1
00:00:03,587 --> 00:00:06,340
Prinášame nové odhalenia
z minulotýždňového útoku v Londýne.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,634
Toto video pochádza z anonymného zdroja.
3
00:00:08,717 --> 00:00:13,680
Je na ňom Quentin Beck a.k.a. Mysterio
tesne pred svojou smrťou.
4
00:00:13,764 --> 00:00:15,974
Nahrávka nie je vhodná pre slabšie povahy.
5
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
Poslal som Elementála
späť do jeho dimenzie,
6
00:00:18,018 --> 00:00:19,978
no nemyslím si, že prežijem.
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,730
Napadol ma Spider-Man.
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,316
Má armádu útočných dronov od Starka.
9
00:00:24,399 --> 00:00:28,028
Hovorí, že iba on môže byť
novým Iron Manom.
10
00:00:28,111 --> 00:00:30,405
{\an8}Naozaj chcete spustiť útok dronov?
11
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
{\an8}Hrozí veľké množstvo obetí.
12
00:00:32,448 --> 00:00:34,576
{\an8}Sprav to. Všetkých znič.
13
00:00:38,622 --> 00:00:41,708
Toto šokujúce video bolo
uverejnené dnes ráno
14
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
na kontroverznej stránke
TheDailyBugle.net.
15
00:00:44,753 --> 00:00:46,839
Tu máte dôkaz, priatelia,
16
00:00:46,922 --> 00:00:51,176
že Spider-Man je zodpovedný
za brutálnu vraždu Mysteria,
17
00:00:51,260 --> 00:00:54,680
interdimenzionálneho bojovníka,
ktorý sa obetoval za našu planétu,
18
00:00:54,763 --> 00:01:00,310
a ktorého si budeme pamätať,
ako najväčšieho superhrdinu všetkých čias.
19
00:01:01,061 --> 00:01:04,105
To najlepšie však ešte len príde.
20
00:01:04,188 --> 00:01:05,774
Pripravte sa.
Sadnite si.
21
00:01:05,858 --> 00:01:08,318
Spider-Manovo skutočné... meno...
22
00:01:10,362 --> 00:01:13,156
Spider-Manovo meno je Peter Parker.
23
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Čo do...?!
24
00:01:16,285 --> 00:01:18,078
Presne tak.
Peter Parker.
25
00:01:18,745 --> 00:01:22,833
Sedemnásťročný delikvent
hladný po krvi...
26
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
Si Spider-Manova priateľka?
27
00:01:24,418 --> 00:01:28,380
...je v skutočnosti zloduch Spider-Man.
28
00:01:29,089 --> 00:01:29,923
To je on!
29
00:01:30,007 --> 00:01:31,758
Nechajte ju, prosím vás.
30
00:01:31,842 --> 00:01:33,427
Si iba dieťa?
31
00:01:33,510 --> 00:01:36,638
Zabil si Mysteria?
A ty si mu pomohla?
32
00:01:36,722 --> 00:01:38,807
Ukáž nám tvár.
33
00:01:38,891 --> 00:01:41,560
Udrel ma!
Spider-Man ma udrel!
34
00:01:41,643 --> 00:01:45,105
Ľudia k tomuto chlapcovi
vzhliadali ako k hrdinovi.
35
00:01:45,189 --> 00:01:48,275
No ja ho vidím inak:
Ako verejného nepriateľa číslo jeden.
36
00:01:49,067 --> 00:01:51,612
Hovorila som,
že už to nikdy nechcem zažiť!
37
00:01:52,196 --> 00:01:54,406
MJ, nič nevidím, keď máš tú ruku...
38
00:01:54,489 --> 00:01:55,616
Prepáč.
39
00:01:55,699 --> 00:01:57,576
-Kam ideme?
-Neviem. K vám domov?
40
00:01:57,659 --> 00:01:59,870
Tam nemôžeme ísť.
Môj otec ťa zabije.
41
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
Čo? Hovorila si, že sa mu páčim.
42
00:02:02,039 --> 00:02:03,290
Už nie.
43
00:02:06,293 --> 00:02:07,419
-Kámo.
-Kámo!
44
00:02:07,503 --> 00:02:08,753
-Kámo.
-Kámo!
45
00:02:08,836 --> 00:02:11,006
-Kámo!
-Kámo!
46
00:02:11,089 --> 00:02:12,090
Kámo!
47
00:02:13,717 --> 00:02:16,011
-Prepáč. Si v poriadku?
-Ani nie.
48
00:02:16,094 --> 00:02:16,970
Hej, Peter!
49
00:02:25,479 --> 00:02:28,357
-Mali by sme ísť. Skočme.
-Veď sa ti to nepáči.
50
00:02:28,440 --> 00:02:30,943
-Musíme skočiť.
-Môžeme ísť metrom.
51
00:02:35,030 --> 00:02:35,906
To nie.
52
00:02:42,120 --> 00:02:42,996
Pozor!
53
00:02:51,755 --> 00:02:53,340
To bolo oveľa horšie.
54
00:02:54,383 --> 00:02:56,385
-Si v pohode?
-Hej.
55
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
Poďme, rýchlo. Mrzí ma to.
56
00:03:16,363 --> 00:03:18,866
Cítim sa hlúpo.
Netušil som, že si nešťastná.
57
00:03:18,949 --> 00:03:22,327
Nie, bolo to super.
Preto sa tomu hovorí úlet, nie?
58
00:03:22,411 --> 00:03:23,996
-A my sme si uleteli.
-Bola to zábava.
59
00:03:24,079 --> 00:03:26,123
Mal som byť zábavnejší.
60
00:03:26,206 --> 00:03:29,084
-Ešte sa uvidíme.
-Kedy?
61
00:03:31,461 --> 00:03:32,796
Mal by som to ísť skontrolovať.
62
00:03:32,880 --> 00:03:34,756
-Nie. Happy!
-To je moja práca.
63
00:03:34,840 --> 00:03:37,259
-On stále prichádza a odchádza.
-Peter?
64
00:03:37,342 --> 00:03:38,343
-Toto nie.
-Bože.
65
00:03:38,427 --> 00:03:39,344
-Nie, nie.
-Peter?
66
00:03:39,428 --> 00:03:40,888
-Čo mám robiť?
-Peter.
67
00:03:42,598 --> 00:03:44,141
-Bože.
-Nič som nevidel.
68
00:03:44,224 --> 00:03:47,269
-To nie je tak, ako to vyzerá.
-Prepáčte. Len použite...
69
00:03:47,352 --> 00:03:50,856
-Ahoj! Ty musíš byť MJ!
-Áno. Prepáčte.
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,566
-Teší ma.
-Aj mňa.
71
00:03:52,649 --> 00:03:53,984
Ty si plakal?
72
00:03:54,526 --> 00:03:55,777
Rozišli sme sa.
73
00:03:57,571 --> 00:03:58,947
Hej, Spider-Man!
74
00:03:59,823 --> 00:04:00,908
Toto je divné.
75
00:04:00,991 --> 00:04:03,452
Myslel som, že ste zaľúbení.
76
00:04:03,535 --> 00:04:06,330
-Bol to len úlet.
-Môžeme ísť do kuchyne?
77
00:04:06,413 --> 00:04:08,582
Podľa mňa ste boli spolu zlatí.
78
00:04:08,665 --> 00:04:10,751
Je to celé o osobných hraniciach.
79
00:04:10,834 --> 00:04:12,920
-Otvorím.
-Poďme sem.
80
00:04:13,003 --> 00:04:14,463
-Niekto zvonil?
-Je to pravda?
81
00:04:14,546 --> 00:04:15,714
Mal som ísť, ale...
82
00:04:15,797 --> 00:04:16,798
Teraz nie!
83
00:04:17,132 --> 00:04:19,510
Nevedela som,
že máš problém so sexom.
84
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Tu nejde o sex.
85
00:04:21,428 --> 00:04:24,056
Môžeme sa o tom ešte pobaviť.
86
00:04:24,139 --> 00:04:25,307
Čo je to za zvuk?
87
00:04:26,850 --> 00:04:29,102
-Hej, Spider-Man!
-Božemôj!
88
00:04:29,603 --> 00:04:31,563
Môžeme to ešte prehodnotiť.
89
00:04:31,647 --> 00:04:34,691
Nie. Ty sa staraj o Spider-Mana,
ja sa budem o Petera.
90
00:04:37,486 --> 00:04:38,654
Čo je to s tým telefónom?
91
00:04:38,737 --> 00:04:40,656
Môžete ich na päť minút odložiť?
92
00:04:40,739 --> 00:04:43,325
Chcem s vami prebrať váš vzťah, okej?
93
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
Peter?
94
00:04:47,538 --> 00:04:48,539
Čo?
95
00:04:50,207 --> 00:04:51,750
-To je...?
-To je tu?
96
00:05:06,849 --> 00:05:08,600
-Hej, Peter Parker!
-Peter!
97
00:05:08,976 --> 00:05:11,186
Možno to nie je až také hrozné.
98
00:05:11,270 --> 00:05:12,437
{\an8}Spider-Maniak!
99
00:05:13,063 --> 00:05:15,440
{\an8}Vlády po celom svete začínajú vyšetrovať
100
00:05:15,524 --> 00:05:19,736
{\an8}vraha známeho ako Spider-Man
alebo Peter Parker,
101
00:05:19,820 --> 00:05:22,781
{\an8}alebo pavúčí zabijak,
102
00:05:22,865 --> 00:05:27,244
ktorý celé roky terorizoval
slušných obyvateľov New Yorku.
103
00:05:27,327 --> 00:05:29,079
Teraz ho toto mesto
a celý svet
104
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
vidia takého, aký je naozaj.
105
00:05:30,831 --> 00:05:33,166
Vrah! Nech žije Mysterio!
106
00:05:33,250 --> 00:05:36,587
{\an8}Máme nové informácie
z minulotýždňového útoku v Londýne.
107
00:05:37,337 --> 00:05:40,215
Viac už z Centrály tajnej služby.
108
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Vyšetrovatelia práve potvrdili,
109
00:05:43,010 --> 00:05:45,137
že útočné drony z útoku
110
00:05:45,220 --> 00:05:47,681
boli navrhnuté spoločnosťou
Stark Industries.
111
00:05:48,265 --> 00:05:49,850
Federálna polícia! Otvorte!
112
00:05:49,933 --> 00:05:51,560
Federálna polícia?! Ostaň tu.
113
00:05:52,436 --> 00:05:53,770
Oddelenie Kontroly škôd.
114
00:05:53,854 --> 00:05:55,731
Máme zatykač na Petera Parkera.
115
00:05:55,814 --> 00:05:58,400
Poznáte štvrtý dodatok?
Neoprávnené prehľadanie a zatknutie?
116
00:05:58,483 --> 00:05:59,735
Poďme na to.
117
00:06:01,695 --> 00:06:03,780
Nezabil som Quentina Becka.
Zabili ho drony.
118
00:06:03,864 --> 00:06:06,033
-Tvoje drony.
-Nie. No...
119
00:06:06,116 --> 00:06:07,910
Nick Fury tam bol celý čas.
120
00:06:07,993 --> 00:06:10,078
Všetko vám môže vysvetliť.
121
00:06:10,162 --> 00:06:12,664
Nick Fury už rok nie je na Zemi.
122
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
Čože?
123
00:06:13,916 --> 00:06:15,792
Peter!
124
00:06:15,876 --> 00:06:18,045
MJ! Nemajú s tým nič spoločné.
125
00:06:18,337 --> 00:06:20,214
Bez právnika ani slovo!
126
00:06:20,797 --> 00:06:22,049
Chcem právnika.
127
00:06:22,508 --> 00:06:24,885
-Slečna Jones-Watsonová.
-Jones. Watsonová nepoužívam.
128
00:06:25,511 --> 00:06:29,181
-Slečna Jonesová, načo chcete právnika...
-Ak nemám čo skrývať?
129
00:06:29,264 --> 00:06:30,682
Presne. Ibaže...
130
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
By som bola vinná?
131
00:06:32,476 --> 00:06:34,728
Poznám svoje práva aj vaše taktiky.
132
00:06:35,354 --> 00:06:37,231
Len mi skúste odpovedať.
133
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
Videl som váš spis.
134
00:06:39,107 --> 00:06:42,569
Ste inteligentná mladá žena
s jasnou budúcnosťou.
135
00:06:42,653 --> 00:06:44,696
Prečo by ste to riskovali
kvôli zločincovi,
136
00:06:44,780 --> 00:06:47,366
akým je Peter Parker?
137
00:06:48,450 --> 00:06:50,536
{\an8}Prepáč, že som ťa nechal čakať.
138
00:06:50,619 --> 00:06:52,538
{\an8}Donesiete nám niečo pod zub?
139
00:06:52,621 --> 00:06:53,455
Jasné.
140
00:06:53,539 --> 00:06:55,249
Fakt ma to mrzí.
141
00:06:55,749 --> 00:06:57,167
Nič vám nepoviem.
142
00:06:57,251 --> 00:06:59,920
Nemusíš, Ned.
Mám len jednu otázku.
143
00:07:00,003 --> 00:07:02,589
Keď ti MJ povedala,
že Peter je Spider-Man...
144
00:07:02,673 --> 00:07:04,424
-Počkať.
-Čo?
145
00:07:04,508 --> 00:07:07,386
Vedel som to skôr, ako ona.
Bol som jeho "spojka".
146
00:07:07,469 --> 00:07:10,138
Jasné, polovica mojich ľudí sú "spojky".
147
00:07:10,222 --> 00:07:13,809
Pomohol som mu nájsť Vulturea.
148
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
To som nevedel.
149
00:07:15,310 --> 00:07:18,230
A tiež hacknúť mu jeho oblek
a dostať sa do vesmíru.
150
00:07:18,313 --> 00:07:22,693
Takže si bol hlavným komplicom
pri jeho zločinoch.
151
00:07:25,737 --> 00:07:28,532
Rád by som odvolal svoju výpoveď.
152
00:07:28,615 --> 00:07:31,910
Zo všetkou úctou,
a to myslím naozaj neúctivo,
153
00:07:31,994 --> 00:07:35,163
kým nemáte konkrétne obvinenie,
154
00:07:35,247 --> 00:07:37,082
nemôžete nás tu držať.
155
00:07:37,958 --> 00:07:39,459
Mali by ste si nájsť právnika.
156
00:07:39,543 --> 00:07:40,544
Prosím?
157
00:07:40,627 --> 00:07:42,796
Ohrozenie maloletého nie je nič pekné.
158
00:07:43,338 --> 00:07:45,090
Toho chlapca vám zverili
159
00:07:45,174 --> 00:07:47,050
a ako jeho zástupca,
v podstate matka,
160
00:07:47,134 --> 00:07:49,303
ste mu nielen umožnili
ohroziť jeho život,
161
00:07:49,386 --> 00:07:51,138
vy ste ho v tom podporovali.
162
00:07:51,471 --> 00:07:52,890
Kto urobí niečo také?
163
00:07:53,265 --> 00:07:54,975
Chcem Petera okamžite vidieť.
164
00:07:55,350 --> 00:07:57,728
V prípade Spider-Mana a Mysteria
165
00:07:57,811 --> 00:08:00,480
je zapletená aj spoločnosť
Stark Industries,
166
00:08:00,564 --> 00:08:05,360
ktorej odcudzené technológie
práve preveruje federálna polícia.
167
00:08:05,444 --> 00:08:07,070
"BEZ KOMENTÁRA."
168
00:08:08,197 --> 00:08:09,781
Aspoň, že použili dobrú fotku.
169
00:08:10,115 --> 00:08:11,909
Čo sa to deje?
170
00:08:14,536 --> 00:08:16,830
To je skvelé. Vďaka.
171
00:08:16,914 --> 00:08:18,332
Dobré správy, Peter.
172
00:08:18,415 --> 00:08:20,542
Žiadne z obvinení voči tebe neobstoja.
173
00:08:21,043 --> 00:08:22,044
Naozaj?
174
00:08:22,586 --> 00:08:23,712
Vedela som to.
175
00:08:23,795 --> 00:08:26,089
-Ďakujem, pán Murdock.
-Vďaka, Matt.
176
00:08:26,173 --> 00:08:28,300
-To je skvelé.
-Nemáte za čo.
177
00:08:28,383 --> 00:08:30,594
-Ale vy, pán Hogan.
-Áno.
178
00:08:30,677 --> 00:08:33,764
Polícia vyšetruje
tú odcudzenú technológiu.
179
00:08:33,847 --> 00:08:37,518
Chápem vašu lojalitu k pánovi Starkovi,
ale ak s tým niečo máte...
180
00:08:37,601 --> 00:08:38,434
Ja?
181
00:08:38,519 --> 00:08:39,477
...odporúčam právnika.
182
00:08:39,561 --> 00:08:42,481
Potrebujem právnika lebo ma vyšet...
Myslel som, že...
183
00:08:42,563 --> 00:08:43,899
Vraj žiadne obvinenie nie je.
184
00:08:43,982 --> 00:08:45,776
Poviem, že na základe rady od právnika
185
00:08:45,859 --> 00:08:47,402
odmietam odpovedať na otázky,
186
00:08:47,486 --> 00:08:50,030
lebo ak odpoviem,
môžem pôsobiť ako vinný...
187
00:08:50,113 --> 00:08:52,407
Ako v Mafiánoch.
Ako to tam presne bolo?
188
00:08:52,491 --> 00:08:54,993
To nebude fungovať.
Vypočuj si ho.
189
00:08:55,077 --> 00:08:55,911
Matt?
190
00:08:55,994 --> 00:08:57,913
Budete potrebovať naozaj dobrého právnika.
191
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
Peter, možno sa ti podarilo
vyhnúť sa obvineniu,
192
00:09:01,166 --> 00:09:02,376
ale bude to horšie.
193
00:09:02,459 --> 00:09:04,461
Stále je tu názor verejnosti.
194
00:09:07,047 --> 00:09:07,965
Vrah!
195
00:09:08,048 --> 00:09:09,383
Nech žije Mysterio!
196
00:09:11,969 --> 00:09:13,345
Ako ste to spravili?
197
00:09:14,054 --> 00:09:15,138
Som naozaj dobrý právnik.
198
00:09:15,806 --> 00:09:17,432
VERÍME MYSTERIOVI
199
00:09:17,516 --> 00:09:19,726
Musíme sa odsťahovať
na bezpečnejšie miesto.
200
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
ZADAJTE KÓD
201
00:09:31,989 --> 00:09:34,032
Ako to...?
202
00:09:34,116 --> 00:09:35,993
Alarm deaktivovaný.
203
00:09:38,662 --> 00:09:41,498
Je to tu pekné. A bezpečné.
204
00:09:44,668 --> 00:09:47,462
Vitajte v oáze pokoja.
205
00:09:48,130 --> 00:09:49,631
Máte radi Super Maria?
206
00:09:51,550 --> 00:09:53,719
Nicky z Jersey City,
ideš naživo.
207
00:09:53,802 --> 00:09:56,013
Nehovorím, že si nechcem uctiť Avengerov.
208
00:09:57,514 --> 00:09:59,099
Ale nie takto.
209
00:09:59,183 --> 00:10:02,394
Naozaj chcete dať Soche slobody
štít Kapitána Ameriku?
210
00:10:02,477 --> 00:10:05,981
Bude to vyzerať hrozne.
Vymyslite niečo iné.
211
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
Happy.
212
00:10:08,358 --> 00:10:10,194
Poslal si svoje prihlášky?
213
00:10:10,277 --> 00:10:12,404
Práve som dokončil tú na MIT.
214
00:10:12,487 --> 00:10:13,530
-A ty?
-Aj ja.
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,324
Vieš si predstaviť, že to vyjde?
216
00:10:15,407 --> 00:10:19,328
Áno, ale bez štipendia to bude na nič.
217
00:10:19,411 --> 00:10:21,705
Prosím ťa, máš skvelé známky.
218
00:10:21,788 --> 00:10:25,167
-Myslíš si, že som príliš pragmatická.
-Nie, nie...
219
00:10:25,918 --> 00:10:28,587
Trocha. Ale to je jedna z vecí,
ktoré mám na tebe rád.
220
00:10:28,670 --> 00:10:29,922
-Naozaj?
-Hej.
221
00:10:30,005 --> 00:10:31,882
Čo sú ďalšie?
222
00:10:31,965 --> 00:10:33,717
Tvoj bezhraničný optimizmus.
223
00:10:33,800 --> 00:10:35,886
Áno, vždy vidím pohár poloplný.
224
00:10:35,969 --> 00:10:37,513
A to, že máš fakt rada ľudí.
225
00:10:37,596 --> 00:10:40,224
Milujem ich. Tak veľmi.
226
00:10:40,307 --> 00:10:41,141
Máš rada šport.
227
00:10:41,225 --> 00:10:43,018
Myslím, že Mets tento rok vyhrajú.
228
00:10:43,101 --> 00:10:43,936
Naozaj?
229
00:10:44,520 --> 00:10:45,604
Čo je to za zvuk?
230
00:10:46,813 --> 00:10:51,610
To je Happy. Pozri.
Svoju izbu dal May.
231
00:10:55,447 --> 00:10:57,241
Mám zvláštnu otázku.
232
00:10:59,159 --> 00:11:01,453
Neodľahlo ti po tom všetkom?
233
00:11:04,915 --> 00:11:07,084
Odkedy ma pohrýzol ten pavúk...
234
00:11:08,669 --> 00:11:12,422
Len týždeň som mal pocit,
že môj život je normálny.
235
00:11:12,965 --> 00:11:15,300
Alebo aspoň trochu normálny.
236
00:11:15,384 --> 00:11:16,385
A to bolo vtedy...
237
00:11:17,803 --> 00:11:19,304
keď si zistila, že som Spider-Man.
238
00:11:19,555 --> 00:11:23,892
Vtedy to totiž vedeli len moji najbližší.
239
00:11:23,976 --> 00:11:25,102
A to bolo skvelé.
240
00:11:25,185 --> 00:11:27,521
No teraz to vedia všetci...
241
00:11:29,189 --> 00:11:32,693
a som najznámejší človek na svete.
242
00:11:33,402 --> 00:11:35,195
A aj tak som stále bez peňazí.
243
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Teším sa...
244
00:11:41,118 --> 00:11:43,120
ako ťa zajtra uvidím.
