1 00:00:06,280 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,640 --> 00:00:16,760 "Hail, hail! Wilt thou go with us tonight? 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,200 There will be a merry company in the forest, 4 00:00:19,280 --> 00:00:21,360 and I well-nigh promised the Black Man 5 00:00:21,440 --> 00:00:25,200 that you would be among us." Nathaniel Hawthorne 6 00:00:32,720 --> 00:00:38,080 Emma Larsimon, interrupting a saga like yours as it's taking off, 7 00:00:38,160 --> 00:00:41,400 some will say is a rash move, as you well know. 8 00:00:41,480 --> 00:00:45,360 Incorrect. Sorry, but I've done 10 years of Lizzie Larck, 10 years of horror. 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,640 I think I'm entitled to... 10 00:01:01,240 --> 00:01:02,240 Mom? 11 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Mom, are you here? 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,440 You have to be patient. 13 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Mom? 14 00:01:23,040 --> 00:01:24,720 Open your filthy mouth. 15 00:01:30,440 --> 00:01:31,800 See? That wasn't so hard. 16 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 You just had to... 17 00:01:36,960 --> 00:01:38,000 go through here. 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,000 Mom, are you okay? 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,280 My dear Catherine. 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 I'm Caroline, Mom. 21 00:01:51,960 --> 00:01:52,960 Everything's okay. 22 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 Just... 23 00:01:56,320 --> 00:01:58,400 I just have to... 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,200 Right... 25 00:02:04,560 --> 00:02:05,560 there. 26 00:02:08,720 --> 00:02:10,640 There you are. 27 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Here. 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 It's for Emma. 29 00:02:31,680 --> 00:02:32,840 "Lizzie yells, 30 00:02:33,640 --> 00:02:36,720 'You're not my father, you're Marianne, the witch, 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,480 and you can't hide from your name.' 32 00:02:39,520 --> 00:02:41,800 The laughter of thousands fills the church. 33 00:02:41,880 --> 00:02:45,120 The father looks at his daughter. He opens his bathrobe. 34 00:02:45,760 --> 00:02:50,200 There are foul-looking mouths sprouting from each joint of his body. 35 00:02:51,120 --> 00:02:55,160 'I'm Marianne, demon's wife, and I'll possess your father forever.' 36 00:02:55,720 --> 00:03:00,600 Lizzie shouts the psalm, brandishes the wooden bat marked with the cross. 37 00:03:00,760 --> 00:03:03,360 This is her fight, her sacrifice. 38 00:03:03,440 --> 00:03:07,640 At that, the world breaks open, releasing a wave of disgusting, crawling horrors. 39 00:03:08,840 --> 00:03:12,120 Marianne, the witch, yells out from within the father's body, 40 00:03:12,520 --> 00:03:14,680 'You know I never leave empty-handed. 41 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Never!' 42 00:03:17,320 --> 00:03:20,680 But Lizzie Larck smiles, because she knows and she can see 43 00:03:20,760 --> 00:03:24,840 closing in around her and her enemy the tide of innermost shadows." 44 00:03:26,520 --> 00:03:28,200 LIZZIE LARCK AND THE INTIMATE DARKNESS 45 00:03:34,840 --> 00:03:36,520 You've just read the end. 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,840 You asked me to read my favorite part. 47 00:03:39,920 --> 00:03:41,840 - Why buy the book? - I couldn't care less. 48 00:03:43,120 --> 00:03:45,520 You'll save some of your allowance. 49 00:03:45,720 --> 00:03:48,320 Emma Larsimon will answer a few questions. 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,480 Over there, with the glasses. 51 00:03:51,560 --> 00:03:55,720 We get that Marianne and Lizzie are dragged into the shadows at the end. 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,600 But it's really over? 53 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 What does it say here? 54 00:03:58,760 --> 00:03:59,880 FINAL CHAPTER 55 00:04:02,280 --> 00:04:05,160 Lizzie and Marianne have had ten years of my life. 56 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 I was barely out of high school 57 00:04:07,520 --> 00:04:09,600 when Lizzie popped out of my head. 58 00:04:10,240 --> 00:04:12,760 It's time to write something else. 59 00:04:13,120 --> 00:04:15,040 A real novel, for example. 60 00:04:15,120 --> 00:04:16,560 It's not a real ending. 61 00:04:16,640 --> 00:04:18,560 It's open-ended. 