1 00:00:03,587 --> 00:00:06,340 Prinášame nové odhalenia z minulotýždňového útoku v Londýne. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,634 Toto video pochádza z anonymného zdroja. 3 00:00:08,717 --> 00:00:13,680 Je na ňom Quentin Beck a.k.a. Mysterio tesne pred svojou smrťou. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 Nahrávka nie je vhodná pre slabšie povahy. 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,935 Poslal som Elementála späť do jeho dimenzie, 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 no nemyslím si, že prežijem. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,730 Napadol ma Spider-Man. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,316 Má armádu útočných dronov od Starka. 9 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Hovorí, že iba on môže byť novým Iron Manom. 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 {\an8}Naozaj chcete spustiť útok dronov? 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 {\an8}Hrozí veľké množstvo obetí. 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,576 {\an8}Sprav to. Všetkých znič. 13 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Toto šokujúce video bolo uverejnené dnes ráno 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 na kontroverznej stránke TheDailyBugle.net. 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,839 Tu máte dôkaz, priatelia, 16 00:00:46,922 --> 00:00:51,176 že Spider-Man je zodpovedný za brutálnu vraždu Mysteria, 17 00:00:51,260 --> 00:00:54,680 interdimenzionálneho bojovníka, ktorý sa obetoval za našu planétu, 18 00:00:54,763 --> 00:01:00,310 a ktorého si budeme pamätať, ako najväčšieho superhrdinu všetkých čias. 19 00:01:01,061 --> 00:01:04,105 To najlepšie však ešte len príde. 20 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Pripravte sa. Sadnite si. 21 00:01:05,858 --> 00:01:08,318 Spider-Manovo skutočné... meno... 22 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 Spider-Manovo meno je Peter Parker. 23 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Čo do...?! 24 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 Presne tak. Peter Parker. 25 00:01:18,745 --> 00:01:22,833 Sedemnásťročný delikvent hladný po krvi... 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 Si Spider-Manova priateľka? 27 00:01:24,418 --> 00:01:28,380 ...je v skutočnosti zloduch Spider-Man. 28 00:01:29,089 --> 00:01:29,923 To je on! 29 00:01:30,007 --> 00:01:31,758 Nechajte ju, prosím vás. 30 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 Si iba dieťa? 31 00:01:33,510 --> 00:01:36,638 Zabil si Mysteria? A ty si mu pomohla? 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,807 Ukáž nám tvár. 33 00:01:38,891 --> 00:01:41,560 Udrel ma! Spider-Man ma udrel! 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 Ľudia k tomuto chlapcovi vzhliadali ako k hrdinovi. 35 00:01:45,189 --> 00:01:48,275 No ja ho vidím inak: Ako verejného nepriateľa číslo jeden. 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Hovorila som, že už to nikdy nechcem zažiť! 37 00:01:52,196 --> 00:01:54,406 MJ, nič nevidím, keď máš tú ruku... 38 00:01:54,489 --> 00:01:55,616 Prepáč. 39 00:01:55,699 --> 00:01:57,576 -Kam ideme? -Neviem. K vám domov? 40 00:01:57,659 --> 00:01:59,870 Tam nemôžeme ísť. Môj otec ťa zabije. 41 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Čo? Hovorila si, že sa mu páčim. 42 00:02:02,039 --> 00:02:03,290 Už nie. 43 00:02:06,293 --> 00:02:07,419 -Kámo. -Kámo! 44 00:02:07,503 --> 00:02:08,753 -Kámo. -Kámo! 45 00:02:08,836 --> 00:02:11,006 -Kámo! -Kámo! 46 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Kámo! 47 00:02:13,717 --> 00:02:16,011 -Prepáč. Si v poriadku? -Ani nie. 48 00:02:16,094 --> 00:02:16,970 Hej, Peter! 49 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 -Mali by sme ísť. Skočme. -Veď sa ti to nepáči. 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,943 -Musíme skočiť. -Môžeme ísť metrom. 51 00:02:35,030 --> 00:02:35,906 To nie. 52 00:02:42,120 --> 00:02:42,996 Pozor! 53 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 To bolo oveľa horšie. 54 00:02:54,383 --> 00:02:56,385 -Si v pohode? -Hej. 55 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 Poďme, rýchlo. Mrzí ma to. 56 00:03:16,363 --> 00:03:18,866 Cítim sa hlúpo. Netušil som, že si nešťastná. 57 00:03:18,949 --> 00:03:22,327 Nie, bolo to super. Preto sa tomu hovorí úlet, nie? 58 00:03:22,411 --> 00:03:23,996 -A my sme si uleteli. -Bola to zábava. 59 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Mal som byť zábavnejší. 60 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 -Ešte sa uvidíme. -Kedy? 61 00:03:31,461 --> 00:03:32,796 Mal by som to ísť skontrolovať. 62 00:03:32,880 --> 00:03:34,756 -Nie. Happy! -To je moja práca. 63 00:03:34,840 --> 00:03:37,259 -On stále prichádza a odchádza. -Peter? 64 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 -Toto nie. -Bože. 65 00:03:38,427 --> 00:03:39,344 -Nie, nie. -Peter? 66 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 -Čo mám robiť? -Peter. 67 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 -Bože. -Nič som nevidel. 68 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 -To nie je tak, ako to vyzerá. -Prepáčte. Len použite... 69 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 -Ahoj! Ty musíš byť MJ! -Áno. Prepáčte. 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 -Teší ma. -Aj mňa. 71 00:03:52,649 --> 00:03:53,984 Ty si plakal? 72 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 Rozišli sme sa. 73 00:03:57,571 --> 00:03:58,947 Hej, Spider-Man! 74 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Toto je divné. 75 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Myslel som, že ste zaľúbení. 76 00:04:03,535 --> 00:04:06,330 -Bol to len úlet. -Môžeme ísť do kuchyne? 77 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Podľa mňa ste boli spolu zlatí. 78 00:04:08,665 --> 00:04:10,751 Je to celé o osobných hraniciach. 79 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 -Otvorím. -Poďme sem. 80 00:04:13,003 --> 00:04:14,463 -Niekto zvonil? -Je to pravda? 81 00:04:14,546 --> 00:04:15,714 Mal som ísť, ale... 82 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 Teraz nie! 83 00:04:17,132 --> 00:04:19,510 Nevedela som, že máš problém so sexom. 84 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Tu nejde o sex. 85 00:04:21,428 --> 00:04:24,056 Môžeme sa o tom ešte pobaviť. 86 00:04:24,139 --> 00:04:25,307 Čo je to za zvuk? 87 00:04:26,850 --> 00:04:29,102 -Hej, Spider-Man! -Božemôj! 88 00:04:29,603 --> 00:04:31,563 Môžeme to ešte prehodnotiť. 89 00:04:31,647 --> 00:04:34,691 Nie. Ty sa staraj o Spider-Mana, ja sa budem o Petera. 90 00:04:37,486 --> 00:04:38,654 Čo je to s tým telefónom? 91 00:04:38,737 --> 00:04:40,656 Môžete ich na päť minút odložiť? 92 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Chcem s vami prebrať váš vzťah, okej? 93 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Peter? 94 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Čo? 95 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 -To je...? -To je tu? 96 00:05:06,849 --> 00:05:08,600 -Hej, Peter Parker! -Peter! 97 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Možno to nie je až také hrozné. 98 00:05:11,270 --> 00:05:12,437 {\an8}Spider-Maniak! 99 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 {\an8}Vlády po celom svete začínajú vyšetrovať 100 00:05:15,524 --> 00:05:19,736 {\an8}vraha známeho ako Spider-Man alebo Peter Parker, 101 00:05:19,820 --> 00:05:22,781 {\an8}alebo pavúčí zabijak, 102 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 ktorý celé roky terorizoval slušných obyvateľov New Yorku. 103 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 Teraz ho toto mesto a celý svet 104 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 vidia takého, aký je naozaj. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Vrah! Nech žije Mysterio! 106 00:05:33,250 --> 00:05:36,587 {\an8}Máme nové informácie z minulotýždňového útoku v Londýne. 107 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 Viac už z Centrály tajnej služby. 108 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Vyšetrovatelia práve potvrdili, 109 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 že útočné drony z útoku 110 00:05:45,220 --> 00:05:47,681 boli navrhnuté spoločnosťou Stark Industries. 111 00:05:48,265 --> 00:05:49,850 Federálna polícia! Otvorte! 112 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Federálna polícia?! Ostaň tu. 113 00:05:52,436 --> 00:05:53,770 Oddelenie Kontroly škôd. 114 00:05:53,854 --> 00:05:55,731 Máme zatykač na Petera Parkera. 115 00:05:55,814 --> 00:05:58,400 Poznáte štvrtý dodatok? Neoprávnené prehľadanie a zatknutie? 116 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Poďme na to. 117 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Nezabil som Quentina Becka. Zabili ho drony. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 -Tvoje drony. -Nie. No... 119 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 Nick Fury tam bol celý čas. 120 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Všetko vám môže vysvetliť. 121 00:06:10,162 --> 00:06:12,664 Nick Fury už rok nie je na Zemi. 122 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 Čože? 123 00:06:13,916 --> 00:06:15,792 Peter! 124 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 MJ! Nemajú s tým nič spoločné. 125 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Bez právnika ani slovo! 126 00:06:20,797 --> 00:06:22,049 Chcem právnika. 127 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 -Slečna Jones-Watsonová. -Jones. Watsonová nepoužívam. 128 00:06:25,511 --> 00:06:29,181 -Slečna Jonesová, načo chcete právnika... -Ak nemám čo skrývať? 129 00:06:29,264 --> 00:06:30,682 Presne. Ibaže... 130 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 By som bola vinná? 131 00:06:32,476 --> 00:06:34,728 Poznám svoje práva aj vaše taktiky. 132 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 Len mi skúste odpovedať. 133 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 Videl som váš spis. 134 00:06:39,107 --> 00:06:42,569 Ste inteligentná mladá žena s jasnou budúcnosťou. 135 00:06:42,653 --> 00:06:44,696 Prečo by ste to riskovali kvôli zločincovi, 136 00:06:44,780 --> 00:06:47,366 akým je Peter Parker? 137 00:06:48,450 --> 00:06:50,536 {\an8}Prepáč, že som ťa nechal čakať. 138 00:06:50,619 --> 00:06:52,538 {\an8}Donesiete nám niečo pod zub? 139 00:06:52,621 --> 00:06:53,455 Jasné. 140 00:06:53,539 --> 00:06:55,249 Fakt ma to mrzí. 141 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Nič vám nepoviem. 142 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 Nemusíš, Ned. Mám len jednu otázku. 143 00:07:00,003 --> 00:07:02,589 Keď ti MJ povedala, že Peter je Spider-Man... 144 00:07:02,673 --> 00:07:04,424 -Počkať. -Čo? 145 00:07:04,508 --> 00:07:07,386 Vedel som to skôr, ako ona. Bol som jeho "spojka". 146 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 Jasné, polovica mojich ľudí sú "spojky". 147 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 Pomohol som mu nájsť Vulturea. 148 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 To som nevedel. 149 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 A tiež hacknúť mu jeho oblek a dostať sa do vesmíru. 150 00:07:18,313 --> 00:07:22,693 Takže si bol hlavným komplicom pri jeho zločinoch. 151 00:07:25,737 --> 00:07:28,532 Rád by som odvolal svoju výpoveď. 152 00:07:28,615 --> 00:07:31,910 Zo všetkou úctou, a to myslím naozaj neúctivo, 153 00:07:31,994 --> 00:07:35,163 kým nemáte konkrétne obvinenie, 154 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 nemôžete nás tu držať. 155 00:07:37,958 --> 00:07:39,459 Mali by ste si nájsť právnika. 156 00:07:39,543 --> 00:07:40,544 Prosím? 157 00:07:40,627 --> 00:07:42,796 Ohrozenie maloletého nie je nič pekné. 158 00:07:43,338 --> 00:07:45,090 Toho chlapca vám zverili 159 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 a ako jeho zástupca, v podstate matka, 160 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 ste mu nielen umožnili ohroziť jeho život, 161 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 vy ste ho v tom podporovali. 162 00:07:51,471 --> 00:07:52,890 Kto urobí niečo také? 163 00:07:53,265 --> 00:07:54,975 Chcem Petera okamžite vidieť. 164 00:07:55,350 --> 00:07:57,728 V prípade Spider-Mana a Mysteria 165 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 je zapletená aj spoločnosť Stark Industries, 166 00:08:00,564 --> 00:08:05,360 ktorej odcudzené technológie práve preveruje federálna polícia. 167 00:08:05,444 --> 00:08:07,070 "BEZ KOMENTÁRA." 168 00:08:08,197 --> 00:08:09,781 Aspoň, že použili dobrú fotku. 169 00:08:10,115 --> 00:08:11,909 Čo sa to deje? 170 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 To je skvelé. Vďaka. 171 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Dobré správy, Peter. 172 00:08:18,415 --> 00:08:20,542 Žiadne z obvinení voči tebe neobstoja. 173 00:08:21,043 --> 00:08:22,044 Naozaj? 174 00:08:22,586 --> 00:08:23,712 Vedela som to. 175 00:08:23,795 --> 00:08:26,089 -Ďakujem, pán Murdock. -Vďaka, Matt. 176 00:08:26,173 --> 00:08:28,300 -To je skvelé. -Nemáte za čo. 177 00:08:28,383 --> 00:08:30,594 -Ale vy, pán Hogan. -Áno. 178 00:08:30,677 --> 00:08:33,764 Polícia vyšetruje tú odcudzenú technológiu. 179 00:08:33,847 --> 00:08:37,518 Chápem vašu lojalitu k pánovi Starkovi, ale ak s tým niečo máte... 180 00:08:37,601 --> 00:08:38,434 Ja? 181 00:08:38,519 --> 00:08:39,477 ...odporúčam právnika. 182 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Potrebujem právnika lebo ma vyšet... Myslel som, že... 183 00:08:42,563 --> 00:08:43,899 Vraj žiadne obvinenie nie je. 184 00:08:43,982 --> 00:08:45,776 Poviem, že na základe rady od právnika 185 00:08:45,859 --> 00:08:47,402 odmietam odpovedať na otázky, 186 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 lebo ak odpoviem, môžem pôsobiť ako vinný... 187 00:08:50,113 --> 00:08:52,407 Ako v Mafiánoch. Ako to tam presne bolo? 188 00:08:52,491 --> 00:08:54,993 To nebude fungovať. Vypočuj si ho. 189 00:08:55,077 --> 00:08:55,911 Matt? 190 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 Budete potrebovať naozaj dobrého právnika. 191 00:08:59,039 --> 00:09:01,041 Peter, možno sa ti podarilo vyhnúť sa obvineniu, 192 00:09:01,166 --> 00:09:02,376 ale bude to horšie. 193 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Stále je tu názor verejnosti. 194 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 Vrah! 195 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 Nech žije Mysterio! 196 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 Ako ste to spravili? 197 00:09:14,054 --> 00:09:15,138 Som naozaj dobrý právnik. 198 00:09:15,806 --> 00:09:17,432 VERÍME MYSTERIOVI 199 00:09:17,516 --> 00:09:19,726 Musíme sa odsťahovať na bezpečnejšie miesto. 200 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 ZADAJTE KÓD 201 00:09:31,989 --> 00:09:34,032 Ako to...? 202 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 Alarm deaktivovaný. 203 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 Je to tu pekné. A bezpečné. 204 00:09:44,668 --> 00:09:47,462 Vitajte v oáze pokoja. 205 00:09:48,130 --> 00:09:49,631 Máte radi Super Maria? 206 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Nicky z Jersey City, ideš naživo. 207 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Nehovorím, že si nechcem uctiť Avengerov. 208 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 Ale nie takto. 