1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,066
- Первый ребенок?- Да.
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,567
Ясно.
5
00:00:25,651 --> 00:00:26,985
Я вас уже где-то видел.
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
Да, я тут бывала.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,279
Как дела?
8
00:00:29,363 --> 00:00:31,532
Сегодня все так взволнованы.
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
- Привет. Шерил?- Да.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,535
- Как вы?- Хорошо.
11
00:00:34,618 --> 00:00:35,827
Готовы увидеть малышку?
12
00:00:35,911 --> 00:00:36,912
Надеюсь.
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,376
- Это Брайс?- Брайс. Брайс Даллас.
14
00:00:42,459 --> 00:00:44,002
Добро пожаловать в мир.
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,087
Брайс.
16
00:00:45,629 --> 00:00:46,755
- Привет, Брайс.- Брайс.
17
00:00:48,674 --> 00:00:49,758
Папа?
18
00:00:50,676 --> 00:00:52,803
- Это круто, да?- Очень круто.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
- Фотографируешь?- Да. Почему бы и нет?
20
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
- Ты гордишься, пап?- Конечно. Всегда.
21
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
Это награда за отцовство.
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,824
- Итак. Да, «Папы».- «Папы».
23
00:01:13,907 --> 00:01:15,742
- Очевидно, ты один из них.- Да.
24
00:01:15,826 --> 00:01:17,160
Хорошо. Супер.
25
00:01:17,244 --> 00:01:18,662
- Спрошу тебя об этом.- Ладно.
26
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
КОНАН О'БРАЙЕНДВОЕ ДЕТЕЙ
27
00:01:20,163 --> 00:01:23,166
Закончи это предложение: «Отец — это...»
28
00:01:23,250 --> 00:01:24,668
Кто знает?
29
00:01:25,252 --> 00:01:28,547
Если я тут эксперт,у этого проекта серьезные проблемы.
30
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
Пожалуйста, скажите,что будет кто-то получше.
31
00:01:31,383 --> 00:01:34,678
Я помню, что у меня дети. Четверо, знаю.
32
00:01:34,761 --> 00:01:35,762
ДЖИММИ КИММЕЛЧЕТВЕРО ДЕТЕЙ
33
00:01:35,846 --> 00:01:39,516
Двадцатисемилетняя дочь по имени...Мы плохо начали.
34
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
Не верится, что у тебя простуда.
35
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Но так у меня более мужественный голос.
36
00:01:44,688 --> 00:01:46,857
- Да, это прекрасно.- Голос настоящего мужика.
37
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
ДЖИММИ ФЭЛЛОНДВОЕ ДЕТЕЙ
38
00:01:48,901 --> 00:01:49,902
НИЛ ПАТРИК ХАРРИСДВОЕ ДЕТЕЙ
39
00:01:49,985 --> 00:01:52,487
- Привет. Спасибо, что взяли меня.- Шутишь?
40
00:01:53,071 --> 00:01:55,073
- Крутой проект.- Так здорово.
41
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
Кенан, можешь чуть отойти?
42
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
КЕНАН ТОМПСОНДВОЕ ДЕТЕЙ
43
00:01:58,243 --> 00:02:00,037
- Да, подруга. Отошел.- Вот так.
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,747
ХАСАН МИНХАДЖОДИН РЕБЕНОК
45
00:02:01,830 --> 00:02:04,249
У скольких отцов ты берешь интервью?
46
00:02:04,333 --> 00:02:05,542
Мое детство, да.
47
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Я из западной Филадельфии.
48
00:02:08,252 --> 00:02:09,253
УИЛЛ СМИТТРОЕ ДЕТЕЙ
49
00:02:09,338 --> 00:02:11,173
Почти всё время на детской площадке.
50
00:02:12,508 --> 00:02:13,509
ПЭТТОН ОСВАЛЬТОДИН РЕБЕНОК
51
00:02:13,592 --> 00:02:15,469
Я после Уилла Смита? Быть не может.
52
00:02:15,552 --> 00:02:18,222
Боже мой. Не хочу знать.
53
00:02:18,931 --> 00:02:22,017
- Просто встань естественно.- Вот так?
54
00:02:22,100 --> 00:02:24,228
Моя естественная поза...Одинаково мыслим.
55
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
КЕН ДЖОНГДВОЕ ДЕТЕЙ
56
00:02:25,395 --> 00:02:27,773
Отец — это... Ух ты.
57
00:02:27,856 --> 00:02:28,857
ДЖАДД АПАТОУДВОЕ ДЕТЕЙ
58
00:02:29,900 --> 00:02:32,569
Надо знать ответ,а если не знаю — это странно?
59
00:02:33,946 --> 00:02:37,032
Роль отца в современном мире,
60
00:02:37,115 --> 00:02:40,285
- что такое папа сегодня...- Да.
61
00:02:40,369 --> 00:02:42,621
- ...это не определено.- Совершенно.
62
00:02:42,704 --> 00:02:46,583
Общество считает отцов неким фоном.
63
00:02:46,667 --> 00:02:49,253
Чем быстрее это изменится,тем лучше, я думаю.
64
00:02:49,711 --> 00:02:52,297
О боже. Там маленькая девочка.
65
00:02:52,381 --> 00:02:57,678
У моего брата, младшего из четверых,скоро родится первый ребенок.
66
00:02:57,761 --> 00:02:58,846
О боже.
67
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
Можно спросить?Почему ты решила это снять?
68
00:03:03,100 --> 00:03:06,979
Я хочу больше узнать о том,что такое быть отцом,
69
00:03:07,062 --> 00:03:09,648
и порадоваться за отличных пап.
70
00:03:09,731 --> 00:03:13,986
Думаю, сегодня как никогдароль отца очень гибкая.
71
00:03:14,069 --> 00:03:15,904
Я не... Нет правил.
72
00:03:15,988 --> 00:03:18,365
Это всё вместе. Множество.
73
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
О боже. Это чудесно и страшно.
74
00:03:20,742 --> 00:03:25,330
Нет, давай поговорим обо всём,чтобы больше людей делали это и росли.
75
00:03:26,415 --> 00:03:27,875
О боже.
76
00:03:29,168 --> 00:03:31,003
Пора спать, вот так...
77
00:03:31,086 --> 00:03:34,256
Говоря простым языком, что такое отец?
78
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
Герой?
79
00:03:39,136 --> 00:03:42,264
Это первое, что я скажу,вспоминая своего папу.
80
00:03:45,017 --> 00:03:48,687
Если сделаю всё правильно,буду для них героем.
81
00:03:48,770 --> 00:03:53,942
ПАПЫ
82
00:03:59,740 --> 00:04:05,621
ГЛЕН ГЕНРИСАН-ДИЕГО, КАЛИФОРНИЯ
83
00:04:05,704 --> 00:04:06,788
Как там?
84
00:04:06,872 --> 00:04:11,168
Туфли, туфли, где же вы?
85
00:04:11,251 --> 00:04:15,339
Туфли, туфли, где же вы?
86
00:04:15,422 --> 00:04:16,548
Блин, всё путаю.
87
00:04:16,632 --> 00:04:20,177
Я проснулся — такой прекрасный день
88
00:04:20,260 --> 00:04:23,472
Туфли, туфли, где же вы?
89
00:04:24,056 --> 00:04:28,393
Туфли, туфли, где же вы? Туфли...
90
00:04:28,477 --> 00:04:31,313
Представления об отцовствесерьезно изменились.
91
00:04:31,396 --> 00:04:33,857
Мы перешли от роли добытчиков,
92
00:04:33,941 --> 00:04:37,611
которые были с детьми по праздниками чтобы научить дисциплине...
93
00:04:37,694 --> 00:04:39,655
Анайя, пожалуйста, уберешь со стола?
94
00:04:39,738 --> 00:04:41,365
- Возьми чашку.- Чашку?
95
00:04:41,448 --> 00:04:42,616
Да, бери.
96
00:04:42,699 --> 00:04:46,119
...к постоянному участию.
97
00:04:46,203 --> 00:04:48,705
А если не получается, ты задрот.
98
00:04:48,789 --> 00:04:52,709
Убирайте игрушки, мальчишки и девчушки
99
00:04:52,793 --> 00:04:56,338
Убирайте скорей, не тратьте весь день
100
00:04:56,421 --> 00:04:58,757
Убирайте игрушки, мальчишки и девчушки
101
00:04:58,841 --> 00:05:03,512
Убирайте скорей, не тратьте весь день
102
00:05:03,595 --> 00:05:06,849
Убирайте посуду со столаУбирайте посуду со стола
103
00:05:06,932 --> 00:05:09,393
- Папа.- Спасибо.
104
00:05:09,476 --> 00:05:11,228
Быстрее. Шевелись быстрее.
105
00:05:11,311 --> 00:05:12,813
Вот так.
106
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
Убирайте игрушки, мальчишки и девчушки
107
00:05:15,148 --> 00:05:17,609
Убирайте быстрей, не тратьте весь деньУбирайте
108
00:05:17,693 --> 00:05:19,653
Смотри, там осталась посуда.
109
00:05:19,736 --> 00:05:21,280
Молодец, дружок.
110
00:05:21,363 --> 00:05:27,536
Мои дети научили меня быть настоящим,честным с самим собой.
111
00:05:27,619 --> 00:05:29,121
Что у нас на обед?
112
00:05:30,080 --> 00:05:33,792
Став отцом, я стал другим человеком.
113
00:05:33,876 --> 00:05:36,712
Я здесь работал когда-то.Складывал рубашки,
114
00:05:36,795 --> 00:05:39,923
выкладывал товар, помогал продавцам.
115
00:05:40,007 --> 00:05:41,842
А потом стал продавцом сам.
116
00:05:42,301 --> 00:05:43,260
Было нелегко.
117
00:05:43,719 --> 00:05:46,722
Жена расстраивалась,что я не люблю работу.
118
00:05:47,514 --> 00:05:49,516
Не знаю, зачем я это сказала...
119
00:05:49,600 --> 00:05:50,642
ИВЕТТ ГЕНРИ
120
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
...но я сказала.
121
00:05:51,810 --> 00:05:54,521
Может, будешь сидеть дома с детьми?
122
00:05:54,605 --> 00:05:56,106
БЕЛИФ-ОТЕЦ
123
00:05:56,190 --> 00:05:57,399
Я прячусь на кухне...
124
00:05:58,108 --> 00:06:00,152
...потому что детям на кухню нельзя.
125
00:06:00,235 --> 00:06:01,570
Он там?
126
00:06:02,321 --> 00:06:04,448
Я явно недооценил ситуацию.
127
00:06:08,410 --> 00:06:09,578
И сорвался.
128
00:06:10,871 --> 00:06:12,206
Каки повсюду.
129
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
Каки на спине, в волосах.
130
00:06:13,665 --> 00:06:14,583
ОН ПОКАКАЛ?
131
00:06:14,666 --> 00:06:16,293
Да, покакал.
132
00:06:16,376 --> 00:06:17,461
Каки здесь. Каки там.
133
00:06:17,544 --> 00:06:20,547
Надоедает это нюхать.
134
00:06:20,631 --> 00:06:24,134
- Шутишь? Где присыпка?- Я не знаю.
135
00:06:24,218 --> 00:06:25,260
Что за запах?
136
00:06:25,344 --> 00:06:26,470
Пахнет писяшками.
137
00:06:30,349 --> 00:06:32,100
У всех всё будет хорошо.
138
00:06:32,184 --> 00:06:34,436
- Ходи на горшочек.- Нет.
139
00:06:34,520 --> 00:06:36,104
- Ура!- Нет.
140
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
Я думал, будет легко.
141
00:06:38,857 --> 00:06:40,609
Вытри мне попу.
142
00:06:41,818 --> 00:06:43,237
Папа, вытри мне попу.
143
00:06:44,321 --> 00:06:46,907
Вытри мне попу.
144
00:06:47,491 --> 00:06:48,742
Я облажался.
145
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Пытаюсь понять, как сохранить...
146
00:06:52,621 --> 00:06:54,498
Я хотел быть хорошим отцом.
147
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
...терпение.
148
00:06:56,250 --> 00:06:57,626
Но я не знал как.
149
00:06:57,709 --> 00:07:00,629
Я был неопытен,у меня не было знакомых мам в декрете
150
00:07:00,712 --> 00:07:03,173
и пап тоже, так что я как бы
151
00:07:03,257 --> 00:07:05,342
чувствовал себя самозванцем.
152
00:07:07,594 --> 00:07:10,681
Помню, как плакал тут в туалете.
153
00:07:10,764 --> 00:07:14,101
И ты слышишь, как детитарабанят в дверь: «Папа!»
154
00:07:14,184 --> 00:07:16,895
Я думал: «Не знаю, справлюсь ли я,
155
00:07:16,979 --> 00:07:20,148
если не будет поддержки.
156
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
Среди вас есть новые подписчики.Меня зовут Белиф. Я отец...
157
00:07:23,485 --> 00:07:26,154
Я просто вынимал камеруи начинал говорить.
158
00:07:26,238 --> 00:07:29,241
Потом стал направлять камеру на детей.
159
00:07:29,324 --> 00:07:31,201
Это мои дети, шоколадочки.
160
00:07:31,285 --> 00:07:33,287
- Поздоровайтесь.- Привет.
161
00:07:33,370 --> 00:07:34,454
Поздоровайся.
162
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Хочу показать,через что я прохожу как отец.
163
00:07:37,416 --> 00:07:39,209
Да вы шутите, йоу?
164
00:07:40,169 --> 00:07:42,254
- Зря я это оставил.- Ладно.
165
00:07:42,337 --> 00:07:44,715
- Но не надо было трогать.- Ладно.
166
00:07:44,798 --> 00:07:46,341
- И ты знаешь.- Ладно.
167
00:07:46,425 --> 00:07:48,844
Клянусь, некоторые вещинарочно не придумаешь.
168
00:07:48,927 --> 00:07:51,638
Я оставил тут пакеты. Райя в них залез.
169
00:07:51,722 --> 00:07:53,682
Я ходил к Тео. Он был на горшке.
170
00:07:53,765 --> 00:07:56,226
- Привет.- А Урайя сотворил это.
171
00:07:56,310 --> 00:07:58,061
Он мог взять что угодно,
172
00:07:58,145 --> 00:07:59,271
но решил взять яйца.
173
00:07:59,354 --> 00:08:01,690
- Не круто, брат. Всё плохо.- Плохо?
174
00:08:01,773 --> 00:08:03,108
- Всё плохо.- Плохо?
175
00:08:03,192 --> 00:08:04,526
- Ужасно. Да.- Ужасно?
176
00:08:04,610 --> 00:08:06,028
Придется тебя искупать.
177
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
- Кому-нибудь меня жалко?- Нет.
178
00:08:08,488 --> 00:08:09,531
Ты сказал «нет»?
179
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
Я начал делитьсясамими тяжелыми моментами.
180
00:08:14,536 --> 00:08:16,622
Я нашел много единомышленников.
181
00:08:19,416 --> 00:08:21,919
Меня поддержали,и я продолжил делать видео.
182
00:08:26,173 --> 00:08:31,136
Честно сказать, меня не радовало,что он выкладывает мою семью в сеть.
183
00:08:31,220 --> 00:08:33,347
- Сколько дней Тео не какал?- Три дня.
184
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
Иди сюда.
185
00:08:34,681 --> 00:08:36,642
- Зачем... ты снимаешь?- Да, снимаю.
186
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Идем. Заверни за угол.
187
00:08:41,938 --> 00:08:42,981
Не споткнись!
188
00:08:43,065 --> 00:08:44,775
- Поняла, детка?- Да, поняла!
189
00:08:44,858 --> 00:08:46,902
Не суй мне под нос. Хватит!
190
00:08:46,985 --> 00:08:49,780
Детка, не шути со мной.
191
00:08:49,863 --> 00:08:53,534
Он хотел, чтобы людиузнали из первых рук,
192
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
каково быть отцом в декрете.
193
00:09:05,003 --> 00:09:06,964
СЛЁЗЫ ТОДДЛЕРА
194
00:09:09,591 --> 00:09:11,844
Йоу, кричу L-FRESH The LION, слышишь?
