1
00:00:06,280 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,640 --> 00:00:16,760
"Hail, hail! Wilt thou go with us tonight?
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,200
There will be a merry company
in the forest,
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,360
and I well-nigh promised the Black Man
5
00:00:21,440 --> 00:00:25,200
that you would be among us."
Nathaniel Hawthorne
6
00:00:32,720 --> 00:00:38,080
Emma Larsimon, interrupting a saga
like yours as it's taking off,
7
00:00:38,160 --> 00:00:41,400
some will say is a rash move,
as you well know.
8
00:00:41,480 --> 00:00:45,360
Incorrect. Sorry, but I've done 10 years
of Lizzie Larck, 10 years of horror.
9
00:00:45,440 --> 00:00:46,640
I think I'm entitled to...
10
00:01:01,240 --> 00:01:02,240
Mom?
11
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
Mom, are you here?
12
00:01:12,280 --> 00:01:14,440
You have to be patient.
13
00:01:18,040 --> 00:01:19,040
Mom?
14
00:01:23,040 --> 00:01:24,720
Open your filthy mouth.
15
00:01:30,440 --> 00:01:31,800
See? That wasn't so hard.
16
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
You just had to...
17
00:01:36,960 --> 00:01:38,000
go through here.
18
00:01:40,640 --> 00:01:42,000
Mom, are you okay?
19
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
My dear Catherine.
20
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
I'm Caroline, Mom.
21
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
Everything's okay.
22
00:01:53,680 --> 00:01:54,760
Just...
23
00:01:56,320 --> 00:01:58,400
I just have to...
24
00:02:01,080 --> 00:02:02,200
Right...
25
00:02:04,560 --> 00:02:05,560
there.
26
00:02:08,720 --> 00:02:10,640
There you are.
27
00:02:13,800 --> 00:02:14,800
Here.
28
00:02:16,160 --> 00:02:17,680
It's for Emma.
29
00:02:31,680 --> 00:02:32,840
"Lizzie yells,
30
00:02:33,640 --> 00:02:36,720
'You're not my father,
you're Marianne, the witch,
31
00:02:36,800 --> 00:02:38,480
and you can't hide from your name.'
32
00:02:39,520 --> 00:02:41,800
The laughter of thousands
fills the church.
33
00:02:41,880 --> 00:02:45,120
The father looks at his daughter.
He opens his bathrobe.
34
00:02:45,760 --> 00:02:50,200
There are foul-looking mouths sprouting
from each joint of his body.
35
00:02:51,120 --> 00:02:55,160
'I'm Marianne, demon's wife,
and I'll possess your father forever.'
36
00:02:55,720 --> 00:03:00,600
Lizzie shouts the psalm, brandishes
the wooden bat marked with the cross.
37
00:03:00,760 --> 00:03:03,360
This is her fight, her sacrifice.
38
00:03:03,440 --> 00:03:07,640
At that, the world breaks open, releasing
a wave of disgusting, crawling horrors.
39
00:03:08,840 --> 00:03:12,120
Marianne, the witch, yells out
from within the father's body,
40
00:03:12,520 --> 00:03:14,680
'You know I never leave empty-handed.
41
00:03:15,160 --> 00:03:16,160
Never!'
42
00:03:17,320 --> 00:03:20,680
But Lizzie Larck smiles,
because she knows and she can see
43
00:03:20,760 --> 00:03:24,840
closing in around her and her enemy
the tide of innermost shadows."
44
00:03:26,520 --> 00:03:28,200
LIZZIE LARCK
AND THE INTIMATE DARKNESS
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,520
You've just read the end.
46
00:03:37,000 --> 00:03:39,840
You asked me to read my favorite part.
47
00:03:39,920 --> 00:03:41,840
- Why buy the book?
- I couldn't care less.
48
00:03:43,120 --> 00:03:45,520
You'll save some of your allowance.
49
00:03:45,720 --> 00:03:48,320
Emma Larsimon will answer a few questions.
50
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
Over there, with the glasses.
51
00:03:51,560 --> 00:03:55,720
We get that Marianne and Lizzie
are dragged into the shadows at the end.
52
00:03:56,360 --> 00:03:57,600
But it's really over?
53
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
What does it say here?
54
00:03:58,760 --> 00:03:59,880
FINAL CHAPTER
55
00:04:02,280 --> 00:04:05,160
Lizzie and Marianne have had
ten years of my life.
56
00:04:05,240 --> 00:04:07,440
I was barely out of high school
57
00:04:07,520 --> 00:04:09,600
when Lizzie popped out of my head.
58
00:04:10,240 --> 00:04:12,760
It's time to write something else.
59
00:04:13,120 --> 00:04:15,040
A real novel, for example.
60
00:04:15,120 --> 00:04:16,560
It's not a real ending.
61
00:04:16,640 --> 00:04:18,560
It's open-ended.
62
00:04:18,640 --> 00:04:20,920
Mrs. Larsimon,
when are you marrying Pierre?
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,760
- No personal questions.
- But I'm...
64
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
Actually,
65
00:04:23,920 --> 00:04:25,520
I'll keep doing him a bit longer,
66
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
and then I'll marry him.
I like that better.
67
00:04:29,120 --> 00:04:31,400
Could we get back to questions about...