62 00:04:18,640 --> 00:04:20,920 Mrs. Larsimon, when are you marrying Pierre? 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,760 - No personal questions. - But I'm... 64 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 Actually, 65 00:04:23,920 --> 00:04:25,520 I'll keep doing him a bit longer, 66 00:04:25,600 --> 00:04:28,000 and then I'll marry him. I like that better. 67 00:04:29,120 --> 00:04:31,400 Could we get back to questions about... 68 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 You're hiding here. 69 00:04:35,360 --> 00:04:37,120 - Aren't you signing? - I need a break. 70 00:04:37,200 --> 00:04:38,520 Come on, let's walk. 71 00:04:39,800 --> 00:04:42,040 I canceled Lille, Lyon and Montpellier. 72 00:04:42,200 --> 00:04:44,440 Mügen is upset. They want you to do London. 73 00:04:45,040 --> 00:04:46,200 No, not London. 74 00:04:48,560 --> 00:04:50,320 You have to go. You said you would. 75 00:04:50,680 --> 00:04:52,160 Did you get what I asked for? 76 00:04:52,520 --> 00:04:54,120 That's what I'm talking about. 77 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 Okay. I'll do London. 78 00:05:00,160 --> 00:05:02,920 - It's the responsible thing to do. - If you go out with me tonight. 79 00:05:03,000 --> 00:05:04,040 What? No. 80 00:05:04,120 --> 00:05:05,920 After the signing, I'm done. 81 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Right. You're done. 82 00:05:07,080 --> 00:05:10,400 Go home, pick out a pretty dress and come out with me. 83 00:05:10,480 --> 00:05:11,640 I'm exhausted. 84 00:05:12,000 --> 00:05:14,920 I've been working two weeks non-stop. I'm tired. I need to sleep. 85 00:05:17,200 --> 00:05:18,200 Okay, then. 86 00:05:21,440 --> 00:05:22,360 What are you doing? 87 00:05:22,440 --> 00:05:24,360 Asking if Rachelle wants to go out. 88 00:05:25,200 --> 00:05:26,040 Why? 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,760 Because she's my agent. 90 00:05:28,800 --> 00:05:30,320 I work for your agent. 91 00:05:31,000 --> 00:05:33,120 Don't you want to become an agent yourself? 92 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 I'd rather go with you, but since you don't want to... 93 00:05:42,040 --> 00:05:45,240 - Is this emotional blackmail? - No, it's professional blackmail. 94 00:05:50,440 --> 00:05:51,440 Okay. 95 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 - Just one drink. - Girls' night out. 96 00:05:56,040 --> 00:05:58,240 - You're not too old for that? - First, you sign. 97 00:05:58,320 --> 00:05:59,920 It won't take that long. 98 00:06:02,680 --> 00:06:04,360 Next. There you go. 99 00:06:05,080 --> 00:06:06,280 There you go. 100 00:06:07,240 --> 00:06:08,360 Here you are. Next? 101 00:06:08,440 --> 00:06:09,960 Alexandra. 102 00:06:10,040 --> 00:06:11,040 Alexandra. 103 00:06:11,320 --> 00:06:12,360 I admire you. 104 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 It's cruel to leave us without an ending. 105 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 Make up your own. 106 00:06:16,120 --> 00:06:18,520 Imagination's cool. Nice change from scrolling. 107 00:06:19,240 --> 00:06:20,240 Next. 108 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 There you go. 109 00:06:26,720 --> 00:06:28,080 - Next! - What's in there? 110 00:06:28,160 --> 00:06:29,200 Have a look. 111 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 It's only 1 p.m. 112 00:06:32,640 --> 00:06:33,960 Man, you know my secret. 113 00:06:34,760 --> 00:06:36,080 - What's your name? - Joseph. 114 00:06:39,320 --> 00:06:40,320 Okay, Joseph. 115 00:06:42,280 --> 00:06:44,080 This stays between us, right? 116 00:06:44,960 --> 00:06:46,840 Have a sister? Two? 117 00:06:50,920 --> 00:06:52,200 You can resell them. 118 00:06:52,520 --> 00:06:53,920 It's signed and worth a lot. 119 00:06:54,000 --> 00:06:55,240 You're the best. 120 00:06:55,320 --> 00:06:56,600 No, you're the best. 121 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Next! 122 00:07:01,680 --> 00:07:03,000 - It's for? - My mother. 123 00:07:03,480 --> 00:07:04,840 Cool. What's her name? 124 00:07:05,360 --> 00:07:06,520 Don't you recognize me? 125 00:07:08,920 --> 00:07:09,920 Caro. 126 00:07:10,080 --> 00:07:14,000 CHAPTER 1 CAROLINE 127 00:07:15,080 --> 00:07:17,160 Caroline Daugeron. Wow, it's been... 128 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 Fifteen years. 129 00:07:19,520 --> 00:07:20,720 You still live in Elden? 130 00:07:20,800 --> 00:07:21,800 Yes. 131 00:07:22,200 --> 00:07:24,360 The Shipwreck gang, do you still see them? 132 00:07:24,960 --> 00:07:26,160 My mom told me to come. 133 00:07:26,240 --> 00:07:27,840 She's read all your books 10 times. 