1
00:00:06,280 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,560
"The games of children
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,200
are not games."
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,440
I tell you everything, don't I?
5
00:00:51,400 --> 00:00:52,640
There's nothing to tell.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,520
She didn't want to, right?
7
00:00:56,640 --> 00:00:57,960
Nothing happened.
8
00:00:58,200 --> 00:00:59,520
So she didn't want to.
9
00:01:00,520 --> 00:01:02,680
It's just that I would rather not.
10
00:01:04,280 --> 00:01:05,640
What did you say?
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,320
I'm not like you, that's all.
12
00:01:09,920 --> 00:01:11,640
Yes, of course.
13
00:01:11,720 --> 00:01:13,240
You are better than me.
14
00:01:13,400 --> 00:01:14,960
You have Emma Larsimon who...
15
00:01:16,720 --> 00:01:18,240
But you don't feel like it.
16
00:01:18,320 --> 00:01:19,600
You're such a dickhead.
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,840
I said I would rather not.
18
00:01:23,040 --> 00:01:24,520
It never happened to you?
19
00:01:24,760 --> 00:01:26,240
You want something so bad
20
00:01:27,000 --> 00:01:31,120
and when you finally get it,
you're just really sad.
21
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
I was so in love with her.
22
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
So in love.
23
00:01:40,520 --> 00:01:41,680
We all were.
24
00:01:41,760 --> 00:01:43,240
No.
25
00:01:43,640 --> 00:01:46,240
No one was in love with Emma like I was.
26
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
One of my best memories.
27
00:01:51,920 --> 00:01:54,640
When beautiful things happen,
you don't mess with them.
28
00:01:54,720 --> 00:01:56,560
To not damage them.
29
00:02:09,480 --> 00:02:10,800
It's empty.
30
00:02:10,880 --> 00:02:13,640
Kind of like your sex life, right?
31
00:02:24,320 --> 00:02:26,200
Arnaud, what is that?
32
00:02:26,560 --> 00:02:28,960
I can't see from over here.
33
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
Tonio, what's happening?
34
00:03:40,760 --> 00:03:41,760
Come on.
35
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
Hurry up.
36
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
Mrs. Chauront?
37
00:04:07,400 --> 00:04:08,680
Yes.
38
00:04:09,280 --> 00:04:11,440
You already came yesterday.
39
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
I think you're good now.
40
00:04:14,320 --> 00:04:15,840
What about my sins?
41
00:04:15,920 --> 00:04:17,640
I did evil things, Father.
42
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
Listen carefully, Mrs. Chauront.
43
00:04:28,160 --> 00:04:29,960
You have no idea what evil is.
44
00:04:35,480 --> 00:04:37,520
Do you understand what I'm saying?
45
00:04:37,600 --> 00:04:40,840
Yes. Actually, I'm not sure.
46
00:04:42,560 --> 00:04:44,040
There is evil in Elden.
47
00:04:45,680 --> 00:04:46,800
True evil...
48
00:04:48,600 --> 00:04:51,320
that consumes and destroys.
49
00:04:54,360 --> 00:04:57,200
You have to leave now, Mrs. Chaumont.
50
00:04:58,200 --> 00:05:00,440
I have important things to do.
51
00:05:11,040 --> 00:05:13,680
One doesn't come back to life.
Not this way.
52
00:05:14,680 --> 00:05:17,480
The earth must scream.
It must lose balance.
53
00:05:18,080 --> 00:05:20,680
But Harrow Bay never liked balance.
54
00:05:38,600 --> 00:05:41,280
- Emma!
- Just a second. I'm coming.
55
00:05:42,480 --> 00:05:44,920
I'll wait for you in the car.
56
00:05:59,360 --> 00:06:00,760
Emma!
57
00:06:03,640 --> 00:06:04,480
Emma!
58
00:06:04,560 --> 00:06:07,560
Camille, no need to scream!
My head is killing me.
59
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
Mom.
60
00:06:32,840 --> 00:06:33,840
Can you see me?
61
00:06:40,760 --> 00:06:42,200
What's the matter with her?
62
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
Mom?
63
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
Where are you going?
64
00:06:54,280 --> 00:06:56,160
We should call the police.
65
00:06:56,720 --> 00:06:57,760
Wait.
66
00:07:00,040 --> 00:07:01,920
Mom, are you all right?
67
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
Do you need anything?
68
00:07:03,640 --> 00:07:04,960
Please, leave me alone.
69
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
What's up with her?
70
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
We should call Inspector Ronan.
71
00:07:08,120 --> 00:07:09,760
Go and get a screwdriver.
