1 00:00:06,120 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,760 "They are in my ears still, his supreme surrender 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,560 of the name 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,520 and his tribute to my devotion." 5 00:00:21,800 --> 00:00:24,600 - [Emma grunts] - [speaking in Latin] 6 00:00:28,520 --> 00:00:30,120 [Emma grunting] 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,800 [Xavier continues speaking in Latin] 8 00:00:41,680 --> 00:00:42,680 [Emma yells] 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,320 - [blow lands] - [Emma yelps] 10 00:00:57,760 --> 00:00:59,840 [Xavier speaking in Latin] 11 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 Oh, no. 12 00:01:11,360 --> 00:01:12,360 No! 13 00:01:15,920 --> 00:01:17,720 My goodness. You did what she wanted. 14 00:01:19,880 --> 00:01:21,440 I can't tear her away from you. 15 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 [gun cocks] 16 00:01:25,320 --> 00:01:26,560 It's over. 17 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 I'll put a bullet through your nasty priest's head. 18 00:01:30,960 --> 00:01:32,880 I know. It doesn't matter anymore. 19 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Why? 20 00:01:35,560 --> 00:01:37,920 Why did you come into my house, and why did you...? 21 00:01:39,000 --> 00:01:40,240 Why did you hit me? 22 00:01:40,800 --> 00:01:42,160 I never touched you. 23 00:01:43,080 --> 00:01:45,080 Go fuck yourself. Blood's pouring out. 24 00:01:46,480 --> 00:01:48,640 - It's water. - What did you say? 25 00:01:51,240 --> 00:01:53,560 I've never hit anyone outside of a boxing ring. 26 00:01:54,920 --> 00:01:56,320 It's the water that is hurting you. 27 00:02:05,080 --> 00:02:06,240 I don't understand. 28 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 Emma... 29 00:02:12,680 --> 00:02:13,760 You are her. 30 00:02:16,920 --> 00:02:18,640 What? Who? 31 00:02:19,320 --> 00:02:21,040 - You know who. - You're lying! 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,760 I wish I were. 33 00:02:23,480 --> 00:02:25,400 I wanted to help, tear her away from you. 34 00:02:26,600 --> 00:02:27,720 But you did what she wanted. 35 00:02:30,440 --> 00:02:32,760 - That's nonsense. - You gave in to her will. 36 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 And it's Tuesday. 37 00:02:35,840 --> 00:02:36,880 She is you now. 38 00:02:37,800 --> 00:02:39,040 I'm going to shoot. 39 00:02:39,720 --> 00:02:41,840 Okay. But first answer me. 40 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 Are you Marianne? 41 00:02:43,600 --> 00:02:44,720 Yes. [gasps] 42 00:03:19,440 --> 00:03:20,680 HELP ME 43 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Keep... 44 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 [inaudible dialogue] 45 00:04:13,960 --> 00:04:15,440 Keep it around your neck. 46 00:04:36,120 --> 00:04:38,080 HELP ME 47 00:04:52,120 --> 00:04:53,480 [Emma crying] 48 00:05:00,600 --> 00:05:03,080 [Xavier] Burning what's left of her grave was my only hope. 49 00:05:06,400 --> 00:05:08,040 Where's your grave, witch? 50 00:05:10,160 --> 00:05:11,320 [shouts] 51 00:05:12,080 --> 00:05:13,240 [groaning] 52 00:05:17,880 --> 00:05:18,960 Sorry. Sorry. 53 00:05:19,240 --> 00:05:20,080 It wasn't me. 54 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 I know. 55 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 May I? 56 00:05:31,960 --> 00:05:34,120 Since childhood, I've waited for this fight. 57 00:05:34,200 --> 00:05:35,680 In the end, I was useless. 58 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 Like everyone else. 59 00:05:39,120 --> 00:05:40,240 I'm just an old priest. 60 00:05:40,320 --> 00:05:42,480 She's taken everything from me. Now she's taking me? 61 00:05:43,040 --> 00:05:44,240 She wants to live in you, 62 00:05:44,320 --> 00:05:45,760 speak with your voice, 63 00:05:45,840 --> 00:05:47,160 procreate with your womb. 64 00:05:47,240 --> 00:05:49,640 Why me? What have I done, Father? 