134 00:07:28,960 --> 00:07:30,080 That's flattering. 135 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 You don't understand. 136 00:07:31,720 --> 00:07:34,040 She's read your horror stories 10 times over. 137 00:07:34,440 --> 00:07:36,080 Okay. So, she's a big fan. 138 00:07:36,160 --> 00:07:38,040 No, she's sick. 139 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Because of you. 140 00:07:39,880 --> 00:07:41,280 She hurt my father. 141 00:07:41,720 --> 00:07:44,000 She says they argued and he left, but that's a lie. 142 00:07:44,080 --> 00:07:45,240 She hurt him. 143 00:07:45,960 --> 00:07:49,320 Okay, Caroline, slow down. I don't know what you're talking about. 144 00:07:50,160 --> 00:07:52,600 She says she is Marianne. 145 00:07:56,120 --> 00:07:59,080 Marianne doesn't exist. I'm making it up. 146 00:07:59,440 --> 00:08:01,160 She wants you to go see her in Elden. 147 00:08:02,560 --> 00:08:05,840 She sent me here to tell you that. And you will go, all right? 148 00:08:05,960 --> 00:08:07,960 You will go back because you created this. 149 00:08:08,040 --> 00:08:09,760 Marianne exists because of you. 150 00:08:11,920 --> 00:08:13,480 It's fiction, Caroline. 151 00:08:13,560 --> 00:08:15,840 I don't have to explain. I do this for money. 152 00:08:15,920 --> 00:08:17,160 You don't make it up. 153 00:08:17,480 --> 00:08:18,720 You dream it. 154 00:08:21,880 --> 00:08:25,080 In junior high, you'd tell us. Remember the lighthouse, the nightmares? 155 00:08:25,160 --> 00:08:26,200 This is ridiculous. 156 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 It's not ridiculous. 157 00:08:32,280 --> 00:08:33,280 Look. 158 00:08:38,160 --> 00:08:39,880 My mother gave me this for you. 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 What is this junk? 160 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Open it! 161 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 Goddamn it. 162 00:09:02,800 --> 00:09:03,800 Can we get security? 163 00:09:03,880 --> 00:09:05,720 At night, she watches me sleeping. 164 00:09:10,840 --> 00:09:14,680 She opens my door and stays behind it. She watches me for hours. 165 00:09:15,200 --> 00:09:16,680 She does this all the time. 166 00:09:26,040 --> 00:09:27,640 I only closed my eyes one time. 167 00:09:44,880 --> 00:09:46,160 She did this to me. 168 00:09:49,840 --> 00:09:52,480 - Come with us, miss. - I'm scared. 169 00:09:52,680 --> 00:09:55,320 Go back, or she will continue what she started. 170 00:09:55,400 --> 00:09:56,800 You know what that means? 171 00:09:58,040 --> 00:09:59,480 You know what that means? 172 00:09:59,560 --> 00:10:01,120 I'm going to be next. 173 00:10:01,520 --> 00:10:02,520 I don't want to. 174 00:10:02,680 --> 00:10:03,680 It's not fair. 175 00:10:06,280 --> 00:10:08,960 It's your nightmare, not mine! 176 00:10:09,040 --> 00:10:11,120 Go back there, please! 177 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Pierre is waiting for you. 178 00:10:22,760 --> 00:10:24,360 Yes, but I've earned this one. 179 00:10:24,560 --> 00:10:25,920 Who was the girl this morning? 180 00:10:26,520 --> 00:10:27,840 A friend from junior high. 181 00:10:30,360 --> 00:10:32,000 We were a whole gang of kids. 182 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 You don't have real friends when you grow up. 183 00:10:36,920 --> 00:10:38,280 You only have acquaintances. 184 00:10:38,920 --> 00:10:40,080 And connections. 185 00:10:41,040 --> 00:10:42,320 What about your nightmares? 186 00:10:42,680 --> 00:10:45,320 I used to have recurring nightmares when I was a kid. 187 00:10:48,240 --> 00:10:50,240 There was always the same thing in them. 188 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 What thing? 189 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 Marianne. 190 00:10:57,560 --> 00:10:59,440 It stopped when I started to write. 191 00:10:59,520 --> 00:11:02,440 Then I invented Lizzie Larck to kick their ass. 192 00:11:03,720 --> 00:11:05,040 And I became rich. 193 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 No, thank you. 194 00:11:09,040 --> 00:11:12,000 - Pierre is waiting for you. - I will have dinner with Pierre. 195 00:11:14,920 --> 00:11:16,000 After this one... 196 00:11:17,080 --> 00:11:18,200 I'll go see Pierre. 197 00:11:52,360 --> 00:11:54,640 EMMA, YOU STOOD ME UP. YOU'RE NOT HERE. 198 00:11:54,720 --> 00:11:57,000 YOU'RE PROBABLY DRUNK. DON'T WAKE ME. - PIERRE 199 00:11:58,440 --> 00:11:59,800 I am not drunk. 