195
00:09:11,927 --> 00:09:14,221
Это был другой выпуск «Белиф-отец».
196
00:09:14,304 --> 00:09:16,849
Весь этот стиль жизни отца-влогера —
197
00:09:16,932 --> 00:09:18,475
не знаю, есть ли такое понятие.
198
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Но мне нравится.
199
00:09:21,728 --> 00:09:24,314
Всем доброе утро.Есть у кого-то вопросы...
200
00:09:24,398 --> 00:09:25,816
- У меня.- ...к шоколадочкам?
201
00:09:25,899 --> 00:09:27,192
Они вас спросят.
202
00:09:27,276 --> 00:09:31,864
«Ты папа в декрете?»Да. Технически, я работаю из дома.
203
00:09:31,947 --> 00:09:35,826
Это позволило мне осознать,что прозрачность — сила.
204
00:09:35,909 --> 00:09:37,661
Ладно. Итак — бум!
205
00:09:38,996 --> 00:09:42,499
Когда ты папа в декрете,лучше выйти из скорлупы.
206
00:09:43,166 --> 00:09:44,168
Люблю твои волосы.
207
00:09:46,086 --> 00:09:47,838
Пап, как ты их любишь?
208
00:09:47,921 --> 00:09:49,673
- Такими, как есть.- Да.
209
00:09:49,756 --> 00:09:51,842
Таким, какой ты есть.Твою шоколадную кожу.
210
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
Думаю, будет здорово,если больше отцов покажут,
211
00:09:56,346 --> 00:10:00,642
как они живут, распахнут окнаи откроют сердца.
212
00:10:01,435 --> 00:10:05,522
- Анайя.- Найя.
213
00:10:05,606 --> 00:10:09,526
Йа. Какая это буква — «йа»?
214
00:10:09,610 --> 00:10:12,029
«Ю»?
215
00:10:12,112 --> 00:10:16,033
Не «Ю». Звучит как «Ю», но там «А».
216
00:10:16,491 --> 00:10:18,243
Звучит как эта буква...
217
00:10:18,327 --> 00:10:21,830
Сначала я был ужасным папой в декрете.
218
00:10:22,623 --> 00:10:23,832
Но я научился.
219
00:10:24,958 --> 00:10:26,752
- Бекон!- Я иду!
220
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
- Бекон. Ладно, идем.- Идем.
221
00:10:28,754 --> 00:10:32,382
Идем. Хорошо. Давай.
222
00:10:32,466 --> 00:10:35,552
Я мужчина в их жизни,надо быть идеальным.
223
00:10:35,636 --> 00:10:37,846
Всё еще горячо. Подуй.
224
00:10:38,430 --> 00:10:39,515
Очень хорошо.
225
00:10:43,435 --> 00:10:48,148
Я была замужем за человеком,который не хотел говорить о работе,
226
00:10:48,232 --> 00:10:51,568
а теперь он нашел свое призвание,
227
00:10:51,652 --> 00:10:53,362
и это для меня абсолютный шок.
228
00:10:53,445 --> 00:10:56,698
Полная трансформация.Постараюсь не заплакать.
229
00:10:56,782 --> 00:11:00,160
Не засовывай всё в рот.Откусывай поменьше.
230
00:11:01,370 --> 00:11:05,123
Теперь я понимаю мам в декрете,у которых мужья работают,
231
00:11:05,832 --> 00:11:07,876
типа: «Не спрашивай, что я делала».
232
00:11:07,960 --> 00:11:10,879
Знаешь что? Не представляешь,через что я прохожу.
233
00:11:10,963 --> 00:11:12,005
- Папа.- Да.
234
00:11:12,089 --> 00:11:13,841
- Хлопья.- Тоже будешь хлопья?
235
00:11:13,924 --> 00:11:15,300
- Да.- Ладно.
236
00:11:15,384 --> 00:11:18,011
- Готовы помолиться?- Нет!
237
00:11:19,888 --> 00:11:22,349
Вашему ребенку неважно,кто сейчас президент.
238
00:11:22,432 --> 00:11:24,309
Ему важно ваше внимание.
239
00:11:24,893 --> 00:11:28,272
Вы в центре его мира. Вы Папа.
240
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
- Спокойной ночи, малышка.- И тебе.
241
00:11:31,149 --> 00:11:32,651
- Спокойной ночи.- И тебе.
242
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
- Спокойной ночи.- Спокойной. Закрываю дверь.
243
00:11:35,320 --> 00:11:36,697
- Пока.- Папочка.
244
00:11:36,780 --> 00:11:39,116
Пока.
245
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
- Папочка!- Нет.
246
00:11:41,034 --> 00:11:43,871
- Папочка!- Не-а.
247
00:11:43,954 --> 00:11:46,623
- Папочка!- Пока.
248
00:11:46,707 --> 00:11:50,502
Есть поговорка: ты идеальный родитель,
249
00:11:50,586 --> 00:11:51,962
пока у тебя нет детей.
250
00:11:52,045 --> 00:11:54,506
Потому что всё — теория?
251
00:11:55,299 --> 00:11:58,802
Всё в теории.«Когда у меня будут дети...»
252
00:12:03,432 --> 00:12:05,142
Что это значит?
253
00:12:05,225 --> 00:12:09,396
- Мы ждем ребенка.- О боже!
254
00:12:09,479 --> 00:12:14,193
Помню, как отреагировал,когда жена сказала, что беременна.
255
00:12:14,276 --> 00:12:16,904
Помню, я подумал: «Ух ты, сработало».
256
00:12:16,987 --> 00:12:19,615
Это как выращивать помидоры в саду:
257
00:12:19,698 --> 00:12:22,075
«Смотрите, я вырастил помидоры».
258
00:12:22,159 --> 00:12:25,495
В духовке кекс. Вынимай.
259
00:12:25,579 --> 00:12:27,206
Тесты на беременность.
260
00:12:29,708 --> 00:12:32,586
- Большое спасибо.- Нет, посмотри.
261
00:12:32,669 --> 00:12:34,755
- Что?- Тесты.
262
00:12:36,757 --> 00:12:39,301
Мы с Дэвидом решили,что семья — это важно для нас,
263
00:12:39,384 --> 00:12:41,470
и мы размышляли об усыновлении.
264
00:12:41,553 --> 00:12:45,057
Мы подумали:«Как насчет суррогатного материнства?»
265
00:12:45,140 --> 00:12:46,767
Сначала пытались по старинке,
266
00:12:47,559 --> 00:12:50,938
но он никак не беременел.
267
00:12:51,021 --> 00:12:52,648
- Это твой?- Да.
268
00:12:52,731 --> 00:12:54,399
- Шутишь?- Нет.
269
00:12:54,483 --> 00:12:56,735
- Ты понимаешь «кекс в духовке»?- Что это?
270
00:12:58,403 --> 00:13:00,822
Объясняю, что это значит.
271
00:13:02,908 --> 00:13:05,619
Иди сюда. О, детка!
272
00:13:07,037 --> 00:13:09,164
- О, детка.- Хорошо.
273
00:13:09,581 --> 00:13:12,876
Внезапно это становитсясамым важным делом в жизни,
274
00:13:12,960 --> 00:13:17,464
а ты к этому совсем не готов.
275
00:13:18,048 --> 00:13:22,344
И... это правда страшно.
276
00:13:22,427 --> 00:13:23,720
Я ухожу!
277
00:13:26,765 --> 00:13:28,267
Боже, нет!
278
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Что за...
279
00:13:31,270 --> 00:13:32,479
Пожалуйста.
280
00:13:32,563 --> 00:13:34,898
Ты что, в магазине приколов купила его?
281
00:13:35,732 --> 00:13:38,402
- Где-где?- В магазине приколов?
282
00:13:39,236 --> 00:13:41,697
- Купила его в магазине приколов?- Нет.
283
00:13:41,780 --> 00:13:45,701
О боже, грудь заболела.
284
00:13:45,784 --> 00:13:49,454
Детка, мы старые! Нельзя нам это делать.
285
00:13:49,538 --> 00:13:50,831
Я больше не участвую.
286
00:13:52,165 --> 00:13:56,795
Хватит с меня.С этого дня сплю в кальсонах.
287
00:13:56,879 --> 00:13:59,298
- Детка, что нам делать?- В смысле, что делать?
288
00:13:59,381 --> 00:14:02,426
То же, что и в прошлые три раза.
289
00:14:02,509 --> 00:14:05,971
О, детка... О боже, подгузники.
290
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Серьезно?
291
00:14:09,641 --> 00:14:11,351
У нас всё будет хорошо.
292
00:14:11,435 --> 00:14:13,312
- У тебя всё будет хорошо?- У нас будет.
293
00:14:13,395 --> 00:14:14,396
Ты в порядке?
294
00:14:16,648 --> 00:14:20,485
Какой совет ты дашь будущему отцу?
295
00:14:20,569 --> 00:14:24,948
Просто скажу: «Это изменит твою жизнь
296
00:14:25,032 --> 00:14:28,619
и будет самым важным событиемв твоей жизни.
297
00:14:28,702 --> 00:14:30,579
Это всё, что я скажу».
298
00:14:30,662 --> 00:14:34,374
А потом брошу дымовую шашку и исчезну.
299
00:14:34,458 --> 00:14:35,542
Маг из меня плохой,
300
00:14:35,626 --> 00:14:38,670
так что, когда дым рассеется,будет видно, как я ухожу.
301
00:14:38,754 --> 00:14:41,465
Драматический эффект потерян.
302
00:14:42,716 --> 00:14:44,968
Ладно. Разберемся с этим.
303
00:14:46,011 --> 00:14:48,138
Сборка не требуется. Ладно.
304
00:14:48,222 --> 00:14:49,932
РИД ГОВАРДУЭСТЧЕСТЕР, НЬЮ-ЙОРК
305
00:14:50,349 --> 00:14:54,311
В детстве я всегда понимал,что когда вырасту, захочу детей.
306
00:14:56,396 --> 00:14:58,190
«Не снимать».
307
00:14:58,273 --> 00:15:00,442
Боже, мне нужна инструкция.
308
00:15:01,276 --> 00:15:02,945
- Но...- О боже.
309
00:15:03,028 --> 00:15:06,990
Честно говоря, я нервничаю:хочу, чтобы всё хорошо прошло.
310
00:15:07,074 --> 00:15:08,825
Но ребенок так может упасть.
311
00:15:10,410 --> 00:15:12,204
Это проблема.
312
00:15:12,287 --> 00:15:14,498
Маленький вопрос: «Это нормально?»
313
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Нет.
314
00:15:19,253 --> 00:15:20,546
Это не надо делать.
315
00:15:20,629 --> 00:15:22,798
- Да. Наоборот.- Изогнутую часть на пол.
316
00:15:23,465 --> 00:15:24,967
Малыш ожидается через месяц,
317
00:15:25,050 --> 00:15:29,137
думаю, я буду переживать,пока он не появится и я не увижу,
318
00:15:29,221 --> 00:15:30,931
что с ним и с Эшли всё в порядке.
319
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
Потом перестану об этом переживать.
320
00:15:33,308 --> 00:15:36,770
Буду переживать о том,чтобы не сломать малыша, когда он будет.
321
00:15:36,854 --> 00:15:37,855
Ладно.
322
00:15:40,607 --> 00:15:42,401
Почему не работает?
323
00:15:42,484 --> 00:15:47,322
Я тогда только купил телик«картинка в картинке». Помнишь такие?
324
00:15:47,406 --> 00:15:49,324
В маленьком окошечке другой канал.
325
00:15:49,408 --> 00:15:51,326
С инструкцией на 1000 страниц.
326
00:15:51,410 --> 00:15:54,580
Я сел его изучать, читаю и вдруг слышу,
327
00:15:54,663 --> 00:15:57,541
как Джада такая: «О чёрт».
328
00:15:57,624 --> 00:15:59,710
А я: «Что, малышка? Что?»
329
00:15:59,793 --> 00:16:02,546
Она говорит: «Воды отошли».
330
00:16:02,629 --> 00:16:03,630
Я такой: «Ох».
331
00:16:07,050 --> 00:16:08,719
«Уверена?»
332
00:16:13,182 --> 00:16:17,060
Когда рождаются дети, я весь на нервах.
333
00:16:19,479 --> 00:16:23,192
«Папаша, держите ее за ногу», а я такой:«Бум — прямо так, без шторки.
334
00:16:23,275 --> 00:16:27,070
Вы говорите не смотреть.Ладно. Буду держать ее за ногу».
335
00:16:27,154 --> 00:16:28,280
«Ты молодец».
336
00:16:29,323 --> 00:16:33,827
Но не заблуждайся:она Бэтмен, а ты даже не Робин.
337
00:16:33,911 --> 00:16:36,538
Ты всего лишь шина бэтмобиля.
338
00:16:36,622 --> 00:16:39,416
Между схватками, чтобы меня отвлечь,
339
00:16:39,499 --> 00:16:42,586
она отправляла меня на странную охоту.Поняла, о чём я?
340
00:16:42,669 --> 00:16:46,340
Принесешь два яблока,примотанных друг к другу проводом?
341
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
Я такой: «Есть».
342
00:16:48,300 --> 00:16:51,345
Вы ходили на курсы для беременных?
343
00:16:51,428 --> 00:16:55,224
Да, ходили на семичасовой курс
344
00:16:55,307 --> 00:16:58,519
о родительстве для тех,кто ждет первого ребенка.
345
00:16:58,602 --> 00:17:01,897
Они там показывают видео и кучу всего.
346
00:17:02,898 --> 00:17:06,652
Честно скажу: мама заставила нас всех
347
00:17:06,734 --> 00:17:10,489
смотреть видео нашего рождения,так что я уже был травмирован.
348
00:17:11,114 --> 00:17:14,826
Да, нет, можешь немного рассказатьо видео родов
349
00:17:14,910 --> 00:17:16,994
в нашей семье, об этой традиции?
350
00:17:17,079 --> 00:17:19,705
Да. Прежде всего, идея хорошая.
351
00:17:21,250 --> 00:17:24,627
«Мы хотим, чтобы ты видел,какими мы были, когда ждали тебя», —
352
00:17:24,711 --> 00:17:25,712
это так мило.
353
00:17:25,796 --> 00:17:27,047
Там были интервью.
354
00:17:27,130 --> 00:17:29,675
- Мы набрали два кило.- Сейчас ты почти 15 см.
355
00:17:29,758 --> 00:17:32,427
Мама демонстрирует живот:«О, она беременна».
356
00:17:33,053 --> 00:17:35,722
Кошка бегает.Мама с папой обсуждают это.
357
00:17:36,181 --> 00:17:38,141
А потом они решили, что можно
358
00:17:38,225 --> 00:17:44,314
большой отрывок видео родов.
359
00:17:44,398 --> 00:17:46,400
Тужься!
360
00:17:49,194 --> 00:17:50,863
- Вот так.- Ну же, Шерил.
361
00:17:56,410 --> 00:17:58,745
Пусть каждый решает сам,
362
00:17:58,829 --> 00:18:02,332
но лично я не хочу такое снимать.
363
00:18:03,000 --> 00:18:06,211
Эту черту мы не унаследовали.
364
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
Это же ценное время с семьей.
365
00:18:11,717 --> 00:18:14,970
Помнишь, как первый раздержал на руках своего малыша?
366
00:18:15,053 --> 00:18:16,054
Да.
367
00:18:16,138 --> 00:18:20,601
Это была любовь с первого взгляда.По-настоящему.
368
00:18:24,354 --> 00:18:29,151
Они такие крошечные. Такие нежные.
369
00:18:29,234 --> 00:18:33,322
Помню, как держал ее впервые и думал:«Только бы ничего не сломать ей.
370
00:18:34,406 --> 00:18:35,657
Можно кому-то отдать?»
371
00:18:35,741 --> 00:18:37,409
Но в итоге ты справился.
372
00:18:37,492 --> 00:18:39,786
Да, в итоге — одной левой. Да.
373
00:18:39,870 --> 00:18:42,289
Держал, как приз Хейсмана.
374
00:18:42,372 --> 00:18:45,626
Я нес свою малышку,как будто это не ребенок вовсе.
375
00:18:46,835 --> 00:18:48,545
Я папа. Понимаешь, о чём я?
