ người ta có thể thay đổi. 567 00:29:47,871 --> 00:29:51,083 Tôi biết người ta có thể thay đổivì tôi đã chứng kiến. 568 00:29:51,166 --> 00:29:53,293 Bạn biết đấy, tôi đã chứng kiến. 569 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Cô ấy nói tôi đã bù đắp. 570 00:29:55,045 --> 00:29:57,965 Cô ấy nói, "Anh đã bù đắp cho hai thángmà anh vắng mặt." 571 00:29:58,048 --> 00:30:00,217 Nhưng, với tôi, tôi cảm thấytôi chưa bao giờ bù đắp được. 572 00:30:09,601 --> 00:30:10,686 Tôi xin phép một lát. 573 00:30:11,186 --> 00:30:12,354 Chuẩn bị, bắt đầu. 574 00:30:19,653 --> 00:30:23,574 Với tôi, mọi người nói, "Anh làông bố ưu tú. Anh là ông bố tuyệt vời." 575 00:30:23,991 --> 00:30:26,743 Nhưng tôi nghĩ, "Anh không biếttôi đã từng không muốn con tôi." 576 00:30:28,704 --> 00:30:32,124 Ta chỉ thấy điều xảy ra trước mắt.Tôi rất sẵn lòng. 577 00:30:32,875 --> 00:30:33,876 Con sắp đến đích rồi. 578 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 Nhưng tôi cũng có lỗi lầm. 579 00:30:36,712 --> 00:30:41,049 Với tôi, đó... đó là cái cớ để tốt hơn. 580 00:30:42,217 --> 00:30:47,181 Bố tôi không biết đọc biết viết.Nhưng ông luôn ở bên cạnh khi tôi cần ông. 581 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Không bao giờ trốn tránh trách nhiệmhay bổn phận của mình. 582 00:30:50,809 --> 00:30:54,730 Đó là điều mà tôi ngưỡng mộvì, như tôi nói, ông chẳng có gì cả. 583 00:30:54,813 --> 00:30:56,190 Nhưng ông luôn cho đi. 584 00:30:58,192 --> 00:31:01,987 Với tôi, ông có nhiều bằng cấp.Ông là tổng thống. 585 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Bạn biết đấy, ông là người đầu tiênlên mặt trăng. 586 00:31:05,490 --> 00:31:06,992 Nên, với tôi, ông là tất cả. 587 00:31:10,996 --> 00:31:12,372 Xin chào. 588 00:31:18,212 --> 00:31:20,923 Con trai tôi, một ngày nọ, bảo tôinó muốn giống như tôi. 589 00:31:21,006 --> 00:31:25,093 Và tôi nhìn thẳng vào mắt thằng bé,tôi nghĩ, "Con sẽ không bao giờ như bố. 590 00:31:25,177 --> 00:31:26,637 Bố không muốn con như bố. 591 00:31:27,471 --> 00:31:31,975 Bố đang làm mọi điều để nhào nặnvà uốn nắn con thành người tốt hơn bố." 592 00:31:33,435 --> 00:31:37,731 - Tuyệt! Chúc mừng sinh nhật, con trai.- Con cảm ơn bố. 593 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 Con trai tôi rất thông minhvà đầy sức sống. 594 00:31:41,151 --> 00:31:44,613 Mục tiêu mà tôi mong chờ là sống lâu. 595 00:31:44,696 --> 00:31:48,659 Và hy vọng rằng tôi có thể sống đủ lâuđể thấy con trai tôi lập gia đình. 596 00:31:48,742 --> 00:31:50,202 Và thấy nó trở thànhngười đàn ông thế nào. 597 00:31:50,285 --> 00:31:51,995 - Bố ơi.- Ừ, RJ. 598 00:31:52,412 --> 00:31:54,498 Con yêu bốbằng cả trái tim chắp vá của con. 599 00:31:55,123 --> 00:31:58,752 Thế à? Cảm ơn con. 600 00:31:59,378 --> 00:32:01,213 - Ôi, chà.- Bố ơi? 601 00:32:01,713 --> 00:32:05,467 - Bố ổn chứ?- Ừ, bố đang khóc. Chà. 602 00:32:06,468 --> 00:32:08,720 - Vậy, hãy hoàn thành câu này.- Vâng. 603 00:32:09,221 --> 00:32:10,931 Người cha là... 604 00:32:13,600 --> 00:32:16,603 Tôi sẽ nói ý nghĩa mà tôi hiểu,cha tôi là gì với tôi. 605 00:32:20,566 --> 00:32:21,942 Người cha là la bàn của tôi. 606 00:32:29,825 --> 00:32:35,163 Bố tôi có ý thức mạnh mẽvề kim chỉ nam đạo đức của bản thân 607 00:32:35,247 --> 00:32:36,999 về cái đúng và cái sai. 608 00:32:38,959 --> 00:32:41,920 Ông là người bố tốt.Nghiêm khắc, nhưng tốt. 609 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 Bố tôi khó mô tả lắm. 610 00:32:46,967 --> 00:32:48,886 Ông không phải làngười cho những lời khuyên quan trọng. 611 00:32:49,720 --> 00:32:54,099 Ông không nấu ăn, hay làm bài tậpvới chúng tôi hay gì cả. 612 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 Vì ông đi làm cả ngày. 613 00:32:56,226 --> 00:33:00,355 Nhưng cuối tuần là lúc bố tỏa sáng. 614 00:33:01,565 --> 00:33:03,775 Bố là người tốt. 615 00:33:06,445 --> 00:33:09,448 Ông chưa mất hay gì cả.Tôi vừa bị nghẹn lại. 616 00:33:10,365 --> 00:33:12,701 Tôi lớn lên, như rất nhiềuđứa con của người nhập cư, 617 00:33:12,784 --> 00:33:16,079 nơi mà nguyên tắc cơ bản định hìnhthế hệ chúng tôi là sự hy sinh. 618 00:33:18,624 --> 00:33:20,292 Bố tôi, ông làm việc rất nhiều. 619 00:33:21,043 --> 00:33:25,506 Và... thật vui vì giờ đâytôi cũng làm việc rất nhiều. 620 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 - Chúc anh một ngày tốt lành.- Ừ. 621 00:33:28,675 --> 00:33:33,931 Tôi bỏ lại vợ24 giờ sau khi cô ấy sinh con gái tôi 622 00:33:34,014 --> 00:33:35,891 để đi làm phim truyền hình. 623 00:33:35,974 --> 00:33:38,268 Và ngay cả bây giờ nói về việc đó,tôi cũng cảm thấy tội lỗi. 624 00:33:38,352 --> 00:33:41,605 Khi nghĩ về việc đó, tôi cómột công việc rất truyền thống. 625 00:33:41,688 --> 00:33:44,691 Chà, tôi phải vào Trung tâm Rockefellervà biểu diễn. 626 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 Buổi biểu diễn lớn cho mọi người. 627 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Có lẽ tôi đã thể hiện theo cách nào đó, 628 00:33:48,862 --> 00:33:52,574 một cách vô tình hay hữu ý, 629 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 tôi đã biến mình thànhông bố như trên truyền hình. 630 00:33:55,953 --> 00:33:58,580 Thế đấy, tôi đã có con.Tôi phải đi. Đến lúc đi làm rồi. 631 00:34:01,083 --> 00:34:03,919 Tôi được lập trình rằng anh cần đi làm. 632 00:34:04,002 --> 00:34:08,257 Và đó là phần quan trọng của công việclàm bố. Tôi biết điều đó là cổ hủ. 633 00:34:08,340 --> 00:34:13,094 Tôi nghĩ phần quan trọng của câu chuyệnlàm bố vẫn là một câu chuyện rất cũ 634 00:34:13,178 --> 00:34:16,931 về người cha vào rừng 635 00:34:17,014 --> 00:34:23,272 và bổ một cuộc đời,và tìm nguồn tiếp tế và giết một con nai. 636 00:34:23,355 --> 00:34:27,192 Nhưng thật ra con ta muốn ta ở bên. 637 00:34:27,275 --> 00:34:31,112 Bạn biết đấy, có thể là một ngườiphải làm việc 75 giờ một tuần. 638 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Và có thể đó là điều tốt nhấtcho gia đình. 639 00:34:33,197 --> 00:34:36,618 Và nếu có một thỏa thuận,thì hãy biến nó thành chiến lược. 640 00:34:36,702 --> 00:34:38,495 Nhưng đừng biến nó thànhcái cớ để trốn tránh trách nhiệm. 641 00:34:49,464 --> 00:34:50,799 Chào con. 642 00:34:52,426 --> 00:34:55,053 Thật khó cho chúng tôi,những chàng trai ở Brazil, 643 00:34:55,137 --> 00:34:56,889 để biết cách làm cha mẹ. 644 00:34:58,098 --> 00:34:59,600 Bạn biết đấy, xã hội luôn nói, 645 00:34:59,683 --> 00:35:02,311 "Cứ để cho mẹ. Bố thì đụng đâu hỏng đấy" 646 00:35:02,394 --> 00:35:03,562 Một miếng nữa nào. 647 00:35:03,645 --> 00:35:05,522 Miếng to nhé. 648 00:35:05,939 --> 00:35:08,692 Thật tồi tệ khi có quan niệm đó trong đầu 649 00:35:08,775 --> 00:35:11,195 vì ta thực sự nghĩ ta không thể làm được. 650 00:35:11,278 --> 00:35:13,739 Bố ơi, con muốn giúp bố. 651 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 Nhưng con đang giúp bố rồi. 652 00:35:17,826 --> 00:35:21,496 Tôi đã vật lộn để cân bằng vai trò làm bố 653 00:35:22,122 --> 00:35:23,957 và vai trò làm việc. 654 00:35:24,041 --> 00:35:28,795 Và ý tôi là, tôi cứ uốngthật nhiều cà phê để cân bằng. 655 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 Ý tôi là... 656 00:35:30,631 --> 00:35:31,798 Cảm ơn, con trai. 657 00:35:33,217 --> 00:35:36,303 Tuyệt lắm, cảm ơn con.Con pha cà phê ngon tuyệt. 658 00:35:38,972 --> 00:35:43,727 Khi trở thành bố,tôi đã thay đổi rất nhiều. 659 00:35:47,523 --> 00:35:50,984 Thường thì phụ nữ thay đổi khi làm mẹ. 660 00:35:51,068 --> 00:35:56,198 Lúc sinh nở, mang thai,anh ấy luôn ở bên tôi. 661 00:35:56,281 --> 00:35:59,618 Nên những thay đổi mà tôi trải qua,anh ấy cũng trải qua. 662 00:36:00,619 --> 00:36:04,706 Ta có thể thấy sự biến đổitrên mặt anh ấy. 663 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 Thật vất vả, vì tôi trở thành bốmà không có bố. 664 00:36:10,796 --> 00:36:15,217 Lúc đó, tôi nhận ra rằngtôi không biết làm gì. 665 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Tôi không biết nhiều về việc đó. 666 00:36:17,427 --> 00:36:21,056 Tôi bắt đầu đọc mọi thứliên quan đến việc làm cha mẹ. 667 00:36:21,640 --> 00:36:25,561 Nhưng một khi ta bắt đầu hiểuvề cách ta sẽ nuôi dạy con, 668 00:36:25,644 --> 00:36:26,937 thì ta lại phải trở lại làm việc. 669 00:36:27,980 --> 00:36:31,316 Và nó cắt đứt mọi cảm xúc mà ta có. 670 00:36:31,400 --> 00:36:36,947 Tôi nghĩ thật ngớ ngẩn khi người bốchỉ được nghỉ năm ngày để làm cha. 671 00:36:37,030 --> 00:36:38,949 Tại sao ta cần nghỉ để làm cha? 672 00:36:39,032 --> 00:36:43,036 Không chỉ vì ta cần học cách nuôi trẻ, 673 00:36:43,120 --> 00:36:46,832 mà ta còn có người mẹđang trong giai đoạn hậu sản. 674 00:36:46,915 --> 00:36:49,209 Bố cần hỗ trợ người mẹ rất nhiều. 