68
00:04:33,880 --> 00:04:35,200
You're hiding here.
69
00:04:35,360 --> 00:04:37,120
- Aren't you signing?
- I need a break.
70
00:04:37,200 --> 00:04:38,520
Come on, let's walk.
71
00:04:39,800 --> 00:04:42,040
I canceled Lille, Lyon and Montpellier.
72
00:04:42,200 --> 00:04:44,440
Mügen is upset.
They want you to do London.
73
00:04:45,040 --> 00:04:46,200
No, not London.
74
00:04:48,560 --> 00:04:50,320
You have to go. You said you would.
75
00:04:50,680 --> 00:04:52,160
Did you get what I asked for?
76
00:04:52,520 --> 00:04:54,120
That's what I'm talking about.
77
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
Okay. I'll do London.
78
00:05:00,160 --> 00:05:02,920
- It's the responsible thing to do.
- If you go out with me tonight.
79
00:05:03,000 --> 00:05:04,040
What? No.
80
00:05:04,120 --> 00:05:05,920
After the signing, I'm done.
81
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Right. You're done.
82
00:05:07,080 --> 00:05:10,400
Go home, pick out a pretty dress
and come out with me.
83
00:05:10,480 --> 00:05:11,640
I'm exhausted.
84
00:05:12,000 --> 00:05:14,920
I've been working two weeks non-stop.
I'm tired. I need to sleep.
85
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Okay, then.
86
00:05:21,440 --> 00:05:22,360
What are you doing?
87
00:05:22,440 --> 00:05:24,360
Asking if Rachelle wants to go out.
88
00:05:25,200 --> 00:05:26,040
Why?
89
00:05:26,200 --> 00:05:27,760
Because she's my agent.
90
00:05:28,800 --> 00:05:30,320
I work for your agent.
91
00:05:31,000 --> 00:05:33,120
Don't you want to become
an agent yourself?
92
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
I'd rather go with you,
but since you don't want to...
93
00:05:42,040 --> 00:05:45,240
- Is this emotional blackmail?
- No, it's professional blackmail.
94
00:05:50,440 --> 00:05:51,440
Okay.
95
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
- Just one drink.
- Girls' night out.
96
00:05:56,040 --> 00:05:58,240
- You're not too old for that?
- First, you sign.
97
00:05:58,320 --> 00:05:59,920
It won't take that long.
98
00:06:02,680 --> 00:06:04,360
Next. There you go.
99
00:06:05,080 --> 00:06:06,280
There you go.
100
00:06:07,240 --> 00:06:08,360
Here you are. Next?
101
00:06:08,440 --> 00:06:09,960
Alexandra.
102
00:06:10,040 --> 00:06:11,040
Alexandra.
103
00:06:11,320 --> 00:06:12,360
I admire you.
104
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
It's cruel to leave us without an ending.
105
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Make up your own.
106
00:06:16,120 --> 00:06:18,520
Imagination's cool.
Nice change from scrolling.
107
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
Next.
108
00:06:24,280 --> 00:06:25,280
There you go.
109
00:06:26,720 --> 00:06:28,080
- Next!
- What's in there?
110
00:06:28,160 --> 00:06:29,200
Have a look.
111
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
It's only 1 p.m.
112
00:06:32,640 --> 00:06:33,960
Man, you know my secret.
113
00:06:34,760 --> 00:06:36,080
- What's your name?
- Joseph.
114
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
Okay, Joseph.
115
00:06:42,280 --> 00:06:44,080
This stays between us, right?
116
00:06:44,960 --> 00:06:46,840
Have a sister? Two?
117
00:06:50,920 --> 00:06:52,200
You can resell them.
118
00:06:52,520 --> 00:06:53,920
It's signed and worth a lot.
119
00:06:54,000 --> 00:06:55,240
You're the best.
120
00:06:55,320 --> 00:06:56,600
No, you're the best.
121
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Next!
122
00:07:01,680 --> 00:07:03,000
- It's for?
- My mother.
123
00:07:03,480 --> 00:07:04,840
Cool. What's her name?
124
00:07:05,360 --> 00:07:06,520
Don't you recognize me?
125
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Caro.
126
00:07:10,080 --> 00:07:14,000
CHAPTER 1
CAROLINE
127
00:07:15,080 --> 00:07:17,160
Caroline Daugeron. Wow, it's been...
128
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
Fifteen years.
129
00:07:19,520 --> 00:07:20,720
You still live in Elden?
130
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
Yes.
131
00:07:22,200 --> 00:07:24,360
The Shipwreck gang, do you still see them?
132
00:07:24,960 --> 00:07:26,160
My mom told me to come.
133
00:07:26,240 --> 00:07:27,840
She's read all your books 10 times.
134
00:07:28,960 --> 00:07:30,080
That's flattering.
135
00:07:30,160 --> 00:07:31,320
You don't understand.
136
00:07:31,720 --> 00:07:34,040
She's read your horror stories
10 times over.
137
00:07:34,440 --> 00:07:36,080
Okay. So, she's a big fan.
138
00:07:36,160 --> 00:07:38,040
No, she's sick.
139
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Because of you.
140
00:07:39,880 --> 00:07:41,280
She hurt my father.
141
00:07:41,720 --> 00:07:44,000
She says they argued and he left,
but that's a lie.