200 00:12:16,720 --> 00:12:17,760 Sorry. 201 00:12:19,600 --> 00:12:20,640 Sorry. 202 00:12:22,000 --> 00:12:23,440 I'm getting very small. 203 00:13:22,360 --> 00:13:24,600 Emma. 204 00:13:28,640 --> 00:13:30,920 Emma. 205 00:13:55,480 --> 00:13:57,520 Emma. 206 00:13:57,600 --> 00:13:58,760 Pierre, wake up. 207 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Pierre! 208 00:14:01,840 --> 00:14:02,840 Pierre! Wake up! 209 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 Give me your foot. 210 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 A nightmare? 211 00:14:51,360 --> 00:14:52,360 Yes. 212 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 It had been a long time. 213 00:15:00,840 --> 00:15:02,120 Good. You deserve this. 214 00:15:03,560 --> 00:15:04,680 I'm sorry. 215 00:15:09,680 --> 00:15:10,760 Pierre, turn around. 216 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 Want me to turn around? 217 00:15:13,400 --> 00:15:14,920 - Yes. - Are you sure? 218 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 Yes. 219 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 So, here I am. 220 00:15:41,440 --> 00:15:43,080 I have to wake up. 221 00:15:43,360 --> 00:15:45,800 You'll wake up when I decide. 222 00:15:55,200 --> 00:15:56,600 Come back. 223 00:15:56,880 --> 00:15:58,800 Come see me. 224 00:16:14,080 --> 00:16:15,080 Pierre? 225 00:16:21,880 --> 00:16:24,600 EMMA, I TOOK MY MOST IMPORTANT STUFF. 226 00:16:24,680 --> 00:16:28,200 THE OTHER STUFF WILL WAIT. I LEAVE YOU THIS POST-IT. - PIERRE 227 00:17:08,720 --> 00:17:10,080 MÜGEN PUBLISHING 228 00:17:11,920 --> 00:17:13,560 - Had a good night? - So-so. 229 00:17:13,640 --> 00:17:14,840 Because of Pierre? 230 00:17:14,920 --> 00:17:15,760 Not only that. 231 00:17:15,920 --> 00:17:17,720 The girl from yesterday is here. 232 00:17:18,360 --> 00:17:20,280 - Who? - The girl with the tooth. 233 00:17:21,120 --> 00:17:23,160 What? You let her in? 234 00:17:23,520 --> 00:17:25,200 She arrived at 7 a.m., before me. 235 00:17:25,280 --> 00:17:26,920 Fuck. She's crazy. 236 00:17:27,160 --> 00:17:29,360 Not as crazy as the Americans waiting for us. 237 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 Damn it. 238 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 She told reception you knew her. 239 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Emma! 240 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 I'm here! 241 00:17:42,600 --> 00:17:44,560 Holy shit. Caro. 242 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 Emma. 243 00:18:05,920 --> 00:18:07,640 She wants you to continue writing. 244 00:18:08,640 --> 00:18:10,760 She said she would take your parents. 245 00:18:11,560 --> 00:18:12,560 After she takes me. 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 Okay. 247 00:18:15,840 --> 00:18:17,920 I will talk to her. Come down, will you? 248 00:18:18,840 --> 00:18:20,600 She said this from the beginning! 249 00:18:20,760 --> 00:18:22,560 At the lighthouse, since the beginning! 250 00:18:35,640 --> 00:18:37,200 Please stop this. Come down. 251 00:18:38,600 --> 00:18:39,680 You hear me? 252 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Come on down. You'll be fine. 253 00:18:45,760 --> 00:18:46,760 Bring this back... 254 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 to my mother. 255 00:18:50,440 --> 00:18:51,480 Okay? 256 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 No, Caro. 257 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 Please stop. 258 00:18:58,520 --> 00:19:00,120 She never leaves empty-handed! 259 00:19:24,760 --> 00:19:27,280 The police are here. Maybe you should call your parents. 260 00:19:29,160 --> 00:19:31,680 She threatened your parents before jumping. 261 00:19:32,200 --> 00:19:34,040 No, no. I'm sure they're okay. 262 00:19:34,560 --> 00:19:35,720 You could call them. 263 00:19:35,800 --> 00:19:36,880 I don't feel like it. 264 00:19:37,520 --> 00:19:39,080 What do you mean by that? 265 00:19:39,560 --> 00:19:41,120 Sorry, but I don't understand. 266 00:19:41,760 --> 00:19:43,240 I know they're fine. 267 00:19:43,640 --> 00:19:46,240 I'm not calling them. No need to worry over nothing. 268 00:19:47,240 --> 00:19:48,520 I know they're fine. 269 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Worrying doesn't help. 270 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 CALLING DARONS 271 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 Mom? 272 00:20:37,840 --> 00:20:41,600 Hi. You've reached the Larsimons' voicemail. 