1 00:00:06,280 --> 00:00:08,920 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,560 ‫"ألعاب الأطفال‬ 3 00:00:15,640 --> 00:00:18,200 ‫ليست ألعابًا.‬ 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,800 ‫(مونتين)"‬ 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,440 ‫ألا أخبرك بكل شيء؟‬ 6 00:00:51,400 --> 00:00:52,640 ‫لا يوجد ما أُخبرك به.‬ 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,520 ‫لقد رفضَت، أليس كذلك؟‬ 8 00:00:56,640 --> 00:00:57,960 ‫لم يحدث شيء.‬ 9 00:00:58,200 --> 00:00:59,520 ‫إذن فقد رفضَت.‬ 10 00:01:00,520 --> 00:01:02,680 ‫كل ما في الأمر أنني أُفضّل ألّا يحدث شيء.‬ 11 00:01:04,280 --> 00:01:05,640 ‫ماذا قلت؟‬ 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,320 ‫لست مثلك، هذا كل ما في الأمر.‬ 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,640 ‫أجل، بالطبع.‬ 14 00:01:11,720 --> 00:01:13,240 ‫أنت أفضل مني.‬ 15 00:01:13,400 --> 00:01:14,960 ‫معك "إيما لارسيمون" التي...‬ 16 00:01:16,720 --> 00:01:18,240 ‫لكنك لا تشعر برغبة في ذلك.‬ 17 00:01:18,320 --> 00:01:19,600 ‫يا لك من أحمق‬‫!‬ 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,840 ‫قلت إنني أُفضّل ألّا يحدث شيء.‬ 19 00:01:23,040 --> 00:01:24,520 ‫ألم تشعر بذلك من قبل؟‬ 20 00:01:24,760 --> 00:01:26,240 ‫أنك تريد شيئًا بشدة‬ 21 00:01:27,000 --> 00:01:31,120 ‫وحين تحصل عليه أخيرًا، تشعر بحزن شديد.‬ 22 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 ‫كم كنت مغرمًا بها‬‫!‬ 23 00:01:38,920 --> 00:01:39,760 ‫كنت مغرمًا بشدة.‬ 24 00:01:40,520 --> 00:01:41,680 ‫كلنا كنا كذلك.‬ 25 00:01:41,760 --> 00:01:43,240 ‫لا.‬ 26 00:01:43,640 --> 00:01:46,240 ‫لم يُغرم بـ"إيما" أحد كما أُغرمت بها.‬ 27 00:01:49,560 --> 00:01:50,880 ‫إنها أجمل ذكرياتي.‬ 28 00:01:51,920 --> 00:01:54,640 ‫حين تحدث أشياء جميلة، يجب ألّا نمسها.‬ 29 00:01:54,720 --> 00:01:56,560 ‫ألّا نفسدها.‬ 30 00:02:09,479 --> 00:02:10,800 ‫إنه خال.‬ 31 00:02:10,880 --> 00:02:13,640 ‫مثل حياتك الجنسية، أليس كذلك؟‬ 32 00:02:24,320 --> 00:02:26,200 ‫"آرنو"، ما هذا؟‬ 33 00:02:26,560 --> 00:02:28,960 ‫لا أرى من هنا.‬ 34 00:02:30,320 --> 00:02:32,920 ‫"تونيو"، ما الذي يحدث؟‬ 35 00:03:40,760 --> 00:03:41,720 ‫تعال.‬ 36 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 ‫عجِّل.‬ 37 00:04:04,640 --> 00:04:06,640 ‫السيدة "شورون"؟‬ 38 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 ‫أجل.‬ 39 00:04:09,280 --> 00:04:11,440 ‫كنت هنا بالأمس.‬ 40 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 ‫أعتقد أنك لا تحتاجين إلى شيء الآن.‬ 41 00:04:14,320 --> 00:04:15,840 ‫ماذا عن آثامي؟‬ 42 00:04:15,920 --> 00:04:17,640 ‫ارتكبت أعمالًا شريرة يا أبتاه.‬ 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 ‫أنصتي جيدًا‬‫ يا سيدة "شورون".‬ 44 00:04:28,160 --> 00:04:29,960 ‫أنت لا تعرفين شيئًا عن الشر.‬ 45 00:04:35,480 --> 00:04:37,520 ‫هل تفهمين ما أقول؟‬ 46 00:04:37,600 --> 00:04:40,840 ‫أجل. في الواقع، لست متأكدة.‬ 47 00:04:42,560 --> 00:04:44,040 ‫هناك شر في "إلدن".‬ 48 00:04:45,680 --> 00:04:46,800 ‫شر حقيقي...‬ 49 00:04:48,600 --> 00:04:51,320 ‫يستنزف ويدمر.‬ 50 00:04:54,360 --> 00:04:57,200 ‫يجب أن تنصرفي الآن يا سيدة "شورون".‬ 51 00:04:58,200 --> 00:05:01,040 ‫لدي أمور مهمة يجب أن أقوم بها.‬ 52 00:05:11,040 --> 00:05:13,680 ‫لا يعود المرء من الموت. ليس بهذه الطريقة.‬ 53 00:05:14,680 --> 00:05:17,480 ‫يجب أن تصرخ الأرض. يجب أن تفقد توازنها.‬ 54 00:05:18,080 --> 00:05:20,680 ‫لكن خليج "هارو" لم يحب التوازن قط.‬ 55 00:05:38,600 --> 00:05:41,280 ‫- "إيما".‬ ‫- لحظة واحدة. أنا آتية.‬ 56 00:05:42,480 --> 00:05:44,920 ‫سأنتظرك في السيارة.‬ 57 00:05:59,360 --> 00:06:00,760 ‫"إيما".‬ 58 00:06:03,640 --> 00:06:04,480 ‫"إيما".‬ 59 00:06:04,560 --> 00:06:07,560 ‫"كاميل"، لا داعي للصراخ رأسي يؤلمني بشدة.‬ 60 00:06:26,720 --> 00:06:27,560 ‫أمي.‬ 61 00:06:32,840 --> 00:06:33,680 ‫هل ترينني؟‬ 62 00:06:40,760 --> 00:06:42,200 ‫ما خطبها؟‬ 63 00:06:42,600 --> 00:06:43,440 ‫أمي؟‬ 64 00:06:44,960 --> 00:06:45,800 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 65 00:06:54,280 --> 00:06:56,160 ‫يجب أن نبلغ الشرطة.‬ 66 00:06:56,720 --> 00:06:58,240 ‫مهلًا.