142
00:07:44,080 --> 00:07:45,240
She hurt him.
143
00:07:45,960 --> 00:07:49,320
Okay, Caroline, slow down.
I don't know what you're talking about.
144
00:07:50,160 --> 00:07:52,600
She says she is Marianne.
145
00:07:56,120 --> 00:07:59,080
Marianne doesn't exist. I'm making it up.
146
00:07:59,440 --> 00:08:01,160
She wants you to go see her in Elden.
147
00:08:02,560 --> 00:08:05,840
She sent me here to tell you that.
And you will go, all right?
148
00:08:05,960 --> 00:08:07,960
You will go back because you created this.
149
00:08:08,040 --> 00:08:09,760
Marianne exists because of you.
150
00:08:11,920 --> 00:08:13,480
It's fiction, Caroline.
151
00:08:13,560 --> 00:08:15,840
I don't have to explain.
I do this for money.
152
00:08:15,920 --> 00:08:17,160
You don't make it up.
153
00:08:17,480 --> 00:08:18,720
You dream it.
154
00:08:21,880 --> 00:08:25,080
In junior high, you'd tell us.
Remember the lighthouse, the nightmares?
155
00:08:25,160 --> 00:08:26,200
This is ridiculous.
156
00:08:26,880 --> 00:08:27,880
It's not ridiculous.
157
00:08:32,280 --> 00:08:33,280
Look.
158
00:08:38,160 --> 00:08:39,880
My mother gave me this for you.
159
00:08:41,200 --> 00:08:42,240
What is this junk?
160
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Open it!
161
00:09:00,080 --> 00:09:01,520
Goddamn it.
162
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Can we get security?
163
00:09:03,880 --> 00:09:05,720
At night, she watches me sleeping.
164
00:09:10,840 --> 00:09:14,680
She opens my door and stays behind it.
She watches me for hours.
165
00:09:15,200 --> 00:09:16,680
She does this all the time.
166
00:09:26,040 --> 00:09:27,640
I only closed my eyes one time.
167
00:09:44,880 --> 00:09:46,160
She did this to me.
168
00:09:49,840 --> 00:09:52,480
- Come with us, miss.
- I'm scared.
169
00:09:52,680 --> 00:09:55,320
Go back, or she will continue
what she started.
170
00:09:55,400 --> 00:09:56,800
You know what that means?
171
00:09:58,040 --> 00:09:59,480
You know what that means?
172
00:09:59,560 --> 00:10:01,120
I'm going to be next.
173
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
I don't want to.
174
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
It's not fair.
175
00:10:06,280 --> 00:10:08,960
It's your nightmare, not mine!
176
00:10:09,040 --> 00:10:11,120
Go back there, please!
177
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Pierre is waiting for you.
178
00:10:22,760 --> 00:10:24,360
Yes, but I've earned this one.
179
00:10:24,560 --> 00:10:25,920
Who was the girl this morning?
180
00:10:26,520 --> 00:10:27,840
A friend from junior high.
181
00:10:30,360 --> 00:10:32,000
We were a whole gang of kids.
182
00:10:33,400 --> 00:10:35,640
You don't have real friends
when you grow up.
183
00:10:36,920 --> 00:10:38,280
You only have acquaintances.
184
00:10:38,920 --> 00:10:40,080
And connections.
185
00:10:41,040 --> 00:10:42,320
What about your nightmares?
186
00:10:42,680 --> 00:10:45,320
I used to have recurring nightmares
when I was a kid.
187
00:10:48,240 --> 00:10:50,240
There was always the same thing in them.
188
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
What thing?
189
00:10:53,080 --> 00:10:54,080
Marianne.
190
00:10:57,560 --> 00:10:59,440
It stopped when I started to write.
191
00:10:59,520 --> 00:11:02,440
Then I invented Lizzie Larck
to kick their ass.
192
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
And I became rich.
193
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
No, thank you.
194
00:11:09,040 --> 00:11:12,000
- Pierre is waiting for you.
- I will have dinner with Pierre.
195
00:11:14,920 --> 00:11:16,000
After this one...
196
00:11:17,080 --> 00:11:18,200
I'll go see Pierre.
197
00:11:52,360 --> 00:11:54,640
EMMA, YOU STOOD ME UP.
YOU'RE NOT HERE.
198
00:11:54,720 --> 00:11:57,000
YOU'RE PROBABLY DRUNK. DON'T WAKE ME.
- PIERRE
199
00:11:58,440 --> 00:11:59,800
I am not drunk.
200
00:12:16,720 --> 00:12:17,760
Sorry.
201
00:12:19,600 --> 00:12:20,640
Sorry.
202
00:12:22,000 --> 00:12:23,440
I'm getting very small.
203
00:13:22,360 --> 00:13:24,600
Emma.
204
00:13:28,640 --> 00:13:30,920
Emma.
205
00:13:55,480 --> 00:13:57,520
Emma.
206
00:13:57,600 --> 00:13:58,760
Pierre, wake up.
207
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Pierre!
208
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
Pierre! Wake up!
209
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
Give me your foot.
210
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
A nightmare?
211
00:14:51,360 --> 00:14:52,360
Yes.
212
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
It had been a long time.
213
00:15:00,840 --> 00:15:02,120
Good. You deserve this.
