1 00:00:02,420 --> 00:00:05,560 ‫نكشف لكم الآن وقائع هجوم ‫الأسبوع الماضي في "لندن"، 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,640 ‫قدم مصدر مجهول هذا الفيديو. 3 00:00:07,900 --> 00:00:12,250 ‫يظهر فيه آخر لحظات (كوينتين بيك) .الملقب بـ (ميستريو) قبل وفاته 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,930 تحذير، قد يجد البعض .هذا الفيديو مزعجًا 5 00:00:15,070 --> 00:00:17,300 "لقد نجحت في التخلص من "أليمينتالز 6 00:00:17,320 --> 00:00:18,960 ‫لكنني لا أعتقد أنني سأخرج .حيًا من هذا الجسر 7 00:00:18,990 --> 00:00:20,820 هاجمني (سبايدرمان) ،لبعض الأسباب 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,680 لديه جيش من الدرون ‫المسلح بتقنية (ستارك). 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,200 يقول بأنه سيكون (الرجل الحديدي) .الجديد والوحيد 10 00:00:26,750 --> 00:00:28,670 أأنت متأكد بأنّك تريد بدأ هجوم بالدرون؟ 11 00:00:28,700 --> 00:00:30,790 .ستكون هناك خسائر كبيرة 12 00:00:31,020 --> 00:00:33,550 .افعليها، نفذّيها جميعًا 13 00:00:37,330 --> 00:00:40,290 نشر هذا الفيديو الصادم في وقت سابق اليوم 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,420 على موقع الاخبار المثير ."للجدل "ذا ديلي باغل نت 15 00:00:43,570 --> 00:00:47,570 ها انتم رأيتوه يا رفاق، الدليل القاطع على ان (سبايدرمان) كان مسؤولاً 16 00:00:47,600 --> 00:00:50,980 ،)عن الموت الوحشي لـ (ميستريو ..المحاربٌ المتنقل بين الأبعاد 17 00:00:51,000 --> 00:00:56,110 الذي ضحى بحياته لحماية كوكبنا وبدون شك سيُخلّد في التاريخ 18 00:00:56,120 --> 00:00:58,710 .كأعظم بطل خارق على الاطلاق 19 00:00:59,390 --> 00:01:01,430 ‫لكن هذا ليس كل شيء يا رفاق. 20 00:01:01,460 --> 00:01:04,470 إليكم الصدمة الكبرى، استجمعوا ،قواكم، فلعلكم تودون الجلوس 21 00:01:04,500 --> 00:01:07,180 ..اسم (سبايدرمان) الحقيقي هو 22 00:01:09,320 --> 00:01:12,080 اسم (سبايدرمان) الحقيقي .(هو (بيتر باركر 23 00:01:12,950 --> 00:01:14,820 ‫ماذا..؟ 24 00:01:15,050 --> 00:01:19,450 ‫هذا صحيح يا رفاق، (بيتر باركر) طالب الثانوية صاحب 17 عامًا 25 00:01:19,530 --> 00:01:21,640 ..الجانح في جريمة قتل 26 00:01:21,930 --> 00:01:25,540 ‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟ ‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟ 27 00:01:26,200 --> 00:01:29,100 !(ـ (سبايدرمان !ـ ها هو هنا 28 00:01:29,170 --> 00:01:31,690 ‫- مهلاً، لا تلمسوها رجاءً. ‫- أنت مجرد صبي؟ 29 00:01:31,990 --> 00:01:34,900 ‫هل قتلت (ميستريو)؟ ‫هل ساعدتِه في قتل (ميستريو)؟ 30 00:01:34,950 --> 00:01:36,580 ‫ـ لا، أنا... لم أقتـ.. ...ـ أنّك حقًا تستحق 31 00:01:36,610 --> 00:01:37,880 ‫مهلاً، مهلاً! 32 00:01:37,900 --> 00:01:39,560 ‫لقد ضربني. !(ضربني (سبايدرمان 33 00:01:39,640 --> 00:01:41,540 ‫لقد ضربني. !(ضربني (سبايدرمان 34 00:01:41,580 --> 00:01:43,790 كان الناس يتطلعون إلى .هذا الفتى على إنه بطلاً 35 00:01:43,820 --> 00:01:47,440 ‫لكن إليكم وصفي له، ‫"العدو المجتمع الأول"! 36 00:01:47,700 --> 00:01:50,330 ‫لا أريد أن أفعل هذا ‫مرة أخرى أبدًا! 37 00:01:50,650 --> 00:01:53,450 ‫(أم جي)، آسف جدًا لكنني ‫لا أرى أي شيء ويدكِ تغطـ.. 38 00:01:53,540 --> 00:01:55,140 ‫أنا آسفة. ‫حسنًا، إلى أين نذهب؟ 39 00:01:55,170 --> 00:01:57,710 ‫- لا اعرف. إلى منزلكِ. ‫- لا! لا يمكننا الذهاب إلى منزلي. 40 00:01:55,100 --> 00:01:55,990 {\an8}"عدو المجتمع الأول" 41 00:01:57,750 --> 00:01:59,140 ‫- سيقتلك أبي! ‫- ماذا؟ 42 00:01:59,160 --> 00:02:00,810 ‫اعتقدتكِ قلتِ أن والدك يحبّني؟ 43 00:02:00,830 --> 00:02:02,350 ‫أجل، حسنًا، ليس بعد الآن. 44 00:02:04,810 --> 00:02:06,020 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 45 00:02:06,040 --> 00:02:07,440 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 46 00:02:07,460 --> 00:02:09,580 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 47 00:02:09,650 --> 00:02:12,800 ‫- يا صاح! ‫- ماذا؟ أنا آسف جدًا! 48 00:02:12,900 --> 00:02:14,940 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 49 00:02:15,160 --> 00:02:16,350 ‫(بيتر)! 50 00:02:17,000 --> 00:02:17,950 "جزيرة روزفليت" 51 00:02:23,960 --> 00:02:25,750 ‫يجدر بنا الذهاب، هيّا. 52 00:02:25,790 --> 00:02:28,100 ‫- لكنكِ قلتِ أنك لا تريدين التأرجح... ‫- يجب عليك أن تأرجحني. اجل. 53 00:02:28,120 --> 00:02:29,710 ‫حسنًا، يمكننا الذهاب .عبر المترو 54 00:02:31,120 --> 00:02:39,710 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 55 00:02:40,790 --> 00:02:42,110 ‫حاذر! 56 00:02:50,380 --> 00:02:52,460 ‫كان ذلك أسوأ بكثير. حسنًا. 57 00:02:52,670 --> 00:02:55,240 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- اجل، اجل. 58 00:02:56,070 --> 00:02:59,570 ‫هيّا، هيّا، هيّا. ‫جاهزة؟ آسف جدًا. 59 00:03:11,030 --> 00:03:12,190 .تمهل 60 00:03:15,030 --> 00:03:17,590 ‫يالغبائي، لم أدرك أنكِ كنتِ بائسة. 61 00:03:17,700 --> 00:03:20,850 ‫لا، لقد كان ممتعًا حقًا، حسنًا؟ أتعلم، ‫لهذا السبب اسميها علاقة عابرة! 62 00:03:20,980 --> 00:03:22,850 ‫- واستمتعنا مؤقتًا. ‫- كان جيدًا. 63 00:03:22,900 --> 00:03:24,870 ‫كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة. ‫يمكنني أن أكون ممتعًا. 64 00:03:24,940 --> 00:03:27,610 ‫- سوف نتسكع لاحقًا. ‫- متى تعتقدين؟ 65 00:03:30,280 --> 00:03:33,040 ‫- يجب أن اتفقد هذا. ‫- لا، لا، (هابي). 66 00:03:33,070 --> 00:03:34,640 ‫- هذا عملي. ‫- إنه دومًا يدخل ويخرج.. 67 00:03:34,660 --> 00:03:35,660 ‫- (بيتر)؟ ‫- ليس... 68 00:03:35,830 --> 00:03:38,700 ‫- (بيتر)؟ يا إلهي (بيتر).. ‫- لا. لا أعرف ما عليّ فعله! 69 00:03:38,780 --> 00:03:39,790 ‫(بيتر).. 70 00:03:41,040 --> 00:03:42,560 ‫- لا. ‫- لم نرَ شيئًا. 71 00:03:42,750 --> 00:03:44,540 ‫- ليس كما تظن، (هابي). ‫- أنا آسف... 72 00:03:44,570 --> 00:03:45,790 ‫- فقط تمرنا على الجنس الآمن.. ‫- ليس كما تظنان الأمر. 73 00:03:45,830 --> 00:03:47,330 ‫مرحبًا! 74 00:03:47,360 --> 00:03:48,950 !(لا بد أنّكِ (أم جي 75 00:03:49,130 --> 00:03:51,180 ‫- سررت بلقاؤكِ. ‫- سررت بلقاؤكِ. 76 00:03:51,200 --> 00:03:53,260 ‫مهلاً، هل كنت تبكي؟ 77 00:03:53,290 --> 00:03:54,470 ‫لقد انفصلنا. 78 00:03:56,070 --> 00:03:58,960 ‫(سبايدرمان)! 79 00:03:59,020 --> 00:04:02,520 ‫شكرًا. لم أكن أعرف أنكما انفصلتما. ‫اعتقدتكِ في علاقة حب، (ماي). 80 00:04:02,550 --> 00:04:05,970 ‫- لا، لقد تحدثنا عن هذا... ‫- يجدر بيّ الرحيل. 81 00:04:05,980 --> 00:04:07,770 ‫اعتقدتكما ثنائي رائع. 82 00:04:07,840 --> 00:04:10,140 ‫تعلم أن الأمر يتعلق بالحدود... 83 00:04:10,600 --> 00:04:12,730 ‫- اسمعي، اذهبي هنا. ‫- هل هذا الباب؟ 84 00:04:12,750 --> 00:04:15,590 ‫- مهلاً، هل صحيح ما حدث.. ‫- ليس الآن! 85 00:04:16,110 --> 00:04:17,120 .البيت بيتك 86 00:04:17,360 --> 00:04:20,020 ‫ـ ... حول ممارسة الجنس، (بيتر). ‫ـ هذا لا علاقة له بالجنس. 87 00:04:20,040 --> 00:04:22,180 ‫رباه، هذا هو الغرض، لكن ‫إذا أردت أن تتخطاه مجددًا.. 88 00:04:22,210 --> 00:04:23,700 ‫أعني، أنا... ما هذا الصوت؟ 89 00:04:25,740 --> 00:04:27,280 ‫مرحبًا (سبايدرمان)! 90 00:04:28,540 --> 00:04:31,410 ‫أعني، يسعدني إعادة تنظيم ‫هذا إذا أردتِ ذلك. لكنني لا... 91 00:04:37,290 --> 00:04:39,440 هلا وضعتما هاتفكما جانبًا لـ 5 دقائق؟ 92 00:04:39,470 --> 00:04:41,900 ‫اريد مكالمتكما عن علاقتكما، إتفقنا؟ 93 00:04:41,930 --> 00:04:42,940 ‫(بيتر)؟ 94 00:04:46,220 --> 00:04:47,230 ‫ماذا؟ 95 00:04:47,260 --> 00:04:48,730 "كُشفّت هوية سبايدرمان" 96 00:04:48,900 --> 00:04:50,260 ‫- هل هذا... ‫- هل هذا التصوير هنا؟ 97 00:05:07,720 --> 00:05:09,630 ‫أعني ربما لا تكون ‫هذه مشكلة كبيرة. 98 00:05:09,690 --> 00:05:10,940 ‫"سبايدر - الخطير"! 99 00:05:09,690 --> 00:05:10,640 {\an8}"!(احبسوا (بيتر" 100 00:05:11,650 --> 00:05:13,050 {\an8}"!مجرم! مذنب! نفتقد (ميستريو)" 101 00:05:11,650 --> 00:05:14,050 ‫بدأت الحكومات حول ..العالم تحقيقات 102 00:05:14,080 --> 00:05:16,580 ‫حول القاتل الملقب بـ (سبايدرمان)، 103 00:05:16,760 --> 00:05:21,660 ‫المعروف باسم (بيتر باركر)، والمعروف ‫ايضًا بـ مجرم الحرب ذي القناع الشبكي، 104 00:05:21,700 --> 00:05:25,680 ‫الذين ظل لسنوات يرهب ‫مواطني "نيويورك" المحترمين. 105 00:05:25,760 --> 00:05:29,400 لكن الآن اصبحت هذه المدينة .والعالم يرونه على حقيقته 106 00:05:25,760 --> 00:05:26,700 {\an8}"أخبار (ديلي)" "(بيتر باركر)، (واتسون)، (نيد ليدز)" 107 00:05:28,060 --> 00:05:29,100 {\an4}"صاحب الوجهين - مخادع" 108 00:05:29,510 --> 00:05:30,550 ‫قاتل! 109 00:05:30,560 --> 00:05:31,510 !(قاتل (ميستريو 110 00:05:31,510 --> 00:05:35,440 ‫ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمر ‫الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن". 111 00:05:35,530 --> 00:05:38,540 ‫للمزيد من التفاصيل، ننتقل الآن ..إلى مقر المخابرات المشتركة 112 00:05:38,590 --> 00:05:40,970 ‫الذي اصدر بيانًا منذ قليل يؤكد.. 113 00:05:41,000 --> 00:05:43,500 ‫أنّ الدرون القاتلة التي ‫استخدمت في هجوم "لندن"، 114 00:05:43,520 --> 00:05:45,920 ‫من تصميم معامل (ستارك). 115 00:05:46,750 --> 00:05:49,720 ‫- العملاء الفيدراليون! افتحا الباب! ‫- العملاء الفيدراليون؟ ابق هنا! 116 00:05:51,060 --> 00:05:52,700 ‫قسم مراقبة الأضرار. 117 00:05:52,730 --> 00:05:54,410 ‫لدينا مذكرة إلقاء القبض ‫على (بيتر باركر). 118 00:05:54,420 --> 00:05:55,750 ‫- هل تعرف التّعديل الرابع؟ ‫- بالتأكيد. 119 00:05:55,770 --> 00:05:58,490 ‫- التفتيش والحجز غير منطقي؟ ‫- ادخلوا يا رفاق. هيّا بنا. 120 00:06:00,060 --> 00:06:03,610 ‫- لم أقتل (كوينتين بيك)، بل الدرون. ‫- لكن الدرون تعود لك. 121 00:06:03,660 --> 00:06:05,030 ‫لا، حسنًا، اسمع.. 122 00:06:05,050 --> 00:06:08,530 ‫كان (نيك فيوري) هناك طوال الوقت. ‫فقط اسأله، يمكنه شرح كل شيء. 123 00:06:08,620 --> 00:06:11,170 ‫كان (نيك فيوري) بعيدًا عن ‫الكوكب في العام الماضي. 124 00:06:11,270 --> 00:06:12,280 ‫ماذا؟ 125 00:06:12,520 --> 00:06:13,530 ‫(بيتر)! 126 00:06:14,010 --> 00:06:15,020 !(أم جي) 127 00:06:15,400 --> 00:06:16,760 ‫لا علاقة لهم بهذا، سيّدي! 128 00:06:16,820 --> 00:06:19,050 ‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام. ‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام. 129 00:06:19,220 --> 00:06:20,410 ‫اريد محام. 130 00:06:21,050 --> 00:06:22,090 ‫آنسة (جونز واتسون).. 131 00:06:22,120 --> 00:06:23,550 .(جونز) بلا (واتسون) 132 00:06:23,900 --> 00:06:24,910 ‫آنسة (جونز).. 133 00:06:25,070 --> 00:06:27,310 ‫- لمَ تريدين محام إذا... ‫- ليس لديّ ما أخفيه؟ 134 00:06:27,500 --> 00:06:30,380 ‫- بالضبط، ما لم... ‫- هل أنا مذنبة بشيء فعلاً؟ 135 00:06:30,570 --> 00:06:33,120 ‫مدركة تمامًا لنهجك وحقوقي. 136 00:06:33,870 --> 00:06:35,270 ‫اجبي على أسئلتي وحسب. 137 00:06:35,930 --> 00:06:37,200 ‫لقد تفقدت ملفكِ. 138 00:06:37,760 --> 00:06:40,720 ‫أنّكِ امرأة شابة ذكية ‫ينتظرها مستقبل مشرق. 139 00:06:41,060 --> 00:06:45,240 ‫لمَ تخاطرين بكل شيء بالأنخراط ‫مع واحد مارق مثل (بيتر باركر)؟ 140 00:06:46,770 --> 00:06:49,030 ‫آسف جدًا لأبقائك تنتظر. 141 00:06:49,080 --> 00:06:51,610 ‫هل يمكننا جلب وجبة خفيفة ‫لـ (نيد) رجاءً؟ كان ينتظر. 142 00:06:51,610 --> 00:06:53,990 .ـ لك ذلك ‫ـ آسف جدًا على الانتظار يا صاح. 143 00:06:54,180 --> 00:06:55,610 ‫لا يفترض أن اخبرك أيّ شيء. 144 00:06:55,640 --> 00:06:58,310 ‫لا، (نيد)، ولا حتى شيء. ‫لديّ فقط سؤال واحد... 145 00:06:58,470 --> 00:07:00,820 ‫عندما أخبرتك (أم جي) أن ‫(بيتر) كان (سبايدرمان).. 146 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- ماذا؟ 147 00:07:02,890 --> 00:07:05,790 .كنت اعرف ذلك قبل (أم جي) ‫كنت المساعد الإلكتروني لـ (سبايدرمان). 148 00:07:05,850 --> 00:07:06,870 ‫اعرف هذا. 149 00:07:06,890 --> 00:07:08,380 ‫أعني، يحتاج البعض إلى اشخاص .يديرون الأمور الإلكترونية 150 00:07:08,400 --> 00:07:12,430 {\an8}"شرير ظهر في سبايدرمان 2017" 151 00:07:08,400 --> 00:07:12,430 ‫بالضبط! لن تعرف، لقد ساعدته ‫حرفيًا في العثور على (فولتشر). 152 00:07:12,480 --> 00:07:13,280 ‫لم أكن أعرف ذلك. 153 00:07:13,310 --> 00:07:16,550 ‫وقد ساعدته في اختراق بدلته مرة، ‫وساعدته في الوصول إلى الفضاء. 154 00:07:16,590 --> 00:07:20,510 لذا، كنت شريك (سبايدرمان) .الرئيسي في نشاطاته غير قانونية 155 00:07:24,370 --> 00:07:26,930 ‫أود أن يكون كلامي .محصورًا في المحضر 156 00:07:27,060 --> 00:07:28,240 ‫مع فائق أحترامي، 157 00:07:28,280 --> 00:07:30,610 ‫أعني بكل صدق تمامًا، 158 00:07:30,630 --> 00:07:33,670 ‫ما لم تكن لديك اتهامات ‫محددة حقيقية توجها إلينا 159 00:07:33,690 --> 00:07:35,840 فلا يمكنك حجزنا هنا .من الناحية القانونية 160 00:07:36,420 --> 00:07:37,960 ‫يجب عليكِ توكيل محام. 161 00:07:37,980 --> 00:07:38,990 ‫عفوًا؟ 162 00:07:39,080 --> 00:07:41,430 ‫تعريض طفل للخطر تعد جناية كبيرة. 163 00:07:41,830 --> 00:07:45,450 ‫لقد إئتمن الفتى إليكِ، وبصفتك ‫الوصية الشرعية، والدته أساسيًا، 164 00:07:45,610 --> 00:07:49,750 فأنّكِ لم تدعيه يعرض نفسه للخطر .وحسب، بل شجعته على ذلك 165 00:07:49,820 --> 00:07:51,130 ‫مَن يفعل ذلك؟ 166 00:07:51,270 --> 00:07:53,300 ‫أريد أن أرى (بيتر) الآن. 167 00:08:23,660 --> 00:08:25,890 {\an8}"معامل ستارك" 168 00:08:23,660 --> 00:08:28,890 ‫عُلِقت معامل (ستارك) في شبكة ‫ جدل (سبايدرمان) و(ميستريو) اليوم، 169 00:08:28,930 --> 00:08:33,940 ‫عندما فتح الوكلاء الفيدراليون ‫تحقيقًا في تقنية (ستارك) المفقودة. 170 00:08:33,130 --> 00:08:34,040 {\an6}"لا تعليق حاليًا، (هارولد هوغان)" 171 00:08:33,990 --> 00:08:36,300 ‫يريد العملاء أن يعرفوا ‫بالضبط ما تم أخذه... 172 00:08:36,570 --> 00:08:38,420 ‫أقلها ضعوا صورة جيّدة. 173 00:08:42,880 --> 00:08:44,940 {\an8}"شخصية (مات) في ديردفل" 174 00:08:42,880 --> 00:08:44,940 ‫هذا رائع، شكرًا. 175 00:08:45,170 --> 00:08:47,050 ‫حسنًا، لديّ بعض ‫الأخبار السارة، (بيتر). 176 00:08:47,120 --> 00:08:49,550 ‫لا أعتقد أن أيًا من التهم ‫الموجهة إليك ستلصق بك. 177 00:08:49,670 --> 00:08:52,290 ‫- انتظر، جديًا؟ ‫- عرفت ذلك. 178 00:08:52,320 --> 00:08:53,800 ‫- يا إلهي سيّد (مردوك). شكرًا. ‫- نعم. 179 00:08:53,830 --> 00:08:55,210 ‫- شكرًا، (مات). ‫- هذا مدهش. 180 00:08:55,230 --> 00:08:55,720 .على الرحب والسعة 181 00:08:55,720 --> 00:08:57,440 .ـ هذا رائع ‫ـ مع ذلك... 182 00:08:57,520 --> 00:08:58,850 ‫- سيّد (هوغان)؟ ‫- نعم؟ 183 00:08:58,930 --> 00:09:01,520 ‫يجري المكتب الفيدرالي تحقيقًا ‫حول نشاط التقنية المفقودة. 184 00:09:02,100 --> 00:09:05,700 (‫أعي أنّك مخلص للسيّد (ستارك ‫وإرثه، لكن إذا كنت متورطًا... 185 00:09:05,880 --> 00:09:07,850 ‫- إذا كنت متورطًا؟ ‫- قد أوكل محام. 186 00:09:07,980 --> 00:09:10,600 ‫أوكل محام لأنني تحت ‫التحقيق... ظننت.. 187 00:09:10,870 --> 00:09:12,880 ‫قلت أنه ليس هناك تهمة. ‫يمكنني القول.. 188 00:09:12,940 --> 00:09:15,240 ‫بناءً على المشورة القانونية، ‫أرفض الإجابة على السؤال.. 189 00:09:15,350 --> 00:09:18,190 ‫بكل أحترام لأن الإجابة ‫يمكن أن تدينني. 190 00:09:18,440 --> 00:09:20,730 ."ثمة اقتباس في فيلم "غودفيلس ماذا قالوا في "غودفيلس"؟ 191 00:09:20,800 --> 00:09:22,290 ‫أعلم أن هذا مثير للاهتمام. اهدأ. 192 00:09:22,560 --> 00:09:24,210 ‫لنسمع ما سيقوله. (مات)؟ 193 00:09:24,230 --> 00:09:25,960 ‫ستحتاج إلى محام بارع جدًا. 194 00:09:27,220 --> 00:09:30,330 ‫(بيتر)، ربما أنّك قد تفاديت مشاكلك ‫القانونية، لكن الأمور ستزداد سوءًا. 195 00:09:30,620 --> 00:09:32,690 ‫لا تزال هناك محكمة للرأي العام. 196 00:09:35,420 --> 00:09:37,110 !إلى الأبد !ميستريو) إلى الأبد) 197 00:09:40,050 --> 00:09:41,710 ‫كيف فعلت ذلك؟ 198 00:09:42,150 --> 00:09:43,900 ‫أنا محامي بارع. 199 00:09:44,020 --> 00:09:45,250 "(نصدق (ميستريو" 200 00:09:45,260 --> 00:09:47,550 ‫سنحتاج للعيش في ‫مكان أكثر أمانًا. 201 00:10:02,210 --> 00:10:04,060 ‫تم إيقاف أنظمة الإنذار. 202 00:10:06,490 --> 00:10:08,550 ‫تبدو شقة جميلة و.... 203 00:10:08,700 --> 00:10:09,870 ‫آمنة. 204 00:10:12,820 --> 00:10:15,330 ‫مرحبًا بكما في الواحة الروحانية. 205 00:10:16,400 --> 00:10:18,150 ‫هل يعجبك "دونكي كونغ" الصغير؟ 206 00:10:34,990 --> 00:10:36,550 ‫(هابي). 207 00:10:36,960 --> 00:10:38,650 ‫هل ارسلت طلب التقديم على الجامعات بعد؟ 208 00:10:38,670 --> 00:10:41,680 ‫حرفيًا، انهيت للتو طلب التقديم لمعهد ‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا. أنتِ؟ 209 00:10:41,710 --> 00:10:43,310 ‫- ذات الشيء. ‫- تخيلي لو تم قبولنا معًا؟ 210 00:10:43,370 --> 00:10:44,910 ‫- و(نيد)؟ ‫- أجل، لكن... 211 00:10:45,220 --> 00:10:47,740 ‫علينا أن نأخذ منحًا دراسية ‫لكي ندخل المعهد فعلاً. 212 00:10:47,870 --> 00:10:49,830 ‫بحقكِ، لديكِ درجات ‫وتقييمات جيدة و... 213 00:10:49,900 --> 00:10:53,310 ‫- تخالني ذرائعية للغاية. ‫- لا، لا، حسنًا.. 214 00:10:54,260 --> 00:10:55,510 ‫نوعًا ما. لكن لا بأس بهذا. 215 00:10:55,580 --> 00:10:56,850 ‫إنها أحد الأشياء التي أفضلها فيكِ. 216 00:10:56,890 --> 00:10:58,040 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 217 00:10:58,240 --> 00:10:59,890 ‫وما أشيائك المفضلة الأخرى؟ 218 00:10:59,920 --> 00:11:01,630 ‫أحب تفاؤلكِ الدؤوب. 219 00:11:01,660 --> 00:11:04,220 ."أجل، أنا فتاة "نصف الكأس الممتلئ 220 00:11:01,660 --> 00:11:04,220 {\an8}"متفائلة" 221 00:11:04,250 --> 00:11:05,870 ‫أحب ماهيتكِ حقًا. 222 00:11:05,900 --> 00:11:07,170 ‫أنا أحب الناس. 223 00:11:07,190 --> 00:11:08,600 ‫أحبّهم حبًا جمًا. 224 00:11:08,730 --> 00:11:09,850 ‫تحبين الرياضيين. 225 00:11:09,870 --> 00:11:11,920 ‫أعتقد أن فريق "ميتس" ‫سيواصل التألق هذا العام. 226 00:11:11,980 --> 00:11:14,080 ‫- حقًا؟ ‫- ما هذه الضوضاء؟ 227 00:11:14,350 --> 00:11:16,870 ‫إنه (هابي). انظري. 228 00:11:17,230 --> 00:11:20,130 ‫أعطى غرفته لـ (ماي)، ‫لذا إنه ينام هنا. 229 00:11:23,720 --> 00:11:25,240 ‫لديّ سؤال غريب. 230 00:11:27,460 --> 00:11:30,040 هل تجد كل ما حدث يريح بعض مشاعرك؟ 231 00:11:33,320 --> 00:11:35,570 ‫منذ أنّ عضني ذلك العنكبوت، 232 00:11:37,070 --> 00:11:40,600 شعرت بحياة طبيعة .