376
00:18:48,629 --> 00:18:54,301
Я будто на дежурстве, будто солдат:«Я — папа».
377
00:18:56,678 --> 00:18:58,013
Поехали домой.
378
00:18:58,889 --> 00:19:03,602
Помню, как ехал домой из роддома
379
00:19:03,685 --> 00:19:07,981
и думал, что все водят как ненормальные.
380
00:19:08,065 --> 00:19:10,901
Типа: «Расслабьтесь все».
381
00:19:10,984 --> 00:19:17,157
Это был первый момент,когда я оказался полностью в ответе
382
00:19:17,241 --> 00:19:19,743
за эту новую жизнь.
383
00:19:20,118 --> 00:19:24,331
Я помню, как нес мою дочку Нивв нашу квартиру.
384
00:19:25,415 --> 00:19:30,546
Так несут бомбу, чтобы не взорвалась.
385
00:19:30,629 --> 00:19:31,839
Дышать боишься.
386
00:19:31,922 --> 00:19:35,133
В километре отсюда летит птица,но она направляется сюда.
387
00:19:35,217 --> 00:19:36,510
Вдруг она хочет напасть?
388
00:19:36,593 --> 00:19:39,847
Когда мы уезжали, нас было только двое.
389
00:19:39,930 --> 00:19:44,893
Теперь этот пареньбудет жить здесь... всегда.
390
00:19:44,977 --> 00:19:48,313
Мы заходим в дом, и я вижу,что вещи с моего модного телика
391
00:19:48,397 --> 00:19:51,650
разбросаны по всему полу.
392
00:19:51,733 --> 00:19:54,987
Тут меня осенило: я смотрю вниз,
393
00:19:55,070 --> 00:20:00,075
и я такой:«Это тысячестраничная инструкция
394
00:20:00,158 --> 00:20:04,162
к телевизору "картинка в картинке",
395
00:20:04,246 --> 00:20:08,750
они отправили нас домой с ребенком —и больше ни с чем».
396
00:20:09,793 --> 00:20:12,963
Я такой: «Тут что-то не так, детка».
397
00:20:22,347 --> 00:20:26,226
Моей дочери Кейтибыло примерно десять месяцев.
398
00:20:26,310 --> 00:20:29,146
Я держал ее над головой и улыбался.
399
00:20:29,229 --> 00:20:33,150
У меня рот был широко открыти у нее тоже.
400
00:20:33,233 --> 00:20:37,112
И ее мощно вырвало.
401
00:20:37,196 --> 00:20:39,573
Вроде это называют прицельной рвотой.
402
00:20:39,656 --> 00:20:42,326
Прямо в... мне на нёбо.
403
00:20:42,409 --> 00:20:46,580
Четко мне в рот, и, конечно,твоя первая реакция —
404
00:20:46,663 --> 00:20:50,959
отбросить это созданиекак можно дальше от себя.
405
00:20:51,043 --> 00:20:53,295
Но не сделал. Я ее держал.
406
00:20:53,378 --> 00:20:56,465
Просто постарался выплюнуть побольше.
407
00:20:56,548 --> 00:20:58,800
В этот момент я осознал, что я папа.
408
00:20:59,259 --> 00:21:01,929
Каждый раз, когда ее телокасалось колыбельки...
409
00:21:03,514 --> 00:21:05,474
это был фильм ужасов.
410
00:21:05,557 --> 00:21:09,353
Я держал ее в неудобной позе —потом были проблемы со спиной.
411
00:21:09,436 --> 00:21:11,855
Я держал ее так очень долго.
412
00:21:11,939 --> 00:21:15,359
О боже. Я могу заснуть прямо сейчас —
413
00:21:16,109 --> 00:21:17,653
такое у меня недосыпание.
414
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
Вставай.
415
00:21:19,071 --> 00:21:24,076
Неделями не получается выспаться,и это сводит с ума.
416
00:21:24,159 --> 00:21:25,285
Он плачет.
417
00:21:25,369 --> 00:21:26,537
От этого можно сломаться.
418
00:21:26,620 --> 00:21:28,080
Он плачет, малыш.
419
00:21:33,752 --> 00:21:34,920
Где он?
420
00:21:36,129 --> 00:21:39,633
- Где он?- Пожалуйста.
421
00:21:41,051 --> 00:21:44,513
Он вон там плачет,а ему кажется, что он его держит.
422
00:21:46,139 --> 00:21:49,685
В молодости мы постояннодумаем только о себе.
423
00:21:49,768 --> 00:21:51,436
И куда-то спешим.
424
00:21:51,520 --> 00:21:53,981
Но когда появляется ребенок,
425
00:21:54,064 --> 00:21:56,316
ты понимаешь: «Это моя дочка».
426
00:21:56,400 --> 00:21:59,194
И ты расслабляешься.
427
00:21:59,903 --> 00:22:02,990
«Ладно. Теперь она главная». Понимаешь?
428
00:22:03,073 --> 00:22:05,158
«Главный уже не я, а она».
429
00:22:05,242 --> 00:22:07,327
Это невероятно...
430
00:22:09,538 --> 00:22:13,584
осознать, что ты не самый важныйчеловек на свете.
431
00:22:14,418 --> 00:22:18,172
Родителя страшит больше всего...
432
00:22:18,255 --> 00:22:20,090
- Да.- ...когда у тебя есть ребенок,
433
00:22:20,174 --> 00:22:22,301
каким ты его прежде всего хочешь видеть?
434
00:22:23,051 --> 00:22:24,344
Здоровым. Разумеется.
435
00:22:24,428 --> 00:22:28,807
Я вообще не волновался,что будет что-то не так.
436
00:22:28,891 --> 00:22:32,978
Когда родился мой сын Билли,у меня было трое здоровых детей.
437
00:22:33,061 --> 00:22:35,606
Наши дети родились раньше срока,
438
00:22:35,689 --> 00:22:39,651
мы не знали, что будет.
439
00:22:39,735 --> 00:22:45,532
Это момент... который меняет всё.
440
00:22:45,616 --> 00:22:51,038
Понимаешь, ты счастлив лишь настолько,насколько счастлива твоя семья.
441
00:22:51,705 --> 00:22:53,957
И значит, ты очень уязвим.
442
00:22:57,294 --> 00:23:00,839
РОБЕРТ СЕЛБИТРАЙАНГЛ, ВИРДЖИНИЯ
443
00:23:00,923 --> 00:23:02,007
Это папочка.
444
00:23:03,050 --> 00:23:07,137
Ты скоро появишься на свет.Мы с нетерпением ждали тебя.
445
00:23:07,221 --> 00:23:08,847
Ты повеселился как следует.
446
00:23:10,182 --> 00:23:12,017
Повеселился. Опоздал на два дня.
447
00:23:12,476 --> 00:23:15,103
Но лучше сегодня выходи. Сегодня.
448
00:23:15,187 --> 00:23:17,231
Когда ждешь ребенка,
449
00:23:17,314 --> 00:23:23,320
родители устраивают праздникперед родами, объявляют пол малыша,
450
00:23:23,403 --> 00:23:27,491
украшают комнаты,выбирают имя и всё такое.
451
00:23:27,574 --> 00:23:30,619
Всё такое радостное.К плохому не готовятся.
452
00:23:31,203 --> 00:23:32,955
Мама сказала, ты задерживаешься.
453
00:23:33,038 --> 00:23:35,666
Но я считаю, ты не обязан спешить.
454
00:23:35,749 --> 00:23:38,502
Ты будешь идеальным ребенком.Мы очень любим тебя.
455
00:23:39,586 --> 00:23:40,587
Папочка отключается.
456
00:23:46,426 --> 00:23:49,596
Помню, как значки на мониторестали подпрыгивать.
457
00:23:49,680 --> 00:23:52,099
Потом появилась бригада.
458
00:23:52,182 --> 00:23:55,686
«Ждать нельзя.Его нужно срочно оперировать».
459
00:23:56,728 --> 00:23:59,189
Сказали, у него врожденный порок сердца.
460
00:23:59,273 --> 00:24:01,108
В сердце было два отверстия.
461
00:24:01,650 --> 00:24:04,736
Я не сразу осознал, что происходит.
462
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Типа, что вы несете?
463
00:24:07,406 --> 00:24:08,407
Да.
464
00:24:08,782 --> 00:24:12,327
Когда его привезли из операционной,
465
00:24:13,704 --> 00:24:16,206
я заплакал:он не был похож на моего ребенка.
466
00:24:18,333 --> 00:24:20,085
Как безжизненная кукла.
467
00:24:22,129 --> 00:24:25,507
В тот момент я просто знал,что всегда буду его защищать.
468
00:24:26,300 --> 00:24:29,386
Я не сомневаюсь,что никогда не покину этого малыша.
469
00:24:31,013 --> 00:24:32,014
Простите.
470
00:24:32,097 --> 00:24:35,475
На первой операции мы простоустранили обструкцию
471
00:24:35,976 --> 00:24:38,395
в сердце перед легочным клапаном.
472
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Но осталась обструкция на самом клапане.
473
00:24:41,315 --> 00:24:44,276
Бог мой.
474
00:24:44,359 --> 00:24:47,613
Поплачь. Папочка здесь.
475
00:24:49,781 --> 00:24:53,202
В первые три года было очень сложно.
476
00:24:54,036 --> 00:24:56,163
Это насос для моего малышика.
477
00:24:56,705 --> 00:24:58,749
Подключаю его каждый вечерна десять часов.
478
00:25:00,792 --> 00:25:04,963
В первые три года жизни сынау нас каждый день дежурила медсестра.
479
00:25:05,047 --> 00:25:07,883
Дважды в неделю приходил физиотерапевт.
480
00:25:08,342 --> 00:25:10,469
Он принимал штук 8–9 разных лекарств.
481
00:25:14,306 --> 00:25:17,059
Ладно, получилось. Собираемся к доктору.
482
00:25:17,142 --> 00:25:20,020
Он ходил к трем докторам в месяц
483
00:25:20,103 --> 00:25:21,772
в течение почти полутора лет.
484
00:25:21,855 --> 00:25:23,190
- Папочка!- Ладно.
485
00:25:23,273 --> 00:25:26,109
Это был долгий сложный процесс:
486
00:25:26,193 --> 00:25:28,028
машины у меня тогда не было.
487
00:25:28,111 --> 00:25:29,279
Возьми меня за руку.
488
00:25:29,363 --> 00:25:31,740
Приходилось брать такси,садиться на автобус.
489
00:25:31,823 --> 00:25:34,368
Некоторые врачи были в Вашингтоне.
490
00:25:34,451 --> 00:25:36,870
Приходилось выходить в 06:00,
491
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
чтобы приехать на полчаса раньше.
492
00:25:41,124 --> 00:25:42,751
Сложная была ночка.
493
00:25:43,252 --> 00:25:46,839
Пришлось отпроситься с работы.Чтобы у Эр Джея было всё в норме.
494
00:25:47,256 --> 00:25:50,551
Помню, как-то он заболел.Небольшая простуда.
495
00:25:50,634 --> 00:25:52,386
Он потерял полкило веса.
496
00:25:52,469 --> 00:25:54,805
И почти год набирал его заново.
497
00:25:54,888 --> 00:25:58,183
Тридцать семь. Ладно, малыш.Поспи еще, хорошо?
498
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
Прости.
499
00:26:00,978 --> 00:26:02,855
Я впервые стал отцом.
500
00:26:03,313 --> 00:26:06,650
Постоянно мотались в больницу.Лечение. Осмотры.
501
00:26:06,733 --> 00:26:08,652
- Вот так. Ты молодец.- Чувствуешь?
502
00:26:08,735 --> 00:26:10,362
- Всё, папочка.- Почти.
503
00:26:10,445 --> 00:26:11,446
Почти.
504
00:26:11,530 --> 00:26:13,323
Большой пузырь.
505
00:26:14,867 --> 00:26:17,202
Видишь свое сердце? Ладно.
506
00:26:20,289 --> 00:26:21,832
Приходилось работать сверхурочно.
507
00:26:22,291 --> 00:26:25,002
Босс позволял братьсколько нужно отгулов.
508
00:26:25,085 --> 00:26:28,297
Но, конечно, мне за них не платили.
509
00:26:28,380 --> 00:26:31,175
Мне причитался отпуск.Но я израсходовал его.
510
00:26:33,218 --> 00:26:34,887
Еду на работу.
511
00:26:35,387 --> 00:26:37,431
В ночную смену.
512
00:26:37,514 --> 00:26:40,767
С 23:00 до 07:00.
513
00:26:41,685 --> 00:26:44,188
Потом с 08:00 до 16:00 учусь.
514
00:26:44,563 --> 00:26:47,566
Через три часа забираю сына от няни
515
00:26:47,649 --> 00:26:49,985
и делаю дела.
516
00:26:50,903 --> 00:26:52,154
Прошлый год был трудным.
517
00:26:52,237 --> 00:26:54,531
Мы стараемся балансировать:
518
00:26:54,615 --> 00:26:59,703
сейчас оплачиваю аренду,в другой раз свет или за машину плачу.
519
00:26:59,786 --> 00:27:03,457
В прошлом годуу меня три раза машину забирали.
520
00:27:03,540 --> 00:27:05,292
Еще один стресс за стрессом.
521
00:27:06,752 --> 00:27:09,421
Мой сын никогда этого нее видел,не знал об этом.
522
00:27:09,505 --> 00:27:11,965
Каждый день он просыпался,а папочка с ним.
523
00:27:12,341 --> 00:27:14,051
Только веселье и игры.
524
00:27:14,134 --> 00:27:16,595
А я делаю для него всё, что могу.
525
00:27:21,099 --> 00:27:23,310
Где Эр Джей?
526
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
Марко Поло.
527
00:27:28,232 --> 00:27:30,317
Его тут нет. Где же он?
528
00:27:31,026 --> 00:27:33,237
Где же он? Это Эр Джей.
529
00:27:34,196 --> 00:27:36,532
- Теперь ты будешь...- Поставь меня!
530
00:27:36,615 --> 00:27:40,661
Он вызывает такие чувства —даже не могу объяснить.
531
00:27:40,744 --> 00:27:43,914
Я работаю по 12 часов. Я устал.
532
00:27:43,997 --> 00:27:46,416
Но я прихожу сюда, и он меня обнимает.
533
00:27:46,500 --> 00:27:47,709
Я тебя очень люблю.
534
00:27:47,793 --> 00:27:49,837
Все отговорки оставляешь за дверью.
535
00:27:49,920 --> 00:27:54,132
Важно только — папочка ушел,папочка пришел. Пора играть.
536
00:27:54,216 --> 00:27:56,677
Папочка дома. Что хочешь делать?
537
00:27:57,094 --> 00:27:58,345
- Хочу гулять.- Ладно.
538
00:27:58,428 --> 00:28:02,224
Лучшего партнерадля воспитания ребенка и желать нельзя.
539
00:28:02,307 --> 00:28:04,059
Мы не вместе.
540
00:28:04,142 --> 00:28:05,143
ШАНТЕ УИЛЬЯМС
541
00:28:05,227 --> 00:28:07,271
И никогда не были. Мы хорошие друзья.
542
00:28:07,354 --> 00:28:08,355
ПАПИНЫ ЦЕЛИ
543
00:28:08,438 --> 00:28:10,732
Это звучит как клише, но это работает.
544
00:28:10,816 --> 00:28:12,150
Как ты, парень?
545
00:28:12,234 --> 00:28:15,571
Мы решили, что не обязательно
546
00:28:15,654 --> 00:28:18,991
быть парой или жениться,чтобы стать хорошими родителями.
547
00:28:19,074 --> 00:28:22,411
Хочешь в футбол поиграть? Да.
548
00:28:22,494 --> 00:28:25,664
Со мной и Эр Джеем? Да.Нет. Ты не будешь играть...
549
00:28:25,747 --> 00:28:27,708
Настолько, что даже мои подруги
550
00:28:27,791 --> 00:28:31,170
говорят, что хотели бы жить так же.
551
00:28:31,253 --> 00:28:34,965
И я довольна.
552
00:28:35,048 --> 00:28:38,343
- Засовывай.- Мне надо встать.