209 00:09:59,183 --> 00:10:02,394 Naozaj chcete dať Soche slobody štít Kapitána Ameriku? 210 00:10:02,477 --> 00:10:05,981 Bude to vyzerať hrozne. Vymyslite niečo iné. 211 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Happy. 212 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 Poslal si svoje prihlášky? 213 00:10:10,277 --> 00:10:12,404 Práve som dokončil tú na MIT. 214 00:10:12,487 --> 00:10:13,530 -A ty? -Aj ja. 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,324 Vieš si predstaviť, že to vyjde? 216 00:10:15,407 --> 00:10:19,328 Áno, ale bez štipendia to bude na nič. 217 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 Prosím ťa, máš skvelé známky. 218 00:10:21,788 --> 00:10:25,167 -Myslíš si, že som príliš pragmatická. -Nie, nie... 219 00:10:25,918 --> 00:10:28,587 Trocha. Ale to je jedna z vecí, ktoré mám na tebe rád. 220 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 -Naozaj? -Hej. 221 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 Čo sú ďalšie? 222 00:10:31,965 --> 00:10:33,717 Tvoj bezhraničný optimizmus. 223 00:10:33,800 --> 00:10:35,886 Áno, vždy vidím pohár poloplný. 224 00:10:35,969 --> 00:10:37,513 A to, že máš fakt rada ľudí. 225 00:10:37,596 --> 00:10:40,224 Milujem ich. Tak veľmi. 226 00:10:40,307 --> 00:10:41,141 Máš rada šport. 227 00:10:41,225 --> 00:10:43,018 Myslím, že Mets tento rok vyhrajú. 228 00:10:43,101 --> 00:10:43,936 Naozaj? 229 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Čo je to za zvuk? 230 00:10:46,813 --> 00:10:51,610 To je Happy. Pozri. Svoju izbu dal May. 231 00:10:55,447 --> 00:10:57,241 Mám zvláštnu otázku. 232 00:10:59,159 --> 00:11:01,453 Neodľahlo ti po tom všetkom? 233 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Odkedy ma pohrýzol ten pavúk... 234 00:11:08,669 --> 00:11:12,422 Len týždeň som mal pocit, že môj život je normálny. 235 00:11:12,965 --> 00:11:15,300 Alebo aspoň trochu normálny. 236 00:11:15,384 --> 00:11:16,385 A to bolo vtedy... 237 00:11:17,803 --> 00:11:19,304 keď si zistila, že som Spider-Man. 238 00:11:19,555 --> 00:11:23,892 Vtedy to totiž vedeli len moji najbližší. 239 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 A to bolo skvelé. 240 00:11:25,185 --> 00:11:27,521 No teraz to vedia všetci... 241 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 a som najznámejší človek na svete. 242 00:11:33,402 --> 00:11:35,195 A aj tak som stále bez peňazí. 243 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Teším sa... 244 00:11:41,118 --> 00:11:43,120 ako ťa zajtra uvidím. 245 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 Aj ja. 246 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 Stačilo. 247 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Máte sa radi. Chápeme. 248 00:11:49,918 --> 00:11:52,546 Nič nové pod slnkom. Potrebujem sa vyspať. 249 00:11:52,629 --> 00:11:55,174 -Počúval si celý čas? -Čau, Happy. 250 00:11:55,257 --> 00:11:56,216 Nie dobrovoľne. 251 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 -MJ ťa pozdravuje. -Ahoj. 252 00:11:58,844 --> 00:12:03,348 Dnes sledujeme prvý deň posledného ročníka nášho najslávnejšieho študenta: 253 00:12:03,432 --> 00:12:06,476 {\an8}Peter Parker. Do nich, tiger! 254 00:12:06,560 --> 00:12:08,478 {\an8}Alebo skôr "pavúk"? 255 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 {\an8}Dav pred školou... 256 00:12:09,646 --> 00:12:14,067 rastie už od skorého rána. 257 00:12:14,151 --> 00:12:19,072 Je rozdelený na priaznivcov a odporcov Spider-Mana. 258 00:12:19,156 --> 00:12:20,866 MJ! 259 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 MJ, milujeme ťa! 260 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Budete mať Spider-Bábätká? 261 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 Ustúpte! 262 00:12:29,249 --> 00:12:31,210 MJ, vieš, že je to vrah? 263 00:12:31,293 --> 00:12:32,920 Peter, daj si so mnou selfie. 264 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 Nech žije Mysterio! 265 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Sprav salto! 266 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -Pobozkajte sa! -Ustúpte! 267 00:12:38,884 --> 00:12:41,011 -Ty si kto? -Ned Leeds. 268 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 -Spider-Manov priateľ. - Peterov priateľ. 269 00:12:42,930 --> 00:12:45,307 Ak máte problém s ním, tak aj s Flashom Thompsonom. 270 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Ak si chcete prečítať o našom priateľstve, 271 00:12:47,476 --> 00:12:49,645 všetko je v mojej novej knihe Flashpoint. 272 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Jeden pavúk, dve srdcia, milión zážitkov. 273 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Kúpte si ju. 274 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 -Choď. -Musím počkať... 275 00:12:58,070 --> 00:12:59,196 Nie. Choď! 276 00:12:59,279 --> 00:13:00,822 Uvidíme sa vnútri, okej? 277 00:13:02,574 --> 00:13:04,409 V školských správách 278 00:13:04,493 --> 00:13:06,537 budete môcť zblízka sledovať 279 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 najväčší Peterov životný zápas: 280 00:13:09,790 --> 00:13:11,458 Prihlášky na výšku. 281 00:13:15,671 --> 00:13:20,384 Peter, chceme ťa privítať späť v Midtown High, 282 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 kde vychovávame hrdinov. 283 00:13:23,303 --> 00:13:24,638 Alebo vrahov. 284 00:13:24,721 --> 00:13:25,848 Prestaň. 285 00:13:25,931 --> 00:13:29,476 -Je to česť slúžiť vám, pane. -Nie je. 286 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Mysterio mal pravdu. 287 00:13:30,978 --> 00:13:32,479 -Prestaň. -Mysterio mal pravdu. 288 00:13:32,563 --> 00:13:35,315 Študenti pre teba vyrobili toto. 289 00:13:35,399 --> 00:13:37,025 Vyrobil si to ty. 290 00:13:37,109 --> 00:13:38,277 Trocha som im pomohol. 291 00:13:38,360 --> 00:13:41,196 Snažil som sa ťa zastaviť, no nedalo sa. 292 00:13:41,280 --> 00:13:42,114 Vyrobil to sám. 293 00:13:42,197 --> 00:13:44,992 Dúfam, že si nájdeš čas prezrieť si to zblízka. 294 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 A ak chceš, môžeš sa po chodbách húpať na pavučinách. 295 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 Alebo liezť po strope, aby si sa všetkým vyhol. 296 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Vieme, že to dokážeš. 297 00:13:51,456 --> 00:13:52,374 Myslím, že... 298 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 -Vieme, čo si spravil. -Robíš si hanbu. 299 00:13:54,918 --> 00:13:57,462 -Vieme, čo si spravil. -Je to konšpirátor. 300 00:14:11,143 --> 00:14:14,438 Nemôžeme tu ostať celý deň? Dole je to šialené. 301 00:14:14,521 --> 00:14:15,355 Tento je super. 302 00:14:15,439 --> 00:14:17,774 "Hovorí sa, že Parker dokáže 303 00:14:17,858 --> 00:14:20,819 rovnako ako pavúky hypnotizovať samičky, 304 00:14:20,903 --> 00:14:25,449 vďaka čomu zviedol aj Jones-Watsonovú." 305 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Prestaň. 306 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 Rozkaz, môj pavúčí pane. 307 00:14:37,294 --> 00:14:38,962 Konečne súkromie. 308 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 Dole je to úplne šialené. 309 00:14:41,632 --> 00:14:43,342 Napadlo mi... 310 00:14:43,884 --> 00:14:47,221 že keď sa dostaneme na MIT, mali by sme bývať spolu. 311 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 -Jasné. -To by bolo super. 312 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 -Toto budeme my. -Hej. 313 00:14:52,768 --> 00:14:54,853 Ale bez taniera. A usmievania sa. 314 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 MIT je cieľ. 315 00:14:56,813 --> 00:14:59,233 Ale ak by sme sa dostali na naše záložné školy, 316 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 aj tak budeme spolu v Bostone. 317 00:15:01,151 --> 00:15:03,237 Nové školy, mesto, môžem byť Spider-Manom aj tam. 318 00:15:03,320 --> 00:15:04,655 Aj v Bostone sú zločinci, nie? 319 00:15:04,738 --> 00:15:06,323 -Určite. -Hrozní. 320 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Bude to ako nový začiatok. 321 00:15:10,285 --> 00:15:11,119 Čo sa deje? 322 00:15:11,912 --> 00:15:13,622 Mám pocit, že ak... 323 00:15:14,331 --> 00:15:16,333 Ak očakávaš sklamanie, 324 00:15:16,416 --> 00:15:18,919 nikdy nebudeš naozaj sklamaný. 325 00:15:19,002 --> 00:15:20,212 No tak. 326 00:15:21,505 --> 00:15:22,881 Nový začiatok. 327 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 Budeme všetci spolu. 328 00:15:26,260 --> 00:15:28,428 Máš pravdu. Nový začiatok. 329 00:15:28,512 --> 00:15:29,555 Hej. 330 00:15:32,641 --> 00:15:33,892 Nový začiatok. 331 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Prišiel prvý! 332 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 To nič. Tá bola záložná. 333 00:15:44,987 --> 00:15:45,821 Peter! 334 00:15:48,282 --> 00:15:49,324 Nie? 335 00:15:51,952 --> 00:15:52,995 Posledný. 336 00:15:54,580 --> 00:15:55,581 MIT? 337 00:16:12,639 --> 00:16:13,599 Okej. 338 00:16:14,808 --> 00:16:15,642 Pripravení? 339 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Jones. Mala si zvesiť halloweensku výzdobu. 340 00:16:19,271 --> 00:16:20,647 Mala to spraviť Sasha, takže... 341 00:16:20,731 --> 00:16:22,608 To mi je jedno. Proste to sprav. 342 00:16:23,901 --> 00:16:24,985 Hneď to bude. 343 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Myslím, že budem vracať. 344 00:16:27,571 --> 00:16:30,199 Nerob, lebo ma to donúti upratať. 345 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 Toto je naša posledná šanca. Sem alebo nikde. 346 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 No tak. 347 00:16:34,286 --> 00:16:36,205 -Pripravení? -Hej. 348 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 Na tri. 349 00:16:37,748 --> 00:16:40,459 Raz, dva, tri. 350 00:17:03,690 --> 00:17:04,525 Nie. 351 00:17:05,192 --> 00:17:06,276 Nie. 352 00:17:06,359 --> 00:17:07,236 Ty? 353 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 "Na základe nedávnych skutočností, 354 00:17:10,446 --> 00:17:15,577 sme sa rozhodli vašu žiadosť nehodnotiť." 355 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 To nie je fér. 356 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 Naozaj. Nič som nespravil. 357 00:17:19,998 --> 00:17:22,125 A vy už vôbec nie. 358 00:17:22,501 --> 00:17:25,838 Očakávaj sklamanie a nikdy nebudeš sklamaný. 359 00:17:27,297 --> 00:17:29,091 Nejdeme spať až do... 360 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 Bostonu! 361 00:17:39,059 --> 00:17:40,018 Vás nevzali? 362 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Nie, lebo sme Spider-Manovi skutoční priatelia. 363 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Okej. Ja radšej pôjdem. 364 00:17:47,734 --> 00:17:50,320 Začína párty pre čerstvo prijatých... 365 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Mrzí ma to. 366 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 Jonesová, čo robíš? Späť do práce. 367 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Idem. 368 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Vieš čo? 369 00:17:58,871 --> 00:18:00,497 Nič neľutujem. 370 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Ani ja. 371 00:18:06,253 --> 00:18:08,797 Aj keď ten list budem musieť ukázať rodičom. 372 00:19:19,451 --> 00:19:20,285 Zdravím. 373 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Zdravím? 374 00:19:25,457 --> 00:19:26,458 Som... 375 00:19:27,125 --> 00:19:30,212 Najznámejší človek na svete. Viem. 376 00:19:31,296 --> 00:19:34,716 Som Wong. Nešmykni sa, nemáme poistenie. 377 00:19:38,470 --> 00:19:40,013 To je vianočná výzdoba? 378 00:19:40,097 --> 00:19:43,809 Nie. Jeden z portálov vedie na Sibír. 379 00:19:43,892 --> 00:19:45,143 Prešla ním snežná búrka. 380 00:19:47,938 --> 00:19:51,984 Lebo niekto zabudol na kúzlo, ktorým ho treba každý mesiac zavrieť. 381 00:19:52,067 --> 00:19:55,237 Áno, lebo už má dôležitejšie povinnosti. 382 00:19:55,320 --> 00:19:56,446 Dôležitejšie povinnosti? 383 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 Áno, Najvyšší čarodejník má dôležitejšie povinnosti. 384 00:19:58,824 --> 00:20:01,076 Myslel som, že vy ste Najvyšší čarodejník. 385 00:20:01,159 --> 00:20:05,038 Je ním iba preto, lebo som na 5 rokov zmizol. 386 00:20:05,122 --> 00:20:06,206 Gratulujem. 387 00:20:06,290 --> 00:20:08,625 -Ak by som nezmizol... -Tak by to tu celé spadlo. 388 00:20:08,709 --> 00:20:10,627 Prečo ste prestali hrabať sneh? 389 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Čomu vďačím za tvoju návštevu, Peter? 390 00:20:14,381 --> 00:20:17,426 Prepáčte, že otravujem, pane... 391 00:20:17,509 --> 00:20:19,636 Zachránili sme spolu polovicu vesmíru. 392 00:20:19,720 --> 00:20:22,097 Nemusíš ma volať "pane". 393 00:20:22,181 --> 00:20:23,348 Dobre, Stephen. 394 00:20:23,432 --> 00:20:25,058 To znie divne, ale v poriadku. 395 00:20:27,895 --> 00:20:31,857 Keď Mysterio odhalil svetu moju identitu, 396 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 zničil mi celý život. 397 00:20:35,611 --> 00:20:39,573 Neviem, či by to mohlo fungovať, ale napadlo mi... 398 00:20:41,450 --> 00:20:44,536 či by si nemohol vrátiť čas tak, aby to nikdy nespravil? 399 00:20:46,163 --> 00:20:48,749 Peter, narušili sme stabilitu časopriestoru, 400 00:20:48,832 --> 00:20:51,460 aby sme zachránili nespočetné množstvo životov. 401 00:20:51,543 --> 00:20:54,171 Chceš to spraviť znova len preto, že tvoj sa pokazil? 402 00:20:54,254 --> 00:20:57,633 Nie je to o mne. Ublížilo to veľa ľuďom. 403 00:20:57,716 --> 00:21:03,055 Teta May, Happy, môj najlepší kamoš a moja frajerka, nič nespravili, 404 00:21:03,138 --> 00:21:06,558 no ich životy sú zničené len preto, že ma poznajú. 405 00:21:06,642 --> 00:21:08,894 Prepáč, ale... 406 00:21:09,686 --> 00:21:14,358 aj keby som chcel, už nemám Kameň času. 407 00:21:16,777 --> 00:21:17,903 To je pravda. 408 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 Prepáč, že som ťa otravoval. 409 00:21:24,493 --> 00:21:27,120 -Neotravoval. -Zabudni na to. 410 00:21:27,204 --> 00:21:30,332 Neboj sa, zabudne. To mu ide výborne. 411 00:21:31,500 --> 00:21:32,334 Wong! 412 00:21:32,417 --> 00:21:35,087 -Vnukol si mi skvelý nápad. -Čože? 413 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Runy Kof-Kalu. 414 00:21:37,881 --> 00:21:39,466 Runy Kof-Kalu? 415 00:21:39,550 --> 00:21:41,760 Základné kúzlo zabúdania. 416 00:21:41,844 --> 00:21:44,930 Nevráti čas, ale ľudia zabudnú, že si Spider-Man. 417 00:21:45,013 --> 00:21:46,932 -Naozaj? -Nie, nie naozaj. 418 00:21:47,015 --> 00:21:50,644 To kúzlo využíva temnú energiu známej a neznámej reality. 419 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Je príliš nebezpečné. 420 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 Použili sme ho pri menej dôležitých veciach. 421 00:21:54,523 --> 00:21:56,817 Spomínaš si na párty pri splne v Kamar-Taj? 422 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 -Nie. -Presne. 423 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 No tak, Wong. 424 00:22:05,075 --> 00:22:06,785 Neprežil si toho už dosť? 425 00:22:13,834 --> 00:22:15,669 Ale mňa z toho vynechaj. 426 00:22:16,295 --> 00:22:17,337 Dobre? 427 00:22:18,463 --> 00:22:19,464 Dobre. 428 00:22:31,602 --> 00:22:33,103 Čo je toto za miesto? 429 00:22:33,937 --> 00:22:37,816 Svätyňa je postavená na spojnici vesmírných energií. 430 00:22:37,900 --> 00:22:39,610 Nie sme prví, kto ich objavil. 431 00:22:40,110 --> 00:22:42,738 Niektoré z týchto stien sú staré tisícky rokov. 432 00:22:43,655 --> 00:22:46,950 A v 80. rokoch tu nahrávali epizódu Equalizera. 