1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,066
-Første gang?-Ja.
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,567
Okay.
5
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Jeg har set dig før et sted.
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
Jeg har været mange steder.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Hvordan går det?
8
00:00:29,363 --> 00:00:31,532
Stor spænding i aften.
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
-Hej. Cheryl?-Ja.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,535
-Hvordan går det?-Godt. Tak.
11
00:00:34,618 --> 00:00:35,827
Klar til at føde dit barn?
12
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
Det håber jeg.
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,376
-Er det "Bryce"?-Bryce. Bryce Dallas.
14
00:00:42,459 --> 00:00:44,002
Velkommen til verden, Bryce.
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Bryce.
16
00:00:45,629 --> 00:00:46,755
-Hej, Bryce.-Bryce.
17
00:00:48,674 --> 00:00:49,758
Far?
18
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
-Det er cool, ikke?-Supercool.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
-Tager du et billede?-Ja. Hvorfor ikke?
20
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
-Er du stolt, far?-Så stolt. Altid.
21
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
Det er belønningen for at være far.
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,824
-Okay. Ja, Dads.-Dads.
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
-Du er åbenbart far.-Det er jeg.
24
00:01:15,826 --> 00:01:17,160
Godt. Cool.
25
00:01:17,244 --> 00:01:18,662
-Jeg spørger dig til det.-Okay.
26
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
FAR TIL TO
27
00:01:20,163 --> 00:01:23,166
Færdiggør denne sætning: En far er...
28
00:01:23,250 --> 00:01:24,668
Hvem ved?
29
00:01:25,252 --> 00:01:28,547
Hvis jeg er eksperten,er det her projekt i store problemer.
30
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
Jeg håber, der kommer nogen, der er bedre.
31
00:01:31,383 --> 00:01:34,678
Jeg ved, at jeg har børn.Jeg ved, at jeg har fire styk.
32
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
FAR TIL FIRE
33
00:01:35,846 --> 00:01:39,516
En 27-årig datter ved navn...Det var en dårlig start.
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
Tænk, at du er sådan, når du er forkølet.
35
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Men jeg synes,min stemme lyder mere mandig.
36
00:01:44,688 --> 00:01:46,857
-Hvilket er perfekt.-En hård fyrs stemme.
37
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
FAR TIL TO
38
00:01:48,901 --> 00:01:49,902
FAR TIL TO
39
00:01:49,985 --> 00:01:52,487
-Hej. Tak, fordi jeg måtte være med.-Hold nu op.
40
00:01:53,071 --> 00:01:55,073
-Det er fedt, at du gør det.-Jeg glæder mig.
41
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
Kenan, vil du gå et lille skridt tilbage?
42
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
FAR TIL TO
43
00:01:58,243 --> 00:02:00,037
-Sådan. Jeg står ikke på krydset.-Super.
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,747
FAR TIL EN
45
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
Hvor mange fædre skal du interviewe?
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Min barndom, ja.
47
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Opvokset i det vestlige Philadelphia.
48
00:02:08,252 --> 00:02:09,253
FAR TIL TRE
49
00:02:09,338 --> 00:02:11,173
På legepladsen, hvor jeg var hver dag.
50
00:02:12,508 --> 00:02:13,509
FAR TIL EN
51
00:02:13,592 --> 00:02:15,469
Kommer jeg efter Will Smith? Sig ikke det.
52
00:02:15,552 --> 00:02:18,222
Åh gud. Det vil jeg ikke vide.
53
00:02:18,931 --> 00:02:22,017
-Kan du stå naturligt?-Sådan her?
54
00:02:22,100 --> 00:02:24,228
Det er min naturlige...Okay, vi tænker ens.
55
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
FAR TIL TO
56
00:02:25,395 --> 00:02:27,773
En far er... Wow.
57
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
FAR TIL TO
58
00:02:29,900 --> 00:02:32,569
Burde jeg vide det,og er det underligt, hvis jeg ikke gør?
59
00:02:33,946 --> 00:02:37,032
Den moderne fars rolle,
60
00:02:37,115 --> 00:02:40,285
-hvad en far er i dag...-Ja.
61
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
-...er ikke rigtig defineret.-Helt enig.
62
00:02:42,704 --> 00:02:46,583
Vores kultur tilskriver,at fædre er mere i baggrunden.
63
00:02:46,667 --> 00:02:49,253
Jo hurtigere det narrativ ændrer sig,jo bedre.
64
00:02:49,711 --> 00:02:52,297
Hold da op. Der er en lille pige derinde.
65
00:02:52,381 --> 00:02:57,678
Min bror, som er den yngste af fire,venter sit første barn.
66
00:02:57,761 --> 00:02:58,846
Hold da op.
67
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
Må jeg spørge dig om noget?Hvorfor ville du gøre det her?
68
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Jeg vil høre mere om,hvad det kræver at være far,
69
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
og fejre alle de fantastiske fædre derude.
70
00:03:09,731 --> 00:03:13,986
Mere end nogensinde før er farens rollemeget svær at definere.
71
00:03:14,069 --> 00:03:15,904
Der er ingen regler.
72
00:03:15,988 --> 00:03:18,365
Det er alt muligt på en gang.Det er mange ting.
73
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
Det er en magisk, intimiderende ting.
74
00:03:20,742 --> 00:03:25,330
Nej, lad os tale om det,så flere gør det og bliver bedre til det.
75
00:03:26,415 --> 00:03:27,875
Hold da op.
76
00:03:29,168 --> 00:03:31,003
Sengetid, sengetid, kom så...
77
00:03:31,086 --> 00:03:34,256
Hvis du skal sige det helt enkelt,hvad er så en far?
78
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
En helt?
79
00:03:39,136 --> 00:03:42,264
Det er det første, jeg vil sige,for jeg ser op til min far.
80
00:03:45,017 --> 00:03:48,687
Hvis jeg gør det ordentligt,er jeg en helt for dem.
81
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
Hvordan er den?
82
00:04:06,872 --> 00:04:11,168
Sko, sko, hvor er I?
83
00:04:11,251 --> 00:04:15,339
Sko, sko, hvor er I?
84
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Pokkers, forkert igen.
85
00:04:16,632 --> 00:04:20,177
Jeg er lige vågnetOg det er en dejlig dag
86
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Sko, sko, hvor er I?
87
00:04:24,056 --> 00:04:28,393
Sko, sko, hvor er I?Sko...
88
00:04:28,477 --> 00:04:31,313
Farens rolle har ændret sig utrolig meget.
89
00:04:31,396 --> 00:04:33,857
Vi er gået fra at være forsørgere,
90
00:04:33,941 --> 00:04:37,611
kun være hjemme i ferierneog stå for afstraffelse...
91
00:04:37,694 --> 00:04:39,655
Anaya, vil du rydde bordet?
92
00:04:39,738 --> 00:04:41,365
-Tag et glas.-Glas.
93
00:04:41,448 --> 00:04:42,616
Ja, tag det.
94
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
...til at være involveret fuldt ud.
95
00:04:46,203 --> 00:04:48,705
Og man ligner lidt en idiot,hvis man ikke er det.
96
00:04:48,789 --> 00:04:52,709
Ryd legetøjet opDrenge og piger
97
00:04:52,793 --> 00:04:56,338
Læg det væk, sæt farten op, ja
98
00:04:56,421 --> 00:04:58,757
Ryd legetøjet opDrenge og piger...
99
00:04:58,841 --> 00:05:03,512
At være far har gjort mig til den mand,jeg er i dag.
100
00:05:03,595 --> 00:05:06,849
Tag tallerkenerne af bordetTag tallerkenerne af bordet
101
00:05:06,932 --> 00:05:09,393
-Far.-Tak.
102
00:05:09,476 --> 00:05:11,228
Hurtigere. Du kan gøre det hurtigere.
103
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
Kom så, kom så.
104
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
Ryd legetøjet opDrenge og piger
105
00:05:15,148 --> 00:05:17,609
Læg det væk, sæt farten op, ja
106
00:05:17,693 --> 00:05:19,653
Se, der er et brugt glas.
107
00:05:19,736 --> 00:05:21,280
Godt gået, makker.
108
00:05:21,363 --> 00:05:27,536
Mine børn har lært mig at væreautentisk og ærlig over for mig selv.
109
00:05:27,619 --> 00:05:29,121
Hvad skal vi have til frokost?
110
00:05:30,080 --> 00:05:33,792
Faderskabet har givet migen hel ny identitet.
111
00:05:33,876 --> 00:05:36,712
Jeg arbejdede her engang.I begyndelsen foldede jeg skjorter
112
00:05:36,795 --> 00:05:39,923
og lagde dem frem på hylderneog hjalp sælgerne.
113
00:05:40,007 --> 00:05:41,842
Og så fik jeg mit første sælgerjob.
114
00:05:42,301 --> 00:05:43,260
Det tog hårdt på mig.
115
00:05:43,719 --> 00:05:46,722
Min kone hadede,at jeg ikke kunne lide mit arbejde.
116
00:05:47,514 --> 00:05:49,516
Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det,
117
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
men det gjorde jeg.
118
00:05:51,810 --> 00:05:54,521
Hvad hvis du bare blev hjemmemed børnene?
119
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Jeg gemmer mig i køkkenet...
120
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
...for mine børn må ikke gå ud i køkkenet.
121
00:06:00,235 --> 00:06:01,570
Er han her?
122
00:06:02,321 --> 00:06:04,448
Jeg undervurderede helt sikkert opgaven.
123
00:06:08,410 --> 00:06:09,578
Helvede brød løs.
124
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Eksplosioner af lort.
125
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
Lort på ryggen. Lort i håret.
126
00:06:13,665 --> 00:06:14,583
SKED HAN?
127
00:06:14,666 --> 00:06:16,293
Ja, han sked.
128
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Der er lort her og her.
129
00:06:17,544 --> 00:06:20,547
Man bliver bare træt af at lugte til lort.
130
00:06:20,631 --> 00:06:24,134
-Helt ærligt? Hvor er pudderet?-Jeg ved det ikke.
131
00:06:24,218 --> 00:06:25,260
Hvad er det for en lugt?
132
00:06:25,344 --> 00:06:26,470
Det lugter af tis.
133
00:06:30,349 --> 00:06:32,100
Vi skal nok klare den, folkens.
134
00:06:32,184 --> 00:06:34,436
-Sæt dig på potten.-Nej.
135
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
-Juhu!-Nej!
136
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
Jeg troede, det ville være nemt.
137
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Tør min numse.
138
00:06:41,818 --> 00:06:43,237
Far, tør min numse.
139
00:06:44,321 --> 00:06:46,907
Tør min numse.
140
00:06:47,491 --> 00:06:48,742
Jeg var elendig.
141
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Jeg spekulerer på, hvordan jeg bevarer...
142
00:06:52,621 --> 00:06:54,498
Jeg ville gerne være en god far.
143
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
...tålmodigheden.
144
00:06:56,250 --> 00:06:57,626
Men jeg vidste ikke hvordan.
145
00:06:57,709 --> 00:07:00,629
Og jeg havde ikke meget erfaringmed hjemmegående mødre,
146
00:07:00,712 --> 00:07:03,173
og jeg kendte ingen hjemmegående fædre,så jeg var...
147
00:07:03,257 --> 00:07:05,342
Jeg følte mig som en bedrager.
148
00:07:07,594 --> 00:07:10,681
Jeg kan huske,at jeg græd på det badeværelse her.
149
00:07:10,764 --> 00:07:14,101
Og man kan bare høre børnenehamre på døren: "Far!"
150
00:07:14,184 --> 00:07:16,895
Jeg tænkte:"Jeg ved ikke, om jeg kan klare det,
151
00:07:16,979 --> 00:07:20,148
hvis jeg ikke får noget opbakning."Helt seriøst.
152
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
Nogle af jer er helt nye.Jeg hedder Beleaf. Jeg er far...
153
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
I begyndelsen fandt jeg bare kameraet fremog talte til det.
154
00:07:26,238 --> 00:07:29,241
Og så begyndte jeg at rette kameraetmod mine børn i stedet.
155
00:07:29,324 --> 00:07:31,201
Det er mine børn, mine chokoladebabyer.
156
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
-Sig "hej." Hej.-Hej.
157
00:07:33,370 --> 00:07:34,454
Sig "hej."
158
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Og jeg vil vise, hvad jeg oplever som far.
159
00:07:37,416 --> 00:07:39,209
Tager du pis på mig?
160
00:07:40,169 --> 00:07:42,254
-Det var dumt af mig at lade det ligge.-Okay.
161
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
-Men du skulle ikke have rørt det.-Okay.
162
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
-Og det ved du godt.-Okay.
163
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Det er vanvittigt,hvad jeg skal finde mig i.
164
00:07:48,927 --> 00:07:51,638
Jeg lagde taskerne der.Riah roder i tasken.
165
00:07:51,722 --> 00:07:53,682
Jeg så til Theo. Han sad på potten.
166
00:07:53,765 --> 00:07:56,226
-Hej.-Og så gør Uriah det der.
167
00:07:56,310 --> 00:07:58,061
Han kunne have taget alt muligt,
168
00:07:58,145 --> 00:07:59,271
men han valgte æggene.
169
00:07:59,354 --> 00:08:01,690
-Ikke i orden, makker. Meget skidt.-Meget skidt?
170
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
-Meget skidt.-Meget skidt?
171
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
-Forfærdeligt. Ja.-Forfærdeligt?
172
00:08:04,610 --> 00:08:06,028
Nu skal jeg have dig i bad.
173
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
-Er der nogen, der har ondt af mig?-Nej.
174
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Sagde du nej?
175
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
Så jeg begyndte at delemine hårde oplevelser.
176
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
Der var mange, der havde det ligesom mig.
177
00:08:19,416 --> 00:08:21,919
Det gav mig lyst tilat lave flere videoer.
178
00:08:26,173 --> 00:08:31,136
Helt ærligt var jeg ikke fan afat lægge familien på internettet.
179
00:08:31,220 --> 00:08:33,347
-Hvor længe har Theo holdt sig?-Tre dage.
180
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
Kom herhen.
181
00:08:34,681 --> 00:08:36,642
-Filmer du mig?-Ja, jeg filmer dig.
182
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Kom med mig. Kom med.
183
00:08:41,938 --> 00:08:42,981
Du må ikke slå!
184
00:08:43,065 --> 00:08:44,775
-Fik du den, skat?-Ja, jeg har den!
185
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Hold det væk fra mit ansigt. Stop!
186
00:08:46,985 --> 00:08:49,780
Skat, lad mig være.
187
00:08:49,863 --> 00:08:53,534
Han ville give folkden autentiske oplevelse af,
188
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
hvordan det erat være hjemmegående forælder.
189
00:09:05,003 --> 00:09:06,964
BARNETÅRER
190
00:09:09,591 --> 00:09:11,844
Yo, tak til L-FRESH The LION, okay?
191
00:09:11,927 --> 00:09:14,221
Det var endnu et afsnit afBeleaf in Fatherhood.
192
00:09:14,304 --> 00:09:16,849
At lave videoblogs om at være far...
193
00:09:16,932 --> 00:09:18,475
Jeg tror, det er helt nyt.
194
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Men jeg elsker det.
195
00:09:21,728 --> 00:09:24,314
Godmorgen, folkens.Er der nogen, der har spørgsmål...
196
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
-Mig!-...til chokoladebørnene?
197
00:09:25,899 --> 00:09:27,192
De stiller jer spørgsmål.
198
00:09:27,276 --> 00:09:31,864
"Er du hjemmegående far?"Ja, det er jeg. Jeg arbejder hjemmefra.
199
00:09:31,947 --> 00:09:35,826
Det har fået mig til at indse,hvilken styrke der er i ærlighed.
200
00:09:35,909 --> 00:09:37,661
Okay. Sådan.
201
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
Som hjemmegående far hjælper det ikkeat være privat.
202
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Jeg elsker dit hår.
203
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Far, hvordan elsker du mit hår?
204
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
-Præcis som det er.-Ja.
205
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Præcis som du er.Jeg elsker din chokoladehud.
206
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
Jeg synes, vi har brug for flere fædre,der blotlægger deres liv
207
00:09:56,346 --> 00:10:00,642
og åbner deres vinduer,så man kan se fædrenes hjerter.
208
00:10:01,435 --> 00:10:05,522
-Anaya.-'Naya.