245
00:11:45,080 --> 00:11:46,456
Aj ja.
246
00:11:46,540 --> 00:11:47,749
Stačilo.
247
00:11:47,833 --> 00:11:49,835
Máte sa radi. Chápeme.
248
00:11:49,918 --> 00:11:52,546
Nič nové pod slnkom.
Potrebujem sa vyspať.
249
00:11:52,629 --> 00:11:55,174
-Počúval si celý čas?
-Čau, Happy.
250
00:11:55,257 --> 00:11:56,216
Nie dobrovoľne.
251
00:11:56,300 --> 00:11:58,552
-MJ ťa pozdravuje.
-Ahoj.
252
00:11:58,844 --> 00:12:03,348
Dnes sledujeme prvý deň posledného ročníka
nášho najslávnejšieho študenta:
253
00:12:03,432 --> 00:12:06,476
{\an8}Peter Parker. Do nich, tiger!
254
00:12:06,560 --> 00:12:08,478
{\an8}Alebo skôr "pavúk"?
255
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
{\an8}Dav pred školou...
256
00:12:09,646 --> 00:12:14,067
rastie už od skorého rána.
257
00:12:14,151 --> 00:12:19,072
Je rozdelený na priaznivcov
a odporcov Spider-Mana.
258
00:12:19,156 --> 00:12:20,866
MJ!
259
00:12:20,949 --> 00:12:23,160
MJ, milujeme ťa!
260
00:12:23,243 --> 00:12:25,829
Budete mať Spider-Bábätká?
261
00:12:25,913 --> 00:12:27,998
Ustúpte!
262
00:12:29,249 --> 00:12:31,210
MJ, vieš, že je to vrah?
263
00:12:31,293 --> 00:12:32,920
Peter, daj si so mnou selfie.
264
00:12:33,003 --> 00:12:34,880
Nech žije Mysterio!
265
00:12:34,963 --> 00:12:36,173
Sprav salto!
266
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
-Pobozkajte sa!
-Ustúpte!
267
00:12:38,884 --> 00:12:41,011
-Ty si kto?
-Ned Leeds.
268
00:12:41,094 --> 00:12:42,846
-Spider-Manov priateľ.
- Peterov priateľ.
269
00:12:42,930 --> 00:12:45,307
Ak máte problém s ním,
tak aj s Flashom Thompsonom.
270
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
Ak si chcete prečítať
o našom priateľstve,
271
00:12:47,476 --> 00:12:49,645
všetko je v mojej novej knihe Flashpoint.
272
00:12:49,728 --> 00:12:52,481
Jeden pavúk, dve srdcia,
milión zážitkov.
273
00:12:52,564 --> 00:12:53,565
Kúpte si ju.
274
00:12:56,902 --> 00:12:57,986
-Choď.
-Musím počkať...
275
00:12:58,070 --> 00:12:59,196
Nie. Choď!
276
00:12:59,279 --> 00:13:00,822
Uvidíme sa vnútri, okej?
277
00:13:02,574 --> 00:13:04,409
V školských správách
278
00:13:04,493 --> 00:13:06,537
budete môcť zblízka sledovať
279
00:13:06,620 --> 00:13:09,206
najväčší Peterov životný zápas:
280
00:13:09,790 --> 00:13:11,458
Prihlášky na výšku.
281
00:13:15,671 --> 00:13:20,384
Peter, chceme ťa privítať späť
v Midtown High,
282
00:13:20,467 --> 00:13:23,220
kde vychovávame hrdinov.
283
00:13:23,303 --> 00:13:24,638
Alebo vrahov.
284
00:13:24,721 --> 00:13:25,848
Prestaň.
285
00:13:25,931 --> 00:13:29,476
-Je to česť slúžiť vám, pane.
-Nie je.
286
00:13:29,560 --> 00:13:30,894
Mysterio mal pravdu.
287
00:13:30,978 --> 00:13:32,479
-Prestaň.
-Mysterio mal pravdu.
288
00:13:32,563 --> 00:13:35,315
Študenti pre teba vyrobili toto.
289
00:13:35,399 --> 00:13:37,025
Vyrobil si to ty.
290
00:13:37,109 --> 00:13:38,277
Trocha som im pomohol.
291
00:13:38,360 --> 00:13:41,196
Snažil som sa ťa zastaviť,
no nedalo sa.
292
00:13:41,280 --> 00:13:42,114
Vyrobil to sám.
293
00:13:42,197 --> 00:13:44,992
Dúfam, že si nájdeš čas
prezrieť si to zblízka.
294
00:13:45,075 --> 00:13:48,078
A ak chceš, môžeš sa po chodbách
húpať na pavučinách.
295
00:13:48,161 --> 00:13:50,289
Alebo liezť po strope,
aby si sa všetkým vyhol.
296
00:13:50,372 --> 00:13:51,373
Vieme, že to dokážeš.
297
00:13:51,456 --> 00:13:52,374
Myslím, že...
298
00:13:52,457 --> 00:13:54,835
-Vieme, čo si spravil.
-Robíš si hanbu.
299
00:13:54,918 --> 00:13:57,462
-Vieme, čo si spravil.
-Je to konšpirátor.
300
00:14:11,143 --> 00:14:14,438
Nemôžeme tu ostať celý deň?
Dole je to šialené.
301
00:14:14,521 --> 00:14:15,355
Tento je super.
302
00:14:15,439 --> 00:14:17,774
"Hovorí sa, že Parker dokáže
303
00:14:17,858 --> 00:14:20,819
rovnako ako pavúky
hypnotizovať samičky,
304
00:14:20,903 --> 00:14:25,449
vďaka čomu zviedol aj Jones-Watsonovú."
305
00:14:25,532 --> 00:14:27,075
Prestaň.
306
00:14:27,159 --> 00:14:28,785
Rozkaz, môj pavúčí pane.
307
00:14:37,294 --> 00:14:38,962
Konečne súkromie.
308
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
Dole je to úplne šialené.
309
00:14:41,632 --> 00:14:43,342
Napadlo mi...
310
00:14:43,884 --> 00:14:47,221
že keď sa dostaneme na MIT,
mali by sme bývať spolu.
311
00:14:47,304 --> 00:14:49,306
-Jasné.
-To by bolo super.
312
00:14:51,099 --> 00:14:52,476
-Toto budeme my.
-Hej.
313
00:14:52,768 --> 00:14:54,853
Ale bez taniera. A usmievania sa.
314
00:14:54,937 --> 00:14:56,730
MIT je cieľ.
315
00:14:56,813 --> 00:14:59,233
Ale ak by sme sa dostali
na naše záložné školy,
316
00:14:59,316 --> 00:15:01,068
aj tak budeme spolu v Bostone.
317
00:15:01,151 --> 00:15:03,237
Nové školy, mesto,
môžem byť Spider-Manom aj tam.
318
00:15:03,320 --> 00:15:04,655
Aj v Bostone sú zločinci, nie?
319
00:15:04,738 --> 00:15:06,323
-Určite.
-Hrozní.
320
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Bude to ako nový začiatok.
321
00:15:10,285 --> 00:15:11,119
Čo sa deje?
322
00:15:11,912 --> 00:15:13,622
Mám pocit, že ak...
323
00:15:14,331 --> 00:15:16,333
Ak očakávaš sklamanie,
324
00:15:16,416 --> 00:15:18,919
nikdy nebudeš naozaj sklamaný.
325
00:15:19,002 --> 00:15:20,212
No tak.
326
00:15:21,505 --> 00:15:22,881
Nový začiatok.
327
00:15:23,423 --> 00:15:25,175
Budeme všetci spolu.
328
00:15:26,260 --> 00:15:28,428
Máš pravdu. Nový začiatok.
329
00:15:28,512 --> 00:15:29,555
Hej.
330
00:15:32,641 --> 00:15:33,892
Nový začiatok.
331
00:15:36,103 --> 00:15:37,271
Prišiel prvý!
332
00:15:41,859 --> 00:15:43,694
To nič. Tá bola záložná.
333
00:15:44,987 --> 00:15:45,821
Peter!
334
00:15:48,282 --> 00:15:49,324
Nie?
335
00:15:51,952 --> 00:15:52,995
Posledný.
336
00:15:54,580 --> 00:15:55,581
MIT?
337
00:16:12,639 --> 00:16:13,599
Okej.
338
00:16:14,808 --> 00:16:15,642
Pripravení?
339
00:16:15,726 --> 00:16:19,188
Jones.
Mala si zvesiť halloweensku výzdobu.
340
00:16:19,271 --> 00:16:20,647
Mala to spraviť Sasha, takže...
341
00:16:20,731 --> 00:16:22,608
To mi je jedno. Proste to sprav.
342
00:16:23,901 --> 00:16:24,985
Hneď to bude.
343
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Myslím, že budem vracať.
344
00:16:27,571 --> 00:16:30,199
Nerob, lebo ma to donúti upratať.
345
00:16:30,282 --> 00:16:32,868
Toto je naša posledná šanca.
Sem alebo nikde.
346
00:16:32,951 --> 00:16:34,203
No tak.
347
00:16:34,286 --> 00:16:36,205
-Pripravení?
-Hej.
348
00:16:36,288 --> 00:16:37,664
Na tri.
349
00:16:37,748 --> 00:16:40,459
Raz, dva, tri.
350
00:17:03,690 --> 00:17:04,525
Nie.
351
00:17:05,192 --> 00:17:06,276
Nie.
352
00:17:06,359 --> 00:17:07,236
Ty?
353
00:17:08,319 --> 00:17:10,364
"Na základe nedávnych skutočností,
354
00:17:10,446 --> 00:17:15,577
sme sa rozhodli vašu žiadosť nehodnotiť."
355
00:17:15,661 --> 00:17:17,119
To nie je fér.
356
00:17:17,204 --> 00:17:19,915
Naozaj. Nič som nespravil.
357
00:17:19,998 --> 00:17:22,125
A vy už vôbec nie.
358
00:17:22,501 --> 00:17:25,838
Očakávaj sklamanie
a nikdy nebudeš sklamaný.
359
00:17:27,297 --> 00:17:29,091
Nejdeme spať až do...
360
00:17:32,469 --> 00:17:33,595
Bostonu!
361
00:17:39,059 --> 00:17:40,018
Vás nevzali?
362
00:17:40,102 --> 00:17:42,646
Nie, lebo sme Spider-Manovi
skutoční priatelia.
363
00:17:44,940 --> 00:17:47,651
Okej. Ja radšej pôjdem.
364
00:17:47,734 --> 00:17:50,320
Začína párty pre čerstvo prijatých...
365
00:17:50,696 --> 00:17:51,780
Mrzí ma to.
366
00:17:52,364 --> 00:17:54,157
Jonesová, čo robíš?
Späť do práce.
367
00:17:54,241 --> 00:17:55,409
Idem.
368
00:17:55,826 --> 00:17:56,869
Vieš čo?
369
00:17:58,871 --> 00:18:00,497
Nič neľutujem.
370
00:18:01,832 --> 00:18:02,666
Ani ja.
371
00:18:06,253 --> 00:18:08,797
Aj keď ten list budem musieť
ukázať rodičom.
372
00:19:19,451 --> 00:19:20,285
Zdravím.
373
00:19:23,455 --> 00:19:24,456
Zdravím?
374
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Som...
375
00:19:27,125 --> 00:19:30,212
Najznámejší človek na svete.
Viem.
376
00:19:31,296 --> 00:19:34,716
Som Wong. Nešmykni sa,
nemáme poistenie.
377
00:19:38,470 --> 00:19:40,013
To je vianočná výzdoba?
378
00:19:40,097 --> 00:19:43,809
Nie. Jeden z portálov vedie na Sibír.
379
00:19:43,892 --> 00:19:45,143
Prešla ním snežná búrka.
380
00:19:47,938 --> 00:19:51,984
Lebo niekto zabudol na kúzlo,
ktorým ho treba každý mesiac zavrieť.
381
00:19:52,067 --> 00:19:55,237
Áno, lebo už má
dôležitejšie povinnosti.
382
00:19:55,320 --> 00:19:56,446
Dôležitejšie povinnosti?
383
00:19:56,530 --> 00:19:58,740
Áno, Najvyšší čarodejník
má dôležitejšie povinnosti.
384
00:19:58,824 --> 00:20:01,076
Myslel som, že vy ste
Najvyšší čarodejník.
385
00:20:01,159 --> 00:20:05,038
Je ním iba preto,
lebo som na 5 rokov zmizol.
386
00:20:05,122 --> 00:20:06,206
Gratulujem.
387
00:20:06,290 --> 00:20:08,625
-Ak by som nezmizol...
-Tak by to tu celé spadlo.
388
00:20:08,709 --> 00:20:10,627
Prečo ste prestali hrabať sneh?
389
00:20:11,128 --> 00:20:14,298
Čomu vďačím za tvoju návštevu, Peter?
390
00:20:14,381 --> 00:20:17,426
Prepáčte, že otravujem, pane...
391
00:20:17,509 --> 00:20:19,636
Zachránili sme spolu polovicu vesmíru.
392
00:20:19,720 --> 00:20:22,097
Nemusíš ma volať "pane".
393
00:20:22,181 --> 00:20:23,348
Dobre, Stephen.
394
00:20:23,432 --> 00:20:25,058
To znie divne, ale v poriadku.
395
00:20:27,895 --> 00:20:31,857
Keď Mysterio odhalil svetu moju identitu,
396
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
zničil mi celý život.
397
00:20:35,611 --> 00:20:39,573
Neviem, či by to mohlo fungovať,
ale napadlo mi...
398
00:20:41,450 --> 00:20:44,536
či by si nemohol vrátiť čas tak,
aby to nikdy nespravil?
399
00:20:46,163 --> 00:20:48,749
Peter, narušili sme stabilitu
časopriestoru,
400
00:20:48,832 --> 00:20:51,460
aby sme zachránili
nespočetné množstvo životov.
401
00:20:51,543 --> 00:20:54,171
Chceš to spraviť znova len preto,
že tvoj sa pokazil?
402
00:20:54,254 --> 00:20:57,633
Nie je to o mne.
Ublížilo to veľa ľuďom.
403
00:20:57,716 --> 00:21:03,055
Teta May, Happy, môj najlepší kamoš
a moja frajerka, nič nespravili,
404
00:21:03,138 --> 00:21:06,558
no ich životy sú zničené len preto,
že ma poznajú.
405
00:21:06,642 --> 00:21:08,894
Prepáč, ale...
406
00:21:09,686 --> 00:21:14,358
aj keby som chcel,
už nemám Kameň času.
407
00:21:16,777 --> 00:21:17,903
To je pravda.
408
00:21:21,698 --> 00:21:24,409
Prepáč, že som ťa otravoval.
409
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
-Neotravoval.
-Zabudni na to.
410
00:21:27,204 --> 00:21:30,332
Neboj sa, zabudne. To mu ide výborne.
411
00:21:31,500 --> 00:21:32,334
Wong!
412
00:21:32,417 --> 00:21:35,087
-Vnukol si mi skvelý nápad.
-Čože?
413
00:21:35,671 --> 00:21:37,798
Runy Kof-Kalu.
414
00:21:37,881 --> 00:21:39,466
Runy Kof-Kalu?
415
00:21:39,550 --> 00:21:41,760
Základné kúzlo zabúdania.
416
00:21:41,844 --> 00:21:44,930
Nevráti čas, ale ľudia zabudnú,
že si Spider-Man.
417
00:21:45,013 --> 00:21:46,932
-Naozaj?
-Nie, nie naozaj.
418
00:21:47,015 --> 00:21:50,644
To kúzlo využíva temnú energiu
známej a neznámej reality.
419
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Je príliš nebezpečné.
420
00:21:52,437 --> 00:21:54,439
Použili sme ho
pri menej dôležitých veciach.
421
00:21:54,523 --> 00:21:56,817
Spomínaš si na párty
pri splne v Kamar-Taj?
422
00:21:56,900 --> 00:21:58,485
-Nie.
-Presne.
423
00:22:01,864 --> 00:22:03,448
No tak, Wong.
424
00:22:05,075 --> 00:22:06,785
Neprežil si toho už dosť?
425
00:22:13,834 --> 00:22:15,669
Ale mňa z toho vynechaj.
426
00:22:16,295 --> 00:22:17,337
Dobre?
427
00:22:18,463 --> 00:22:19,464
Dobre.
428
00:22:31,602 --> 00:22:33,103
Čo je toto za miesto?
429
00:22:33,937 --> 00:22:37,816
Svätyňa je postavená na spojnici
vesmírných energií.
430
00:22:37,900 --> 00:22:39,610
Nie sme prví, kto ich objavil.
431
00:22:40,110 --> 00:22:42,738
Niektoré z týchto stien
sú staré tisícky rokov.
432
00:22:43,655 --> 00:22:46,950
A v 80. rokoch tu nahrávali
epizódu Equalizera.
433
00:22:47,409 --> 00:22:48,493
Ja...
434
00:22:50,204 --> 00:22:52,206
...naozaj si vážim,
že to pre mňa robíte, pane.
435
00:22:52,873 --> 00:22:54,082
To nič.
436
00:22:55,751 --> 00:22:57,503
A nevolaj ma "pane".
437
00:22:58,462 --> 00:22:59,505
Jasné. Prepáč.
438
00:23:00,214 --> 00:23:01,507
Pripravený?
439
00:23:02,508 --> 00:23:03,383
Pripravený.
440
00:23:05,469 --> 00:23:07,095
Tešilo ma, Spider-Man.
441
00:23:11,767 --> 00:23:12,726
Prosím?
442
00:23:14,561 --> 00:23:18,565
Celý svet zabudne,
že Peter Parker je Spider-Man.
443
00:23:18,649 --> 00:23:19,483
Vrátane mňa.
444
00:23:19,566 --> 00:23:20,400
Všetci?
445
00:23:21,151 --> 00:23:23,153
Nemôžu si to niektorí pamätať?
446
00:23:23,237 --> 00:23:24,696
Tak to kúzlo nefunguje,
447
00:23:24,780 --> 00:23:28,116
a je ťažké a nebezpečné
meniť ho počas kúzlenia.
448
00:23:28,700 --> 00:23:30,994
Moja priateľka zabudne
na všetko, čím sme si prešli?
449
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
Bude vôbec mojou priateľkou?
450
00:23:32,663 --> 00:23:35,040
Chodila s tebou len preto,
že si Spider-Man, alebo...
451
00:23:35,123 --> 00:23:37,626
-Dúfam, že nie.
-Dobre.
452
00:23:39,127 --> 00:23:43,131
Každý, okrem tvojej priateľky
zabudne, že si Spider-Man.
453
00:23:43,215 --> 00:23:44,842
Vďaka.
454
00:23:44,925 --> 00:23:47,010
Bože, Ned.
455
00:23:48,470 --> 00:23:49,888
Čo je to Ned?
456
00:23:49,972 --> 00:23:52,933
Môj najlepší kamoš.
Je dôležité, aby to vedel.
457
00:23:57,229 --> 00:24:01,191
Skúsme už nemeniť parametre
kúzla počas toho,
458
00:24:01,275 --> 00:24:02,651
ako ho kúzlim.
459
00:24:02,734 --> 00:24:05,279
To je všetko. Prisahám.
460
00:24:05,362 --> 00:24:08,699
-Moja teta May by to mala tiež vedieť.
-Prestaň prerušovať to kúzlo.
461
00:24:08,782 --> 00:24:11,201
Keď to zistila, bolo to hrozné.
462
00:24:11,285 --> 00:24:13,704
Neviem, či to zvládnem znovu.
463
00:24:14,538 --> 00:24:15,873
-Takže aj moja teta May?
-Dobre.
464
00:24:15,956 --> 00:24:16,790
Vďaka.
465
00:24:16,874 --> 00:24:18,834
-Happy?
-Kto?
466
00:24:18,917 --> 00:24:20,752
To je prezývka. Harold "Happy" Hogan.
467
00:24:20,836 --> 00:24:23,338
Pracoval pre Tonyho Starka
a teraz chodí s mojou...
468
00:24:23,422 --> 00:24:24,882
Môžeš byť už ticho?
469
00:24:32,931 --> 00:24:36,727
Každý, kto vedel, že som Spider-Man
by si to mal zapamätať!
470
00:24:57,789 --> 00:24:59,082
-Fungovalo to?
-Nie!
471
00:24:59,583 --> 00:25:02,878
-Zmenil si to kúzlo šesťkrát.
-Päťkrát.
472
00:25:02,961 --> 00:25:05,589
To sa nerobí.
473
00:25:05,672 --> 00:25:08,967
Preto to nefungovalo.
To kúzlo som nemal vôbec pod kontrolou.
474
00:25:09,051 --> 00:25:11,970
Ak by som ho neprerušil,
stalo by sa niečo hrozné.
475
00:25:12,638 --> 00:25:15,557
-Stephen, počúvaj. Mrzí ma...
-Pre teba "pane".
476
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Prepáčte, pane.
477
00:25:19,937 --> 00:25:21,939
Po všetkom, čím sme si prešli,
478
00:25:22,022 --> 00:25:25,692
stále zabúdam, že si len dieťa.
479
00:25:26,318 --> 00:25:29,404
Parker, tvoj problém nie je Mysterio.
480
00:25:29,488 --> 00:25:31,698
Ale to, že sa snažíš žiť dva rôzne životy.
481
00:25:31,782 --> 00:25:35,661
A čím dlhšie to budeš robiť,
tým to bude nebezpečnejšie.
482
00:25:35,744 --> 00:25:39,665
Mrzí ma, že ste sa s priateľmi
nedostali na vysokú,
483
00:25:39,748 --> 00:25:44,336
ale ak vás odmietli a nedokázali
ste ich nijako presvedčiť,
484
00:25:44,419 --> 00:25:46,588
neviem ti nijako pomôcť.
485
00:25:49,675 --> 00:25:53,554
Ako to myslíte, "presvedčiť"?
Mal som im zavolať?
486
00:25:53,637 --> 00:25:54,763
Áno.
487
00:25:54,847 --> 00:25:56,014
To som mohol?
488
00:25:57,599 --> 00:25:59,393
Počkať, ty si im...?
489
00:25:59,476 --> 00:26:01,228
Dostal som list a predpokladal som...
490
00:26:01,311 --> 00:26:02,896
Počkať.
