1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,066 - Первый ребенок?- Да. 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,567 Ясно. 5 00:00:25,651 --> 00:00:26,985 Я вас уже где-то видел. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 Да, я тут бывала. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,279 Как дела? 8 00:00:29,363 --> 00:00:31,532 Сегодня все так взволнованы. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,283 - Привет. Шерил?- Да. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,535 - Как вы?- Хорошо. 11 00:00:34,618 --> 00:00:35,827 Готовы увидеть малышку? 12 00:00:35,911 --> 00:00:36,912 Надеюсь. 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,376 - Это Брайс?- Брайс. Брайс Даллас. 14 00:00:42,459 --> 00:00:44,002 Добро пожаловать в мир. 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,087 Брайс. 16 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 - Привет, Брайс.- Брайс. 17 00:00:48,674 --> 00:00:49,758 Папа? 18 00:00:50,676 --> 00:00:52,803 - Это круто, да?- Очень круто. 19 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 - Фотографируешь?- Да. Почему бы и нет? 20 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 - Ты гордишься, пап?- Конечно. Всегда. 21 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 Это награда за отцовство. 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,824 - Итак. Да, «Папы».- «Папы». 23 00:01:13,907 --> 00:01:15,742 - Очевидно, ты один из них.- Да. 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,160 Хорошо. Супер. 25 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 - Спрошу тебя об этом.- Ладно. 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 КОНАН О'БРАЙЕНДВОЕ ДЕТЕЙ 27 00:01:20,163 --> 00:01:23,166 Закончи это предложение: «Отец — это...» 28 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 Кто знает? 29 00:01:25,252 --> 00:01:28,547 Если я тут эксперт,у этого проекта серьезные проблемы. 30 00:01:28,630 --> 00:01:31,300 Пожалуйста, скажите,что будет кто-то получше. 31 00:01:31,383 --> 00:01:34,678 Я помню, что у меня дети. Четверо, знаю. 32 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 ДЖИММИ КИММЕЛЧЕТВЕРО ДЕТЕЙ 33 00:01:35,846 --> 00:01:39,516 Двадцатисемилетняя дочь по имени...Мы плохо начали. 34 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 Не верится, что у тебя простуда. 35 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Но так у меня более мужественный голос. 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,857 - Да, это прекрасно.- Голос настоящего мужика. 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 ДЖИММИ ФЭЛЛОНДВОЕ ДЕТЕЙ 38 00:01:48,901 --> 00:01:49,902 НИЛ ПАТРИК ХАРРИСДВОЕ ДЕТЕЙ 39 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 - Привет. Спасибо, что взяли меня.- Шутишь? 40 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 - Крутой проект.- Так здорово. 41 00:01:55,157 --> 00:01:57,075 Кенан, можешь чуть отойти? 42 00:01:57,159 --> 00:01:58,160 КЕНАН ТОМПСОНДВОЕ ДЕТЕЙ 43 00:01:58,243 --> 00:02:00,037 - Да, подруга. Отошел.- Вот так. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,747 ХАСАН МИНХАДЖОДИН РЕБЕНОК 45 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 У скольких отцов ты берешь интервью? 46 00:02:04,333 --> 00:02:05,542 Мое детство, да. 47 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Я из западной Филадельфии. 48 00:02:08,252 --> 00:02:09,253 УИЛЛ СМИТТРОЕ ДЕТЕЙ 49 00:02:09,338 --> 00:02:11,173 Почти всё время на детской площадке. 50 00:02:12,508 --> 00:02:13,509 ПЭТТОН ОСВАЛЬТОДИН РЕБЕНОК 51 00:02:13,592 --> 00:02:15,469 Я после Уилла Смита? Быть не может. 52 00:02:15,552 --> 00:02:18,222 Боже мой. Не хочу знать. 53 00:02:18,931 --> 00:02:22,017 - Просто встань естественно.- Вот так? 54 00:02:22,100 --> 00:02:24,228 Моя естественная поза...Одинаково мыслим. 55 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 КЕН ДЖОНГДВОЕ ДЕТЕЙ 56 00:02:25,395 --> 00:02:27,773 Отец — это... Ух ты. 57 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 ДЖАДД АПАТОУДВОЕ ДЕТЕЙ 58 00:02:29,900 --> 00:02:32,569 Надо знать ответ,а если не знаю — это странно? 59 00:02:33,946 --> 00:02:37,032 Роль отца в современном мире, 60 00:02:37,115 --> 00:02:40,285 - что такое папа сегодня...- Да. 61 00:02:40,369 --> 00:02:42,621 - ...это не определено.- Совершенно. 62 00:02:42,704 --> 00:02:46,583 Общество считает отцов неким фоном. 63 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 Чем быстрее это изменится,тем лучше, я думаю. 64 00:02:49,711 --> 00:02:52,297 О боже. Там маленькая девочка. 65 00:02:52,381 --> 00:02:57,678 У моего брата, младшего из четверых,скоро родится первый ребенок. 66 00:02:57,761 --> 00:02:58,846 О боже. 67 00:02:58,929 --> 00:03:01,682 Можно спросить?Почему ты решила это снять? 68 00:03:03,100 --> 00:03:06,979 Я хочу больше узнать о том,что такое быть отцом, 69 00:03:07,062 --> 00:03:09,648 и порадоваться за отличных пап. 70 00:03:09,731 --> 00:03:13,986 Думаю, сегодня как никогдароль отца очень гибкая. 71 00:03:14,069 --> 00:03:15,904 Я не... Нет правил. 72 00:03:15,988 --> 00:03:18,365 Это всё вместе. Множество. 73 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 О боже. Это чудесно и страшно. 74 00:03:20,742 --> 00:03:25,330 Нет, давай поговорим обо всём,чтобы больше людей делали это и росли. 75 00:03:26,415 --> 00:03:27,875 О боже. 76 00:03:29,168 --> 00:03:31,003 Пора спать, вот так... 77 00:03:31,086 --> 00:03:34,256 Говоря простым языком, что такое отец? 78 00:03:35,340 --> 00:03:36,466 Герой? 79 00:03:39,136 --> 00:03:42,264 Это первое, что я скажу,вспоминая своего папу. 80 00:03:45,017 --> 00:03:48,687 Если сделаю всё правильно,буду для них героем. 81 00:03:48,770 --> 00:03:53,942 ПАПЫ 82 00:03:59,740 --> 00:04:05,621 ГЛЕН ГЕНРИСАН-ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ 83 00:04:05,704 --> 00:04:06,788 Как там? 84 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 Туфли, туфли, где же вы? 85 00:04:11,251 --> 00:04:15,339 Туфли, туфли, где же вы? 86 00:04:15,422 --> 00:04:16,548 Блин, всё путаю. 87 00:04:16,632 --> 00:04:20,177 Я проснулся — такой прекрасный день 88 00:04:20,260 --> 00:04:23,472 Туфли, туфли, где же вы? 89 00:04:24,056 --> 00:04:28,393 Туфли, туфли, где же вы? Туфли... 90 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 Представления об отцовствесерьезно изменились. 91 00:04:31,396 --> 00:04:33,857 Мы перешли от роли добытчиков, 92 00:04:33,941 --> 00:04:37,611 которые были с детьми по праздниками чтобы научить дисциплине... 93 00:04:37,694 --> 00:04:39,655 Анайя, пожалуйста, уберешь со стола? 94 00:04:39,738 --> 00:04:41,365 - Возьми чашку.- Чашку? 95 00:04:41,448 --> 00:04:42,616 Да, бери. 96 00:04:42,699 --> 00:04:46,119 ...к постоянному участию. 97 00:04:46,203 --> 00:04:48,705 А если не получается, ты задрот. 98 00:04:48,789 --> 00:04:52,709 Убирайте игрушки, мальчишки и девчушки 99 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 Убирайте скорей, не тратьте весь день 100 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 Убирайте игрушки, мальчишки и девчушки 101 00:04:58,841 --> 00:05:03,512 Убирайте скорей, не тратьте весь день 102 00:05:03,595 --> 00:05:06,849 Убирайте посуду со столаУбирайте посуду со стола 103 00:05:06,932 --> 00:05:09,393 - Папа.- Спасибо. 104 00:05:09,476 --> 00:05:11,228 Быстрее. Шевелись быстрее. 105 00:05:11,311 --> 00:05:12,813 Вот так. 106 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 Убирайте игрушки, мальчишки и девчушки 107 00:05:15,148 --> 00:05:17,609 Убирайте быстрей, не тратьте весь деньУбирайте 108 00:05:17,693 --> 00:05:19,653 Смотри, там осталась посуда. 109 00:05:19,736 --> 00:05:21,280 Молодец, дружок. 110 00:05:21,363 --> 00:05:27,536 Мои дети научили меня быть настоящим,честным с самим собой. 111 00:05:27,619 --> 00:05:29,121 Что у нас на обед? 112 00:05:30,080 --> 00:05:33,792 Став отцом, я стал другим человеком. 113 00:05:33,876 --> 00:05:36,712 Я здесь работал когда-то.Складывал рубашки, 114 00:05:36,795 --> 00:05:39,923 выкладывал товар, помогал продавцам. 115 00:05:40,007 --> 00:05:41,842 А потом стал продавцом сам. 116 00:05:42,301 --> 00:05:43,260 Было нелегко. 117 00:05:43,719 --> 00:05:46,722 Жена расстраивалась,что я не люблю работу. 118 00:05:47,514 --> 00:05:49,516 Не знаю, зачем я это сказала... 119 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 ИВЕТТ ГЕНРИ 120 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 ...но я сказала. 121 00:05:51,810 --> 00:05:54,521 Может, будешь сидеть дома с детьми? 122 00:05:54,605 --> 00:05:56,106 БЕЛИФ-ОТЕЦ 123 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Я прячусь на кухне... 124 00:05:58,108 --> 00:06:00,152 ...потому что детям на кухню нельзя. 125 00:06:00,235 --> 00:06:01,570 Он там? 126 00:06:02,321 --> 00:06:04,448 Я явно недооценил ситуацию. 127 00:06:08,410 --> 00:06:09,578 И сорвался. 128 00:06:10,871 --> 00:06:12,206 Каки повсюду. 129 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Каки на спине, в волосах. 130 00:06:13,665 --> 00:06:14,583 ОН ПОКАКАЛ? 131 00:06:14,666 --> 00:06:16,293 Да, покакал. 132 00:06:16,376 --> 00:06:17,461 Каки здесь. Каки там. 133 00:06:17,544 --> 00:06:20,547 Надоедает это нюхать. 134 00:06:20,631 --> 00:06:24,134 - Шутишь? Где присыпка?- Я не знаю. 135 00:06:24,218 --> 00:06:25,260 Что за запах? 136 00:06:25,344 --> 00:06:26,470 Пахнет писяшками. 137 00:06:30,349 --> 00:06:32,100 У всех всё будет хорошо. 138 00:06:32,184 --> 00:06:34,436 - Ходи на горшочек.- Нет. 139 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 - Ура!- Нет. 140 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Я думал, будет легко. 141 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Вытри мне попу. 142 00:06:41,818 --> 00:06:43,237 Папа, вытри мне попу. 143 00:06:44,321 --> 00:06:46,907 Вытри мне попу. 144 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 Я облажался. 145 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Пытаюсь понять, как сохранить... 146 00:06:52,621 --> 00:06:54,498 Я хотел быть хорошим отцом. 147 00:06:54,581 --> 00:06:56,166 ...терпение. 148 00:06:56,250 --> 00:06:57,626 Но я не знал как. 149 00:06:57,709 --> 00:07:00,629 Я был неопытен,у меня не было знакомых мам в декрете 150 00:07:00,712 --> 00:07:03,173 и пап тоже, так что я как бы 151 00:07:03,257 --> 00:07:05,342 чувствовал себя самозванцем. 152 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 Помню, как плакал тут в туалете. 153 00:07:10,764 --> 00:07:14,101 И ты слышишь, как детитарабанят в дверь: «Папа!» 154 00:07:14,184 --> 00:07:16,895 Я думал: «Не знаю, справлюсь ли я, 155 00:07:16,979 --> 00:07:20,148 если не будет поддержки. 156 00:07:20,232 --> 00:07:23,402 Среди вас есть новые подписчики.Меня зовут Белиф. Я отец... 157 00:07:23,485 --> 00:07:26,154 Я просто вынимал камеруи начинал говорить. 158 00:07:26,238 --> 00:07:29,241 Потом стал направлять камеру на детей. 159 00:07:29,324 --> 00:07:31,201 Это мои дети, шоколадочки. 160 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 - Поздоровайтесь.- Привет. 161 00:07:33,370 --> 00:07:34,454 Поздоровайся. 162 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Хочу показать,через что я прохожу как отец. 163 00:07:37,416 --> 00:07:39,209 Да вы шутите, йоу? 164 00:07:40,169 --> 00:07:42,254 - Зря я это оставил.- Ладно. 165 00:07:42,337 --> 00:07:44,715 - Но не надо было трогать.- Ладно. 166 00:07:44,798 --> 00:07:46,341 - И ты знаешь.- Ладно. 167 00:07:46,425 --> 00:07:48,844 Клянусь, некоторые вещинарочно не придумаешь. 168 00:07:48,927 --> 00:07:51,638 Я оставил тут пакеты. Райя в них залез. 169 00:07:51,722 --> 00:07:53,682 Я ходил к Тео. Он был на горшке. 170 00:07:53,765 --> 00:07:56,226 - Привет.- А Урайя сотворил это. 171 00:07:56,310 --> 00:07:58,061 Он мог взять что угодно, 172 00:07:58,145 --> 00:07:59,271 но решил взять яйца. 173 00:07:59,354 --> 00:08:01,690 - Не круто, брат. Всё плохо.- Плохо? 174 00:08:01,773 --> 00:08:03,108 - Всё плохо.- Плохо? 175 00:08:03,192 --> 00:08:04,526 - Ужасно. Да.- Ужасно? 176 00:08:04,610 --> 00:08:06,028 Придется тебя искупать. 177 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 - Кому-нибудь меня жалко?