273 00:20:41,680 --> 00:20:45,320 If you leave us a message, we will call you back. Talk to you soon. 274 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 What is this tank? 275 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 My father's car. 276 00:21:14,640 --> 00:21:16,080 Should have rented one. 277 00:21:16,160 --> 00:21:18,640 - I'm supposed to be on a break. - You got my stuff? 278 00:21:22,160 --> 00:21:23,160 Cool. 279 00:21:23,680 --> 00:21:24,960 - What do I put in? - E... 280 00:21:25,960 --> 00:21:27,640 L-D... 281 00:21:27,720 --> 00:21:29,280 E-N. 282 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 Elden. 283 00:21:31,400 --> 00:21:32,640 We're off to Elden. 284 00:21:32,920 --> 00:21:34,560 CHAPTER 2 ELDEN 285 00:21:34,640 --> 00:21:36,680 Hi. You've reached the Larsimons' voicemail. 286 00:21:38,920 --> 00:21:39,760 The neighbors? 287 00:21:39,840 --> 00:21:42,520 I've tried everyone all weekend, even the neighbor. 288 00:21:43,040 --> 00:21:45,320 He went to check. The house is empty. 289 00:21:45,800 --> 00:21:48,040 Don't worry. I'm sure they've gone somewhere. 290 00:21:48,160 --> 00:21:50,000 We'll find them safe and sound. 291 00:21:51,720 --> 00:21:53,760 You've reached the Larsimons' voicemail. 292 00:21:55,480 --> 00:21:58,040 This will be the first time I'm happy to see them. 293 00:21:58,840 --> 00:22:01,440 Well, reassured. "Happy" is a bit of an exaggeration. 294 00:22:02,440 --> 00:22:05,240 - They're unbearable. - When was the last time? 295 00:22:07,520 --> 00:22:10,440 Christmas. Not the last one. Two years ago, I think. 296 00:22:10,920 --> 00:22:12,320 They must miss you. 297 00:22:14,280 --> 00:22:17,040 If you send your kid to boarding school 300 miles away 298 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 you're not going to miss her much. 299 00:22:21,440 --> 00:22:23,720 I'm going to have a nap in the back. 300 00:22:24,160 --> 00:22:26,040 Okay. I'll pull over. 301 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 What are you doing? You're putting your feet on... 302 00:22:29,240 --> 00:22:30,440 Damn it. 303 00:22:31,920 --> 00:22:33,240 Don't worry. 304 00:22:34,560 --> 00:22:36,480 - If you nod off, I'll flick you. - What? 305 00:22:36,560 --> 00:22:37,640 I'll flick you. 306 00:22:40,680 --> 00:22:42,040 Okay, stop it! 307 00:22:44,760 --> 00:22:46,720 Okay. I got it. 308 00:22:52,760 --> 00:22:53,760 Stop! 309 00:23:12,160 --> 00:23:13,440 What's Marianne like? 310 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 In your books? 311 00:23:15,560 --> 00:23:16,680 You don't read them? 312 00:23:16,760 --> 00:23:18,120 I don't like horror. 313 00:23:18,680 --> 00:23:21,680 You've been working for me for six months and you haven't read one? 314 00:23:21,760 --> 00:23:23,240 They keep me up at night. 315 00:23:24,280 --> 00:23:26,600 Marianne looks like you and me. 316 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 She's a witch. 317 00:23:29,840 --> 00:23:34,280 Deprived of a body, she wanders. She enters your soul, warps your body. 318 00:23:35,240 --> 00:23:36,960 She takes you over. She possesses you. 319 00:23:39,000 --> 00:23:42,400 The only thing Marianne cannot do is lie about her name. 320 00:23:43,560 --> 00:23:45,880 She can avoid the question, change the subject. 321 00:23:46,440 --> 00:23:48,520 But she cannot lie about her name. 322 00:23:49,360 --> 00:23:51,160 She is the wife of a demon. 323 00:23:54,440 --> 00:23:56,600 And how does Lizzie get rid of Marianne? 324 00:23:57,360 --> 00:23:58,400 She dies. 325 00:24:00,440 --> 00:24:02,000 Welcome to Elden. 326 00:24:02,480 --> 00:24:04,480 WELCOME TO ELDEN 327 00:25:00,160 --> 00:25:04,440 Come back to see me. 328 00:25:14,040 --> 00:25:17,840 Marianne born on a Tuesday 329 00:25:18,120 --> 00:25:21,560 Happy on a Wednesday 330 00:25:22,200 --> 00:25:25,600 Married on a Thursday 331 00:25:26,240 --> 00:25:29,520 Witch on a Friday 332 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 Piece of crap. 333 00:25:35,000 --> 00:25:38,800 Emma. 334 00:25:44,120 --> 00:25:45,320 Bring this back... 335 00:25:46,400 --> 00:25:47,400 to my mother. 336 00:26:07,760 --> 00:26:08,920 Emma Larsimon. 337 00:26:09,000 --> 00:26:10,040 The priest. 338 00:26:11,360 --> 00:26:12,200 It's not yours. 339 00:26:12,280 --> 00:26:13,600 How would you know? 340 00:26:13,680 --> 00:26:14,840 I gave it to Caroline. 341 00:26:14,920 --> 00:26:16,120 To protect her. 342 00:26:16,200 --> 00:26:17,640 It worked really well. 343 00:26:18,720 --> 00:26:20,600 I'm not surprised to see you here. 344 00:26:21,280 --> 00:26:22,560 Why is that? 345 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Whenever something horrible happens here, 346 00:26:25,680 --> 00:26:26,720 you're around. 