209
00:10:05,606 --> 00:10:09,526
Ya. Ya. Hvilket bogstav er ya?
210
00:10:09,610 --> 00:10:12,029
U?
211
00:10:12,112 --> 00:10:16,033
Ikke U. Det lyder som U, men U er uh, uh.
212
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
Det lyder som det her bogstav...
213
00:10:18,327 --> 00:10:21,830
Jeg var en elendig hjemmegående fari begyndelsen.
214
00:10:22,623 --> 00:10:23,832
Men jeg blev god til det.
215
00:10:24,958 --> 00:10:26,752
-Bacon!-Til mig.
216
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
-Bacon. Okay, afsted.-Afsted.
217
00:10:28,754 --> 00:10:32,382
Kom så. Okay, kom.
218
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
Jeg er manden i deres liv,så jeg skal være virkelig god.
219
00:10:35,636 --> 00:10:37,846
Stadig varm, pust på den.Lad mig se dig puste.
220
00:10:38,430 --> 00:10:39,515
Sådan.
221
00:10:43,435 --> 00:10:48,148
At gå fra at være gift med en,som ikke ville tale om sit job,
222
00:10:48,232 --> 00:10:51,568
til en, som har fundet sin passion...
223
00:10:51,652 --> 00:10:53,362
Det er helt vildt.
224
00:10:53,445 --> 00:10:56,698
Det er en total transformation.Jeg prøver på ikke at græde.
225
00:10:56,782 --> 00:11:00,160
Lad være med at putte det i munden.Små bidder, tak.
226
00:11:01,370 --> 00:11:05,123
Nu forstår jeg, hvorfor hjemmegående mødremed arbejdende mænd
227
00:11:05,832 --> 00:11:07,876
siger: "Spørg ikke til min dag."
228
00:11:07,960 --> 00:11:10,879
Du aner ikke, hvad jeg har været igennem.Det er hårdt.
229
00:11:10,963 --> 00:11:12,005
-Far.-Ja.
230
00:11:12,089 --> 00:11:13,841
-Cheerios.-Vil du også have Cheerios?
231
00:11:13,924 --> 00:11:15,300
-Ja.-Okay.
232
00:11:15,384 --> 00:11:18,011
-Er I klar til at bede aftenbøn?-Nej!
233
00:11:19,888 --> 00:11:22,349
Dit barn er ligeglad med,hvem præsidenten er.
234
00:11:22,432 --> 00:11:24,309
Dit barn vil bare have din opmærksomhed.
235
00:11:24,893 --> 00:11:28,272
Du er den vigtigste i det barns liv.Du er far.
236
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
-Godnat, skat.-Godnat.
237
00:11:31,149 --> 00:11:32,651
-Godnat, børn.-Godnat.
238
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
-Godnat.-Godnat. Jeg lukker døren nu.
239
00:11:35,320 --> 00:11:36,697
-Farvel.-Far.
240
00:11:36,780 --> 00:11:39,116
Farvel.
241
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
-Far!-Nej.
242
00:11:41,034 --> 00:11:43,871
-Far!-Niks.
243
00:11:43,954 --> 00:11:46,623
-Far!-Farvel.
244
00:11:46,707 --> 00:11:50,502
Det siges, at man er den bedste forælder,
245
00:11:50,586 --> 00:11:51,962
inden man får børn.
246
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
Fordi det hele er rent teoretisk?
247
00:11:55,299 --> 00:11:58,802
Det hele er i teorien."Når jeg bliver forælder..."
248
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Hvad betyder det?
249
00:12:05,225 --> 00:12:09,396
-Vi er gravide.-Åh gud!
250
00:12:09,479 --> 00:12:14,193
Jeg kan godt huske min reaktion,da min kone fortalte, at hun var gravid.
251
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Jeg kan huske, jeg tænkte:"Nå, det virkede."
252
00:12:16,987 --> 00:12:19,615
Det er nærmestsom at plante tomater i haven,
253
00:12:19,698 --> 00:12:22,075
sådan: "Nej, se. Jeg har fået tomater."
254
00:12:22,159 --> 00:12:25,495
Der er et brød i ovnen. Tag det ud.
255
00:12:25,579 --> 00:12:27,206
Graviditetstests.
256
00:12:29,708 --> 00:12:32,586
-Tusind tak.-Nej, skat, se på dem.
257
00:12:32,669 --> 00:12:34,755
-Hvad?-Testene.
258
00:12:36,757 --> 00:12:39,301
David og jeg besluttede,at vi gerne ville have en familie,
259
00:12:39,384 --> 00:12:41,470
og vi overvejede at adoptere.
260
00:12:41,553 --> 00:12:45,057
Men vi tænkte:"Skulle vi ikke prøve med en rugemor?"
261
00:12:45,140 --> 00:12:46,767
Først prøvede vi den gammeldags facon,
262
00:12:47,559 --> 00:12:50,938
men jeg kunne simpelthen ikkegøre ham gravid.
263
00:12:51,021 --> 00:12:52,648
-Er det dig?-Ja.
264
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
-Laver du sjov?-Nej.
265
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
-Forstår du "brød i ovnen"?-Hvad er det?
266
00:12:58,403 --> 00:13:00,822
Det forklarer det for dig.
267
00:13:02,908 --> 00:13:05,619
Kom her. Åh, skat!
268
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
-Åh, skat.-Okay.
269
00:13:09,581 --> 00:13:12,876
Det er pludselig det vigtigstei hele dit liv,
270
00:13:12,960 --> 00:13:17,464
og det er helt umuligtat forberede sig på.
271
00:13:18,048 --> 00:13:22,344
Og... det er virkelig skræmmende.
272
00:13:22,427 --> 00:13:23,720
Jeg rejser!
273
00:13:26,765 --> 00:13:28,267
Åh nej!
274
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Hvad i...
275
00:13:31,270 --> 00:13:32,479
Seriøst.
276
00:13:32,563 --> 00:13:34,898
Har du fået den...Er den fra en spøg og skæmt-butik?
277
00:13:35,732 --> 00:13:38,402
-Fra hvad?-Fra en spøg og skæmt-butik?
278
00:13:39,236 --> 00:13:41,697
-Er den fra en spøg og skæmt-butik?-Nej.
279
00:13:41,780 --> 00:13:45,701
Åh, du godeste. Av, mit hjerte.
280
00:13:45,784 --> 00:13:49,454
Skat, vi er gamle! Vi kan ikke klare det.
281
00:13:49,538 --> 00:13:50,831
Jeg kan ikke klare det mere.
282
00:13:52,165 --> 00:13:56,795
Jeg er færdig.Jeg sover med lange underbukser fra nu af.
283
00:13:56,879 --> 00:13:59,298
-Skat, hvad gør vi?-Hvad mener du med det?
284
00:13:59,381 --> 00:14:02,426
Vi gør det samme,som vi gjorde med de sidste tre.
285
00:14:02,509 --> 00:14:05,971
Åh, skat, men... Åh gud, bleer.
286
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Seriøst?
287
00:14:09,641 --> 00:14:11,351
-Vi skal nok klare den.-Vi skal nok klare den.
288
00:14:11,435 --> 00:14:13,312
-Klarer du den?-Vi skal nok klare den.
289
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Er du okay?
290
00:14:16,648 --> 00:14:20,485
Hvilket råd vil du give en,der skal til at være far?
291
00:14:20,569 --> 00:14:24,948
Jeg vil bare sige:"Det vil forandre dit liv,
292
00:14:25,032 --> 00:14:28,619
og det vil være det mest meningsfulde,der nogensinde er sket for dig.
293
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
Og det er alt, jeg vil fortælle dig."
294
00:14:30,662 --> 00:14:34,374
Og så kaster jeg en røgbombe,så jeg kan forsvinde.
295
00:14:34,458 --> 00:14:35,542
Men jeg er elendig til det,
296
00:14:35,626 --> 00:14:38,670
så røgen letter, mens jeg er på vej væk.
297
00:14:38,754 --> 00:14:41,465
Og det dramatiske falder til jorden.
298
00:14:42,716 --> 00:14:44,968
Okay. Lad os se på det.
299
00:14:46,011 --> 00:14:48,138
Skal ikke samles. Okay.
300
00:14:50,349 --> 00:14:54,311
Jeg har altid set mig selv som en,der gerne ville have børn.
301
00:14:56,396 --> 00:14:58,190
"Fjern ikke."
302
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
Jeg bliver nødt til at læse vejledningen.
303
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
-Men...-Åh nej...
304
00:15:03,028 --> 00:15:06,990
Jeg er bare nervøs,fordi jeg vil være sikker på, det er okay.
305
00:15:07,074 --> 00:15:08,825
Det kunne slynge babyen ud, ikke?
306
00:15:10,410 --> 00:15:12,204
Det virker som et problem.
307
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Hurtigt spørgsmål: "Er det normalt?"
308
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Nej.
309
00:15:19,253 --> 00:15:20,546
Du skal ikke gøre sådan.
310
00:15:20,629 --> 00:15:22,798
-Jeg prøver den anden vej.-Den del skal på gulvet.
311
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Terminen er om en måned,
312
00:15:25,050 --> 00:15:29,137
så jeg vil nok være nervøs,indtil babyen kommer ud,
313
00:15:29,221 --> 00:15:30,931
og babyen er okay, og Ashley er okay.
314
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
Og så vil jeg ikke være nervøs mere.
315
00:15:33,308 --> 00:15:36,770
Så vil jeg kun være nervøs for,at jeg kommer til at ødelægge babyen.
316
00:15:36,854 --> 00:15:37,855
Okay.
317
00:15:40,607 --> 00:15:42,401
Hvorfor virker det ikke?
318
00:15:42,484 --> 00:15:47,322
Jeg havde lige fået et tv med splitskærm.Kan I huske dem?
319
00:15:47,406 --> 00:15:49,324
Man kunne se et lille billedeaf en anden kanal.
320
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
Der var en manual på 1000 sider.
321
00:15:51,410 --> 00:15:54,580
Jeg sætter mig nedmed min manual på 1000 sider,
322
00:15:54,663 --> 00:15:57,541
og så hører jeg Jada sige: "Åh, pis."
323
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
Og jeg sagde: "Hvad så, skat?"
324
00:15:59,793 --> 00:16:02,546
"Vandet er gået."
325
00:16:02,629 --> 00:16:03,630
Jeg sagde: "Åh."
326
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
"Er du sikker?"
327
00:16:13,182 --> 00:16:17,060
Når babyer bliver født,er jeg meget nervøs.
328
00:16:19,479 --> 00:16:23,192
"Far, hold hendes ben." Og jeg tænkte:"Nu sker det. Der er intet forhæng.
329
00:16:23,275 --> 00:16:27,070
Du siger, at jeg ikke skal kigge.Okay, cool. Så holder jeg bare det ben."
330
00:16:27,154 --> 00:16:28,280
"Du klarer det så flot."
331
00:16:29,323 --> 00:16:33,827
Men tag ikke fejl.Hun er Batman, og du er ikke engang Robin.
332
00:16:33,911 --> 00:16:36,538
Du er et af dækkene på Batmobilen.
333
00:16:36,622 --> 00:16:39,416
For at distrahere mig mellem veerne
334
00:16:39,499 --> 00:16:42,586
sendte hun mig udpå nogle særprægede skattejagter.
335
00:16:42,669 --> 00:16:46,340
"Vil du hente to æbler,der er sat sammen med en elledning?"
336
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
"Helt sikkert."
337
00:16:48,300 --> 00:16:51,345
Har I taget nogen kurser eller noget?
338
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Ja, vi tog et syv-timers kursus
339
00:16:55,307 --> 00:16:58,519
for forældre,der skal være forældre for første gang.
340
00:16:58,602 --> 00:17:01,897
De viste os videoer,og de viste os alt muligt.
341
00:17:02,898 --> 00:17:06,652
Og helt ærligt...
342
00:17:06,734 --> 00:17:10,489
Mor tvang os til at se fødselsvideoer,så jeg var allerede traumatiseret.
343
00:17:11,114 --> 00:17:14,826
Har du lyst til at fortælle lidt omde fødselsvideoer, vi har
344
00:17:14,910 --> 00:17:16,994
i vores familie, og den tradition?
345
00:17:17,079 --> 00:17:19,705
Ja. Tanken bag er god.
346
00:17:21,250 --> 00:17:24,627
"Du skal se os,dengang vi var gravide med dig,"
347
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
hvilket er sødt.
348
00:17:25,796 --> 00:17:27,047
De laver nogle interviews.
349
00:17:27,130 --> 00:17:29,675
-Jeg har taget to kilo på.-Lige nu er du 15 centimeter.
350
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
Mor viser sin mave,og man kan se, hun er gravid.
351
00:17:33,053 --> 00:17:35,722
Katten løber omkring.Det er bare mor og far, der snakker.
352
00:17:36,181 --> 00:17:38,141
Og så besluttede de, at det var en god idé
353
00:17:38,225 --> 00:17:44,314
at filme fødslenen halv meter fra udgangen.
354
00:17:44,398 --> 00:17:46,400
Pres!
355
00:17:49,194 --> 00:17:50,863
-Sådan.-Kom så, Cheryl.
356
00:17:56,410 --> 00:17:58,745
Det kan folk selv vurdere,
357
00:17:58,829 --> 00:18:02,332
men jeg tror ikke, at vi vil gøre det.
358
00:18:03,000 --> 00:18:06,211
Det er nok en tradition,vi ikke vil føre videre.
359
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
Det er kvalitetstid med familien.
360
00:18:11,717 --> 00:18:14,970
Kan du huske første gang,du holdt din baby?
361
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Ja.
362
00:18:16,138 --> 00:18:20,601
Det var bare kærlighed ved første blik.Helt igennem.
363
00:18:24,354 --> 00:18:29,151
De er så små.Alt er så småt og mikroskopisk.
364
00:18:29,234 --> 00:18:33,322
Da jeg holdt hende første gang,tænkte jeg: "Jeg vil ikke ødelægge den.
365
00:18:34,406 --> 00:18:35,657
Kan nogen holde den her?"
366
00:18:35,741 --> 00:18:37,409
Men til sidst gjorde du det.
367
00:18:37,492 --> 00:18:39,786
Ja, til sidst var det nemt, en hånd.
368
00:18:39,870 --> 00:18:42,289
Jeg holdt den som Heisman-trofæet.
369
00:18:42,372 --> 00:18:45,626
Jeg gik rundt med min baby,som om jeg ikke holdt en baby.
370
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Jeg er far.
371
00:18:48,629 --> 00:18:54,301
Jeg følte, jeg var på vagt som soldat."Jeg er far."
372
00:18:56,678 --> 00:18:58,013
Lad os tage hjem.
373
00:18:58,889 --> 00:19:03,602
Jeg kan huske,vi kørte hjem fra hospitalet,
374
00:19:03,685 --> 00:19:07,981
og jeg syntes,alle andre kørte som idioter.
375
00:19:08,065 --> 00:19:10,901
"Slap nu af, allesammen."
376
00:19:10,984 --> 00:19:17,157
Det var første gang, det gik op for mig,at hele hans liv
377
00:19:17,241 --> 00:19:19,743
var mit ansvar.
378
00:19:20,118 --> 00:19:24,331
Jeg kan huske, at vi bar Neve, min datter,ind i lejligheden.
379
00:19:25,415 --> 00:19:30,546
Det er som at se nogen bære en bombe,der ikke er eksploderet.
380
00:19:30,629 --> 00:19:31,839
Man er hyperopmærksom.
381
00:19:31,922 --> 00:19:35,133
Der er en fugl ti kilometer væk,men den er på vej herhen.
382
00:19:35,217 --> 00:19:36,510
Hvad hvis den vil tage hende?
383
00:19:36,593 --> 00:19:39,847
Da vi tog afsted, var vi kun os to.
384
00:19:39,930 --> 00:19:44,893
Nu skal den fyr bo hos os... for evigt.
385
00:19:44,977 --> 00:19:48,313
Vi går ind gennem døren,og jeg ser alle mine ting
386
00:19:48,397 --> 00:19:51,650
ligge og flyde på gulvetfra mit tv med splitskærm.