- Нет. 178 00:08:08,488 --> 00:08:09,531 Ты сказал «нет»? 179 00:08:10,449 --> 00:08:13,118 Я начал делитьсясамими тяжелыми моментами. 180 00:08:14,536 --> 00:08:16,622 Я нашел много единомышленников. 181 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 Меня поддержали,и я продолжил делать видео. 182 00:08:26,173 --> 00:08:31,136 Честно сказать, меня не радовало,что он выкладывает мою семью в сеть. 183 00:08:31,220 --> 00:08:33,347 - Сколько дней Тео не какал?- Три дня. 184 00:08:33,429 --> 00:08:34,597 Иди сюда. 185 00:08:34,681 --> 00:08:36,642 - Зачем... ты снимаешь?- Да, снимаю. 186 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Идем. Заверни за угол. 187 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 Не споткнись! 188 00:08:43,065 --> 00:08:44,775 - Поняла, детка?- Да, поняла! 189 00:08:44,858 --> 00:08:46,902 Не суй мне под нос. Хватит! 190 00:08:46,985 --> 00:08:49,780 Детка, не шути со мной. 191 00:08:49,863 --> 00:08:53,534 Он хотел, чтобы людиузнали из первых рук, 192 00:08:54,451 --> 00:08:56,578 каково быть отцом в декрете. 193 00:09:05,003 --> 00:09:06,964 СЛЁЗЫ ТОДДЛЕРА 194 00:09:09,591 --> 00:09:11,844 Йоу, кричу L-FRESH The LION, слышишь? 195 00:09:11,927 --> 00:09:14,221 Это был другой выпуск «Белиф-отец». 196 00:09:14,304 --> 00:09:16,849 Весь этот стиль жизни отца-влогера — 197 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 не знаю, есть ли такое понятие. 198 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Но мне нравится. 199 00:09:21,728 --> 00:09:24,314 Всем доброе утро.Есть у кого-то вопросы... 200 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 - У меня.- ...к шоколадочкам? 201 00:09:25,899 --> 00:09:27,192 Они вас спросят. 202 00:09:27,276 --> 00:09:31,864 «Ты папа в декрете?»Да. Технически, я работаю из дома. 203 00:09:31,947 --> 00:09:35,826 Это позволило мне осознать,что прозрачность — сила. 204 00:09:35,909 --> 00:09:37,661 Ладно. Итак — бум! 205 00:09:38,996 --> 00:09:42,499 Когда ты папа в декрете,лучше выйти из скорлупы. 206 00:09:43,166 --> 00:09:44,168 Люблю твои волосы. 207 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 Пап, как ты их любишь? 208 00:09:47,921 --> 00:09:49,673 - Такими, как есть.- Да. 209 00:09:49,756 --> 00:09:51,842 Таким, какой ты есть.Твою шоколадную кожу. 210 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Думаю, будет здорово,если больше отцов покажут, 211 00:09:56,346 --> 00:10:00,642 как они живут, распахнут окнаи откроют сердца. 212 00:10:01,435 --> 00:10:05,522 - Анайя.- Найя. 213 00:10:05,606 --> 00:10:09,526 Йа. Какая это буква — «йа»? 214 00:10:09,610 --> 00:10:12,029 «Ю»? 215 00:10:12,112 --> 00:10:16,033 Не «Ю». Звучит как «Ю», но там «А». 216 00:10:16,491 --> 00:10:18,243 Звучит как эта буква... 217 00:10:18,327 --> 00:10:21,830 Сначала я был ужасным папой в декрете. 218 00:10:22,623 --> 00:10:23,832 Но я научился. 219 00:10:24,958 --> 00:10:26,752 - Бекон!- Я иду! 220 00:10:26,835 --> 00:10:28,670 - Бекон. Ладно, идем.- Идем. 221 00:10:28,754 --> 00:10:32,382 Идем. Хорошо. Давай. 222 00:10:32,466 --> 00:10:35,552 Я мужчина в их жизни,надо быть идеальным. 223 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 Всё еще горячо. Подуй. 224 00:10:38,430 --> 00:10:39,515 Очень хорошо. 225 00:10:43,435 --> 00:10:48,148 Я была замужем за человеком,который не хотел говорить о работе, 226 00:10:48,232 --> 00:10:51,568 а теперь он нашел свое призвание, 227 00:10:51,652 --> 00:10:53,362 и это для меня абсолютный шок. 228 00:10:53,445 --> 00:10:56,698 Полная трансформация.Постараюсь не заплакать. 229 00:10:56,782 --> 00:11:00,160 Не засовывай всё в рот.Откусывай поменьше. 230 00:11:01,370 --> 00:11:05,123 Теперь я понимаю мам в декрете,у которых мужья работают, 231 00:11:05,832 --> 00:11:07,876 типа: «Не спрашивай, что я делала». 232 00:11:07,960 --> 00:11:10,879 Знаешь что? Не представляешь,через что я прохожу. 233 00:11:10,963 --> 00:11:12,005 - Папа.- Да. 234 00:11:12,089 --> 00:11:13,841 - Хлопья.- Тоже будешь хлопья? 235 00:11:13,924 --> 00:11:15,300 - Да.- Ладно. 236 00:11:15,384 --> 00:11:18,011 - Готовы помолиться?- Нет! 237 00:11:19,888 --> 00:11:22,349 Вашему ребенку неважно,кто сейчас президент. 238 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 Ему важно ваше внимание. 239 00:11:24,893 --> 00:11:28,272 Вы в центре его мира. Вы Папа. 240 00:11:29,022 --> 00:11:31,066 - Спокойной ночи, малышка.- И тебе. 241 00:11:31,149 --> 00:11:32,651 - Спокойной ночи.- И тебе. 242 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 - Спокойной ночи.- Спокойной. Закрываю дверь. 243 00:11:35,320 --> 00:11:36,697 - Пока.- Папочка. 244 00:11:36,780 --> 00:11:39,116 Пока. 245 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 - Папочка!- Нет. 246 00:11:41,034 --> 00:11:43,871 - Папочка!- Не-а. 247 00:11:43,954 --> 00:11:46,623 - Папочка!- Пока. 248 00:11:46,707 --> 00:11:50,502 Есть поговорка: ты идеальный родитель, 249 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 пока у тебя нет детей. 250 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 Потому что всё — теория? 251 00:11:55,299 --> 00:11:58,802 Всё в теории.«Когда у меня будут дети...» 252 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Что это значит? 253 00:12:05,225 --> 00:12:09,396 - Мы ждем ребенка.- О боже! 254 00:12:09,479 --> 00:12:14,193 Помню, как отреагировал,когда жена сказала, что беременна. 255 00:12:14,276 --> 00:12:16,904 Помню, я подумал: «Ух ты, сработало». 256 00:12:16,987 --> 00:12:19,615 Это как выращивать помидоры в саду: 257 00:12:19,698 --> 00:12:22,075 «Смотрите, я вырастил помидоры». 258 00:12:22,159 --> 00:12:25,495 В духовке кекс. Вынимай. 259 00:12:25,579 --> 00:12:27,206 Тесты на беременность. 260 00:12:29,708 --> 00:12:32,586 - Большое спасибо.- Нет, посмотри. 261 00:12:32,669 --> 00:12:34,755 - Что?- Тесты. 262 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 Мы с Дэвидом решили,что семья — это важно для нас, 263 00:12:39,384 --> 00:12:41,470 и мы размышляли об усыновлении. 264 00:12:41,553 --> 00:12:45,057 Мы подумали:«Как насчет суррогатного материнства?» 265 00:12:45,140 --> 00:12:46,767 Сначала пытались по старинке, 266 00:12:47,559 --> 00:12:50,938 но он никак не беременел. 267 00:12:51,021 --> 00:12:52,648 - Это твой?- Да. 268 00:12:52,731 --> 00:12:54,399 - Шутишь?- Нет. 269 00:12:54,483 --> 00:12:56,735 - Ты понимаешь «кекс в духовке»?- Что это? 270 00:12:58,403 --> 00:13:00,822 Объясняю, что это значит. 271 00:13:02,908 --> 00:13:05,619 Иди сюда. О, детка! 272 00:13:07,037 --> 00:13:09,164 - О, детка.- Хорошо. 273 00:13:09,581 --> 00:13:12,876 Внезапно это становитсясамым важным делом в жизни, 274 00:13:12,960 --> 00:13:17,464 а ты к этому совсем не готов. 275 00:13:18,048 --> 00:13:22,344 И... это правда страшно. 276 00:13:22,427 --> 00:13:23,720 Я ухожу! 277 00:13:26,765 --> 00:13:28,267 Боже, нет! 278 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Что за... 279 00:13:31,270 --> 00:13:32,479 Пожалуйста. 280 00:13:32,563 --> 00:13:34,898 Ты что, в магазине приколов купила его? 281 00:13:35,732 --> 00:13:38,402 - Где-где?- В магазине приколов? 282 00:13:39,236 --> 00:13:41,697 - Купила его в магазине приколов?- Нет. 283 00:13:41,780 --> 00:13:45,701 О боже, грудь заболела. 284 00:13:45,784 --> 00:13:49,454 Детка, мы старые! Нельзя нам это делать. 285 00:13:49,538 --> 00:13:50,831 Я больше не участвую. 286 00:13:52,165 --> 00:13:56,795 Хватит с меня.С этого дня сплю в кальсонах. 287 00:13:56,879 --> 00:13:59,298 - Детка, что нам делать?- В смысле, что делать? 288 00:13:59,381 --> 00:14:02,426 То же, что и в прошлые три раза. 289 00:14:02,509 --> 00:14:05,971 О, детка... О боже, подгузники. 290 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Серьезно? 291 00:14:09,641 --> 00:14:11,351 У нас всё будет хорошо. 292 00:14:11,435 --> 00:14:13,312 - У тебя всё будет хорошо?- У нас будет. 293 00:14:13,395 --> 00:14:14,396 Ты в порядке? 294 00:14:16,648 --> 00:14:20,485 Какой совет ты дашь будущему отцу? 295 00:14:20,569 --> 00:14:24,948 Просто скажу: «Это изменит твою жизнь 296 00:14:25,032 --> 00:14:28,619 и будет самым важным событиемв твоей жизни. 297 00:14:28,702 --> 00:14:30,579 Это всё, что я скажу». 298 00:14:30,662 --> 00:14:34,374 А потом брошу дымовую шашку и исчезну. 299 00:14:34,458 --> 00:14:35,542 Маг из меня плохой, 300 00:14:35,626 --> 00:14:38,670 так что, когда дым рассеется,будет видно, как я ухожу. 301 00:14:38,754 --> 00:14:41,465 Драматический эффект потерян. 302 00:14:42,716 --> 00:14:44,968 Ладно. Разберемся с этим. 303 00:14:46,011 --> 00:14:48,138 Сборка не требуется. Ладно. 304 00:14:48,222 --> 00:14:49,932 РИД ГОВАРДУЭСТЧЕСТЕР, НЬЮ-ЙОРК 305 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 В детстве я всегда понимал,что когда вырасту, захочу детей. 306 00:14:56,396 --> 00:14:58,190 «Не снимать». 307 00:14:58,273 --> 00:15:00,442 Боже, мне нужна инструкция. 308 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 - Но...- О боже. 309 00:15:03,028 --> 00:15:06,990 Честно говоря, я нервничаю:хочу, чтобы всё хорошо прошло. 310 00:15:07,074 --> 00:15:08,825 Но ребенок так может упасть. 311 00:15:10,410 --> 00:15:12,204 Это проблема. 312 00:15:12,287 --> 00:15:14,498 Маленький вопрос: «Это нормально?» 313 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Нет. 314 00:15:19,253 --> 00:15:20,546 Это не надо делать. 315 00:15:20,629 --> 00:15:22,798 - Да. Наоборот.- Изогнутую часть на пол. 316 00:15:23,465 --> 00:15:24,967 Малыш ожидается через месяц, 317 00:15:25,050 --> 00:15:29,137 думаю, я буду переживать,пока он не появится и я не увижу, 318 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 что с ним и с Эшли всё в порядке. 319 00:15:31,014 --> 00:15:33,225 Потом перестану об этом переживать. 320 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 Буду переживать о том,чтобы не сломать малыша, когда он будет. 321 00:15:36,854 --> 00:15:37,855 Ладно. 322 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 Почему не работает? 323 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Я тогда только купил телик«картинка в картинке». Помнишь такие? 324 00:15:47,406 --> 00:15:49,324 В маленьком окошечке другой канал. 325 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 С инструкцией на 1000 страниц. 326 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 Я сел его изучать, читаю и вдруг слышу, 327 00:15:54,663 --> 00:15:57,541 как Джада такая: «О чёрт». 328 00:15:57,624 --> 00:15:59,710 А я: «Что, малышка? Что?» 329 00:15:59,793 --> 00:16:02,546 Она говорит: «Воды отошли». 330 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Я такой: «Ох». 331 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 «Уверена?» 332 00:16:13,182 --> 00:16:17,060 Когда рождаются дети, я весь на нервах. 333 00:16:19,479 --> 00:16:23,192 «Папаша, держите ее за ногу», а я такой:«Бум — прямо так, без шторки. 334 00:16:23,275 --> 00:16:27,070 Вы говорите не смотреть.Ладно. Буду держать ее за ногу». 335 00:16:27,154 --> 00:16:28,280 «Ты молодец». 336 00:16:29,323 --> 00:16:33,827 Но не заблуждайся:она Бэтмен, а ты даже не Робин. 337 00:16:33,911 --> 00:16:36,538 Ты всего лишь шина бэтмобиля. 338 00:16:36,622 --> 00:16:39,416 Между схватками, чтобы меня отвлечь, 339 00:16:39,499 --> 00:16:42,586 она отправляла меня на странную охоту.Поняла, о чём я? 340 00:16:42,669 --> 00:16:46,340 Принесешь два яблока,примотанных друг к другу проводом? 341 00:16:46,423 --> 00:16:47,424 Я такой: «Есть». 342 00:16:48,300 --> 00:16:51,345 Вы ходили на курсы для беременных? 343 00:16:51,428 --> 00:16:55,224 Да, ходили на семичасовой курс 344 00:16:55,307 --> 00:16:58,519 о родительстве для тех,кто ждет первого ребенка. 345 00:16:58,602 --> 00:17:01,897 Они там показывают видео и кучу всего. 346 00:17:02,898 --> 00:17:06,652 Честно скажу: мама заставила нас всех 347 00:17:06,734 --> 00:17:10,489 смотреть видео нашего рождения,так что я уже был травмирован. 348 00:17:11,114 --> 00:17:14,826 Да, нет, можешь немного рассказатьо видео родов 349 00:17:14,910 --> 00:17:16,994 в нашей семье, об этой традиции? 350 00:17:17,079 --> 00:17:19,705 Да. Прежде всего, идея хорошая. 