1 00:00:00,000 --> 00:00:02,300 تقديم به تمام پارسي‌زبانان جهان 2 00:00:02,604 --> 00:00:04,959 ...با پرده‌برداري از حمله‌ي هفته‌ي گذشته 3 00:00:05,072 --> 00:00:06,574 در لندن در خدمتتون هستيم 4 00:00:06,708 --> 00:00:09,152 يک منبع ناشناس اين ويديو را در اختيار ما قرار داده 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,746 ...که "کوئنتين بِک" ملقب به "ميستريو" را 6 00:00:11,880 --> 00:00:13,647 لحظاتي قبل از مرگش نشان مي‌دهد 7 00:00:13,748 --> 00:00:16,059 هشدار مي‌دهم که شايد اين ويديو دلخراش باشد 8 00:00:16,083 --> 00:00:18,295 موفق شدم عنصري‌ها رو از شکاف بُعدي عبور بدم 9 00:00:18,319 --> 00:00:20,564 ولي بعيد مي‌دونم زنده از اين پل بيرون بيام 10 00:00:20,588 --> 00:00:22,232 به دلايلي مرد عنکبوتي بهم حمله کرد 11 00:00:22,256 --> 00:00:24,602 ،ارتشي از پهپادهاي مسلح داره با فناوري استارک 12 00:00:24,626 --> 00:00:28,095 ميگه فقط خودشه که بايد مرد آهني جديد باشه، نه کس ديگه 13 00:00:28,228 --> 00:00:30,541 مطمئنيد که مي‌خواهيد حمله‌ي پهپادي را شروع کنيد؟ 14 00:00:30,565 --> 00:00:32,510 اين کار تلفات چشمگيري به بار مي‌آورد 15 00:00:32,534 --> 00:00:34,401 حمله کن. کار همه‌شون رو بساز 16 00:00:38,706 --> 00:00:41,776 ...اين ويديوي شوکه‌کننده، چند ساعت قبل 17 00:00:41,910 --> 00:00:44,812 روي سايت خبري جنجالي ديلي بيوگل.نت" منتشر شد" 18 00:00:44,946 --> 00:00:48,950 بفرماييد، مردم، اينم مدرک قاطعي ...که ثابت مي‌کنه مرد عنکبوتي 19 00:00:49,082 --> 00:00:51,218 ،مسبب قتل فجيع ميستريو بوده 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,787 ...يه مبارزِ ميان‌بُعدي 21 00:00:52,921 --> 00:00:54,798 که جونش رو در راه ...محافظت از جهان ما فدا کرد 22 00:00:54,822 --> 00:01:00,995 و بي‌شک بزرگ‌ترين ابرقهرمان تمام دوران لقب مي‌گيره 23 00:01:01,128 --> 00:01:02,605 ولي اين تمام ماجرا نيست، مردم 24 00:01:02,629 --> 00:01:04,164 .قسمت مهمش اينجاست 25 00:01:04,298 --> 00:01:06,409 خودتون رو آماده کنين. شايد بهتر باشه بشينين 26 00:01:06,433 --> 00:01:09,636 ...اسم واقعيِ ...اسم واقعيِ مرد عنکبوتي 27 00:01:09,770 --> 00:01:13,540 اسم مرد عنکبوتي... پيتر پارکره 28 00:01:14,641 --> 00:01:16,143 چه گـ...؟ 29 00:01:16,276 --> 00:01:18,712 ،درسته، مردم. پيتر پارکر 30 00:01:18,845 --> 00:01:21,691 ...يه بچه دبيرستاني 17 ساله‌ي خلافکار ...که عطش قتل در وجودش داره 31 00:01:21,715 --> 00:01:24,494 اين دختر اونو مي‌شناسه - تو دوست دختر مردعنکبوتي هستي؟ - 32 00:01:24,518 --> 00:01:25,385 ...در واقع 33 00:01:25,519 --> 00:01:27,196 باهم تاب مي‌خوردن - تو دوست‌دختر مرد عنکبوتي هستي؟ - 34 00:01:27,220 --> 00:01:29,265 همون پارتيزان نابکار، يعني مرد عنکبوتيه 35 00:01:29,289 --> 00:01:31,291 هي، هي - !خودشه - 36 00:01:31,425 --> 00:01:33,570 لطفاً بهش کاري نداشته باشين، آقا - تو فقط يه بچه‌اي؟ - 37 00:01:33,594 --> 00:01:35,161 تو ميستريو رو کشتي؟ 38 00:01:35,295 --> 00:01:36,773 تو کمکش کردي ميستريو رو بکشه؟ ...ام... نه، من، من 39 00:01:36,797 --> 00:01:38,858 دست بردار، بچه، بذار صورتت رو ببينم 40 00:01:38,966 --> 00:01:40,410 !من رو زد! مرد عنکبوتي من رو زد 41 00:01:40,434 --> 00:01:42,077 !من رو زد! مرد عنکبوتي من رو زد 42 00:01:42,101 --> 00:01:44,079 تمام اين مدت، مردم با احترام به اين پسر نگاه مي‌کردن 43 00:01:44,103 --> 00:01:45,806 و بهش مي‌گفتن قهرمان 44 00:01:45,939 --> 00:01:49,241 خب، مي‌دونين من بهش چي ميگم؟ دشمن درجه يک مردم 45 00:01:49,375 --> 00:01:52,187 بهت گفته بودم که هيچ‌وقت نمي‌خوام !اين کارو تکرار کنم 46 00:01:52,211 --> 00:01:54,122 ام‌جِي، خيلي معذرت مي‌خوام، ولي دستت رو که مي‌گيري 47 00:01:54,146 --> 00:01:55,324 جلوي چشمام، هيچي نمي‌بينم 48 00:01:55,348 --> 00:01:56,726 ببخشيد. ببخشيد. خب، کجا داريم مي‌ريم؟ [ دشمن درجه يک مردم ] 49 00:01:56,750 --> 00:01:58,628 نمي‌دونم. خونه‌ي شما؟ - نه، نه، نمي‌تونيم بريم خونه‌ي ما - 50 00:01:58,652 --> 00:02:00,183 !بابام تو رو مي‌کشه - چي؟ - 51 00:02:00,252 --> 00:02:02,130 مگه نگفتي بابات از من خيلي خوشش مياد؟ 52 00:02:02,154 --> 00:02:03,924 آره، ولي الان ديگه نه 53 00:02:06,459 --> 00:02:08,695 !رفيق - !رفيق - 54 00:02:08,829 --> 00:02:09,830 !رفيق - !رفيق - 55 00:02:09,896 --> 00:02:11,031 !رفيق - !رفيق - 56 00:02:11,163 --> 00:02:12,164 !رفيق 57 00:02:13,666 --> 00:02:15,011 !اوه، خدا مرگم بده، ببخشيد روبه‌راهي؟ 58 00:02:15,035 --> 00:02:16,335 نه، نه راستش 59 00:02:16,469 --> 00:02:17,904 !هي، پيتر 60 00:02:25,544 --> 00:02:27,146 بايد بريم. بايد بريم. بجنب 61 00:02:27,279 --> 00:02:29,825 ...ولي تو که گفتي نمي‌خواي تاب بخوري - منو تاب بده. بايد منو تاب بدي، آره - 62 00:02:29,849 --> 00:02:31,734 باشه، مي‌تونيم از مسير مترو بريم 63 00:02:35,088 --> 00:02:36,123 !نه 64 00:02:42,095 --> 00:02:43,130 !مراقب باش 65 00:02:45,011 --> 00:02:49,930 زيرنويس از علي‌اکبر دوست‌دار، حسين غريبي، امير طهماسبي ،DCشيرين ،Sorrow سميرا 66 00:02:51,771 --> 00:02:53,139 !خيلي بدتر بود 67 00:02:53,272 --> 00:02:54,340 ولي عيب نداره 68 00:02:54,473 --> 00:02:57,410 حالت خوبه؟ - آره، آره. خوبم - 69 00:02:57,543 --> 00:03:00,479 .بجنب، بجنب، بجنب !خب، معذرت مي‌خوام 70 00:03:10,221 --> 00:03:13,059 خيلي‌خب، خيلي‌خب 71 00:03:13,191 --> 00:03:14,225 !معذرت مي‌خوام 72 00:03:16,261 --> 00:03:19,074 .احساس حماقت مي‌کنم متوجه نبودم که اين‌قدر درمونده‌اي 73 00:03:19,098 --> 00:03:20,766 نه، واقعاً خوب بود. خب؟ 74 00:03:20,900 --> 00:03:22,543 واسه همينه که بهش ميگن رابطه‌ي کوتاه‌مدت 75 00:03:22,567 --> 00:03:24,112 ما هم عياشي‌مون رو کرديم - خوش گذشت - 76 00:03:24,136 --> 00:03:25,549 .مي‌تونستم بامزه‌تر باشم 77 00:03:25,638 --> 00:03:27,082 مي‌تونم بامزه باشم - دوباره ميريم بيرون - 78 00:03:27,106 --> 00:03:29,141 وايسا. يعني کِي؟ - 79 00:03:31,643 --> 00:03:32,778 بايد ببينم صداي چيه 80 00:03:32,912 --> 00:03:34,780 نه، نه، نه، هپي - اين کارمه - 81 00:03:34,914 --> 00:03:36,916 ...پيتر هميشه مياد و ميره - پيتر؟ - 82 00:03:37,049 --> 00:03:39,484 واي نه 83 00:03:39,617 --> 00:03:42,097 پيتر؟ واي خدا - !واي نه، نمي‌دونم چيکار کنم - 84 00:03:42,121 --> 00:03:44,090 واي خدا - من هيچي نديدم - 85 00:03:44,222 --> 00:03:45,566 اون چيزي که خيال مي‌کني نيست، هپي خيلي معذرت مي‌خوام - 86 00:03:45,590 --> 00:03:47,368 نه، "مِي"، اون چيزي که خيال مي‌کني نيست - فقط روش‌هاي پيش‌گيري يادتون نره - 87 00:03:47,392 --> 00:03:50,096 !اوه، سلام !تو بايد ام‌جِي باشي 88 00:03:50,228 --> 00:03:52,807 بله، ببخشيد. از آشنايي‌ت خوش‌وقتم - خيلي خوش‌وقتم - 89 00:03:52,831 --> 00:03:54,666 وايسا، داشتي گريه مي‌کردي؟ 90 00:03:54,799 --> 00:03:55,900 ما به‌هم زديم 91 00:03:57,535 --> 00:03:59,361 !هي، مرد عنکبوتي - !اوه... اوه - 92 00:04:00,538 --> 00:04:02,283 .ممنون. نمي‌دونستم شماها به‌هم زدين 93 00:04:02,307 --> 00:04:03,684 فکر مي‌کردم عاشق همديگه‌اين، مِي 94 00:04:03,708 --> 00:04:05,319 نه، يه چيز مقطعي بود - ميشه توي آشپزخونه راجع‌بهش صحبت کنيم؟ - 95 00:04:05,343 --> 00:04:06,874 مي‌دوني، فکر کنم بهتره برم 96 00:04:06,978 --> 00:04:08,880 به نظرم شما زوج خيلي جذابي بودين 97 00:04:09,013 --> 00:04:11,049 مي‌دوني، مسئله‌ي حريم آدمه - اوه - 98 00:04:11,182 --> 00:04:13,480 بذار ببينم کيه - وايسا، بيا بريم اينجا - 99 00:04:13,585 --> 00:04:15,129 زنگِ دره؟ - هي، راست ميگن؟ - 100 00:04:15,153 --> 00:04:16,455 ...مي‌خواستم برم، ولي - !الان نه - 101 00:04:16,456 --> 00:04:17,457 اگه بخواين يه کم ديگه مي‌مونم - !باز کن - 102 00:04:17,470 --> 00:04:19,733 نمي‌دونستم به‌خاطر سکس اين‌قدر معذب ميشي، پيتر 103 00:04:19,757 --> 00:04:21,101 !هيچ ربطي به سکس نداره - حس مي‌کنم نبايد وسط اين صحبت‌ها باشم - 104 00:04:21,125 --> 00:04:23,861 بايد برم، ولي اگه مي‌خواين ...دوباره درباره‌ش صحبت کنين 105 00:04:23,862 --> 00:04:25,464 اون صداي چيه؟ - ...ام - 106 00:04:25,665 --> 00:04:26,974 نمي‌دونم اينجا چيکار کنم 107 00:04:26,998 --> 00:04:29,399 !سلام، مرد عنکبوتي - واي خدا - 108 00:04:29,534 --> 00:04:32,546 البته با کمال ميل حاضرم ...اون صحبت رو تکرار کنيم. فقط نمي‌خوام 109 00:04:32,570 --> 00:04:35,278 ،نه، تو حواست به سمت خودت باشه منم به سمت خودم 110 00:04:37,642 --> 00:04:39,043 موبايلم چش شده؟ 111 00:04:39,177 --> 00:04:41,155 ميشه پنج دقيقه موبايلتون رو بذارين کنار 112 00:04:41,179 --> 00:04:43,476 مي‌خوام راجع به رابطه‌تون حرف بزنم، خب؟ 113 00:04:43,547 --> 00:04:44,548 پيتر؟ 114 00:04:47,618 --> 00:04:48,552 چيه؟ 115 00:04:48,553 --> 00:04:50,144 [ هويت مرد عنکبوتي فاش شد ] 116 00:04:50,287 --> 00:04:52,589 ...اون - اون اينجاست؟ - 117 00:04:52,724 --> 00:04:54,125 ...آ 118 00:05:06,905 --> 00:05:09,174 !هي، پيتر پارکر! پيتر 119 00:05:09,306 --> 00:05:11,250 ولي شايد همچين مسئله‌ي مهمي نباشه 120 00:05:11,341 --> 00:05:13,620 !مرگ‌آور عنکبوتي [ پيتر را زنداني کنيد! جنايتکار. تحت تعقيب به‌جرم قتل ] 121 00:05:13,644 --> 00:05:15,789 ...دولت‌هاي جهان شروع به تحقيق [ خشم جهانيان از آزادانه چرخيدن قاتل ميستريو ] 122 00:05:15,813 --> 00:05:18,192 !راجع‌به قاتلِ معروف ‌به مرد عنکبوتي کردن 123 00:05:18,216 --> 00:05:19,850 يا همون پيتر پارکر 124 00:05:19,983 --> 00:05:22,786 يا همون ...جنايتکار جنگيِ کله‌تاري 125 00:05:22,920 --> 00:05:25,156 که سال‌هاست آسايش رو 126 00:05:25,290 --> 00:05:27,258 از شهروندان نجيب نيويورک گرفته 127 00:05:27,391 --> 00:05:29,260 خب، حالا مردم اين شهر و دنيا 128 00:05:29,393 --> 00:05:31,128 چهره‌ي واقعي اون رو ديده‌ن 129 00:05:31,262 --> 00:05:33,274 !قاتل! تا ابد حامي ميستريو مي‌مونيم 130 00:05:33,298 --> 00:05:35,008 جزئيات جديدي از حمله‌ي ويرانگر 131 00:05:35,032 --> 00:05:37,334 هفته‌ي قبل لندن آشکار شده است 132 00:05:37,467 --> 00:05:40,413 براي اطلاعات بيشتر، با دفتر مرکزي سازمان اطلاعات ارتباط برقرار کرديم 133 00:05:40,437 --> 00:05:42,940 همين چند لحظه‌ي قبل ...مسئولين تاييد کردند 134 00:05:43,073 --> 00:05:45,311 ...که پهپادهاي کشنده‌‌ي حمله‌ي لندن را 135 00:05:45,409 --> 00:05:47,644 صنايع استارک طراحي کرده است 136 00:05:47,778 --> 00:05:49,780 !مأمور فدرال هستيم! در رو باز کنين 137 00:05:49,913 --> 00:05:52,282 !مأمور فدرال؟ همين‌جا بمون 138 00:05:52,415 --> 00:05:53,817 سازمان کنترل خسارت 139 00:05:53,951 --> 00:05:55,862 ما حکم دستگيري پيتر پارکر رو داريم 140 00:05:55,886 --> 00:05:57,530 از متمم چهارم قانون اساسي خبر دارين؟ - قطعاً - 141 00:05:57,554 --> 00:05:59,026 تفتيش و دستگيري بدون حکم؟ 142 00:05:59,122 --> 00:06:01,734 بياين تو، بچه‌ها. بياين - !حق ندارين بياين توي اين خونه- 143 00:06:01,758 --> 00:06:03,937 من کوئنتين بِک رو نکشتم، پهپادها کشتن 144 00:06:03,994 --> 00:06:05,905 پهپادهايي که مال توئن - ...نه، خب... ببينين - 145 00:06:05,929 --> 00:06:08,165 .تمام مدت "نيک فيوري" اونجا بود 146 00:06:08,298 --> 00:06:10,183 ازش بپرسين، همه‌چي رو توضيح ميده 147 00:06:10,234 --> 00:06:12,970 نيک فيوري کل سال گذشته خارج از سياره بوده 148 00:06:13,103 --> 00:06:15,305 چي؟ - !پيتر - 149 00:06:15,438 --> 00:06:18,084 ...ام‌جِي! ام !اونا هيچ ربطي به اين قضيه ندارن، آقا 150 00:06:18,108 --> 00:06:20,643 !بدون وکيل هيچي بهشون نگو 151 00:06:20,776 --> 00:06:22,478 من وکيل مي‌خوام 152 00:06:22,612 --> 00:06:25,557 ...خانم جونز-واتسون - جونز. هيچ‌کس بهم نميگه واتسون - 153 00:06:25,581 --> 00:06:27,850 ...خانم جونز ...چرا وکيل مي‌خواين اگه 154 00:06:27,985 --> 00:06:29,295 اگه ريگي توي کفشم نيست؟ - 155 00:06:29,319 --> 00:06:30,686 ...دقيقاً. مگر اينکه 156 00:06:30,820 --> 00:06:32,622 واقعاً جرمي مرتکب شده‌م؟ - 157 00:06:32,755 --> 00:06:35,400 من کاملاً از ترفندهاي شما و حقوق خودم خبر دارم 158 00:06:35,424 --> 00:06:37,227 فقط جواب سؤالاتم رو بده 159 00:06:37,361 --> 00:06:39,028 پرونده‌ت رو ديده‌م 160 00:06:39,162 --> 00:06:40,399 تو يه زن جوون و باهوش 161 00:06:40,496 --> 00:06:42,531 و خوش‌آتيه‌اي 162 00:06:42,665 --> 00:06:44,167 چرا بايد همه‌ش رو 163 00:06:44,301 --> 00:06:47,775 به‌خاطر هم‌دستي با پارتيزاني مثل پيتر پارکر به خطر بندازي؟ 164 00:06:48,437 --> 00:06:50,557 خيلي عذر مي‌خوام که شما رو معطل کردم 165 00:06:50,673 --> 00:06:52,285 ميشه يه خوردني براي نِد بياري؟ - قطعاً - 166 00:06:52,309 --> 00:06:53,752 کلي معطل شده - باشه، باشه - 167 00:06:53,776 --> 00:06:55,845 رفيق، خيلي از اين بابت متأسفم 168 00:06:55,978 --> 00:06:58,047 من قرار نيست چيزي به تو بگم 169 00:06:58,180 --> 00:07:00,182 .نه، نِد، هيچي فقط يه سؤال ازت دارم 170 00:07:00,317 --> 00:07:02,694 وقتي ام‌جِي بهت گفت ...که پيتر مرد عنکبوتيه 171 00:07:02,718 --> 00:07:04,420 ...هي، هي هي - چيه؟ - 172 00:07:04,553 --> 00:07:06,031 .من خيلي زودتر از ام‌جِي مي‌دونستم 173 00:07:06,055 --> 00:07:07,499 من دستيار مرد عنکبوتي بودم 174 00:07:07,523 --> 00:07:08,724 اوه، مي‌دونم چي ميگي 175 00:07:08,858 --> 00:07:10,566 پسر، نصف افرادم دستيارهام هستن 176 00:07:10,660 --> 00:07:11,928 ...دقيقاً! مي‌دوني که 177 00:07:12,061 --> 00:07:14,299 در واقع من کمکش کردم کرکس" رو پيدا کنه" 178 00:07:14,429 --> 00:07:16,808 نمي‌دونستم - ،و يه بار کمکش کردم يه لباس رو هک کنه - 179 00:07:16,832 --> 00:07:18,343 و يه جورايي کمکش کردم بره فضا 180 00:07:18,367 --> 00:07:20,736 پس توي کارهاي غيرقانوني مرد عنکبوتي 181 00:07:20,870 --> 00:07:22,872 تو همدست اصلي‌ش بودي 182 00:07:25,808 --> 00:07:28,510 مي‌خوام حرف‌هام رو پس بگيرم 183 00:07:28,643 --> 00:07:32,148 ...با احترام بايد بگم ...و اينو بدون هيچ صميميتي ميگم 184 00:07:32,281 --> 00:07:35,284 اگه اتهام واقعي و خاصي ...عليه ما ندارين 185 00:07:35,418 --> 00:07:38,054 قانوناً نمي‌تونين ما رو اينجا نگه دارين 186 00:07:38,187 --> 00:07:40,522 حتماً بايد وکيل بگيري - ببخشيد؟ - 187 00:07:40,655 --> 00:07:42,834 به‌خطر انداختن کودکان، جرم خيلي ناجوريه 188 00:07:42,858 --> 00:07:44,592 اين پسر رو به شما سپرده‌ن 189 00:07:44,726 --> 00:07:47,172 ...و به‌عنوان سرپرست قانوني‌ش، عملاً مادرش 190 00:07:47,196 --> 00:07:49,434 نه تنها اجازه دادي خودشو به خطر بندازه 191 00:07:49,464 --> 00:07:51,100 بلکه تشويقش هم کردي 192 00:07:51,233 --> 00:07:52,867 کي همچين کاري مي‌کنه؟ 193 00:07:53,002 --> 00:07:54,936 مي‌خوام همين الان پيتر رو ببينم 194 00:07:55,071 --> 00:07:57,772 امروز صنايع استارک هم 195 00:07:57,906 --> 00:08:00,498 در تار مجادله‌ي مرد عنکبوتي/ميستريو گرفتار شد 196 00:08:00,575 --> 00:08:03,155 و مأموران فدرال تحقيق بر روي ...فناوري‌هاي گم‌شده‌ي 197 00:08:03,179 --> 00:08:05,990 استارک را آغاز کردند [ فعلاً اظهارنظر نمي‌کنم ] [ هارولد هوگان - حراست صنايع استارک ] 198 00:08:06,014 --> 00:08:08,559 مأموران مي‌خواهند بدانند که ...دقيقاً چه چيزهايي برداشته شده 199 00:08:08,583 --> 00:08:10,362 دست‌کم يه عکس خوبم رو انتخاب کردن 200 00:08:10,386 --> 00:08:14,031 و آيا به دست افراد خطرناکي افتاده يا نه - چه اتفاقي داره مي‌افته؟ - 201 00:08:14,055 --> 00:08:16,858 عاليه. ممنون 202 00:08:16,992 --> 00:08:18,560 خب، خبر خوبي دارم، پيتر 203 00:08:18,693 --> 00:08:20,171 فکر نکنم هيچ‌کدوم از اتهامات عليه‌ت اثبات بشه 204 00:08:20,195 --> 00:08:22,030 وايسا، جدي ميگي؟ - 205 00:08:22,163 --> 00:08:23,698 اوه، مي‌دونستم - عالي شد - 206 00:08:23,832 --> 00:08:25,476 واي خداجون، آقاي "مورداک". ممنون 207 00:08:25,500 --> 00:08:27,135 ممنون، مت - عاليه - 208 00:08:27,268 --> 00:08:28,413 خواهش مي‌کنم - عاليه - 209 00:08:28,437 --> 00:08:30,473 ولي... آقاي هوگان؟ - بله؟ - 210 00:08:30,605 --> 00:08:33,785 مأمورهاي فدرال خيلي جدي دنبال اون فناوري‌هاي گمشده هستن 211 00:08:33,908 --> 00:08:36,287 وفاداري‌تون به آقاي استارک و ميراثش رو ...درک مي‌کنم 212 00:08:36,311 --> 00:08:37,725 ...ولي اگه شما دستي توي 213 00:08:37,779 --> 00:08:39,623 اگه دستي توي ماجرا داشتم؟ - توصيه مي‌کنم وکيل بگيرين - 214 00:08:39,647 --> 00:08:42,593 من وکيل لازم دارم، چون دارن ...راجع‌به من تحقيق مي‌کنن؟ فکر مي‌کردم 215 00:08:42,617 --> 00:08:44,028 .تو که گفتي هيچ اتهامي وجود نداره 216 00:08:44,052 --> 00:08:45,854 ...مي‌تونم بگم به توصيه‌ي وکيلم 217 00:08:45,987 --> 00:08:48,132 ،با کمال احترام از جواب دادن به سؤال امتناع مي‌کنم 218 00:08:48,156 --> 00:08:50,217 چون پاسخ بهش ممکنه منو مقصر جلوه بده 219 00:08:50,258 --> 00:08:52,737 .هموني که توي فيلم "رفقاي خوب" گفتن توي اون فيلم چي مي‌گفتن؟ 220 00:08:52,761 --> 00:08:54,429 .مي‌دونم فکرت اينه آروم باش 221 00:08:54,561 --> 00:08:56,073 بذار ببينيم اون چي ميگه. مت؟ 222 00:08:56,097 --> 00:08:58,699 يه وکيل خيلي خوب لازم داري 223 00:08:58,833 --> 00:09:00,911 ،پيتر، شايد از مشکلات حقوقي قسر دررفته باشي 224 00:09:00,935 --> 00:09:02,370 ولي اوضاع خيلي بدتر ميشه 225 00:09:02,504 --> 00:09:04,838 هنوز دادگاه افکار عمومي هم هست 226 00:09:07,075 --> 00:09:09,477 !قاتل! تا ابد حامي ميستريو مي‌مونيم 227 00:09:11,912 --> 00:09:13,314 چطوري اين کارو کردي؟ 228 00:09:13,448 --> 00:09:15,250 وکيل خيلي خوبي‌ام 229 00:09:15,251 --> 00:09:16,900 [ ما به ميستريو باور داريم ] 230 00:09:17,584 --> 00:09:19,702 يه جاي امن‌تري براي زندگي لازم داريم 231 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 [ لانگ آيلند ] 232 00:09:30,432 --> 00:09:32,099 ..اوه 233 00:09:32,233 --> 00:09:34,001 ...ما چطور ...ما چطور 234 00:09:34,134 --> 00:09:36,036 سيستم اعلام خطر غيرفعال شد 235 00:09:38,772 --> 00:09:41,575 خونه‌ي قشنگ و... اينجا امنه 236 00:09:44,812 --> 00:09:48,048 به پناهگاه معنوي خوش اومدين 237 00:09:48,182 --> 00:09:50,420 از بازي "دانکي کونگ جونيور" خوشت مياد؟ 238 00:09:51,785 --> 00:09:53,921 نيکي از جرزي‌سيتي پشت خطه 239 00:09:54,054 --> 00:09:56,800 سلام، نميگم که نبايد ياد انتقام‌جويان رو زنده نگه داشت 240 00:09:56,824 --> 00:09:59,059 ولي اين راهش نيست 241 00:09:59,193 --> 00:10:00,727 گذاشتن سپر کاپيتان آمريکا 242 00:10:00,861 --> 00:10:02,563 روي مجسمه‌ي آزادي؟ نه 243 00:10:02,696 --> 00:10:04,398 !مسخره ميشه 244 00:10:04,531 --> 00:10:06,592 بذارين مجسمه‌ي آزادي واسه‌مون بمونه 245 00:10:06,633 --> 00:10:08,669 اوه، هپي [ جعبه‌هاي استارک ] 246 00:10:08,802 --> 00:10:10,804 فرم‌هاي درخواستت رو هنوز نفرستادي؟ 247 00:10:10,938 --> 00:10:12,515 همين الان فرم درخواست دانشگاه ام‌آي‌تي رو پر کردم 248 00:10:12,539 --> 00:10:13,807 تو چي؟ - منم - 249 00:10:13,941 --> 00:10:16,210 .تصور کن با همديگه قبول بشيم و نِد 250 00:10:16,343 --> 00:10:17,954 ...آره، ولي بايد بورسيه بگيريم 251 00:10:17,978 --> 00:10:19,489 تا واقعاً بتونيم بريم اونجا 252 00:10:19,513 --> 00:10:21,825 بي‌خيال، تو هم نمره‌ها ...و هم امتيازهاي خوبي داري و 253 00:10:21,849 --> 00:10:23,359 فکر مي‌کني من زيادي واقع‌گرام - 254 00:10:23,383 --> 00:10:25,519 نه، نه، نه 255 00:10:25,651 --> 00:10:26,996 خب، يه جورايي. ولي عيب نداره 256 00:10:27,020 --> 00:10:28,664 يکي از چيزهاييه که بابتش ازت خوشم مياد 257 00:10:28,688 --> 00:10:29,923 واقعاً؟ - آره - 258 00:10:30,057 --> 00:10:31,891 خب، ديگه از چيِ من خوشت مياد؟ 259 00:10:32,025 --> 00:10:33,726 عاشق خوشبيني هميشگي‌ت هستم 260 00:10:33,860 --> 00:10:36,005 آره، من از اون دخترام که همه‌ش نيمه‌ي پر ليوان رو مي‌بينن 261 00:10:36,029 --> 00:10:38,007 واقعاً از اينکه اهل معاشرت با مردمي خوشم مياد 262 00:10:38,031 --> 00:10:40,300 .من عاشق مردمم خيلي خيلي عاشقشونم 263 00:10:40,434 --> 00:10:41,435 ورزش دوست داري 264 00:10:41,502 --> 00:10:42,845 "فکر کنم تيم بيس بال "نيويورک متس 265 00:10:42,869 --> 00:10:44,481 امسال همه‌ي مسابقات رو مي‌بره - واقعاً؟ - 266 00:10:44,505 --> 00:10:45,938 اون صداي چيه؟ 267 00:10:46,072 --> 00:10:48,708 آه... هپيه. ببين 268 00:10:48,841 --> 00:10:51,727 ،اتاقش رو داده به مِي واسه همين اين پايين مي‌خوابه 269 00:10:55,516 --> 00:10:58,751 يه سؤال عجيب دارم 270 00:10:58,885 --> 00:11:02,241 بابت اين اتفاقات اصلاً يه ذره هم احساس راحتي بهت دست داده؟ 271 00:11:04,924 --> 00:11:08,562 ...از وقتي که اون عنکبوت نيشم زد 272 00:11:08,694 --> 00:11:12,932 فقط يه هفته احساس کرده‌م زندگي‌م معموليه 273 00:11:13,065 --> 00:11:15,301 يا به گمونم يه جورايي معمولي 274 00:11:15,434 --> 00:11:16,469 ...و 275 00:11:17,770 --> 00:11:19,381 اون وقتي بود که تو قضيه رو فهميدي 276 00:11:19,405 --> 00:11:22,041 ،چون اون زمان ...تنها کسي که توي زندگي‌م 277 00:11:22,175 --> 00:11:24,086 مي‌خواستم قضيه رو بدونه، مي‌دونست 278 00:11:24,110 --> 00:11:25,111 و اين محشر بود 279 00:11:25,244 --> 00:11:27,613 ...ولي حالا همه مي‌دونن و 280 00:11:29,282 --> 00:11:32,585 من مشهورترين آدم سراسر دنيا هستم 281 00:11:33,519 --> 00:11:35,288 و هنوز بي‌پولم 282 00:11:39,292 --> 00:11:40,860 ...من 283 00:11:40,993 --> 00:11:43,196 از اينکه فردا مي‌بينمت هيجان‌زده‌م 284 00:11:45,131 --> 00:11:46,465 آره، منم 285 00:11:46,599 --> 00:11:48,000 !تمومش کنين ديگه 286 00:11:48,134 --> 00:11:50,078 .همديگه رو دوست دارين فهميديم. قطع کن 287 00:11:50,102 --> 00:11:52,614 شاخ گاو که نشکوندين، خب؟ بايد به هشت ساعت خوابم برسم 288 00:11:52,638 --> 00:11:54,229 تمام مدت داشتي گوش مي‌دادي؟ 289 00:11:54,340 --> 00:11:56,209 سلام، هپي - دست خودم نبود - 290 00:11:56,342 --> 00:11:58,511 ام‌جِي سلام کرد - سلام - 291 00:11:58,644 --> 00:12:01,113 در خدمت شماييم با پوشش اولين روز از 292 00:12:01,247 --> 00:12:03,458 :سال آخر معروف‌ترين شاگرد دبيرستان ميدتاون 293 00:12:03,482 --> 00:12:04,816 !پيتر پارکر 294 00:12:04,950 --> 00:12:06,662 !برو مثل "ببر" بترکون (نماد مدرسه ميدتاون) 295 00:12:06,686 --> 00:12:08,720 يا بايد بگم، عنکبوت؟ 296 00:12:08,853 --> 00:12:11,990 از صبح امروز ...تعداد جمعيت در اينجا 297 00:12:12,123 --> 00:12:14,125 يعني مدرسه‌ي علوم و فناوري ميدتاون 298 00:12:14,227 --> 00:12:16,027 ...در حال افزايشه 299 00:12:16,161 --> 00:12:18,239 به‌نظر مياد تعداد هواداران مرد عنکبوتي 300 00:12:18,263 --> 00:12:19,501 و مخالفانش برابر هستن 301 00:12:19,565 --> 00:12:23,336 !ام‌جِي !ام‌جِي! ام‌جِي! عاشقتيم 302 00:12:23,469 --> 00:12:25,837 ام‌جِي، قراره بچه‌ي عنکبوتي بزايي؟ 303 00:12:25,971 --> 00:12:28,873 !برين عقب! برين عقب 304 00:12:29,007 --> 00:12:31,209 مي‌دوني که اون قاتله، نه؟ 305 00:12:31,343 --> 00:12:32,987 هي پيتر، بيا باهم يه ويديو !واسه تيک‌تاک بگيريم 306 00:12:33,011 --> 00:12:36,147 !تا ابد حامي ميستريو مي‌مونيم! قاتل 307 00:12:36,281 --> 00:12:38,850 !هي! جلوي ما ام‌جِي رو ببوس - !بس کن - 308 00:12:38,984 --> 00:12:40,185 تو کي هستي؟ - 309 00:12:40,318 --> 00:12:42,029 من نِد ليدز هستم - رفيق جينگ مرد عنکبوتي‌ام - 310 00:12:42,053 --> 00:12:43,521 رفيق جينگ پيتر پارکرم 311 00:12:43,656 --> 00:12:45,634 ،بخواين بياين سراغ رفيقم اول بايد منو ببينين، فلش تامپسون 312 00:12:45,658 --> 00:12:47,768 اگه مي‌خواين راجع‌به ...رفاقت الهام‌بخش ما بخونين 313 00:12:47,792 --> 00:12:49,937 :مي‌تونين کتاب جديدم رو بخونين "نقطه‌ي عطف" 314 00:12:49,961 --> 00:12:52,597 .يک عنکبوت، دو قلب و يک ميليون خاطره‌ي خفن 315 00:12:52,732 --> 00:12:54,065 حتماً بخونينش 316 00:12:56,701 --> 00:12:58,346 !برو. برو. برو - ...نه، بايد منتظر - 317 00:12:58,370 --> 00:12:59,237 برو 318 00:12:59,371 --> 00:13:00,872 داخل مي‌بينمت. خب؟ 319 00:13:02,374 --> 00:13:04,442 .کل سال اخبار ميدتاون رو تماشا کنين 320 00:13:04,576 --> 00:13:06,637 ...براي پوشش نزديک و لحظه‌به‌لحظه‌ي 321 00:13:06,711 --> 00:13:09,714 ،بزرگ‌ترين مبارزه‌ي پيتر به اينجا اومديم 322 00:13:09,847 --> 00:13:11,516 .يعني ورود به دانشگاه 323 00:13:15,453 --> 00:13:20,759 پيتر، مي‌خوايم بازگشتت رو به دبيرستان ميدتاون تبريک بگيم 324 00:13:20,891 --> 00:13:22,836 جايي که ما قهرمان‌ها رو شکل مي‌ديم 325 00:13:22,860 --> 00:13:24,663 آره... يا قاتل‌ها 326 00:13:24,795 --> 00:13:25,896 بس کن 327 00:13:26,030 --> 00:13:28,400 خدمت به شما باعث افتخاره 328 00:13:28,533 --> 00:13:29,534 آقا - !اي خدا - 329 00:13:29,634 --> 00:13:30,901 حق با ميستريو بود 330 00:13:31,035 --> 00:13:32,846 بس کن... ما... بسه ديگه - حق با ميستريو بود - 331 00:13:32,870 --> 00:13:35,507 چند تا از دانش‌آموزها اينو برات درست کردن 332 00:13:35,640 --> 00:13:38,276 نه. خودت درستش کردي - يه خرده کمک کردم - 333 00:13:38,410 --> 00:13:41,389 و چند بار خواستم جلوت رو بگيرم ولي به زور ادامه دادي 334 00:13:41,413 --> 00:13:43,247 همه‌ش کار خودشه - و کارش عاليه - 335 00:13:43,381 --> 00:13:45,426 اميدوارم فرصت داشته باشي که وايسي و از نزديک نگاهش کني 336 00:13:45,450 --> 00:13:48,118 ...و اگه خواستي توي راهرو قدم بزن 337 00:13:48,252 --> 00:13:50,830 يا تاب بخور يا روي سقف سينه‌خيز برو تا به کسي برنخوري 338 00:13:50,854 --> 00:13:53,066 مي‌دونيم که اين کار ازت برمياد - ...من فقط - 339 00:13:53,090 --> 00:13:54,158 مي‌دونم چيکار کردي 340 00:13:54,291 --> 00:13:55,536 بس کن. آبروي خودت رو نبر - مي‌دونم چيکار کردي - 341 00:13:55,560 --> 00:13:57,061 اين توهم توطئه داره 342 00:14:11,208 --> 00:14:13,143 ميشه کل روز اين بالا باشيم؟ 343 00:14:13,277 --> 00:14:15,822 اون پايين اوضاع ديوونه‌کننده‌ست - وايسا، اين يکي باحاله - 344 00:14:15,846 --> 00:14:17,691 برخي مي‌گويند ...قدرت‌هاي پارکر شامل قدرت عنکبوت نر 345 00:14:17,715 --> 00:14:20,819 ...براي هيپنوتيزم کردن عنکبوت ماده‌ست 346 00:14:20,951 --> 00:14:23,754 ...و با آن جونز-واتسون را اغوا 347 00:14:23,887 --> 00:14:26,457 و وارد بت‌سازي خود کرده - !بس کن! بس کن - 348 00:14:26,590 --> 00:14:28,891 چشم، سرورِ عنکبوتي‌ام 349 00:14:36,767 --> 00:14:38,935 بالاخره يه جاي خلوت پيدا کرديم 350 00:14:39,069 --> 00:14:41,572 اون پايين خيلي اوضاع ديوونه‌کننده‌ست 351 00:14:41,705 --> 00:14:43,807 ...براي همين فکر کردم 352 00:14:43,940 --> 00:14:47,211 ...وقتي رفتيم ام‌آي‌تي بايد باهمديگه زندگي کنيم 353 00:14:47,344 --> 00:14:49,946 آره، حتماً - آره. فکر خيلي خوبيه - 354 00:14:51,281 --> 00:14:53,015 اين قراره ما باشيم - آره - 355 00:14:53,149 --> 00:14:54,852 به‌غير از فريزبي و خنده‌هاشون 356 00:14:54,984 --> 00:14:56,787 مسلماً رؤياي ما ام‌آي‌تيه 357 00:14:56,919 --> 00:14:58,897 ولي اگه بقيه‌ي دانشگاه‌ها رو هم ...مثل هم انتخاب کنيم 358 00:14:58,921 --> 00:15:01,166 در هر صورت همه‌مون پيش هم توي بوستون مي‌مونيم 359 00:15:01,190 --> 00:15:03,268 ،دانشگاه جديد، شهر جديد مي‌تونم اونجا مرد عنکبوتي باشم 360 00:15:03,292 --> 00:15:05,505 آخه توي بوستون هم جرم و جنايت هست، نه؟ - آره - 361 00:15:05,529 --> 00:15:08,474 آره، جرايم خطرناک - آره، پس مثل يه شروع تازه ميشه - 362 00:15:09,867 --> 00:15:11,668 چيه؟ 363 00:15:11,802 --> 00:15:14,404 ...نمي‌دونم، فقط حس مي‌کنم اگه آدم 364 00:15:14,538 --> 00:15:16,483 ...اگه آدم انتظار نااميدي رو داشته باشه 365 00:15:16,507 --> 00:15:18,709 هيچ‌وقت واقعاً نااميد نميشه 366 00:15:18,842 --> 00:15:20,276 بي‌خيال 367 00:15:21,845 --> 00:15:24,681 يه شروع تازه ميشه و همه‌مون کنار هم مي‌مونيم 368 00:15:26,149 --> 00:15:28,451 آره، درست ميگي، آره شروع تازه 369 00:15:28,584 --> 00:15:29,619 آره 370 00:15:32,355 --> 00:15:33,857 شروع تازه 371 00:15:36,125 --> 00:15:37,460 !اوليش رسيد 372 00:15:41,964 --> 00:15:43,800 اشکال نداره. انتخاب چندمم بود 373 00:15:45,101 --> 00:15:46,135 پيتر؟ 374 00:15:48,337 --> 00:15:49,372 قبول نکردن؟ 375 00:15:52,008 --> 00:15:53,009 آخري 376 00:15:54,710 --> 00:15:55,745 ام‌آي‌تي؟ 377 00:15:59,682 --> 00:16:01,417 آ... خب 378 00:16:12,728 --> 00:16:14,363 خب 379 00:16:14,497 --> 00:16:15,932 آماده؟ 