65 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 I don't know. 66 00:05:52,280 --> 00:05:53,400 Help me! 67 00:05:53,480 --> 00:05:55,200 - Bring me back! - I can't anymore. 68 00:05:55,760 --> 00:05:57,440 You gave her what she wanted. 69 00:05:57,520 --> 00:05:59,280 She needed to become stronger, 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,880 have people dream of her. 71 00:06:00,960 --> 00:06:02,160 And you wrote her. 72 00:06:03,040 --> 00:06:04,040 It's too late now. 73 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 And it's Tuesday. 74 00:06:08,400 --> 00:06:09,600 As in the nursery rhyme. 75 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 What nursery rhyme? 76 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 You know it. 77 00:06:15,360 --> 00:06:19,040 [children singing] ♪ Marianne born on a Tuesday ♪ 78 00:06:19,680 --> 00:06:23,440 ♪ Happy on a Wednesday ♪ 79 00:06:23,960 --> 00:06:27,720 ♪ Married on a Thursday ♪ 80 00:06:28,160 --> 00:06:31,680 ♪ Witch on a Friday ♪ 81 00:06:32,440 --> 00:06:35,720 ♪ Caught on a Saturday ♪ 82 00:06:36,360 --> 00:06:40,080 ♪ Judged on a Sunday ♪ 83 00:06:40,520 --> 00:06:44,240 ♪ Executed on Monday ♪ 84 00:06:44,680 --> 00:06:48,600 ♪ And buried on Tuesday ♪ 85 00:07:51,400 --> 00:07:52,680 [Marianne] You know... 86 00:07:56,720 --> 00:07:59,320 I ate the dirt up to reach your ear. 87 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 My mouth is full of dust. 88 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Can you help me? 89 00:08:08,920 --> 00:08:10,000 Come. 90 00:08:10,640 --> 00:08:12,360 Lend me your ear. 91 00:08:14,000 --> 00:08:15,480 Come closer. 92 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 Closer. 93 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 More. 94 00:08:19,840 --> 00:08:21,080 Listen to me. 95 00:08:21,760 --> 00:08:24,480 You will dream about me, often. 96 00:08:25,840 --> 00:08:27,200 [gasping] 97 00:08:28,520 --> 00:08:32,320 [Marianne] Dream about me all the time. 98 00:08:35,920 --> 00:08:37,280 And one day, 99 00:08:37,360 --> 00:08:38,960 you'll wake me up. 100 00:08:39,440 --> 00:08:40,680 One day. 101 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 For sure. 102 00:08:46,120 --> 00:08:48,000 [Xavier] We are the children of Elden... 103 00:08:49,120 --> 00:08:51,080 the great, great grandchildren 104 00:08:51,160 --> 00:08:52,560 of those who punished her. 105 00:08:54,440 --> 00:08:56,080 She's only keeping her promise. 106 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 [creaking] 107 00:09:38,920 --> 00:09:40,200 Emma, what are you doing? 108 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 Where are you going? 109 00:09:43,400 --> 00:09:44,400 Emma! 110 00:09:46,440 --> 00:09:47,440 [coughs] 111 00:12:05,920 --> 00:12:09,640 [children singing] ♪ Happy on a Wednesday ♪ 112 00:12:11,640 --> 00:12:15,240 ♪ Caught on a Saturday ♪ 113 00:12:15,800 --> 00:12:19,520 ♪ Judged on a Sunday ♪ 114 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 [Marianne] Help me. 115 00:13:11,720 --> 00:13:12,920 You will help me? 116 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 You've left me too long. 117 00:13:18,000 --> 00:13:19,760 Give me your hand. 118 00:13:44,360 --> 00:13:45,400 Further. 119 00:13:46,480 --> 00:13:49,000 Further in. I'm deeper down. 120 00:13:50,080 --> 00:13:51,280 Even further. 121 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 Deeper. 122 00:13:54,160 --> 00:13:55,280 Give me your hand. 123 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 I'm sorry. 124 00:15:22,240 --> 00:15:23,440 I took a long time. 125 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 No need to apologize... 126 00:15:27,360 --> 00:15:28,480 to me. 127 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 What are you doing? 128 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 I'm resisting. 129 00:16:27,360 --> 00:16:30,120 There's nothing wrong with it. But willpower isn't involved. 