‬ 67 00:07:00,040 --> 00:07:01,920 ‫أمي، هل أنت بخير؟‬ 68 00:07:02,240 --> 00:07:03,560 ‫هل تحتاجين إلى شيء؟‬ 69 00:07:03,640 --> 00:07:04,960 ‫أرجوكما، اتركاني وشأني.‬ 70 00:07:05,320 --> 00:07:06,280 ‫ما خطبها؟‬ 71 00:07:06,360 --> 00:07:08,040 ‫يجب أن نتصل بالمفتش "رونان".‬ 72 00:07:08,120 --> 00:07:09,760 ‫اذهبي وأحضري مفكًا للبراغي.‬ 73 00:07:10,080 --> 00:07:13,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- مفك أو سكين، أي شيء.‬ 74 00:07:13,320 --> 00:07:15,160 ‫شيء لفتح هذا الباب اللعين.‬ 75 00:07:15,440 --> 00:07:16,360 ‫رائع.‬ 76 00:07:21,480 --> 00:07:22,800 ‫أمي، دعيني أفتح الباب.‬ 77 00:07:22,880 --> 00:07:25,360 ‫لا أريد فتحه.‬ 78 00:07:27,240 --> 00:07:28,120 ‫أبلغي الشرطة.‬ 79 00:07:28,200 --> 00:07:30,000 ‫إنها أمي. أعرف كيف أتعامل...‬ 80 00:07:31,280 --> 00:07:32,680 ‫سيدة "لارسيمون"؟‬ 81 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 ‫أرجو أن تسمحي لنا بفتح الباب.‬ 82 00:07:38,080 --> 00:07:39,960 ‫نحن قلقون عليك، هل تفهمين؟‬ 83 00:07:41,280 --> 00:07:42,680 ‫على صحتك.‬ 84 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 ‫ألا تزال ابنتي موجودة؟‬ 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 ‫أجل.‬ 86 00:07:48,240 --> 00:07:50,160 ‫ألديك أبناء؟‬ 87 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 ‫لا.‬ 88 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 ‫ا‬‫سمع‬‫،‬ 89 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 ‫ذلك الحب الذي يتحدث عنه الناس...‬ 90 00:07:58,920 --> 00:08:02,560 ‫الحب غير المشروط، اللانهائي.‬ 91 00:08:03,040 --> 00:08:06,120 ‫حب الأم لطفلها؟‬ 92 00:08:06,800 --> 00:08:11,040 ‫تمكنت ابنتي من إنهائه.‬ 93 00:08:11,680 --> 00:08:14,400 ‫ليس في البداية، ليس فجأة،‬ 94 00:08:14,520 --> 00:08:16,200 ‫وإنما مع الوقت.‬ 95 00:08:19,360 --> 00:08:20,920 ‫لديها موهبة.‬ 96 00:08:21,640 --> 00:08:25,800 ‫موهبة تحطيم كل ما هو جميل.‬ 97 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 ‫أمي...‬ 98 00:08:28,400 --> 00:08:30,520 ‫لم يبق شيء.‬ 99 00:08:30,840 --> 00:08:32,679 ‫إنني أ‬‫تظاهر بذلك‬‫، لكن...‬ 100 00:08:33,280 --> 00:08:35,159 ‫لا يوجد حب.‬ 101 00:08:35,520 --> 00:08:37,080 ‫آسفة يا أمي.‬ 102 00:08:37,159 --> 00:08:39,240 ‫لا أريد أن أسمعك تقولين إنك آسفة.‬ 103 00:08:40,080 --> 00:08:41,880 ‫لم أعد أريد ذلك. أرجوك.‬ 104 00:08:48,160 --> 00:08:49,960 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن تنصرفي.‬ 105 00:08:50,600 --> 00:08:51,840 ‫سأتولى الأمر.‬ 106 00:08:51,920 --> 00:08:54,120 ‫سنعتني بها أنا ود."مورو".‬ 107 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 ‫اتفقنا؟‬ 108 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 ‫سأتصل بك حين ‬‫يجدّ جديد‬‫.‬ 109 00:09:02,480 --> 00:09:03,560 ‫تهاني‬‫ّ‬‫. فكرة ممتازة.‬ 110 00:09:03,640 --> 00:09:05,080 ‫كأس‬‫ واحد‬‫ة‬‫ فقط.‬ 111 00:09:05,440 --> 00:09:06,480 ‫احتفالًا بالبحر.‬ 112 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 ‫أجل؟‬ 113 00:09:42,400 --> 00:09:43,640 ‫كيف الحال؟‬ 114 00:09:45,400 --> 00:09:46,800 ‫رائع.‬ 115 00:09:47,480 --> 00:09:48,360 ‫نحن آتيتان.‬ 116 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 ‫هل جاء خبر عن أمك؟‬ 117 00:09:49,600 --> 00:09:52,680 ‫لا. كان هذا "سيبي".‬ ‫إنه يدعونا إلى العشاء في منزله.‬ 118 00:09:52,760 --> 00:09:54,800 ‫حسنًا، توقيت مثالي. إنها فكرة رائعة.‬ 119 00:09:54,960 --> 00:09:56,080 ‫لم لا بحق السماء؟‬ 120 00:09:56,400 --> 00:09:58,120 ‫أبي مفقود. أمي تكرهني.‬ 121 00:09:58,600 --> 00:10:00,760 ‫ماذا أفعل؟‬ 122 00:10:00,880 --> 00:10:04,680 ‫أحتاج إلى المواساة.‬ ‫سيواسيني "سيبي"، وسيكون هذا رائعًا.‬ 123 00:10:04,800 --> 00:10:06,160 ‫مع ‬‫ممارسة الجنس بالطريقة التقليدية.‬ 124 00:10:06,240 --> 00:10:07,760 ‫"إيما"، إنه متزوج.‬ 125 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 ‫رائع. حان وقت امتحان هذا الزواج.‬ 126 00:10:12,600 --> 00:10:13,840 ‫هل معك علكة؟‬ 127 00:10:18,960 --> 00:10:21,120 ‫ها قد وصلتما. طاب مساؤكما.‬ 128 00:10:21,360 --> 00:10:22,720 ‫أنا "صوفي".‬ 129 00:10:23,760 --> 00:10:24,960 ‫حسنًا.‬ 130 00:10:25,160 --> 00:10:26,400 ‫زوجة "سيباستيان".‬ 131 00:10:27,680 --> 00:10:30,200 ‫- شعرك قصير.‬ ‫- أجل.