لأسبوع واحد فقط 233 00:11:40,990 --> 00:11:43,050 ‫حسنًا، اعتقد إنه طبيعيًا نوعًا ما. 234 00:11:43,880 --> 00:11:44,890 ‫و.. 235 00:11:45,890 --> 00:11:47,910 ‫كان ذلك حين أكتشفتِ حقيقتي. 236 00:11:47,980 --> 00:11:49,770 ‫لأنه بعد ذلك، كل ‫شخص في حياتي 237 00:11:50,220 --> 00:11:51,990 ‫الذي أردت أن يعرف.. كما تعلمين. 238 00:11:52,020 --> 00:11:53,630 ‫وكان مثاليًا. 239 00:11:53,650 --> 00:11:55,340 ‫لكن الآن بات الجميع يعرف. و... 240 00:11:57,390 --> 00:12:00,590 ‫أنا أشهر شخص في العالم بأسره.. 241 00:12:01,710 --> 00:12:03,110 ‫...وما زلت مفلسًا. 242 00:12:07,100 --> 00:12:10,710 ‫أنني متحمسة لرؤيتك غدًا. 243 00:12:12,740 --> 00:12:14,250 ‫نعم، وأنا ايضًا. 244 00:12:14,440 --> 00:12:15,650 ‫توقف عن هذا. 245 00:12:15,690 --> 00:12:17,940 ‫كلاكما تحبّان بعضكما الآخر. ‫لقد فهمنا. اغلق الاتصال. 246 00:12:18,060 --> 00:12:20,840 ‫ليس هناك شيئًا جديدًا، حسنًا؟ ‫اريد ساعاتي الثمانية للنوم. 247 00:12:20,920 --> 00:12:22,970 ‫ـ هل كنت تستمع طوال الوقت؟ ‫ـ مرحبًا (هابي). 248 00:12:23,030 --> 00:12:25,430 ‫ـ رغمًا عني. .ـ تلقي (أم جي) التحية عليك 249 00:12:25,460 --> 00:12:26,520 ‫مرحبًا. 250 00:12:26,940 --> 00:12:31,030 ‫نغطي اليوم الأول للفصل الدراسي الأخير ‫للطالب الأكثر شهرة في ثانوية "ميدتاون"، 251 00:12:31,210 --> 00:12:34,130 ‫(بيتر باركر)! !حظًا موفقًا ايها النمر 252 00:12:34,660 --> 00:12:36,800 ‫أم يجب أن أقول "العنكبوت"؟ 253 00:12:36,830 --> 00:12:42,090 ‫استمر الحشد بالتزايد هنا طوال ‫الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم 254 00:12:42,120 --> 00:12:47,830 ‫يبدو أن الحشد منقسم بين ‫مناصر ومحتج على (سبايدرمان). 255 00:12:49,500 --> 00:12:53,950 !(أم جي)! نحن نحبّكِ يا (أم جي) ‫هل ستلدين أطفاله العناكيب؟ 256 00:12:54,230 --> 00:12:56,470 !تراجعوا، تراجعوا 257 00:13:01,260 --> 00:13:03,910 ‫(ميستريو) إلى الأبد! قاتل! 258 00:13:04,230 --> 00:13:07,100 ـ هلا ادليت بتصريح؟ ‫- تراجع! 259 00:13:07,130 --> 00:13:09,940 ‫- مَن أنت؟ ‫- أنا (نيد ليدز) أنا صديق (سبايدرمان).. 260 00:13:09,970 --> 00:13:13,790 ‫صديق (بيتر باركر) المقرب. أتيتم إلى ‫صديقي؟ أتيتم إلى (فلاش ثومبسون). 261 00:13:13,820 --> 00:13:15,890 ‫هل تريدون أن تقرأوا ‫عن صداقتنا الملهمة؟ 262 00:13:15,920 --> 00:13:17,900 ‫يمكنكم الآن معرفة ذلك من ‫كتابي الجديد "فلاش بوينت". 263 00:13:17,980 --> 00:13:21,710 ‫عنكبوت واحد، قلبان، مليون ‫ذكريات مجنونة. تفقدوه. 264 00:13:24,750 --> 00:13:27,190 ‫- اذهب، اذهب، هيّا! ‫- لا، مهلاً. 265 00:13:27,220 --> 00:13:29,280 ‫سأراكِ بالداخل، حسنًا؟ 266 00:13:30,710 --> 00:13:35,040 ‫واصلوا مشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال ‫العام عبر تقديم تغطية شخصية مباشرة 267 00:13:35,100 --> 00:13:39,360 ‫عن معركة (بيتر) الكبرى الآن، ‫وهي القبول في الكلية. 268 00:13:39,570 --> 00:13:41,030 "ثانوية ميدتاون حيث مصنع الأبطال" 269 00:13:43,670 --> 00:13:44,530 ‫(بيتر). 270 00:13:44,780 --> 00:13:47,180 ‫كنا نود أنّ نرحب ‫بّك من جديد... 271 00:13:47,370 --> 00:13:48,870 ‫في ثانوية "ميدتاون". 272 00:13:48,990 --> 00:13:50,960 ‫حيث نصنع الأبطال. 273 00:13:51,190 --> 00:13:52,640 .ـ أجل ‫- أو القتلة. 274 00:13:52,850 --> 00:13:53,910 ‫توقف. 275 00:13:54,000 --> 00:13:56,060 ‫يشرفني خدمتك... 276 00:13:56,830 --> 00:13:57,840 ‫- سيّدي. ‫- رباه! 277 00:13:57,870 --> 00:13:59,010 ‫كان (ميستريو) محقًا. 278 00:13:59,130 --> 00:14:00,590 ‫توقف! نحن لا... هذا كل شيء. 279 00:14:00,820 --> 00:14:03,280 ‫قام بعض الطلاب ‫بتجميع هذا لك. 280 00:14:03,570 --> 00:14:04,770 ‫لا، أنت فعلت ذلك. 281 00:14:05,000 --> 00:14:06,880 ‫- أنت فعلت ذلك. ‫- قدمت بعض المساعدة. 282 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 ‫حاولت منعه عدة مرات، ‫لكنك جمعت كل هذا. 283 00:14:09,400 --> 00:14:10,700 ‫- إنه فعل كل ذلك. ‫- أنّك قمت بعمل رائع. 284 00:14:10,730 --> 00:14:12,580 ‫أتمنى أن يكون لديك .الوقت لإلقاء نظرة على هذا 285 00:14:13,160 --> 00:14:14,380 ‫ولا تتردد في المشي، 286 00:14:14,530 --> 00:14:18,540 ‫أو تأرجح في الأروقة أو الزحف ‫على السقف لتفادي الجميع. 287 00:14:18,640 --> 00:14:19,860 ‫نعلم جميعًا أنه يمكنك فعل ذلك. 288 00:14:19,920 --> 00:14:21,840 ‫ـ أنني فقط سوف.. ‫ـ أنّك تعرف ما فعلت. 289 00:14:21,870 --> 00:14:23,440 ‫ـ توقف. أنت تحرج نفسك. .ـ أنّك تعرف ماذا فعلت 290 00:14:23,590 --> 00:14:25,020 ‫إنه شخص محب لنظريات المؤامرة. 291 00:14:39,350 --> 00:14:40,730 ‫هل يمكننا فقط البقاء ‫هنا طوال اليوم؟ 292 00:14:41,360 --> 00:14:43,700 ‫- الوضع جنوني بالأسفل. ‫- مهلاً، هذا جيّد. 293 00:14:43,740 --> 00:14:49,250 ‫"يقول البعض أن لقوى (باركر) قدرة ،"ذكورية سبايدرية لتنويم الإناث 294 00:14:49,340 --> 00:14:53,790 ‫"التي استخدمها لإغواء (جونز واتسون) ‫في عبادة شخصيته". 295 00:14:53,820 --> 00:14:55,220 ‫توقفي! توقفي. 296 00:14:55,280 --> 00:14:57,410 ‫نعم، يا مولاي العنكبوت. 297 00:15:05,290 --> 00:15:07,000 ‫أخيرًا، بعض الخصوصية. 298 00:15:07,210 --> 00:15:08,580 ‫الوضع جنوني جدًا بالأسفل. 299 00:15:09,870 --> 00:15:11,380 ‫لذا، كنت أفكر... 300 00:15:12,020 --> 00:15:13,420 ‫عندما ندخل إلى معهد ،ماساتشوستس" للتكنولوجيا" 301 00:15:13,710 --> 00:15:15,000 ‫يجب أن نعيش معًا. 302 00:15:15,380 --> 00:15:17,440 ‫ـ أجل، بالتأكيد. .ـ اجل، أحب ذلك 303 00:15:19,320 --> 00:15:20,780 ‫- هذا ما سنكون عليه. ‫- نعم. 304 00:15:20,930 --> 00:15:22,080 ..عدا القرص الهوائي 305 00:15:22,220 --> 00:15:24,730 ‫- والابتسامة. ‫- يبدو أن معهد "ماساتشوستس" حلم... 306 00:15:24,970 --> 00:15:26,900 ‫لكن إذّ وحدنا طلبات تقديمنا على ‫على المدارس الاحتياطية، 307 00:15:26,990 --> 00:15:29,170 ‫في كلتا الحالتين، سنكون ‫جميعًا معًا في "بوسطن". 308 00:15:29,260 --> 00:15:31,350 ‫مدرسة جديدة، مدينة جديدة. ‫يمكن أن اكون (سبايدرمان) هناك. 309 00:15:31,380 --> 00:15:32,890 ‫أعني توجد جرائم هناك ‫في "بوسطن"، صحيح؟ 310 00:15:32,940 --> 00:15:34,270 ‫- نعم، صحيح. ‫- نعم، جرائم بشعة. 311 00:15:34,320 --> 00:15:35,980 ‫أجل، ستكون بداية جديدة لنا. 312 00:15:38,600 --> 00:15:39,610 ‫ما الأمر؟ 313 00:15:40,060 --> 00:15:41,630 ‫لا اعرف، أشعر إذا أنّك لم.. 314 00:15:42,460 --> 00:15:46,460 ‫إذا توقعت خيبة الأمل، .فلن تشعر بخيبة أمل ابدًا 315 00:15:46,600 --> 00:15:47,820 ‫بحقكِ. 316 00:15:49,680 --> 00:15:50,680 ‫ستكون بداية جديدة. 317 00:15:51,530 --> 00:15:52,950 ‫وسنكون جميعًا معًا. 318 00:15:54,300 --> 00:15:55,600 ‫اجل، أنت محق. 319 00:15:55,780 --> 00:15:56,990 ‫ـ بداية جديدة. .ـ اجل 320 00:16:00,660 --> 00:16:01,750 ‫بداية جديدة. 321 00:16:03,960 --> 00:16:05,380 ‫وصل أول رد! 322 00:16:09,880 --> 00:16:12,210 ‫لا بأس، إنها مدرسة احتياطية. 323 00:16:13,070 --> 00:16:14,080 ‫(بيتر)؟ 324 00:16:16,460 --> 00:16:17,610 ‫رفضوني؟ 325 00:16:19,870 --> 00:16:21,240 ‫آخر رد. 326 00:16:22,330 --> 00:16:23,780 ‫من معهد "ماساتشوستس" التقني؟ 327 00:16:40,770 --> 00:16:41,750 ‫حسنًا. 328 00:16:43,080 --> 00:16:44,410 ‫- مستعد؟ ‫- (جونز).. 329 00:16:44,640 --> 00:16:46,620 ‫أخبرتكِ أن تزيلي زينة الهالوين. 330 00:16:46,710 --> 00:16:48,730 ‫في الواقع، أنّك سألت (ساشا)، لذا... 331 00:16:48,750 --> 00:16:50,590 ‫توقفي عن التبرير، فقط افعليها. 332 00:16:51,820 --> 00:16:52,850 ‫لك ذلك. 333 00:16:54,570 --> 00:16:56,050 ‫- أشعر أنني سأتقيأ. ‫- حسنًا، لا تفعل ذلك. 334 00:16:56,150 --> 00:16:58,160 ‫لأنه سيجبرني على تنظيفه. 335 00:16:58,280 --> 00:16:59,630 ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 336 00:16:59,650 --> 00:17:01,000 ‫هي وإلا فلا. 337 00:17:01,030 --> 00:17:02,150 ‫مهلاً! بحقك. 338 00:17:02,180 --> 00:17:03,730 ‫ـ حسنًا، أأنتما مستعدان؟ .ـ اجل 339 00:17:03,860 --> 00:17:05,300 ‫حسنًا، بعد الثلاثة. 340 00:17:05,580 --> 00:17:06,590 ‫واحد، 341 00:17:06,960 --> 00:17:07,960 ‫اثنان، 342 00:17:08,280 --> 00:17:09,290 ‫ثلاثة. 343 00:17:31,640 --> 00:17:32,650 ‫لا. 344 00:17:33,350 --> 00:17:35,140 ‫لا. ماذا عنك؟ 345 00:17:36,310 --> 00:17:43,220 ‫"في ضوء الجدل الأخير، لا يمكننا ‫النظر في طلبك في الوقت الحالي". 346 00:17:43,540 --> 00:17:45,030 ‫هذا ليس عدلاً. 347 00:17:45,250 --> 00:17:47,730 ‫أعني، هذا ليس عدلاً. ‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ. 348 00:17:47,890 --> 00:17:50,320 ‫وأنتما بالتأكيد لم .تفعلا أيّ شيء خطأ 349 00:17:50,540 --> 00:17:55,150 ،إذا توقعت خيبة الأمل .فلن تشعر بخيبة أمل أبدًا 350 00:17:56,140 --> 00:17:57,750 "معهد ماساتشوستس التقني" 351 00:18:00,140 --> 00:18:01,460 ‫تم الموافقة على طلبي! 352 00:18:07,000 --> 00:18:08,120 ‫لم يوافقوا على طلبكم؟ 353 00:18:08,200 --> 00:18:10,560 ‫اجل، لأننا في الواقع ‫أصدقاء (سبايدرمان). 354 00:18:12,850 --> 00:18:13,860 ‫أجل... 355 00:18:14,330 --> 00:18:17,760 ‫يجدر بيّ الذهاب. ‫هناك حفلة للمقبولين... 356 00:18:17,790 --> 00:18:19,610 ‫وآسف يا رفاق. 357 00:18:20,270 --> 00:18:22,050 ‫(جونز)، ماذا تفعلين؟ !عودي الى العمل 358 00:18:22,080 --> 00:18:23,540 ‫اجل. قادمة. 359 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 ‫أتعلم أمرًا؟ 360 00:18:26,760 --> 00:18:28,250 ‫لن أغير أيّ شيء. 361 00:18:29,920 --> 00:18:31,120 ‫وأنا كذلك. 362 00:18:34,280 --> 00:18:36,780 ‫على الرغم من أنني عرضت ‫هذا الخطاب على والديّ. 363 00:19:47,670 --> 00:19:48,680 ‫مرحبًا. 364 00:19:51,430 --> 00:19:52,440 ‫مرحبًا! 365 00:19:53,520 --> 00:19:55,020 ‫انا... 366 00:19:55,120 --> 00:19:58,010 ‫أكثر شخص متهور ‫في العالم. أعرفك. 367 00:19:59,370 --> 00:20:03,040 ‫أنا (وونغ). حاول ألا تنزلق، ‫لا نملك تأمين الطرف الثالث. 368 00:20:06,230 --> 00:20:08,840 ‫- هل كل هذا لحفلة الهالووين؟ ‫- لا. 369 00:20:08,910 --> 00:20:11,770 ‫إحدى البوابات المستديرة ‫متصلة بـ "سيبيريا". 370 00:20:12,100 --> 00:20:13,810 ‫مرت عاصفة ثلجية خلالها. 371 00:20:15,770 --> 00:20:19,960 ‫لأن نسى أحدهم إلقاء تعويذة ‫الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال. 372 00:20:20,120 --> 00:20:23,260 ‫هذا صحيح، هو فعل ذلك، لأنه ‫نسي أن لديّ الآن واجبات أعلى. 373 00:20:23,320 --> 00:20:24,570 ‫واجبات أعلى؟ 374 00:20:24,620 --> 00:20:26,950 ‫الساحر الأعلى لديه ‫واجبات أعلى، نعم. 375 00:20:27,030 --> 00:20:28,700 ‫مهلاً، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟ 376 00:20:28,850 --> 00:20:32,410 ‫لا، إنه نال هذا اللقب تقنيًا ‫لأنني محوت لـ 5 سنوات. 377 00:20:28,850 --> 00:20:32,410 {\an8}"فترة إبادة ثانوس" 378 00:20:32,570 --> 00:20:34,190 ‫حسنًا، تهانينا على المنصب. 379 00:20:34,210 --> 00:20:35,530 ‫لو كنت هنا، لقمت.. 380 00:20:35,560 --> 00:20:37,870 ‫أحرقت المكان تمامًا. ‫انتما، لا تجلسا. 381 00:20:37,900 --> 00:20:38,900 ‫واصلا تجريف الثلج. 382 00:20:39,190 --> 00:20:40,200 ‫إذًأ (بيتر).. 383 00:20:40,530 --> 00:20:42,250 ‫ما سبب هذه الزياة السعيدة؟ 384 00:20:42,400 --> 00:20:43,640 ‫حسنًا.. 385 00:20:43,760 --> 00:20:45,520 ‫آسف حقًا لإزعاجك، سيّدي، لكن... 386 00:20:45,550 --> 00:20:47,850 ‫ارجوك، لقد أنقذنا ‫نصف الكون معًا، 387 00:20:47,880 --> 00:20:49,710 ‫أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة ‫مناداتي بـ "سيّدي". 388 00:20:49,740 --> 00:20:51,420 ‫حسنًا، (ستيفن). 389 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 ‫هذا يبدو غريبًا، ‫لكن لا بأس به. 390 00:20:55,830 --> 00:20:56,840 ‫حين.. 391 00:20:57,610 --> 00:20:59,590 ‫حين كشف (ميستريو) هويتي، 392 00:21:00,680 --> 00:21:03,210 ‫تدمرت حياتي كلها و... 393 00:21:03,650 --> 00:21:05,690 ‫كنت أتساءل، أعني، لا أعرف ‫حتى ما إذا كان هذا سينجح فعلاً، 394 00:21:05,740 --> 00:21:07,370 ‫لكنني كنت أتساءل عما إذا... 395 00:21:09,450 --> 00:21:12,390 ‫ربما يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء وتجعله كما لو أن شيئًا لم يحدث؟ 396 00:21:14,130 --> 00:21:15,140 ‫(بيتر).. 397 00:21:15,330 --> 00:21:19,270 ‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان .لأحياء أرواح لا تعد و لا تحصى 398 00:21:19,340 --> 00:21:22,020 ‫هل تريد فعل ذلك مجددًا الآن بمجرد حياتك أصبحت فوضوية؟ 399 00:21:22,210 --> 00:21:25,580 ‫هذا لا يتعلق بيّ. أعني، ‫هذا يؤذي اشخاص كثيرون. 400 00:21:25,630 --> 00:21:28,630 ‫عمتي (ماي)، (هابي)، 401 00:21:28,920 --> 00:21:32,870 ‫صديقي المفضل، خليلتي، لقد تدمر ‫مستقبلهم لأنهم يعرفونني، 402 00:21:33,110 --> 00:21:34,660 ‫ولم يرتكبوا أيّ خطأ. 403 00:21:34,710 --> 00:21:36,870 ‫آسف جدًا لكن... 404 00:21:37,530 --> 00:21:38,920 ‫حتى لو أردت فعل ذلك، 405 00:21:39,830 --> 00:21:42,280 فلم يعد حجز الزمن .بحوزتي بعد الآن 406 00:21:44,650 --> 00:21:45,660 ‫هذا صحيح. 407 00:21:49,270 --> 00:21:52,940 ‫اعتذر جدًا إذا ضيعت وقتك. 408 00:21:53,190 --> 00:21:54,970 ‫- لا، أنت لم... ‫- فقط انس الأمر. 409 00:21:55,080 --> 00:21:57,980 ‫سيفعل ذلك، لإنه بارع ‫في نسيان الأشياء. 410 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 ‫(وونغ)، أنّك ذكرت ‫فكرة سديدة. 411 00:22:02,300 --> 00:22:03,260 ‫ماذا؟ 412 00:22:03,320 --> 00:22:05,530 ‫رونية (كافكال). 413 00:22:03,320 --> 00:22:05,530 {\an8}"د.آشلي كافكال، شخصية مارفلية" 414 00:22:05,770 --> 00:22:07,550 ‫رونية (كافكال). 415 00:22:07,710 --> 00:22:09,570 ‫إنها مجرد تعويذة قياسية للنسيان. 416 00:22:09,640 --> 00:22:13,030 ‫لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن أقله ‫سينسى الناس أنّك كنت (سبايدرمان). 417 00:22:13,200 --> 00:22:14,940 ‫- جديًا؟ ‫- لا، ليس جديًا. 418 00:22:14,990 --> 00:22:18,350 ‫تتخطى هذه التعويذة الحدود المظلمة ‫بين الواقع المعروف وغير المعروف. 419 00:22:18,380 --> 00:22:19,880 ‫إنها خطيرة للغاية. 420 00:22:20,280 --> 00:22:22,160 ‫رباه، لقد استخدمناها كثيرًا. 421 00:22:22,180 --> 00:22:24,900 ‫هل تتذكّر حفلة اكتمال ‫القمر في "قمر تاج"؟ 422 00:22:24,930 --> 00:22:26,560 ‫- لا ‫- بالضبط. 423 00:22:24,930 --> 00:22:26,560 {\an8}"إنه استخدم التعويذة عليه" 424 00:22:29,500 --> 00:22:31,380 ‫بحقك، (وونغ). 425 00:22:32,780 --> 00:22:34,800 ‫ألمَ يعاني بما يكفي؟ 426 00:22:41,590 --> 00:22:43,490 ‫لا تخرطني في هذا. 427 00:22:43,920 --> 00:22:45,160 ‫حسنًا. 428 00:22:46,440 --> 00:22:47,520 ‫حسنًا. 429 00:22:59,220 --> 00:23:00,930 ‫إذًا، ما هذا المكان؟ 430 00:23:01,420 --> 00:23:05,660 ‫شُيّد القدس عند تقاطع ‫تيارات الطاقة الكونية. 431 00:23:05,730 --> 00:23:07,580 ‫كنا أول من سعى إليها. 432 00:23:07,640 --> 00:23:10,680 ‫يعود عمر بعض هذه ‫الجدران إلى آلاف السنين. 433 00:23:11,410 --> 00:23:14,100 ‫صوروا حلقة من "إكويلايزر" ‫ هنا في الثمانينيات. 434 00:23:15,010 --> 00:23:16,360 ‫حسنًا، أنا.. 435 00:23:18,100 --> 00:23:20,390 ‫أقدر خدمتك ليّ، سيّدي. 436 00:23:20,640 --> 00:23:21,880 ‫لا تذكر ذلك. 437 00:23:23,430 --> 00:23:24,920 ‫ولا تاندني "سيدي". 438 00:23:26,310 --> 00:23:27,470 ‫حسنًأ، آسف. 439 00:23:27,980 --> 00:23:28,880 ‫أأنت مستعد؟ 440 00:23:30,170 --> 00:23:31,240 ‫أنا مستعد. 441 00:23:33,260 --> 00:23:35,240 ‫سررت بمعرفتك، (سبايدرمان). 442 00:23:39,440 --> 00:23:40,980 ‫مهلاً، عفوًا؟ 443 00:23:42,370 --> 00:23:45,900 ‫العالم بأسره على وشك أن ينسى ‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان). 444 00:23:46,470 --> 00:23:48,140 ‫- بمن فيهم أنا. ‫- الجميع؟ 445 00:23:48,270 --> 00:23:49,290 .أجل 446 00:23:49,700 --> 00:23:52,840 ‫- ألا يمكن لبعض الأشخاص أن يعرفونني؟ ‫- ليس هكذا تعمل التعويذة. 447 00:23:52,890 --> 00:23:56,290 من الصعب والخطير جدًا .تغير هذا بوسط إلقاء التعويذة 448 00:23:56,590 --> 00:23:59,020 ‫إذًا، ستنسى خليلتي كل شيء حدث معنا؟ 449 00:23:59,020 --> 00:24:00,330 ‫اعني، هل ستكون خليلتي؟ 450 00:24:00,380 --> 00:24:02,670 ‫هذا يعتمد. هل كانت خليلتك ‫بمجرد أنك (سبايدرمان) أم... 451 00:24:02,730 --> 00:24:04,240 ‫لا اعرف. لا آمل ذلك حقًا. 452 00:24:04,270 --> 00:24:05,410 ‫حسنًا، حسنًا. 453 00:24:06,620 --> 00:24:09,010 ‫سينسى الجميع في العالم ‫أنّك (سبايدرمان)، 454 00:24:09,060 --> 00:24:10,730 ‫عدا خليلتك. 455 00:24:10,750 --> 00:24:14,150 ‫شكرًا جزيلاً...يا إلهي. (نيد). 456 00:24:14,210 --> 00:24:17,510 ‫- (نيد)! ‫- مَن هو (نيد)؟ 457 00:24:17,800 --> 00:24:20,600 ‫إنه أعز أصدقائي، لذا من ‫المهم حقًا أن يعرف (نيد). 458 00:24:24,940 --> 00:24:29,230 ‫حسنًا، دعنا لا نغير ‫معايير التعويذة بعد الآن... 459 00:24:29,430 --> 00:24:32,520 ‫- أثناء ما ألقيها. ‫- حسنًا، لقد انتهيت. أقسم. 460 00:24:32,930 --> 00:24:34,590 ‫لكن عمتي (ماي) يجب أن تعرف. 461 00:24:34,660 --> 00:24:36,410 ‫(بيتر)، توقف عن العبث بالتعويذة. 462 00:24:36,440 --> 00:24:39,230 ‫بعد أن اكتشفت أنني (سبايدرمان)، ‫قامت الدنيا عليّ ولم تقعد، 463 00:24:39,250 --> 00:24:41,990 ‫لا أعتقد أنه يمكنني ‫المرور بهذا مرة أخرى. 464 00:24:42,390 --> 00:24:43,840 ‫- لذا، عمتي (ماي)؟ ‫- نعم! 465 00:24:43,870 --> 00:24:46,680 ‫- شكرًا. (هابي ـ سعيد)؟ ‫- لا. أنا منزعج. 466 00:24:46,790 --> 00:24:48,710 ‫لا، إنه لقب. ‫(هارولد هوغان) "هابي". 467 00:24:48,790 --> 00:24:52,840 ‫ـ كان يعمل لدى (توني ستارك).. ‫ـ هل يمكنك التوقف عن الكلام؟ 468 00:25:00,200 --> 00:25:04,650 ‫اساسيًا، يجب على كل مَن كان يعرف ‫أنني (سبايدرمان) قبلاً يبقى يعرفني. 469 00:25:25,590 --> 00:25:26,950 ‫- هل نجح الأمر؟ ‫- لا. 470 00:25:27,200 --> 00:25:30,570 ‫- أنّك غيرت تعويذتي 6 مرات. ‫- 5 مرات. 471 00:25:30,630 --> 00:25:33,240 ‫لقد غيرت تعويذتي. ،لا تفعل ذلك. لقد حذرتك 472 00:25:33,390 --> 00:25:34,890 ‫وهذه هي النتيجة. 473 00:25:35,320 --> 00:25:37,980 ‫خرجت تلك التعويذة عن ‫السيطرة تمامًا. لو لم أوقفها، 474 00:25:38,070 --> 00:25:40,130 ‫لكان من الممكن أن .يحدث شيئًا كارثيًا 475 00:25:40,350 --> 00:25:42,940 ‫ـ (ستيفن)، اسمع، أنا آسف جدًا... ‫ـ نادني "سيّدي". 476 00:25:45,370 --> 00:25:46,500 ‫آسف، سيّدي. 477 00:25:47,680 --> 00:25:51,430 ‫كما تعلم، بعد كل ما مررنا به ‫معًا، بطريقة ما أنسى دومًا... 478 00:25:51,870 --> 00:25:53,210 ‫انّك مجرد فتى. 479 00:25:54,120 --> 00:25:57,030 ‫اسمع، جزء من المشكلة ،)ليست (ميستريو 480 00:25:57,170 --> 00:25:59,530 ‫بل أنت. تحاول أن تعيش ‫حياتين مختلفتين. 