387
00:19:51,733 --> 00:19:54,987
Og det gik op for mig, og jeg kiggede ned
388
00:19:55,070 --> 00:20:00,075
og tænkte:"Der ligger en manual på 1000 sider
389
00:20:00,158 --> 00:20:04,162
til et tv med splitskærm,
390
00:20:04,246 --> 00:20:08,750
og de sendte mig hjem med en babyuden noget som helst."
391
00:20:09,793 --> 00:20:12,963
Der er noget helt galt her.
392
00:20:22,347 --> 00:20:26,226
Da min datter, Katie,var omkring ti måneder gammel,
393
00:20:26,310 --> 00:20:29,146
holdt jeg hende over mit hoved og smilede
394
00:20:29,229 --> 00:20:33,150
med munden vidtåben,og hun havde også munden vidtåben.
395
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
Og så brækkede hun sigi en kraftfuld stråle.
396
00:20:37,196 --> 00:20:39,573
Det hedder vist "projektil-opkast."
397
00:20:39,656 --> 00:20:42,326
Lige ind i... Det ramte min drøbel.
398
00:20:42,409 --> 00:20:46,580
Direkte ned i halsen på mig,og den naturlige reaktion er selvfølgelig
399
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
at kaste denne personså langt væk som overhovedet muligt.
400
00:20:51,043 --> 00:20:53,295
Men det gjorde jeg ikke. Jeg holdt fast.
401
00:20:53,378 --> 00:20:56,465
Jeg spyttede bare så meget ud, jeg kunne.
402
00:20:56,548 --> 00:20:58,800
Og der gik op for mig, at jeg var far.
403
00:20:59,259 --> 00:21:01,929
Hver gang hendes krop rørte barnesengen...
404
00:21:03,514 --> 00:21:05,474
...var det som en monsterfilm.
405
00:21:05,557 --> 00:21:09,353
Jeg bar hende med dårlig holdning,hvilket senere gav mig rygproblemer.
406
00:21:09,436 --> 00:21:11,855
Jeg holdt hende sådan her vildt længe.
407
00:21:11,939 --> 00:21:15,359
Åh gud.Jeg kunne seriøst falde i søvn på stedet
408
00:21:16,109 --> 00:21:17,653
på grund af søvnunderskud.
409
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
Stå op.
410
00:21:19,071 --> 00:21:24,076
Man har flere uger uden søvn,og man bliver sindssyg.
411
00:21:24,159 --> 00:21:25,285
Han græder.
412
00:21:25,369 --> 00:21:26,537
Det kan knække en.
413
00:21:26,620 --> 00:21:28,080
Han græder, skat.
414
00:21:33,752 --> 00:21:34,920
Hvor er han?
415
00:21:36,129 --> 00:21:39,633
-Hvor er han?-Kom nu.
416
00:21:41,051 --> 00:21:44,513
Han græder lige der,og han tror, at han holder ham.
417
00:21:46,139 --> 00:21:49,685
Så meget af ens ungdom er: "Mig, mig, mig.
418
00:21:49,768 --> 00:21:51,436
Jeg skal videre."
419
00:21:51,520 --> 00:21:53,981
Men når man så får et barn,
420
00:21:54,064 --> 00:21:56,316
går det op for en: "Det er min datter."
421
00:21:56,400 --> 00:21:59,194
Man sænker skuldrenepå en meget grundlæggende måde.
422
00:21:59,903 --> 00:22:02,990
"Nå ja. Nu handler det om hende."
423
00:22:03,073 --> 00:22:05,158
"Det handler ikke om mig.Det handler om hende."
424
00:22:05,242 --> 00:22:07,327
Det er en utrolig...
425
00:22:09,538 --> 00:22:13,584
...erkendelse,at man ikke er verdens centrum.
426
00:22:14,418 --> 00:22:18,172
Som forælder er det,man er allermest bange for...
427
00:22:18,255 --> 00:22:20,090
-Ja.-Når man får et barn, siger alle:
428
00:22:20,174 --> 00:22:22,301
"Hvad er den ene ting,du håber, dit barn er?"
429
00:22:23,051 --> 00:22:24,344
Sund og rask. Selvfølgelig.
430
00:22:24,428 --> 00:22:28,807
Jeg var overhovedet ikke bekymret for,om der ville være noget galt.
431
00:22:28,891 --> 00:22:32,978
Da jeg fik min søn Billy,havde jeg tre sunde og raske børn.
432
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
Vores børn blev født for tidligt,
433
00:22:35,689 --> 00:22:39,651
og vi vidste ikke, hvad der ville ske.
434
00:22:39,735 --> 00:22:45,532
Det er en af de ting, der...forandrer alting.
435
00:22:45,616 --> 00:22:51,038
Man er aldrig mere lykkelig,end familien er.
436
00:22:51,705 --> 00:22:53,957
Så man er enormt sårbar.
437
00:23:00,923 --> 00:23:02,007
Her er far.
438
00:23:03,050 --> 00:23:07,137
Din krop vil være her om lidt.Vi har glædet os sådan til at se dig.
439
00:23:07,221 --> 00:23:08,847
Du tog dig vældig god tid.
440
00:23:10,182 --> 00:23:12,017
Vældig god tid. To dage over tid.
441
00:23:12,476 --> 00:23:15,103
Men du har bare af at komme ud i dag.I dag.
442
00:23:15,187 --> 00:23:17,231
Når man venter et barn,
443
00:23:17,314 --> 00:23:23,320
holder forældrene baby shower,afslører barnets køn,
444
00:23:23,403 --> 00:23:27,491
dekorerer værelserog vælger navne og den slags.
445
00:23:27,574 --> 00:23:30,619
Alt er altid lykkeligt.Man forbereder sig ikke på det uforudsete.
446
00:23:31,203 --> 00:23:32,955
Mor siger, du kommer to dage for sent.
447
00:23:33,038 --> 00:23:35,666
Men perfektion tager tid.
448
00:23:35,749 --> 00:23:38,502
Du bliver perfekt.Og vi elsker dig for evigt.
449
00:23:39,586 --> 00:23:40,587
Far smutter nu.
450
00:23:46,426 --> 00:23:49,596
Jeg kan huske,da alarmklokkerne på skærmen gik i gang.
451
00:23:49,680 --> 00:23:52,099
Næste øjeblik var stuen fuld af læger.
452
00:23:52,182 --> 00:23:55,686
"Vi kan ikke vente.Han skal opereres akut."
453
00:23:56,728 --> 00:23:59,189
De sagde,at han havde en medfødt hjertefejl.
454
00:23:59,273 --> 00:24:01,108
Han havde to huller i hjertet.
455
00:24:01,650 --> 00:24:04,736
Jeg forstod ikke, hvad der foregik.
456
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
"Hvad er det, du siger?"
457
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Ja.
458
00:24:08,782 --> 00:24:12,327
Første gang jeg så ham efter operationen,
459
00:24:13,704 --> 00:24:16,206
begyndte jeg at græde,for han lignede ikke mit barn.
460
00:24:18,333 --> 00:24:20,085
Han var som en livløs dukke.
461
00:24:22,129 --> 00:24:25,507
Jeg vidste med det samme,at jeg ville beskytte ham for altid.
462
00:24:26,300 --> 00:24:29,386
Det er helt sikkert,at jeg aldrig vil forlade det barn.
463
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
Undskyld.
464
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
I den første operationhar vi fjernet tilstopningen
465
00:24:35,976 --> 00:24:38,395
i hjertet foran pulmonalklappen.
466
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Men der er endnu en tilstopning i klappen.
467
00:24:41,315 --> 00:24:44,276
Min lille mand.
468
00:24:44,359 --> 00:24:47,613
Græd bare. Far er her.
469
00:24:49,781 --> 00:24:53,202
Det var virkelig hårdt de første tre år.
470
00:24:54,036 --> 00:24:56,163
Det er min lille makkers pumpe her.
471
00:24:56,705 --> 00:24:58,749
De tilslutter ham hver nat i ti timer.
472
00:25:00,792 --> 00:25:04,963
Min søn fik besøg af hjemmesygeplejerskenhver eneste dag i tre år.
473
00:25:05,047 --> 00:25:07,883
Der kom en fysioterapeutto gange om ugen.
474
00:25:08,342 --> 00:25:10,469
Og han fik otte forskellige slags medicin.
475
00:25:14,306 --> 00:25:17,059
Okay, vi klarede den.Så skal vi bare afsted til lægen.
476
00:25:17,142 --> 00:25:20,020
Han skulle til lægen tre gange om måneden
477
00:25:20,103 --> 00:25:21,772
i næsten halvandet år.
478
00:25:21,855 --> 00:25:23,190
-Far!-Okay.
479
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Det var en lang og hård proces,
480
00:25:26,193 --> 00:25:28,028
for jeg havde ikke nogen bil.
481
00:25:28,111 --> 00:25:29,279
Tag min hånd.
482
00:25:29,363 --> 00:25:31,740
Jeg måtte tage taxaer og busser,
483
00:25:31,823 --> 00:25:34,368
og nogle af hans læger varhelt inde i Washington.
484
00:25:34,451 --> 00:25:36,870
Jeg måtte tage afstedklokken 6 om morgenen
485
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
for at være der en halv time i forvejen.
486
00:25:41,124 --> 00:25:42,751
Ja, det var hårdt i går aftes.
487
00:25:43,252 --> 00:25:46,839
Jeg måtte tage fri i dag og sørge for,at RJ var okay.
488
00:25:47,256 --> 00:25:50,551
Jeg kan huske en gang, han blev syg.En lille forkølelse.
489
00:25:50,634 --> 00:25:52,386
Han tabte sig et halvt kilo.
490
00:25:52,469 --> 00:25:54,805
Det tog næsten et årat få det halve kilo tilbage.
491
00:25:54,888 --> 00:25:58,183
Syvogtredive grader. Okay, skat.Fald bare i søvn igen.
492
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Jeg er ked af det.
493
00:26:00,978 --> 00:26:02,855
Det var første gang, jeg blev far.
494
00:26:03,313 --> 00:26:06,650
Vi var på hospitalet hele tiden.Opfølgninger. Besøg.
495
00:26:06,733 --> 00:26:08,652
-Sådan. Det ser godt ud.-Kan du mærke det?
496
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
-Helt færdig, far.-Næsten.
497
00:26:10,445 --> 00:26:11,446
Næsten.
498
00:26:11,530 --> 00:26:13,323
Stor boble.
499
00:26:14,867 --> 00:26:17,202
Kan du se dit hjerte? Okay.
500
00:26:20,289 --> 00:26:21,832
Jeg måtte arbejde over.
501
00:26:22,291 --> 00:26:25,002
Min chef gav mig lov til at tage fri,så tit jeg ville,
502
00:26:25,085 --> 00:26:28,297
men jeg fik ikke løn,hvis jeg ikke var der.
503
00:26:28,380 --> 00:26:31,175
Jeg fik nogle få feriedage,og jeg brugte dem alle.
504
00:26:33,218 --> 00:26:34,887
Jeg er på vej på arbejde.
505
00:26:35,387 --> 00:26:37,431
Det er nattevagten.
506
00:26:37,514 --> 00:26:40,767
Fra 23 til 07.
507
00:26:41,685 --> 00:26:44,188
Og så er jeg i skole fra 08 til 16.
508
00:26:44,563 --> 00:26:47,566
Tre timer senerehenter jeg min søn fra babysitteren
509
00:26:47,649 --> 00:26:49,985
og gør vores daglige rutine.
510
00:26:50,903 --> 00:26:52,154
Det var hårdt sidste år.
511
00:26:52,237 --> 00:26:54,531
Jeg skal beslutte mig for,
512
00:26:54,615 --> 00:26:59,703
om jeg skal betale huslejeeller elregningen eller bilregningen.
513
00:26:59,786 --> 00:27:03,457
Sidste år blev bilen beslaglagt tre gange.
514
00:27:03,540 --> 00:27:05,292
Det er endnu en stressfaktor.
515
00:27:06,752 --> 00:27:09,421
Min søn så det aldrig.Og han mærkede det heller aldrig.
516
00:27:09,505 --> 00:27:11,965
For hver dag når han vågner,er hans far her.
517
00:27:12,341 --> 00:27:14,051
Det hele er sjov og ballade.
518
00:27:14,134 --> 00:27:16,595
Og jeg gør bare alt, hvad jeg kan for ham.
519
00:27:21,099 --> 00:27:23,310
Hvor er RJ?
520
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
Kuk kuk.
521
00:27:28,232 --> 00:27:30,317
Han er er ikke her. Hvor er han?
522
00:27:31,026 --> 00:27:33,237
Hvor er han? Det er RJ.
523
00:27:34,196 --> 00:27:36,532
-Nu får du...-Sæt mig ned!
524
00:27:36,615 --> 00:27:40,661
Han bringer noget frem i mig, som...Jeg ved ikke, hvad det er.
525
00:27:40,744 --> 00:27:43,914
Jeg arbejder 12 timer. Jeg er træt.
526
00:27:43,997 --> 00:27:46,416
Så snart jeg kommer hjem,giver han mig et knus.
527
00:27:46,500 --> 00:27:47,709
Jeg elsker dig højt.
528
00:27:47,793 --> 00:27:49,837
Der er ingen undskyldninger.
529
00:27:49,920 --> 00:27:54,132
Far tog afsted, far kom tilbage.Lad os lege.
530
00:27:54,216 --> 00:27:56,677
Far er hjemme. Hvad har du lyst til?
531
00:27:57,094 --> 00:27:58,345
-At gå udenfor.-Okay.
532
00:27:58,428 --> 00:28:02,224
Jeg kunne ikke bede om en bedre partnerat have en søn med.
533
00:28:02,307 --> 00:28:04,059
Vi er ikke et par.
534
00:28:05,227 --> 00:28:07,271
Det har vi aldrig været.Vi er bare gode venner.
535
00:28:08,438 --> 00:28:10,732
Og hvor klichéfyldt det end lyder,så virker det.
536
00:28:10,816 --> 00:28:12,150
Er du okay, makker?
537
00:28:12,234 --> 00:28:15,571
Vi bestemte os for, at man ikke behøver
538
00:28:15,654 --> 00:28:18,991
at være et par eller giftfor at være gode forældre.
539
00:28:19,074 --> 00:28:22,411
Vil du spille fodbold? Ja.
540
00:28:22,494 --> 00:28:25,664
Med mig og RJ? Ja.Nej, du kan ikke spille...
541
00:28:25,747 --> 00:28:27,708
Mine venner fortæller mig,
542
00:28:27,791 --> 00:28:31,170
at de nærmest ville ønske,de var i mine sko.
543
00:28:31,253 --> 00:28:34,965
Og det elsker jeg.
544
00:28:35,048 --> 00:28:38,343
-Skub den ned.-Jeg skal stå op. Okay.
545
00:28:38,427 --> 00:28:39,428
Nå...
546
00:28:39,761 --> 00:28:41,889
Men som du kan se, er han stadig i gang.
547
00:28:41,972 --> 00:28:46,059
Det er ikke for syns skyld.Sådan er Robert hele tiden.
548
00:28:49,062 --> 00:28:51,231
Da Chantay fortalte mig,at hun var gravid...
549
00:28:51,857 --> 00:28:54,568
Jeg elsker den kvinde overalt på jorden,
550
00:28:54,651 --> 00:28:59,990
men da hun sagde, at hun var gravid,skiftede jeg pludselig mening.
551
00:29:00,073 --> 00:29:02,034
Jeg ved ikke, hvad det var.
552
00:29:02,117 --> 00:29:04,578
Jeg var sikkert bare bange.
553
00:29:04,661 --> 00:29:07,748
Så jeg fortalte hende,at jeg ikke ville have min søn.
554
00:29:07,831 --> 00:29:09,875
SMÅ HJERTER HAR STORE HÅBHÅB...HELER...HURTIGT
555
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Og jeg afbrød kontakten.
556
00:29:12,586 --> 00:29:14,546
Det er to måneder, jeg aldrig får tilbage.
557
00:29:14,630 --> 00:29:16,757
For vi talte sammen hver eneste dag.
558
00:29:19,801 --> 00:29:22,429
I begyndelsen var han slet ikke glad.
559
00:29:23,055 --> 00:29:26,558
Men han ændrede sig til det bedre.
560
00:29:26,642 --> 00:29:29,144
Jeg skulle have sagt undskyld noget før.
561
00:29:29,228 --> 00:29:32,814
Men jeg sagde til hende:"Hvis dit hjerte kan rumme
562
00:29:32,898 --> 00:29:35,734
at give mig en chance til,vil du aldrig fortryde det."