130 00:16:30,680 --> 00:16:32,080 It's not the right place for it. 131 00:16:32,160 --> 00:16:34,320 - Come. - I know what you're doing there. 132 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 You kill. 133 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 Death stays over there. 134 00:16:40,240 --> 00:16:43,120 We don't talk of death here. It's not our problem anymore. 135 00:16:44,000 --> 00:16:46,920 Come. Let's walk together near the black water. 136 00:16:48,120 --> 00:16:51,200 The writer and the witch, it has been written for a long time. 137 00:16:52,440 --> 00:16:54,200 We need to see the dark man. 138 00:16:55,120 --> 00:16:57,320 - Your man? - There's my spouse, yes. 139 00:16:58,320 --> 00:17:01,680 But there are others, too, kings of all who live and die. 140 00:17:02,240 --> 00:17:03,880 They dance, eat and drink. 141 00:17:05,280 --> 00:17:06,960 Come and see for yourself. 142 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 [Xavier] Shit. 143 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Shit. 144 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 Shit. Shit! 145 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 [shouts] 146 00:17:54,120 --> 00:17:55,520 [groaning] 147 00:18:07,320 --> 00:18:10,480 [Emma] One hundred ninety-six. One hundred ninety-seven. 148 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 One hundred ninety-eight. 149 00:18:12,760 --> 00:18:14,480 One hundred ninety-nine. 150 00:18:14,960 --> 00:18:17,120 Two hundred thousand steps plus three. 151 00:18:18,560 --> 00:18:20,360 [distorted] Out of hell, here I am. 152 00:18:22,240 --> 00:18:24,200 [normal] I see you, little man of God. 153 00:18:24,720 --> 00:18:26,120 Don't come closer, witch. 154 00:18:26,200 --> 00:18:29,080 Don't speak to me this way. I'm only an emissary. 155 00:18:30,080 --> 00:18:33,600 Others bigger and more ambitious than I await in the world's shadow 156 00:18:33,680 --> 00:18:35,240 at the edge of the black water. 157 00:18:37,840 --> 00:18:40,680 But for you, Romain Xavier, there will only be me. 158 00:18:40,760 --> 00:18:42,280 There will only be Marianne. 159 00:18:42,360 --> 00:18:43,400 No! [screams] 160 00:18:44,720 --> 00:18:45,720 [shouting] 161 00:18:46,880 --> 00:18:47,880 [screaming] 162 00:19:46,760 --> 00:19:48,120 [doorbell rings] 163 00:19:55,360 --> 00:19:56,360 Emma? 164 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Is anybody home? 165 00:20:05,280 --> 00:20:06,360 Emma, I'm coming in. 166 00:20:39,680 --> 00:20:41,760 Emma, did you go to the wreck last night? 167 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 [Emma] Aurore? 168 00:21:20,480 --> 00:21:21,480 Emma? 169 00:21:22,600 --> 00:21:23,600 Is that you? 170 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Where are you? 171 00:21:27,280 --> 00:21:28,520 [Emma] I'm hiding. 172 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 Find me! 173 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 Don't hesitate. Take it. 174 00:21:36,520 --> 00:21:37,920 Pick it up and find me. 175 00:22:11,080 --> 00:22:14,000 Watch out, you're getting colder. 176 00:22:14,520 --> 00:22:16,200 Colder. 177 00:22:22,600 --> 00:22:25,880 Are you near? Can you hear? 178 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 Warm! 179 00:22:39,240 --> 00:22:40,360 You're getting warmer. 180 00:22:45,960 --> 00:22:47,680 Getting hot. 181 00:22:59,320 --> 00:23:00,560 So, are you burning? 182 00:23:00,640 --> 00:23:02,640 [breathing shakily] 183 00:23:31,680 --> 00:23:32,840 I found you. 184 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 - [Emma] Really? - Yes. 185 00:23:36,440 --> 00:23:37,480 And where am I? 186 00:23:38,160 --> 00:23:39,160 Behind the big curtain. 187 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 - Are you sure? - Yes. 188 00:23:43,000 --> 00:23:44,400 [Emma] You're certain it's me? 189 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 I can hear you. 190 00:23:47,080 --> 00:23:48,760 So, pull the curtain. You'll see. 191 00:24:03,040 --> 00:24:05,160 You win! [laughs] 192 00:24:08,560 --> 00:24:09,880 [Aurore] What did you do? 193 00:24:10,680 --> 00:24:11,840 Oh. [sighs] 194 00:24:12,800 --> 00:24:14,960 I know. It's shameful. 