481 00:25:59,560 --> 00:26:02,870 ‫وكلما طالت مدة فعل ذلك، ‫يزداد الأمر خطورة. صدقني. 482 00:26:03,240 --> 00:26:05,790 ‫يؤسفني ما تمر به ،أنت وأصدقاؤك 483 00:26:06,200 --> 00:26:09,650 ‫عدم دخولكم الجامعة، ‫لكن إذا رفضوك، و... 484 00:26:10,220 --> 00:26:13,800 ‫حاول إقناعهم بإعادة النظر، ‫فليس لديك حل آخر. 485 00:26:17,370 --> 00:26:18,750 ‫عندما تقول "اقنعهم" ، 486 00:26:19,450 --> 00:26:22,130 ‫ـ تقصد أنه بإمكاني الاتصال بهم؟ .ـ اجل 487 00:26:22,710 --> 00:26:24,020 ‫يمكنني فعل ذلك؟ 488 00:26:25,240 --> 00:26:26,850 ‫لم تتصل بهم؟ 489 00:26:26,870 --> 00:26:29,140 ‫أعني أنني تلقيت ‫خطابهم، وافترضت أن.. 490 00:26:29,210 --> 00:26:31,840 ‫عذرًا، هل تخبرني.. 491 00:26:32,460 --> 00:26:35,390 ‫أنّك لم تفكر حتى في الطعن بقرارهم أولاً 492 00:26:35,420 --> 00:26:39,390 ‫قبل أن تطلب مني ‫غسل دماغ العالم كله؟ 493 00:26:42,120 --> 00:26:43,810 ‫أعني، حين تصف الأمر هكذا، إذًأ.. 494 00:26:51,600 --> 00:26:53,130 ‫هيّا، رد، رد. 495 00:26:53,190 --> 00:26:56,170 ‫- ما الأمر يا صاح؟ أنا مشغول. ‫- (فلاش) أين حفلة قبول "أم آي تي"؟ 496 00:26:56,220 --> 00:26:57,040 ‫لماذا؟ 497 00:26:57,070 --> 00:26:58,440 ‫لأنني أريد القدوم ‫والتحدث إلى أحدهم. 498 00:26:58,470 --> 00:27:00,710 ‫أحاول الحصول على فرصة ‫قبول ثانية لـ (نيد) و(أم جي). 499 00:27:00,790 --> 00:27:02,150 ‫ماذا سأحصل بالمقابل؟ 500 00:27:02,180 --> 00:27:03,670 ‫أنني أخاطر بكل شيء .بالحديث معك 501 00:27:03,740 --> 00:27:05,490 ‫حسنًا، سوف.... 502 00:27:07,090 --> 00:27:09,300 ‫اصطحبك وأرجحك ‫للمدرسة لأسبوع؟ 503 00:27:09,450 --> 00:27:10,540 ‫لشهر. 504 00:27:10,640 --> 00:27:11,780 ‫لأسبوع. 505 00:27:12,150 --> 00:27:14,060 ‫- إسبوعين. ‫- (فلاش) ارجوك. بحقك، ساعدني. 506 00:27:14,140 --> 00:27:15,140 ‫أنّك تعرف ما أريده. 507 00:27:17,170 --> 00:27:18,850 ‫حسنًا، سأخبر الجميع ‫أنك صديقي المقرب. 508 00:27:18,910 --> 00:27:20,460 ‫(فلاش)، ارجوك ساعدتي. 509 00:27:20,510 --> 00:27:21,220 ‫حسنًا، حسنًا، إتفقنا. 510 00:27:21,250 --> 00:27:23,950 ‫إذًا هناك تلك السيدة، نائبة مدير ‫الجامعة. يمكنك تقديم طعنك إليها. 511 00:27:23,970 --> 00:27:25,350 ‫حسنًا، رائع. أين هي؟ 512 00:27:25,380 --> 00:27:26,940 ‫- لقد غادرت. ‫- إلى أين؟ 513 00:27:26,970 --> 00:27:28,110 ‫إلى المطار. 514 00:27:34,390 --> 00:27:36,400 ‫ـ شبكة (ستارك) غير متوفرة. .ـ حسنًا 515 00:27:34,390 --> 00:27:35,300 {\an8}"بحث" 516 00:27:36,690 --> 00:27:38,000 {\an8}"هذه السيّدة التي تحبث عنها" 517 00:27:36,850 --> 00:27:38,710 ‫التعرف على الوجوه غير متوفر. 518 00:27:42,490 --> 00:27:43,520 ‫مرحبًا. 519 00:27:45,460 --> 00:27:47,470 ‫نعم، أستطيع رؤيتكم. 520 00:28:01,690 --> 00:28:02,720 ‫ـ أمي؟ .ـ مرحبًا 521 00:28:11,390 --> 00:28:12,320 فلاش بوينت)، حياتي كصديق)" ."(المقرب لـ (بيتر باركر 522 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 ‫حسنًا. 523 00:28:29,210 --> 00:28:30,070 ‫اجل. 524 00:28:30,530 --> 00:28:33,590 ‫- مرحبًا، أنا (بيتر باركر).. ‫- تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟ 525 00:28:33,670 --> 00:28:35,600 ‫نعم اعرف. أنا آسف. ‫كنت فقط بحاجة.. 526 00:28:35,620 --> 00:28:37,960 ‫للتحدث معكِ، أعلم أنّك ‫متجه إلى المطار... 527 00:28:38,350 --> 00:28:41,210 أم جي واتسون) و(نيد ليدز) أذكى) ،شخصان قابلتهما في حياتي كلها 528 00:28:41,250 --> 00:28:43,230 ‫وأنا أغبى شخص لأن... 529 00:28:43,250 --> 00:28:44,700 ‫سمحت لهما بمساعدتي، ‫لكن لو لم افعل هذا شيء، 530 00:28:44,720 --> 00:28:46,600 ..لمات الملايين من الناس، لذا ارجوكِ 531 00:28:46,630 --> 00:28:49,310 ‫- لا تدعي معهد "ماساتشوستس" يكون غبيًا مثلي. ‫- معهد "ماساتشوستس" التقني غبي؟ 532 00:28:49,340 --> 00:28:51,980 ‫لا! أعني لا تدعي معهد ‫"ماساتشوستس" يكون غبيًا. 533 00:28:52,400 --> 00:28:53,410 ‫أعني، مثل.. 534 00:28:53,440 --> 00:28:57,040 ‫نسختي الغبية التي ما كانت ‫لتسمح لهما بمساعدتي. 535 00:28:58,410 --> 00:29:00,460 ‫أنّك لم تتحضر لمكالمتي، ‫صحيح، (بيتر)؟ 536 00:29:01,920 --> 00:29:03,660 ‫في الأساس، ما أحاول... 537 00:29:11,590 --> 00:29:13,050 ‫لماذا تركضين؟ ماذا... 538 00:29:16,900 --> 00:29:20,460 ‫يا إلهي. سيّدتي؟ ‫عليكِ الخروج من السيارة. 539 00:29:20,530 --> 00:29:22,470 ‫ليبتعد الجميع عن الجسر! 540 00:29:24,560 --> 00:29:27,140 ‫أننا عالقان. الأبواب.. مهلاً! 541 00:29:44,430 --> 00:29:45,950 ‫مرحبًا، (بيتر)! 542 00:29:46,380 --> 00:29:47,470 ‫مرحبًا؟ 543 00:29:47,570 --> 00:29:50,610 ‫- هل نحن... هل أعرفك؟ ‫- ماذا فعلت بآلتي؟ 544 00:29:50,670 --> 00:29:51,680 ‫آلتـ.. 545 00:29:51,710 --> 00:29:53,670 ‫لا اعلم عما تتحدث، آيّ آلة؟ 546 00:29:53,730 --> 00:29:58,120 ‫"طاقة الشمس في راحة .يدي" قد رحلت 547 00:29:53,730 --> 00:29:58,120 {\an8}"مقولة (دوك أوك) في سبايدرمان 2004" 548 00:29:58,170 --> 00:30:00,280 ‫اسمع، سيّدي، إذا توقفت ‫عن تحطيم السيارات، 549 00:30:00,350 --> 00:30:03,080 ‫يمكننا العمل معًا ومساعدتك .في إيجاد آلتك 550 00:30:03,170 --> 00:30:04,910 ‫هل تريد اللعب؟ 551 00:30:07,830 --> 00:30:08,920 ‫امسكها! 552 00:30:25,400 --> 00:30:27,740 ‫لا بأس، أنّكم بخير يا رفاق، ‫أنتم بأمان. ارحلوا من هنا. 553 00:30:28,100 --> 00:30:30,680 ‫أتعتقد أن بدلتك الفاخرة ‫الجديدة ستنقذك؟ 554 00:30:45,430 --> 00:30:48,380 ‫كان يجب أن أقتل خليلتك ‫الصغيرة حين أتيحت ليّ الفرصة. 555 00:30:52,570 --> 00:30:54,140 ‫ماذا قلت للتو؟ 556 00:30:54,390 --> 00:30:56,560 ‫يبدو أننا لدينا منافسة. 557 00:31:16,070 --> 00:31:18,530 ‫(بيتر)! النجدة! 558 00:31:40,390 --> 00:31:42,490 ‫لا تقلقي يا سيّدتي! أنا قادم! 559 00:31:44,560 --> 00:31:45,860 ‫(بيتر)! 560 00:32:12,380 --> 00:32:14,290 ‫سيّدتي، فقط ابقي هادئة. 561 00:32:14,330 --> 00:32:17,400 ‫- فقط خذي نفسًا عميقًا. أأنتِ بخير؟ ‫- لا! 562 00:32:19,430 --> 00:32:22,290 ‫اعدكِ أنّ كل شيء سيكون .تحت السيطرة 563 00:32:29,170 --> 00:32:30,890 ‫تضررت البدلة. 564 00:32:31,010 --> 00:32:32,870 ‫تقنية النانو. 565 00:32:33,280 --> 00:32:36,160 ‫تفوقت على نفسك، (بيتر). 566 00:32:41,840 --> 00:32:43,810 ‫أنني قللت من شأنك. 567 00:32:44,770 --> 00:32:46,320 ‫لكن الآن ستموت. 568 00:33:02,540 --> 00:33:04,510 ‫أنت لست (بيتر باركر). 569 00:33:04,910 --> 00:33:06,710 ‫أنا مشوش الآن. 570 00:33:08,930 --> 00:33:11,900 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- الكشف عن جهاز جديد. 571 00:33:13,820 --> 00:33:15,580 ‫الاقتران مع جهاز جديد. 572 00:33:19,110 --> 00:33:21,970 ‫لا تستمع إليه، استمع إليّ. 573 00:33:27,900 --> 00:33:28,780 ‫انظر. 574 00:33:41,860 --> 00:33:44,850 ‫مهلاً! استمع إليّ. 575 00:33:45,350 --> 00:33:48,010 ‫لا، ليس هو، بل أنا! 576 00:33:54,380 --> 00:33:57,180 ‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا، ‫لا يزال بإمكانكِ السفر. 577 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 ‫(بيتر). 578 00:34:00,980 --> 00:34:02,090 ‫أنت بطل. 579 00:34:02,230 --> 00:34:03,240 ‫لا. حسنًا، أنا... 580 00:34:03,450 --> 00:34:04,460 ‫لا، أنا... 581 00:34:04,580 --> 00:34:06,900 ‫سأوصي اللجنة بقبول أصدقائك، 582 00:34:07,510 --> 00:34:09,140 ‫وسأوصيها بك. 583 00:34:09,860 --> 00:34:12,090 ‫لا، لكن سيّدتي، هذا لا يتعلق بيّ. 584 00:34:12,510 --> 00:34:15,860 ‫سأتحدث معهم عن أصدقائك وعنك. 585 00:34:16,210 --> 00:34:17,700 ‫- حسنًا؟ ‫- حقًا؟ 586 00:34:17,730 --> 00:34:20,930 ‫وإذا ابتعدت عن المتاعب، ‫ربما تحصل على فرصة جيّدة. 587 00:34:21,010 --> 00:34:23,360 ‫إليك، ابتعد عن الطريق. ‫دعني أحضر هذا الرجل. 588 00:34:23,430 --> 00:34:24,610 ‫أنت. أنا أراك. 589 00:34:24,710 --> 00:34:25,710 ‫تعال هنا! 590 00:34:25,750 --> 00:34:26,840 ‫لم يكن ذلك جيّدًا. 591 00:34:26,920 --> 00:34:28,000 ‫لا يصدق. 592 00:34:32,050 --> 00:34:35,040 ‫حتى تتوقف عن محاولة قتلي، ‫سأبقى المتحكم، يا صاح. 593 00:34:35,100 --> 00:34:37,820 ‫عن هذه المجسات ‫التي لديك هنا. 594 00:34:37,900 --> 00:34:41,430 ‫حسنًا؟ الآن مَن أنت؟ ‫ما الذي يجري... 595 00:34:58,340 --> 00:34:59,590 ‫(أوزبورن)؟ 596 00:35:22,250 --> 00:35:22,950 ‫دكتور.. 597 00:35:31,390 --> 00:35:34,920 ‫انتبه لما تتمناه، (باركر). 598 00:35:35,230 --> 00:35:36,660 ‫أخرجني من هنا! 599 00:35:36,710 --> 00:35:38,930 ‫هل يمكنك أن تشرح ليّ ما الذي يجري؟ 600 00:35:39,000 --> 00:35:41,810 ‫تلك التعويذة الصغيرة التي افسدتها ‫حيث أردت أن ينسى الجميع.. 601 00:35:41,840 --> 00:35:45,130 ‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان)، ‫لقد بدأت في جذب كل من يعرف 602 00:35:45,150 --> 00:35:48,620 ‫(بيتر باركر) هو (سبايدرمان) ‫من جميع الأكوان.. 603 00:35:48,640 --> 00:35:50,060 ‫إلى هذا الكون. 604 00:35:50,340 --> 00:35:51,460 ‫من كل كون؟ 605 00:35:51,600 --> 00:35:53,140 ‫مَن أنت؟ أين أنا؟ 606 00:35:53,180 --> 00:35:55,670 ‫أعتقد أنه من الأفضل ‫ألا نتعامل معه لأنه بصراحة.. 607 00:35:55,700 --> 00:35:59,650 ‫الأكوان المتعددة مفهوم .نعرف على أنه مخيف قليلاً 608 00:36:00,920 --> 00:36:02,890 ‫الأكوان المتعددة حقيقية. 609 00:36:03,000 --> 00:36:05,670 ‫ـ لا ينبغي أن يكون هذا ممكنًا. ‫ـ لكنني اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟ 610 00:36:05,710 --> 00:36:09,110 ‫لا، لقد احتويتها لكن يبدو ‫أن بعضها نفذت مني. 611 00:36:09,340 --> 00:36:11,560 ‫بعد أن غادرت، اكتشفت ‫كيانًا من عالم آخر. 612 00:36:11,580 --> 00:36:17,390 ‫طاردته في المجاري، حيث ‫وجدت ذلك اللزج الأخضر الداعر. 613 00:36:17,940 --> 00:36:18,950 ‫تعويذة؟ 614 00:36:19,090 --> 00:36:20,280 ‫هل هذا سحر؟ 615 00:36:20,710 --> 00:36:22,320 ‫ما هذة، حفلة عيد ميلاد؟ 616 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 ‫مَن هذا المهرج؟ 617 00:36:24,100 --> 00:36:25,270 ‫ما هذا الجنون؟ 618 00:36:25,340 --> 00:36:28,530 ‫شاهد هذا. هل تعرف أن (بيتر باركر) ‫هو (سبايدرمان)؟ 619 00:36:28,600 --> 00:36:29,370 ‫نعم. 620 00:36:29,440 --> 00:36:31,030 ‫- هل هذا هو؟ ‫- لا. 621 00:36:31,070 --> 00:36:31,990 ‫هل ترى؟ 622 00:36:33,240 --> 00:36:34,770 ‫حسنًا، إليك ما علينا فعله. 623 00:36:34,910 --> 00:36:39,670 ‫ـ لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار.. ‫- رأيت واحدًا آخر. على الجسر. 624 00:36:39,910 --> 00:36:43,120 ‫كان مثل عفريت أخضر طائر. 625 00:36:43,270 --> 00:36:45,350 ‫حسنًا، يبدو مرحًا. ‫لمَ لا تبدأ معه؟ 626 00:36:45,460 --> 00:36:47,310 ‫أريدك أن تمسكهم ،وتجلبهم هنا 627 00:36:47,380 --> 00:36:49,670 ‫بينما اكتشف كيف ‫اعيدهم إلى اكوانهم. 628 00:36:49,880 --> 00:36:52,520 ‫قبل أن يدمروا نسيج الواقع، ‫أو الأسوأ من ذلك، 629 00:36:52,550 --> 00:36:53,750 ‫أن يكتشف (وونغ) ذلك. 630 00:36:54,240 --> 00:36:55,500 ‫دكتور (سترينج)؟ 631 00:36:56,070 --> 00:36:57,070 ‫ماذا؟ 632 00:36:57,540 --> 00:37:00,610 ‫حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية ‫للألتحاق بمعهد "ماساتشوستس". 633 00:37:00,750 --> 00:37:02,380 ‫إذا رأتني الكلية أقاتل هؤلاء... 634 00:37:02,410 --> 00:37:04,600 ‫- الوحوش المجنونة.. ‫- انتبه إلى ألفاظك! 635 00:37:04,630 --> 00:37:07,630 ‫- آسف. ‫- أما زلت تتحدث جديًا عن الكلية؟ 636 00:37:13,530 --> 00:37:14,800 ‫مهلاً، ماذا فعلت للتو؟ 637 00:37:14,820 --> 00:37:15,720 ‫هذا. 638 00:37:21,740 --> 00:37:23,000 ‫كيف فعلت ذلك؟ 639 00:37:23,160 --> 00:37:24,530 ‫الكثير من حفلات أعياد الميلاد. 640 00:37:31,050 --> 00:37:31,820 ‫مهلاً! 641 00:37:35,360 --> 00:37:37,780 استخدمها مرة واحدة وثم اعدها .إليّ وامضي بحياتكِ. بخدمتك 642 00:37:37,810 --> 00:37:38,820 ‫واصل العمل. 643 00:37:38,860 --> 00:37:39,920 ‫سيّدي؟ 644 00:37:40,230 --> 00:37:41,340 ‫ماذا الآن؟ 645 00:37:42,770 --> 00:37:44,900 ‫أعلم أن هذه فوضتي، ‫أقسم أنني سأصلحها، 646 00:37:44,900 --> 00:37:46,120 ‫لكنني سأحتاج إلى ‫بعض المساعدة. 647 00:37:49,740 --> 00:37:52,370 ‫لا أصدق أنني في قدس الأقداس. 648 00:37:52,430 --> 00:37:53,720 ‫ولا أنا. 649 00:37:54,060 --> 00:37:55,070 ‫إذًا... 650 00:37:55,320 --> 00:37:58,750 ‫كيف عرفت أنّك مصنوع من السحر؟ ‫لأن جدتي تقول أنه موجود في عائلتنا 651 00:37:58,780 --> 00:38:00,830 ‫أحيانًا اشعر بهذه ‫الوخزات في يدي... 652 00:38:00,890 --> 00:38:02,390 ‫يجب عليك التحدث مع طبيبك. 653 00:38:02,440 --> 00:38:03,240 ‫(بيتر)! 654 00:38:03,290 --> 00:38:04,300 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 655 00:38:05,380 --> 00:38:08,530 ‫اعتذر لأخراطكما في هذا، عليكما ‫مساعدتي في إيجاد هؤلاء الأشرار... 656 00:38:08,570 --> 00:38:11,670 ‫لا داعي للاعتذار، أنّك حصلت على فرصة ‫ثانية لنا في معهد "ماساتشوستس". 657 00:38:12,350 --> 00:38:15,070 ‫إذًا، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟ 658 00:38:15,160 --> 00:38:17,670 ‫لقد أخطأ في التعويذة وهو ‫يحاول إدخالكما إلى الكلية. 659 00:38:18,180 --> 00:38:20,820 ‫- مهلاً ماذا؟ اعتقدتك تحدثت مع السيّدة. ‫- هل فعلت ذلك بالسحر؟ 660 00:38:21,610 --> 00:38:24,240 ‫لا، حدث ذلك لاحقًا، لنركز فقط ‫على الأخبار الجيّدة، حسنًا؟ 661 00:38:24,270 --> 00:38:26,060 ‫لا، لنركز فقط على الأخبار السيئة. 662 00:38:26,110 --> 00:38:30,770 ‫حتى الآن لم تكتشف جميع ‫متسللي الأكوان المتعددة، لذا... 663 00:38:30,830 --> 00:38:32,150 ‫استخدموا هواتفكم، 664 00:38:32,350 --> 00:38:34,050 ‫ابحثوا في الإنترنت، و... 665 00:38:34,720 --> 00:38:36,420 ‫و"سكوبي دو" هذه المعضلة! 666 00:38:34,720 --> 00:38:36,420 {\an8}"شخصية كارتونية تحل الألغاز" 667 00:38:37,040 --> 00:38:38,590 ‫تخبرنا بما يجب أن نفعله، 668 00:38:38,670 --> 00:38:41,050 ‫حتى لو كانت تعويذتك، .التي اخفقت فيها 669 00:38:41,050 --> 00:38:42,960 ‫مما يعني أن كل هذا ‫هي فوضتك. 670 00:38:43,070 --> 00:38:47,710 ‫أتعلم، أعرف بضع كلمات سحرية، ‫بدءًا من كلمة "من فضلك". 671 00:38:50,780 --> 00:38:53,470 ‫من فضلكم، "سكوبي دو" هذه المعضلة. 672 00:38:53,880 --> 00:38:55,700 ‫يمكنكم العمل في الغرفة المقببة. 673 00:38:57,030 --> 00:38:58,960 ‫الغرفة المقببة؟ 674 00:39:03,450 --> 00:39:04,650 ‫مذهل. 675 00:39:11,160 --> 00:39:12,740 ‫اسمعوا يا رفاق، بخصوص ‫تلك التعويذة.. 676 00:39:12,770 --> 00:39:14,390 ‫لا داعي للتبرير. 677 00:39:14,780 --> 00:39:16,100 ‫- مهلاً، حقًا؟ ‫- اجل. 678 00:39:16,210 --> 00:39:17,800 ‫أعني، تفهمت الأمر، كنت.. 679 00:39:17,940 --> 00:39:20,030 ‫فقط تحاول إصلاح الأشياء، 680 00:39:20,140 --> 00:39:21,470 ‫لذا.. 681 00:39:21,530 --> 00:39:24,210 ‫ربما يجب أنّ تخبرنا في ‫المرة القادمة، هل تعلم؟ 682 00:39:24,310 --> 00:39:28,250 ‫هكذا، عندما تفكر، "مرحبًا، أنني ‫على وشك فعل شيء يمكنه.. 683 00:39:28,340 --> 00:39:31,000 ‫..كسر الكون"، وسنساعدك. 684 00:39:31,320 --> 00:39:36,250 ‫نخترع شيئًا معًا أو نتبادل الأفكار. 685 00:39:38,270 --> 00:39:39,280 ‫إتفقنا. 686 00:39:40,710 --> 00:39:41,720 ‫(نيد)؟ 687 00:39:42,370 --> 00:39:45,670 ‫لا أهتم، يا صاح. ‫جديًا، ليست بمشكلة كبيرة. 688 00:39:48,030 --> 00:39:49,580 ‫مخلعة التعذيب. 689 00:39:51,460 --> 00:39:53,200 ‫إنها آلة التدريب على البيلاتيس. 690 00:39:54,290 --> 00:39:55,370 ‫- هذا... ‫- قبو. 691 00:39:55,400 --> 00:39:57,470 ‫حسنًا، لنجد بقية الأشرار. 692 00:39:57,590 --> 00:39:59,640 ‫إذا قبضت عليهم، ‫سوف يعيدهم الدكتور الساحر. 693 00:39:59,730 --> 00:40:01,460 ‫وحينها ندخل معهد ،"ماساتشوستس" 694 00:40:01,570 --> 00:40:03,600 وأدعوكما على تناول .الكعك على حسابي 695 00:40:03,690 --> 00:40:05,520 ‫لنمسك أشرار الأكوان المتعددة. 696 00:40:05,600 --> 00:40:08,390 ‫مهلاً! مَن هذان بحق الجحيم؟ 697 00:40:08,490 --> 00:40:11,140 ‫إنهما صديقاي. ‫هذه (أم جي) وهذا (نيد). 698 00:40:11,280 --> 00:40:12,280 ‫مرحبًا. 699 00:40:12,440 --> 00:40:14,100 ‫عذرًا، ما اسمك مجددًا؟ 700 00:40:14,150 --> 00:40:16,190 ‫دكتور (أوتو أوكتفيوس). 701 00:40:20,570 --> 00:40:22,680 ‫لا جديًا، ما اسمك الحقيقي؟ 702 00:40:22,740 --> 00:40:24,540 ‫هل هذا ديناصور؟ 703 00:40:28,040 --> 00:40:30,040 "تفعيل كبح الأذرع" "بدلة النانو متوقفة" 704 00:40:33,040 --> 00:40:33,840 "منظف" 705 00:40:43,070 --> 00:40:43,970 "قالب تحديد السكسوكة" 706 00:40:46,470 --> 00:40:48,170 ‫سأتي لأصطحابك إلى .الملجأ، لا تخرج 707 00:40:48,190 --> 00:40:49,640 ‫لا، لا، (ماي). 708 00:40:49,880 --> 00:40:51,770 ‫يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أولاً. 709 00:40:51,920 --> 00:40:53,610 ‫حسنًا، أكمل مهمتك، ثم تعال. 710 00:40:53,670 --> 00:40:55,280 ‫لدينا حملة توزيع .الأطعمة المعلبة 711 00:40:56,270 --> 00:40:57,920 ‫وجدت واحد، وجدت واحد. 712 00:40:57,950 --> 00:40:59,780 ‫- (ماي)؟ سأقطع الأتصال. ‫- حسنًا. أحبّك. وداعًا. 713 00:40:59,860 --> 00:41:01,290 ‫أعني، يمكن منع المرء من ممارسة قدراته بالحاسوب 714 00:41:01,320 --> 00:41:03,420 ‫لكن لا يمكن إزالة قدراته منه. 715 00:41:03,860 --> 00:41:04,920 ‫ماذا وجدت؟ 716 00:41:05,010 --> 00:41:06,030 ‫ثمة.. 717 00:41:06,390 --> 00:41:09,960 ‫اضطراب بالقرب من منشأة ‫أبحاث عسكرية خارج المدينة. 718 00:41:10,130 --> 00:41:13,740 ‫ويقول الشهود إنهم رأوا ‫وحشًا يطير في الهواء. 719 00:41:15,430 --> 00:41:17,280 ‫لا بد إنه الوحش الذي رأيته ‫على الجسر، صحيح؟ 720 00:41:17,420 --> 00:41:18,770 ‫هذا مستحيل. 721 00:41:21,210 --> 00:41:22,540 ‫أنت تعرفه، صحيح؟ 722 00:41:23,540 --> 00:41:25,570 ‫على الجسر، أنّك قلت اسمه. 723 00:41:26,810 --> 00:41:28,350 ‫(نورمان أوزبورن). 724 00:41:29,210 --> 00:41:30,580 ‫عالم لامع. 725 00:41:31,100 --> 00:41:32,400 ‫باحث عسكري. 726 00:41:33,750 --> 00:41:34,970 ‫لكنه كان جشعًا. 727 00:41:35,390 --> 00:41:36,430 ‫ضال. 728 00:41:36,820 --> 00:41:40,660 ‫- ماذا حدث له؟ ‫- سئمنا من أسئلتك يا فتى! 729 00:41:42,080 --> 00:41:43,130 ‫حسنًا.. 730 00:41:44,390 --> 00:41:46,080 ‫سأذهب. إلى أين سنذهب؟ 731 00:41:46,150 --> 00:41:47,690 ‫لا يمكن أن يكون هو. 732 00:41:49,620 --> 00:41:50,630 ‫لماذا؟ 733 00:41:51,180 --> 00:41:54,880 ‫لأن (نورمان أوزبورن) مات منذ سنوات. 734 00:41:55,830 --> 00:41:57,860 ‫لذا، إما رأينا شخصًا آخر، 735 00:41:59,370 --> 00:42:04,280 ‫أو أنّك تطير في الظلام .