563
00:29:35,817 --> 00:29:37,528
-Mig og far går udenfor.-Okay.
564
00:29:38,820 --> 00:29:41,532
-Jeg elsker dig, mor.-Jeg elsker også dig.
565
00:29:45,369 --> 00:29:46,703
Jeg tror, folk kan ændre sig.
566
00:29:47,871 --> 00:29:51,083
Jeg ved, folk kan ændre sig,for jeg har set det.
567
00:29:51,166 --> 00:29:53,293
Jeg har bevidnet det.
568
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Hun siger, jeg har gjort det godt igen.
569
00:29:55,045 --> 00:29:57,965
"Du har kompenseret forde to måneder, du var væk."
570
00:29:58,048 --> 00:30:00,217
Men jeg føler ikke,at jeg har gjort det godt igen.
571
00:30:09,601 --> 00:30:10,686
Giv mig et øjeblik.
572
00:30:11,186 --> 00:30:12,354
Klar, parat.
573
00:30:19,653 --> 00:30:23,574
Folk siger, at jeg er en fantastisk far.
574
00:30:23,991 --> 00:30:26,743
Og jeg tænker: "Du ved ikke,at jeg ikke ønskede mit barn."
575
00:30:28,704 --> 00:30:32,124
Du kan kun se, hvad jeg er i dag.Jeg er meget til stede.
576
00:30:32,875 --> 00:30:33,876
Jeg er der næsten.
577
00:30:33,959 --> 00:30:35,919
Men jeg har fejlet, og jeg føler skyld.
578
00:30:36,712 --> 00:30:41,049
For mig er der plads til forbedring.
579
00:30:42,217 --> 00:30:47,181
Min far kunne knap nok læse eller skrive.Men han var der altid for mig.
580
00:30:47,264 --> 00:30:50,017
Han løb aldrig fra sit ansvareller pligter.
581
00:30:50,809 --> 00:30:54,730
Det beundrer jeg, for han havde ingenting.
582
00:30:54,813 --> 00:30:56,190
Men han havde altid noget at give.
583
00:30:58,192 --> 00:31:01,987
I mine øjne har han uddannelse.I mine øjne er han præsident.
584
00:31:02,487 --> 00:31:04,990
Han er den første mand på månen.
585
00:31:05,490 --> 00:31:06,992
For mig er han alting.
586
00:31:10,996 --> 00:31:12,372
Hvad så?
587
00:31:18,212 --> 00:31:20,923
En dag sagde min søn til mig,at han ville være som mig.
588
00:31:21,006 --> 00:31:25,093
Og jeg så ham i øjnene og sagde:"Du vil aldrig blive som mig.
589
00:31:25,177 --> 00:31:26,637
Du skal ikke være som mig.
590
00:31:27,471 --> 00:31:31,975
Jeg gør alt, hvad jeg overhovedet kan,for at gøre dig bedre end mig."
591
00:31:33,435 --> 00:31:37,731
-Juhu! Tillykke med fødselsdagen, min søn.-Tak, far.
592
00:31:37,814 --> 00:31:41,068
Min søn er klog og fuld af liv.
593
00:31:41,151 --> 00:31:44,613
Målet er at leve et langt liv.
594
00:31:44,696 --> 00:31:48,659
Jeg håber på at leve længe nok tilat se min søn få en familie.
595
00:31:48,742 --> 00:31:50,202
Og se, hvilken mand han bliver.
596
00:31:50,285 --> 00:31:51,995
-Far.-Ja, RJ.
597
00:31:52,412 --> 00:31:54,498
Jeg elsker digaf hele mit reparerede hjerte.
598
00:31:55,123 --> 00:31:58,752
Gør du? Tak.
599
00:31:59,378 --> 00:32:01,213
-Åh, wow.-Far?
600
00:32:01,713 --> 00:32:05,467
-Er du okay?-Ja, jeg græder. Wow.
601
00:32:06,468 --> 00:32:08,720
-Gør denne sætning færdig.-Ja.
602
00:32:09,221 --> 00:32:10,931
En far er...
603
00:32:13,600 --> 00:32:16,603
Jeg vil sige, hvad det betød for mig,hvad min far er for mig.
604
00:32:20,566 --> 00:32:21,942
En far er mit kompas.
605
00:32:29,825 --> 00:32:35,163
Min far havde en stærk sansfor retfærdighed,
606
00:32:35,247 --> 00:32:36,999
og hvad der er rigtigt og forkert.
607
00:32:38,959 --> 00:32:41,920
Han var en god far. Streng, men god.
608
00:32:42,796 --> 00:32:45,090
Min far er svær at beskrive.
609
00:32:46,967 --> 00:32:48,886
Han gav ikke mange råd.
610
00:32:49,720 --> 00:32:54,099
Han lavede ikke mad eller lektier med oseller sådan noget.
611
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
For han arbejdede hele dagen.
612
00:32:56,226 --> 00:33:00,355
Men i weekenden var min far til stede.
613
00:33:01,565 --> 00:33:03,775
Han er en god mand.
614
00:33:06,445 --> 00:33:09,448
Han er ikke død eller noget.Jeg bliver bare rørt.
615
00:33:10,365 --> 00:33:12,701
Jeg er vokset op,ligesom mange andre børn af indvandrere,
616
00:33:12,784 --> 00:33:16,079
hvor det, der definerede vores generation,var vores forældres ofre.
617
00:33:18,624 --> 00:33:20,292
Min far arbejdede meget.
618
00:33:21,043 --> 00:33:25,506
Og... det er sjovt,for nu arbejder jeg meget.
619
00:33:26,215 --> 00:33:27,549
-Hav en god dag.-Okay.
620
00:33:28,675 --> 00:33:33,931
Jeg forlod min kone, 24 timer efterat hun havde født min datter,
621
00:33:34,014 --> 00:33:35,891
for at lave fjernsyn.
622
00:33:35,974 --> 00:33:38,268
Og selv nuhar jeg stadig dårlig samvittighed.
623
00:33:38,352 --> 00:33:41,605
Når jeg tænker over det,havde jeg et meget gammeldags job.
624
00:33:41,688 --> 00:33:44,691
Jeg er nødt til at tage ind tilRockefeller Center og lave showet.
625
00:33:44,775 --> 00:33:45,943
Det store show for folket.
626
00:33:46,527 --> 00:33:48,779
Det gjorde jeg sikkert på en måde,
627
00:33:48,862 --> 00:33:52,574
hvor jeg, bevidst eller ubevidst,
628
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
gjorde mig selv til den far,man ser på tv.
629
00:33:55,953 --> 00:33:58,580
Nå, der kom barnet.Jeg må videre. Afsted på arbejde.
630
00:34:01,083 --> 00:34:03,919
Det ligger dybt i mig,at man er nødt til at arbejde.
631
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
Og at det er en del af ens job som far.Jeg ved godt, det er gammeldags.
632
00:34:08,340 --> 00:34:13,094
Vores narrativ om faderrollener stadig meget gammeldags.
633
00:34:13,178 --> 00:34:16,931
Far tager ud i vildmarken
634
00:34:17,014 --> 00:34:23,272
og skaber et livog finder forsyninger og dræber en elg.
635
00:34:23,355 --> 00:34:27,192
Men i virkelighedenvil dit barn helst have dig hjemme.
636
00:34:27,275 --> 00:34:31,112
Det kan godt være,at den ene skal arbejde 75 timer om ugen.
637
00:34:31,196 --> 00:34:33,114
Og måske er det bedst for familien.
638
00:34:33,197 --> 00:34:36,618
Og hvis I har en aftale,så gør det til en strategi.
639
00:34:36,702 --> 00:34:38,495
Men gør det ikke til en flugtvej.
640
00:34:49,464 --> 00:34:50,799
Godmorgen.
641
00:34:52,426 --> 00:34:55,053
Det er svært for os mænd i Brasilien
642
00:34:55,137 --> 00:34:56,889
at vide, hvordan vi skal være forældre.
643
00:34:58,098 --> 00:34:59,600
Samfundet siger altid:
644
00:34:59,683 --> 00:35:02,311
"Overlad det til mor.Far gør alting galt."
645
00:35:02,394 --> 00:35:03,562
En bid til.
646
00:35:03,645 --> 00:35:05,522
En stor en.
647
00:35:05,939 --> 00:35:08,692
Det er ikke en god tankegang,
648
00:35:08,775 --> 00:35:11,195
for så tror man virkelig ikke,at man kan klare det.
649
00:35:11,278 --> 00:35:13,739
Far, jeg vil hjælpe dig.
650
00:35:13,822 --> 00:35:16,658
Men det gør du allerede.
651
00:35:17,826 --> 00:35:21,496
Jeg kæmper med at balanceremin rolle som far
652
00:35:22,122 --> 00:35:23,957
og min rolle som arbejder.
653
00:35:24,041 --> 00:35:28,795
Og det handler bare omat drikke en masse kaffe.
654
00:35:28,879 --> 00:35:29,880
Jeg mener...
655
00:35:30,631 --> 00:35:31,798
Tak, min søn.
656
00:35:33,217 --> 00:35:36,303
Det er godt, tak.Du laver fantastisk kaffe.
657
00:35:38,972 --> 00:35:43,727
Da jeg blev far, forandrede jeg mig meget.
658
00:35:47,523 --> 00:35:50,984
Kvinder forandrer sig som regel,når de bliver mødre.
659
00:35:51,068 --> 00:35:56,198
Fødslen, graviditeten,han var med hele vejen.
660
00:35:56,281 --> 00:35:59,618
Så de forandringer, jeg gennemgik,gennemgik han også.
661
00:36:00,619 --> 00:36:04,706
Man kan se forandringen i hans ansigt.
662
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
Det var hårdt,for jeg blev far uden at have en far.
663
00:36:10,796 --> 00:36:15,217
Det gik op for mig,at jeg ikke vidste, hvad jeg skulle gøre.
664
00:36:15,300 --> 00:36:17,344
Jeg havde ingen anelse.
665
00:36:17,427 --> 00:36:21,056
Jeg begyndte at læse alt omat blive forælder.
666
00:36:21,640 --> 00:36:25,561
Men når man begynder at forstå,hvad man skal gøre med barnet,
667
00:36:25,644 --> 00:36:26,937
skal man tilbage på arbejde.
668
00:36:27,980 --> 00:36:31,316
Og det afskærer alle ens følelser.
669
00:36:31,400 --> 00:36:36,947
Jeg synes, det er absurd,at fædre kun får fem dages barsel.
670
00:36:37,030 --> 00:36:38,949
Hvorfor har vi brug for barsel?
671
00:36:39,032 --> 00:36:43,036
Ikke kun fordi vi skal lære,hvordan vi tager os af børn,
672
00:36:43,120 --> 00:36:46,832
men også fordi vi har en mor,der lige har født.
673
00:36:46,915 --> 00:36:49,209
Han skal støtte moren rigtig meget.
674
00:36:51,670 --> 00:36:55,549
Det er rigtigt,at babyen har mere brug for moren...
675
00:36:55,632 --> 00:36:59,011
...de første tre måneder.
676
00:36:59,094 --> 00:37:02,681
Men hvem tager sig af moren?
677
00:37:02,764 --> 00:37:06,602
Hvem passer på hende,mens hun kommer sig?
678
00:37:06,685 --> 00:37:10,647
Hvordan kan han støtte moren,hvis han efter fem dages barsel
679
00:37:10,731 --> 00:37:14,193
skal tilbage på arbejdefor at betale regningerne?
680
00:37:14,276 --> 00:37:15,694
Kom med.
681
00:37:16,695 --> 00:37:17,863
Flyt hånden.
682
00:37:18,280 --> 00:37:19,907
Kom her! Dante sætter sig ind først.
683
00:37:20,449 --> 00:37:22,451
Jeg arbejder som maskiningeniør.
684
00:37:23,327 --> 00:37:27,497
Det er en almindelig otte-timersarbejdsdag fra 08 til 17.
685
00:37:28,040 --> 00:37:29,666
Lad os komme i skole, venner!
686
00:37:29,750 --> 00:37:30,876
Ja!
687
00:37:33,962 --> 00:37:36,840
Fædrene på mit arbejdetænker ikke som mig.
688
00:37:38,550 --> 00:37:41,053
Folk taler meget om den hjælpende far.
689
00:37:41,595 --> 00:37:45,807
"Nej, sikke en god far, din mand,han hjælper så meget."
690
00:37:45,891 --> 00:37:47,226
Nej. Det er ikke hjælp.
691
00:37:47,935 --> 00:37:50,771
Det er hjælp,når min nabo passer dem et par minutter,
692
00:37:51,355 --> 00:37:53,357
mens jeg hænger tøj til tørre.
693
00:37:53,440 --> 00:37:54,775
Det er hjælp.
694
00:37:55,734 --> 00:37:57,736
Faren hjælper ikke.
695
00:37:58,195 --> 00:37:59,863
Han har skabt barnet. Han skal passe det.
696
00:37:59,947 --> 00:38:03,408
Rolig nu. Slip Mayas hånd.
697
00:38:04,284 --> 00:38:07,454
Tag det roligt, og træk vejret.
698
00:38:09,206 --> 00:38:12,626
Allerede fra første dag som far lærte jeg,
699
00:38:12,709 --> 00:38:16,255
at man er nødt tilat stole på sine instinkter.
700
00:38:16,880 --> 00:38:18,048
Vi ved, hvordan man gør.
701
00:38:22,344 --> 00:38:24,721
Han har fundet en ny stemme.
702
00:38:25,764 --> 00:38:27,516
Hallo.
703
00:38:27,599 --> 00:38:31,478
Han startede en podcast med to venner.
704
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Det er godt at se...
705
00:38:35,691 --> 00:38:38,360
Selvom vi ikke selvhavde engagerede fædre,
706
00:38:38,443 --> 00:38:40,487
kan vi stadig skabe rum forkærlighed for vores børn.
707
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Jeg bruger denne taktik:
708
00:38:42,531 --> 00:38:44,658
"Hvis du lægger legetøjet her,smider jeg det ud!"
709
00:38:44,741 --> 00:38:46,493
Problemet er,
710
00:38:46,577 --> 00:38:51,206
at du forventer,at din datter følger dine regler,
711
00:38:51,290 --> 00:38:54,001
uden at du har forklaret hende dem.
712
00:38:54,084 --> 00:38:55,961
Og du skaber frygt.
713
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Forstår du det?
714
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Jeg forstår.
715
00:38:59,173 --> 00:39:03,802
Og det er så godt at se denne bevægelsevinde frem her i Brasilien.
716
00:39:05,888 --> 00:39:09,766
Efter at min første søn blev født,begyndte jeg at skrive en blog,
717
00:39:10,267 --> 00:39:14,354
hvor jeg dokumenterede de tidlige årog oplevelser med drengene.
718
00:39:14,980 --> 00:39:20,485
Og så kom der en kommentar på en blog,hvor der stod:
719
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
"Mon det er vores tid nu?"
720
00:39:24,406 --> 00:39:26,491
Jeg tænkte: "Hvad er det, han mener?"
721
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Jeg sagde det til Annie,
722
00:39:28,619 --> 00:39:32,998
og så sagde hun:"Gud. Det er din far. Han har fundet dig."
723
00:39:34,416 --> 00:39:37,169
Vi så ikke hinanden i 18 år.
724
00:39:37,669 --> 00:39:40,422
Det er et helt liv uden min far.
725
00:39:41,465 --> 00:39:47,763
På en måde startede jeg nok den blog,så jeg kunne finde min far igen
726
00:39:47,846 --> 00:39:51,683
og skrive en ny historie med ham.
727
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
Han rystede og græd.
728
00:39:56,313 --> 00:39:59,566
Han gav min søn et knus,og vi begyndte at græde.
729
00:40:01,235 --> 00:40:06,740
Det er så godt at have en bedstefartil drengene.
730
00:40:06,823 --> 00:40:11,662
Åh gud, det er virkelig godt.
731
00:40:14,414 --> 00:40:15,874
Hold da op. Sikke en gave.
732
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
Du tror, jeg finder på det,men det gør jeg ikke.
733
00:40:21,630 --> 00:40:24,383
På vej herhen på motorvejen
734
00:40:24,466 --> 00:40:27,719
skiftede jeg mellem kanalerneog pludselig spillede de Harry Chapins.