491
00:26:02,980 --> 00:26:07,568
Teba ani nenapadlo, ozvať sa im
a prebrať to s nimi predtým,
492
00:26:07,651 --> 00:26:11,613
ako si ma požiadal,
aby som vymazal celému svetu pamäť?
493
00:26:14,366 --> 00:26:16,159
Keď to poviete takto, tak...
494
00:26:23,959 --> 00:26:25,544
No tak, zdvihni.
495
00:26:25,627 --> 00:26:27,004
Čo je? Nemám čas.
496
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
-Flash, kde je tá MIT párty?
-Prečo?
497
00:26:29,339 --> 00:26:30,674
Musím s niekým hovoriť.
498
00:26:30,757 --> 00:26:32,926
Snažím sa získať
pre Neda a MJ druhú šancu.
499
00:26:33,010 --> 00:26:34,219
Čo z toho budem mať ja?
500
00:26:34,303 --> 00:26:36,221
Už týmto hovorom dosť riskujem.
501
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
Okej, môžem ťa...
502
00:26:39,474 --> 00:26:41,810
...týždeň brávať do školy ako Spider-Man.
503
00:26:41,894 --> 00:26:43,061
Mesiac.
504
00:26:43,145 --> 00:26:45,022
-Týždeň.
-Dva týždne.
505
00:26:45,105 --> 00:26:46,148
Flash, prosím ťa.
506
00:26:46,231 --> 00:26:47,232
Vieš, čo chcem.
507
00:26:49,401 --> 00:26:51,445
Dobre, všetkým poviem,
že si môj najlepší kamoš.
508
00:26:51,528 --> 00:26:53,488
-Len mi pomôž, prosím.
-Dobre.
509
00:26:53,572 --> 00:26:55,324
Bola tu prorektorka,
510
00:26:55,407 --> 00:26:56,533
mal by si to skúsiť u nej.
511
00:26:56,617 --> 00:26:58,368
-Super. Kde je?
-Odišla.
512
00:26:58,452 --> 00:27:00,245
-Kam?
-Na letisko.
513
00:27:06,877 --> 00:27:08,587
Pripojenie nefunkčné.
514
00:27:08,670 --> 00:27:09,922
Túto ženskú hľadáš.
515
00:27:10,005 --> 00:27:11,924
Rozpoznávanie tvárí nefunkčné.
516
00:27:15,511 --> 00:27:16,345
Zdravím.
517
00:27:18,096 --> 00:27:20,015
Vidím vás.
518
00:27:29,983 --> 00:27:31,318
Božemôj!
519
00:27:33,195 --> 00:27:35,197
-To je Peter Parker.
-Mami?
520
00:27:49,628 --> 00:27:50,671
Okej.
521
00:28:01,932 --> 00:28:03,058
Áno?
522
00:28:03,141 --> 00:28:06,311
-Zdravím, som Peter Parker.
-Vieš, že stojíš na ceste?
523
00:28:06,395 --> 00:28:10,440
Prepáčte, naozaj s vami musím hovoriť.
Viem, že idete na letisko.
524
00:28:10,524 --> 00:28:11,859
MJ Watsonová a Ned Leeds
525
00:28:11,942 --> 00:28:13,944
sú najinteligentnejší ľudia,
akých poznám.
526
00:28:14,027 --> 00:28:16,196
A ja ten najhlúpejší,
lebo som im dovolil pomôcť mi.
527
00:28:16,280 --> 00:28:18,448
Ale ak by som im to nedovolil,
zomreli by milióny.
528
00:28:18,532 --> 00:28:20,742
Nedovoľte, aby bola MIT taká hlúpa ako ja.
529
00:28:20,826 --> 00:28:21,869
MIT je hlúpa?
530
00:28:21,952 --> 00:28:24,288
Nie, ale nedovoľte, aby bola.
531
00:28:24,913 --> 00:28:29,585
Myslím, ako hlúpejšia verzia mňa,
ktorá by im nedovolila pomôcť mi.
532
00:28:31,086 --> 00:28:33,338
To si improvizoval, však?
533
00:28:34,381 --> 00:28:36,049
Snažím sa povedať...
534
00:28:44,057 --> 00:28:45,350
Prečo bežíte?
535
00:28:49,271 --> 00:28:50,522
Božemôj.
536
00:28:50,606 --> 00:28:53,025
Pani? Mali by ste vyjsť von z auta.
537
00:28:53,108 --> 00:28:54,735
Všetci preč z mostu.
538
00:28:57,112 --> 00:28:59,323
Dvere sú zamknuté. Hej!
539
00:29:16,924 --> 00:29:18,258
Ahoj, Peter.
540
00:29:19,301 --> 00:29:21,261
Zdravím? Poznáme sa?
541
00:29:21,345 --> 00:29:23,013
Čo si spravil s mojím strojom?
542
00:29:23,096 --> 00:29:26,517
Neviem, o čom to hovoríte.
Aký stroj?
543
00:29:26,600 --> 00:29:29,811
Sila slnka v mojich rukách.
544
00:29:29,895 --> 00:29:30,938
Je preč.
545
00:29:31,021 --> 00:29:32,981
Pane, ak prestanete rozbíjať autá,
546
00:29:33,065 --> 00:29:35,817
môžem vám ho pomôcť nájsť.
547
00:29:35,901 --> 00:29:37,444
Chceš sa hrať?
548
00:29:40,447 --> 00:29:41,448
Chytaj!
549
00:29:58,257 --> 00:30:00,092
Ste v bezpečí. Bežte.
550
00:30:00,759 --> 00:30:03,512
Myslíš, že ťa tvoj nový oblek zachráni?
551
00:30:18,360 --> 00:30:21,363
Mal som tvoje dievča zabiť,
keď som mal šancu.
552
00:30:25,200 --> 00:30:26,743
Čo ste to povedali?
553
00:30:27,035 --> 00:30:28,996
Vyzerá to, že máme konkurenciu.
554
00:30:48,891 --> 00:30:50,684
Peter! Pomoc!
555
00:31:13,040 --> 00:31:14,958
Nebojte sa, už idem!
556
00:31:17,336 --> 00:31:18,629
Peter!
557
00:31:45,405 --> 00:31:49,034
Upokojte sa. Zhlboka s nadýchnite.
Ste v poriadku?
558
00:31:49,117 --> 00:31:50,202
Nie!
559
00:31:52,371 --> 00:31:54,957
Sľubujem, všetko mám pod kontrolou.
560
00:32:01,755 --> 00:32:03,423
Oblek poškodený.
561
00:32:03,882 --> 00:32:05,551
Nanotechnológie.
562
00:32:06,176 --> 00:32:08,470
Prekonal si sa, Peter.
563
00:32:14,601 --> 00:32:16,436
Podcenil som ťa.
564
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
Ale teraz zomrieš.
565
00:32:35,247 --> 00:32:36,832
Ty nie si Peter Parker.
566
00:32:37,624 --> 00:32:39,293
Som fakt zmätený.
567
00:32:41,503 --> 00:32:42,546
Čo sa to deje?
568
00:32:43,130 --> 00:32:44,756
Zistené nové zariadenie.
569
00:32:46,758 --> 00:32:48,051
Párovanie nového zariadenia.
570
00:32:51,805 --> 00:32:54,224
Nepočúvajte jeho, ale mňa.
571
00:33:00,522 --> 00:33:01,565
Hej.
572
00:33:14,578 --> 00:33:16,371
Hej. Hej!
573
00:33:16,455 --> 00:33:17,748
Počúvajte ma.
574
00:33:18,373 --> 00:33:20,292
Nie jeho. Mňa.
575
00:33:27,174 --> 00:33:30,302
Ste v poriadku?
Stále stíhate svoj let.
576
00:33:31,053 --> 00:33:32,095
Peter.
577
00:33:33,722 --> 00:33:34,848
Si hrdina.
578
00:33:34,932 --> 00:33:37,226
Nie, nie som...
579
00:33:37,309 --> 00:33:41,772
Porozprávam sa so školou
o tebe a tvojich priateľoch.
580
00:33:42,731 --> 00:33:44,983
Ale toto nie je o mne.
581
00:33:45,067 --> 00:33:49,780
Porozprávam sa s nimi
o tvojich priateľoch aj o tebe. Dobre?
582
00:33:49,863 --> 00:33:50,697
Naozaj?
583
00:33:50,781 --> 00:33:53,659
Ak si budete dávať pozor,
možno dostanete šancu.
584
00:33:53,742 --> 00:33:55,744
Chytaj, pozor.
585
00:33:55,827 --> 00:33:58,455
Hej! Vy! Vidím vás.
586
00:33:58,539 --> 00:34:01,041
To nebolo v poriadku!
Neuveriteľné.
587
00:34:02,376 --> 00:34:03,669
Kto ste...?
588
00:34:03,752 --> 00:34:06,713
Kým sa ma budete snažiť zabiť,
589
00:34:06,797 --> 00:34:07,965
budem vás ovládať,
590
00:34:08,047 --> 00:34:11,677
aj s tými vašimi chápadlami.
591
00:34:11,760 --> 00:34:13,762
Takže, kto ste? Čo sa to...?
592
00:34:23,105 --> 00:34:24,147
Nie.
593
00:34:31,029 --> 00:34:32,155
Osborn?
594
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Doktor Stran...?
595
00:35:04,229 --> 00:35:08,066
Pozor na to, čo si želáš, Parker.
596
00:35:08,150 --> 00:35:09,693
Pustite ma!
597
00:35:09,776 --> 00:35:11,653
Môžete mi vysvetliť, čo sa deje?
598
00:35:11,737 --> 00:35:13,405
Pamätáš, na to kúzlo, ktoré si pokazil,
599
00:35:13,488 --> 00:35:16,408
keď si chcel, aby všetci zabudli,
že si Peter Parker?
600
00:35:16,491 --> 00:35:19,453
Začalo vťahovať do nášho
vesmíru každého,
601
00:35:19,536 --> 00:35:22,206
kto vie, že Peter Parker je Spider-Man.
602
00:35:23,165 --> 00:35:24,249
"Do nášho vesmíru"?
603
00:35:24,333 --> 00:35:25,918
Kto ste? A kde to som?
604
00:35:26,001 --> 00:35:28,587
Bude lepšie,
ak ich budeme ignorovať,
605
00:35:28,670 --> 00:35:32,466
pretože multiverzum je koncept,
o ktorom vieme príliš málo.
606
00:35:33,800 --> 00:35:37,513
-Multiverzum existuje?
-Nemalo by to byť možné.
607
00:35:37,596 --> 00:35:38,680
Neprerušili ste to kúzlo?
608
00:35:38,764 --> 00:35:41,725
Nie, uzavrel som ho.
Ale pár z nich sa sem dostalo.
609
00:35:42,309 --> 00:35:45,896
Cítil som niekoho z iného sveta
v mestských kanáloch,
610
00:35:45,979 --> 00:35:47,523
kde som našiel tamtoho...
611
00:35:48,190 --> 00:35:50,567
zeleného sliziaka.
612
00:35:50,651 --> 00:35:52,986
Kúzlo? Magické kúzlo?
613
00:35:53,570 --> 00:35:58,033
Čo je toto, narodeninová oslava?
Kto je tento šašo?
614
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Sleduj.
615
00:35:59,201 --> 00:36:01,411
Poznáte Petera Parkera,
ktorý je Spider-Man?
616
00:36:01,495 --> 00:36:02,329
Áno.
617
00:36:02,412 --> 00:36:03,747
-Je to on?
-Nie.
618
00:36:03,830 --> 00:36:04,665
Vidíš?
619
00:36:06,124 --> 00:36:07,709
Dobre, viem, čo musíme spraviť.
620
00:36:07,793 --> 00:36:10,170
Neviem, koľko ich sem prišlo...
621
00:36:10,254 --> 00:36:12,798
Na moste som videl ďalšieho.
622
00:36:12,881 --> 00:36:16,343
Vyzeral ako lietajúci zelený elf.
623
00:36:16,426 --> 00:36:18,428
To znie super.
Môžeš ním začať.
624
00:36:18,512 --> 00:36:20,472
Musíš ich chytiť a dostať sem,
625
00:36:20,556 --> 00:36:25,102
kým ja prídem na to, ako ich dostať späť,
kým nezničia našu realitu,
626
00:36:25,185 --> 00:36:27,271
alebo ešte horšie, kým na to nepríde Wong.
627
00:36:27,354 --> 00:36:28,981
Doktor Strange?
628
00:36:29,064 --> 00:36:30,315
Čo?
629
00:36:30,399 --> 00:36:33,151
Ja a moji priatelia sme
práve dostali druhú šancu od MIT,
630
00:36:33,235 --> 00:36:36,697
no ak ma uvidia bojovať s týmito
šialenými príšerami...
631
00:36:36,780 --> 00:36:38,448
-Pozor na slová.
-Prepáčte.
632
00:36:38,532 --> 00:36:40,784
To naozaj stále hovoríš o výške?
633
00:36:46,498 --> 00:36:47,666
Čo ste to spravili?
634
00:36:47,749 --> 00:36:48,834
Toto.
635
00:36:50,419 --> 00:36:52,004
Hej, nemôžete...
636
00:36:54,715 --> 00:36:55,799
Ako si to spravil?
637
00:36:56,091 --> 00:36:57,843
Mám za sebou veľa osláv.
638
00:37:04,141 --> 00:37:05,601
Hej.
639
00:37:08,437 --> 00:37:11,523
Teraz ich dokážeš premiestniť sem.
Nemáš za čo.
640
00:37:11,607 --> 00:37:12,441
Pane.
641
00:37:13,317 --> 00:37:14,651
Čo ešte?
642
00:37:15,861 --> 00:37:19,781
Viem, že je to moja chyba a napravím ju,
ale budem potrebovať pomoc.
643
00:37:22,701 --> 00:37:25,537
Neverím, že sme v Svätyni Svätýň.
644
00:37:25,621 --> 00:37:27,289
Ani ja.
645
00:37:27,372 --> 00:37:29,833
Ako ste prišli na to, že ste čarodejník?
646
00:37:29,917 --> 00:37:32,002
Starká hovorí, že máme mágiu v rodine,
647
00:37:32,085 --> 00:37:33,837
a mne občas zvykne brnieť ruka...
648
00:37:33,921 --> 00:37:35,464
Mal by si ísť k doktorovi.
649
00:37:35,547 --> 00:37:37,299
-Peter.
-Ahoj.
650
00:37:38,634 --> 00:37:41,678
Prepáčte, že som vás do toho zatiahol.
Musíte mi pomôcť nájsť ich.
651
00:37:41,762 --> 00:37:45,307
Nemusíš sa ospravedlňovať.
Presvedčil si predsa MIT.
652
00:37:45,390 --> 00:37:48,185
Ako sa sem tí zloduchovia dostali?
653
00:37:48,268 --> 00:37:51,104
Pokazil sme kúzlo,
ktoré vám malo pomôcť dostať sa na školu.
654
00:37:51,188 --> 00:37:53,315
Myslela som, že si pomohol tej žene z MIT.
655
00:37:53,398 --> 00:37:54,233
Kúzlo?
656
00:37:54,316 --> 00:37:57,110
Nie, to bolo neskôr.
Sústreďme sa na to dobré.
657
00:37:57,194 --> 00:37:59,196
Nie, sústreďme sa na to zlé.
658
00:37:59,279 --> 00:38:03,116
Zatiaľ ste nenašli ani jedného
návštevníka z iného vesmíru,
659
00:38:03,200 --> 00:38:05,369
tak šup na telefóny,
660
00:38:05,452 --> 00:38:09,915
zapnite Google a vyriešte to.
661
00:38:09,998 --> 00:38:13,961
Hovoríte nám, čo máme robiť,
ale bolo to vaše kúzlo,
662
00:38:14,044 --> 00:38:16,129
takže je to celé vlastne vaša vina.
663
00:38:16,213 --> 00:38:18,841
Viete, poznám niekoľko čarovných slovíčok,
664
00:38:18,924 --> 00:38:21,343
napríklad "prosím".
665
00:38:23,846 --> 00:38:26,515
Vyriešte to, prosím.
666
00:38:27,182 --> 00:38:29,142
Môžete pracovať v krypte.
667
00:38:29,977 --> 00:38:32,020
V krypte?
668
00:38:36,900 --> 00:38:38,068
Paráda.
669
00:38:44,616 --> 00:38:47,578
-Viete, to s tým kúzlom...
-Nič sa nestalo.
670
00:38:47,661 --> 00:38:49,663
-Naozaj?
-Áno.
671
00:38:49,746 --> 00:38:53,208
Chápem to.
Chcel si to napraviť.
672
00:38:53,292 --> 00:38:56,837
Ale nabudúce by si nám to mohol povedať.
673
00:38:56,920 --> 00:38:58,547
Keď ti napadne:
674
00:38:58,630 --> 00:39:02,634
"Idem spraviť niečo,
čo môže zničiť celý vesmír,"
675
00:39:02,718 --> 00:39:09,349
môžeme ti pomôcť
zamyslieť sa nad tým.
676
00:39:11,435 --> 00:39:12,436
Dohodnuté.
677
00:39:13,770 --> 00:39:14,813
Ned?
678
00:39:15,606 --> 00:39:18,775
Mne je to fuk. Naozaj.
679
00:39:21,195 --> 00:39:22,988
Mučiace zariadenie!
680
00:39:24,781 --> 00:39:26,575
To je prístroj na Pilates.
681
00:39:27,576 --> 00:39:29,119
-Tam je...
-Krypta.
682
00:39:29,203 --> 00:39:30,746
Takže chytíme zvyšok,
683
00:39:30,829 --> 00:39:32,915
dostaneš ich sem,
Doktor Mágia ich pošle späť,
684
00:39:32,998 --> 00:39:36,835
a ja vás na MIT pozvem na šišky.
685
00:39:36,919 --> 00:39:38,712
Poďme pochytať pár mimozemšťanov.
686
00:39:38,795 --> 00:39:41,757
Hej! Títo dvaja sú kto?
687
00:39:41,840 --> 00:39:44,510
Moji priatelia.
MJ a Ned.
688
00:39:44,593 --> 00:39:45,511
Zdravím.
689
00:39:45,594 --> 00:39:47,346
Prepáčte, ako sa voláte?
690
00:39:47,429 --> 00:39:49,306
Dr. Otto Octavius.
691
00:39:54,228 --> 00:39:56,021
Nie, ako sa voláte naozaj?
692
00:39:56,104 --> 00:39:57,606
To je dinosaurus?
693
00:40:01,735 --> 00:40:03,862
KONTROLA CHÁPADIEL AKTÍVNA
NANO OBLEK VYPNUTÝ
694
00:40:06,907 --> 00:40:07,908
MYDLO
695
00:40:16,291 --> 00:40:18,043
ŠABLÓNA NA BRIADKU
696
00:40:19,545 --> 00:40:21,755
Ak to nepôjde dole, prines mi ho.
Vyčistím to.
697
00:40:21,839 --> 00:40:24,800
Nie, najprv ich musíme nájsť.
698
00:40:25,217 --> 00:40:29,054
Tak príď, keď skončíte.
Máme kopu jedla z konzerv.
699
00:40:29,137 --> 00:40:30,138
To by šlo.
700
00:40:30,222 --> 00:40:31,473
Jedného som našiel.
701
00:40:31,557 --> 00:40:32,683
-Musím ísť.
-Ľúbim ťa.
702
00:40:32,766 --> 00:40:37,104
Môžete chlapíkovi vziať stoličku,
ale navždy ostane chlapíkom na stoličke.
703
00:40:37,187 --> 00:40:38,272
Čo máš?
704
00:40:38,355 --> 00:40:43,360
Niečo sa deje v armádnom labáku za mestom,
705
00:40:43,443 --> 00:40:47,322
podľa svedkov tam lieta nejaká príšera.
706
00:40:48,490 --> 00:40:50,742
Musí to byť ten z mosta, nie?
707
00:40:50,826 --> 00:40:52,035
To je nemožné.
708
00:40:54,538 --> 00:40:55,956
Vy ho poznáte, však?
709
00:40:56,957 --> 00:40:59,042
Povedali ste jeho meno.
710
00:41:00,252 --> 00:41:06,008
Norman Osborn.
Skvelý vedec. Robil výskum pre armádu.
711
00:41:07,050 --> 00:41:10,804
-Ale podľahol vlastnej chamtivosti.
-Čo sa mu stalo?
712
00:41:10,888 --> 00:41:14,433
Nebavia ma tvoje otázky, chlapče!
713
00:41:15,350 --> 00:41:16,351
Dobre.
714
00:41:17,728 --> 00:41:19,813
Musím tam ísť. Kam?
715
00:41:19,897 --> 00:41:21,440
Nemôže to byť on.
716
00:41:23,066 --> 00:41:24,234
Prečo?
717
00:41:24,318 --> 00:41:27,905
Norman Osborn pred rokmi zomrel.
718
00:41:29,114 --> 00:41:31,366
Takže buď sme videli niekoho iného...
719
00:41:32,784 --> 00:41:37,706
alebo sa chystáš bojovať s duchom.
720
00:42:00,938 --> 00:42:04,233
Sleduj stromy. Netušíme, kde môže byť.
721
00:42:07,027 --> 00:42:09,780
Neviem, ako to robíš bez toho,
aby si sa povracal.
722
00:42:27,798 --> 00:42:30,968
-Videli ste to?
-Nie.
723
00:42:31,051 --> 00:42:32,761
Čo? Je tam dosť tma.
724
00:42:44,940 --> 00:42:46,900
Okej, okej.
725
00:42:53,574 --> 00:42:56,243
-Čo sa deje?
-Peter?
726
00:42:58,328 --> 00:43:02,124
Máš svojho tušáka?
Cítiš niečo?
727
00:43:11,550 --> 00:43:14,052
-Vidíte to aj vy?
-Hej.
728
00:43:14,136 --> 00:43:16,638
-Osborn?
-Nie. Ten bol zelený. Tento je modrý.
729
00:43:17,472 --> 00:43:21,351
Nie ste náhodou z iného vesmíru?
730
00:43:22,186 --> 00:43:23,562
Čo to robí?
731
00:43:23,645 --> 00:43:25,147
Neviem. Ako by sa nabíjal.
732
00:43:25,230 --> 00:43:27,024
Nepáči sa mi to. Vystreľ po ňom.