195 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 [Aurore] You... 196 00:24:16,800 --> 00:24:17,880 You're Marianne? 197 00:24:21,760 --> 00:24:22,760 Oh. 198 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 [distorted] Yes. 199 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 And... 200 00:24:27,560 --> 00:24:28,600 What about Emma? 201 00:24:28,680 --> 00:24:30,320 [normal] She asked me to come. 202 00:24:32,440 --> 00:24:33,440 Stop. 203 00:24:36,200 --> 00:24:37,280 Leave her alone. 204 00:24:41,160 --> 00:24:42,160 No way. 205 00:24:43,200 --> 00:24:45,400 I don't leave anything. I take everything. 206 00:24:47,120 --> 00:24:48,600 But it doesn't matter to you. 207 00:24:49,360 --> 00:24:50,760 It's better without Emma, 208 00:24:51,360 --> 00:24:52,760 the one who never says she's sorry. 209 00:24:53,160 --> 00:24:55,160 She deserves it all. She deserves me. 210 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 - [distorted] That's what you're thinking. - No. 211 00:24:57,400 --> 00:24:58,960 - [normal] Yes. - No. 212 00:24:59,040 --> 00:25:00,560 Yes, I know it. 213 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 I see it. 214 00:25:04,160 --> 00:25:07,640 - Stop. - All those years being angry at her. 215 00:25:08,200 --> 00:25:09,600 Unforgivable Emma. 216 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 I'm sorry. 217 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 Too late. 218 00:25:23,160 --> 00:25:25,000 Now kill her before she kills you. 219 00:25:49,520 --> 00:25:51,280 - You're going to kill me? - Yes. 220 00:25:52,720 --> 00:25:54,800 But I wanted to see you cry a bit before. 221 00:26:04,560 --> 00:26:05,560 [gasps] 222 00:26:15,440 --> 00:26:16,440 [straining] 223 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Emma? 224 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 - Emma, is that you? - [screams] No! 225 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 [gasps softly] 226 00:26:40,080 --> 00:26:41,640 How did you let my hand go? 227 00:26:41,720 --> 00:26:42,800 I don't know. 228 00:26:44,920 --> 00:26:45,920 I've got this. 229 00:26:54,240 --> 00:26:55,480 Where did you find it? 230 00:26:58,360 --> 00:26:59,600 My friend gave it to me. 231 00:27:03,040 --> 00:27:05,240 - Emma? - I'll deal with her. Get the hell out! 232 00:27:21,480 --> 00:27:23,280 LAST CHAPTER LETTER OF INTENT 233 00:27:23,360 --> 00:27:25,360 [school bell ringing] 234 00:27:35,520 --> 00:27:37,960 [boy] My name is Romain Xavier. I am nine. 235 00:27:38,400 --> 00:27:39,680 That's how it is for now. 236 00:27:40,520 --> 00:27:42,440 I'm in Mrs. Laborde's 4th grade class. 237 00:27:42,800 --> 00:27:44,360 And I have three questions. 238 00:27:45,080 --> 00:27:46,320 First question. 239 00:27:46,400 --> 00:27:49,200 Do I really need to pass the GCSE to become a priest? 240 00:27:49,640 --> 00:27:50,760 Second question. 241 00:27:50,840 --> 00:27:53,280 Could the name of the profession be changed? 242 00:27:53,800 --> 00:27:57,040 "Vicar" sounds like it has something to do with vice. 243 00:27:57,880 --> 00:27:58,960 And third question. 244 00:27:59,040 --> 00:28:01,760 If I spend my entire life serving God, 245 00:28:01,840 --> 00:28:04,080 do you think he'll let me have another one? 246 00:28:04,600 --> 00:28:05,960 [groans softly] 247 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 [grunting] 248 00:28:33,640 --> 00:28:34,640 But... 249 00:28:36,000 --> 00:28:39,240 the real reason for this letter is not the questions. 250 00:28:39,320 --> 00:28:41,520 The real reason is my intent. 251 00:28:41,960 --> 00:28:43,760 So, here is my intent. 252 00:28:47,000 --> 00:28:48,520 I want to join God. 253 00:28:49,440 --> 00:28:50,760 Not by praying. 254 00:28:50,840 --> 00:28:53,200 My mother says my hands are too dirty to pray. 255 00:28:53,280 --> 00:28:54,720 They're a rascal's hands. 