675 00:36:51,670 --> 00:36:55,549 Đúng là em bé cần dựa vào mẹ hơn... 676 00:36:55,632 --> 00:36:59,011 nhất là trong ba tháng đầu. 677 00:36:59,094 --> 00:37:02,681 Nhưng ai chăm sóc người mẹ? 678 00:37:02,764 --> 00:37:06,602 Ai sẽ ở bên người mẹtrong suốt quá trình hồi phục? 679 00:37:06,685 --> 00:37:10,647 Sao người bố có thể hỗ trợ người mẹ,nếu, sau năm ngày nghỉ làm cha, 680 00:37:10,731 --> 00:37:14,193 anh ấy phải trở lại làm việc,bạn biết đấy, để kiếm tiền sinh hoạt? 681 00:37:14,276 --> 00:37:15,694 Đi đường này. 682 00:37:16,695 --> 00:37:17,863 Bỏ tay ra, con trai. 683 00:37:18,280 --> 00:37:19,907 Đi lối này! Dante vào trước. 684 00:37:20,449 --> 00:37:22,451 Tôi làm nghề sửa xe để kiếm sống. 685 00:37:23,327 --> 00:37:27,497 Ngày làm việc bình thường tám tiếng,từ tám giờ đến năm giờ. 686 00:37:28,040 --> 00:37:29,666 Ta đi học nhé, các con!? 687 00:37:29,750 --> 00:37:30,876 Vâng! 688 00:37:33,962 --> 00:37:36,840 Các ông bố ngoài kia,họ không nghĩ như tôi. 689 00:37:38,550 --> 00:37:41,053 Mọi người kể cho tôi rất nhiềuvề người bố hay đỡ đần. 690 00:37:41,595 --> 00:37:45,807 "Chà, một người bố, người chồng tốt,anh ấy giúp rất nhiều việc." 691 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Không. Đó không phải là giúp đỡ. 692 00:37:47,935 --> 00:37:50,771 Giúp đỡ làhàng xóm trông con hộ vài phút... 693 00:37:51,355 --> 00:37:53,357 trong khi tôi phơi quần áo... 694 00:37:53,440 --> 00:37:54,775 Thế là giúp. 695 00:37:55,734 --> 00:37:57,736 Người bố không giúp. 696 00:37:58,195 --> 00:37:59,863 Anh ấy cùng sinh ra con cái.Anh ấy là người chăm sóc. 697 00:37:59,947 --> 00:38:03,408 Bình tĩnh. Bỏ tay Maya ra. 698 00:38:04,284 --> 00:38:07,454 Bình tĩnh và thở đi nào. 699 00:38:09,206 --> 00:38:12,626 Có một điều mà tôi học đượctừ ngày đầu làm cha, 700 00:38:12,709 --> 00:38:16,255 đó là ta cần học để tin vàobản năng của mình, được chứ? 701 00:38:16,880 --> 00:38:18,048 Chúng tôi biết cách làm việc này. 702 00:38:22,344 --> 00:38:24,721 Anh ấy đã tìm được tiếng nói mới. 703 00:38:25,764 --> 00:38:27,516 A lô. 704 00:38:27,599 --> 00:38:31,478 Anh ấy bắt đầu thu âm với hai người bạn. 705 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Thật vui khi thấy... 706 00:38:35,691 --> 00:38:38,360 Dù ta không cónhững người cha đầy thương yêu, 707 00:38:38,443 --> 00:38:40,487 ta vẫn có thể tạo ramột nơi đầy thương yêu cho con mình. 708 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Tôi quyết định dùng chiến thuật này... 709 00:38:42,531 --> 00:38:44,658 "Nếu con để đồ chơi ở đó,bố sẽ vứt chúng đi!" 710 00:38:44,741 --> 00:38:46,493 Đây là vấn đề: 711 00:38:46,577 --> 00:38:51,206 Ta mong chờ con gái talàm theo chỉ dẫn của ta 712 00:38:51,290 --> 00:38:54,001 mà không giải thích gì với nó. 713 00:38:54,084 --> 00:38:55,961 Và có cả nỗi sợ. 714 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Anh hiểu chứ? 715 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Tôi hiểu. 716 00:38:59,173 --> 00:39:03,802 Và thật quá tốt khi thấy phong trào nàybắt đầu xuất hiện ở Brazil. 717 00:39:05,888 --> 00:39:09,766 Sau khi con trai đầu lòng của tôi ra đời,tôi bắt đầu viết blog 718 00:39:10,267 --> 00:39:14,354 và ghi lại những năm tháng đầutrải nghiệm với các con trai của tôi. 719 00:39:14,980 --> 00:39:20,485 Và có một bình luận trên bài blognói đại loại như... 720 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 "Tôi tự hỏi giờ có phảithời của chúng ta." 721 00:39:24,406 --> 00:39:26,491 Và tôi nghĩ, "Ông ta nói gì vậy nhỉ?" 722 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Tôi kể lại chuyện đó cho Annie. 723 00:39:28,619 --> 00:39:32,998 Và cô ấy bảo, "Ôi, Chúa ơi.Đó là bố anh. Ông đã tìm thấy anh." 724 00:39:34,416 --> 00:39:37,169 Chúng tôi đã có 18 năm không gặp nhau. 725 00:39:37,669 --> 00:39:40,422 Cứ như cả cuộc đời không có bố. 726 00:39:41,465 --> 00:39:47,763 Có cảm giác như tôi bắt đầu viết bloglà để có thể gặp lại bố 727 00:39:47,846 --> 00:39:51,683 và xây dựng một câu chuyệnhoàn toàn mới với bố. 728 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 Ông đã run rẩy và khóc. 729 00:39:56,313 --> 00:39:59,566 Ông sẽ ôm con trai tôi.Và chúng tôi bắt đầu khóc. 730 00:40:01,235 --> 00:40:06,740 Thật vui khi các con tôi có ông nội. 731 00:40:06,823 --> 00:40:11,662 Trời, thật... Chúa ơi, thật vui, trời ạ.Thật là vui. 732 00:40:14,414 --> 00:40:15,874 Ôi, trời. Một món quà tuyệt vời. 733 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 Bạn sẽ nghĩ tôi bịa ra chuyện này,nhưng hoàn toàn không phải. 734 00:40:21,630 --> 00:40:24,383 Trên đường tới đây,lái xe tới đây, trên cao tốc, 735 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 tôi dò các kênh phát thanh,và bắt gặp một bài của Harry Chapin, 736 00:40:27,803 --> 00:40:30,514 Chú mèo trong nôiVà chiếc thìa bạc 737 00:40:30,597 --> 00:40:34,101 Về người cha luôn nói, "Giờ bố không cóthời gian, con trai, nhưng để sau nhé." 738 00:40:34,184 --> 00:40:37,104 Và tôi nghĩ chúng tôi, những ông bốnghĩ về điều đó. 739 00:40:37,187 --> 00:40:40,107 Chúng tôi đều nghĩ,"Mình đã ở bên con đủ chưa?" 740 00:40:40,190 --> 00:40:45,153 Đôi khi tôi nghĩ, "Mình có ở bên conquá nhiều so với bố tôi? 741 00:40:45,237 --> 00:40:48,156 Ta có muốn cho chúng khoảng khôngvà để chúng lớn?" 742 00:40:48,240 --> 00:40:49,324 Nên, thật phức tạp. 743 00:40:50,033 --> 00:40:53,036 Tôi chỉ nghĩ mọi việc đang thay đổirất nhanh, từ thế hệ này sang thế hệ khác, 744 00:40:53,120 --> 00:40:55,497 công việc của ta là gìvới tư cách làm cha mẹ. 745 00:41:00,127 --> 00:41:02,337 Ngay từ đầu, vợ tôi và tôi là một đội, 746 00:41:02,421 --> 00:41:03,714 và chúng tôi là đồng đội trong đó. 747 00:41:03,797 --> 00:41:06,675 Thay bỉm, khử trùng bình sữa, mọi việc đó. 748 00:41:06,758 --> 00:41:09,636 Chúng tôi cùng làm mọi việc. 749 00:41:09,720 --> 00:41:12,014 Và ơn Chúa tôi đã ở đó. 750 00:41:12,097 --> 00:41:15,100 Và tôi có những người bạn sẽ nói rằng, 751 00:41:15,184 --> 00:41:17,936 "Ừ, năm đầu tiên thì không cần làm nhiều. 752 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Rồi chúng lớn một chút và ta sẽ gắn kết. 753 00:41:20,439 --> 00:41:23,066 Nhưng lúc đầu, mẹ làm là chính." 754 00:41:23,150 --> 00:41:25,277 Đó là điều quá sai. 755 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Bố đang làm rất tốt. 756 00:41:27,196 --> 00:41:30,032 Cảm ơn con nhiều. Bố đang cố gắng. 757 00:41:30,490 --> 00:41:33,744 Tôi có đang làm nhiều quá? Tôi cókhông đủ nam tính khi tham gia làm? 758 00:41:33,827 --> 00:41:37,539 Nhưng tôi thích thay bỉm sạch cho các con. 759 00:41:38,040 --> 00:41:40,209 Cho họ thấy sự kiên nhẫn đi.Con bé bò kìa. 760 00:41:40,834 --> 00:41:43,295 Đây là ông bố mới được phát minh ra. 761 00:41:43,378 --> 00:41:44,922 Tôi đưa chúng đến trường hàng ngày. 762 00:41:45,005 --> 00:41:47,049 Và đi họp phụ huynh. Và những việc như... 763 00:41:47,508 --> 00:41:50,427 Việc gì tôi cũng làm.Tôi cảm thấy như tôi đi học vậy. 764 00:41:50,511 --> 00:41:54,848 Nếu bố tôi đến trường vào giữa ngàyvà tôi nhìn thấy bố, 765 00:41:55,516 --> 00:41:56,767 tôi sẽ ị ra quần mất. 766 00:41:57,434 --> 00:42:02,689 Vì thế có nghĩa là hoặc có người chếthoặc tôi gặp rắc rối to. 767 00:42:02,773 --> 00:42:04,691 Giờ thì tôi không nói rằngnhư thế tốt hơn. 768 00:42:04,775 --> 00:42:07,152 Tôi không tin vào câu chuyện"những ngày xưa vui vẻ ấy." 769 00:42:07,236 --> 00:42:09,279 Nhưng nhất định có một sự hoán đổi. 770 00:42:17,829 --> 00:42:22,209 TOKYO, NHẬT BẢN 771 00:42:27,130 --> 00:42:34,096 Tôi từng khoe về việclàm ngoài giờ 150 tiếng. 