351 00:17:21,250 --> 00:17:24,627 «Мы хотим, чтобы ты видел,какими мы были, когда ждали тебя», — 352 00:17:24,711 --> 00:17:25,712 это так мило. 353 00:17:25,796 --> 00:17:27,047 Там были интервью. 354 00:17:27,130 --> 00:17:29,675 - Мы набрали два кило.- Сейчас ты почти 15 см. 355 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Мама демонстрирует живот:«О, она беременна». 356 00:17:33,053 --> 00:17:35,722 Кошка бегает.Мама с папой обсуждают это. 357 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 А потом они решили, что можно 358 00:17:38,225 --> 00:17:44,314 большой отрывок видео родов. 359 00:17:44,398 --> 00:17:46,400 Тужься! 360 00:17:49,194 --> 00:17:50,863 - Вот так.- Ну же, Шерил. 361 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Пусть каждый решает сам, 362 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 но лично я не хочу такое снимать. 363 00:18:03,000 --> 00:18:06,211 Эту черту мы не унаследовали. 364 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 Это же ценное время с семьей. 365 00:18:11,717 --> 00:18:14,970 Помнишь, как первый раздержал на руках своего малыша? 366 00:18:15,053 --> 00:18:16,054 Да. 367 00:18:16,138 --> 00:18:20,601 Это была любовь с первого взгляда.По-настоящему. 368 00:18:24,354 --> 00:18:29,151 Они такие крошечные. Такие нежные. 369 00:18:29,234 --> 00:18:33,322 Помню, как держал ее впервые и думал:«Только бы ничего не сломать ей. 370 00:18:34,406 --> 00:18:35,657 Можно кому-то отдать?» 371 00:18:35,741 --> 00:18:37,409 Но в итоге ты справился. 372 00:18:37,492 --> 00:18:39,786 Да, в итоге — одной левой. Да. 373 00:18:39,870 --> 00:18:42,289 Держал, как приз Хейсмана. 374 00:18:42,372 --> 00:18:45,626 Я нес свою малышку,как будто это не ребенок вовсе. 375 00:18:46,835 --> 00:18:48,545 Я папа. Понимаешь, о чём я? 376 00:18:48,629 --> 00:18:54,301 Я будто на дежурстве, будто солдат:«Я — папа». 377 00:18:56,678 --> 00:18:58,013 Поехали домой. 378 00:18:58,889 --> 00:19:03,602 Помню, как ехал домой из роддома 379 00:19:03,685 --> 00:19:07,981 и думал, что все водят как ненормальные. 380 00:19:08,065 --> 00:19:10,901 Типа: «Расслабьтесь все». 381 00:19:10,984 --> 00:19:17,157 Это был первый момент,когда я оказался полностью в ответе 382 00:19:17,241 --> 00:19:19,743 за эту новую жизнь. 383 00:19:20,118 --> 00:19:24,331 Я помню, как нес мою дочку Нивв нашу квартиру. 384 00:19:25,415 --> 00:19:30,546 Так несут бомбу, чтобы не взорвалась. 385 00:19:30,629 --> 00:19:31,839 Дышать боишься. 386 00:19:31,922 --> 00:19:35,133 В километре отсюда летит птица,но она направляется сюда. 387 00:19:35,217 --> 00:19:36,510 Вдруг она хочет напасть? 388 00:19:36,593 --> 00:19:39,847 Когда мы уезжали, нас было только двое. 389 00:19:39,930 --> 00:19:44,893 Теперь этот пареньбудет жить здесь... всегда. 390 00:19:44,977 --> 00:19:48,313 Мы заходим в дом, и я вижу,что вещи с моего модного телика 391 00:19:48,397 --> 00:19:51,650 разбросаны по всему полу. 392 00:19:51,733 --> 00:19:54,987 Тут меня осенило: я смотрю вниз, 393 00:19:55,070 --> 00:20:00,075 и я такой:«Это тысячестраничная инструкция 394 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 к телевизору "картинка в картинке", 395 00:20:04,246 --> 00:20:08,750 они отправили нас домой с ребенком —и больше ни с чем». 396 00:20:09,793 --> 00:20:12,963 Я такой: «Тут что-то не так, детка». 397 00:20:22,347 --> 00:20:26,226 Моей дочери Кейтибыло примерно десять месяцев. 398 00:20:26,310 --> 00:20:29,146 Я держал ее над головой и улыбался. 399 00:20:29,229 --> 00:20:33,150 У меня рот был широко открыти у нее тоже. 400 00:20:33,233 --> 00:20:37,112 И ее мощно вырвало. 401 00:20:37,196 --> 00:20:39,573 Вроде это называют прицельной рвотой. 402 00:20:39,656 --> 00:20:42,326 Прямо в... мне на нёбо. 403 00:20:42,409 --> 00:20:46,580 Четко мне в рот, и, конечно,твоя первая реакция — 404 00:20:46,663 --> 00:20:50,959 отбросить это созданиекак можно дальше от себя. 405 00:20:51,043 --> 00:20:53,295 Но не сделал. Я ее держал. 406 00:20:53,378 --> 00:20:56,465 Просто постарался выплюнуть побольше. 407 00:20:56,548 --> 00:20:58,800 В этот момент я осознал, что я папа. 408 00:20:59,259 --> 00:21:01,929 Каждый раз, когда ее телокасалось колыбельки... 409 00:21:03,514 --> 00:21:05,474 это был фильм ужасов. 410 00:21:05,557 --> 00:21:09,353 Я держал ее в неудобной позе —потом были проблемы со спиной. 411 00:21:09,436 --> 00:21:11,855 Я держал ее так очень долго. 412 00:21:11,939 --> 00:21:15,359 О боже. Я могу заснуть прямо сейчас — 413 00:21:16,109 --> 00:21:17,653 такое у меня недосыпание. 414 00:21:17,736 --> 00:21:18,987 Вставай. 415 00:21:19,071 --> 00:21:24,076 Неделями не получается выспаться,и это сводит с ума. 416 00:21:24,159 --> 00:21:25,285 Он плачет. 417 00:21:25,369 --> 00:21:26,537 От этого можно сломаться. 418 00:21:26,620 --> 00:21:28,080 Он плачет, малыш. 419 00:21:33,752 --> 00:21:34,920 Где он? 420 00:21:36,129 --> 00:21:39,633 - Где он?- Пожалуйста. 421 00:21:41,051 --> 00:21:44,513 Он вон там плачет,а ему кажется, что он его держит. 422 00:21:46,139 --> 00:21:49,685 В молодости мы постояннодумаем только о себе. 423 00:21:49,768 --> 00:21:51,436 И куда-то спешим. 424 00:21:51,520 --> 00:21:53,981 Но когда появляется ребенок, 425 00:21:54,064 --> 00:21:56,316 ты понимаешь: «Это моя дочка». 426 00:21:56,400 --> 00:21:59,194 И ты расслабляешься. 427 00:21:59,903 --> 00:22:02,990 «Ладно. Теперь она главная». Понимаешь? 428 00:22:03,073 --> 00:22:05,158 «Главный уже не я, а она». 429 00:22:05,242 --> 00:22:07,327 Это невероятно... 430 00:22:09,538 --> 00:22:13,584 осознать, что ты не самый важныйчеловек на свете. 431 00:22:14,418 --> 00:22:18,172 Родителя страшит больше всего... 432 00:22:18,255 --> 00:22:20,090 - Да.- ...когда у тебя есть ребенок, 433 00:22:20,174 --> 00:22:22,301 каким ты его прежде всего хочешь видеть? 434 00:22:23,051 --> 00:22:24,344 Здоровым. Разумеется. 435 00:22:24,428 --> 00:22:28,807 Я вообще не волновался,что будет что-то не так. 436 00:22:28,891 --> 00:22:32,978 Когда родился мой сын Билли,у меня было трое здоровых детей. 437 00:22:33,061 --> 00:22:35,606 Наши дети родились раньше срока, 438 00:22:35,689 --> 00:22:39,651 мы не знали, что будет. 439 00:22:39,735 --> 00:22:45,532 Это момент... который меняет всё. 440 00:22:45,616 --> 00:22:51,038 Понимаешь, ты счастлив лишь настолько,насколько счастлива твоя семья. 441 00:22:51,705 --> 00:22:53,957 И значит, ты очень уязвим. 442 00:22:57,294 --> 00:23:00,839 РОБЕРТ СЕЛБИТРАЙАНГЛ, ВИРДЖИНИЯ 443 00:23:00,923 --> 00:23:02,007 Это папочка. 444 00:23:03,050 --> 00:23:07,137 Ты скоро появишься на свет.Мы с нетерпением ждали тебя. 445 00:23:07,221 --> 00:23:08,847 Ты повеселился как следует. 446 00:23:10,182 --> 00:23:12,017 Повеселился. Опоздал на два дня. 447 00:23:12,476 --> 00:23:15,103 Но лучше сегодня выходи. Сегодня. 448 00:23:15,187 --> 00:23:17,231 Когда ждешь ребенка, 449 00:23:17,314 --> 00:23:23,320 родители устраивают праздникперед родами, объявляют пол малыша, 450 00:23:23,403 --> 00:23:27,491 украшают комнаты,выбирают имя и всё такое. 451 00:23:27,574 --> 00:23:30,619 Всё такое радостное.К плохому не готовятся. 452 00:23:31,203 --> 00:23:32,955 Мама сказала, ты задерживаешься. 453 00:23:33,038 --> 00:23:35,666 Но я считаю, ты не обязан спешить. 454 00:23:35,749 --> 00:23:38,502 Ты будешь идеальным ребенком.Мы очень любим тебя. 455 00:23:39,586 --> 00:23:40,587 Папочка отключается. 456 00:23:46,426 --> 00:23:49,596 Помню, как значки на мониторестали подпрыгивать. 457 00:23:49,680 --> 00:23:52,099 Потом появилась бригада. 458 00:23:52,182 --> 00:23:55,686 «Ждать нельзя.Его нужно срочно оперировать». 459 00:23:56,728 --> 00:23:59,189 Сказали, у него врожденный порок сердца. 460 00:23:59,273 --> 00:24:01,108 В сердце было два отверстия. 461 00:24:01,650 --> 00:24:04,736 Я не сразу осознал, что происходит. 462 00:24:04,820 --> 00:24:05,946 Типа, что вы несете? 463 00:24:07,406 --> 00:24:08,407 Да. 464 00:24:08,782 --> 00:24:12,327 Когда его привезли из операционной, 465 00:24:13,704 --> 00:24:16,206 я заплакал:он не был похож на моего ребенка. 466 00:24:18,333 --> 00:24:20,085 Как безжизненная кукла. 467 00:24:22,129 --> 00:24:25,507 В тот момент я просто знал,что всегда буду его защищать. 468 00:24:26,300 --> 00:24:29,386 Я не сомневаюсь,что никогда не покину этого малыша. 469 00:24:31,013 --> 00:24:32,014 Простите. 470 00:24:32,097 --> 00:24:35,475 На первой операции мы простоустранили обструкцию 471 00:24:35,976 --> 00:24:38,395 в сердце перед легочным клапаном. 472 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Но осталась обструкция на самом клапане. 473 00:24:41,315 --> 00:24:44,276 Бог мой. 474 00:24:44,359 --> 00:24:47,613 Поплачь. Папочка здесь. 475 00:24:49,781 --> 00:24:53,202 В первые три года было очень сложно. 476 00:24:54,036 --> 00:24:56,163 Это насос для моего малышика. 477 00:24:56,705 --> 00:24:58,749 Подключаю его каждый вечерна десять часов. 478 00:25:00,792 --> 00:25:04,963 В первые три года жизни сынау нас каждый день дежурила медсестра. 479 00:25:05,047 --> 00:25:07,883 Дважды в неделю приходил физиотерапевт. 480 00:25:08,342 --> 00:25:10,469 Он принимал штук 8–9 разных лекарств. 481 00:25:14,306 --> 00:25:17,059 Ладно, получилось. Собираемся к доктору. 482 00:25:17,142 --> 00:25:20,020 Он ходил к трем докторам в месяц 483 00:25:20,103 --> 00:25:21,772 в течение почти полутора лет. 484 00:25:21,855 --> 00:25:23,190 - Папочка!- Ладно. 485 00:25:23,273 --> 00:25:26,109 Это был долгий сложный процесс: 486 00:25:26,193 --> 00:25:28,028 машины у меня тогда не было. 487 00:25:28,111 --> 00:25:29,279 Возьми меня за руку. 488 00:25:29,363 --> 00:25:31,740 Приходилось брать такси,садиться на автобус. 489 00:25:31,823 --> 00:25:34,368 Некоторые врачи были в Вашингтоне. 490 00:25:34,451 --> 00:25:36,870 Приходилось выходить в 06:00, 491 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 чтобы приехать на полчаса раньше. 492 00:25:41,124 --> 00:25:42,751 Сложная была ночка. 493 00:25:43,252 --> 00:25:46,839 Пришлось отпроситься с работы.Чтобы у Эр Джея было всё в норме. 494 00:25:47,256 --> 00:25:50,551 Помню, как-то он заболел.Небольшая простуда. 495 00:25:50,634 --> 00:25:52,386 Он потерял полкило веса. 496 00:25:52,469 --> 00:25:54,805 И почти год набирал его заново. 497 00:25:54,888 --> 00:25:58,183 Тридцать семь. Ладно, малыш.Поспи еще, хорошо? 498 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 Прости. 499 00:26:00,978 --> 00:26:02,855 Я впервые стал отцом. 500 00:26:03,313 --> 00:26:06,650 Постоянно мотались в больницу.Лечение. Осмотры. 501 00:26:06,733 --> 00:26:08,652 - Вот так. Ты молодец.- Чувствуешь? 502 00:26:08,735 --> 00:26:10,362 - Всё, папочка.- Почти. 503 00:26:10,445 --> 00:26:11,446 Почти. 504 00:26:11,530 --> 00:26:13,323 Большой пузырь. 505 00:26:14,867 --> 00:26:17,202 Видишь свое сердце? Ладно. 506 00:26:20,289 --> 00:26:21,832 Приходилось работать сверхурочно. 507 00:26:22,291 --> 00:26:25,002 Босс позволял братьсколько нужно отгулов. 508 00:26:25,085 --> 00:26:28,297 Но, конечно, мне за них не платили. 509 00:26:28,380 --> 00:26:31,175 Мне причитался отпуск.Но я израсходовал его. 510 00:26:33,218 --> 00:26:34,887 Еду на работу. 511 00:26:35,387 --> 00:26:37,431 В ночную смену. 512 00:26:37,514 --> 00:26:40,767 С 23:00 до 07:00. 513 00:26:41,685 --> 00:26:44,188 Потом с 08:00 до 16:00 учусь. 514 00:26:44,563 --> 00:26:47,566 Через три часа забираю сына от няни 515 00:26:47,649 --> 00:26:49,985 и делаю дела. 516 00:26:50,903 --> 00:26:52,154 Прошлый год был трудным. 517 00:26:52,237 --> 00:26:54,531 Мы стараемся балансировать: 518 00:26:54,615 --> 00:26:59,703 сейчас оплачиваю аренду,в другой раз свет или за машину плачу. 519 00:26:59,786 --> 00:27:03,457 В прошлом годуу меня три раза машину забирали. 520 00:27:03,540 --> 00:27:05,292 Еще один стресс за стрессом. 521 00:27:06,752 --> 00:27:09,421 Мой сын никогда этого нее видел,не знал об этом. 522 00:27:09,505 --> 00:27:11,965 Каждый день он просыпался,а папочка с ним. 523 00:27:12,341 --> 00:27:14,051 Только веселье и игры. 524 00:27:14,134 --> 00:27:16,595 А я делаю для него всё, что могу. 525 00:27:21,099 --> 00:27:23,310 Где Эр Джей? 526 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 Марко Поло. 527 00:27:28,232 --> 00:27:30,317 Его тут нет. Где же он? 528 00:27:31,026 --> 00:27:33,237 Где же он? Это Эр Джей. 529 00:27:34,196 --> 00:27:36,532 - Теперь ты будешь...