تحارب شبحًا 736 00:42:27,430 --> 00:42:30,480 ‫انتبه لتلك الأشجار، فنحن ‫لا نعرف مكان هذا الشرير. 737 00:42:33,540 --> 00:42:36,030 ‫لا أعرف كيف تفعل ‫هذا دون أن تتقيأ. 738 00:42:54,400 --> 00:42:55,740 ‫هل رأيتما ذلك يا رفاق؟ 739 00:42:56,860 --> 00:42:57,780 ‫لا. 740 00:42:57,820 --> 00:42:59,390 ‫المكان مظلم جدًا. 741 00:43:11,060 --> 00:43:13,040 .حسنًا، حسنًا 742 00:43:20,260 --> 00:43:21,340 ‫ماذا يحدث؟ 743 00:43:21,460 --> 00:43:22,770 ‫(بيتر)، ما الأمر؟ 744 00:43:25,000 --> 00:43:26,320 ‫هل يراودك "التكهن"؟ 745 00:43:25,000 --> 00:43:26,320 {\an8}"الوخز - قدرته على التنبؤ بالأشياء" 746 00:43:26,340 --> 00:43:28,620 ‫هل التكهن يحدث؟ ‫هل تكهنك يتنبأ؟ 747 00:43:37,870 --> 00:43:39,210 ‫هل تران هذا يا رفاق؟ 748 00:43:39,310 --> 00:43:41,390 ‫- اجل. ‫- هل هذا (أوزبورن)؟ 749 00:43:41,420 --> 00:43:43,350 ‫لا، لقد كان أخضر. ‫هذا الرجل أزرق. 750 00:43:44,550 --> 00:43:47,610 ‫لا يمكن أن تكون من ‫كون آخر، صحيح؟ 751 00:43:48,490 --> 00:43:49,670 ‫ماذا يفعل؟ 752 00:43:49,700 --> 00:43:51,460 ‫لا اعرف. يبدو أنه يشحن نفسه. 753 00:43:51,680 --> 00:43:53,380 ‫لا يعجبني هذا. .اطلق عليه الشبكة 754 00:44:06,370 --> 00:44:08,620 ‫اتجه يسارًا! اتجه يسارًا! 755 00:44:09,460 --> 00:44:11,650 ‫مهلاً! يمينًا، يمينًا! 756 00:44:11,760 --> 00:44:13,910 ‫يمينًا، يمينًا! 757 00:44:13,930 --> 00:44:14,820 ‫يا رفاق! 758 00:44:15,130 --> 00:44:16,920 ‫هذا لا يجدي نفعًا! 759 00:44:24,000 --> 00:44:25,190 ‫لا، لا. ماذا حدث؟ 760 00:44:25,330 --> 00:44:26,500 ‫(بيتر)؟ (بيتر)؟ 761 00:44:33,990 --> 00:44:35,250 ‫حسبك. 762 00:44:35,580 --> 00:44:39,640 ‫(بيتر)، هذا أنا، (فلينت ماركو). ‫هل تتذكّرني؟ 763 00:44:39,670 --> 00:44:41,350 ‫أنا (بيتر)، لكنني لست ‫(بيتر) الذي تعرفه. 764 00:44:41,400 --> 00:44:44,460 ‫ماذا تعني أنّك لست (بيتر)؟ ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ 765 00:44:44,520 --> 00:44:47,180 ‫سأشرح كل شيء، لكن أولاً أيمكنك ‫مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟ 766 00:44:47,220 --> 00:44:48,110 ‫حسنًا. 767 00:44:48,170 --> 00:44:50,300 ‫أنت حاصره وأنا سأقطع الكهرباء. 768 00:44:50,320 --> 00:44:51,870 ‫حسنًا، هيّا بنا. 769 00:45:05,470 --> 00:45:08,400 ‫لا يمكنني اعاقته فترة أطول. 770 00:45:09,070 --> 00:45:10,750 ‫سأفعلها، سأفعلها. 771 00:45:38,380 --> 00:45:40,310 ‫(بيتر) مختلف. غريب. 772 00:45:40,540 --> 00:45:41,550 ‫شكرًا. 773 00:45:42,100 --> 00:45:44,170 ‫ـ آسف. .ـ لا عليك 774 00:45:51,790 --> 00:45:53,780 ‫استعدت جسدي. 775 00:45:54,250 --> 00:45:55,550 ‫مرحبًا.. 776 00:45:56,230 --> 00:45:59,570 ‫سيبدو هذا جنونًا حقًا، ‫لكن هذا ليس كونك. 777 00:45:59,780 --> 00:46:01,170 ‫كون آخر؟ 778 00:46:01,720 --> 00:46:03,870 ‫- ماذا؟ ‫- هذا ما كنت أشعر به. 779 00:46:04,210 --> 00:46:06,660 ‫الطاقة، إنها مختلفة. 780 00:46:07,830 --> 00:46:09,210 ‫يعجبني هذا. 781 00:46:11,210 --> 00:46:13,100 ‫اهدأ يا صاح. 782 00:46:13,190 --> 00:46:15,320 ‫إنه خطأي في الواقع وجودك هنا. 783 00:46:15,410 --> 00:46:18,420 ‫في الكون؟ أم في الغابة؟ 784 00:46:18,610 --> 00:46:21,570 ‫- أنا أكره الغابات. ‫- قصدت الكون، سيّدي. 785 00:46:21,610 --> 00:46:25,070 ‫وأن يكن؟ هل ستقفان هناك ‫وتتظاهران أن مؤخرتي ليست عارية؟ 786 00:46:25,200 --> 00:46:28,070 ‫- أجل. ‫- لا، لا. اجل. 787 00:46:28,400 --> 00:46:29,470 "مصرح للموظفين فقط" 788 00:46:40,570 --> 00:46:43,040 ‫ماذا كان هذا؟ ماذا فعلت له للتو؟ 789 00:46:43,070 --> 00:46:45,230 ‫ـ لا، لا بأس. ‫ـ هل قتلته؟ 790 00:46:45,260 --> 00:46:47,610 ‫اسمع، يمكنني شرح كل شيء. ‫فقط عليك الوثوق بيّ، ارجوك. 791 00:46:47,750 --> 00:46:50,310 ‫لا أثق بك. أنا لا أعرفك. 792 00:46:53,100 --> 00:46:54,640 ‫ما هذا؟ 793 00:46:55,550 --> 00:46:57,230 ‫أنّك اخترت الوقوف مع الطرف الخطأ. 794 00:46:59,550 --> 00:47:00,850 ‫(كونورز)؟ 795 00:47:02,540 --> 00:47:03,640 ‫ماذا؟ 796 00:47:03,920 --> 00:47:05,140 ‫هل تعرف هذا المخلوق؟ 797 00:47:05,170 --> 00:47:07,840 ‫لا، إنه ليس مخلوق، إنه إنسان. 798 00:47:08,110 --> 00:47:10,330 ‫من ذات الأكوان. 799 00:47:10,360 --> 00:47:14,680 ‫دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالمًا ‫في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك. 800 00:47:14,820 --> 00:47:16,140 ‫عالم لامع. 801 00:47:16,240 --> 00:47:18,070 ‫إلى أن حول نفسه إلى سحلية. 802 00:47:18,080 --> 00:47:21,330 ‫ثم حاول تحويل المدينة كلها ‫إلى سحالي. كان وضعًا جنونيًا. 803 00:47:21,360 --> 00:47:24,800 ‫لم يكن جنونًا يا (ماكس)، بل كانت ‫الخطوة التالية في التطور البشري. 804 00:47:24,840 --> 00:47:26,420 ‫يمكن للديناصور التحدث. 805 00:47:26,450 --> 00:47:27,220 ‫- إنه سحلية. ‫- صحيح. 806 00:47:27,240 --> 00:47:29,100 ‫بالحديث عن هذا، ‫ماذا حدث لك؟ 807 00:47:29,110 --> 00:47:32,420 ‫آخر ما أتذكره، كان لديك أسنان فظيعة ‫ونظارات وقصة شعر لإخفاء صلعتك. 808 00:47:32,500 --> 00:47:34,780 ‫هل عملت تجميل لمظهرك؟ 809 00:47:35,350 --> 00:47:38,050 ‫تعرف أنني أستطيع ‫منحك تجميلاً حقيقيًا. 810 00:47:38,070 --> 00:47:40,350 ‫- دعني أخمن، إلى سحلية؟ ‫- بالضبط. 811 00:47:40,410 --> 00:47:43,190 ‫هل يمكن أن تصمتا؟ أين نحن؟ 812 00:47:43,300 --> 00:47:44,960 ‫- انه معقد. ‫- زنزانة ساحر. 813 00:47:45,070 --> 00:47:46,730 ‫زنزانة ساحر؟ 814 00:47:46,950 --> 00:47:50,350 ‫ما من وصف لتقليل فداحتها، ‫إنها حرفيًا زنزانة ساحر. 815 00:47:50,500 --> 00:47:51,960 ‫يمكنك الاحتفاظ بسحرك. 816 00:47:53,180 --> 00:47:55,680 ‫أريد تذوق تلك الطاقة الجديدة ‫التي شعرت بها للتو. 817 00:47:59,080 --> 00:48:00,080 ‫(بيتر). مرحبًا. 818 00:48:00,100 --> 00:48:02,080 ‫مرحبًا، هل وصل هذين الرجلين إلى القبو بعد؟ 819 00:48:02,290 --> 00:48:04,220 ‫يجب أن يكونا رجل ‫كهربائي ورجل رمال. 820 00:48:04,390 --> 00:48:06,850 ‫اجل، جميعهم هنا ومحبوسون. 821 00:48:07,010 --> 00:48:11,530 ‫رائع، سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول .إصلاح هذه الأضرار لئلا يلوموني مجددًا 822 00:48:11,960 --> 00:48:13,870 ‫- حسنًا. ‫- مهلاً، أنا... 823 00:48:15,210 --> 00:48:17,110 ‫ما كنت لأفعل أيّ من ‫هذا بدونكِ، لذا.. 824 00:48:17,400 --> 00:48:18,880 ‫- شكرًا. ‫- نعم، بالطبع. 825 00:48:19,480 --> 00:48:22,180 ‫اسمعي، اسأليه عما إذا ‫كان هذا وحش شجرة 826 00:48:22,210 --> 00:48:24,460 ‫أم عالم تحول إلى شجرة؟ 827 00:48:24,670 --> 00:48:26,210 ‫إنها شجرة بذاتها، يا رجل. 828 00:48:26,730 --> 00:48:27,830 ‫إنها شجرة. 829 00:48:44,870 --> 00:48:48,390 ‫جبان، لدينا عالم جديد لقهره. 830 00:48:50,260 --> 00:48:53,810 ‫- أنّك تثير اشمئزازي. ‫- اتركني وشأني، ارجوك. 831 00:48:53,880 --> 00:48:56,450 ‫الاختباء في الظل، 832 00:48:57,030 --> 00:48:59,350 ‫الأختباء من شخصيتك الحقيقية. 833 00:48:59,380 --> 00:49:00,360 ‫لا! 834 00:49:00,460 --> 00:49:03,070 ‫لا يمكنك الهروب من نفسك! 835 00:49:16,470 --> 00:49:17,480 "(ماي)" 836 00:49:19,030 --> 00:49:20,180 ‫- مرحبًا، (ماي). ‫- مرحبًا، (بيتر). 837 00:49:20,400 --> 00:49:21,810 ‫أنا في العمل.. 838 00:49:22,560 --> 00:49:24,570 ‫أحد الأشخاص الذين ‫تبحث عنهم جاء هنا. 839 00:49:25,890 --> 00:49:27,000 "كان (ميستريو) محقًا" 840 00:49:30,890 --> 00:49:32,100 مرحبًا بكم في ملجأ (فيست)" "للفحص الصحي والأكل المجاني 841 00:49:33,330 --> 00:49:36,040 ‫(ماي)؟ اين (ماي)؟ شكرًا. 842 00:49:39,130 --> 00:49:40,050 ماي)؟) 843 00:49:42,640 --> 00:49:44,270 ‫مرحبًا، ها قد وصل. 844 00:49:44,390 --> 00:49:47,250 ‫(نورمان)، هذا ابن أخي. 845 00:49:49,210 --> 00:49:50,690 ‫(نورمان أوزبورن)؟ 846 00:49:51,110 --> 00:49:51,960 ‫ظننت أنّك.. 847 00:49:51,990 --> 00:49:55,610 ‫رأيت (سبايدرمان) في ‫الإعلان لهذا المكان. 848 00:49:56,380 --> 00:49:58,240 ‫واعتقدت أنه يمكنه مساعدتي. 849 00:49:58,770 --> 00:50:00,240 ‫لكنك لست هو. 850 00:50:00,710 --> 00:50:02,540 ‫مهلاً، هل تريد مساعدة (سبايدرمان)؟ 851 00:50:02,680 --> 00:50:04,490 ‫لقد جاء هنا للتو. 852 00:50:07,280 --> 00:50:09,130 ‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب. 853 00:50:10,820 --> 00:50:12,780 ‫ثمة أحد يعيش في منزلي. 854 00:50:14,540 --> 00:50:16,210 ‫ومعامل "أوسكورب" غير موجودة. 855 00:50:18,170 --> 00:50:19,280 ‫ابني... 856 00:50:23,540 --> 00:50:24,550 ‫أحيانًا، 857 00:50:25,100 --> 00:50:26,340 ‫لست على سجيتي. 858 00:50:27,810 --> 00:50:28,820 ‫انا.. 859 00:50:29,500 --> 00:50:30,500 ‫شخص اخر. 860 00:50:30,630 --> 00:50:33,350 ‫ـ وفي كل مرة يسيطر عليّ، لا أتذكّر. ـ مَن؟ 861 00:50:33,420 --> 00:50:37,190 ‫والآن أنا هنا، في هذا المكان، ‫في هذه المدينة، لا أعرف... 862 00:50:37,290 --> 00:50:40,050 ‫ـ لا أعلم ما الذي يحدث معي. .ـ حسنًا، اهدأ 863 00:50:40,070 --> 00:50:42,590 ‫أنني لا...هذا غير منطقي. 864 00:50:43,620 --> 00:50:45,020 ‫إنه ضائع. 865 00:50:45,730 --> 00:50:47,500 ‫أنا لا أقصد ضائع في ،الكون وحسب 866 00:50:47,530 --> 00:50:49,230 ‫بل في عقله. 867 00:50:51,980 --> 00:50:53,740 ‫هل جميعهم هكذا؟ 868 00:50:54,460 --> 00:50:55,460 ‫ـ أجل. ـ حقًا؟ 869 00:50:55,500 --> 00:50:58,670 ‫أعني جميعهم يعانون من ‫مشاكل عقلية أو جسدية. 870 00:50:59,710 --> 00:51:01,850 ‫إنه بحاجة إلى مساعدة، ‫ربما جميعهم يحتاجون ذلك. 871 00:51:02,930 --> 00:51:04,530 ‫ماذا؟ لا تقصدين.. ‫لا، (ماي)، هذه.. 872 00:51:04,550 --> 00:51:05,820 ‫هذه ليست مشكلتي. 873 00:51:06,010 --> 00:51:08,680 ‫(بيتر)، ليس مشكلتك؟ 874 00:51:09,000 --> 00:51:09,930 ‫(ماي).. 875 00:51:10,120 --> 00:51:12,910 أفضل فرصة لمساعدتهم هي .العودة إلى حيث ما أتوا 876 00:51:13,820 --> 00:51:15,100 ‫إرسالهم إلى ديارهم، 877 00:51:15,550 --> 00:51:17,210 ‫هذا أفضل شيء ‫يمكننا فعله لأجلهم. 878 00:51:17,300 --> 00:51:18,380 ‫لأجلهم؟ 879 00:51:18,620 --> 00:51:20,110 ‫أم لأجلك؟ 880 00:51:22,750 --> 00:51:24,130 ‫انظر حولك. 881 00:51:24,560 --> 00:51:25,770 ‫هذا ما نفعله. 882 00:51:26,110 --> 00:51:27,320 ‫أننا نساعد الناس. 883 00:51:27,380 --> 00:51:30,390 ‫هذه افضل فرصة لهم. 884 00:51:30,950 --> 00:51:32,040 ‫ثقي بيّ. 885 00:51:34,900 --> 00:51:38,590 ‫لكن الحقيقة تبقى، ‫(سبايدرمان) مصدر خطر! 886 00:51:39,360 --> 00:51:43,560 ‫سنعود حالاً، بعد موجز من ‫مكملات "ديلي باغل" الغذائية. 887 00:51:43,640 --> 00:51:46,350 ‫الإصلاح اليومي الوحيد .الذي تحتاجونه 888 00:51:46,440 --> 00:51:47,650 ‫وأقطع التصوير. 889 00:51:50,280 --> 00:51:51,290 ‫ماذا؟ 890 00:51:54,420 --> 00:51:55,860 ‫أنّي اراقبهم. 891 00:51:55,930 --> 00:51:58,150 ‫ـ إنه مع عمته وشخص لا أعرفه. ـ أأنت واثق؟ 892 00:51:58,180 --> 00:51:59,420 ‫إنهم يغادرون الملجأ للتو. 893 00:51:59,460 --> 00:52:00,820 ‫حستًا، لا تدعه يغيب عن نظرك. 894 00:52:12,050 --> 00:52:13,120 ‫شكرًا، (ماي). 895 00:52:13,680 --> 00:52:15,040 ‫آمل أن أراكِ مرة أخرى. 896 00:52:15,480 --> 00:52:16,490 ‫مهلاً. 897 00:52:16,540 --> 00:52:17,840 ‫إنه يثق بّك. 898 00:52:18,210 --> 00:52:19,320 ‫وأنا كذلك. 899 00:52:21,140 --> 00:52:22,570 ‫شكرًا لتنظيف بدلتي. 900 00:52:23,390 --> 00:52:24,680 ‫سأراكِ لاحقًا. 901 00:52:26,960 --> 00:52:29,980 ‫- يا رفاق، هذا السيد (أوزبورن). ‫- مرحبًا، إنه "دكتور". 902 00:52:30,070 --> 00:52:31,070 ‫آسف. 903 00:52:31,090 --> 00:52:33,540 ‫دكتور (أوزبورن)، هذان ‫صديقاي (نيد) و(أم جي). 904 00:52:34,260 --> 00:52:35,390 ‫(ماري جاين)؟ 905 00:52:35,440 --> 00:52:37,810 ‫إنه (ميشيل جونز)، في الواقع. 906 00:52:39,690 --> 00:52:40,930 ‫هذا مبهر. 907 00:52:45,100 --> 00:52:47,070 ‫هل تعتقد أن هناك (نيد ليدز) آخرون؟ 908 00:53:00,220 --> 00:53:01,640 ‫(أوكتفيوس)؟ 909 00:53:05,650 --> 00:53:06,920 ‫(أوزبورن)؟ 910 00:53:08,220 --> 00:53:10,960 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- ماذا حدث لـ... 911 00:53:12,030 --> 00:53:14,720 ‫- أنّك جثة سائرة. ‫- ماذا تعني؟ 912 00:53:14,800 --> 00:53:17,540 ‫أنّك مت يا (نورمان). 913 00:53:17,820 --> 00:53:19,200 ‫منذ سنوات. 914 00:53:20,140 --> 00:53:21,410 ‫انت مجنون. 915 00:53:21,470 --> 00:53:23,020 ‫رباه، احب المكان هنا. 916 00:53:23,310 --> 00:53:24,700 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 917 00:53:25,120 --> 00:53:26,280 ‫إنه يقف هناك. 918 00:53:26,300 --> 00:53:27,300 ‫- إنه ليس... ‫- ميت. 919 00:53:28,530 --> 00:53:31,270 ‫كلاهما مات وهما يقاتلان (سبايدرمان). 920 00:53:34,830 --> 00:53:36,790 ‫كان خبر موتهما في كل الأخبار. 921 00:53:37,150 --> 00:53:38,410 ‫(غرين غوبلن)؟ 922 00:53:38,480 --> 00:53:42,100 ‫خوزّق بالطائرة التي كان يطر عليها. 923 00:53:42,680 --> 00:53:44,320 ‫وبعد عامين.. 924 00:53:44,570 --> 00:53:46,240 ‫أنت، (دوك أوك)، 925 00:53:46,820 --> 00:53:48,530 ‫غرقت في النهر مع آلتك. 926 00:53:48,560 --> 00:53:49,840 ‫هذا هراء. 927 00:53:50,310 --> 00:53:52,930 ‫كان يحاول (سبايدرمان) إيقاف ‫مفاعل الاندماج الخاص بيّ. 928 00:53:53,680 --> 00:53:55,180 ‫لذا، ردعته. 929 00:53:55,590 --> 00:53:59,320 ‫امسكت بحنجرته وثم.. 930 00:54:04,220 --> 00:54:05,740 ‫وثم كنت هنا. 931 00:54:05,770 --> 00:54:07,720 ‫ارجوك، دعني أخبرك شيئًا. 932 00:54:07,750 --> 00:54:11,030 ‫كنت أركل مؤخرة (سبايدرمان). ‫سيؤكد لك ذلك. 933 00:54:11,090 --> 00:54:13,640 ‫ثم زاد الضغط الكهربائي، ‫كنت عالقًا في الشبكة، 934 00:54:13,850 --> 00:54:16,640 امتص البيانات، كنت على ،وشك التحول إلى طاقة نقية 935 00:54:16,660 --> 00:54:18,480 ‫وبعد ذلك... 936 00:54:19,480 --> 00:54:21,710 ‫وبعد ذلك..اللعنة. 937 00:54:22,710 --> 00:54:23,850 ‫كنت على وشك أن أموت. 938 00:54:23,910 --> 00:54:27,110 ‫(ماكس)، هل تعلم؟ هل أموت؟ 939 00:54:30,490 --> 00:54:33,770 ‫- رائع، لقد أمسكت بواحد آخر. ‫- لا انتظر، (سترينج)، إنه ليس خطيرًا. 940 00:54:36,480 --> 00:54:38,030 ‫لا بأس. 941 00:54:40,710 --> 00:54:41,800 ‫ما هذا؟ 942 00:54:41,900 --> 00:54:44,580 ‫إنه أثر قديم، ‫"ماغنيناتي كادموس". 943 00:54:44,800 --> 00:54:48,210 ‫احبس تعويذتك الفاسدة في داخله، ‫بمجرد الانتهاء من الطقوس المناسبة، 944 00:54:48,320 --> 00:54:52,030 ‫سأعكس التعويذة وأرسل ‫هؤلاء الرجال إلى أكوانهم. 945 00:54:52,390 --> 00:54:53,570 ‫ثم ماذا؟ 946 00:54:53,630 --> 00:54:54,870 ‫نُهلك؟ 947 00:54:55,000 --> 00:54:57,330 ‫لا شكرًا، ارفض هذا. 948 00:54:57,360 --> 00:54:59,890 ‫أخرجني من هنا! !(بيتر) 949 00:55:00,560 --> 00:55:01,960 ‫(سترينج).. 950 00:55:02,030 --> 00:55:04,240 ‫لا يمكننا إعادتهم، ليس بعد. 951 00:55:04,450 --> 00:55:05,460 ‫لماذا؟ 952 00:55:07,290 --> 00:55:09,170 ‫بعضهم سيموتون. 953 00:55:09,400 --> 00:55:10,570 ‫(باركر).. 954 00:55:11,270 --> 00:55:13,060 ‫إنه مصيرهم. 955 00:55:13,730 --> 00:55:15,740 ‫بحقك (سترينج)، كن رحيمًا. 956 00:55:17,420 --> 00:55:19,980 ‫في حساب التكامل ‫الكبير للأكوان المتعددة، 957 00:55:20,880 --> 00:55:24,710 ‫تضحياتهم تعني أكثر ‫بكثير من حياتهم. 958 00:55:30,600 --> 00:55:31,970 ‫أنا آسف يا فتى. 959 00:55:32,820 --> 00:55:34,930 ‫إذا ماتوا، يموتون. 960 00:55:49,110 --> 00:55:50,100 ‫(بيتر)! 961 00:56:03,780 --> 00:56:04,570 ‫لا تفعل ذلك! 962 00:56:07,680 --> 00:56:10,140 ‫- ما الذي تفعله يا صاح؟ ‫- (بيتر)، يجب أن تذهب، هيّا! 963 00:56:13,020 --> 00:56:14,850 ‫لهذا السبب لا اريد إنجاب الأطفال. 964 00:56:29,420 --> 00:56:30,540 ‫- أعطني الصندوق. ‫- لا. 965 00:56:48,910 --> 00:56:50,770 ‫يا إلهي، أنا ميت. 966 00:56:50,790 --> 00:56:53,660 ‫لم تمت. لقد انفصلت للتو ‫عن هيئتك الجسدية. 967 00:56:53,880 --> 00:56:55,700 ‫جسدي... ماذا؟! 968 00:56:56,290 --> 00:56:59,590 ‫- كيف تفعل ذلك؟ ‫- ليس لدي أيّ فكرة. 969 00:56:59,610 --> 00:57:01,780 ‫يجب ألّا تكون قادرًا .على فعل ذلك 970 00:57:01,850 --> 00:57:03,600 ‫إنه يبدو رائعًا. 971 00:57:14,450 --> 00:57:16,900 ‫قد يكون هذا من أروع الأشياء ‫التي حدثت ليّ على الإطلاق. 972 00:57:16,930 --> 00:57:18,110 ‫لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى. 973 00:57:24,750 --> 00:57:26,600 ‫مهلاً، ابتعدي عني! 974 00:58:14,500 --> 00:58:15,850 ‫ما هذا المكان؟ 975 00:58:15,880 --> 00:58:18,570 ،البعد المرآتي ‫حيث أنا المتحكم. 976 00:58:27,900 --> 00:58:30,820 ‫(سترينج)، توقف! هل يمكننا ‫التحدث عن هذا، لو سمحت؟ 977 00:58:30,910 --> 00:58:33,310 ‫(باركر)، ألّا تدرك أنه في الأكوان المتعددة 978 00:58:33,340 --> 00:58:35,680 ‫عدد لا حصر له من الناس 979 00:58:35,700 --> 00:58:37,940 ‫الذين يعرفون أن (بيتر باركر) ‫هو (سبايدرمان). 980 00:58:38,000 --> 00:58:40,920 ‫وإذا فقدت هذه التعويذة، ‫سيأتون جميعهم إلى هنا. 981 00:58:41,000 --> 00:58:44,220 ‫اسمع، أعلم. فهمت. لكن لا يمكننا ‫إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا. 982 00:58:44,310 --> 00:58:49,010 ‫إنه مصيرهم، لا يمكنك تغييره ‫أكثر مما يمكنك تغيير ماهيتهم. 983 00:58:49,120 --> 00:58:52,330 ‫لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا ‫لو تمكنا من تغيير مصيرهم؟ 984 00:58:53,860 --> 00:58:55,520 ‫ماذا تفعل؟ 985 00:59:00,330 --> 00:59:01,890 ‫لن أعطيك.. 986 00:59:12,810 --> 00:59:14,320 ‫اعده ليّ! 987 00:59:35,120 --> 00:59:37,750 ‫انتظر لحظة، هل هذه ‫"دوامة أرخميدس"؟ 988 00:59:37,810 --> 00:59:41,340 ‫البعد المرآتي مجرد هندسة؟ أنت بارع ‫في الهندسة. يمكنك تطبيق الهندسة. 989 00:59:43,450 --> 00:59:46,810 ‫مربع نصف القطر مقسومًا على ‫نقاط الرسم على طول المنحني... 990 00:59:46,880 --> 00:59:50,350 ‫انتهى الأمر، (باركر). سآتي ‫لاصطحابك عندما تنتهي. 991 00:59:53,290 --> 00:59:56,860 ‫(سترينج)، أتعلم ما هو ‫أروع من السحر؟ 992 01:00:00,660 --> 01:00:01,600 ‫الرياضيات. 993 01:00:01,890 --> 01:00:03,320 ‫لا تفعل هذا. 994 01:00:06,890 --> 01:00:08,390 ‫آسف، سيّدي لكن... 995 01:00:12,440 --> 01:00:14,100 ‫يجب عليّ أن اجرب. 996 01:00:17,040 --> 01:00:17,780 ‫ماذا حدث يا صاح؟ 997 01:00:17,800 --> 01:00:19,680 ‫لقد قاتلت للتو دكتور ‫(سترينج) وانتصرت عليه! 998 01:00:19,700 --> 01:00:21,930 ‫- ماذا؟ ‫- انظر، لقد سرقت خاتمه. 999 01:00:22,280 --> 01:00:24,550 ‫كنت أتأرجح في المدينة، ‫ثم مررت بهذا... 1000 01:00:24,830 --> 01:00:26,450 ‫بمرآة ضخمة، 1001 01:00:26,580 --> 01:00:28,200 ‫- وبعد ذلك عدت... ‫- أين هو؟ أين هو؟ 1002 01:00:28,220 --> 01:00:30,280 ‫إنه عالق لكن لست ‫متأكدًا إلى متى. 1003 01:00:30,310 --> 01:00:33,630 ‫كان من الممكن أن تدعنا نموت. ‫لماذا لم تفعل ذلك؟ 1004 01:00:33,930 --> 01:00:35,280 ‫لأن هذه ليست طبيعته. 1005 01:00:38,710 --> 01:00:40,390 ‫أعتقد أنني أستطيع .مساعدتكم يا رفاق 1006 01:00:40,840 --> 01:00:42,430 ‫إذا أمكنني إصلاح ما حدث لكم، 1007 01:00:42,470 --> 01:00:44,440 ‫فحين تعودون إلى دياركم، ‫ستكون الأمور مختلفة، 1008 01:00:44,470 --> 01:00:46,960 ‫وقد لا تموتون عند محاربتكم ‫لـ (سبايدرمان). 1009 01:00:47,010 --> 01:00:48,020 ‫ماذا تقصد باصلاحنا؟ 1010 01:00:48,040 --> 01:00:50,600 ‫- اسمع، تقنيتنا متقدمة... ‫- يمكنني مساعدتك. 1011 01:00:50,730 --> 01:00:54,350 ‫كما تعلم، أنني رجل عالم. 1012 01:00:56,120 --> 01:00:57,750 ‫يعرف (أوكتفيوس) ما يمكنني فعله. 1013 01:00:57,930 --> 01:01:00,210 ‫إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟ 1014 01:01:00,570 --> 01:01:01,670 ‫أرفض ذلك. 1015 01:01:01,750 --> 01:01:03,480 ‫لا أستطيع أن أعدكم ‫بأيّ شيء يا رفاق، 1016 01:01:04,030 --> 01:01:06,820 ‫لكن أقله بهذه الطريقة يمكنكم ‫العودة إلى الديار وتحظون بفرصة. 1017 01:01:06,850 --> 01:01:08,280 ‫فرصة ثانية. 1018 01:01:08,860 --> 01:01:10,660 ‫أعني، بحقكم. ‫ألّا يستحق هذا محاولة؟ 1019 01:01:10,790 --> 01:01:12,110 ‫صدقني، (بيتر).. 1020 01:01:12,210 --> 01:01:16,910 ‫عندما تحاول إصلاح الناس، ‫تكون هناك عواقب دومًا. 1021 01:01:17,150 --> 01:01:18,570 ‫ليس عليك القدوم. 1022 01:01:19,180 --> 01:01:20,700 ‫وأيضًا لم أكن أعلم ‫أنه يمكنك التحدث. 1023 01:01:20,960 --> 01:01:24,590 ‫لكن إذا بقيت هنا، ‫عليك التعامل مع الساحر. 1024 01:01:25,050 --> 01:01:27,240 ‫إذًا إما نأتي معك أو نموت. 1025 01:01:27,310 --> 01:01:29,020 ‫لا خيارات آخرى، أليس كذلك؟ 1026 01:01:29,220 --> 01:01:30,650 ‫اريد الذهاب الى الديار وحسب. 1027 01:01:30,720 --> 01:01:33,000 ‫حسنًا، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل، 1028 01:01:33,180 --> 01:01:36,170 ‫بالأخص من رجل يرتدي زي ممثلين ‫فيلم "الزنزانات & التنانين"، لذا... 1029 01:01:36,610 --> 01:01:37,930 ‫ما هي خطتك؟ 1030 01:01:39,420 --> 01:01:41,240 ‫كل شيء تحت السيطرة. 1031 01:01:44,610 --> 01:01:46,420 ‫ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟ 1032 01:01:47,100 --> 01:01:49,420 ‫حسنًا، علينا إيجاد مكان ‫آمن له، صحيح؟ 1033 01:01:49,440 --> 01:01:50,810 ‫- نعم، نعم. ‫- عليك أن تأخذينه. 1034 01:01:50,830 --> 01:01:51,500 ‫مهلاً، ماذا؟ 1035 01:01:51,560 --> 01:01:53,960 ‫إذا حدث أيّ مكروه، سأرسل ‫لكِ رسالة، حينها اضغطي عليه 1036 01:01:53,990 --> 01:01:55,400 ‫وينتهي كل شيء، ‫سوف يختفون جميعًا. 1037 01:01:55,460 --> 01:01:56,900 ‫سنرافقك، لن نتركك. 1038 01:01:56,930 --> 01:01:59,030 ‫لا يمكنكما مرافقتي. هذا خطير للغاية. ‫لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا صديقاي. 1039 01:01:59,050 --> 01:02:01,500 ‫- (بيتر)، نحن في هذا معًا. ‫- أعلم، أننا في هذا معًا، (نيد)، 1040 01:02:01,520 --> 01:02:04,150 ‫لكن لا يمكنني فعل هذا ‫إذا علمت أنكما في خطر. 1041 01:02:04,280 --> 01:02:06,950 ‫حسنًا؟ لذا من اجلي، (أم جي)، ‫ ارجوكِ، خذي هذا وحسب. 1042 01:02:09,490 --> 01:02:10,490 ‫ارجوكِ. 1043 01:02:11,010 --> 01:02:12,670 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا. 1044 01:02:12,720 --> 01:02:15,670 ‫لكن (بيتر)، أقسم، إذا لم أسمع ‫منك أيّ خبر، سأضغط على الزر. 1045 01:02:15,690 --> 01:02:18,430 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا. وسأفعل ذلك! 1046 01:02:19,150 --> 01:02:21,320 ‫نعم، جميعنا نصدقكِ، (ميشيل). 1047 01:02:21,350 --> 01:02:24,220 .محال أن هذه خليلته .محال 1048 01:02:24,250 --> 01:02:27,290 ‫- سوف تفعل ذلك. ‫- بالتأكيد، ستفعلها. 1049 01:02:28,080 --> 01:02:29,080 ‫حسنًا. 1050 01:02:30,090 --> 01:02:30,990 ‫- أراك لاحقًا. ‫- كن آمنًا. 1051 01:02:31,020 --> 01:02:32,020 ‫ـ وأنت ايضًا. .ـ اجل 1052 01:02:34,250 --> 01:02:35,250 ‫حسبك. 1053 01:02:36,600 --> 01:02:37,670 ‫حسنًا. 1054 01:02:39,600 --> 01:02:41,750 ‫- توخ الحذر، حسنًا؟ ‫- أجل، وأنتِ ايضًا. 1055 01:02:49,140 --> 01:02:50,350 ‫إذًا.. 1056 01:02:51,580 --> 01:02:53,170 ‫مَن سيأتي معي؟ 1057 01:02:57,050 --> 01:02:58,160 ‫حسنًا، أنا قادم. 1058 01:02:58,580 --> 01:03:01,470 ‫لكن إذا حدث أيّ خطأ، 1059 01:03:02,450 --> 01:03:04,580 ‫سأشويك شويًا بالكهرباء. 1060 01:03:46,920 --> 01:03:49,650 ‫- أين (كونورز)؟ ‫- أخبرني أنه يريد البقاء في الشاحنة. 1061 01:03:49,830 --> 01:03:52,460 ‫- حسنًا. ‫- تم إيقاف أنظمة الإنذار. 1062 01:03:53,200 --> 01:03:54,490 ‫حسنًا. 1063 01:03:55,580 --> 01:03:58,190 ‫أشعر بالأسى لاستخدام ‫شقة (هابي) هكذا. 1064 01:03:58,280 --> 01:04:00,160 ‫لا، لا، سيتفهم الموقف. 1065 01:04:04,270 --> 01:04:05,500 ‫آسف. 1066 01:04:05,680 --> 01:04:07,600 ‫إذًا هذه هي خطتك، (بيتر)؟ 1067 01:04:08,730 --> 01:04:11,750 ‫لا مختبر، لا مرافق، فقط ‫أجراء المعجزات في عمارة؟ 1068 01:04:12,390 --> 01:04:15,770 ‫ماذا، ستطبخ بعض معجنات "التشورو"، ‫و"البوريتو" المجمد في الميكروويف؟ 1069 01:04:15,840 --> 01:04:17,360 ‫يمكنني تناول "البوريتو". 1070 01:04:17,550 --> 01:04:18,860 ‫سيقتلنا جميعًا. 1071 01:04:18,920 --> 01:04:20,340 ‫لنأمل ألّا يحدث ذلك. 1072 01:04:21,090 --> 01:04:22,460 ‫أنت أولاً، يا دكتور. 1073 01:04:22,530 --> 01:04:25,170 ‫ماذا؟ لقد أخبرتك، أنني ‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح. 1074 01:04:25,670 --> 01:04:27,750 ‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح! 1075 01:04:28,140 --> 01:04:31,950 ‫بالأخص من مراهق يستخدم ‫النفايات من درج خردة أعزب. 1076 01:04:31,980 --> 01:04:33,640 ‫لا، لا، لا. 1077 01:04:33,760 --> 01:04:35,220 ‫لديه شيء هناك. 1078 01:04:35,360 --> 01:04:36,510 ‫يمكنني الشعور به. 1079 01:04:36,680 --> 01:04:37,820 ‫طاقة غريبة. 1080 01:04:38,820 --> 01:04:40,070 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1081 01:04:40,450 --> 01:04:42,140 ‫إنه "مخترع". 1082 01:04:42,380 --> 01:04:46,000 ‫يمكنه تحليل وتصميم وبناء ‫أيّ شيء بشكل أساسي. 1083 01:04:46,780 --> 01:04:49,060 ‫اعتقدت أنه سرير (هابي) التسمير. 1084 01:04:51,420 --> 01:04:52,920 ‫انظر إلى ذلك. 1085 01:05:00,380 --> 01:05:01,730 ‫سيقتلنا جميعًا. 1086 01:05:13,100 --> 01:05:14,490 ‫إذًا، أن الرقاقة في مؤخرة عنق (دوك) ‫ 1087 01:05:14,560 --> 01:05:17,140 ‫مصممة لحماية دماغه من ‫نظام الذكاء الاصطناعي 1088 01:05:17,190 --> 01:05:20,090 ‫الذي يتحكم في هذه المجسات. ‫لكن إذا نظرت هنا... 1089 01:05:22,370 --> 01:05:23,420 ‫الرقاقة معطوبة. 1090 01:05:23,440 --> 01:05:25,000 ‫لذا بدلاً من أن يكون هو ‫المتحكم بالمجسات 1091 01:05:25,020 --> 01:05:27,470 ‫فإن المجسات هي المتحكمة به. 1092 01:05:27,850 --> 01:05:32,490 ‫والذي أعتقد أنه يفسر ‫سبب بؤسه طوال وقت. 1093 01:05:41,250 --> 01:05:42,260 ‫أأنت عطشان؟ 1094 01:05:45,550 --> 01:05:46,880 ‫نعم، أنا عطشان. 1095 01:05:47,570 --> 01:05:49,230 ‫مياه عذبة أم مالحة؟ 1096 01:05:50,180 --> 01:05:52,170 ‫كما تعلم، لأنك أخطبوط. 1097 01:05:53,750 --> 01:05:54,750 ‫ماذا؟ 1098 01:05:56,320 --> 01:05:57,640 ‫اجل، مياه عذبة. 1099 01:05:58,760 --> 01:06:00,080 ‫انظر إلى هذا المكان. 1100 01:06:00,940 --> 01:06:02,190 ‫وكل الاحتمالات. 1101 01:06:02,250 --> 01:06:03,960 ‫ماذا؟ هذه الشقة؟ 1102 01:06:04,030 --> 01:06:07,120 ‫اجل، الشقة. يعجبني ‫مخططها بالكامل. لا! 1103 01:06:07,490 --> 01:06:09,530 ‫لا، يا رجل، أنا أتحدث عن العالم. 1104 01:06:10,820 --> 01:06:12,550 ‫أحب ما أنا عليه هنا. 1105 01:06:14,280 --> 01:06:18,680 ‫وكل تلك الطاقة هناك؟ ‫يمكن أن أكون أكثر تميزًا. 1106 01:06:19,460 --> 01:06:20,790 ‫إذًا، لماذا أتيت إلى هنا؟ 1107 01:06:20,880 --> 01:06:22,210 ‫لديّ ابنة. 1108 01:06:22,300 --> 01:06:26,130 ‫وأريد رؤيتها، لكنه لن يعيد ‫أيّ أحد إلى الديار. 1109 01:06:26,250 --> 01:06:29,050 ‫حتى ينتهي من مشروعه ‫العلمي الصغير هناك. 1110 01:06:30,120 --> 01:06:32,600 ‫- هل تثق به؟ ‫- لا أثق بأيّ أحد. 1111 01:06:33,640 --> 01:06:35,500 ‫كيف أنتهي بّك الحال هكذا؟ 1112 01:06:37,210 --> 01:06:38,850 ‫المكان الذي عملت فيه... 1113 01:06:39,190 --> 01:06:41,160 ‫كانوا يجرون تجارب بالكهرباء 1114 01:06:41,370 --> 01:06:43,670 ‫التي تولدها الكائنات الحية، ثم... 1115 01:06:44,710 --> 01:06:46,790 ‫وقعت في وعاء من ‫"الأنقليس" الكهربائية. 1116 01:06:47,310 --> 01:06:48,390 ‫أنّك تمزح. 1117 01:06:48,540 --> 01:06:50,210 ‫أنني وقعت في مصادم خارق. 1118 01:06:50,320 --> 01:06:51,330 ‫اللعنة. 1119 01:06:52,030 --> 01:06:53,770 ‫كان يجب أن تكون .حذرًا حيث تقع 1120 01:06:54,570 --> 01:06:56,450 ‫رائع. 1121 01:06:57,640 --> 01:06:59,880 ‫التكنولوجيا وأنت. 1122 01:07:02,430 --> 01:07:04,140 ‫عندما ينتهي كل هذا، 1123 01:07:04,650 --> 01:07:09,330 ‫إذا احتجت إلى وظيفة ورغبت ‫في الانتقال إلى كون آخر... 1124 01:07:15,770 --> 01:07:18,500 ‫انه نجح. لقد نجح تمامًا! 1125 01:07:19,220 --> 01:07:21,200 ‫لقد فعلتها، لقد فعلتها. ‫هلا رفعتِه للأعلى؟ 1126 01:07:21,230 --> 01:07:22,420 ‫اجل، ها نحن ذا. 1127 01:07:23,680 --> 01:07:25,310 ‫- آسف. ‫- تماسك، (دوك). 1128 01:07:25,370 --> 01:07:27,870 ‫كل هذه الإهانات لا تتوقف أبدًا. 1129 01:07:28,040 --> 01:07:30,930 ‫أنت! ابق مشروعك ‫العلمي بعيدًا عني! 1130 01:07:31,050 --> 01:07:32,480 ‫سينجح الأمر، تحلّ بالإيمان. 1131 01:07:32,600 --> 01:07:35,390 ‫ها اتلقى الدعم من أحمق متهور ‫الذي حوّل نفسه إلى وحش. 1132 01:07:36,820 --> 01:07:40,130 ‫توقف أرجوك. لا تتحرك. 1133 01:07:40,310 --> 01:07:41,740 ‫لا تجرؤ. 1134 01:07:47,010 --> 01:07:49,930 ‫أقسم عندما أتخلص من ‫هذا الشيء، سوف.. 1135 01:07:55,150 --> 01:07:56,160 ‫(دوك)؟ 1136 01:08:02,060 --> 01:08:03,000 ‫(دوك)؟ 1137 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 ‫(دوك)؟ 1138 01:08:07,070 --> 01:08:08,280 ‫دكتور (اوكتفيوس)؟ 1139 01:08:15,210 --> 01:08:16,710 ‫إنه هادئ جدًا... 1140 01:08:20,320 --> 01:08:21,380 ‫تلك الأصوات... 1141 01:08:22,030 --> 01:08:23,180 ‫التي داخل رأسي... 1142 01:08:28,330 --> 01:08:29,610 ‫كدت أنسى... 1143 01:08:31,200 --> 01:08:32,310 ‫(أوتو). 1144 01:08:33,130 --> 01:08:34,140 ‫نعم. 1145 01:08:34,420 --> 01:08:35,730 ‫(نورمان). 1146 01:08:41,450 --> 01:08:42,630 ‫هذا انا. 1147 01:08:44,980 --> 01:08:46,630 ‫هلا نظرت إلى ذلك؟ 1148 01:09:06,630 --> 01:09:10,060 ‫أنا ممتن يا فتى، حقًا. 1149 01:09:10,180 --> 01:09:11,890 ‫اجل، على الرحب والسعة. 1150 01:09:12,060 --> 01:09:13,750 ‫كيف يمكنني مساعدك؟ 1151 01:09:14,470 --> 01:09:16,100 ‫هذا (بيتر). اترك رسالة. 1152 01:09:17,170 --> 01:09:20,670 ‫اجل، (بيتر)، أنا (هابي)، دخلت ‫إلى بيانات كاميرا جرس الباب، 1153 01:09:20,720 --> 01:09:22,780 ‫مَن هؤلاء الرجال؟ ‫هل هذا "سايبورغ"؟ 1154 01:09:22,810 --> 01:09:25,280 ‫هل احضرت "سايبورغ" ‫بأرجل آلية إلى منزلي؟ 1155 01:09:25,630 --> 01:09:28,160 ‫هل أحدهم مصنوعًا من الطين؟ ‫ما الذي يجري؟ عاود الإتصال بيّ. 1156 01:09:37,270 --> 01:09:38,770 ‫كيف تشعر، (نورمان)؟ 1157 01:09:40,000 --> 01:09:41,750 ‫أنّك على وشك أن ‫تصبح كاملًا مجددًا. 1158 01:09:43,180 --> 01:09:44,740 ‫لا نصف مظلم بعد. 1159 01:09:45,890 --> 01:09:46,990 ‫انت فقط. 1160 01:09:47,960 --> 01:09:49,030 ‫أنا فقط. 1161 01:09:58,330 --> 01:09:59,530 ‫حسنًا. 1162 01:10:01,040 --> 01:10:03,000 .يجب أن توضع في اليمين 1163 01:10:04,090 --> 01:10:05,540 ‫سوف تسحب الطاقة الآن. 1164 01:10:05,560 --> 01:10:07,890 ‫سأعود بعد قليل لأتفقدها ‫مجددًا لكن... 1165 01:10:08,630 --> 01:10:10,230 ‫راقب الأضواء. عندما ‫تظهر الأضواء الخضراء، 1166 01:10:10,250 --> 01:10:12,320 ‫فهذا يعني تبددت كل .الكهرباء في جسمك 1167 01:10:12,400 --> 01:10:13,610 ‫حسنًا، ليس كل الكهرباء. 1168 01:10:13,640 --> 01:10:16,770 ‫أعني، من الواضح تعلم أنك تحتاج ‫إلى الكهرباء لكي يعمل عقلك... 1169 01:10:16,820 --> 01:10:17,820 ‫نظامك العصبي... 1170 01:10:18,530 --> 01:10:21,120 ‫لست واثقًا لماذا أشرح ‫الكهرباء لك. 1171 01:10:21,640 --> 01:10:23,420 ‫- هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ ‫- بالتأكيد. 1172 01:10:23,490 --> 01:10:25,220 ‫هل هذه مكعباتك؟ 1173 01:10:26,890 --> 01:10:28,030 ‫يجب أن أذهب. 1174 01:10:28,170 --> 01:10:29,400 ‫سأوافيك في الحال. 1175 01:10:35,140 --> 01:10:37,930 ‫- ثمة شيء غريب. ‫- ماذا تقصد؟ 1176 01:10:38,260 --> 01:10:40,860 ‫- لا يعجبني هذا. ‫- إتركه وشأنه. 1177 01:10:40,930 --> 01:10:44,930 ‫كلما أسرعت عملية الإصلاح هذه، ‫كلما أسرعنا في العودة إلى الديار. 1178 01:10:46,870 --> 01:10:47,900 "ذا ديلي باغل" 1179 01:10:52,610 --> 01:10:54,920 ‫- حسنًا، أين هو؟ ‫- إنه في الداخل. 1180 01:10:54,990 --> 01:10:58,470 ‫لكننا لا زلنا هنا في الخارج. ‫ألمَ أخبرك إلّا تفقد أثره؟ 1181 01:10:58,890 --> 01:11:01,900 ‫أريد لقطات تجرم (سبايدرمان). .اريد تصوير الأضرار 1182 01:11:02,440 --> 01:11:05,900 ‫ـ ها قد بدأ الأمر. .ـ لا يجب أن نفوّت هذا 1183 01:11:25,540 --> 01:11:26,900 ‫(بيتر)؟ 1184 01:11:28,160 --> 01:11:31,210 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا اعرف. 1185 01:11:32,410 --> 01:11:33,530 ‫(بيتر)؟ 1186 01:11:39,040 --> 01:11:40,800 ‫ما الأمر، (بيتر)؟ 1187 01:11:47,580 --> 01:11:49,070 ‫ما الأمر، (بيتر)؟ 1188 01:11:55,880 --> 01:11:57,990 ‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟ 1189 01:12:13,380 --> 01:12:18,220 ‫يا لها من خدعة متقنة. ‫قدرتك على التنبؤ. 1190 01:12:18,280 --> 01:12:19,140 ‫(نورمان)؟ 1191 01:12:19,190 --> 01:12:21,270 ‫(نورمان) في إجازة. 1192 01:12:22,340 --> 01:12:23,340 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1193 01:12:23,370 --> 01:12:24,740 ‫(غوبلن). 1194 01:12:25,740 --> 01:12:31,150 ‫لا نصف مظلم بعد؟ هل ظننت ‫حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟ 1195 01:12:31,390 --> 01:12:33,010 ‫أنني سأدعك تأخذ قوتي 1196 01:12:33,030 --> 01:12:37,510 ‫‫لمجرد أنّك تجهل القوة الحقيقية ‫التي يمكن أن تنقل إليك؟ 1197 01:12:37,530 --> 01:12:39,530 ‫- أنّك لا تعرفني. ‫- حقًا؟ 1198 01:12:43,430 --> 01:12:45,350 ‫رأيت كيف اقنعتك بالعدول .عن هدفك 1199 01:12:45,770 --> 01:12:49,090 ‫تقاتل من اجل رسالتها .الأخلاقية المقدسة 1200 01:12:51,220 --> 01:12:53,500 ‫لا نحتاج منك لإنقاذنا. 1201 01:12:53,600 --> 01:12:55,790 ‫لسنا بحاجة إلى الإصلاح. 1202 01:12:59,050 --> 01:13:01,460 ‫هذه ليست لعنات. 1203 01:13:02,710 --> 01:13:04,150 ‫إنها هبات. 1204 01:13:05,200 --> 01:13:06,170 ‫(نورمان)، لا. 1205 01:13:06,190 --> 01:13:08,820 ‫- اخرس، ايها الجرو. ‫- أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. 1206 01:13:08,880 --> 01:13:13,770 ‫راقبتك من أعماق ‫عيون (نورمان) الجبانة. 1207 01:13:14,970 --> 01:13:20,270 ‫تكافح من أجل الحصول ،على كل ما تريده 1208 01:13:20,320 --> 01:13:23,870 ‫بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار. 1209 01:13:25,760 --> 01:13:28,920 ‫لا يجب على الآلهة أن تختار. 1210 01:13:31,090 --> 01:13:32,490 ‫نحن نأخذ، لا نختار. 1211 01:13:32,590 --> 01:13:34,350 ‫(ماي)، اهربي! 1212 01:13:57,520 --> 01:14:00,590 ‫يا إلهي. ماذا فعلت؟ 1213 01:14:00,730 --> 01:14:02,790 ‫كنت معجب بك أكثر من قبل. 1214 01:14:11,690 --> 01:14:15,100 ‫هنا في الأعلى! إنه هناك. ‫إنه الرجل من الجسر. 1215 01:14:17,090 --> 01:14:18,080 "مخرج" 1216 01:14:37,790 --> 01:14:39,500 ‫هل رأيت ذلك؟ 1217 01:15:05,180 --> 01:15:06,900 ‫ابتعد عني! 1218 01:15:16,010 --> 01:15:18,780 ‫قوي بما يكفي في سعيك ...بالحصول على كل شيء 1219 01:15:21,650 --> 01:15:23,570 ‫لكنك ضعيف جدًا في أخذه! 1220 01:15:58,800 --> 01:16:00,390 ‫الآن نلت منك. 1221 01:16:02,330 --> 01:16:04,460 ‫حذرتك أنه ستكون هناك عواقب! 1222 01:16:22,530 --> 01:16:24,460 ‫نقطة ضعفك، (بيتر).. 1223 01:16:24,750 --> 01:16:26,280 ‫الأخلاق. 1224 01:16:26,510 --> 01:16:28,580 ‫إنها تخنقك. 1225 01:16:29,240 --> 01:16:31,170 ‫هل تشعر بهذا؟ 1226 01:16:38,800 --> 01:16:40,310 ‫لم ينجح مفعوله. 1227 01:16:41,370 --> 01:16:42,970 ‫كان (نورمان) محقًا. 1228 01:16:43,230 --> 01:16:47,310 .إنه ورث هذا منكِ !هذا المرض المثير للشفقة 1229 01:16:51,460 --> 01:16:53,460 ‫أنّك حاولت إصلاحي.. 1230 01:16:54,040 --> 01:16:55,730 ‫(ماي)، اذهبي، (ماي).. 1231 01:16:55,750 --> 01:16:57,850 ‫الآن سوف أصلحك. 1232 01:17:01,630 --> 01:17:03,140 ‫(ماي)، اهربي، ارجوكِ. 1233 01:17:06,700 --> 01:17:07,450 ‫(بيتر)! 1234 01:17:13,620 --> 01:17:15,990 ‫(بيتر)، (بيتر). 1235 01:17:16,530 --> 01:17:19,290 ‫لا تمر الأفعال الخيرة بلا عقاب. 1236 01:17:20,200 --> 01:17:22,350 ‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا. 1237 01:17:28,300 --> 01:17:29,020 ‫لا! 1238 01:17:59,020 --> 01:18:00,140 ‫- (ماي)؟ ‫- (بيتر).. 1239 01:18:00,170 --> 01:18:01,940 ‫(ماي)، أنا هنا. 1240 01:18:06,530 --> 01:18:07,890 ‫أنا هنا. 1241 01:18:08,720 --> 01:18:11,070 ـ أأنتِ بخير؟ .ـ اجل 1242 01:18:15,370 --> 01:18:16,410 ‫حقًا؟ 1243 01:18:16,430 --> 01:18:17,440 ‫اجل. 1244 01:18:17,700 --> 01:18:19,580 ‫لا بأس، نحن بخير، حسنًا؟ 1245 01:18:19,620 --> 01:18:20,120 ‫أجل. 1246 01:18:20,140 --> 01:18:21,340 ‫ضربت رأسي. 1247 01:18:21,610 --> 01:18:22,880 ‫- نعم، وأنا ايضًا. ‫- هذا كل شيء. 1248 01:18:25,200 --> 01:18:26,840 ‫أعتقد أنني كسرت ضلوعي. 1249 01:18:31,880 --> 01:18:33,310 ‫هذا كله خطأي، (ماي). 1250 01:18:33,410 --> 01:18:35,850 ‫كان يجب أن أستمع إلى ‫(سترينج) وأدعه يعيدهم... 1251 01:18:35,880 --> 01:18:37,210 ‫فعلت الشيء الصائب. 1252 01:18:38,190 --> 01:18:39,570 ‫كانوا سيقتلون. 1253 01:18:39,880 --> 01:18:41,060 ‫فعلت الشيء الصائب. 1254 01:18:41,430 --> 01:18:43,650 ‫إنها ليست مسؤوليتي، (ماي). 1255 01:18:47,430 --> 01:18:48,880 ‫ماذا قال (نورمان)؟ 1256 01:18:49,990 --> 01:18:51,640 ‫ـ مهمتي الأخلاقية. لا. ..ـ لا، (ماي) 1257 01:18:51,730 --> 01:18:54,310 ‫لا، (بيتر)، استمع. ‫استمع إليّ. 