772 00:42:39,893 --> 00:42:41,812 Vì đó là quy chuẩn. 773 00:42:43,188 --> 00:42:49,820 Một người đàn ông không làm việclà người đứng ngoài xã hội. 774 00:42:52,239 --> 00:42:56,910 Tôi bị chẩn đoán bệnh tự miễn dịch. 775 00:43:04,918 --> 00:43:07,129 Đau đớn triền miên. 776 00:43:08,213 --> 00:43:12,426 Khiến tôi không thể đi làm. 777 00:43:21,310 --> 00:43:27,608 Bữa sáng có hình ảnh ấn địnhlà "việc của mẹ." 778 00:43:28,734 --> 00:43:35,699 Ta không hay thấy người đàn ôngđứng trong bếp vào buổi sáng. 779 00:43:37,534 --> 00:43:40,996 Trong gia đình tôi, tôi nấu ăn,nên đây là tiêu chuẩn của chúng tôi. 780 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Chào con. 781 00:43:45,334 --> 00:43:46,335 Con chào bố. 782 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 Để điện thoại của mẹ xuống.Đặt cuốn sách trở lại đó. 783 00:43:52,966 --> 00:43:54,927 Đặt quyển sách trở lại. 784 00:43:56,803 --> 00:43:58,847 Sách! Đặt sách trở lại. 785 00:44:05,312 --> 00:44:07,606 Con không được dùng sách như thế. 786 00:44:07,689 --> 00:44:09,191 Cất nó đi. 787 00:44:12,653 --> 00:44:13,862 - Bố ơi.- Ừ. 788 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Nhìn kìa. 789 00:44:15,072 --> 00:44:16,073 Cái gì? 790 00:44:16,156 --> 00:44:17,241 Kìa. 791 00:44:22,788 --> 00:44:24,873 Ăn đi, Yu. 792 00:44:27,876 --> 00:44:33,131 Sau khi bỏ việc 20 năm trước... 793 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 tôi đề nghị vợ ly dị. 794 00:44:39,513 --> 00:44:41,139 Vì bệnh của tôi, 795 00:44:41,223 --> 00:44:45,894 cô ấy sẽ bị kẹt với việcphải chăm sóc tôi. 796 00:44:45,978 --> 00:44:50,274 Và tôi không chịu nổi ý nghĩ đó. 797 00:44:51,942 --> 00:44:57,447 Thực ra tôi đã nghĩ đến việc tự tử. 798 00:44:58,866 --> 00:45:02,661 Tôi nhớ rõ từng lời của vợ tôi... 799 00:45:03,287 --> 00:45:06,164 "Anh hãy tiếp tục sống vì em." 800 00:45:11,837 --> 00:45:13,297 Sẵn sàng! 801 00:45:19,636 --> 00:45:21,555 Trông như con đang vui, 802 00:45:21,638 --> 00:45:23,307 nhưng bố có thể cho conmột tin thất vọng được không? 803 00:45:23,390 --> 00:45:24,391 Không! 804 00:45:25,225 --> 00:45:28,103 Con mặc ngược áo rồi. 805 00:45:31,481 --> 00:45:35,694 Vợ tôi bảo, "Em sẽ đi làm... 806 00:45:40,199 --> 00:45:42,492 Còn anh ở nhà." 807 00:45:45,746 --> 00:45:48,916 Tôi đảm nhận vai trò của... 808 00:45:48,999 --> 00:45:51,376 người chồng nội trợ. 809 00:45:58,217 --> 00:45:59,384 Được, đi nào. 810 00:46:13,273 --> 00:46:15,901 Lý do tôi nhuộm tóc... 811 00:46:16,568 --> 00:46:18,987 Nói một cách đơn giản... 812 00:46:19,071 --> 00:46:22,824 ta sẽ không tìm thấy bất cứdoanh nhân người Nhật nào 813 00:46:22,908 --> 00:46:26,411 có tóc tẩy. 814 00:46:27,371 --> 00:46:32,042 Nếu ta nhuộm tóc,ta không thể trở lại làm việc. 815 00:46:32,751 --> 00:46:37,548 Và đó là lý do tôi nhuộm tóc bạch kim. 816 00:46:41,510 --> 00:46:44,805 Tôi cho vợ tôi xem, cô ấy nói... 817 00:46:44,888 --> 00:46:47,683 "Ôi, anh nhuộm tóc hợp đấy." 818 00:46:51,311 --> 00:46:54,898 Sau nhiều lần khám định kỳ... 819 00:46:54,982 --> 00:47:00,779 Bác sĩ của tôi nói, "Bệnh của anh đã khỏi.Anh muốn làm gì?" 820 00:47:06,285 --> 00:47:11,915 Câu hỏi đó nảy ra với tôi... 821 00:47:12,374 --> 00:47:16,420 "Tôi có thể có con?" 822 00:47:48,410 --> 00:47:51,830 Vợ tôi cương quyết nói... 823 00:47:51,914 --> 00:47:55,542 "Chúng ta sẽ không có con,chúng ta không cần con." 824 00:47:58,253 --> 00:48:04,176 Tôi mất hai năm để thuyết phục vợ. 825 00:48:05,344 --> 00:48:12,309 Trừ việc mang thai, sinh nởvà cho con bú... 826 00:48:14,186 --> 00:48:18,815 đàn ông có thể làmtất cả những việc còn lại. 827 00:48:21,527 --> 00:48:27,366 Sau khi nghe vậy, cuối cùngvợ tôi cũng đồng ý và bảo... 828 00:48:27,449 --> 00:48:32,913 "Được, em sẽ sinh con cho anh." 829 00:48:46,802 --> 00:48:50,931 Hôm nay tôi ở Akihabara để tham giacuộc gặp mặt của... 830 00:48:51,014 --> 00:48:56,019 "Mật Hội, Bạn bè củaCác Ông Chồng Nội Trợ." 831 00:48:56,103 --> 00:49:01,275 Tôi đến đây nói về nhiều vấn đề nội trợ. 832 00:49:01,358 --> 00:49:04,778 Thực sự không có gì bí mật về nó cả.Chúng tôi cởi mở. 833 00:49:04,862 --> 00:49:09,157 Nhưng ở Nhật, nếu ta nói điều gì đólà "bí mật," thì cũng hay thôi. 834 00:49:09,241 --> 00:49:14,621 Hàng xóm nhà tôi nói gần đâyhọ có thể được nghỉ mà vẫn ăn lương. 835 00:49:14,705 --> 00:49:18,792 Tôi nghĩ người ta ít racũng nhận biết về chúng ta. 836 00:49:19,960 --> 00:49:23,046 Người chồng nội trợ vẫn là thiểu số. 837 00:49:23,589 --> 00:49:26,258 Tôi nghĩ thái độ đóđang bắt đầu thay đổi... 838 00:49:26,341 --> 00:49:29,720 Dù dằn vặt bản thân về việc khác biệtcó được hay không. 839 00:49:31,680 --> 00:49:35,893 Khi tôi mới quyết địnhtrở thành người chồng ở nhà chăm con, 840 00:49:35,976 --> 00:49:37,978 tôi cảm thấy mình thất bại. 841 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Tôi chưa bao giờ cười nhiều thế này. 842 00:49:41,356 --> 00:49:43,984 Tôi từng là một người khác. 843 00:49:44,067 --> 00:49:46,278 Tôi đã luôn có vẻ mặt sưng sỉa. 844 00:49:46,361 --> 00:49:48,447 Vẻ mặt luôn thế này. 845 00:49:51,366 --> 00:49:54,036 Tôi nghĩ điều đó đã thực sự thay đổi. 846 00:49:54,119 --> 00:49:56,455 Tôi trở nên vui vẻ hơn. 847 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 Trở thành cha 848 00:50:05,339 --> 00:50:11,386 là lần đầu tiên tôi khóc vì vui sướng. 849 00:50:14,806 --> 00:50:18,435 Tôi muốn cảm ơn con trai vì đã ra đời. 850 00:50:23,857 --> 00:50:27,319 Cảm thấy biết ơn... đúng vậy. 851 00:50:54,304 --> 00:50:57,724 DANH TÍNH BỆNH NHÂN: HOWARD, CHERYL 852 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 - A lô.- Anh à? 853 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 - Chào em yêu.- Chào anh yêu. Anh khỏe chứ? 854 00:51:02,771 --> 00:51:04,314 - Anh khỏe.- Tốt lắm. 855 00:51:04,398 --> 00:51:06,400 Thật vui khi được nghe giọng em.Em đi khám thế nào? 856 00:51:06,483 --> 00:51:08,527 Thì, em đi khám. 857 00:51:09,194 --> 00:51:11,947 Và... có hai đứa bé trong đó, anh ạ. 858 00:51:12,030 --> 00:51:13,448 Ôi, Chúa ơi. 859 00:51:14,157 --> 00:51:15,367 Tuyệt vời quá. 860 00:51:16,702 --> 00:51:21,665 Khi Cheryl mang song thai,tôi thực sự phải tiến bộ. 861 00:51:22,249 --> 00:51:24,168 - Được rồi.- Được rồi, gì vậy? 862 00:51:24,251 --> 00:51:25,419 Hai cô con gái. 863 00:51:27,754 --> 00:51:29,047 Cả hai đều rất khỏe mạnh. 864 00:51:29,131 --> 00:51:31,008 - Còn Cheryl khỏe chứ?- Cheryl rất khỏe. 865 00:51:31,091 --> 00:51:33,427 - Hai em gái nhé.- Cháu có hai em gái. 866 00:51:33,969 --> 00:51:35,429 - Hai em gái cho cháu.- Con nghe thấy chứ, Bryce? 867 00:51:35,512 --> 00:51:36,722 Chúng ta sẽ gặp các em gái của cháu. 868 00:51:36,805 --> 00:51:41,101 Và tôi thực sự nhớnấu ăn nhiều hơn, chăm sóc nhiều hơn. 869 00:51:41,185 --> 00:51:42,227 Xì ra. 870 00:51:43,645 --> 00:51:45,272 Thực sự chăm sóc Cheryl. 871 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 Tôi nhớ mình đã tự nhủ, 872 00:51:47,024 --> 00:51:49,568 "Chà. Mình đã là một đứa trẻđến tận bây giờ." 873 00:51:49,651 --> 00:51:51,945 Lần đầu tiên,tôi cảm thấy như người đàn ông. 874 00:51:52,029 --> 00:51:54,990 Tôi thực sự cảm thấy mình làmnhững việc của đàn ông trong nhà. 875 00:51:55,073 --> 00:51:57,701 - Con đưa bố một cái được chứ?- Ra hôn bố đi. 876 00:51:57,784 --> 00:52:02,039 Tôi rất thích được làm cha củatrẻ mới sinh. Rất hài lòng. 877 00:52:02,122 --> 00:52:03,415 Bọn trẻ chập chững, hơi sôi nổi... 878 00:52:04,458 --> 00:52:05,459 hơi kiệt sức. 879 00:52:05,542 --> 00:52:08,045 Nhưng không tin nổi đến năm 12 tuổi. 880 00:52:08,128 --> 00:52:10,047 - Không quay à?- Bố làm con ngượng. 881 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Là tuyệt nhất. 882 00:52:12,841 --> 00:52:15,385 Làm sống lại tuổi thơ của mìnhmột cách tuyệt diệu. 883 00:52:16,261 --> 00:52:20,891 Ôm ấp, sách, đọc sách,giúp chúng làm bài, tô màu. 884 00:52:20,974 --> 00:52:23,769 Ta đi nghỉ thôi. Ồ, đây là Disneyland. 