- Поставь меня! 530 00:27:36,615 --> 00:27:40,661 Он вызывает такие чувства —даже не могу объяснить. 531 00:27:40,744 --> 00:27:43,914 Я работаю по 12 часов. Я устал. 532 00:27:43,997 --> 00:27:46,416 Но я прихожу сюда, и он меня обнимает. 533 00:27:46,500 --> 00:27:47,709 Я тебя очень люблю. 534 00:27:47,793 --> 00:27:49,837 Все отговорки оставляешь за дверью. 535 00:27:49,920 --> 00:27:54,132 Важно только — папочка ушел,папочка пришел. Пора играть. 536 00:27:54,216 --> 00:27:56,677 Папочка дома. Что хочешь делать? 537 00:27:57,094 --> 00:27:58,345 - Хочу гулять.- Ладно. 538 00:27:58,428 --> 00:28:02,224 Лучшего партнерадля воспитания ребенка и желать нельзя. 539 00:28:02,307 --> 00:28:04,059 Мы не вместе. 540 00:28:04,142 --> 00:28:05,143 ШАНТЕ УИЛЬЯМС 541 00:28:05,227 --> 00:28:07,271 И никогда не были. Мы хорошие друзья. 542 00:28:07,354 --> 00:28:08,355 ПАПИНЫ ЦЕЛИ 543 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Это звучит как клише, но это работает. 544 00:28:10,816 --> 00:28:12,150 Как ты, парень? 545 00:28:12,234 --> 00:28:15,571 Мы решили, что не обязательно 546 00:28:15,654 --> 00:28:18,991 быть парой или жениться,чтобы стать хорошими родителями. 547 00:28:19,074 --> 00:28:22,411 Хочешь в футбол поиграть? Да. 548 00:28:22,494 --> 00:28:25,664 Со мной и Эр Джеем? Да.Нет. Ты не будешь играть... 549 00:28:25,747 --> 00:28:27,708 Настолько, что даже мои подруги 550 00:28:27,791 --> 00:28:31,170 говорят, что хотели бы жить так же. 551 00:28:31,253 --> 00:28:34,965 И я довольна. 552 00:28:35,048 --> 00:28:38,343 - Засовывай.- Мне надо встать. 553 00:28:38,427 --> 00:28:39,428 Теперь... 554 00:28:39,761 --> 00:28:41,889 Но, как видишь, он всё еще это делает. 555 00:28:41,972 --> 00:28:46,059 Это не показуха. Роберт такой всегда. 556 00:28:49,062 --> 00:28:51,231 Когда Шанте сказала, что беременна, 557 00:28:51,857 --> 00:28:54,568 я люблю эту женщину, несмотря ни на что. 558 00:28:54,651 --> 00:28:59,990 Но когда она сказала, что беременна,это меня изменило. 559 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 И я не понимал, что это. 560 00:29:02,117 --> 00:29:04,578 Кажется, я был испуган. 561 00:29:04,661 --> 00:29:07,748 Я сказал, что не хочу ребенка. 562 00:29:07,831 --> 00:29:09,875 В МАЛЕНЬКОМ СЕРДЦЕ БОЛЬШАЯ НАДЕЖДАНАДЕЖДА... ПОМОЩЬ... ИСЦЕЛЕНИЕ... 563 00:29:10,876 --> 00:29:12,503 Я перестал с ней разговаривать. 564 00:29:12,586 --> 00:29:14,546 И эти два месяца уже не вернуть. 565 00:29:14,630 --> 00:29:16,757 Мы же общались каждый день до этого. 566 00:29:19,801 --> 00:29:22,429 Сначала он не был доволен. 567 00:29:23,055 --> 00:29:26,558 Но всё обернулось к лучшему. 568 00:29:26,642 --> 00:29:29,144 Я должен был попросить прощения раньше. 569 00:29:29,228 --> 00:29:32,814 Я попросил ее. Сказал:«Если ты когда-нибудь сможешь 570 00:29:32,898 --> 00:29:35,734 простить меня и дать второй шанс,ты не пожалеешь». 571 00:29:35,817 --> 00:29:37,528 - Мы с папой идем гулять.- Ладно. 572 00:29:38,820 --> 00:29:41,532 - Люблю тебя, мамочка.- И я тебя. Иди. 573 00:29:45,369 --> 00:29:46,703 Думаю, люди меняются. 574 00:29:47,871 --> 00:29:51,083 Я знаю, что они меняются: я это видела. 575 00:29:51,166 --> 00:29:53,293 Своими глазами. 576 00:29:53,377 --> 00:29:54,962 Она сказала, я компенсировал. 577 00:29:55,045 --> 00:29:57,965 Она сказала: «Ты компенсировалдва месяца своего отсутствия». 578 00:29:58,048 --> 00:30:00,217 Но мне кажется, я никогда не смогу. 579 00:30:09,601 --> 00:30:10,686 Подожди секунду. 580 00:30:11,186 --> 00:30:12,354 Внимание, марш! 581 00:30:19,653 --> 00:30:23,574 Люди говорят: «Ты прекрасный отец». 582 00:30:23,991 --> 00:30:26,743 А я им: «Вы не знаете,что я не хотел ребенка». 583 00:30:28,704 --> 00:30:32,124 Вы видите то, что есть сейчас.Я очень много с ним вместе. 584 00:30:32,875 --> 00:30:33,876 Почти получилось. 585 00:30:33,959 --> 00:30:35,919 Но я совершал ошибки. 586 00:30:36,712 --> 00:30:41,049 Для меня... это возможность исправиться. 587 00:30:42,217 --> 00:30:47,181 Мой папа едва мог читать и писать.Но он всегда был рядом, когда был нужен. 588 00:30:47,264 --> 00:30:50,017 Никогда не уходил от своих обязанностей. 589 00:30:50,809 --> 00:30:54,730 Я следую его примеру:у него никогда ничего не было, 590 00:30:54,813 --> 00:30:56,190 но он всегда отдавал. 591 00:30:58,192 --> 00:31:01,987 Для меня он великий ученый. И президент. 592 00:31:02,487 --> 00:31:04,990 Он первый человек на Луне. 593 00:31:05,490 --> 00:31:06,992 Он для меня всё. 594 00:31:10,996 --> 00:31:12,372 Как жизнь, йоу? 595 00:31:18,212 --> 00:31:20,923 Однажды мой сын сказал,что хочет быть как я. 596 00:31:21,006 --> 00:31:25,093 Я посмотрел ему в глазаи сказал: «Ты таким не будешь. 597 00:31:25,177 --> 00:31:26,637 Не хочу, чтобы ты был как я. 598 00:31:27,471 --> 00:31:31,975 Я делаю всё, что могу,чтобы помочь тебе стать лучше, чем я». 599 00:31:33,435 --> 00:31:37,731 - Ура! С днем рождения, сынок.- Спасибо, папочка. 600 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 Мой сын такой умный и полный жизни. 601 00:31:41,151 --> 00:31:44,613 Я хочу, чтобы он жил долго. 602 00:31:44,696 --> 00:31:48,659 Надеюсь, что доживу до того дня,когда у него появится своя семья. 603 00:31:48,742 --> 00:31:50,202 Увижу, каким он вырос. 604 00:31:50,285 --> 00:31:51,995 - Папочка.- Да, Эр Джей. 605 00:31:52,412 --> 00:31:54,498 Я люблю тебявсем своим вылеченным сердцем. 606 00:31:55,123 --> 00:31:58,752 Правда? Спасибо. 607 00:31:59,378 --> 00:32:01,213 - Ух ты.- Папочка? 608 00:32:01,713 --> 00:32:05,467 - Всё хорошо?- Да, я плачу. 609 00:32:06,468 --> 00:32:08,720 - Закончи предложение.- Да. 610 00:32:09,221 --> 00:32:10,931 Отец — это... 611 00:32:13,600 --> 00:32:16,603 Я скажу, что это значит для меня,что мой отец значит. 612 00:32:20,566 --> 00:32:21,942 Отец — мой компас. 613 00:32:29,825 --> 00:32:35,163 Мой отец придерживаетсяочень строгих норм нравственности, 614 00:32:35,247 --> 00:32:36,999 знает, что правильно, а что — нет. 615 00:32:38,959 --> 00:32:41,920 Он был хорошим отцом.Строгим, но хорошим. 616 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 Моего папу сложно описать. 617 00:32:46,967 --> 00:32:48,886 Он не любил давать советы. 618 00:32:49,720 --> 00:32:54,099 Он не готовил и не делал с намидомашку — никаких таких дел. 619 00:32:54,183 --> 00:32:56,143 Он работал целыми днями. 620 00:32:56,226 --> 00:33:00,355 Но по выходным он проявлял себя. 621 00:33:01,565 --> 00:33:03,775 Он хороший человек. 622 00:33:06,445 --> 00:33:09,448 Он не умер еще. Просто я растроган. 623 00:33:10,365 --> 00:33:12,701 Я рос, как и многие дети иммигрантов, 624 00:33:12,784 --> 00:33:16,079 когда определяющим принципомнашего поколения была жертвенность. 625 00:33:18,624 --> 00:33:20,292 Мой отец много работал. 626 00:33:21,043 --> 00:33:25,506 И... забавно, потому что теперьмного работаю я. 627 00:33:26,215 --> 00:33:27,549 - Удачного дня.- Хорошо. 628 00:33:28,675 --> 00:33:33,931 Я оставил жену через суткипосле рождения дочери, 629 00:33:34,014 --> 00:33:35,891 чтобы пойти на съемки. 630 00:33:35,974 --> 00:33:38,268 И говоря об этом,я чувствую себя виноватым. 631 00:33:38,352 --> 00:33:41,605 Если задуматься,у меня старомодная работа. 632 00:33:41,688 --> 00:33:44,691 Приходится ходить в Рокфеллер-центри делать шоу. 633 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 Большое шоу для людей. 634 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Наверное, каким-то образом 635 00:33:48,862 --> 00:33:52,574 я в какой-то момент 636 00:33:52,658 --> 00:33:55,869 стал для детей «папой из телевизора». 637 00:33:55,953 --> 00:33:58,580 Ну, ребенок есть. Пора идти. Работать. 638 00:34:01,083 --> 00:34:03,919 Я запрограммирован на работу. 639 00:34:04,002 --> 00:34:08,257 Это как часть работы папой.Знаю, это старомодно. 640 00:34:08,340 --> 00:34:13,094 Думаю, во многом сегоднясохранилось представление об отце 641 00:34:13,178 --> 00:34:16,931 как о человеке,который выходит в дикий мир, 642 00:34:17,014 --> 00:34:23,272 прорубает себе путь,добывает пропитание, убивает мамонта. 643 00:34:23,355 --> 00:34:27,192 Но, вообще-то, ребенку нужен папа рядом. 644 00:34:27,275 --> 00:34:31,112 Может, этому конкретному человекунужно работать 75 часов в неделю. 645 00:34:31,196 --> 00:34:33,114 Возможно, именно это нужно его семье. 646 00:34:33,197 --> 00:34:36,618 Если это всех устраивает,возможна такая стратегия. 647 00:34:36,702 --> 00:34:38,495 Но не надо сбегать. 648 00:34:43,542 --> 00:34:47,504 ТЬЯГО КУЭЙРОЗРИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО, БРАЗИЛИЯ 649 00:34:49,464 --> 00:34:50,799 Доброе утро. 650 00:34:52,426 --> 00:34:55,053 Нам, ребятам из Бразилии, сложно понять, 651 00:34:55,137 --> 00:34:56,889 как быть родителями. 652 00:34:58,098 --> 00:34:59,600 Общество всегда говорит: 653 00:34:59,683 --> 00:35:02,311 «Пусть мама всё делает.У папы не получится». 654 00:35:02,394 --> 00:35:03,562 Еще кусочек. 655 00:35:03,645 --> 00:35:05,522 Большой. 656 00:35:05,939 --> 00:35:08,692 Плохо иметь такой концепт в голове, 657 00:35:08,775 --> 00:35:11,195 потому что ты правда думаешь,что не сможешь. 658 00:35:11,278 --> 00:35:13,739 Папа, я хочу тебе помочь. 659 00:35:13,822 --> 00:35:16,658 Но ты помогаешь. 660 00:35:17,826 --> 00:35:21,496 Мне непросто совмещать роль отца 661 00:35:22,122 --> 00:35:23,957 и работу. 662 00:35:24,041 --> 00:35:28,795 Для баланса приходится пить много кофе. 663 00:35:28,879 --> 00:35:29,880 То есть... 664 00:35:30,631 --> 00:35:31,798 Спасибо, сынок. 665 00:35:33,217 --> 00:35:36,303 Прекрасно. Ты приготовил отличный кофе. 666 00:35:38,972 --> 00:35:43,727 Когда я стал папой, я сильно изменился. 667 00:35:44,186 --> 00:35:45,187 ЭННИ КУЭЙРОЗ 668 00:35:47,523 --> 00:35:50,984 Обычно материнство меняет женщин. 669 00:35:51,068 --> 00:35:56,198 Во время беременности и при родах —он всегда был со мной. 670 00:35:56,281 --> 00:35:59,618 Он прошел через те же изменения,что и я. 671 00:36:00,619 --> 00:36:04,706 Вы можете по его лицупроследить трансформацию. 672 00:36:06,124 --> 00:36:10,003 Было нелегко: сам я рос без отца. 673 00:36:10,796 --> 00:36:15,217 Я понял, что просто не знал, что делать. 674 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Понятия не имел. 675 00:36:17,427 --> 00:36:21,056 Я начал читать всё о родительстве. 676 00:36:21,640 --> 00:36:25,561 Но только ты начинаешь понимать,что к чему, 677 00:36:25,644 --> 00:36:26,937 уже пора на работу. 678 00:36:27,980 --> 00:36:31,316 И это уничтожает все твои эмоции. 679 00:36:31,400 --> 00:36:36,947 Плохо, что папам положено всегопять дней отпуска по отцовству. 680 00:36:37,030 --> 00:36:38,949 Зачем нам отпуск по отцовству? 681 00:36:39,032 --> 00:36:43,036 Не только чтобы научитьсярастить ребенка, 682 00:36:43,120 --> 00:36:46,832 но и чтобы помочь маме после родов. 683 00:36:46,915 --> 00:36:49,209 Маме нужно много поддержки. 684 00:36:51,670 --> 00:36:55,549 Конечно,ребенок больше зависит от мамы... 685 00:36:55,632 --> 00:36:59,011 но только в первые три месяца. 686 00:36:59,094 --> 00:37:02,681 Но кто позаботится о матери? 687 00:37:02,764 --> 00:37:06,602 Кто будет рядом с нейв период восстановления? 688 00:37:06,685 --> 00:37:10,647 Как он может поддержать мать,если после пяти дней отпуска 689 00:37:10,731 --> 00:37:14,193 должен возвращаться на работу,чтобы оплачивать счета? 690 00:37:14,276 --> 00:37:15,694 Иди сюда. 691 00:37:16,695 --> 00:37:17,863 Убери руку, сынок. 692 00:37:18,280 --> 00:37:19,907 Иди сюда. Сначала Данте. 693 00:37:20,449 --> 00:37:22,451 Я инженер-механик. 694 00:37:23,327 --> 00:37:27,497 У меня восьмичасовой рабочий день,с 08:00 до 17:00. 695 00:37:28,040 --> 00:37:29,666 Теперь поедем в школу? 696 00:37:29,750 --> 00:37:30,876 Да! 697 00:37:33,962 --> 00:37:36,840 Папы там не думают как я. 698 00:37:38,550 --> 00:37:41,053 Мне постоянно говорят,как хороший отец мой муж. 699 00:37:41,595 --> 00:37:45,807 «Какой хороший отец твой муж,столько помогает». 