72
00:07:10,080 --> 00:07:13,240
- What?
- A screwdriver, a knife, anything.
73
00:07:13,320 --> 00:07:15,160
Something to open this fucking door.
74
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
There you go.
75
00:07:21,480 --> 00:07:22,800
Mom, let me open up.
76
00:07:22,880 --> 00:07:25,360
No. I don't want to open.
77
00:07:27,240 --> 00:07:28,120
Call the police.
78
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
She's my mom. I know how to deal...
79
00:07:31,280 --> 00:07:32,680
Mrs. Larsimon?
80
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
Please let us open the door.
81
00:07:38,080 --> 00:07:39,960
We're worried about you,
do you understand?
82
00:07:41,280 --> 00:07:42,680
About your health.
83
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Is my daughter still there?
84
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
Yes.
85
00:07:48,240 --> 00:07:50,160
Do you have children?
86
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
No.
87
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
You know,
88
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
the love everyone talks about...
89
00:07:58,920 --> 00:08:02,560
Unconditional, unbreakable.
90
00:08:03,040 --> 00:08:05,120
The love of a mother for her child?
91
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
Well, my daughter has managed to break it.
92
00:08:11,680 --> 00:08:14,000
Not at first, not all of a sudden,
93
00:08:14,080 --> 00:08:16,200
but over time.
94
00:08:19,360 --> 00:08:20,920
She has talent.
95
00:08:21,640 --> 00:08:25,320
A talent to take beautiful things
and break them.
96
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
Mom...
97
00:08:28,400 --> 00:08:30,520
There is nothing left.
98
00:08:30,840 --> 00:08:32,680
I pretend, but...
99
00:08:33,280 --> 00:08:35,160
there's nothing.
100
00:08:35,520 --> 00:08:37,080
I'm sorry, Mom.
101
00:08:37,160 --> 00:08:39,240
I don't want to hear you say you're sorry.
102
00:08:40,080 --> 00:08:41,880
Not anymore. Please.
103
00:08:48,160 --> 00:08:49,960
I think you had better leave.
104
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
I'll handle it.
105
00:08:51,920 --> 00:08:54,120
Dr. Moreau and I will take care of her.
106
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
Okay?
107
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
I'll call you when I have some news.
108
00:09:02,480 --> 00:09:03,560
Great. Excellent idea.
109
00:09:03,640 --> 00:09:05,080
Just one.
110
00:09:05,440 --> 00:09:06,480
To celebrate the sea.
111
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Yes?
112
00:09:42,400 --> 00:09:43,640
How is it going?
113
00:09:45,400 --> 00:09:46,800
Great.
114
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
We're coming.
115
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
News about your mom?
116
00:09:49,600 --> 00:09:52,680
No. It was Séby.
He's inviting us over for dinner.
117
00:09:52,760 --> 00:09:54,800
Sure, perfect timing. It's a great idea.
118
00:09:54,960 --> 00:09:56,080
Why the hell not?
119
00:09:56,400 --> 00:09:58,120
My dad's missing. My mom hates me.
120
00:09:58,600 --> 00:10:00,760
What am I supposed to do?
121
00:10:00,880 --> 00:10:04,680
I need to be comforted. I'm going
to have Séby, it's going to be great.
122
00:10:04,800 --> 00:10:06,160
A little old-school sex.
123
00:10:06,240 --> 00:10:07,760
Emma, he's very married.
124
00:10:07,960 --> 00:10:10,520
Perfect. It's time to test this marriage.
125
00:10:12,600 --> 00:10:13,840
Do you have a piece of gum?
126
00:10:18,960 --> 00:10:21,120
There you are! Good evening.
127
00:10:21,360 --> 00:10:22,720
I'm Sophie.
128
00:10:23,760 --> 00:10:24,960
Okay.
129
00:10:25,160 --> 00:10:26,400
Sebastien's wife.
130
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
- You have short hair.
- Yes.
131
00:10:30,720 --> 00:10:31,880
So do I.
132
00:10:32,240 --> 00:10:33,320
Okay.
133
00:10:34,880 --> 00:10:35,960
Hi. I'm Camille.
134
00:10:36,040 --> 00:10:37,800
I work with Emma.
135
00:10:37,880 --> 00:10:39,040
She's my assistant.
136
00:10:39,440 --> 00:10:41,960
Delighted. Come in.
I'll go and get Sebastien.
137
00:10:42,440 --> 00:10:43,440
Sebastien!
138
00:10:43,920 --> 00:10:44,920
Sebastien?