553
00:28:38,427 --> 00:28:39,428
Теперь...
554
00:28:39,761 --> 00:28:41,889
Но, как видишь, он всё еще это делает.
555
00:28:41,972 --> 00:28:46,059
Это не показуха. Роберт такой всегда.
556
00:28:49,062 --> 00:28:51,231
Когда Шанте сказала, что беременна,
557
00:28:51,857 --> 00:28:54,568
я люблю эту женщину, несмотря ни на что.
558
00:28:54,651 --> 00:28:59,990
Но когда она сказала, что беременна,это меня изменило.
559
00:29:00,073 --> 00:29:02,034
И я не понимал, что это.
560
00:29:02,117 --> 00:29:04,578
Кажется, я был испуган.
561
00:29:04,661 --> 00:29:07,748
Я сказал, что не хочу ребенка.
562
00:29:07,831 --> 00:29:09,875
В МАЛЕНЬКОМ СЕРДЦЕ БОЛЬШАЯ НАДЕЖДАНАДЕЖДА... ПОМОЩЬ... ИСЦЕЛЕНИЕ...
563
00:29:10,876 --> 00:29:12,503
Я перестал с ней разговаривать.
564
00:29:12,586 --> 00:29:14,546
И эти два месяца уже не вернуть.
565
00:29:14,630 --> 00:29:16,757
Мы же общались каждый день до этого.
566
00:29:19,801 --> 00:29:22,429
Сначала он не был доволен.
567
00:29:23,055 --> 00:29:26,558
Но всё обернулось к лучшему.
568
00:29:26,642 --> 00:29:29,144
Я должен был попросить прощения раньше.
569
00:29:29,228 --> 00:29:32,814
Я попросил ее. Сказал:«Если ты когда-нибудь сможешь
570
00:29:32,898 --> 00:29:35,734
простить меня и дать второй шанс,ты не пожалеешь».
571
00:29:35,817 --> 00:29:37,528
- Мы с папой идем гулять.- Ладно.
572
00:29:38,820 --> 00:29:41,532
- Люблю тебя, мамочка.- И я тебя. Иди.
573
00:29:45,369 --> 00:29:46,703
Думаю, люди меняются.
574
00:29:47,871 --> 00:29:51,083
Я знаю, что они меняются: я это видела.
575
00:29:51,166 --> 00:29:53,293
Своими глазами.
576
00:29:53,377 --> 00:29:54,962
Она сказала, я компенсировал.
577
00:29:55,045 --> 00:29:57,965
Она сказала: «Ты компенсировалдва месяца своего отсутствия».
578
00:29:58,048 --> 00:30:00,217
Но мне кажется, я никогда не смогу.
579
00:30:09,601 --> 00:30:10,686
Подожди секунду.
580
00:30:11,186 --> 00:30:12,354
Внимание, марш!
581
00:30:19,653 --> 00:30:23,574
Люди говорят: «Ты прекрасный отец».
582
00:30:23,991 --> 00:30:26,743
А я им: «Вы не знаете,что я не хотел ребенка».
583
00:30:28,704 --> 00:30:32,124
Вы видите то, что есть сейчас.Я очень много с ним вместе.
584
00:30:32,875 --> 00:30:33,876
Почти получилось.
585
00:30:33,959 --> 00:30:35,919
Но я совершал ошибки.
586
00:30:36,712 --> 00:30:41,049
Для меня... это возможность исправиться.
587
00:30:42,217 --> 00:30:47,181
Мой папа едва мог читать и писать.Но он всегда был рядом, когда был нужен.
588
00:30:47,264 --> 00:30:50,017
Никогда не уходил от своих обязанностей.
589
00:30:50,809 --> 00:30:54,730
Я следую его примеру:у него никогда ничего не было,
590
00:30:54,813 --> 00:30:56,190
но он всегда отдавал.
591
00:30:58,192 --> 00:31:01,987
Для меня он великий ученый. И президент.
592
00:31:02,487 --> 00:31:04,990
Он первый человек на Луне.
593
00:31:05,490 --> 00:31:06,992
Он для меня всё.
594
00:31:10,996 --> 00:31:12,372
Как жизнь, йоу?
595
00:31:18,212 --> 00:31:20,923
Однажды мой сын сказал,что хочет быть как я.
596
00:31:21,006 --> 00:31:25,093
Я посмотрел ему в глазаи сказал: «Ты таким не будешь.
597
00:31:25,177 --> 00:31:26,637
Не хочу, чтобы ты был как я.
598
00:31:27,471 --> 00:31:31,975
Я делаю всё, что могу,чтобы помочь тебе стать лучше, чем я».
599
00:31:33,435 --> 00:31:37,731
- Ура! С днем рождения, сынок.- Спасибо, папочка.
600
00:31:37,814 --> 00:31:41,068
Мой сын такой умный и полный жизни.
601
00:31:41,151 --> 00:31:44,613
Я хочу, чтобы он жил долго.
602
00:31:44,696 --> 00:31:48,659
Надеюсь, что доживу до того дня,когда у него появится своя семья.
603
00:31:48,742 --> 00:31:50,202
Увижу, каким он вырос.
604
00:31:50,285 --> 00:31:51,995
- Папочка.- Да, Эр Джей.
605
00:31:52,412 --> 00:31:54,498
Я люблю тебявсем своим вылеченным сердцем.
606
00:31:55,123 --> 00:31:58,752
Правда? Спасибо.
607
00:31:59,378 --> 00:32:01,213
- Ух ты.- Папочка?
608
00:32:01,713 --> 00:32:05,467
- Всё хорошо?- Да, я плачу.
609
00:32:06,468 --> 00:32:08,720
- Закончи предложение.- Да.
610
00:32:09,221 --> 00:32:10,931
Отец — это...
611
00:32:13,600 --> 00:32:16,603
Я скажу, что это значит для меня,что мой отец значит.
612
00:32:20,566 --> 00:32:21,942
Отец — мой компас.
613
00:32:29,825 --> 00:32:35,163
Мой отец придерживаетсяочень строгих норм нравственности,
614
00:32:35,247 --> 00:32:36,999
знает, что правильно, а что — нет.
615
00:32:38,959 --> 00:32:41,920
Он был хорошим отцом.Строгим, но хорошим.
616
00:32:42,796 --> 00:32:45,090
Моего папу сложно описать.
617
00:32:46,967 --> 00:32:48,886
Он не любил давать советы.
618
00:32:49,720 --> 00:32:54,099
Он не готовил и не делал с намидомашку — никаких таких дел.
619
00:32:54,183 --> 00:32:56,143
Он работал целыми днями.
620
00:32:56,226 --> 00:33:00,355
Но по выходным он проявлял себя.
621
00:33:01,565 --> 00:33:03,775
Он хороший человек.
622
00:33:06,445 --> 00:33:09,448
Он не умер еще. Просто я растроган.
623
00:33:10,365 --> 00:33:12,701
Я рос, как и многие дети иммигрантов,
624
00:33:12,784 --> 00:33:16,079
когда определяющим принципомнашего поколения была жертвенность.
625
00:33:18,624 --> 00:33:20,292
Мой отец много работал.
626
00:33:21,043 --> 00:33:25,506
И... забавно, потому что теперьмного работаю я.
627
00:33:26,215 --> 00:33:27,549
- Удачного дня.- Хорошо.
628
00:33:28,675 --> 00:33:33,931
Я оставил жену через суткипосле рождения дочери,
629
00:33:34,014 --> 00:33:35,891
чтобы пойти на съемки.
630
00:33:35,974 --> 00:33:38,268
И говоря об этом,я чувствую себя виноватым.
631
00:33:38,352 --> 00:33:41,605
Если задуматься,у меня старомодная работа.
632
00:33:41,688 --> 00:33:44,691
Приходится ходить в Рокфеллер-центри делать шоу.
633
00:33:44,775 --> 00:33:45,943
Большое шоу для людей.
634
00:33:46,527 --> 00:33:48,779
Наверное, каким-то образом
635
00:33:48,862 --> 00:33:52,574
я в какой-то момент
636
00:33:52,658 --> 00:33:55,869
стал для детей «папой из телевизора».
637
00:33:55,953 --> 00:33:58,580
Ну, ребенок есть. Пора идти. Работать.
638
00:34:01,083 --> 00:34:03,919
Я запрограммирован на работу.
639
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
Это как часть работы папой.Знаю, это старомодно.
640
00:34:08,340 --> 00:34:13,094
Думаю, во многом сегоднясохранилось представление об отце
641
00:34:13,178 --> 00:34:16,931
как о человеке,который выходит в дикий мир,
642
00:34:17,014 --> 00:34:23,272
прорубает себе путь,добывает пропитание, убивает мамонта.
643
00:34:23,355 --> 00:34:27,192
Но, вообще-то, ребенку нужен папа рядом.
644
00:34:27,275 --> 00:34:31,112
Может, этому конкретному человекунужно работать 75 часов в неделю.
645
00:34:31,196 --> 00:34:33,114
Возможно, именно это нужно его семье.
646
00:34:33,197 --> 00:34:36,618
Если это всех устраивает,возможна такая стратегия.
647
00:34:36,702 --> 00:34:38,495
Но не надо сбегать.
648
00:34:43,542 --> 00:34:47,504
ТЬЯГО КУЭЙРОЗРИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО, БРАЗИЛИЯ
649
00:34:49,464 --> 00:34:50,799
Доброе утро.
650
00:34:52,426 --> 00:34:55,053
Нам, ребятам из Бразилии, сложно понять,
651
00:34:55,137 --> 00:34:56,889
как быть родителями.
652
00:34:58,098 --> 00:34:59,600
Общество всегда говорит:
653
00:34:59,683 --> 00:35:02,311
«Пусть мама всё делает.У папы не получится».
654
00:35:02,394 --> 00:35:03,562
Еще кусочек.
655
00:35:03,645 --> 00:35:05,522
Большой.
656
00:35:05,939 --> 00:35:08,692
Плохо иметь такой концепт в голове,
657
00:35:08,775 --> 00:35:11,195
потому что ты правда думаешь,что не сможешь.
658
00:35:11,278 --> 00:35:13,739
Папа, я хочу тебе помочь.
659
00:35:13,822 --> 00:35:16,658
Но ты помогаешь.
660
00:35:17,826 --> 00:35:21,496
Мне непросто совмещать роль отца
661
00:35:22,122 --> 00:35:23,957
и работу.
662
00:35:24,041 --> 00:35:28,795
Для баланса приходится пить много кофе.
663
00:35:28,879 --> 00:35:29,880
То есть...
664
00:35:30,631 --> 00:35:31,798
Спасибо, сынок.
665
00:35:33,217 --> 00:35:36,303
Прекрасно. Ты приготовил отличный кофе.
666
00:35:38,972 --> 00:35:43,727
Когда я стал папой, я сильно изменился.
667
00:35:44,186 --> 00:35:45,187
ЭННИ КУЭЙРОЗ
668
00:35:47,523 --> 00:35:50,984
Обычно материнство меняет женщин.
669
00:35:51,068 --> 00:35:56,198
Во время беременности и при родах —он всегда был со мной.
670
00:35:56,281 --> 00:35:59,618
Он прошел через те же изменения,что и я.
671
00:36:00,619 --> 00:36:04,706
Вы можете по его лицупроследить трансформацию.
672
00:36:06,124 --> 00:36:10,003
Было нелегко: сам я рос без отца.
673
00:36:10,796 --> 00:36:15,217
Я понял, что просто не знал, что делать.
674
00:36:15,300 --> 00:36:17,344
Понятия не имел.
675
00:36:17,427 --> 00:36:21,056
Я начал читать всё о родительстве.
676
00:36:21,640 --> 00:36:25,561
Но только ты начинаешь понимать,что к чему,
677
00:36:25,644 --> 00:36:26,937
уже пора на работу.
678
00:36:27,980 --> 00:36:31,316
И это уничтожает все твои эмоции.
679
00:36:31,400 --> 00:36:36,947
Плохо, что папам положено всегопять дней отпуска по отцовству.
680
00:36:37,030 --> 00:36:38,949
Зачем нам отпуск по отцовству?
681
00:36:39,032 --> 00:36:43,036
Не только чтобы научитьсярастить ребенка,
682
00:36:43,120 --> 00:36:46,832
но и чтобы помочь маме после родов.
683
00:36:46,915 --> 00:36:49,209
Маме нужно много поддержки.
684
00:36:51,670 --> 00:36:55,549
Конечно,ребенок больше зависит от мамы...
685
00:36:55,632 --> 00:36:59,011
но только в первые три месяца.
686
00:36:59,094 --> 00:37:02,681
Но кто позаботится о матери?
687
00:37:02,764 --> 00:37:06,602
Кто будет рядом с нейв период восстановления?
688
00:37:06,685 --> 00:37:10,647
Как он может поддержать мать,если после пяти дней отпуска
689
00:37:10,731 --> 00:37:14,193
должен возвращаться на работу,чтобы оплачивать счета?
690
00:37:14,276 --> 00:37:15,694
Иди сюда.
691
00:37:16,695 --> 00:37:17,863
Убери руку, сынок.
692
00:37:18,280 --> 00:37:19,907
Иди сюда. Сначала Данте.
693
00:37:20,449 --> 00:37:22,451
Я инженер-механик.
694
00:37:23,327 --> 00:37:27,497
У меня восьмичасовой рабочий день,с 08:00 до 17:00.
695
00:37:28,040 --> 00:37:29,666
Теперь поедем в школу?
696
00:37:29,750 --> 00:37:30,876
Да!
697
00:37:33,962 --> 00:37:36,840
Папы там не думают как я.
698
00:37:38,550 --> 00:37:41,053
Мне постоянно говорят,как хороший отец мой муж.
699
00:37:41,595 --> 00:37:45,807
«Какой хороший отец твой муж,столько помогает».
700
00:37:45,891 --> 00:37:47,226
Нет. Это не помощь.
701
00:37:47,935 --> 00:37:50,771
Помощь — это когда соседкаприсмотрит за малышом,
702
00:37:51,355 --> 00:37:53,357
пока я складываю вещи в сушилку...
703
00:37:53,440 --> 00:37:54,775
Это помощь.
704
00:37:55,734 --> 00:37:57,736
Отец не помогает.
705
00:37:58,195 --> 00:37:59,863
Он такой же родитель.
706
00:37:59,947 --> 00:38:03,408
Успокойся. Отпусти руку Майи.
707
00:38:04,284 --> 00:38:07,454
Успокойся и подыши.
708
00:38:09,206 --> 00:38:12,626
Одну вещь я узналс первых дней отцовства:
709
00:38:12,709 --> 00:38:16,255
надо учиться доверять своим инстинктам.
710
00:38:16,880 --> 00:38:18,048
Мы знаем, как это делать.
711
00:38:22,344 --> 00:38:24,721
Он открыл себя с новой стороны.
712
00:38:25,764 --> 00:38:27,516
Привет.
713
00:38:27,599 --> 00:38:31,478
Он начал вести подкаст с двумя друзьями.
714
00:38:33,188 --> 00:38:35,607
Как здорово видеть...
715
00:38:35,691 --> 00:38:38,360
Хотя у нас не было любящих отцов,
716
00:38:38,443 --> 00:38:40,487
мы можем дарить любовь своим детям.
717
00:38:40,571 --> 00:38:42,447
Я выбрал такую тактику...
718
00:38:42,531 --> 00:38:44,658
«Если не уберешь игрушки, я их выброшу!»
719
00:38:44,741 --> 00:38:46,493
Вот в чём проблема:
720
00:38:46,577 --> 00:38:51,206
ты ждешь, что дочь сделает,что ты скажешь,
721
00:38:51,290 --> 00:38:54,001
без всяких объяснений.
722
00:38:54,084 --> 00:38:55,961
И еще ты ее пугаешь.
723
00:38:56,044 --> 00:38:57,129
Понимаешь?
724
00:38:57,212 --> 00:38:59,089
Понимаю.
725
00:38:59,173 --> 00:39:03,802
Так радостно видеть,что в Бразилии появилось это движение.
726
00:39:05,888 --> 00:39:09,766
После рождения моего первого сыная начал писать блог,
727
00:39:10,267 --> 00:39:14,354
документируя первый опытобщения с моими мальчиками.