700 00:37:45,891 --> 00:37:47,226 Нет. Это не помощь. 701 00:37:47,935 --> 00:37:50,771 Помощь — это когда соседкаприсмотрит за малышом, 702 00:37:51,355 --> 00:37:53,357 пока я складываю вещи в сушилку... 703 00:37:53,440 --> 00:37:54,775 Это помощь. 704 00:37:55,734 --> 00:37:57,736 Отец не помогает. 705 00:37:58,195 --> 00:37:59,863 Он такой же родитель. 706 00:37:59,947 --> 00:38:03,408 Успокойся. Отпусти руку Майи. 707 00:38:04,284 --> 00:38:07,454 Успокойся и подыши. 708 00:38:09,206 --> 00:38:12,626 Одну вещь я узналс первых дней отцовства: 709 00:38:12,709 --> 00:38:16,255 надо учиться доверять своим инстинктам. 710 00:38:16,880 --> 00:38:18,048 Мы знаем, как это делать. 711 00:38:22,344 --> 00:38:24,721 Он открыл себя с новой стороны. 712 00:38:25,764 --> 00:38:27,516 Привет. 713 00:38:27,599 --> 00:38:31,478 Он начал вести подкаст с двумя друзьями. 714 00:38:33,188 --> 00:38:35,607 Как здорово видеть... 715 00:38:35,691 --> 00:38:38,360 Хотя у нас не было любящих отцов, 716 00:38:38,443 --> 00:38:40,487 мы можем дарить любовь своим детям. 717 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 Я выбрал такую тактику... 718 00:38:42,531 --> 00:38:44,658 «Если не уберешь игрушки, я их выброшу!» 719 00:38:44,741 --> 00:38:46,493 Вот в чём проблема: 720 00:38:46,577 --> 00:38:51,206 ты ждешь, что дочь сделает,что ты скажешь, 721 00:38:51,290 --> 00:38:54,001 без всяких объяснений. 722 00:38:54,084 --> 00:38:55,961 И еще ты ее пугаешь. 723 00:38:56,044 --> 00:38:57,129 Понимаешь? 724 00:38:57,212 --> 00:38:59,089 Понимаю. 725 00:38:59,173 --> 00:39:03,802 Так радостно видеть,что в Бразилии появилось это движение. 726 00:39:05,888 --> 00:39:09,766 После рождения моего первого сыная начал писать блог, 727 00:39:10,267 --> 00:39:14,354 документируя первый опытобщения с моими мальчиками. 728 00:39:14,980 --> 00:39:20,485 А потом в блоге появилсятакой комментарий: 729 00:39:22,321 --> 00:39:24,323 «Может, пришло наше время». 730 00:39:24,406 --> 00:39:26,491 А я такой: «Что он говорит?» 731 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 Я рассказал Энни. 732 00:39:28,619 --> 00:39:32,998 А она мне: «О боже. Это твой отец.Он тебя нашел». 733 00:39:34,416 --> 00:39:37,169 Мы 18 лет не виделись. 734 00:39:37,669 --> 00:39:40,422 По сути, я всю жизнь без него провел. 735 00:39:41,465 --> 00:39:47,763 Как будто я начал вести блогтолько чтобы снова с ним встретиться 736 00:39:47,846 --> 00:39:51,683 и начать совершенно другую историю. 737 00:39:53,644 --> 00:39:56,230 Он так рыдал. 738 00:39:56,313 --> 00:39:59,566 Обнимал моего сына и плакал. 739 00:40:01,235 --> 00:40:06,740 Так здорово, что у моих мальчиковесть дедушка. 740 00:40:06,823 --> 00:40:11,662 Боже, как здорово. Так классно. 741 00:40:14,414 --> 00:40:15,874 Боже, какой подарок. 742 00:40:19,294 --> 00:40:21,547 Ты решишь, что я это выдумал, но нет. 743 00:40:21,630 --> 00:40:24,383 По дороге сюда на автостраде 744 00:40:24,466 --> 00:40:27,719 я переключал радиостанциии наткнулся на Гарри Чапина: 745 00:40:27,803 --> 00:40:30,514 Кошка в колыбелиИ серебряная ложка 746 00:40:30,597 --> 00:40:34,101 Всё об отцах в таком духе:«Сынок, я занят, давай попозже». 747 00:40:34,184 --> 00:40:37,104 Наверное, все мы, отцы, об этом думаем. 748 00:40:37,187 --> 00:40:40,107 Мы все думаем: «Я достаточно временипровожу с ребенком?» 749 00:40:40,190 --> 00:40:45,153 Иногда я думаю: «Меня не слишком многопо сравнению с моим отцом? 750 00:40:45,237 --> 00:40:48,156 Может, им нужно и без меня побыть,чтобы повзрослеть?» 751 00:40:48,240 --> 00:40:49,324 Это непросто. 752 00:40:50,033 --> 00:40:53,036 В каждом поколениисвое представление о том, 753 00:40:53,120 --> 00:40:55,497 в чём заключается роль родителя. 754 00:41:00,127 --> 00:41:02,337 С самого началамы с женой были командой, 755 00:41:02,421 --> 00:41:03,714 мы родители, на равных. 756 00:41:03,797 --> 00:41:06,675 Смена подгузников, стерилизациябутылочек — всё это. 757 00:41:06,758 --> 00:41:09,636 Мы оба делали всё. 758 00:41:09,720 --> 00:41:12,014 Слава богу, я был рядом. 759 00:41:12,097 --> 00:41:15,100 А некоторые мои друзья говорят: 760 00:41:15,184 --> 00:41:17,936 «В первый год особо ничего не нужно. 761 00:41:18,020 --> 00:41:20,355 Потом они подрастут, и начнете общаться. 762 00:41:20,439 --> 00:41:23,066 А в начале всё делает женщина». 763 00:41:23,150 --> 00:41:25,277 Но это большая ошибка. 764 00:41:25,360 --> 00:41:27,112 Ты хорошо справляешься. 765 00:41:27,196 --> 00:41:30,032 Спасибо, милая. Папочка старается. 766 00:41:30,490 --> 00:41:33,744 Я не перебарщиваю? Я не становлюсьменее мужественным от этого? 767 00:41:33,827 --> 00:41:37,539 Но я люблю надевать детямчистые подгузники. 768 00:41:38,040 --> 00:41:40,209 Учить их настойчивости. Она ползет. 769 00:41:40,834 --> 00:41:43,295 Изобрели новый тип папы. 770 00:41:43,378 --> 00:41:44,922 Я каждый день вожу их в школу. 771 00:41:45,005 --> 00:41:47,049 И на родительские собрания хожу. И... 772 00:41:47,508 --> 00:41:50,427 Я везде. Я как будто сам учусь в школе. 773 00:41:50,511 --> 00:41:54,848 Если бы мой папа посреди дняпришел в школу и я его увидел, 774 00:41:55,516 --> 00:41:56,767 я бы обделался. 775 00:41:57,434 --> 00:42:02,689 Это могло бы значить, что кто-то умерили у меня большие неприятности. 776 00:42:02,773 --> 00:42:04,691 Я не говорю, что так было лучше. 777 00:42:04,775 --> 00:42:07,152 Я не верю в «старые добрые времена». 778 00:42:07,236 --> 00:42:09,279 Но сейчас всё с точностью до наоборот. 779 00:42:17,829 --> 00:42:22,209 ШУИЧИ САКУМАТОКИО, ЯПОНИЯ 780 00:42:27,130 --> 00:42:34,096 Раньше я хвастался,что отработал 150 часов сверхурочно. 781 00:42:39,893 --> 00:42:41,812 Потому что это было нормой. 782 00:42:43,188 --> 00:42:49,820 Мужчина, который не работает, —изгой в обществе. 783 00:42:52,239 --> 00:42:56,910 У меня диагностировалиаутоимунное заболевание. 784 00:43:04,918 --> 00:43:07,129 Это постоянная боль. 785 00:43:08,213 --> 00:43:12,426 И я не смог ходить на работу. 786 00:43:21,310 --> 00:43:27,608 Завтрак — это обычно работа женщины. 787 00:43:28,734 --> 00:43:35,699 Редко встретишь мужчину,который готовит утром на кухне. 788 00:43:37,534 --> 00:43:40,996 У меня дома готовлю я,это для нас обычное дело. 789 00:43:44,208 --> 00:43:45,250 Привет, доброе утро. 790 00:43:45,334 --> 00:43:46,335 Доброе утро. 791 00:43:48,045 --> 00:43:50,714 Положи мамин телефон.Положи книжку на место. 792 00:43:52,966 --> 00:43:54,927 Положи книжку. 793 00:43:56,803 --> 00:43:58,847 Книжку! Положи книжку. 794 00:44:05,312 --> 00:44:07,606 Не надо так относиться к книгам. 795 00:44:07,689 --> 00:44:09,191 Положи ее. 796 00:44:12,653 --> 00:44:13,862 - Папа.- Да. 797 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Смотри. 798 00:44:15,072 --> 00:44:16,073 Что? 799 00:44:16,156 --> 00:44:17,241 Вот. 800 00:44:22,788 --> 00:44:24,873 Кушай, Ю. 801 00:44:27,876 --> 00:44:33,131 Когда 20 лет назад я ушел с работы... 802 00:44:34,466 --> 00:44:37,928 я попросил у жены развод. 803 00:44:39,513 --> 00:44:41,139 Из-за моей болезни 804 00:44:41,223 --> 00:44:45,894 ей пришлось бы ухаживать за мной. 805 00:44:45,978 --> 00:44:50,274 А я не мог вынести этой мысли. 806 00:44:51,942 --> 00:44:57,447 Я хотел покончить с собой. 807 00:44:58,866 --> 00:45:02,661 Я четко помню, что сказала жена: 808 00:45:03,287 --> 00:45:06,164 «Пожалуйста, продолжай жить ради меня». 809 00:45:11,837 --> 00:45:13,297 Приготовься! 810 00:45:19,636 --> 00:45:21,555 Кажется, тебе весело, 811 00:45:21,638 --> 00:45:23,307 но я тебя сейчас расстрою, ладно? 812 00:45:23,390 --> 00:45:24,391 Нет! 813 00:45:25,225 --> 00:45:28,103 У тебя футболка наизнанку. 814 00:45:31,481 --> 00:45:35,694 Жена сказала: «Я буду работать... 815 00:45:40,199 --> 00:45:42,492 А ты сиди дома». 816 00:45:45,746 --> 00:45:48,916 Я стал... 817 00:45:48,999 --> 00:45:51,376 домохозяином. 818 00:45:58,217 --> 00:45:59,384 Ладно, идем. 819 00:46:13,273 --> 00:46:15,901 Я покрасил волосы, потому что... 820 00:46:16,568 --> 00:46:18,987 В двух словах, 821 00:46:19,071 --> 00:46:22,824 не найдетсяни одного японского бизнесмена 822 00:46:22,908 --> 00:46:26,411 с крашеными волосами. 823 00:46:27,371 --> 00:46:32,042 Покрасив волосы,не сможешь вернуться на работу. 824 00:46:32,751 --> 00:46:37,548 Вот поэтому я покрасился. 825 00:46:41,510 --> 00:46:44,805 Я показал жене, и она сказала: 826 00:46:44,888 --> 00:46:47,683 «Тебе идет, идет». 827 00:46:51,311 --> 00:46:54,898 Я регулярно посещал врача, 828 00:46:54,982 --> 00:47:00,779 вдруг он сказал: «Вы выздоровели.Чем хотите заняться?» 829 00:47:06,285 --> 00:47:11,915 Тогда я спросил: 830 00:47:12,374 --> 00:47:16,420 «У меня могут быть дети?» 831 00:47:48,410 --> 00:47:51,830 Моя жена категорически заявила: 832 00:47:51,914 --> 00:47:55,542 «Мы не будем заводить детей,дети нам не нужны». 833 00:47:58,253 --> 00:48:04,176 Пришлось два года ее убеждать. 834 00:48:05,344 --> 00:48:12,309 Кроме беременности,родов и кормления грудью, 835 00:48:14,186 --> 00:48:18,815 всё остальное может делать мужчина. 836 00:48:21,527 --> 00:48:27,366 Услышав это, жена наконец согласиласьи сказала: 837 00:48:27,449 --> 00:48:32,913 «Ладно, я рожу тебе». 838 00:48:46,802 --> 00:48:50,931 Сегодня я в Акихабаре на встрече 839 00:48:51,014 --> 00:48:56,019 «Тайного общества друзей домохозяев». 840 00:48:56,103 --> 00:49:01,275 Я приехал обсудитьвопросы домохозяйства. 841 00:49:01,358 --> 00:49:04,778 На самом деле, ничего тайного нет.Мы открыты. 842 00:49:04,862 --> 00:49:09,157 Но в Японии, если скажешь «тайный»,это круто. 843 00:49:09,241 --> 00:49:14,621 Мой сосед рассказал, что им удалосьвзять оплачиваемый отпуск. 844 00:49:14,705 --> 00:49:18,792 Думаю, люди, по крайней мере,узнали о нас. 845 00:49:19,960 --> 00:49:23,046 Домохозяева по-прежнему в меньшинстве. 846 00:49:23,589 --> 00:49:26,258 Думаю, отношение начинает меняться... 847 00:49:26,341 --> 00:49:29,720 Уже можно не ругать себяза то, что отличаешься от других. 848 00:49:31,680 --> 00:49:35,893 Когда я решил стать домохозяином, 849 00:49:35,976 --> 00:49:37,978 мне казалось это провалом. 850 00:49:39,229 --> 00:49:41,273 Я раньше так много не улыбался. 851 00:49:41,356 --> 00:49:43,984 Я был другим человеком. 852 00:49:44,067 --> 00:49:46,278 Вечно угрюмым. 853 00:49:46,361 --> 00:49:48,447 Всегда вот с таким лицом. 854 00:49:51,366 --> 00:49:54,036 В этом смысле я очень изменился. 855 00:49:54,119 --> 00:49:56,455 Я стал веселым. 856 00:50:03,212 --> 00:50:05,255 Отцовство подарило мне 857 00:50:05,339 --> 00:50:11,386 первые слезы радости. 858 00:50:14,806 --> 00:50:18,435 Я хочу поблагодарить его за то,что он родился. 859 00:50:23,857 --> 00:50:27,319 Я чувствую благодарность... да. 860 00:50:54,304 --> 00:50:57,724 ДАННЫЕ ПАЦИЕНТА: ГОВАРД, ШЕРИЛ 861 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 - Привет.- Милый? 862 00:51:00,686 --> 00:51:02,688 - Привет, дорогая.- Привет. Как ты? 863 00:51:02,771 --> 00:51:04,314 - Отлично.- Хорошо. 864 00:51:04,398 --> 00:51:06,400 Рад тебя слышать. Что говорит врач? 865 00:51:06,483 --> 00:51:08,527 Я ходила к врачу. 866 00:51:09,194 --> 00:51:11,947 И... у нас двойня, милый. 867 00:51:12,030 --> 00:51:13,448 Боже мой. 868 00:51:14,157 --> 00:51:15,367 Это фантастика. 869 00:51:16,702 --> 00:51:21,665 Когда Шерил забеременела двойней,мне пришлось стать активнее. 870 00:51:22,249 --> 00:51:24,168 - Хорошо.- И кто? 871 00:51:24,251 --> 00:51:25,419 Две девочки. 872 00:51:27,754 --> 00:51:29,047 Обе здоровы. 873 00:51:29,131 --> 00:51:31,008 - А как у Шерил дела?- Прекрасно. 874 00:51:31,091 --> 00:51:33,427 - Две сестренки.- У тебя две сестренки. 875 00:51:33,969 --> 00:51:35,429 - Две.- Слышишь, Брайс? 876 00:51:35,512 --> 00:51:36,722 Сейчас увидим сестренок. 877 00:51:36,805 --> 00:51:41,101 Честное слово, я помню, как сталбольше готовить, заботиться о них. 878 00:51:41,185 --> 00:51:42,227 Сморкайся. 879 00:51:43,645 --> 00:51:45,272 Заботиться о Шерил. 880 00:51:45,355 --> 00:51:46,940 Помню, как я думал: 881 00:51:47,024 --> 00:51:49,568 «До этого я был просто ребенком». 882 00:51:49,651 --> 00:51:51,945 Впервые я почувствовал себя мужчиной. 