885 00:52:23,852 --> 00:52:26,271 Chà. Tất cả mọi việc. Tuyệt vời. 886 00:52:26,355 --> 00:52:28,357 Và rồi chúng khó bảo. 887 00:52:28,440 --> 00:52:32,986 - Con không quan tâm! Con ổn!- Anh ghét em! 888 00:52:33,737 --> 00:52:34,738 Thôi đi! 889 00:52:35,239 --> 00:52:37,991 Mẹ, mẹ đang hủy hoại đời con! 890 00:52:38,075 --> 00:52:40,619 Những năm ở tuổi thiếu niên, thật sự căng. 891 00:52:40,702 --> 00:52:42,079 AI CŨNG YÊU MỘT CÔ GÁI AI LEN 892 00:52:42,162 --> 00:52:43,080 Được rồi. 893 00:52:43,163 --> 00:52:46,458 Và chúng có nhiều cảm xúc hơnta biết một người có thể có. 894 00:52:49,920 --> 00:52:51,713 Con sẽ là diễn viên giỏi đấy, Summer. 895 00:52:51,797 --> 00:52:55,008 Con không biếtcon đang khóc hay đang cười. 896 00:52:55,092 --> 00:52:56,802 Đây là con gái tôi nổi cơn thịnh nộ 897 00:52:57,344 --> 00:52:58,929 vì tôi không đưa điện thoại cho nó. 898 00:52:59,012 --> 00:53:00,138 Đưa cho con! 899 00:53:00,764 --> 00:53:02,266 Đưa điện thoại cho con đi! 900 00:53:02,349 --> 00:53:06,520 Hãy chấp nhận rằngkhông ông bố nào hoàn hảo cả. 901 00:53:06,603 --> 00:53:07,437 VLOG CỦA KIERAN DAVIDSON 902 00:53:07,521 --> 00:53:09,398 - Đặt chân lên phanh.- Vâng, đặt chân lên phanh. Vâng. 903 00:53:10,983 --> 00:53:12,568 Tránh xa lùm cây ra. 904 00:53:13,360 --> 00:53:14,778 Nhìn kìa. Một phụ nữ dắt chó. 905 00:53:14,862 --> 00:53:16,947 Chậm lại. Con vào góc cua. 906 00:53:17,030 --> 00:53:18,365 Chà. Con không biết đâu. 907 00:53:20,284 --> 00:53:23,620 Chúng tôi vừa làm vừa ứng biến.Không có trường nào dạy điều này. 908 00:53:25,664 --> 00:53:27,708 Đó là tình yêu và những giới hạn. 909 00:53:28,166 --> 00:53:31,920 Yêu chúng, và rồi có những lúctôi phải nói "Không." 910 00:53:51,773 --> 00:53:56,111 Ngay từ đầu, con gái chúng tôi,từ lúc nó còn bé, tôi đã bảo vợ, 911 00:53:56,195 --> 00:54:01,074 "Hãy nhớ, dù chúng ta làm gì,ngày nào đó, con bé cũng sẽ đi trị liệu, 912 00:54:01,158 --> 00:54:03,035 và con bé sẽ kêu ca về chúng ta." 913 00:54:03,493 --> 00:54:06,246 - Morgan bị nhỡ xe buýt.- Ôi, Chúa ơi. Bố đang làm gì đấy? 914 00:54:06,330 --> 00:54:08,165 - Nên bố đang đưa cô bé đi học.- Dừng lại. 915 00:54:09,166 --> 00:54:12,294 Và bố sẽ dắt cô bé vào trường,và điều này sẽ thật tuyệt. 916 00:54:12,377 --> 00:54:15,047 - Không đâu nhé. Dừng lại. Đừng.- Nên chúng ta sẽ ghi lại trải nghiệm này. 917 00:54:15,714 --> 00:54:16,548 Đừng. 918 00:54:16,632 --> 00:54:18,091 Những người đăng ký kênh của bốsẽ rất yêu cái này. 919 00:54:18,175 --> 00:54:20,886 - Không. Bố không có người đăng ký.- Ồ, bố có đấy. 920 00:54:20,969 --> 00:54:22,179 Cửa sau. 921 00:54:23,680 --> 00:54:24,806 - Đi nào, nhóc.- Không. 922 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 Bố yêu con. 923 00:54:29,353 --> 00:54:30,354 Tạm biệt bố. 924 00:54:33,023 --> 00:54:34,066 Cuộc sống tươi đẹp. 925 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 Tôi cho chúng nhiều tự do, 926 00:54:36,401 --> 00:54:39,530 mà bình thường tôi nghĩtôi nhất định sẽ là 927 00:54:39,613 --> 00:54:41,990 bậc phụ huynh thấu hiểu con mìnhhoặc là sư tử bố. 928 00:54:42,074 --> 00:54:44,493 Nếu không phải sư tử bố,thì cũng là lửng mật bố. Loài vật nào đó. 929 00:54:44,576 --> 00:54:46,495 Tôi không nghĩ các con tôi từng bị phạt. 930 00:54:46,578 --> 00:54:47,829 Chúng nghĩ chúng từng bị phạt. 931 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Chúng bảo, "Bố nghiêm khắc với con quá." 932 00:54:49,331 --> 00:54:51,250 Tôi thì bảo, "Cả đời conđã bao giờ bị cấm túc chưa? 933 00:54:51,333 --> 00:54:52,501 "Chưa." 934 00:54:52,584 --> 00:54:55,128 "Con đã bao giờ bị tước đoạt gì chưa?" 935 00:54:55,629 --> 00:54:56,755 "Chưa." 936 00:54:56,839 --> 00:55:00,634 Chúng còn không biếttôi hoàn toàn nhượng bộ thế nào. 937 00:55:00,717 --> 00:55:04,096 "Bố sẽ cho biết lý do. Vì bố nói vậy,và vì đó là nhà bố." 938 00:55:04,179 --> 00:55:08,016 Tôi nhớ đã nghe câu đó và nghĩ,"Một hành động tàn nhẫn, bố." 939 00:55:08,100 --> 00:55:10,310 Và giờ tôi lại nói thế, với con trai tôi. 940 00:55:10,394 --> 00:55:13,188 Chúng tôi có cái gọi là"vòng tròn an toàn." 941 00:55:13,272 --> 00:55:17,818 Vòng tròn an toàn là, ta có thể nóibất cứ gì, mà không bị phạt. 942 00:55:17,901 --> 00:55:24,408 Nên chúng tôi thống nhất rằng các conđược thoải mái trong vòng tròn an toàn, 943 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 chúng nói mọi điều. 944 00:55:28,453 --> 00:55:30,914 Và tới khi Willow 15 tuổi, 945 00:55:30,998 --> 00:55:32,708 tôi bắt đầu ra khỏi vòng tròn an toàn. 946 00:55:32,791 --> 00:55:34,585 Không, bố. Con không muốn nói về... 947 00:55:35,169 --> 00:55:36,378 Không. Thật đấy. 948 00:55:36,461 --> 00:55:38,755 - Cơ thể con đang thay đổi.- Không, bố. Ôi, Chúa ơi. 949 00:55:38,839 --> 00:55:41,300 - Cơ thể con đang thay đổi.- Bố, im lặng nào. 950 00:55:41,383 --> 00:55:45,053 Bố chỉ muốn con có thể nói chuyện với bố. 951 00:55:45,137 --> 00:55:47,890 Con có thể nói chuyện với bố.Chỉ là, con không muốn nói với bố bây giờ. 952 00:55:47,973 --> 00:55:52,060 - Con sẽ có quan hệ tình dục.- Ôi, Chúa ơi, bố. Dừng lại đi. 953 00:55:52,144 --> 00:55:54,438 - Nếu con sẽ...- Mẹ đã đưa cho con quyển sách 954 00:55:54,521 --> 00:55:56,315 nói về mọi điều rồi. 955 00:55:56,398 --> 00:55:58,108 - Thì, bố chỉ nói thế thôi.- Con không thích vậy. 956 00:55:58,192 --> 00:56:00,736 - Con biết, bố. Ôi, Chúa ơi.- Con có thể nói... 957 00:56:00,819 --> 00:56:03,864 - Con có thể nói với bố chuyện đó.- Bố đừng nói nữa. 958 00:56:03,947 --> 00:56:08,660 Một trong những điềumà Jada và tôi gặp phải 959 00:56:08,744 --> 00:56:12,623 và nhất trí ngay từ khi mới làm cha mẹ,là chúng tôi không biết. 960 00:56:13,790 --> 00:56:15,584 Và nếu ta bắt đầu với câu,"bố mẹ không biết," 961 00:56:15,667 --> 00:56:18,962 thì sẽ dễ phát triển mối quan hệvới con mình hơn nhiều, 962 00:56:19,046 --> 00:56:20,881 vì chúng biết bố mẹ không biết. 963 00:56:21,673 --> 00:56:24,301 Chúng tôi thoải mái nói rằng, 964 00:56:24,384 --> 00:56:26,970 "Đây là tình huống khó. Giúp bố đi. 965 00:56:27,054 --> 00:56:31,225 Con nghĩ con cần gì để tiến bộ 966 00:56:31,308 --> 00:56:33,936 và trở thành phiên bản tuyệt vời nhấtcủa chính con? 967 00:56:34,019 --> 00:56:35,479 Giúp bố đi. Hiện giờ bố không biết." 968 00:56:35,854 --> 00:56:41,235 Ta bắt đầu học được rằng một phầncủa việc làm bố là thực hiện trách nhiệm. 969 00:56:41,985 --> 00:56:45,531 Bạn biết chứ? Và xử lý nó,cho dù nó không được đẹp gì. 970 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Cho dù ta không giỏi xử lý đến thế. 971 00:56:47,241 --> 00:56:49,743 Dựa vào việc giúp nuôi con cái, 972 00:56:49,826 --> 00:56:51,954 vì điều gì cũng hữu ích. 973 00:56:53,038 --> 00:56:57,543 ROB VÀ REECE SCHEERDARNSTOWN, MARYLAND 974 00:57:04,758 --> 00:57:06,677 Chúng ta sắp xong rồi. 975 00:57:07,386 --> 00:57:09,847 Ừ. Con sẵn sàng chưa?Chờ nhé. Để bố kiểm tra bánh quy. 976 00:57:09,930 --> 00:57:11,431 Bố có làm cháy bánh không? 977 00:57:12,182 --> 00:57:14,101 Thế là cho nhiều đường vào cà phê quá. 978 00:57:14,184 --> 00:57:15,269 Được. Tôi nghĩ thế là đủ rồi. 979 00:57:16,937 --> 00:57:18,146 Hôm nay con có dậy không? 980 00:57:19,231 --> 00:57:22,609 Ý bố là, con thực sự đã ngủ 14 tiếng rồi. 981 00:57:24,403 --> 00:57:26,363 - Chị ổn chứ?- Ra khỏi phòng chị con đi. 982 00:57:27,573 --> 00:57:29,825 Con bé ngủ 14 tiếng rồi. 983 00:57:29,908 --> 00:57:30,909 Ôi, Chúa ơi. 984 00:57:31,410 --> 00:57:32,911 Cứ để mặc kệ thì nó còn ngủ nữa. 985 00:57:32,995 --> 00:57:35,706 Tôi đã hứa với con bé rằngtôi sẽ làm xốt xúc xích cho con bé. 986 00:57:38,333 --> 00:57:43,088 Lúc mà tôi biết tôi muốn làm cha,tôi khoảng sáu tuổi. 987 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 Thật sự đấy. 988 00:57:46,550 --> 00:57:48,260 Con có muốn ăn bánh quy và xốt xúc xích? 989 00:57:48,635 --> 00:57:50,262 Con có muốn bố làm cho con? 990 00:57:50,637 --> 00:57:52,055 Hay con sẽ tự làm? 991 00:57:52,139 --> 00:57:53,390 Chà. Sốc quá. 992 00:57:53,473 --> 00:57:55,392 Chờ đã. Bố sẽ đổ thêm một ít. 993 00:57:55,767 --> 00:58:01,190 Có lần, tôi được một cặp đôi đồng tính nữtiếp cận về việc hiến tinh trùng. 