733
00:43:40,078 --> 00:43:42,998
Doľava! Doľava!
734
00:43:43,081 --> 00:43:46,376
Čo to trepeš?
Doprava!
735
00:43:46,460 --> 00:43:47,586
Myslí doprava!
736
00:43:47,669 --> 00:43:50,339
Vôbec mi nepomáhate!
737
00:43:57,346 --> 00:44:00,182
Nie, nie. Čo sa stalo? Peter?
738
00:44:09,107 --> 00:44:13,362
Peter, to som ja. Flint Marko.
Spomínaš si na mňa?
739
00:44:13,445 --> 00:44:16,615
-Som Peter, ale nie váš Peter.
-Ako to myslíš?
740
00:44:16,698 --> 00:44:18,825
-Čo sa to deje?
-Všetko vám vysvetlím.
741
00:44:18,909 --> 00:44:20,577
Pomôžete mi najprv zastaviť ho?
742
00:44:20,661 --> 00:44:21,495
Jasné.
743
00:44:21,578 --> 00:44:23,914
Obkľúčte ho a ja vypnem prúd.
744
00:44:23,997 --> 00:44:25,165
Poďme!
745
00:44:39,346 --> 00:44:41,849
Dlhšie ho neudržím.
746
00:44:42,641 --> 00:44:44,393
Mám to!
747
00:45:12,004 --> 00:45:14,298
Iný Peter. To je zvláštne.
748
00:45:14,381 --> 00:45:15,716
Super.
749
00:45:15,799 --> 00:45:17,467
-Prepáčte.
-To nič.
750
00:45:25,726 --> 00:45:27,477
Mám späť svoje telo.
751
00:45:28,061 --> 00:45:29,229
Hej...
752
00:45:29,855 --> 00:45:33,650
Môže to znieť šialene,
ale toto nie je váš vesmír.
753
00:45:33,734 --> 00:45:35,861
-Som v inom vesmíre?
-Čože?
754
00:45:35,944 --> 00:45:40,199
Takže to som cítil.
Elektrina je iná.
755
00:45:41,783 --> 00:45:42,951
Páči sa mi.
756
00:45:44,995 --> 00:45:46,663
Pokoj.
757
00:45:46,747 --> 00:45:48,373
Je to moja vina, že ste tu.
758
00:45:48,457 --> 00:45:53,295
V tomto vesmíre? Či v lese?
Nenávidím lesy.
759
00:45:53,378 --> 00:45:55,297
Myslel som vesmír.
760
00:45:55,380 --> 00:45:58,759
A to tam budete stáť ako keby
som nebol nahý?
761
00:45:58,842 --> 00:46:01,094
-Ja áno.
-Nie.
762
00:46:14,107 --> 00:46:15,359
Čo to bolo?
763
00:46:15,442 --> 00:46:17,653
-Čo si mu spravil?
-Nič.
764
00:46:17,736 --> 00:46:18,820
Zabil si ho?
765
00:46:18,904 --> 00:46:21,907
Všetko vám vysvetlím.
Musíte mi veriť.
766
00:46:21,990 --> 00:46:24,076
Neverím ti. Nepoznám ťa.
767
00:46:26,995 --> 00:46:28,288
Čo to má byť?
768
00:46:29,414 --> 00:46:31,124
Vybral si si zlú stranu.
769
00:46:33,460 --> 00:46:34,294
Connors?
770
00:46:36,338 --> 00:46:38,423
Počkať, ty poznáš tú príšeru?
771
00:46:38,507 --> 00:46:41,635
Nie je to príšera. Je to muž.
772
00:46:41,718 --> 00:46:43,929
Sú z rovnakého vesmíru.
773
00:46:44,012 --> 00:46:48,058
Dr. Curt Connors. Bol vedcom v Oscorpe,
keď som tam pracoval.
774
00:46:48,141 --> 00:46:50,185
Skvelý vedec.
775
00:46:50,269 --> 00:46:51,895
Až kým sa nezmenil na jaštera.
776
00:46:51,979 --> 00:46:54,731
A potom chcel na jašterov
zmeniť všetkých. Šialené.
777
00:46:54,815 --> 00:46:58,777
Nebolo to šialené.
Bol to ďalší krok v ľudskej evolúcii.
778
00:46:58,861 --> 00:47:00,988
-Ten dinosaurus vie rozprávať.
-Jašter.
779
00:47:01,071 --> 00:47:02,698
A čo sa stalo s tebou?
780
00:47:02,781 --> 00:47:06,535
Keď som ťa videl naposledy,
mal si okuliare a medzeru medzi zubami.
781
00:47:06,618 --> 00:47:08,412
Bol si na operácii?
782
00:47:09,204 --> 00:47:11,707
Ak chceš, ja ťa môžem zmeniť úplne.
783
00:47:11,790 --> 00:47:14,334
-Nechaj ma hádať. Na jaštera?
-Presne!
784
00:47:14,418 --> 00:47:16,670
Nemôžete sklapnúť?
Kde to sme?
785
00:47:16,753 --> 00:47:18,672
-Je to komplikované.
-V čarodejníkovej krypte.
786
00:47:18,755 --> 00:47:20,340
V čarodejníkovej krypte?
787
00:47:20,424 --> 00:47:24,094
Áno, tak to proste je.
Je to doslova čarodejníkova krypta.
788
00:47:24,178 --> 00:47:26,013
Mágiu si nechajte.
789
00:47:26,847 --> 00:47:29,516
Ja chcem ešte ochutnať tú energiu,
ktorú som tam cítil.
790
00:47:32,936 --> 00:47:34,188
Konečne, Peter.
791
00:47:34,271 --> 00:47:36,023
Máte ich tam?
792
00:47:36,106 --> 00:47:37,983
Mal by jeden z elektriny a druhý z piesku.
793
00:47:38,066 --> 00:47:40,611
Sú tu zamknutí.
794
00:47:40,694 --> 00:47:42,321
Ja tu chvíľu zostanem,
795
00:47:42,404 --> 00:47:45,532
a pokúsim sa to tu opraviť,
nech to zase nehodia na mňa.
796
00:47:45,616 --> 00:47:46,450
Okej.
797
00:47:46,533 --> 00:47:51,496
Ďakujem, bez teba by som to tu nezvládol.
798
00:47:51,580 --> 00:47:52,539
Jasné.
799
00:47:53,165 --> 00:47:58,378
Spýtaj sa ho, či je to stromový muž,
nejaký vedec, čo sa zmenil na strom.
800
00:47:58,462 --> 00:47:59,963
Je to len strom.
801
00:48:00,672 --> 00:48:01,882
Iba strom.
802
00:48:18,607 --> 00:48:20,025
Zbabelec!
803
00:48:20,108 --> 00:48:22,444
Máme nový svet, ktorý môžeme dobyť.
804
00:48:24,404 --> 00:48:25,864
Je mi z teba zle.
805
00:48:25,948 --> 00:48:27,658
Nechaj ma. Chcem byť sám.
806
00:48:27,741 --> 00:48:30,827
Skrývaš sa v tieni.
807
00:48:30,911 --> 00:48:33,163
Pred tým, kým si naozaj.
808
00:48:33,247 --> 00:48:34,248
Nie.
809
00:48:34,373 --> 00:48:36,834
Sám pred sebou neutečieš.
810
00:48:52,683 --> 00:48:54,101
-Čau, May.
-Peter.
811
00:48:54,184 --> 00:48:58,856
Som v práci a práve sem prišiel
jeden z tých, ktorých hľadáš.
812
00:48:59,481 --> 00:49:01,650
MYSTERIO MAL PRAVDU
813
00:49:07,447 --> 00:49:09,241
Kde je May?
814
00:49:09,324 --> 00:49:10,325
Vďaka.
815
00:49:13,328 --> 00:49:14,329
May!
816
00:49:16,415 --> 00:49:18,083
Tak tu je.
817
00:49:18,166 --> 00:49:21,461
Norman, toto je môj synovec.
818
00:49:23,005 --> 00:49:25,549
Norman Osborn?
Myslel som, že ste...
819
00:49:25,632 --> 00:49:29,386
V reklame na toto miesto
som videl Spider-Mana.
820
00:49:30,262 --> 00:49:34,016
Myslel som, že mi môže pomôcť.
Ale ty nie si Spider-Man.
821
00:49:34,558 --> 00:49:36,393
Vy od neho chcete pomoc?
822
00:49:36,476 --> 00:49:38,437
Len tak sem prišiel.
823
00:49:41,106 --> 00:49:43,150
Nevedel som, kam mám ísť.
824
00:49:44,568 --> 00:49:46,862
Niekto žije v mojom dome.
825
00:49:48,363 --> 00:49:50,324
Oscorp neexistuje.
826
00:49:52,034 --> 00:49:53,535
Môj syn...
827
00:49:57,289 --> 00:49:58,457
Občas...
828
00:49:58,999 --> 00:50:00,417
Nie som sám sebou.
829
00:50:01,627 --> 00:50:04,129
Som niekým iným.
830
00:50:04,213 --> 00:50:07,049
A vždy, keď ma ovláda, nič si nepamätám.
831
00:50:07,132 --> 00:50:09,635
-Kto?
-A teraz som tu.
832
00:50:09,718 --> 00:50:13,555
-Kto vás ovláda?
-A ničomu nerozumiem.
833
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
To nič.
834
00:50:14,723 --> 00:50:16,850
Nedáva to zmysel.
835
00:50:17,643 --> 00:50:19,394
Je stratený.
836
00:50:19,478 --> 00:50:23,190
A nemyslím tým vo vesmíre.
Myslím v jeho vlastnej hlave.
837
00:50:26,109 --> 00:50:27,569
Všetci sú takíto?
838
00:50:28,195 --> 00:50:29,279
-Áno.
-Naozaj?
839
00:50:29,363 --> 00:50:33,200
Všetci majú svoje psychické
či fyzické problémy.
840
00:50:33,283 --> 00:50:35,953
Potrebuje pomoc.
Možno ju potrebujú všetci.
841
00:50:36,620 --> 00:50:39,831
Počkať, nemyslíš...
May, to nie je môj problém.
842
00:50:39,915 --> 00:50:41,875
Nie je to tvoj problém?
843
00:50:42,835 --> 00:50:47,506
Väčšiu šancu na pomoc
majú tam, odkiaľ prišli.
844
00:50:47,589 --> 00:50:51,176
Najlepšie, čo pre nich môžem urobiť,
je poslať ich domov.
845
00:50:51,260 --> 00:50:53,720
Pre nich alebo pre teba?
846
00:50:56,640 --> 00:51:00,936
Pozri sa okolo seba.
Toto je naše poslanie. Pomáhať ľuďom.
847
00:51:01,019 --> 00:51:06,024
To je pre nich najlepšie. Ver mi.
848
00:51:08,902 --> 00:51:12,614
Pravdou zostáva,
že Spider-Man je hrozba.
849
00:51:13,240 --> 00:51:17,619
{\an8}Hneď sme späť po krátkej reklame
na výživové doplnky Daily Bugle.
850
00:51:17,703 --> 00:51:20,414
{\an8}Jediný ďalší Daily Bugle,
ktorý potrebujete.
851
00:51:20,497 --> 00:51:21,623
Strih.
852
00:51:24,501 --> 00:51:25,335
Čo?
853
00:51:28,589 --> 00:51:29,715
Sledujem ich.
854
00:51:29,798 --> 00:51:31,341
Je s tetou a nejakým chlapíkom.
855
00:51:31,425 --> 00:51:33,510
-Si si istý?
-Práve opustili útulok.
856
00:51:33,594 --> 00:51:35,179
Nestrať ich.
857
00:51:46,398 --> 00:51:48,984
Vďaka, May.
Snáď sa ešte uvidíme.
858
00:51:49,318 --> 00:51:52,988
Verí ti. A ja tiež.
859
00:51:55,157 --> 00:51:56,617
Dík za vyčistenie obleku.
860
00:51:57,576 --> 00:51:58,744
Maj sa.
861
00:52:01,079 --> 00:52:04,082
-Toto je pán Osborn.
-Doktor Osborn.
862
00:52:04,166 --> 00:52:08,295
Prepáčte. Toto sú moji priatelia.
Ned a MJ.
863
00:52:08,378 --> 00:52:09,796
Mary Jane?
864
00:52:09,880 --> 00:52:12,090
Nie, Michelle Jones.
865
00:52:13,550 --> 00:52:15,093
Fascinujúce.
866
00:52:19,223 --> 00:52:21,642
Myslíš, že existuje aj iný Ned Leeds?
867
00:52:34,821 --> 00:52:36,073
Octavius?
868
00:52:40,160 --> 00:52:41,370
Osborn?
869
00:52:42,287 --> 00:52:43,580
Čo sa ti stalo?
870
00:52:43,664 --> 00:52:44,998
Mne?
871
00:52:46,291 --> 00:52:47,918
To ty si chodiaca mŕtvola.
872
00:52:48,001 --> 00:52:49,002
Ako to myslíš?
873
00:52:49,086 --> 00:52:51,672
Zomrel si, Norman.
874
00:52:52,297 --> 00:52:53,340
Pred rokmi.
875
00:52:54,174 --> 00:52:55,843
Preskočilo ti.
876
00:52:55,926 --> 00:52:56,969
To je skvelé.
877
00:52:57,511 --> 00:53:00,556
O čom to hovoríte?
Veď tu stojí. Nie je...
878
00:53:00,639 --> 00:53:01,974
Mŕtvy.
879
00:53:02,641 --> 00:53:05,269
Obaja zomreli. V súboji so Spider-Manom.
880
00:53:09,231 --> 00:53:11,233
Boli toho plné správy.
881
00:53:11,316 --> 00:53:16,154
Green Goblin sa napichol na vlastný kĺzač.
882
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
A o pár rokov ste sa vy,
883
00:53:18,824 --> 00:53:22,452
Doc Ock, utopili v rieke aj
so svojím vynálezom.
884
00:53:22,744 --> 00:53:24,079
To je nonsens.
885
00:53:24,705 --> 00:53:27,583
Spider-Man chcel zničiť
môj fúzny reaktor.
886
00:53:28,041 --> 00:53:29,501
Tak som ho zastavil.
887
00:53:30,127 --> 00:53:33,463
Držal som ho pod krkom, a potom...
888
00:53:38,552 --> 00:53:39,845
Som bol zrazu tu.
889
00:53:39,928 --> 00:53:41,930
Prosím vás. Počúvajte.
890
00:53:42,014 --> 00:53:45,267
Ja som mal Spider-Mana na lopatkách.
891
00:53:45,350 --> 00:53:49,146
Ale potom spôsobil preťaženie siete.
Zasekol som sa v nej.
892
00:53:49,229 --> 00:53:52,566
Mal som sa premeniť
na čistú energiu, keď...
893
00:53:53,775 --> 00:53:54,902
Keď...
894
00:53:54,985 --> 00:53:56,111
Sakra.
895
00:53:57,112 --> 00:53:58,071
Takmer som zomrel.
896
00:53:58,155 --> 00:54:00,908
Max, nevieš, či som zomrel?
897
00:54:05,495 --> 00:54:08,248
-Super, chytil si ďalšieho.
-Počkajte, nie je nebezpečný.
898
00:54:11,001 --> 00:54:12,294
To je v poriadku.
899
00:54:14,963 --> 00:54:16,340
Čo to je?
900
00:54:16,423 --> 00:54:18,967
Staroveká relikvia.
Machina de cadavas.
901
00:54:19,051 --> 00:54:20,594
Uväznil som v nej pokazené kúzlo.
902
00:54:20,677 --> 00:54:23,931
Keď dokončím rituál,
dokáže ho zvrátiť
903
00:54:24,014 --> 00:54:26,725
a pošle týchto tu
späť do ich vesmírov.
904
00:54:26,808 --> 00:54:29,228
A potom čo? Umrieme?
905
00:54:29,311 --> 00:54:31,063
Ďakujem, neprosím.
906
00:54:31,647 --> 00:54:33,273
Pustite ma!
907
00:54:33,357 --> 00:54:34,399
Peter!
908
00:54:34,733 --> 00:54:38,028
Nemôžeme ich ešte poslať späť.
909
00:54:38,779 --> 00:54:39,613
Prečo?
910
00:54:41,323 --> 00:54:43,367
Niektorí z nich umrú.
911
00:54:43,450 --> 00:54:44,284
Parker.
912
00:54:45,577 --> 00:54:47,454
To je ich osud.
913
00:54:48,330 --> 00:54:50,207
Strange, majte srdce.
914
00:54:52,084 --> 00:54:54,711
V kontexte celého multiverza
915
00:54:55,212 --> 00:54:59,049
znamená ich obeť
oveľa viac ako ich životy.
916
00:55:04,805 --> 00:55:06,181
Mrzí ma to.
917
00:55:07,099 --> 00:55:09,935
Ak majú zomrieť, zomrú.
918
00:55:23,448 --> 00:55:24,449
Peter!
919
00:55:37,796 --> 00:55:38,630
Nerob to.
920
00:55:41,884 --> 00:55:45,179
-Čo to robíš?!
-Musíš ísť. Bež.
921
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
Pre toto som nikdy nemal deti.
922
00:56:03,739 --> 00:56:05,449
-Daj mi to.
-Nie.
923
00:56:06,408 --> 00:56:07,409
Hej!
924
00:56:23,467 --> 00:56:24,885
Božemôj. Som mŕtvy.
925
00:56:24,968 --> 00:56:28,096
Nie si. Len som ťa oddelil od tvojho tela.
926
00:56:28,180 --> 00:56:29,973
Od môjho... čo?
927
00:56:30,766 --> 00:56:32,684
Ako to robíš?
928
00:56:32,768 --> 00:56:33,936
Netuším.
929
00:56:34,019 --> 00:56:36,355
To by si nemal dokázať.
930
00:56:36,438 --> 00:56:37,940
Fantastický pocit.
931
00:56:48,784 --> 00:56:50,911
To bola asi jedna z naj vecí,
aké sa mi kedy stali.
932
00:56:50,994 --> 00:56:52,496
Ale už to nikdy nerobte.
933
00:56:59,211 --> 00:57:00,671
Hej! Pusti ma!
934
00:57:49,094 --> 00:57:50,220
Kde to sme?
935
00:57:50,304 --> 00:57:53,182
V Zrkadlovej dimenzií,
ktorú ovládam ja.
936
00:58:02,357 --> 00:58:05,402
Prestaňte.
Porozprávajme sa o tom.
937
00:58:05,485 --> 00:58:07,905
Neuvedomuješ si,
že v multiverze
938
00:58:07,988 --> 00:58:12,576
je nekonečné množstvo ľudí, ktorí vedia,
že Peter Parker je Spider-Man?
939
00:58:12,659 --> 00:58:15,537
Ak to kúzlo neovládneme,
všetci sem prídu.
940
00:58:15,621 --> 00:58:18,373
Nedám vám to.
Nemôžete ich poslať na smrť.
941
00:58:18,457 --> 00:58:19,833
Je to ich osud.
942
00:58:20,375 --> 00:58:23,837
A ten nezmeníš rovnako,
ako to, kým sú.
943
00:58:23,921 --> 00:58:26,673
A čo keby sme mohli zmeniť ich osudy?
944
00:58:28,133 --> 00:58:29,843
Čo to robíte?
945
00:58:34,932 --> 00:58:36,266
Nedám vám...
946
00:58:47,444 --> 00:58:48,320
Vráťte mi to!
947
00:59:09,883 --> 00:59:12,052
Počkať.
To je Archimédova špirála?
948
00:59:12,135 --> 00:59:16,265
Zrkadlová dimenzia je len geometria?
V tej som predsa dobrý.
949
00:59:18,100 --> 00:59:21,186
Polomer na druhú. Deleno pí.
Body pozdĺž krivky.
950
00:59:21,270 --> 00:59:22,271
Stačilo, Parker.
951
00:59:23,146 --> 00:59:25,274
Prídem po teba, keď skončím.
952
00:59:27,818 --> 00:59:28,861
Hej, Strange.
953
00:59:29,736 --> 00:59:31,655
Viete, čo je lepšie ako mágia?
954
00:59:35,200 --> 00:59:36,285
Matematika.
955
00:59:36,368 --> 00:59:37,661
Nerob to.
956
00:59:41,290 --> 00:59:42,958
Prepáčte, pane, ale...
957
00:59:47,379 --> 00:59:48,547
Musím to skúsiť.
958
00:59:51,466 --> 00:59:54,178
-Čo sa stalo?
-Porazil som Doktora Strangea!
959
00:59:54,261 --> 00:59:56,805
-Čože?
-Ukradol som mu prsteň.
960
00:59:56,889 --> 00:59:59,975
Húpal som sa po meste,
keď som bol zrazu
961
01:00:00,058 --> 01:00:01,852
v zrkadlovej dimenzií...
962
01:00:01,935 --> 01:00:02,853
Kde je?
963
01:00:02,936 --> 01:00:04,897
Uväznený, no neviem, na ako dlho.
964
01:00:04,980 --> 01:00:08,400
Mohol si nás nechať umrieť.
Prečo si to neurobil?
965
01:00:08,483 --> 01:00:09,985
Lebo to by nebol on.
966
01:00:13,280 --> 01:00:16,742
Myslím, že vám môžem pomôcť.
Ak napravíme to, čo sa vám stalo,
967
01:00:16,825 --> 01:00:21,371
keď sa vrátite, možno v súboji
so Spider-Manom neumriete.
968
01:00:21,455 --> 01:00:22,581
Ako to myslíš "napraviť"?
969
01:00:22,664 --> 01:00:25,083
-Máme lepšiu technológiu a...
-Pomôžem ti.
970
01:00:25,167 --> 01:00:28,629
Sám som totiž vedec.
971
01:00:30,672 --> 01:00:32,466
Octavius vie, čoho som schopný.
972
01:00:32,549 --> 01:00:35,969
"Napraviť?" Ako staré hodinky? To nie.
973
01:00:36,345 --> 01:00:37,888
Nemôžem vám nič sľúbiť,
974
01:00:38,597 --> 01:00:41,600
ale takto budete mať
po návrate domov aspoň nádej.
975
01:00:41,683 --> 01:00:42,976
Druhú šancu.
976
01:00:43,477 --> 01:00:45,312
Nestojí to aspoň za pokus?
977
01:00:45,395 --> 01:00:46,855
Ver mi, Peter.