883 00:51:52,029 --> 00:51:54,990 Я чувствовал, что занимаюсьмужской работой в моей семье. 884 00:51:55,073 --> 00:51:57,701 - Дашь один папе?- Поцелуй папочку. 885 00:51:57,784 --> 00:52:02,039 Обожаю быть отцом младенцев.В этом столько радости. 886 00:52:02,122 --> 00:52:03,415 Тоддлеры более суматошные... 887 00:52:04,458 --> 00:52:05,459 они утомляют. 888 00:52:05,542 --> 00:52:08,045 Но они невероятные — лет до 12. 889 00:52:08,128 --> 00:52:10,047 - Не снимать?- Ты меня смущаешь. 890 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Самый лучший. 891 00:52:12,841 --> 00:52:15,385 Снова переживать волшебные моментысвоего детства. 892 00:52:16,261 --> 00:52:20,891 Объятия, книги, чтение,помощь с домашкой, раскраски. 893 00:52:20,974 --> 00:52:23,769 Поехали в отпуск. О, в Диснейленд. 894 00:52:23,852 --> 00:52:26,271 Ух ты. Это всё так прекрасно. 895 00:52:26,355 --> 00:52:28,357 А потом они становятся гнусными. 896 00:52:28,440 --> 00:52:32,986 - Плевать! Всё норм!- Ненавижу тебя! 897 00:52:33,737 --> 00:52:34,738 Прекрати! 898 00:52:35,239 --> 00:52:37,991 Мам, ты разрушаешь мне жизнь! 899 00:52:38,075 --> 00:52:40,619 В подростковом возрастевсё очень жестко. 900 00:52:40,702 --> 00:52:42,079 ВСЕ ЛЮБЯТ ИРЛАНДСКУЮ ДЕВОЧКУ 901 00:52:42,162 --> 00:52:43,080 Ладно. 902 00:52:43,163 --> 00:52:46,458 Ты даже не представлял,что у людей может быть столько чувств. 903 00:52:49,920 --> 00:52:51,713 Ты была бы прекрасной актрисой, Саммер. 904 00:52:51,797 --> 00:52:55,008 Не знаю, я смеюсь или плачу. 905 00:52:55,092 --> 00:52:56,802 У моей дочки истерика: 906 00:52:57,344 --> 00:52:58,929 я не отдаю ей ее телефон. 907 00:52:59,012 --> 00:53:00,138 Дай мне мой телефон. 908 00:53:00,764 --> 00:53:02,266 Отдай телефон! 909 00:53:02,349 --> 00:53:06,520 Надо принять,что ни один отец не совершенен. 910 00:53:06,603 --> 00:53:07,437 ВЛОГИ КИРАНА ДЭВИДСОНА 911 00:53:07,521 --> 00:53:09,398 - Ногу на тормоз.- Да, нога на тормозе. 912 00:53:10,983 --> 00:53:12,568 Объезжай дерево. 913 00:53:13,360 --> 00:53:14,778 Осторожно. Женщина с собакой. 914 00:53:14,862 --> 00:53:16,947 Помедленнее. Поворот. 915 00:53:17,030 --> 00:53:18,365 Ого. Ты не заметил. 916 00:53:20,284 --> 00:53:23,620 Мы все импровизируем.Этому не учат в школе. 917 00:53:25,664 --> 00:53:27,708 Любовь и границы. 918 00:53:28,166 --> 00:53:31,920 Я их люблю, но бывают случаи,когда надо сказать им: «Нет». 919 00:53:51,773 --> 00:53:56,111 Когда наша дочка была еще младенцем,я сказал жене: 920 00:53:56,195 --> 00:54:01,074 «Что бы мы ни делали, когда-нибудьона пойдет к психотерапевту 921 00:54:01,158 --> 00:54:03,035 и будет жаловаться на нас». 922 00:54:03,493 --> 00:54:06,246 - Морган опоздала на автобус.- Боже. Что ты делаешь? 923 00:54:06,330 --> 00:54:08,165 - Папа везет ее в школу.- Хватит. 924 00:54:09,166 --> 00:54:12,294 Я провожу ее в школу — будет здорово. 925 00:54:12,377 --> 00:54:15,047 - Нет, не проводишь. Хватит. Пап.- Запишем это. 926 00:54:15,714 --> 00:54:16,548 Не надо. 927 00:54:16,632 --> 00:54:18,091 Моим подписчикам понравится. 928 00:54:18,175 --> 00:54:20,886 - У тебя нет подписчиков.- Конечно есть. 929 00:54:20,969 --> 00:54:22,179 Запасной выход. 930 00:54:23,680 --> 00:54:24,806 - Идем, кроха.- Нет. 931 00:54:27,851 --> 00:54:28,852 Люблю тебя. 932 00:54:29,353 --> 00:54:30,354 Пока. 933 00:54:33,023 --> 00:54:34,066 Жизнь прекрасна. 934 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 Я держу их на длинном поводке, 935 00:54:36,401 --> 00:54:39,530 я бы назвал себя 936 00:54:39,613 --> 00:54:41,990 опекающим родителем или отцом-тигром. 937 00:54:42,074 --> 00:54:44,493 Ну или медведем. Каким-то животным. 938 00:54:44,576 --> 00:54:46,495 Я вроде никогда не наказывал детей. 939 00:54:46,578 --> 00:54:47,829 Но они думают иначе. 940 00:54:47,913 --> 00:54:49,248 Говорят, я их ругаю. 941 00:54:49,331 --> 00:54:51,250 А я: «Разве вас наказывали?» 942 00:54:51,333 --> 00:54:52,501 «Нет». 943 00:54:52,584 --> 00:54:55,128 «У вас что-то забирали?» 944 00:54:55,629 --> 00:54:56,755 «Нет». 945 00:54:56,839 --> 00:55:00,634 Они даже не понимают,что я махнул рукой. 946 00:55:00,717 --> 00:55:04,096 «Я скажу почему. Потому чтоя так сказал и это мой дом». 947 00:55:04,179 --> 00:55:08,016 Когда я такое слышал, я думал:«Что за свинство, пап». 948 00:55:08,100 --> 00:55:10,310 А теперь говорю это своему сыну. 949 00:55:10,394 --> 00:55:13,188 У нас была штука под названием«круг безопасности». 950 00:55:13,272 --> 00:55:17,818 Круг безопасности — это когда можносказать что угодно и тебя не накажут. 951 00:55:17,901 --> 00:55:24,408 В какой-то момент дети так освоились, 952 00:55:24,491 --> 00:55:27,744 что стали рассказывать всё. 953 00:55:28,453 --> 00:55:30,914 И когда Уиллоу исполнилось 15, 954 00:55:30,998 --> 00:55:32,708 я стал от них уставать. 955 00:55:32,791 --> 00:55:34,585 Нет, пап. Я не хочу говорить о... 956 00:55:35,169 --> 00:55:36,378 Нет. Серьезно. 957 00:55:36,461 --> 00:55:38,755 - Твое тело меняется.- Нет, пап. О боже. 958 00:55:38,839 --> 00:55:41,300 - Твое тело меняется.- Пап, замолчи. 959 00:55:41,383 --> 00:55:45,053 Я просто хочу, чтобы ты могсо мной говорить. 960 00:55:45,137 --> 00:55:47,890 Я могу с тобой говорить.Но не хочу говорить сейчас. 961 00:55:47,973 --> 00:55:52,060 - У тебя будут сексуальные отношения.- Боже, пап. Хватит. 962 00:55:52,144 --> 00:55:54,438 - Если ты...- Мама дала мне книгу, 963 00:55:54,521 --> 00:55:56,315 там всё написано. 964 00:55:56,398 --> 00:55:58,108 - Просто сказал.- Мне не понравилось. 965 00:55:58,192 --> 00:56:00,736 - Я знаю, пап. О боже.- Ты можешь говорить... 966 00:56:00,819 --> 00:56:03,864 - Ты можешь говорить со мной об этом.- Просто помолчи. 967 00:56:03,947 --> 00:56:08,660 Мы с Джадой достаточно ранонаткнулись на одну сложность 968 00:56:08,744 --> 00:56:12,623 и оба с этим согласились: мы не знаем. 969 00:56:13,790 --> 00:56:15,584 Если начинать с «не знаю», 970 00:56:15,667 --> 00:56:18,962 гораздо легче выстроить отношенияс детьми, 971 00:56:19,046 --> 00:56:20,881 ведь они знают, что ты не знаешь. 972 00:56:21,673 --> 00:56:24,301 Мы нашли в себе смелость сказать: 973 00:56:24,384 --> 00:56:26,970 «Это нелегко. Помоги мне. 974 00:56:27,054 --> 00:56:31,225 Какие качества тебе нужно развить, 975 00:56:31,308 --> 00:56:33,936 чтобы стать лучшей версией себя? 976 00:56:34,019 --> 00:56:35,479 Помоги мне. Я не знаю». 977 00:56:35,854 --> 00:56:41,235 Начинаешь понимать, что отцовство —это и умение разбираться с дерьмом. 978 00:56:41,985 --> 00:56:45,531 Понимаешь? Справляться,даже когда не слишком приятно. 979 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Даже если не очень умеешь. 980 00:56:47,241 --> 00:56:49,743 Погрузиться в дело воспитания детей, 981 00:56:49,826 --> 00:56:51,954 потому что всё помогает. 982 00:56:53,038 --> 00:56:57,543 РОБ И РИС ШИРДАРНСТАУН, МЕРИЛЕНД 983 00:57:04,758 --> 00:57:06,677 Мы почти всё. 984 00:57:07,386 --> 00:57:09,847 Да. Готовы? Постой.Дай проверю печенье. 985 00:57:09,930 --> 00:57:11,431 Я сжег печенье? 986 00:57:12,182 --> 00:57:14,101 Вот сколько сахара тебе в кофе. 987 00:57:14,184 --> 00:57:15,269 Думаю, этого хватит. 988 00:57:16,937 --> 00:57:18,146 Ты сегодня проснешься? 989 00:57:19,231 --> 00:57:22,609 Ты спала 14 часов. 990 00:57:24,403 --> 00:57:26,363 - Ты в порядке?- Уходи из комнаты сестры. 991 00:57:27,573 --> 00:57:29,825 Она спала 14 часов. 992 00:57:29,908 --> 00:57:30,909 Боже мой. 993 00:57:31,410 --> 00:57:32,911 Позволишь — будет и дальше. 994 00:57:32,995 --> 00:57:35,706 Я обещал приготовить сосиски с подливой. 995 00:57:38,333 --> 00:57:39,334 РОБ ШИР 996 00:57:39,418 --> 00:57:43,088 Я понял, что хочу быть отцом,когда мне было шесть лет. 997 00:57:45,007 --> 00:57:46,049 Серьезно. 998 00:57:46,550 --> 00:57:48,260 Будешь печенье и сосиски? 999 00:57:48,635 --> 00:57:50,262 Хочешь, папочка приготовит? 1000 00:57:50,637 --> 00:57:52,055 Или сама сделаешь? 1001 00:57:52,139 --> 00:57:53,390 Ого. Это шок. 1002 00:57:53,473 --> 00:57:55,392 Постой. Налью еще немного. 1003 00:57:55,767 --> 00:58:01,190 Как-то лесбийская парапредложила мне стать донором. 1004 00:58:01,732 --> 00:58:03,108 Я сказал: «Хорошо. Тогда... 1005 00:58:03,192 --> 00:58:04,026 РИС ШИР 1006 00:58:04,109 --> 00:58:06,445 ...как я буду общаться с ребенком?» 1007 00:58:07,279 --> 00:58:11,533 Они сказали:«Ну, вообще-то, никак не будешь». 1008 00:58:11,617 --> 00:58:15,245 А я им: «Тогда я не смогу». 1009 00:58:15,871 --> 00:58:18,624 Если я буду знать,что где-то живет мой ребенок, 1010 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 я захочу участвовать в его жизни. 1011 00:58:21,668 --> 00:58:25,464 Так я понял, что хочу быть отцом. 1012 00:58:25,964 --> 00:58:29,343 Мы решили стать приемной семьей.Усыновить ребенка. 1013 00:58:30,761 --> 00:58:33,555 Помню, когда нас спросили, 1014 00:58:33,639 --> 00:58:37,434 сколько детей мы хотим,я подумал, одного. 1015 00:58:37,518 --> 00:58:41,355 Может, двух — мы это обсуждали. 1016 00:58:41,438 --> 00:58:43,732 Мы не хотели разлучатьбратьев или сестер. 1017 00:58:44,775 --> 00:58:49,780 Но меньше чем за полгодау нас появилось четверо детей. 1018 00:58:50,322 --> 00:58:52,199 Три мальчика и одна девочка. 1019 00:58:52,282 --> 00:58:54,368 Так нас стало шестеро. 1020 00:58:54,451 --> 00:58:56,703 Трое из которых в подгузниках. 1021 00:58:57,371 --> 00:59:00,415 Все решили, что мы спятили.Что мы не в своем уме. 1022 00:59:00,874 --> 00:59:03,001 Видимо, и правда нужно немного безумия, 1023 00:59:03,085 --> 00:59:07,798 чтобы принять ситуациюи сделать, что можем. 1024 00:59:08,257 --> 00:59:10,843 Макаи Дэвис, дай сестре поиграть.Я не шучу. 1025 00:59:10,926 --> 00:59:12,177 Ты не будешь играть, 1026 00:59:12,261 --> 00:59:13,595 если сестра не будет. 1027 00:59:13,679 --> 00:59:16,348 Это твой выбор. Ясно? Эй. 1028 00:59:16,431 --> 00:59:18,058 - У тебя есть выбор.- Чёрт. 1029 00:59:18,141 --> 00:59:20,102 Если дашь сестре поиграть — прекрасно. 1030 00:59:20,185 --> 00:59:22,104 Если нет, сам не играешь весь день. 1031 00:59:22,187 --> 00:59:26,817 Никто не выдает инструкцийпо родительству, надо просто пытаться. 1032 00:59:27,442 --> 00:59:28,902 Решать за себя. 1033 00:59:29,486 --> 00:59:31,196 Он так меня обижает. 1034 00:59:32,030 --> 00:59:33,115 Не думаю, что он... 1035 00:59:33,198 --> 00:59:37,411 Брат не считает, что тебепора иметь друзей-мальчиков. 1036 00:59:37,494 --> 00:59:40,455 У тебя могут быть друзья,с которыми ты развлекаешься... 1037 00:59:40,539 --> 00:59:41,957 - Что?- Да, развлекаешься. 1038 00:59:42,040 --> 00:59:43,208 Но не парень. 1039 00:59:43,292 --> 00:59:45,043 - Что?- Что за развлечения? 1040 00:59:45,127 --> 00:59:46,295 - Что за...- Что? 1041 00:59:46,378 --> 00:59:48,505 Вам всем надо думать об учебе, 1042 00:59:48,589 --> 00:59:50,340 а не о парнях и девушках. 1043 00:59:50,424 --> 00:59:51,717 Мне не задавали домашку. 1044 00:59:53,552 --> 00:59:54,678 Так, Амайя. Пора идти. 1045 00:59:57,639 --> 00:59:58,724 Надевай ботинки. 1046 01:00:04,980 --> 01:00:07,357 Рис как-то вернулся с работы —мы оба работали, 1047 01:00:07,441 --> 01:00:10,819 а дети ходили в садик и продленку — 1048 01:00:10,903 --> 01:00:12,905 и сказал: «Я хочу сидеть дома с детьми». 1049 01:00:12,988 --> 01:00:14,448 А я: «Ладно». 1050 01:00:14,948 --> 01:00:16,575 Я сказал: «Пересмотрим бюджет. 1051 01:00:16,658 --> 01:00:18,619 Понимаешь? У нас былодва источника дохода. 1052 01:00:18,702 --> 01:00:20,037 Но всё получится». 1053 01:00:20,621 --> 01:00:24,499 И в этот момент у меня былодве работы, но так было лучше. 1054 01:00:25,250 --> 01:00:30,339 Папа может сидеть с детьми,и это не воспринимают как слабость. 1055 01:00:31,381 --> 01:00:34,676 А я хотел быть дома ради них. 1056 01:00:34,760 --> 01:00:37,888 Нас часто спрашивают:«Кто мама? Кто папа?» 1057 01:00:38,430 --> 01:00:40,390 Люди правда задают такие вопросы. 1058 01:00:40,474 --> 01:00:43,101 И я напоминаю, что мы оба папы, 1059 01:00:43,185 --> 01:00:46,939 а еще мы партнеры. 1060 01:00:47,397 --> 01:00:48,982 Такими должны быть родители. 1061 01:00:50,067 --> 01:00:51,193 До скорого. 1062 01:00:51,735 --> 01:00:53,445 - Люблю тебя.