994 00:58:01,732 --> 00:58:03,108 Tôi bảo, "Được thôi.Đấy, nếu tôi định làm thế... 995 00:58:04,109 --> 00:58:06,445 ...thì mối liên quan của tôivới đứa bé sẽ là gì?" 996 00:58:07,279 --> 00:58:11,533 Và họ bảo, "Thì, anh sẽ không cóliên quan gì cả." 997 00:58:11,617 --> 00:58:15,245 Và tôi bảo họ,"Thế thì tôi chịu không làm được." 998 00:58:15,871 --> 00:58:18,624 Ý tôi là, nếu tôi biếtngoài kia có đứa con của mình, 999 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 tôi sẽ muốn là một phầntrong cuộc đời chúng. 1000 00:58:21,668 --> 00:58:25,464 Nên, chắc là tôi biết tôi muốn làm chanhư thế đó. 1001 00:58:25,964 --> 00:58:29,343 Nên chúng tôi quyết định làm bố mẹ nuôi.Và chúng tôi sẽ nhận con nuôi. 1002 00:58:30,761 --> 00:58:33,555 Tôi nhớ khi chúng tôi được hỏi, 1003 00:58:33,639 --> 00:58:37,434 chúng tôi muốn có bao nhiêu con,tôi chỉ nghĩ là một. 1004 00:58:37,518 --> 00:58:41,355 Có lẽ hai, vì, bạn biết đấy,chúng tôi đã bàn bạc. 1005 00:58:41,438 --> 00:58:43,732 Chúng tôi sẽ không chia cắt anh chị em. 1006 00:58:44,775 --> 00:58:49,780 Chúng tôi từ chỗ không có đứa con nàothành có bốn con trong chưa đầy sáu tháng. 1007 00:58:50,322 --> 00:58:52,199 Ba con trai và một con gái. 1008 00:58:52,282 --> 00:58:54,368 Chúng tôi trở thành gia đình sáu ngườinhư thế đó. 1009 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 Và ba trong số chúng còn đóng bỉm. 1010 00:58:57,371 --> 00:59:00,415 Ai cũng nghĩ chúng tôi mất trí.Chúng tôi điên rồ. 1011 00:59:00,874 --> 00:59:03,001 Nhưng, ý tôi là, tôi cho rằngcũng mất chút thời gian 1012 00:59:03,085 --> 00:59:07,798 để chấp nhận hoàn cảnhvà cố gắng hết mức có thể. 1013 00:59:08,257 --> 00:59:10,843 Makai Davis, để chị con chơi đi.Không đùa. 1014 00:59:10,926 --> 00:59:12,177 Bố không muốn các con chơi trên đó 1015 00:59:12,261 --> 00:59:13,595 trừ phi các con để chị các con chơi. 1016 00:59:13,679 --> 00:59:16,348 Tùy các con chọn. Được không? Này. 1017 00:59:16,431 --> 00:59:18,058 - Có lựa chọn cho hành động của các con.- Chán thật. 1018 00:59:18,141 --> 00:59:20,102 Nếu các con muốn để chị mình chơi,thật tuyệt vời. 1019 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 Nếu không, các con không được chơiđến hết ngày. 1020 00:59:22,187 --> 00:59:26,817 Không ai hướng dẫn cho ta cách làm cha mẹ,nên, chúng ta cứ làm bừa đi thôi. 1021 00:59:27,442 --> 00:59:28,902 Giống như chọn cuộc chiến thì đúng hơn. 1022 00:59:29,486 --> 00:59:31,196 Em ấy rất xấu tính với con. 1023 00:59:32,030 --> 00:59:33,115 Nhưng bố không nghĩ là... 1024 00:59:33,198 --> 00:59:37,411 Em con nghĩ rằngcon chưa cần thiết để có bạn nam 1025 00:59:37,494 --> 00:59:40,455 Chị có thể có bạn tình, không phải... 1026 00:59:40,539 --> 00:59:41,957 - Cái gì?- Phải, bạn tình. 1027 00:59:42,040 --> 00:59:43,208 Không phải bạn trai. 1028 00:59:43,292 --> 00:59:45,043 - Cái gì?- Bạn tình là cái gì? 1029 00:59:45,127 --> 00:59:46,295 - Cái quái...- Cái gì? 1030 00:59:46,378 --> 00:59:48,505 Bố nghĩ các con đều cần nghĩ đến bài tập 1031 00:59:48,589 --> 00:59:50,340 và không nghĩ về bạn trai bạn gái gì hết. 1032 00:59:50,424 --> 00:59:51,717 Con không có bài tập. 1033 00:59:53,552 --> 00:59:54,678 Được rồi, Amaya. Ta phải đi thôi. 1034 00:59:57,639 --> 00:59:58,724 Đi giày vào đi, cưng. 1035 01:00:04,980 --> 01:00:07,357 Một ngày Reece đi làm vềvì chúng tôi đều làm việc 1036 01:00:07,441 --> 01:00:10,819 và bọn trẻ đều đi nhà trẻhoặc gửi trông ngoài giờ, 1037 01:00:10,903 --> 01:00:12,905 anh ấy nói, "Tôi muốn làm ông bố nội trợ." 1038 01:00:12,988 --> 01:00:14,448 Và tôi bảo, "Được rồi." 1039 01:00:14,948 --> 01:00:16,575 Tôi nói, "Chúng ta phải thay đổi ngân quỹ. 1040 01:00:16,658 --> 01:00:18,619 Anh biết đấy?Vì chúng ta từng có hai thu nhập. 1041 01:00:18,702 --> 01:00:20,037 Nhưng chúng ta sẽ làm được." 1042 01:00:20,621 --> 01:00:24,499 Lúc đó, tôi có hai việc làm,nhưng đó là điều hợp lý. 1043 01:00:25,250 --> 01:00:30,339 Một ông bố có thể ở nhà trông con,mà không bị coi là kẻ yếu kém. 1044 01:00:31,381 --> 01:00:34,676 Và tôi cảm thấy rằng tôi đã muốnở nhà bên các con vì chúng. 1045 01:00:34,760 --> 01:00:37,888 Chúng tôi hay được hỏi,"Ai là mẹ? Ai là bố?" 1046 01:00:38,430 --> 01:00:40,390 Ý tôi là, mọi ngườithực sự hỏi chúng tôi câu đó. 1047 01:00:40,474 --> 01:00:43,101 Và tôi phải nhắc cho họ nhớ rằngcả hai chúng tôi đều là bố, 1048 01:00:43,185 --> 01:00:46,939 nhưng một điều mà chúng tôi đều nhớđó là hai chúng tôi là bạn đời. 1049 01:00:47,397 --> 01:00:48,982 Đó là điều cha mẹ nên làm. 1050 01:00:50,067 --> 01:00:51,193 Hẹn lát gặp lại. 1051 01:00:51,735 --> 01:00:53,445 - Yêu anh.- Tạm biệt. Yêu anh. 1052 01:00:53,946 --> 01:00:56,782 - Một chiếc Apple Watch.- Bố không mua Apple Watch cho con. 1053 01:00:57,324 --> 01:01:00,035 - Tại sao ạ?- Con còn không giữ được điện thoại. 1054 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 Con đùa bố à? 1055 01:01:02,579 --> 01:01:05,582 - Vậy con có drone được không?- Không, bố không mua drone cho con. 1056 01:01:06,708 --> 01:01:08,460 - Này, cẩn thận.- Ừ. Bố thấy rồi. 1057 01:01:08,877 --> 01:01:10,712 Con nai đẹp nhỉ. Trên kia có nai con. 1058 01:01:12,714 --> 01:01:14,132 Cảm ơn con đã nhắc cho bố nhớ. 1059 01:01:15,509 --> 01:01:18,095 Được rồi. Tất cả đi ủng vào.Chúng ta sẽ ra đằng sau. 1060 01:01:19,012 --> 01:01:21,807 Chào chúng mày.Chúng mày có vui vì bọn tao tới? 1061 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Cả ngày. 1062 01:01:24,393 --> 01:01:25,894 Mày đã đi cả ngày. 1063 01:01:32,609 --> 01:01:35,445 Mẹ tôi từng kết hôn sáu lần. 1064 01:01:36,947 --> 01:01:40,826 Và từ sáu cuộc hôn nhân đó,bà sinh ra mười đứa con. 1065 01:01:42,578 --> 01:01:45,038 Từ khi còn nhỏ... 1066 01:01:47,082 --> 01:01:50,460 tôi nhớ bố dụi điếu thuốc lên chân tôi, 1067 01:01:51,545 --> 01:01:53,088 để kiểm soát tôi. 1068 01:01:55,007 --> 01:01:58,302 Năm tôi 18 tuổi,tôi trở thành người vô gia cư. 1069 01:02:00,262 --> 01:02:01,263 Thật khó khăn. 1070 01:02:02,639 --> 01:02:04,683 Năm nay tôi 53 tuổi. 1071 01:02:05,267 --> 01:02:06,852 Tôi chưa bao giờ trốn tránh điều đó. 1072 01:02:08,270 --> 01:02:11,398 Các con tôi cũng cóquá khứ rất, rất vất vả. 1073 01:02:13,108 --> 01:02:15,611 Những thử thách và những khó khăn 1074 01:02:15,694 --> 01:02:19,489 là điều mà chúng takhông thể làm gì nhiều. 1075 01:02:21,116 --> 01:02:26,163 Chẳng hạn, với việc Makai bị chẩn đoánhội chứng rối loạn phổ rượu, 1076 01:02:26,622 --> 01:02:29,666 họ không chắc thằng bé có nói được không. 1077 01:02:29,750 --> 01:02:33,337 Makai, làm thế thì rách áo mất. Dừng lại. 1078 01:02:33,754 --> 01:02:36,798 Nhưng tôi thì nghĩ, bạn biết đấy,đừng bao giờ nói không bao giờ, 1079 01:02:36,882 --> 01:02:39,676 và có lẽ thằng bé chỉ chưa có aidành thời gian... 1080 01:02:39,760 --> 01:02:41,345 Ôi, không, bố sẽ không cõng con. 1081 01:02:41,428 --> 01:02:44,056 ...để cho thằng bé thấynó có thể làm được. 1082 01:02:44,139 --> 01:02:44,973 Được rồi. 1083 01:02:45,057 --> 01:02:46,058 Một ngày, tôi đi làm về 1084 01:02:46,141 --> 01:02:49,853 và Reece đang đọc vềtrẻ em bị rối loạn phổ rượu. 1085 01:02:49,937 --> 01:02:53,357 Và anh ấy đọc về một cô bécó bố mẹ mua một trang trại, 1086 01:02:53,440 --> 01:02:54,983 và nó đã thay đổi cô bé ấy thế nào. 1087 01:02:55,734 --> 01:02:57,903 Và tôi nghĩ, "Ôi, Chúa ơi.Anh nghĩ ta nên làm gì?" 1088 01:02:57,986 --> 01:03:00,239 Và anh ấy nói,"Có năm trang trại bán đây này." 1089 01:03:01,114 --> 01:03:02,699 Vậy nên, chúng tôi đã mua một trang trại. 1090 01:03:04,368 --> 01:03:06,495 Bát ăn của nó đâu? Nó... 1091 01:03:09,414 --> 01:03:10,249 Cái gì? Ở đâu? 1092 01:03:11,124 --> 01:03:12,292 Amaya, chúng ở kia kìa. 1093 01:03:14,753 --> 01:03:19,091 Trang trại thực sự đã cho phépMakai cảm thấy an toàn. 1094 01:03:20,300 --> 01:03:22,761 Makai và tôi đang nghĩ có lẽ tiếp theochúng tôi mua lạc đà hay là... 1095 01:03:22,845 --> 01:03:25,222 - Vâng. Con có thể mở nó.