728
00:39:14,980 --> 00:39:20,485
А потом в блоге появилсятакой комментарий:
729
00:39:22,321 --> 00:39:24,323
«Может, пришло наше время».
730
00:39:24,406 --> 00:39:26,491
А я такой: «Что он говорит?»
731
00:39:26,575 --> 00:39:28,535
Я рассказал Энни.
732
00:39:28,619 --> 00:39:32,998
А она мне: «О боже. Это твой отец.Он тебя нашел».
733
00:39:34,416 --> 00:39:37,169
Мы 18 лет не виделись.
734
00:39:37,669 --> 00:39:40,422
По сути, я всю жизнь без него провел.
735
00:39:41,465 --> 00:39:47,763
Как будто я начал вести блогтолько чтобы снова с ним встретиться
736
00:39:47,846 --> 00:39:51,683
и начать совершенно другую историю.
737
00:39:53,644 --> 00:39:56,230
Он так рыдал.
738
00:39:56,313 --> 00:39:59,566
Обнимал моего сына и плакал.
739
00:40:01,235 --> 00:40:06,740
Так здорово, что у моих мальчиковесть дедушка.
740
00:40:06,823 --> 00:40:11,662
Боже, как здорово. Так классно.
741
00:40:14,414 --> 00:40:15,874
Боже, какой подарок.
742
00:40:19,294 --> 00:40:21,547
Ты решишь, что я это выдумал, но нет.
743
00:40:21,630 --> 00:40:24,383
По дороге сюда на автостраде
744
00:40:24,466 --> 00:40:27,719
я переключал радиостанциии наткнулся на Гарри Чапина:
745
00:40:27,803 --> 00:40:30,514
Кошка в колыбелиИ серебряная ложка
746
00:40:30,597 --> 00:40:34,101
Всё об отцах в таком духе:«Сынок, я занят, давай попозже».
747
00:40:34,184 --> 00:40:37,104
Наверное, все мы, отцы, об этом думаем.
748
00:40:37,187 --> 00:40:40,107
Мы все думаем: «Я достаточно временипровожу с ребенком?»
749
00:40:40,190 --> 00:40:45,153
Иногда я думаю: «Меня не слишком многопо сравнению с моим отцом?
750
00:40:45,237 --> 00:40:48,156
Может, им нужно и без меня побыть,чтобы повзрослеть?»
751
00:40:48,240 --> 00:40:49,324
Это непросто.
752
00:40:50,033 --> 00:40:53,036
В каждом поколениисвое представление о том,
753
00:40:53,120 --> 00:40:55,497
в чём заключается роль родителя.
754
00:41:00,127 --> 00:41:02,337
С самого началамы с женой были командой,
755
00:41:02,421 --> 00:41:03,714
мы родители, на равных.
756
00:41:03,797 --> 00:41:06,675
Смена подгузников, стерилизациябутылочек — всё это.
757
00:41:06,758 --> 00:41:09,636
Мы оба делали всё.
758
00:41:09,720 --> 00:41:12,014
Слава богу, я был рядом.
759
00:41:12,097 --> 00:41:15,100
А некоторые мои друзья говорят:
760
00:41:15,184 --> 00:41:17,936
«В первый год особо ничего не нужно.
761
00:41:18,020 --> 00:41:20,355
Потом они подрастут, и начнете общаться.
762
00:41:20,439 --> 00:41:23,066
А в начале всё делает женщина».
763
00:41:23,150 --> 00:41:25,277
Но это большая ошибка.
764
00:41:25,360 --> 00:41:27,112
Ты хорошо справляешься.
765
00:41:27,196 --> 00:41:30,032
Спасибо, милая. Папочка старается.
766
00:41:30,490 --> 00:41:33,744
Я не перебарщиваю? Я не становлюсьменее мужественным от этого?
767
00:41:33,827 --> 00:41:37,539
Но я люблю надевать детямчистые подгузники.
768
00:41:38,040 --> 00:41:40,209
Учить их настойчивости. Она ползет.
769
00:41:40,834 --> 00:41:43,295
Изобрели новый тип папы.
770
00:41:43,378 --> 00:41:44,922
Я каждый день вожу их в школу.
771
00:41:45,005 --> 00:41:47,049
И на родительские собрания хожу. И...
772
00:41:47,508 --> 00:41:50,427
Я везде. Я как будто сам учусь в школе.
773
00:41:50,511 --> 00:41:54,848
Если бы мой папа посреди дняпришел в школу и я его увидел,
774
00:41:55,516 --> 00:41:56,767
я бы обделался.
775
00:41:57,434 --> 00:42:02,689
Это могло бы значить, что кто-то умерили у меня большие неприятности.
776
00:42:02,773 --> 00:42:04,691
Я не говорю, что так было лучше.
777
00:42:04,775 --> 00:42:07,152
Я не верю в «старые добрые времена».
778
00:42:07,236 --> 00:42:09,279
Но сейчас всё с точностью до наоборот.
779
00:42:17,829 --> 00:42:22,209
ШУИЧИ САКУМАТОКИО, ЯПОНИЯ
780
00:42:27,130 --> 00:42:34,096
Раньше я хвастался,что отработал 150 часов сверхурочно.
781
00:42:39,893 --> 00:42:41,812
Потому что это было нормой.
782
00:42:43,188 --> 00:42:49,820
Мужчина, который не работает, —изгой в обществе.
783
00:42:52,239 --> 00:42:56,910
У меня диагностировалиаутоимунное заболевание.
784
00:43:04,918 --> 00:43:07,129
Это постоянная боль.
785
00:43:08,213 --> 00:43:12,426
И я не смог ходить на работу.
786
00:43:21,310 --> 00:43:27,608
Завтрак — это обычно работа женщины.
787
00:43:28,734 --> 00:43:35,699
Редко встретишь мужчину,который готовит утром на кухне.
788
00:43:37,534 --> 00:43:40,996
У меня дома готовлю я,это для нас обычное дело.
789
00:43:44,208 --> 00:43:45,250
Привет, доброе утро.
790
00:43:45,334 --> 00:43:46,335
Доброе утро.
791
00:43:48,045 --> 00:43:50,714
Положи мамин телефон.Положи книжку на место.
792
00:43:52,966 --> 00:43:54,927
Положи книжку.
793
00:43:56,803 --> 00:43:58,847
Книжку! Положи книжку.
794
00:44:05,312 --> 00:44:07,606
Не надо так относиться к книгам.
795
00:44:07,689 --> 00:44:09,191
Положи ее.
796
00:44:12,653 --> 00:44:13,862
- Папа.- Да.
797
00:44:13,946 --> 00:44:14,988
Смотри.
798
00:44:15,072 --> 00:44:16,073
Что?
799
00:44:16,156 --> 00:44:17,241
Вот.
800
00:44:22,788 --> 00:44:24,873
Кушай, Ю.
801
00:44:27,876 --> 00:44:33,131
Когда 20 лет назад я ушел с работы...
802
00:44:34,466 --> 00:44:37,928
я попросил у жены развод.
803
00:44:39,513 --> 00:44:41,139
Из-за моей болезни
804
00:44:41,223 --> 00:44:45,894
ей пришлось бы ухаживать за мной.
805
00:44:45,978 --> 00:44:50,274
А я не мог вынести этой мысли.
806
00:44:51,942 --> 00:44:57,447
Я хотел покончить с собой.
807
00:44:58,866 --> 00:45:02,661
Я четко помню, что сказала жена:
808
00:45:03,287 --> 00:45:06,164
«Пожалуйста, продолжай жить ради меня».
809
00:45:11,837 --> 00:45:13,297
Приготовься!
810
00:45:19,636 --> 00:45:21,555
Кажется, тебе весело,
811
00:45:21,638 --> 00:45:23,307
но я тебя сейчас расстрою, ладно?
812
00:45:23,390 --> 00:45:24,391
Нет!
813
00:45:25,225 --> 00:45:28,103
У тебя футболка наизнанку.
814
00:45:31,481 --> 00:45:35,694
Жена сказала: «Я буду работать...
815
00:45:40,199 --> 00:45:42,492
А ты сиди дома».
816
00:45:45,746 --> 00:45:48,916
Я стал...
817
00:45:48,999 --> 00:45:51,376
домохозяином.
818
00:45:58,217 --> 00:45:59,384
Ладно, идем.
819
00:46:13,273 --> 00:46:15,901
Я покрасил волосы, потому что...
820
00:46:16,568 --> 00:46:18,987
В двух словах,
821
00:46:19,071 --> 00:46:22,824
не найдетсяни одного японского бизнесмена
822
00:46:22,908 --> 00:46:26,411
с крашеными волосами.
823
00:46:27,371 --> 00:46:32,042
Покрасив волосы,не сможешь вернуться на работу.
824
00:46:32,751 --> 00:46:37,548
Вот поэтому я покрасился.
825
00:46:41,510 --> 00:46:44,805
Я показал жене, и она сказала:
826
00:46:44,888 --> 00:46:47,683
«Тебе идет, идет».
827
00:46:51,311 --> 00:46:54,898
Я регулярно посещал врача,
828
00:46:54,982 --> 00:47:00,779
вдруг он сказал: «Вы выздоровели.Чем хотите заняться?»
829
00:47:06,285 --> 00:47:11,915
Тогда я спросил:
830
00:47:12,374 --> 00:47:16,420
«У меня могут быть дети?»
831
00:47:48,410 --> 00:47:51,830
Моя жена категорически заявила:
832
00:47:51,914 --> 00:47:55,542
«Мы не будем заводить детей,дети нам не нужны».
833
00:47:58,253 --> 00:48:04,176
Пришлось два года ее убеждать.
834
00:48:05,344 --> 00:48:12,309
Кроме беременности,родов и кормления грудью,
835
00:48:14,186 --> 00:48:18,815
всё остальное может делать мужчина.
836
00:48:21,527 --> 00:48:27,366
Услышав это, жена наконец согласиласьи сказала:
837
00:48:27,449 --> 00:48:32,913
«Ладно, я рожу тебе».
838
00:48:46,802 --> 00:48:50,931
Сегодня я в Акихабаре на встрече
839
00:48:51,014 --> 00:48:56,019
«Тайного общества друзей домохозяев».
840
00:48:56,103 --> 00:49:01,275
Я приехал обсудитьвопросы домохозяйства.
841
00:49:01,358 --> 00:49:04,778
На самом деле, ничего тайного нет.Мы открыты.
842
00:49:04,862 --> 00:49:09,157
Но в Японии, если скажешь «тайный»,это круто.
843
00:49:09,241 --> 00:49:14,621
Мой сосед рассказал, что им удалосьвзять оплачиваемый отпуск.
844
00:49:14,705 --> 00:49:18,792
Думаю, люди, по крайней мере,узнали о нас.
845
00:49:19,960 --> 00:49:23,046
Домохозяева по-прежнему в меньшинстве.
846
00:49:23,589 --> 00:49:26,258
Думаю, отношение начинает меняться...
847
00:49:26,341 --> 00:49:29,720
Уже можно не ругать себяза то, что отличаешься от других.
848
00:49:31,680 --> 00:49:35,893
Когда я решил стать домохозяином,
849
00:49:35,976 --> 00:49:37,978
мне казалось это провалом.
850
00:49:39,229 --> 00:49:41,273
Я раньше так много не улыбался.
851
00:49:41,356 --> 00:49:43,984
Я был другим человеком.
852
00:49:44,067 --> 00:49:46,278
Вечно угрюмым.
853
00:49:46,361 --> 00:49:48,447
Всегда вот с таким лицом.
854
00:49:51,366 --> 00:49:54,036
В этом смысле я очень изменился.
855
00:49:54,119 --> 00:49:56,455
Я стал веселым.
856
00:50:03,212 --> 00:50:05,255
Отцовство подарило мне
857
00:50:05,339 --> 00:50:11,386
первые слезы радости.
858
00:50:14,806 --> 00:50:18,435
Я хочу поблагодарить его за то,что он родился.
859
00:50:23,857 --> 00:50:27,319
Я чувствую благодарность... да.
860
00:50:54,304 --> 00:50:57,724
ДАННЫЕ ПАЦИЕНТА: ГОВАРД, ШЕРИЛ
861
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
- Привет.- Милый?
862
00:51:00,686 --> 00:51:02,688
- Привет, дорогая.- Привет. Как ты?
863
00:51:02,771 --> 00:51:04,314
- Отлично.- Хорошо.
864
00:51:04,398 --> 00:51:06,400
Рад тебя слышать. Что говорит врач?
865
00:51:06,483 --> 00:51:08,527
Я ходила к врачу.
866
00:51:09,194 --> 00:51:11,947
И... у нас двойня, милый.
867
00:51:12,030 --> 00:51:13,448
Боже мой.
868
00:51:14,157 --> 00:51:15,367
Это фантастика.
869
00:51:16,702 --> 00:51:21,665
Когда Шерил забеременела двойней,мне пришлось стать активнее.
870
00:51:22,249 --> 00:51:24,168
- Хорошо.- И кто?
871
00:51:24,251 --> 00:51:25,419
Две девочки.
872
00:51:27,754 --> 00:51:29,047
Обе здоровы.
873
00:51:29,131 --> 00:51:31,008
- А как у Шерил дела?- Прекрасно.
874
00:51:31,091 --> 00:51:33,427
- Две сестренки.- У тебя две сестренки.
875
00:51:33,969 --> 00:51:35,429
- Две.- Слышишь, Брайс?
876
00:51:35,512 --> 00:51:36,722
Сейчас увидим сестренок.
877
00:51:36,805 --> 00:51:41,101
Честное слово, я помню, как сталбольше готовить, заботиться о них.
878
00:51:41,185 --> 00:51:42,227
Сморкайся.
879
00:51:43,645 --> 00:51:45,272
Заботиться о Шерил.
880
00:51:45,355 --> 00:51:46,940
Помню, как я думал:
881
00:51:47,024 --> 00:51:49,568
«До этого я был просто ребенком».
882
00:51:49,651 --> 00:51:51,945
Впервые я почувствовал себя мужчиной.
883
00:51:52,029 --> 00:51:54,990
Я чувствовал, что занимаюсьмужской работой в моей семье.
884
00:51:55,073 --> 00:51:57,701
- Дашь один папе?- Поцелуй папочку.
885
00:51:57,784 --> 00:52:02,039
Обожаю быть отцом младенцев.В этом столько радости.
886
00:52:02,122 --> 00:52:03,415
Тоддлеры более суматошные...
887
00:52:04,458 --> 00:52:05,459
они утомляют.
888
00:52:05,542 --> 00:52:08,045
Но они невероятные — лет до 12.
889
00:52:08,128 --> 00:52:10,047
- Не снимать?- Ты меня смущаешь.
890
00:52:11,131 --> 00:52:12,132
Самый лучший.
891
00:52:12,841 --> 00:52:15,385
Снова переживать волшебные моментысвоего детства.
892
00:52:16,261 --> 00:52:20,891
Объятия, книги, чтение,помощь с домашкой, раскраски.
893
00:52:20,974 --> 00:52:23,769
Поехали в отпуск. О, в Диснейленд.
894
00:52:23,852 --> 00:52:26,271
Ух ты. Это всё так прекрасно.
895
00:52:26,355 --> 00:52:28,357
А потом они становятся гнусными.
896
00:52:28,440 --> 00:52:32,986
- Плевать! Всё норм!- Ненавижу тебя!
897
00:52:33,737 --> 00:52:34,738
Прекрати!
898
00:52:35,239 --> 00:52:37,991
Мам, ты разрушаешь мне жизнь!
899
00:52:38,075 --> 00:52:40,619
В подростковом возрастевсё очень жестко.
900
00:52:40,702 --> 00:52:42,079
ВСЕ ЛЮБЯТ ИРЛАНДСКУЮ ДЕВОЧКУ
901
00:52:42,162 --> 00:52:43,080
Ладно.
902
00:52:43,163 --> 00:52:46,458
Ты даже не представлял,что у людей может быть столько чувств.
903
00:52:49,920 --> 00:52:51,713
Ты была бы прекрасной актрисой, Саммер.
904
00:52:51,797 --> 00:52:55,008
Не знаю, я смеюсь или плачу.