‬ 132 00:10:30,720 --> 00:10:31,880 ‫وأنا أيضًا.‬ 133 00:10:32,240 --> 00:10:33,320 ‫حسنًا.‬ 134 00:10:34,880 --> 00:10:35,960 ‫مرحبًا. أنا "كاميل".‬ 135 00:10:36,040 --> 00:10:37,800 ‫أعمل مع "إيما".‬ 136 00:10:37,880 --> 00:10:39,040 ‫إنها سكرتيرتي.‬ 137 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 ‫سُررت بمقابلتكما. تفضلا بالدخول.‬ ‫سأذهب وأنادي "سيباستيان".‬ 138 00:10:42,440 --> 00:10:43,280 ‫"سيباستيان".‬ 139 00:10:43,920 --> 00:10:44,800 ‫"سيباستيان"؟‬ 140 00:10:45,440 --> 00:10:48,960 ‫لن أدخل. أنا لا أعرف تلك البقرة البدينة.‬ 141 00:10:49,720 --> 00:10:50,960 ‫ليست بدينة‬‫، إنها حامل.‬ 142 00:10:51,040 --> 00:10:53,240 ‫رأيت نساء حوامل أقل بدانة منها.‬ 143 00:10:53,440 --> 00:10:55,520 ‫أنت من أردت‬‫ المجيء، لذا عليك أن تدخلي.‬ 144 00:10:55,600 --> 00:10:57,560 ‫مرحبًا أنا سعيد برؤيتكما.‬ 145 00:10:57,640 --> 00:11:00,000 ‫قابلتما "صوفي"، وهذا "هوغو".‬ 146 00:11:00,080 --> 00:11:03,200 ‫"هوغو"؟ من‬‫ يكون‬‫؟‬ 147 00:11:03,480 --> 00:11:04,680 ‫إ‬‫نه‬‫ هو.‬ 148 00:11:04,840 --> 00:11:06,560 ‫إنه ابني.‬ 149 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 ‫ابن آخر؟‬ 150 00:11:08,440 --> 00:11:09,920 ‫أجل، من زواجي الأول.‬ 151 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 ‫إنه من معجبيك.‬ 152 00:11:11,560 --> 00:11:13,600 ‫أليس كذلك يا "هوغو"؟‬ ‫أنت من معجبيها. أخبرها.‬ 153 00:11:22,720 --> 00:11:23,720 ‫هل تحب "سيبي"؟‬ 154 00:11:23,800 --> 00:11:25,160 ‫أجل. إنه رائع.‬ 155 00:11:25,640 --> 00:11:27,440 ‫أجل، لكنه حل محل أبيك.‬ 156 00:11:27,520 --> 00:11:29,160 ‫أبي بغيض‬‫،‬‫ تركنا ورحل.‬ 157 00:11:29,240 --> 00:11:30,440 ‫أُحب "سيبي" أكثر.‬ 158 00:11:32,520 --> 00:11:35,280 ‫أنا و"سيبي"، في صبانا...‬ 159 00:11:35,880 --> 00:11:37,040 ‫مارسنا الجنس.‬ 160 00:11:37,360 --> 00:11:38,800 ‫أعرف.‬ 161 00:11:39,320 --> 00:11:40,480 ‫شكرًا يا "إيما".‬ 162 00:11:40,600 --> 00:11:41,840 ‫أيمكنني تقبيلك أيضًا؟‬ 163 00:11:47,760 --> 00:11:49,400 ‫هذا الصبي غريب الأطوار بعض الشيء.‬ 164 00:11:54,120 --> 00:11:55,960 ‫لا بأس. هذا نبيذ فحسب.‬ 165 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 ‫إذن، كم؟‬ 166 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 ‫معذرة؟‬ 167 00:12:05,000 --> 00:12:05,840 ‫السعر.‬ 168 00:12:06,280 --> 00:12:07,840 ‫لا، أقصد كم بقي من الوقت على الولادة؟‬ 169 00:12:09,560 --> 00:12:11,160 ‫بقي أسبوع واحد. أوشكت على الولادة.‬ 170 00:12:12,120 --> 00:12:13,320 ‫وهل هو والد الجنين؟‬ 171 00:12:14,280 --> 00:12:15,160 ‫أجل، بالطبع.‬ 172 00:12:15,240 --> 00:12:18,600 ‫لا يوجد شيء مؤكد. هذا الصبي ليس ابنه.‬ 173 00:12:18,680 --> 00:12:21,200 ‫ربما دخل "سيبي" حياتك بعد شجارك مع الأب.‬ 174 00:12:21,800 --> 00:12:23,760 ‫ليتحمل كل المشكلات ولا يجني شيئًا.‬ 175 00:12:23,840 --> 00:12:25,120 ‫نحن معًا منذ 4 أعوام.‬ 176 00:12:25,200 --> 00:12:26,480 ‫4 أعوام. غير معقول.‬ 177 00:12:28,240 --> 00:12:30,560 ‫كنا معًا في المدرسة.‬ 178 00:12:30,640 --> 00:12:32,000 ‫حقًا؟ لا أتذكر.‬ 179 00:12:32,120 --> 00:12:33,080 ‫كنت أسبقك بعامين.‬ 180 00:12:34,200 --> 00:12:36,120 ‫قرأت مقالك عن الأمهات.‬ 181 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 ‫حدّثت نفسي قائلة، "غير معقول،‬ ‫في الـ15 وتريد تدمير كل شيء بالفعل.‬ 182 00:12:42,760 --> 00:12:45,800 ‫إما أن تصبح نجمة أو مدمنة كحول.‬ ‫أو‬‫ كلا الأمرين‬‫."‬ 183 00:12:47,720 --> 00:12:48,880 ‫سأحضر التحلية.‬ 184 00:12:51,880 --> 00:12:53,280 ‫سأوافيك حالًا.‬ 185 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 ‫ماذا تفعلين؟‬ 186 00:12:54,840 --> 00:12:56,400 ‫أتعرّف عليها.‬ 187 00:12:57,280 --> 00:13:00,400 ‫بدأ شعرك يتساقط، لكنك لا تزال وسيمًا.‬ 188 00:13:00,480 --> 00:13:02,160 ‫توقفي.‬ 189 00:13:06,360 --> 00:13:07,640 ‫لا. توقفي.‬ 190 00:13:07,720 --> 00:13:08,680 ‫لمَ أتوقف؟‬ 191 00:13:09,000 --> 00:13:10,120 ‫أحرجتني.‬ 192 00:13:10,320 --> 00:13:12,040 ‫لقد شهدت مواقف أسوأ.‬ 193 00:13:12,600 --> 00:13:14,480 ‫هلّا تعيدين ملء كأسي من فضلك؟‬ 194 00:13:15,480 --> 00:13:16,440 ‫لا.‬ 195 00:13:16,520 --> 00:13:18,480 ‫يا للذكاء‬‫!‬‫ يمكنني النهوض.‬ 196 00:13:18,560 --> 00:13:20,280 ‫- أجل، أعرف.‬ ‫- إذن سأنهض.