380 00:16:16,064 --> 00:16:19,201 جونز. گفته بودم دکوراسيون هالووين رو جمع کن 381 00:16:19,335 --> 00:16:21,045 ...راستش کار ساشا بود، براي همين 382 00:16:21,069 --> 00:16:22,872 حاضرجوابي بسه، جمعش کن 383 00:16:23,873 --> 00:16:24,907 ميرم سراغش 384 00:16:26,041 --> 00:16:27,619 حس مي‌کنم مي‌خوام بالا بيارم - 385 00:16:27,643 --> 00:16:30,212 خب، نيار وگرنه منو مجبور مي‌کنه تميزش کنم 386 00:16:30,345 --> 00:16:32,882 .اين تنها فرصت ماست يا اينجا، يا هيچ‌جا 387 00:16:33,014 --> 00:16:35,075 هي! بي‌خيال - خب، شماها آماده‌اين؟ - 388 00:16:35,183 --> 00:16:37,687 آره - خب، با شماره‌ي سه - 389 00:16:37,820 --> 00:16:40,690 ...يک .دو... سه 390 00:17:03,545 --> 00:17:06,414 نه 391 00:17:06,548 --> 00:17:08,183 نه. تو؟ 392 00:17:08,316 --> 00:17:10,461 ،با توجه به جنجال اخير" ...قادر نيستيم 393 00:17:10,485 --> 00:17:15,590 در حال حاضر "درخواست پذيرش شما را قبول کنيم 394 00:17:15,724 --> 00:17:17,158 اصلاً‌ منصفانه نيست 395 00:17:17,292 --> 00:17:19,928 .اصلاً منصفانه نيست من که کار اشتباهي نکردم 396 00:17:20,061 --> 00:17:22,206 شماها که قطعاً هيچ کار اشتباهي نکردين 397 00:17:22,230 --> 00:17:25,934 انتظار نااميدي رو داشته باش تا هيچ‌وقت نااميد نشي 398 00:17:27,369 --> 00:17:29,313 ...نمي‌خوابم تا بـو...بـو... بـو 399 00:17:32,474 --> 00:17:33,775 !بوستون 400 00:17:38,580 --> 00:17:40,015 شماها قبول نشدين؟ 401 00:17:40,147 --> 00:17:42,817 نه. چون ما واقعاً رفقاي مرد عنکبوتي هستيم 402 00:17:44,986 --> 00:17:47,154 ...ام، آره بهتره که ديگه برم 403 00:17:47,288 --> 00:17:50,291 چون قراره يه مهموني آشنايي براي ورودي‌هاي جديد بگيرن 404 00:17:50,425 --> 00:17:52,293 و... ببخشيد، بچه‌ها 405 00:17:52,426 --> 00:17:54,304 جونز، چيکار مي‌کني؟ برگرد سر کارت 406 00:17:54,328 --> 00:17:55,830 باشه. اومدم 407 00:17:55,964 --> 00:17:56,998 مي‌دونين چيه؟ 408 00:17:58,800 --> 00:18:01,155 حاضر نيستم هيچ‌کدوم از کارهام رو پس بگيرم 409 00:18:02,037 --> 00:18:03,304 منم همين‌طور 410 00:18:06,240 --> 00:18:08,891 البته اين نامه رو بايد به مامان بابام نشون بدم 411 00:19:18,746 --> 00:19:20,547 ...ام سلام 412 00:19:23,684 --> 00:19:24,718 !سلام 413 00:19:25,753 --> 00:19:27,220 ...من 414 00:19:27,353 --> 00:19:29,389 مشهورترين آدم دنيايي 415 00:19:29,522 --> 00:19:30,556 مي‌دونم 416 00:19:31,557 --> 00:19:33,359 .وانگ هستم. سعي کن ليز نخوري 417 00:19:33,493 --> 00:19:35,194 بيمه‌ي مسئوليت نداريم 418 00:19:38,564 --> 00:19:40,272 اينا همه‌ش براي جشن تعطيلاته؟ 419 00:19:40,333 --> 00:19:44,303 نه. يکي از دروازه‌هاي گنبد به سيبري راه داره 420 00:19:44,437 --> 00:19:46,205 کولاک ازش وارد شده 421 00:19:48,174 --> 00:19:50,777 چون يکي فراموش کرد افسون ماهانه نگهداري رو 422 00:19:50,911 --> 00:19:52,388 براي کيپ کردن روزنه‌ها اجرا کنه 423 00:19:52,412 --> 00:19:54,356 درسته. فراموش کرد. چون يادش رفته که 424 00:19:54,380 --> 00:19:56,759 من ديگه مسئوليت‌هاي سنگين‌تري دارم - مسئوليت‌هاي سنگين‌تر؟ - 425 00:19:56,783 --> 00:19:59,095 جادوگر ارشد مسئوليت‌هاي سنگين‌تري داره، بله 426 00:19:59,119 --> 00:20:01,254 وايسا، فکر مي‌کردم تو جادوگر ارشدي؟ 427 00:20:01,387 --> 00:20:03,066 نه، به‌خاطر يه قانون کوچولو ...اين سِمت به وانگ رسيد 428 00:20:03,090 --> 00:20:04,733 چون من پنج سال از دنيا محو شده بودم 429 00:20:04,757 --> 00:20:07,736 اوه، خب، تبريک ميگم - ...اگه من اينجا بودم، اون‌وقت - 430 00:20:07,760 --> 00:20:08,971 .اينجا رو به آتيش مي‌کشيدي 431 00:20:08,995 --> 00:20:11,351 ...شما دو تا کسي نگفت پارو رو کنار بذارين 432 00:20:11,431 --> 00:20:14,500 ...خب، پيتر چي شده به ما افتخار دادي؟ 433 00:20:14,634 --> 00:20:17,746 صحيح. ام... واقعاً معذرت مي‌خوام که ...مزاحمتون شدم، آقا، ولي 434 00:20:17,770 --> 00:20:19,948 دست بردار، ما با همديگه نصف عالم رو نجات داديم 435 00:20:19,972 --> 00:20:21,950 فکر کنم اون‌قدر نزديکيم "که بهم نگي "آقا 436 00:20:21,974 --> 00:20:23,509 "باشه... "استيون 437 00:20:23,643 --> 00:20:25,763 ،يه خرده حس عجيبي داره ولي اجازه ميدم 438 00:20:28,114 --> 00:20:29,749 ...وقتي 439 00:20:29,882 --> 00:20:32,819 ...وقتي ميستريو هويت منو فاش کرد 440 00:20:32,952 --> 00:20:36,489 ...کل زندگي‌م به گند کشيده شد 441 00:20:36,622 --> 00:20:38,600 ...و داشتم فکر مي‌کردم ...نمي‌دونم که اصلاً ممکنه يا نه 442 00:20:38,624 --> 00:20:40,993 ...ولي داشتم فکر مي‌کردم شايد 443 00:20:41,127 --> 00:20:44,797 شايد تو بتوني به گذشته برگردي و کاري کني که اين کارو نکنه؟ 444 00:20:46,165 --> 00:20:47,599 ...پيتر 445 00:20:47,734 --> 00:20:50,203 ما پايداري فضا و زمان رو دست‌کاري کرديم 446 00:20:50,335 --> 00:20:51,980 تا خيلي‌ها رو به زندگي برگردونيم 447 00:20:52,004 --> 00:20:54,415 حالا چون زندگي خودت به‌هم ريخته مي‌خواي دوباره اين کارو بکني؟ 448 00:20:54,439 --> 00:20:55,951 .اين... موضوع زندگي من نيست 449 00:20:55,975 --> 00:20:58,376 افراد زيادي دارن اذيت ميشن 450 00:20:58,510 --> 00:21:01,013 ...زن ...زن عمو مِي‌ام، هپي 451 00:21:01,147 --> 00:21:02,737 ...رفيق جينگم، دوست‌دخترم 452 00:21:02,781 --> 00:21:05,184 فقط چون منو مي‌شناسن آينده‌شون نابود شده 453 00:21:05,317 --> 00:21:06,789 و هيچ کار اشتباهي نکرده‌ن 454 00:21:06,853 --> 00:21:08,888 ...خيلي متأسفم، ولي 455 00:21:09,956 --> 00:21:12,024 ...حتي اگه مي‌خواستم 456 00:21:12,158 --> 00:21:14,593 ديگه سنگِ زمان پيش من نيست 457 00:21:16,862 --> 00:21:17,896 درسته 458 00:21:21,633 --> 00:21:24,569 واقعاً معذرت مي‌خوام اگه وقتت رو تلف کردم 459 00:21:24,703 --> 00:21:27,272 نه، اين چه حرفيه - فراموشش کن - 460 00:21:27,405 --> 00:21:30,275 .خيالت راحت فراموش کردن رو خوب بلده 461 00:21:31,843 --> 00:21:34,679 وانگ. اتفاقاً فکر خوبي به سرم انداختي 462 00:21:34,813 --> 00:21:35,814 چي؟ 463 00:21:35,881 --> 00:21:37,916 .جادوي کاف‌کال 464 00:21:38,049 --> 00:21:39,651 جادوي کاف‌کال؟ 465 00:21:39,785 --> 00:21:41,729 اوه، فقط يه افسون فراموشي معموليه 466 00:21:41,820 --> 00:21:43,965 زمان رو برنمي‌گردونه، ولي دست‌کم ...مردم فراموش مي‌کنن 467 00:21:43,989 --> 00:21:45,108 که مرد عنکبوتي بودي 468 00:21:45,223 --> 00:21:47,092 جداً؟ - نه. جداً نه - 469 00:21:47,225 --> 00:21:48,994 اون افسون توي مرزهاي تاريک بين 470 00:21:49,127 --> 00:21:50,872 واقعيت شناخته و ناشناخته جريان پيدا مي‌کنه 471 00:21:50,896 --> 00:21:52,164 خيلي خطرناکه 472 00:21:53,165 --> 00:21:54,876 قبلاً براي مسائل خيلي کوچيک‌تري ازش استفاده کرديم 473 00:21:54,900 --> 00:21:57,111 مهموني ماه شب چهارده رو توي قمرتاج يادته؟ 474 00:21:57,135 --> 00:21:58,737 نه - دقيقاً - 475 00:22:02,107 --> 00:22:03,708 دست بردار. وانگ 476 00:22:05,177 --> 00:22:07,045 اين پسر کم سختي کشيده؟ 477 00:22:14,085 --> 00:22:16,320 فقط پاي منو وسط نکشين 478 00:22:16,453 --> 00:22:17,488 باشه 479 00:22:18,722 --> 00:22:19,758 باشه 480 00:22:31,802 --> 00:22:34,105 حالا اينجا کجا هست؟ 481 00:22:34,239 --> 00:22:36,274 اين معبد در محل تلاقي 482 00:22:36,407 --> 00:22:38,152 جريان‌هاي انرژي کيهاني ساخته شده 483 00:22:38,176 --> 00:22:40,377 قبل از ما کسايي گشتن و پيداش کردن 484 00:22:40,511 --> 00:22:43,881 بعضي از اين ديوارها هزاران سال قدمت دارن 485 00:22:44,014 --> 00:22:47,594 و دهه‌ي 80 يکي از قسمت‌هاي سريال "اِکوالايزر" رو اينجا ضبط کردن 486 00:22:47,618 --> 00:22:48,652 ...خب، خيلي 487 00:22:50,554 --> 00:22:53,123 خيلي ممنونم که اين کارو براي من مي‌کنين، آقا 488 00:22:53,258 --> 00:22:54,326 خواهش مي‌کنم 489 00:22:56,060 --> 00:22:58,395 "و به من نگو "آقا 490 00:22:58,529 --> 00:23:00,265 بله، ببخشيد 491 00:23:00,397 --> 00:23:01,665 آماده‌اي؟ 492 00:23:02,733 --> 00:23:03,767 آماده‌ام 493 00:23:05,803 --> 00:23:08,100 از آشنايي باهات خوشحال شدم، مرد عنکبوتي 494 00:23:11,976 --> 00:23:13,510 صبر کن، چي گفتي؟ 495 00:23:14,912 --> 00:23:16,446 کل مردم دنيا فراموش مي‌کنن 496 00:23:16,580 --> 00:23:18,983 که پيتر پارکر مرد عنکبوتيه 497 00:23:19,116 --> 00:23:20,517 از جمله من - همه؟ - 498 00:23:20,651 --> 00:23:23,320 نميشه بعضي‌ها بازم بدونن؟ 499 00:23:23,453 --> 00:23:25,656 کارکرد اين افسون اين‌طوري نيست 500 00:23:25,789 --> 00:23:28,959 و تغيير دادنش وسط اجرا خيلي دشوار و خطرناکه 501 00:23:29,093 --> 00:23:31,271 يعني دوست‌دخترم فراموش مي‌کنه که چي بهمون گذشته؟ 502 00:23:31,295 --> 00:23:32,839 اصلاً بازم دوست‌دخترم مي‌مونه؟ 503 00:23:32,863 --> 00:23:35,308 بستگي داره. به‌خاطر مرد عنکبوتي بودن دوست‌دخترت بوده يا...؟ 504 00:23:35,332 --> 00:23:38,836 !چه مي‌دونم! اميدوارم اين‌طور نباشه - باشه، خيلي خب - 505 00:23:38,969 --> 00:23:41,647 تمام مردم دنيا فراموش مي‌کنن ...که تو مرد عنکبوتي هستي 506 00:23:41,671 --> 00:23:43,274 به‌جز دوست‌دخترت 507 00:23:43,406 --> 00:23:45,175 ...خيلي متشکرم، واقعاً 508 00:23:45,309 --> 00:23:47,278 !واي خدا، نِد! نِد 509 00:23:48,745 --> 00:23:50,147 نِد چيه ديگه؟ 510 00:23:50,281 --> 00:23:51,382 رفيق جينگمه 511 00:23:51,514 --> 00:23:53,811 براي همين خيلي واسه‌م مهمه که نِد بدونه 512 00:23:57,453 --> 00:24:01,325 باشه. ديگه بيشتر از اين ...مقادير افسون رو 513 00:24:01,457 --> 00:24:03,127 وسط اجرا عوض نکنيم 514 00:24:03,260 --> 00:24:05,662 .باشه. تموم شد، تموم شد به خدا آخريش بود 515 00:24:05,795 --> 00:24:07,340 ولي زن‌عموم مِي حتماً بايد بدونه 516 00:24:07,364 --> 00:24:08,974 پيتر، اين‌قدر افسون رو دست‌کاري نکن 517 00:24:08,998 --> 00:24:11,477 ،وقتي فهميد من مرد عنکبوتي‌ام ...خيلي وضع ناجوري بود 518 00:24:11,501 --> 00:24:14,037 فکر نکنم بتونم دوباره اون وضع رو تحمل کنم 519 00:24:15,004 --> 00:24:16,418 پس زن‌عموم مِي؟ - !باشه - 520 00:24:16,472 --> 00:24:17,816 (اوه، ممنونم. ممنونم. هپي؟ (=خوشحالي؟ 521 00:24:17,840 --> 00:24:19,075 !نه، خيلي هم ناراحتم 522 00:24:19,208 --> 00:24:21,120 .نه، اين لقبشه هرولد هوگن ملقب به هپي 523 00:24:21,144 --> 00:24:23,390 ،قبلاً براي توني استارک کار مي‌کرد ...ولي بعدش 524 00:24:23,414 --> 00:24:27,065 با زن‌عموم قرار گذاشت، ولي به‌هم زدن - ميشه اين‌قدر حرف نزني؟ - 525 00:24:33,156 --> 00:24:37,527 کلاً هر کسي که قبلاً مي‌دونست !مرد عنکبوتي‌ام، بايد بازم بدونه 526 00:24:58,047 --> 00:24:59,415 کار کرد؟ - نه - 527 00:24:59,548 --> 00:25:02,352 شيش بار افسونم رو عوض کردي 528 00:25:02,484 --> 00:25:04,163 پنج بار - !افسونم رو عوض کردي - 529 00:25:04,187 --> 00:25:07,632 !حق نداري همچين کاري کني بهت گفته بودم و براي همين اين‌طوري شد 530 00:25:07,656 --> 00:25:10,369 .اون افسون کاملاً از کنترل خارج شده بود ...اگه جلوش رو نگرفته بودم 531 00:25:10,393 --> 00:25:12,661 ممکن بود اتفاق فاجعه‌باري بيفته 532 00:25:12,794 --> 00:25:16,099 استيون، گوش کن، خيلي شرمنده‌ام - "به من بگو "آقا - 533 00:25:17,966 --> 00:25:19,235 ببخشيد، آقا 534 00:25:20,470 --> 00:25:22,281 ...بعد از تمام ماجراهايي که باهم گذرونديم 535 00:25:22,305 --> 00:25:26,476 نمي‌دونم چرا هميشه يادم ميره که تو فقط يه بچه‌اي 536 00:25:26,608 --> 00:25:29,644 ببين، پارکر، مشکل ميستريو نيست 537 00:25:29,778 --> 00:25:32,090 مشکل تويي که مي‌خواي دو تا زندگي متفاوت داشته باشي 538 00:25:32,114 --> 00:25:34,625 و هر چقدر بيشتر اين کارو ادامه بدي، خطرناک‌تر ميشه 539 00:25:34,649 --> 00:25:36,585 .باور کن ...خيلي متأسفم که 540 00:25:36,718 --> 00:25:39,755 تو و دوست‌هات ...دانشگاه قبول نشدين 541 00:25:39,888 --> 00:25:42,891 ولي اگه درخواست شما رو رد کردن ...و سعي کردين که 542 00:25:43,025 --> 00:25:44,535 ...راضي‌شون کنين به تجديدنظر 543 00:25:44,559 --> 00:25:46,762 ديگه کاري از دستت برنمياد 544 00:25:49,931 --> 00:25:51,800 ..."وقتي ميگي "راضي‌شون کنين 545 00:25:51,933 --> 00:25:54,936 منظورت اينه که مي‌تونستم بهشون زنگ بزنم؟ - آره - 546 00:25:55,070 --> 00:25:56,543 مگه اين کارو هم ميشه کرد؟ 547 00:25:57,773 --> 00:25:59,574 يعني تو زنگ نزدي...؟ 548 00:25:59,708 --> 00:26:01,519 آخه نامه‌شون که اومد ...فکر کردم ديگه راهي 549 00:26:01,543 --> 00:26:04,913 ...ببخشيد، يعني مي‌خواي بگي 550 00:26:05,047 --> 00:26:07,933 اصلاً به فکرت نرسيد که ...ازشون بخواي تجديدنظر کنن 551 00:26:08,050 --> 00:26:11,686 بعدش بياي پيش من تا ازم بخواي حافظه‌ي کل دنيا رو پاک کنم؟ 552 00:26:14,289 --> 00:26:16,391 ...خب اين‌جوري که شما گفتي 553 00:26:24,166 --> 00:26:25,776 بجنب، گوشي رو بردار، گوشي رو بردار 554 00:26:25,800 --> 00:26:27,169 چيه، پسر؟ سرم شلوغه 555 00:26:27,302 --> 00:26:29,579 فلش، مهموني آشنايي ام‌آي‌تي کجاست؟ - واسه چي؟ - 556 00:26:29,603 --> 00:26:31,206 چون مي‌خوام با يکي حرف بزنم 557 00:26:31,339 --> 00:26:33,184 مي‌خوام يه فرصت مجدد به نِد و ام‌جِي براي قبولي بدن 558 00:26:33,208 --> 00:26:34,543 چي گير من مياد؟ 559 00:26:34,675 --> 00:26:36,487 همين که دارم باهات حرف مي‌زنم خودش کلي ريسکه 560 00:26:36,511 --> 00:26:39,381 ...باشه، به‌جاش 561 00:26:39,514 --> 00:26:42,093 تا يه هفته ميام دنبالت و تا مدرسه مي‌تابونمت؟ 562 00:26:42,117 --> 00:26:43,318 تا يه ماه 563 00:26:43,452 --> 00:26:45,187 تا يه هفته - دو هفته - 564 00:26:45,320 --> 00:26:49,029 فلش، خواهش مي‌کنم دست بردار. کمکم کن - خودت مي‌دوني چي مي‌خوام - 565 00:26:49,690 --> 00:26:51,692 باشه، به همه ميگم تو رفيق جينگمي 566 00:26:51,759 --> 00:26:53,770 !فلش، خواهش مي‌کنم کمکم کن - باشه، باشه، باشه - 567 00:26:53,794 --> 00:26:55,440 ،يه خانمي هست دستيار معاون رئيس دانشگاهه 568 00:26:55,464 --> 00:26:56,840 مي‌توني درخواستت رو بهش بگي 569 00:26:56,864 --> 00:26:58,533 خب، عاليه. کجاست؟ - رفت - 570 00:26:58,666 --> 00:27:00,368 که بره کجا؟ - فرودگاه - 571 00:27:07,108 --> 00:27:09,377 شبکه‌ي استارک در دسترس نيست 572 00:27:09,511 --> 00:27:12,012 تشخيص چهره در دسترس نيست [ اين خانميه که دنبالشي ] 573 00:27:15,349 --> 00:27:16,383 سلام 574 00:27:18,319 --> 00:27:20,254 آره. مي‌بينمتون 575 00:27:30,264 --> 00:27:31,432 !يا خدا 576 00:27:33,767 --> 00:27:35,302 اين پيتر پارکره - مامان؟ - 577 00:27:35,436 --> 00:27:36,971 !سلام - !مامان، نگاه کن - 578 00:27:37,104 --> 00:27:38,739 !پيتر پاکره 579 00:27:44,386 --> 00:27:46,263 [ نقطه‌ي عطف: زندگي من در قامت بهترين دوست پيتر پارکر ] [ اثر:‌ فلش تامپسون ] 580 00:27:48,382 --> 00:27:49,782 !هي 581 00:27:49,917 --> 00:27:51,252 خيلي‌خب 582 00:28:01,828 --> 00:28:04,731 بله؟ - سلام، من پيتر پارکرم - 583 00:28:04,864 --> 00:28:06,467 مي‌دوني که وسط خيابوني، نه؟ 584 00:28:06,600 --> 00:28:08,811 .آره، ببخشيد آخه خيلي واجب بود که باهاتون صحبت کنم 585 00:28:08,835 --> 00:28:10,713 و مي‌دونم که دارين مي‌رين فرودگاه - آها - 586 00:28:10,737 --> 00:28:14,351 ام‌جِي واتسون و نِد ليدز دو تا از باهوش‌ترين آدم‌هايي‌ان که توي عمرم ديده‌م 587 00:28:14,375 --> 00:28:16,676 ،و من خنگ‌ترين آدمم چون گذاشتم کمکم کنن 588 00:28:16,809 --> 00:28:18,787 ،ولي اگه نمي‌ذاشتم ميليون‌ها نفر کشته مي‌شدن 589 00:28:18,811 --> 00:28:21,023 پس لطفاً نذارين ام‌آي‌تي مثل من خنگ باشه 590 00:28:21,047 --> 00:28:22,081 ام‌آي‌تي خنگه؟ 591 00:28:22,215 --> 00:28:24,984 نه، گفتم نذارين ام‌آي‌تي خنگ باشه 592 00:28:25,118 --> 00:28:27,421 ...يعني مثل اون رويِ خنگ‌ترِ من 593 00:28:27,555 --> 00:28:29,689 که نمي‌خواست بذاره اونا کمکم کنن 594 00:28:30,990 --> 00:28:33,110 اين حرف‌ها رو تمرين نکردي، نه، پيتر؟ 595 00:28:34,628 --> 00:28:36,162 ...در واقع، حرفم اينه که 596 00:28:44,304 --> 00:28:46,071 چرا دارين فرار مي‌کنين؟ چي...؟ 597 00:28:49,609 --> 00:28:51,144 واي خدايا 598 00:28:51,277 --> 00:28:53,289 ،ام... خانم بايد از ماشين پياده بشين 599 00:28:53,313 --> 00:28:55,515 !کسي روي پل نمونه 600 00:28:57,417 --> 00:28:58,451 درها قفله 601 00:28:58,585 --> 00:29:00,320 !درها... هي 602 00:29:17,170 --> 00:29:18,471 سلام، پيتر 603 00:29:19,505 --> 00:29:21,449 عليک سلام؟ مگه... شما رو مي‌شناسم؟ 604 00:29:21,541 --> 00:29:23,742 چه بلايي سر دستگاهم آوردي؟ 605 00:29:23,875 --> 00:29:26,702 دستگا...؟ نمي‌دونم از چي حرف مي‌زني. کدوم دستگاه؟ 606 00:29:26,812 --> 00:29:29,716 قدرت خورشيد که کف دستم بود 607 00:29:29,848 --> 00:29:31,083 از بين رفته 608 00:29:31,217 --> 00:29:33,362 ،گوش کن، آقا ...اگه اين‌قدر ماشين‌ها رو له نکني 609 00:29:33,386 --> 00:29:36,097 مي‌تونيم همکاري کنيم و مي‌تونم کمکت کنم دستگاهت رو پيدا کني 610 00:29:36,121 --> 00:29:37,690 بازي‌ت گرفته؟ 611 00:29:40,293 --> 00:29:41,427 !بگيرش 612 00:29:58,443 --> 00:30:00,955 ،طوري نيست. حالتون خوبه !در امانين، از اينجا برين 613 00:30:00,979 --> 00:30:04,516 خيال کردي لباس قشنگ جديدت تو رو نجات ميده؟ 614 00:30:18,363 --> 00:30:20,341 ...بايد همون موقع که فرصتش رو داشتم 615 00:30:20,365 --> 00:30:21,602 دوست‌دخترت رو مي‌کشتم 616 00:30:25,504 --> 00:30:26,872 الان چي گفتي؟ 617 00:30:27,005 --> 00:30:29,241 انگار رقيب پيدا کرديم 618 00:30:49,093 --> 00:30:51,430 !پيتر! کمک 619 00:31:13,284 --> 00:31:15,386 !نگران نباشين، خانم !دارم ميام 620 00:31:17,522 --> 00:31:18,724 !پيتر 621 00:31:45,649 --> 00:31:47,151 خانم؟ فقط آروم بمونين 622 00:31:47,284 --> 00:31:48,386 يه نفس عميق بکشين 623 00:31:48,519 --> 00:31:50,721 حالتون خوبه؟ - !نه - 624 00:31:52,590 --> 00:31:55,192 ...قول ميدم همه چي تحت کنترلمه 625 00:32:01,898 --> 00:32:03,967 لباس آسيب ديده 626 00:32:04,101 --> 00:32:06,137 نانوفناوري 627 00:32:06,270 --> 00:32:08,472 خوب پيشرفت کردي، پيتر 628 00:32:14,911 --> 00:32:16,614 دست‌کم گرفته بودمت 629 00:32:17,815 --> 00:32:19,283 ولي حالا مي‌ميري 630 00:32:35,466 --> 00:32:36,933 تو که پيتر پارکر نيستي 631 00:32:37,066 --> 00:32:39,537 ديگه حسابي گيج شدم 632 00:32:41,839 --> 00:32:43,206 موضوع چيه؟ 633 00:32:43,339 --> 00:32:44,842 دستگاه جديد شناسايي شد 634 00:32:47,043 --> 00:32:48,751 در حال همگام‌سازي دستگاه جديد 635 00:32:52,081 --> 00:32:55,018 ،به حرف اون گوش نکن !به حرف من گوش کن 636 00:33:00,858 --> 00:33:01,892 هي 637 00:33:14,871 --> 00:33:16,539 !هي، هي 638 00:33:16,673 --> 00:33:18,441 !به حرفم گوش کن 639 00:33:18,575 --> 00:33:20,543 !نه، اون نه، من 640 00:33:27,350 --> 00:33:28,618 خانم، حالتون خوبه؟ 641 00:33:28,751 --> 00:33:31,221 بجنبين، هنوز مي‌تونين به پروازتون برسين 642 00:33:31,354 --> 00:33:32,388 ...پيتر 643 00:33:33,957 --> 00:33:34,990 تو يه قهرماني 644 00:33:35,123 --> 00:33:37,494 ...نه، خب، راستش ...نه، من 645 00:33:37,627 --> 00:33:40,396 درباره‌ي دوست‌هات با بخش پذيرش حرف مي‌زنم 646 00:33:40,530 --> 00:33:42,899 و درباره‌ي تو هم باهاشون حرف مي‌زنم 647 00:33:43,031 --> 00:33:45,133 نه، ولي، خانم، به خاطر خودم نگفتم 648 00:33:45,267 --> 00:33:49,171 درباره‌ي خودت و دوست‌هات باهاشون حرف مي‌زنم 649 00:33:49,304 --> 00:33:50,840 باشه؟ - واقعاً؟ - 650 00:33:50,974 --> 00:33:52,475 ...و اگه سمت دردسر نري 651 00:33:52,609 --> 00:33:54,081 شايد شانس خوبي داشته باشي 652 00:33:54,142 --> 00:33:56,722 .بيا... از سر راه برو کنار بذار من اون مرد رو ادب کنم 653 00:33:56,746 --> 00:33:58,690 .هي! تو! مي‌بينمت !بيا اينجا ببينم 654 00:33:58,748 --> 00:34:01,283 !خيلي کارت زشت بود !واقعاً که 655 00:34:02,619 --> 00:34:03,786 تو کي...؟ 656 00:34:03,920 --> 00:34:05,053 !هي! هي 657 00:34:05,187 --> 00:34:06,932 ...تا وقتي که قصد کشتن منو داري 658 00:34:06,956 --> 00:34:08,099 اختيارت دست منه، رفيق 659 00:34:08,123 --> 00:34:11,794 اختيار کل اين مرضِ بازوهاي اختاپوسي که داري 660 00:34:11,928 --> 00:34:13,930 خب؟ حالا بگو کي هستي؟ قضيه چي...؟ 661 00:34:23,305 --> 00:34:24,339 نه 662 00:34:31,246 --> 00:34:32,514 آزبورن؟ 663 00:34:55,337 --> 00:34:56,338 دکتر...؟ 664 00:35:04,078 --> 00:35:08,215 مواظب باش چه آرزويي مي‌کني، پارکر 665 00:35:08,350 --> 00:35:09,851 !منو آزاد کنين 666 00:35:09,985 --> 00:35:11,987 ميشه لطفاً توضيح بدي قضيه چيه؟ 667 00:35:12,119 --> 00:35:13,898 ...اون افسون کوچولويي که گند زدي توش 668 00:35:13,922 --> 00:35:16,658 تا همه فراموش کنن ...که پيتر پارکر مرد عنکبوتيه 669 00:35:16,692 --> 00:35:17,993 ...باعث شده تمام کسايي 670 00:35:18,125 --> 00:35:19,671 ...که مي‌دونن پيتر پارکر مرد عنکبوتيه 671 00:35:19,695 --> 00:35:23,331 .از تمام دنياها، به اين دنيا بيان 672 00:35:23,464 --> 00:35:26,367 از تمام دنياها؟ - تو کي هستي؟ و من کجام؟ - 673 00:35:26,500 --> 00:35:27,979 به نظرم بهتره باهاشون صحبت نکنيم 674 00:35:28,003 --> 00:35:29,203 ...چون راستشو بخواي 675 00:35:29,337 --> 00:35:31,138 ...چندجهاني مفهوميه که 676 00:35:31,272 --> 00:35:33,709 به شکل وحشتناکي اطلاعات کمي ازش داريم 677 00:35:33,842 --> 00:35:36,011 چندجهاني واقعيت داره؟ 678 00:35:36,143 --> 00:35:37,746 اين اصلاً نبايد ممکن باشه 679 00:35:37,879 --> 00:35:40,190 ولي مگه افسون رو متوقف نکردي؟ - نه، مهارش کردم - 680 00:35:40,214 --> 00:35:42,526 ولي از قرار معلوم چندتاشون به‌زحمت وارد شدن 681 00:35:42,550 --> 00:35:44,896 ،وقتي رفتي حضور کسي از دنياي ديگه رو حس کردم 682 00:35:44,920 --> 00:35:48,222 ردش رو تا فاضلاب دنبال کردم ...و اونجا اين 683 00:35:48,356 --> 00:35:50,725 پدرسوخته‌ي لزجِ سبز رو پيدا کردم 684 00:35:50,859 --> 00:35:53,594 گفتي افسون؟ مثل شعبده‌بازي؟ 685 00:35:53,728 --> 00:35:55,630 مگه چه خبره، جشن‌تولده؟ 686 00:35:55,763 --> 00:35:58,199 اين دلقک ديگه کيه؟ اينجا چه خبره؟ 687 00:35:58,332 --> 00:36:00,570 .خوب نگاه کن ...تو پيتر پارکري مي‌شناسي 688 00:36:00,701 --> 00:36:02,470 که مرد عنکبوتي باشه؟ - آره - 689 00:36:02,603 --> 00:36:03,904 اين خودشه؟ - نه - 690 00:36:04,039 --> 00:36:05,406 ديدي؟ 691 00:36:06,407 --> 00:36:08,018 :خب، کاري که بايد بکنيم اينه 692 00:36:08,042 --> 00:36:10,340 نمي‌دونم چند تا ...از اين مهمون‌ها داريم 693 00:36:10,411 --> 00:36:12,913 روي پل يکي ديگه رو ديدم 694 00:36:13,047 --> 00:36:16,517 شبيه يه اِلفِ سبز پرنده بود 695 00:36:16,651 --> 00:36:18,695 .بهش مياد آدم نازنيني باشه چطوره از همون شروع کني؟ 696 00:36:18,719 --> 00:36:19,997 ...ازت مي‌خوام دستگيرشون کني 697 00:36:20,021 --> 00:36:21,565 .و بياريشون اينجا ...تا اون موقع دنبال راهي مي‌گردم 698 00:36:21,589 --> 00:36:23,132 ،که برشون گردوندم ...قبل از اينکه 699 00:36:23,156 --> 00:36:25,092 ...ساختار واقعيت رو نابود کنن 700 00:36:25,225 --> 00:36:27,428 يا بدتر، وانگ بو ببره 701 00:36:27,561 --> 00:36:29,130 ام... دکتر استرنج؟ 702 00:36:29,262 --> 00:36:30,931 چيه؟ 703 00:36:31,065 --> 00:36:34,044 من و دوست‌هام الان يه فرصت ديگه براي قبولي توي ام‌آي‌تي پيدا کرديم 704 00:36:34,068 --> 00:36:36,913 و اگه دانشگاه ببينه که من با اين ...هيولاهاي عجيب‌غريب مبارزه مي‌کنم 705 00:36:36,937 --> 00:36:38,715 !حرف دهنت رو بفهم - ...ببخشيد، ولي - 706 00:36:38,739 --> 00:36:41,108 جداً هنوز داري از دانشگاه حرف مي‌زني؟ 707 00:36:46,714 --> 00:36:49,016 هي، چيکار کردي؟ - اين کار - 708 00:36:50,618 --> 00:36:52,031 ...هي، حق نداري اين‌طوري 709 00:36:54,789 --> 00:36:55,966 چطوري اين‌کارو کردي؟ 710 00:36:55,990 --> 00:36:57,992 کلي اجرا توي جشن‌تولدها داشتم 711 00:37:04,264 --> 00:37:05,331 هي 712 00:37:07,367 --> 00:37:08,435 !واي 713 00:37:08,568 --> 00:37:10,212 ،يه شليک مي‌کني !مي‌فرستيشون اينجا، ميري سراغ بعدي 714 00:37:10,236 --> 00:37:11,681 قابلت رو نداشت. مشغول شو 715 00:37:11,705 --> 00:37:12,572 آقا؟ 716 00:37:12,706 --> 00:37:15,475 ديگه چيه؟ 717 00:37:15,608 --> 00:37:18,278 مي‌دونم من اين گند رو زدم و قول ميدم درستش کنم 718 00:37:18,411 --> 00:37:19,980 ولي کمک لازم دارم 719 00:37:21,281 --> 00:37:22,749 !واي 720 00:37:22,882 --> 00:37:25,518 باورم نميشه !توي معبد سنکتوروم هستم 721 00:37:25,652 --> 00:37:27,320 منم باورم نميشه 722 00:37:27,454 --> 00:37:30,023 يه سؤال، از کجا فهميدي که قدرت جادويي داري؟ 723 00:37:30,157 --> 00:37:32,435 چون مامان‌بزرگم ميگه ...توي خونواده‌ي ما قدرت جادويي هست 724 00:37:32,459 --> 00:37:34,170 و بعضي‌وقت‌ها دستم مورمور ميشه 725 00:37:34,194 --> 00:37:35,495 بايد با دکترت حرف بزني 726 00:37:35,528 --> 00:37:36,796 !پيتر 727 00:37:36,930 --> 00:37:38,698 !سلام - !سلام - 728 00:37:38,832 --> 00:37:40,443 خيلي معذرت مي‌خوام که پاي شما رو وسط کشيدم 729 00:37:40,467 --> 00:37:43,312 بايد کمکم کنين اين ياروها رو پيدا کنم - لازم نيست عذرخواهي کني، خب؟ - 730 00:37:43,336 --> 00:37:45,481 تو فرصت دوباره‌اي براي قبولي توي ام‌آي‌تي بهمون دادي 731 00:37:45,505 --> 00:37:48,174 خب، اين آدم‌بدها چطوري اومدن اينجا؟ 732 00:37:48,307 --> 00:37:50,986 افسوني رو که قرار بود شما رو توي دانشگاه قبول کنه، به گند کشيد 733 00:37:51,010 --> 00:37:52,655 صبر کن، چي‌چي؟ - با جادو اين کارو کردي؟ - 734 00:37:52,679 --> 00:37:54,657 مگه به‌خاطر نجات اون خانمه‌ي ام‌آي‌تي نبود؟ 735 00:37:54,681 --> 00:37:56,049 نه، اون بعدش بود 736 00:37:56,182 --> 00:37:57,493 بياين روي خبر خوب تمرکز کنيم، خب؟ 737 00:37:57,517 --> 00:37:59,327 نه، بياين روي خبر بد تمرکز کنيم 738 00:37:59,351 --> 00:38:03,388 تا حالا، صفر تا ...مهمون ناخونده‌ي دگرجهاني رو پيدا کردين 739 00:38:03,523 --> 00:38:07,727 ،پس برين سراغ موبايل‌هاتون ...اينترنت رو زير و رو کنين و 740 00:38:07,861 --> 00:38:10,063 مثل "اسکوبي‌دو" حلش کنين 741 00:38:10,196 --> 00:38:12,165 داري به ما امر و نهي مي‌کني 742 00:38:12,297 --> 00:38:14,067 ولي افسون تو بود که خراب شد 743 00:38:14,200 --> 00:38:16,311 يعني تمام اين اوضاع يه‌جورايي تقصير توئه 744 00:38:16,335 --> 00:38:18,838 ...مي‌دوني، منم چند تا وردِ جادويي بلدم 745 00:38:18,972 --> 00:38:21,207 که اولي‌ش کلمه‌ي "لطفاً" هست 746 00:38:23,943 --> 00:38:27,180 لطفاً... مثل اسکوبي‌دو حلش کنين 747 00:38:27,312 --> 00:38:29,581 مي‌تونين توي "آندرکرافت" کار کنين 748 00:38:29,715 --> 00:38:32,085 همون آندرکرافت باستاني؟ (زيرزمين) 749 00:38:36,956 --> 00:38:38,024 !دست خوش 750 00:38:44,730 --> 00:38:47,633 ...بچه‌ها، بابت قضيه‌ي افسونه - هيچ اشکالي نداره - 751 00:38:47,766 --> 00:38:50,136 چي، واقعاً؟ - آره. درک مي‌کنم - 752 00:38:50,270 --> 00:38:54,606 مي‌خواستي اوضاع رو ...درست کني. پس 753 00:38:54,740 --> 00:38:57,376 دفعه‌ي ديگه بد نيست اول ما رو در جريان بذاري 754 00:38:57,509 --> 00:39:00,021 اين‌طوري وقتي پيش خودت ميگي ...هي، مي‌خوام کاري کنم" 755 00:39:00,045 --> 00:39:02,714 ..."که ممکنه دنيا رو از هم بپاشونه 756 00:39:02,848 --> 00:39:06,585 ،شايد بتونيم کمکت کنيم ...هم‌فکري کنيم يا 757 00:39:06,718 --> 00:39:09,454 ...ايده‌هامون رو در ميون بذاريم 758 00:39:11,490 --> 00:39:12,524 قبوله 759 00:39:13,892 --> 00:39:15,594 نِد؟ 760 00:39:15,727 --> 00:39:18,730 .اوه، رفيق، برام مهم نيست جداً موضوع مهمي نيست 761 00:39:18,864 --> 00:39:20,866 !ام... اوه 762 00:39:20,999 --> 00:39:23,135 !چهارميخِ شکنجه 763 00:39:24,903 --> 00:39:27,139 اين دستگاه پيلاتسه 764 00:39:27,272 --> 00:39:28,640 ...اينم - دخمه‌ست - 765 00:39:28,774 --> 00:39:30,809 ...خب، پس بقيه‌شون رو پيدا مي‌کنيم 766 00:39:30,943 --> 00:39:33,021 ،با اون بهشون شليک مي‌کني بعد دکتر جادو برشون مي‌گردونه 767 00:39:33,045 --> 00:39:34,695 بعد توي ام‌آي‌تي قبول مي‌شيم 768 00:39:34,746 --> 00:39:36,982 يه دست دوناتِ مونده مهمون من 769 00:39:37,115 --> 00:39:38,860 بريم چند تا آدم دگرجهاني بگيريم 770 00:39:38,884 --> 00:39:41,787 !هي اين دو تا ديگه کدوم خري‌ان؟ 