139
00:10:45,440 --> 00:10:48,960
I'm not going in.
I don't know this fat cow.
140
00:10:49,720 --> 00:10:50,960
No, she's pregnant.
141
00:10:51,040 --> 00:10:53,240
I've seen pregnant women
less fat than this.
142
00:10:53,440 --> 00:10:55,520
You wanted to come, so you have to go in.
143
00:10:55,600 --> 00:10:57,560
Hey! I'm happy to see you guys.
144
00:10:57,640 --> 00:11:00,000
You've met Sophie, and this is Hugo.
145
00:11:00,080 --> 00:11:03,200
Hugo? Who is that?
146
00:11:03,480 --> 00:11:04,680
That's him.
147
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
He's my son.
148
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
Another one?
149
00:11:08,440 --> 00:11:09,920
Yes, from my first marriage.
150
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
He's a fan of yours.
151
00:11:11,560 --> 00:11:13,600
Right, Hugo? You're a fan. Tell her.
152
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
Do you like Séby?
153
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
Yes. He's super cool.
154
00:11:25,640 --> 00:11:27,440
Yes, but he replaced your dad.
155
00:11:27,520 --> 00:11:29,160
My dad's a jerk who left us.
156
00:11:29,240 --> 00:11:30,440
I like Séby better.
157
00:11:32,520 --> 00:11:35,280
You know, Séby and I,
when we were young...
158
00:11:35,880 --> 00:11:37,040
we fucked.
159
00:11:37,360 --> 00:11:38,800
I know.
160
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
Thanks, Emma.
161
00:11:40,600 --> 00:11:41,840
Can I have a kiss, too?
162
00:11:47,760 --> 00:11:49,400
This kid's a little weird.
163
00:11:54,120 --> 00:11:55,960
It's okay. It's only wine.
164
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
So, how much?
165
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
Excuse me?
166
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
The price.
167
00:12:06,280 --> 00:12:07,840
No, how far along are you?
168
00:12:09,560 --> 00:12:11,160
Just a week to go. I'm almost full-term.
169
00:12:12,120 --> 00:12:13,320
And is it his?
170
00:12:14,280 --> 00:12:15,160
Yes, obviously.
171
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
There's nothing obvious.
This little guy wasn't his.
172
00:12:18,680 --> 00:12:21,200
Séby could have come
after the fight once again.
173
00:12:21,800 --> 00:12:23,760
Get all the problems and no benefits.
174
00:12:23,840 --> 00:12:25,120
We've been together four years.
175
00:12:25,200 --> 00:12:26,480
Four years. Wow!
176
00:12:28,240 --> 00:12:30,560
We were at the school together.
177
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
Really? I don't recall.
178
00:12:32,080 --> 00:12:34,120
I was two years ahead of you.
179
00:12:34,200 --> 00:12:36,120
I read your article about mothers.
180
00:12:38,320 --> 00:12:41,880
I thought: "Wow, 15 years old and she
already wants to destroy everything.
181
00:12:42,760 --> 00:12:45,800
She'll either become a star,
or an alcoholic. Or both."
182
00:12:47,720 --> 00:12:48,880
I'll go and get the dessert.
183
00:12:51,880 --> 00:12:53,280
I'll be right there.
184
00:12:53,360 --> 00:12:54,600
What are you doing?
185
00:12:54,840 --> 00:12:56,400
I'm getting to know her.
186
00:12:57,280 --> 00:13:00,400
You're starting to lose your hair,
but you're still so cute.
187
00:13:00,480 --> 00:13:02,160
Stop it!
188
00:13:06,360 --> 00:13:07,640
No. Stop.
189
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Why "stop"?
190
00:13:09,000 --> 00:13:10,120
I'm embarrassed.
191
00:13:10,320 --> 00:13:12,040
You've seen worse.
192
00:13:12,600 --> 00:13:14,480
Can I get a refill, please?
193
00:13:15,480 --> 00:13:16,480
No.
194
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
That's smart. I can get up, you know.
195
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
- Yes, I know.
- Then I will.
196
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
- Go ahead.
- Here I come.
197
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Want some?
198
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Did you find it?
199
00:13:51,440 --> 00:13:53,200
- All that's left.
- Too bad.
200
00:13:54,040 --> 00:13:54,880
Let's go back.
201
00:13:54,960 --> 00:13:56,200
Wait. Actually, I...
202
00:13:59,240 --> 00:14:00,720
You know, I felt like...
203
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
enjoying myself a bit.
204
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
It's just the two of us,
205
00:14:05,480 --> 00:14:07,000
so I can say what I really think.