978
01:00:46,939 --> 01:00:51,818
Keď sa pokúšaš ľudí napraviť,
vždy to má následky.
979
01:00:51,902 --> 01:00:55,155
Nemusíte ísť s nami,
a nevedel som, že viete rozprávať.
980
01:00:55,614 --> 01:00:59,117
Ale ak tu ostanete,
musíte si poradiť s čarodejníkom.
981
01:00:59,201 --> 01:01:03,705
Takže buď pôjdeme alebo zomrieme.
Skvelý výber.
982
01:01:03,789 --> 01:01:05,707
Ja chcem ísť domov.
983
01:01:05,791 --> 01:01:07,793
Ja zas nechcem, aby ma zabili,
984
01:01:07,876 --> 01:01:11,296
a už vôbec nie nejaký
akciový Gandalf.
985
01:01:11,380 --> 01:01:12,631
Takže, aký máš plán?
986
01:01:14,091 --> 01:01:15,926
Všetko mám pod kontrolou.
987
01:01:19,304 --> 01:01:21,557
Čo budeme robiť s týmto?
988
01:01:21,974 --> 01:01:24,184
Musíme to niekde schovať.
989
01:01:24,268 --> 01:01:26,186
-Musíte to vziať.
-Čože?
990
01:01:26,270 --> 01:01:29,606
Ak sa niečo stane, napíšem ti.
Stlačíš toto a je po všetkom.
991
01:01:29,690 --> 01:01:31,483
Nie, ideme s tebou.
Neopustíme ťa.
992
01:01:31,567 --> 01:01:34,111
To nemôžete. Je to príliš nebezpečné.
993
01:01:34,194 --> 01:01:36,321
-Sme v tomu spolu.
-Viem.
994
01:01:36,405 --> 01:01:38,574
Ale nemôžem mať pocit,
že ste v nebezpečenstve.
995
01:01:38,866 --> 01:01:41,410
Urob to pre mňa, MJ.
996
01:01:44,371 --> 01:01:45,581
Prosím?
997
01:01:45,664 --> 01:01:47,416
-Dobre.
-Vďaka.
998
01:01:47,499 --> 01:01:50,544
Ale prisahám,
že ak sa neozveš, stlačím to.
999
01:01:50,627 --> 01:01:51,670
Dobre.
1000
01:01:51,753 --> 01:01:52,838
Spravím to.
1001
01:01:54,256 --> 01:01:55,924
Veríme ti, Michelle.
1002
01:01:56,008 --> 01:01:58,886
Neverím, že to je jeho frajerka.
1003
01:01:58,969 --> 01:02:00,179
Spraví to.
1004
01:02:00,262 --> 01:02:01,763
Naozaj.
1005
01:02:03,140 --> 01:02:04,099
Dobre.
1006
01:02:04,683 --> 01:02:05,851
-Vidíme sa.
-Dávaj si pozor.
1007
01:02:05,934 --> 01:02:07,227
-Aj ty.
-Dobre.
1008
01:02:11,440 --> 01:02:12,441
Okej.
1009
01:02:14,401 --> 01:02:16,195
-Buď opatrný.
-Aj ty.
1010
01:02:23,911 --> 01:02:25,037
Takže...
1011
01:02:26,413 --> 01:02:27,789
kto ide so mnou?
1012
01:02:31,960 --> 01:02:33,128
Ja.
1013
01:02:33,587 --> 01:02:36,131
Ale ak to nevyjde,
1014
01:02:37,174 --> 01:02:39,426
upečiem ťa zaživa.
1015
01:02:51,522 --> 01:02:52,606
Kde je Connors?
1016
01:02:52,689 --> 01:02:55,484
-Povedal, že chce zostať v aute.
-Okej.
1017
01:02:55,567 --> 01:02:57,402
Alarm deaktivovaný.
1018
01:02:58,529 --> 01:03:00,614
-Ahoj, May.
-Áno?
1019
01:03:00,697 --> 01:03:03,575
Cítim sa previnilo,
že takto využívame Happyho byt.
1020
01:03:03,659 --> 01:03:05,202
On to prežije.
1021
01:03:06,537 --> 01:03:08,956
Väčšina Newyorčanov je proti
rekonštrukcii Sochy slobody.
1022
01:03:09,039 --> 01:03:10,082
Pardon.
1023
01:03:11,625 --> 01:03:13,168
Toto je tvoj plán, Peter?
1024
01:03:13,252 --> 01:03:17,381
Žiaden labák, poriadne prístroje,
len kúzla v apartmáne?
1025
01:03:17,464 --> 01:03:20,717
Upečieš nám lieky spolu
s buritami v mikrovlnke?
1026
01:03:20,801 --> 01:03:22,344
Ja by som si dal burito.
1027
01:03:22,427 --> 01:03:23,762
Všetkých nás zabije.
1028
01:03:23,846 --> 01:03:25,389
Dúfajme, že nie.
1029
01:03:25,889 --> 01:03:27,349
Vy budete prvý, doktor.
1030
01:03:27,432 --> 01:03:29,726
Čo? Povedal som, že nepotrebujem opraviť.
1031
01:03:30,602 --> 01:03:32,563
Nepotrebujem to.
1032
01:03:32,896 --> 01:03:37,025
A určite nie puberťákom
s jeho amatérskym náradím.
1033
01:03:37,109 --> 01:03:40,070
Nie, nie, nie.
Niečo tam má.
1034
01:03:40,153 --> 01:03:42,531
Cítim tam zvláštnu energiu.
1035
01:03:42,990 --> 01:03:43,824
OBALY STARK
1036
01:03:43,991 --> 01:03:45,117
Čo to je?
1037
01:03:45,200 --> 01:03:46,743
Fabrikátor.
1038
01:03:47,035 --> 01:03:50,873
Dokáže analyzovať,
dizajnovať a zostrojiť prakticky čokoľvek.
1039
01:03:51,623 --> 01:03:53,917
Myslela som, že to je Happyho
zlomený masážny stôl.
1040
01:03:56,753 --> 01:03:57,838
To je niečo.
1041
01:04:05,262 --> 01:04:06,680
Všetkých nás zabije.
1042
01:04:14,730 --> 01:04:16,607
Čo sa to tam deje?
1043
01:04:17,941 --> 01:04:21,195
Čip na Docovom krku má
ochrániť jeho mozog
1044
01:04:21,278 --> 01:04:25,282
pred umelou inteligenciou,
ktorá ovláda chápadlá. Ale tu vidno...
1045
01:04:27,242 --> 01:04:30,370
že čip je spálený, kvôli čomu
nekontroluje on ich,
1046
01:04:30,454 --> 01:04:32,664
ale chápadlá kontrolujú jeho.
1047
01:04:32,748 --> 01:04:37,794
Vďaka čomu je asi stále taký nahnevaný.
1048
01:04:39,421 --> 01:04:41,965
KONTROLA CHÁPADIEL AKTÍVNA
NANO OBLEK VYPNUTÝ
1049
01:04:46,136 --> 01:04:47,346
Ste smädný?
1050
01:04:50,390 --> 01:04:51,934
Áno.
1051
01:04:52,434 --> 01:04:53,936
Obyčajná alebo slaná?
1052
01:04:54,895 --> 01:04:56,855
Keďže ste ako chobotnica.
1053
01:04:58,732 --> 01:04:59,816
Prosím?
1054
01:05:01,235 --> 01:05:02,611
Tak teda obyčajná.
1055
01:05:03,695 --> 01:05:06,949
Pozri na všetky tie možnosti.
1056
01:05:07,032 --> 01:05:08,951
V tomto byte?
1057
01:05:09,034 --> 01:05:11,370
Hej, má skvelé dispozície.
1058
01:05:11,453 --> 01:05:14,581
Nie, myslím tento svet.
1059
01:05:15,874 --> 01:05:17,501
Páči sa mi, kým tu som.
1060
01:05:19,253 --> 01:05:21,171
A všetka tá energia tam vzadu...
1061
01:05:22,005 --> 01:05:24,007
Mohol by som byť oveľa viac.
1062
01:05:24,550 --> 01:05:25,968
Prečo si sem prišiel?
1063
01:05:26,051 --> 01:05:28,846
Mám dcéru.
A chcem ju ešte vidieť.
1064
01:05:28,929 --> 01:05:31,139
On však domov nepošle nikoho,
1065
01:05:31,223 --> 01:05:34,434
kým tam vzadu neskončí.
1066
01:05:35,018 --> 01:05:37,396
-Veríš mu?
-Neverím nikomu.
1067
01:05:38,730 --> 01:05:40,649
Ako sa ti to vôbec stalo?
1068
01:05:42,109 --> 01:05:44,069
V mojej práci
1069
01:05:44,152 --> 01:05:48,740
experimentovali s elektrinou
vyrábanou živými organizmami
1070
01:05:49,616 --> 01:05:51,952
a ja som padol do kade plnej
elektrických úhorov.
1071
01:05:52,286 --> 01:05:54,997
Žartuješ.
Ja som padol so urýchľovača.
1072
01:05:55,080 --> 01:05:56,164
Sakra.
1073
01:05:57,124 --> 01:05:58,750
Musíš si dávať pozor, kam padáš.
1074
01:05:59,626 --> 01:06:01,128
Neskutočné.
1075
01:06:02,880 --> 01:06:04,882
Technológia, aj tvoje schopnosti.
1076
01:06:07,593 --> 01:06:09,136
Keď skončíme,
1077
01:06:09,761 --> 01:06:14,099
a nevadilo by ti dochádzať
za prácou do iného vesmíru...
1078
01:06:20,981 --> 01:06:22,149
Fungovalo to.
1079
01:06:22,232 --> 01:06:23,775
Fungovalo to!
1080
01:06:24,234 --> 01:06:25,611
Podarilo sa to.
1081
01:06:25,694 --> 01:06:27,362
-Pošli ho hore.
-Ideme na to.
1082
01:06:28,655 --> 01:06:29,489
Prepáčte!
1083
01:06:29,573 --> 01:06:30,407
Držte sa, doktor.
1084
01:06:30,490 --> 01:06:32,993
Skončí niekedy toto ponižovanie?
1085
01:06:33,076 --> 01:06:35,996
Drž ten svoj školský projekt odo mňa!
1086
01:06:36,079 --> 01:06:37,706
Bude to fungovať. Ver mi.
1087
01:06:37,789 --> 01:06:40,250
Hovorí blázon,
ktorý sa zmenil na monštrum.
1088
01:06:42,002 --> 01:06:43,378
Nehýbte hlavou, prosím.
1089
01:06:44,129 --> 01:06:45,088
Nehýbte sa.
1090
01:06:45,172 --> 01:06:46,548
Nedotýkaj sa ma!
1091
01:06:52,137 --> 01:06:55,098
Prisahám, že keď sa z toho dostanem...
1092
01:07:00,187 --> 01:07:01,188
Doktor?
1093
01:07:07,152 --> 01:07:08,153
Doc?
1094
01:07:10,072 --> 01:07:11,073
Doc?
1095
01:07:12,157 --> 01:07:13,158
Doktor Octav...
1096
01:07:20,207 --> 01:07:21,500
To ticho.
1097
01:07:25,337 --> 01:07:28,173
Hlasy v mojej hlave...
1098
01:07:33,428 --> 01:07:34,930
Takmer som zabudol, aké to je.
1099
01:07:36,348 --> 01:07:37,349
Otto.
1100
01:07:38,642 --> 01:07:40,602
Áno, Norman.
1101
01:07:46,692 --> 01:07:47,943
Som to ja.
1102
01:07:50,153 --> 01:07:51,530
Pozrite na to.
1103
01:08:12,134 --> 01:08:14,219
Ďakujem ti, chlapče.
1104
01:08:14,303 --> 01:08:15,304
Naozaj.
1105
01:08:15,387 --> 01:08:16,721
Nemáte za čo.
1106
01:08:17,430 --> 01:08:19,183
Ako ti môžem pomôcť?
1107
01:08:19,640 --> 01:08:21,602
Tu Peter. Nechajte mi odkaz.
1108
01:08:22,144 --> 01:08:24,020
Peter, tu Happy.
1109
01:08:24,104 --> 01:08:27,316
Vidím vás cez kameru.
Kto sú tí ľudia?
1110
01:08:27,399 --> 01:08:30,484
To je cyborg? Doviedol si do môjho
domu cyborga?
1111
01:08:30,569 --> 01:08:33,238
A chlapíka celého z blata?
Zavolaj mi späť.
1112
01:08:42,331 --> 01:08:43,832
Aký je to pocit, Norman?
1113
01:08:45,000 --> 01:08:46,919
Budeš znova sám sebou.
1114
01:08:48,337 --> 01:08:50,005
Už žiadna temná strana.
1115
01:08:50,881 --> 01:08:52,049
Len ty.
1116
01:08:52,966 --> 01:08:54,218
Len ja.
1117
01:09:03,310 --> 01:09:04,435
Okej...
1118
01:09:05,979 --> 01:09:07,481
Toto patrí sem.
1119
01:09:09,274 --> 01:09:10,776
Malo by to odoberať energiu.
1120
01:09:10,859 --> 01:09:14,488
Prídem to skontrolovať,
ale sleduj tie svetielka.
1121
01:09:14,571 --> 01:09:17,573
Keď sa kruh naplní,
všetka elektrina z tvojho tela bude preč.
1122
01:09:17,658 --> 01:09:18,992
Teda, nie všetka.
1123
01:09:19,076 --> 01:09:21,912
Nejakú potrebuješ na to,
aby ti fungoval mozog.
1124
01:09:21,995 --> 01:09:23,497
Tvoj nervový systém...
1125
01:09:23,580 --> 01:09:26,667
Neviem, prečo vám
vysvetľujem, ako funguje elektrina.
1126
01:09:26,750 --> 01:09:28,669
-Môžem sa ťa niečo spýtať?
-Jasné.
1127
01:09:28,752 --> 01:09:29,920
To je tvoje Lego?
1128
01:09:32,631 --> 01:09:34,424
Hneď som späť.
1129
01:09:40,264 --> 01:09:42,640
-Niečo sa mi nezdá.
-Ako to myslíš?
1130
01:09:43,684 --> 01:09:44,810
Nepáči sa mi to.
1131
01:09:44,893 --> 01:09:46,270
Nechaj to tak.
1132
01:09:46,353 --> 01:09:50,064
Čím skôr skončíme,
tým skôr pôjdeme domov.
1133
01:09:57,948 --> 01:10:00,117
-Kde je?
-Vnútri.
1134
01:10:00,200 --> 01:10:03,829
Ale my sme vonku.
Nehovoril som ti "Nestrať ho"?
1135
01:10:03,912 --> 01:10:05,831
Chcem zábery,
ktoré Spider-Mana usvedčia.
1136
01:10:05,914 --> 01:10:07,916
Už som zavolal Kontrolu škôd.
Hneď sú tu.
1137
01:10:08,000 --> 01:10:09,835
Takto to začína.
1138
01:10:09,918 --> 01:10:11,670
O chvíľu to tu
bude plné policajtov.
1139
01:10:30,814 --> 01:10:31,899
Peter?
1140
01:10:33,567 --> 01:10:34,818
Čo sa deje?
1141
01:10:35,736 --> 01:10:37,070
Neviem.
1142
01:10:37,779 --> 01:10:38,780
May?
1143
01:10:44,286 --> 01:10:45,829
Čo sa deje, Peter?
1144
01:10:53,003 --> 01:10:54,296
Čo sa deje?
1145
01:11:01,261 --> 01:11:03,138
Prečo na mňa tak pozeráš?
1146
01:11:18,612 --> 01:11:21,323
Ten tvoj tušák
1147
01:11:21,949 --> 01:11:23,367
je celkom slušný trik.
1148
01:11:23,450 --> 01:11:26,995
-Norman?
-Norman je na dovolenke.
1149
01:11:27,538 --> 01:11:28,372
Čo sa deje?
1150
01:11:28,455 --> 01:11:29,957
Goblin.
1151
01:11:31,208 --> 01:11:32,459
"Už žiadna temná strana"?
1152
01:11:32,543 --> 01:11:35,963
Myslel si si, že to dovolím?
1153
01:11:36,797 --> 01:11:39,007
Že ti dovolím vziať mi moju moc
1154
01:11:39,091 --> 01:11:42,845
len preto, lebo nedokážeš pochopiť,
čo moc vlastne znamená?
1155
01:11:42,928 --> 01:11:44,513
-Nepoznáte ma.
-Nie?
1156
01:11:48,767 --> 01:11:51,061
Videl som, ako ťa ovláda.
1157
01:11:51,144 --> 01:11:53,814
Ako bojuješ za jej zásady.
1158
01:11:56,525 --> 01:12:00,863
My nepotrebujeme zachrániť.
Nepotrebujeme, aby si nás opravil!
1159
01:12:04,408 --> 01:12:06,410
Toto nie sú kliatby.
1160
01:12:08,161 --> 01:12:09,371
Sú to dary.
1161
01:12:10,706 --> 01:12:12,708
-Norman, nie.
-Ticho, ty pes.
1162
01:12:12,791 --> 01:12:14,710
Neviete, o čom to hovoríte.
1163
01:12:14,793 --> 01:12:19,214
Sledoval som ťa spoza
Normanových zbabelých očí.
1164
01:12:19,923 --> 01:12:25,304
Snažíš sa mať všetko naraz,
1165
01:12:25,596 --> 01:12:28,932
no svet ťa núti vybrať si.
1166
01:12:31,059 --> 01:12:34,271
Bohovia si nemusia vyberať.
1167
01:12:36,690 --> 01:12:37,900
Bohovia si berú.
1168
01:12:37,983 --> 01:12:39,985
May. Bež.
1169
01:13:02,758 --> 01:13:04,134
Božemôj.
1170
01:13:04,760 --> 01:13:07,888
-Čo si to spravil?
-Predtým si sa mi páčil viac.
1171
01:13:17,314 --> 01:13:19,358
Tam je!
1172
01:13:19,441 --> 01:13:21,026
To je ten z mosta!
1173
01:13:43,173 --> 01:13:44,341
Videl som to?
1174
01:14:10,868 --> 01:14:11,702
Nikam nejdeš!
1175
01:14:21,295 --> 01:14:23,755
Dosť silný na to, aby mal všetko.
1176
01:14:27,092 --> 01:14:28,468
Ale slabý, aby si to vzal!
1177
01:15:04,129 --> 01:15:05,422
Mám ťa.
1178
01:15:07,508 --> 01:15:09,718
Povedal som ti, že to bude mať následky.
1179
01:15:28,237 --> 01:15:29,988
Tvojou slabosťou, Peter,
1180
01:15:30,072 --> 01:15:31,865
sú tvoje zásady.
1181
01:15:32,241 --> 01:15:33,825
Dusia ťa.
1182
01:15:34,701 --> 01:15:36,036
Necítiš to?
1183
01:15:44,461 --> 01:15:45,671
Nefungovalo to.
1184
01:15:46,964 --> 01:15:48,131
Norman mal pravdu.
1185
01:15:48,590 --> 01:15:52,511
Tú hnusnú chorobu má od teba.
1186
01:15:57,057 --> 01:15:58,809
Skúsil si ma opraviť.
1187
01:15:59,601 --> 01:16:00,686
Bež, May.
1188
01:16:00,769 --> 01:16:03,188
Teraz opravím ja teba.
1189
01:16:07,150 --> 01:16:08,318
Bež, May, prosím.
1190
01:16:12,239 --> 01:16:13,240
May!
1191
01:16:19,538 --> 01:16:21,748
Peter, Peter, Peter.
1192
01:16:21,832 --> 01:16:25,419
Žiadny dobrý skutok
nezostane nepotrestaný.
1193
01:16:25,502 --> 01:16:27,713
Poďakovať mi môžeš neskôr.
1194
01:16:33,927 --> 01:16:34,845
Nie!
1195
01:17:04,499 --> 01:17:05,542
-May?
-Peter.
1196
01:17:05,626 --> 01:17:07,169
Som tu.
1197
01:17:11,048 --> 01:17:12,049
May.
1198
01:17:12,382 --> 01:17:13,550
Tu som.
1199
01:17:14,593 --> 01:17:15,844
Si v poriadku?
1200
01:17:17,513 --> 01:17:18,639
Čo sa stalo?
1201
01:17:23,101 --> 01:17:25,145
To nič. Nič sa nestalo, však?
1202
01:17:25,229 --> 01:17:27,105
Len som spadla.
1203
01:17:27,189 --> 01:17:28,941
-Ja tiež.
-Nič viac.
1204
01:17:30,484 --> 01:17:31,944
Myslím, že mám zlomené rebrá.
1205
01:17:37,407 --> 01:17:41,495
Celé je to moja chyba.
Mal som počúvať Strangea.
1206
01:17:41,578 --> 01:17:42,913
Spravil si správnu vec.
1207
01:17:43,580 --> 01:17:45,290
Zomreli by.
1208
01:17:45,374 --> 01:17:46,834
Spravil si správnu vec.
1209
01:17:47,251 --> 01:17:49,670
Nebola to moja zodpovednosť, May.
1210
01:17:53,048 --> 01:17:54,258
To, čo povedal Norman?
1211
01:17:55,634 --> 01:17:57,553
Že bojuješ za moje zásady? Nie.
1212
01:17:57,636 --> 01:17:59,972
-Nie, May...
-Počúvaj ma.
1213
01:18:01,139 --> 01:18:02,766
Máš dar.
1214
01:18:03,600 --> 01:18:05,102
A moc.
1215
01:18:05,894 --> 01:18:10,983
A s veľkou mocou
prichádza veľká zodpovednosť.
1216
01:18:16,029 --> 01:18:17,406
Viem.
1217
01:18:17,489 --> 01:18:19,324
Poďme.
1218
01:18:19,408 --> 01:18:20,826
Dobre.
1219
01:18:21,660 --> 01:18:23,787
Len chvíľku...
1220
01:18:39,595 --> 01:18:41,680
-Čo sa stalo? Si v poriadku?
-Áno.
1221
01:18:41,763 --> 01:18:43,515
Čo sa deje?
1222
01:18:45,309 --> 01:18:48,437
Len si oddýchnem.
1223
01:18:48,520 --> 01:18:51,732
Oddýchni si. Som tu.
Máš čas.