256 00:28:54,800 --> 00:28:56,840 Hands only good for fighting. 257 00:28:58,120 --> 00:29:01,360 If there's going to be fighting, I'd rather be on the good side. 258 00:29:02,040 --> 00:29:04,200 - Because there will be a fight. - [grunts] 259 00:29:05,200 --> 00:29:07,040 A fight against the devil, 260 00:29:07,120 --> 00:29:09,040 against bullies and baddies. 261 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 Mom says I have a strong grip. 262 00:29:11,040 --> 00:29:12,680 I want to use it, 263 00:29:12,760 --> 00:29:16,680 for all those who don't have enough grip to defend themselves. 264 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 [sobbing] 265 00:29:17,920 --> 00:29:20,520 I'll use my fists to hit the bullies. 266 00:29:20,960 --> 00:29:22,760 I will hit the evildoers. 267 00:29:22,840 --> 00:29:24,200 I'll punch the devil, 268 00:29:24,640 --> 00:29:26,000 and I'll knock him out. 269 00:29:26,440 --> 00:29:27,440 Amen. 270 00:29:56,840 --> 00:29:58,960 Let's not stop. You must come with me. 271 00:29:59,040 --> 00:30:01,200 - Where? - The city's over there. 272 00:30:01,680 --> 00:30:04,360 - Which city? - The big city. They're waiting for us. 273 00:30:04,440 --> 00:30:07,600 Arnaud is there. Your mother, Caroline, everyone's there. 274 00:30:08,840 --> 00:30:11,520 - Dead? - No. Much more than that. 275 00:30:13,480 --> 00:30:14,600 Come along. 276 00:30:20,160 --> 00:30:21,320 I won't go to the city. 277 00:30:30,320 --> 00:30:31,320 [shouts] 278 00:30:32,600 --> 00:30:33,600 Fuck! 279 00:30:48,680 --> 00:30:50,200 [Marianne] There's only one other way. 280 00:30:50,800 --> 00:30:51,800 I know. 281 00:30:52,160 --> 00:30:53,200 It's to die. 282 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 [Emma] I know. 283 00:31:11,480 --> 00:31:12,840 Goodbye, Marianne. 284 00:31:23,080 --> 00:31:24,600 [screaming] 285 00:31:52,320 --> 00:31:54,480 [shouts, grunting] 286 00:31:56,000 --> 00:31:57,320 Dying is lonely and cold. 287 00:31:57,760 --> 00:31:59,160 I'm lonely here. 288 00:31:59,240 --> 00:32:00,240 No. 289 00:32:00,960 --> 00:32:03,480 - I'm here. - No, you're a liar. 290 00:32:03,560 --> 00:32:07,000 I know what you do to my friends over there, and I came to stop you. 291 00:32:07,080 --> 00:32:08,840 You'll sacrifice yourself for them? 292 00:32:08,920 --> 00:32:11,600 - I've done it before. - And they never thanked you. 293 00:32:12,320 --> 00:32:14,400 Friends are not meant to say thank you. 294 00:32:16,960 --> 00:32:20,040 They're not meant to be there when you need them, when it's important. 295 00:32:20,600 --> 00:32:23,480 No. Friends are the ones who stay despite everything. 296 00:32:27,360 --> 00:32:28,960 I won't let you die. 297 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 No! 298 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 [gasps] 299 00:33:17,760 --> 00:33:20,120 Then I'll hit you on the head. 300 00:33:21,560 --> 00:33:22,560 With what? 301 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 With this. 302 00:33:43,800 --> 00:33:44,800 Yes. 303 00:33:45,600 --> 00:33:47,600 I will hit you on the head. 304 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 [straining] 305 00:33:53,280 --> 00:33:54,400 Let go of me! 306 00:33:59,640 --> 00:34:02,000 - You can't have this. - I know. But I invented it. 307 00:34:02,080 --> 00:34:03,000 I wrote the book. 308 00:34:03,080 --> 00:34:05,160 Leave the kids alone. 309 00:34:06,960 --> 00:34:08,400 Farewell, Marianne. 310 00:34:11,000 --> 00:34:12,200 I'm sorry, Aurore. 311 00:34:21,440 --> 00:34:22,640 - No! - [gun cocks] 312 00:34:22,720 --> 00:34:23,960 [screaming] 313 00:34:32,200 --> 00:34:33,200 [grunts] 314 00:34:36,880 --> 00:34:38,360 [cawing] 315 00:34:39,200 --> 00:34:40,440 Goddamn bully. 316 00:35:02,480 --> 00:35:03,520 [gasps] 317 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 [grunting] 318 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 [Emma] Sorry. 319 00:35:27,720 --> 00:35:28,720 I'm sorry. 