206
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
Sorry. Usually I'm not so...
207
00:14:11,800 --> 00:14:12,880
So drunk?
208
00:14:12,960 --> 00:14:13,960
Yes.
209
00:14:14,840 --> 00:14:16,960
No. Sad. I was going to say sad.
210
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
It's not easy right now,
and it's never been so not easy.
211
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Really?
212
00:14:23,760 --> 00:14:26,040
Yes. Not since... You know.
213
00:14:26,600 --> 00:14:27,720
It was 15 years ago.
214
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
I know, but I didn't forget,
and I never will.
215
00:14:34,360 --> 00:14:35,840
I know.
216
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
You understand.
217
00:14:41,160 --> 00:14:43,040
- It's okay.
- What are you doing?
218
00:14:43,120 --> 00:14:44,240
I won't tell anyone.
219
00:14:44,320 --> 00:14:46,360
You're a jerk and you're drunk. Let's go.
220
00:14:46,440 --> 00:14:48,800
What we had was real, no?
221
00:14:49,800 --> 00:14:51,280
You were crazy about me.
222
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
- Fifteen years ago, and you left.
- I know, but I'm here now.
223
00:14:54,400 --> 00:14:55,680
Okay, I'm a little drunk,
224
00:14:55,760 --> 00:14:57,440
but you and I, it could work.
225
00:14:57,520 --> 00:14:58,800
Emma, you have to stop.
226
00:14:58,880 --> 00:15:00,240
I love my wife and my kids.
227
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
Your kid.
228
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
The other one isn't yours,
and it's not really the same thing.
229
00:15:05,080 --> 00:15:06,240
Seb!
230
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
Where are you?
231
00:15:07,960 --> 00:15:09,160
In the garage.
232
00:15:10,120 --> 00:15:11,200
I was glad to see you
233
00:15:11,760 --> 00:15:13,520
because I didn't know you've become
234
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
this.
235
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Is Hugo with you?
236
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
No. I was telling Emma we're out of wine.
237
00:15:19,760 --> 00:15:21,000
I don't know where he is.
238
00:15:21,080 --> 00:15:22,440
He's not in his bed. Come on!
239
00:15:30,080 --> 00:15:31,160
Hugo?
240
00:15:36,560 --> 00:15:39,200
But Harrow Bay never liked balance.
241
00:15:40,040 --> 00:15:43,640
Its streets are Satan's church.
Its woods a snake pit.
242
00:15:43,720 --> 00:15:44,560
Hugo!
243
00:15:44,640 --> 00:15:45,840
Lilian is one of them.
244
00:15:47,000 --> 00:15:49,120
He drowned five calves in cresting waters
245
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
and hanged five children
near the fire towers.
246
00:16:19,880 --> 00:16:21,080
What the hell?
247
00:16:21,640 --> 00:16:24,560
He's such a good kid.
He would never leave like this.
248
00:16:26,360 --> 00:16:27,560
What did you tell him?
249
00:16:28,000 --> 00:16:29,680
What did you do?
250
00:16:29,840 --> 00:16:31,680
Nothing. What would I possibly say?
251
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
Is your seat belt on?
252
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
What's going on today?
253
00:16:42,360 --> 00:16:43,640
It started this morning.
254
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
A herd of cows jumped into the sea.
255
00:16:47,880 --> 00:16:49,560
Cows don't commit suicide.
256
00:17:02,840 --> 00:17:06,560
Marianne born on a Tuesday
257
00:17:07,480 --> 00:17:10,920
Happy on a Wednesday
258
00:17:11,240 --> 00:17:15,080
Married on a Thursday
259
00:17:15,360 --> 00:17:19,200
Witch on a Friday
260
00:17:19,560 --> 00:17:23,640
Caught on a Saturday
261
00:17:23,800 --> 00:17:27,840
Judged on a Sunday
262
00:17:27,920 --> 00:17:31,320
Executed on a Monday
263
00:17:32,040 --> 00:17:35,840
Buried on a Tuesday
264
00:17:51,280 --> 00:17:52,600
The lighthouse.
265
00:17:56,360 --> 00:17:58,320
Quick, we must get to the lighthouse!
266
00:17:58,400 --> 00:17:59,600
The old school. Hurry!
267
00:18:03,120 --> 00:18:06,080
Lilian did what the night
whispered him to do.
268
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
He drowned five calves in cresting waters
269
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
and hanged five children
near the fire towers.
270
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
Hugo!
271
00:18:50,800 --> 00:18:51,960
Emma!