1224
01:18:51,815 --> 01:18:54,860
Oddýchni si a vezmeme ťa k doktorovi.
1225
01:19:13,295 --> 01:19:14,338
Si v poriadku?
1226
01:19:15,339 --> 01:19:18,258
Pomôžte nám, potrebujem sanitku!
1227
01:19:18,342 --> 01:19:20,302
-Čo sa stalo?
-Nič.
1228
01:19:21,261 --> 01:19:23,013
Nič ti nie je.
1229
01:19:24,556 --> 01:19:27,142
Len si trocha oddýchnem.
1230
01:19:27,809 --> 01:19:30,938
Som tu s tebou.
1231
01:19:37,694 --> 01:19:38,779
Nič to nie je.
1232
01:19:40,322 --> 01:19:41,615
Len ty a ja.
1233
01:19:51,834 --> 01:19:52,835
May?
1234
01:19:59,299 --> 01:20:00,300
May?
1235
01:20:06,390 --> 01:20:08,225
Pozrieš sa na mňa, prosím?
1236
01:20:16,608 --> 01:20:17,609
May.
1237
01:20:18,694 --> 01:20:19,695
May.
1238
01:20:21,363 --> 01:20:22,531
Čo to robíš, May?
1239
01:20:22,614 --> 01:20:25,576
Zobudíš sa, prosím?
1240
01:20:48,473 --> 01:20:50,225
Vyjdite okamžite z auta!
1241
01:20:57,024 --> 01:20:58,442
Pustite ma.
1242
01:21:00,777 --> 01:21:02,070
Peter! Bež!
1243
01:21:02,154 --> 01:21:05,407
Len ty a ja. Dobre?
1244
01:21:05,490 --> 01:21:07,242
Prepáč mi, May.
1245
01:21:07,326 --> 01:21:10,746
Veľmi ma to mrzí. Ľúbim ťa.
1246
01:21:10,829 --> 01:21:12,706
Vyjdite s rukami nad hlavou!
1247
01:21:13,332 --> 01:21:15,959
Okamžite, lebo začneme strieľať!
1248
01:21:16,627 --> 01:21:17,461
Bež!
1249
01:21:20,839 --> 01:21:22,633
Poďme dnu!
1250
01:21:41,193 --> 01:21:42,277
Tragédia.
1251
01:21:46,114 --> 01:21:47,658
Ako inak sa to dá nazvať?
1252
01:21:48,700 --> 01:21:50,702
Čo viac k tomu povedať?
1253
01:21:51,453 --> 01:21:52,788
Toľko škody.
1254
01:21:52,871 --> 01:21:54,331
A ničenia.
1255
01:21:54,957 --> 01:21:57,084
Videli ste to na vlastné oči.
1256
01:21:58,335 --> 01:22:00,712
Kedy sa ľudia prebudia a uvedomia si,
1257
01:22:00,796 --> 01:22:03,215
že všade, kam Spider-Man príde,
1258
01:22:03,298 --> 01:22:06,385
nastane chaos a peklo?
1259
01:22:06,969 --> 01:22:11,181
Zničí všetko, čoho sa dotkne.
1260
01:22:12,224 --> 01:22:14,434
A my, nevinní,
1261
01:22:14,852 --> 01:22:16,937
po ňom zbierame to, čo zostane.
1262
01:22:19,356 --> 01:22:21,483
Moje meno je J. Jonah Jameson.
1263
01:22:21,567 --> 01:22:22,776
Dobrú noc,
1264
01:22:23,151 --> 01:22:24,903
a Boh nám pomáhaj.
1265
01:22:44,256 --> 01:22:47,718
Podľa našich správ bolo
zranených niekoľko ľudí,
1266
01:22:47,801 --> 01:22:51,722
pričom minimálne jedna
zraneniam podľahla.
1267
01:22:52,139 --> 01:22:53,599
Stále nič?
1268
01:22:54,850 --> 01:22:55,851
Nie.
1269
01:23:11,950 --> 01:23:13,285
Stlačím to.
1270
01:23:14,745 --> 01:23:15,913
Čo? Nie...
1271
01:23:15,996 --> 01:23:19,333
Viem, že mám čakať,
ale aj tak to spravím.
1272
01:23:19,791 --> 01:23:22,836
Keby sme ho tak mohli vidieť.
1273
01:23:28,050 --> 01:23:29,384
-Ned?
-Áno?
1274
01:23:30,135 --> 01:23:31,887
-Sprav to znova.
-Dobre.
1275
01:23:34,139 --> 01:23:35,933
Keby sme ho tak mohli vidieť.
1276
01:23:39,228 --> 01:23:40,229
Okej.
1277
01:23:40,854 --> 01:23:42,689
Keby sme tak mohli vidieť Petera.
1278
01:23:49,404 --> 01:23:51,532
Máš pravdu, starká. Mám v sebe mágiu.
1279
01:23:52,533 --> 01:23:53,534
Je to on?
1280
01:23:53,617 --> 01:23:55,786
Musí to byť on.
1281
01:23:55,869 --> 01:23:57,412
-Peter!
-Hej, Peter!
1282
01:23:57,788 --> 01:23:58,830
Peter!
1283
01:24:07,422 --> 01:24:08,966
Zdravím.
1284
01:24:09,049 --> 01:24:12,177
Nebojte sa, som v pohode.
1285
01:24:14,847 --> 01:24:16,181
Okej.
1286
01:24:18,809 --> 01:24:20,060
Ty si kto, dopekla?
1287
01:24:20,143 --> 01:24:22,229
-Som Peter Parker.
-To nie je možné.
1288
01:24:22,312 --> 01:24:25,524
Som Spider-Man. Teda, vo svojom svete.
1289
01:24:25,607 --> 01:24:27,484
Ale včera
1290
01:24:27,568 --> 01:24:28,735
som sa zrazu...
1291
01:24:30,445 --> 01:24:32,281
objavil tu.
1292
01:24:36,660 --> 01:24:40,038
Teória strún,
multidimenzionálna realita...
1293
01:24:41,456 --> 01:24:44,585
teleportácia. To všetko je skutočné?
1294
01:24:44,668 --> 01:24:45,669
Áno.
1295
01:24:45,752 --> 01:24:46,837
Vedel som to.
1296
01:24:48,630 --> 01:24:50,924
To musí byť tým kúzlom.
1297
01:24:51,008 --> 01:24:52,843
Kúzlom? Magickým kúzlom?
1298
01:24:52,926 --> 01:24:54,761
-Žiadne kúzlo nie je.
-Naozaj.
1299
01:24:54,845 --> 01:24:56,597
-Tu existuje mágia?
-No...
1300
01:24:56,680 --> 01:24:58,515
-Buď ticho, Ned.
-Nie je skutočná.
1301
01:24:58,599 --> 01:25:00,434
-Ticho.
-Existujú čarodejníci.
1302
01:25:00,517 --> 01:25:02,436
-Nehovor s ním.
-Ale určite nie...
1303
01:25:02,519 --> 01:25:03,520
Stačí.
1304
01:25:04,271 --> 01:25:05,606
-Dokáž to.
-Čo?
1305
01:25:05,689 --> 01:25:06,732
Že si Peter Parker.
1306
01:25:06,815 --> 01:25:08,859
Nenosím občiansky.
1307
01:25:08,942 --> 01:25:11,403
Trocha proti celému
konceptu anonymného hrdinu.
1308
01:25:14,406 --> 01:25:16,408
-To bolo čo?
-Chcem vidieť, či máš tušáka.
1309
01:25:16,491 --> 01:25:18,452
Mám ho, ale na chlieb nefunguje.
1310
01:25:18,535 --> 01:25:20,537
Môžeš ho po mne nehádzať?
1311
01:25:20,621 --> 01:25:23,040
Si veľmi nedôverčivá
1312
01:25:24,541 --> 01:25:25,834
a ja to rešpektujem.
1313
01:25:31,507 --> 01:25:33,467
-Lez po stene.
-Lez po stene?
1314
01:25:33,550 --> 01:25:34,801
-Áno.
-Nie.
1315
01:25:34,885 --> 01:25:36,637
-Lez.
-Prečo?
1316
01:25:36,720 --> 01:25:38,096
-To nestačí.
-Stačí.
1317
01:25:38,180 --> 01:25:39,890
-Nestačí.
-Ale stačí.
1318
01:25:40,682 --> 01:25:42,017
Ako tam asi tak držím?
1319
01:25:42,100 --> 01:25:43,310
Lez.
1320
01:25:51,568 --> 01:25:54,279
Starká sa pýta, či nedáš dole
tú pavučinu v rohu.
1321
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Už keď tam si.
1322
01:25:56,198 --> 01:25:57,282
Jasné.
1323
01:26:05,332 --> 01:26:06,708
Vďaka.
1324
01:26:12,130 --> 01:26:13,048
Sme v pohode?
1325
01:26:13,131 --> 01:26:14,216
Na teraz.
1326
01:26:14,842 --> 01:26:17,594
Otvoril som zlý portál
k zlému Peterovi.
1327
01:26:17,678 --> 01:26:20,097
Musím to skúšať,
kým nenájdeme správneho.
1328
01:26:20,180 --> 01:26:21,014
To zabolelo.
1329
01:26:21,265 --> 01:26:22,641
Nič v zlom.
1330
01:26:22,724 --> 01:26:24,393
-Okej.
-To zvládneš.
1331
01:26:26,603 --> 01:26:28,021
Nájdi Petera Parkera.
1332
01:26:28,105 --> 01:26:30,148
Čo to má na ruke?
1333
01:26:30,232 --> 01:26:32,401
Nájdi Petera Parkera.
1334
01:26:34,278 --> 01:26:35,988
Nájdi Petera Parkera!
1335
01:26:45,038 --> 01:26:47,457
Super, nejaký náhodný týpek.
1336
01:26:47,541 --> 01:26:48,584
Zdravím.
1337
01:26:49,418 --> 01:26:51,545
Dúfam, že je to v poriadku,
že som prešiel...
1338
01:26:53,255 --> 01:26:54,423
A už je zavretý.
1339
01:26:55,841 --> 01:26:57,217
Som Peter.
1340
01:26:57,968 --> 01:27:00,220
Áno. Peter Parker.
1341
01:27:02,264 --> 01:27:04,016
Vás dvoch som videl...
1342
01:27:06,435 --> 01:27:07,477
Zdravím.
1343
01:27:11,523 --> 01:27:14,193
Počkať. To nie je ten váš kamoš.
1344
01:27:29,917 --> 01:27:33,170
Aj ty si Spider-Man?
Prečo si to nepovedal?
1345
01:27:33,253 --> 01:27:35,797
Zvyčajne to neroztrubujem len tak.
1346
01:27:35,881 --> 01:27:38,550
To je proti celému konceptu
anonymného hrdinu.
1347
01:27:38,634 --> 01:27:40,427
-Povedal som to isté.
-Presne.
1348
01:27:52,189 --> 01:27:55,150
Starká sa pýta, či môžete tie pavučiny
po sebe upratať.
1349
01:27:55,484 --> 01:27:57,528
-Prepáčte.
-Jasné.
1350
01:27:57,611 --> 01:27:58,904
Idem do postele.
1351
01:27:58,987 --> 01:28:01,281
-Dobrú noc, starká.
-Dobrú.
1352
01:28:01,865 --> 01:28:03,659
Bude to znieť divne,
1353
01:28:03,742 --> 01:28:07,496
ale odkedy som prišiel,
snažím sa nájsť vášho kamoša.
1354
01:28:09,081 --> 01:28:10,958
Mám pocit...
1355
01:28:12,835 --> 01:28:14,169
že potrebuje moju pomoc.
1356
01:28:14,253 --> 01:28:15,754
Našu pomoc.
1357
01:28:17,214 --> 01:28:18,340
Potrebuje ju.
1358
01:28:18,715 --> 01:28:20,092
Nevieme, kde je.
1359
01:28:20,175 --> 01:28:24,471
A momentálne sme tí poslední,
čo mu zostali.
1360
01:28:25,931 --> 01:28:28,684
Nemá nejaké miesto,
1361
01:28:29,142 --> 01:28:33,188
ktoré pre neho niečo znamená?
1362
01:28:34,481 --> 01:28:37,943
Nejaké miesto, kde by šiel, aby...
1363
01:28:38,026 --> 01:28:39,570
Od všetkého ušiel?
1364
01:28:42,489 --> 01:28:45,325
Pre mňa to bol vrchol Chrysel Building.
1365
01:28:45,951 --> 01:28:47,160
Môj bol Empire State.
1366
01:28:47,911 --> 01:28:50,956
-Lepší výhľad.
-Ten je fakt super.
1367
01:28:53,250 --> 01:28:54,251
Áno.
1368
01:28:55,085 --> 01:28:58,338
Myslím, že viem presne, kde môže byť.
1369
01:29:34,374 --> 01:29:35,501
Mrzí ma to.
1370
01:29:43,175 --> 01:29:44,218
Peter...
1371
01:29:45,761 --> 01:29:47,429
niekto za tebou prišiel.
1372
01:29:48,847 --> 01:29:50,015
Čo?
1373
01:29:58,941 --> 01:30:00,442
Počkať!
1374
01:30:01,235 --> 01:30:02,361
Čo...?
1375
01:30:05,197 --> 01:30:06,240
Je mi ľúto...
1376
01:30:08,033 --> 01:30:09,117
čo sa stalo s May.
1377
01:30:12,788 --> 01:30:14,915
Aj mne.
1378
01:30:17,167 --> 01:30:18,961
Viem, ako sa cít...
1379
01:30:19,044 --> 01:30:21,713
Nehovor, že vieš, ako sa cítim.
1380
01:30:22,130 --> 01:30:23,006
Dobre.
1381
01:30:23,090 --> 01:30:24,550
Je preč.
1382
01:30:27,135 --> 01:30:28,595
A je to moja vina.
1383
01:30:32,766 --> 01:30:34,184
Zomrela zbytočne.
1384
01:30:38,063 --> 01:30:40,315
Preto spravím to,
čo som mal spraviť hneď.
1385
01:30:40,399 --> 01:30:42,150
-Peter.
-Prestaň, prosím.
1386
01:30:43,193 --> 01:30:46,530
Nepatríte sem, ani jeden z vás.
Pošlem vás domov.
1387
01:30:48,073 --> 01:30:50,284
Tí ostatní sú z vašich svetov, však?
1388
01:30:51,159 --> 01:30:52,661
Tak si s nimi poraďte.
1389
01:30:52,744 --> 01:30:56,498
Ak zomrú, bude to na vás.
1390
01:30:57,499 --> 01:30:58,584
Nie je to môj problém.
1391
01:30:59,459 --> 01:31:00,836
Nezaujíma ma to.
1392
01:31:02,087 --> 01:31:03,130
Stačilo.
1393
01:31:08,010 --> 01:31:10,596
Mrzí ma, že som vás do toho vtiahol.
1394
01:31:13,891 --> 01:31:15,767
Ale musíte ísť domov.
1395
01:31:18,103 --> 01:31:19,354
Veľa šťastia.
1396
01:31:24,693 --> 01:31:26,695
Môjho strýka Bena zabili.
1397
01:31:28,113 --> 01:31:29,781
Bola to moja vina.
1398
01:31:30,741 --> 01:31:31,909
Stratil som...
1399
01:31:34,828 --> 01:31:36,580
Gwen, moju...
1400
01:31:38,207 --> 01:31:39,958
Bola mojou MJ.
1401
01:31:42,044 --> 01:31:43,420
Nedokázal som ju zachrániť.
1402
01:31:44,963 --> 01:31:47,633
Nikdy si to neodpustím.
1403
01:31:50,469 --> 01:31:52,513
Ale prekonal som to,
1404
01:31:53,430 --> 01:31:56,183
snažil som sa ísť ďalej, byť...
1405
01:31:57,434 --> 01:31:59,311
dobrým susedom Spider-Manom
1406
01:31:59,394 --> 01:32:02,064
lebo viem, že to by chcela,
1407
01:32:02,564 --> 01:32:05,817
no po čase som stratil zábrany.
1408
01:32:09,696 --> 01:32:11,198
Bol som plný hnevu.
1409
01:32:13,283 --> 01:32:14,743
Plný horkosti.
1410
01:32:16,119 --> 01:32:20,207
Nechcem, aby si skončil ako ja.
1411
01:32:21,959 --> 01:32:24,294
V tú noc, keď Ben zomrel,
1412
01:32:25,254 --> 01:32:27,756
som prenasledoval muža,
o ktorom som si myslel, že ho zabil.
1413
01:32:29,758 --> 01:32:31,260
Chcel som, aby zomrel.
1414
01:32:33,679 --> 01:32:35,264
Splnilo sa mi to.
1415
01:32:37,683 --> 01:32:39,560
No mne sa neuľavilo.
1416
01:32:43,230 --> 01:32:45,399
Trvalo dlho,
1417
01:32:47,442 --> 01:32:49,611
kým som sa z tej temnoty dostal.
1418
01:32:52,406 --> 01:32:53,907
Chcem ho zabiť.
1419
01:32:56,618 --> 01:32:58,370
Roztrhať ho na kusy.
1420
01:33:01,957 --> 01:33:04,251
Stále počujem v hlave jej hlas.
1421
01:33:09,506 --> 01:33:13,510
Aj zranená povedala,
že sme spravili správnu vec.
1422
01:33:22,728 --> 01:33:24,354
Povedala, že s veľkou mocou...
1423
01:33:26,440 --> 01:33:28,275
Prichádza veľká zodpovednosť.
1424
01:33:33,572 --> 01:33:35,115
Čože? Odkiaľ to vieš?
1425
01:33:35,199 --> 01:33:38,327
-Povedal to strýko Ben.
-V tú noc, keď zomrel.
1426
01:33:42,998 --> 01:33:45,292
Možno nezomrela zbytočne.
1427
01:33:55,219 --> 01:33:59,556
Takže, Connors, Marko, Dillon a...
1428
01:34:01,141 --> 01:34:05,479
Myslím, že viem opraviť zariadenia
pre Dillona a Marka, ale zvyšné...
1429
01:34:05,562 --> 01:34:08,899
Connorsa zvládnem.
Už som ho raz vyliečil, takže pokoj.
1430
01:34:10,567 --> 01:34:12,819
-Čo? Fakt.
-Super.
1431
01:34:13,320 --> 01:34:14,655
Hej, super.
1432
01:34:17,366 --> 01:34:20,077
Myslím, že viem vyrobiť
antisérum pre Dr. Osborna.
1433
01:34:21,119 --> 01:34:23,080
Dlho som nad tým premýšľal.
1434
01:34:26,083 --> 01:34:27,626
Musíme ich vyliečiť všetkých.
1435
01:34:28,085 --> 01:34:29,211
Jasné?
1436
01:34:30,212 --> 01:34:31,213
Jasné.
1437
01:34:32,756 --> 01:34:34,341
Na to tu sme.
1438
01:34:42,391 --> 01:34:43,433
Čo?
1439
01:34:43,976 --> 01:34:45,477
Len... trikrát ty.
1440
01:35:03,745 --> 01:35:06,957
Máš najlepšieho kamoša?
1441
01:35:09,084 --> 01:35:10,127
Mal som.
1442
01:35:12,129 --> 01:35:13,380
"Mal"?
1443
01:35:15,090 --> 01:35:16,633
Zomrel mi v náručí...
1444
01:35:18,260 --> 01:35:20,220
po tom, čo sa ma snažil zabiť.
1445
01:35:21,972 --> 01:35:23,557
Bolo to hrozné.
1446
01:35:25,642 --> 01:35:26,768
Kámo.
1447
01:35:33,483 --> 01:35:34,318
Hej.
1448
01:35:34,401 --> 01:35:37,112
-Spustíš diagnostiku?
-Jasné.
1449
01:35:46,705 --> 01:35:48,207
Si v pohode?
1450
01:35:48,916 --> 01:35:50,417
Áno. A ty?
1451
01:35:54,880 --> 01:35:56,590
Toto si nezaslúžiš.
1452
01:35:57,883 --> 01:36:01,178
-Zničil som ti život.
-Nie, nie, nie.
1453
01:36:01,887 --> 01:36:04,139
Pozri sa na mňa. Som tu.
1454
01:36:05,307 --> 01:36:06,975
A nikam nejdem.
1455
01:36:08,352 --> 01:36:11,438
Dostaneme sa cez to spolu.
1456
01:36:12,523 --> 01:36:13,524
Dobre?
1457
01:36:14,525 --> 01:36:15,526
Dobre.
1458
01:36:16,068 --> 01:36:17,361
Okej.
1459
01:36:21,740 --> 01:36:22,741
Vďaka.
1460
01:36:34,336 --> 01:36:35,712
Máš niekoho?
1461
01:36:36,338 --> 01:36:37,339
Nie.
1462
01:36:38,674 --> 01:36:43,136
Nemám čas byť Peterom Parkerom.
1463
01:36:45,055 --> 01:36:45,931
A ty?
1464
01:36:47,266 --> 01:36:49,393
Je to trochu komplikované.
1465
01:36:50,269 --> 01:36:53,438
Chápem. Asi to nie je pre ľudí ako sme my.
1466
01:36:54,022 --> 01:36:56,817
Nevzdával by som sa.
1467
01:36:57,276 --> 01:36:59,820
Chvíľu to trvalo, ale funguje to.
1468
01:37:00,195 --> 01:37:04,324
-Áno?
-Áno, medzi mnou aj MJ.
1469
01:37:05,742 --> 01:37:07,202
Mojou MJ.
1470
01:37:08,787 --> 01:37:10,372
Tu je v tom trochu zmätok.
1471
01:37:11,707 --> 01:37:12,583
Hej.
1472
01:37:13,292 --> 01:37:14,585
-Peter!
-Áno?
1473
01:37:14,668 --> 01:37:16,420
Prepáč, myslel si...?
1474
01:37:16,503 --> 01:37:18,130
Peter.
1475
01:37:18,213 --> 01:37:20,048
-Všetci sme Peterovia, Ned.
-To sme všetci.
1476
01:37:20,132 --> 01:37:23,218
-Peter Parker?
-Rovnaký problém.
1477
01:37:23,302 --> 01:37:24,553
Počítač.
1478
01:37:26,096 --> 01:37:27,681
-Som pripravený.
-Aj ja.
1479
01:37:27,764 --> 01:37:32,603
Už ich treba len niekam prilákať.