347 00:26:26,800 --> 00:26:29,320 I haven't been here in quite a while. 348 00:26:29,400 --> 00:26:30,400 Exactly. 349 00:26:30,600 --> 00:26:31,720 What brings you here? 350 00:26:32,680 --> 00:26:33,960 Keep it away from me. 351 00:26:34,840 --> 00:26:36,720 I can't help it. It's his instinct. 352 00:26:40,840 --> 00:26:43,000 You're staying for the funeral? 353 00:26:43,080 --> 00:26:44,360 Nobody wants you here. 354 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 - Relax, priest. In two hours, I'm gone. - Very good. 355 00:26:48,080 --> 00:26:49,800 Do as you did 15 years ago. 356 00:26:49,880 --> 00:26:51,200 And don't come back. 357 00:26:53,400 --> 00:26:55,680 Go fuck yourself, asshole priest! 358 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Drive! 359 00:27:04,480 --> 00:27:05,480 What? 360 00:27:07,360 --> 00:27:09,240 Are you nuts? That was the Americans. 361 00:27:09,320 --> 00:27:10,640 I know. We'll call them back. 362 00:27:10,760 --> 00:27:13,160 Let's wrap up here and leave this town. 363 00:27:16,800 --> 00:27:18,680 Are we going to your parents? 364 00:27:18,760 --> 00:27:20,280 Caro's mother first. 365 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 I'll wait here for you. 366 00:27:51,160 --> 00:27:53,320 No way. You're coming with me. 367 00:28:42,360 --> 00:28:43,440 Nobody's here. 368 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 Hello. 369 00:28:56,000 --> 00:28:57,360 Emma. 370 00:28:57,440 --> 00:29:00,440 My goodness. I'm so happy to see you. 371 00:29:01,120 --> 00:29:02,400 It's been so long. 372 00:29:04,320 --> 00:29:05,880 Well, what is it? 373 00:29:08,760 --> 00:29:09,880 Ma'am... 374 00:29:09,960 --> 00:29:12,400 We're here to offer our condolences. 375 00:29:12,960 --> 00:29:13,960 What for? 376 00:29:16,160 --> 00:29:17,400 For your daughter. 377 00:29:18,800 --> 00:29:22,760 Oh, yes. It's sad. That's big cities for you. 378 00:29:25,120 --> 00:29:28,120 Come in, Emma. I'll make you some tea. 379 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 Here. 380 00:29:55,480 --> 00:29:57,920 Sit here, both of you. 381 00:29:58,000 --> 00:29:59,040 There. 382 00:30:00,000 --> 00:30:05,120 It's unbelievable, all the stuff I keep. I just pile it up. 383 00:30:05,920 --> 00:30:07,640 I accumulate. 384 00:30:07,720 --> 00:30:08,800 Ma'am... 385 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 Mrs. Daugeron? 386 00:30:10,920 --> 00:30:12,000 Here. 387 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 Take it. 388 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 Why? 389 00:30:22,240 --> 00:30:24,120 Caroline asked me to. 390 00:30:24,200 --> 00:30:25,640 She said you should have it. 391 00:30:25,880 --> 00:30:27,280 That's why we are here. 392 00:30:27,440 --> 00:30:29,160 Thank you so much, Emma. 393 00:30:29,520 --> 00:30:30,800 It's very kind of you... 394 00:30:32,440 --> 00:30:35,720 to fulfill the last wishes of the dead. 395 00:30:42,720 --> 00:30:43,960 She's totally crazy. 396 00:30:45,400 --> 00:30:47,320 I don't know. Let's get out of here. 397 00:31:03,160 --> 00:31:05,640 Catherine admired you a great deal. 398 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 - Catherine? - My daughter. 399 00:31:11,200 --> 00:31:13,120 She devoured your books. 400 00:31:18,360 --> 00:31:21,120 I must admit I liked reading them, too. 401 00:31:21,800 --> 00:31:25,880 All those things, horrible and exciting at the same time. 402 00:31:25,960 --> 00:31:28,920 I don't know. They keep me alive. 403 00:31:29,560 --> 00:31:31,400 Do you want me to sign a copy? 404 00:31:33,120 --> 00:31:34,400 You would do that? 405 00:31:35,160 --> 00:31:36,680 That would be so nice. 406 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 Of course. 407 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 This one? 408 00:31:43,120 --> 00:31:44,120 I... 409 00:31:45,560 --> 00:31:46,640 Who do I sign it to? 410 00:31:47,720 --> 00:31:49,320 To Marianne, Emma. 411 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 That would be perfect. 412 00:31:53,040 --> 00:31:54,160 It's for me. 413 00:32:04,480 --> 00:32:07,560 I can't wait to find out what happens next. 414 00:32:16,200 --> 00:32:19,880 Nothing. I'm done with Lizzie Larck. I'm going to write something else. 415 00:32:19,960 --> 00:32:21,360 Are you able to? 416 00:32:22,560 --> 00:32:24,120 Tell me the truth, Emma. 417 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 Your nightmares are back, right? 