214
00:15:03,560 --> 00:15:04,680
I'm sorry.
215
00:15:09,680 --> 00:15:10,760
Pierre, turn around.
216
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
Want me to turn around?
217
00:15:13,400 --> 00:15:14,920
- Yes.
- Are you sure?
218
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Yes.
219
00:15:21,960 --> 00:15:23,360
So, here I am.
220
00:15:41,440 --> 00:15:43,080
I have to wake up.
221
00:15:43,360 --> 00:15:45,800
You'll wake up when I decide.
222
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
Come back.
223
00:15:56,880 --> 00:15:58,800
Come see me.
224
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Pierre?
225
00:16:21,880 --> 00:16:24,600
EMMA, I TOOK MY MOST IMPORTANT STUFF.
226
00:16:24,680 --> 00:16:28,200
THE OTHER STUFF WILL WAIT. I LEAVE YOU THIS POST-IT.
- PIERRE
227
00:17:08,720 --> 00:17:10,080
MÜGEN PUBLISHING
228
00:17:11,920 --> 00:17:13,560
- Had a good night?
- So-so.
229
00:17:13,640 --> 00:17:14,840
Because of Pierre?
230
00:17:14,920 --> 00:17:15,760
Not only that.
231
00:17:15,920 --> 00:17:17,720
The girl from yesterday is here.
232
00:17:18,360 --> 00:17:20,280
- Who?
- The girl with the tooth.
233
00:17:21,120 --> 00:17:23,160
What? You let her in?
234
00:17:23,520 --> 00:17:25,200
She arrived at 7 a.m., before me.
235
00:17:25,280 --> 00:17:26,920
Fuck. She's crazy.
236
00:17:27,160 --> 00:17:29,360
Not as crazy as the Americans
waiting for us.
237
00:17:29,680 --> 00:17:30,520
Damn it.
238
00:17:30,640 --> 00:17:32,520
She told reception you knew her.
239
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Emma!
240
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
I'm here!
241
00:17:42,600 --> 00:17:44,560
Holy shit. Caro.
242
00:18:02,200 --> 00:18:03,200
Emma.
243
00:18:05,920 --> 00:18:07,640
She wants you to continue writing.
244
00:18:08,640 --> 00:18:10,760
She said she would take your parents.
245
00:18:11,560 --> 00:18:12,560
After she takes me.
246
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
Okay.
247
00:18:15,840 --> 00:18:17,920
I will talk to her. Come down, will you?
248
00:18:18,840 --> 00:18:20,600
She said this from the beginning!
249
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
At the lighthouse, since the beginning!
250
00:18:35,640 --> 00:18:37,200
Please stop this. Come down.
251
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
You hear me?
252
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
Come on down. You'll be fine.
253
00:18:45,760 --> 00:18:46,760
Bring this back...
254
00:18:48,440 --> 00:18:49,440
to my mother.
255
00:18:50,440 --> 00:18:51,480
Okay?
256
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
No, Caro.
257
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Please stop.
258
00:18:58,520 --> 00:19:00,120
She never leaves empty-handed!
259
00:19:24,760 --> 00:19:27,280
The police are here.
Maybe you should call your parents.
260
00:19:29,160 --> 00:19:31,680
She threatened your parents
before jumping.
261
00:19:32,200 --> 00:19:34,040
No, no. I'm sure they're okay.
262
00:19:34,560 --> 00:19:35,720
You could call them.
263
00:19:35,800 --> 00:19:36,880
I don't feel like it.
264
00:19:37,520 --> 00:19:39,080
What do you mean by that?
265
00:19:39,560 --> 00:19:41,120
Sorry, but I don't understand.
266
00:19:41,760 --> 00:19:43,240
I know they're fine.
267
00:19:43,640 --> 00:19:46,240
I'm not calling them.
No need to worry over nothing.
268
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
I know they're fine.
269
00:19:49,240 --> 00:19:50,920
Worrying doesn't help.
270
00:20:16,080 --> 00:20:17,560
CALLING DARONS
271
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
Mom?
272
00:20:37,840 --> 00:20:41,600
Hi. You've reached
the Larsimons' voicemail.
273
00:20:41,680 --> 00:20:45,320
If you leave us a message,
we will call you back. Talk to you soon.
274
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
What is this tank?
275
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
My father's car.
276
00:21:14,640 --> 00:21:16,080
Should have rented one.
277
00:21:16,160 --> 00:21:18,640
- I'm supposed to be on a break.
- You got my stuff?
278
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
Cool.
279
00:21:23,680 --> 00:21:24,960
- What do I put in?
- E...
280
00:21:25,960 --> 00:21:27,640
L-D...
281
00:21:27,720 --> 00:21:29,280
E-N.
282
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Elden.
283
00:21:31,400 --> 00:21:32,640
We're off to Elden.
284
00:21:32,920 --> 00:21:34,560
CHAPTER 2
ELDEN
285
00:21:34,640 --> 00:21:36,680
Hi. You've reached
the Larsimons' voicemail.
286
00:21:38,920 --> 00:21:39,760
The neighbors?
287
00:21:39,840 --> 00:21:42,520
I've tried everyone all weekend,
even the neighbor.
288
00:21:43,040 --> 00:21:45,320
He went to check. The house is empty.