735
00:40:27,803 --> 00:40:30,514
Katten er i vuggenOg sølvskeen
736
00:40:30,597 --> 00:40:34,101
Den handler om faren, som siger:"Jeg har ikke tid nu, men senere."
737
00:40:34,184 --> 00:40:37,104
Og jeg tror, alle os fædre tænker på det.
738
00:40:37,187 --> 00:40:40,107
Vi tænker: "Er jeg der nok?"
739
00:40:40,190 --> 00:40:45,153
Nogle gange tænker jeg: "Er jeg derfor meget sammenlignet med min far?"
740
00:40:45,237 --> 00:40:48,156
De skal også have plads tilat være sig selv.
741
00:40:48,240 --> 00:40:49,324
Det er kompliceret.
742
00:40:50,033 --> 00:40:53,036
Det forandrer sig megetfra generation til generation,
743
00:40:53,120 --> 00:40:55,497
hvad ens job er som forælder.
744
00:41:00,127 --> 00:41:02,337
Min kone og jeg var et teamfra begyndelsen,
745
00:41:02,421 --> 00:41:03,714
vi var bare partnere.
746
00:41:03,797 --> 00:41:06,675
Skifte ble, sterilisere sutteflaskerne,alt det der.
747
00:41:06,758 --> 00:41:09,636
Vi var involverede i det hele.
748
00:41:09,720 --> 00:41:12,014
Og gudskelov var jeg der.
749
00:41:12,097 --> 00:41:15,100
Jeg har venner, som siger:
750
00:41:15,184 --> 00:41:17,936
"Man behøver ikke være der så megetdet første år.
751
00:41:18,020 --> 00:41:20,355
Så vågner de,og så kan I lære hinanden at kende.
752
00:41:20,439 --> 00:41:23,066
Men i begyndelsen er det kun kvinden."
753
00:41:23,150 --> 00:41:25,277
Hvilket ikke kunne være mere forkert.
754
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Det er du god til.
755
00:41:27,196 --> 00:41:30,032
Tak, søde. Far gør sit bedste.
756
00:41:30,490 --> 00:41:33,744
Gør jeg for meget? Er jeg ikke mand nok,når jeg er så involveret?
757
00:41:33,827 --> 00:41:37,539
Men jeg kan godt lideat give mine børn rene bleer på.
758
00:41:38,040 --> 00:41:40,209
Vis, hvad du kan. Hun kravler.
759
00:41:40,834 --> 00:41:43,295
Det her er en ny slags far.
760
00:41:43,378 --> 00:41:44,922
Jeg følger dem i skole hver dag.
761
00:41:45,005 --> 00:41:47,049
Og forældremøder. Og...
762
00:41:47,508 --> 00:41:50,427
Jeg kommer til alt.Jeg føler nærmest, at jeg går i skole.
763
00:41:50,511 --> 00:41:54,848
Hvis jeg havde set min far på min skolemidt på dagen,
764
00:41:55,516 --> 00:41:56,767
så var jeg blevet hunderæd.
765
00:41:57,434 --> 00:42:02,689
For det ville betyde, at nogen var død,eller at jeg var i gigantiske problemer.
766
00:42:02,773 --> 00:42:04,691
Jeg siger ikke, at det var bedre.
767
00:42:04,775 --> 00:42:07,152
Jeg tror ikke på,at det var de gode gamle dage.
768
00:42:07,236 --> 00:42:09,279
Men der er virkelig sketen stor forandring.
769
00:42:27,130 --> 00:42:34,096
Jeg plejede at prale med,at jeg arbejdede 150 timer over.
770
00:42:39,893 --> 00:42:41,812
Fordi det var normen.
771
00:42:43,188 --> 00:42:49,820
En mand, der ikke arbejder,har meldt sig ud af samfundet.
772
00:42:52,239 --> 00:42:56,910
Jeg blev diagnosticeret meden autoimmun sygdom.
773
00:43:04,918 --> 00:43:07,129
Jeg levede i konstant smerte.
774
00:43:08,213 --> 00:43:12,426
Det gjorde det umuligt for migat gå på arbejde.
775
00:43:21,310 --> 00:43:27,608
Morgenmad betragtes som "en mors arbejde."
776
00:43:28,734 --> 00:43:35,699
Man ser sjældent en mand ståi køkkenet om morgenen.
777
00:43:37,534 --> 00:43:40,996
Hjemme hos os laver jeg mad,så det er normalt for os.
778
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
Hej, godmorgen.
779
00:43:45,334 --> 00:43:46,335
Godmorgen.
780
00:43:48,045 --> 00:43:50,714
Læg mors telefon væk,og læg bogen tilbage.
781
00:43:52,966 --> 00:43:54,927
Læg bogen tilbage.
782
00:43:56,803 --> 00:43:58,847
Bogen! Læg bogen tilbage.
783
00:44:05,312 --> 00:44:07,606
Du må ikke bruge bogen sådan.
784
00:44:07,689 --> 00:44:09,191
Læg den væk.
785
00:44:12,653 --> 00:44:13,862
-Far.-Ja.
786
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
Se der.
787
00:44:15,072 --> 00:44:16,073
Hvad?
788
00:44:16,156 --> 00:44:17,241
Der.
789
00:44:22,788 --> 00:44:24,873
Spis, Yu.
790
00:44:27,876 --> 00:44:33,131
Da jeg stoppede med at arbejdefor 20 år siden...
791
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
...bad jeg min kone om skilsmisse.
792
00:44:39,513 --> 00:44:41,139
På grund af sygdommen
793
00:44:41,223 --> 00:44:45,894
ville hun være nødt til at forsørge mig.
794
00:44:45,978 --> 00:44:50,274
Og den tanke kunne jeg ikke holde ud.
795
00:44:51,942 --> 00:44:57,447
Jeg overvejede faktisk at begå selvmord.
796
00:44:58,866 --> 00:45:02,661
Jeg kan tydeligt huske,hvad min kone sagde...
797
00:45:03,287 --> 00:45:06,164
"Vær sød at leve videre for mig."
798
00:45:11,837 --> 00:45:13,297
Gør dig klar!
799
00:45:19,636 --> 00:45:21,555
Det ser ud til, du har det sjovt,
800
00:45:21,638 --> 00:45:23,307
men må jeg give dig en ærgerlig nyhed?
801
00:45:23,390 --> 00:45:24,391
Nej!
802
00:45:25,225 --> 00:45:28,103
Din trøje vender forkert.
803
00:45:31,481 --> 00:45:35,694
Min kone sagde: "Jeg tager på arbejde...
804
00:45:40,199 --> 00:45:42,492
Og du bliver hjemme."
805
00:45:45,746 --> 00:45:48,916
Jeg har indtaget rollen som...
806
00:45:48,999 --> 00:45:51,376
...husfar.
807
00:45:58,217 --> 00:45:59,384
Okay, kom så.
808
00:46:13,273 --> 00:46:15,901
Jeg farvede mit hår, fordi...
809
00:46:16,568 --> 00:46:18,987
Helt basalt...
810
00:46:19,071 --> 00:46:22,824
Man kan ikke findeen japansk forretningsmand,
811
00:46:22,908 --> 00:46:26,411
der har afbleget hård.
812
00:46:27,371 --> 00:46:32,042
Hvis man farver sit hår,kan man ikke vende tilbage til arbejdet.
813
00:46:32,751 --> 00:46:37,548
Og det var derfor,jeg farvede mit hår blond.
814
00:46:41,510 --> 00:46:44,805
Jeg viste det til min kone, og hun sagde:
815
00:46:44,888 --> 00:46:47,683
"Åh, det klæder dig."
816
00:46:51,311 --> 00:46:54,898
Efter mange lægebesøg
817
00:46:54,982 --> 00:47:00,779
sagde min læge:"Din sygdom er væk. Hvad vil du nu?"
818
00:47:06,285 --> 00:47:11,915
Det, jeg kom til at tænke på...
819
00:47:12,374 --> 00:47:16,420
"Kan jeg få børn?"
820
00:47:48,410 --> 00:47:51,830
Min kone sagde bestemt:
821
00:47:51,914 --> 00:47:55,542
"Vi skal ikke have børn.Vi har ikke brug for dem."
822
00:47:58,253 --> 00:48:04,176
Jeg begyndte en to år lang kamp forat overtale min kone.
823
00:48:05,344 --> 00:48:12,309
Udover graviditet, fødsel og amning...
824
00:48:14,186 --> 00:48:18,815
...kan en mand gøre det hele.
825
00:48:21,527 --> 00:48:27,366
Da min kone hørte det,bøjede hun sig endelig og sagde...
826
00:48:27,449 --> 00:48:32,913
"Okay, jeg vil føde for dig."
827
00:48:46,802 --> 00:48:50,931
I dag er jeg i Akihabara til et møde i...
828
00:48:51,014 --> 00:48:56,019
..."Den Hemmelige Klub,Venner af Husfædre."
829
00:48:56,103 --> 00:49:01,275
Jeg er her for at tale omforskellige husholdningsemner.
830
00:49:01,358 --> 00:49:04,778
Der er ikke noget hemmeligt ved det.Vi er åbne.
831
00:49:04,862 --> 00:49:09,157
Men i Japan er det cool,når noget er hemmeligt.
832
00:49:09,241 --> 00:49:14,621
Min nabo sagde for nylig,at de kunne få betalt barsel.
833
00:49:14,705 --> 00:49:18,792
Jeg tror, folk har fået øjnene op for os.
834
00:49:19,960 --> 00:49:23,046
Husfædre er stadig en minoritet.
835
00:49:23,589 --> 00:49:26,258
Jeg tror, det er ved at ændre sig...
836
00:49:26,341 --> 00:49:29,720
Man behøver ikke at skamme sigover at være anderledes mere.
837
00:49:31,680 --> 00:49:35,893
Da jeg valgte at blive hjemmegående,
838
00:49:35,976 --> 00:49:37,978
følte jeg mig som en fiasko.
839
00:49:39,229 --> 00:49:41,273
Jeg plejede ikke at smile så meget.
840
00:49:41,356 --> 00:49:43,984
Jeg var en anden mand.
841
00:49:44,067 --> 00:49:46,278
Jeg plejede altid at surmule.
842
00:49:46,361 --> 00:49:48,447
Mit ansigt så sådan ud.
843
00:49:51,366 --> 00:49:54,036
Det har virkelig forandret sig.
844
00:49:54,119 --> 00:49:56,455
Jeg er i bedre humør nu.
845
00:50:03,212 --> 00:50:05,255
Da jeg blev far,
846
00:50:05,339 --> 00:50:11,386
græd jeg af lykke for første gang.
847
00:50:14,806 --> 00:50:18,435
Jeg vil takke ham for at være blevet født.
848
00:50:23,857 --> 00:50:27,319
Jeg er taknemmelig... ja.
849
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
-Hej.-Skat?
850
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
-Hej min kære.-Hej, skat. Hvordan går det?
851
00:51:02,771 --> 00:51:04,314
-Helt fint.-Det er godt.
852
00:51:04,398 --> 00:51:06,400
Godt at høre din stemme.Fortæl mig om lægen.
853
00:51:06,483 --> 00:51:08,527
Ja, jeg var ved lægen.
854
00:51:09,194 --> 00:51:11,947
Og... der er to børn derinde, skat.
855
00:51:12,030 --> 00:51:13,448
Åh gud.
856
00:51:14,157 --> 00:51:15,367
Det er fantastisk.
857
00:51:16,702 --> 00:51:21,665
Da Cheryl blev gravid med tvillingerne,skulle jeg virkelig tage mig sammen.
858
00:51:22,249 --> 00:51:24,168
-Okay.-Okay, hvad er det?
859
00:51:24,251 --> 00:51:25,419
To piger.
860
00:51:27,754 --> 00:51:29,047
Sunde og raske.
861
00:51:29,131 --> 00:51:31,008
-Og Cheryl er okay?-Cheryl har det godt.
862
00:51:31,091 --> 00:51:33,427
-To søstre.-Du har to søstre.
863
00:51:33,969 --> 00:51:35,429
-To søstre.-Hørte du det, Bryce?
864
00:51:35,512 --> 00:51:36,722
Vi skal se dine søstre.
865
00:51:36,805 --> 00:51:41,101
Jeg kan huske, at jeg begyndteat lave mere mad og passe børnene.
866
00:51:41,185 --> 00:51:42,227
Pust.
867
00:51:43,645 --> 00:51:45,272
Jeg passede godt på Cheryl.
868
00:51:45,355 --> 00:51:46,940
Jeg kan huske, jeg tænkte:
869
00:51:47,024 --> 00:51:49,568
"Wow. Jeg har virkelig væretet barn indtil nu."
870
00:51:49,651 --> 00:51:51,945
For første gang følte jeg migsom en rigtig mand.
871
00:51:52,029 --> 00:51:54,990
Jeg gør mandens arbejde i familien.
872
00:51:55,073 --> 00:51:57,701
-Kan du give far et?-Kys far.
873
00:51:57,784 --> 00:52:02,039
Jeg elsker at være far for spædbørn.Det var så givende.
874
00:52:02,122 --> 00:52:03,415
De næste år er lidt hektiske...
875
00:52:04,458 --> 00:52:05,459
...lidt udmattende.
876
00:52:05,542 --> 00:52:08,045
Men fantastisk indtil omkring 12 år.
877
00:52:08,128 --> 00:52:10,047
-Ingen video?-Du er pinlig.
878
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
Det bedste.
879
00:52:12,841 --> 00:52:15,385
Man genoplever sin egen barndompå en vidunderlig måde.
880
00:52:16,261 --> 00:52:20,891
Putte, læse bøger,hjælpe med lektier, tegne.
881
00:52:20,974 --> 00:52:23,769
Lad os tage på ferie.Åh, der er Disneyland.
882
00:52:23,852 --> 00:52:26,271
Wow. Det hele. Vidunderligt.
883
00:52:26,355 --> 00:52:28,357
Og så bliver de røvsyge.
884
00:52:28,440 --> 00:52:32,986
-Jeg er ligeglad! Jeg er okay!-Jeg hader dig!
885
00:52:33,737 --> 00:52:34,738
Stop!
886
00:52:35,239 --> 00:52:37,991
Mor, du ødelægger mit liv!
887
00:52:38,075 --> 00:52:40,619
Det bliver virkelig voldsomti teenageårene.
888
00:52:40,702 --> 00:52:42,079
ALLE ELSKER IRSKE PIGER
889
00:52:42,162 --> 00:52:43,080
Okay.
890
00:52:43,163 --> 00:52:46,458
De har flere følelser, end man troede,mennesker kunne have.
891
00:52:49,920 --> 00:52:51,713
Du kan blive en god skuespiller.
892
00:52:51,797 --> 00:52:55,008
Jeg ved ikke, om jeg græder eller griner.
893
00:52:55,092 --> 00:52:56,802
Min datter er midt i et raserianfald,
894
00:52:57,344 --> 00:52:58,929
fordi jeg ikke vil give hendehendes telefon.
895
00:52:59,012 --> 00:53:00,138
Giv mig den!
896
00:53:00,764 --> 00:53:02,266
Giv mig min telefon!
897
00:53:02,349 --> 00:53:06,520
Lad os acceptere, at ingen far er perfekt.
898
00:53:07,521 --> 00:53:09,398
-Fod på bremsen.-Ja, fod på bremsen.
899
00:53:10,983 --> 00:53:12,568
Kør væk fra træet.
900
00:53:13,360 --> 00:53:14,778
Pas på. Dame med hund.
901
00:53:14,862 --> 00:53:16,947
Sæt farten ned. Du er i et hjørne.
902
00:53:17,030 --> 00:53:18,365
Wow. Du er helt rådvild.
903
00:53:20,284 --> 00:53:23,620
Vi lærer undervejs. Der er ingen skole.
904
00:53:25,664 --> 00:53:27,708
Det er kærlighed og grænser.
905
00:53:28,166 --> 00:53:31,920
Elsk dem, og så er man nogle gangenødt til at sige "Nej."
906
00:53:51,773 --> 00:53:56,111
Da min datter var helt lille,sagde jeg til min kone:
907
00:53:56,195 --> 00:54:01,074
"Husk på, at uanset hvad vi gør,så vil hun gå til psykolog en dag
908
00:54:01,158 --> 00:54:03,035
og beklage sig over os."