‬ 197 00:13:20,360 --> 00:13:21,840 ‫- تفضلي.‬ ‫- إنني آتية.‬ 198 00:13:37,400 --> 00:13:38,240 ‫أتريدين بعضًا منه؟‬ 199 00:13:50,000 --> 00:13:50,840 ‫هل وجدته؟‬ 200 00:13:51,440 --> 00:13:53,200 ‫- هذا ما تبقى.‬ ‫- ‬‫هذا مؤسف‬‫.‬ 201 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 ‫لنعد.‬ 202 00:13:54,960 --> 00:13:56,200 ‫مهلًا. في الواقع، أنا...‬ 203 00:13:59,240 --> 00:14:00,720 ‫شعرت بأنني أريد...‬ 204 00:14:02,200 --> 00:14:03,840 ‫القليل من المتعة.‬ 205 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 ‫لا يوجد هنا سوانا،‬ 206 00:14:05,480 --> 00:14:07,000 ‫لذا يمكنني التحدث بحريّة.‬ 207 00:14:08,560 --> 00:14:10,960 ‫آسفة. عادة لا أكون...‬ 208 00:14:11,800 --> 00:14:12,880 ‫ثملة؟‬ 209 00:14:12,960 --> 00:14:13,800 ‫أجل.‬ 210 00:14:14,840 --> 00:14:16,960 ‫لا. حزينة. كنت سأقول إنني حزينة.‬ 211 00:14:18,920 --> 00:14:22,240 ‫الوضع عصيب في الوقت الحالي،‬ ‫ولم يكن يومًا بهذه الصعوبة.‬ 212 00:14:22,320 --> 00:14:23,240 ‫حقًا؟‬ 213 00:14:23,760 --> 00:14:26,040 ‫أجل. منذ أن... تعرف.‬ 214 00:14:26,600 --> 00:14:27,720 ‫كان هذا قبل 15 عامًا.‬ 215 00:14:29,600 --> 00:14:32,600 ‫أعرف، لكنني لم أنس، ولن أنسى أبدًا.‬ 216 00:14:34,360 --> 00:14:35,840 ‫أعرف.‬ 217 00:14:36,160 --> 00:14:37,720 ‫أنت تفهم.‬ 218 00:14:41,160 --> 00:14:43,040 ‫- لا بأس.‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 219 00:14:43,120 --> 00:14:44,240 ‫لن أخبر أحدًا.‬ 220 00:14:44,320 --> 00:14:46,360 ‫أنت بغيضة وثملة. هيا بنا.‬ 221 00:14:46,440 --> 00:14:48,800 ‫ما كان بيننا حقيقي، أليس كذلك؟‬ 222 00:14:49,800 --> 00:14:51,280 ‫كنت متيمًا بي.‬ 223 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 ‫- قبل 15 عامًا، ثم رحلت.‬ ‫- أعرف، لكنني هنا الآن.‬ 224 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 ‫صحيح أنني ثملة بعض الشيء،‬ 225 00:14:55,760 --> 00:14:57,440 ‫لكن علاقتنا قد تنجح.‬ 226 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 ‫"إيما"، يجب أن تتوقفي.‬ 227 00:14:58,880 --> 00:15:00,240 ‫أنا أحب زوجتي وولديّ.‬ 228 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 ‫ولدك.‬ 229 00:15:01,560 --> 00:15:04,840 ‫الآخر ليس ولدك، والأمر‬‫ ليس سيان‬‫.‬ 230 00:15:05,080 --> 00:15:06,240 ‫"سيب".‬ 231 00:15:06,440 --> 00:15:07,640 ‫أين أنت؟‬ 232 00:15:07,960 --> 00:15:09,160 ‫في المر‬‫آ‬‫ب.‬ 233 00:15:10,120 --> 00:15:11,200 ‫كنت مسرورًا برؤيتك‬ 234 00:15:11,760 --> 00:15:13,520 ‫لأنني لم أكن أعرف بأنك أصبحت‬ 235 00:15:13,600 --> 00:15:14,480 ‫هكذا.‬ 236 00:15:16,000 --> 00:15:16,960 ‫هل "هوغو" معك؟‬ 237 00:15:17,080 --> 00:15:19,640 ‫لا. كنت أخبر " إيما" بأن النبيذ قد نفد.‬ 238 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 ‫لا أعرف مكانه.‬ 239 00:15:21,080 --> 00:15:22,440 ‫ليس في فراشه. تعال.‬ 240 00:15:30,080 --> 00:15:31,160 ‫"هوغو"؟‬ 241 00:15:36,560 --> 00:15:39,560 ‫لكن خليج "هارو" لم يحب التوازن قط.‬ 242 00:15:40,040 --> 00:15:43,720 ‫شوارعه معبد الشيطان. غاباته جحر ثعبان.‬ 243 00:15:43,800 --> 00:15:44,640 ‫"هوغو".‬ 244 00:15:44,720 --> 00:15:46,040 ‫"ليليان" واحد منهم.‬ 245 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 ‫أغرق 5 عجول في المياه الهائجة‬ 246 00:15:49,200 --> 00:15:51,960 ‫وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.‬ 247 00:16:19,880 --> 00:16:21,080 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 248 00:16:21,640 --> 00:16:24,560 ‫إنه صبي مطيع. من المستحيل أن يخرج هكذا.‬ 249 00:16:26,360 --> 00:16:27,560 ‫ماذا قلت له؟‬ 250 00:16:29,600 --> 00:16:31,680 ‫لا شيء. ماذا عساي أن أقول؟‬ 251 00:16:31,760 --> 00:16:32,880 ‫هل ربطت حزام الأمان؟‬ 252 00:16:39,840 --> 00:16:41,040 ‫ما الذي يحدث اليوم؟‬ 253 00:16:42,360 --> 00:16:43,640 ‫بدأ الأمر هذا الصباح.‬ 254 00:16:43,720 --> 00:16:45,920 ‫قفز قطيع من الأبقار في البحر.‬ 255 00:16:47,880 --> 00:16:49,560 ‫الأبقار لا تنتحر.‬ 256 00:17:02,840 --> 00:17:06,560 ‫"(ماريان) مولودة يوم الثلاثاء‬ 257 00:17:07,480 --> 00:17:10,920 ‫سعيدة يوم الأربعاء‬ 258 00:17:11,240 --> 00:17:15,079 ‫متزوجة يوم الخميس‬ 259 00:17:15,359 --> 00:17:19,200 ‫ساحرة يوم الجمعة‬ 260 00:17:19,560 --> 00:17:23,640 ‫مقبوض عليها ‬‫يوم السبت‬ 261 00:17:23,800 --> 00:17:27,839 ‫محكوم عليها يوم الأحد‬ 262 00:17:27,920 --> 00:17:31,320 ‫إعدامها يوم الإثنين‬ 263 00:17:32,040 --> 00:17:35,840 ‫مدفونة يوم الثلاثاء"‬ 264 00:17:51,280 --> 00:17:52,600 ‫المنارة.