433 00:22:47,409 --> 00:22:48,493 Ja... 434 00:22:50,204 --> 00:22:52,206 ...naozaj si vážim, že to pre mňa robíte, pane. 435 00:22:52,873 --> 00:22:54,082 To nič. 436 00:22:55,751 --> 00:22:57,503 A nevolaj ma "pane". 437 00:22:58,462 --> 00:22:59,505 Jasné. Prepáč. 438 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 Pripravený? 439 00:23:02,508 --> 00:23:03,383 Pripravený. 440 00:23:05,469 --> 00:23:07,095 Tešilo ma, Spider-Man. 441 00:23:11,767 --> 00:23:12,726 Prosím? 442 00:23:14,561 --> 00:23:18,565 Celý svet zabudne, že Peter Parker je Spider-Man. 443 00:23:18,649 --> 00:23:19,483 Vrátane mňa. 444 00:23:19,566 --> 00:23:20,400 Všetci? 445 00:23:21,151 --> 00:23:23,153 Nemôžu si to niektorí pamätať? 446 00:23:23,237 --> 00:23:24,696 Tak to kúzlo nefunguje, 447 00:23:24,780 --> 00:23:28,116 a je ťažké a nebezpečné meniť ho počas kúzlenia. 448 00:23:28,700 --> 00:23:30,994 Moja priateľka zabudne na všetko, čím sme si prešli? 449 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 Bude vôbec mojou priateľkou? 450 00:23:32,663 --> 00:23:35,040 Chodila s tebou len preto, že si Spider-Man, alebo... 451 00:23:35,123 --> 00:23:37,626 -Dúfam, že nie. -Dobre. 452 00:23:39,127 --> 00:23:43,131 Každý, okrem tvojej priateľky zabudne, že si Spider-Man. 453 00:23:43,215 --> 00:23:44,842 Vďaka. 454 00:23:44,925 --> 00:23:47,010 Bože, Ned. 455 00:23:48,470 --> 00:23:49,888 Čo je to Ned? 456 00:23:49,972 --> 00:23:52,933 Môj najlepší kamoš. Je dôležité, aby to vedel. 457 00:23:57,229 --> 00:24:01,191 Skúsme už nemeniť parametre kúzla počas toho, 458 00:24:01,275 --> 00:24:02,651 ako ho kúzlim. 459 00:24:02,734 --> 00:24:05,279 To je všetko. Prisahám. 460 00:24:05,362 --> 00:24:08,699 -Moja teta May by to mala tiež vedieť. -Prestaň prerušovať to kúzlo. 461 00:24:08,782 --> 00:24:11,201 Keď to zistila, bolo to hrozné. 462 00:24:11,285 --> 00:24:13,704 Neviem, či to zvládnem znovu. 463 00:24:14,538 --> 00:24:15,873 -Takže aj moja teta May? -Dobre. 464 00:24:15,956 --> 00:24:16,790 Vďaka. 465 00:24:16,874 --> 00:24:18,834 -Happy? -Kto? 466 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 To je prezývka. Harold "Happy" Hogan. 467 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 Pracoval pre Tonyho Starka a teraz chodí s mojou... 468 00:24:23,422 --> 00:24:24,882 Môžeš byť už ticho? 469 00:24:32,931 --> 00:24:36,727 Každý, kto vedel, že som Spider-Man by si to mal zapamätať! 470 00:24:57,789 --> 00:24:59,082 -Fungovalo to? -Nie! 471 00:24:59,583 --> 00:25:02,878 -Zmenil si to kúzlo šesťkrát. -Päťkrát. 472 00:25:02,961 --> 00:25:05,589 To sa nerobí. 473 00:25:05,672 --> 00:25:08,967 Preto to nefungovalo. To kúzlo som nemal vôbec pod kontrolou. 474 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 Ak by som ho neprerušil, stalo by sa niečo hrozné. 475 00:25:12,638 --> 00:25:15,557 -Stephen, počúvaj. Mrzí ma... -Pre teba "pane". 476 00:25:17,684 --> 00:25:19,019 Prepáčte, pane. 477 00:25:19,937 --> 00:25:21,939 Po všetkom, čím sme si prešli, 478 00:25:22,022 --> 00:25:25,692 stále zabúdam, že si len dieťa. 479 00:25:26,318 --> 00:25:29,404 Parker, tvoj problém nie je Mysterio. 480 00:25:29,488 --> 00:25:31,698 Ale to, že sa snažíš žiť dva rôzne životy. 481 00:25:31,782 --> 00:25:35,661 A čím dlhšie to budeš robiť, tým to bude nebezpečnejšie. 482 00:25:35,744 --> 00:25:39,665 Mrzí ma, že ste sa s priateľmi nedostali na vysokú, 483 00:25:39,748 --> 00:25:44,336 ale ak vás odmietli a nedokázali ste ich nijako presvedčiť, 484 00:25:44,419 --> 00:25:46,588 neviem ti nijako pomôcť. 485 00:25:49,675 --> 00:25:53,554 Ako to myslíte, "presvedčiť"? Mal som im zavolať? 486 00:25:53,637 --> 00:25:54,763 Áno. 487 00:25:54,847 --> 00:25:56,014 To som mohol? 488 00:25:57,599 --> 00:25:59,393 Počkať, ty si im...? 489 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 Dostal som list a predpokladal som... 490 00:26:01,311 --> 00:26:02,896 Počkať. 491 00:26:02,980 --> 00:26:07,568 Teba ani nenapadlo, ozvať sa im a prebrať to s nimi predtým, 492 00:26:07,651 --> 00:26:11,613 ako si ma požiadal, aby som vymazal celému svetu pamäť? 493 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 Keď to poviete takto, tak... 494 00:26:23,959 --> 00:26:25,544 No tak, zdvihni. 495 00:26:25,627 --> 00:26:27,004 Čo je? Nemám čas. 496 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 -Flash, kde je tá MIT párty? -Prečo? 497 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Musím s niekým hovoriť. 498 00:26:30,757 --> 00:26:32,926 Snažím sa získať pre Neda a MJ druhú šancu. 499 00:26:33,010 --> 00:26:34,219 Čo z toho budem mať ja? 500 00:26:34,303 --> 00:26:36,221 Už týmto hovorom dosť riskujem. 501 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 Okej, môžem ťa... 502 00:26:39,474 --> 00:26:41,810 ...týždeň brávať do školy ako Spider-Man. 503 00:26:41,894 --> 00:26:43,061 Mesiac. 504 00:26:43,145 --> 00:26:45,022 -Týždeň. -Dva týždne. 505 00:26:45,105 --> 00:26:46,148 Flash, prosím ťa. 506 00:26:46,231 --> 00:26:47,232 Vieš, čo chcem. 507 00:26:49,401 --> 00:26:51,445 Dobre, všetkým poviem, že si môj najlepší kamoš. 508 00:26:51,528 --> 00:26:53,488 -Len mi pomôž, prosím. -Dobre. 509 00:26:53,572 --> 00:26:55,324 Bola tu prorektorka, 510 00:26:55,407 --> 00:26:56,533 mal by si to skúsiť u nej. 511 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 -Super. Kde je? -Odišla. 512 00:26:58,452 --> 00:27:00,245 -Kam? -Na letisko. 513 00:27:06,877 --> 00:27:08,587 Pripojenie nefunkčné. 514 00:27:08,670 --> 00:27:09,922 Túto ženskú hľadáš. 515 00:27:10,005 --> 00:27:11,924 Rozpoznávanie tvárí nefunkčné. 516 00:27:15,511 --> 00:27:16,345 Zdravím. 517 00:27:18,096 --> 00:27:20,015 Vidím vás. 518 00:27:29,983 --> 00:27:31,318 Božemôj! 519 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 -To je Peter Parker. -Mami? 520 00:27:49,628 --> 00:27:50,671 Okej. 521 00:28:01,932 --> 00:28:03,058 Áno? 522 00:28:03,141 --> 00:28:06,311 -Zdravím, som Peter Parker. -Vieš, že stojíš na ceste? 523 00:28:06,395 --> 00:28:10,440 Prepáčte, naozaj s vami musím hovoriť. Viem, že idete na letisko. 524 00:28:10,524 --> 00:28:11,859 MJ Watsonová a Ned Leeds 525 00:28:11,942 --> 00:28:13,944 sú najinteligentnejší ľudia, akých poznám. 526 00:28:14,027 --> 00:28:16,196 A ja ten najhlúpejší, lebo som im dovolil pomôcť mi. 527 00:28:16,280 --> 00:28:18,448 Ale ak by som im to nedovolil, zomreli by milióny. 528 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 Nedovoľte, aby bola MIT taká hlúpa ako ja. 529 00:28:20,826 --> 00:28:21,869 MIT je hlúpa? 530 00:28:21,952 --> 00:28:24,288 Nie, ale nedovoľte, aby bola. 531 00:28:24,913 --> 00:28:29,585 Myslím, ako hlúpejšia verzia mňa, ktorá by im nedovolila pomôcť mi. 532 00:28:31,086 --> 00:28:33,338 To si improvizoval, však? 533 00:28:34,381 --> 00:28:36,049 Snažím sa povedať... 534 00:28:44,057 --> 00:28:45,350 Prečo bežíte? 535 00:28:49,271 --> 00:28:50,522 Božemôj. 536 00:28:50,606 --> 00:28:53,025 Pani? Mali by ste vyjsť von z auta. 537 00:28:53,108 --> 00:28:54,735 Všetci preč z mostu. 538 00:28:57,112 --> 00:28:59,323 Dvere sú zamknuté. Hej! 539 00:29:16,924 --> 00:29:18,258 Ahoj, Peter. 540 00:29:19,301 --> 00:29:21,261 Zdravím? Poznáme sa? 541 00:29:21,345 --> 00:29:23,013 Čo si spravil s mojím strojom? 542 00:29:23,096 --> 00:29:26,517 Neviem, o čom to hovoríte. Aký stroj? 543 00:29:26,600 --> 00:29:29,811 Sila slnka v mojich rukách. 544 00:29:29,895 --> 00:29:30,938 Je preč. 545 00:29:31,021 --> 00:29:32,981 Pane, ak prestanete rozbíjať autá, 546 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 môžem vám ho pomôcť nájsť. 547 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 Chceš sa hrať? 548 00:29:40,447 --> 00:29:41,448 Chytaj! 549 00:29:58,257 --> 00:30:00,092 Ste v bezpečí. Bežte. 550 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Myslíš, že ťa tvoj nový oblek zachráni? 551 00:30:18,360 --> 00:30:21,363 Mal som tvoje dievča zabiť, keď som mal šancu. 552 00:30:25,200 --> 00:30:26,743 Čo ste to povedali? 553 00:30:27,035 --> 00:30:28,996 Vyzerá to, že máme konkurenciu. 554 00:30:48,891 --> 00:30:50,684 Peter! Pomoc! 555 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Nebojte sa, už idem! 556 00:31:17,336 --> 00:31:18,629 Peter! 557 00:31:45,405 --> 00:31:49,034 Upokojte sa. Zhlboka s nadýchnite. Ste v poriadku? 558 00:31:49,117 --> 00:31:50,202 Nie! 559 00:31:52,371 --> 00:31:54,957 Sľubujem, všetko mám pod kontrolou. 560 00:32:01,755 --> 00:32:03,423 Oblek poškodený. 561 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 Nanotechnológie. 562 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Prekonal si sa, Peter. 563 00:32:14,601 --> 00:32:16,436 Podcenil som ťa. 564 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 Ale teraz zomrieš. 565 00:32:35,247 --> 00:32:36,832 Ty nie si Peter Parker. 566 00:32:37,624 --> 00:32:39,293 Som fakt zmätený. 567 00:32:41,503 --> 00:32:42,546 Čo sa to deje? 568 00:32:43,130 --> 00:32:44,756 Zistené nové zariadenie. 569 00:32:46,758 --> 00:32:48,051 Párovanie nového zariadenia. 570 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 Nepočúvajte jeho, ale mňa. 571 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Hej. 572 00:33:14,578 --> 00:33:16,371 Hej. Hej! 573 00:33:16,455 --> 00:33:17,748 Počúvajte ma. 574 00:33:18,373 --> 00:33:20,292 Nie jeho. Mňa. 575 00:33:27,174 --> 00:33:30,302 Ste v poriadku? Stále stíhate svoj let. 576 00:33:31,053 --> 00:33:32,095 Peter. 577 00:33:33,722 --> 00:33:34,848 Si hrdina. 578 00:33:34,932 --> 00:33:37,226 Nie, nie som... 579 00:33:37,309 --> 00:33:41,772 Porozprávam sa so školou o tebe a tvojich priateľoch. 580 00:33:42,731 --> 00:33:44,983 Ale toto nie je o mne. 581 00:33:45,067 --> 00:33:49,780 Porozprávam sa s nimi o tvojich priateľoch aj o tebe. Dobre? 582 00:33:49,863 --> 00:33:50,697 Naozaj? 583 00:33:50,781 --> 00:33:53,659 Ak si budete dávať pozor, možno dostanete šancu. 584 00:33:53,742 --> 00:33:55,744 Chytaj, pozor. 585 00:33:55,827 --> 00:33:58,455 Hej! Vy! Vidím vás. 586 00:33:58,539 --> 00:34:01,041 To nebolo v poriadku! Neuveriteľné. 587 00:34:02,376 --> 00:34:03,669 Kto ste...? 588 00:34:03,752 --> 00:34:06,713 Kým sa ma budete snažiť zabiť, 589 00:34:06,797 --> 00:34:07,965 budem vás ovládať, 590 00:34:08,047 --> 00:34:11,677 aj s tými vašimi chápadlami. 591 00:34:11,760 --> 00:34:13,762 Takže, kto ste? Čo sa to...? 592 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Nie. 593 00:34:31,029 --> 00:34:32,155 Osborn? 594 00:34:54,844 --> 00:34:55,679 Doktor Stran...? 595 00:35:04,229 --> 00:35:08,066 Pozor na to, čo si želáš, Parker. 596 00:35:08,150 --> 00:35:09,693 Pustite ma! 597 00:35:09,776 --> 00:35:11,653 Môžete mi vysvetliť, čo sa deje? 598 00:35:11,737 --> 00:35:13,405 Pamätáš, na to kúzlo, ktoré si pokazil, 599 00:35:13,488 --> 00:35:16,408 keď si chcel, aby všetci zabudli, že si Peter Parker? 600 00:35:16,491 --> 00:35:19,453 Začalo vťahovať do nášho vesmíru každého, 601 00:35:19,536 --> 00:35:22,206 kto vie, že Peter Parker je Spider-Man. 602 00:35:23,165 --> 00:35:24,249 "Do nášho vesmíru"? 603 00:35:24,333 --> 00:35:25,918 Kto ste? A kde to som? 604 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Bude lepšie, ak ich budeme ignorovať, 605 00:35:28,670 --> 00:35:32,466 pretože multiverzum je koncept, o ktorom vieme príliš málo. 606 00:35:33,800 --> 00:35:37,513 -Multiverzum existuje? -Nemalo by to byť možné. 607 00:35:37,596 --> 00:35:38,680 Neprerušili ste to kúzlo? 608 00:35:38,764 --> 00:35:41,725 Nie, uzavrel som ho. Ale pár z nich sa sem dostalo. 609 00:35:42,309 --> 00:35:45,896 Cítil som niekoho z iného sveta v mestských kanáloch, 610 00:35:45,979 --> 00:35:47,523 kde som našiel tamtoho... 611 00:35:48,190 --> 00:35:50,567 zeleného sliziaka. 612 00:35:50,651 --> 00:35:52,986 Kúzlo? Magické kúzlo? 613 00:35:53,570 --> 00:35:58,033 Čo je toto, narodeninová oslava? Kto je tento šašo? 614 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Sleduj. 615 00:35:59,201 --> 00:36:01,411 Poznáte Petera Parkera, ktorý je Spider-Man? 616 00:36:01,495 --> 00:36:02,329 Áno. 617 00:36:02,412 --> 00:36:03,747 -Je to on? -Nie. 618 00:36:03,830 --> 00:36:04,665 Vidíš? 619 00:36:06,124 --> 00:36:07,709 Dobre, viem, čo musíme spraviť. 620 00:36:07,793 --> 00:36:10,170 Neviem, koľko ich sem prišlo... 621 00:36:10,254 --> 00:36:12,798 Na moste som videl ďalšieho. 622 00:36:12,881 --> 00:36:16,343 Vyzeral ako lietajúci zelený elf. 623 00:36:16,426 --> 00:36:18,428 To znie super. Môžeš ním začať. 624 00:36:18,512 --> 00:36:20,472 Musíš ich chytiť a dostať sem, 625 00:36:20,556 --> 00:36:25,102 kým ja prídem na to, ako ich dostať späť, kým nezničia našu realitu, 626 00:36:25,185 --> 00:36:27,271 alebo ešte horšie, kým na to nepríde Wong. 627 00:36:27,354 --> 00:36:28,981 Doktor Strange? 628 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 Čo? 629 00:36:30,399 --> 00:36:33,151 Ja a moji priatelia sme práve dostali druhú šancu od MIT, 630 00:36:33,235 --> 00:36:36,697 no ak ma uvidia bojovať s týmito šialenými príšerami... 631 00:36:36,780 --> 00:36:38,448 -Pozor na slová. -Prepáčte. 632 00:36:38,532 --> 00:36:40,784 To naozaj stále hovoríš o výške? 633 00:36:46,498 --> 00:36:47,666 Čo ste to spravili? 634 00:36:47,749 --> 00:36:48,834 Toto. 635 00:36:50,419 --> 00:36:52,004 Hej, nemôžete... 636 00:36:54,715 --> 00:36:55,799 Ako si to spravil? 637 00:36:56,091 --> 00:36:57,843 Mám za sebou veľa osláv. 638 00:37:04,141 --> 00:37:05,601 Hej. 639 00:37:08,437 --> 00:37:11,523 Teraz ich dokážeš premiestniť sem. Nemáš za čo. 640 00:37:11,607 --> 00:37:12,441 Pane. 641 00:37:13,317 --> 00:37:14,651 Čo ešte? 642 00:37:15,861 --> 00:37:19,781 Viem, že je to moja chyba a napravím ju, ale budem potrebovať pomoc. 643 00:37:22,701 --> 00:37:25,537 Neverím, že sme v Svätyni Svätýň. 644 00:37:25,621 --> 00:37:27,289 Ani ja. 645 00:37:27,372 --> 00:37:29,833 Ako ste prišli na to, že ste čarodejník? 646 00:37:29,917 --> 00:37:32,002 Starká hovorí, že máme mágiu v rodine, 647 00:37:32,085 --> 00:37:33,837 a mne občas zvykne brnieť ruka... 648 00:37:33,921 --> 00:37:35,464 Mal by si ísť k doktorovi. 649 00:37:35,547 --> 00:37:37,299 -Peter. -Ahoj. 650 00:37:38,634 --> 00:37:41,678 Prepáčte, že som vás do toho zatiahol. Musíte mi pomôcť nájsť ich. 651 00:37:41,762 --> 00:37:45,307 Nemusíš sa ospravedlňovať. Presvedčil si predsa MIT. 652 00:37:45,390 --> 00:37:48,185 Ako sa sem tí zloduchovia dostali? 653 00:37:48,268 --> 00:37:51,104 Pokazil sme kúzlo, ktoré vám malo pomôcť dostať sa na školu. 654 00:37:51,188 --> 00:37:53,315 Myslela som, že si pomohol tej žene z MIT. 655 00:37:53,398 --> 00:37:54,233 Kúzlo? 656 00:37:54,316 --> 00:37:57,110 Nie, to bolo neskôr. Sústreďme sa na to dobré. 657 00:37:57,194 --> 00:37:59,196 Nie, sústreďme sa na to zlé. 658 00:37:59,279 --> 00:38:03,116 Zatiaľ ste nenašli ani jedného návštevníka z iného vesmíru, 659 00:38:03,200 --> 00:38:05,369 tak šup na telefóny, 660 00:38:05,452 --> 00:38:09,915 zapnite Google a vyriešte to. 661 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 Hovoríte nám, čo máme robiť, ale bolo to vaše kúzlo, 662 00:38:14,044 --> 00:38:16,129 takže je to celé vlastne vaša vina. 663 00:38:16,213 --> 00:38:18,841 Viete, poznám niekoľko čarovných slovíčok, 664 00:38:18,924 --> 00:38:21,343 napríklad "prosím". 665 00:38:23,846 --> 00:38:26,515 Vyriešte to, prosím. 666 00:38:27,182 --> 00:38:29,142 Môžete pracovať v krypte. 667 00:38:29,977 --> 00:38:32,020 V krypte? 668 00:38:36,900 --> 00:38:38,068 Paráda. 669 00:38:44,616 --> 00:38:47,578 -Viete, to s tým kúzlom... -Nič sa nestalo. 670 00:38:47,661 --> 00:38:49,663 -Naozaj? -Áno. 671 00:38:49,746 --> 00:38:53,208 Chápem to. Chcel si to napraviť. 