- Lạc đà llama hay alpaca? 1096 01:03:25,305 --> 01:03:26,473 - Lạc đà llama.- Lạc đà llama. 1097 01:03:26,557 --> 01:03:28,684 - Chúng ta đang xem xét mua lạc đà.- Nước dãi lạc đà. 1098 01:03:29,226 --> 01:03:30,310 Con phải lên trên đó. 1099 01:03:30,394 --> 01:03:31,728 Con đã không nhón chân. 1100 01:03:31,812 --> 01:03:33,188 Con có. Thế là nhón chân. 1101 01:03:33,272 --> 01:03:35,440 Lẽ ra con phải nhón chân khi nhảy. 1102 01:03:35,524 --> 01:03:40,153 Tôi sẽ nói mỗi đứa con của chúng tôicó hình thái cảm xúc của của riêng mình 1103 01:03:40,237 --> 01:03:41,947 mà chúng sẽ phải xử lý. 1104 01:03:43,490 --> 01:03:47,286 Tôi sẽ không bao giờ quên khi Reece đếngặp tôi và bảo, "Chúng ta có một vấn đề." 1105 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 Anh ấy nói, "Tôi tìm thấyrất nhiều đồ ăn ở phòng Amaya." 1106 01:03:49,955 --> 01:03:51,748 Tôi bảo, "Con bé đang tích trữ." 1107 01:03:52,791 --> 01:03:55,669 Amaya đã luôn bị đói, và con bé sợ, 1108 01:03:55,752 --> 01:03:58,130 vì con bé lo rằng mình sẽ không được ăn. 1109 01:03:58,797 --> 01:04:00,090 Cẩn thận bùn nào con. 1110 01:04:00,174 --> 01:04:03,260 Con trai tôi Greyson, giờ đã 11 tuổi, 1111 01:04:03,343 --> 01:04:06,513 mẹ thằng bé 12 tuổi khi sinh ra nó. 1112 01:04:08,557 --> 01:04:10,684 Thằng bé lần đầu được đưa vàohệ thống bảo vệ trẻ em 1113 01:04:10,767 --> 01:04:13,645 với chứng chảy máu nãovà hội chứng rung lắc ở trẻ nhỏ. 1114 01:04:14,897 --> 01:04:18,609 Lúc đó mẹ nó đang mang thaiđứa con thứ hai ở tuổi 14. 1115 01:04:19,276 --> 01:04:20,611 Đó là con trai tôi, Tristan. 1116 01:04:21,403 --> 01:04:24,031 Ôi, làm ơn đừng, Tristan. 1117 01:04:24,114 --> 01:04:25,240 Thằng bé sẽ nhảy lộn ngược. 1118 01:04:26,283 --> 01:04:28,118 Ôi, con suýt thì làm được. 1119 01:04:29,119 --> 01:04:31,246 Chúng tổn thương theo cách của chúng. 1120 01:04:32,080 --> 01:04:33,874 Chúng chỉ không biết làm gì về điều đó... 1121 01:04:35,250 --> 01:04:37,377 hoặc cách thay đổi điều đó. 1122 01:04:38,670 --> 01:04:41,340 Vậy nên, là người bố,đó là lúc ta tham gia. 1123 01:04:41,423 --> 01:04:42,883 Ta phải giúp chúng. 1124 01:04:42,966 --> 01:04:44,593 Con đang mọc ria này. 1125 01:04:45,260 --> 01:04:47,387 Con đã bảo là con có ria mép mà! 1126 01:04:47,804 --> 01:04:49,139 - Em có.- Cái gì thế? 1127 01:04:49,765 --> 01:04:51,099 - Phải, đó là mụn.- Đó là ria. 1128 01:04:51,183 --> 01:04:52,893 Không, đó là mụn. Đó là mụn. 1129 01:04:52,976 --> 01:04:54,144 - Không.- Đó là mụn. 1130 01:04:54,228 --> 01:04:55,771 - Đúng rồi!- Đó không phải mụn. 1131 01:04:57,022 --> 01:04:58,524 - Đừng đánh em.- Tránh anh ra. 1132 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Đó không phải mụn. 1133 01:05:01,443 --> 01:05:02,861 Tôi đã trúng số. 1134 01:05:03,946 --> 01:05:06,949 Tôi trúng số đúng nghĩa. 1135 01:05:08,408 --> 01:05:09,409 Tôi đã làm bố. 1136 01:05:10,160 --> 01:05:11,161 Chạy! 1137 01:05:17,292 --> 01:05:23,757 Tôi chưa bao giờ muốn điều gì hơnviệc kết hôn và có một gia đình. 1138 01:05:23,841 --> 01:05:27,636 Tuổi thơ của tôi không phảibức tranh hoàn hảo 1139 01:05:27,719 --> 01:05:29,096 mà tôi nghĩ nó nên như thế. 1140 01:05:29,555 --> 01:05:35,894 Và tôi đã muốn tạo ratuổi thơ hoàn hảo cho các con tôi. 1141 01:05:35,978 --> 01:05:38,564 Tôi nghĩ trẻ em phát triển tốt nhấtkhi chúng biết chúng được yêu thương. 1142 01:05:39,231 --> 01:05:42,734 Tôi nghĩ trẻ em phát triển tốt nhấtkhi chúng an toàn hết mức có thể. 1143 01:05:43,902 --> 01:05:47,322 Và tôi nghĩ trẻ em phát triển tốt nhấtkhi trước mắt chúng là những tấm gương. 1144 01:05:47,406 --> 01:05:50,158 Trong phạm vi ta có thể tạo ramôi trường đó cho trẻ em, 1145 01:05:50,242 --> 01:05:53,287 tôi nghĩ bạn đang làm hết sức có thể. 1146 01:05:53,745 --> 01:05:54,872 Mà, bạn biết đấy... 1147 01:05:55,747 --> 01:05:58,667 chúng ta đều nghĩ mình sẽcó thể làm nhiều, nhiều hơn thế. 1148 01:05:58,750 --> 01:06:04,339 Nhưng tôi không nghĩ bất cứ thứ gìthay thế ba điều cơ bản đó: 1149 01:06:04,423 --> 01:06:08,302 tình yêu, sự an toàn vàtấm gương để noi theo. 1150 01:06:10,095 --> 01:06:12,222 Kiên nhẫn nào. 1151 01:06:12,306 --> 01:06:13,557 Cú đó tốt đấy. 1152 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Nhìn kìa, con vừa thắng bố. 1153 01:06:18,770 --> 01:06:19,688 Bố. 1154 01:06:20,981 --> 01:06:22,983 Vâng, con biết con sẽ thắng nhiều hơn. 1155 01:06:23,066 --> 01:06:26,153 Tôi nhớ bố mình là ngườilàm việc chăm chỉ, 1156 01:06:26,236 --> 01:06:30,574 nhưng chẳng bao giờ mảy may nghi ngờưu tiên của bố là gì. 1157 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Vâng, bố tôi làm việc rất nhiều. 1158 01:06:33,952 --> 01:06:36,496 Nhưng chúng tôi đến bối cảnh chơi, 1159 01:06:36,580 --> 01:06:40,167 và có một cảnh bố nhìn vào máy quay. 1160 01:06:40,250 --> 01:06:44,046 Joce ngồi trong lòng bố,Paige ngồi lên đầu bố, 1161 01:06:44,129 --> 01:06:46,965 còn tôi bám ở tai bố hay gì đó. 1162 01:06:48,342 --> 01:06:52,179 Nếu tôi muốn gặp bố, nếu tôi muốnnói chuyện với bố, bố luôn ở đó. 1163 01:06:54,389 --> 01:06:57,184 Đây là ảnh bố và ông nội.Lúc đó ông đang ở trong không lực. 1164 01:06:57,809 --> 01:07:01,563 Bố nhớ cả nơi này, nó bé tí xíu. 1165 01:07:01,647 --> 01:07:04,858 Các con thấy ông đang giúp bố vớixe ô tô trong Grand Theft Auto, chứ? 1166 01:07:04,942 --> 01:07:07,069 - Con thấy gì? Ngay đây.- Thấy ảnh đó chứ? Ảnh này. 1167 01:07:07,152 --> 01:07:08,362 Ảnh đẹp thật. 1168 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 Lúc đó bố bao nhiêu tuổi? 1169 01:07:09,863 --> 01:07:11,198 Lúc đó bố mới 22 tuổi. 1170 01:07:11,782 --> 01:07:15,035 Cả bố và ông nội tôiđều là những người cha tốt. 1171 01:07:16,286 --> 01:07:20,749 Chúa ơi, họ luôn ở bên ta về tinh thần. 1172 01:07:22,334 --> 01:07:25,128 Đây là đôi ủng mà ông dự địnhtrở thành ngôi sao điện ảnh khi đi nó. 1173 01:07:26,046 --> 01:07:27,422 Và trong khi ông chưa bao giờ trở thành, 1174 01:07:27,506 --> 01:07:31,635 ông đã phải thay đổi đường hướngcủa gia đình một cách mạnh mẽ. 1175 01:07:32,886 --> 01:07:35,180 Tôi cảm thấy bố tôi là ngườimà tôi ngưỡng mộ 1176 01:07:35,264 --> 01:07:37,891 và muốn ganh đua theo nhiều lẽ. 1177 01:07:38,475 --> 01:07:40,644 Nhất là cách ông đối xử với bản thântrong cuộc sống. 1178 01:07:45,399 --> 01:07:47,067 Vậy, ông nội. 1179 01:07:47,150 --> 01:07:49,236 - Chào cháu.- Chào ông. 1180 01:07:52,114 --> 01:07:56,785 Một cậu bé tên là Ron Howard.Lúc đó chúng tôi gọi nó là Ronnie, 1181 01:07:56,869 --> 01:08:00,497 đang làm bộ phim The Andy Griffith Show. 1182 01:08:05,002 --> 01:08:07,129 Và là bố nó, 1183 01:08:07,212 --> 01:08:11,925 tôi đã đến đó làm người giám hộvà người giám sát bối cảnh Andy Griffith. 1184 01:08:12,926 --> 01:08:16,596 Và tôi có ký ức sinh độngvề cả quá trình đó. 1185 01:08:17,221 --> 01:08:19,808 Không có luật nào cho cha mẹ và con trai. 1186 01:08:20,684 --> 01:08:21,935 Đơn giản như thế này. 1187 01:08:22,019 --> 01:08:27,107 Mỗi người cha hay người mẹnuôi dạy con mình, theo hoàn cảnh, 1188 01:08:27,191 --> 01:08:28,942 theo cách mà họ nghĩ là tốt nhất. 1189 01:08:29,484 --> 01:08:32,654 Và bố nghĩ tốt nhất làcon nhận 25 xu và làm việc để xứng với nó. 1190 01:08:33,572 --> 01:08:34,907 Con có hiểu ý bố không? 1191 01:08:34,990 --> 01:08:36,241 - Con nghĩ là có.