905
00:52:55,092 --> 00:52:56,802
У моей дочки истерика:
906
00:52:57,344 --> 00:52:58,929
я не отдаю ей ее телефон.
907
00:52:59,012 --> 00:53:00,138
Дай мне мой телефон.
908
00:53:00,764 --> 00:53:02,266
Отдай телефон!
909
00:53:02,349 --> 00:53:06,520
Надо принять,что ни один отец не совершенен.
910
00:53:06,603 --> 00:53:07,437
ВЛОГИ КИРАНА ДЭВИДСОНА
911
00:53:07,521 --> 00:53:09,398
- Ногу на тормоз.- Да, нога на тормозе.
912
00:53:10,983 --> 00:53:12,568
Объезжай дерево.
913
00:53:13,360 --> 00:53:14,778
Осторожно. Женщина с собакой.
914
00:53:14,862 --> 00:53:16,947
Помедленнее. Поворот.
915
00:53:17,030 --> 00:53:18,365
Ого. Ты не заметил.
916
00:53:20,284 --> 00:53:23,620
Мы все импровизируем.Этому не учат в школе.
917
00:53:25,664 --> 00:53:27,708
Любовь и границы.
918
00:53:28,166 --> 00:53:31,920
Я их люблю, но бывают случаи,когда надо сказать им: «Нет».
919
00:53:51,773 --> 00:53:56,111
Когда наша дочка была еще младенцем,я сказал жене:
920
00:53:56,195 --> 00:54:01,074
«Что бы мы ни делали, когда-нибудьона пойдет к психотерапевту
921
00:54:01,158 --> 00:54:03,035
и будет жаловаться на нас».
922
00:54:03,493 --> 00:54:06,246
- Морган опоздала на автобус.- Боже. Что ты делаешь?
923
00:54:06,330 --> 00:54:08,165
- Папа везет ее в школу.- Хватит.
924
00:54:09,166 --> 00:54:12,294
Я провожу ее в школу — будет здорово.
925
00:54:12,377 --> 00:54:15,047
- Нет, не проводишь. Хватит. Пап.- Запишем это.
926
00:54:15,714 --> 00:54:16,548
Не надо.
927
00:54:16,632 --> 00:54:18,091
Моим подписчикам понравится.
928
00:54:18,175 --> 00:54:20,886
- У тебя нет подписчиков.- Конечно есть.
929
00:54:20,969 --> 00:54:22,179
Запасной выход.
930
00:54:23,680 --> 00:54:24,806
- Идем, кроха.- Нет.
931
00:54:27,851 --> 00:54:28,852
Люблю тебя.
932
00:54:29,353 --> 00:54:30,354
Пока.
933
00:54:33,023 --> 00:54:34,066
Жизнь прекрасна.
934
00:54:34,149 --> 00:54:35,817
Я держу их на длинном поводке,
935
00:54:36,401 --> 00:54:39,530
я бы назвал себя
936
00:54:39,613 --> 00:54:41,990
опекающим родителем или отцом-тигром.
937
00:54:42,074 --> 00:54:44,493
Ну или медведем. Каким-то животным.
938
00:54:44,576 --> 00:54:46,495
Я вроде никогда не наказывал детей.
939
00:54:46,578 --> 00:54:47,829
Но они думают иначе.
940
00:54:47,913 --> 00:54:49,248
Говорят, я их ругаю.
941
00:54:49,331 --> 00:54:51,250
А я: «Разве вас наказывали?»
942
00:54:51,333 --> 00:54:52,501
«Нет».
943
00:54:52,584 --> 00:54:55,128
«У вас что-то забирали?»
944
00:54:55,629 --> 00:54:56,755
«Нет».
945
00:54:56,839 --> 00:55:00,634
Они даже не понимают,что я махнул рукой.
946
00:55:00,717 --> 00:55:04,096
«Я скажу почему. Потому чтоя так сказал и это мой дом».
947
00:55:04,179 --> 00:55:08,016
Когда я такое слышал, я думал:«Что за свинство, пап».
948
00:55:08,100 --> 00:55:10,310
А теперь говорю это своему сыну.
949
00:55:10,394 --> 00:55:13,188
У нас была штука под названием«круг безопасности».
950
00:55:13,272 --> 00:55:17,818
Круг безопасности — это когда можносказать что угодно и тебя не накажут.
951
00:55:17,901 --> 00:55:24,408
В какой-то момент дети так освоились,
952
00:55:24,491 --> 00:55:27,744
что стали рассказывать всё.
953
00:55:28,453 --> 00:55:30,914
И когда Уиллоу исполнилось 15,
954
00:55:30,998 --> 00:55:32,708
я стал от них уставать.
955
00:55:32,791 --> 00:55:34,585
Нет, пап. Я не хочу говорить о...
956
00:55:35,169 --> 00:55:36,378
Нет. Серьезно.
957
00:55:36,461 --> 00:55:38,755
- Твое тело меняется.- Нет, пап. О боже.
958
00:55:38,839 --> 00:55:41,300
- Твое тело меняется.- Пап, замолчи.
959
00:55:41,383 --> 00:55:45,053
Я просто хочу, чтобы ты могсо мной говорить.
960
00:55:45,137 --> 00:55:47,890
Я могу с тобой говорить.Но не хочу говорить сейчас.
961
00:55:47,973 --> 00:55:52,060
- У тебя будут сексуальные отношения.- Боже, пап. Хватит.
962
00:55:52,144 --> 00:55:54,438
- Если ты...- Мама дала мне книгу,
963
00:55:54,521 --> 00:55:56,315
там всё написано.
964
00:55:56,398 --> 00:55:58,108
- Просто сказал.- Мне не понравилось.
965
00:55:58,192 --> 00:56:00,736
- Я знаю, пап. О боже.- Ты можешь говорить...
966
00:56:00,819 --> 00:56:03,864
- Ты можешь говорить со мной об этом.- Просто помолчи.
967
00:56:03,947 --> 00:56:08,660
Мы с Джадой достаточно ранонаткнулись на одну сложность
968
00:56:08,744 --> 00:56:12,623
и оба с этим согласились: мы не знаем.
969
00:56:13,790 --> 00:56:15,584
Если начинать с «не знаю»,
970
00:56:15,667 --> 00:56:18,962
гораздо легче выстроить отношенияс детьми,
971
00:56:19,046 --> 00:56:20,881
ведь они знают, что ты не знаешь.
972
00:56:21,673 --> 00:56:24,301
Мы нашли в себе смелость сказать:
973
00:56:24,384 --> 00:56:26,970
«Это нелегко. Помоги мне.
974
00:56:27,054 --> 00:56:31,225
Какие качества тебе нужно развить,
975
00:56:31,308 --> 00:56:33,936
чтобы стать лучшей версией себя?
976
00:56:34,019 --> 00:56:35,479
Помоги мне. Я не знаю».
977
00:56:35,854 --> 00:56:41,235
Начинаешь понимать, что отцовство —это и умение разбираться с дерьмом.
978
00:56:41,985 --> 00:56:45,531
Понимаешь? Справляться,даже когда не слишком приятно.
979
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Даже если не очень умеешь.
980
00:56:47,241 --> 00:56:49,743
Погрузиться в дело воспитания детей,
981
00:56:49,826 --> 00:56:51,954
потому что всё помогает.
982
00:56:53,038 --> 00:56:57,543
РОБ И РИС ШИРДАРНСТАУН, МЕРИЛЕНД
983
00:57:04,758 --> 00:57:06,677
Мы почти всё.
984
00:57:07,386 --> 00:57:09,847
Да. Готовы? Постой.Дай проверю печенье.
985
00:57:09,930 --> 00:57:11,431
Я сжег печенье?
986
00:57:12,182 --> 00:57:14,101
Вот сколько сахара тебе в кофе.
987
00:57:14,184 --> 00:57:15,269
Думаю, этого хватит.
988
00:57:16,937 --> 00:57:18,146
Ты сегодня проснешься?
989
00:57:19,231 --> 00:57:22,609
Ты спала 14 часов.
990
00:57:24,403 --> 00:57:26,363
- Ты в порядке?- Уходи из комнаты сестры.
991
00:57:27,573 --> 00:57:29,825
Она спала 14 часов.
992
00:57:29,908 --> 00:57:30,909
Боже мой.
993
00:57:31,410 --> 00:57:32,911
Позволишь — будет и дальше.
994
00:57:32,995 --> 00:57:35,706
Я обещал приготовить сосиски с подливой.
995
00:57:38,333 --> 00:57:39,334
РОБ ШИР
996
00:57:39,418 --> 00:57:43,088
Я понял, что хочу быть отцом,когда мне было шесть лет.
997
00:57:45,007 --> 00:57:46,049
Серьезно.
998
00:57:46,550 --> 00:57:48,260
Будешь печенье и сосиски?
999
00:57:48,635 --> 00:57:50,262
Хочешь, папочка приготовит?
1000
00:57:50,637 --> 00:57:52,055
Или сама сделаешь?
1001
00:57:52,139 --> 00:57:53,390
Ого. Это шок.
1002
00:57:53,473 --> 00:57:55,392
Постой. Налью еще немного.
1003
00:57:55,767 --> 00:58:01,190
Как-то лесбийская парапредложила мне стать донором.
1004
00:58:01,732 --> 00:58:03,108
Я сказал: «Хорошо. Тогда...
1005
00:58:03,192 --> 00:58:04,026
РИС ШИР
1006
00:58:04,109 --> 00:58:06,445
...как я буду общаться с ребенком?»
1007
00:58:07,279 --> 00:58:11,533
Они сказали:«Ну, вообще-то, никак не будешь».
1008
00:58:11,617 --> 00:58:15,245
А я им: «Тогда я не смогу».
1009
00:58:15,871 --> 00:58:18,624
Если я буду знать,что где-то живет мой ребенок,
1010
00:58:19,833 --> 00:58:21,585
я захочу участвовать в его жизни.
1011
00:58:21,668 --> 00:58:25,464
Так я понял, что хочу быть отцом.
1012
00:58:25,964 --> 00:58:29,343
Мы решили стать приемной семьей.Усыновить ребенка.
1013
00:58:30,761 --> 00:58:33,555
Помню, когда нас спросили,
1014
00:58:33,639 --> 00:58:37,434
сколько детей мы хотим,я подумал, одного.
1015
00:58:37,518 --> 00:58:41,355
Может, двух — мы это обсуждали.
1016
00:58:41,438 --> 00:58:43,732
Мы не хотели разлучатьбратьев или сестер.
1017
00:58:44,775 --> 00:58:49,780
Но меньше чем за полгодау нас появилось четверо детей.
1018
00:58:50,322 --> 00:58:52,199
Три мальчика и одна девочка.
1019
00:58:52,282 --> 00:58:54,368
Так нас стало шестеро.
1020
00:58:54,451 --> 00:58:56,703
Трое из которых в подгузниках.
1021
00:58:57,371 --> 00:59:00,415
Все решили, что мы спятили.Что мы не в своем уме.
1022
00:59:00,874 --> 00:59:03,001
Видимо, и правда нужно немного безумия,
1023
00:59:03,085 --> 00:59:07,798
чтобы принять ситуациюи сделать, что можем.
1024
00:59:08,257 --> 00:59:10,843
Макаи Дэвис, дай сестре поиграть.Я не шучу.
1025
00:59:10,926 --> 00:59:12,177
Ты не будешь играть,
1026
00:59:12,261 --> 00:59:13,595
если сестра не будет.
1027
00:59:13,679 --> 00:59:16,348
Это твой выбор. Ясно? Эй.
1028
00:59:16,431 --> 00:59:18,058
- У тебя есть выбор.- Чёрт.
1029
00:59:18,141 --> 00:59:20,102
Если дашь сестре поиграть — прекрасно.
1030
00:59:20,185 --> 00:59:22,104
Если нет, сам не играешь весь день.
1031
00:59:22,187 --> 00:59:26,817
Никто не выдает инструкцийпо родительству, надо просто пытаться.
1032
00:59:27,442 --> 00:59:28,902
Решать за себя.
1033
00:59:29,486 --> 00:59:31,196
Он так меня обижает.
1034
00:59:32,030 --> 00:59:33,115
Не думаю, что он...
1035
00:59:33,198 --> 00:59:37,411
Брат не считает, что тебепора иметь друзей-мальчиков.
1036
00:59:37,494 --> 00:59:40,455
У тебя могут быть друзья,с которыми ты развлекаешься...
1037
00:59:40,539 --> 00:59:41,957
- Что?- Да, развлекаешься.
1038
00:59:42,040 --> 00:59:43,208
Но не парень.
1039
00:59:43,292 --> 00:59:45,043
- Что?- Что за развлечения?
1040
00:59:45,127 --> 00:59:46,295
- Что за...- Что?
1041
00:59:46,378 --> 00:59:48,505
Вам всем надо думать об учебе,
1042
00:59:48,589 --> 00:59:50,340
а не о парнях и девушках.
1043
00:59:50,424 --> 00:59:51,717
Мне не задавали домашку.
1044
00:59:53,552 --> 00:59:54,678
Так, Амайя. Пора идти.
1045
00:59:57,639 --> 00:59:58,724
Надевай ботинки.
1046
01:00:04,980 --> 01:00:07,357
Рис как-то вернулся с работы —мы оба работали,
1047
01:00:07,441 --> 01:00:10,819
а дети ходили в садик и продленку —
1048
01:00:10,903 --> 01:00:12,905
и сказал: «Я хочу сидеть дома с детьми».
1049
01:00:12,988 --> 01:00:14,448
А я: «Ладно».
1050
01:00:14,948 --> 01:00:16,575
Я сказал: «Пересмотрим бюджет.
1051
01:00:16,658 --> 01:00:18,619
Понимаешь? У нас былодва источника дохода.
1052
01:00:18,702 --> 01:00:20,037
Но всё получится».
1053
01:00:20,621 --> 01:00:24,499
И в этот момент у меня былодве работы, но так было лучше.
1054
01:00:25,250 --> 01:00:30,339
Папа может сидеть с детьми,и это не воспринимают как слабость.
1055
01:00:31,381 --> 01:00:34,676
А я хотел быть дома ради них.
1056
01:00:34,760 --> 01:00:37,888
Нас часто спрашивают:«Кто мама? Кто папа?»
1057
01:00:38,430 --> 01:00:40,390
Люди правда задают такие вопросы.
1058
01:00:40,474 --> 01:00:43,101
И я напоминаю, что мы оба папы,
1059
01:00:43,185 --> 01:00:46,939
а еще мы партнеры.
1060
01:00:47,397 --> 01:00:48,982
Такими должны быть родители.
1061
01:00:50,067 --> 01:00:51,193
До скорого.
1062
01:00:51,735 --> 01:00:53,445
- Люблю тебя.- Пока. Люблю тебя.
1063
01:00:53,946 --> 01:00:56,782
- Apple Watch.- Я не куплю тебе Apple Watch.
1064
01:00:57,324 --> 01:01:00,035
- Почему?- Ты и за телефоном не можешь уследить.
1065
01:01:01,453 --> 01:01:02,496
Ты шутишь?
1066
01:01:02,579 --> 01:01:05,582
- Тогда можно дрон?- Нет, я не куплю дрон.
1067
01:01:06,708 --> 01:01:08,460
- Осторожно.- Да. Папа видит.
1068
01:01:08,877 --> 01:01:10,712
Господи. Там ребенок.
1069
01:01:12,714 --> 01:01:14,132
Спасибо, что напомнил.
1070
01:01:15,509 --> 01:01:18,095
Все натягивайте сапоги. Идем на двор.
1071
01:01:19,012 --> 01:01:21,807
Как дела, ребята? Рады нам?
1072
01:01:22,432 --> 01:01:23,725
Весь день.
1073
01:01:24,393 --> 01:01:25,894
Весь день вас не было.
1074
01:01:32,609 --> 01:01:35,445
Моя мама была замужем шесть раз.
1075
01:01:36,947 --> 01:01:40,826
И родила десять детей.
1076
01:01:42,578 --> 01:01:45,038
Одно из самых ранних воспоминаний —
1077
01:01:47,082 --> 01:01:50,460
то, как отец тушит сигарету о мою ногу —
1078
01:01:51,545 --> 01:01:53,088
его способ воспитания.