289
00:21:45,800 --> 00:21:48,040
Don't worry.
I'm sure they've gone somewhere.
290
00:21:48,160 --> 00:21:50,000
We'll find them safe and sound.
291
00:21:51,720 --> 00:21:53,760
You've reached the Larsimons' voicemail.
292
00:21:55,480 --> 00:21:58,040
This will be the first time
I'm happy to see them.
293
00:21:58,840 --> 00:22:01,440
Well, reassured.
"Happy" is a bit of an exaggeration.
294
00:22:02,440 --> 00:22:05,240
- They're unbearable.
- When was the last time?
295
00:22:07,520 --> 00:22:10,440
Christmas. Not the last one.
Two years ago, I think.
296
00:22:10,920 --> 00:22:12,320
They must miss you.
297
00:22:14,280 --> 00:22:17,040
If you send your kid
to boarding school 300 miles away
298
00:22:17,120 --> 00:22:18,880
you're not going to miss her much.
299
00:22:21,440 --> 00:22:23,720
I'm going to have a nap in the back.
300
00:22:24,160 --> 00:22:26,040
Okay. I'll pull over.
301
00:22:26,640 --> 00:22:29,160
What are you doing?
You're putting your feet on...
302
00:22:29,240 --> 00:22:30,440
Damn it.
303
00:22:31,920 --> 00:22:33,240
Don't worry.
304
00:22:34,560 --> 00:22:36,480
- If you nod off, I'll flick you.
- What?
305
00:22:36,560 --> 00:22:37,640
I'll flick you.
306
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
Okay, stop it!
307
00:22:44,760 --> 00:22:46,720
Okay. I got it.
308
00:22:52,760 --> 00:22:53,760
Stop!
309
00:23:12,160 --> 00:23:13,440
What's Marianne like?
310
00:23:14,120 --> 00:23:15,120
In your books?
311
00:23:15,560 --> 00:23:16,680
You don't read them?
312
00:23:16,760 --> 00:23:18,120
I don't like horror.
313
00:23:18,680 --> 00:23:21,680
You've been working for me for six months
and you haven't read one?
314
00:23:21,760 --> 00:23:23,240
They keep me up at night.
315
00:23:24,280 --> 00:23:26,600
Marianne looks like you and me.
316
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
She's a witch.
317
00:23:29,840 --> 00:23:34,280
Deprived of a body, she wanders.
She enters your soul, warps your body.
318
00:23:35,240 --> 00:23:36,960
She takes you over. She possesses you.
319
00:23:39,000 --> 00:23:42,400
The only thing Marianne cannot do
is lie about her name.
320
00:23:43,560 --> 00:23:45,880
She can avoid the question,
change the subject.
321
00:23:46,440 --> 00:23:48,520
But she cannot lie about her name.
322
00:23:49,360 --> 00:23:51,160
She is the wife of a demon.
323
00:23:54,440 --> 00:23:56,600
And how does Lizzie get rid of Marianne?
324
00:23:57,360 --> 00:23:58,400
She dies.
325
00:24:00,440 --> 00:24:02,000
Welcome to Elden.
326
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
WELCOME TO ELDEN
327
00:25:00,160 --> 00:25:04,440
Come back to see me.
328
00:25:14,040 --> 00:25:17,840
Marianne born on a Tuesday
329
00:25:18,120 --> 00:25:21,560
Happy on a Wednesday
330
00:25:22,200 --> 00:25:25,600
Married on a Thursday
331
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
Witch on a Friday
332
00:25:29,760 --> 00:25:30,760
Piece of crap.
333
00:25:35,000 --> 00:25:38,800
Emma.
334
00:25:44,120 --> 00:25:45,320
Bring this back...
335
00:25:46,400 --> 00:25:47,400
to my mother.
336
00:26:07,760 --> 00:26:08,920
Emma Larsimon.
337
00:26:09,000 --> 00:26:10,040
The priest.
338
00:26:11,360 --> 00:26:12,200
It's not yours.
339
00:26:12,280 --> 00:26:13,600
How would you know?
340
00:26:13,680 --> 00:26:14,840
I gave it to Caroline.
341
00:26:14,920 --> 00:26:16,120
To protect her.
342
00:26:16,200 --> 00:26:17,640
It worked really well.
343
00:26:18,720 --> 00:26:20,600
I'm not surprised to see you here.
344
00:26:21,280 --> 00:26:22,560
Why is that?
345
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
Whenever something horrible happens here,
346
00:26:25,680 --> 00:26:26,720
you're around.
347
00:26:26,800 --> 00:26:29,320
I haven't been here in quite a while.
348
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
Exactly.
349
00:26:30,600 --> 00:26:31,720
What brings you here?
350
00:26:32,680 --> 00:26:33,960
Keep it away from me.
351
00:26:34,840 --> 00:26:36,720
I can't help it. It's his instinct.
352
00:26:40,840 --> 00:26:43,000
You're staying for the funeral?
353
00:26:43,080 --> 00:26:44,360
Nobody wants you here.
354
00:26:44,440 --> 00:26:46,840
- Relax, priest. In two hours, I'm gone.
- Very good.
355
00:26:48,080 --> 00:26:49,800
Do as you did 15 years ago.