909
00:54:03,493 --> 00:54:06,246
-Morgan kom for sent til bussen.-Hvad laver du?
910
00:54:06,330 --> 00:54:08,165
-Så far kører hende.-Stop.
911
00:54:09,166 --> 00:54:12,294
Og jeg følger hende ind på skolen,og det bliver fedt.
912
00:54:12,377 --> 00:54:15,047
-Nej, du gør ej. Stop.-Så vi filmer det hele.
913
00:54:15,714 --> 00:54:16,548
Lad være.
914
00:54:16,632 --> 00:54:18,091
Mine følgere vil elske det her.
915
00:54:18,175 --> 00:54:20,886
-Nej. Du har ikke nogen følgere.-Jo, jeg har.
916
00:54:20,969 --> 00:54:22,179
Bagdør.
917
00:54:23,680 --> 00:54:24,806
-Kom så, min pige.-Nej.
918
00:54:27,851 --> 00:54:28,852
Elsker dig.
919
00:54:29,353 --> 00:54:30,354
Hej hej.
920
00:54:33,023 --> 00:54:34,066
Livet er godt.
921
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
Jeg giver dem lang line.
922
00:54:36,401 --> 00:54:39,530
Jeg troede ellers, at jeg ville blive
923
00:54:39,613 --> 00:54:41,990
en curlingforælder eller en tigerfar.
924
00:54:42,074 --> 00:54:44,493
Hvis ikke tiger, så honninggrævling.Et dyr i hvert fald.
925
00:54:44,576 --> 00:54:46,495
Jeg mener ikke,mine børn er blevet straffet.
926
00:54:46,578 --> 00:54:47,829
Det gør de.
927
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
De siger: "Du er så hård."
928
00:54:49,331 --> 00:54:51,250
"Men har I nogensinde fået stuearrest?"
929
00:54:51,333 --> 00:54:52,501
"Nej."
930
00:54:52,584 --> 00:54:55,128
"Har I nogensinde fået tagetnoget fra jer?"
931
00:54:55,629 --> 00:54:56,755
"Nej."
932
00:54:56,839 --> 00:55:00,634
De ved slet ikke,hvor meget jeg har givet op.
933
00:55:00,717 --> 00:55:04,096
"Nu skal du høre hvorfor.Fordi jeg siger det, og det er mit hus."
934
00:55:04,179 --> 00:55:08,016
Jeg kan huske selv at høre det og tænke:"Sikke et billigt trick, far."
935
00:55:08,100 --> 00:55:10,310
Og nu siger jeg det også til min søn.
936
00:55:10,394 --> 00:55:13,188
Vi havde noget,vi kaldte "fortrolighedscirklen."
937
00:55:13,272 --> 00:55:17,818
I fortrolighedscirklen kunne man sige altuden at blive straffet.
938
00:55:17,901 --> 00:55:24,408
På et tidspunkt blev vores børnså trygge ved fortrolighedscirklen,
939
00:55:24,491 --> 00:55:27,744
at de sagde alt.
940
00:55:28,453 --> 00:55:30,914
Og da Willow var 15,
941
00:55:30,998 --> 00:55:32,708
begyndte jeg at undgåfortrolighedscirklerne.
942
00:55:32,791 --> 00:55:34,585
Nej, far, jeg vil ikke tale om...
943
00:55:35,169 --> 00:55:36,378
Nej. Helt ærligt.
944
00:55:36,461 --> 00:55:38,755
-Din krop forandrer sig.-Nej, far. Åh gud.
945
00:55:38,839 --> 00:55:41,300
-Din krop forandrer sig.-Far, hold mund.
946
00:55:41,383 --> 00:55:45,053
Du skal kunne tale med mig.
947
00:55:45,137 --> 00:55:47,890
Jeg kan godt tale med dig,bare ikke lige nu.
948
00:55:47,973 --> 00:55:52,060
-Du får seksuelle forhold.-For helvede, far. Stop.
949
00:55:52,144 --> 00:55:54,438
-Hvis du skal...-Mor gav mig en bog,
950
00:55:54,521 --> 00:55:56,315
der fortalte det hele.
951
00:55:56,398 --> 00:55:58,108
-Jeg siger det bare.-Nej tak.
952
00:55:58,192 --> 00:56:00,736
-Jeg ved det, far. Åh gud.-Du kan tale...
953
00:56:00,819 --> 00:56:03,864
-Du kan tale med mig om det.-Hold mund.
954
00:56:03,947 --> 00:56:08,660
Noget af det, Jada og jeg opdagede
955
00:56:08,744 --> 00:56:12,623
og blev enige om meget tidligt, er,at vi ikke har svaret.
956
00:56:13,790 --> 00:56:15,584
Og hvis man starter der,
957
00:56:15,667 --> 00:56:18,962
er det meget lettereat udvikle et forhold til sine børn,
958
00:56:19,046 --> 00:56:20,881
for de ved godt, at man ikke har svaret.
959
00:56:21,673 --> 00:56:24,301
Vi blev meget trygge ved at sige:
960
00:56:24,384 --> 00:56:26,970
"Det er svært. Hjælp mig her.
961
00:56:27,054 --> 00:56:31,225
Hvad har du brug for til at vokse
962
00:56:31,308 --> 00:56:33,936
og blive den bedste version af dig selv?
963
00:56:34,019 --> 00:56:35,479
Hjælp mig. Jeg ved det ikke."
964
00:56:35,854 --> 00:56:41,235
Man lærer, at en del af det at være farer at fikse ting.
965
00:56:41,985 --> 00:56:45,531
At holde ud, også selvom det ikke er kønt.
966
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Og selvom man ikke er god til det.
967
00:56:47,241 --> 00:56:49,743
Overgive sig til at opdrage de børn,
968
00:56:49,826 --> 00:56:51,954
for alt hjælper.
969
00:57:04,758 --> 00:57:06,677
Sådan. Vi er der næsten.
970
00:57:07,386 --> 00:57:09,847
Ja. Er du klar?Vent. Lad mig se til bollerne.
971
00:57:09,930 --> 00:57:11,431
Har jeg brændt dem på?
972
00:57:12,182 --> 00:57:14,101
Der er meget sukker i den kaffe.
973
00:57:14,184 --> 00:57:15,269
Okay. Det er vist nok.
974
00:57:16,937 --> 00:57:18,146
Har du tænkt dig at vågne i dag?
975
00:57:19,231 --> 00:57:22,609
Du har seriøst sovet i 14 timer.
976
00:57:24,403 --> 00:57:26,363
-Er du okay?-Gå ud af din søsters værelse.
977
00:57:27,573 --> 00:57:29,825
Hun har sovet i 14 timer.
978
00:57:29,908 --> 00:57:30,909
Åh gud.
979
00:57:31,410 --> 00:57:32,911
Det gør hun, hvis hun får lov.
980
00:57:32,995 --> 00:57:35,706
Jeg lovede hende,at jeg ville lave pølseret til hende.
981
00:57:38,333 --> 00:57:43,088
Jeg vidste, at jeg ville være far,da jeg var omkring seks år gammel.
982
00:57:45,007 --> 00:57:46,049
Helt seriøst.
983
00:57:46,550 --> 00:57:48,260
Vil du have boller med pølseret?
984
00:57:48,635 --> 00:57:50,262
Skal far lave det til dig?
985
00:57:50,637 --> 00:57:52,055
Eller vil du lave det selv?
986
00:57:52,139 --> 00:57:53,390
Wow. Chokerende.
987
00:57:53,473 --> 00:57:55,392
Vent lidt. Jeg hælder lidt mere på.
988
00:57:55,767 --> 00:58:01,190
Et lesbisk par spurgte mig engang,om jeg ville være donor.
989
00:58:01,732 --> 00:58:04,026
Jeg sagde: "Hvis jeg gør det,
990
00:58:04,109 --> 00:58:06,445
hvordan vil jeg så være involvereti barnets liv?"
991
00:58:07,279 --> 00:58:11,533
Og de sagde,at jeg slet ikke skulle være involveret.
992
00:58:11,617 --> 00:58:15,245
Og så sagde jeg til dem,at jeg aldrig ville kunne gøre det.
993
00:58:15,871 --> 00:58:18,624
Hvis jeg vidste,at mit barn var et sted derude,
994
00:58:19,833 --> 00:58:21,585
så ville jeg være en del af dets liv.
995
00:58:21,668 --> 00:58:25,464
Så det var nok der, jeg fandt ud af,at jeg gerne ville være far.
996
00:58:25,964 --> 00:58:29,343
Vi besluttede os forat blive plejeforældre.
997
00:58:30,761 --> 00:58:33,555
Jeg kan huske, at da vi blev spurgt til,
998
00:58:33,639 --> 00:58:37,434
hvor mange børn vi ville have,da tænkte jeg et.
999
00:58:37,518 --> 00:58:41,355
Måske to, for vi talte om det,
1000
00:58:41,438 --> 00:58:43,732
og vi ville ikke adskille søskende.
1001
00:58:44,775 --> 00:58:49,780
Vi gik fra nul børn til fire børnpå under seks måneder.
1002
00:58:50,322 --> 00:58:52,199
Tre drenge og en pige.
1003
00:58:52,282 --> 00:58:54,368
Og sådan blev vi en familie på seks.
1004
00:58:54,451 --> 00:58:56,703
Og tre af dem gik med ble.
1005
00:58:57,371 --> 00:59:00,415
Alle troede, vi var blevet sindssyge.
1006
00:59:00,874 --> 00:59:03,001
Men det krævede nok lidt vanvid
1007
00:59:03,085 --> 00:59:07,798
at acceptere situationenog gøre vores bedste.
1008
00:59:08,257 --> 00:59:10,843
Makai Davis, lad din søster spille.Jeg mener det.
1009
00:59:10,926 --> 00:59:12,177
Du må slet ikke spille,
1010
00:59:12,261 --> 00:59:13,595
hvis du ikke giver din søster lov.
1011
00:59:13,679 --> 00:59:16,348
Det er helt op til dig selv.
1012
00:59:16,431 --> 00:59:18,058
-Du kan selv vælge.-Pokkers.
1013
00:59:18,141 --> 00:59:20,102
Hvis du lader din søster spille, fedt.
1014
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
Hvis ikke, må du ikke spille mere i dag.
1015
00:59:22,187 --> 00:59:26,817
Ingen lærer en at være forælder,så man prøver sig frem.
1016
00:59:27,442 --> 00:59:28,902
Vi vælger vores kampe.
1017
00:59:29,486 --> 00:59:31,196
Han er så ond ved mig.
1018
00:59:32,030 --> 00:59:33,115
Men jeg tror ikke, han...
1019
00:59:33,198 --> 00:59:37,411
Din bror synes ikke,du har brug for mandlige venner endnu
1020
00:59:37,494 --> 00:59:40,455
Du kan have mandlige vennermed fordele, ikke...
1021
00:59:40,539 --> 00:59:41,957
-Hvad?-Ja, med fordele.
1022
00:59:42,040 --> 00:59:43,208
Ikke en kæreste.
1023
00:59:43,292 --> 00:59:45,043
-Hvad?-Hvad er fordele?
1024
00:59:45,127 --> 00:59:46,295
-Hvad i...-Hvad?
1025
00:59:46,378 --> 00:59:48,505
I burde vist alle sammenfokusere mere på lektier
1026
00:59:48,589 --> 00:59:50,340
og mindre på kærester.
1027
00:59:50,424 --> 00:59:51,717
Jeg har ikke lektier for.
1028
00:59:53,552 --> 00:59:54,678
Okay, Amaya. Vi må afsted.
1029
00:59:57,639 --> 00:59:58,724
Tag sko på, søde.
1030
01:00:04,980 --> 01:00:07,357
Reece kom hjem fra arbejde en dag,fordi vi begge arbejdede,
1031
01:00:07,441 --> 01:00:10,819
og børnene blev passet efter skole,
1032
01:00:10,903 --> 01:00:12,905
og så sagde han:"Jeg vil være hjemmegående far."
1033
01:00:12,988 --> 01:00:14,448
Jeg sagde: "Okay."
1034
01:00:14,948 --> 01:00:16,575
"Vi må lægge vores budget om,
1035
01:00:16,658 --> 01:00:18,619
for vi er vant til to indtægter.
1036
01:00:18,702 --> 01:00:20,037
Men vi skal nok få det til at fungere."
1037
01:00:20,621 --> 01:00:24,499
Dengang havde jeg to jobs,men det gav bare mening.
1038
01:00:25,250 --> 01:00:30,339
En far kan være hjemmegåendeuden at være svag.
1039
01:00:31,381 --> 01:00:34,676
Og jeg ville gernevære der for dem derhjemme.
1040
01:00:34,760 --> 01:00:37,888
Vi bliver ofte spurgt,hvem der er moren, og hvem der er faren.
1041
01:00:38,430 --> 01:00:40,390
Det er der seriøst folk,der spørger os om.
1042
01:00:40,474 --> 01:00:43,101
Og jeg må minde dem om,at vi begge er fædre,
1043
01:00:43,185 --> 01:00:46,939
men vi er også begge partnere.
1044
01:00:47,397 --> 01:00:48,982
Det bør alle forældre være.
1045
01:00:50,067 --> 01:00:51,193
Vi ses om lidt.
1046
01:00:51,735 --> 01:00:53,445
-Elsker dig.-Farvel. Elsker dig.
1047
01:00:53,946 --> 01:00:56,782
-Et Apple Watch.-Jeg køber ikke et Apple Watch til dig.
1048
01:00:57,324 --> 01:01:00,035
-Hvorfor ikke?-Du kan ikke engang passe på din telefon.
1049
01:01:01,453 --> 01:01:02,496
Laver du sjov?
1050
01:01:02,579 --> 01:01:05,582
-Må jeg få en drone?-Nej, jeg køber ikke en drone til dig.
1051
01:01:06,708 --> 01:01:08,460
-Pas på.-Ja. Far ser det.
1052
01:01:08,877 --> 01:01:10,712
God hjort. Der er en unge deroppe.
1053
01:01:12,714 --> 01:01:14,132
Tak for hjælpen.
1054
01:01:15,509 --> 01:01:18,095
Okay. På med støvlerne.Vi går ud bagved.
1055
01:01:19,012 --> 01:01:21,807
Hvad så, venner?Er det godt, vi endelig er her?
1056
01:01:22,432 --> 01:01:23,725
Hele dagen.
1057
01:01:24,393 --> 01:01:25,894
Hele dagen har I været alene.
1058
01:01:32,609 --> 01:01:35,445
Min mor var gift seks gange.
1059
01:01:36,947 --> 01:01:40,826
Og i de seks ægteskaber fik hun ti børn.
1060
01:01:42,578 --> 01:01:45,038
Fra jeg var helt lille...
1061
01:01:47,082 --> 01:01:50,460
...kan jeg huske,at min far skoddede cigaretter på mit ben
1062
01:01:51,545 --> 01:01:53,088
for at kontrollere mig.
1063
01:01:55,007 --> 01:01:58,302
Da jeg fyldte 18, var jeg blevet hjemløs.
1064
01:02:00,262 --> 01:02:01,263
Det var hårdt.
1065
01:02:02,639 --> 01:02:04,683
Jeg er 53 år gammel,
1066
01:02:05,267 --> 01:02:06,852
men jeg kommer aldrig over det.
1067
01:02:08,270 --> 01:02:11,398
Mine børn har også en utrolig hård fortid.
1068
01:02:13,108 --> 01:02:15,611
Og mange af de ting
1069
01:02:15,694 --> 01:02:19,489
kan vi ikke gøre ret meget ved.
1070
01:02:21,116 --> 01:02:26,163
Makai blev for eksempel diagnosticeret medmedfødt alkoholsyndrom,
1071
01:02:26,622 --> 01:02:29,666
og de var ikke sikre på,om han nogensinde ville tale.
1072
01:02:29,750 --> 01:02:33,337
Makai, det er sådan,dine trøjer går i stykker.
1073
01:02:33,754 --> 01:02:36,798
Men jeg tænkte,man skal aldrig sige aldrig,
1074
01:02:36,882 --> 01:02:39,676
og måske er der bare ikke nogen,der har taget sig god tid...
1075
01:02:39,760 --> 01:02:41,345
Nej, jeg vil ikke bære dig.