1480
01:37:32,686 --> 01:37:37,900
Pokúsiť sa vyliečiť ich, kým nás budú
chcieť zabiť a poslať ich domov.
1481
01:37:37,983 --> 01:37:40,611
-Pomocou čarovnej skrinky.
-Taký je plán.
1482
01:37:40,694 --> 01:37:44,907
Pôjdeš do boja oblečený ako
mladý farár alebo máš svoj oblek?
1483
01:37:46,909 --> 01:37:47,743
Super.
1484
01:37:47,826 --> 01:37:50,120
-Tu sú tvoje pavučinové náplne.
-Díky.
1485
01:37:50,204 --> 01:37:51,580
Na čo to je?
1486
01:37:51,663 --> 01:37:54,541
Do mojich strieľačov pavučín. Prečo?
1487
01:37:57,836 --> 01:37:58,879
To vyšlo z teba.
1488
01:37:58,962 --> 01:38:01,423
-Ty to nedokážeš?
-Nie.
1489
01:38:01,507 --> 01:38:02,674
Ako to funguje...?
1490
01:38:02,758 --> 01:38:05,469
Odbočujeme od témy.
Takto to spravíme.
1491
01:38:05,552 --> 01:38:08,096
Je to mimo mesta,
takže nikoho neohrozíme.
1492
01:38:08,889 --> 01:38:11,099
Prilákame ich tam skrinkou,
pretože tú chcú.
1493
01:38:11,183 --> 01:38:13,310
Musíme len vymyslieť,
ako sa tam dostaneme.
1494
01:38:13,393 --> 01:38:14,811
-Cez portál.
-Čo?
1495
01:38:14,895 --> 01:38:17,314
-Viem čarovať.
-Má pravdu.
1496
01:38:17,397 --> 01:38:18,482
-Videli sme to.
-Fakt.
1497
01:38:19,233 --> 01:38:20,067
Naozaj?
1498
01:38:20,150 --> 01:38:22,778
-Viem kúzliť ako Doktor Strange.
-Nie.
1499
01:38:23,362 --> 01:38:26,907
A sľubujem ti, že sa nestanem
zloduchom a nepokúsim sa ťa zabiť.
1500
01:38:29,201 --> 01:38:30,452
Dobre.
1501
01:38:31,453 --> 01:38:32,621
Vďaka.
1502
01:38:38,460 --> 01:38:41,255
Poďme na to.
Ako to zvykneš hovoriť?
1503
01:38:41,797 --> 01:38:44,299
-Očakávaj sklamanie...
-Nie, nie.
1504
01:38:45,759 --> 01:38:47,344
Nakopeme im rite.
1505
01:38:47,427 --> 01:38:48,470
Dobre.
1506
01:38:49,054 --> 01:38:51,598
Vyliečime. Vyliečime im rite.
1507
01:38:51,682 --> 01:38:53,559
Vyliečime im rite.
1508
01:38:55,894 --> 01:38:59,147
Dámy a páni, na našu linku
sa po vyčínaní v Queense
1509
01:38:59,231 --> 01:39:02,442
neozval nikto iný,
1510
01:39:02,526 --> 01:39:05,737
ako utečenec známy ako Spider-Man.
1511
01:39:05,821 --> 01:39:09,825
Takže, Peter Parker,
aké klamstvá pre nás máš?
1512
01:39:09,908 --> 01:39:11,702
-Len pravdu.
-Samozrejme.
1513
01:39:11,785 --> 01:39:13,370
Pravdou je...
1514
01:39:14,496 --> 01:39:15,873
že je to všetko moja vina.
1515
01:39:16,707 --> 01:39:19,334
{\an8}Tí nebezpeční ľudia sú tu
kvôli môjmu omylu.
1516
01:39:19,418 --> 01:39:21,086
{\an8}Vidíte, priznal sa.
1517
01:39:21,170 --> 01:39:23,088
A ak tí ľudia pozerajú...
1518
01:39:24,756 --> 01:39:27,009
chcel som vám naozaj pomôcť.
1519
01:39:27,885 --> 01:39:29,678
Mohol som vás kedykoľvek zabiť...
1520
01:39:30,846 --> 01:39:33,265
no nespravil som to.
1521
01:39:35,058 --> 01:39:38,228
Moja teta May ma naučila,
že každý si zaslúži druhú šancu.
1522
01:39:38,312 --> 01:39:39,313
{\an8}A preto som tu.
1523
01:39:39,396 --> 01:39:41,273
{\an8}Kde presne je "tu"?
1524
01:39:43,358 --> 01:39:45,277
Na mieste, ktoré symbolizuje druhé šance.
1525
01:39:48,155 --> 01:39:50,824
Socha slobody? Božemôj.
1526
01:39:50,908 --> 01:39:54,244
Chce zničiť ďalšiu národnú pamiatku.
1527
01:39:54,328 --> 01:39:55,787
A ak sa pozerá aj zvyšok sveta...
1528
01:39:55,871 --> 01:39:57,956
Ver mi, celý svet sa pozerá.
1529
01:39:58,832 --> 01:40:00,167
Držte mi palce.
1530
01:40:01,710 --> 01:40:04,046
Váš dobrý sused Spider-Man
to bude potrebovať.
1531
01:40:10,511 --> 01:40:12,679
Okej, môžu tu byť každú chvíľu.
1532
01:40:13,096 --> 01:40:14,973
Sme skoro hotoví.
1533
01:40:19,853 --> 01:40:24,483
Vieš, Max bol ten
najmilší chlapík na svete...
1534
01:40:25,025 --> 01:40:29,071
kým nespadol do bazéna
z elektrickými úhormi.
1535
01:40:29,154 --> 01:40:30,572
To zvykne stačiť.
1536
01:40:32,658 --> 01:40:34,284
A je to tu zase.
1537
01:40:36,662 --> 01:40:39,289
-Si v pohode?
-Len chrbát.
1538
01:40:39,373 --> 01:40:42,668
Z toho húpania je celý stuhnutý.
1539
01:40:42,751 --> 01:40:44,962
-Aj mňa zvykne bolieť.
-Naozaj?
1540
01:40:45,045 --> 01:40:47,339
Napravím ti ho?
1541
01:40:48,423 --> 01:40:51,301
-To by bolo skvelé.
-Okej.
1542
01:40:52,678 --> 01:40:53,720
-Pripravený?
-Hej.
1543
01:40:57,224 --> 01:40:58,809
To je ono.
1544
01:40:59,476 --> 01:41:00,394
To bolo ono.
1545
01:41:02,813 --> 01:41:04,106
-To je super.
-Nie?
1546
01:41:04,189 --> 01:41:05,566
-Oveľa lepšie.
-Jasné.
1547
01:41:09,570 --> 01:41:12,614
Toto je super.
Vždy som chcel bratov.
1548
01:41:13,949 --> 01:41:17,160
Takže, tebe sa tvorí pavučina v tele.
1549
01:41:17,244 --> 01:41:19,913
-Radšej by som o tom nehovoril.
-Nemyslím to...
1550
01:41:19,997 --> 01:41:21,498
Uťahuješ si zo mňa?
1551
01:41:21,582 --> 01:41:24,918
Neuťahuje. Ale my to nedokážeme,
1552
01:41:25,002 --> 01:41:28,505
tak nás zaujíma, ako to funguje.
1553
01:41:28,589 --> 01:41:31,300
Ak je to osobné, nemusíš o tom hovoriť,
ale podľa mňa to je cool.
1554
01:41:31,383 --> 01:41:35,596
Rád by som ti to vysvetlil,
ale neviem ako.
1555
01:41:35,679 --> 01:41:38,891
Je to ako dýchanie.
Úplne prirodzené.
1556
01:41:38,974 --> 01:41:43,353
A vychádza to len z tvojich
zápästí alebo aj odinakiaľ?
1557
01:41:43,645 --> 01:41:45,606
Len zo zápästí.
1558
01:41:45,689 --> 01:41:47,900
Nikdy ti pavučiny nedošli?
Mne sa míňajú stále.
1559
01:41:47,983 --> 01:41:50,068
Musím si ich vyrábať v labáku.
1560
01:41:50,152 --> 01:41:52,738
A v porovnaní s tebou je to dosť náročné.
1561
01:41:52,821 --> 01:41:54,615
Znie to tak.
1562
01:41:54,698 --> 01:41:57,075
Keď si to povedal,
spomenul som si na to.
1563
01:41:57,159 --> 01:41:58,368
Prečo sa to stalo?
1564
01:41:58,452 --> 01:42:00,162
Mal som existenčnú krízu.
1565
01:42:00,245 --> 01:42:01,705
O tom sa ani nemusíme baviť.
1566
01:42:01,788 --> 01:42:06,293
Akí boli najšialenejší zloduchovia,
s akými ste bojovali?
1567
01:42:06,376 --> 01:42:09,087
-Pár z nich už poznáš.
-Dobrá otázka.
1568
01:42:09,171 --> 01:42:14,426
Bojoval som s mimozemšťanom
z čierneho slizu.
1569
01:42:14,510 --> 01:42:16,595
Nie! Aj ja som bojoval s mimozemšťanom.
1570
01:42:16,678 --> 01:42:18,931
Na Zemi aj vo vesmíre.
Bol fialový.
1571
01:42:19,014 --> 01:42:20,557
Aj ja chcem bojovať s mimozemšťanom.
1572
01:42:20,641 --> 01:42:24,228
Stále spracuvávam, že si bojoval
s mimozemšťanom vo vesmíre.
1573
01:42:25,062 --> 01:42:29,358
Oproti vám som trápny...
Bojoval som s Rusom v obleku nosorožca.
1574
01:42:29,691 --> 01:42:33,403
Naozaj si povedal, že si trápny?
Nie si.
1575
01:42:33,487 --> 01:42:35,572
Vďaka. Nemyslel som to tak.
1576
01:42:35,656 --> 01:42:38,158
Keď si to budeš nahovárať,
možno by sme...
1577
01:42:38,242 --> 01:42:39,076
Počuj, ja...
1578
01:42:39,159 --> 01:42:42,412
Lebo podľa mňa si úžasný.
Uvedom si to.
1579
01:42:42,496 --> 01:42:45,040
-Okej.
-Si úžasný.
1580
01:42:45,123 --> 01:42:46,834
Uvedomujem si to. Vďaka.
1581
01:42:46,917 --> 01:42:49,378
-Povieš to nahlas?
-Nie, stačí mi počuť to.
1582
01:42:50,504 --> 01:42:52,881
Dobre, sústreďme sa.
Cítite to?
1583
01:42:52,965 --> 01:42:54,007
Áno.
1584
01:43:01,348 --> 01:43:02,558
Ako, Peter?
1585
01:43:05,602 --> 01:43:07,271
Ako sa ti páči moje nové ja?
1586
01:43:08,272 --> 01:43:10,148
Daj mi to.
1587
01:43:11,024 --> 01:43:14,820
A ja to zničím, no nechám ťa žiť.
1588
01:43:15,404 --> 01:43:16,989
Nenúť ma zabiť ťa, Peter.
1589
01:43:19,825 --> 01:43:21,243
Ide na to, chalani.
1590
01:43:28,166 --> 01:43:30,919
Čau, Max, chýbal si mi.
1591
01:43:33,755 --> 01:43:35,465
MJ, chytaj!
1592
01:43:36,466 --> 01:43:37,885
Mám to! Zavri ho.
1593
01:43:41,847 --> 01:43:43,640
-Nezatvára sa, Ned.
-Vidím.
1594
01:43:43,724 --> 01:43:45,434
-Prečo?
-Neviem.
1595
01:43:45,517 --> 01:43:48,478
-Zatvoril si tie predtým?
-Nie, len som ich otvoril.
1596
01:43:57,362 --> 01:44:00,908
Max. Nemôžeme sa porozprávať?
1597
01:44:00,991 --> 01:44:03,827
Aha, kto sa objavil.
Môj starý priateľ Spider-Man.
1598
01:44:03,911 --> 01:44:05,996
Snažím sa ťa zachrániť.
Nič iné som nikdy nechcel.
1599
01:44:06,079 --> 01:44:07,706
-Nechceš ma zachrániť.
-Chcem.
1600
01:44:08,123 --> 01:44:10,292
Už nie si ani ten najlepší Spider-Man.
1601
01:44:10,375 --> 01:44:14,129
Netráp sa mnou.
Zachránim sa sám.
1602
01:44:16,381 --> 01:44:18,133
Mám jeho pozornosť. Teraz čo?
1603
01:44:18,425 --> 01:44:19,635
Super.
1604
01:44:20,469 --> 01:44:21,887
Len pre zaujímavosť:
1605
01:44:22,179 --> 01:44:23,680
Je tu aj ten jašter.
1606
01:44:25,182 --> 01:44:26,600
Kontrola spojenia. Haló?
1607
01:44:27,768 --> 01:44:30,687
-Potrebujem Maxov liek.
-Idem na to.
1608
01:44:31,313 --> 01:44:33,273
Peter. Potrebujem jašterov liek.
1609
01:44:33,565 --> 01:44:34,775
Okej.
1610
01:44:40,030 --> 01:44:41,657
Kde je tá skrinka, Peter?
1611
01:44:41,740 --> 01:44:44,034
-Flint, všetkým vám pomôžeme!
-Nezaujíma ma to!
1612
01:44:56,046 --> 01:44:57,047
Prepáč!
1613
01:44:58,465 --> 01:44:59,383
Nechutné!
1614
01:44:59,466 --> 01:45:02,177
Mrzí ma to, Sandman,
ale nikto domov nepôjde.
1615
01:45:40,465 --> 01:45:44,803
Čo sa to tam deje?
Kričím na vás, Peter 2, Peter 2.
1616
01:45:44,887 --> 01:45:47,890
-Myslel som, že ty si Peter 2.
-Čože? Ja nie som Peter 2.
1617
01:45:47,973 --> 01:45:50,350
Nehádajte sa!
Počúvajte Petra 1.
1618
01:45:50,434 --> 01:45:52,311
Očividne nám to spolu nejde.
1619
01:45:52,394 --> 01:45:55,355
Sme hrozní.
Neviem pracovať v tíme.
1620
01:45:55,439 --> 01:45:56,273
Ani ja.
1621
01:45:56,356 --> 01:45:58,275
Ja áno. Bol som v jednom.
1622
01:45:58,358 --> 01:46:01,028
Nechcem sa chváliť,
ale bol som v Avengeroch.
1623
01:46:01,111 --> 01:46:02,404
-Avengeroch?
-Hej.
1624
01:46:02,487 --> 01:46:03,739
-To je skvelé!
-Vďaka.
1625
01:46:03,822 --> 01:46:04,740
Čo to je?
1626
01:46:05,949 --> 01:46:07,075
Vy nemáte Avengerov?
1627
01:46:07,159 --> 01:46:08,827
Je to kapela? Si v kapele?
1628
01:46:08,911 --> 01:46:12,080
Nie, Avengeri sú najmocnejší hrdinovia...
1629
01:46:12,164 --> 01:46:13,290
Ako nám to pomôže?!
1630
01:46:13,373 --> 01:46:17,377
Nijako, musíme sa sústrediť,
veriť svojim tušákom a spolupracovať.
1631
01:46:17,461 --> 01:46:20,964
-Dobre. Vyberme si jedného.
-Super.
1632
01:46:21,048 --> 01:46:23,467
-Dostaneme ich po jednom.
-To je ono.
1633
01:46:23,550 --> 01:46:25,302
-Dobre, Peter 1, Peter 2.
-Peter 2.
1634
01:46:25,385 --> 01:46:26,678
-Peter 3.
-Peter 3.
1635
01:46:26,762 --> 01:46:28,722
-Poďme na to. Pripravení?
-Počkať!
1636
01:46:29,515 --> 01:46:30,933
Milujem vás, chalani.
1637
01:46:33,227 --> 01:46:34,061
Díky.
1638
01:46:36,188 --> 01:46:38,023
-Poďme na to.
-Do toho.
1639
01:47:07,803 --> 01:47:09,179
Dobre, Spider-Manovia.
1640
01:47:09,638 --> 01:47:11,098
Sandman pôjde prvý.
1641
01:47:12,599 --> 01:47:15,435
-Zvediem ho do vnútra sochy.
-Stretneme sa na vrchole.
1642
01:47:18,146 --> 01:47:20,065
-No tak!
-Hej!
1643
01:47:23,026 --> 01:47:25,737
-Zdravím, Dr. Connors.
-Ahoj, Peter.
1644
01:47:27,197 --> 01:47:28,448
Peter 1!
1645
01:47:28,740 --> 01:47:30,033
Mám to!
1646
01:47:41,086 --> 01:47:43,589
Flint, chceme ti pomôcť!
1647
01:47:45,674 --> 01:47:48,719
Som hore. Potrebujem ten liek!
1648
01:47:51,221 --> 01:47:53,015
Idem, idem.
1649
01:47:54,516 --> 01:47:58,395
Aj... na... vás... príde... doktor!
1650
01:47:58,478 --> 01:47:59,980
Hneď som späť.
1651
01:48:36,725 --> 01:48:38,101
To je v poriadku, Flint.
1652
01:48:40,270 --> 01:48:41,980
Dostaneme ťa domov.
1653
01:48:42,689 --> 01:48:44,691
Zostaň tu.
1654
01:48:49,738 --> 01:48:51,865
Ako ho zastavíme?
Nikdy nebol taký silný.
1655
01:48:51,949 --> 01:48:54,284
Musíme mu vziať
ten oblúkový reaktor.
1656
01:48:54,368 --> 01:48:55,744
Nevezmete mi ho.
1657
01:48:58,789 --> 01:48:59,873
To vám nevyjde.
1658
01:49:05,087 --> 01:49:06,672
Musíme ísť bližšie.
1659
01:49:06,755 --> 01:49:09,258
Peter 2, doprava,
Peter 3, doľava. Za mnou!
1660
01:49:14,471 --> 01:49:15,305
Áno!
1661
01:49:36,618 --> 01:49:40,330
-Neviem, ako ti to mám povedať.
-Snažím sa. Neviem s tým nič spraviť.
1662
01:49:40,414 --> 01:49:43,292
-Skúsime to znova.
-Musíme to skúšať.
1663
01:49:43,375 --> 01:49:46,503
-Mám to.
-Sústreď sa a zavri ho.
1664
01:49:49,756 --> 01:49:51,550
Nie, nie, nie.
1665
01:49:51,633 --> 01:49:53,594
To je ten jašter, musíme bežať!
1666
01:49:58,724 --> 01:49:59,725
Bežte!
1667
01:50:00,559 --> 01:50:02,394
Tadiaľto.
1668
01:50:03,103 --> 01:50:04,688
Connors, stojte!
1669
01:50:13,572 --> 01:50:14,948
To je ono.
1670
01:50:27,419 --> 01:50:29,838
Nechaj ich. Sú moji.
1671
01:50:29,922 --> 01:50:32,633
Nepotrebujem tvoju pomoc.
1672
01:50:33,050 --> 01:50:34,885
Dr. Octavius. Nie.
1673
01:50:37,429 --> 01:50:38,764
Čo to robíš?
1674
01:50:40,182 --> 01:50:41,725
Pusti ma!
1675
01:50:52,653 --> 01:50:53,820
Hotovo.
1676
01:51:12,965 --> 01:51:13,924
MJ!
1677
01:51:26,019 --> 01:51:28,063
-Musíme to ukryť.
-Áno.
1678
01:51:32,276 --> 01:51:33,151
Super, Ned!
1679
01:51:37,489 --> 01:51:38,532
Kde je?
1680
01:51:38,907 --> 01:51:40,033
-Nie!
-Počkajte.
1681
01:51:40,117 --> 01:51:42,870
Pán... Doktor Strange,
1682
01:51:42,953 --> 01:51:44,288
Peterov plán funguje.
1683
01:51:44,371 --> 01:51:46,248
-Aký plán?
-Lieči ich.
1684
01:51:55,007 --> 01:51:56,300
Dr. Connors?
1685
01:51:59,553 --> 01:52:00,929
Vitajte späť.
1686
01:52:02,764 --> 01:52:04,099
Nech sa prepadnem.
1687
01:52:07,019 --> 01:52:08,770
To ty si otvoril ten portál?
1688
01:52:09,646 --> 01:52:11,064
Áno, pane.
1689
01:52:18,989 --> 01:52:19,990
Max?
1690
01:52:20,824 --> 01:52:21,742
Max?
1691
01:52:22,492 --> 01:52:25,621
-Neboj. Som bez šťavy.
-Naozaj?
1692
01:52:27,497 --> 01:52:29,333
Zase som nikto.
1693
01:52:29,416 --> 01:52:32,252
-Nikdy si nebol nikto, Max.
-Ale áno.
1694
01:52:32,753 --> 01:52:34,129
Nikdy si si ma nevšimol.
1695
01:52:35,464 --> 01:52:37,090
Môžem ti niečo povedať?
1696
01:52:37,591 --> 01:52:38,592
Jasné.
1697
01:52:39,092 --> 01:52:41,345
Máš milú tvár.
Si len chlapec.
1698
01:52:42,429 --> 01:52:43,722
Si z Queensu.
1699
01:52:44,640 --> 01:52:47,976
Pomáhaš ľuďom v tom svojom obleku.
1700
01:52:48,060 --> 01:52:49,937
Myslel som, že budeš černoch.
1701
01:52:51,104 --> 01:52:52,481
To ma mrzí.
1702
01:52:52,564 --> 01:52:56,026
To nič. Určite existuje aj
čierny Spider-Man.
1703
01:52:59,446 --> 01:53:00,864
Poondiate úhory.
1704
01:53:04,451 --> 01:53:06,036
Sila Slnka.
1705
01:53:08,997 --> 01:53:10,624
Na dosah ruky.
1706
01:53:11,083 --> 01:53:11,917
Peter?
1707
01:53:14,378 --> 01:53:15,379
Otto.
1708
01:53:17,130 --> 01:53:19,216
Rád ťa vidím, chlapče.
1709
01:53:19,800 --> 01:53:21,468
Aj ja teba.
1710
01:53:22,052 --> 01:53:23,762
Dospel si.
1711
01:53:24,972 --> 01:53:26,098
Ako sa máš?
1712
01:53:28,183 --> 01:53:29,434
Snažím sa pomáhať.