356
00:26:49,880 --> 00:26:51,200
And don't come back.
357
00:26:53,400 --> 00:26:55,680
Go fuck yourself, asshole priest!
358
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Drive!
359
00:27:04,480 --> 00:27:05,480
What?
360
00:27:07,360 --> 00:27:09,240
Are you nuts? That was the Americans.
361
00:27:09,320 --> 00:27:10,640
I know. We'll call them back.
362
00:27:10,760 --> 00:27:13,160
Let's wrap up here and leave this town.
363
00:27:16,800 --> 00:27:18,680
Are we going to your parents?
364
00:27:18,760 --> 00:27:20,280
Caro's mother first.
365
00:27:49,840 --> 00:27:51,080
I'll wait here for you.
366
00:27:51,160 --> 00:27:53,320
No way. You're coming with me.
367
00:28:42,360 --> 00:28:43,440
Nobody's here.
368
00:28:53,200 --> 00:28:54,200
Hello.
369
00:28:56,000 --> 00:28:57,360
Emma.
370
00:28:57,440 --> 00:29:00,440
My goodness. I'm so happy to see you.
371
00:29:01,120 --> 00:29:02,400
It's been so long.
372
00:29:04,320 --> 00:29:05,880
Well, what is it?
373
00:29:08,760 --> 00:29:09,880
Ma'am...
374
00:29:09,960 --> 00:29:12,400
We're here to offer our condolences.
375
00:29:12,960 --> 00:29:13,960
What for?
376
00:29:16,160 --> 00:29:17,400
For your daughter.
377
00:29:18,800 --> 00:29:22,760
Oh, yes. It's sad.
That's big cities for you.
378
00:29:25,120 --> 00:29:28,120
Come in, Emma. I'll make you some tea.
379
00:29:53,680 --> 00:29:54,880
Here.
380
00:29:55,480 --> 00:29:57,920
Sit here, both of you.
381
00:29:58,000 --> 00:29:59,040
There.
382
00:30:00,000 --> 00:30:05,120
It's unbelievable, all the stuff I keep.
I just pile it up.
383
00:30:05,920 --> 00:30:07,640
I accumulate.
384
00:30:07,720 --> 00:30:08,800
Ma'am...
385
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
Mrs. Daugeron?
386
00:30:10,920 --> 00:30:12,000
Here.
387
00:30:17,200 --> 00:30:18,200
Take it.
388
00:30:20,800 --> 00:30:22,160
Why?
389
00:30:22,240 --> 00:30:24,120
Caroline asked me to.
390
00:30:24,200 --> 00:30:25,640
She said you should have it.
391
00:30:25,880 --> 00:30:27,280
That's why we are here.
392
00:30:27,440 --> 00:30:29,160
Thank you so much, Emma.
393
00:30:29,520 --> 00:30:30,800
It's very kind of you...
394
00:30:32,440 --> 00:30:35,720
to fulfill the last wishes of the dead.
395
00:30:42,720 --> 00:30:43,960
She's totally crazy.
396
00:30:45,400 --> 00:30:47,320
I don't know. Let's get out of here.
397
00:31:03,160 --> 00:31:05,640
Catherine admired you a great deal.
398
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
- Catherine?
- My daughter.
399
00:31:11,200 --> 00:31:13,120
She devoured your books.
400
00:31:18,360 --> 00:31:21,120
I must admit I liked reading them, too.
401
00:31:21,800 --> 00:31:25,880
All those things, horrible and exciting
at the same time.
402
00:31:25,960 --> 00:31:28,920
I don't know. They keep me alive.
403
00:31:29,560 --> 00:31:31,400
Do you want me to sign a copy?
404
00:31:33,120 --> 00:31:34,400
You would do that?
405
00:31:35,160 --> 00:31:36,680
That would be so nice.
406
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Of course.
407
00:31:39,600 --> 00:31:40,600
This one?
408
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
I...
409
00:31:45,560 --> 00:31:46,640
Who do I sign it to?
410
00:31:47,720 --> 00:31:49,320
To Marianne, Emma.
411
00:31:49,960 --> 00:31:51,640
That would be perfect.
412
00:31:53,040 --> 00:31:54,160
It's for me.
413
00:32:04,480 --> 00:32:07,560
I can't wait to find out
what happens next.
414
00:32:16,200 --> 00:32:19,880
Nothing. I'm done with Lizzie Larck.
I'm going to write something else.
415
00:32:19,960 --> 00:32:21,360
Are you able to?
416
00:32:22,560 --> 00:32:24,120
Tell me the truth, Emma.
417
00:32:24,840 --> 00:32:27,240
Your nightmares are back, right?
418
00:32:28,960 --> 00:32:31,080
I've known you for so long.
419
00:32:31,600 --> 00:32:35,160
As a child, you would squeal
and scream blue murder
420
00:32:35,440 --> 00:32:38,040
when you came here to play with Catherine.
421
00:32:38,120 --> 00:32:39,000
It's Caroline.
422
00:32:39,080 --> 00:32:41,560
It was. She hanged herself.
423
00:32:43,720 --> 00:32:46,200
- We have to go now.
- Stay seated!
424
00:32:49,760 --> 00:32:51,880
I've prepared a feast for us.
425
00:33:01,800 --> 00:33:03,240
Ma'am, are you okay?