771 00:39:41,920 --> 00:39:43,965 اينا دوست‌هامن. اين ام‌جِيه - سلام - 772 00:39:43,989 --> 00:39:45,456 و اين نِده - سلام - 773 00:39:45,590 --> 00:39:47,425 ببخش، گفتي اسمت چي بود؟ 774 00:39:47,558 --> 00:39:49,460 دکتر آتو آکتِيويوس 775 00:39:53,932 --> 00:39:56,001 نه، گذشته از شوخي، اسم واقعي‌ت چيه؟ 776 00:39:56,134 --> 00:39:57,635 اوه، اون دايناسوره؟ 777 00:40:01,801 --> 00:40:04,804 [ مهارگر بازوها فعال است ] [ لباس نانو غيرفعال است ] 778 00:40:06,532 --> 00:40:08,134 [ ضدعفوني‌کننده‌ي دست ] 779 00:40:10,471 --> 00:40:11,508 [ الف سبز شدن ] 780 00:40:16,705 --> 00:40:18,006 [ قالب ريش پروفسوري ] 781 00:40:19,624 --> 00:40:21,802 ،اگه رنگه پاک نميشه بيارش دمِ پناهگاه بي‌نوايان تا پاکش کنم 782 00:40:21,826 --> 00:40:24,829 .نه، نه، نه. مِي بايد اول اين آدم‌ها رو پيدا کنيم 783 00:40:24,962 --> 00:40:27,082 ،خب مأموريتت رو تموم کن بعد يه سر بيا 784 00:40:27,131 --> 00:40:29,166 داريم غذاي کنسروي توزيع مي‌کنيم 785 00:40:29,300 --> 00:40:31,202 اينم بد نيست‌ها - يکي پيدا کردم - 786 00:40:31,335 --> 00:40:32,880 مِي، بايد قطع کنم. بعداً بهت زنگ مي‌زنم - !باشه، دوستت دارم. خداحافظ - 787 00:40:32,904 --> 00:40:35,048 ...مي‌توني آدم رو از کرسيِ دستياري بلند کني 788 00:40:35,072 --> 00:40:37,251 ولي نمي‌توني کرسيِ دستياري رو از آدم بگيري 789 00:40:37,275 --> 00:40:39,610 چي پيدا کردي؟ - ...يه - 790 00:40:39,744 --> 00:40:42,213 اختلالي نزديک يه ...مرکز تحقيقات نظامي 791 00:40:42,346 --> 00:40:43,480 بيرون شهر رخ داده 792 00:40:43,614 --> 00:40:45,216 ...و شاهدها ميگن که 793 00:40:45,249 --> 00:40:47,418 هيولايي رو ديدن که توي هوا پرواز کرده 794 00:40:48,819 --> 00:40:50,998 بايد همون يارو باشه که روي پل ديدم، نه؟ 795 00:40:51,022 --> 00:40:52,256 امکان نداره 796 00:40:54,692 --> 00:40:55,929 تو مي‌شناسيش، مگه نه؟ 797 00:40:57,061 --> 00:40:59,696 روي پل، اسمش رو گفتي 798 00:40:59,830 --> 00:41:02,432 نورمن آزبورن 799 00:41:02,565 --> 00:41:07,004 .يه دانشمند نابغه پژوهشگر ارتش بود 800 00:41:07,138 --> 00:41:10,440 ولي حريص بود و گمراه 801 00:41:10,573 --> 00:41:14,844 چه اتفاقي براش افتاد؟ - !ديگه از سؤال‌هات خسته شديم، پسر - 802 00:41:14,979 --> 00:41:17,514 ...باشه. ام 803 00:41:17,647 --> 00:41:19,883 .من بايد برم کجا بايد برم؟ 804 00:41:20,017 --> 00:41:21,352 امکان نداره خودش باشه 805 00:41:22,686 --> 00:41:24,322 چرا؟ 806 00:41:24,454 --> 00:41:27,924 چون نورمن آزبورن سال‌ها پيش مُرد 807 00:41:29,193 --> 00:41:32,762 ...پس يا يه نفر ديگه رو ديديم 808 00:41:32,896 --> 00:41:37,734 يا داري توي دل شب پرواز مي‌کني و ميري تا با يه شبح بجنگي 809 00:42:01,224 --> 00:42:04,493 .حواست به درخت‌ها باشه نمي‌دونيم اين يارو کجاست 810 00:42:07,130 --> 00:42:10,433 خدايي نمي‌دونم چطوري اين‌قدر مي‌تابي و بالا نمياري 811 00:42:27,884 --> 00:42:29,052 شما هم ديدين؟ 812 00:42:29,185 --> 00:42:31,254 ام... نه؟ 813 00:42:31,388 --> 00:42:33,089 خيلي تاريکه 814 00:42:45,101 --> 00:42:46,835 خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب 815 00:42:53,642 --> 00:42:54,843 خب، چي شده؟ 816 00:42:54,977 --> 00:42:56,111 پيتر، قضيه چيه؟ 817 00:42:58,515 --> 00:43:00,015 حس ششمت داره فعال ميشه؟ 818 00:43:00,149 --> 00:43:02,623 حس ششمت بيدار شده؟ حس ششمت داره هشدار ميده؟ 819 00:43:11,660 --> 00:43:13,796 شما هم دارين اينو مي‌بينين؟ - آره - 820 00:43:13,929 --> 00:43:15,030 آزبورن؟ 821 00:43:15,164 --> 00:43:18,167 .نه. اون سبز بود اين يارو آبيه 822 00:43:18,300 --> 00:43:21,270 شما که احياناً از يه دنياي ديگه نيومدي، نه؟ 823 00:43:22,237 --> 00:43:23,672 داره چيکار مي‌کنه؟ 824 00:43:23,806 --> 00:43:25,483 .نمي‌دونم انگار داره شارژ ميشه 825 00:43:25,507 --> 00:43:27,628 .اصلاً حس خوبي ندارم اونو بهش شليک کن 826 00:43:39,922 --> 00:43:43,158 !رفيق، برو چپ! چپ، رفيق، چپ !چپ! برو چپ، آره 827 00:43:43,292 --> 00:43:45,227 چي داري ميگي؟ !برو راست 828 00:43:45,360 --> 00:43:47,628 !برو راست! راست !راست! منظورش راسته 829 00:43:47,762 --> 00:43:51,237 به حرف اون گوش نکن - !‍بچه‌ها! اين حرف‌ها هيچ کمکي نمي‌کنه - 830 00:43:57,473 --> 00:44:00,342 واي، نه، نه، نه. چي شد؟ !پيتر؟ پيتر 831 00:44:07,416 --> 00:44:08,683 !واي 832 00:44:08,816 --> 00:44:13,355 پيتر، منم، "فلينت مارکو"! يادته؟ (مرد شني) 833 00:44:13,489 --> 00:44:15,133 ،من پيترم ولي نه اون پيتري که مي‌شناسي 834 00:44:15,157 --> 00:44:16,800 منظورت چيه که پيتري که مي‌شناسم، نيستي؟ 835 00:44:16,824 --> 00:44:18,393 معلومه چه خبره؟ 836 00:44:18,527 --> 00:44:20,871 .همه‌چي رو توضيح ميدم ولي ميشه کمکم کني جلوي اين مرد رو بگيرم؟ 837 00:44:20,895 --> 00:44:22,839 باشه - ...تو سعي کن محاصره‌ش کني - 838 00:44:22,864 --> 00:44:25,199 .تا من از برق بکشمش !خيلي خب، بريم 839 00:44:39,147 --> 00:44:42,750 !بيشتر از اين نمي‌تونم جلوش رو بگيرم 840 00:44:42,884 --> 00:44:44,828 !چيزي نمونده، الان از برق مي‌کشمش 841 00:45:12,079 --> 00:45:14,315 يه پيتر ديگه‌اي. عجيبه 842 00:45:14,448 --> 00:45:17,618 ممنون. شرمنده - اشکالي نداره - 843 00:45:25,859 --> 00:45:28,062 دوباره جسمم رو به‌دست آوردم 844 00:45:28,196 --> 00:45:29,829 ...هي، ام 845 00:45:29,963 --> 00:45:31,765 ...شايد حرف عجيبي باشه 846 00:45:31,898 --> 00:45:33,467 ولي اينجا دنياي تو نيست 847 00:45:33,601 --> 00:45:34,801 يه دنياي ديگه؟ 848 00:45:34,935 --> 00:45:35,936 آها - چي؟ - 849 00:45:36,069 --> 00:45:37,904 همين حس رو داشتم 850 00:45:38,038 --> 00:45:40,173 نيروي برقش متفاوته 851 00:45:41,908 --> 00:45:42,943 !ازش خوشم مياد 852 00:45:45,111 --> 00:45:46,447 آروم باش، رفيق 853 00:45:46,581 --> 00:45:48,449 تقصير منه که تو اومدي اينجا 854 00:45:48,583 --> 00:45:52,319 يعني به اين دنيا؟ يا به جنگل؟ 855 00:45:52,453 --> 00:45:53,320 از جنگل متنفرم 856 00:45:53,454 --> 00:45:55,322 منظورم اين دنيا بود، آقا 857 00:45:55,456 --> 00:45:57,233 ...خب چي؟ مي‌خواين همون‌جا وايسين 858 00:45:57,257 --> 00:45:58,935 و وانمود کنين که من لخت مادرزاد نيستم؟ 859 00:45:58,959 --> 00:46:01,127 من که آره - ...ام، نه، نه - 860 00:46:01,261 --> 00:46:02,329 ...ام... من 861 00:46:14,207 --> 00:46:16,843 چي شد؟ چه بلايي سرش آوردي؟ 862 00:46:16,977 --> 00:46:19,021 نه، نه، نه، چيزي نيست، چيزي نيست - کشتيش؟ - 863 00:46:19,045 --> 00:46:20,790 .هي، گوش کن، همه‌چي رو توضيح ميدم فقط بهم اعتماد کن 864 00:46:20,814 --> 00:46:22,258 خواهش مي‌کنم بهم اعتماد کن 865 00:46:22,282 --> 00:46:24,284 !بهت اعتماد ندارم !اصلاً نمي‌شناسمت 866 00:46:26,719 --> 00:46:28,221 اَه، اين ديگه چي بود؟ 867 00:46:29,522 --> 00:46:31,113 طرفِ آدم اشتباهي رو گرفتي 868 00:46:33,759 --> 00:46:34,961 کانرز؟ 869 00:46:36,429 --> 00:46:38,641 .صبر کن ببينم تو اين جونور رو مي‌شناسي؟ 870 00:46:38,665 --> 00:46:42,736 .نه، نه، نه جونور نه. آدمه 871 00:46:42,868 --> 00:46:44,070 واي، از يه دنيائن 872 00:46:44,204 --> 00:46:45,366 دکتر کِرت کانرز 873 00:46:45,367 --> 00:46:48,541 ،وقتي کارمند "آزکورپ" بودم يکي از دانشمندهاي اونجا بود 874 00:46:48,599 --> 00:46:50,243 دانشمند نابغه‌اي بود 875 00:46:50,377 --> 00:46:52,088 تا اينکه خودشو تبديل به يه مارمولک کرد 876 00:46:52,112 --> 00:46:54,290 بعد مي‌خواست کل مردم شهر رو تبديل به مارمولک کنه 877 00:46:54,314 --> 00:46:56,683 جنون‌آميز بود - جنون‌آميز نبود، مکس - 878 00:46:56,815 --> 00:46:58,884 مرحله‌ي بعدي تکامل انسان بود 879 00:46:59,018 --> 00:47:00,703 دايناسوره سخنگوئه؟ - مارمولک - 880 00:47:00,704 --> 00:47:03,098 صحيح - راستي، خوب شد گفتي چه بلايي سر تو اومد؟ - 881 00:47:03,122 --> 00:47:05,066 ...يادمه آخرين بار، دندون‌هاي خراب 882 00:47:05,090 --> 00:47:06,669 و عينک و فرق چپ روي سرِ طاست داشتي 883 00:47:06,693 --> 00:47:09,194 تغيير قيافه دادي؟ 884 00:47:09,329 --> 00:47:11,873 مي‌دوني که مي‌تونم واقعاً قيافه‌ت رو تغيير بدم 885 00:47:11,897 --> 00:47:13,232 لابد شکل مارمولک کني؟ 886 00:47:13,366 --> 00:47:15,868 !دقيقاً - ميشه شما دو تا خفه شين؟ - 887 00:47:16,001 --> 00:47:17,747 ما کجاييم؟ - قضيه‌ش پيچيده‌ست - 888 00:47:17,771 --> 00:47:20,483 دخمه‌ي يه جادوگر - دخمه‌ي... دخمه‌ي يه جادوگر؟ - 889 00:47:20,507 --> 00:47:22,332 نميشه تعبير قشنگ‌تري به کار برد 890 00:47:22,408 --> 00:47:24,252 به معني واقعي کلمه دخمه‌ي يه جادوگره 891 00:47:24,276 --> 00:47:26,812 ببين، جادوت براي خودت 892 00:47:26,945 --> 00:47:29,831 مي‌خوام يه چشمه از اون انرژي جديد رو دوباره حس کنم 893 00:47:33,052 --> 00:47:35,988 !اوه، پيتر، سلام - سلام. اون دو نفر اومدن اونجا؟ - 894 00:47:36,121 --> 00:47:38,166 يه مرد الکتريکي و يه مرد شني بايد اونجا باشن 895 00:47:38,190 --> 00:47:40,693 آره، همگي اينجان و زنداني‌ا‌ن 896 00:47:40,826 --> 00:47:42,570 عاليه. من يه کم ديگه ...اينجا مي‌مونم 897 00:47:42,594 --> 00:47:43,905 ...تا يه کم از اين خسارت‌ها رو درست کنم 898 00:47:43,929 --> 00:47:45,640 تا دوباره تقصيرها رو گردنم نندازن 899 00:47:45,664 --> 00:47:48,867 باشه - ...ولي، هي - 900 00:47:49,001 --> 00:47:51,579 نمي‌تونستم اين کارها رو بدون تو انجام بدم، پس ازت ممنونم 901 00:47:51,603 --> 00:47:52,681 نه بابا، خواهش مي‌کنم 902 00:47:52,705 --> 00:47:54,573 ...هي، ازش بپرس 903 00:47:54,707 --> 00:47:56,542 ...اين يه هيولاي درختيه يا 904 00:47:56,675 --> 00:47:58,577 يه دانشمنده که تبديل به درخت شده 905 00:47:58,711 --> 00:48:01,980 .درخت معموليه، داداش درخت معموليه 906 00:48:18,630 --> 00:48:22,267 بزدل! ما بايد اين دنياي جديد رو فتح کنيم 907 00:48:24,436 --> 00:48:25,637 حالم رو به‌هم مي‌زني 908 00:48:25,771 --> 00:48:27,706 تنهام بذار. خواهش مي‌کنم 909 00:48:27,840 --> 00:48:30,875 توي سايه‌ها مخفي ميشي 910 00:48:31,008 --> 00:48:33,244 از ذات واقعي‌ت مخفي ميشي 911 00:48:33,379 --> 00:48:36,948 !نه - !نمي‌توني از دست خودت فرار کني - 912 00:48:52,897 --> 00:48:56,300 سلام، مِي - ...سلام، پيتر. من سر کارم و - 913 00:48:56,434 --> 00:48:59,470 يکي از کسايي که دنبالشي الان اومده اينجا 914 00:48:59,659 --> 00:49:02,050 [ ميسترو درست مي‌گفت ] [ به مرکز خيريه‌ي "فيست" خوش آمديد ] 915 00:49:03,848 --> 00:49:06,550 [ غذا، امور اضطراري، مساعدت، پناهگاه، آموزش ] 916 00:49:07,445 --> 00:49:09,247 مِي! مِي کجاست؟ 917 00:49:09,380 --> 00:49:10,415 ممنون 918 00:49:13,484 --> 00:49:14,519 !مِي 919 00:49:16,487 --> 00:49:18,156 !اوه، سلام، اومدش 920 00:49:18,289 --> 00:49:21,559 نورمن، ايشون برادرزاده‌ي شوهرمه 921 00:49:23,027 --> 00:49:25,563 نورمن آزبورن؟ ...خيال مي‌کردم تو 922 00:49:25,696 --> 00:49:30,168 توي تبليغ اين پناهگاه عکس مرد عنکبوتي رو ديدم 923 00:49:30,301 --> 00:49:32,670 و فکر کردم اون مي‌تونه کمکم کنه 924 00:49:32,804 --> 00:49:34,148 ولي تو مرد عنکبوتي نيستي 925 00:49:34,172 --> 00:49:36,583 صبرکن ببينم، پس از مرد عنکبوتي کمک مي‌خواي؟ 926 00:49:36,607 --> 00:49:38,342 سرگردون اومد اينجا 927 00:49:41,212 --> 00:49:43,146 ديگه نمي‌دونستم کجا برم 928 00:49:44,615 --> 00:49:46,751 يکي داره توي خونه‌م زندگي مي‌کنه 929 00:49:48,386 --> 00:49:50,253 آزکورپ" وجود خارجي نداره" 930 00:49:52,122 --> 00:49:53,223 ...پسرم 931 00:49:57,294 --> 00:50:00,531 بعضي‌اوقات خودم نيستم 932 00:50:01,666 --> 00:50:04,167 يه نفر ديگه‌ام 933 00:50:04,301 --> 00:50:06,303 ...و هر وقت کنترل دست اونه 934 00:50:06,436 --> 00:50:08,715 چيزي رو به‌خاطر نميارم - کي؟ کي کنترل رو دست مي‌گيره؟ - 935 00:50:08,739 --> 00:50:10,684 ...و حالا که اينجام، توي اين ساختمون و شهر - نورمن، کي کنترل رو دست مي‌گيره؟ - - 936 00:50:10,708 --> 00:50:13,778 و نمي‌دونم. نمي‌دونم چمه - خيلي‌خب، اشکالي نداره - 937 00:50:13,911 --> 00:50:17,614 نمي‌دو... اصلاً با عقل جور درنمياد 938 00:50:17,748 --> 00:50:19,483 سردرگمه 939 00:50:19,616 --> 00:50:23,587 .اونم نه فقط توي کائنات منظورم از نظر ذهنيه 940 00:50:26,189 --> 00:50:28,124 همه‌شون اينطوري‌ان؟ 941 00:50:28,258 --> 00:50:29,292 آره - جدي؟ - 942 00:50:29,426 --> 00:50:30,828 ...خب، البته همه‌شون 943 00:50:30,962 --> 00:50:32,873 مشکلات جسمي يا روحي‌ِ خودشون رو دارن 944 00:50:32,897 --> 00:50:36,600 ،خب، اين مرد به کمک احتياج داره ولي شايد همه‌شون کمک لازم دارن 945 00:50:36,733 --> 00:50:40,012 صبرکن ببينم، منظورت اين نيست که...؟ نه، مِي، اين مشکل من نيست 946 00:50:40,036 --> 00:50:42,806 پيتر، مشکل تو نيست؟ همم؟ 947 00:50:42,939 --> 00:50:45,609 ...مِي. بهترين راه کمک به اونا اينه که 948 00:50:45,742 --> 00:50:47,687 برشون گردونيم به جايي که ازش اومدن 949 00:50:47,711 --> 00:50:49,302 ...برشون گردونيم به دنياشون 950 00:50:49,379 --> 00:50:51,424 بهترين کاريه که مي‌تونيم واسه‌شون بکنيم 951 00:50:51,448 --> 00:50:54,117 واسه اونا؟ يا واسه خودت؟ 952 00:50:56,786 --> 00:50:59,990 .يه نگاه به اطرافت بنداز کار ما همينه 953 00:51:00,122 --> 00:51:04,895 به مردم کمک مي‌کنيم - اين کار به‌صلاح خودشونه - 954 00:51:05,027 --> 00:51:06,496 بهم اعتماد کن 955 00:51:08,732 --> 00:51:13,202 :اما واقعيت همچنان پابرجاست !مرد عنکبوتي يک تهديد است 956 00:51:13,335 --> 00:51:15,472 ...ما بلافاصله بعد از آگهي کوتاهِ 957 00:51:15,605 --> 00:51:17,617 مکمل‌هاي غذايي "ديلي بيوگل" برمي‌گرديم 958 00:51:17,641 --> 00:51:20,486 تنها مکمل روزانه‌اي که به‌جز اخبار ما بهش نياز دارين 959 00:51:20,510 --> 00:51:22,344 و پخش تمام شد 960 00:51:24,446 --> 00:51:25,447 چيه؟ 961 00:51:28,450 --> 00:51:29,719 پيداش کردم 962 00:51:29,853 --> 00:51:31,496 با زن‌عموشه و يه مرد که نمي‌شناسمش 963 00:51:31,520 --> 00:51:33,599 مطمئني؟ - همين‌الان از پناهگاه رفتن - 964 00:51:33,623 --> 00:51:35,291 از جلو چشمت دور نشه 965 00:51:45,936 --> 00:51:49,005 !ممنون، مِي اميدوارم دوباره ببينمت 966 00:51:49,138 --> 00:51:53,142 .