272
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
Fuck!
273
00:18:53,480 --> 00:18:54,560
Emma!
274
00:18:55,640 --> 00:18:57,080
Fuck!
275
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
Fuck!
276
00:20:37,840 --> 00:20:39,040
You're not getting out?
277
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
No.
278
00:20:45,680 --> 00:20:48,120
I really fucked up tonight, I know.
279
00:20:49,400 --> 00:20:50,560
I'm not feeling good.
280
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
I've had it. I'm leaving.
281
00:20:52,760 --> 00:20:54,800
- Cam-Cam...
- Stop calling me Cam-Cam!
282
00:20:55,080 --> 00:20:57,320
I can't find excuses anymore.
283
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Get out.
284
00:21:01,280 --> 00:21:02,480
Okay.
285
00:21:03,360 --> 00:21:05,600
I'm not perfect. That's why I need you.
286
00:21:05,680 --> 00:21:06,880
My little green man.
287
00:21:07,840 --> 00:21:09,040
You know,
288
00:21:09,240 --> 00:21:10,600
Jiminy Cricket.
289
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
You're my friend, Camille.
290
00:21:15,760 --> 00:21:16,960
And I need a friend right now.
291
00:21:17,920 --> 00:21:19,120
You're toxic, Emma.
292
00:21:21,400 --> 00:21:22,960
And you're poisoning me, too.
293
00:21:24,760 --> 00:21:26,480
Get out. I have to leave.
294
00:21:26,640 --> 00:21:28,160
What's going on isn't my fault.
295
00:21:28,240 --> 00:21:31,760
I don't know what is happening
in this town, all these horrors,
296
00:21:31,840 --> 00:21:33,680
but I have nothing to do with this.
297
00:21:33,760 --> 00:21:36,240
I don't want to be in Elden with you.
Get out!
298
00:21:37,360 --> 00:21:38,720
Get out!
299
00:21:51,240 --> 00:21:53,040
See, you haven't left.
300
00:21:53,640 --> 00:21:54,920
Why are you here?
301
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
You're here for work, aren't you?
302
00:21:58,000 --> 00:21:59,840
I'm going to call Rachel right now,
303
00:21:59,920 --> 00:22:02,320
and you'll be my agent. Is that okay?
304
00:22:04,960 --> 00:22:06,800
Camille, you're my friend.
305
00:22:08,360 --> 00:22:10,160
You're the only one I can count on.
306
00:22:11,160 --> 00:22:13,560
And horrible things are happening to me.
307
00:22:17,120 --> 00:22:19,000
How do you think I knew about tonight?
308
00:22:20,640 --> 00:22:22,760
I knew because I'm the one who wrote it.
309
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
What I write comes true.
310
00:22:27,480 --> 00:22:29,360
You have to believe me.
311
00:22:30,680 --> 00:22:33,120
I don't know what to do.
312
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
Get help from someone who can.
313
00:22:37,920 --> 00:22:38,960
I can't.
314
00:22:41,040 --> 00:22:42,080
Close the door.
315
00:23:35,080 --> 00:23:39,520
Good evening. We left. She asked us to.
316
00:23:39,800 --> 00:23:43,080
She is okay. Physically, she's okay.
317
00:23:43,360 --> 00:23:46,080
The doctor tended to the cuts.
There were stitches,
318
00:23:46,720 --> 00:23:50,880
effusions, but it's minor.
So she's okay.
319
00:23:51,480 --> 00:23:54,520
Take care of yourself. Both of you.
320
00:23:54,600 --> 00:23:57,400
It's an order.
I can give orders, I'm a cop.
321
00:23:57,480 --> 00:23:58,720
Signed: The inspector.
322
00:25:00,000 --> 00:25:01,720
CAMILLE'S CHOICE
Lizzie yells the psalm...
323
00:25:01,800 --> 00:25:03,400
- You were right.
- I was right.
324
00:25:03,480 --> 00:25:05,640
- Yes.
- All right.
325
00:25:05,920 --> 00:25:09,080
- You did what you could.
- Right, but she's completely unstable.
326
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
She's manipulative.
327
00:25:10,200 --> 00:25:12,240
I tried helping, and she manipulated me.
328
00:25:12,480 --> 00:25:14,080
I can't help her anymore.
329
00:25:14,280 --> 00:25:17,160
Yes, you have to take care of yourself,
daughter.
330
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
Exactly.
331
00:25:18,520 --> 00:25:20,320
Are you driving right now?
332
00:25:20,400 --> 00:25:21,880
Yes, I'm going home.