1258 01:18:55,470 --> 01:18:56,720 ‫لديك هبة. 1259 01:18:58,070 --> 01:18:59,490 ‫لديك قوة. 1260 01:19:00,320 --> 01:19:05,190 ‫والقوة العظيمة تصاحبها .مسؤولية كبيرة ايضًا 1261 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 ‫اجل، أعرف. 1262 01:19:12,000 --> 01:19:13,900 ‫لنرحل من هنا. 1263 01:19:13,930 --> 01:19:15,290 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1264 01:19:16,500 --> 01:19:18,090 ...اريد فقط أن التقط أنفسـ 1265 01:19:34,030 --> 01:19:35,840 ‫ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟ 1266 01:19:35,990 --> 01:19:38,080 ‫أجل، أنتِ بخير. ماذا حدث؟ 1267 01:19:39,580 --> 01:19:42,780 ‫فقط يساعدني على ‫التقاط أنفاسي. 1268 01:19:42,880 --> 01:19:44,680 ‫حسنًا، التقطي أنفاسكِ. انا هنا. 1269 01:19:44,810 --> 01:19:47,210 ‫سنأخذ وقتنا، ‫التقطي أنفاسكِ و... 1270 01:19:47,280 --> 01:19:49,100 ‫وسنأخذك إلى طبيب، حسنًا؟ 1271 01:20:07,570 --> 01:20:08,570 ‫أأنت بخير؟ 1272 01:20:09,750 --> 01:20:11,080 ‫ليساعدني احد! ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف! 1273 01:20:11,130 --> 01:20:12,600 ‫ارجوكم، أحدكم.. 1274 01:20:12,770 --> 01:20:13,730 ‫ماذا حدث؟ 1275 01:20:13,810 --> 01:20:17,140 ‫لا شيء، أنتِ بخير. 1276 01:20:19,060 --> 01:20:21,660 ‫سألتقط أنفاسي... 1277 01:20:21,750 --> 01:20:23,760 ‫حسنًا، انا هنا. 1278 01:20:24,090 --> 01:20:25,220 ‫انا هنا. 1279 01:20:32,080 --> 01:20:33,230 ‫نحن بخير. 1280 01:20:34,810 --> 01:20:35,980 ‫فقط انا وأنتِ. 1281 01:20:45,720 --> 01:20:46,730 ‫(ماي)؟ 1282 01:20:53,420 --> 01:20:54,430 ‫(ماي)؟ 1283 01:21:00,720 --> 01:21:02,510 ‫هلا نظرتِ إليّ، (ماي)؟ أرجوكِ؟ 1284 01:21:10,630 --> 01:21:13,770 ‫(ماي)؟ (ماي)؟ 1285 01:21:15,570 --> 01:21:19,490 ‫ماذا تفعلين، (ماي)؟ ارجوكِ، ‫هلا استفقتي وتحدثتي معي؟ 1286 01:21:42,350 --> 01:21:44,170 ‫ترجل من السيارة! !هيّا 1287 01:21:51,050 --> 01:21:52,170 !هيّا، هيّا 1288 01:21:54,920 --> 01:21:56,050 ‫(بيتر)! 1289 01:21:56,120 --> 01:21:58,150 !(ـ (بيتر .ـ هذا أنا 1290 01:22:00,030 --> 01:22:04,050 ‫أنا آسف. انا آسف للغاية. 1291 01:22:05,030 --> 01:22:09,050 !بيتر)، اهرب) !ارحل من هنا 1292 01:22:10,560 --> 01:22:11,530 ‫اهرب! 1293 01:22:35,340 --> 01:22:36,640 ‫مأساة. 1294 01:22:40,080 --> 01:22:41,980 ‫ماذا يمكنني أن اصفها غير ذلك؟ 1295 01:22:42,830 --> 01:22:44,460 ‫ماذا يمكن قوله أكثر من ذلك؟ 1296 01:22:45,190 --> 01:22:46,350 ‫الضرر، 1297 01:22:47,220 --> 01:22:48,480 ‫الدمار، 1298 01:22:49,030 --> 01:22:50,850 ‫أنّكم رأيتموه بأم أعينيكم. 1299 01:22:52,110 --> 01:22:54,850 ‫متى يستفيق الناس ويدركون 1300 01:22:54,960 --> 01:23:00,730 ،أن اينما ذهب (سبايدرمان) .تلاحقه الفوضى والمصائب 1301 01:23:00,850 --> 01:23:05,470 ‫كل شيء يلمسه ‫(سبايدرمان) يخرب. 1302 01:23:06,510 --> 01:23:10,900 تاركنا نحن الأبرياء نواجه .كل المصائب والعواقب 1303 01:23:13,590 --> 01:23:15,290 ‫(جاي جونا جيمسون)، مراسلكم الإخباري. 1304 01:23:15,320 --> 01:23:16,600 ‫طابت ليلتكم. 1305 01:23:17,230 --> 01:23:18,900 ‫وليوفقنا الرب جميعًا. 1306 01:23:46,280 --> 01:23:47,460 ‫لا خبره منه حتى الآن؟ 1307 01:23:48,960 --> 01:23:49,960 ‫لا. 1308 01:24:06,000 --> 01:24:07,120 ‫سأضغط على الزر. 1309 01:24:08,960 --> 01:24:11,290 ‫- ماذا؟ لا! ‫- أخبرني (بيتر) أن أنتظر لكن... 1310 01:24:12,870 --> 01:24:13,980 ‫سأفعلها. 1311 01:24:14,000 --> 01:24:16,720 ‫أتمنى فقط أن نراه. 1312 01:24:22,080 --> 01:24:23,520 ‫- (نيد)؟ ‫- أجل؟ 1313 01:24:23,740 --> 01:24:24,970 ‫افعلها مجددًا. 1314 01:24:25,250 --> 01:24:26,260 ‫أجل. 1315 01:24:28,210 --> 01:24:30,050 ‫أتمنى أن نراه. 1316 01:24:33,280 --> 01:24:34,150 ‫حسنًا. 1317 01:24:34,700 --> 01:24:36,700 ‫أتمنى أن نرى (بيتر). 1318 01:24:43,610 --> 01:24:45,680 ‫أنتِ محقة. لديّ سحر. 1319 01:24:46,690 --> 01:24:49,890 ‫- هل هذا هو؟ ‫- نعم، لا بد إنه هو. 1320 01:24:49,960 --> 01:24:51,860 ‫- (بيتر)! ‫- (بيتر)! 1321 01:24:51,920 --> 01:24:52,920 ‫(بيتر)! 1322 01:25:01,200 --> 01:25:02,910 ‫مرحبًا. مرحبًا! 1323 01:25:03,200 --> 01:25:06,600 ‫لا، لا. لا بأس. ‫أنا رجل لطيف. 1324 01:25:08,430 --> 01:25:09,840 ‫حسنًا. 1325 01:25:12,530 --> 01:25:13,940 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1326 01:25:14,030 --> 01:25:15,290 ‫أنا (بيتر باركر). 1327 01:25:15,390 --> 01:25:16,440 ‫هذا محال. 1328 01:25:16,580 --> 01:25:17,860 ‫أنا (سبايدرمان). 1329 01:25:18,790 --> 01:25:21,250 ‫في عالمي. لكن بعد ذلك، البارحة؟ 1330 01:25:21,820 --> 01:25:22,820 ‫انا كنت... 1331 01:25:24,680 --> 01:25:26,370 ‫كنت هنا. 1332 01:25:27,370 --> 01:25:28,380 ‫رائع. 1333 01:25:30,770 --> 01:25:32,240 ،النظرية الخيطية 1334 01:25:32,490 --> 01:25:34,430 ‫واقع متعدد الأبعاد، 1335 01:25:35,520 --> 01:25:37,490 ‫والإزاحة المادية. 1336 01:25:37,870 --> 01:25:38,880 ‫هل كل هذا حقيقي؟ 1337 01:25:39,030 --> 01:25:40,030 ‫ـ اجل. .ـ اجل 1338 01:25:40,210 --> 01:25:41,350 ‫عرفت ذلك! 1339 01:25:42,600 --> 01:25:44,520 ‫لا بد أن هذا بسبب التعويذة. 1340 01:25:44,990 --> 01:25:46,100 ‫تعويذة؟ 1341 01:25:46,160 --> 01:25:47,890 ‫- مثل تعويذة سحرية؟ ‫- ليس هناك تعويذة. 1342 01:25:47,920 --> 01:25:48,680 ‫- لا تعويذة. ‫- لا. 1343 01:25:48,710 --> 01:25:50,040 ‫هل السحر حقيقي هنا أيضًا؟ 1344 01:25:50,110 --> 01:25:51,110 ‫- أعني.. ‫- اخرس، (نيد). 1345 01:25:51,220 --> 01:25:52,500 ‫لا، ليس حقيقيًا. 1346 01:25:52,530 --> 01:25:53,540 ‫- اخرس. ‫- أعني... 1347 01:25:53,740 --> 01:25:55,460 ‫هناك سحرة وما شابه، ‫لكن ما من شيء.. 1348 01:25:55,480 --> 01:25:57,780 ‫توقف. توقف. 1349 01:25:58,420 --> 01:25:59,740 ‫- اثبت ذلك. ‫- اثبت ماذا؟ 1350 01:25:59,770 --> 01:26:00,880 ‫أنّك (بيتر باركر). 1351 01:26:00,940 --> 01:26:03,030 ‫لا احمل هوية، أتعلمين؟ 1352 01:26:03,050 --> 01:26:05,460 لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة .الشخصية الخارقة الغامضة 1353 01:26:08,060 --> 01:26:09,280 ‫لماذا فعلتِ ذلك؟ 1354 01:26:09,330 --> 01:26:10,670 ‫لأعرف إن كان لديك "وخز- تكهن". 1355 01:26:10,710 --> 01:26:12,660 ‫لديّ وخز، ‫ليس فقط من الخبز. 1356 01:26:12,730 --> 01:26:16,790 ‫ألّا يمكنك رمي الخبز مرة أخرى؟ ‫أنّكِ شخص يرتاب بالآخرين كثيرًا. 1357 01:26:18,460 --> 01:26:19,560 ‫وأنا أحترم ذلك. 1358 01:26:25,520 --> 01:26:27,390 ‫- ازحف حول المكان. ‫- ازحف حول المكان؟ 1359 01:26:27,530 --> 01:26:29,020 ‫- نعم. ‫- لا. 1360 01:26:29,040 --> 01:26:30,740 ‫- اجل، ازحف حول المكان. ‫- لمَ عليّ أن أزحف؟ 1361 01:26:30,780 --> 01:26:32,360 ‫- لانّ هذا ليس اثبات كافي. ‫- هذا اثبات كبير. 1362 01:26:32,400 --> 01:26:33,880 ‫- لا، ليس كذلك. ‫- بلى، إنه كذلك. 1363 01:26:33,910 --> 01:26:36,210 ‫- لا. ‫- كيف ليّ أن ألتصق بالسقف؟ 1364 01:26:36,240 --> 01:26:37,280 ‫افعلها. 1365 01:26:38,960 --> 01:26:39,970 ‫(نيد).. 1366 01:26:40,000 --> 01:26:45,580 ‫أخبر الرجل الذي هناك عما إذا .يمكنه إزالة شبكة العنكبوت تلك 1367 01:26:45,600 --> 01:26:48,430 تسأل جدتي عما إذا أمكنك .إزالة شبكة العنكبوت تلك 1368 01:26:49,120 --> 01:26:50,710 ‫- توجد واحدة هناك ايضًا. ‫- اجل. 1369 01:26:59,190 --> 01:27:00,350 ‫شكرًا. 1370 01:27:03,870 --> 01:27:05,280 ‫هل نحن على وفاق؟ 1371 01:27:05,750 --> 01:27:06,630 ‫نحن على وفاق. 1372 01:27:07,140 --> 01:27:08,150 ‫حتى الآن. 1373 01:27:08,820 --> 01:27:11,480 ‫إذًا، أنني فتحت بوابة ‫خاطئة لـ (بيتر باركر) الخطأ. 1374 01:27:11,660 --> 01:27:14,400 ‫اجل، أعتقد أنّك يجب أن تواصل ‫المحاولة حتى تجد (بيتر) الحقيقي. 1375 01:27:14,430 --> 01:27:15,970 ‫- بئسًا. ‫- لا اقصد الاستهانة بّك. 1376 01:27:16,240 --> 01:27:17,410 ‫- حسنًأ. ‫- حسنًا. 1377 01:27:17,500 --> 01:27:18,510 ‫أفعلها. 1378 01:27:20,600 --> 01:27:21,750 ‫ابحث عن (بيتر باركر). 1379 01:27:21,790 --> 01:27:23,670 ‫ما هذا الشيء الذي في يده؟ 1380 01:27:24,210 --> 01:27:25,870 ‫ابحث عن (بيتر باركر). 1381 01:27:28,070 --> 01:27:29,730 ‫ابحث عن (بيتر باركر)! 1382 01:27:38,640 --> 01:27:40,670 ‫رائع، إنه مجرد شخص عشوائي. 1383 01:27:41,140 --> 01:27:42,140 ‫مرحبًا. 1384 01:27:43,160 --> 01:27:45,850 ،آمل ألّا توجد مشكلة ..لقد مررت للتو عبر هذه 1385 01:27:47,210 --> 01:27:48,390 ‫لقد أغلقت للتو. 1386 01:27:49,780 --> 01:27:50,960 ‫انت (بيتر)؟ 1387 01:27:51,870 --> 01:27:54,070 ‫اجل، (بيتر باركر). 1388 01:27:56,180 --> 01:27:57,700 ‫لقد رأيتكما.. 1389 01:28:00,320 --> 01:28:01,320 ‫مرحبًا. 1390 01:28:05,550 --> 01:28:06,480 ‫مهلاً، أليس... 1391 01:28:06,500 --> 01:28:07,960 ‫أليس صديقك.. 1392 01:28:24,060 --> 01:28:25,700 ‫مهلاً، إذًا أنت (سبايدرمان) ايضًا؟ 1393 01:28:25,760 --> 01:28:27,090 ‫لماذا لم تقل ذلك من الأول؟ 1394 01:28:27,130 --> 01:28:29,640 ‫عمومًا لا أحب التباهي .بنفسي في كل مكان 1395 01:28:29,860 --> 01:28:32,130 لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة .الشخصية الخارقة الغامضة 1396 01:28:32,150 --> 01:28:33,530 ‫- هذا ما قلته للتو. ‫- هذا ما قاله للتو. 1397 01:28:46,270 --> 01:28:49,290 تسأل جدتي عما إذا أمكنكم .تنظيف الشبكات التي اطلقتوها 1398 01:28:49,360 --> 01:28:50,370 ‫آسف، يا جدة. 1399 01:28:50,420 --> 01:28:51,460 ‫نعم، بالطبع. 1400 01:28:51,490 --> 01:28:52,640 ‫سأخلد إلى الفراش. 1401 01:28:52,870 --> 01:28:53,880 ‫طابت ليلتكِ، يا جدة. 1402 01:28:55,730 --> 01:28:58,490 ‫قد يبدو هذا غريبًا ‫نوعًا ما لكنني... 1403 01:28:58,590 --> 01:29:01,780 ‫كنت أحاول إيجاد صديقك ‫منذ أن وصلت إلى هنا. 1404 01:29:02,930 --> 01:29:04,840 ‫كان يساورني هذا الشعور.. 1405 01:29:06,730 --> 01:29:08,030 ‫أنه يحتاج إلى مساعدتي. 1406 01:29:08,100 --> 01:29:09,210 ‫مساعدتنا. 1407 01:29:11,570 --> 01:29:12,580 ‫أجل. 1408 01:29:12,750 --> 01:29:13,890 ‫لا نعرف مكانه. 1409 01:29:14,000 --> 01:29:18,070 .وبصراحة، أننا كل ما تبقى له الآن 1410 01:29:19,850 --> 01:29:22,350 ‫حسنًا، هل يوجد مكان ما.. 1411 01:29:22,950 --> 01:29:26,600 ‫قد يذهب إليه ويعني له الكثير؟ 1412 01:29:28,340 --> 01:29:29,350 ‫مثل... 1413 01:29:29,890 --> 01:29:31,530 ‫مكان يذهب إليه لكي.. 1414 01:29:31,660 --> 01:29:33,160 ‫ يبتعد عن كل شيء؟ 1415 01:29:36,360 --> 01:29:39,310 ‫عن نفسي، كنت افضل الذهاب ‫إلى أعلى مبنى "كرايسلر". 1416 01:29:39,740 --> 01:29:41,210 ‫أنا، مبنى "امباير ستيت". 1417 01:29:41,960 --> 01:29:42,960 ‫المنظر رائع من هناك. 1418 01:29:43,000 --> 01:29:44,170 ‫إنه منظر جميل. 1419 01:29:47,080 --> 01:29:48,090 ‫نعم. 1420 01:29:48,910 --> 01:29:51,650 ‫نعم، أعتقد أنني أعرف ‫المكان بالضبط. 1421 01:30:36,770 --> 01:30:37,780 ‫(بيتر)، ثمة... 1422 01:30:39,280 --> 01:30:41,420 ‫ثمة بعض الأشخاص هنا... 1423 01:30:41,880 --> 01:30:42,890 ‫مَن؟ 1424 01:30:52,380 --> 01:30:54,010 ‫مهلاً، مهلاً. 1425 01:30:58,870 --> 01:31:00,400 ‫آسف... 1426 01:31:01,410 --> 01:31:03,120 ‫على ما حدث لـ (ماي). 1427 01:31:06,230 --> 01:31:08,460 ‫اجل. آسف. 1428 01:31:10,830 --> 01:31:12,100 ..أفهم ما تمر به الآن 1429 01:31:12,130 --> 01:31:14,390 ‫لا، ارجوك لا تخبرني ‫أنّك تعرف ما أمر به. 1430 01:31:15,350 --> 01:31:16,350 ‫حسنًا. 1431 01:31:16,380 --> 01:31:18,050 ‫لقد ماتت. 1432 01:31:20,850 --> 01:31:22,070 ‫كله خطأي. 1433 01:31:26,130 --> 01:31:27,560 ‫ماتت من أجل لا شيء. 1434 01:31:31,320 --> 01:31:33,480 ‫لذا، سأفعل ما كان ‫يجب عليّ فعله أصلاً. 1435 01:31:33,500 --> 01:31:35,380 ‫- (بيتر).. ‫- أرجوك، لا تفعل. 1436 01:31:36,670 --> 01:31:39,990 .هذا ليس عالمكما .سأعيدكما إلى الديار 1437 01:31:41,550 --> 01:31:43,600 الأشرار الآخرون من عالمكما، صحيح؟ 1438 01:31:44,480 --> 01:31:45,610 ‫تعاملا معهم. 1439 01:31:46,020 --> 01:31:47,640 ‫إذا ماتوا، إذا قتلتموهم... 1440 01:31:49,050 --> 01:31:50,320 ‫فهذا يعود لكما. 1441 01:31:51,210 --> 01:31:52,440 ‫فإنها ليست مشكلتي. 1442 01:31:52,790 --> 01:31:54,010 ‫لن أهتم بعد الآن. 1443 01:31:55,470 --> 01:31:56,480 ‫لقد أكتفيت. 1444 01:32:01,380 --> 01:32:03,560 ‫أعتذر لأنني أقحمتكما في هذا. 1445 01:32:07,320 --> 01:32:08,770 ‫لكن عليكما العودة إلى الديار الآن. 1446 01:32:11,500 --> 01:32:12,600 ‫حظًا موفقًا. 1447 01:32:18,060 --> 01:32:19,760 ‫قُتل عمي (بن). 1448 01:32:21,440 --> 01:32:22,670 ‫كان خطأي. 1449 01:32:24,070 --> 01:32:25,320 ‫وأنا فقدت.. 1450 01:32:28,210 --> 01:32:29,910 ‫فقدت (جوين). خليلـ.. 1451 01:32:31,420 --> 01:32:32,760 ‫كانت خليلتي. 1452 01:32:35,370 --> 01:32:36,620 ‫لم أستطع إنقاذها. 1453 01:32:38,640 --> 01:32:40,820 ‫لم أقدر أبدًا على مسامحة ‫نفسي على ذلك. 1454 01:32:43,820 --> 01:32:45,880 ‫لكنني مضيت قدمًا، حاولت... 1455 01:32:46,920 --> 01:32:49,130 ‫حاولت مواصلة حياتي. ‫حاولت أن أبقى.. 1456 01:32:50,940 --> 01:32:54,490 سبايدرمان) الودود للحي) ‫لأنني أعلم أن هذا ما كانت تريده. 1457 01:32:54,520 --> 01:32:55,400 ‫لكن.. 1458 01:32:55,890 --> 01:32:59,120 ‫في مرحلة ما، امتنعت .عن استخدام قوتي 1459 01:33:03,120 --> 01:33:04,250 ‫أصبحت ثائرًا. 1460 01:33:06,630 --> 01:33:07,690 ‫شعرت بالمرارة. 1461 01:33:09,400 --> 01:33:13,610 .لا اريد أن يصيبك ما صابني 1462 01:33:15,280 --> 01:33:17,570 ‫في ليلة موت (بن)، 1463 01:33:18,630 --> 01:33:21,290 ‫طاردت الرجل الذي ‫اعتقدت أنه القاتل. 1464 01:33:22,770 --> 01:33:24,460 ‫أردته ميتًا. 1465 01:33:26,910 --> 01:33:28,570 ‫حققت مبتغاي. 1466 01:33:30,910 --> 01:33:32,630 ‫لكن لم يخفف مرارتي. 1467 01:33:36,590 --> 01:33:38,880 ‫استغرقت وقتًا طويلاً... 1468 01:33:40,740 --> 01:33:42,890 ‫أتعلم كيف أتجاوز هذا الظلام. 1469 01:33:45,730 --> 01:33:47,130 ‫أريد قتله. 1470 01:33:49,890 --> 01:33:51,240 ‫أريد تمزيقه. 1471 01:33:55,290 --> 01:33:57,300 ‫ما زلت أسمع صوتها في رأسي. 1472 01:34:02,570 --> 01:34:06,700 ‫حتى بعد أن أصيبت، أخبرتني ‫إننا فعلنا الشيء الصائب. 1473 01:34:16,090 --> 01:34:18,100 ..أخبرتني أنّ القوة العظيمة 1474 01:34:19,490 --> 01:34:21,810 ‫تصاحبها مسؤولية كبيرة. 1475 01:34:26,880 --> 01:34:28,600 ‫مهلاً، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ 1476 01:34:28,680 --> 01:34:31,640 ‫أخبرني إياها عمي (بن). .في يوم وفاته 1477 01:34:35,960 --> 01:34:38,170 ‫ربما لم يكن موتها هباءً، (بيتر). 1478 01:34:48,100 --> 01:34:49,820 ‫حسنًا، إذًا... 1479 01:34:49,950 --> 01:34:52,540 ‫(كونورز) و(ماركو) و(ديلون) و... 1480 01:34:54,160 --> 01:34:58,250 أعتقد أنه يمكنني إصلاح جهازَي ‫(ديلون) و(ماركو) لكن البقية.. 1481 01:34:58,780 --> 01:35:01,620 ‫سأتولى (كونورز). لقد عالجته ‫ذات مرة، لذا لا مشكلة كبيرة. 1482 01:35:03,340 --> 01:35:04,660 ‫ماذا؟ إنها ليست مشكلة كبيرة. 1483 01:35:04,850 --> 01:35:05,870 ‫رائع. 1484 01:35:06,410 --> 01:35:07,770 ‫أجل، هذا رائع. 1485 01:35:10,430 --> 01:35:13,520 ‫أعتقد أنني أستطيع صنع ‫مضاد مصلي للدكتور (أوزبورن). 1486 01:35:14,220 --> 01:35:16,070 ‫كنت أفكر في ذلك لفترة طويلة. 1487 01:35:19,330 --> 01:35:20,770 ‫يجب أنّ نعالجهم جميعًا. 1488 01:35:20,970 --> 01:35:21,980 ‫صحيح؟ 1489 01:35:23,330 --> 01:35:24,280 ‫صحيح. 1490 01:35:25,910 --> 01:35:27,420 ‫هذا هو عملنا. 1491 01:35:35,670 --> 01:35:36,450 ‫ماذا؟ 1492 01:35:37,210 --> 01:35:38,960 ‫إنه لك. 1493 01:35:44,310 --> 01:35:45,990 "ميثانول"، "تولوين" 1494 01:35:56,930 --> 01:35:57,930 ‫إذًا.. 1495 01:35:58,700 --> 01:36:00,460 ‫هل لديك صديق مقرب أيضًا؟ 1496 01:36:02,200 --> 01:36:03,210 ‫فيما مضى. 1497 01:36:05,320 --> 01:36:06,540 ‫فيما مضى؟ 1498 01:36:08,100 --> 01:36:09,610 ‫مات بين ذراعي. 1499 01:36:11,510 --> 01:36:13,180 {\an8}"(هاري أوزبورن)، ابن (أوزبورن)" 1500 01:36:11,510 --> 01:36:13,180 ‫بعد أنّ حاول قتلي. 1501 01:36:15,320 --> 01:36:16,620 ‫كان مفجعًا. 1502 01:36:19,010 --> 01:36:20,020 ‫سحقًا. 1503 01:36:27,500 --> 01:36:29,190 ‫اجري عملية التشخيص. 1504 01:36:29,530 --> 01:36:30,530 ‫حسنًا. 1505 01:36:40,060 --> 01:36:41,190 ‫أأنت بخير؟ 1506 01:36:42,140 --> 01:36:43,670 ‫أجل، أنا بخير. 1507 01:36:48,030 --> 01:36:49,470 ‫أنّكِ لا تستحقين ما جرى لكِ. 1508 01:36:50,890 --> 01:36:53,820 ‫ـ دمرت حياتكِ.. .ـ لا، لا، لا، لا 1509 01:36:54,990 --> 01:36:56,990 ‫انظر إليّ. أنا هنا. 1510 01:36:58,320 --> 01:36:59,670 ‫لن أذهب لأيّ مكان. 1511 01:37:01,060 --> 01:37:04,150 ‫سوف نتجاوز هذا. ‫سنتجاوزه معًا. 1512 01:37:05,260 --> 01:37:06,260 ‫حسنًا؟ 1513 01:37:07,970 --> 01:37:09,180 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 1514 01:37:27,180 --> 01:37:28,570 ‫هل لديك فتاة؟ 1515 01:37:29,430 --> 01:37:30,340 ‫لا. 1516 01:37:31,760 --> 01:37:36,350 ‫ليس لديّ وقت لأشياء ‫(بيتر باركر)، هل تعرف؟ 1517 01:37:38,320 --> 01:37:39,250 ‫وماذا عنك؟ 1518 01:37:40,350 --> 01:37:42,740 ‫الوضع معقد قليلاً. 1519 01:37:43,410 --> 01:37:44,560 ‫اتفهم ذلك. 1520 01:37:44,640 --> 01:37:46,850 ‫أعتقد أنه لا يحدث .لأشخاص أمثالنا 1521 01:37:47,120 --> 01:37:48,130 ‫حسنًا.. 1522 01:37:48,710 --> 01:37:50,020 ‫لكن لن أستسلم. 1523 01:37:50,220 --> 01:37:51,570 ‫إنه استغرق بعض الوقت لكن... 1524 01:37:51,820 --> 01:37:53,070 ‫لكننا نجحنا. 1525 01:37:53,160 --> 01:37:54,530 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1526 01:37:54,680 --> 01:37:57,290 ‫أنا و(أم جي). 1527 01:37:58,950 --> 01:38:00,590 ‫خليلتي (أم جي)، إنها... 1528 01:38:01,820 --> 01:38:03,430 ‫هذا مربك، صحيح؟ 1529 01:38:06,020 --> 01:38:06,640 ‫(بيتر)؟ 1530 01:38:06,670 --> 01:38:10,110 ‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم... ‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم... 1531 01:38:10,270 --> 01:38:11,250 ‫(بيتر بيتر.) 1532 01:38:11,280 --> 01:38:12,900 ‫- جميعا ندعى (بيتر)، يا (نيد). ‫- اجل. (بيتر)؟ 1533 01:38:12,930 --> 01:38:13,960 ‫(بيتر باركر)؟ 1534 01:38:13,990 --> 01:38:16,030 ‫- اسمائنا متشابهة. ‫- جميعنا (بيتر باركر). 1535 01:38:16,290 --> 01:38:17,420 ‫الحاسوب! 