هي، اون بهت اعتماد داره منم همين‌طور 967 00:51:55,244 --> 00:51:57,479 ممنون که لباسم رو تميز کردي 968 00:51:57,613 --> 00:51:59,015 !بعداً مي‌بينمت 969 00:52:01,116 --> 00:52:03,996 ام، بچه‌ها، ايشون آقاي آزبورن هستن - هي، دکتر هستم - 970 00:52:04,020 --> 00:52:06,298 ،ببخشيد. ام، دکتر آزبورن :اينا دوست‌هاي منن 971 00:52:06,322 --> 00:52:08,157 نِد و ام‌جِي 972 00:52:08,290 --> 00:52:12,027 مِري جِين؟ - در واقع ميشل جونز هستم - 973 00:52:13,562 --> 00:52:15,230 حيرت‌انگيزه 974 00:52:19,168 --> 00:52:21,994 فکر مي‌کني "نِد ليدز" ديگه‌اي هم وجود داشته باشه؟ 975 00:52:34,683 --> 00:52:36,051 آکتِيويوس؟ 976 00:52:40,055 --> 00:52:41,991 آزبورن؟ 977 00:52:42,123 --> 00:52:46,061 چه بلايي سرت اومده؟ - چه بلايي سر من...؟ - 978 00:52:46,194 --> 00:52:48,864 !تويي که مُرده‌ي متحرکي - منظورت چيه؟ - 979 00:52:48,998 --> 00:52:51,499 تو مُردي، نورمن 980 00:52:51,634 --> 00:52:53,267 چندين سال پيش 981 00:52:54,235 --> 00:52:55,738 زده به سرت 982 00:52:55,871 --> 00:52:57,521 خدايا، من عاشق اينجام 983 00:52:57,545 --> 00:52:58,907 از چي حرف مي‌زني؟ 984 00:52:59,041 --> 00:53:00,852 ...درست اونجا وايساده. اون نمُر 985 00:53:00,876 --> 00:53:03,678 .مُرده هردو‌شون مُردن 986 00:53:03,812 --> 00:53:05,781 حين مبارزه با مرد عنکبوتي 987 00:53:08,817 --> 00:53:11,120 اخبارش همه‌جا بود 988 00:53:11,252 --> 00:53:15,991 گرين گابلين؟ با گلايدري که روش پرواز مي‌کرد به صلابه کشيده شد 989 00:53:16,125 --> 00:53:20,395 ،و دو سال بعد ...تو. دکتر آک 990 00:53:20,528 --> 00:53:22,296 با دستگاهت توي رودخونه غرق شدي 991 00:53:22,430 --> 00:53:24,465 داري حرف مفت مي‌زني 992 00:53:24,599 --> 00:53:27,969 مرد عنکبوتي مي‌خواست راکتور هم‌جوشيِ منو متوقف کنه 993 00:53:28,103 --> 00:53:29,804 !منم جلوش رو گرفتم 994 00:53:29,937 --> 00:53:34,008 ...گلوش رو گرفته بودم و بعدش 995 00:53:38,546 --> 00:53:41,015 و بعدش اومدم اينجا - اوه، دست بردارين - 996 00:53:41,149 --> 00:53:44,152 بذارين يه چيزي واسه‌تون تعريف کنم 997 00:53:44,285 --> 00:53:46,864 .من داشتم دهن مرد عنکبوتي رو سرويس مي‌کردم خودش بهتون ميگه 998 00:53:46,888 --> 00:53:49,165 ،بعدش يه جريان قوي بهم وصل کرد ،توش گير کرده بودم 999 00:53:49,189 --> 00:53:51,602 .داشتم داده‌ها رو جذب مي‌کردم ...چيزي نمونده بود تبديل به انرژي خالص بشم که 1000 00:53:51,626 --> 00:53:53,461 ...بعدش 1001 00:53:53,594 --> 00:53:56,898 و بعدش... اوه، لعنتي 1002 00:53:57,031 --> 00:54:00,902 داشتم مي‌مردم - مکس، در جرياني که من مي‌مير‌م يا نه؟ - 1003 00:54:04,639 --> 00:54:06,507 .اوه، عاليه يکي ديگه رو هم گرفتي 1004 00:54:06,641 --> 00:54:08,643 .نه. صبر کن، استرنج اون خطرناک نيست 1005 00:54:10,712 --> 00:54:12,613 ...چيزي نيست. ام 1006 00:54:14,782 --> 00:54:16,184 اون چيه؟ 1007 00:54:16,316 --> 00:54:18,996 .يه يادگار باستانيه (مکينا دي‌کاداووس" (جعبه‌ي جادو" 1008 00:54:19,020 --> 00:54:20,596 افسون خرابت رو اين‌تو گير انداختم 1009 00:54:20,620 --> 00:54:22,498 ...و همين‌که روال جادو رو کامل کنم 1010 00:54:22,522 --> 00:54:23,934 ...افسون رو برعکس مي‌کنه 1011 00:54:23,958 --> 00:54:26,526 و اينا رو به دنياي خودشون برمي‌گردونه 1012 00:54:26,660 --> 00:54:29,130 بعدش چي؟ از بين مي‌ريم؟ 1013 00:54:29,262 --> 00:54:31,008 ،نه. قربون دستت اين يکي رو نيستم 1014 00:54:31,032 --> 00:54:34,501 !از اينجا بيارم بيرون. پيتر 1015 00:54:34,634 --> 00:54:38,839 ،استرنج نمي‌تونيم اينا رو برگردونيم. هنوز نه 1016 00:54:38,973 --> 00:54:41,175 واسه چي؟ 1017 00:54:41,308 --> 00:54:43,543 بعضي‌هاشون مي‌ميرن 1018 00:54:43,677 --> 00:54:47,215 پارکر، اين سرنوشتشونه 1019 00:54:48,281 --> 00:54:50,636 .دست بردار، استرنج يه ذره احساس داشته باش 1020 00:54:51,952 --> 00:54:54,888 ...در محاسبات عظيمِ چندجهاني 1021 00:54:55,021 --> 00:54:58,992 ارزش قرباني شدنشون بي‌نهايت بيشتر از جونشونه 1022 00:55:04,765 --> 00:55:06,900 شرمنده، بچه‌جون 1023 00:55:07,033 --> 00:55:09,903 اگه قرار باشه بميرن، مي‌ميرن 1024 00:55:23,382 --> 00:55:24,416 !پيتر 1025 00:55:37,931 --> 00:55:38,932 !اين‌کارو نکن 1026 00:55:41,768 --> 00:55:44,147 رفيق، داري چيکار مي‌کني؟ - !پيتر، بهتره بري. برو - 1027 00:55:44,171 --> 00:55:45,739 باشه - بدو برو - 1028 00:55:47,406 --> 00:55:49,910 واسه همينه که هيچ‌وقت بچه‌دار نشدم 1029 00:56:03,656 --> 00:56:05,391 جعبه رو بده - نه - 1030 00:56:06,392 --> 00:56:07,459 !واي 1031 00:56:23,409 --> 00:56:25,578 واي، خدا جون. مُردم - نمردي - 1032 00:56:25,711 --> 00:56:27,913 فقط از شکل جسماني‌ت جدا شدي 1033 00:56:28,047 --> 00:56:30,683 چي‌چيِ جسماني‌م؟ 1034 00:56:30,816 --> 00:56:33,752 چطوري داري اين‌کارو مي‌کني؟ - خودمم نمي‌دونم - 1035 00:56:33,886 --> 00:56:36,255 نبايد... بتوني... اين‌کارو بکني 1036 00:56:36,388 --> 00:56:38,257 چه حس فوق‌العاده‌اي داره 1037 00:56:48,901 --> 00:56:50,912 اين اتفاق احتمالاً يکي از معرکه‌ترين اتفاقاتي بود که تا حالا واسه‌م افتاده 1038 00:56:50,936 --> 00:56:52,644 ولي ديگه هيچ‌وقت اين‌کارو نکن 1039 00:56:58,576 --> 00:57:00,445 !هي. ولم کن 1040 00:57:01,779 --> 00:57:03,080 [ او دروغگوست ] 1041 00:57:49,160 --> 00:57:51,397 اينجا کجاست؟ - بُعد آينه‌اي - 1042 00:57:51,529 --> 00:57:53,164 جايي که من صاحب اختيارم 1043 00:58:02,273 --> 00:58:04,818 !استرنج، بس کن ميشه لطفاً در موردش حرف بزنيم؟ 1044 00:58:04,842 --> 00:58:07,812 ...پارکر، متوجه نيستي که توي چندجهاني 1045 00:58:07,946 --> 00:58:10,148 ...بي‌نهايت آدم‌ هستن 1046 00:58:10,281 --> 00:58:12,579 که مي‌دونن پيتر پارکر همون مرد عنکبوتيه؟ 1047 00:58:12,617 --> 00:58:15,420 ،و اگه اون افسون آزاد بشه !همه‌شون ميان اينجا 1048 00:58:15,552 --> 00:58:18,365 ببين، مي‌دونم، متوجهم... ولي نمي‌تونيم همين‌جوري اونا رو بفرستيم خونه‌شون تا بميرن 1049 00:58:18,389 --> 00:58:20,158 اين سرنوشتشونه 1050 00:58:20,291 --> 00:58:23,694 تو نه نمي‌توني سرنوشتشون .رو عوض کني و نه ذاتشون رو 1051 00:58:23,828 --> 00:58:27,298 ولي اگه بتونيم چي؟ اگه بتونيم سرنوشتشون رو تغيير بديم چي؟ 1052 00:58:27,432 --> 00:58:29,801 واي... داري چيکار مي‌کني؟ 1053 00:58:34,872 --> 00:58:36,773 ...عمراً اگه جعبه رو بهت 1054 00:58:47,551 --> 00:58:49,153 !پسش بده 1055 00:59:09,706 --> 00:59:11,942 ،صبرکن ببينم اون مارپيچ ارشميدسيه؟ 1056 00:59:12,075 --> 00:59:13,810 بُعد آينه‌اي فقط هندسه‌ست؟ 1057 00:59:13,944 --> 00:59:16,246 .تو که هندسه‌ت حرف نداره مي‌توني حلش کني 1058 00:59:18,081 --> 00:59:19,916 .شعاع به توان دو تقسيم بر عدد پي 1059 00:59:20,050 --> 00:59:23,096 ...روي نقاط صاف در امتداد منحني - ديگه تمومه، پارکر - 1060 00:59:23,120 --> 00:59:25,589 وقتي کار تموم شد، ميام دنبالت 1061 00:59:27,758 --> 00:59:29,526 ...هي، استرنج 1062 00:59:29,659 --> 00:59:31,862 مي‌دوني چي باحال‌تر از جادوئه؟ 1063 00:59:35,298 --> 00:59:37,667 !رياضي - اين‌کارو نکن - 1064 00:59:40,504 --> 00:59:42,706 !آخ - ...ببخشيد آقا، ولي - 1065 00:59:47,144 --> 00:59:48,478 بايد تلاشم رو بکنم 1066 00:59:51,781 --> 00:59:54,160 رفيق، چي شد؟ - !با دکتر استرنج مبارزه کردم و برنده شدم - 1067 00:59:54,184 --> 00:59:56,953 چي؟ - نگاه کن، حلقه‌شو هم دزديدم - 1068 00:59:57,087 --> 00:59:59,855 ...داشتم توي شهر تاب مي‌خوردم و يهو وارد 1069 00:59:59,990 --> 01:00:01,867 يه چيز آينه‌اي عظيم شدم ...و بعدش باز به شهر برگشتم 1070 01:00:01,891 --> 01:00:03,658 استرنج کجاست؟ - ...گير افتاده - 1071 01:00:03,726 --> 01:00:06,788 ولي مطمئن نيستم تا کِي - مي‌تونستي ولمون کني بميريم - 1072 01:00:06,896 --> 01:00:08,298 چرا اين‌کارو نکردي؟ 1073 01:00:08,432 --> 01:00:09,965 چون همچين آدمي نيست 1074 01:00:13,270 --> 01:00:15,272 فکر کنم بتونم کمکتون کنم، بچه‌ها 1075 01:00:15,405 --> 01:00:18,217 ،اگه بلايي رو که سرتون اومده درست کنم ...بعدش وقتي برگردين 1076 01:00:18,241 --> 01:00:19,543 اوضاع فرق مي‌کنه 1077 01:00:19,675 --> 01:00:21,753 و شايد توي مبارزه با مرد عنکبوتي نميرين 1078 01:00:21,777 --> 01:00:24,056 منظورت از درست‌کردن ما چيه؟ - ...ببينين، فناوري ما پيشرفته‌ست و من - 1079 01:00:24,080 --> 01:00:28,552 .من مي‌تونم کمکت کنم مي‌دوني، واسه خودم يه پا دانشمندم 1080 01:00:30,520 --> 01:00:32,432 آکتِيويوس مي‌دونه چه کارهايي ازم برمياد 1081 01:00:32,456 --> 01:00:34,990 درست کني؟ منظورت مثل يه سگه؟ 1082 01:00:35,124 --> 01:00:36,393 من نيستم 1083 01:00:36,526 --> 01:00:38,395 هيچ قولي نمي‌تونم بهتون بدم 1084 01:00:38,528 --> 01:00:41,541 ولي دست‌کم اين‌طوري، وقتي برگردين خونه‌تون، يه فرصت دارين 1085 01:00:41,565 --> 01:00:43,265 يه فرصت مجدد دارين 1086 01:00:43,399 --> 01:00:45,310 ،دست بردارين، بابا يعني ارزش امتحانش رو نداره؟ 1087 01:00:45,334 --> 01:00:48,871 .باور کن، پيتر ...وقتي سعي مي‌کني آدم‌ها رو درست کني 1088 01:00:49,004 --> 01:00:51,707 هميشه عواقبي داره 1089 01:00:51,841 --> 01:00:53,577 البته مجبور نيستين بياين 1090 01:00:53,709 --> 01:00:55,720 ضمناً نمي‌دونستم که تو حرف زدن بلدي 1091 01:00:55,744 --> 01:00:57,113 ...ولي اگه اينجا بمونين 1092 01:00:57,246 --> 01:00:59,014 سر و کارتون با جادوگره‌ست 1093 01:00:59,148 --> 01:01:03,586 .پس يا بايد همراه تو بيايم، يا بميريم حق انتخاب زيادي نداريم، نه؟ 1094 01:01:03,719 --> 01:01:06,422 من فقط مي‌خوام برم خونه 1095 01:01:06,555 --> 01:01:08,133 خب، من يکي هم دلم نمي‌خواد کشته بشم 1096 01:01:08,157 --> 01:01:11,103 مخصوصاً به‌دست مردي که لباسش ...مثل شخصيت‌هاي بازي "سياه‌چال‌ها و اژدهايان"ـه 1097 01:01:11,127 --> 01:01:12,561 پس... نقشه‌‌ت چيه؟ 1098 01:01:13,963 --> 01:01:16,031 همه‌چي رو بسپرين به من 1099 01:01:18,968 --> 01:01:21,203 با اين جعبه چه کنيم؟ 1100 01:01:21,337 --> 01:01:24,105 بايد يه جاي امن واسه‌ش پيدا کنيم، درسته؟ - آره - 1101 01:01:24,140 --> 01:01:26,184 آره، بايد دست تو باشه - صبرکن ببينم، چي؟ 1102 01:01:26,208 --> 01:01:28,619 ،اگه اتفاق بدي افتاد، بهت پيام ميدم بعد اينو فشار ميدي 1103 01:01:28,643 --> 01:01:31,490 و خلاص، همه‌شون ميرن - ما باهات ميايم. تنهات نمي‌ذاريم - 1104 01:01:31,514 --> 01:01:33,858 .نمي‌تونين بياين. خيلي خطرناکه تا همين‌جاشم خيلي کمکم کردين 1105 01:01:33,882 --> 01:01:36,261 پيتر، توي اين قضيه باهم هستيم - مي‌دونم باهميم، نِد - 1106 01:01:36,285 --> 01:01:38,530 ،ولي اگه بدونم شماها در خطرين نمي‌تونم اين‌کارو بکنم 1107 01:01:38,554 --> 01:01:41,390 ،خب؟ پس به‌خاطر من، ام‌جِي لطفاً اينو بگير 1108 01:01:44,260 --> 01:01:46,595 خواهش مي‌کنم - باشه - 1109 01:01:46,728 --> 01:01:48,240 ممنون - ...ولي پيتر، قسم مي‌خورم - 1110 01:01:48,264 --> 01:01:50,566 ،اگه خبري ازت نشه اين دکمه رو فشار ميدم 1111 01:01:50,698 --> 01:01:54,002 حتماً - خيلي‌خب. و جداً اين‌کارو مي‌کنم - 1112 01:01:54,135 --> 01:01:55,880 آره، حرفت رو باور مي‌کنيم، ميشل 1113 01:01:55,904 --> 01:01:58,773 .امکان نداره دوست‌دخترش باشه امکان نداره 1114 01:01:58,907 --> 01:02:02,777 اين‌کارو مي‌کنه - شک نکنين. اين‌کارو مي‌کنه - 1115 01:02:02,911 --> 01:02:05,747 خيلي‌خب. بعداً مي‌بينمت - مراقب باش - 1116 01:02:05,880 --> 01:02:07,248 تو هم همين‌طور - باشه - 1117 01:02:08,950 --> 01:02:10,385 واي - واي - 1118 01:02:11,286 --> 01:02:12,487 خيلي‌خب 1119 01:02:14,422 --> 01:02:16,661 مراقب باش، خب؟ - باشه، تو هم همين‌طور - 1120 01:02:23,865 --> 01:02:25,233 ...خب 1121 01:02:26,301 --> 01:02:28,069 کي باهام مياد؟ 1122 01:02:31,906 --> 01:02:33,274 من که هستم 1123 01:02:33,408 --> 01:02:36,843 ...ولي اگه اين نقشه بي‌ريخت بشه 1124 01:02:36,978 --> 01:02:39,614 مي‌زنم از درون جزغاله‌ت مي‌کنم 1125 01:02:44,407 --> 01:02:50,619 زيـرنـويـس از سـمـيـرا، شـيـريـن، عـلـي‌اکـبر دوسـت‌دار، حسـين غريـبـي، امـيـر طـهـمـاسـبي 1126 01:02:51,693 --> 01:02:52,926 کانرز کو؟ 1127 01:02:53,061 --> 01:02:54,651 گفت مي‌خواد توي ماشين بمونه 1128 01:02:54,762 --> 01:02:56,264 خيلي‌خب 1129 01:02:56,397 --> 01:02:58,333 سيستم اعلام خطر غيرفعال شد 1130 01:02:58,466 --> 01:03:00,234 هي، مِي؟ 1131 01:03:00,368 --> 01:03:02,078 بله؟ - ...عذاب وجدان گرفتم از اينکه - 1132 01:03:02,102 --> 01:03:06,165 اين‌طوري از خونه‌ي هپي استفاده مي‌کنيم - نه، نه، نه. به دل نمي‌گيره - 1133 01:03:06,607 --> 01:03:08,075 ...اکثر مردم نيويورک 1134 01:03:08,208 --> 01:03:11,153 مخالف بازسازي مجسمه‌ي آزادي هستند - اوه... ببخشيد - 1135 01:03:11,178 --> 01:03:14,549 پس نقشه‌ت اينه، پيتر؟ هوم؟ .نه آزمايشگاهي، نه امکاناتي 1136 01:03:14,682 --> 01:03:17,317 همين‌طوري توي يه آپارتمان دنبال معجزه باشيم؟ 1137 01:03:17,452 --> 01:03:19,062 ...نکنه مي‌خواي توي مايکروويو 1138 01:03:19,086 --> 01:03:20,997 واسه‌مون دارو و بوريتوي يخ‌زده گرم کني؟ 1139 01:03:21,021 --> 01:03:23,866 من بدم نمياد يه بوريتو بخورم - همه‌مون رو به کشتن ميده - 1140 01:03:23,890 --> 01:03:25,793 خب، اميدوارم اين‌طور نباشه 1141 01:03:25,926 --> 01:03:27,994 نفر اول خودتي، دکي - چي؟ - 1142 01:03:28,128 --> 01:03:30,507 ،هي، بهت که گفتم من نيازي به درست شدن ندارم 1143 01:03:30,531 --> 01:03:32,499 نيازي به درست شدن ندارم 1144 01:03:32,633 --> 01:03:35,278 مخصوصاً به‌دست يه نوجوون ...که داره از کشوي خرت‌وپرت‌هاي 1145 01:03:35,302 --> 01:03:36,838 يه مجرد استفاده مي‌کنه 1146 01:03:36,970 --> 01:03:40,040 .نه، نه، نه يه چيزي اون پشت داره 1147 01:03:40,173 --> 01:03:42,609 .مي‌تونم حسش کنم انرژي عجيبي داره 1148 01:03:44,010 --> 01:03:45,145 اون ديگه چيه؟ 1149 01:03:45,278 --> 01:03:47,013 يه دستگاه توليدکننده‌ست 1150 01:03:47,147 --> 01:03:51,518 مي‌تونه اساساً هرچيزي رو تجزيه و تحليل و طراحي کنه و بسازه 1151 01:03:51,651 --> 01:03:54,184 خيال مي‌کردم اين سولاريومه که هپي خرابش کرده 1152 01:03:56,757 --> 01:03:57,858 نگاهش کن 1153 01:04:05,198 --> 01:04:06,733 همه‌مون رو به کشتن ميده 1154 01:04:14,841 --> 01:04:17,277 اين‌تو چه خبره؟ 