418 00:32:28,960 --> 00:32:31,080 I've known you for so long. 419 00:32:31,600 --> 00:32:35,160 As a child, you would squeal and scream blue murder 420 00:32:35,440 --> 00:32:38,040 when you came here to play with Catherine. 421 00:32:38,120 --> 00:32:39,000 It's Caroline. 422 00:32:39,080 --> 00:32:41,560 It was. She hanged herself. 423 00:32:43,720 --> 00:32:46,200 - We have to go now. - Stay seated! 424 00:32:49,760 --> 00:32:51,880 I've prepared a feast for us. 425 00:33:01,800 --> 00:33:03,240 Ma'am, are you okay? 426 00:33:03,320 --> 00:33:04,560 Well... 427 00:33:04,640 --> 00:33:09,640 I had an accident, that's all. Now I'm soiled. 428 00:33:10,160 --> 00:33:12,960 Do you have a towel? I'll help you clean up. 429 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 Try it! 430 00:33:14,800 --> 00:33:15,800 Put your hand here. 431 00:33:17,040 --> 00:33:19,760 You're scared? I'm filthy. 432 00:33:20,040 --> 00:33:23,960 Believe me, girls. You know nothing of filth. Actual filth. 433 00:33:24,240 --> 00:33:26,880 But you will, dear little Emma. 434 00:33:26,960 --> 00:33:29,560 I hope you're going to stay in Elden a while. 435 00:33:30,080 --> 00:33:33,280 You could write more about Marianne. 436 00:33:33,600 --> 00:33:36,800 The more people read about her, the better I feel. 437 00:33:37,360 --> 00:33:38,600 Okay. We're leaving. 438 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 Go and see your parents, Emma. 439 00:33:53,120 --> 00:33:55,400 I went to see them first. 440 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 Start the car! 441 00:33:56,560 --> 00:33:57,560 Before Catherine. 442 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 Keep on writing. 443 00:34:00,080 --> 00:34:02,200 Or I'll visit the others as well. 444 00:34:02,280 --> 00:34:03,560 All of them! 445 00:34:03,640 --> 00:34:05,920 I never leave empty-handed, Emma. 446 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Never! 447 00:34:08,080 --> 00:34:08,920 Fuck. 448 00:34:09,000 --> 00:34:09,880 Where to? 449 00:34:09,960 --> 00:34:10,960 My parents'. 450 00:34:43,800 --> 00:34:45,160 Stay here. I'll be quick. 451 00:35:04,280 --> 00:35:05,960 What the hell? 452 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 Dad? 453 00:35:29,200 --> 00:35:30,200 Dad? 454 00:35:43,680 --> 00:35:44,920 Mom and Dad? 455 00:35:46,000 --> 00:35:47,080 It's me. 456 00:36:35,400 --> 00:36:36,480 Mom? 457 00:36:42,880 --> 00:36:43,920 Mom? 458 00:37:02,400 --> 00:37:03,400 Mom? 459 00:37:09,240 --> 00:37:10,240 Oh, shit. 460 00:37:11,200 --> 00:37:12,280 - Emma? - Mom! 461 00:37:13,280 --> 00:37:15,800 - Oh, fuck. - Emma, wait! 462 00:37:15,880 --> 00:37:16,760 Fuck! 463 00:37:16,840 --> 00:37:18,960 - Emma! Emma, wait! - Shit! 464 00:37:19,040 --> 00:37:20,680 Emma, wait! 465 00:37:21,720 --> 00:37:23,040 Emma! 466 00:37:26,000 --> 00:37:27,000 Emma! 467 00:37:27,320 --> 00:37:28,600 Emma, wait! 468 00:37:28,680 --> 00:37:29,680 Emma! 469 00:37:29,720 --> 00:37:30,920 Let's get out of here. 470 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 - Are they okay? - What do you think? 471 00:37:33,040 --> 00:37:34,120 Listen to me! 472 00:37:34,760 --> 00:37:36,280 Mom... 473 00:37:37,000 --> 00:37:38,440 you're in your bathrobe. 474 00:37:39,040 --> 00:37:40,040 Sorry. 475 00:37:40,240 --> 00:37:41,120 Embarrassed? 476 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 Not embarrassed. I'm traumatized for life. 477 00:37:44,280 --> 00:37:46,200 Look, we didn't know you were coming. 478 00:37:46,280 --> 00:37:47,920 We're sorry you saw that. 479 00:37:48,200 --> 00:37:49,840 But your mother's right, Emma. 480 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 No news for over a year, and you show up like this. 481 00:37:52,680 --> 00:37:53,960 We go about our lives. 482 00:37:54,400 --> 00:37:56,360 - Everybody makes love, Emma. - Fuck. 483 00:37:56,480 --> 00:37:57,960 Thanks, I know. 484 00:38:00,600 --> 00:38:02,600 I've tried calling all weekend. 485 00:38:02,800 --> 00:38:04,320 We were away. 486 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 Why were you calling? 487 00:38:06,040 --> 00:38:07,040 Because of Caro. 488 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 We know. 489 00:38:09,400 --> 00:38:10,440 The funeral's Tuesday. 490 00:38:14,360 --> 00:38:15,720 Let's have dinner, okay? 491 00:38:15,800 --> 00:38:18,440 We can talk over dinner, and your friend can join us. 492 00:38:18,760 --> 00:38:20,120 It's Camcam, my assistant. 