1536 01:38:18,990 --> 01:38:20,560 ‫- أنا جاهز. ‫- نعم، وأنا ايضًا. 1537 01:38:20,590 --> 01:38:25,510 ‫حسنًا إذًا، الآن كل ما علينا فعله هو ‫إغراء هؤلاء الأشرار في مكان ما، حسنًا؟ 1538 01:38:25,750 --> 01:38:30,630 ‫نحاول علاجهم اثناء ما يحاولون ‫قتلنا، ثم نعيدهم إلى ديارهم. 1539 01:38:30,850 --> 01:38:32,250 ‫باستخدام الصندوق السحري؟ 1540 01:38:32,320 --> 01:38:33,510 ‫هذه هي الخطة. 1541 01:38:33,600 --> 01:38:37,710 ‫هل ستدخل المعركة مرتديًا هذا زي الراعِ الشباب الجميل أم بدلتك معك؟ 1542 01:38:39,890 --> 01:38:40,600 ‫جيّد. 1543 01:38:40,640 --> 01:38:43,080 ‫ـ إليك خراطيش اطلاق الشبكات. .(ـ شكرًا، (نيد 1544 01:38:43,160 --> 01:38:44,350 ‫لأيّ غرض تستخدم هذه؟ 1545 01:38:44,650 --> 01:38:47,500 ‫إنه سائلي الشبكي من ‫اجل مطلق الشبكات. لماذا؟ 1546 01:38:50,950 --> 01:38:52,590 ‫- هل هذا خرج منك؟ ‫- أجل. 1547 01:38:52,700 --> 01:38:54,680 ‫- لا يمكنك فعل ذلك؟ ‫- لا. 1548 01:38:54,710 --> 01:38:56,040 ‫كيف خرج هذا بحق السماء؟ 1549 01:38:56,070 --> 01:38:57,650 ‫على أي حال، لقد خرجنا عن ‫موضوعنا الرئيسي. انظروا، 1550 01:38:57,680 --> 01:38:59,480 ‫هذا هو المكان الذي سننفذ فيه ‫خطتنا، حسنًا؟ انه مكان معزول، 1551 01:38:59,500 --> 01:39:01,260 ‫لئلا يتأذى أيّ أحد. 1552 01:39:01,780 --> 01:39:04,160 ‫نغويهم إلى هناك بالصندوق، ‫إنه الشيء الذي يريدونه جميعًا. 1553 01:39:04,200 --> 01:39:06,070 ‫كل ما علينا فعله هو معرفة ‫كيف سنصل إلى هناك. 1554 01:39:06,100 --> 01:39:07,460 ‫يمكننا عمل مدخل إلى هناك. 1555 01:39:07,480 --> 01:39:08,660 ‫- ماذا؟ ‫- أنا ساحر الآن. 1556 01:39:08,730 --> 01:39:10,330 ‫أجل، لا، لا. إنه محق. ‫يمكنه فعل ذلك. 1557 01:39:10,360 --> 01:39:11,690 ‫- نعم، لقد رأيناه. ‫- اجل، فعلاً. 1558 01:39:12,430 --> 01:39:14,640 ‫- مهلاً، حقًا؟ ‫- لديّ سحر د.(سترينج)، يا صاح. 1559 01:39:14,680 --> 01:39:15,690 ‫- ماذا؟ ‫- أجل! 1560 01:39:16,350 --> 01:39:19,700 ‫وأعدك لن أتحول إلى شرير ‫خارق وأحاول قتلك. 1561 01:39:22,220 --> 01:39:23,230 ‫حسنًا. 1562 01:39:24,240 --> 01:39:25,400 ‫شكرًا. 1563 01:39:31,640 --> 01:39:34,010 ‫حسنًا، لا شيء لنخسره. ‫ما الشيء الذي تقولوينه دومًا؟ 1564 01:39:34,640 --> 01:39:35,970 ‫إذا توقعت خيبة الأمل.. 1565 01:39:36,000 --> 01:39:37,010 ‫لا، لا، لا. 1566 01:39:38,610 --> 01:39:39,810 ‫حان وقت جلد الأوغاد. 1567 01:39:40,580 --> 01:39:41,590 ‫حسنًا. 1568 01:39:41,970 --> 01:39:42,980 ‫المصل. 1569 01:39:43,400 --> 01:39:44,580 ‫لعلاج الأوغاد. 1570 01:39:44,840 --> 01:39:46,060 ‫علاج الأوغاد. 1571 01:39:48,580 --> 01:39:51,900 ‫سيّداتي وسادتي، لقد تلقى خط إبلاغ محطة "باغل" للتو اتصالاً 1572 01:39:51,920 --> 01:39:55,340 من الهارب الغني عن .(التعريف (سبايدرمان 1573 01:39:55,370 --> 01:39:57,930 ‫مباشرةً من ثورانه في "كوينز". 1574 01:39:58,710 --> 01:40:02,960 ‫إذًا، (بيتر باركر)، ما الدعاية ‫الخبيثة التي تروج لها؟ 1575 01:40:03,020 --> 01:40:04,890 ‫- فقط الحقيقة. ‫- بالطبع. 1576 01:40:04,960 --> 01:40:06,160 ‫الحقيقة هي.. 1577 01:40:07,400 --> 01:40:09,210 ‫كل ما جرى كان خطأي. 1578 01:40:09,240 --> 01:40:12,140 ‫أحضرت هؤلاء الأشرار الخطرين ‫إلى هنا عن طريق الخطأ. 1579 01:40:12,340 --> 01:40:13,750 ‫حسنًا، ها هو يعترف بذلك! 1580 01:40:13,920 --> 01:40:15,460 ‫وإذا كان هؤلاء الأشخاص يشاهدون هذا.. 1581 01:40:17,570 --> 01:40:19,560 ‫فقط لتعلموا أنّ نيتي ‫كانت لمساعدتكم. 1582 01:40:20,950 --> 01:40:22,190 ‫كان بإمكاني قتلكم. 1583 01:40:23,780 --> 01:40:25,730 ‫في أيّ لحظة، لكنني .امتنعت عن فعل ذلك 1584 01:40:28,030 --> 01:40:30,590 ‫لأن علمتني عمتي أن ‫الجميع يستحق فرصة ثانية. 1585 01:40:31,300 --> 01:40:32,360 ‫وهذه هي الجدوى من وجودي هنا. 1586 01:40:32,390 --> 01:40:34,230 ‫وأين هذا المكان بالضبط؟ 1587 01:40:36,160 --> 01:40:38,170 ‫مكان يمثل فرصة ثانية. 1588 01:40:41,060 --> 01:40:43,630 ‫تمثال الحرية؟ رباه يا رفاق! 1589 01:40:43,660 --> 01:40:46,810 ‫إنه على وشك تدمير .معلم وطني آخر 1590 01:40:47,170 --> 01:40:50,470 ‫ـ أيها العالم إذا كنت تشاهد.. ‫ـ صدقني، العالم يشاهد هذا. 1591 01:40:51,660 --> 01:40:52,830 ‫تمنوا ليّ التوفيق. 1592 01:40:54,650 --> 01:40:56,980 يمكن لـ (سبايدرمان) الودود .للحي الاستفادة من بعض الحظ 1593 01:41:03,450 --> 01:41:05,660 ‫حسنًا يا رفاق، يمكن ‫أن يأتوا في أيّ لحظة. 1594 01:41:05,810 --> 01:41:07,760 ‫اجل، اوشكت على الأنتهاء. 1595 01:41:12,760 --> 01:41:17,830 ‫أتعلم، كان (ماكس) ألطف ‫رجل على الإطلاق. 1596 01:41:17,950 --> 01:41:19,210 ‫قبل أن يقع في... 1597 01:41:20,220 --> 01:41:21,640 ‫حوض "الأنقليس" الكهربائية. 1598 01:41:21,970 --> 01:41:22,980 ‫هذا سيؤدي الغرض. 1599 01:41:25,620 --> 01:41:26,990 .ها هذا ذا 1600 01:41:29,570 --> 01:41:30,770 ‫هل أنت بخير؟ 1601 01:41:31,070 --> 01:41:32,130 ‫ظهري. 1602 01:41:32,200 --> 01:41:35,220 ‫أعتقد إنه نوعًا ما متصلب ‫من كل التأرجح. 1603 01:41:35,320 --> 01:41:37,070 ‫نعم، لا، لديّ ألم في ‫منتصف الظهر أيضًا. 1604 01:41:37,110 --> 01:41:38,330 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1605 01:41:38,890 --> 01:41:40,300 ‫أتريد مني طقطقته؟ 1606 01:41:41,280 --> 01:41:42,290 ‫أجل. 1607 01:41:42,560 --> 01:41:43,890 ‫هذا سيكون رائعًا. 1608 01:41:45,250 --> 01:41:45,950 ‫أأنت مستعد؟ 1609 01:41:45,990 --> 01:41:46,620 ‫أجل. 1610 01:41:50,440 --> 01:41:51,640 ‫هذا جيّد. 1611 01:41:52,500 --> 01:41:53,500 ‫كيف تشعر الآن؟ 1612 01:41:53,530 --> 01:41:54,540 ‫رائع. 1613 01:41:55,800 --> 01:41:56,890 ‫- هذا جيّد. ‫- صحيح؟ 1614 01:41:56,940 --> 01:41:57,950 ‫- هذا أفضل. ‫- أجل. 1615 01:41:58,030 --> 01:41:59,040 ‫رائع. 1616 01:42:02,480 --> 01:42:03,770 ‫رباه، هذا رائع حقًا. 1617 01:42:03,990 --> 01:42:05,380 ‫لطالما أردت إخوة. 1618 01:42:07,010 --> 01:42:10,000 ‫أتود أن تجعل شبكاتك ‫سائلًا في جسمك؟ 1619 01:42:10,120 --> 01:42:11,860 ‫أفضل عدم الحديث عن هذا. 1620 01:42:11,910 --> 01:42:13,180 ‫لا، لا أقصد... 1621 01:42:13,210 --> 01:42:14,640 ‫- هل تضايقني؟ ‫- لا، لا، لا. 1622 01:42:14,710 --> 01:42:16,180 ‫إنه لا يضايقك. انه مجرد.. 1623 01:42:16,990 --> 01:42:20,820 ‫لا يمكننا فعل ذلك، لذا طبيعيًا نشعر ‫بالفضول لمعرفة كيف تعمل شبكاتك. 1624 01:42:20,850 --> 01:42:21,670 ‫هذا كل شيء. 1625 01:42:21,700 --> 01:42:23,600 ‫إذ تعتبره شخصيًا، فلا أريد ‫التدخل بشؤونك. أعتقد هذا رائع. 1626 01:42:23,620 --> 01:42:27,220 ‫لا، أتمنى أن أخبرك، ‫لكنني لا أفعل ذلك.. 1627 01:42:27,250 --> 01:42:31,050 ‫أنني لا أتنفس. ‫مثل تنفس يحدث وحسب. 1628 01:42:31,710 --> 01:42:34,080 ‫هل تخرج الشبكة من ‫معصميك فقط أم.. 1629 01:42:34,540 --> 01:42:36,390 ‫تخرج من مكان آخر؟ 1630 01:42:36,450 --> 01:42:38,130 ‫فقط من المعصمين. 1631 01:42:38,180 --> 01:42:40,680 ‫لم تضطر أبدًا لحجب الشبكات؟ ‫لأنّ شبكاتي تنفد طوال الوقت. 1632 01:42:40,710 --> 01:42:42,600 ‫اضطررت أن أشيّد مختبري الخاص. 1633 01:42:42,890 --> 01:42:44,640 ‫إنها مشقّة. 1634 01:42:44,670 --> 01:42:46,380 ‫ـ إنها تبدو مشقّة. .ـ اجل 1635 01:42:46,400 --> 01:42:48,910 ‫لكنني في الواقع فعلت ‫كما قلت ذلك، قلت.. 1636 01:42:49,090 --> 01:42:50,890 ‫- "كان لدي حاجب شبكات". ‫- لماذا؟ 1637 01:42:51,150 --> 01:42:53,050 ‫أمور تتعلق بالأزمة الوجودية. 1638 01:42:53,070 --> 01:42:54,600 ‫نعم، لا تجعلني أخوض هذا الكلام. 1639 01:42:54,620 --> 01:42:55,620 ‫اسمعا، 1640 01:42:55,860 --> 01:42:58,830 ما الأشرار الأكثر جنونًا الذين قاتلتهم، يا رفاق؟ 1641 01:42:58,980 --> 01:43:00,760 ‫يبدو أنّك قابلت بعضهم. 1642 01:43:01,120 --> 01:43:02,340 ‫هذا سؤال وجيه. 1643 01:43:02,410 --> 01:43:04,910 ‫قاتلت مخلوق فضائي.. 1644 01:43:04,990 --> 01:43:07,240 ‫مصنوع من مادة لزجة .سوداء ذات مرّة 1645 01:43:04,990 --> 01:43:07,240 {\an8}"فينوم في نسخة سبايدرمان 2007" 1646 01:43:07,310 --> 01:43:09,370 ‫محال! وأنا قاتلت كائنًا فضائيًا أيضًا. 1647 01:43:09,460 --> 01:43:10,720 ‫على الأرض وفي الفضاء. 1648 01:43:10,760 --> 01:43:11,770 ‫أجل، كان أرجوانيًا. 1649 01:43:10,760 --> 01:43:11,770 {\an8}"ثانوس" 1650 01:43:11,780 --> 01:43:13,060 ‫أريد محاربة كائن فضائي. 1651 01:43:13,080 --> 01:43:14,620 ‫ما زلت لا افهم.. 1652 01:43:14,660 --> 01:43:16,810 ‫أنّك قاتلت كائنًا ‫فضائيًا في الفضاء؟ 1653 01:43:17,580 --> 01:43:18,570 ‫أنا أقل شأنًا. 1654 01:43:18,640 --> 01:43:22,390 ‫أنني قاتلت وحشًا روسيًا .مدرع بآلة شبيه بوحيد القرن 1655 01:43:18,640 --> 01:43:22,390 {\an8}"وحش نسخة سبايدرمان 2012" 1656 01:43:22,420 --> 01:43:24,830 ‫مهلاً، هل يمكننا العودة ‫إلى الجزء "أنا أقل شأنًا"؟ 1657 01:43:24,850 --> 01:43:26,040 ‫لأنّك لست كذلك. 1658 01:43:26,070 --> 01:43:28,400 ‫شكرًا. لا، أجل. أقدر ذلك. ‫لا أقصد إنني كذلك. 1659 01:43:28,420 --> 01:43:30,430 أننا أحيانًا بحاجة إلى التحدث .إلى الذات، كما تعلم 1660 01:43:30,460 --> 01:43:31,630 ‫- نعم، اسمع.. ‫- أرجوك... 1661 01:43:31,650 --> 01:43:33,450 ‫أنت مذهل. 1662 01:43:33,640 --> 01:43:35,240 ‫فقط استوعب معناها للحظة. 1663 01:43:35,270 --> 01:43:37,780 ‫- نعم، نعم. ‫- أنت مذهل. 1664 01:43:37,850 --> 01:43:39,130 ‫- أعتقد أنني كذلك. ‫- أنت مذهل. 1665 01:43:39,160 --> 01:43:40,520 ‫- شكرًا. ‫- هل ستقولها؟ 1666 01:43:40,540 --> 01:43:42,270 ‫لا، كنت بحاجة لسماع ذلك. شكرًا. 1667 01:43:43,170 --> 01:43:45,590 ‫حسنًا يا رفاق، ركّزا. ‫أيمكنكما الشعور بذلك؟ 1668 01:43:45,640 --> 01:43:46,520 ‫أجل. 1669 01:43:54,180 --> 01:43:55,360 ‫كيف الحال، (بيتر)؟ 1670 01:43:58,030 --> 01:43:59,810 ‫هل اعجبتك الأخبار الجديدة؟ 1671 01:44:00,830 --> 01:44:05,020 ‫اسمع، أعطني إياه، سأدمره. 1672 01:44:05,550 --> 01:44:07,440 ‫لكنني سأدعك تعيش. 1673 01:44:08,030 --> 01:44:10,210 ‫لا تجعلني قاتلاً، (بيتر). 1674 01:44:12,440 --> 01:44:14,180 ‫حسنًا يا رفاق، ها بدء الأمر. 1675 01:44:20,620 --> 01:44:21,860 ‫(ماكس)! 1676 01:44:22,070 --> 01:44:23,560 ‫اشتقت لك يا رجل! 1677 01:44:26,210 --> 01:44:28,020 ‫حسنًا، (أم جي)، انتبهي! 1678 01:44:29,050 --> 01:44:30,470 ‫امسكت به! أغلقها. 1679 01:44:34,400 --> 01:44:36,280 .ـ حاول بقوة ‫ـ أعلم. 1680 01:44:36,320 --> 01:44:37,990 ‫- لماذا لا تغلق؟ ‫- لا أعرف...أنني... 1681 01:44:38,040 --> 01:44:39,570 ‫هل غلقت واحدة من قبل؟ لا؟ 1682 01:44:39,600 --> 01:44:41,730 ‫لا، أعني كنت افتح البعض. 1683 01:44:49,800 --> 01:44:53,020 ‫(ماكس)، (ماكس). أيمكننا ‫التحدث للحظة؟ فقط أنت وأنا. 1684 01:44:53,230 --> 01:44:56,490 ‫انظر من ظهر! ‫صديقنا (سبايدرمان) القديم. 1685 01:44:56,670 --> 01:44:58,700 ‫أنني أحاول أنقاذك، (ماكس). ‫هذا كل ما أردته. 1686 01:44:58,760 --> 01:45:00,490 ‫- أنت لا تحاول إنقاذي. ‫- بلى. 1687 01:45:00,540 --> 01:45:02,460 ‫أنّك لم تعد بارعًا بعد. 1688 01:45:02,940 --> 01:45:06,060 ‫لا تقلق عليّ، سأنقذ نفسي. 1689 01:45:09,120 --> 01:45:11,060 ‫لقد لفتت انتباهه، ماذا الآن؟ 1690 01:45:11,080 --> 01:45:12,710 ‫افتح القفص! 1691 01:45:13,320 --> 01:45:15,520 ‫فقط لمعلوماتك، ‫الرجل السحلية هنا أيضًا. 1692 01:45:17,590 --> 01:45:19,430 ‫تفقدوا الاتصالات، يا رفاق. .مرحبًا 1693 01:45:20,250 --> 01:45:21,640 ‫أريد مصل علاج (ماكس). 1694 01:45:21,710 --> 01:45:23,220 ‫اجل، سأتولى هذا. 1695 01:45:23,710 --> 01:45:25,660 ‫(بيتر)! اريد مصل علاج السحلية. 1696 01:45:25,750 --> 01:45:27,220 ‫حسنًا! حسنًا! 1697 01:45:32,550 --> 01:45:34,100 ‫أين الصندوق، (بيتر)؟ 1698 01:45:34,210 --> 01:45:36,710 ‫- (فلينت)! يمكننا مساعدة الجميع. ‫- لا أهتم! 1699 01:45:48,530 --> 01:45:49,560 ‫آسف! 1700 01:45:50,130 --> 01:45:51,160 !مقرف 1701 01:45:51,680 --> 01:45:54,740 ‫حاولت إخبارك، (ساندمان). ‫لا أحد يعود إلى الديار. 1702 01:46:33,350 --> 01:46:35,710 ‫ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 1703 01:46:35,750 --> 01:46:37,460 ‫كنت أصرخ عليك، ‫(بيتر) 2، (بيتر) 2... 1704 01:46:37,480 --> 01:46:40,630 ‫ـ أعلم، لكنني اعتقدتك (بيتر) 2؟ ..(ـ ماذا؟ أنا لست (بيتر 1705 01:46:40,680 --> 01:46:42,430 ‫توقفا عن الجدال! ‫استمع يا (بيتر) 1. 1706 01:46:42,570 --> 01:46:44,620 ‫اسمع، من الواضح أننا ‫لسنا بارعين في هذا! 1707 01:46:44,650 --> 01:46:46,100 ‫اعلم، أننا سيئون. 1708 01:46:46,130 --> 01:46:48,050 ‫لا أجيّد العمل في فريق. 1709 01:46:48,070 --> 01:46:49,040 ‫ولا أنا كذلك. 1710 01:46:49,090 --> 01:46:50,970 ‫حسنًا، أنا أعرف، لقد ‫كنت في فريق، حسنًا؟ 1711 01:46:51,000 --> 01:46:52,730 ‫لا أريد التباهي، .لكنني سأجيّد فعل ذلك 1712 01:46:52,780 --> 01:46:54,530 ‫- كنت في المنتقمون. ‫- المنتقمون؟ 1713 01:46:54,590 --> 01:46:55,900 ‫- أجل. ‫- هذا رائع! 1714 01:46:55,930 --> 01:46:57,810 ‫- شكرًا. ‫- ما هذا؟ 1715 01:46:58,300 --> 01:46:59,840 ‫مهلاً، ليس لديكما المنتقمون؟ 1716 01:46:59,910 --> 01:47:01,420 ‫هل هذه فرقة؟ هل انت في فرقة؟ 1717 01:47:01,500 --> 01:47:03,660 ‫لا، أنا لست في فرقة. ‫لا، المنتقمون... 1718 01:47:03,740 --> 01:47:05,520 ‫- جبابرة الأرض... ‫- كيف سيفيد هذا؟! 1719 01:47:05,540 --> 01:47:07,180 ‫اسمعا، هذا ليس مهمًا. ‫كل ما علينا فعله هو التركيز، 1720 01:47:07,210 --> 01:47:10,250 ،ثقا بحدسي ‫وتنسيق هجماتنا، حسنًا؟ 1721 01:47:10,280 --> 01:47:12,960 ‫نعم. حسنًا. ‫لنحدد هدفًا واحدًا. 1722 01:47:12,980 --> 01:47:13,780 ‫حسنًا. 1723 01:47:13,810 --> 01:47:15,400 .لنتخلص منهم واحدًا تلو الآخر 1724 01:47:15,430 --> 01:47:16,580 ‫الآن يمكنكما فعل هذا، حسنًا. 1725 01:47:16,600 --> 01:47:17,860 ‫- (بيتر) 1، (بيتر) 2... ‫- (بيتر) 2. 1726 01:47:17,910 --> 01:47:19,060 ‫- (بيتر) 3. ‫- (بيتر) 3! 1727 01:47:19,090 --> 01:47:21,060 ‫- حسنًا، لنفعلها. ‫- لا، انتظر، انتظر، انتظر! 1728 01:47:22,030 --> 01:47:23,530 ‫أحبّكما يا رفاق. 1729 01:47:26,000 --> 01:47:27,170 ‫شكرًا. 1730 01:47:28,810 --> 01:47:30,380 ‫- حسنًا، لنفعلها. ‫- هيّا بنا. 1731 01:48:00,240 --> 01:48:01,540 ‫حسنًا، (سبايدرمان). 1732 01:48:02,200 --> 01:48:03,410 ‫(ساندمان) أولاً. 1733 01:48:04,990 --> 01:48:06,650 ‫سأقوده داخل التمثال. 1734 01:48:06,810 --> 01:48:08,140 ‫سأقابلك في الأعلى. 1735 01:48:15,320 --> 01:48:18,320 ‫- مرحبًا، دكتور (كونورز). ‫- مرحبًا، (بيتر). 1736 01:48:19,650 --> 01:48:20,730 ‫(بيتر) 1! 1737 01:48:21,260 --> 01:48:22,200 ‫امسكت بها. 1738 01:48:33,490 --> 01:48:35,850 ‫(فلينت)! أننا نحاول مساعدتك! 1739 01:48:37,730 --> 01:48:39,130 ‫يا رفاق، أنا في الأعلى! 1740 01:48:39,910 --> 01:48:41,290 ‫أنا بحاجة إلى مصل! 1741 01:48:43,490 --> 01:48:45,100 ‫أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم! 1742 01:48:48,050 --> 01:48:50,230 !مهلاً، (كونورز)، توقف 1743 01:48:50,750 --> 01:48:52,130 ‫سأوافيك في الحال. 1744 01:49:29,240 --> 01:49:30,690 ‫لا بأس، (فلينت). 1745 01:49:32,540 --> 01:49:34,160 ‫سنعيدك إلى الديار. 1746 01:49:34,970 --> 01:49:37,590 ‫فقط ابق هنا. 1747 01:49:42,320 --> 01:49:44,330 ‫كيف سنوقفه؟ لم أره ‫بهذه القوة من قبل. 1748 01:49:44,360 --> 01:49:46,460 ‫إنه المفاعل القوسي، ‫يجب أن نزيله منه. 1749 01:49:46,640 --> 01:49:48,490 ‫لن تزيلوا هذا مني. 1750 01:49:51,130 --> 01:49:52,460 ‫هذا لن ينجح. 1751 01:49:57,490 --> 01:49:59,200 ‫حسنًا، يجب أن نقترب .منه ونفعلها 1752 01:49:59,300 --> 01:50:02,190 ‫(بيتر) 2 إلى اليمين، (بيتر) 3 ‫إلى اليسار، عند إشارتي. 1753 01:50:30,120 --> 01:50:32,430 ‫ـ حاول التركيز وأغلق البوابة. .ـ أنني أحاول، لكنها لا تغلق 1754 01:50:32,510 --> 01:50:35,680 ‫حسنًا، سنفعلها مرة أخرى. ‫سنواصل المحاولة. 1755 01:50:35,710 --> 01:50:37,750 ‫حسنًا، سنفعلها. ‫سأتولى هذا. 1756 01:50:37,760 --> 01:50:39,390 ‫أغلق البوابة. 1757 01:50:42,250 --> 01:50:43,790 ‫لا، لا، لا! 1758 01:50:43,920 --> 01:50:46,330 ‫(نيد)، إنها السحلية، يجب علينا... 1759 01:50:51,030 --> 01:50:51,880 ‫أهربا! 1760 01:50:55,430 --> 01:50:56,970 ‫(كونورز)، توقف! 1761 01:51:05,960 --> 01:51:06,710 ‫أجل. 1762 01:51:19,390 --> 01:51:21,830 ‫اتركهما. إنهما ليّ. 1763 01:51:22,350 --> 01:51:24,990 ‫لست بحاجة لمساعدتك. ‫يمكنني أن أتولى هذا. 1764 01:51:25,240 --> 01:51:27,280 ‫دكتور (اوكتفيوس)، لا. 1765 01:51:29,460 --> 01:51:30,930 ‫ماذا تفعل؟ 1766 01:51:32,380 --> 01:51:33,640 ‫ابعد هذا عني! 1767 01:51:45,050 --> 01:51:46,220 ‫ها أنت ذا. 1768 01:52:05,280 --> 01:52:06,470 ‫(أم جي)! 1769 01:52:18,720 --> 01:52:20,840 .ـ علينا إخفاء هذا ‫- حسنًا، حسنًا. 1770 01:52:24,590 --> 01:52:26,340 !أجل 1771 01:52:29,960 --> 01:52:31,430 ‫أين هو؟ 1772 01:52:32,270 --> 01:52:32,860 ‫انتظر، انتظر! 1773 01:52:32,890 --> 01:52:35,500 ‫قبل أن تفعل أيّ شيء، سيد.. ‫د.(سترينج)، سيّدي، حسنًا... 1774 01:52:35,710 --> 01:52:36,850 ‫خطة (بيتر) تعمل. 1775 01:52:37,160 --> 01:52:38,910 ‫- أيّ خطة؟ ‫- إنه يعالجهم. 1776 01:52:47,890 --> 01:52:49,020 ‫دكتور (كونورز)؟ 1777 01:52:52,240 --> 01:52:53,420 ‫مرحبًا بعودتك، سيّدي. 1778 01:52:55,370 --> 01:52:56,760 ‫سأكون ملعونًا. 1779 01:52:59,570 --> 01:53:01,310 ‫هل فتحت بوابة للتو؟ 1780 01:53:02,310 --> 01:53:03,500 ‫نعم، سيّدي. فعلت ذلك. 1781 01:53:11,610 --> 01:53:12,590 ‫(ماكس). 1782 01:53:13,710 --> 01:53:14,710 ‫(ماكس)... 1783 01:53:15,150 --> 01:53:16,160 ‫لا تقلق. 1784 01:53:16,460 --> 01:53:18,710 ‫- اصبحت بلا طاقة. ‫- أأنت واثق من ذلك؟ 1785 01:53:20,150 --> 01:53:21,590 ‫لقد عدت لكوني نكرة. 1786 01:53:21,860 --> 01:53:24,890 ‫- لم تكن أبدًا نكرة، (ماكس). ‫- بلى كنت. 1787 01:53:25,440 --> 01:53:26,450 ‫انّك لا تراني. 1788 01:53:28,110 --> 01:53:29,440 ‫هل يمكنني اخبارك بشيء؟ 1789 01:53:30,120 --> 01:53:30,870 ‫أجل. 1790 01:53:31,800 --> 01:53:33,940 ‫لديك وجه جميل. .انت مجرد فتى 1791 01:53:34,460 --> 01:53:35,960 ‫انت من "كوينز"، 1792 01:53:37,100 --> 01:53:38,430 ‫لديك تلك البدلة، 1793 01:53:38,540 --> 01:53:39,980 ‫تساعد الناس، 1794 01:53:40,620 --> 01:53:42,190 ‫اعتقدتك من البشرة السوداء. 1795 01:53:43,820 --> 01:53:45,060 ‫رباه، أنا آسف. 1796 01:53:45,390 --> 01:53:48,340 ‫لا أمانع، لا بد أن يكون هناك ‫(سبايدرمان) أسود بالخارج. 1797 01:53:52,250 --> 01:53:53,630 ‫اللعنة على "الانقليس". 1798 01:53:57,010 --> 01:53:58,590 ‫طاقة الشمس... 