1155 01:04:17,411 --> 01:04:19,679 ...پس، تراشه‌اي که پشت گردن دکتره 1156 01:04:19,813 --> 01:04:22,225 طراحي شده تا از مغزش ...در برابر سيستم هوش مصنوعيِ 1157 01:04:22,249 --> 01:04:23,793 کنترل‌کننده‌ي اين بازوها محافظت کنه 1158 01:04:23,817 --> 01:04:27,854 ،ولي اگه يه نگاه به اينجا بندازي اين تراشه سوخته 1159 01:04:27,987 --> 01:04:30,520 ...پس به‌جاي اينکه خودش بازوها رو کنترل کنه 1160 01:04:30,624 --> 01:04:32,559 بازوها هستن که اونو کنترل مي‌کنن 1161 01:04:32,692 --> 01:04:37,831 و به گمونم براي همينه که هميشه‌ اين‌قدر در عذابه 1162 01:04:39,245 --> 01:04:41,966 [ محدودکننده‌ي بازو: فعال ] [ لباس نانو: غيرفعال ] 1163 01:04:46,172 --> 01:04:47,440 تشنه‌اي؟ 1164 01:04:50,309 --> 01:04:52,378 خب، آره. تشنه‌ام 1165 01:04:52,511 --> 01:04:54,781 آب معمولي يا آب نمک؟ 1166 01:04:54,915 --> 01:04:56,949 چون هشت‌پا هستي ميگم 1167 01:04:58,652 --> 01:04:59,886 چي؟ 1168 01:05:01,220 --> 01:05:02,689 پس آب معمولي ميارم 1169 01:05:03,723 --> 01:05:05,624 ...اينجا رو ببين 1170 01:05:05,759 --> 01:05:08,929 .و تمام احتمالات رو - چي؟ اين آپارتمان رو ميگي؟ - 1171 01:05:09,061 --> 01:05:12,097 .آره، آپارتمان رو ميگم !عاشق اين نقشه‌ي بازش شدم. نه 1172 01:05:12,231 --> 01:05:15,234 نه بابا. اين دنيا رو ميگم 1173 01:05:15,367 --> 01:05:17,670 اينجا يه‌جورايي از شخصيتم خوشم مياد 1174 01:05:19,171 --> 01:05:21,841 و با تموم اون نيروي برقي که اون پشته؟ 1175 01:05:21,974 --> 01:05:23,909 مي‌تونم خيلي بيشتر از اينا باشم 1176 01:05:24,043 --> 01:05:25,778 خب، تو براي چي اومدي؟ 1177 01:05:25,911 --> 01:05:28,781 ،يه دختر دارم و دلم مي‌خواد ببينمش 1178 01:05:28,914 --> 01:05:31,015 ...ولي اين پسر تا وقتي 1179 01:05:31,050 --> 01:05:34,386 ،پروژه‌ي علميِ مسخره‌ش رو تموم نکنه کسي رو نمي‌فرسته خونه 1180 01:05:34,520 --> 01:05:35,721 بهش اعتماد داري؟ 1181 01:05:35,855 --> 01:05:37,389 من به هيچ‌کس اعتماد ندارم 1182 01:05:38,557 --> 01:05:40,148 حالا چي شد که اين‌طوري شدي؟ 1183 01:05:40,226 --> 01:05:41,961 ...اوه 1184 01:05:42,093 --> 01:05:43,829 ...توي محل کار سابقم 1185 01:05:43,963 --> 01:05:46,332 ...آزمايش‌هايي روي الکتريسيته‌اي که 1186 01:05:46,465 --> 01:05:49,568 موجودات زنده توليد مي‌کنن ...انجام مي‌دادن و 1187 01:05:49,702 --> 01:05:52,012 منم توي آکواريومي افتادم که مارماهي‌هاي برقي توش بودن 1188 01:05:52,036 --> 01:05:55,082 .شوخي مي‌کني من توي يه دستگاه برخورددهنده‌ي بزرگ افتادم 1189 01:05:55,106 --> 01:05:56,842 لعنتي 1190 01:05:56,976 --> 01:05:58,811 آدم بايد مراقب باشه کجا مي‌افته 1191 01:05:59,745 --> 01:06:01,346 حيرت‌انگيزه 1192 01:06:02,882 --> 01:06:05,316 هم اين فناوري و هم تو 1193 01:06:07,620 --> 01:06:10,789 ،وقتي اين قضايا تموم شد ...اگه دنبال کار بودي 1194 01:06:10,923 --> 01:06:15,628 و دلت خواست ...به يه دنياي ديگه رفت‌وآمد کني 1195 01:06:20,866 --> 01:06:23,736 !جواب داد. کاملاً جواب داد 1196 01:06:23,869 --> 01:06:26,380 .درستش کردم. موفق شدم. موفق شدم ميشه بياريش بالا؟ 1197 01:06:26,404 --> 01:06:27,773 آره. برو بريم 1198 01:06:28,807 --> 01:06:30,279 ببخشيد - طاقت بيار، دکتر - 1199 01:06:30,375 --> 01:06:32,945 اوه، اين تحقيرها تمومي نداره؟ 1200 01:06:33,077 --> 01:06:35,981 !تو! کاردستي علمي‌ت رو نزديک من نيار 1201 01:06:36,114 --> 01:06:37,791 .هي، جواب ميده ايمان داشته باش 1202 01:06:37,815 --> 01:06:41,231 اينم يه کلام از احمق بي‌پروايي که خودشو تبديل به هيولا کرده 1203 01:06:42,053 --> 01:06:43,956 لطفاً اين‌قدر سرت رو تکون نده 1204 01:06:44,088 --> 01:06:46,558 بي‌حرکت وايسا - حق نداري - 1205 01:06:51,462 --> 01:06:53,831 قسم مي‌خورم ...وقتي خلاص بشم 1206 01:06:53,965 --> 01:06:56,334 ...يه بلايي سرت بيارم که 1207 01:07:00,171 --> 01:07:01,539 دکتر؟ 1208 01:07:07,110 --> 01:07:08,346 دکتر؟ 1209 01:07:10,048 --> 01:07:11,316 دکتر؟ 1210 01:07:12,282 --> 01:07:13,952 ...دکتر آکتِيو 1211 01:07:20,190 --> 01:07:21,793 خيلي ساکته 1212 01:07:25,262 --> 01:07:28,633 ...اون صداهاي داخل سرم 1213 01:07:33,503 --> 01:07:35,006 تقريباً فراموش کرده بودم 1214 01:07:36,306 --> 01:07:37,474 آتو 1215 01:07:38,643 --> 01:07:40,712 بله. نورمن 1216 01:07:46,718 --> 01:07:48,019 خودم هستم 1217 01:07:50,187 --> 01:07:51,588 نگاهش کن 1218 01:08:12,076 --> 01:08:15,212 متشکرم، پسرجون. جدي ميگم 1219 01:08:15,345 --> 01:08:17,347 نه بابا. خواهش مي‌کنم 1220 01:08:17,481 --> 01:08:19,116 چه کمکي از دستم برمياد؟ 1221 01:08:19,249 --> 01:08:21,351 پيتر هستم. پيغام بذارين 1222 01:08:21,485 --> 01:08:24,054 سلام، پيتر، هپي هستم 1223 01:08:24,187 --> 01:08:25,965 داشتم فيلم دوربين زنگ خونه‌ام رو مي‌ديدم 1224 01:08:25,989 --> 01:08:28,234 اون‌ ياروها کي هستن، ها؟ اون يه سايبورگه؟ 1225 01:08:28,258 --> 01:08:30,703 برداشتي يه سايبورگ آوردي خونه‌م که پاهاي روباتي داره؟ 1226 01:08:30,727 --> 01:08:33,436 يکي‌شون از گِل ساخته شده؟ قضيه چيه؟ بهم زنگ بزن 1227 01:08:42,439 --> 01:08:44,474 چه حسي داري، نورمن؟ 1228 01:08:44,608 --> 01:08:47,077 قراره دوباره مثل روز اولت بشي 1229 01:08:48,244 --> 01:08:50,781 ديگه خبري از نيمه‌ي تاريک‌تر نباشه 1230 01:08:50,914 --> 01:08:52,015 فقط تو 1231 01:08:52,949 --> 01:08:54,417 فقط من 1232 01:09:03,426 --> 01:09:04,593 ...خيلي‌خب. ام 1233 01:09:06,096 --> 01:09:09,198 ...اين يکي مياد اينجا 1234 01:09:09,331 --> 01:09:10,922 الان شروع مي‌کنه به جذب برق 1235 01:09:10,967 --> 01:09:12,945 چند لحظه‌ي ديگه برمي‌گردم تا چکش کنم 1236 01:09:12,969 --> 01:09:15,247 ،ولي حواست به چراغ‌ها باشه ...وقتي همه‌شون سبز شدن 1237 01:09:15,271 --> 01:09:17,640 يعني تمام الکتريسيته‌ي بدنت خالي شده 1238 01:09:17,773 --> 01:09:19,251 .البته همه‌ش که نه ...آخه حتماً خودت مي‌دوني 1239 01:09:19,275 --> 01:09:21,586 ،براي اينکه مغزت کار کنه الکتريسيته نياز داري 1240 01:09:21,610 --> 01:09:23,479 ...سيستم عصبي‌ت 1241 01:09:23,612 --> 01:09:26,758 واقعاً نمي‌دونم چرا دارم الکتريسيته رو واسه‌ت توضيح ميدم 1242 01:09:26,782 --> 01:09:28,794 مي‌تونم يه سؤال ازت بپرسم؟ - حتماً - 1243 01:09:28,818 --> 01:09:31,188 اين‌ها لگوهاي تو هستن؟ 1244 01:09:32,221 --> 01:09:34,690 بايد برم. زود برمي‌گردم 1245 01:09:40,163 --> 01:09:43,532 يه‌جاي کار مي‌لنگه - منظورت چيه؟ - 1246 01:09:43,666 --> 01:09:46,135 از اين وضع خوشم نمياد - بي‌خيال - 1247 01:09:46,268 --> 01:09:49,905 ،هرچي زودتر کارتون تموم شه زودتر ميريم خونه 1248 01:09:51,730 --> 01:09:53,456 [ ديلي بيوگل ] 1249 01:09:57,947 --> 01:10:00,182 خب؟ کجاست؟ - داخله - 1250 01:10:00,315 --> 01:10:01,917 و ما بيرونيم 1251 01:10:02,051 --> 01:10:04,129 مگه نگفتم از جلو چشمت دور نشه؟ - ...چرا، قربان. من - 1252 01:10:04,153 --> 01:10:06,263 من تصوير مرد عنکبوتي رو حين ارتکاب جرم مي‌خوام 1253 01:10:06,287 --> 01:10:08,166 .با سازمان کنترل خسارت تماس گرفتم توي راهن 1254 01:10:08,190 --> 01:10:09,759 حالا ماجرا شروع ميشه 1255 01:10:09,892 --> 01:10:12,365 الانه که پليس‌ها از در و ديوار اينجا بريزن 1256 01:10:30,846 --> 01:10:32,181 پيتر؟ 1257 01:10:33,615 --> 01:10:34,850 چي شده؟ 1258 01:10:35,851 --> 01:10:37,719 نمي‌دونم 1259 01:10:37,853 --> 01:10:38,921 مِي؟ 1260 01:10:44,526 --> 01:10:46,028 چي شده، پيتر؟ 1261 01:10:53,102 --> 01:10:54,636 چه خبر شده؟ 1262 01:11:01,376 --> 01:11:03,578 چرا اين‌طوري نگاهم مي‌‌کني؟ 1263 01:11:18,726 --> 01:11:23,431 .عجب ترفند تميزيه حس ششمت رو ميگم 1264 01:11:23,565 --> 01:11:27,702 نورمن؟ - نورمن رفته تعطيلات، عزيزم - 1265 01:11:27,836 --> 01:11:30,104 اين چه مرگشه؟ - گابلين - 1266 01:11:31,338 --> 01:11:33,349 ديگه خبري از نيمه‌ي تاريک‌تر نباشه؟ 1267 01:11:33,373 --> 01:11:36,778 واقعاً فکر کردي مي‌ذارم اين اتفاق بيفته؟ 1268 01:11:36,811 --> 01:11:40,223 فکر کردي مي‌ذارم قدرتم رو ازم بگيري؟ ...اونم فقط به‌خاطر اينکه 1269 01:11:40,247 --> 01:11:43,093 عقلت نمي‌رسه ببيني قدرت واقعي چي برات به ارمغان مياره؟ 1270 01:11:43,117 --> 01:11:44,884 تو منو نمي‌شناسي - نمي‌شناسم؟ - 1271 01:11:48,422 --> 01:11:53,962 ،ديدم زن‌عموت چطوري گولت زد براي پيشبرد رسالت اخلاقي مقدسش 1272 01:11:56,630 --> 01:11:58,765 ما نيازي نداريم که نجاتمون بدي 1273 01:11:58,900 --> 01:12:01,002 !نيازي نداريم که درست بشيم 1274 01:12:04,471 --> 01:12:07,208 اين قدرت‌ها نفرين نيستن 1275 01:12:07,342 --> 01:12:09,509 موهبت هستن 1276 01:12:10,811 --> 01:12:12,813 نورمن، نه - ساکت باش، سگ دست‌آموز - 1277 01:12:12,913 --> 01:12:14,781 نمي‌دوني از چي حرف مي‌زني 1278 01:12:14,915 --> 01:12:19,853 از پشت چشم‌هاي ترسوي نورمن اعماق وجودت رو ديده‌م 1279 01:12:19,987 --> 01:12:25,326 تقلا مي‌کني هرچيزي رو که مي‌خواي داشته باشي 1280 01:12:25,459 --> 01:12:28,962 درحالي‌که دنيا مي‌خواد مجبور به انتخابت کنه 1281 01:12:31,164 --> 01:12:34,701 خدايان مجبور نيستن انتخاب کنن 1282 01:12:36,570 --> 01:12:37,983 هرچي که بخوايم، مي‌گيريم 1283 01:12:38,105 --> 01:12:39,539 !مِي... فرار کن 1284 01:13:02,829 --> 01:13:04,698 خدايا 1285 01:13:04,831 --> 01:13:08,035 چيکار کردي؟ - قبلاً بيشتر ازت خوشم مي‌اومد - 1286 01:13:17,377 --> 01:13:20,948 .اون بالا! اون بالاست همون ياروئه که روي پل بود 1287 01:13:43,303 --> 01:13:44,438 اونو ديدي؟ 1288 01:14:10,963 --> 01:14:12,665 !نه، نمي‌ذارم 1289 01:14:21,440 --> 01:14:23,843 اون‌قدر قدرتمندي که همه‌چي داشته باشي 1290 01:14:27,146 --> 01:14:29,115 !ولي براي گرفتنشون زيادي ضعيفي 1291 01:15:04,149 --> 01:15:05,518 حالا مچت رو گرفتم 1292 01:15:07,752 --> 01:15:09,988 !بهت که گفتم عواقب داره 1293 01:15:28,206 --> 01:15:32,077 ،نقطه‌ضعف تو، پيتر اصول اخلاقي‌ته 1294 01:15:32,210 --> 01:15:36,181 .داره خفه‌ت مي‌کنه حسش نمي‌کني؟ 1295 01:15:44,456 --> 01:15:45,790 جواب نداد 1296 01:15:47,158 --> 01:15:48,726 حق با نورمن بود 1297 01:15:48,860 --> 01:15:52,663 اون مرض رقت‌انگيزش رو !از تو گرفت 1298 01:15:57,302 --> 01:15:59,703 مي‌خواستي منو درست کني 1299 01:15:59,837 --> 01:16:00,963 مِي، برو 1300 01:16:00,987 --> 01:16:03,475 حالا من درستت مي‌کنم 1301 01:16:07,078 --> 01:16:08,609 مِي، فرار کن، خواهش مي‌کنم 1302 01:16:11,583 --> 01:16:13,451 !مِي 1303 01:16:19,690 --> 01:16:21,792 پيتر، پيتر، پيتر 1304 01:16:21,925 --> 01:16:25,430 هيچ کار خيري بي‌مجازات نمي‌مونه 1305 01:16:25,563 --> 01:16:27,798 بعداً مي‌توني ازم تشکر کني 1306 01:16:33,670 --> 01:16:35,005 !نه 1307 01:17:04,735 --> 01:17:05,602 مِي؟- ...پيتر- 1308 01:17:05,736 --> 01:17:07,504 مِي، مِي... من اينجام 1309 01:17:07,638 --> 01:17:09,573 !اوه 1310 01:17:11,041 --> 01:17:12,409 مِي - !اوه - 1311 01:17:12,543 --> 01:17:14,411 مِي، من اينجام 1312 01:17:14,545 --> 01:17:16,146 حالت خوبه؟- اوهوم. اوهوم - 1313 01:17:17,381 --> 01:17:18,582 چي شد؟ 1314 01:17:20,617 --> 01:17:21,652 !خيلي‌خب. اوه 1315 01:17:23,287 --> 01:17:25,255 چيزي نيست. ما خوبيم. درسته؟ 1316 01:17:25,389 --> 01:17:27,039 آره، روي باسن افتادم زمين 1317 01:17:27,157 --> 01:17:28,335 آره، منم - فقط همين - 1318 01:17:30,760 --> 01:17:32,095 فکر کنم دنده‌م شکسته 1319 01:17:37,401 --> 01:17:39,503 همه‌ش تقصير منه، مِي - نه - 1320 01:17:39,636 --> 01:17:41,648 بايد به حرف استرنج گوش مي‌دادم و مي‌ذاشتم همه‌ي اونا رو برگردونه 1321 01:17:41,672 --> 01:17:43,540 تو کارِ درستي کردي 1322 01:17:43,674 --> 01:17:45,442 در اون صورت مي‌مُردن 1323 01:17:45,576 --> 01:17:47,344 کارِ درستي کردي 1324 01:17:47,477 --> 01:17:49,979 ولي مسئوليتش با من نيست، مِي 1325 01:17:51,814 --> 01:17:54,351 اوه، حرف نورمن رو ميگي؟ 1326 01:17:55,686 --> 01:17:57,621 رسالت اخلاقي من؟". نه" 1327 01:17:57,753 --> 01:18:00,022 ...نه، مِي - نه، پيتر. گوش کن چي ميگم - 1328 01:18:01,190 --> 01:18:02,291 تو يه موهبت داري 1329 01:18:03,793 --> 01:18:05,895 قدرت داري 1330 01:18:06,028 --> 01:18:07,396 ...و قدرت زياد 1331 01:18:07,531 --> 01:18:11,602 .مسئوليت زيادي هم به همراه داره هوم؟ 1332 01:18:16,272 --> 01:18:17,708 آره. مي‌دونم 1333 01:18:17,840 --> 01:18:19,508 بيا از اينجا... بريم 1334 01:18:19,643 --> 01:18:21,310 باشه، بريم 1335 01:18:21,444 --> 01:18:24,113 ...فقط بذار من... نفسم رو 1336 01:18:39,495 --> 01:18:41,697 چي شد؟ حالت خوبه؟ - خوبم - 1337 01:18:41,830 --> 01:18:43,666 .آره، خوبي چي شد؟ 1338 01:18:45,434 --> 01:18:47,503 ...فقط بايد 1339 01:18:47,637 --> 01:18:49,875 نفسم رو تازه کنم - باشه. نفسي تازه کن - 1340 01:18:49,938 --> 01:18:51,840 .من همين‌جام عجله‌اي نداريم 1341 01:18:51,973 --> 01:18:53,209 نفست رو تازه کن 1342 01:18:53,342 --> 01:18:55,711 بعدش مي‌ريم پيش دکتر، باشه؟ 1343 01:19:13,362 --> 01:19:15,298 حالت خوبه؟ 1344 01:19:15,431 --> 01:19:18,377 !يکي کمک کنه! يه آمبولانس لازم دارم !خواهش مي‌کنم! يکي کمک کنه 1345 01:19:18,401 --> 01:19:21,303 چي شد؟ - هيچي نشده - 1346 01:19:21,437 --> 01:19:23,138 حالت خوبه. حالت خوبه 1347 01:19:24,839 --> 01:19:27,242 فقط... بايد نفسم رو تازه کنم 1348 01:19:27,375 --> 01:19:29,712 من همين‌جام. من همين‌جام 1349 01:19:29,844 --> 01:19:31,446 من پيشتم 1350 01:19:37,886 --> 01:19:39,287 طوري نيست 1351 01:19:40,555 --> 01:19:42,090 .فقط منم و تويي 1352 01:19:51,866 --> 01:19:53,101 مِي؟ 1353 01:19:59,307 --> 01:20:00,642 مِي؟ 1354 01:20:06,581 --> 01:20:08,516 ميشه لطفاً نگام کني، مِي؟ 1355 01:20:16,791 --> 01:20:17,958 مِي؟ 1356 01:20:18,892 --> 01:20:20,094 مِي؟ 1357 01:20:21,296 --> 01:20:22,896 چيکار مي‌کني، مِي؟ 1358 01:20:23,030 --> 01:20:25,734 ميشه تو رو خدا بيدار شي و باهام حرف بزني؟ 1359 01:20:48,590 --> 01:20:50,769 !