- Пока. Люблю тебя. 1063 01:00:53,946 --> 01:00:56,782 - Apple Watch.- Я не куплю тебе Apple Watch. 1064 01:00:57,324 --> 01:01:00,035 - Почему?- Ты и за телефоном не можешь уследить. 1065 01:01:01,453 --> 01:01:02,496 Ты шутишь? 1066 01:01:02,579 --> 01:01:05,582 - Тогда можно дрон?- Нет, я не куплю дрон. 1067 01:01:06,708 --> 01:01:08,460 - Осторожно.- Да. Папа видит. 1068 01:01:08,877 --> 01:01:10,712 Господи. Там ребенок. 1069 01:01:12,714 --> 01:01:14,132 Спасибо, что напомнил. 1070 01:01:15,509 --> 01:01:18,095 Все натягивайте сапоги. Идем на двор. 1071 01:01:19,012 --> 01:01:21,807 Как дела, ребята? Рады нам? 1072 01:01:22,432 --> 01:01:23,725 Весь день. 1073 01:01:24,393 --> 01:01:25,894 Весь день вас не было. 1074 01:01:32,609 --> 01:01:35,445 Моя мама была замужем шесть раз. 1075 01:01:36,947 --> 01:01:40,826 И родила десять детей. 1076 01:01:42,578 --> 01:01:45,038 Одно из самых ранних воспоминаний — 1077 01:01:47,082 --> 01:01:50,460 то, как отец тушит сигарету о мою ногу — 1078 01:01:51,545 --> 01:01:53,088 его способ воспитания. 1079 01:01:55,007 --> 01:01:58,302 К 18 годам я стал бездомным. 1080 01:02:00,262 --> 01:02:01,263 Было тяжко. 1081 01:02:02,639 --> 01:02:04,683 В этом году мне будет 53. 1082 01:02:05,267 --> 01:02:06,852 Но я не могу это забыть. 1083 01:02:08,270 --> 01:02:11,398 У моих детей тоже очень тяжелое прошлое. 1084 01:02:13,108 --> 01:02:15,611 Со всеми этими трудностями 1085 01:02:15,694 --> 01:02:19,489 мы мало что можем поделать. 1086 01:02:21,116 --> 01:02:26,163 Например, у Макаи былфетальный алкогольный синдром, 1087 01:02:26,622 --> 01:02:29,666 врачи не знали,сможет ли он вообще говорить. 1088 01:02:29,750 --> 01:02:33,337 Макаи, вот как ты рвешь рубашки.Прекрати. 1089 01:02:33,754 --> 01:02:36,798 Но никогда не говори никогда: 1090 01:02:36,882 --> 01:02:39,676 может, им просто никто не занимался... 1091 01:02:39,760 --> 01:02:41,345 О нет, я тебя не понесу. 1092 01:02:41,428 --> 01:02:44,056 ...не показал, что он это может. 1093 01:02:44,139 --> 01:02:44,973 Ладно. 1094 01:02:45,057 --> 01:02:46,058 Прихожу я с работы, 1095 01:02:46,141 --> 01:02:49,853 а Рис читает о детяхс фетальным алкогольным синдромом. 1096 01:02:49,937 --> 01:02:53,357 Он читал о девочке,чьи родители купили ферму, 1097 01:02:53,440 --> 01:02:54,983 и как это изменило ее. 1098 01:02:55,734 --> 01:02:57,903 Он такой: «Как думаешь, что нам делать?» 1099 01:02:57,986 --> 01:03:00,239 Я говорю: «Вот пять ферм продается». 1100 01:03:01,114 --> 01:03:02,699 И вот мы купили ферму. 1101 01:03:04,368 --> 01:03:06,495 Где ее миска? Она была... 1102 01:03:09,414 --> 01:03:10,249 Что? Где? 1103 01:03:11,124 --> 01:03:12,292 Амайя, они вон там. 1104 01:03:14,753 --> 01:03:19,091 Ферма позволила Макаипочувствовать себя в безопасности. 1105 01:03:20,300 --> 01:03:22,761 Мы с Макаи подумали,может завести ламу или... 1106 01:03:22,845 --> 01:03:25,222 - Да. Я могу открыть.- Ламу или альпаку? 1107 01:03:25,305 --> 01:03:26,473 - Ламу.- Ламу. 1108 01:03:26,557 --> 01:03:28,684 - Может, заведем ламу.- Альпаки плюются. 1109 01:03:29,226 --> 01:03:30,310 Надо вот так. 1110 01:03:30,394 --> 01:03:31,728 Ты не коснулась носка. 1111 01:03:31,812 --> 01:03:33,188 Коснулась. Вот так. 1112 01:03:33,272 --> 01:03:35,440 Надо касаться, когда это делаешь. 1113 01:03:35,524 --> 01:03:40,153 У каждого из наших детей свой багаж, 1114 01:03:40,237 --> 01:03:41,947 с которым им надо разбираться. 1115 01:03:43,490 --> 01:03:47,286 Никогда не забуду, как Рис сказал:«У нас проблема. 1116 01:03:47,369 --> 01:03:49,872 В комнате Амайи постоянно столько еды» 1117 01:03:49,955 --> 01:03:51,748 Я говорю: «Она делает запасы». 1118 01:03:52,791 --> 01:03:55,669 Амайя голодала, и она боится, 1119 01:03:55,752 --> 01:03:58,130 что ее не будут кормить. 1120 01:03:58,797 --> 01:04:00,090 Осторожнее, тут грязь. 1121 01:04:00,174 --> 01:04:03,260 Матери моего сына Грейсона —ему сейчас 11 лет — 1122 01:04:03,343 --> 01:04:06,513 было 12, когда она его родила. 1123 01:04:08,557 --> 01:04:10,684 Он впервые попал в систему 1124 01:04:10,767 --> 01:04:13,645 с мозговым кровотечениеми синдромом детского сотрясения. 1125 01:04:14,897 --> 01:04:18,609 Вторым ребенкомона забеременела в 14 лет. 1126 01:04:19,276 --> 01:04:20,611 Это был мой сын Тристан. 1127 01:04:21,403 --> 01:04:24,031 Пожалуйста, не надо, Тристан. 1128 01:04:24,114 --> 01:04:25,240 Он сделает сальто назад. 1129 01:04:26,283 --> 01:04:28,118 Почти получилось. 1130 01:04:29,119 --> 01:04:31,246 Они по-своему страдают. 1131 01:04:32,080 --> 01:04:33,874 И не знают, что с этим делать... 1132 01:04:35,250 --> 01:04:37,377 ...или как это изменить. 1133 01:04:38,670 --> 01:04:41,340 Вот тогда и нужен папа. 1134 01:04:41,423 --> 01:04:42,883 Им нужно помочь. 1135 01:04:42,966 --> 01:04:44,593 У тебя усы начали расти. 1136 01:04:45,260 --> 01:04:47,387 Видишь, я же говорил, что у меня усы! 1137 01:04:47,804 --> 01:04:49,139 - Точно.- Что это? 1138 01:04:49,765 --> 01:04:51,099 - Прыщик.- Это усы. 1139 01:04:51,183 --> 01:04:52,893 Нет, это прыщик. Прыщик. 1140 01:04:52,976 --> 01:04:54,144 - Нет.- Это прыщик. 1141 01:04:54,228 --> 01:04:55,771 - Да!- Это не прыщик. 1142 01:04:57,022 --> 01:04:58,524 - Не бей его.- Не трогай лицо. 1143 01:04:58,607 --> 01:04:59,608 Это не прыщик. 1144 01:05:01,443 --> 01:05:02,861 Я выиграл в лотерею. 1145 01:05:03,946 --> 01:05:06,949 Я буквально выиграл в лотерею. 1146 01:05:08,408 --> 01:05:09,409 Я стал отцом. 1147 01:05:10,160 --> 01:05:11,161 Вперед! 1148 01:05:17,292 --> 01:05:23,757 Я никогда не хотел ничего сильнее,чем жениться и завести семью. 1149 01:05:23,841 --> 01:05:27,636 Мое детство не было идеальным, 1150 01:05:27,719 --> 01:05:29,096 каким мне хотелось. 1151 01:05:29,555 --> 01:05:35,894 И я решил, что дам такое детствосвоим детям. 1152 01:05:35,978 --> 01:05:38,564 Думаю, дети расцветают,когда знают, что любимы. 1153 01:05:39,231 --> 01:05:42,734 Думаю, они расцветают,ощущая себя в безопасности. 1154 01:05:43,902 --> 01:05:47,322 Думаю, они расцветают,когда видят хороший пример. 1155 01:05:47,406 --> 01:05:50,158 Чтобы создать такую среду, 1156 01:05:50,242 --> 01:05:53,287 пойдешь на всё. 1157 01:05:53,745 --> 01:05:54,872 И это... 1158 01:05:55,747 --> 01:05:58,667 ...мы все считаем, что должныделать намного больше. 1159 01:05:58,750 --> 01:06:04,339 Но вряд ли есть что-товажнее этой троицы: 1160 01:06:04,423 --> 01:06:08,302 любовь, безопасность и достойный пример. 1161 01:06:10,095 --> 01:06:12,222 Держись. 1162 01:06:12,306 --> 01:06:13,557 Хороший удар. 1163 01:06:15,559 --> 01:06:17,311 Смотри-ка. Я только что сбил тебя. 1164 01:06:18,770 --> 01:06:19,688 Папа. 1165 01:06:20,981 --> 01:06:22,983 Да, я всё равно впереди. 1166 01:06:23,066 --> 01:06:26,153 Помню, папа много работал, 1167 01:06:26,236 --> 01:06:30,574 но не было сомнений в том,какие у него приоритеты. 1168 01:06:32,075 --> 01:06:33,535 Да, папа много работал. 1169 01:06:33,952 --> 01:06:36,496 Но были на съемках, общались, 1170 01:06:36,580 --> 01:06:40,167 и есть эта сцена,когда отец смотрит в камеру. 1171 01:06:40,250 --> 01:06:44,046 Джоси у него на колене,Пейдж смотрит в его сторону, 1172 01:06:44,129 --> 01:06:46,965 а я как будто цепляюсь за его ухо. 1173 01:06:48,342 --> 01:06:52,179 Если я хотел увидеть папу,поговорить с ним, он был рядом. 1174 01:06:54,389 --> 01:06:57,184 Это наше с папой фото. Он служил в ВВС. 1175 01:06:57,809 --> 01:07:01,563 Я немного помню эту квартиру. 1176 01:07:01,647 --> 01:07:04,858 Ты видела, как папа помогает мнес машиной в «GTA», да? 1177 01:07:04,942 --> 01:07:07,069 - Что я видела? Вот тут.- Видишь это фото? 1178 01:07:07,152 --> 01:07:08,362 Такое хорошее фото. 1179 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 Пап, сколько тебе там было? 1180 01:07:09,863 --> 01:07:11,198 Всё еще 22. 1181 01:07:11,782 --> 01:07:15,035 Мои папа и дедушкабыли хорошими отцами. 1182 01:07:16,286 --> 01:07:20,749 В эмоциональном плане они были с нами. 1183 01:07:20,832 --> 01:07:22,251 РЭНС ГОВАРД 1184 01:07:22,334 --> 01:07:25,128 Это сапоги, в которыхон планировал стать кинозвездой. 1185 01:07:26,046 --> 01:07:27,422 Хоть у него не получилось, 1186 01:07:27,506 --> 01:07:31,635 он изменил путь семьи, и сильно. 1187 01:07:32,886 --> 01:07:35,180 Я восхищался отцом. 1188 01:07:35,264 --> 01:07:37,891 Я хотел во многом на него походить. 1189 01:07:38,475 --> 01:07:40,644 Особенно в его умении жить. 1190 01:07:43,897 --> 01:07:45,315 РЭНС ГОВАРД 1191 01:07:45,399 --> 01:07:47,067 Итак, дедушка. 1192 01:07:47,150 --> 01:07:49,236 Доброе утро. 1193 01:07:52,114 --> 01:07:56,785 Парень по имени Рон Говард.Ронни, мы называли его Ронни, 1194 01:07:56,869 --> 01:08:00,497 работал в шоу под названием«Шоу Энди Гриффита». 1195 01:08:05,002 --> 01:08:07,129 И будучи его отцом, 1196 01:08:07,212 --> 01:08:11,925 я как опекунприсутствовал на съемочной площадке. 1197 01:08:12,926 --> 01:08:16,596 И очень хорошо всё помню. 1198 01:08:17,221 --> 01:08:19,808 Для пап и сыновей нет правил. 1199 01:08:20,684 --> 01:08:21,935 Всё вот так просто. 1200 01:08:22,019 --> 01:08:27,107 Родители растят своих детейв соответствии со своим пониманием того, 1201 01:08:27,191 --> 01:08:28,942 что для них лучше. 1202 01:08:29,484 --> 01:08:32,654 Думаю, для тебя лучшевзять четвертак и работать. 1203 01:08:33,572 --> 01:08:34,907 Понимаешь, о чём я? 1204 01:08:34,990 --> 01:08:36,241 - Вроде как.- Хорошо. 1205 01:08:36,950 --> 01:08:38,911 Я не получу 75 центов. 1206 01:08:39,411 --> 01:08:40,412 Ладно. 1207 01:08:41,830 --> 01:08:45,584 Мы сидели за столом —была читка сценария — 1208 01:08:45,667 --> 01:08:50,380 и поскольку твой папа Ронниеще не умел читать, 1209 01:08:50,464 --> 01:08:52,174 я читал за него. 1210 01:08:53,341 --> 01:08:56,136 Когда мы прочли сценарий, 1211 01:08:56,220 --> 01:09:02,184 я встал перед продюсерами,сценаристами и режиссером 1212 01:09:02,267 --> 01:09:05,103 и сказал: «Вы заставляете Опиговорить так, — 1213 01:09:05,187 --> 01:09:07,856 а Опи — это персонаж,которого играл твой отец, — 1214 01:09:08,564 --> 01:09:09,774 то, как он общается, 1215 01:09:09,858 --> 01:09:14,529 с самоуверенностью и нахальством,постоянно умничая, — 1216 01:09:15,154 --> 01:09:19,993 это вызовет смех, но это разрушительно 1217 01:09:20,077 --> 01:09:24,665 для любых его отношений с отцом. 1218 01:09:26,542 --> 01:09:27,792 Люди могут смеяться, 1219 01:09:27,876 --> 01:09:31,046 но в глубине душиони будут сердиться на этого ребенка. 1220 01:09:31,129 --> 01:09:32,421 Он им не понравится». 1221 01:09:33,215 --> 01:09:37,010 И я сказал: «Думаю, это надо изменить, 1222 01:09:37,094 --> 01:09:39,220 не делайте Опи таким грубияном». 1223 01:09:39,638 --> 01:09:42,975 И я помню, как Энди подошел ко мне. 1224 01:09:45,018 --> 01:09:46,687 Он сказал: «Рэнс. 1225 01:09:46,770 --> 01:09:49,398 За обедом мы обсудили то, что ты сказал. 1226 01:09:50,107 --> 01:09:51,358 Ты прав. 1227 01:09:52,568 --> 01:09:55,070 Мы изменим этого персонажа, 1228 01:09:55,153 --> 01:09:58,323 он не будет таким нахальным умником. 1229 01:09:59,074 --> 01:10:02,202 Мы попробуем выстроить отношения 1230 01:10:02,286 --> 01:10:06,248 между мной, "Энди", и Опи. 1231 01:10:07,165 --> 01:10:09,960 Такие же отношения, как у тебя с Ронни». 1232 01:10:10,919 --> 01:10:14,590 Помню, ты как-то признался,что очень боишься 1233 01:10:14,673 --> 01:10:18,677 не стать таким хорошим отцом,как твой папа. 1234 01:10:19,970 --> 01:10:21,638 Да, я очень переживал. 1235 01:10:22,306 --> 01:10:23,307 Да. 1236 01:10:24,141 --> 01:10:25,350 Он был замечательный. 1237 01:10:26,143 --> 01:10:27,144 А я — вряд ли. 1238 01:10:32,441 --> 01:10:34,651 Быть хорошим отцом — это благословение, 1239 01:10:35,611 --> 01:10:39,990 если удастся — тут просто нет слов. 1240 01:10:41,700 --> 01:10:43,368 И у него получалось. 1241 01:10:47,664 --> 01:10:51,793 1987 ГОДЛОНДОН, АНГЛИЯ 1242 01:10:59,009 --> 01:11:00,802 Сначала медленное дыхание. 1243 01:11:01,637 --> 01:11:03,055 Потом твой переход... 1244 01:11:05,891 --> 01:11:08,894 У меня гипервентиляция случилась.Не всё в порядке. 1245 01:11:08,977 --> 01:11:11,813 У меня нет проблем.Это у папы гипервентиляция. 