‬ 265 00:17:56,360 --> 00:17:58,320 ‫أسرعي، يجب أن نصل إلى المنارة.‬ 266 00:17:58,400 --> 00:17:59,600 ‫المدرسة القديمة. أسرعي.‬ 267 00:18:03,120 --> 00:18:06,080 ‫كان "ليليان" يفعل ما يهمس به الليل ليفعله.‬ 268 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 ‫أغرق 5 عجول في المياه الهائجة‬ 269 00:18:10,440 --> 00:18:13,200 ‫وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.‬ 270 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 ‫"هوغو".‬ 271 00:18:50,800 --> 00:18:51,960 ‫"إيما".‬ 272 00:18:52,040 --> 00:18:53,000 ‫تبًا.‬ 273 00:18:53,480 --> 00:18:54,560 ‫"إيما".‬ 274 00:18:55,640 --> 00:18:57,080 ‫تبًا.‬ 275 00:18:58,600 --> 00:18:59,800 ‫تبًا.‬ 276 00:20:37,840 --> 00:20:39,040 ‫ألن تنزلي؟‬ 277 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 ‫لا.‬ 278 00:20:45,680 --> 00:20:48,120 ‫كان سلوكي الليلة فظيعًا، أليس كذلك؟‬ 279 00:20:49,400 --> 00:20:50,560 ‫أنا متوعكة.‬ 280 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 ‫لقد طفح الكيل. سأرحل.‬ 281 00:20:52,760 --> 00:20:54,800 ‫- "كام كام".‬ ‫- كفي عن مناداتي "كام كام".‬ 282 00:20:55,080 --> 00:20:57,320 ‫لم أعد أجد أعذارًا.‬ 283 00:20:58,200 --> 00:20:59,400 ‫اخرجي.‬ 284 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 ‫حسنًا.‬ 285 00:21:03,360 --> 00:21:05,600 ‫لست مثالية. لهذا أحتاج إليك.‬ 286 00:21:05,680 --> 00:21:06,880 ‫حارسي الأخضر الصغير.‬ 287 00:21:07,840 --> 00:21:09,040 ‫كما تعرفين‬‫،‬ 288 00:21:09,240 --> 00:21:10,600 ‫مثل "جيميني كريكيت".‬ 289 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 ‫أنت صديقتي يا "كاميل".‬ 290 00:21:15,760 --> 00:21:16,960 ‫و‬‫أنا بحاجة ‬‫إلى صديقة‬‫ حالياً‬‫.‬ 291 00:21:17,920 --> 00:21:19,120 ‫أنت سامة يا "إيما".‬ 292 00:21:21,400 --> 00:21:22,960 ‫ويسري سمّك فيّ أيضًا.‬ 293 00:21:24,760 --> 00:21:26,480 ‫اخرجي. يجب أن أرحل.‬ 294 00:21:26,640 --> 00:21:28,160 ‫ما يحدث ليس ذنبي.‬ 295 00:21:28,240 --> 00:21:31,760 ‫لا أعرف ما يحدث في هذه البلدة،‬ ‫كل هذه الفظائع،‬ 296 00:21:31,840 --> 00:21:33,680 ‫لكن لا صلة لي بها.‬ 297 00:21:33,760 --> 00:21:36,240 ‫لا أريد أن أكون معك في "إلدن". اخرجي.‬ 298 00:21:37,360 --> 00:21:38,720 ‫اخرجي.‬ 299 00:21:51,240 --> 00:21:53,040 ‫أ‬‫ترين؟ ‬‫لم ترحلي.‬ 300 00:21:53,640 --> 00:21:54,920 ‫لمَ أنت هنا؟‬ 301 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 ‫أنت هنا من أجل العمل، صحيح؟‬ 302 00:21:58,000 --> 00:21:59,840 ‫سأتصل بـ"ريتشل" فورًا،‬ 303 00:21:59,920 --> 00:22:02,320 ‫وستكونين مديرة أعمالي. هل توافقين؟‬ 304 00:22:04,960 --> 00:22:06,800 ‫"كاميل"، أنت صديقتي.‬ 305 00:22:08,360 --> 00:22:10,160 ‫أنت الشخص الوحيد الذي أعتمد عليه.‬ 306 00:22:11,160 --> 00:22:13,560 ‫وأنا أتعرض إلى أمور رهيبة.‬ 307 00:22:17,120 --> 00:22:19,000 ‫كيف عرفت بمكانهم الليلة في تصورك؟‬ 308 00:22:20,640 --> 00:22:22,760 ‫عرفت لأنني أنا من كتبت ذلك.‬ 309 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 ‫ما أكتبه يتحقق.‬ 310 00:22:27,480 --> 00:22:29,360 ‫يجب أن تصدقيني.‬ 311 00:22:30,680 --> 00:22:33,120 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 312 00:22:35,080 --> 00:22:36,480 ‫ابحثي عن شخص آخر يستطيع مساعدتك.‬ 313 00:22:37,920 --> 00:22:39,800 ‫أنا لا أستطيع.‬ 314 00:22:41,120 --> 00:22:42,800 ‫أغلقي الباب.‬ 315 00:23:35,080 --> 00:23:39,520 ‫"عمت مساءً. ا‬‫نصرفنا‬‫. طلبت منا أ‬‫مك الانصراف‬‫.‬ 316 00:23:39,800 --> 00:23:43,080 ‫إنها بخير. من الناحية الجسمانية، هي بخير.‬ 317 00:23:43,520 --> 00:23:46,320 ‫عالج الطبيب الجروح. هناك بضعة قطب وتورم،‬ 318 00:23:46,720 --> 00:23:50,880 ‫لكنها ليست خطيرة. أي أنها بخير.‬ 319 00:23:51,480 --> 00:23:54,520 ‫اعتنيا بنفسيكما. كلتاكما.‬ 320 00:23:54,600 --> 00:23:57,400 ‫هذا أمر. يمكنني إصدار الأوامر، فأنا شرطي.‬ 321 00:23:57,480 --> 00:23:58,720 ‫توقيع: المفتش"‬ 322 00:25:00,000 --> 00:25:01,920 ‫"اختيار (كاميل)،‬ ‫(كام كام)، وحدها في سيارتها..."‬ 323 00:25:02,000 --> 00:25:03,600 ‫- كنتِ على حق.‬ ‫- كنتُ على حق.