1076
01:02:41,428 --> 01:02:44,056
...til at vise ham, at han godt kan.
1077
01:02:44,139 --> 01:02:44,973
Okay.
1078
01:02:45,057 --> 01:02:46,058
Jeg kom hjem fra arbejde en dag,
1079
01:02:46,141 --> 01:02:49,853
og Reece havde læst om børnmed medfødt alkoholsyndrom.
1080
01:02:49,937 --> 01:02:53,357
Han havde læst om en pige,hvis forældre købte en gård,
1081
01:02:53,440 --> 01:02:54,983
og hvordan det forandrede hende.
1082
01:02:55,734 --> 01:02:57,903
Og jeg sagde: "Hvad skal vi gøre?"
1083
01:02:57,986 --> 01:03:00,239
Og han sagde:"Her er fem gårde, der er til salg."
1084
01:03:01,114 --> 01:03:02,699
Og så købte vi simpelthen en gård.
1085
01:03:04,368 --> 01:03:06,495
Hvor er hendes madskål?
1086
01:03:09,414 --> 01:03:10,249
Hvad? Hvor?
1087
01:03:11,124 --> 01:03:12,292
Amaya, de er lige der.
1088
01:03:14,753 --> 01:03:19,091
Gården har virkelig gjort Makai tryg.
1089
01:03:20,300 --> 01:03:22,761
Makai og jeg overvejerat købe en lama næste gang...
1090
01:03:22,845 --> 01:03:25,222
-Ja, jeg åbner den.-Er det en lama eller en alpaka?
1091
01:03:25,305 --> 01:03:26,473
-En lama.-En lama.
1092
01:03:26,557 --> 01:03:28,684
-Vi overvejer at købe en lama.-Alpakaer spytter.
1093
01:03:29,226 --> 01:03:30,310
Du skal derop.
1094
01:03:30,394 --> 01:03:31,728
Du rørte ikke tæerne.
1095
01:03:31,812 --> 01:03:33,188
Jo. Det var et rør tæerne-spring.
1096
01:03:33,272 --> 01:03:35,440
Man skal røre tæerne, når man laver det.
1097
01:03:35,524 --> 01:03:40,153
Alle vores børn har en tung bagage,
1098
01:03:40,237 --> 01:03:41,947
som de skal håndtere.
1099
01:03:43,490 --> 01:03:47,286
Jeg glemmer aldrig, da Reece kom til migog sagde: "Vi har et problem."
1100
01:03:47,369 --> 01:03:49,872
Han sagde:"Jeg har fundet mad på Amayas værelse."
1101
01:03:49,955 --> 01:03:51,748
Jeg sagde: "Hun hamstrer."
1102
01:03:52,791 --> 01:03:55,669
Amaya har været sulten, og hun er bange,
1103
01:03:55,752 --> 01:03:58,130
for hun ved ikke, om hun vil få mad.
1104
01:03:58,797 --> 01:04:00,090
Pas på mudderet.
1105
01:04:00,174 --> 01:04:03,260
Min søn Greyson, som nu er 11...
1106
01:04:03,343 --> 01:04:06,513
Hans mor var 12, da hun fødte ham.
1107
01:04:08,557 --> 01:04:10,684
Da han kom ind i systemet,
1108
01:04:10,767 --> 01:04:13,645
havde han hjerneblødningog shaken baby syndrome.
1109
01:04:14,897 --> 01:04:18,609
Hun var gravid med sit andet barn,da hun var 14.
1110
01:04:19,276 --> 01:04:20,611
Det er min søn Tristan.
1111
01:04:21,403 --> 01:04:24,031
Lad nu være, Tristan.
1112
01:04:24,114 --> 01:04:25,240
Han laver en baglæns salto.
1113
01:04:26,283 --> 01:04:28,118
Det er så tæt på!
1114
01:04:29,119 --> 01:04:31,246
De har alle forskellige traumer.
1115
01:04:32,080 --> 01:04:33,874
De ved bare ikke, hvad de skal gøre...
1116
01:04:35,250 --> 01:04:37,377
...eller hvordan de skal ændre det.
1117
01:04:38,670 --> 01:04:41,340
Og det er din opgave som far.
1118
01:04:41,423 --> 01:04:42,883
Man skal hjælpe dem.
1119
01:04:42,966 --> 01:04:44,593
Du er ved at få overskæg.
1120
01:04:45,260 --> 01:04:47,387
Jeg sagde jo, jeg var ved at få overskæg!
1121
01:04:47,804 --> 01:04:49,139
-Ja.-Hvad er det?
1122
01:04:49,765 --> 01:04:51,099
-Det er en bums.-Det er et overskæg.
1123
01:04:51,183 --> 01:04:52,893
Nej, det er en bums.
1124
01:04:52,976 --> 01:04:54,144
-Nej.-Det er en bums.
1125
01:04:54,228 --> 01:04:55,771
-Ja!-Det er ikke en bums.
1126
01:04:57,022 --> 01:04:58,524
-Du skal ikke slå ham.-Forsvind.
1127
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Det er ikke en bums.
1128
01:05:01,443 --> 01:05:02,861
Jeg har vundet i lotteriet.
1129
01:05:03,946 --> 01:05:06,949
Jeg har bogstaveligt taltvundet i lotteriet.
1130
01:05:08,408 --> 01:05:09,409
Jeg er blevet far.
1131
01:05:10,160 --> 01:05:11,161
Løb!
1132
01:05:17,292 --> 01:05:23,757
Mit højeste ønske har altid væretat blive gift og få en familie.
1133
01:05:23,841 --> 01:05:27,636
Min barndom var ikke den perfekte barndom,
1134
01:05:27,719 --> 01:05:29,096
jeg gerne ville have haft.
1135
01:05:29,555 --> 01:05:35,894
Og det ville jeg gerne give mine børn.
1136
01:05:35,978 --> 01:05:38,564
Jeg tror, børn blomstrer,når de ved, at de er elskede.
1137
01:05:39,231 --> 01:05:42,734
Jeg tror, børn blomstrer,når de er fuldstændig trygge.
1138
01:05:43,902 --> 01:05:47,322
Og jeg tror, børn blomster,når man er gode eksempler for dem.
1139
01:05:47,406 --> 01:05:50,158
Hvis man sørger forat skabe de rammer for sine børn,
1140
01:05:50,242 --> 01:05:53,287
tror jeg næsten, man har gjort,hvad man kan.
1141
01:05:53,745 --> 01:05:54,872
Hvilket, du ved...
1142
01:05:55,747 --> 01:05:58,667
Vi drømmer alle omat gøre enormt meget mere,
1143
01:05:58,750 --> 01:06:04,339
men jeg tror ikke, der er noget,der overstråler de tre store:
1144
01:06:04,423 --> 01:06:08,302
Kærlighed, tryghed og gode eksempler.
1145
01:06:10,095 --> 01:06:12,222
Kom så.
1146
01:06:12,306 --> 01:06:13,557
Det var et rigtig godt skud.
1147
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
Se der. Jeg har jordet dig, makker.
1148
01:06:18,770 --> 01:06:19,688
Far.
1149
01:06:20,981 --> 01:06:22,983
Ja, jeg ved godt, jeg vinder stort.
1150
01:06:23,066 --> 01:06:26,153
Jeg husker min far som en,der arbejdede hårdt,
1151
01:06:26,236 --> 01:06:30,574
men jeg var aldrig et sekund i tvivl om,hvad han prioriterede højest.
1152
01:06:32,075 --> 01:06:33,535
Ja, min far arbejdede meget.
1153
01:06:33,952 --> 01:06:36,496
Men vi var med ham på optagelser,
1154
01:06:36,580 --> 01:06:40,167
og der er et billede af far,hvor han kigger ind i kameraet.
1155
01:06:40,250 --> 01:06:44,046
Han har Joce på skødet,Paige kigger over hovedet på ham,
1156
01:06:44,129 --> 01:06:46,965
og jeg hænger ved hans øreeller sådan noget.
1157
01:06:48,342 --> 01:06:52,179
Hvis jeg ville se far eller tale med ham,så var han der.
1158
01:06:54,389 --> 01:06:57,184
Her er et billede af mig og min far.Han var i flyvevåbnet.
1159
01:06:57,809 --> 01:07:01,563
Jeg husker det sted meget svagt.
1160
01:07:01,647 --> 01:07:04,858
Du så far hjælpe mig med bilernei Grand Theft Auto, ikke?
1161
01:07:04,942 --> 01:07:07,069
-Hvad så jeg? Nå, der.-Kan du se det billede?
1162
01:07:07,152 --> 01:07:08,362
Det er så godt.
1163
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
Far, hvor gammel var du der?
1164
01:07:09,863 --> 01:07:11,198
Jeg var 22.
1165
01:07:11,782 --> 01:07:15,035
Både min far og min farfar varvirkelig gode fædre.
1166
01:07:16,286 --> 01:07:20,749
De var altid følelsesmæssigt til stede.
1167
01:07:22,334 --> 01:07:25,128
Det er støvlerne,han planlagde at blive filmstjerne i.
1168
01:07:26,046 --> 01:07:27,422
Og selvom det ikke helt lykkedes,
1169
01:07:27,506 --> 01:07:31,635
ændrede han familiens kurs meget kraftigt.
1170
01:07:32,886 --> 01:07:35,180
Jeg så op til min far,
1171
01:07:35,264 --> 01:07:37,891
og jeg ville gerne kopiere hampå mange måder.
1172
01:07:38,475 --> 01:07:40,644
Især den måde han taklede tilværelsen.
1173
01:07:45,399 --> 01:07:47,067
Nå, farfar.
1174
01:07:47,150 --> 01:07:49,236
-Godmorgen.-Godmorgen.
1175
01:07:52,114 --> 01:07:56,785
En fyr ved navn Ron Howard,vi kaldte ham Ronnie dengang,
1176
01:07:56,869 --> 01:08:00,497
arbejdede på et show,der hed The Andy Griffith Show.
1177
01:08:05,002 --> 01:08:07,129
Og som hans far
1178
01:08:07,212 --> 01:08:11,925
var jeg med som værge og opsynsmandpå settet til Andy Griffith.
1179
01:08:12,926 --> 01:08:16,596
Og jeg husker det hele tydeligt.
1180
01:08:17,221 --> 01:08:19,808
Der er ingen regler for fædre og sønner.
1181
01:08:20,684 --> 01:08:21,935
Så simpelt er det.
1182
01:08:22,019 --> 01:08:27,107
Hver mor eller far opdragerderes dreng eller pige,
1183
01:08:27,191 --> 01:08:28,942
som de finder bedst.
1184
01:08:29,484 --> 01:08:32,654
Og jeg tror, det er bedst,at du får en kvartdollar for dit arbejde.
1185
01:08:33,572 --> 01:08:34,907
Er du med på den?
1186
01:08:34,990 --> 01:08:36,241
-Det tror jeg.-Godt.
1187
01:08:36,950 --> 01:08:38,911
Jeg får ikke de 75 cent.
1188
01:08:39,411 --> 01:08:40,412
Okay.
1189
01:08:41,830 --> 01:08:45,584
Vi sad rundt om bordetefter at have læst manuskriptet,
1190
01:08:45,667 --> 01:08:50,380
og da din far, Ronnie,ikke kunne læse dengang,
1191
01:08:50,464 --> 01:08:52,174
læste jeg for ham.
1192
01:08:53,341 --> 01:08:56,136
Og da vi havde læst manuskriptet,
1193
01:08:56,220 --> 01:09:02,184
rejste jeg mig op foran producerneog forfatterne og instruktøren
1194
01:09:02,267 --> 01:09:05,103
og sagde:"Den måde, I vil have Opie til at tale..."
1195
01:09:05,187 --> 01:09:07,856
Det var den karakter,din far spillede, Opie.
1196
01:09:08,564 --> 01:09:09,774
"Den måde, han skal tale,
1197
01:09:09,858 --> 01:09:14,529
med alle de kvikke bemærkningerog dumsmarte kommentarer,
1198
01:09:15,154 --> 01:09:19,993
vil få folk til at grine,men det er meget skadeligt
1199
01:09:20,077 --> 01:09:24,665
for hans forhold til sin far.
1200
01:09:26,542 --> 01:09:27,792
Det kan godt være, folk griner,
1201
01:09:27,876 --> 01:09:31,046
men inderst inde vil de hade ham.
1202
01:09:31,129 --> 01:09:32,421
De vil ikke kunne lide ham."
1203
01:09:33,215 --> 01:09:37,010
Jeg sagde: "I burde overveje at ændre det,
1204
01:09:37,094 --> 01:09:39,220
så Opie ikke er så irriterende."
1205
01:09:39,638 --> 01:09:42,975
Og jeg kan huske, at Andy kom hen til mig.
1206
01:09:45,018 --> 01:09:46,687
Og sagde: "Rance."
1207
01:09:46,770 --> 01:09:49,398
"Vi har talt om det,du sagde til frokosten."
1208
01:09:50,107 --> 01:09:51,358
Og han sagde: "Du har ret."
1209
01:09:52,568 --> 01:09:55,070
"Vi ændrer karakteren,
1210
01:09:55,153 --> 01:09:58,323
så han ikke er højtråbendeeller spiller smart."
1211
01:09:59,074 --> 01:10:02,202
Han sagde: "Vi vil opbygge forholdet
1212
01:10:02,286 --> 01:10:06,248
mellem mig, Andy, og Opie.
1213
01:10:07,165 --> 01:10:09,960
Det samme forhold, som du har til Ronnie."
1214
01:10:10,919 --> 01:10:14,590
Jeg kan huske, at du fortalte mig,at du var bekymret over,
1215
01:10:14,673 --> 01:10:18,677
at du aldrig ville ville værelige så god en far som din egen far.
1216
01:10:19,970 --> 01:10:21,638
Ja. Det var jeg meget bekymret over.
1217
01:10:22,306 --> 01:10:23,307
Ja.
1218
01:10:24,141 --> 01:10:25,350
Han var fantastisk.
1219
01:10:26,143 --> 01:10:27,144
Det tror jeg ikke, jeg var.
1220
01:10:32,441 --> 01:10:34,651
Hvis man er en god far, er det en gave,
1221
01:10:35,611 --> 01:10:39,990
man kan give videre,som er større, end ord kan beskrive.
1222
01:10:41,700 --> 01:10:43,368
Og det var han virkelig.
1223
01:10:59,009 --> 01:11:00,802
Først er det langsom vejrtrækning.
1224
01:11:01,637 --> 01:11:03,055
Og så går man over til...
1225
01:11:05,891 --> 01:11:08,894
Jeg hyberventilerede bare afat demonstrere det. Der er noget galt.
1226
01:11:08,977 --> 01:11:11,813
Jeg har ikke det problem.Det er din far, der har problemer.
1227
01:11:14,525 --> 01:11:15,359
Vil du ikke nok...
1228
01:11:15,442 --> 01:11:18,946
Jeg har lige fået at vide,at det kan ske hvert øjeblik nu.
1229
01:11:19,029 --> 01:11:22,866
Mors mave strammer sammenog begynder at skubbe babyen ud.
1230
01:11:23,992 --> 01:11:24,993
Okay?
1231
01:11:25,077 --> 01:11:27,538
Det gør lidt ondt, når det sker.
1232
01:11:27,621 --> 01:11:30,874
Så hun skal koncentrere sigog trække vejret.
1233
01:11:31,500 --> 01:11:36,463
Vidste du, at far har sagt,at hans største bekymring var,
1234
01:11:36,547 --> 01:11:38,423
at han troede, at han ikke ville blive
1235
01:11:38,507 --> 01:11:40,801
lige så god en far som sin egen far?
1236
01:11:40,884 --> 01:11:42,511
Han var altid meget bekymret over det,
1237
01:11:42,594 --> 01:11:44,972
fordi han så sådan op til bedstefar.
1238
01:11:45,055 --> 01:11:46,098
-Har han sagt det?-Ja.
1239
01:11:46,181 --> 01:11:48,642
Jeg er bekymret over,at jeg ikke vil være så god...
1240
01:11:48,725 --> 01:11:50,561
Når jeg ser på far, tænker jeg:
1241
01:11:50,644 --> 01:11:54,523
"Inderst inde er jeg bare ikkeet lige så godt menneske."
1242
01:11:54,606 --> 01:11:57,818
Det har jeg helt sikkertværet bekymret over.