1079
01:01:55,007 --> 01:01:58,302
К 18 годам я стал бездомным.
1080
01:02:00,262 --> 01:02:01,263
Было тяжко.
1081
01:02:02,639 --> 01:02:04,683
В этом году мне будет 53.
1082
01:02:05,267 --> 01:02:06,852
Но я не могу это забыть.
1083
01:02:08,270 --> 01:02:11,398
У моих детей тоже очень тяжелое прошлое.
1084
01:02:13,108 --> 01:02:15,611
Со всеми этими трудностями
1085
01:02:15,694 --> 01:02:19,489
мы мало что можем поделать.
1086
01:02:21,116 --> 01:02:26,163
Например, у Макаи былфетальный алкогольный синдром,
1087
01:02:26,622 --> 01:02:29,666
врачи не знали,сможет ли он вообще говорить.
1088
01:02:29,750 --> 01:02:33,337
Макаи, вот как ты рвешь рубашки.Прекрати.
1089
01:02:33,754 --> 01:02:36,798
Но никогда не говори никогда:
1090
01:02:36,882 --> 01:02:39,676
может, им просто никто не занимался...
1091
01:02:39,760 --> 01:02:41,345
О нет, я тебя не понесу.
1092
01:02:41,428 --> 01:02:44,056
...не показал, что он это может.
1093
01:02:44,139 --> 01:02:44,973
Ладно.
1094
01:02:45,057 --> 01:02:46,058
Прихожу я с работы,
1095
01:02:46,141 --> 01:02:49,853
а Рис читает о детяхс фетальным алкогольным синдромом.
1096
01:02:49,937 --> 01:02:53,357
Он читал о девочке,чьи родители купили ферму,
1097
01:02:53,440 --> 01:02:54,983
и как это изменило ее.
1098
01:02:55,734 --> 01:02:57,903
Он такой: «Как думаешь, что нам делать?»
1099
01:02:57,986 --> 01:03:00,239
Я говорю: «Вот пять ферм продается».
1100
01:03:01,114 --> 01:03:02,699
И вот мы купили ферму.
1101
01:03:04,368 --> 01:03:06,495
Где ее миска? Она была...
1102
01:03:09,414 --> 01:03:10,249
Что? Где?
1103
01:03:11,124 --> 01:03:12,292
Амайя, они вон там.
1104
01:03:14,753 --> 01:03:19,091
Ферма позволила Макаипочувствовать себя в безопасности.
1105
01:03:20,300 --> 01:03:22,761
Мы с Макаи подумали,может завести ламу или...
1106
01:03:22,845 --> 01:03:25,222
- Да. Я могу открыть.- Ламу или альпаку?
1107
01:03:25,305 --> 01:03:26,473
- Ламу.- Ламу.
1108
01:03:26,557 --> 01:03:28,684
- Может, заведем ламу.- Альпаки плюются.
1109
01:03:29,226 --> 01:03:30,310
Надо вот так.
1110
01:03:30,394 --> 01:03:31,728
Ты не коснулась носка.
1111
01:03:31,812 --> 01:03:33,188
Коснулась. Вот так.
1112
01:03:33,272 --> 01:03:35,440
Надо касаться, когда это делаешь.
1113
01:03:35,524 --> 01:03:40,153
У каждого из наших детей свой багаж,
1114
01:03:40,237 --> 01:03:41,947
с которым им надо разбираться.
1115
01:03:43,490 --> 01:03:47,286
Никогда не забуду, как Рис сказал:«У нас проблема.
1116
01:03:47,369 --> 01:03:49,872
В комнате Амайи постоянно столько еды»
1117
01:03:49,955 --> 01:03:51,748
Я говорю: «Она делает запасы».
1118
01:03:52,791 --> 01:03:55,669
Амайя голодала, и она боится,
1119
01:03:55,752 --> 01:03:58,130
что ее не будут кормить.
1120
01:03:58,797 --> 01:04:00,090
Осторожнее, тут грязь.
1121
01:04:00,174 --> 01:04:03,260
Матери моего сына Грейсона —ему сейчас 11 лет —
1122
01:04:03,343 --> 01:04:06,513
было 12, когда она его родила.
1123
01:04:08,557 --> 01:04:10,684
Он впервые попал в систему
1124
01:04:10,767 --> 01:04:13,645
с мозговым кровотечениеми синдромом детского сотрясения.
1125
01:04:14,897 --> 01:04:18,609
Вторым ребенкомона забеременела в 14 лет.
1126
01:04:19,276 --> 01:04:20,611
Это был мой сын Тристан.
1127
01:04:21,403 --> 01:04:24,031
Пожалуйста, не надо, Тристан.
1128
01:04:24,114 --> 01:04:25,240
Он сделает сальто назад.
1129
01:04:26,283 --> 01:04:28,118
Почти получилось.
1130
01:04:29,119 --> 01:04:31,246
Они по-своему страдают.
1131
01:04:32,080 --> 01:04:33,874
И не знают, что с этим делать...
1132
01:04:35,250 --> 01:04:37,377
...или как это изменить.
1133
01:04:38,670 --> 01:04:41,340
Вот тогда и нужен папа.
1134
01:04:41,423 --> 01:04:42,883
Им нужно помочь.
1135
01:04:42,966 --> 01:04:44,593
У тебя усы начали расти.
1136
01:04:45,260 --> 01:04:47,387
Видишь, я же говорил, что у меня усы!
1137
01:04:47,804 --> 01:04:49,139
- Точно.- Что это?
1138
01:04:49,765 --> 01:04:51,099
- Прыщик.- Это усы.
1139
01:04:51,183 --> 01:04:52,893
Нет, это прыщик. Прыщик.
1140
01:04:52,976 --> 01:04:54,144
- Нет.- Это прыщик.
1141
01:04:54,228 --> 01:04:55,771
- Да!- Это не прыщик.
1142
01:04:57,022 --> 01:04:58,524
- Не бей его.- Не трогай лицо.
1143
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Это не прыщик.
1144
01:05:01,443 --> 01:05:02,861
Я выиграл в лотерею.
1145
01:05:03,946 --> 01:05:06,949
Я буквально выиграл в лотерею.
1146
01:05:08,408 --> 01:05:09,409
Я стал отцом.
1147
01:05:10,160 --> 01:05:11,161
Вперед!
1148
01:05:17,292 --> 01:05:23,757
Я никогда не хотел ничего сильнее,чем жениться и завести семью.
1149
01:05:23,841 --> 01:05:27,636
Мое детство не было идеальным,
1150
01:05:27,719 --> 01:05:29,096
каким мне хотелось.
1151
01:05:29,555 --> 01:05:35,894
И я решил, что дам такое детствосвоим детям.
1152
01:05:35,978 --> 01:05:38,564
Думаю, дети расцветают,когда знают, что любимы.
1153
01:05:39,231 --> 01:05:42,734
Думаю, они расцветают,ощущая себя в безопасности.
1154
01:05:43,902 --> 01:05:47,322
Думаю, они расцветают,когда видят хороший пример.
1155
01:05:47,406 --> 01:05:50,158
Чтобы создать такую среду,
1156
01:05:50,242 --> 01:05:53,287
пойдешь на всё.
1157
01:05:53,745 --> 01:05:54,872
И это...
1158
01:05:55,747 --> 01:05:58,667
...мы все считаем, что должныделать намного больше.
1159
01:05:58,750 --> 01:06:04,339
Но вряд ли есть что-товажнее этой троицы:
1160
01:06:04,423 --> 01:06:08,302
любовь, безопасность и достойный пример.
1161
01:06:10,095 --> 01:06:12,222
Держись.
1162
01:06:12,306 --> 01:06:13,557
Хороший удар.
1163
01:06:15,559 --> 01:06:17,311
Смотри-ка. Я только что сбил тебя.
1164
01:06:18,770 --> 01:06:19,688
Папа.
1165
01:06:20,981 --> 01:06:22,983
Да, я всё равно впереди.
1166
01:06:23,066 --> 01:06:26,153
Помню, папа много работал,
1167
01:06:26,236 --> 01:06:30,574
но не было сомнений в том,какие у него приоритеты.
1168
01:06:32,075 --> 01:06:33,535
Да, папа много работал.
1169
01:06:33,952 --> 01:06:36,496
Но были на съемках, общались,
1170
01:06:36,580 --> 01:06:40,167
и есть эта сцена,когда отец смотрит в камеру.
1171
01:06:40,250 --> 01:06:44,046
Джоси у него на колене,Пейдж смотрит в его сторону,
1172
01:06:44,129 --> 01:06:46,965
а я как будто цепляюсь за его ухо.
1173
01:06:48,342 --> 01:06:52,179
Если я хотел увидеть папу,поговорить с ним, он был рядом.
1174
01:06:54,389 --> 01:06:57,184
Это наше с папой фото. Он служил в ВВС.
1175
01:06:57,809 --> 01:07:01,563
Я немного помню эту квартиру.
1176
01:07:01,647 --> 01:07:04,858
Ты видела, как папа помогает мнес машиной в «GTA», да?
1177
01:07:04,942 --> 01:07:07,069
- Что я видела? Вот тут.- Видишь это фото?
1178
01:07:07,152 --> 01:07:08,362
Такое хорошее фото.
1179
01:07:08,445 --> 01:07:09,780
Пап, сколько тебе там было?
1180
01:07:09,863 --> 01:07:11,198
Всё еще 22.
1181
01:07:11,782 --> 01:07:15,035
Мои папа и дедушкабыли хорошими отцами.
1182
01:07:16,286 --> 01:07:20,749
В эмоциональном плане они были с нами.
1183
01:07:20,832 --> 01:07:22,251
РЭНС ГОВАРД
1184
01:07:22,334 --> 01:07:25,128
Это сапоги, в которыхон планировал стать кинозвездой.
1185
01:07:26,046 --> 01:07:27,422
Хоть у него не получилось,
1186
01:07:27,506 --> 01:07:31,635
он изменил путь семьи, и сильно.
1187
01:07:32,886 --> 01:07:35,180
Я восхищался отцом.
1188
01:07:35,264 --> 01:07:37,891
Я хотел во многом на него походить.
1189
01:07:38,475 --> 01:07:40,644
Особенно в его умении жить.
1190
01:07:43,897 --> 01:07:45,315
РЭНС ГОВАРД
1191
01:07:45,399 --> 01:07:47,067
Итак, дедушка.
1192
01:07:47,150 --> 01:07:49,236
Доброе утро.
1193
01:07:52,114 --> 01:07:56,785
Парень по имени Рон Говард.Ронни, мы называли его Ронни,
1194
01:07:56,869 --> 01:08:00,497
работал в шоу под названием«Шоу Энди Гриффита».
1195
01:08:05,002 --> 01:08:07,129
И будучи его отцом,
1196
01:08:07,212 --> 01:08:11,925
я как опекунприсутствовал на съемочной площадке.
1197
01:08:12,926 --> 01:08:16,596
И очень хорошо всё помню.
1198
01:08:17,221 --> 01:08:19,808
Для пап и сыновей нет правил.
1199
01:08:20,684 --> 01:08:21,935
Всё вот так просто.
1200
01:08:22,019 --> 01:08:27,107
Родители растят своих детейв соответствии со своим пониманием того,
1201
01:08:27,191 --> 01:08:28,942
что для них лучше.
1202
01:08:29,484 --> 01:08:32,654
Думаю, для тебя лучшевзять четвертак и работать.
1203
01:08:33,572 --> 01:08:34,907
Понимаешь, о чём я?
1204
01:08:34,990 --> 01:08:36,241
- Вроде как.- Хорошо.
1205
01:08:36,950 --> 01:08:38,911
Я не получу 75 центов.
1206
01:08:39,411 --> 01:08:40,412
Ладно.
1207
01:08:41,830 --> 01:08:45,584
Мы сидели за столом —была читка сценария —
1208
01:08:45,667 --> 01:08:50,380
и поскольку твой папа Ронниеще не умел читать,
1209
01:08:50,464 --> 01:08:52,174
я читал за него.
1210
01:08:53,341 --> 01:08:56,136
Когда мы прочли сценарий,
1211
01:08:56,220 --> 01:09:02,184
я встал перед продюсерами,сценаристами и режиссером
1212
01:09:02,267 --> 01:09:05,103
и сказал: «Вы заставляете Опиговорить так, —
1213
01:09:05,187 --> 01:09:07,856
а Опи — это персонаж,которого играл твой отец, —
1214
01:09:08,564 --> 01:09:09,774
то, как он общается,
1215
01:09:09,858 --> 01:09:14,529
с самоуверенностью и нахальством,постоянно умничая, —
1216
01:09:15,154 --> 01:09:19,993
это вызовет смех, но это разрушительно
1217
01:09:20,077 --> 01:09:24,665
для любых его отношений с отцом.
1218
01:09:26,542 --> 01:09:27,792
Люди могут смеяться,
1219
01:09:27,876 --> 01:09:31,046
но в глубине душиони будут сердиться на этого ребенка.
1220
01:09:31,129 --> 01:09:32,421
Он им не понравится».
1221
01:09:33,215 --> 01:09:37,010
И я сказал: «Думаю, это надо изменить,
1222
01:09:37,094 --> 01:09:39,220
не делайте Опи таким грубияном».
1223
01:09:39,638 --> 01:09:42,975
И я помню, как Энди подошел ко мне.
1224
01:09:45,018 --> 01:09:46,687
Он сказал: «Рэнс.
1225
01:09:46,770 --> 01:09:49,398
За обедом мы обсудили то, что ты сказал.
1226
01:09:50,107 --> 01:09:51,358
Ты прав.
1227
01:09:52,568 --> 01:09:55,070
Мы изменим этого персонажа,
1228
01:09:55,153 --> 01:09:58,323
он не будет таким нахальным умником.
1229
01:09:59,074 --> 01:10:02,202
Мы попробуем выстроить отношения
1230
01:10:02,286 --> 01:10:06,248
между мной, "Энди", и Опи.
1231
01:10:07,165 --> 01:10:09,960
Такие же отношения, как у тебя с Ронни».
1232
01:10:10,919 --> 01:10:14,590
Помню, ты как-то признался,что очень боишься
1233
01:10:14,673 --> 01:10:18,677
не стать таким хорошим отцом,как твой папа.
1234
01:10:19,970 --> 01:10:21,638
Да, я очень переживал.
1235
01:10:22,306 --> 01:10:23,307
Да.
1236
01:10:24,141 --> 01:10:25,350
Он был замечательный.
1237
01:10:26,143 --> 01:10:27,144
А я — вряд ли.
1238
01:10:32,441 --> 01:10:34,651
Быть хорошим отцом — это благословение,
1239
01:10:35,611 --> 01:10:39,990
если удастся — тут просто нет слов.
1240
01:10:41,700 --> 01:10:43,368
И у него получалось.
1241
01:10:47,664 --> 01:10:51,793
1987 ГОДЛОНДОН, АНГЛИЯ
1242
01:10:59,009 --> 01:11:00,802
Сначала медленное дыхание.
1243
01:11:01,637 --> 01:11:03,055
Потом твой переход...
1244
01:11:05,891 --> 01:11:08,894
У меня гипервентиляция случилась.Не всё в порядке.
1245
01:11:08,977 --> 01:11:11,813
У меня нет проблем.Это у папы гипервентиляция.
1246
01:11:14,525 --> 01:11:15,359
Можешь...
1247
01:11:15,442 --> 01:11:18,946
Я только узнал, что врачиговорят: «В любую минуту».
1248
01:11:19,029 --> 01:11:22,866
Мамин живот напрягаетсяи старается вытолкнуть малыша.
1249
01:11:23,992 --> 01:11:24,993
Понятно?
1250
01:11:25,077 --> 01:11:27,538
И ей от этого немного больно.
1251
01:11:27,621 --> 01:11:30,874
Ей надо сконцентрироваться и дышать.
1252
01:11:31,500 --> 01:11:36,463
Ты знаешь, папа сказал,что больше всего боялся
1253
01:11:36,547 --> 01:11:38,423
не стать таким же
1254
01:11:38,507 --> 01:11:40,801
хорошим отцом, как его собственный?