426
00:33:03,320 --> 00:33:04,560
Well...
427
00:33:04,640 --> 00:33:09,640
I had an accident, that's all.
Now I'm soiled.
428
00:33:10,160 --> 00:33:12,960
Do you have a towel?
I'll help you clean up.
429
00:33:13,040 --> 00:33:14,040
Try it!
430
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
Put your hand here.
431
00:33:17,040 --> 00:33:19,760
You're scared? I'm filthy.
432
00:33:20,040 --> 00:33:23,960
Believe me, girls.
You know nothing of filth. Actual filth.
433
00:33:24,240 --> 00:33:26,880
But you will, dear little Emma.
434
00:33:26,960 --> 00:33:29,560
I hope you're going to stay
in Elden a while.
435
00:33:30,080 --> 00:33:33,280
You could write more about Marianne.
436
00:33:33,600 --> 00:33:36,800
The more people read about her,
the better I feel.
437
00:33:37,360 --> 00:33:38,600
Okay. We're leaving.
438
00:33:51,280 --> 00:33:53,040
Go and see your parents, Emma.
439
00:33:53,120 --> 00:33:55,400
I went to see them first.
440
00:33:55,480 --> 00:33:56,480
Start the car!
441
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
Before Catherine.
442
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
Keep on writing.
443
00:34:00,080 --> 00:34:02,200
Or I'll visit the others as well.
444
00:34:02,280 --> 00:34:03,560
All of them!
445
00:34:03,640 --> 00:34:05,920
I never leave empty-handed, Emma.
446
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
Never!
447
00:34:08,080 --> 00:34:08,920
Fuck.
448
00:34:09,000 --> 00:34:09,880
Where to?
449
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
My parents'.
450
00:34:43,800 --> 00:34:45,160
Stay here. I'll be quick.
451
00:35:04,280 --> 00:35:05,960
What the hell?
452
00:35:21,160 --> 00:35:22,160
Dad?
453
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Dad?
454
00:35:43,680 --> 00:35:44,920
Mom and Dad?
455
00:35:46,000 --> 00:35:47,080
It's me.
456
00:36:35,400 --> 00:36:36,480
Mom?
457
00:36:42,880 --> 00:36:43,920
Mom?
458
00:37:02,400 --> 00:37:03,400
Mom?
459
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
Oh, shit.
460
00:37:11,200 --> 00:37:12,280
- Emma?
- Mom!
461
00:37:13,280 --> 00:37:15,800
- Oh, fuck.
- Emma, wait!
462
00:37:15,880 --> 00:37:16,760
Fuck!
463
00:37:16,840 --> 00:37:18,960
- Emma! Emma, wait!
- Shit!
464
00:37:19,040 --> 00:37:20,680
Emma, wait!
465
00:37:21,720 --> 00:37:23,040
Emma!
466
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
Emma!
467
00:37:27,320 --> 00:37:28,600
Emma, wait!
468
00:37:28,680 --> 00:37:29,680
Emma!
469
00:37:29,720 --> 00:37:30,920
Let's get out of here.
470
00:37:31,400 --> 00:37:32,960
- Are they okay?
- What do you think?
471
00:37:33,040 --> 00:37:34,120
Listen to me!
472
00:37:34,760 --> 00:37:36,280
Mom...
473
00:37:37,000 --> 00:37:38,440
you're in your bathrobe.
474
00:37:39,040 --> 00:37:40,040
Sorry.
475
00:37:40,240 --> 00:37:41,120
Embarrassed?
476
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
Not embarrassed. I'm traumatized for life.
477
00:37:44,280 --> 00:37:46,200
Look, we didn't know you were coming.
478
00:37:46,280 --> 00:37:47,920
We're sorry you saw that.
479
00:37:48,200 --> 00:37:49,840
But your mother's right, Emma.
480
00:37:49,920 --> 00:37:52,480
No news for over a year,
and you show up like this.
481
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
We go about our lives.
482
00:37:54,400 --> 00:37:56,360
- Everybody makes love, Emma.
- Fuck.
483
00:37:56,480 --> 00:37:57,960
Thanks, I know.
484
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
I've tried calling all weekend.
485
00:38:02,800 --> 00:38:04,320
We were away.
486
00:38:04,400 --> 00:38:05,600
Why were you calling?
487
00:38:06,040 --> 00:38:07,040
Because of Caro.
488
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
We know.
489
00:38:09,400 --> 00:38:10,440
The funeral's Tuesday.
490
00:38:14,360 --> 00:38:15,720
Let's have dinner, okay?
491
00:38:15,800 --> 00:38:18,440
We can talk over dinner,
and your friend can join us.
492
00:38:18,760 --> 00:38:20,120
It's Camcam, my assistant.
493
00:38:20,680 --> 00:38:22,520
You like stuffed tomatoes, Camcam?
494
00:38:23,160 --> 00:38:24,160
Yes.
495
00:38:39,720 --> 00:38:41,520
- It didn't ring.
- What?
496
00:38:41,600 --> 00:38:42,800
Because it's unplugged.
497
00:38:43,120 --> 00:38:44,240
What didn't sound?
498
00:38:44,320 --> 00:38:45,320
The alarm.
499
00:38:45,640 --> 00:38:47,080
Your father put in an alarm.