1246 01:11:14,525 --> 01:11:15,359 Можешь... 1247 01:11:15,442 --> 01:11:18,946 Я только узнал, что врачиговорят: «В любую минуту». 1248 01:11:19,029 --> 01:11:22,866 Мамин живот напрягаетсяи старается вытолкнуть малыша. 1249 01:11:23,992 --> 01:11:24,993 Понятно? 1250 01:11:25,077 --> 01:11:27,538 И ей от этого немного больно. 1251 01:11:27,621 --> 01:11:30,874 Ей надо сконцентрироваться и дышать. 1252 01:11:31,500 --> 01:11:36,463 Ты знаешь, папа сказал,что больше всего боялся 1253 01:11:36,547 --> 01:11:38,423 не стать таким же 1254 01:11:38,507 --> 01:11:40,801 хорошим отцом, как его собственный? 1255 01:11:40,884 --> 01:11:42,511 Он всегда об этом переживал, 1256 01:11:42,594 --> 01:11:44,972 потому что старалсябыть похожим на дедушку. 1257 01:11:45,055 --> 01:11:46,098 - Он так сказал?- Да. 1258 01:11:46,181 --> 01:11:48,642 Я переживаю, что не смогу стать... 1259 01:11:48,725 --> 01:11:50,561 Я смотрю на папу и всегда 1260 01:11:50,644 --> 01:11:54,523 говорю себе: «В глубине душия не такой хороший человек». 1261 01:11:54,606 --> 01:11:57,818 Я тоже всегда об этом беспокоюсь. 1262 01:11:58,277 --> 01:12:00,612 Думаю, ты пришел в хороший момент. 1263 01:12:00,696 --> 01:12:02,322 Теперь мы вроде знаем, что делаем. 1264 01:12:02,739 --> 01:12:05,742 Раньше, мне кажется, мы притворялись. 1265 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 Думаю, в последний год 1266 01:12:07,327 --> 01:12:10,873 мы начали понимать системуи создали программу. 1267 01:12:11,456 --> 01:12:14,459 У тебя шикарные сёстры. 1268 01:12:15,043 --> 01:12:16,545 Ты знаешь... 1269 01:12:18,797 --> 01:12:21,508 Надеюсь, это тебе на пользу.Я этого хочу. 1270 01:12:23,927 --> 01:12:25,053 Это твой братик. 1271 01:12:25,512 --> 01:12:27,264 Это Рид. Скажешь «Рид»? 1272 01:12:27,347 --> 01:12:28,348 Привет. 1273 01:12:35,230 --> 01:12:37,065 Малышка. 1274 01:12:37,482 --> 01:12:38,817 Да. Вот так. 1275 01:12:39,276 --> 01:12:40,485 Семнадцатая неделя. 1276 01:12:41,069 --> 01:12:42,696 Она так выросла. 1277 01:12:42,779 --> 01:12:44,948 Ест так много молока. 1278 01:12:45,490 --> 01:12:46,408 Знаю. 1279 01:12:46,491 --> 01:12:48,660 Эшли просыпается ночью и сцеживается, 1280 01:12:48,744 --> 01:12:50,996 а потом я ее кормлю — люблю это. 1281 01:12:51,079 --> 01:12:53,582 Она только что высосала целую бутылочку. 1282 01:12:53,665 --> 01:12:56,043 Это так сближает нас. 1283 01:12:56,126 --> 01:12:57,753 Смотри. Это весело. 1284 01:13:01,965 --> 01:13:03,675 Потягушки. 1285 01:13:04,301 --> 01:13:05,802 Потягушки. 1286 01:13:07,638 --> 01:13:11,058 Маленькая леди. Знаю. 1287 01:13:11,141 --> 01:13:13,143 Да. 1288 01:13:13,227 --> 01:13:15,437 О да. 1289 01:13:15,896 --> 01:13:17,147 Она чудесная. 1290 01:13:19,525 --> 01:13:22,444 Уверен, она хорошо меня знает. 1291 01:13:24,363 --> 01:13:28,450 Она это не запомнит,но это останется с ней — 1292 01:13:28,951 --> 01:13:29,952 я верю. 1293 01:13:31,119 --> 01:13:33,080 И это точно меняет меня. 1294 01:13:35,707 --> 01:13:38,210 Можно скажу,какой для меня самый сложный вопрос? 1295 01:13:39,336 --> 01:13:40,587 Я не знаю ответа. 1296 01:13:40,671 --> 01:13:41,713 Вот бы ты ответила, 1297 01:13:41,797 --> 01:13:44,925 или, может, оставим его зрителям. 1298 01:13:46,051 --> 01:13:47,761 Я решаю, хороший ли я отец, 1299 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 или решение за моей дочерью — 1300 01:13:49,555 --> 01:13:51,515 она скажет, какой я папа? 1301 01:13:51,598 --> 01:13:52,432 И... 1302 01:13:53,767 --> 01:13:57,104 Так жутко, когда не знаешь. 1303 01:13:57,187 --> 01:13:59,439 Это странно? Это самый сложный вопрос: 1304 01:13:59,523 --> 01:14:01,567 «Какой у меня рейтинг как у отца?» 1305 01:14:02,568 --> 01:14:04,820 Какой уровень? Клевый или так себе? 1306 01:14:04,903 --> 01:14:05,904 Давай. 1307 01:14:06,280 --> 01:14:08,740 Жми на педали. Сейчас отпущу. 1308 01:14:08,824 --> 01:14:10,534 Сейчас отпущу тебя. 1309 01:14:10,617 --> 01:14:12,244 Давай. 1310 01:14:14,580 --> 01:14:17,332 Давай. Молодец! 1311 01:14:17,416 --> 01:14:20,419 Я очень рано прочиталкнигу Дипака Чопры. 1312 01:14:20,502 --> 01:14:23,589 Он говорил: «Ты должен относитьсяк детям, понимая, 1313 01:14:23,672 --> 01:14:26,216 и ты, и они — это свободные души, 1314 01:14:26,300 --> 01:14:29,219 и ты просто ненадолгосопровождаешь их на пути. 1315 01:14:29,845 --> 01:14:31,054 А потом они пойдут сами». 1316 01:14:31,722 --> 01:14:32,806 Поворачивай. 1317 01:14:32,890 --> 01:14:35,392 Они не твоя собственность. 1318 01:14:35,475 --> 01:14:36,476 И — стоп. 1319 01:14:36,560 --> 01:14:38,145 Ты просто помогаешь им. 1320 01:14:39,646 --> 01:14:41,565 Вот так, малыш. Три раза. 1321 01:14:41,648 --> 01:14:42,858 Раз, два, три. 1322 01:14:43,775 --> 01:14:44,610 Вперед. 1323 01:14:45,986 --> 01:14:48,322 Дети — это смысл жизни. 1324 01:14:48,405 --> 01:14:51,366 Это работа. Это цель. 1325 01:14:51,783 --> 01:14:53,869 Сейчас это моя цель. Это... 1326 01:14:53,952 --> 01:14:57,664 Когда родилась Уинни, я потерял имя. 1327 01:14:58,165 --> 01:15:00,876 Я больше не Джимми Фэллон. Я папа Уинни. 1328 01:15:00,959 --> 01:15:05,839 Настоящий отец примет пулюили выстрел из огнемета. 1329 01:15:05,923 --> 01:15:08,383 Отведет любую опасность от своего дитя. 1330 01:15:08,467 --> 01:15:11,887 Настоящий отец закроет ребенка грудьюи примет удар на себя. 1331 01:15:11,970 --> 01:15:14,097 Жизнь не идеальна, но чудесна. 1332 01:15:14,556 --> 01:15:17,434 Делай ее чудесной.Не надо делать семью идеальной. 1333 01:15:17,518 --> 01:15:18,519 Делай ее чудесной. 1334 01:15:19,019 --> 01:15:20,562 Этому я научился у своего папы. 1335 01:15:20,646 --> 01:15:23,482 Сейчас у тебя есть время с детьми —потом не будет. 1336 01:15:24,066 --> 01:15:25,234 Потом не будет. 1337 01:15:25,609 --> 01:15:28,362 Насладись этим. 1338 01:15:29,738 --> 01:15:30,906 Как следует насладись. 1339 01:15:30,989 --> 01:15:33,492 Я бы сказал, нет ничего интереснее, 1340 01:15:34,201 --> 01:15:37,079 как наблюдать за взрослением детей. 1341 01:15:37,162 --> 01:15:39,581 Вот мы сидим, кушаем вместе, 1342 01:15:39,665 --> 01:15:42,292 общаемся по-настоящему, 1343 01:15:42,751 --> 01:15:46,922 я будто покидаю свое телои смотрю на всё их глазами — класс! 1344 01:15:47,005 --> 01:15:51,093 В итоге очень важно,что они видят день за днем. 1345 01:15:52,010 --> 01:15:54,012 Ладно, маленькая леди. Вперед. 1346 01:15:54,638 --> 01:15:57,766 Как ты, их отец, живешь свою жизнь. 1347 01:15:59,518 --> 01:16:00,602 Вот так, прекрасно. 1348 01:16:01,562 --> 01:16:03,146 Какой подаешь пример? 1349 01:16:03,897 --> 01:16:07,651 Не все могут играть в любые игры. 1350 01:16:07,734 --> 01:16:10,863 Не все могут сидетьделать домашку с детьми, 1351 01:16:10,946 --> 01:16:12,865 ведь, возможно, у них три работы. 1352 01:16:13,657 --> 01:16:16,743 И мы как общество должны это понимать: 1353 01:16:16,827 --> 01:16:19,663 важность роли отца. 1354 01:16:19,746 --> 01:16:22,833 А еще надо постараться создать общество, 1355 01:16:22,916 --> 01:16:25,252 которое помогает имвыкладываться по полной. 1356 01:16:26,378 --> 01:16:32,384 Потому что отцыдают детям чувство безопасности, 1357 01:16:33,552 --> 01:16:34,887 а значит, возможностей. 1358 01:16:34,970 --> 01:16:36,722 - Видишь?- Да. 1359 01:16:36,805 --> 01:16:37,973 Молодец. 1360 01:16:38,807 --> 01:16:42,728 Садовник понимает, как питать семена 1361 01:16:42,811 --> 01:16:45,105 в хорошую погоду и в плохую. 1362 01:16:46,773 --> 01:16:49,443 Садовник не хочет, чтобы семена стали 1363 01:16:49,526 --> 01:16:52,446 чем-то кроме того, чем они созданы быть. 1364 01:16:52,988 --> 01:16:56,283 Садовник не хочет,чтобы роза стала дубом. 1365 01:16:58,660 --> 01:17:03,332 Хороший садовник помогает семенистать тем, чем оно хочет стать, 1366 01:17:03,415 --> 01:17:06,793 а не тем, чего хочет садовник. 1367 01:17:08,003 --> 01:17:09,838 Да. Умничка. 1368 01:17:09,922 --> 01:17:12,049 Отец — это... 1369 01:17:13,425 --> 01:17:15,010 старший садовник. 1370 01:17:15,969 --> 01:17:22,893 ПАПЫ 1371 01:18:10,732 --> 01:18:13,026 Я говорил с людьми гораздо круче меня. 1372 01:18:13,110 --> 01:18:14,945 С Патти Шиалфой и Брюсом Спрингстином. 1373 01:18:15,028 --> 01:18:17,155 Патти Шиалфа сказала мне: 1374 01:18:17,573 --> 01:18:20,200 «Брюс сидит за столоми рассказывает шутку, 1375 01:18:20,284 --> 01:18:23,745 а они: "Ты такой ботаник, пап"». 1376 01:18:25,038 --> 01:18:26,039 Я такой: «Что? 1377 01:18:26,623 --> 01:18:27,708 Он Брюс Спрингстин. 1378 01:18:27,791 --> 01:18:29,376 Мы, все остальные — ладно. 1379 01:18:29,459 --> 01:18:30,460 Он — Брюс Спрингстин». 1380 01:18:30,544 --> 01:18:32,796 А она: «Неважно. Он папа». 1381 01:18:32,880 --> 01:18:35,632 Мои дети думают, что я старомоден. 1382 01:18:35,716 --> 01:18:36,758 Но я секси. 1383 01:18:36,842 --> 01:18:39,678 В смысле, как человек. 1384 01:18:40,137 --> 01:18:44,308 Они очень ошибаются. 1385 01:18:46,727 --> 01:18:50,355 В свои восемь моя дочьхочет только смотреть «Сияние». 1386 01:18:51,732 --> 01:18:52,983 А я такой... 1387 01:18:53,692 --> 01:18:55,903 «Во-первых, нет. 1388 01:18:56,737 --> 01:19:00,324 Во-вторых, хороший выбор». 1389 01:19:00,407 --> 01:19:02,159 Вот такие сейчас папы. 1390 01:19:02,701 --> 01:19:03,911 Это новый тип пап. 1391 01:19:03,994 --> 01:19:05,579 Я ношу ребенка на себе. 1392 01:19:06,121 --> 01:19:07,414 Это новая мода. 1393 01:19:07,497 --> 01:19:09,541 Нам не нужно их ругать. Ни мне, ни жене. 1394 01:19:09,625 --> 01:19:11,793 Зная мою склонность переигрывать, 1395 01:19:11,877 --> 01:19:13,837 мне приходится обуздывать ее. 1396 01:19:13,921 --> 01:19:14,963 Обуздывать. 1397 01:19:15,047 --> 01:19:17,966 Лучшее время в нашей жизни — 1398 01:19:18,050 --> 01:19:22,471 спокойные моменты, когда мы пытаемсяуговорить малыша покакать. 1399 01:19:23,096 --> 01:19:24,389 И он это делает. 1400 01:19:24,473 --> 01:19:25,807 И мы радуемся. 1401 01:19:25,891 --> 01:19:29,228 Если у вас на домашнем экранене стоит фотка детей, вы притворяетесь. 1402 01:19:30,687 --> 01:19:32,564 Чтоб вы знали. 1403 01:19:32,856 --> 01:19:34,233 Я комик, это нормально. 1404 01:19:34,316 --> 01:19:36,818 Моя сестра — очень успешный адвокатв Области залива. 1405 01:19:37,653 --> 01:19:38,946 Что я пытаюсь сказать: 1406 01:19:39,029 --> 01:19:41,073 бить детей сандалиями полезно. 1407 01:19:42,491 --> 01:19:44,952 Знаю, звучит несознательно. 1408 01:19:45,035 --> 01:19:47,079 Но я уж как есть говорю. 1409 01:19:47,704 --> 01:19:50,582 Когда они вырастают,получаются такие забавные взрослые. 1410 01:19:50,666 --> 01:19:54,169 Если бы я их не знал,будь они моими коллегами, 1411 01:19:54,253 --> 01:19:56,713 я бы сказал: «Отличный малый». 1412 01:19:56,797 --> 01:19:59,716 Это как программа «Вырасти себе друга». 1413 01:20:00,425 --> 01:20:02,594 Есть ли у меня любимые папские шутки? 1414 01:20:02,678 --> 01:20:05,848 «Молодой пират кричит:"Капитан, там земля!" 1415 01:20:05,931 --> 01:20:08,851 Капитан ему:"Идиот, мы еще не отчалили"». 1416 01:20:10,477 --> 01:20:12,437 - Большое спасибо.- Спасибо. 1417 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 Лучше, чем Уилл Смит? 1418 01:20:16,525 --> 01:20:17,818 Ты стольким поделился. 1419 01:20:17,901 --> 01:20:21,363 Да. Нет, кажется, получилось.Я будто на исповеди побывал. 1420 01:20:22,364 --> 01:20:24,157 Хорошо. Я справился. 1421 01:20:24,241 --> 01:20:25,617 Папа, я люблю тебя. 1422 01:20:25,701 --> 01:20:27,202 Я тоже тебя люблю. Спасибо. 1423 01:20:27,286 --> 01:20:31,957 «Спасибо»? Я не хотел сюда.Я плакал на камеру. 1424 01:20:32,040 --> 01:20:35,127 Не знаю, почему я благодарю тебя,но я тобой горжусь. 1425 01:20:35,210 --> 01:20:36,253 Очень горжусь. 1426 01:20:36,336 --> 01:20:38,172 - Спасибо. Спасибо.- Ну да. 1427 01:20:38,255 --> 01:20:40,424 Люблю тебя. Ладно. 1428 01:20:44,428 --> 01:20:45,429 Молодец. 1429 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 - Люблю тебя.- И я тебя, Брайс. 1430 01:20:47,848 --> 01:20:49,183 Спасибо за участие. 1431 01:20:49,266 --> 01:20:52,853 ПАМЯТИ РЭНСА ГОВАРДА1928–2017 1432 01:20:52,936 --> 01:20:54,521 - Спасибо.- Так здорово. 1433 01:20:55,856 --> 01:20:57,691 Перевод субтитров: Екатерина Петрова