333
00:25:22,120 --> 00:25:23,280
You've been driving long?
334
00:25:23,360 --> 00:25:24,360
It's okay.
335
00:25:24,400 --> 00:25:25,800
If you're tired, stop.
336
00:25:25,880 --> 00:25:27,240
It's all good. I'm not...
337
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
Mom?
338
00:26:08,400 --> 00:26:10,960
Do you remember anything?
339
00:26:13,800 --> 00:26:15,720
Your father is missing.
340
00:26:15,800 --> 00:26:17,120
I remember that.
341
00:26:18,680 --> 00:26:20,840
I remember Inspector Ronan.
342
00:26:23,000 --> 00:26:24,080
I like him.
343
00:26:25,680 --> 00:26:29,000
I remember walking through town
before coming back home.
344
00:26:30,200 --> 00:26:31,960
Do you remember what we talked about?
345
00:26:34,960 --> 00:26:36,160
What you told me?
346
00:26:37,400 --> 00:26:38,400
Very well.
347
00:26:40,680 --> 00:26:41,840
It was like...
348
00:26:43,960 --> 00:26:45,760
I could not control anything.
349
00:26:46,560 --> 00:26:49,080
It was coming out.
350
00:26:50,040 --> 00:26:52,160
Yes, it did come out.
351
00:26:53,000 --> 00:26:54,960
It made me feel so good.
352
00:26:57,320 --> 00:26:59,480
I'm so sorry. I'm not easy going.
353
00:27:00,720 --> 00:27:01,920
Sorry.
354
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
Emma...
355
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
You really put me through the wringer.
356
00:27:12,600 --> 00:27:14,440
But I wouldn't change a thing.
357
00:27:14,960 --> 00:27:16,760
You're my little girl.
358
00:27:16,840 --> 00:27:19,520
And we still have a lot of time
to spend together.
359
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
What about Dad?
360
00:27:30,760 --> 00:27:32,600
You really don't remember anything?
361
00:27:33,360 --> 00:27:34,520
Nothing.
362
00:27:36,840 --> 00:27:38,520
Just...
363
00:27:41,120 --> 00:27:42,280
I'm not sure.
364
00:27:43,080 --> 00:27:44,200
A husky voice.
365
00:27:46,960 --> 00:27:50,400
Whoever haunts her nights
will take her life.
366
00:27:50,480 --> 00:27:53,600
To obey her means suffering.
367
00:27:53,680 --> 00:27:55,200
To refuse means dying.
368
00:27:55,440 --> 00:27:57,280
One cannot run from her.
369
00:27:58,080 --> 00:27:59,920
One can destroy her.
370
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
That's it.
371
00:28:01,200 --> 00:28:02,520
How did you...?
372
00:28:03,520 --> 00:28:04,800
Have you read my books?
373
00:28:04,880 --> 00:28:06,320
No. I'm sorry.
374
00:28:06,800 --> 00:28:09,480
They're scary. I don't like scary stories.
375
00:28:20,240 --> 00:28:21,160
EXORCISE ME!
376
00:28:21,240 --> 00:28:23,200
"One cannot run from her.
One can destroy her."
377
00:28:23,680 --> 00:28:25,280
Lizzie comes closer to him.
378
00:28:25,360 --> 00:28:28,400
She says: "I exorcise you, foul spirit.
379
00:28:28,480 --> 00:28:30,840
Dare no longer deceive mankind,
perfidious snake."
380
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
Would you mind if I leave you for a while?
381
00:28:34,240 --> 00:28:35,640
I must do something.
382
00:28:35,720 --> 00:28:37,480
What are you going to do?
383
00:28:38,480 --> 00:28:40,000
Something.
384
00:28:53,800 --> 00:28:57,240
"Slowly she pours holy water
at the top of her father's head.
385
00:28:58,200 --> 00:29:02,440
The water flows down his face
leaving red burn marks.
386
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
Lizzie takes the cross with her left hand.
387
00:29:10,560 --> 00:29:12,360
In spite of screams and whistles,
388
00:29:12,600 --> 00:29:14,960
she presses the cross
onto the burning forehead.
389
00:29:15,040 --> 00:29:19,080
Lizzie screams: 'Be torn
and chased from God's church
390
00:29:19,160 --> 00:29:20,520
because you don't belong here.'"
391
00:30:12,200 --> 00:30:13,640
Guess what? I believe you.
392
00:30:48,720 --> 00:30:50,080
What the fuck, what?
393
00:30:50,160 --> 00:30:53,400
Are you fucking high? Lizzie Larck!