672 00:38:53,292 --> 00:38:56,837 Ale nabudúce by si nám to mohol povedať. 673 00:38:56,920 --> 00:38:58,547 Keď ti napadne: 674 00:38:58,630 --> 00:39:02,634 "Idem spraviť niečo, čo môže zničiť celý vesmír," 675 00:39:02,718 --> 00:39:09,349 môžeme ti pomôcť zamyslieť sa nad tým. 676 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 Dohodnuté. 677 00:39:13,770 --> 00:39:14,813 Ned? 678 00:39:15,606 --> 00:39:18,775 Mne je to fuk. Naozaj. 679 00:39:21,195 --> 00:39:22,988 Mučiace zariadenie! 680 00:39:24,781 --> 00:39:26,575 To je prístroj na Pilates. 681 00:39:27,576 --> 00:39:29,119 -Tam je... -Krypta. 682 00:39:29,203 --> 00:39:30,746 Takže chytíme zvyšok, 683 00:39:30,829 --> 00:39:32,915 dostaneš ich sem, Doktor Mágia ich pošle späť, 684 00:39:32,998 --> 00:39:36,835 a ja vás na MIT pozvem na šišky. 685 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Poďme pochytať pár mimozemšťanov. 686 00:39:38,795 --> 00:39:41,757 Hej! Títo dvaja sú kto? 687 00:39:41,840 --> 00:39:44,510 Moji priatelia. MJ a Ned. 688 00:39:44,593 --> 00:39:45,511 Zdravím. 689 00:39:45,594 --> 00:39:47,346 Prepáčte, ako sa voláte? 690 00:39:47,429 --> 00:39:49,306 Dr. Otto Octavius. 691 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Nie, ako sa voláte naozaj? 692 00:39:56,104 --> 00:39:57,606 To je dinosaurus? 693 00:40:01,735 --> 00:40:03,862 KONTROLA CHÁPADIEL AKTÍVNA NANO OBLEK VYPNUTÝ 694 00:40:06,907 --> 00:40:07,908 MYDLO 695 00:40:16,291 --> 00:40:18,043 ŠABLÓNA NA BRIADKU 696 00:40:19,545 --> 00:40:21,755 Ak to nepôjde dole, prines mi ho. Vyčistím to. 697 00:40:21,839 --> 00:40:24,800 Nie, najprv ich musíme nájsť. 698 00:40:25,217 --> 00:40:29,054 Tak príď, keď skončíte. Máme kopu jedla z konzerv. 699 00:40:29,137 --> 00:40:30,138 To by šlo. 700 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Jedného som našiel. 701 00:40:31,557 --> 00:40:32,683 -Musím ísť. -Ľúbim ťa. 702 00:40:32,766 --> 00:40:37,104 Môžete chlapíkovi vziať stoličku, ale navždy ostane chlapíkom na stoličke. 703 00:40:37,187 --> 00:40:38,272 Čo máš? 704 00:40:38,355 --> 00:40:43,360 Niečo sa deje v armádnom labáku za mestom, 705 00:40:43,443 --> 00:40:47,322 podľa svedkov tam lieta nejaká príšera. 706 00:40:48,490 --> 00:40:50,742 Musí to byť ten z mosta, nie? 707 00:40:50,826 --> 00:40:52,035 To je nemožné. 708 00:40:54,538 --> 00:40:55,956 Vy ho poznáte, však? 709 00:40:56,957 --> 00:40:59,042 Povedali ste jeho meno. 710 00:41:00,252 --> 00:41:06,008 Norman Osborn. Skvelý vedec. Robil výskum pre armádu. 711 00:41:07,050 --> 00:41:10,804 -Ale podľahol vlastnej chamtivosti. -Čo sa mu stalo? 712 00:41:10,888 --> 00:41:14,433 Nebavia ma tvoje otázky, chlapče! 713 00:41:15,350 --> 00:41:16,351 Dobre. 714 00:41:17,728 --> 00:41:19,813 Musím tam ísť. Kam? 715 00:41:19,897 --> 00:41:21,440 Nemôže to byť on. 716 00:41:23,066 --> 00:41:24,234 Prečo? 717 00:41:24,318 --> 00:41:27,905 Norman Osborn pred rokmi zomrel. 718 00:41:29,114 --> 00:41:31,366 Takže buď sme videli niekoho iného... 719 00:41:32,784 --> 00:41:37,706 alebo sa chystáš bojovať s duchom. 720 00:42:00,938 --> 00:42:04,233 Sleduj stromy. Netušíme, kde môže byť. 721 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 Neviem, ako to robíš bez toho, aby si sa povracal. 722 00:42:27,798 --> 00:42:30,968 -Videli ste to? -Nie. 723 00:42:31,051 --> 00:42:32,761 Čo? Je tam dosť tma. 724 00:42:44,940 --> 00:42:46,900 Okej, okej. 725 00:42:53,574 --> 00:42:56,243 -Čo sa deje? -Peter? 726 00:42:58,328 --> 00:43:02,124 Máš svojho tušáka? Cítiš niečo? 727 00:43:11,550 --> 00:43:14,052 -Vidíte to aj vy? -Hej. 728 00:43:14,136 --> 00:43:16,638 -Osborn? -Nie. Ten bol zelený. Tento je modrý. 729 00:43:17,472 --> 00:43:21,351 Nie ste náhodou z iného vesmíru? 730 00:43:22,186 --> 00:43:23,562 Čo to robí? 731 00:43:23,645 --> 00:43:25,147 Neviem. Ako by sa nabíjal. 732 00:43:25,230 --> 00:43:27,024 Nepáči sa mi to. Vystreľ po ňom. 733 00:43:40,078 --> 00:43:42,998 Doľava! Doľava! 734 00:43:43,081 --> 00:43:46,376 Čo to trepeš? Doprava! 735 00:43:46,460 --> 00:43:47,586 Myslí doprava! 736 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 Vôbec mi nepomáhate! 737 00:43:57,346 --> 00:44:00,182 Nie, nie. Čo sa stalo? Peter? 738 00:44:09,107 --> 00:44:13,362 Peter, to som ja. Flint Marko. Spomínaš si na mňa? 739 00:44:13,445 --> 00:44:16,615 -Som Peter, ale nie váš Peter. -Ako to myslíš? 740 00:44:16,698 --> 00:44:18,825 -Čo sa to deje? -Všetko vám vysvetlím. 741 00:44:18,909 --> 00:44:20,577 Pomôžete mi najprv zastaviť ho? 742 00:44:20,661 --> 00:44:21,495 Jasné. 743 00:44:21,578 --> 00:44:23,914 Obkľúčte ho a ja vypnem prúd. 744 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 Poďme! 745 00:44:39,346 --> 00:44:41,849 Dlhšie ho neudržím. 746 00:44:42,641 --> 00:44:44,393 Mám to! 747 00:45:12,004 --> 00:45:14,298 Iný Peter. To je zvláštne. 748 00:45:14,381 --> 00:45:15,716 Super. 749 00:45:15,799 --> 00:45:17,467 -Prepáčte. -To nič. 750 00:45:25,726 --> 00:45:27,477 Mám späť svoje telo. 751 00:45:28,061 --> 00:45:29,229 Hej... 752 00:45:29,855 --> 00:45:33,650 Môže to znieť šialene, ale toto nie je váš vesmír. 753 00:45:33,734 --> 00:45:35,861 -Som v inom vesmíre? -Čože? 754 00:45:35,944 --> 00:45:40,199 Takže to som cítil. Elektrina je iná. 755 00:45:41,783 --> 00:45:42,951 Páči sa mi. 756 00:45:44,995 --> 00:45:46,663 Pokoj. 757 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 Je to moja vina, že ste tu. 758 00:45:48,457 --> 00:45:53,295 V tomto vesmíre? Či v lese? Nenávidím lesy. 759 00:45:53,378 --> 00:45:55,297 Myslel som vesmír. 760 00:45:55,380 --> 00:45:58,759 A to tam budete stáť ako keby som nebol nahý? 761 00:45:58,842 --> 00:46:01,094 -Ja áno. -Nie. 762 00:46:14,107 --> 00:46:15,359 Čo to bolo? 763 00:46:15,442 --> 00:46:17,653 -Čo si mu spravil? -Nič. 764 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 Zabil si ho? 765 00:46:18,904 --> 00:46:21,907 Všetko vám vysvetlím. Musíte mi veriť. 766 00:46:21,990 --> 00:46:24,076 Neverím ti. Nepoznám ťa. 767 00:46:26,995 --> 00:46:28,288 Čo to má byť? 768 00:46:29,414 --> 00:46:31,124 Vybral si si zlú stranu. 769 00:46:33,460 --> 00:46:34,294 Connors? 770 00:46:36,338 --> 00:46:38,423 Počkať, ty poznáš tú príšeru? 771 00:46:38,507 --> 00:46:41,635 Nie je to príšera. Je to muž. 772 00:46:41,718 --> 00:46:43,929 Sú z rovnakého vesmíru. 773 00:46:44,012 --> 00:46:48,058 Dr. Curt Connors. Bol vedcom v Oscorpe, keď som tam pracoval. 774 00:46:48,141 --> 00:46:50,185 Skvelý vedec. 775 00:46:50,269 --> 00:46:51,895 Až kým sa nezmenil na jaštera. 776 00:46:51,979 --> 00:46:54,731 A potom chcel na jašterov zmeniť všetkých. Šialené. 777 00:46:54,815 --> 00:46:58,777 Nebolo to šialené. Bol to ďalší krok v ľudskej evolúcii. 778 00:46:58,861 --> 00:47:00,988 -Ten dinosaurus vie rozprávať. -Jašter. 779 00:47:01,071 --> 00:47:02,698 A čo sa stalo s tebou? 780 00:47:02,781 --> 00:47:06,535 Keď som ťa videl naposledy, mal si okuliare a medzeru medzi zubami. 781 00:47:06,618 --> 00:47:08,412 Bol si na operácii? 782 00:47:09,204 --> 00:47:11,707 Ak chceš, ja ťa môžem zmeniť úplne. 783 00:47:11,790 --> 00:47:14,334 -Nechaj ma hádať. Na jaštera? -Presne! 784 00:47:14,418 --> 00:47:16,670 Nemôžete sklapnúť? Kde to sme? 785 00:47:16,753 --> 00:47:18,672 -Je to komplikované. -V čarodejníkovej krypte. 786 00:47:18,755 --> 00:47:20,340 V čarodejníkovej krypte? 787 00:47:20,424 --> 00:47:24,094 Áno, tak to proste je. Je to doslova čarodejníkova krypta. 788 00:47:24,178 --> 00:47:26,013 Mágiu si nechajte. 789 00:47:26,847 --> 00:47:29,516 Ja chcem ešte ochutnať tú energiu, ktorú som tam cítil. 790 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 Konečne, Peter. 791 00:47:34,271 --> 00:47:36,023 Máte ich tam? 792 00:47:36,106 --> 00:47:37,983 Mal by jeden z elektriny a druhý z piesku. 793 00:47:38,066 --> 00:47:40,611 Sú tu zamknutí. 794 00:47:40,694 --> 00:47:42,321 Ja tu chvíľu zostanem, 795 00:47:42,404 --> 00:47:45,532 a pokúsim sa to tu opraviť, nech to zase nehodia na mňa. 796 00:47:45,616 --> 00:47:46,450 Okej. 797 00:47:46,533 --> 00:47:51,496 Ďakujem, bez teba by som to tu nezvládol. 798 00:47:51,580 --> 00:47:52,539 Jasné. 799 00:47:53,165 --> 00:47:58,378 Spýtaj sa ho, či je to stromový muž, nejaký vedec, čo sa zmenil na strom. 800 00:47:58,462 --> 00:47:59,963 Je to len strom. 801 00:48:00,672 --> 00:48:01,882 Iba strom. 802 00:48:18,607 --> 00:48:20,025 Zbabelec! 803 00:48:20,108 --> 00:48:22,444 Máme nový svet, ktorý môžeme dobyť. 804 00:48:24,404 --> 00:48:25,864 Je mi z teba zle. 805 00:48:25,948 --> 00:48:27,658 Nechaj ma. Chcem byť sám. 806 00:48:27,741 --> 00:48:30,827 Skrývaš sa v tieni. 807 00:48:30,911 --> 00:48:33,163 Pred tým, kým si naozaj. 808 00:48:33,247 --> 00:48:34,248 Nie. 809 00:48:34,373 --> 00:48:36,834 Sám pred sebou neutečieš. 810 00:48:52,683 --> 00:48:54,101 -Čau, May. -Peter. 811 00:48:54,184 --> 00:48:58,856 Som v práci a práve sem prišiel jeden z tých, ktorých hľadáš. 812 00:48:59,481 --> 00:49:01,650 MYSTERIO MAL PRAVDU 813 00:49:07,447 --> 00:49:09,241 Kde je May? 814 00:49:09,324 --> 00:49:10,325 Vďaka. 815 00:49:13,328 --> 00:49:14,329 May! 816 00:49:16,415 --> 00:49:18,083 Tak tu je. 817 00:49:18,166 --> 00:49:21,461 Norman, toto je môj synovec. 818 00:49:23,005 --> 00:49:25,549 Norman Osborn? Myslel som, že ste... 819 00:49:25,632 --> 00:49:29,386 V reklame na toto miesto som videl Spider-Mana. 820 00:49:30,262 --> 00:49:34,016 Myslel som, že mi môže pomôcť. Ale ty nie si Spider-Man. 821 00:49:34,558 --> 00:49:36,393 Vy od neho chcete pomoc? 822 00:49:36,476 --> 00:49:38,437 Len tak sem prišiel. 823 00:49:41,106 --> 00:49:43,150 Nevedel som, kam mám ísť. 824 00:49:44,568 --> 00:49:46,862 Niekto žije v mojom dome. 825 00:49:48,363 --> 00:49:50,324 Oscorp neexistuje. 826 00:49:52,034 --> 00:49:53,535 Môj syn... 827 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 Občas... 828 00:49:58,999 --> 00:50:00,417 Nie som sám sebou. 829 00:50:01,627 --> 00:50:04,129 Som niekým iným. 830 00:50:04,213 --> 00:50:07,049 A vždy, keď ma ovláda, nič si nepamätám. 831 00:50:07,132 --> 00:50:09,635 -Kto? -A teraz som tu. 832 00:50:09,718 --> 00:50:13,555 -Kto vás ovláda? -A ničomu nerozumiem. 833 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 To nič. 834 00:50:14,723 --> 00:50:16,850 Nedáva to zmysel. 835 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Je stratený. 836 00:50:19,478 --> 00:50:23,190 A nemyslím tým vo vesmíre. Myslím v jeho vlastnej hlave. 837 00:50:26,109 --> 00:50:27,569 Všetci sú takíto? 838 00:50:28,195 --> 00:50:29,279 -Áno. -Naozaj? 839 00:50:29,363 --> 00:50:33,200 Všetci majú svoje psychické či fyzické problémy. 840 00:50:33,283 --> 00:50:35,953 Potrebuje pomoc. Možno ju potrebujú všetci. 841 00:50:36,620 --> 00:50:39,831 Počkať, nemyslíš... May, to nie je môj problém. 842 00:50:39,915 --> 00:50:41,875 Nie je to tvoj problém? 843 00:50:42,835 --> 00:50:47,506 Väčšiu šancu na pomoc majú tam, odkiaľ prišli. 844 00:50:47,589 --> 00:50:51,176 Najlepšie, čo pre nich môžem urobiť, je poslať ich domov. 845 00:50:51,260 --> 00:50:53,720 Pre nich alebo pre teba? 846 00:50:56,640 --> 00:51:00,936 Pozri sa okolo seba. Toto je naše poslanie. Pomáhať ľuďom. 847 00:51:01,019 --> 00:51:06,024 To je pre nich najlepšie. Ver mi. 848 00:51:08,902 --> 00:51:12,614 Pravdou zostáva, že Spider-Man je hrozba. 849 00:51:13,240 --> 00:51:17,619 {\an8}Hneď sme späť po krátkej reklame na výživové doplnky Daily Bugle. 850 00:51:17,703 --> 00:51:20,414 {\an8}Jediný ďalší Daily Bugle, ktorý potrebujete. 851 00:51:20,497 --> 00:51:21,623 Strih. 852 00:51:24,501 --> 00:51:25,335 Čo? 853 00:51:28,589 --> 00:51:29,715 Sledujem ich. 854 00:51:29,798 --> 00:51:31,341 Je s tetou a nejakým chlapíkom. 855 00:51:31,425 --> 00:51:33,510 -Si si istý? -Práve opustili útulok. 856 00:51:33,594 --> 00:51:35,179 Nestrať ich. 857 00:51:46,398 --> 00:51:48,984 Vďaka, May. Snáď sa ešte uvidíme. 858 00:51:49,318 --> 00:51:52,988 Verí ti. A ja tiež. 859 00:51:55,157 --> 00:51:56,617 Dík za vyčistenie obleku. 860 00:51:57,576 --> 00:51:58,744 Maj sa. 861 00:52:01,079 --> 00:52:04,082 -Toto je pán Osborn. -Doktor Osborn. 862 00:52:04,166 --> 00:52:08,295 Prepáčte. Toto sú moji priatelia. Ned a MJ. 863 00:52:08,378 --> 00:52:09,796 Mary Jane? 864 00:52:09,880 --> 00:52:12,090 Nie, Michelle Jones. 865 00:52:13,550 --> 00:52:15,093 Fascinujúce. 866 00:52:19,223 --> 00:52:21,642 Myslíš, že existuje aj iný Ned Leeds? 867 00:52:34,821 --> 00:52:36,073 Octavius? 868 00:52:40,160 --> 00:52:41,370 Osborn? 869 00:52:42,287 --> 00:52:43,580 Čo sa ti stalo? 870 00:52:43,664 --> 00:52:44,998 Mne? 871 00:52:46,291 --> 00:52:47,918 To ty si chodiaca mŕtvola. 872 00:52:48,001 --> 00:52:49,002 Ako to myslíš? 873 00:52:49,086 --> 00:52:51,672 Zomrel si, Norman. 874 00:52:52,297 --> 00:52:53,340 Pred rokmi. 875 00:52:54,174 --> 00:52:55,843 Preskočilo ti. 876 00:52:55,926 --> 00:52:56,969 To je skvelé. 877 00:52:57,511 --> 00:53:00,556 O čom to hovoríte? Veď tu stojí. Nie je... 878 00:53:00,639 --> 00:53:01,974 Mŕtvy. 879 00:53:02,641 --> 00:53:05,269 Obaja zomreli. V súboji so Spider-Manom. 880 00:53:09,231 --> 00:53:11,233 Boli toho plné správy. 881 00:53:11,316 --> 00:53:16,154 Green Goblin sa napichol na vlastný kĺzač. 882 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 A o pár rokov ste sa vy, 883 00:53:18,824 --> 00:53:22,452 Doc Ock, utopili v rieke aj so svojím vynálezom. 884 00:53:22,744 --> 00:53:24,079 To je nonsens. 885 00:53:24,705 --> 00:53:27,583 Spider-Man chcel zničiť môj fúzny reaktor. 886 00:53:28,041 --> 00:53:29,501 Tak som ho zastavil. 887 00:53:30,127 --> 00:53:33,463 Držal som ho pod krkom, a potom... 888 00:53:38,552 --> 00:53:39,845 Som bol zrazu tu. 889 00:53:39,928 --> 00:53:41,930 Prosím vás. Počúvajte. 890 00:53:42,014 --> 00:53:45,267 Ja som mal Spider-Mana na lopatkách. 891 00:53:45,350 --> 00:53:49,146 Ale potom spôsobil preťaženie siete. Zasekol som sa v nej. 892 00:53:49,229 --> 00:53:52,566 Mal som sa premeniť na čistú energiu, keď... 893 00:53:53,775 --> 00:53:54,902 Keď... 894 00:53:54,985 --> 00:53:56,111 Sakra. 895 00:53:57,112 --> 00:53:58,071 Takmer som zomrel. 896 00:53:58,155 --> 00:54:00,908 Max, nevieš, či som zomrel? 897 00:54:05,495 --> 00:54:08,248 -Super, chytil si ďalšieho. -Počkajte, nie je nebezpečný. 898 00:54:11,001 --> 00:54:12,294 To je v poriadku. 899 00:54:14,963 --> 00:54:16,340 Čo to je? 900 00:54:16,423 --> 00:54:18,967 Staroveká relikvia. Machina de cadavas. 901 00:54:19,051 --> 00:54:20,594 Uväznil som v nej pokazené kúzlo. 902 00:54:20,677 --> 00:54:23,931 Keď dokončím rituál, dokáže ho zvrátiť 903 00:54:24,014 --> 00:54:26,725 a pošle týchto tu späť do ich vesmírov. 904 00:54:26,808 --> 00:54:29,228 A potom čo? Umrieme? 905 00:54:29,311 --> 00:54:31,063 Ďakujem, neprosím. 906 00:54:31,647 --> 00:54:33,273 Pustite ma! 907 00:54:33,357 --> 00:54:34,399 Peter! 908 00:54:34,733 --> 00:54:38,028 Nemôžeme ich ešte poslať späť. 909 00:54:38,779 --> 00:54:39,613 Prečo? 910 00:54:41,323 --> 00:54:43,367 Niektorí z nich umrú. 911 00:54:43,450 --> 00:54:44,284 Parker. 912 00:54:45,577 --> 00:54:47,454 To je ich osud. 913 00:54:48,330 --> 00:54:50,207 Strange, majte srdce. 914 00:54:52,084 --> 00:54:54,711 V kontexte celého multiverza 915 00:54:55,212 --> 00:54:59,049 znamená ich obeť oveľa viac ako ich životy. 916 00:55:04,805 --> 00:55:06,181 Mrzí ma to. 917 00:55:07,099 --> 00:55:09,935 Ak majú zomrieť, zomrú. 918 00:55:23,448 --> 00:55:24,449 Peter! 