493 00:38:20,680 --> 00:38:22,520 You like stuffed tomatoes, Camcam? 494 00:38:23,160 --> 00:38:24,160 Yes. 495 00:38:39,720 --> 00:38:41,520 - It didn't ring. - What? 496 00:38:41,600 --> 00:38:42,800 Because it's unplugged. 497 00:38:43,120 --> 00:38:44,240 What didn't sound? 498 00:38:44,320 --> 00:38:45,320 The alarm. 499 00:38:45,640 --> 00:38:47,080 Your father put in an alarm. 500 00:38:49,040 --> 00:38:50,160 You did, did you? 501 00:38:51,040 --> 00:38:52,280 You don't trust people now? 502 00:38:52,360 --> 00:38:53,720 Not at all anymore. 503 00:38:54,560 --> 00:38:57,400 When I watch the news, I feel I'm in a horror movie. 504 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 Like your stories. 505 00:38:59,240 --> 00:39:00,880 I've stopped writing horror. 506 00:39:01,280 --> 00:39:02,720 I want to write something else. 507 00:39:02,800 --> 00:39:04,040 Really? 508 00:39:04,120 --> 00:39:05,440 What will you write about? 509 00:39:07,040 --> 00:39:09,400 I don't know. I'm waiting for a revelation. 510 00:39:14,840 --> 00:39:19,280 Speaking of revelation, I saw the priest. He was quite unpleasant. 511 00:39:19,800 --> 00:39:21,840 What do you expect after what you did? 512 00:39:22,680 --> 00:39:25,400 I thought forgiveness was an important part of his job. 513 00:39:25,960 --> 00:39:28,920 Maybe to be forgiven, you need the decency to ask for it. 514 00:39:29,400 --> 00:39:31,840 - Starting with your mother. - Give me a break. 515 00:39:33,320 --> 00:39:36,920 I said I was sorry, didn't I? Mom knows that I was young, okay? 516 00:39:38,640 --> 00:39:42,000 - Mom knows I said sorry. - Let's talk about something else. 517 00:39:42,440 --> 00:39:44,280 It's been a long time. Let's forget. 518 00:39:44,840 --> 00:39:46,760 Everybody makes mistakes. That's life. 519 00:39:47,320 --> 00:39:50,440 What matters is now. We are all here. 520 00:39:50,920 --> 00:39:52,160 I'm serving a meal. 521 00:39:52,640 --> 00:39:56,480 I'd like to have a nice, harmless conversation like anybody would. 522 00:39:57,440 --> 00:39:58,640 Is that too much to ask? 523 00:39:59,200 --> 00:40:00,400 - No. - No. 524 00:40:01,280 --> 00:40:05,720 Who will start talking about something nice and harmless? 525 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 Okay. 526 00:40:13,000 --> 00:40:15,160 Think about it. I'll get the flan. 527 00:40:16,040 --> 00:40:19,040 There's enough for 10 people. We've had lots of cherries this year. 528 00:40:22,320 --> 00:40:25,280 You said they were unbearable, but they're not. 529 00:40:26,160 --> 00:40:27,440 They're just sad. 530 00:40:30,560 --> 00:40:32,880 They didn't want you to leave. You left. 531 00:40:37,360 --> 00:40:39,480 Seems you have a lot to be forgiven for. 532 00:40:39,680 --> 00:40:44,040 You're in no position to get involved in my private life. 533 00:40:46,320 --> 00:40:48,240 I'm on the floor in your childhood bedroom. 534 00:40:49,360 --> 00:40:51,280 After having had dinner with your parents. 535 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 After walking in on them having sex. 536 00:40:56,280 --> 00:40:57,600 Everyone is cross with me. 537 00:40:57,840 --> 00:40:59,320 But you're here with me. 538 00:41:04,920 --> 00:41:06,200 Thank you. 539 00:41:12,640 --> 00:41:13,640 Light off? 540 00:41:30,040 --> 00:41:32,400 It's the old lighthouse. You get used to it. 541 00:41:37,560 --> 00:41:38,800 Good night. 542 00:42:03,960 --> 00:42:05,120 Oh, shit. 543 00:42:28,600 --> 00:42:29,840 Emma? 544 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Are you asleep? 545 00:45:40,000 --> 00:45:41,280 Someone's in here. Sorry. 546 00:46:02,600 --> 00:46:04,040 Screw it! 547 00:47:45,240 --> 00:47:46,240 Ma'am? 548 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 Are you... 549 00:48:00,880 --> 00:48:01,960 Look at me! 550 00:48:06,960 --> 00:48:07,960 This is not us. 551 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Do you understand? 552 00:48:58,160 --> 00:49:01,760 Camille! It's me. Look at me. 553 00:49:01,840 --> 00:49:02,880 What happened? 554 00:49:05,040 --> 00:49:06,200 Your parents... 555 00:49:06,680 --> 00:49:08,280 What about my parents? 556 00:49:52,080 --> 00:49:53,080 Mom! 557 00:49:57,400 --> 00:49:58,400 Mom! 558 00:49:59,360 --> 00:50:00,560 Dad! 559 00:50:01,080 --> 00:50:02,160 Mom! 560 00:50:02,720 --> 00:50:04,120 Wait for me! 561 00:50:05,120 --> 00:50:06,920 Dad! 562 00:50:08,680 --> 00:50:09,800 Mom! 563 00:50:15,400 --> 00:50:17,040 Dad! 564 00:50:25,320 --> 00:50:26,840 Forgive me! 565 00:50:33,680 --> 00:50:34,680 Write!