500
00:38:49,040 --> 00:38:50,160
You did, did you?
501
00:38:51,040 --> 00:38:52,280
You don't trust people now?
502
00:38:52,360 --> 00:38:53,720
Not at all anymore.
503
00:38:54,560 --> 00:38:57,400
When I watch the news,
I feel I'm in a horror movie.
504
00:38:57,680 --> 00:38:58,680
Like your stories.
505
00:38:59,240 --> 00:39:00,880
I've stopped writing horror.
506
00:39:01,280 --> 00:39:02,720
I want to write something else.
507
00:39:02,800 --> 00:39:04,040
Really?
508
00:39:04,120 --> 00:39:05,440
What will you write about?
509
00:39:07,040 --> 00:39:09,400
I don't know.
I'm waiting for a revelation.
510
00:39:14,840 --> 00:39:19,280
Speaking of revelation, I saw the priest.
He was quite unpleasant.
511
00:39:19,800 --> 00:39:21,840
What do you expect after what you did?
512
00:39:22,680 --> 00:39:25,400
I thought forgiveness
was an important part of his job.
513
00:39:25,960 --> 00:39:28,920
Maybe to be forgiven,
you need the decency to ask for it.
514
00:39:29,400 --> 00:39:31,840
- Starting with your mother.
- Give me a break.
515
00:39:33,320 --> 00:39:36,920
I said I was sorry, didn't I?
Mom knows that I was young, okay?
516
00:39:38,640 --> 00:39:42,000
- Mom knows I said sorry.
- Let's talk about something else.
517
00:39:42,440 --> 00:39:44,280
It's been a long time. Let's forget.
518
00:39:44,840 --> 00:39:46,760
Everybody makes mistakes. That's life.
519
00:39:47,320 --> 00:39:50,440
What matters is now. We are all here.
520
00:39:50,920 --> 00:39:52,160
I'm serving a meal.
521
00:39:52,640 --> 00:39:56,480
I'd like to have a nice,
harmless conversation like anybody would.
522
00:39:57,440 --> 00:39:58,640
Is that too much to ask?
523
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
- No.
- No.
524
00:40:01,280 --> 00:40:05,720
Who will start talking about something
nice and harmless?
525
00:40:11,280 --> 00:40:12,280
Okay.
526
00:40:13,000 --> 00:40:15,160
Think about it. I'll get the flan.
527
00:40:16,040 --> 00:40:19,040
There's enough for 10 people.
We've had lots of cherries this year.
528
00:40:22,320 --> 00:40:25,280
You said they were unbearable,
but they're not.
529
00:40:26,160 --> 00:40:27,440
They're just sad.
530
00:40:30,560 --> 00:40:32,880
They didn't want you to leave. You left.
531
00:40:37,360 --> 00:40:39,480
Seems you have a lot to be forgiven for.
532
00:40:39,680 --> 00:40:44,040
You're in no position
to get involved in my private life.
533
00:40:46,320 --> 00:40:48,240
I'm on the floor
in your childhood bedroom.
534
00:40:49,360 --> 00:40:51,280
After having had dinner with your parents.
535
00:40:52,640 --> 00:40:54,440
After walking in on them having sex.
536
00:40:56,280 --> 00:40:57,600
Everyone is cross with me.
537
00:40:57,840 --> 00:40:59,320
But you're here with me.
538
00:41:04,920 --> 00:41:06,200
Thank you.
539
00:41:12,640 --> 00:41:13,640
Light off?
540
00:41:30,040 --> 00:41:32,400
It's the old lighthouse.
You get used to it.
541
00:41:37,560 --> 00:41:38,800
Good night.
542
00:42:03,960 --> 00:42:05,120
Oh, shit.
543
00:42:28,600 --> 00:42:29,840
Emma?
544
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Are you asleep?
545
00:45:40,000 --> 00:45:41,280
Someone's in here. Sorry.
546
00:46:02,600 --> 00:46:04,040
Screw it!
547
00:47:45,240 --> 00:47:46,240
Ma'am?
548
00:47:46,360 --> 00:47:47,360
Are you...
549
00:48:00,880 --> 00:48:01,960
Look at me!
550
00:48:06,960 --> 00:48:07,960
This is not us.
551
00:48:09,480 --> 00:48:10,480
Do you understand?
552
00:48:58,160 --> 00:49:01,760
Camille! It's me. Look at me.
553
00:49:01,840 --> 00:49:02,880
What happened?
554
00:49:05,040 --> 00:49:06,200
Your parents...
555
00:49:06,680 --> 00:49:08,280
What about my parents?
556
00:49:52,080 --> 00:49:53,080
Mom!
557
00:49:57,400 --> 00:49:58,400
Mom!
558
00:49:59,360 --> 00:50:00,560
Dad!
559
00:50:01,080 --> 00:50:02,160
Mom!
560
00:50:02,720 --> 00:50:04,120
Wait for me!
561
00:50:05,120 --> 00:50:06,920
Dad!
562
00:50:08,680 --> 00:50:09,800
Mom!
563
00:50:15,400 --> 00:50:17,040
Dad!
564
00:50:25,320 --> 00:50:26,840
Forgive me!
565
00:50:33,680 --> 00:50:34,680
Write!