1799 01:54:01,680 --> 01:54:03,600 ‫... في كف يدك. 1800 01:54:03,850 --> 01:54:04,950 ‫(بيتر)؟ 1801 01:54:06,940 --> 01:54:07,980 ‫(أوتو). 1802 01:54:09,750 --> 01:54:11,710 ‫سررت برؤيتك، يا فتى. 1803 01:54:12,530 --> 01:54:14,300 ‫سررت برؤيتك. 1804 01:54:14,430 --> 01:54:16,080 ‫أنّك كبرت. 1805 01:54:17,000 --> 01:54:18,500 ‫كيف حالك؟ 1806 01:54:20,740 --> 01:54:22,150 ‫أحاول أن أكون أفضل. 1807 01:54:29,330 --> 01:54:31,430 ‫ـ (سترينج)، انتظر، أننا قريبون.. !ـ اللعنة 1808 01:54:31,670 --> 01:54:34,280 ‫كنت متدليًا فوق ‫"جراند كانيون" لـ 12 ساعة! 1809 01:54:34,300 --> 01:54:36,450 ..أعلم، أعلم، أنا 1810 01:54:37,710 --> 01:54:39,670 ‫آسف بشأن ذلك، سيّدي. ..أعني 1811 01:54:40,430 --> 01:54:41,850 ‫هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟ 1812 01:54:42,200 --> 01:54:44,140 ‫- كان يمكنه الاستفادة من مساعدتك. ‫- لا، لا، لا بأس. 1813 01:54:44,220 --> 01:54:45,890 ‫هذان صديقاي الجديدين، ‫هذا (بيتر باركر)، 1814 01:54:45,910 --> 01:54:47,640 ‫وهذا (بيتر باركر). ‫(سبايدرمان)، (سبايدرمان). 1815 01:54:47,670 --> 01:54:50,210 ‫إنهما من الأكوان الآخرى. ‫انهما هنا لمساعدتي. 1816 01:54:50,390 --> 01:54:52,010 ‫هذا الساحر الذي حدثتكما عنه. 1817 01:54:52,040 --> 01:54:55,810 ‫اسمع، أنا منبهر حقًا لأنك تمكنت ‫من منحهم فرصة ثانية، يا فتى. 1818 01:54:56,930 --> 01:54:58,930 ‫لكن هذا يجب أن ينتهي الآن. 1819 01:54:59,000 --> 01:55:02,270 ‫هل يمكن لـ (سبايدرمان) ‫الخروج للعب معي؟ 1820 01:55:24,570 --> 01:55:25,410 ‫(سترينج)، لا! 1821 01:55:55,210 --> 01:55:56,350 ‫أأنتِ بخير؟ 1822 01:55:57,050 --> 01:55:59,300 ‫أجل، أنا بخير. 1823 01:56:02,720 --> 01:56:03,860 {\an8}"تذكّر موت خليلته (جوين) في سبايدرمان 2014" 1824 01:56:02,720 --> 01:56:03,860 ‫أأنت بخير؟ 1825 01:57:20,870 --> 01:57:22,440 ‫شكرًا يا سيدي الرداء. 1826 01:57:25,640 --> 01:57:26,650 ‫(نيد)! 1827 01:57:33,770 --> 01:57:34,780 ‫(أم جي)! 1828 01:57:35,050 --> 01:57:35,920 ‫(بيتر)؟ 1829 01:57:35,950 --> 01:57:38,220 ‫- (نيد)! ‫- (بيتر)؟ 1830 01:57:38,530 --> 01:57:39,430 ‫هنا. 1831 01:57:39,860 --> 01:57:41,600 ‫- أأنتما بخير؟ ‫- نحن بخير. 1832 01:57:56,100 --> 01:57:57,190 ‫(بيتر) المسكين. 1833 01:57:58,200 --> 01:58:01,310 ‫أضعف من أن ترسلني .إلى الديار لأموت 1834 01:58:02,060 --> 01:58:03,060 .لا 1835 01:58:03,560 --> 01:58:05,260 ‫أريد قتلك بنفسي. 1836 01:58:06,170 --> 01:58:07,260 ‫فتى مطيع. 1837 01:59:56,970 --> 02:00:00,850 ‫إنها كانت هناك بسببك. 1838 02:00:01,510 --> 02:00:03,960 ‫أنني قد وجهت الضربة القاصمة، 1839 02:00:04,640 --> 02:00:05,870 ‫لكن أنت.. 1840 02:00:09,620 --> 02:00:12,440 ‫أنت مَن قتلها. 1841 02:00:39,840 --> 02:00:40,850 ‫(بيتر)؟ 1842 02:00:54,130 --> 02:00:55,440 ‫ماذا فعلت؟ 1843 02:00:59,800 --> 02:01:01,220 ‫- هذا أنت. ‫- أأنت بخير؟ 1844 02:01:02,680 --> 02:01:04,810 ‫أجل، أنا بخير. ‫إنه طعني من قبل. 1845 02:01:05,080 --> 02:01:07,410 .ـ جيّد، جيّد .ـ يا إلهي 1846 02:01:08,010 --> 02:01:09,270 ‫كان التقاطًا رائعًا. 1847 02:01:10,010 --> 02:01:11,280 .رمية رائعة 1848 02:01:14,120 --> 02:01:17,690 ‫ـ ماذا، هل هذا يحدث، أم أنا أحتضر؟ .ـ اجل، لا، إنه يحدث. هذه حقيقي 1849 02:01:17,920 --> 02:01:19,090 هل الناس في السماء؟ 1850 02:01:28,570 --> 02:01:30,580 ‫- يجب أن أذهب. ‫- اجل، سأبقى معه. أنت بخير. 1851 02:01:35,410 --> 02:01:36,810 ‫ماذا يحدث؟ 1852 02:01:37,000 --> 02:01:38,960 ‫لقد بدأوا بالأنتقال، ‫لا يمكنني منعهم. 1853 02:01:38,980 --> 02:01:42,000 ‫لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا فعله. ‫ألّا يمكنك إلقاء تعويذة مرة أخرى؟ 1854 02:01:42,230 --> 02:01:44,120 ‫مثل الطريقة الأصلية، ‫قبل أن أفسدها. 1855 02:01:44,150 --> 02:01:45,870 ‫لقد فات الأوان على فعل .هذا، إنهم هنا 1856 02:01:47,310 --> 02:01:49,080 ‫إنهم هنا بسببك. 1857 02:01:54,200 --> 02:01:57,010 ‫ـ ماذا لو نسي الجميع من أنا؟ ‫ـ ماذا؟ 1858 02:01:57,090 --> 02:01:59,080 ‫إنهم يأتون إلى هنا ‫بسببي، صحيح؟ 1859 02:01:59,230 --> 02:02:01,940 ‫لأنني (بيتر باركر)؟ ‫لذا ألقِ تعويذة جديدة. 1860 02:02:02,120 --> 02:02:04,400 ‫لكن هذه المرة اجعل الجميع ‫ينسون من هو (بيتر باركر). 1861 02:02:04,430 --> 02:02:08,710 ‫اجعل الجميع... ينساني. 1862 02:02:08,730 --> 02:02:09,490 ‫لا. 1863 02:02:09,520 --> 02:02:10,820 ‫لكنها ستعمل، صحيح؟ 1864 02:02:10,840 --> 02:02:12,210 ‫نعم، ستعمل. 1865 02:02:13,720 --> 02:02:17,840 ‫لكن عليك أن تفهم أن هذا ‫يعني كل شخص يعرفك ويحبّك 1866 02:02:18,270 --> 02:02:19,280 ‫أننا.. 1867 02:02:20,970 --> 02:02:22,780 ‫لن نتذكر أيّ شيء عنك. 1868 02:02:24,650 --> 02:02:26,770 ‫سيكون الأمر كما لو أنّك ‫لم تكن موجودًا أصلاً. 1869 02:02:29,810 --> 02:02:30,940 ‫أعرف. 1870 02:02:33,080 --> 02:02:34,260 ‫افعلها. 1871 02:02:38,370 --> 02:02:40,720 ‫إذًا، اذهب وودع اصدقاؤك. ‫ليس لديك وقت طويل. 1872 02:02:40,920 --> 02:02:42,080 ‫شكرًا، سيّدي. 1873 02:02:42,110 --> 02:02:43,560 ‫نادني (ستيفن). 1874 02:02:46,630 --> 02:02:48,150 ‫شكرًا، (ستيفن). 1875 02:02:49,630 --> 02:02:50,630 ‫أجل. 1876 02:02:50,870 --> 02:02:52,410 ‫لا يزال يبدو غريبًا. 1877 02:02:55,190 --> 02:02:56,480 ‫أراك قريبًا. 1878 02:02:58,020 --> 02:02:59,510 ‫وداعًا، يا فتى. 1879 02:03:08,890 --> 02:03:11,430 ‫أعتقد انتهى الأمر، أنكما ‫على وشك العودة إلى الديار. 1880 02:03:11,500 --> 02:03:12,630 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 1881 02:03:13,340 --> 02:03:15,090 ‫اسمعا، أنا... 1882 02:03:16,790 --> 02:03:17,860 ‫شكرًا لكما. 1883 02:03:18,800 --> 02:03:20,080 ‫أردت فقط... 1884 02:03:20,140 --> 02:03:22,160 ‫اريد ان اخبركما.. 1885 02:03:22,810 --> 02:03:24,470 ..لا اعرف حقًا كيف أصف هذا 1886 02:03:24,600 --> 02:03:27,040 ‫ـ (بيتر). ‫ـ أريدكما أن تعرفا أنني... 1887 02:03:28,080 --> 02:03:29,220 ‫أنت تعرف. 1888 02:03:29,570 --> 02:03:30,830 ‫هذا عملنا. 1889 02:03:32,420 --> 02:03:34,090 ‫اجل، هذا عملنا. 1890 02:03:35,220 --> 02:03:37,290 ‫حسنًا، يجب أن أجد .(نيد) و(أم جي) 1891 02:03:39,270 --> 02:03:41,570 ‫شكرًا. شكرًا. ‫شكرًا. شكرًا. 1892 02:03:45,790 --> 02:03:47,000 ‫أعتقد أنني سوف أراكما. 1893 02:03:47,430 --> 02:03:48,870 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1894 02:03:52,330 --> 02:03:53,660 ‫أنّك تتألم كثيرًا؟ 1895 02:03:53,740 --> 02:03:54,720 ‫- أجل. ‫- أجل. 1896 02:03:58,040 --> 02:03:59,120 .أنت بخير 1897 02:04:01,590 --> 02:04:02,680 .فخورة جدًا بك 1898 02:04:03,990 --> 02:04:05,080 ‫أأنتما بخير؟ 1899 02:04:05,110 --> 02:04:06,470 ‫نعم، نحن بخير. 1900 02:04:06,660 --> 02:04:08,380 ‫يا إلهي. أنكِ تنزفين. 1901 02:04:08,410 --> 02:04:09,590 ‫- لا. أنا بخير. ‫- أأنتِ واثقة؟ 1902 02:04:09,640 --> 02:04:10,940 ‫انا بخير. أقسم. 1903 02:04:11,000 --> 02:04:12,040 .ـ حسنًا .ـ اقسم 1904 02:04:12,100 --> 02:04:12,940 .جيّد 1905 02:04:15,130 --> 02:04:17,390 ‫يجب أن نذهب، صحيح؟ 1906 02:04:20,470 --> 02:04:22,410 ‫سوف تنسياني. 1907 02:04:24,400 --> 02:04:26,670 ‫- ماذا؟ ‫- (بيتر)، عمّ أنت تتحدث؟ 1908 02:04:27,970 --> 02:04:29,040 ‫لا بأس. 1909 02:04:29,570 --> 02:04:31,410 ‫سآتي وأجدكِ، 1910 02:04:31,440 --> 02:04:33,300 ‫ وسأشرح كل شيء. 1911 02:04:34,920 --> 02:04:36,650 ‫سأجعلكِ تتذكريني. 1912 02:04:37,270 --> 02:04:40,380 كأن شيئًا لم يحدث أبدًا، حسنًا؟ 1913 02:04:40,410 --> 02:04:42,410 ‫لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟ 1914 02:04:42,450 --> 02:04:44,930 ‫ماذا لو لم ينجح ذلك؟ ‫ماذا لو لم نتذكرك؟ 1915 02:04:45,010 --> 02:04:46,350 ‫لا اريد ان افعل ذلك. 1916 02:04:46,630 --> 02:04:48,090 .‫لا اريد ان افعل ذلك 1917 02:04:48,120 --> 02:04:49,640 ‫أعرف. (أم جي)، أعرف. 1918 02:04:50,200 --> 02:04:51,620 ألّا يوجد شيئًا يمكننا فعله؟ 1919 02:04:51,650 --> 02:04:55,400 ‫يمكننا التفكير بخطة؟ ‫هناك شيء يمكننا فعله دومًا. 1920 02:04:56,900 --> 02:04:58,630 ‫ما من شيء يمكننا فعله. 1921 02:05:02,790 --> 02:05:04,320 ‫لكن كل شيء سيكون بخير. 1922 02:05:08,430 --> 02:05:09,580 ‫هل تقطع عهدًا؟ 1923 02:05:12,360 --> 02:05:13,700 ‫نعم، أعدكما. 1924 02:05:25,390 --> 02:05:27,070 ‫سأبحث عنك، حسنًا؟ 1925 02:05:27,480 --> 02:05:28,820 ‫أعلم انّك ستفعل ذلك. 1926 02:05:29,580 --> 02:05:30,620 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 1927 02:05:33,420 --> 02:05:34,570 ‫يفضل أنّ تفعل ذلك. 1928 02:05:36,570 --> 02:05:40,360 إذا لم تفعلها، سأجد حلاً. أنني .فعلتها سابقًا ويمكنني فعلها مجددًا 1929 02:05:41,960 --> 02:05:43,850 ‫أعدكِ أنني سأصلح هذا. 1930 02:05:45,070 --> 02:05:46,740 ‫أكره السحر حقًا. 1931 02:05:47,990 --> 02:05:49,260 ‫أجل، وأنا أيضا. 1932 02:05:53,820 --> 02:05:55,080 ‫أحبّك. 1933 02:06:01,350 --> 02:06:02,010 ‫أحبّك. 1934 02:06:02,030 --> 02:06:06,240 فقط انتظر وأخبرني .عندما تراني مجددًا 1935 02:06:07,980 --> 02:06:08,990 .بالطبع 1936 02:08:16,950 --> 02:08:19,920 ‫مررت بضعة أسابيع على ‫نكبة تمثال الحرية، 1937 02:08:19,940 --> 02:08:22,850 ‫يستمر أتباع (سابدرمان) ..في التأكيد 1938 02:08:22,880 --> 02:08:25,670 ‫على أنّ المارق المهين هو البطل. 1939 02:08:26,340 --> 02:08:30,700 ‫لكن إذا كان بطلاً، لكشف عن ‫نفسه وأخبرنا مَن هو حقًا. 1940 02:08:30,760 --> 02:08:33,890 ‫لأن فقط الجبان يخفي هويته. 1941 02:08:34,210 --> 02:08:37,430 ‫فقط الجبان يخفي نواياه الحقيقية. 1942 02:08:37,500 --> 02:08:39,080 ‫أطمئنوا سيّداتي سادتي، 1943 02:08:39,160 --> 02:08:43,080 ‫سيكشف هذا المراسل هذه .النوايا مهما كلف الأمر 1944 02:08:43,890 --> 02:08:44,770 ‫مرحبًا. 1945 02:08:45,020 --> 02:08:48,100 ‫اسمي (بيتر باركر). ‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني... 1946 02:08:50,630 --> 02:08:53,530 ‫اسمي (بيتر باركر). ‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني... 1947 02:08:56,800 --> 02:08:57,800 ‫حسنًا، هيّا. 1948 02:09:00,000 --> 02:09:02,060 .ـ محال ـ صعب تصديق هذا، صحيح؟ 1949 02:09:11,460 --> 02:09:12,460 ‫مرحبًا. 1950 02:09:17,260 --> 02:09:18,200 .لحظة واحدة 1951 02:09:19,270 --> 02:09:20,570 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 1952 02:09:20,830 --> 02:09:21,960 ‫مرحبًا. 1953 02:09:22,160 --> 02:09:23,720 ‫اسمي (بيتر باركر). 1954 02:09:24,070 --> 02:09:25,250 ‫وأنا... 1955 02:09:28,280 --> 02:09:31,080 ‫أود كوب قهوة، لو سمحتِ. 1956 02:09:32,040 --> 02:09:34,610 ‫حسنًا، لك ذلك، (بيتر باركر). 1957 02:09:40,990 --> 02:09:43,640 ‫كعك دونات لزميلي المهندس. 1958 02:09:43,860 --> 02:09:47,260 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- معهد "أم آي تي"، إنهم مهندسين. جالب الحظ. 1959 02:09:47,360 --> 02:09:49,710 ‫صحيح، صحيح. ‫ربما يجب أن أعرف ذلك. 1960 02:09:49,830 --> 02:09:51,680 ‫تأملي روحكِ الحيوية تجاه الكلية. 1961 02:09:52,150 --> 02:09:55,180 .ـ إذا اخبرت أحدًا، سأنكر هذا .ـ حسنًا 1962 02:10:05,260 --> 02:10:06,440 ‫(بيتر باركر)؟ 1963 02:10:06,850 --> 02:10:07,850 ‫(بيتر باركر)؟ 1964 02:10:08,410 --> 02:10:09,600 ‫قهوتك. 1965 02:10:09,630 --> 02:10:11,170 ‫حسنًا، شكرًأ. 1966 02:10:13,750 --> 02:10:15,510 ‫أأنتِ متحمسة للدوام في معهد "ماساتشوستس" التقني؟ 1967 02:10:18,090 --> 02:10:19,250 ‫اجل، فعلاً. 1968 02:10:20,550 --> 02:10:24,250 ‫نعم، أنا في الواقع متحمسة، وهذا ‫غريب لأنني بالعادة لا أتحمس للأشياء. 1969 02:10:24,290 --> 02:10:26,410 ‫أنني نوعًا ما أتوقع خيبة الأمل. 1970 02:10:26,910 --> 02:10:29,070 ‫لئلا تشعري بخيبة أمل أبدًا. 1971 02:10:29,660 --> 02:10:30,660 ‫صحيح؟ 1972 02:10:33,790 --> 02:10:35,240 ‫أجل، صحيح. 1973 02:10:36,800 --> 02:10:38,030 ‫إنه مجرد... لا أعرف... 1974 02:10:38,050 --> 02:10:40,450 ‫إنه مجرد شعور مختلف ‫هذه المرّة لسبب ما. 1975 02:10:51,040 --> 02:10:52,090 .حسنًا 1976 02:10:54,440 --> 02:10:55,440 ‫ما كان... 1977 02:11:05,160 --> 02:11:06,160 ‫أأنتِ بخير؟ 1978 02:11:07,270 --> 02:11:09,310 ‫لم تعد تؤلمني بعد. 1979 02:11:20,190 --> 02:11:21,870 ‫هل من شيء آخر تريده؟ 1980 02:11:34,790 --> 02:11:35,790 ‫لا. 1981 02:11:39,470 --> 02:11:40,730 ‫شكرًا. 1982 02:11:41,340 --> 02:11:42,570 ‫على الرحب والسعة. 1983 02:11:49,050 --> 02:11:50,250 ‫أراكِ لاحقًا. 1984 02:12:21,230 --> 02:12:23,240 "(ماي باركر)" 1985 02:12:23,260 --> 02:12:25,340 ،إذّ ساعدت أحدًا" ."كأنّك ساعدت الجميع 1986 02:12:55,430 --> 02:12:56,840 ‫كيف كنت تعرفها؟ 1987 02:13:00,260 --> 02:13:01,870 ‫عن طريق (سبايدرمان). 1988 02:13:02,800 --> 02:13:04,720 ‫- وأنت؟ ‫- ذات الشيء. 1989 02:13:10,450 --> 02:13:12,340 ‫لقد فقدت صديقًا عزيزًا .عليّ منذ فترة 1990 02:13:12,800 --> 02:13:14,240 ‫ذات المشاعر راودتني. 1991 02:13:16,970 --> 02:13:18,020 ‫من الموجع حقًا رحيلهم، 1992 02:13:18,070 --> 02:13:20,760 وموجع أكثر أنّك تتذكّر ،ما دافعوا لأجله 1993 02:13:20,790 --> 02:13:22,380 ‫وتتساءل... 1994 02:13:23,000 --> 02:13:24,760 "‫"هل رحل كل هذا هباءً؟ 1995 02:13:29,090 --> 02:13:30,610 ‫لا، لم يرحل. 1996 02:13:33,360 --> 02:13:35,110 ،كل الذين ساعدتهم 1997 02:13:37,330 --> 02:13:38,790 ‫سيمضون قدمًا في هذا. 1998 02:13:39,890 --> 02:13:41,290 ‫هل تعتقد ذلك حقًا؟ 1999 02:13:42,570 --> 02:13:43,630 ‫واثق. 2000 02:13:45,550 --> 02:13:47,140 ‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟ 2001 02:13:47,160 --> 02:13:49,000 ‫اجل، سعدت بلقاؤك. 2002 02:14:30,790 --> 02:14:32,600 "اختبارات تطوير التعليم العام" "الدليل الدراسي" 2003 02:14:51,260 --> 02:14:55,100 {\an8}"المنطقة 1، سنترال بارك، المنطقة 13" 2004 02:14:51,000 --> 02:14:52,100 إيدوارد 4 - 3"، أأنت بحاجة" إلى مساعدة طبية؟ 2005 02:14:53,060 --> 02:14:55,900 .لا، أيها المركز .سنحتاج إلى سيارة سحب 2006 02:15:03,160 --> 02:15:05,500 "تسعدنا خدمتكم" 2007 02:15:30,160 --> 02:15:33,500 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 2008 02:15:34,160 --> 02:17:33,500 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2009 02:18:10,760 --> 02:18:11,780 ‫حسنًا. 2010 02:18:13,520 --> 02:18:17,770 ‫حسنًا، أعتقد أنني فهمت هذا. ‫تقول أن هذا المكان كله هنا... 2011 02:18:17,870 --> 02:18:19,920 ‫فيه اعداد هائلة.. 2012 02:18:21,980 --> 02:18:23,410 ‫من الخارقين. 2013 02:18:23,460 --> 02:18:26,910 ‫لم يكف عن قول هذا لساعات. 2014 02:18:27,100 --> 02:18:30,600 ‫حسنًا، أخبرني مرة أخرى، ‫آسف. أنا احمق. 2015 02:18:30,730 --> 02:18:34,840 ‫كان هناك ملياردير، يرتدي بدلة ‫معدنية ويمكنه الطيران، صحيح؟ 2016 02:18:36,750 --> 02:18:38,150 ‫حسنًا، وكان هناك عملاق ‫أخضر ثائر جدًا. 2017 02:18:39,430 --> 02:18:40,990 ‫- (هولك). ‫- (هولك). 2018 02:18:41,100 --> 02:18:43,350 "واعتقدت أن "الحامي المميت .كان لقبًا سيئًا 2019 02:18:43,460 --> 02:18:45,580 ‫اجل، بسبب هذا. 2020 02:18:45,860 --> 02:18:49,780 ‫الآن أخبرني مجددًا عن الفضائي ‫ الأرجواني الذي يحب الحجارة. 2021 02:18:49,960 --> 02:18:52,700 ‫لأنني سأخبرك امرًا يا رجل، ‫لا تحب الكائنات الفضائية الحجارة. 2022 02:18:52,770 --> 02:18:53,960 ‫(إيدي)، لا تبدأ هذا! 2023 02:18:54,090 --> 02:18:56,890 ‫هل تعرف ما يحبه الفضائيون؟ ‫أكل العقول! 2024 02:18:57,010 --> 02:18:59,090 ‫لأن هذا ما يفعلونه، حسنًا؟ 2025 02:18:59,270 --> 02:19:01,800 ‫سيّدي، إنه جعل عائلتي تختفي. 2026 02:19:02,590 --> 02:19:04,080 ‫لـ 5 سنوات. 2027 02:19:05,420 --> 02:19:06,620 ‫خمس سنوات؟ 2028 02:19:08,730 --> 02:19:10,180 ‫هذه فترة طويلة. 2029 02:19:12,660 --> 02:19:16,920 ‫أعني ربما يجب أن أذهب ‫إلى "نيويورك" وأتحدث إلى.. 2030 02:19:18,390 --> 02:19:19,480 ‫(سبايدرمان). 2031 02:19:19,710 --> 02:19:22,350 ‫(إيدي)! نحن ثملون! 2032 02:19:24,390 --> 02:19:27,070 ‫- لنسبح عراة! ‫- لا أعتقد علينا فعل ذلك. 2033 02:19:27,180 --> 02:19:28,530 ‫سيّدي، عليك دفع الفاتورة. 2034 02:19:28,990 --> 02:19:31,990 ‫ماذا يحدث؟ لا! !لا، لقد وصلنا هنا للتو! لا مجددًا 2035 02:19:36,810 --> 02:19:38,390 ‫وها هو يرحل. 2036 02:19:39,070 --> 02:19:42,210 ‫دون أن يدفع الفاتورة، ‫لا إكرامية، لا شيء. 2037 02:19:45,510 --> 02:19:50,520 "مشهد إضافي مهم نهاية الفيلم" 2038 02:19:51,510 --> 02:24:46,520 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2039 02:26:52,161 --> 02:26:53,692 .لا تلقي هذه التعويذة 2040 02:26:54,029 --> 02:26:55,005 .إنها خطيرة جدًا 2041 02:26:55,208 --> 02:26:55,942 لماذا؟ 2042 02:26:56,083 --> 02:26:58,794 ‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان. 2043 02:26:59,622 --> 02:27:00,950 ‫الأكوان المتعددة 2044 02:27:01,224 --> 02:27:04,466 مفهوم لا نعرف إلّأ القليل .عنه بشكل مخيف 2045 02:27:06,552 --> 02:27:08,145 ..تنديسك للواقع 2046 02:27:09,950 --> 02:27:11,122 .لن يمر دون عقاب 2047 02:27:17,154 --> 02:27:18,301 .إنها كانت الطريقة الوحيدة 2048 02:27:23,583 --> 02:27:27,966 لكنني لم اقصد حدوث .أيّ من هذا 2049 02:27:46,505 --> 02:27:47,528 .(واندا) 2050 02:27:50,067 --> 02:27:52,246 عرفت أنّك ستظهر .عاجلاً أم آجلاً 2051 02:27:53,677 --> 02:27:54,934 ..ارتكبت أخطاء 2052 02:27:55,216 --> 02:27:56,684 .وتأذت الناس 2053 02:27:56,876 --> 02:27:58,844 ."لم أتي هنا لأتحدث عن حادثة "ويست فيو 2054 02:27:56,876 --> 02:27:58,844 {\an8}"شذوذ تسببت به واندا عندما اطلقت السحر" 2055 02:27:59,735 --> 02:28:00,985 إذًأ، ما سبب قدومك هنا؟ 2056 02:28:01,478 --> 02:28:02,478 .أننا بحاجة لمساعدتك 2057 02:28:04,009 --> 02:28:05,009 بماذا اساعدكم؟ 2058 02:28:05,142 --> 02:28:06,665 ما الذي تعرفينه عن الأكوان المتعددة؟ 2059 02:28:15,800 --> 02:28:17,159 .(آسف، (ستيفن 2060 02:28:19,363 --> 02:28:21,370 ..آمل أنّك تفهم 2061 02:28:23,808 --> 02:28:24,972 ..أنّ اعظم تهديد 2062 02:28:27,214 --> 02:28:28,847 ..لكوننا 2063 02:28:37,016 --> 02:28:38,187 .هو أنت .. 2064 02:28:41,016 --> 02:28:43,625 .خرجت الأمور عن السيطرة 2065 02:28:49,313 --> 02:28:54,531 "(سيعود الدكتور (سترينج" 2066 02:28:55,013 --> 02:28:56,531 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||