1255
01:11:40,884 --> 01:11:42,511
Он всегда об этом переживал,
1256
01:11:42,594 --> 01:11:44,972
потому что старалсябыть похожим на дедушку.
1257
01:11:45,055 --> 01:11:46,098
- Он так сказал?- Да.
1258
01:11:46,181 --> 01:11:48,642
Я переживаю, что не смогу стать...
1259
01:11:48,725 --> 01:11:50,561
Я смотрю на папу и всегда
1260
01:11:50,644 --> 01:11:54,523
говорю себе: «В глубине душия не такой хороший человек».
1261
01:11:54,606 --> 01:11:57,818
Я тоже всегда об этом беспокоюсь.
1262
01:11:58,277 --> 01:12:00,612
Думаю, ты пришел в хороший момент.
1263
01:12:00,696 --> 01:12:02,322
Теперь мы вроде знаем, что делаем.
1264
01:12:02,739 --> 01:12:05,742
Раньше, мне кажется, мы притворялись.
1265
01:12:05,826 --> 01:12:07,244
Думаю, в последний год
1266
01:12:07,327 --> 01:12:10,873
мы начали понимать системуи создали программу.
1267
01:12:11,456 --> 01:12:14,459
У тебя шикарные сёстры.
1268
01:12:15,043 --> 01:12:16,545
Ты знаешь...
1269
01:12:18,797 --> 01:12:21,508
Надеюсь, это тебе на пользу.Я этого хочу.
1270
01:12:23,927 --> 01:12:25,053
Это твой братик.
1271
01:12:25,512 --> 01:12:27,264
Это Рид. Скажешь «Рид»?
1272
01:12:27,347 --> 01:12:28,348
Привет.
1273
01:12:35,230 --> 01:12:37,065
Малышка.
1274
01:12:37,482 --> 01:12:38,817
Да. Вот так.
1275
01:12:39,276 --> 01:12:40,485
Семнадцатая неделя.
1276
01:12:41,069 --> 01:12:42,696
Она так выросла.
1277
01:12:42,779 --> 01:12:44,948
Ест так много молока.
1278
01:12:45,490 --> 01:12:46,408
Знаю.
1279
01:12:46,491 --> 01:12:48,660
Эшли просыпается ночью и сцеживается,
1280
01:12:48,744 --> 01:12:50,996
а потом я ее кормлю — люблю это.
1281
01:12:51,079 --> 01:12:53,582
Она только что высосала целую бутылочку.
1282
01:12:53,665 --> 01:12:56,043
Это так сближает нас.
1283
01:12:56,126 --> 01:12:57,753
Смотри. Это весело.
1284
01:13:01,965 --> 01:13:03,675
Потягушки.
1285
01:13:04,301 --> 01:13:05,802
Потягушки.
1286
01:13:07,638 --> 01:13:11,058
Маленькая леди. Знаю.
1287
01:13:11,141 --> 01:13:13,143
Да.
1288
01:13:13,227 --> 01:13:15,437
О да.
1289
01:13:15,896 --> 01:13:17,147
Она чудесная.
1290
01:13:19,525 --> 01:13:22,444
Уверен, она хорошо меня знает.
1291
01:13:24,363 --> 01:13:28,450
Она это не запомнит,но это останется с ней —
1292
01:13:28,951 --> 01:13:29,952
я верю.
1293
01:13:31,119 --> 01:13:33,080
И это точно меняет меня.
1294
01:13:35,707 --> 01:13:38,210
Можно скажу,какой для меня самый сложный вопрос?
1295
01:13:39,336 --> 01:13:40,587
Я не знаю ответа.
1296
01:13:40,671 --> 01:13:41,713
Вот бы ты ответила,
1297
01:13:41,797 --> 01:13:44,925
или, может, оставим его зрителям.
1298
01:13:46,051 --> 01:13:47,761
Я решаю, хороший ли я отец,
1299
01:13:47,845 --> 01:13:49,471
или решение за моей дочерью —
1300
01:13:49,555 --> 01:13:51,515
она скажет, какой я папа?
1301
01:13:51,598 --> 01:13:52,432
И...
1302
01:13:53,767 --> 01:13:57,104
Так жутко, когда не знаешь.
1303
01:13:57,187 --> 01:13:59,439
Это странно? Это самый сложный вопрос:
1304
01:13:59,523 --> 01:14:01,567
«Какой у меня рейтинг как у отца?»
1305
01:14:02,568 --> 01:14:04,820
Какой уровень? Клевый или так себе?
1306
01:14:04,903 --> 01:14:05,904
Давай.
1307
01:14:06,280 --> 01:14:08,740
Жми на педали. Сейчас отпущу.
1308
01:14:08,824 --> 01:14:10,534
Сейчас отпущу тебя.
1309
01:14:10,617 --> 01:14:12,244
Давай.
1310
01:14:14,580 --> 01:14:17,332
Давай. Молодец!
1311
01:14:17,416 --> 01:14:20,419
Я очень рано прочиталкнигу Дипака Чопры.
1312
01:14:20,502 --> 01:14:23,589
Он говорил: «Ты должен относитьсяк детям, понимая,
1313
01:14:23,672 --> 01:14:26,216
и ты, и они — это свободные души,
1314
01:14:26,300 --> 01:14:29,219
и ты просто ненадолгосопровождаешь их на пути.
1315
01:14:29,845 --> 01:14:31,054
А потом они пойдут сами».
1316
01:14:31,722 --> 01:14:32,806
Поворачивай.
1317
01:14:32,890 --> 01:14:35,392
Они не твоя собственность.
1318
01:14:35,475 --> 01:14:36,476
И — стоп.
1319
01:14:36,560 --> 01:14:38,145
Ты просто помогаешь им.
1320
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
Вот так, малыш. Три раза.
1321
01:14:41,648 --> 01:14:42,858
Раз, два, три.
1322
01:14:43,775 --> 01:14:44,610
Вперед.
1323
01:14:45,986 --> 01:14:48,322
Дети — это смысл жизни.
1324
01:14:48,405 --> 01:14:51,366
Это работа. Это цель.
1325
01:14:51,783 --> 01:14:53,869
Сейчас это моя цель. Это...
1326
01:14:53,952 --> 01:14:57,664
Когда родилась Уинни, я потерял имя.
1327
01:14:58,165 --> 01:15:00,876
Я больше не Джимми Фэллон. Я папа Уинни.
1328
01:15:00,959 --> 01:15:05,839
Настоящий отец примет пулюили выстрел из огнемета.
1329
01:15:05,923 --> 01:15:08,383
Отведет любую опасность от своего дитя.
1330
01:15:08,467 --> 01:15:11,887
Настоящий отец закроет ребенка грудьюи примет удар на себя.
1331
01:15:11,970 --> 01:15:14,097
Жизнь не идеальна, но чудесна.
1332
01:15:14,556 --> 01:15:17,434
Делай ее чудесной.Не надо делать семью идеальной.
1333
01:15:17,518 --> 01:15:18,519
Делай ее чудесной.
1334
01:15:19,019 --> 01:15:20,562
Этому я научился у своего папы.
1335
01:15:20,646 --> 01:15:23,482
Сейчас у тебя есть время с детьми —потом не будет.
1336
01:15:24,066 --> 01:15:25,234
Потом не будет.
1337
01:15:25,609 --> 01:15:28,362
Насладись этим.
1338
01:15:29,738 --> 01:15:30,906
Как следует насладись.
1339
01:15:30,989 --> 01:15:33,492
Я бы сказал, нет ничего интереснее,
1340
01:15:34,201 --> 01:15:37,079
как наблюдать за взрослением детей.
1341
01:15:37,162 --> 01:15:39,581
Вот мы сидим, кушаем вместе,
1342
01:15:39,665 --> 01:15:42,292
общаемся по-настоящему,
1343
01:15:42,751 --> 01:15:46,922
я будто покидаю свое телои смотрю на всё их глазами — класс!
1344
01:15:47,005 --> 01:15:51,093
В итоге очень важно,что они видят день за днем.
1345
01:15:52,010 --> 01:15:54,012
Ладно, маленькая леди. Вперед.
1346
01:15:54,638 --> 01:15:57,766
Как ты, их отец, живешь свою жизнь.
1347
01:15:59,518 --> 01:16:00,602
Вот так, прекрасно.
1348
01:16:01,562 --> 01:16:03,146
Какой подаешь пример?
1349
01:16:03,897 --> 01:16:07,651
Не все могут играть в любые игры.
1350
01:16:07,734 --> 01:16:10,863
Не все могут сидетьделать домашку с детьми,
1351
01:16:10,946 --> 01:16:12,865
ведь, возможно, у них три работы.
1352
01:16:13,657 --> 01:16:16,743
И мы как общество должны это понимать:
1353
01:16:16,827 --> 01:16:19,663
важность роли отца.
1354
01:16:19,746 --> 01:16:22,833
А еще надо постараться создать общество,
1355
01:16:22,916 --> 01:16:25,252
которое помогает имвыкладываться по полной.
1356
01:16:26,378 --> 01:16:32,384
Потому что отцыдают детям чувство безопасности,
1357
01:16:33,552 --> 01:16:34,887
а значит, возможностей.
1358
01:16:34,970 --> 01:16:36,722
- Видишь?- Да.
1359
01:16:36,805 --> 01:16:37,973
Молодец.
1360
01:16:38,807 --> 01:16:42,728
Садовник понимает, как питать семена
1361
01:16:42,811 --> 01:16:45,105
в хорошую погоду и в плохую.
1362
01:16:46,773 --> 01:16:49,443
Садовник не хочет, чтобы семена стали
1363
01:16:49,526 --> 01:16:52,446
чем-то кроме того, чем они созданы быть.
1364
01:16:52,988 --> 01:16:56,283
Садовник не хочет,чтобы роза стала дубом.
1365
01:16:58,660 --> 01:17:03,332
Хороший садовник помогает семенистать тем, чем оно хочет стать,
1366
01:17:03,415 --> 01:17:06,793
а не тем, чего хочет садовник.
1367
01:17:08,003 --> 01:17:09,838
Да. Умничка.
1368
01:17:09,922 --> 01:17:12,049
Отец — это...
1369
01:17:13,425 --> 01:17:15,010
старший садовник.
1370
01:17:15,969 --> 01:17:22,893
ПАПЫ
1371
01:18:10,732 --> 01:18:13,026
Я говорил с людьми гораздо круче меня.
1372
01:18:13,110 --> 01:18:14,945
С Патти Шиалфой и Брюсом Спрингстином.
1373
01:18:15,028 --> 01:18:17,155
Патти Шиалфа сказала мне:
1374
01:18:17,573 --> 01:18:20,200
«Брюс сидит за столоми рассказывает шутку,
1375
01:18:20,284 --> 01:18:23,745
а они: "Ты такой ботаник, пап"».
1376
01:18:25,038 --> 01:18:26,039
Я такой: «Что?
1377
01:18:26,623 --> 01:18:27,708
Он Брюс Спрингстин.
1378
01:18:27,791 --> 01:18:29,376
Мы, все остальные — ладно.
1379
01:18:29,459 --> 01:18:30,460
Он — Брюс Спрингстин».
1380
01:18:30,544 --> 01:18:32,796
А она: «Неважно. Он папа».
1381
01:18:32,880 --> 01:18:35,632
Мои дети думают, что я старомоден.
1382
01:18:35,716 --> 01:18:36,758
Но я секси.
1383
01:18:36,842 --> 01:18:39,678
В смысле, как человек.
1384
01:18:40,137 --> 01:18:44,308
Они очень ошибаются.
1385
01:18:46,727 --> 01:18:50,355
В свои восемь моя дочьхочет только смотреть «Сияние».
1386
01:18:51,732 --> 01:18:52,983
А я такой...
1387
01:18:53,692 --> 01:18:55,903
«Во-первых, нет.
1388
01:18:56,737 --> 01:19:00,324
Во-вторых, хороший выбор».
1389
01:19:00,407 --> 01:19:02,159
Вот такие сейчас папы.
1390
01:19:02,701 --> 01:19:03,911
Это новый тип пап.
1391
01:19:03,994 --> 01:19:05,579
Я ношу ребенка на себе.
1392
01:19:06,121 --> 01:19:07,414
Это новая мода.
1393
01:19:07,497 --> 01:19:09,541
Нам не нужно их ругать. Ни мне, ни жене.
1394
01:19:09,625 --> 01:19:11,793
Зная мою склонность переигрывать,
1395
01:19:11,877 --> 01:19:13,837
мне приходится обуздывать ее.
1396
01:19:13,921 --> 01:19:14,963
Обуздывать.
1397
01:19:15,047 --> 01:19:17,966
Лучшее время в нашей жизни —
1398
01:19:18,050 --> 01:19:22,471
спокойные моменты, когда мы пытаемсяуговорить малыша покакать.
1399
01:19:23,096 --> 01:19:24,389
И он это делает.
1400
01:19:24,473 --> 01:19:25,807
И мы радуемся.
1401
01:19:25,891 --> 01:19:29,228
Если у вас на домашнем экранене стоит фотка детей, вы притворяетесь.
1402
01:19:30,687 --> 01:19:32,564
Чтоб вы знали.
1403
01:19:32,856 --> 01:19:34,233
Я комик, это нормально.
1404
01:19:34,316 --> 01:19:36,818
Моя сестра — очень успешный адвокатв Области залива.
1405
01:19:37,653 --> 01:19:38,946
Что я пытаюсь сказать:
1406
01:19:39,029 --> 01:19:41,073
бить детей сандалиями полезно.
1407
01:19:42,491 --> 01:19:44,952
Знаю, звучит несознательно.
1408
01:19:45,035 --> 01:19:47,079
Но я уж как есть говорю.
1409
01:19:47,704 --> 01:19:50,582
Когда они вырастают,получаются такие забавные взрослые.
1410
01:19:50,666 --> 01:19:54,169
Если бы я их не знал,будь они моими коллегами,
1411
01:19:54,253 --> 01:19:56,713
я бы сказал: «Отличный малый».
1412
01:19:56,797 --> 01:19:59,716
Это как программа «Вырасти себе друга».
1413
01:20:00,425 --> 01:20:02,594
Есть ли у меня любимые папские шутки?
1414
01:20:02,678 --> 01:20:05,848
«Молодой пират кричит:"Капитан, там земля!"
1415
01:20:05,931 --> 01:20:08,851
Капитан ему:"Идиот, мы еще не отчалили"».
1416
01:20:10,477 --> 01:20:12,437
- Большое спасибо.- Спасибо.
1417
01:20:13,021 --> 01:20:14,273
Лучше, чем Уилл Смит?
1418
01:20:16,525 --> 01:20:17,818
Ты стольким поделился.
1419
01:20:17,901 --> 01:20:21,363
Да. Нет, кажется, получилось.Я будто на исповеди побывал.
1420
01:20:22,364 --> 01:20:24,157
Хорошо. Я справился.
1421
01:20:24,241 --> 01:20:25,617
Папа, я люблю тебя.
1422
01:20:25,701 --> 01:20:27,202
Я тоже тебя люблю. Спасибо.
1423
01:20:27,286 --> 01:20:31,957
«Спасибо»? Я не хотел сюда.Я плакал на камеру.
1424
01:20:32,040 --> 01:20:35,127
Не знаю, почему я благодарю тебя,но я тобой горжусь.
1425
01:20:35,210 --> 01:20:36,253
Очень горжусь.
1426
01:20:36,336 --> 01:20:38,172
- Спасибо. Спасибо.- Ну да.
1427
01:20:38,255 --> 01:20:40,424
Люблю тебя. Ладно.
1428
01:20:44,428 --> 01:20:45,429
Молодец.
1429
01:20:46,346 --> 01:20:47,764
- Люблю тебя.- И я тебя, Брайс.
1430
01:20:47,848 --> 01:20:49,183
Спасибо за участие.
1431
01:20:49,266 --> 01:20:52,853
ПАМЯТИ РЭНСА ГОВАРДА1928–2017
1432
01:20:52,936 --> 01:20:54,521
- Спасибо.- Так здорово.
1433
01:20:55,856 --> 01:20:57,691
Перевод субтитров: Екатерина Петрова