919 00:55:37,796 --> 00:55:38,630 Nerob to. 920 00:55:41,884 --> 00:55:45,179 -Čo to robíš?! -Musíš ísť. Bež. 921 00:55:47,514 --> 00:55:49,349 Pre toto som nikdy nemal deti. 922 00:56:03,739 --> 00:56:05,449 -Daj mi to. -Nie. 923 00:56:06,408 --> 00:56:07,409 Hej! 924 00:56:23,467 --> 00:56:24,885 Božemôj. Som mŕtvy. 925 00:56:24,968 --> 00:56:28,096 Nie si. Len som ťa oddelil od tvojho tela. 926 00:56:28,180 --> 00:56:29,973 Od môjho... čo? 927 00:56:30,766 --> 00:56:32,684 Ako to robíš? 928 00:56:32,768 --> 00:56:33,936 Netuším. 929 00:56:34,019 --> 00:56:36,355 To by si nemal dokázať. 930 00:56:36,438 --> 00:56:37,940 Fantastický pocit. 931 00:56:48,784 --> 00:56:50,911 To bola asi jedna z naj vecí, aké sa mi kedy stali. 932 00:56:50,994 --> 00:56:52,496 Ale už to nikdy nerobte. 933 00:56:59,211 --> 00:57:00,671 Hej! Pusti ma! 934 00:57:49,094 --> 00:57:50,220 Kde to sme? 935 00:57:50,304 --> 00:57:53,182 V Zrkadlovej dimenzií, ktorú ovládam ja. 936 00:58:02,357 --> 00:58:05,402 Prestaňte. Porozprávajme sa o tom. 937 00:58:05,485 --> 00:58:07,905 Neuvedomuješ si, že v multiverze 938 00:58:07,988 --> 00:58:12,576 je nekonečné množstvo ľudí, ktorí vedia, že Peter Parker je Spider-Man? 939 00:58:12,659 --> 00:58:15,537 Ak to kúzlo neovládneme, všetci sem prídu. 940 00:58:15,621 --> 00:58:18,373 Nedám vám to. Nemôžete ich poslať na smrť. 941 00:58:18,457 --> 00:58:19,833 Je to ich osud. 942 00:58:20,375 --> 00:58:23,837 A ten nezmeníš rovnako, ako to, kým sú. 943 00:58:23,921 --> 00:58:26,673 A čo keby sme mohli zmeniť ich osudy? 944 00:58:28,133 --> 00:58:29,843 Čo to robíte? 945 00:58:34,932 --> 00:58:36,266 Nedám vám... 946 00:58:47,444 --> 00:58:48,320 Vráťte mi to! 947 00:59:09,883 --> 00:59:12,052 Počkať. To je Archimédova špirála? 948 00:59:12,135 --> 00:59:16,265 Zrkadlová dimenzia je len geometria? V tej som predsa dobrý. 949 00:59:18,100 --> 00:59:21,186 Polomer na druhú. Deleno pí. Body pozdĺž krivky. 950 00:59:21,270 --> 00:59:22,271 Stačilo, Parker. 951 00:59:23,146 --> 00:59:25,274 Prídem po teba, keď skončím. 952 00:59:27,818 --> 00:59:28,861 Hej, Strange. 953 00:59:29,736 --> 00:59:31,655 Viete, čo je lepšie ako mágia? 954 00:59:35,200 --> 00:59:36,285 Matematika. 955 00:59:36,368 --> 00:59:37,661 Nerob to. 956 00:59:41,290 --> 00:59:42,958 Prepáčte, pane, ale... 957 00:59:47,379 --> 00:59:48,547 Musím to skúsiť. 958 00:59:51,466 --> 00:59:54,178 -Čo sa stalo? -Porazil som Doktora Strangea! 959 00:59:54,261 --> 00:59:56,805 -Čože? -Ukradol som mu prsteň. 960 00:59:56,889 --> 00:59:59,975 Húpal som sa po meste, keď som bol zrazu 961 01:00:00,058 --> 01:00:01,852 v zrkadlovej dimenzií... 962 01:00:01,935 --> 01:00:02,853 Kde je? 963 01:00:02,936 --> 01:00:04,897 Uväznený, no neviem, na ako dlho. 964 01:00:04,980 --> 01:00:08,400 Mohol si nás nechať umrieť. Prečo si to neurobil? 965 01:00:08,483 --> 01:00:09,985 Lebo to by nebol on. 966 01:00:13,280 --> 01:00:16,742 Myslím, že vám môžem pomôcť. Ak napravíme to, čo sa vám stalo, 967 01:00:16,825 --> 01:00:21,371 keď sa vrátite, možno v súboji so Spider-Manom neumriete. 968 01:00:21,455 --> 01:00:22,581 Ako to myslíš "napraviť"? 969 01:00:22,664 --> 01:00:25,083 -Máme lepšiu technológiu a... -Pomôžem ti. 970 01:00:25,167 --> 01:00:28,629 Sám som totiž vedec. 971 01:00:30,672 --> 01:00:32,466 Octavius vie, čoho som schopný. 972 01:00:32,549 --> 01:00:35,969 "Napraviť?" Ako staré hodinky? To nie. 973 01:00:36,345 --> 01:00:37,888 Nemôžem vám nič sľúbiť, 974 01:00:38,597 --> 01:00:41,600 ale takto budete mať po návrate domov aspoň nádej. 975 01:00:41,683 --> 01:00:42,976 Druhú šancu. 976 01:00:43,477 --> 01:00:45,312 Nestojí to aspoň za pokus? 977 01:00:45,395 --> 01:00:46,855 Ver mi, Peter. 978 01:00:46,939 --> 01:00:51,818 Keď sa pokúšaš ľudí napraviť, vždy to má následky. 979 01:00:51,902 --> 01:00:55,155 Nemusíte ísť s nami, a nevedel som, že viete rozprávať. 980 01:00:55,614 --> 01:00:59,117 Ale ak tu ostanete, musíte si poradiť s čarodejníkom. 981 01:00:59,201 --> 01:01:03,705 Takže buď pôjdeme alebo zomrieme. Skvelý výber. 982 01:01:03,789 --> 01:01:05,707 Ja chcem ísť domov. 983 01:01:05,791 --> 01:01:07,793 Ja zas nechcem, aby ma zabili, 984 01:01:07,876 --> 01:01:11,296 a už vôbec nie nejaký akciový Gandalf. 985 01:01:11,380 --> 01:01:12,631 Takže, aký máš plán? 986 01:01:14,091 --> 01:01:15,926 Všetko mám pod kontrolou. 987 01:01:19,304 --> 01:01:21,557 Čo budeme robiť s týmto? 988 01:01:21,974 --> 01:01:24,184 Musíme to niekde schovať. 989 01:01:24,268 --> 01:01:26,186 -Musíte to vziať. -Čože? 990 01:01:26,270 --> 01:01:29,606 Ak sa niečo stane, napíšem ti. Stlačíš toto a je po všetkom. 991 01:01:29,690 --> 01:01:31,483 Nie, ideme s tebou. Neopustíme ťa. 992 01:01:31,567 --> 01:01:34,111 To nemôžete. Je to príliš nebezpečné. 993 01:01:34,194 --> 01:01:36,321 -Sme v tomu spolu. -Viem. 994 01:01:36,405 --> 01:01:38,574 Ale nemôžem mať pocit, že ste v nebezpečenstve. 995 01:01:38,866 --> 01:01:41,410 Urob to pre mňa, MJ. 996 01:01:44,371 --> 01:01:45,581 Prosím? 997 01:01:45,664 --> 01:01:47,416 -Dobre. -Vďaka. 998 01:01:47,499 --> 01:01:50,544 Ale prisahám, že ak sa neozveš, stlačím to. 999 01:01:50,627 --> 01:01:51,670 Dobre. 1000 01:01:51,753 --> 01:01:52,838 Spravím to. 1001 01:01:54,256 --> 01:01:55,924 Veríme ti, Michelle. 1002 01:01:56,008 --> 01:01:58,886 Neverím, že to je jeho frajerka. 1003 01:01:58,969 --> 01:02:00,179 Spraví to. 1004 01:02:00,262 --> 01:02:01,763 Naozaj. 1005 01:02:03,140 --> 01:02:04,099 Dobre. 1006 01:02:04,683 --> 01:02:05,851 -Vidíme sa. -Dávaj si pozor. 1007 01:02:05,934 --> 01:02:07,227 -Aj ty. -Dobre. 1008 01:02:11,440 --> 01:02:12,441 Okej. 1009 01:02:14,401 --> 01:02:16,195 -Buď opatrný. -Aj ty. 1010 01:02:23,911 --> 01:02:25,037 Takže... 1011 01:02:26,413 --> 01:02:27,789 kto ide so mnou? 1012 01:02:31,960 --> 01:02:33,128 Ja. 1013 01:02:33,587 --> 01:02:36,131 Ale ak to nevyjde, 1014 01:02:37,174 --> 01:02:39,426 upečiem ťa zaživa. 1015 01:02:51,522 --> 01:02:52,606 Kde je Connors? 1016 01:02:52,689 --> 01:02:55,484 -Povedal, že chce zostať v aute. -Okej. 1017 01:02:55,567 --> 01:02:57,402 Alarm deaktivovaný. 1018 01:02:58,529 --> 01:03:00,614 -Ahoj, May. -Áno? 1019 01:03:00,697 --> 01:03:03,575 Cítim sa previnilo, že takto využívame Happyho byt. 1020 01:03:03,659 --> 01:03:05,202 On to prežije. 1021 01:03:06,537 --> 01:03:08,956 Väčšina Newyorčanov je proti rekonštrukcii Sochy slobody. 1022 01:03:09,039 --> 01:03:10,082 Pardon. 1023 01:03:11,625 --> 01:03:13,168 Toto je tvoj plán, Peter? 1024 01:03:13,252 --> 01:03:17,381 Žiaden labák, poriadne prístroje, len kúzla v apartmáne? 1025 01:03:17,464 --> 01:03:20,717 Upečieš nám lieky spolu s buritami v mikrovlnke? 1026 01:03:20,801 --> 01:03:22,344 Ja by som si dal burito. 1027 01:03:22,427 --> 01:03:23,762 Všetkých nás zabije. 1028 01:03:23,846 --> 01:03:25,389 Dúfajme, že nie. 1029 01:03:25,889 --> 01:03:27,349 Vy budete prvý, doktor. 1030 01:03:27,432 --> 01:03:29,726 Čo? Povedal som, že nepotrebujem opraviť. 1031 01:03:30,602 --> 01:03:32,563 Nepotrebujem to. 1032 01:03:32,896 --> 01:03:37,025 A určite nie puberťákom s jeho amatérskym náradím. 1033 01:03:37,109 --> 01:03:40,070 Nie, nie, nie. Niečo tam má. 1034 01:03:40,153 --> 01:03:42,531 Cítim tam zvláštnu energiu. 1035 01:03:42,990 --> 01:03:43,824 OBALY STARK 1036 01:03:43,991 --> 01:03:45,117 Čo to je? 1037 01:03:45,200 --> 01:03:46,743 Fabrikátor. 1038 01:03:47,035 --> 01:03:50,873 Dokáže analyzovať, dizajnovať a zostrojiť prakticky čokoľvek. 1039 01:03:51,623 --> 01:03:53,917 Myslela som, že to je Happyho zlomený masážny stôl. 1040 01:03:56,753 --> 01:03:57,838 To je niečo. 1041 01:04:05,262 --> 01:04:06,680 Všetkých nás zabije. 1042 01:04:14,730 --> 01:04:16,607 Čo sa to tam deje? 1043 01:04:17,941 --> 01:04:21,195 Čip na Docovom krku má ochrániť jeho mozog 1044 01:04:21,278 --> 01:04:25,282 pred umelou inteligenciou, ktorá ovláda chápadlá. Ale tu vidno... 1045 01:04:27,242 --> 01:04:30,370 že čip je spálený, kvôli čomu nekontroluje on ich, 1046 01:04:30,454 --> 01:04:32,664 ale chápadlá kontrolujú jeho. 1047 01:04:32,748 --> 01:04:37,794 Vďaka čomu je asi stále taký nahnevaný. 1048 01:04:39,421 --> 01:04:41,965 KONTROLA CHÁPADIEL AKTÍVNA NANO OBLEK VYPNUTÝ 1049 01:04:46,136 --> 01:04:47,346 Ste smädný? 1050 01:04:50,390 --> 01:04:51,934 Áno. 1051 01:04:52,434 --> 01:04:53,936 Obyčajná alebo slaná? 1052 01:04:54,895 --> 01:04:56,855 Keďže ste ako chobotnica. 1053 01:04:58,732 --> 01:04:59,816 Prosím? 1054 01:05:01,235 --> 01:05:02,611 Tak teda obyčajná. 1055 01:05:03,695 --> 01:05:06,949 Pozri na všetky tie možnosti. 1056 01:05:07,032 --> 01:05:08,951 V tomto byte? 1057 01:05:09,034 --> 01:05:11,370 Hej, má skvelé dispozície. 1058 01:05:11,453 --> 01:05:14,581 Nie, myslím tento svet. 1059 01:05:15,874 --> 01:05:17,501 Páči sa mi, kým tu som. 1060 01:05:19,253 --> 01:05:21,171 A všetka tá energia tam vzadu... 1061 01:05:22,005 --> 01:05:24,007 Mohol by som byť oveľa viac. 1062 01:05:24,550 --> 01:05:25,968 Prečo si sem prišiel? 1063 01:05:26,051 --> 01:05:28,846 Mám dcéru. A chcem ju ešte vidieť. 1064 01:05:28,929 --> 01:05:31,139 On však domov nepošle nikoho, 1065 01:05:31,223 --> 01:05:34,434 kým tam vzadu neskončí. 1066 01:05:35,018 --> 01:05:37,396 -Veríš mu? -Neverím nikomu. 1067 01:05:38,730 --> 01:05:40,649 Ako sa ti to vôbec stalo? 1068 01:05:42,109 --> 01:05:44,069 V mojej práci 1069 01:05:44,152 --> 01:05:48,740 experimentovali s elektrinou vyrábanou živými organizmami 1070 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 a ja som padol do kade plnej elektrických úhorov. 1071 01:05:52,286 --> 01:05:54,997 Žartuješ. Ja som padol so urýchľovača. 1072 01:05:55,080 --> 01:05:56,164 Sakra. 1073 01:05:57,124 --> 01:05:58,750 Musíš si dávať pozor, kam padáš. 1074 01:05:59,626 --> 01:06:01,128 Neskutočné. 1075 01:06:02,880 --> 01:06:04,882 Technológia, aj tvoje schopnosti. 1076 01:06:07,593 --> 01:06:09,136 Keď skončíme, 1077 01:06:09,761 --> 01:06:14,099 a nevadilo by ti dochádzať za prácou do iného vesmíru... 1078 01:06:20,981 --> 01:06:22,149 Fungovalo to. 1079 01:06:22,232 --> 01:06:23,775 Fungovalo to! 1080 01:06:24,234 --> 01:06:25,611 Podarilo sa to. 1081 01:06:25,694 --> 01:06:27,362 -Pošli ho hore. -Ideme na to. 1082 01:06:28,655 --> 01:06:29,489 Prepáčte! 1083 01:06:29,573 --> 01:06:30,407 Držte sa, doktor. 1084 01:06:30,490 --> 01:06:32,993 Skončí niekedy toto ponižovanie? 1085 01:06:33,076 --> 01:06:35,996 Drž ten svoj školský projekt odo mňa! 1086 01:06:36,079 --> 01:06:37,706 Bude to fungovať. Ver mi. 1087 01:06:37,789 --> 01:06:40,250 Hovorí blázon, ktorý sa zmenil na monštrum. 1088 01:06:42,002 --> 01:06:43,378 Nehýbte hlavou, prosím. 1089 01:06:44,129 --> 01:06:45,088 Nehýbte sa. 1090 01:06:45,172 --> 01:06:46,548 Nedotýkaj sa ma! 1091 01:06:52,137 --> 01:06:55,098 Prisahám, že keď sa z toho dostanem... 1092 01:07:00,187 --> 01:07:01,188 Doktor? 1093 01:07:07,152 --> 01:07:08,153 Doc? 1094 01:07:10,072 --> 01:07:11,073 Doc? 1095 01:07:12,157 --> 01:07:13,158 Doktor Octav... 1096 01:07:20,207 --> 01:07:21,500 To ticho. 1097 01:07:25,337 --> 01:07:28,173 Hlasy v mojej hlave... 1098 01:07:33,428 --> 01:07:34,930 Takmer som zabudol, aké to je. 1099 01:07:36,348 --> 01:07:37,349 Otto. 1100 01:07:38,642 --> 01:07:40,602 Áno, Norman. 1101 01:07:46,692 --> 01:07:47,943 Som to ja. 1102 01:07:50,153 --> 01:07:51,530 Pozrite na to. 1103 01:08:12,134 --> 01:08:14,219 Ďakujem ti, chlapče. 1104 01:08:14,303 --> 01:08:15,304 Naozaj. 1105 01:08:15,387 --> 01:08:16,721 Nemáte za čo. 1106 01:08:17,430 --> 01:08:19,183 Ako ti môžem pomôcť? 1107 01:08:19,640 --> 01:08:21,602 Tu Peter. Nechajte mi odkaz. 1108 01:08:22,144 --> 01:08:24,020 Peter, tu Happy. 1109 01:08:24,104 --> 01:08:27,316 Vidím vás cez kameru. Kto sú tí ľudia? 1110 01:08:27,399 --> 01:08:30,484 To je cyborg? Doviedol si do môjho domu cyborga? 1111 01:08:30,569 --> 01:08:33,238 A chlapíka celého z blata? Zavolaj mi späť. 1112 01:08:42,331 --> 01:08:43,832 Aký je to pocit, Norman? 1113 01:08:45,000 --> 01:08:46,919 Budeš znova sám sebou. 1114 01:08:48,337 --> 01:08:50,005 Už žiadna temná strana. 1115 01:08:50,881 --> 01:08:52,049 Len ty. 1116 01:08:52,966 --> 01:08:54,218 Len ja. 1117 01:09:03,310 --> 01:09:04,435 Okej... 1118 01:09:05,979 --> 01:09:07,481 Toto patrí sem. 1119 01:09:09,274 --> 01:09:10,776 Malo by to odoberať energiu. 1120 01:09:10,859 --> 01:09:14,488 Prídem to skontrolovať, ale sleduj tie svetielka. 1121 01:09:14,571 --> 01:09:17,573 Keď sa kruh naplní, všetka elektrina z tvojho tela bude preč. 1122 01:09:17,658 --> 01:09:18,992 Teda, nie všetka. 1123 01:09:19,076 --> 01:09:21,912 Nejakú potrebuješ na to, aby ti fungoval mozog. 1124 01:09:21,995 --> 01:09:23,497 Tvoj nervový systém... 1125 01:09:23,580 --> 01:09:26,667 Neviem, prečo vám vysvetľujem, ako funguje elektrina. 1126 01:09:26,750 --> 01:09:28,669 -Môžem sa ťa niečo spýtať? -Jasné. 1127 01:09:28,752 --> 01:09:29,920 To je tvoje Lego? 1128 01:09:32,631 --> 01:09:34,424 Hneď som späť. 1129 01:09:40,264 --> 01:09:42,640 -Niečo sa mi nezdá. -Ako to myslíš? 1130 01:09:43,684 --> 01:09:44,810 Nepáči sa mi to. 1131 01:09:44,893 --> 01:09:46,270 Nechaj to tak. 1132 01:09:46,353 --> 01:09:50,064 Čím skôr skončíme, tým skôr pôjdeme domov. 1133 01:09:57,948 --> 01:10:00,117 -Kde je? -Vnútri. 1134 01:10:00,200 --> 01:10:03,829 Ale my sme vonku. Nehovoril som ti "Nestrať ho"? 1135 01:10:03,912 --> 01:10:05,831 Chcem zábery, ktoré Spider-Mana usvedčia. 1136 01:10:05,914 --> 01:10:07,916 Už som zavolal Kontrolu škôd. Hneď sú tu. 1137 01:10:08,000 --> 01:10:09,835 Takto to začína. 1138 01:10:09,918 --> 01:10:11,670 O chvíľu to tu bude plné policajtov. 1139 01:10:30,814 --> 01:10:31,899 Peter? 1140 01:10:33,567 --> 01:10:34,818 Čo sa deje? 1141 01:10:35,736 --> 01:10:37,070 Neviem. 1142 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 May? 1143 01:10:44,286 --> 01:10:45,829 Čo sa deje, Peter? 1144 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 Čo sa deje? 1145 01:11:01,261 --> 01:11:03,138 Prečo na mňa tak pozeráš? 1146 01:11:18,612 --> 01:11:21,323 Ten tvoj tušák 1147 01:11:21,949 --> 01:11:23,367 je celkom slušný trik. 1148 01:11:23,450 --> 01:11:26,995 -Norman? -Norman je na dovolenke. 1149 01:11:27,538 --> 01:11:28,372 Čo sa deje? 1150 01:11:28,455 --> 01:11:29,957 Goblin. 1151 01:11:31,208 --> 01:11:32,459 "Už žiadna temná strana"? 1152 01:11:32,543 --> 01:11:35,963 Myslel si si, že to dovolím? 1153 01:11:36,797 --> 01:11:39,007 Že ti dovolím vziať mi moju moc 1154 01:11:39,091 --> 01:11:42,845 len preto, lebo nedokážeš pochopiť, čo moc vlastne znamená? 1155 01:11:42,928 --> 01:11:44,513 -Nepoznáte ma. -Nie? 1156 01:11:48,767 --> 01:11:51,061 Videl som, ako ťa ovláda. 1157 01:11:51,144 --> 01:11:53,814 Ako bojuješ za jej zásady. 1158 01:11:56,525 --> 01:12:00,863 My nepotrebujeme zachrániť. Nepotrebujeme, aby si nás opravil! 1159 01:12:04,408 --> 01:12:06,410 Toto nie sú kliatby. 1160 01:12:08,161 --> 01:12:09,371 Sú to dary. 1161 01:12:10,706 --> 01:12:12,708 -Norman, nie. -Ticho, ty pes. 1162 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 Neviete, o čom to hovoríte. 1163 01:12:14,793 --> 01:12:19,214 Sledoval som ťa spoza Normanových zbabelých očí. 1164 01:12:19,923 --> 01:12:25,304 Snažíš sa mať všetko naraz, 1165 01:12:25,596 --> 01:12:28,932 no svet ťa núti vybrať si. 1166 01:12:31,059 --> 01:12:34,271 Bohovia si nemusia vyberať. 1167 01:12:36,690 --> 01:12:37,900 Bohovia si berú. 1168 01:12:37,983 --> 01:12:39,985 May. Bež. 1169 01:13:02,758 --> 01:13:04,134 Božemôj. 1170 01:13:04,760 --> 01:13:07,888 -Čo si to spravil? -Predtým si sa mi páčil viac. 1171 01:13:17,314 --> 01:13:19,358 Tam je! 1172 01:13:19,441 --> 01:13:21,026 To je ten z mosta! 