‬ 324 00:25:03,680 --> 00:25:05,840 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 325 00:25:05,920 --> 00:25:09,080 ‫- لقد بذلت ما بوسعك.‬ ‫- صحيح، لكنها مضطربة للغاية.‬ 326 00:25:09,160 --> 00:25:10,120 ‫إنها مخادعة.‬ 327 00:25:10,200 --> 00:25:12,240 ‫حاولت مساعدتها، لكنها تلاعبت بي.‬ 328 00:25:12,480 --> 00:25:14,080 ‫لم أعد أستطيع مساعدتها.‬ 329 00:25:14,280 --> 00:25:17,160 ‫أجل، يجب أن تعتني بنفسك يا ابنتي.‬ 330 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 ‫بالضبط.‬ 331 00:25:18,520 --> 00:25:20,320 ‫هل تقودين الآن؟‬ 332 00:25:20,400 --> 00:25:21,880 ‫أجل، أنا عائدة إلى المنزل.‬ 333 00:25:22,120 --> 00:25:23,280 ‫هل تقودين منذ وقت طويل؟‬ 334 00:25:23,360 --> 00:25:24,320 ‫لا ضير.‬ 335 00:25:24,760 --> 00:25:25,800 ‫إن كنت تعبة، توقفي.‬ 336 00:25:25,880 --> 00:25:27,240 ‫كل شيء على ما يرام. لست...‬ 337 00:26:04,400 --> 00:26:05,280 ‫أمي؟‬ 338 00:26:08,400 --> 00:26:10,960 ‫هل تتذكرين أي شيء؟‬ 339 00:26:13,800 --> 00:26:15,720 ‫والدك مفقود.‬ 340 00:26:15,800 --> 00:26:16,920 ‫أتذكر ذلك.‬ 341 00:26:18,680 --> 00:26:20,840 ‫أتذكر المفتش "رونان".‬ 342 00:26:23,000 --> 00:26:24,080 ‫إنه يروق لي.‬ 343 00:26:25,680 --> 00:26:29,000 ‫أتذكر السير في البلدة قبل عودتي إلى البيت.‬ 344 00:26:30,200 --> 00:26:31,960 ‫هل تتذكرين ما تحدّثنا عنه؟‬ 345 00:26:34,960 --> 00:26:36,160 ‫وما قلته‬‫ لي؟‬ 346 00:26:37,400 --> 00:26:38,280 ‫بوضوح.‬ 347 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 ‫كأنني...‬ 348 00:26:43,640 --> 00:26:45,760 ‫لا أستطيع التحكم في شيء.‬ 349 00:26:46,560 --> 00:26:49,080 ‫كان الكلام يخرج من تلقاء نفسه.‬ 350 00:26:50,040 --> 00:26:52,160 ‫أجل، لقد خرج فعلًا.‬ 351 00:26:53,000 --> 00:26:55,520 ‫كم شعرت بالارتياح.‬ 352 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 ‫أنا في شدة الأسف. لست سهلة المعشر.‬ 353 00:27:00,720 --> 00:27:01,920 ‫آسفة.‬ 354 00:27:03,800 --> 00:27:05,120 ‫"إيما"...‬ 355 00:27:08,240 --> 00:27:10,480 ‫لقد أسقيتني العذاب بحق.‬ 356 00:27:12,600 --> 00:27:14,440 ‫لكنني ما كنت لأغيّر شيئًا.‬ 357 00:27:14,960 --> 00:27:16,760 ‫أنت ابنتي الصغيرة.‬ 358 00:27:16,840 --> 00:27:19,520 ‫ولا يزال لدينا متسع من الوقت نقضيه معًا.‬ 359 00:27:25,640 --> 00:27:27,440 ‫ماذا عن أبي؟‬ 360 00:27:30,760 --> 00:27:32,600 ‫أحقًا لا تتذكرين أي شيء؟‬ 361 00:27:33,360 --> 00:27:34,520 ‫لا شيء.‬ 362 00:27:36,840 --> 00:27:38,520 ‫- ‬‫فقط...‬ ‫- فقط؟‬ 363 00:27:41,240 --> 00:27:43,080 ‫لست متأكدة.‬ 364 00:27:43,160 --> 00:27:44,960 ‫صوت أجشّ.‬ 365 00:27:46,960 --> 00:27:50,400 ‫من تسكن لياليها ستسلبها حياتها.‬ 366 00:27:50,480 --> 00:27:53,600 ‫طاعتها معاناة.‬ 367 00:27:53,680 --> 00:27:55,200 ‫الرفض موت.‬ 368 00:27:55,440 --> 00:27:57,280 ‫لا سبيل للهروب منها.‬ 369 00:27:58,080 --> 00:27:59,920 ‫يمكن القضاء عليها.‬ 370 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 ‫تلك هي العبارة.‬ 371 00:28:01,200 --> 00:28:02,520 ‫كيف...؟‬ 372 00:28:03,520 --> 00:28:04,800 ‫هل قرأت كتبي؟‬ 373 00:28:04,880 --> 00:28:06,320 ‫لا. آسفة.‬ 374 00:28:06,800 --> 00:28:09,480 ‫إنها مخيفة. لا أحب القصص المخيفة.‬ 375 00:28:20,240 --> 00:28:21,160 ‫"اطرديني من الجسد‬‫!‬‫"‬ 376 00:28:21,240 --> 00:28:23,200 ‫"لا سبيل للهروب منها. يمكن القضاء عليها."‬ 377 00:28:23,680 --> 00:28:25,280 ‫تقترب منه "ليزي".‬ 378 00:28:25,360 --> 00:28:28,400 ‫تقول: "أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.‬ 379 00:28:28,480 --> 00:28:30,840 ‫إياك أن‬‫ تجرئي‬‫ على خداع البشر بعد الآن،‬ ‫أيتها الأفعى الغادرة."‬ 380 00:28:31,600 --> 00:28:33,600 ‫هل تمانعين‬‫ إن تركتك ‬‫قليلًا؟‬ 381 00:28:34,240 --> 00:28:35,640 ‫يجب أن أقوم بشيء ما.‬ 382 00:28:35,720 --> 00:28:37,480 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 383 00:28:38,480 --> 00:28:40,000 ‫سأفعل ‬‫شيئًا ما.‬ 384 00:28:53,800 --> 00:28:57,240 ‫"ببطء تصب الماء المقدس فوق رأس أبيها.‬ 385 00:28:58,200 --> 00:29:02,440 ‫يجري الماء على وجهه‬ ‫مخلّفًا ‬‫علامات حروق حمراء.‬ 386 00:29:08,000 --> 00:29:10,240 ‫تأخذ (ليزي) الصليب بيسراها.‬ 387 00:29:10,560 --> 00:29:12,360 ‫رغم الصراخ والصفير،‬ 388 00:29:12,600 --> 00:29:14,960 ‫تضغط الصليب على الجبين المحترق.