1243
01:11:58,277 --> 01:12:00,612
Jeg vil sige,at du er havnet i en ret god situation.
1244
01:12:00,696 --> 01:12:02,322
Vi er nogenlunde klar over, hvad vi laver.
1245
01:12:02,739 --> 01:12:05,742
Før lod vi bare som om.
1246
01:12:05,826 --> 01:12:07,244
I det sidste års tid
1247
01:12:07,327 --> 01:12:10,873
er vi begyndt at forstå,hvordan vi skal bære os ad.
1248
01:12:11,456 --> 01:12:14,459
Og du har nogle fantastiske søstre.
1249
01:12:15,043 --> 01:12:16,545
Og...
1250
01:12:18,797 --> 01:12:21,508
Jeg håber, det bliver godt.Jeg vil gøre mit bedste.
1251
01:12:23,927 --> 01:12:25,053
Det er din lillebror.
1252
01:12:25,512 --> 01:12:27,264
Det er Reed. Kan du sige "Reed"?
1253
01:12:27,347 --> 01:12:28,348
Hej.
1254
01:12:35,230 --> 01:12:37,065
Lille dame.
1255
01:12:37,482 --> 01:12:38,817
Ja. Sådan.
1256
01:12:39,276 --> 01:12:40,485
Det er den syvende uge.
1257
01:12:41,069 --> 01:12:42,696
Hun er vokset meget.
1258
01:12:42,779 --> 01:12:44,948
Hun drikker enormt meget mælk.
1259
01:12:45,490 --> 01:12:46,408
Ja.
1260
01:12:46,491 --> 01:12:48,660
Ashley vågner om natten og pumper ud,
1261
01:12:48,744 --> 01:12:50,996
og så giver jeg hende flaske,hvilket jeg elsker.
1262
01:12:51,079 --> 01:12:53,582
Hun bundede hele flasken.
1263
01:12:53,665 --> 01:12:56,043
Det har været en dejlig mådeat komme tæt på hende.
1264
01:12:56,126 --> 01:12:57,753
Se her. Det er for sjovt.
1265
01:13:01,965 --> 01:13:03,675
Stræk ud.
1266
01:13:04,301 --> 01:13:05,802
Stræk ud.
1267
01:13:07,638 --> 01:13:11,058
Lille dame. Jeg ved det godt.
1268
01:13:11,141 --> 01:13:13,143
Ja.
1269
01:13:13,227 --> 01:13:15,437
Åh ja.
1270
01:13:15,896 --> 01:13:17,147
Hun er fantastisk.
1271
01:13:19,525 --> 01:13:22,444
Og jeg er sikker på,at hun kender mig rigtig godt.
1272
01:13:24,363 --> 01:13:28,450
Bare fordi hun ikke kan huske det,betyder det ikke, at hun ikke har det med,
1273
01:13:28,951 --> 01:13:29,952
tror jeg.
1274
01:13:31,119 --> 01:13:33,080
Om ikke andet har det betydning for mig.
1275
01:13:35,707 --> 01:13:38,210
Må jeg fortælle dig det spørgsmål,som jeg kæmper med?
1276
01:13:39,336 --> 01:13:40,587
Og jeg kender ikke svaret.
1277
01:13:40,671 --> 01:13:41,713
Jeg vil gerne høre dit,
1278
01:13:41,797 --> 01:13:44,925
eller måske er det noget,folk selv kan tænke over.
1279
01:13:46,051 --> 01:13:47,761
Kan jeg vurdere, om jeg er en god far,
1280
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
eller er det kun min datter,
1281
01:13:49,555 --> 01:13:51,515
der kan vurdere, om jeg var en god far?
1282
01:13:51,598 --> 01:13:52,432
Og...
1283
01:13:53,767 --> 01:13:57,104
Det er skræmmende, at man ikke ved det.
1284
01:13:57,187 --> 01:13:59,439
Er det underligt?Det er min største usikkerhed:
1285
01:13:59,523 --> 01:14:01,567
"Hvor højt scorer jeg som farpå Rotten Tomatoes?"
1286
01:14:02,568 --> 01:14:04,820
Hvad er jeg?Er jeg helt frisk, eller er jeg ikke?
1287
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Kør.
1288
01:14:06,280 --> 01:14:08,740
Træd til. Jeg giver slip snart.
1289
01:14:08,824 --> 01:14:10,534
Jeg giver slip snart.
1290
01:14:10,617 --> 01:14:12,244
Kør.
1291
01:14:14,580 --> 01:14:17,332
Kør. Flot klaret!
1292
01:14:17,416 --> 01:14:20,419
Meget tidligt læste jeg en bogaf Deepak Chopra.
1293
01:14:20,502 --> 01:14:23,589
Og han skrev:"Du skal se på forholdet til dine børn,
1294
01:14:23,672 --> 01:14:26,216
som om de er sjæle, og du er en sjæl,
1295
01:14:26,300 --> 01:14:29,219
og i en periode får du lov tilat vejlede dem lidt.
1296
01:14:29,845 --> 01:14:31,054
Og så begiver de sig videre."
1297
01:14:31,722 --> 01:14:32,806
Drej.
1298
01:14:32,890 --> 01:14:35,392
Du ejer dem ikke.
1299
01:14:35,475 --> 01:14:36,476
Og stop.
1300
01:14:36,560 --> 01:14:38,145
Du assisterer dem.
1301
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
Lige præcis, skat. Tre gange.
1302
01:14:41,648 --> 01:14:42,858
En, to, tre.
1303
01:14:43,775 --> 01:14:44,610
Kom så.
1304
01:14:45,986 --> 01:14:48,322
At få et barn er meningen med livet.
1305
01:14:48,405 --> 01:14:51,366
Det giver dig en opgave.Det giver dig et formål.
1306
01:14:51,783 --> 01:14:53,869
Det er mit formål nu. Det er...
1307
01:14:53,952 --> 01:14:57,664
Da Winnie blev født, mistede jeg mit navn.
1308
01:14:58,165 --> 01:15:00,876
Jeg er ikke Jimmy Fallon mere.Jeg er Winnies far.
1309
01:15:00,959 --> 01:15:05,839
En rigtig far vil stille sig i vejenfor en kugle eller en flammekaster,
1310
01:15:05,923 --> 01:15:08,383
eller hvad der end ryger mod hans børn.
1311
01:15:08,467 --> 01:15:11,887
En rigtig far beskytter dem og går foran.
1312
01:15:11,970 --> 01:15:14,097
Livet behøver ikke at være perfektfor at være skønt.
1313
01:15:14,556 --> 01:15:17,434
Gør det skønt.Vi behøver ikke være en perfekt familie.
1314
01:15:17,518 --> 01:15:18,519
Bare gør det skønt.
1315
01:15:19,019 --> 01:15:20,562
Og det har jeg lært af min far.
1316
01:15:20,646 --> 01:15:23,482
Man får et lille øjeblik,og så er det forbi.
1317
01:15:24,066 --> 01:15:25,234
Det er bare forbi.
1318
01:15:25,609 --> 01:15:28,362
Så gå til den.
1319
01:15:29,738 --> 01:15:30,906
Gå hårdt til den.
1320
01:15:30,989 --> 01:15:33,492
Der er ikke noget mere fantastisk
1321
01:15:34,201 --> 01:15:37,079
end at se ens børn vokse op.
1322
01:15:37,162 --> 01:15:39,581
Når vi sidder og spiser sammen
1323
01:15:39,665 --> 01:15:42,292
og har en rigtig samtale,
1324
01:15:42,751 --> 01:15:46,922
forlader jeg af og til min egen kropog tænker: "Sådan skal det være."
1325
01:15:47,005 --> 01:15:51,093
Det, der betyder noget i sidste ende,er, hvad de ser og oplever.
1326
01:15:52,010 --> 01:15:54,012
Okay, lille dame. Kom så.
1327
01:15:54,638 --> 01:15:57,766
Hvordan du som far lever dit liv.
1328
01:15:59,518 --> 01:16:00,602
Sådan, smukke.
1329
01:16:01,562 --> 01:16:03,146
Hvilket eksempel er du for dem?
1330
01:16:03,897 --> 01:16:07,651
Det er ikke alle,der kan komme til alle fodboldkampe.
1331
01:16:07,734 --> 01:16:10,863
Det er ikke alle,der kan sidde og lave lektier med dem,
1332
01:16:10,946 --> 01:16:12,865
for måske har de tre jobs.
1333
01:16:13,657 --> 01:16:16,743
Og det er noget,vi skal anerkende som samfund.
1334
01:16:16,827 --> 01:16:19,663
Vigtigheden af fædre.
1335
01:16:19,746 --> 01:16:22,833
Og vi skal forsøge at skabe et samfund,
1336
01:16:22,916 --> 01:16:25,252
der gør det muligt,at de kan gøre deres bedste.
1337
01:16:26,378 --> 01:16:32,384
For i bedste fald skaber en faren konstant følelse af sikkerhed...
1338
01:16:33,552 --> 01:16:34,887
...og dermed muligheder.
1339
01:16:34,970 --> 01:16:36,722
-Kan du se den?-Ja!
1340
01:16:36,805 --> 01:16:37,973
Godt gået.
1341
01:16:38,807 --> 01:16:42,728
En gartner ved, hvordan frøene skal plejes
1342
01:16:42,811 --> 01:16:45,105
i både godt vejr og dårligt vejr.
1343
01:16:46,773 --> 01:16:49,443
En gartner ønsker ikke,at frøet bliver noget andet,
1344
01:16:49,526 --> 01:16:52,446
end det allerede er skabt til at være.
1345
01:16:52,988 --> 01:16:56,283
En gartner ønsker ikke,at en rose bliver til et egetræ.
1346
01:16:58,660 --> 01:17:03,332
En god gartner hjælper frøet med at blive,hvad det gerne vil være,
1347
01:17:03,415 --> 01:17:06,793
ikke hvad gartnerenvil have det til at være.
1348
01:17:08,003 --> 01:17:09,838
Ja. Godt klaret.
1349
01:17:09,922 --> 01:17:12,049
En far er...
1350
01:17:13,425 --> 01:17:15,010
...en mesterlig gartner.
1351
01:18:10,732 --> 01:18:13,026
Jeg har talt med folk,som er langt sejere end mig.
1352
01:18:13,110 --> 01:18:14,945
Patti Scialfa og Bruce Springsteen.
1353
01:18:15,028 --> 01:18:17,155
Og da jeg talte med Patti Scialfa,sagde hun:
1354
01:18:17,573 --> 01:18:20,200
"Åh gud. Bruce sætter sig ved bordetog fortæller en joke,
1355
01:18:20,284 --> 01:18:23,745
og så siger de: 'Du er så kikset, far.'"
1356
01:18:25,038 --> 01:18:26,039
Jeg sagde: "Hvad?
1357
01:18:26,623 --> 01:18:27,708
Det er Bruce Springsteen.
1358
01:18:27,791 --> 01:18:29,376
Jeg mener, vi andre...
1359
01:18:29,459 --> 01:18:30,460
Han er Bruce Springsteen."
1360
01:18:30,544 --> 01:18:32,796
Hun sagde:"Det er lige meget. Han er far."
1361
01:18:32,880 --> 01:18:35,632
Mine børn synes, jeg er plat.
1362
01:18:35,716 --> 01:18:36,758
Jeg er for fed.
1363
01:18:36,842 --> 01:18:39,678
Bare som person.
1364
01:18:40,137 --> 01:18:44,308
De har virkelig taget helt fejl af mig.
1365
01:18:46,727 --> 01:18:50,355
Det eneste, min otteårige datter ønsker,er at se Ondskabens hotel.
1366
01:18:51,732 --> 01:18:52,983
Og jeg siger...
1367
01:18:53,692 --> 01:18:55,903
"For det første, nej.
1368
01:18:56,737 --> 01:19:00,324
For det andet,det er et brandgodt filmvalg."
1369
01:19:00,407 --> 01:19:02,159
Det er sådan, fædre ser ud nu.
1370
01:19:02,701 --> 01:19:03,911
Det er den nye far.
1371
01:19:03,994 --> 01:19:05,579
Jeg har en baby på.
1372
01:19:06,121 --> 01:19:07,414
Det er den nye mode.
1373
01:19:07,497 --> 01:19:09,541
Vi vil ikke presse dem.Min kone eller jeg.
1374
01:19:09,625 --> 01:19:11,793
Snarere omvendt, som når jeg overreagerer,
1375
01:19:11,877 --> 01:19:13,837
vil vi nok hive dem tilbage indimellem.
1376
01:19:13,921 --> 01:19:14,963
Trække dem tilbage.
1377
01:19:15,047 --> 01:19:17,966
Nogle af vores livs bedste øjeblikke
1378
01:19:18,050 --> 01:19:22,471
er stille stunder,hvor vi prøver at få barnet til at skide.
1379
01:19:23,096 --> 01:19:24,389
Og så gør de det.
1380
01:19:24,473 --> 01:19:25,807
Og så jubler vi.
1381
01:19:25,891 --> 01:19:29,228
Hvis du ikke har dine børnsom hjemmeskærm, så er du falsk.
1382
01:19:30,687 --> 01:19:32,773
Bare så du ved det.
1383
01:19:32,856 --> 01:19:34,233
Jeg klarer det fint som komiker.
1384
01:19:34,316 --> 01:19:36,818
Min søster er succesfuld advokati San Francisco.
1385
01:19:37,653 --> 01:19:38,946
Jeg siger bare,
1386
01:19:39,029 --> 01:19:41,073
at det virker at slå sine børnmed sandaler.
1387
01:19:42,491 --> 01:19:44,952
Jeg ved godt, det ikke er så moderne.
1388
01:19:45,035 --> 01:19:47,079
Men sådan er det altså.
1389
01:19:47,704 --> 01:19:50,582
Når de bliver store,er de pludselig sjove voksne.
1390
01:19:50,666 --> 01:19:54,169
Hvis jeg ikke kendte dem,hvis de var mine kolleger eller noget,
1391
01:19:54,253 --> 01:19:56,713
så ville jeg tænke:"Sikke en herlig person."
1392
01:19:56,797 --> 01:19:59,716
Det er lidt som at dyrkesine egne venner fra bunden.
1393
01:20:00,425 --> 01:20:02,594
Har jeg en god farvits?
1394
01:20:02,678 --> 01:20:05,848
Jeg kan godt lide vitsen:"Hvad er piratens yndlingsbogstav?"
1395
01:20:05,931 --> 01:20:08,851
Man skulle tro, det var R, men det er C.
1396
01:20:10,477 --> 01:20:12,437
-Tusind tak.-Tak.
1397
01:20:13,021 --> 01:20:14,273
Bedre end Will Smith?
1398
01:20:16,525 --> 01:20:17,818
Du har fortalt så meget.
1399
01:20:17,901 --> 01:20:21,363
Det føles, som om det er i hus.Jeg føler mig grundigt udspurgt.
1400
01:20:22,364 --> 01:20:24,157
Godt. Så har jeg gjort det ordentligt.
1401
01:20:24,241 --> 01:20:25,617
Far, jeg elsker dig.
1402
01:20:25,701 --> 01:20:27,202
Jeg elsker også dig. Mange tak.
1403
01:20:27,286 --> 01:20:31,957
"Tak"? Jeg gad ikke være her.Jeg græd på kamera.
1404
01:20:32,040 --> 01:20:35,127
Jeg ved ikke, hvorfor jeg takker dig,men jeg er stolt af dig.
1405
01:20:35,210 --> 01:20:36,253
Meget stolt af dig.
1406
01:20:36,336 --> 01:20:38,172
-Tak.-Okay. godt.
1407
01:20:38,255 --> 01:20:40,424
Jeg elsker dig. Okay.
1408
01:20:44,428 --> 01:20:45,429
Nej, hvor er du god.
1409
01:20:46,346 --> 01:20:47,764
-Jeg elsker dig.-Elsker dig.
1410
01:20:47,848 --> 01:20:49,183
Tak, fordi du ville være med.
1411
01:20:49,266 --> 01:20:52,853
TIL MINDE OM RANCE HOWARD1928-2017
1412
01:20:52,936 --> 01:20:54,521
-Tak.-Det var rigtig sjovt.
1413
01:20:55,856 --> 01:20:57,691
Tekster af: Rie Hededal Nielsen