320 00:35:31,400 --> 00:35:33,000 [both sobbing] 321 00:36:09,440 --> 00:36:11,200 - Aurore... - Are you Marianne? 322 00:36:13,600 --> 00:36:15,000 No. I want to hear you. 323 00:36:20,400 --> 00:36:21,440 No. 324 00:36:23,760 --> 00:36:25,320 I'm no longer Marianne. 325 00:36:26,880 --> 00:36:29,960 - And you? Are you Marianne? - [chuckles softly] No. 326 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 I'm not Marianne. 327 00:36:39,200 --> 00:36:40,640 Did she take something? 328 00:36:40,720 --> 00:36:42,120 Emma, Emma. 329 00:36:42,200 --> 00:36:44,360 - She never leaves empty-handed. - Emma. Emma. 330 00:36:45,280 --> 00:36:46,680 She didn't leave this time. 331 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 She's dead. 332 00:36:52,160 --> 00:36:53,520 [sobbing] Yes. 333 00:36:55,320 --> 00:36:56,320 I... 334 00:36:57,800 --> 00:37:00,680 I shot you. I'm sorry. 335 00:37:02,520 --> 00:37:03,680 Listen to me, Larsimon. 336 00:37:04,480 --> 00:37:05,680 Stop apologizing. 337 00:37:06,240 --> 00:37:07,240 Okay? 338 00:37:08,760 --> 00:37:10,880 It's useless if you don't forgive yourself. 339 00:37:13,760 --> 00:37:14,760 Come here. 340 00:37:21,240 --> 00:37:23,120 We have to start living now. 341 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 - You have a lot to do. - [both chuckling] 342 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 [Emma] Fuck you. 343 00:37:33,560 --> 00:37:34,560 And my dad? 344 00:37:34,920 --> 00:37:35,920 He's all right. 345 00:37:36,600 --> 00:37:37,600 He's at home. 346 00:37:44,480 --> 00:37:45,560 What about Camille? 347 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 [nurse] She hasn't spoken. 348 00:37:55,400 --> 00:37:56,600 How do you mean? 349 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Since it happened, she stopped talking. 350 00:38:00,280 --> 00:38:02,400 It's a psychological issue, likely temporary. 351 00:38:03,000 --> 00:38:04,240 A state of shock, or... 352 00:38:04,800 --> 00:38:05,800 We don't know. 353 00:38:06,440 --> 00:38:07,440 She'll get better. 354 00:38:08,440 --> 00:38:09,440 Most likely. 355 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 [Emma] Camcam. 356 00:38:12,600 --> 00:38:14,360 She'll be coming out tomorrow. 357 00:38:14,440 --> 00:38:16,240 At home, things should go back to normal. 358 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 It should improve. 359 00:38:28,400 --> 00:38:29,560 [inaudible dialogue] 360 00:39:01,200 --> 00:39:02,960 I tried to do them like Mom, but... 361 00:39:03,040 --> 00:39:04,440 No, it's tomatoes. 362 00:39:05,160 --> 00:39:06,440 And they're stuffed. 363 00:39:11,280 --> 00:39:12,560 What are you going to do? 364 00:39:13,120 --> 00:39:15,320 I think I'd like to write something lovely. 365 00:39:15,400 --> 00:39:17,120 - Lovely? - Mm. 366 00:39:17,200 --> 00:39:19,640 Your mother often said that horror was a passing phase, 367 00:39:20,240 --> 00:39:21,840 that you would write other things. 368 00:39:21,920 --> 00:39:22,760 Really? 369 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 [Philip] Hmm. 370 00:39:24,480 --> 00:39:25,680 - She said that? - Mm-hmm. 371 00:39:30,240 --> 00:39:31,760 Dad, I'm leaving tomorrow. 372 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Okay. 373 00:39:36,880 --> 00:39:40,000 It's not that I want to leave, but I have to take Camille back. 374 00:39:42,200 --> 00:39:44,120 - You'll come back? - No. 375 00:39:55,800 --> 00:39:57,280 - Of course I will. - Mm-hmm. 376 00:39:57,360 --> 00:39:58,400 Often. 377 00:40:03,760 --> 00:40:05,760 [foghorn blowing] 378 00:40:38,960 --> 00:40:40,400 [Emma] Are you coming, Camille? 379 00:40:44,840 --> 00:40:46,560 Is everything okay? Are you comfortable? 380 00:40:48,640 --> 00:40:49,800 Are you in any pain? 381 00:40:51,680 --> 00:40:52,680 Are you too hot? 382 00:40:53,720 --> 00:40:54,720 Cold? You're cold? 383 00:40:55,840 --> 00:40:57,360 Okay. I'll turn the heater on. 384 00:40:57,440 --> 00:40:58,600 [controls clicking] 385 00:40:59,920 --> 00:41:00,920 Okay. 386 00:41:01,440 --> 00:41:03,200 We must have busted the heater. 