394
00:30:53,480 --> 00:30:55,480
Emma just resurrected her
on her fucking blog.
395
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
And it's fucking free. That's a breach
of contract. You understand?
396
00:30:59,680 --> 00:31:00,680
I'm gonna sue her.
397
00:31:01,400 --> 00:31:04,400
Lilian did what the night
whispered to him to do.
398
00:31:04,480 --> 00:31:06,840
He drowned five calves in cresting waters
399
00:31:07,000 --> 00:31:09,240
and hanged five children
near the fire towers.
400
00:31:31,320 --> 00:31:36,360
I exorcise you, foul spirit. Be torn
and chased from God's church.
401
00:31:36,960 --> 00:31:40,240
"I exorcise you, foul spirit.
Be torn and chased from God's church.
402
00:31:40,640 --> 00:31:44,080
I exorcise you, foul spirit.
Be torn from God's church.
403
00:31:44,160 --> 00:31:47,440
Dare no longer deceive mankind,
perfidious snake.
404
00:31:47,760 --> 00:31:50,760
I exorcise you, foul spirit.
Be torn from God's church."
405
00:31:51,120 --> 00:31:54,040
Three times the cat meowed
406
00:31:54,600 --> 00:31:56,720
and the hedgehog squealed.
407
00:31:57,000 --> 00:31:59,960
Harpy screams, "The time has come."
408
00:32:00,040 --> 00:32:01,160
You read. That's good.
409
00:32:01,240 --> 00:32:04,120
Yes, just like you.
Happiness is found in books.
410
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
Misfortune as well.
411
00:32:06,680 --> 00:32:09,520
I already signed hers once.
412
00:32:10,600 --> 00:32:11,960
Release me.
413
00:32:12,040 --> 00:32:13,080
Damn it.
414
00:32:13,160 --> 00:32:17,000
I won't go anywhere.
I'll be silent. I'll be nice, I promise.
415
00:32:17,760 --> 00:32:18,840
Where is my father?
416
00:32:19,400 --> 00:32:22,880
I said if you wrote by Tuesday
I would release your mother.
417
00:32:22,960 --> 00:32:25,160
You wrote, I gave her back to you.
418
00:32:25,240 --> 00:32:27,720
If you go on,
I will give your father back.
419
00:32:27,800 --> 00:32:30,040
You know how it goes, you wrote me.
420
00:32:30,680 --> 00:32:32,280
So you are Marianne.
421
00:32:32,360 --> 00:32:34,480
Finally, you say it.
422
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
You can see it.
423
00:32:36,440 --> 00:32:39,040
I am her,
424
00:32:39,120 --> 00:32:42,600
and I always keep my promises.
425
00:32:43,080 --> 00:32:44,280
Release me!
426
00:32:48,040 --> 00:32:49,600
What are you doing, Emma?
427
00:32:49,840 --> 00:32:53,760
I EXORCISE YOU!
For she knows and sees...
428
00:32:55,600 --> 00:32:58,040
Don't do it. Or I'll take people you love.
429
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
I exorcise you, foul spirit.
430
00:32:59,720 --> 00:33:02,400
- One by one.
- Be torn and chased from God's church.
431
00:33:03,560 --> 00:33:05,240
You're burning me!
432
00:33:13,840 --> 00:33:16,600
Dare no longer deceive mankind,
perfidious snake.
433
00:33:18,200 --> 00:33:19,640
Get back!
434
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
Stop moving, you bitch.
435
00:33:28,360 --> 00:33:30,600
You're just a whore, Larsimon.
436
00:33:30,920 --> 00:33:33,520
Master of deception and enemy of mankind.
437
00:33:34,000 --> 00:33:36,480
Camille knows it! Séby knows it!
438
00:33:36,560 --> 00:33:37,560
You have nothing!
439
00:33:43,560 --> 00:33:46,640
It's the blood of a whore.
440
00:33:47,520 --> 00:33:48,680
Of a killer whore.
441
00:33:48,760 --> 00:33:52,200
Remember? Teenage killer.
442
00:33:52,280 --> 00:33:54,640
You watched without doing anything.
443
00:33:55,800 --> 00:33:57,400
I remember.
444
00:34:04,000 --> 00:34:05,480
You don't belong here.
445
00:34:06,760 --> 00:34:09,360
Die, you fucking witch!
446
00:34:46,920 --> 00:34:49,240
Did you like it?
447
00:34:49,640 --> 00:34:54,080
Hitting the old woman's face as if it were
your mother's. You dreamt about it.
448
00:34:59,600 --> 00:35:00,720
Emma.