‬ 389 00:29:15,040 --> 00:29:19,080 ‫تصرخ (ليزي): ارحلي وفرّي من كنيسة الرب‬ 390 00:29:19,160 --> 00:29:20,520 ‫لأن هذا ليس مكانك."‬ 391 00:30:12,200 --> 00:30:13,640 ‫أتعرفين؟ إنني أصدقك.‬ 392 00:30:48,720 --> 00:30:50,080 ‫ما هذا بحق السماء؟ ماذا؟‬ 393 00:30:50,160 --> 00:30:53,400 ‫هل أنت منتشية بحق السماء؟ "ليزي لارك"...‬ 394 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 ‫أحيتها "إيما" في مدونتها.‬ 395 00:30:55,560 --> 00:30:59,600 ‫والمدونة مجانية.‬ ‫هذا انتهاك للعقد، أتفهمين؟‬ 396 00:30:59,680 --> 00:31:00,680 ‫سأقاضيها.‬ 397 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 ‫كان "ليليان" يفعل ما يهمس به الليل ليفعله.‬ 398 00:31:04,480 --> 00:31:06,840 ‫أغرق 5 عجول في المياه الهائجة‬ 399 00:31:07,000 --> 00:31:09,240 ‫وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.‬ 400 00:31:31,320 --> 00:31:36,880 ‫أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.‬ ‫ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.‬ 401 00:31:36,960 --> 00:31:40,240 ‫أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.‬ ‫ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.‬ 402 00:31:40,640 --> 00:31:44,080 ‫أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.‬ ‫ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.‬ 403 00:31:44,160 --> 00:31:47,440 ‫إياك أن‬‫ تجرئي ‬‫على خداع البشر بعد الآن،‬ ‫أيتها الأفعى الغادرة.‬ 404 00:31:47,760 --> 00:31:50,760 ‫أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.‬ ‫انفصلي عن كنيسة الرب.‬ 405 00:31:51,120 --> 00:31:54,040 ‫ماءت القطة 3 مرات‬ 406 00:31:54,600 --> 00:31:56,720 ‫وصمصم القنفذ.‬ 407 00:31:57,000 --> 00:31:59,960 ‫تصرخ الـ"هاربي"، "حان الوقت".‬ 408 00:32:00,040 --> 00:32:01,160 ‫أنت تجيدين القراءة. هذا جيد.‬ 409 00:32:01,240 --> 00:32:04,120 ‫أجل، مثلك. السعادة في الكتب.‬ 410 00:32:04,200 --> 00:32:05,880 ‫والحزن أيضًا.‬ 411 00:32:06,680 --> 00:32:09,520 ‫و‬‫قّعت ‬‫نسختها بالفعل.‬ 412 00:32:10,600 --> 00:32:11,960 ‫فكي وثاقي.‬ 413 00:32:12,040 --> 00:32:13,080 ‫تبًا.‬ 414 00:32:13,160 --> 00:32:17,000 ‫لن أبرح مكاني. سألتزم الصمت.‬ ‫سأكون لطيفة، أعدك بذلك.‬ 415 00:32:17,760 --> 00:32:18,840 ‫أين أبي؟‬ 416 00:32:19,400 --> 00:32:22,880 ‫وعدتك بإخلاء سبيل أمك‬ ‫إ‬‫ن ‬‫كتبت قبل يوم الثلاثاء.‬ 417 00:32:22,960 --> 00:32:25,160 ‫وقد كتبت. فرددتها إليك.‬ 418 00:32:25,240 --> 00:32:27,720 ‫إ‬‫ن ‬‫تابعت، سأرد إليك والدك.‬ 419 00:32:27,800 --> 00:32:30,040 ‫تعرفين كيف تسير الأمور، لقد كتبت عني.‬ 420 00:32:30,680 --> 00:32:32,280 ‫إذن أنت "ماريان".‬ 421 00:32:32,360 --> 00:32:34,480 ‫أخيرًا، تقولينها.‬ 422 00:32:35,080 --> 00:32:36,360 ‫يمكنك رؤية ذلك.‬ 423 00:32:36,440 --> 00:32:39,040 ‫أنا هي،‬ 424 00:32:39,120 --> 00:32:42,600 ‫وأنا أفي بوعودي دائمًا.‬ 425 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 ‫فكي وثاقي.‬ 426 00:32:48,040 --> 00:32:49,600 ‫ماذا تفعلين يا "إيما"؟‬ 427 00:32:49,840 --> 00:32:53,760 ‫"أطردك من الجسد!‬ ‫فهي تعلم ذلك وترى ذلك..."‬ 428 00:32:55,600 --> 00:32:58,040 ‫لا تفعلي ذلك. وإلا أخذت كل من تحبينهم.‬ 429 00:32:58,200 --> 00:32:59,640 ‫أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.‬ 430 00:32:59,720 --> 00:33:02,400 ‫- الواحد تلو الآخر.‬ ‫- ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.‬ 431 00:33:03,560 --> 00:33:05,240 ‫أنت تحرقينني.‬ 432 00:33:06,480 --> 00:33:07,600 ‫"(ليزي لارك)"‬ 433 00:33:13,840 --> 00:33:16,600 ‫إياك أن‬‫ تجرئي‬‫ على خداع البشر بعد الآن،‬ ‫أيتها الأفعى الغادرة.‬ 434 00:33:18,200 --> 00:33:19,640 ‫تراجعي.‬ 435 00:33:20,040 --> 00:33:21,600 ‫لا تتحركي أيتها الساقطة.‬ 436 00:33:28,360 --> 00:33:30,600 ‫ما أنت إلا عاهرة يا "لارسيمون".‬ 437 00:33:30,920 --> 00:33:33,520 ‫سيدة الخداع وعدوّة البشر.‬ 438 00:33:34,000 --> 00:33:36,480 ‫"كاميل" تعرف ذلك. "سيبي" يعرف ذلك.‬ 439 00:33:36,560 --> 00:33:37,400 ‫أنت لا تملكين شيئًا.‬ 440 00:33:43,560 --> 00:33:46,640 ‫هذا دم عاهرة.‬ 441 00:33:47,520 --> 00:33:48,680 ‫دم عاهرة قاتلة.‬ 442 00:33:48,760 --> 00:33:52,200 ‫هل تتذكرين؟ قاتلة مراهقة.‬ 443 00:33:52,280 --> 00:33:54,640 ‫كنت تشاهدين‬‫ ولم تحركي ساكنًا.