387 00:41:03,280 --> 00:41:05,600 I'll put music on instead. We can sing. 388 00:41:05,680 --> 00:41:07,200 [radio static] 389 00:41:08,920 --> 00:41:10,520 We busted the music as well. 390 00:41:11,280 --> 00:41:13,840 The trip is going to take a while. Sure you don't want to talk? 391 00:41:17,040 --> 00:41:21,080 For real. No music, no heat, the trip might seem very long if we don't talk. 392 00:41:23,560 --> 00:41:25,680 The doctor says you can but don't want to. 393 00:41:28,240 --> 00:41:29,720 You don't want to talk to me? 394 00:41:30,880 --> 00:41:31,880 You're mad at me? 395 00:41:35,160 --> 00:41:36,240 Okay. Let's go, then. 396 00:41:38,600 --> 00:41:39,920 [engine starting] 397 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 [engine stops] 398 00:41:53,320 --> 00:41:54,760 She took you there, too? 399 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Hmm? 400 00:42:01,960 --> 00:42:03,040 You went to the edge? 401 00:42:04,280 --> 00:42:06,560 You saw what's at the end of the road? 402 00:42:08,760 --> 00:42:09,760 The city? 403 00:42:14,880 --> 00:42:16,480 All right. Let's go. 404 00:42:17,800 --> 00:42:19,400 You'll talk to me soon. 405 00:42:21,520 --> 00:42:22,960 [car starting] 406 00:42:23,040 --> 00:42:24,760 But first, I have one thing to do. 407 00:42:25,360 --> 00:42:26,480 Two things, actually. 408 00:42:28,240 --> 00:42:29,560 Two things to do. 409 00:43:15,160 --> 00:43:16,640 [Emma] He wasn't a bad guy. 410 00:43:19,160 --> 00:43:21,040 He wasn't a nice guy, either. 411 00:43:22,200 --> 00:43:24,880 I don't know if it was his job to be nice. 412 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 [engine starting] 413 00:43:32,360 --> 00:43:33,880 Let's go see a real nice guy. 414 00:43:43,080 --> 00:43:44,360 [Emma] I'll be two minutes. 415 00:44:00,520 --> 00:44:02,000 [doorbell rings] 416 00:44:13,240 --> 00:44:14,240 Yes? 417 00:44:14,480 --> 00:44:16,320 Um, is Séby here? 418 00:44:17,160 --> 00:44:19,560 - What do you want? - To say goodbye. 419 00:44:21,080 --> 00:44:22,600 It's rare that you bring good news. 420 00:44:23,480 --> 00:44:24,600 It was high time. 421 00:44:25,160 --> 00:44:26,160 Goodbye. 422 00:45:21,560 --> 00:45:22,640 - Hey. - Hey. 423 00:45:23,960 --> 00:45:25,000 Aurore told me. 424 00:45:26,200 --> 00:45:28,000 - Is the baby okay? - Mm-hmm. 425 00:45:30,360 --> 00:45:33,440 Good. I just wanted to say goodbye because... 426 00:45:34,040 --> 00:45:35,040 I'm leaving. 427 00:45:36,280 --> 00:45:37,280 Goodbye, Larsimon. 428 00:45:37,720 --> 00:45:38,840 Take care of yourself. 429 00:45:49,240 --> 00:45:51,600 And I wanted you to know it made me feel better. 430 00:45:52,480 --> 00:45:53,480 What? 431 00:45:55,440 --> 00:45:56,960 You're making me say it again. 432 00:45:57,040 --> 00:45:59,880 I won't be any trouble, and I'm not asking for anything. 433 00:46:00,280 --> 00:46:01,480 What are you talking about? 434 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 You're a dumbass. 435 00:46:06,200 --> 00:46:08,960 When you came in through my window and we made love... 436 00:46:12,160 --> 00:46:13,680 What are you doing? Stop it! 437 00:46:14,360 --> 00:46:17,240 That's why I didn't want to say. I won't tell anyone else. 438 00:46:17,320 --> 00:46:18,720 Chill. I won't make trouble. 439 00:46:19,240 --> 00:46:21,440 I just wanted to tell you that it was simple 440 00:46:21,520 --> 00:46:23,000 and lovely, as you wanted it. 441 00:46:23,080 --> 00:46:25,480 - I don't want anything. - I know. 442 00:46:25,560 --> 00:46:27,720 - You just wanted to see me. - When? 443 00:46:28,320 --> 00:46:29,560 Yeste... 444 00:46:30,280 --> 00:46:33,080 The day before yesterday, when you came in through the window. 445 00:46:34,240 --> 00:46:36,000 I never came in through the window. 446 00:46:36,880 --> 00:46:38,600 Emma, look at me. 447 00:46:40,200 --> 00:46:43,760 I never went into your room. I went nowhere with you, and I never will. 448 00:46:46,400 --> 00:46:49,240 Tell me you're messing with me. Please. 