1173 01:13:43,173 --> 01:13:44,341 Videl som to? 1174 01:14:10,868 --> 01:14:11,702 Nikam nejdeš! 1175 01:14:21,295 --> 01:14:23,755 Dosť silný na to, aby mal všetko. 1176 01:14:27,092 --> 01:14:28,468 Ale slabý, aby si to vzal! 1177 01:15:04,129 --> 01:15:05,422 Mám ťa. 1178 01:15:07,508 --> 01:15:09,718 Povedal som ti, že to bude mať následky. 1179 01:15:28,237 --> 01:15:29,988 Tvojou slabosťou, Peter, 1180 01:15:30,072 --> 01:15:31,865 sú tvoje zásady. 1181 01:15:32,241 --> 01:15:33,825 Dusia ťa. 1182 01:15:34,701 --> 01:15:36,036 Necítiš to? 1183 01:15:44,461 --> 01:15:45,671 Nefungovalo to. 1184 01:15:46,964 --> 01:15:48,131 Norman mal pravdu. 1185 01:15:48,590 --> 01:15:52,511 Tú hnusnú chorobu má od teba. 1186 01:15:57,057 --> 01:15:58,809 Skúsil si ma opraviť. 1187 01:15:59,601 --> 01:16:00,686 Bež, May. 1188 01:16:00,769 --> 01:16:03,188 Teraz opravím ja teba. 1189 01:16:07,150 --> 01:16:08,318 Bež, May, prosím. 1190 01:16:12,239 --> 01:16:13,240 May! 1191 01:16:19,538 --> 01:16:21,748 Peter, Peter, Peter. 1192 01:16:21,832 --> 01:16:25,419 Žiadny dobrý skutok nezostane nepotrestaný. 1193 01:16:25,502 --> 01:16:27,713 Poďakovať mi môžeš neskôr. 1194 01:16:33,927 --> 01:16:34,845 Nie! 1195 01:17:04,499 --> 01:17:05,542 -May? -Peter. 1196 01:17:05,626 --> 01:17:07,169 Som tu. 1197 01:17:11,048 --> 01:17:12,049 May. 1198 01:17:12,382 --> 01:17:13,550 Tu som. 1199 01:17:14,593 --> 01:17:15,844 Si v poriadku? 1200 01:17:17,513 --> 01:17:18,639 Čo sa stalo? 1201 01:17:23,101 --> 01:17:25,145 To nič. Nič sa nestalo, však? 1202 01:17:25,229 --> 01:17:27,105 Len som spadla. 1203 01:17:27,189 --> 01:17:28,941 -Ja tiež. -Nič viac. 1204 01:17:30,484 --> 01:17:31,944 Myslím, že mám zlomené rebrá. 1205 01:17:37,407 --> 01:17:41,495 Celé je to moja chyba. Mal som počúvať Strangea. 1206 01:17:41,578 --> 01:17:42,913 Spravil si správnu vec. 1207 01:17:43,580 --> 01:17:45,290 Zomreli by. 1208 01:17:45,374 --> 01:17:46,834 Spravil si správnu vec. 1209 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Nebola to moja zodpovednosť, May. 1210 01:17:53,048 --> 01:17:54,258 To, čo povedal Norman? 1211 01:17:55,634 --> 01:17:57,553 Že bojuješ za moje zásady? Nie. 1212 01:17:57,636 --> 01:17:59,972 -Nie, May... -Počúvaj ma. 1213 01:18:01,139 --> 01:18:02,766 Máš dar. 1214 01:18:03,600 --> 01:18:05,102 A moc. 1215 01:18:05,894 --> 01:18:10,983 A s veľkou mocou prichádza veľká zodpovednosť. 1216 01:18:16,029 --> 01:18:17,406 Viem. 1217 01:18:17,489 --> 01:18:19,324 Poďme. 1218 01:18:19,408 --> 01:18:20,826 Dobre. 1219 01:18:21,660 --> 01:18:23,787 Len chvíľku... 1220 01:18:39,595 --> 01:18:41,680 -Čo sa stalo? Si v poriadku? -Áno. 1221 01:18:41,763 --> 01:18:43,515 Čo sa deje? 1222 01:18:45,309 --> 01:18:48,437 Len si oddýchnem. 1223 01:18:48,520 --> 01:18:51,732 Oddýchni si. Som tu. Máš čas. 1224 01:18:51,815 --> 01:18:54,860 Oddýchni si a vezmeme ťa k doktorovi. 1225 01:19:13,295 --> 01:19:14,338 Si v poriadku? 1226 01:19:15,339 --> 01:19:18,258 Pomôžte nám, potrebujem sanitku! 1227 01:19:18,342 --> 01:19:20,302 -Čo sa stalo? -Nič. 1228 01:19:21,261 --> 01:19:23,013 Nič ti nie je. 1229 01:19:24,556 --> 01:19:27,142 Len si trocha oddýchnem. 1230 01:19:27,809 --> 01:19:30,938 Som tu s tebou. 1231 01:19:37,694 --> 01:19:38,779 Nič to nie je. 1232 01:19:40,322 --> 01:19:41,615 Len ty a ja. 1233 01:19:51,834 --> 01:19:52,835 May? 1234 01:19:59,299 --> 01:20:00,300 May? 1235 01:20:06,390 --> 01:20:08,225 Pozrieš sa na mňa, prosím? 1236 01:20:16,608 --> 01:20:17,609 May. 1237 01:20:18,694 --> 01:20:19,695 May. 1238 01:20:21,363 --> 01:20:22,531 Čo to robíš, May? 1239 01:20:22,614 --> 01:20:25,576 Zobudíš sa, prosím? 1240 01:20:48,473 --> 01:20:50,225 Vyjdite okamžite z auta! 1241 01:20:57,024 --> 01:20:58,442 Pustite ma. 1242 01:21:00,777 --> 01:21:02,070 Peter! Bež! 1243 01:21:02,154 --> 01:21:05,407 Len ty a ja. Dobre? 1244 01:21:05,490 --> 01:21:07,242 Prepáč mi, May. 1245 01:21:07,326 --> 01:21:10,746 Veľmi ma to mrzí. Ľúbim ťa. 1246 01:21:10,829 --> 01:21:12,706 Vyjdite s rukami nad hlavou! 1247 01:21:13,332 --> 01:21:15,959 Okamžite, lebo začneme strieľať! 1248 01:21:16,627 --> 01:21:17,461 Bež! 1249 01:21:20,839 --> 01:21:22,633 Poďme dnu! 1250 01:21:41,193 --> 01:21:42,277 Tragédia. 1251 01:21:46,114 --> 01:21:47,658 Ako inak sa to dá nazvať? 1252 01:21:48,700 --> 01:21:50,702 Čo viac k tomu povedať? 1253 01:21:51,453 --> 01:21:52,788 Toľko škody. 1254 01:21:52,871 --> 01:21:54,331 A ničenia. 1255 01:21:54,957 --> 01:21:57,084 Videli ste to na vlastné oči. 1256 01:21:58,335 --> 01:22:00,712 Kedy sa ľudia prebudia a uvedomia si, 1257 01:22:00,796 --> 01:22:03,215 že všade, kam Spider-Man príde, 1258 01:22:03,298 --> 01:22:06,385 nastane chaos a peklo? 1259 01:22:06,969 --> 01:22:11,181 Zničí všetko, čoho sa dotkne. 1260 01:22:12,224 --> 01:22:14,434 A my, nevinní, 1261 01:22:14,852 --> 01:22:16,937 po ňom zbierame to, čo zostane. 1262 01:22:19,356 --> 01:22:21,483 Moje meno je J. Jonah Jameson. 1263 01:22:21,567 --> 01:22:22,776 Dobrú noc, 1264 01:22:23,151 --> 01:22:24,903 a Boh nám pomáhaj. 1265 01:22:44,256 --> 01:22:47,718 Podľa našich správ bolo zranených niekoľko ľudí, 1266 01:22:47,801 --> 01:22:51,722 pričom minimálne jedna zraneniam podľahla. 1267 01:22:52,139 --> 01:22:53,599 Stále nič? 1268 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Nie. 1269 01:23:11,950 --> 01:23:13,285 Stlačím to. 1270 01:23:14,745 --> 01:23:15,913 Čo? Nie... 1271 01:23:15,996 --> 01:23:19,333 Viem, že mám čakať, ale aj tak to spravím. 1272 01:23:19,791 --> 01:23:22,836 Keby sme ho tak mohli vidieť. 1273 01:23:28,050 --> 01:23:29,384 -Ned? -Áno? 1274 01:23:30,135 --> 01:23:31,887 -Sprav to znova. -Dobre. 1275 01:23:34,139 --> 01:23:35,933 Keby sme ho tak mohli vidieť. 1276 01:23:39,228 --> 01:23:40,229 Okej. 1277 01:23:40,854 --> 01:23:42,689 Keby sme tak mohli vidieť Petera. 1278 01:23:49,404 --> 01:23:51,532 Máš pravdu, starká. Mám v sebe mágiu. 1279 01:23:52,533 --> 01:23:53,534 Je to on? 1280 01:23:53,617 --> 01:23:55,786 Musí to byť on. 1281 01:23:55,869 --> 01:23:57,412 -Peter! -Hej, Peter! 1282 01:23:57,788 --> 01:23:58,830 Peter! 1283 01:24:07,422 --> 01:24:08,966 Zdravím. 1284 01:24:09,049 --> 01:24:12,177 Nebojte sa, som v pohode. 1285 01:24:14,847 --> 01:24:16,181 Okej. 1286 01:24:18,809 --> 01:24:20,060 Ty si kto, dopekla? 1287 01:24:20,143 --> 01:24:22,229 -Som Peter Parker. -To nie je možné. 1288 01:24:22,312 --> 01:24:25,524 Som Spider-Man. Teda, vo svojom svete. 1289 01:24:25,607 --> 01:24:27,484 Ale včera 1290 01:24:27,568 --> 01:24:28,735 som sa zrazu... 1291 01:24:30,445 --> 01:24:32,281 objavil tu. 1292 01:24:36,660 --> 01:24:40,038 Teória strún, multidimenzionálna realita... 1293 01:24:41,456 --> 01:24:44,585 teleportácia. To všetko je skutočné? 1294 01:24:44,668 --> 01:24:45,669 Áno. 1295 01:24:45,752 --> 01:24:46,837 Vedel som to. 1296 01:24:48,630 --> 01:24:50,924 To musí byť tým kúzlom. 1297 01:24:51,008 --> 01:24:52,843 Kúzlom? Magickým kúzlom? 1298 01:24:52,926 --> 01:24:54,761 -Žiadne kúzlo nie je. -Naozaj. 1299 01:24:54,845 --> 01:24:56,597 -Tu existuje mágia? -No... 1300 01:24:56,680 --> 01:24:58,515 -Buď ticho, Ned. -Nie je skutočná. 1301 01:24:58,599 --> 01:25:00,434 -Ticho. -Existujú čarodejníci. 1302 01:25:00,517 --> 01:25:02,436 -Nehovor s ním. -Ale určite nie... 1303 01:25:02,519 --> 01:25:03,520 Stačí. 1304 01:25:04,271 --> 01:25:05,606 -Dokáž to. -Čo? 1305 01:25:05,689 --> 01:25:06,732 Že si Peter Parker. 1306 01:25:06,815 --> 01:25:08,859 Nenosím občiansky. 1307 01:25:08,942 --> 01:25:11,403 Trocha proti celému konceptu anonymného hrdinu. 1308 01:25:14,406 --> 01:25:16,408 -To bolo čo? -Chcem vidieť, či máš tušáka. 1309 01:25:16,491 --> 01:25:18,452 Mám ho, ale na chlieb nefunguje. 1310 01:25:18,535 --> 01:25:20,537 Môžeš ho po mne nehádzať? 1311 01:25:20,621 --> 01:25:23,040 Si veľmi nedôverčivá 1312 01:25:24,541 --> 01:25:25,834 a ja to rešpektujem. 1313 01:25:31,507 --> 01:25:33,467 -Lez po stene. -Lez po stene? 1314 01:25:33,550 --> 01:25:34,801 -Áno. -Nie. 1315 01:25:34,885 --> 01:25:36,637 -Lez. -Prečo? 1316 01:25:36,720 --> 01:25:38,096 -To nestačí. -Stačí. 1317 01:25:38,180 --> 01:25:39,890 -Nestačí. -Ale stačí. 1318 01:25:40,682 --> 01:25:42,017 Ako tam asi tak držím? 1319 01:25:42,100 --> 01:25:43,310 Lez. 1320 01:25:51,568 --> 01:25:54,279 Starká sa pýta, či nedáš dole tú pavučinu v rohu. 1321 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 Už keď tam si. 1322 01:25:56,198 --> 01:25:57,282 Jasné. 1323 01:26:05,332 --> 01:26:06,708 Vďaka. 1324 01:26:12,130 --> 01:26:13,048 Sme v pohode? 1325 01:26:13,131 --> 01:26:14,216 Na teraz. 1326 01:26:14,842 --> 01:26:17,594 Otvoril som zlý portál k zlému Peterovi. 1327 01:26:17,678 --> 01:26:20,097 Musím to skúšať, kým nenájdeme správneho. 1328 01:26:20,180 --> 01:26:21,014 To zabolelo. 1329 01:26:21,265 --> 01:26:22,641 Nič v zlom. 1330 01:26:22,724 --> 01:26:24,393 -Okej. -To zvládneš. 1331 01:26:26,603 --> 01:26:28,021 Nájdi Petera Parkera. 1332 01:26:28,105 --> 01:26:30,148 Čo to má na ruke? 1333 01:26:30,232 --> 01:26:32,401 Nájdi Petera Parkera. 1334 01:26:34,278 --> 01:26:35,988 Nájdi Petera Parkera! 1335 01:26:45,038 --> 01:26:47,457 Super, nejaký náhodný týpek. 1336 01:26:47,541 --> 01:26:48,584 Zdravím. 1337 01:26:49,418 --> 01:26:51,545 Dúfam, že je to v poriadku, že som prešiel... 1338 01:26:53,255 --> 01:26:54,423 A už je zavretý. 1339 01:26:55,841 --> 01:26:57,217 Som Peter. 1340 01:26:57,968 --> 01:27:00,220 Áno. Peter Parker. 1341 01:27:02,264 --> 01:27:04,016 Vás dvoch som videl... 1342 01:27:06,435 --> 01:27:07,477 Zdravím. 1343 01:27:11,523 --> 01:27:14,193 Počkať. To nie je ten váš kamoš. 1344 01:27:29,917 --> 01:27:33,170 Aj ty si Spider-Man? Prečo si to nepovedal? 1345 01:27:33,253 --> 01:27:35,797 Zvyčajne to neroztrubujem len tak. 1346 01:27:35,881 --> 01:27:38,550 To je proti celému konceptu anonymného hrdinu. 1347 01:27:38,634 --> 01:27:40,427 -Povedal som to isté. -Presne. 1348 01:27:52,189 --> 01:27:55,150 Starká sa pýta, či môžete tie pavučiny po sebe upratať. 1349 01:27:55,484 --> 01:27:57,528 -Prepáčte. -Jasné. 1350 01:27:57,611 --> 01:27:58,904 Idem do postele. 1351 01:27:58,987 --> 01:28:01,281 -Dobrú noc, starká. -Dobrú. 1352 01:28:01,865 --> 01:28:03,659 Bude to znieť divne, 1353 01:28:03,742 --> 01:28:07,496 ale odkedy som prišiel, snažím sa nájsť vášho kamoša. 1354 01:28:09,081 --> 01:28:10,958 Mám pocit... 1355 01:28:12,835 --> 01:28:14,169 že potrebuje moju pomoc. 1356 01:28:14,253 --> 01:28:15,754 Našu pomoc. 1357 01:28:17,214 --> 01:28:18,340 Potrebuje ju. 1358 01:28:18,715 --> 01:28:20,092 Nevieme, kde je. 1359 01:28:20,175 --> 01:28:24,471 A momentálne sme tí poslední, čo mu zostali. 1360 01:28:25,931 --> 01:28:28,684 Nemá nejaké miesto, 1361 01:28:29,142 --> 01:28:33,188 ktoré pre neho niečo znamená? 1362 01:28:34,481 --> 01:28:37,943 Nejaké miesto, kde by šiel, aby... 1363 01:28:38,026 --> 01:28:39,570 Od všetkého ušiel? 1364 01:28:42,489 --> 01:28:45,325 Pre mňa to bol vrchol Chrysel Building. 1365 01:28:45,951 --> 01:28:47,160 Môj bol Empire State. 1366 01:28:47,911 --> 01:28:50,956 -Lepší výhľad. -Ten je fakt super. 1367 01:28:53,250 --> 01:28:54,251 Áno. 1368 01:28:55,085 --> 01:28:58,338 Myslím, že viem presne, kde môže byť. 1369 01:29:34,374 --> 01:29:35,501 Mrzí ma to. 1370 01:29:43,175 --> 01:29:44,218 Peter... 1371 01:29:45,761 --> 01:29:47,429 niekto za tebou prišiel. 1372 01:29:48,847 --> 01:29:50,015 Čo? 1373 01:29:58,941 --> 01:30:00,442 Počkať! 1374 01:30:01,235 --> 01:30:02,361 Čo...? 1375 01:30:05,197 --> 01:30:06,240 Je mi ľúto... 1376 01:30:08,033 --> 01:30:09,117 čo sa stalo s May. 1377 01:30:12,788 --> 01:30:14,915 Aj mne. 1378 01:30:17,167 --> 01:30:18,961 Viem, ako sa cít... 1379 01:30:19,044 --> 01:30:21,713 Nehovor, že vieš, ako sa cítim. 1380 01:30:22,130 --> 01:30:23,006 Dobre. 1381 01:30:23,090 --> 01:30:24,550 Je preč. 1382 01:30:27,135 --> 01:30:28,595 A je to moja vina. 1383 01:30:32,766 --> 01:30:34,184 Zomrela zbytočne. 1384 01:30:38,063 --> 01:30:40,315 Preto spravím to, čo som mal spraviť hneď. 1385 01:30:40,399 --> 01:30:42,150 -Peter. -Prestaň, prosím. 1386 01:30:43,193 --> 01:30:46,530 Nepatríte sem, ani jeden z vás. Pošlem vás domov. 1387 01:30:48,073 --> 01:30:50,284 Tí ostatní sú z vašich svetov, však? 1388 01:30:51,159 --> 01:30:52,661 Tak si s nimi poraďte. 1389 01:30:52,744 --> 01:30:56,498 Ak zomrú, bude to na vás. 1390 01:30:57,499 --> 01:30:58,584 Nie je to môj problém. 1391 01:30:59,459 --> 01:31:00,836 Nezaujíma ma to. 1392 01:31:02,087 --> 01:31:03,130 Stačilo. 1393 01:31:08,010 --> 01:31:10,596 Mrzí ma, že som vás do toho vtiahol. 1394 01:31:13,891 --> 01:31:15,767 Ale musíte ísť domov. 1395 01:31:18,103 --> 01:31:19,354 Veľa šťastia. 1396 01:31:24,693 --> 01:31:26,695 Môjho strýka Bena zabili. 1397 01:31:28,113 --> 01:31:29,781 Bola to moja vina. 1398 01:31:30,741 --> 01:31:31,909 Stratil som... 1399 01:31:34,828 --> 01:31:36,580 Gwen, moju... 1400 01:31:38,207 --> 01:31:39,958 Bola mojou MJ. 1401 01:31:42,044 --> 01:31:43,420 Nedokázal som ju zachrániť. 1402 01:31:44,963 --> 01:31:47,633 Nikdy si to neodpustím. 1403 01:31:50,469 --> 01:31:52,513 Ale prekonal som to, 1404 01:31:53,430 --> 01:31:56,183 snažil som sa ísť ďalej, byť... 1405 01:31:57,434 --> 01:31:59,311 dobrým susedom Spider-Manom 1406 01:31:59,394 --> 01:32:02,064 lebo viem, že to by chcela, 1407 01:32:02,564 --> 01:32:05,817 no po čase som stratil zábrany. 1408 01:32:09,696 --> 01:32:11,198 Bol som plný hnevu. 1409 01:32:13,283 --> 01:32:14,743 Plný horkosti. 1410 01:32:16,119 --> 01:32:20,207 Nechcem, aby si skončil ako ja. 1411 01:32:21,959 --> 01:32:24,294 V tú noc, keď Ben zomrel, 1412 01:32:25,254 --> 01:32:27,756 som prenasledoval muža, o ktorom som si myslel, že ho zabil. 1413 01:32:29,758 --> 01:32:31,260 Chcel som, aby zomrel. 1414 01:32:33,679 --> 01:32:35,264 Splnilo sa mi to. 1415 01:32:37,683 --> 01:32:39,560 No mne sa neuľavilo. 1416 01:32:43,230 --> 01:32:45,399 Trvalo dlho, 1417 01:32:47,442 --> 01:32:49,611 kým som sa z tej temnoty dostal. 1418 01:32:52,406 --> 01:32:53,907 Chcem ho zabiť. 1419 01:32:56,618 --> 01:32:58,370 Roztrhať ho na kusy. 1420 01:33:01,957 --> 01:33:04,251 Stále počujem v hlave jej hlas. 1421 01:33:09,506 --> 01:33:13,510 Aj zranená povedala, že sme spravili správnu vec. 1422 01:33:22,728 --> 01:33:24,354 Povedala, že s veľkou mocou... 1423 01:33:26,440 --> 01:33:28,275 Prichádza veľká zodpovednosť. 1424 01:33:33,572 --> 01:33:35,115 Čože? Odkiaľ to vieš? 1425 01:33:35,199 --> 01:33:38,327 -Povedal to strýko Ben. -V tú noc, keď zomrel. 1426 01:33:42,998 --> 01:33:45,292 Možno nezomrela zbytočne. 1427 01:33:55,219 --> 01:33:59,556 Takže, Connors, Marko, Dillon a... 1428 01:34:01,141 --> 01:34:05,479 Myslím, že viem opraviť zariadenia pre Dillona a Marka, ale zvyšné... 1429 01:34:05,562 --> 01:34:08,899 Connorsa zvládnem. Už som ho raz vyliečil, takže pokoj. 1430 01:34:10,567 --> 01:34:12,819 -Čo? Fakt. -Super. 1431 01:34:13,320 --> 01:34:14,655 Hej, super. 1432 01:34:17,366 --> 01:34:20,077 Myslím, že viem vyrobiť antisérum pre Dr. Osborna. 1433 01:34:21,119 --> 01:34:23,080 Dlho som nad tým premýšľal. 1434 01:34:26,083 --> 01:34:27,626 Musíme ich vyliečiť všetkých. 1435 01:34:28,085 --> 01:34:29,211 Jasné? 1436 01:34:30,212 --> 01:34:31,213 Jasné. 1437 01:34:32,756 --> 01:34:34,341 Na to tu sme. 1438 01:34:42,391 --> 01:34:43,433 Čo? 1439 01:34:43,976 --> 01:34:45,477 Len... trikrát ty. 1440 01:35:03,745 --> 01:35:06,957 Máš najlepšieho kamoša? 1441 01:35:09,084 --> 01:35:10,127 Mal som. 1442 01:35:12,129 --> 01:35:13,380 "Mal"? 