- Tốt. 1192 01:08:36,950 --> 01:08:38,911 Con sẽ không lấy 75 xu. 1193 01:08:39,411 --> 01:08:40,412 Được rồi. 1194 01:08:41,830 --> 01:08:45,584 Bọn ông ngồi quanh bàn đọc kịch bản, 1195 01:08:45,667 --> 01:08:50,380 và vì bố cháu, Ronnie,lúc đó không biết đọc, 1196 01:08:50,464 --> 01:08:52,174 ông ngồi xuống và đọc cho bố cháu. 1197 01:08:53,341 --> 01:08:56,136 Và sau khi bọn ông đọc kịch bản, 1198 01:08:56,220 --> 01:09:02,184 ông đứng lên trước mặt nhà sản xuấtvà biên kịch và đạo diễn 1199 01:09:02,267 --> 01:09:05,103 và ông nói,"Cách các vị cho Opie ăn nói," 1200 01:09:05,187 --> 01:09:07,856 đó là nhân vật mà bố cháu vào vai, Opie, 1201 01:09:08,564 --> 01:09:09,774 "Cách các vị cho Opie nói, 1202 01:09:09,858 --> 01:09:14,529 những điều tinh ranh, thông minhmà thằng bé nói, 1203 01:09:15,154 --> 01:09:19,993 nó sẽ gây cười, nhưng cũng rất gây tổn hại 1204 01:09:20,077 --> 01:09:24,665 đối với bất kỳ mối quan hệ nàomà thằng bé có thể có với người cha. 1205 01:09:26,542 --> 01:09:27,792 Ý tôi là, người ta có thể cười đấy, 1206 01:09:27,876 --> 01:09:31,046 nhưng sâu trong lòng,họ sẽ bực bội thằng bé. 1207 01:09:31,129 --> 01:09:32,421 Họ sẽ không thích thằng bé." 1208 01:09:33,215 --> 01:09:37,010 Và ông nói, "Tôi nghĩ các vịnên suy nghĩ về việc thay đổi nó, 1209 01:09:37,094 --> 01:09:39,220 để Opie không phải là đứa hỗn hào." 1210 01:09:39,638 --> 01:09:42,975 Và ông nhớ Andy đến chỗ ông. 1211 01:09:45,018 --> 01:09:46,687 Và ông ấy nói, "Rance." 1212 01:09:46,770 --> 01:09:49,398 Ông ấy nói, "Chúng tôi đang bàn vềđiều ông nói lúc ăn trưa." 1213 01:09:50,107 --> 01:09:51,358 Và ông ấy bảo, "Ông nói đúng." 1214 01:09:52,568 --> 01:09:55,070 Ông ấy bảo,"Chúng tôi sẽ thay đổi nhân vật đó, 1215 01:09:55,153 --> 01:09:58,323 và thằng bé sẽ không hỗn láo,sẽ không tinh ranh nữa." 1216 01:09:59,074 --> 01:10:02,202 Ông ấy nói, "Chúng tôi sẽ cố gắngxây dựng mối quan hệ 1217 01:10:02,286 --> 01:10:06,248 giữa tôi, "Andy," và Opie. 1218 01:10:07,165 --> 01:10:09,960 Cũng giống mối quan hệcủa ông với Ronnie." 1219 01:10:10,919 --> 01:10:14,590 Con nhớ có lần bố tiết lộ với conrằng bố thực sự lo lắng 1220 01:10:14,673 --> 01:10:18,677 rằng bố không thể nào là người cha tốtnhư bố mình. 1221 01:10:19,970 --> 01:10:21,638 Đúng. Bố đã rất lo về điều đó. 1222 01:10:22,306 --> 01:10:23,307 Đúng. 1223 01:10:24,141 --> 01:10:25,350 Ông thật tuyệt. 1224 01:10:26,143 --> 01:10:27,144 Bố nghĩ là bố không được như vậy. 1225 01:10:32,441 --> 01:10:34,651 Trời, nếu ta có thể là người bố tốt,thì đó là may mắn 1226 01:10:35,611 --> 01:10:39,990 mà ta có thể truyền lạinhững điều mà ta không thể mô tả. 1227 01:10:41,700 --> 01:10:43,368 Và ông thực sự làm được điều đó. 1228 01:10:59,009 --> 01:11:00,802 Điều đầu tiên là thở chậm. 1229 01:11:01,637 --> 01:11:03,055 Rồi sự chuyển tiếp của ta là... 1230 01:11:05,891 --> 01:11:08,894 bố đã tăng thông khí khi chứng minhđiều đó. Một điều trái tự nhiên. 1231 01:11:08,977 --> 01:11:11,813 Mẹ không phải người có vấn đề.Bố con có xu hướng bị tăng thông khí. 1232 01:11:14,525 --> 01:11:15,359 Bố mẹ có thể... 1233 01:11:15,442 --> 01:11:18,946 Tôi vừa nhận tin rằngcác bác sĩ nói, "Bất cứ lúc nào." 1234 01:11:19,029 --> 01:11:22,866 Bụng của mẹ con đang co thắtvà bắt đầu đẩy em bé ra. 1235 01:11:23,992 --> 01:11:24,993 Được chứ? 1236 01:11:25,077 --> 01:11:27,538 Nên, khi điều đó xảy ra, mẹ hơi đau. 1237 01:11:27,621 --> 01:11:30,874 Nên, điều mẹ phải làm là tập trung và thở. 1238 01:11:31,500 --> 01:11:36,463 Em có biết bố đã nóimối lo lớn nhất của ông 1239 01:11:36,547 --> 01:11:38,423 là ông ấy tin rằng mình sẽ không thể nào 1240 01:11:38,507 --> 01:11:40,801 làm người cha tốt như ông nội? 1241 01:11:40,884 --> 01:11:42,511 Ông đã luôn lo lắng về điều đó, 1242 01:11:42,594 --> 01:11:44,972 chỉ vì ông quá ngưỡng mộ ông nội. 1243 01:11:45,055 --> 01:11:46,098 - Ông ấy nói thế à?- Phải. 1244 01:11:46,181 --> 01:11:48,642 Em thực sự lo rằngem sẽ không phải người cha tốt như... 1245 01:11:48,725 --> 01:11:50,561 Em nhìn bố, và em luôn tự nhủ như vậy, 1246 01:11:50,644 --> 01:11:54,523 em nghĩ, "Đấy, sâu trong tim mình,em chắc chắn không tốt." 1247 01:11:54,606 --> 01:11:57,818 Điều đó chắc chắn luôn là nỗi lo của em. 1248 01:11:58,277 --> 01:12:00,612 Bố nghĩ con đang bước vàotình hình khá tốt. 1249 01:12:00,696 --> 01:12:02,322 Bố mẹ hiện đã biết mình đang làm gì. 1250 01:12:02,739 --> 01:12:05,742 Trong khi trước đó,bố nghĩ bố mẹ thực sự giả vờ. 1251 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 Bố nghĩ trong năm cuối cùng, 1252 01:12:07,327 --> 01:12:10,873 bố mẹ bắt đầu hiểu ra cách nuôi convà phát triển một chương trình. 1253 01:12:11,456 --> 01:12:14,459 Và con có những cô em gái tuyệt vời. 1254 01:12:15,043 --> 01:12:16,545 Và, con biết đấy... 1255 01:12:18,797 --> 01:12:21,508 hy vọng điều đó tốt cho con.Bố muốn khiến nó tốt cho con. 1256 01:12:23,927 --> 01:12:25,053 Đó là em trai con. 1257 01:12:25,512 --> 01:12:27,264 Đó là Reed. Con nói "Reed" đi? 1258 01:12:27,347 --> 01:12:28,348 Xin chào. 1259 01:12:35,230 --> 01:12:37,065 Cô bé. 1260 01:12:37,482 --> 01:12:38,817 Phải. Đúng rồi. 1261 01:12:39,276 --> 01:12:40,485 Bảy tuần tuổi. 1262 01:12:41,069 --> 01:12:42,696 Con bé lớn hơn rất nhiều. 1263 01:12:42,779 --> 01:12:44,948 Con bé ăn rất nhiều sữa. 1264 01:12:45,490 --> 01:12:46,408 Bố biết. 1265 01:12:46,491 --> 01:12:48,660 Ashley thức dậy nửa đêm để hút sữa, 1266 01:12:48,744 --> 01:12:50,996 và rồi tôi cho con bé ăn,đó là việc tôi yêu thích. 1267 01:12:51,079 --> 01:12:53,582 Con bé mút thùm thụp cả bình sữa. 1268 01:12:53,665 --> 01:12:56,043 Đó là sự gắn kết rất thú vị. 1269 01:12:56,126 --> 01:12:57,753 Xem này. Nhộn quá đi. 1270 01:13:01,965 --> 01:13:03,675 Duỗi ra nào. 1271 01:13:04,301 --> 01:13:05,802 Duỗi ra nào. 1272 01:13:07,638 --> 01:13:11,058 Cô bé ơi. Bố biết. 1273 01:13:11,141 --> 01:13:13,143 Phải rồi. 1274 01:13:13,227 --> 01:13:15,437 Ồ, phải rồi. 1275 01:13:15,896 --> 01:13:17,147 Bạn biết đấy, con bé rất xinh. 1276 01:13:19,525 --> 01:13:22,444 Và tôi tin rằngcon bé cũng hiểu rất rõ về tôi. 1277 01:13:24,363 --> 01:13:28,450 Con bé không nhớ điều này, không có nghĩalà ký ức nó không có điều này, 1278 01:13:28,951 --> 01:13:29,952 tôi tin vậy. 1279 01:13:31,119 --> 01:13:33,080 Và, nếu có điều gì,thì nó ảnh hưởng tốt đến tôi. 1280 01:13:35,707 --> 01:13:38,210 Tôi có thể nói ra câu hỏimà tôi dằn vặt nhất không? 1281 01:13:39,336 --> 01:13:40,587 Và tôi không biết câu trả lời là gì. 1282 01:13:40,671 --> 01:13:41,713 Tôi muốn biết câu trả lời của cô, 1283 01:13:41,797 --> 01:13:44,925 hoặc có lẽ chúng ta cứ để câu hỏi đómà tôi đặt ra cho khán giả. 1284 01:13:46,051 --> 01:13:47,761 Tôi có được quyết địnhmình có phải ông bố tốt hay không, 1285 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 hay đó là quyết định của con gái tôi, 1286 01:13:49,555 --> 01:13:51,515 quyết định xem tôi có phảiông bố tốt hay không? 1287 01:13:51,598 --> 01:13:52,432 Và... 1288 01:13:53,767 --> 01:13:57,104 Điều đó thật đáng sợ, ý nghĩ không biết. 1289 01:13:57,187 --> 01:13:59,439 Có kỳ cục không?Sự dằn vặt lớn nhất trong tôi là, 1290 01:13:59,523 --> 01:14:01,567 "Tôi được chấm mấy điểmvới tư cách làm bố?" 1291 01:14:02,568 --> 01:14:04,820 Tôi được mấy điểm?Có được điểm cao hay không? 1292 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Đi nào. 1293 01:14:06,280 --> 01:14:08,740 Đạp nào. Bố sắp bỏ tay ra nhé. 1294 01:14:08,824 --> 01:14:10,534 Bố sắp bỏ tay ra. 1295 01:14:10,617 --> 01:14:12,244 Đi nào. 1296 01:14:14,580 --> 01:14:17,332 Đi đi. Giỏi lắm! 1297 01:14:17,416 --> 01:14:20,419 Hồi nhỏ, tôi đọc cuốn sáchcủa Deepak Chopra. 1298 01:14:20,502 --> 01:14:23,589 Và ông ấy viết, "Ta nên nhìn nhậnmối quan hệ của ta với con mình 1299 01:14:23,672 --> 01:14:26,216 như chúng là một tâm hồn,và ta là một tâm hồn, 1300 01:14:26,300 --> 01:14:29,219 và trong một khoảng thời gian,ta dẫn dắt chúng một chút. 1301 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 Và rồi chúng tiếp tục sống." 1302 01:14:31,722 --> 01:14:32,806 Rẽ đi. 1303 01:14:32,890 --> 01:14:35,392 Và đó không phải người mà ta sở hữu. 1304 01:14:35,475 --> 01:14:36,476 Và dừng lại. 1305 01:14:36,560 --> 01:14:38,145 Đó là người mà ta giúp đỡ. 1306 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 Có thế cứ con. Đập tay ba lần. 1307 01:14:41,648 --> 01:14:42,858 Một, hai, ba. 1308 01:14:43,775 --> 01:14:44,610 Đi nào. 1309 01:14:45,986 --> 01:14:48,322 Có con là ý nghĩa của cuộc sống. 1310 01:14:48,405 --> 01:14:51,366 Nó cho ta công việc. Nó cho ta mục đích. 1311 01:14:51,783 --> 01:14:53,869 Đó là mục đích của tôi bây giờ. Đó là... 1312 01:14:53,952 --> 01:14:57,664 Ngay khi Winnie ra đời, tôi đã mất tên. 1313 01:14:58,165 --> 01:15:00,876 Tôi không phải Jimmy Fallon nữa.Tôi là bố của Winnie. 