‬ 444 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 ‫أتذكر.‬ 445 00:34:04,000 --> 00:34:05,480 ‫هذا ليس مكانك.‬ 446 00:34:06,760 --> 00:34:09,360 ‫الموت لك أيتها الساحرة اللعينة‬‫!‬ 447 00:34:46,920 --> 00:34:49,239 ‫هل استمتعت بذلك؟‬ 448 00:34:49,639 --> 00:34:54,080 ‫ضرب وجه المرأة العجوز وكأنه وجه والدتك.‬ ‫كنت تحلمين بذلك.‬ 449 00:34:59,600 --> 00:35:00,720 ‫"إيما".‬ 450 00:35:06,080 --> 00:35:10,400 ‫أحقًا تتصورين أن ألعابك الصبيانية‬ ‫ستغير من الأمر شيئًا؟‬ 451 00:35:13,080 --> 00:35:15,400 ‫الآن جاء دوري.‬ 452 00:35:15,640 --> 00:35:20,960 ‫سأغرق فمك العاهر في بحر من العذاب.‬ 453 00:35:26,000 --> 00:35:26,840 ‫مرحبًا؟‬ 454 00:35:26,920 --> 00:35:28,680 ‫أنا المفتش "رونان".‬ 455 00:35:30,880 --> 00:35:32,360 ‫وجدت والدك.‬ 456 00:35:32,680 --> 00:35:34,240 ‫سآتي على الفور.‬ 457 00:35:38,520 --> 00:35:41,280 ‫لا يهم ما تقولين ولا‬‫ من‬‫ تكونين.‬ 458 00:35:41,360 --> 00:35:42,800 ‫لقد هلكت.‬ 459 00:35:42,880 --> 00:35:44,320 ‫إنني أحذرك...‬ 460 00:35:44,400 --> 00:35:46,160 ‫سأعاقبك.‬ 461 00:35:46,320 --> 00:35:48,480 ‫لا أرحل خاوية الوفاض أبدًا.‬ 462 00:35:48,760 --> 00:35:50,160 ‫أبدًا.‬ 463 00:36:16,200 --> 00:36:17,360 ‫كيف؟‬ 464 00:36:24,640 --> 00:36:25,680 ‫سيدة "لارسيمون"؟‬ 465 00:36:25,760 --> 00:36:27,200 ‫أين زوجي؟‬ 466 00:36:28,520 --> 00:36:29,760 ‫كان هذا سؤالي لك.‬ 467 00:36:40,360 --> 00:36:41,600 ‫الخل. "حمض الخل".‬ 468 00:36:46,200 --> 00:36:48,320 ‫"أسترات الميثيل".‬ 469 00:36:48,840 --> 00:36:50,360 ‫مهلًا. أعرف هذا المركّب.‬ 470 00:36:50,440 --> 00:36:53,320 ‫"ساليسيلات سداسي الإيثيل".‬ 471 00:36:54,200 --> 00:36:56,960 ‫مركّبان لا يجتمعان في الطبيعة.‬ 472 00:36:57,880 --> 00:36:59,240 ‫تغطي رأسها مواد مختبر كامل.‬ 473 00:36:59,440 --> 00:37:00,600 ‫بالضبط.‬ 474 00:37:01,320 --> 00:37:02,720 ‫مختبر قديم.‬ 475 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 ‫"غرفة علوم الأمراض التشريحية"‬ 476 00:39:00,240 --> 00:39:01,160 ‫السيد "لارسيمون"؟‬ 477 00:39:19,720 --> 00:39:21,360 ‫وجدنا زوجتك يا سيدي.‬ 478 00:39:22,600 --> 00:39:24,400 ‫إنها بخير. إنها في المنزل.‬ 479 00:39:25,960 --> 00:39:27,640 ‫ما رأيك‬‫ أن نعود ‬‫إلى المنزل؟‬ 480 00:39:33,600 --> 00:39:35,280 ‫أتستطيع التحرك يا سيد "لارسيمون"؟‬ 481 00:39:49,040 --> 00:39:49,920 ‫ا‬‫سمع.‬ 482 00:39:50,600 --> 00:39:51,880 ‫لنعد إلى المنزل.‬ 483 00:40:00,520 --> 00:40:01,480 ‫شكرًا.‬ 484 00:40:04,880 --> 00:40:09,560 ‫الوقت غير مناسب، لكن عدة أشخاص‬ ‫رأوا السيدة "دوجيرون" تتعرض إلى هجوم...‬ 485 00:40:11,800 --> 00:40:13,520 ‫بواسطة شابة ترتدي كنزة ذات قلنسوة.‬ 486 00:40:14,160 --> 00:40:15,000 ‫كنزة حمراء.‬ 487 00:40:18,480 --> 00:40:19,600 ‫لم ترتكبي حماقة، أليس كذلك؟‬ 488 00:40:20,800 --> 00:40:21,800 ‫لا.‬ 489 00:40:23,640 --> 00:40:25,040 ‫أحسنت.‬ 490 00:40:25,600 --> 00:40:27,920 ‫الوضع معقد للغاية.‬ ‫من الأفضل ألّا نزيده سوءًا.‬ 491 00:40:28,920 --> 00:40:30,280 ‫ألا تتفقين معي؟‬ 492 00:40:32,440 --> 00:40:36,320 ‫بعد ما حدث لوالديك والأبقار‬ ‫والأطفال ليلة أمس، أنا في حيرة شديدة.‬ 493 00:40:36,800 --> 00:40:38,000 ‫أعترف بذلك.‬ 494 00:40:40,000 --> 00:40:41,880 ‫يجب أن يتوقف كل هذا، أليس كذلك؟‬ 495 00:40:42,720 --> 00:40:43,680 ‫بلى أيها المفتش.‬ 496 00:40:49,680 --> 00:40:53,320 ‫سأعود يا أبي. سأحضر زوجتك.‬ 497 00:40:59,560 --> 00:41:02,160 ‫تفضلي. سأبقى هنا.‬ 498 00:41:13,440 --> 00:41:15,280 ‫"مرحبًا بكم في (إلدن)"‬ 499 00:43:52,880 --> 00:43:56,000 ‫بئسًا. لا أحتمل.‬ 500 00:44:20,040 --> 00:44:22,560 ‫آسفة يا أمي.‬ 501 00:45:42,440 --> 00:45:44,120 ‫"إيما"...‬ 502 00:45:47,920 --> 00:45:49,720 ‫كنت قد وعدتك.‬ 503 00:45:50,720 --> 00:45:52,160 ‫هل رأيت؟‬ 504 00:46:16,520 --> 00:46:18,800 ‫أحسنت. اقتلي المرأة العجوز.‬ 505 00:46:20,920 --> 00:46:23,160 ‫إذن سأحتل جسد والدك.‬ 506 00:46:24,920 --> 00:46:26,600 ‫أو أجساد أصدقائك.‬ 507 00:46:34,520 --> 00:46:37,680 ‫سأكون معك دائمًا...‬ 508 00:46:39,680 --> 00:46:40,520 ‫"إيما".‬ 509 00:46:50,280 --> 00:46:52,360 ‫ليس بوسعك فعل شيء‬ 510 00:46:52,440 --> 00:46:55,200 ‫من دوني.‬ 511 00:47:19,960 --> 00:47:21,320 ‫تبًا يا "إيما"‬‫!‬‫ ماذا فعلت؟‬ 512 00:49:38,280 --> 00:49:40,760 ‫تـرجمة "مي بدر"‬