1443 01:35:15,090 --> 01:35:16,633 Zomrel mi v náručí... 1444 01:35:18,260 --> 01:35:20,220 po tom, čo sa ma snažil zabiť. 1445 01:35:21,972 --> 01:35:23,557 Bolo to hrozné. 1446 01:35:25,642 --> 01:35:26,768 Kámo. 1447 01:35:33,483 --> 01:35:34,318 Hej. 1448 01:35:34,401 --> 01:35:37,112 -Spustíš diagnostiku? -Jasné. 1449 01:35:46,705 --> 01:35:48,207 Si v pohode? 1450 01:35:48,916 --> 01:35:50,417 Áno. A ty? 1451 01:35:54,880 --> 01:35:56,590 Toto si nezaslúžiš. 1452 01:35:57,883 --> 01:36:01,178 -Zničil som ti život. -Nie, nie, nie. 1453 01:36:01,887 --> 01:36:04,139 Pozri sa na mňa. Som tu. 1454 01:36:05,307 --> 01:36:06,975 A nikam nejdem. 1455 01:36:08,352 --> 01:36:11,438 Dostaneme sa cez to spolu. 1456 01:36:12,523 --> 01:36:13,524 Dobre? 1457 01:36:14,525 --> 01:36:15,526 Dobre. 1458 01:36:16,068 --> 01:36:17,361 Okej. 1459 01:36:21,740 --> 01:36:22,741 Vďaka. 1460 01:36:34,336 --> 01:36:35,712 Máš niekoho? 1461 01:36:36,338 --> 01:36:37,339 Nie. 1462 01:36:38,674 --> 01:36:43,136 Nemám čas byť Peterom Parkerom. 1463 01:36:45,055 --> 01:36:45,931 A ty? 1464 01:36:47,266 --> 01:36:49,393 Je to trochu komplikované. 1465 01:36:50,269 --> 01:36:53,438 Chápem. Asi to nie je pre ľudí ako sme my. 1466 01:36:54,022 --> 01:36:56,817 Nevzdával by som sa. 1467 01:36:57,276 --> 01:36:59,820 Chvíľu to trvalo, ale funguje to. 1468 01:37:00,195 --> 01:37:04,324 -Áno? -Áno, medzi mnou aj MJ. 1469 01:37:05,742 --> 01:37:07,202 Mojou MJ. 1470 01:37:08,787 --> 01:37:10,372 Tu je v tom trochu zmätok. 1471 01:37:11,707 --> 01:37:12,583 Hej. 1472 01:37:13,292 --> 01:37:14,585 -Peter! -Áno? 1473 01:37:14,668 --> 01:37:16,420 Prepáč, myslel si...? 1474 01:37:16,503 --> 01:37:18,130 Peter. 1475 01:37:18,213 --> 01:37:20,048 -Všetci sme Peterovia, Ned. -To sme všetci. 1476 01:37:20,132 --> 01:37:23,218 -Peter Parker? -Rovnaký problém. 1477 01:37:23,302 --> 01:37:24,553 Počítač. 1478 01:37:26,096 --> 01:37:27,681 -Som pripravený. -Aj ja. 1479 01:37:27,764 --> 01:37:32,603 Už ich treba len niekam prilákať. 1480 01:37:32,686 --> 01:37:37,900 Pokúsiť sa vyliečiť ich, kým nás budú chcieť zabiť a poslať ich domov. 1481 01:37:37,983 --> 01:37:40,611 -Pomocou čarovnej skrinky. -Taký je plán. 1482 01:37:40,694 --> 01:37:44,907 Pôjdeš do boja oblečený ako mladý farár alebo máš svoj oblek? 1483 01:37:46,909 --> 01:37:47,743 Super. 1484 01:37:47,826 --> 01:37:50,120 -Tu sú tvoje pavučinové náplne. -Díky. 1485 01:37:50,204 --> 01:37:51,580 Na čo to je? 1486 01:37:51,663 --> 01:37:54,541 Do mojich strieľačov pavučín. Prečo? 1487 01:37:57,836 --> 01:37:58,879 To vyšlo z teba. 1488 01:37:58,962 --> 01:38:01,423 -Ty to nedokážeš? -Nie. 1489 01:38:01,507 --> 01:38:02,674 Ako to funguje...? 1490 01:38:02,758 --> 01:38:05,469 Odbočujeme od témy. Takto to spravíme. 1491 01:38:05,552 --> 01:38:08,096 Je to mimo mesta, takže nikoho neohrozíme. 1492 01:38:08,889 --> 01:38:11,099 Prilákame ich tam skrinkou, pretože tú chcú. 1493 01:38:11,183 --> 01:38:13,310 Musíme len vymyslieť, ako sa tam dostaneme. 1494 01:38:13,393 --> 01:38:14,811 -Cez portál. -Čo? 1495 01:38:14,895 --> 01:38:17,314 -Viem čarovať. -Má pravdu. 1496 01:38:17,397 --> 01:38:18,482 -Videli sme to. -Fakt. 1497 01:38:19,233 --> 01:38:20,067 Naozaj? 1498 01:38:20,150 --> 01:38:22,778 -Viem kúzliť ako Doktor Strange. -Nie. 1499 01:38:23,362 --> 01:38:26,907 A sľubujem ti, že sa nestanem zloduchom a nepokúsim sa ťa zabiť. 1500 01:38:29,201 --> 01:38:30,452 Dobre. 1501 01:38:31,453 --> 01:38:32,621 Vďaka. 1502 01:38:38,460 --> 01:38:41,255 Poďme na to. Ako to zvykneš hovoriť? 1503 01:38:41,797 --> 01:38:44,299 -Očakávaj sklamanie... -Nie, nie. 1504 01:38:45,759 --> 01:38:47,344 Nakopeme im rite. 1505 01:38:47,427 --> 01:38:48,470 Dobre. 1506 01:38:49,054 --> 01:38:51,598 Vyliečime. Vyliečime im rite. 1507 01:38:51,682 --> 01:38:53,559 Vyliečime im rite. 1508 01:38:55,894 --> 01:38:59,147 Dámy a páni, na našu linku sa po vyčínaní v Queense 1509 01:38:59,231 --> 01:39:02,442 neozval nikto iný, 1510 01:39:02,526 --> 01:39:05,737 ako utečenec známy ako Spider-Man. 1511 01:39:05,821 --> 01:39:09,825 Takže, Peter Parker, aké klamstvá pre nás máš? 1512 01:39:09,908 --> 01:39:11,702 -Len pravdu. -Samozrejme. 1513 01:39:11,785 --> 01:39:13,370 Pravdou je... 1514 01:39:14,496 --> 01:39:15,873 že je to všetko moja vina. 1515 01:39:16,707 --> 01:39:19,334 {\an8}Tí nebezpeční ľudia sú tu kvôli môjmu omylu. 1516 01:39:19,418 --> 01:39:21,086 {\an8}Vidíte, priznal sa. 1517 01:39:21,170 --> 01:39:23,088 A ak tí ľudia pozerajú... 1518 01:39:24,756 --> 01:39:27,009 chcel som vám naozaj pomôcť. 1519 01:39:27,885 --> 01:39:29,678 Mohol som vás kedykoľvek zabiť... 1520 01:39:30,846 --> 01:39:33,265 no nespravil som to. 1521 01:39:35,058 --> 01:39:38,228 Moja teta May ma naučila, že každý si zaslúži druhú šancu. 1522 01:39:38,312 --> 01:39:39,313 {\an8}A preto som tu. 1523 01:39:39,396 --> 01:39:41,273 {\an8}Kde presne je "tu"? 1524 01:39:43,358 --> 01:39:45,277 Na mieste, ktoré symbolizuje druhé šance. 1525 01:39:48,155 --> 01:39:50,824 Socha slobody? Božemôj. 1526 01:39:50,908 --> 01:39:54,244 Chce zničiť ďalšiu národnú pamiatku. 1527 01:39:54,328 --> 01:39:55,787 A ak sa pozerá aj zvyšok sveta... 1528 01:39:55,871 --> 01:39:57,956 Ver mi, celý svet sa pozerá. 1529 01:39:58,832 --> 01:40:00,167 Držte mi palce. 1530 01:40:01,710 --> 01:40:04,046 Váš dobrý sused Spider-Man to bude potrebovať. 1531 01:40:10,511 --> 01:40:12,679 Okej, môžu tu byť každú chvíľu. 1532 01:40:13,096 --> 01:40:14,973 Sme skoro hotoví. 1533 01:40:19,853 --> 01:40:24,483 Vieš, Max bol ten najmilší chlapík na svete... 1534 01:40:25,025 --> 01:40:29,071 kým nespadol do bazéna z elektrickými úhormi. 1535 01:40:29,154 --> 01:40:30,572 To zvykne stačiť. 1536 01:40:32,658 --> 01:40:34,284 A je to tu zase. 1537 01:40:36,662 --> 01:40:39,289 -Si v pohode? -Len chrbát. 1538 01:40:39,373 --> 01:40:42,668 Z toho húpania je celý stuhnutý. 1539 01:40:42,751 --> 01:40:44,962 -Aj mňa zvykne bolieť. -Naozaj? 1540 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Napravím ti ho? 1541 01:40:48,423 --> 01:40:51,301 -To by bolo skvelé. -Okej. 1542 01:40:52,678 --> 01:40:53,720 -Pripravený? -Hej. 1543 01:40:57,224 --> 01:40:58,809 To je ono. 1544 01:40:59,476 --> 01:41:00,394 To bolo ono. 1545 01:41:02,813 --> 01:41:04,106 -To je super. -Nie? 1546 01:41:04,189 --> 01:41:05,566 -Oveľa lepšie. -Jasné. 1547 01:41:09,570 --> 01:41:12,614 Toto je super. Vždy som chcel bratov. 1548 01:41:13,949 --> 01:41:17,160 Takže, tebe sa tvorí pavučina v tele. 1549 01:41:17,244 --> 01:41:19,913 -Radšej by som o tom nehovoril. -Nemyslím to... 1550 01:41:19,997 --> 01:41:21,498 Uťahuješ si zo mňa? 1551 01:41:21,582 --> 01:41:24,918 Neuťahuje. Ale my to nedokážeme, 1552 01:41:25,002 --> 01:41:28,505 tak nás zaujíma, ako to funguje. 1553 01:41:28,589 --> 01:41:31,300 Ak je to osobné, nemusíš o tom hovoriť, ale podľa mňa to je cool. 1554 01:41:31,383 --> 01:41:35,596 Rád by som ti to vysvetlil, ale neviem ako. 1555 01:41:35,679 --> 01:41:38,891 Je to ako dýchanie. Úplne prirodzené. 1556 01:41:38,974 --> 01:41:43,353 A vychádza to len z tvojich zápästí alebo aj odinakiaľ? 1557 01:41:43,645 --> 01:41:45,606 Len zo zápästí. 1558 01:41:45,689 --> 01:41:47,900 Nikdy ti pavučiny nedošli? Mne sa míňajú stále. 1559 01:41:47,983 --> 01:41:50,068 Musím si ich vyrábať v labáku. 1560 01:41:50,152 --> 01:41:52,738 A v porovnaní s tebou je to dosť náročné. 1561 01:41:52,821 --> 01:41:54,615 Znie to tak. 1562 01:41:54,698 --> 01:41:57,075 Keď si to povedal, spomenul som si na to. 1563 01:41:57,159 --> 01:41:58,368 Prečo sa to stalo? 1564 01:41:58,452 --> 01:42:00,162 Mal som existenčnú krízu. 1565 01:42:00,245 --> 01:42:01,705 O tom sa ani nemusíme baviť. 1566 01:42:01,788 --> 01:42:06,293 Akí boli najšialenejší zloduchovia, s akými ste bojovali? 1567 01:42:06,376 --> 01:42:09,087 -Pár z nich už poznáš. -Dobrá otázka. 1568 01:42:09,171 --> 01:42:14,426 Bojoval som s mimozemšťanom z čierneho slizu. 1569 01:42:14,510 --> 01:42:16,595 Nie! Aj ja som bojoval s mimozemšťanom. 1570 01:42:16,678 --> 01:42:18,931 Na Zemi aj vo vesmíre. Bol fialový. 1571 01:42:19,014 --> 01:42:20,557 Aj ja chcem bojovať s mimozemšťanom. 1572 01:42:20,641 --> 01:42:24,228 Stále spracuvávam, že si bojoval s mimozemšťanom vo vesmíre. 1573 01:42:25,062 --> 01:42:29,358 Oproti vám som trápny... Bojoval som s Rusom v obleku nosorožca. 1574 01:42:29,691 --> 01:42:33,403 Naozaj si povedal, že si trápny? Nie si. 1575 01:42:33,487 --> 01:42:35,572 Vďaka. Nemyslel som to tak. 1576 01:42:35,656 --> 01:42:38,158 Keď si to budeš nahovárať, možno by sme... 1577 01:42:38,242 --> 01:42:39,076 Počuj, ja... 1578 01:42:39,159 --> 01:42:42,412 Lebo podľa mňa si úžasný. Uvedom si to. 1579 01:42:42,496 --> 01:42:45,040 -Okej. -Si úžasný. 1580 01:42:45,123 --> 01:42:46,834 Uvedomujem si to. Vďaka. 1581 01:42:46,917 --> 01:42:49,378 -Povieš to nahlas? -Nie, stačí mi počuť to. 1582 01:42:50,504 --> 01:42:52,881 Dobre, sústreďme sa. Cítite to? 1583 01:42:52,965 --> 01:42:54,007 Áno. 1584 01:43:01,348 --> 01:43:02,558 Ako, Peter? 1585 01:43:05,602 --> 01:43:07,271 Ako sa ti páči moje nové ja? 1586 01:43:08,272 --> 01:43:10,148 Daj mi to. 1587 01:43:11,024 --> 01:43:14,820 A ja to zničím, no nechám ťa žiť. 1588 01:43:15,404 --> 01:43:16,989 Nenúť ma zabiť ťa, Peter. 1589 01:43:19,825 --> 01:43:21,243 Ide na to, chalani. 1590 01:43:28,166 --> 01:43:30,919 Čau, Max, chýbal si mi. 1591 01:43:33,755 --> 01:43:35,465 MJ, chytaj! 1592 01:43:36,466 --> 01:43:37,885 Mám to! Zavri ho. 1593 01:43:41,847 --> 01:43:43,640 -Nezatvára sa, Ned. -Vidím. 1594 01:43:43,724 --> 01:43:45,434 -Prečo? -Neviem. 1595 01:43:45,517 --> 01:43:48,478 -Zatvoril si tie predtým? -Nie, len som ich otvoril. 1596 01:43:57,362 --> 01:44:00,908 Max. Nemôžeme sa porozprávať? 1597 01:44:00,991 --> 01:44:03,827 Aha, kto sa objavil. Môj starý priateľ Spider-Man. 1598 01:44:03,911 --> 01:44:05,996 Snažím sa ťa zachrániť. Nič iné som nikdy nechcel. 1599 01:44:06,079 --> 01:44:07,706 -Nechceš ma zachrániť. -Chcem. 1600 01:44:08,123 --> 01:44:10,292 Už nie si ani ten najlepší Spider-Man. 1601 01:44:10,375 --> 01:44:14,129 Netráp sa mnou. Zachránim sa sám. 1602 01:44:16,381 --> 01:44:18,133 Mám jeho pozornosť. Teraz čo? 1603 01:44:18,425 --> 01:44:19,635 Super. 1604 01:44:20,469 --> 01:44:21,887 Len pre zaujímavosť: 1605 01:44:22,179 --> 01:44:23,680 Je tu aj ten jašter. 1606 01:44:25,182 --> 01:44:26,600 Kontrola spojenia. Haló? 1607 01:44:27,768 --> 01:44:30,687 -Potrebujem Maxov liek. -Idem na to. 1608 01:44:31,313 --> 01:44:33,273 Peter. Potrebujem jašterov liek. 1609 01:44:33,565 --> 01:44:34,775 Okej. 1610 01:44:40,030 --> 01:44:41,657 Kde je tá skrinka, Peter? 1611 01:44:41,740 --> 01:44:44,034 -Flint, všetkým vám pomôžeme! -Nezaujíma ma to! 1612 01:44:56,046 --> 01:44:57,047 Prepáč! 1613 01:44:58,465 --> 01:44:59,383 Nechutné! 1614 01:44:59,466 --> 01:45:02,177 Mrzí ma to, Sandman, ale nikto domov nepôjde. 1615 01:45:40,465 --> 01:45:44,803 Čo sa to tam deje? Kričím na vás, Peter 2, Peter 2. 1616 01:45:44,887 --> 01:45:47,890 -Myslel som, že ty si Peter 2. -Čože? Ja nie som Peter 2. 1617 01:45:47,973 --> 01:45:50,350 Nehádajte sa! Počúvajte Petra 1. 1618 01:45:50,434 --> 01:45:52,311 Očividne nám to spolu nejde. 1619 01:45:52,394 --> 01:45:55,355 Sme hrozní. Neviem pracovať v tíme. 1620 01:45:55,439 --> 01:45:56,273 Ani ja. 1621 01:45:56,356 --> 01:45:58,275 Ja áno. Bol som v jednom. 1622 01:45:58,358 --> 01:46:01,028 Nechcem sa chváliť, ale bol som v Avengeroch. 1623 01:46:01,111 --> 01:46:02,404 -Avengeroch? -Hej. 1624 01:46:02,487 --> 01:46:03,739 -To je skvelé! -Vďaka. 1625 01:46:03,822 --> 01:46:04,740 Čo to je? 1626 01:46:05,949 --> 01:46:07,075 Vy nemáte Avengerov? 1627 01:46:07,159 --> 01:46:08,827 Je to kapela? Si v kapele? 1628 01:46:08,911 --> 01:46:12,080 Nie, Avengeri sú najmocnejší hrdinovia... 1629 01:46:12,164 --> 01:46:13,290 Ako nám to pomôže?! 1630 01:46:13,373 --> 01:46:17,377 Nijako, musíme sa sústrediť, veriť svojim tušákom a spolupracovať. 1631 01:46:17,461 --> 01:46:20,964 -Dobre. Vyberme si jedného. -Super. 1632 01:46:21,048 --> 01:46:23,467 -Dostaneme ich po jednom. -To je ono. 1633 01:46:23,550 --> 01:46:25,302 -Dobre, Peter 1, Peter 2. -Peter 2. 1634 01:46:25,385 --> 01:46:26,678 -Peter 3. -Peter 3. 1635 01:46:26,762 --> 01:46:28,722 -Poďme na to. Pripravení? -Počkať! 1636 01:46:29,515 --> 01:46:30,933 Milujem vás, chalani. 1637 01:46:33,227 --> 01:46:34,061 Díky. 1638 01:46:36,188 --> 01:46:38,023 -Poďme na to. -Do toho. 1639 01:47:07,803 --> 01:47:09,179 Dobre, Spider-Manovia. 1640 01:47:09,638 --> 01:47:11,098 Sandman pôjde prvý. 1641 01:47:12,599 --> 01:47:15,435 -Zvediem ho do vnútra sochy. -Stretneme sa na vrchole. 1642 01:47:18,146 --> 01:47:20,065 -No tak! -Hej! 1643 01:47:23,026 --> 01:47:25,737 -Zdravím, Dr. Connors. -Ahoj, Peter. 1644 01:47:27,197 --> 01:47:28,448 Peter 1! 1645 01:47:28,740 --> 01:47:30,033 Mám to! 1646 01:47:41,086 --> 01:47:43,589 Flint, chceme ti pomôcť! 1647 01:47:45,674 --> 01:47:48,719 Som hore. Potrebujem ten liek! 1648 01:47:51,221 --> 01:47:53,015 Idem, idem. 1649 01:47:54,516 --> 01:47:58,395 Aj... na... vás... príde... doktor! 1650 01:47:58,478 --> 01:47:59,980 Hneď som späť. 1651 01:48:36,725 --> 01:48:38,101 To je v poriadku, Flint. 1652 01:48:40,270 --> 01:48:41,980 Dostaneme ťa domov. 1653 01:48:42,689 --> 01:48:44,691 Zostaň tu. 1654 01:48:49,738 --> 01:48:51,865 Ako ho zastavíme? Nikdy nebol taký silný. 1655 01:48:51,949 --> 01:48:54,284 Musíme mu vziať ten oblúkový reaktor. 1656 01:48:54,368 --> 01:48:55,744 Nevezmete mi ho. 1657 01:48:58,789 --> 01:48:59,873 To vám nevyjde. 1658 01:49:05,087 --> 01:49:06,672 Musíme ísť bližšie. 1659 01:49:06,755 --> 01:49:09,258 Peter 2, doprava, Peter 3, doľava. Za mnou! 1660 01:49:14,471 --> 01:49:15,305 Áno! 1661 01:49:36,618 --> 01:49:40,330 -Neviem, ako ti to mám povedať. -Snažím sa. Neviem s tým nič spraviť. 1662 01:49:40,414 --> 01:49:43,292 -Skúsime to znova. -Musíme to skúšať. 1663 01:49:43,375 --> 01:49:46,503 -Mám to. -Sústreď sa a zavri ho. 1664 01:49:49,756 --> 01:49:51,550 Nie, nie, nie. 1665 01:49:51,633 --> 01:49:53,594 To je ten jašter, musíme bežať! 1666 01:49:58,724 --> 01:49:59,725 Bežte! 1667 01:50:00,559 --> 01:50:02,394 Tadiaľto. 1668 01:50:03,103 --> 01:50:04,688 Connors, stojte! 1669 01:50:13,572 --> 01:50:14,948 To je ono. 1670 01:50:27,419 --> 01:50:29,838 Nechaj ich. Sú moji. 1671 01:50:29,922 --> 01:50:32,633 Nepotrebujem tvoju pomoc. 1672 01:50:33,050 --> 01:50:34,885 Dr. Octavius. Nie. 1673 01:50:37,429 --> 01:50:38,764 Čo to robíš? 1674 01:50:40,182 --> 01:50:41,725 Pusti ma! 1675 01:50:52,653 --> 01:50:53,820 Hotovo. 1676 01:51:12,965 --> 01:51:13,924 MJ! 1677 01:51:26,019 --> 01:51:28,063 -Musíme to ukryť. -Áno. 1678 01:51:32,276 --> 01:51:33,151 Super, Ned! 1679 01:51:37,489 --> 01:51:38,532 Kde je? 1680 01:51:38,907 --> 01:51:40,033 -Nie! -Počkajte. 1681 01:51:40,117 --> 01:51:42,870 Pán... Doktor Strange, 1682 01:51:42,953 --> 01:51:44,288 Peterov plán funguje. 1683 01:51:44,371 --> 01:51:46,248 -Aký plán? -Lieči ich. 1684 01:51:55,007 --> 01:51:56,300 Dr. Connors? 1685 01:51:59,553 --> 01:52:00,929 Vitajte späť. 1686 01:52:02,764 --> 01:52:04,099 Nech sa prepadnem. 1687 01:52:07,019 --> 01:52:08,770 To ty si otvoril ten portál? 1688 01:52:09,646 --> 01:52:11,064 Áno, pane. 1689 01:52:18,989 --> 01:52:19,990 Max? 1690 01:52:20,824 --> 01:52:21,742 Max? 1691 01:52:22,492 --> 01:52:25,621 -Neboj. Som bez šťavy. -Naozaj? 1692 01:52:27,497 --> 01:52:29,333 Zase som nikto. 1693 01:52:29,416 --> 01:52:32,252 -Nikdy si nebol nikto, Max. -Ale áno. 1694 01:52:32,753 --> 01:52:34,129 Nikdy si si ma nevšimol. 