1314 01:15:00,959 --> 01:15:05,839 Người cha đích thực sẽ hứng đạnhay chịu lửa. 1315 01:15:05,923 --> 01:15:08,383 Bất kể thứ gì đang nhắm đến con mình,bạn biết chứ? 1316 01:15:08,467 --> 01:15:11,887 Người cha đích thực đặt con mình phía sauvà chịu tổn thương để bảo vệ con. 1317 01:15:11,970 --> 01:15:14,097 Cuộc sống không phảicứ hoàn hảo mới tuyệt vời. 1318 01:15:14,556 --> 01:15:17,434 Hãy khiến cho nó tuyệt vời. Chúng takhông phải khiến gia đình mình hoàn hảo. 1319 01:15:17,518 --> 01:15:18,519 Cứ khiến cuộc sống thật tuyệt vời. 1320 01:15:19,019 --> 01:15:20,562 Và điều đó, tôi học được từ bố mình. 1321 01:15:20,646 --> 01:15:23,482 Ta có cơ hội nhỏ xíu và rồi nó biến mất. 1322 01:15:24,066 --> 01:15:25,234 Nó cứ thế biến mất. 1323 01:15:25,609 --> 01:15:28,362 Nên, hãy quý trọng nó. 1324 01:15:29,738 --> 01:15:30,906 Và thật sự quý trọng. 1325 01:15:30,989 --> 01:15:33,492 Theo tôi, chẳng có gì đặc biệt hơn 1326 01:15:34,201 --> 01:15:37,079 là nhìn thấy con ta khôn lớn. 1327 01:15:37,162 --> 01:15:39,581 Khi chúng ta ngồi cùng nhau dùng bữa, 1328 01:15:39,665 --> 01:15:42,292 và cùng nói chuyện với nhau, 1329 01:15:42,751 --> 01:15:46,922 đôi khi tôi cứ ngẩn ngơ nghĩ rằng,"Thế này mới tuyệt vời." 1330 01:15:47,005 --> 01:15:51,093 Tôi nghĩ điều có ý nghĩa cuối cùnglà điều họ thấy, điều họ chứng kiến. 1331 01:15:52,010 --> 01:15:54,012 Được rồi, cô bé. Ta cùng làm nào. 1332 01:15:54,638 --> 01:15:57,766 Cách ta sống cuộc sống của mình,với tư cách người cha. 1333 01:15:59,518 --> 01:16:00,602 Được rồi, con yêu. 1334 01:16:01,562 --> 01:16:03,146 Ta trở thành tấm gương nào? 1335 01:16:03,897 --> 01:16:07,651 Không phải ai cũng có thể thắngmọi cuộc chơi hay bất cứ cuộc chơi nào. 1336 01:16:07,734 --> 01:16:10,863 Không phải ai cũng có thể ngồi đóvà làm bài tập với con mình, 1337 01:16:10,946 --> 01:16:12,865 vì có thể họ đang làm ba công việcmột lúc. 1338 01:16:13,657 --> 01:16:16,743 Và đây là điều mà chúng taphải nhận thức, với tư cách một xã hội, 1339 01:16:16,827 --> 01:16:19,663 tầm quan trọng về ý nghĩa của người cha. 1340 01:16:19,746 --> 01:16:22,833 Và rồi ta cũng phải nghĩ vềnhững cố gắng để tạo ra một xã hội 1341 01:16:22,916 --> 01:16:25,252 tạo điều kiện cho ta cố gắng hết sức. 1342 01:16:26,378 --> 01:16:32,384 Vì vào lúc sung sức nhất, người chamới cho con mình sự an toàn vững chắc... 1343 01:16:33,552 --> 01:16:34,887 và do vậy, là cơ hội. 1344 01:16:34,970 --> 01:16:36,722 - Con thấy nó chứ?- Có ạ. 1345 01:16:36,805 --> 01:16:37,973 Giỏi lắm. 1346 01:16:38,807 --> 01:16:42,728 Người làm vườn biết cách ươm mầm 1347 01:16:42,811 --> 01:16:45,105 dù thời tiết tốt hay xấu. 1348 01:16:46,773 --> 01:16:49,443 Người làm vườn không muốnhạt mầm đó trở thành bất cứ thứ gì khác 1349 01:16:49,526 --> 01:16:52,446 ngoại trừ thứ mà nó được sắp đặtđể trở thành. 1350 01:16:52,988 --> 01:16:56,283 Người làm vườn không muốncây hồng biến thành cây sồi. 1351 01:16:58,660 --> 01:17:03,332 Người làm vườn giỏi giúp hạt mầmtrở thành thứ nó muốn trở thành, 1352 01:17:03,415 --> 01:17:06,793 chứ không phải thứ màngười làm vườn muốn nó trở thành. 1353 01:17:08,003 --> 01:17:09,838 Đúng rồi. Giỏi lắm. 1354 01:17:09,922 --> 01:17:12,049 Người cha là... 1355 01:17:13,425 --> 01:17:15,010 người làm vườn bậc thầy. 1356 01:17:15,969 --> 01:17:22,893 NHỮNG ÔNG BỐ 1357 01:18:10,732 --> 01:18:13,026 Tôi đã nói chuyện với những ngườicòn hay hơn tôi nhiều. 1358 01:18:13,110 --> 01:18:14,945 Patti Scialfa và Bruce Springsteen. 1359 01:18:15,028 --> 01:18:17,155 Tôi nói chuyện với Patti Scialfa,và cô ấy bảo, 1360 01:18:17,573 --> 01:18:20,200 "Ôi, Chúa ơi. Bruce sẽ ngồi ở bàn,và anh ấy sẽ kể chuyện cười 1361 01:18:20,284 --> 01:18:23,745 và chúng sẽ nghĩ, 'Bố đúng là kẻ lập dị.'" 1362 01:18:25,038 --> 01:18:26,039 Tôi nói, "Cái gì? 1363 01:18:26,623 --> 01:18:27,708 Anh ấy là Bruce Springsteen mà. 1364 01:18:27,791 --> 01:18:29,376 Ý tôi là, những người còn lại là... 1365 01:18:29,459 --> 01:18:30,460 Anh ấy là Bruce Springsteen mà." 1366 01:18:30,544 --> 01:18:32,796 Cô ấy bảo, "Chẳng quan trọng.Anh ấy là bố." 1367 01:18:32,880 --> 01:18:35,632 Các con tôi nghĩ tôi cổ lỗ sĩ. 1368 01:18:35,716 --> 01:18:36,758 Tôi hấp dẫn đấy chứ. 1369 01:18:36,842 --> 01:18:39,678 Tôi là người hấp dẫn. 1370 01:18:40,137 --> 01:18:44,308 Chúng đánh giá nhầm nghiêm trọng. 1371 01:18:46,727 --> 01:18:50,355 Lúc 8:00, con gái tôi chỉ muốnxem The Shining. 1372 01:18:51,732 --> 01:18:52,983 Và tôi bảo... 1373 01:18:53,692 --> 01:18:55,903 "Thứ nhất, không. 1374 01:18:56,737 --> 01:19:00,324 Thứ hai, con chọn phim đó tuyệt lắm." 1375 01:19:00,407 --> 01:19:02,159 Những ông bố giờ trông thế này đây. 1376 01:19:02,701 --> 01:19:03,911 Đây là ông bố kiểu mới. 1377 01:19:03,994 --> 01:19:05,579 Tôi địu con. 1378 01:19:06,121 --> 01:19:07,414 Đó là thời trang kiểu mới. 1379 01:19:07,497 --> 01:19:09,541 Chúng ta không phải thúc ép con nữa.Tôi hay vợ tôi. 1380 01:19:09,625 --> 01:19:11,793 Nếu có gì,như tôi và sự cường điệu của tôi, 1381 01:19:11,877 --> 01:19:13,837 thỉnh thoảng phải ghìm cương lại một chút. 1382 01:19:13,921 --> 01:19:14,963 Ghìm lại. 1383 01:19:15,047 --> 01:19:17,966 Vài giai đoạn tuyệt nhấttrong cả cuộc đời ta 1384 01:19:18,050 --> 01:19:22,471 là những khoảnh khắc yên lặngcố gắng cho con ta đi ị. 1385 01:19:23,096 --> 01:19:24,389 Và khi chúng ị. 1386 01:19:24,473 --> 01:19:25,807 Chúng ta reo vui. 1387 01:19:25,891 --> 01:19:29,228 Nếu ta không cho chúng dùng điện thoại,thì ta giả tạo. 1388 01:19:30,687 --> 01:19:32,564 Chỉ muốn các bạn biết thế. 1389 01:19:32,856 --> 01:19:34,233 Tôi là diễn viên hài đang sống ổn. 1390 01:19:34,316 --> 01:19:36,818 Chị tôi là luật sư rất thành côngở Bay Area. 1391 01:19:37,653 --> 01:19:38,946 Điều tôi muốn nói là, 1392 01:19:39,029 --> 01:19:41,073 dùng dép đánh con ta thì không ăn thua. 1393 01:19:42,491 --> 01:19:44,952 Tôi biết nói ra điều đókhông phải là thức tỉnh. 1394 01:19:45,035 --> 01:19:47,079 Nhưng tôi nói nó là như vậy đấy. 1395 01:19:47,704 --> 01:19:50,582 Khi chúng lớn lênvà ta có một người lớn hài hước. 1396 01:19:50,666 --> 01:19:54,169 Nếu tôi không hiểu chúng, nếu chúng làđồng nghiệp của tôi hay gì đó, 1397 01:19:54,253 --> 01:19:56,713 tôi sẽ nói, "Ồ, nhóc này tuyệt đấy." 1398 01:19:56,797 --> 01:19:59,716 Kiểu như phát triểnchương trình bạn bè của riêng mình. 1399 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 Tôi có chuyện cười yêu thích của bố không? 1400 01:20:02,678 --> 01:20:05,848 Tôi thích chuyện cười,"Chữ cái yêu thích của cướp biển là gì?" 1401 01:20:05,931 --> 01:20:08,851 Ta nghĩ đó là chữ R,nhưng đó lại là chữ C. 1402 01:20:10,477 --> 01:20:12,437 - Cảm ơn anh rất nhiều.- Cảm ơn cô. 1403 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Tốt hơn Will Smith chứ? 1404 01:20:16,525 --> 01:20:17,818 Anh đã chia sẻ rất nhiều. 1405 01:20:17,901 --> 01:20:21,363 Vâng. Không, có cảm giác ta đã làm được.Tôi cảm thấy được trút hết ra. 1406 01:20:22,364 --> 01:20:24,157 Tốt. Tôi đã làm xong việc. 1407 01:20:24,241 --> 01:20:25,617 Chà, con yêu bố. 1408 01:20:25,701 --> 01:20:27,202 Bố cũng yêu con. Cảm ơn con. 1409 01:20:27,286 --> 01:20:31,957 Mà, "Cảm ơn ư?" Bố không muốnđến đây. Bố đã khóc trước máy quay. 1410 01:20:32,040 --> 01:20:35,127 Bố không biết tại sao bố cảm ơn con,nhưng bố tự hào về con. 1411 01:20:35,210 --> 01:20:36,253 Rất tự hào về con. 1412 01:20:36,336 --> 01:20:38,172 - Cảm ơn bố.- Được rồi. 1413 01:20:38,255 --> 01:20:40,424 Con yêu bố. Được rồi. 1414 01:20:44,428 --> 01:20:45,429 Ồ, cháu giỏi đấy. 1415 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 - Cháu yêu ông.- Ông yêu cháu, Bryce. 1416 01:20:47,848 --> 01:20:49,183 Cảm ơn ông đã làm việc này. 1417 01:20:49,266 --> 01:20:52,853 TƯỞNG NHỚ RANCE HOWARD1928 - 2017 1418 01:20:52,936 --> 01:20:54,521 - Cảm ơn ông.- Vui lắm. 1419 01:20:55,856 --> 01:20:57,691 Biên dịch: Ngân Trần