449
00:35:06,080 --> 00:35:10,400
Do you really believe your childish games
will change anything?
450
00:35:13,080 --> 00:35:15,400
Now it's my turn.
451
00:35:15,640 --> 00:35:20,320
I will drown your whore's mouth
in a sea of torment.
452
00:35:26,000 --> 00:35:26,840
Hello?
453
00:35:26,920 --> 00:35:28,680
It's Inspector Ronan.
454
00:35:30,880 --> 00:35:32,360
I found your father.
455
00:35:32,680 --> 00:35:34,240
I'll be right there.
456
00:35:38,520 --> 00:35:41,280
It doesn't matter what you say
or who you are.
457
00:35:41,360 --> 00:35:42,800
You're fucked now.
458
00:35:42,880 --> 00:35:44,320
I'm warning you...
459
00:35:44,400 --> 00:35:46,160
I will punish you!
460
00:35:46,320 --> 00:35:48,480
I never leave empty-handed, Emma!
461
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
Never!
462
00:36:16,200 --> 00:36:17,360
How?
463
00:36:24,640 --> 00:36:25,680
Mrs. Larsimon?
464
00:36:25,760 --> 00:36:27,200
Where is my husband?
465
00:36:28,520 --> 00:36:29,760
That was my question for you.
466
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
Acetic. Acetic acid.
467
00:36:46,200 --> 00:36:48,320
Methyl stearate.
468
00:36:48,840 --> 00:36:50,360
Wait. I know it.
469
00:36:50,440 --> 00:36:52,960
Hexyl salicylate.
470
00:36:54,200 --> 00:36:56,680
These are not found together in nature.
471
00:36:57,880 --> 00:36:59,240
She has a lab on her head.
472
00:36:59,440 --> 00:37:00,600
Exactly.
473
00:37:01,320 --> 00:37:02,720
An old lab.
474
00:38:52,960 --> 00:38:55,000
ANATOMICAL PATHOLOGY ROOM
475
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Mr. Larsimon?
476
00:39:19,720 --> 00:39:21,360
We found your wife, sir.
477
00:39:22,600 --> 00:39:24,400
She's fine. She's at home.
478
00:39:25,960 --> 00:39:27,640
What about going home?
479
00:39:33,600 --> 00:39:35,280
Can you move, Mr. Larsimon?
480
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
You know what?
481
00:39:50,600 --> 00:39:51,880
Let's go home.
482
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
Thank you.
483
00:40:04,880 --> 00:40:09,560
It's not the right time, but several
people saw Mrs. Daugeron being attacked...
484
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
by a young woman with a hoodie.
485
00:40:14,160 --> 00:40:15,160
A red hoodie.
486
00:40:18,480 --> 00:40:19,600
You didn't do anything dumb?
487
00:40:20,800 --> 00:40:21,800
No.
488
00:40:23,640 --> 00:40:25,040
Good for you.
489
00:40:25,600 --> 00:40:27,920
It's real complicated.
Let's not make it worse.
490
00:40:28,920 --> 00:40:30,280
Don't you think?
491
00:40:32,440 --> 00:40:36,320
With your parents, the cows,
and the kids last night, I'm overwhelmed.
492
00:40:36,800 --> 00:40:38,000
I admit it.
493
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
All this should stop, right?
494
00:40:42,720 --> 00:40:43,720
Yes, inspector.
495
00:40:49,680 --> 00:40:53,320
I'll be back, Dad.
I'll bring your wife back.
496
00:40:59,560 --> 00:41:02,160
Go ahead. I'm staying put.
497
00:41:13,440 --> 00:41:15,280
WELCOME TO
498
00:43:52,880 --> 00:43:56,000
Goddamn it. I can't.
499
00:44:20,040 --> 00:44:22,560
I'm sorry, Mom.
500
00:45:42,440 --> 00:45:44,120
Emma...
501
00:45:47,920 --> 00:45:49,720
I had promised you.
502
00:45:50,720 --> 00:45:51,720
You see?
503
00:46:16,520 --> 00:46:18,800
That's it. Kill the old lady.
504
00:46:20,920 --> 00:46:23,160
Then I will inhabit your father's body.
505
00:46:24,920 --> 00:46:26,600
Or your friend's!
506
00:46:34,520 --> 00:46:37,680
I will always be with you...
507
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Emma!
508
00:46:50,280 --> 00:46:52,360
You can't do anything
509
00:46:52,440 --> 00:46:55,200
without me.
510
00:47:19,960 --> 00:47:21,320
Fuck, Emma! What have you done?