1695 01:52:35,464 --> 01:52:37,090 Môžem ti niečo povedať? 1696 01:52:37,591 --> 01:52:38,592 Jasné. 1697 01:52:39,092 --> 01:52:41,345 Máš milú tvár. Si len chlapec. 1698 01:52:42,429 --> 01:52:43,722 Si z Queensu. 1699 01:52:44,640 --> 01:52:47,976 Pomáhaš ľuďom v tom svojom obleku. 1700 01:52:48,060 --> 01:52:49,937 Myslel som, že budeš černoch. 1701 01:52:51,104 --> 01:52:52,481 To ma mrzí. 1702 01:52:52,564 --> 01:52:56,026 To nič. Určite existuje aj čierny Spider-Man. 1703 01:52:59,446 --> 01:53:00,864 Poondiate úhory. 1704 01:53:04,451 --> 01:53:06,036 Sila Slnka. 1705 01:53:08,997 --> 01:53:10,624 Na dosah ruky. 1706 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 Peter? 1707 01:53:14,378 --> 01:53:15,379 Otto. 1708 01:53:17,130 --> 01:53:19,216 Rád ťa vidím, chlapče. 1709 01:53:19,800 --> 01:53:21,468 Aj ja teba. 1710 01:53:22,052 --> 01:53:23,762 Dospel si. 1711 01:53:24,972 --> 01:53:26,098 Ako sa máš? 1712 01:53:28,183 --> 01:53:29,434 Snažím sa pomáhať. 1713 01:53:36,733 --> 01:53:38,861 -Počkajte, už to skoro máme. -Ticho! 1714 01:53:38,944 --> 01:53:42,072 12 hodín som sa vznášal nad Grand Canyonom. 1715 01:53:42,155 --> 01:53:43,490 Všetko vám vysvetlím. 1716 01:53:45,284 --> 01:53:46,869 Mrzí ma to. 1717 01:53:47,995 --> 01:53:50,497 -Išli ste do Grand Canyonu? -Zišli by ste sa nám. 1718 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 To nič. Toto sú moji noví priatelia. 1719 01:53:52,833 --> 01:53:55,127 Peter Parker, Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1720 01:53:55,210 --> 01:53:57,588 Sú ja, len z iných vesmírov. Prišli nám pomôcť. 1721 01:53:57,671 --> 01:53:59,214 Toto je ten čarodejník. 1722 01:53:59,298 --> 01:54:03,635 Som ohromený, že sa ti podarilo dať im druhú šancu. 1723 01:54:04,386 --> 01:54:06,555 Ale musí to skončiť. Okamžite! 1724 01:54:06,638 --> 01:54:10,058 Môže sa ísť Spider-Man hrať? 1725 01:54:31,955 --> 01:54:33,207 Strange! 1726 01:55:02,736 --> 01:55:03,695 Si v poriadku? 1727 01:55:04,780 --> 01:55:05,781 Áno. 1728 01:55:05,864 --> 01:55:06,949 Som v pohode. 1729 01:55:09,868 --> 01:55:11,036 A ty? 1730 01:56:28,488 --> 01:56:30,115 Vďaka, pán Plášť. 1731 01:56:33,285 --> 01:56:34,286 Ned? 1732 01:56:35,537 --> 01:56:36,830 Ned! Hej! 1733 01:56:41,210 --> 01:56:42,252 MJ! 1734 01:56:42,711 --> 01:56:44,588 -Peter? -Ned! 1735 01:56:44,671 --> 01:56:46,882 Peter! Hej! 1736 01:56:47,341 --> 01:56:49,593 -Ste v poriadku? -Áno! 1737 01:57:03,649 --> 01:57:04,983 Úbohý Peter. 1738 01:57:05,692 --> 01:57:09,238 Príliš slabý, aby ma poslal na smrť. 1739 01:57:09,863 --> 01:57:10,864 Nie. 1740 01:57:11,740 --> 01:57:13,408 Len ťa chcem zabiť sám. 1741 01:57:14,034 --> 01:57:14,868 To je môj chlapec. 1742 01:59:05,395 --> 01:59:09,691 Bola tam kvôli tebe. 1743 01:59:09,775 --> 01:59:12,110 Ja som síce odpálil tú bombu, 1744 01:59:12,903 --> 01:59:14,530 ale ty... 1745 01:59:17,658 --> 01:59:21,078 Ty si ju zabil. 1746 01:59:48,021 --> 01:59:48,856 Peter. 1747 02:00:02,411 --> 02:00:03,704 Čo som to spravil? 1748 02:00:08,083 --> 02:00:09,585 -To si ty. -Si v poriadku? 1749 02:00:10,836 --> 02:00:12,796 Áno. Nie je to prvýkrát. 1750 02:00:12,880 --> 02:00:14,339 Super, super. 1751 02:00:14,423 --> 02:00:15,465 Bože. 1752 02:00:15,841 --> 02:00:17,009 Skvelý postreh. 1753 02:00:18,051 --> 02:00:19,178 Skvelá muška. 1754 02:00:21,597 --> 02:00:24,099 Čo sa to deje? Umieram? 1755 02:00:24,183 --> 02:00:25,934 Nie, je to skutočné. 1756 02:00:26,018 --> 02:00:27,853 To sú ľudia? 1757 02:00:36,528 --> 02:00:37,905 -Musím ísť. -Zvládnem to. 1758 02:00:37,988 --> 02:00:38,822 Si v poriadku? 1759 02:00:43,243 --> 02:00:44,494 Čo sa deje? 1760 02:00:44,578 --> 02:00:46,872 Prechádzajú a ja ich neviem zastaviť. 1761 02:00:46,955 --> 02:00:50,000 Niečo sa musí dať spraviť. Nemôžete znovu použiť to kúzlo? 1762 02:00:50,083 --> 02:00:53,962 -Tak ako prvýkrát, kým som ho pokazil. -Na to je neskoro. 1763 02:00:54,755 --> 02:00:56,840 Sú tu. Kvôli tebe. 1764 02:01:02,179 --> 02:01:04,640 -Čo ak by všetci zabudli, kým som? -Čo? 1765 02:01:05,098 --> 02:01:08,185 Prichádzajú kvôli tomu, že som Peter Parker, nie? 1766 02:01:08,602 --> 02:01:12,231 Tak použite to kúzlo znova, ale tak, aby každý zabudol, kto je Peter Parker. 1767 02:01:12,314 --> 02:01:14,024 Aby každý zabudol... 1768 02:01:15,734 --> 02:01:17,236 -kto som. -Nie. 1769 02:01:17,319 --> 02:01:20,155 -Fungovalo by to? -Áno. 1770 02:01:21,490 --> 02:01:22,908 Ale musíš pochopiť, 1771 02:01:22,991 --> 02:01:26,995 že každý, kto ťa pozná a miluje... 1772 02:01:28,997 --> 02:01:30,916 všetci by sme na teba zabudli. 1773 02:01:32,584 --> 02:01:34,795 Akoby si nikdy neexistoval. 1774 02:01:37,798 --> 02:01:38,674 Viem. 1775 02:01:41,093 --> 02:01:42,010 Spravte to. 1776 02:01:45,430 --> 02:01:48,308 Choď sa rozlúčiť. Nemáš veľa času. 1777 02:01:48,725 --> 02:01:50,978 -Vďaka, pane. -Volaj ma "Stephen". 1778 02:01:54,439 --> 02:01:55,524 Vďaka, Stephen. 1779 02:01:57,526 --> 02:02:00,362 Stále to znie divne. 1780 02:02:02,906 --> 02:02:04,324 Vidíme sa. 1781 02:02:06,034 --> 02:02:07,411 Zbohom, chlapče. 1782 02:02:15,002 --> 02:02:15,836 Hej. 1783 02:02:16,879 --> 02:02:19,256 Myslím, že pôjdete domov. 1784 02:02:19,756 --> 02:02:21,216 -Okej. -Super. 1785 02:02:21,300 --> 02:02:22,342 Pozrite... 1786 02:02:24,761 --> 02:02:25,762 Ďakujem. 1787 02:02:26,597 --> 02:02:29,892 Chcem vám... Chcem vám povedať... 1788 02:02:30,392 --> 02:02:32,978 -Neviem ako. -Peter. 1789 02:02:33,061 --> 02:02:34,271 Chcem, aby ste vedeli... 1790 02:02:35,939 --> 02:02:38,483 Na to sme predsa tu. 1791 02:02:40,319 --> 02:02:41,904 Áno, na to sme tu. 1792 02:02:43,280 --> 02:02:45,616 Dobre, musím nájsť Neda a MJ. 1793 02:02:47,117 --> 02:02:49,244 Ďakujem, ďakujem, ďakujem. 1794 02:02:53,582 --> 02:02:55,334 Vidíme sa. 1795 02:02:55,417 --> 02:02:57,085 -Maj sa. -Jasné. 1796 02:03:00,339 --> 02:03:02,799 -Hrozne to bolí, čo? -Áno. 1797 02:03:06,845 --> 02:03:08,555 Si v poriadku. 1798 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 Som na teba hrdá. 1799 02:03:11,892 --> 02:03:12,893 Ste v poriadku? 1800 02:03:12,976 --> 02:03:14,436 Áno. 1801 02:03:14,520 --> 02:03:16,647 -Bože, krvácaš. -Nič to nie je. 1802 02:03:16,730 --> 02:03:18,440 -Naozaj. -Áno. 1803 02:03:18,774 --> 02:03:20,317 -Okej. -Sľubujem. 1804 02:03:20,400 --> 02:03:21,401 Super. 1805 02:03:23,487 --> 02:03:25,155 Mali by sme ísť, nie? 1806 02:03:28,659 --> 02:03:30,494 Zabudnete, kto som. 1807 02:03:32,204 --> 02:03:33,038 Čože? 1808 02:03:33,121 --> 02:03:34,790 O čom to hovoríš? 1809 02:03:36,083 --> 02:03:40,921 Všetko bude v poriadku. Nájdem vás a všetko vám vysvetlím. 1810 02:03:42,798 --> 02:03:44,591 Spomeniete si na mňa. 1811 02:03:45,676 --> 02:03:48,345 A všetko bude ako predtým. Dobre? 1812 02:03:48,428 --> 02:03:51,640 Čo ak to nebude fungovať? 1813 02:03:51,723 --> 02:03:56,019 Čo ak si nespomenieme? To nechcem. 1814 02:03:56,103 --> 02:03:57,813 Viem, MJ. 1815 02:03:58,272 --> 02:03:59,690 Nemôžeme niečo spraviť? 1816 02:03:59,773 --> 02:04:02,943 Vymyslieť nejaký plán? Vždy sa dá predsa niečo spraviť. 1817 02:04:04,987 --> 02:04:06,822 Teraz nie. 1818 02:04:10,909 --> 02:04:12,369 Bude to v poriadku. 1819 02:04:16,290 --> 02:04:17,332 Sľubuješ? 1820 02:04:20,294 --> 02:04:21,211 Sľubujem. 1821 02:04:33,182 --> 02:04:35,267 Nájdem vás. 1822 02:04:35,642 --> 02:04:36,935 Ja viem. 1823 02:04:37,895 --> 02:04:39,313 -Okej. -Okej. 1824 02:04:41,565 --> 02:04:42,900 Musíš. 1825 02:04:44,568 --> 02:04:48,655 Ak nás nenájdeš, prídem na to sama. Už sa mi to raz podarilo. 1826 02:04:50,199 --> 02:04:51,825 Sľubujem, že to napravím. 1827 02:04:52,993 --> 02:04:54,661 Neznášam mágiu. 1828 02:04:56,205 --> 02:04:57,372 Ja tiež. 1829 02:05:02,044 --> 02:05:03,170 Ľúbim ťa. 1830 02:05:09,510 --> 02:05:11,094 -Aj ja... -Počkaj. 1831 02:05:12,095 --> 02:05:14,556 Povieš mi to, keď sa uvidíme znovu. 1832 02:05:16,391 --> 02:05:17,392 Dobre. 1833 02:06:45,022 --> 02:06:46,023 Ľúbim ťa. 1834 02:07:24,811 --> 02:07:27,981 Od fiaska na Soche slobody ubehlo niekoľko týždňov 1835 02:07:28,106 --> 02:07:30,901 {\an8}a členovia Spider-Kultu stále tvrdia, 1836 02:07:30,984 --> 02:07:33,779 {\an8}že tento kriminálnik je hrdinom. 1837 02:07:34,404 --> 02:07:38,575 {\an8}Ak by ním však naozaj bol, odhalil by sa svetu, 1838 02:07:38,659 --> 02:07:42,079 {\an8}lebo len zbabelec skrýva svoju identitu. 1839 02:07:42,162 --> 02:07:45,415 {\an8}Iba zbabelec skrýva svoje skutočné úmysly. 1840 02:07:45,499 --> 02:07:47,459 Ale nebojte sa, dámy a páni, 1841 02:07:47,543 --> 02:07:51,880 ja jeho úmysly odhalím, aj keby mal prísť koniec sveta. 1842 02:07:51,964 --> 02:07:55,843 Ahoj. Volám sa Peter Parker. Nepoznáš ma, ale... 1843 02:07:58,428 --> 02:08:01,515 Ahoj. Volám sa Peter Parker. Nepoznáš ma, ale... 1844 02:08:04,768 --> 02:08:05,978 No tak. 1845 02:08:08,230 --> 02:08:09,898 -To nie. -Neuveriteľné, čo? 1846 02:08:19,700 --> 02:08:20,659 Ahoj. 1847 02:08:26,081 --> 02:08:27,374 Sekundu. 1848 02:08:27,457 --> 02:08:28,584 Čo to bude? 1849 02:08:28,959 --> 02:08:33,046 Zdravím. Volám sa Peter Parker a... 1850 02:08:36,675 --> 02:08:39,428 dal by som si kávu. 1851 02:08:40,220 --> 02:08:42,639 Bez problémov, Peter Parker. 1852 02:08:49,104 --> 02:08:51,398 Šiška pre kolegu inžiniera. 1853 02:08:51,815 --> 02:08:53,317 Čože? 1854 02:08:53,400 --> 02:08:55,235 Maskot MIT je inžinier. 1855 02:08:55,319 --> 02:08:57,696 Jasné. To by som mohol vedieť. 1856 02:08:57,779 --> 02:08:59,948 Aha, kto sa tu nevie dočkať školy. 1857 02:09:00,032 --> 02:09:01,992 Ale nikomu to nehovor. 1858 02:09:02,534 --> 02:09:03,493 Jasné. 1859 02:09:13,420 --> 02:09:14,463 Peter Parker. 1860 02:09:14,838 --> 02:09:15,964 Peter Parker. 1861 02:09:16,381 --> 02:09:17,549 Tvoja káva. 1862 02:09:17,633 --> 02:09:18,842 Vďaka. 1863 02:09:21,970 --> 02:09:24,014 Tešíš sa na MIT? 1864 02:09:26,225 --> 02:09:27,518 Áno. 1865 02:09:28,560 --> 02:09:29,937 Teším, 1866 02:09:30,020 --> 02:09:33,023 čo je divné, lebo väčšinou sa neteším na nič, 1867 02:09:33,106 --> 02:09:34,816 skôr očakávam sklamanie. 1868 02:09:34,900 --> 02:09:37,236 Lebo vtedy ťa nič nesklame. 1869 02:09:37,986 --> 02:09:39,112 Nie? 1870 02:09:41,949 --> 02:09:43,742 Presne tak. 1871 02:09:45,035 --> 02:09:48,956 Neviem, ale toto sa zdá byť z nejakého dôvodu iné. 1872 02:09:59,842 --> 02:10:01,009 Okej. 1873 02:10:02,553 --> 02:10:03,720 Chcel som... 1874 02:10:13,146 --> 02:10:14,022 Si v pohode? 1875 02:10:15,357 --> 02:10:17,693 Už to ani nebolí. 1876 02:10:28,203 --> 02:10:30,539 Ešte niečo? 1877 02:10:42,843 --> 02:10:43,844 Nie. 1878 02:10:47,723 --> 02:10:48,807 Vďaka. 1879 02:10:49,641 --> 02:10:50,893 Bez problémov. 1880 02:10:57,107 --> 02:10:58,567 Vidíme sa. 1881 02:11:29,765 --> 02:11:31,183 MAY PARKEROVÁ 1882 02:11:31,266 --> 02:11:33,977 KEĎ POMÔŽEŠ JEDNÉMU, POMÔŽEŠ VŠETKÝM 1883 02:12:03,757 --> 02:12:05,217 Odkiaľ ste ju poznali? 1884 02:12:08,804 --> 02:12:10,180 Cez Spider-Mana. 1885 02:12:10,931 --> 02:12:11,932 Vy? 1886 02:12:12,224 --> 02:12:13,225 Tiež. 1887 02:12:18,522 --> 02:12:20,607 Nedávno som prišiel o dobrého priateľa. 1888 02:12:21,233 --> 02:12:22,526 Bolelo to rovnako. 1889 02:12:25,195 --> 02:12:27,489 Bolí to, lebo sú preč, a potom to bolí znova, 1890 02:12:27,573 --> 02:12:30,742 keď si spomenieš na to, akí boli a pýtaš sa: 1891 02:12:31,285 --> 02:12:32,911 "Je aj to všetko preč?" 1892 02:12:37,291 --> 02:12:38,917 Nie je. 1893 02:12:41,753 --> 02:12:43,422 Každý, komu pomohla... 1894 02:12:45,799 --> 02:12:47,259 to v sebe ponesie ďalej. 1895 02:12:48,302 --> 02:12:49,720 Myslíte? 1896 02:12:50,804 --> 02:12:51,805 Som si tým istý. 1897 02:12:53,891 --> 02:12:56,268 -Držte sa. -Vďaka. 1898 02:12:56,351 --> 02:12:57,352 Tešilo ma. 1899 02:13:04,651 --> 02:13:06,737 Nájom sa platí prvého. 1900 02:13:07,237 --> 02:13:08,405 Nemeškajte. 1901 02:13:39,186 --> 02:13:41,021 MATURITA cvičné testy 1902 02:13:59,540 --> 02:14:01,500 {\an8}4-3 Edward, potrebujete sanitku? 1903 02:14:01,583 --> 02:14:04,795 {\an8}Nie, potrebujeme odťahovacie auto. 1904 02:17:11,272 --> 02:17:15,611 SPIDER-MAN Bez domova 1905 02:17:19,656 --> 02:17:20,656 Okej. 1906 02:17:22,200 --> 02:17:26,580 Už asi rozumiem. Hovoríš, že v tomto svete žije... 1907 02:17:27,246 --> 02:17:29,583 celá kopa... 1908 02:17:30,751 --> 02:17:32,044 superľudí. 1909 02:17:32,127 --> 02:17:34,879 A hovorí to už hodiny. 1910 02:17:35,630 --> 02:17:38,799 Tak ešte raz. Prepáč, som idiot. 1911 02:17:38,884 --> 02:17:42,721 Jeden z nich bol miliardár, ktorý vedel lietať v kovovom obleku. Tak? 1912 02:17:44,973 --> 02:17:48,059 A potom nahnevaný zelený muž. 1913 02:17:48,393 --> 02:17:49,727 -Hulk. -Hulk. 1914 02:17:49,811 --> 02:17:52,272 A ty si hovoril, že "Smrtiaci ochranca" je hrozné meno. 1915 02:17:52,356 --> 02:17:54,233 Áno, lebo je. 1916 02:17:54,316 --> 02:17:58,695 Povedz mi ešte raz o tom fialovom mimozemšťanovi, čo má rád kamene. 1917 02:17:58,779 --> 02:18:01,490 Lebo mimozemšťania nemajú radi kamene. 1918 02:18:01,573 --> 02:18:03,492 Nezačínaj, Eddie. 1919 02:18:03,575 --> 02:18:05,576 Vieš, čo radi robia? Jedia mozgy! 1920 02:18:05,661 --> 02:18:07,913 To robia. Chápeš? 1921 02:18:07,995 --> 02:18:10,582 Señor, nechal zmiznúť moju rodinu. 1922 02:18:12,000 --> 02:18:13,418 Na päť rokov. 1923 02:18:14,378 --> 02:18:15,504 Päť rokov? 1924 02:18:17,755 --> 02:18:19,049 To je dlhá doba. 1925 02:18:21,593 --> 02:18:25,763 Možno by som mal ísť do New Yorku a pobaviť sa s tým... 1926 02:18:27,224 --> 02:18:28,225 Spider-Manom. 1927 02:18:28,308 --> 02:18:29,726 Eddie! 1928 02:18:29,809 --> 02:18:31,562 Sme opilí! 1929 02:18:33,188 --> 02:18:35,648 -Poďme plávať nahí! -To nie je dobrý nápad. 1930 02:18:35,732 --> 02:18:37,692 Musíte zaplatiť, pane. 1931 02:18:37,776 --> 02:18:41,487 Čo sa to deje? Nie! Veď sme sem len prišli! 1932 02:18:46,118 --> 02:18:47,911 A je preč. 1933 02:18:47,995 --> 02:18:50,956 Bez zaplatenia, bez prepitného, len tak. 1934 02:19:45,260 --> 02:19:47,679 Autori filmu by chceli poďakovať AVIMU ARADOVI, koho vízia 1935 02:19:47,763 --> 02:19:50,015 umožnila týmto ikonickým postavám dostať sa na plátno. 1936 02:25:57,257 --> 02:25:59,259 {\an8}Preklad titulkov: Marián Tesák 1937 02:26:01,553 --> 02:26:03,555 Nerob to kúzlo. 1938 02:26:03,639 --> 02:26:05,641 -Je príliš nebezpečné. -Prečo? 1939 02:26:05,724 --> 02:26:08,560 Zasiahli sme do stability časopriestoru. 1940 02:26:09,144 --> 02:26:14,107 Multivesmír je koncept, o ktorom vieme zúfalo málo. 1941 02:26:16,068 --> 02:26:17,986 Tvoje znesvätenie reality 1942 02:26:19,321 --> 02:26:20,656 nezostane nepotrestané. 1943 02:26:26,578 --> 02:26:27,913 Nemal som na výber. 1944 02:26:33,126 --> 02:26:37,589 Ale toto sa nikdy nemalo stať. 1945 02:26:56,483 --> 02:26:57,317 Wanda. 1946 02:26:59,611 --> 02:27:02,197 Vedela som, že raz prídeš. 1947 02:27:03,198 --> 02:27:06,034 Urobila som chyby a ľudia boli zranení. 1948 02:27:06,118 --> 02:27:08,453 Nechcem hovoriť o Westview. 1949 02:27:09,454 --> 02:27:10,747 Tak načo si prišiel? 1950 02:27:10,831 --> 02:27:11,832 Potrebujeme pomoc. 1951 02:27:13,333 --> 02:27:14,585 S čím? 1952 02:27:14,668 --> 02:27:16,295 Čo vieš o multivesmíre? 1953 02:27:25,179 --> 02:27:26,346 Prepáč, Stephen. 1954 02:27:28,807 --> 02:27:31,059 Dúfam, že chápeš, 1955 02:27:33,729 --> 02:27:35,439 že najväčšou hrozbou 1956 02:27:36,690 --> 02:27:38,066 pre náš vesmír... 1957 02:27:46,575 --> 02:27:47,784 si ty. 1958 02:27:50,621 --> 02:27:53,248 Veci sa vymkli spod kontroly. 1959 02:27:58,962 --> 02:28:04,301 DOCTOR STRANGE SA VRÁTI