449 00:46:51,040 --> 00:46:52,480 Say we did it and it was nice... 450 00:46:52,560 --> 00:46:53,440 - We didn't! - Before... 451 00:46:53,520 --> 00:46:54,960 We didn't do anything, Emma. 452 00:46:55,560 --> 00:46:56,920 We never will do anything. 453 00:46:57,680 --> 00:46:59,320 I would never do that to Sophie. 454 00:46:59,400 --> 00:47:01,560 I'm not that kind of person. I'm not you. 455 00:47:02,320 --> 00:47:03,320 Not me. 456 00:47:04,840 --> 00:47:06,080 If it wasn't you, who was it? 457 00:47:06,160 --> 00:47:07,160 I don't care! 458 00:47:08,040 --> 00:47:11,120 I don't know what you're trying to break, but I won't let you. 459 00:47:11,600 --> 00:47:13,080 Leave my family alone. 460 00:47:15,080 --> 00:47:16,280 Now leave. 461 00:47:28,360 --> 00:47:29,360 [door closes] 462 00:47:54,640 --> 00:47:56,280 Hell is near the ocean. 463 00:47:56,720 --> 00:47:57,720 What? 464 00:47:58,560 --> 00:47:59,560 What? 465 00:48:00,560 --> 00:48:02,640 What did you say? Did you say something? 466 00:48:06,320 --> 00:48:07,720 Okay. Well... 467 00:48:09,080 --> 00:48:10,640 Let's go. Enough already. 468 00:48:12,560 --> 00:48:13,760 Everything's over now. 469 00:48:15,160 --> 00:48:16,880 And everything's going to be okay. 470 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 ELDEN YOU WILL COME BACK 471 00:48:18,960 --> 00:48:19,960 [tires screech] 472 00:48:24,080 --> 00:48:25,360 [retching] 473 00:48:26,600 --> 00:48:28,040 [Emma] All is calm here. 474 00:48:28,680 --> 00:48:31,240 It's a rock, its softness surrounded by black water. 475 00:48:37,160 --> 00:48:38,200 [retching] 476 00:48:40,480 --> 00:48:41,560 Where are you going? 477 00:48:42,960 --> 00:48:45,200 No, it's okay. I'm feeling better now. 478 00:48:45,960 --> 00:48:48,760 [Emma] Lizzie has kept a piece of the darkness with her. 479 00:48:50,480 --> 00:48:51,480 It is cold. 480 00:48:52,000 --> 00:48:53,440 It is calm in her hands. 481 00:48:57,720 --> 00:48:58,800 What is this? 482 00:49:04,040 --> 00:49:07,160 I can't be pregnant. I haven't done anything in weeks, okay? 483 00:49:07,240 --> 00:49:08,240 I dreamed. 484 00:49:09,400 --> 00:49:12,480 My stomach's upset. It's just my father's tomatoes. 485 00:49:12,560 --> 00:49:14,480 I'm just sick and crazy. 486 00:49:15,080 --> 00:49:16,080 Okay? 487 00:49:17,600 --> 00:49:19,120 No. Bullshit. 488 00:49:20,280 --> 00:49:21,280 Buckle up, Camille. 489 00:49:22,880 --> 00:49:24,280 ["Hey" by Pixies plays] 490 00:49:24,360 --> 00:49:25,520 Put your seat belt on. 491 00:49:26,360 --> 00:49:29,000 ♪ Been trying to meet you ♪ 492 00:49:29,080 --> 00:49:31,040 [Emma] Lizzie can rest a bit. 493 00:49:31,680 --> 00:49:33,280 We'll stay on the rock... 494 00:49:34,080 --> 00:49:35,080 for a while. 495 00:49:37,320 --> 00:49:39,840 And she will keep the piece of darkness with her. 496 00:49:41,600 --> 00:49:42,920 She will warm it up 497 00:49:43,360 --> 00:49:44,440 within her. 498 00:49:45,600 --> 00:49:47,360 In her lap, she will transform it. 499 00:49:48,320 --> 00:49:50,160 - And after that? - [toilet flushing] 500 00:49:50,720 --> 00:49:51,760 After what? 501 00:49:54,160 --> 00:49:55,520 After, we shall see. 502 00:49:55,600 --> 00:49:56,720 Come what may. 503 00:49:58,000 --> 00:49:59,120 The ocean will say. 504 00:49:59,200 --> 00:50:02,120 ♪ If you go, I will surely die ♪ 505 00:50:02,800 --> 00:50:05,480 ♪ We're chained ♪ 506 00:50:06,560 --> 00:50:08,040 ♪ We're chained ♪ 507 00:50:09,040 --> 00:50:11,080 ♪ We're chained ♪ 508 00:50:16,320 --> 00:50:18,520 ♪ We're chained ♪ 509 00:50:19,280 --> 00:50:20,640 ♪ Hey ♪ 510 00:50:21,040 --> 00:50:22,560 ♪ We're chained ♪ 511 00:50:23,480 --> 00:50:25,680 ♪ We're chained ♪ 512 00:50:25,760 --> 00:50:28,000 ♪ We're chained ♪ 513 00:50:28,080 --> 00:50:29,800 ♪ We're chained ♪ 514 00:50:30,440 --> 00:50:32,520 ♪ We're chained ♪ 515 00:50:32,920 --> 00:50:34,920 ♪ We're chained ♪ 516 00:50:35,200 --> 00:50:36,720 ♪ We're chained ♪ 517 00:50:37,520 --> 00:50:38,920 ♪ We're chained ♪ 518 00:50:44,040 --> 00:50:46,080 [closing theme playing]