1713
01:53:36,733 --> 01:53:38,861
-Počkajte, už to skoro máme.
-Ticho!
1714
01:53:38,944 --> 01:53:42,072
12 hodín som sa vznášal
nad Grand Canyonom.
1715
01:53:42,155 --> 01:53:43,490
Všetko vám vysvetlím.
1716
01:53:45,284 --> 01:53:46,869
Mrzí ma to.
1717
01:53:47,995 --> 01:53:50,497
-Išli ste do Grand Canyonu?
-Zišli by ste sa nám.
1718
01:53:50,581 --> 01:53:52,749
To nič. Toto sú moji noví priatelia.
1719
01:53:52,833 --> 01:53:55,127
Peter Parker, Peter Parker.
Spider-Man, Spider-Man.
1720
01:53:55,210 --> 01:53:57,588
Sú ja, len z iných vesmírov.
Prišli nám pomôcť.
1721
01:53:57,671 --> 01:53:59,214
Toto je ten čarodejník.
1722
01:53:59,298 --> 01:54:03,635
Som ohromený, že sa ti podarilo
dať im druhú šancu.
1723
01:54:04,386 --> 01:54:06,555
Ale musí to skončiť. Okamžite!
1724
01:54:06,638 --> 01:54:10,058
Môže sa ísť Spider-Man hrať?
1725
01:54:31,955 --> 01:54:33,207
Strange!
1726
01:55:02,736 --> 01:55:03,695
Si v poriadku?
1727
01:55:04,780 --> 01:55:05,781
Áno.
1728
01:55:05,864 --> 01:55:06,949
Som v pohode.
1729
01:55:09,868 --> 01:55:11,036
A ty?
1730
01:56:28,488 --> 01:56:30,115
Vďaka, pán Plášť.
1731
01:56:33,285 --> 01:56:34,286
Ned?
1732
01:56:35,537 --> 01:56:36,830
Ned! Hej!
1733
01:56:41,210 --> 01:56:42,252
MJ!
1734
01:56:42,711 --> 01:56:44,588
-Peter?
-Ned!
1735
01:56:44,671 --> 01:56:46,882
Peter! Hej!
1736
01:56:47,341 --> 01:56:49,593
-Ste v poriadku?
-Áno!
1737
01:57:03,649 --> 01:57:04,983
Úbohý Peter.
1738
01:57:05,692 --> 01:57:09,238
Príliš slabý, aby ma poslal na smrť.
1739
01:57:09,863 --> 01:57:10,864
Nie.
1740
01:57:11,740 --> 01:57:13,408
Len ťa chcem zabiť sám.
1741
01:57:14,034 --> 01:57:14,868
To je môj chlapec.
1742
01:59:05,395 --> 01:59:09,691
Bola tam kvôli tebe.
1743
01:59:09,775 --> 01:59:12,110
Ja som síce odpálil tú bombu,
1744
01:59:12,903 --> 01:59:14,530
ale ty...
1745
01:59:17,658 --> 01:59:21,078
Ty si ju zabil.
1746
01:59:48,021 --> 01:59:48,856
Peter.
1747
02:00:02,411 --> 02:00:03,704
Čo som to spravil?
1748
02:00:08,083 --> 02:00:09,585
-To si ty.
-Si v poriadku?
1749
02:00:10,836 --> 02:00:12,796
Áno. Nie je to prvýkrát.
1750
02:00:12,880 --> 02:00:14,339
Super, super.
1751
02:00:14,423 --> 02:00:15,465
Bože.
1752
02:00:15,841 --> 02:00:17,009
Skvelý postreh.
1753
02:00:18,051 --> 02:00:19,178
Skvelá muška.
1754
02:00:21,597 --> 02:00:24,099
Čo sa to deje? Umieram?
1755
02:00:24,183 --> 02:00:25,934
Nie, je to skutočné.
1756
02:00:26,018 --> 02:00:27,853
To sú ľudia?
1757
02:00:36,528 --> 02:00:37,905
-Musím ísť.
-Zvládnem to.
1758
02:00:37,988 --> 02:00:38,822
Si v poriadku?
1759
02:00:43,243 --> 02:00:44,494
Čo sa deje?
1760
02:00:44,578 --> 02:00:46,872
Prechádzajú a ja ich neviem zastaviť.
1761
02:00:46,955 --> 02:00:50,000
Niečo sa musí dať spraviť.
Nemôžete znovu použiť to kúzlo?
1762
02:00:50,083 --> 02:00:53,962
-Tak ako prvýkrát, kým som ho pokazil.
-Na to je neskoro.
1763
02:00:54,755 --> 02:00:56,840
Sú tu. Kvôli tebe.
1764
02:01:02,179 --> 02:01:04,640
-Čo ak by všetci zabudli, kým som?
-Čo?
1765
02:01:05,098 --> 02:01:08,185
Prichádzajú kvôli tomu,
že som Peter Parker, nie?
1766
02:01:08,602 --> 02:01:12,231
Tak použite to kúzlo znova, ale tak,
aby každý zabudol, kto je Peter Parker.
1767
02:01:12,314 --> 02:01:14,024
Aby každý zabudol...
1768
02:01:15,734 --> 02:01:17,236
-kto som.
-Nie.
1769
02:01:17,319 --> 02:01:20,155
-Fungovalo by to?
-Áno.
1770
02:01:21,490 --> 02:01:22,908
Ale musíš pochopiť,
1771
02:01:22,991 --> 02:01:26,995
že každý, kto ťa pozná a miluje...
1772
02:01:28,997 --> 02:01:30,916
všetci by sme na teba zabudli.
1773
02:01:32,584 --> 02:01:34,795
Akoby si nikdy neexistoval.
1774
02:01:37,798 --> 02:01:38,674
Viem.
1775
02:01:41,093 --> 02:01:42,010
Spravte to.
1776
02:01:45,430 --> 02:01:48,308
Choď sa rozlúčiť.
Nemáš veľa času.
1777
02:01:48,725 --> 02:01:50,978
-Vďaka, pane.
-Volaj ma "Stephen".
1778
02:01:54,439 --> 02:01:55,524
Vďaka, Stephen.
1779
02:01:57,526 --> 02:02:00,362
Stále to znie divne.
1780
02:02:02,906 --> 02:02:04,324
Vidíme sa.
1781
02:02:06,034 --> 02:02:07,411
Zbohom, chlapče.
1782
02:02:15,002 --> 02:02:15,836
Hej.
1783
02:02:16,879 --> 02:02:19,256
Myslím, že pôjdete domov.
1784
02:02:19,756 --> 02:02:21,216
-Okej.
-Super.
1785
02:02:21,300 --> 02:02:22,342
Pozrite...
1786
02:02:24,761 --> 02:02:25,762
Ďakujem.
1787
02:02:26,597 --> 02:02:29,892
Chcem vám...
Chcem vám povedať...
1788
02:02:30,392 --> 02:02:32,978
-Neviem ako.
-Peter.
1789
02:02:33,061 --> 02:02:34,271
Chcem, aby ste vedeli...
1790
02:02:35,939 --> 02:02:38,483
Na to sme predsa tu.
1791
02:02:40,319 --> 02:02:41,904
Áno, na to sme tu.
1792
02:02:43,280 --> 02:02:45,616
Dobre, musím nájsť Neda a MJ.
1793
02:02:47,117 --> 02:02:49,244
Ďakujem, ďakujem, ďakujem.
1794
02:02:53,582 --> 02:02:55,334
Vidíme sa.
1795
02:02:55,417 --> 02:02:57,085
-Maj sa.
-Jasné.
1796
02:03:00,339 --> 02:03:02,799
-Hrozne to bolí, čo?
-Áno.
1797
02:03:06,845 --> 02:03:08,555
Si v poriadku.
1798
02:03:09,681 --> 02:03:11,016
Som na teba hrdá.
1799
02:03:11,892 --> 02:03:12,893
Ste v poriadku?
1800
02:03:12,976 --> 02:03:14,436
Áno.
1801
02:03:14,520 --> 02:03:16,647
-Bože, krvácaš.
-Nič to nie je.
1802
02:03:16,730 --> 02:03:18,440
-Naozaj.
-Áno.
1803
02:03:18,774 --> 02:03:20,317
-Okej.
-Sľubujem.
1804
02:03:20,400 --> 02:03:21,401
Super.
1805
02:03:23,487 --> 02:03:25,155
Mali by sme ísť, nie?
1806
02:03:28,659 --> 02:03:30,494
Zabudnete, kto som.
1807
02:03:32,204 --> 02:03:33,038
Čože?
1808
02:03:33,121 --> 02:03:34,790
O čom to hovoríš?
1809
02:03:36,083 --> 02:03:40,921
Všetko bude v poriadku.
Nájdem vás a všetko vám vysvetlím.
1810
02:03:42,798 --> 02:03:44,591
Spomeniete si na mňa.
1811
02:03:45,676 --> 02:03:48,345
A všetko bude ako predtým. Dobre?
1812
02:03:48,428 --> 02:03:51,640
Čo ak to nebude fungovať?
1813
02:03:51,723 --> 02:03:56,019
Čo ak si nespomenieme?
To nechcem.
1814
02:03:56,103 --> 02:03:57,813
Viem, MJ.
1815
02:03:58,272 --> 02:03:59,690
Nemôžeme niečo spraviť?
1816
02:03:59,773 --> 02:04:02,943
Vymyslieť nejaký plán?
Vždy sa dá predsa niečo spraviť.
1817
02:04:04,987 --> 02:04:06,822
Teraz nie.
1818
02:04:10,909 --> 02:04:12,369
Bude to v poriadku.
1819
02:04:16,290 --> 02:04:17,332
Sľubuješ?
1820
02:04:20,294 --> 02:04:21,211
Sľubujem.
1821
02:04:33,182 --> 02:04:35,267
Nájdem vás.
1822
02:04:35,642 --> 02:04:36,935
Ja viem.
1823
02:04:37,895 --> 02:04:39,313
-Okej.
-Okej.
1824
02:04:41,565 --> 02:04:42,900
Musíš.
1825
02:04:44,568 --> 02:04:48,655
Ak nás nenájdeš, prídem na to sama.
Už sa mi to raz podarilo.
1826
02:04:50,199 --> 02:04:51,825
Sľubujem, že to napravím.
1827
02:04:52,993 --> 02:04:54,661
Neznášam mágiu.
1828
02:04:56,205 --> 02:04:57,372
Ja tiež.
1829
02:05:02,044 --> 02:05:03,170
Ľúbim ťa.
1830
02:05:09,510 --> 02:05:11,094
-Aj ja...
-Počkaj.
1831
02:05:12,095 --> 02:05:14,556
Povieš mi to,
keď sa uvidíme znovu.
1832
02:05:16,391 --> 02:05:17,392
Dobre.
1833
02:06:45,022 --> 02:06:46,023
Ľúbim ťa.
1834
02:07:24,811 --> 02:07:27,981
Od fiaska na Soche slobody
ubehlo niekoľko týždňov
1835
02:07:28,106 --> 02:07:30,901
{\an8}a členovia Spider-Kultu
stále tvrdia,
1836
02:07:30,984 --> 02:07:33,779
{\an8}že tento kriminálnik je hrdinom.
1837
02:07:34,404 --> 02:07:38,575
{\an8}Ak by ním však naozaj bol,
odhalil by sa svetu,
1838
02:07:38,659 --> 02:07:42,079
{\an8}lebo len zbabelec skrýva svoju identitu.
1839
02:07:42,162 --> 02:07:45,415
{\an8}Iba zbabelec skrýva svoje
skutočné úmysly.
1840
02:07:45,499 --> 02:07:47,459
Ale nebojte sa, dámy a páni,
1841
02:07:47,543 --> 02:07:51,880
ja jeho úmysly odhalím,
aj keby mal prísť koniec sveta.
1842
02:07:51,964 --> 02:07:55,843
Ahoj. Volám sa Peter Parker.
Nepoznáš ma, ale...
1843
02:07:58,428 --> 02:08:01,515
Ahoj. Volám sa Peter Parker.
Nepoznáš ma, ale...
1844
02:08:04,768 --> 02:08:05,978
No tak.
1845
02:08:08,230 --> 02:08:09,898
-To nie.
-Neuveriteľné, čo?
1846
02:08:19,700 --> 02:08:20,659
Ahoj.
1847
02:08:26,081 --> 02:08:27,374
Sekundu.
1848
02:08:27,457 --> 02:08:28,584
Čo to bude?
1849
02:08:28,959 --> 02:08:33,046
Zdravím. Volám sa Peter Parker a...
1850
02:08:36,675 --> 02:08:39,428
dal by som si kávu.
1851
02:08:40,220 --> 02:08:42,639
Bez problémov, Peter Parker.
1852
02:08:49,104 --> 02:08:51,398
Šiška pre kolegu inžiniera.
1853
02:08:51,815 --> 02:08:53,317
Čože?
1854
02:08:53,400 --> 02:08:55,235
Maskot MIT je inžinier.
1855
02:08:55,319 --> 02:08:57,696
Jasné. To by som mohol vedieť.
1856
02:08:57,779 --> 02:08:59,948
Aha, kto sa tu nevie dočkať školy.
1857
02:09:00,032 --> 02:09:01,992
Ale nikomu to nehovor.
1858
02:09:02,534 --> 02:09:03,493
Jasné.
1859
02:09:13,420 --> 02:09:14,463
Peter Parker.
1860
02:09:14,838 --> 02:09:15,964
Peter Parker.
1861
02:09:16,381 --> 02:09:17,549
Tvoja káva.
1862
02:09:17,633 --> 02:09:18,842
Vďaka.
1863
02:09:21,970 --> 02:09:24,014
Tešíš sa na MIT?
1864
02:09:26,225 --> 02:09:27,518
Áno.
1865
02:09:28,560 --> 02:09:29,937
Teším,
1866
02:09:30,020 --> 02:09:33,023
čo je divné, lebo väčšinou
sa neteším na nič,
1867
02:09:33,106 --> 02:09:34,816
skôr očakávam sklamanie.
1868
02:09:34,900 --> 02:09:37,236
Lebo vtedy ťa nič nesklame.
1869
02:09:37,986 --> 02:09:39,112
Nie?
1870
02:09:41,949 --> 02:09:43,742
Presne tak.
1871
02:09:45,035 --> 02:09:48,956
Neviem, ale toto sa zdá byť
z nejakého dôvodu iné.
1872
02:09:59,842 --> 02:10:01,009
Okej.
1873
02:10:02,553 --> 02:10:03,720
Chcel som...
1874
02:10:13,146 --> 02:10:14,022
Si v pohode?
1875
02:10:15,357 --> 02:10:17,693
Už to ani nebolí.
1876
02:10:28,203 --> 02:10:30,539
Ešte niečo?
1877
02:10:42,843 --> 02:10:43,844
Nie.
1878
02:10:47,723 --> 02:10:48,807
Vďaka.
1879
02:10:49,641 --> 02:10:50,893
Bez problémov.
1880
02:10:57,107 --> 02:10:58,567
Vidíme sa.
1881
02:11:29,765 --> 02:11:31,183
MAY PARKEROVÁ
1882
02:11:31,266 --> 02:11:33,977
KEĎ POMÔŽEŠ JEDNÉMU,
POMÔŽEŠ VŠETKÝM
1883
02:12:03,757 --> 02:12:05,217
Odkiaľ ste ju poznali?
1884
02:12:08,804 --> 02:12:10,180
Cez Spider-Mana.
1885
02:12:10,931 --> 02:12:11,932
Vy?
1886
02:12:12,224 --> 02:12:13,225
Tiež.
1887
02:12:18,522 --> 02:12:20,607
Nedávno som prišiel o dobrého priateľa.
1888
02:12:21,233 --> 02:12:22,526
Bolelo to rovnako.
1889
02:12:25,195 --> 02:12:27,489
Bolí to, lebo sú preč,
a potom to bolí znova,
1890
02:12:27,573 --> 02:12:30,742
keď si spomenieš na to,
akí boli a pýtaš sa:
1891
02:12:31,285 --> 02:12:32,911
"Je aj to všetko preč?"
1892
02:12:37,291 --> 02:12:38,917
Nie je.
1893
02:12:41,753 --> 02:12:43,422
Každý, komu pomohla...
1894
02:12:45,799 --> 02:12:47,259
to v sebe ponesie ďalej.
1895
02:12:48,302 --> 02:12:49,720
Myslíte?
1896
02:12:50,804 --> 02:12:51,805
Som si tým istý.
1897
02:12:53,891 --> 02:12:56,268
-Držte sa.
-Vďaka.
1898
02:12:56,351 --> 02:12:57,352
Tešilo ma.
1899
02:13:04,651 --> 02:13:06,737
Nájom sa platí prvého.
1900
02:13:07,237 --> 02:13:08,405
Nemeškajte.
1901
02:13:39,186 --> 02:13:41,021
MATURITA
cvičné testy
1902
02:13:59,540 --> 02:14:01,500
{\an8}4-3 Edward, potrebujete sanitku?
1903
02:14:01,583 --> 02:14:04,795
{\an8}Nie, potrebujeme odťahovacie auto.
1904
02:17:11,272 --> 02:17:15,611
SPIDER-MAN
Bez domova
1905
02:17:19,656 --> 02:17:20,656
Okej.
1906
02:17:22,200 --> 02:17:26,580
Už asi rozumiem.
Hovoríš, že v tomto svete žije...
1907
02:17:27,246 --> 02:17:29,583
celá kopa...
1908
02:17:30,751 --> 02:17:32,044
superľudí.
1909
02:17:32,127 --> 02:17:34,879
A hovorí to už hodiny.
1910
02:17:35,630 --> 02:17:38,799
Tak ešte raz.
Prepáč, som idiot.
1911
02:17:38,884 --> 02:17:42,721
Jeden z nich bol miliardár,
ktorý vedel lietať v kovovom obleku. Tak?
1912
02:17:44,973 --> 02:17:48,059
A potom nahnevaný zelený muž.
1913
02:17:48,393 --> 02:17:49,727
-Hulk.
-Hulk.
1914
02:17:49,811 --> 02:17:52,272
A ty si hovoril,
že "Smrtiaci ochranca" je hrozné meno.
1915
02:17:52,356 --> 02:17:54,233
Áno, lebo je.
1916
02:17:54,316 --> 02:17:58,695
Povedz mi ešte raz o tom
fialovom mimozemšťanovi, čo má rád kamene.
1917
02:17:58,779 --> 02:18:01,490
Lebo mimozemšťania
nemajú radi kamene.
1918
02:18:01,573 --> 02:18:03,492
Nezačínaj, Eddie.
1919
02:18:03,575 --> 02:18:05,576
Vieš, čo radi robia?
Jedia mozgy!
1920
02:18:05,661 --> 02:18:07,913
To robia. Chápeš?
1921
02:18:07,995 --> 02:18:10,582
Señor, nechal zmiznúť moju rodinu.
1922
02:18:12,000 --> 02:18:13,418
Na päť rokov.
1923
02:18:14,378 --> 02:18:15,504
Päť rokov?
1924
02:18:17,755 --> 02:18:19,049
To je dlhá doba.
1925
02:18:21,593 --> 02:18:25,763
Možno by som mal ísť
do New Yorku a pobaviť sa s tým...
1926
02:18:27,224 --> 02:18:28,225
Spider-Manom.
1927
02:18:28,308 --> 02:18:29,726
Eddie!
1928
02:18:29,809 --> 02:18:31,562
Sme opilí!
1929
02:18:33,188 --> 02:18:35,648
-Poďme plávať nahí!
-To nie je dobrý nápad.
1930
02:18:35,732 --> 02:18:37,692
Musíte zaplatiť, pane.
1931
02:18:37,776 --> 02:18:41,487
Čo sa to deje? Nie!
Veď sme sem len prišli!
1932
02:18:46,118 --> 02:18:47,911
A je preč.
1933
02:18:47,995 --> 02:18:50,956
Bez zaplatenia,
bez prepitného, len tak.
1934
02:19:45,260 --> 02:19:47,679
Autori filmu by chceli poďakovať
AVIMU ARADOVI, koho vízia
1935
02:19:47,763 --> 02:19:50,015
umožnila týmto ikonickým postavám
dostať sa na plátno.
1936
02:25:57,257 --> 02:25:59,259
{\an8}Preklad titulkov:
Marián Tesák
1937
02:26:01,553 --> 02:26:03,555
Nerob to kúzlo.
1938
02:26:03,639 --> 02:26:05,641
-Je príliš nebezpečné.
-Prečo?
1939
02:26:05,724 --> 02:26:08,560
Zasiahli sme do stability časopriestoru.
1940
02:26:09,144 --> 02:26:14,107
Multivesmír je koncept,
o ktorom vieme zúfalo málo.
1941
02:26:16,068 --> 02:26:17,986
Tvoje znesvätenie reality
1942
02:26:19,321 --> 02:26:20,656
nezostane nepotrestané.
1943
02:26:26,578 --> 02:26:27,913
Nemal som na výber.
1944
02:26:33,126 --> 02:26:37,589
Ale toto sa nikdy nemalo stať.
1945
02:26:56,483 --> 02:26:57,317
Wanda.
1946
02:26:59,611 --> 02:27:02,197
Vedela som, že raz prídeš.
1947
02:27:03,198 --> 02:27:06,034
Urobila som chyby
a ľudia boli zranení.
1948
02:27:06,118 --> 02:27:08,453
Nechcem hovoriť o Westview.
1949
02:27:09,454 --> 02:27:10,747
Tak načo si prišiel?
1950
02:27:10,831 --> 02:27:11,832
Potrebujeme pomoc.
1951
02:27:13,333 --> 02:27:14,585
S čím?
1952
02:27:14,668 --> 02:27:16,295
Čo vieš o multivesmíre?
1953
02:27:25,179 --> 02:27:26,346
Prepáč, Stephen.
1954
02:27:28,807 --> 02:27:31,059
Dúfam, že chápeš,
1955
02:27:33,729 --> 02:27:35,439
že najväčšou hrozbou
1956
02:27:36,690 --> 02:27:38,066
pre náš vesmír...
1957
02:27:46,575 --> 02:27:47,784
si ty.
1958
02:27:50,621 --> 02:27:53,248
Veci sa vymkli spod kontroly.
1959
02:27:58,962 --> 02:28:04,301
DOCTOR STRANGE SA VRÁTI