از ماشين پياده شو، زود باش !تکون بخور 1360 01:20:56,831 --> 01:20:58,600 !ولم کن، ولم کن، ولم کن 1361 01:21:00,869 --> 01:21:03,504 !پيتر! فرار کن - فقط منم و تو. خب؟ - 1362 01:21:03,637 --> 01:21:05,472 فقط منم و تو. خب؟ 1363 01:21:05,606 --> 01:21:08,542 .واي، مِي. معذرت مي‌خوام خيلي معذرت مي‌خوام 1364 01:21:08,675 --> 01:21:10,711 .خيلي خيلي معذرت مي‌خوام دوستت دارم 1365 01:21:10,845 --> 01:21:13,456 !خيلي‌خب، پارکر !دست‌هات رو ببر بالا و بيا بيرون 1366 01:21:13,480 --> 01:21:15,983 ،همين الان بيا بيرون !وگرنه شليک مي‌کنيم 1367 01:21:16,116 --> 01:21:17,918 !فرار کن 1368 01:21:20,954 --> 01:21:23,724 !خيلي‌خب، بريم! بريم! برين داخل 1369 01:21:41,308 --> 01:21:42,876 تراژدي 1370 01:21:46,213 --> 01:21:48,615 چه اسم ديگه‌اي ميشه روش گذاشت؟ 1371 01:21:48,749 --> 01:21:50,717 ديگه چي بايد گفت؟ 1372 01:21:50,851 --> 01:21:54,922 ...خسارت... ويراني 1373 01:21:55,054 --> 01:21:57,624 با چشم‌هاي خودتون ديدين 1374 01:21:57,758 --> 01:22:00,627 مردم کِي مي‌خوان ...چشم‌هاشون رو باز کنن و بفهمن 1375 01:22:00,761 --> 01:22:03,296 ...هرجايي که مرد عنکبوتي پا مي‌ذاره 1376 01:22:03,430 --> 01:22:06,999 هرج‌ومرج و فاجعه به بار مياد؟ 1377 01:22:07,133 --> 01:22:12,205 هر چيزي که مرد عنکبوتي بهش دست مي‌زنه، نابود ميشه 1378 01:22:12,338 --> 01:22:14,875 ...و ما آدم‌هاي بي‌گناه 1379 01:22:15,007 --> 01:22:17,443 باقي مي‌مونيم تا خرابي‌ها رو جمع کنيم 1380 01:22:19,479 --> 01:22:21,599 ،جِي. جونا جيمسون خبرنگارِ ديلي بيوگل 1381 01:22:21,682 --> 01:22:24,952 شب به‌خير و اميدوارم خدا به دادمون برسه 1382 01:22:44,403 --> 01:22:47,540 ،طبق اعلام مقامات ...چندين نفر مجروح شده‌اند 1383 01:22:47,673 --> 01:22:52,111 و مي‌توانيم تأييد کنيم که .حداقل يک نفر کشته شده 1384 01:22:52,245 --> 01:22:53,746 هنوز ازش خبري نشده؟ 1385 01:22:53,770 --> 01:22:56,582 جستجو در سراسر شهر براي پيداکردن اين مظنونين ادامه دارد - نه - 1386 01:22:56,606 --> 01:22:59,309 و همچنين پليس در تعقيب پيتر پارکر است 1387 01:23:11,931 --> 01:23:13,432 ديگه فشارش ميدم 1388 01:23:14,901 --> 01:23:17,603 !چي؟ نه - ...مي‌دونم پيتر گفت صبر کنم - 1389 01:23:18,938 --> 01:23:21,176 ولي مي‌خوام فشارش بدم - ...فقط اي کاش - 1390 01:23:21,239 --> 01:23:22,942 اي کاش مي‌تونستيم ببينيمش 1391 01:23:28,146 --> 01:23:30,115 نِد؟ - بله؟ - 1392 01:23:30,248 --> 01:23:32,284 دوباره اين کارو بکن - باشه - 1393 01:23:34,185 --> 01:23:36,354 اي کاش مي‌تونستيم ببينيمش 1394 01:23:38,323 --> 01:23:40,826 اوه، خيلي‌خب 1395 01:23:40,960 --> 01:23:43,328 اي کاش مي‌تونستيم پيتر رو ببينيم 1396 01:23:46,699 --> 01:23:47,984 واي 1397 01:23:47,985 --> 01:23:49,577 !سالامانکرو [ به زبان فليپيني: جادوگر ] 1398 01:23:49,601 --> 01:23:52,537 .مامان‌بزرگ، راست ميگي من جادويي‌ام 1399 01:23:52,671 --> 01:23:54,406 خودشه؟ 1400 01:23:54,539 --> 01:23:56,876 آره، آره. بايد خودش باشه - !پيتر، پيتر - 1401 01:23:57,009 --> 01:23:58,543 !هي، پيتر - !پيتر - 1402 01:23:58,677 --> 01:24:00,145 آره 1403 01:24:04,449 --> 01:24:05,450 !واي 1404 01:24:07,485 --> 01:24:08,988 !سلام. سلام 1405 01:24:09,120 --> 01:24:12,157 ،نه، نه، نه. چيزي نيست چيزي نيست. من آدم خوبي‌ام 1406 01:24:14,893 --> 01:24:16,328 خيلي خب 1407 01:24:18,830 --> 01:24:21,366 تو ديگه کي هستي؟ - من پيتر پارکرم - 1408 01:24:21,499 --> 01:24:25,570 امکان نداره - من مرد عنکبوتي‌ام - 1409 01:24:25,704 --> 01:24:28,873 .توي دنياي خودم ...ولي ديروز يهويي 1410 01:24:30,542 --> 01:24:32,410 يهويي اومدم اينجا 1411 01:24:33,945 --> 01:24:35,212 واي 1412 01:24:36,815 --> 01:24:41,386 ،نظريه‌ي ريسمان ...واقعيت چند بُعدي 1413 01:24:41,519 --> 01:24:43,722 .و جابه‌جايي ماده 1414 01:24:43,855 --> 01:24:45,690 همه‌ش واقعيه؟ - آره - 1415 01:24:45,824 --> 01:24:47,424 !مي‌دونستم 1416 01:24:48,727 --> 01:24:51,029 حتماً کار اون افسونه 1417 01:24:51,161 --> 01:24:52,864 افسون؟ يعني افسون جادويي؟ 1418 01:24:52,998 --> 01:24:54,942 نه، افسوني وجود نداره - هيچ افسوني - 1419 01:24:54,966 --> 01:24:56,777 اينجا جادو هم واقعيت داره؟ - ...خب - 1420 01:24:56,801 --> 01:24:58,570 خفه شو، نِد - نه، واقعيت که نداره - 1421 01:24:58,571 --> 01:24:59,802 خفه شو - ...يعني - 1422 01:24:59,803 --> 01:25:01,882 ...جادوگر و اين چيزا هست. ولي جادو - بس کن - 1423 01:25:01,906 --> 01:25:04,241 ببند ديگه. ببند 1424 01:25:04,375 --> 01:25:05,677 ثابت کن - چي رو؟ - 1425 01:25:05,810 --> 01:25:07,173 که تو پيتر پارکري 1426 01:25:07,174 --> 01:25:09,529 من که همه‌جا با خودم کارت شناسايي نمي‌برم 1427 01:25:09,580 --> 01:25:12,349 يه جورايي با ناشناس بودنِ ابرقهرمان سنخيتي نداره 1428 01:25:14,385 --> 01:25:16,563 چرا اين‌کار رو کردي؟ - تا ببينم تو هم حس ششم داري يا نه - 1429 01:25:16,587 --> 01:25:18,531 ،منم حس ششم دارم منتها نه واسه نون 1430 01:25:18,656 --> 01:25:20,591 ميشه دوباره نون پرت نکني؟ 1431 01:25:20,724 --> 01:25:23,427 ...شديداً آدم بي‌اعتمادي هستي 1432 01:25:24,695 --> 01:25:26,296 و بهت احترام مي‌ذارم 1433 01:25:31,268 --> 01:25:32,137 اين‌ور و اون‌ور بخز 1434 01:25:32,269 --> 01:25:34,139 اين‌ور و اون‌ور بخزم؟ - آره - 1435 01:25:34,271 --> 01:25:35,949 نه - آره، اين‌ور و اون‌ور بخز - 1436 01:25:35,973 --> 01:25:37,617 آخه چرا بايد اين‌ور و اون‌ور بخزم؟ - چون اين کافي نيست - 1437 01:25:37,641 --> 01:25:38,995 زياد هم هست - نه، نيست - 1438 01:25:39,077 --> 01:25:40,678 آره، هست - نه‌خير - 1439 01:25:40,811 --> 01:25:43,447 آخه چه‌جوري به سقف چسبيدم؟ - بخز - 1440 01:25:44,748 --> 01:25:46,016 نِد؟ 1441 01:25:51,655 --> 01:25:53,324 ...مامان‌بزرگم ميگه بي‌زحمت 1442 01:25:53,357 --> 01:25:55,225 تار عنکبوتِ اون گوشه رو تميز کن 1443 01:25:55,259 --> 01:25:57,428 حالا که رفتي اون بالا - باشه - 1444 01:26:05,069 --> 01:26:06,704 ممنون 1445 01:26:10,808 --> 01:26:12,142 حلـ...؟ 1446 01:26:12,275 --> 01:26:14,712 حله؟ - فعلاً - 1447 01:26:14,845 --> 01:26:17,891 خب، من دروازه‌ي اشتباهي رو روي پيتر پارکرِ اشتباهي باز کردم 1448 01:26:17,915 --> 01:26:20,259 آره، پس به نظرم اون‌قدر تکرارش کن تا اصليه رو پيدا کنيم 1449 01:26:20,283 --> 01:26:22,720 ببخشيدها - منظوري نداشتم - 1450 01:26:22,853 --> 01:26:24,797 خيلي‌خب - خيلي‌خب. از پسش برمياي - 1451 01:26:26,757 --> 01:26:28,092 پيتر پارکر رو پيدا کن 1452 01:26:28,224 --> 01:26:30,194 اون چيه روي دستش؟ - هيس - 1453 01:26:30,326 --> 01:26:32,628 پيتر پارکر رو پيدا کن 1454 01:26:34,363 --> 01:26:36,332 !پيتر پارکر رو پيدا کن 1455 01:26:45,274 --> 01:26:47,477 .عالي شد يه آدم معموليه 1456 01:26:47,610 --> 01:26:48,811 سلام 1457 01:26:48,946 --> 01:26:50,389 ...اميدوارم اشکالي نداشته باشه 1458 01:26:50,413 --> 01:26:52,381 ...که از اين اومدم داخل 1459 01:26:52,515 --> 01:26:54,517 اوه. بسته شد 1460 01:26:55,985 --> 01:26:57,187 تو پيتري؟ 1461 01:26:57,320 --> 01:27:00,356 آره. پيتر پارکر 1462 01:27:02,425 --> 01:27:04,161 ...من... شما دوتا رو ديده‌م 1463 01:27:06,529 --> 01:27:07,897 سلام 1464 01:27:11,634 --> 01:27:14,337 ...صبر کن. اين اين که دوست شما نيست 1465 01:27:30,153 --> 01:27:33,222 وايسا...پس تو هم مرد عنکبوتي هستي؟ چرا از اول نگفتي؟ 1466 01:27:33,355 --> 01:27:35,758 آخه نميرم همه جا جار بزنم 1467 01:27:35,892 --> 01:27:38,660 يه جورايي با ناشناس بودنِ ابرقهرمان سنخيتي نداره 1468 01:27:38,694 --> 01:27:40,578 منم همينو گفتم - اونم همينو گفت - 1469 01:27:52,275 --> 01:27:55,778 مامان‌بزرگم ميگه لطفاً تارهايي که انداختين رو تميز کنين 1470 01:27:55,912 --> 01:27:57,688 اوه، ببخشيد، مامان‌بزرگ - بله، حتماً - 1471 01:27:57,712 --> 01:28:00,058 من ميرم بخوابم - شب به‌خير، مامان‌بزرگ - - 1472 01:28:00,082 --> 01:28:01,884 شب به‌خير، مامان بزرگِ نِد - 1473 01:28:02,018 --> 01:28:04,786 ممکنه اين حرفم کمي ...عجيب به نظر بياد 1474 01:28:04,921 --> 01:28:06,755 ...ولي از وقتي که اومدم اينجا 1475 01:28:06,888 --> 01:28:08,924 دارم دنبال دوستتون مي‌گردم 1476 01:28:09,058 --> 01:28:11,160 ...يه حسي بهم ميگه که 1477 01:28:12,928 --> 01:28:14,163 به کمکم احتياج داره 1478 01:28:14,297 --> 01:28:15,831 به کمک ما 1479 01:28:17,266 --> 01:28:18,301 .احتياج داره 1480 01:28:18,433 --> 01:28:20,102 نمي‌دونيم کجاست 1481 01:28:20,236 --> 01:28:25,640 و ام، راستش، الان فقط ما رو داره 1482 01:28:25,774 --> 01:28:30,779 ...خب، جايي هست که براش خاص باشه 1483 01:28:30,912 --> 01:28:33,316 و ممکن باشه اونجا بره؟ 1484 01:28:34,549 --> 01:28:37,986 ...مثلاً يه جايي که ميره فقط براي اينکه 1485 01:28:38,119 --> 01:28:40,055 از همه‌چيز دور بشه؟ 1486 01:28:42,724 --> 01:28:45,927 من نوک برج "کرايسلر" مي‌رفتم 1487 01:28:46,061 --> 01:28:47,929 "برج "اِمپاير استيت 1488 01:28:48,063 --> 01:28:51,099 چشم‌انداز بهتري داره - آره، منظره‌ي قشنگي داره - 1489 01:28:53,367 --> 01:28:55,170 آره 1490 01:28:55,303 --> 01:28:58,740 آره... فکر کنم دقيقاً مي‌دونم کجاست 1491 01:29:34,475 --> 01:29:35,809 متأسفم 1492 01:29:42,983 --> 01:29:44,485 ...پيتر، چند نفر 1493 01:29:45,653 --> 01:29:47,554 ...چند نفر اينجان 1494 01:29:48,689 --> 01:29:50,524 چي؟ - ...ام - 1495 01:29:59,199 --> 01:30:01,035 !هي. وايسين، وايسين 1496 01:30:01,168 --> 01:30:02,236 چي...؟ 1497 01:30:05,072 --> 01:30:06,106 ...متأسفم 1498 01:30:07,975 --> 01:30:09,009 به‌خاطر مِي 1499 01:30:12,646 --> 01:30:14,949 آره. تسليت ميگم 1500 01:30:16,717 --> 01:30:18,828 ...کمي درک مي‌کنم چي داره بهت مي‌گذره 1501 01:30:18,852 --> 01:30:22,089 نه، نه، خواهش مي‌کنم نگو که مي‌فهمي چي داره بهم مي‌گذره 1502 01:30:22,222 --> 01:30:24,524 باشه - مِي کشته شد - 1503 01:30:27,027 --> 01:30:28,429 همه‌ش تقصير منه 1504 01:30:32,598 --> 01:30:34,234 براي هيچ و پوچ مُرد 1505 01:30:37,805 --> 01:30:40,383 براي همين، کاري رو مي‌کنم که از اول بايد مي‌کردم 1506 01:30:40,407 --> 01:30:42,527 ...پيتر - خواهش مي‌کنم اين کارو نکن - 1507 01:30:43,077 --> 01:30:45,245 جاي هيچ‌کدومتون توي اين دنيا نيست 1508 01:30:45,379 --> 01:30:47,780 براي همين دارم مي‌فرستمتون خونه 1509 01:30:47,914 --> 01:30:50,883 اونا هم مال دنياي شمان، درسته؟ 1510 01:30:51,018 --> 01:30:52,549 خودتون براشون يه فکري کنين 1511 01:30:52,585 --> 01:30:55,222 ...اگه بميرن، اگه بکشينشون 1512 01:30:55,356 --> 01:30:56,390 گردن خودتونه 1513 01:30:57,523 --> 01:30:59,226 مشکل من نيست 1514 01:30:59,360 --> 01:31:00,793 ديگه برام مهم نيست 1515 01:31:01,995 --> 01:31:03,263 ديگه بسمه 1516 01:31:07,867 --> 01:31:10,536 خيلي متأسفم که پاي شما رو هم وسط کشيدم 1517 01:31:13,840 --> 01:31:15,808 ولي الان ديگه بايد برين خونه 1518 01:31:18,044 --> 01:31:19,278 موفق باشين 1519 01:31:24,584 --> 01:31:26,586 عمو بِن من کشته شد 1520 01:31:28,021 --> 01:31:29,389 تقصير من بود 1521 01:31:30,623 --> 01:31:32,058 ...منم 1522 01:31:34,727 --> 01:31:36,763 ...منم گوئن رو از دست دادم. اون 1523 01:31:38,064 --> 01:31:39,832 اون ام‌جِي من بود 1524 01:31:41,934 --> 01:31:43,469 نتونستم نجاتش بدم 1525 01:31:45,104 --> 01:31:47,840 هرگز نمي‌تونم خودمو به‌خاطرش ببخشم 1526 01:31:50,276 --> 01:31:52,611 ...ولي ادامه دادم. سعي کردم 1527 01:31:52,745 --> 01:31:55,948 .سعي کردم از پا نيفتم ...سعي کردم بازم 1528 01:31:57,417 --> 01:31:59,328 همون مرد عنکبوتي باشم که همسايه‌ي مهربونيه 1529 01:31:59,352 --> 01:32:02,221 چون مي‌دونم گوئن هم همين رو مي‌خواست 1530 01:32:02,355 --> 01:32:06,025 ولي از يه جايي به بعد ديگه کنترلم رو از دست دادم 1531 01:32:09,628 --> 01:32:11,130 پر از خشم شدم 1532 01:32:13,266 --> 01:32:14,633 بدخلق شدم 1533 01:32:15,967 --> 01:32:17,503 ...دلم نمي‌خواد تو هم 1534 01:32:17,636 --> 01:32:20,339 آخر و عاقبتت مثل من بشه 1535 01:32:21,807 --> 01:32:24,743 ...شبي که بِن کشته شد 1536 01:32:24,876 --> 01:32:27,879 گشتم و مردي رو که فکر مي‌کردم قاتلشه پيدا کردم 1537 01:32:29,382 --> 01:32:31,149 مي‌خواستم بميره 1538 01:32:33,618 --> 01:32:35,153 به چيزي که مي‌خواستم رسيدم 1539 01:32:37,523 --> 01:32:39,559 ولي حالم رو بهتر نکرد 1540 01:32:43,095 --> 01:32:45,565 ...خيلي طول کشيد تا 1541 01:32:47,332 --> 01:32:49,734 ياد گرفتم اون تاريکي رو پشت سر بذارم 1542 01:32:52,337 --> 01:32:54,039 مي‌خوام بکشمش 1543 01:32:56,374 --> 01:32:58,343 مي‌خوام تيکه‌تيکه‌ش کنم 1544 01:33:01,947 --> 01:33:04,416 هنوزم مي‌تونم صداي مِي رو توي گوشم بشنوم 1545 01:33:09,287 --> 01:33:10,922 ...حتي وقتي زخمي شده بود هم 1546 01:33:11,056 --> 01:33:13,758 هنوز بهم مي‌گفت که کار درستي کرديم 1547 01:33:22,467 --> 01:33:24,236 ...بهم گفت که "قدرت زياد 1548 01:33:26,338 --> 01:33:28,173 "مسئوليت زيادي به همراه داره 1549 01:33:33,411 --> 01:33:35,022 ،وايسا ببينم تو از کجا مي‌دوني؟ 1550 01:33:35,046 --> 01:33:36,548 عمو بِن اينو گفت 1551 01:33:36,680 --> 01:33:38,216 همون روزي که از دنيا رفت 1552 01:33:42,853 --> 01:33:45,223 شايد مرگ مِي بيهوده نبوده، پيتر 1553 01:33:54,965 --> 01:34:00,639 خيلي‌خب. پس ...کانِرز، مارکو، ديلن و 1554 01:34:00,771 --> 01:34:03,683 ببينين، فکر کنم بتونم دستگاه‌هاي ...ديلن و مارکو رو تعمير کنم 1555 01:34:03,707 --> 01:34:05,443 ...ولي بقيه‌شون 1556 01:34:05,577 --> 01:34:09,345 .کانرز رو بسپرين به من قبلاً يه بار درمانش کردم، پس کار سختي نيست 1557 01:34:10,448 --> 01:34:13,083 چيه؟ کار سختي نيست - عاليه - 1558 01:34:13,217 --> 01:34:14,818 آره. عاليه 1559 01:34:17,087 --> 01:34:20,925 فکر کنم بتونم براي دکتر آزبورن يه آنتي‌سِرُم بسازم 1560 01:34:21,058 --> 01:34:22,960 خيلي وقته توي فکرشم 1561 01:34:25,963 --> 01:34:29,033 بايد همه‌شون رو درمان کنيم. درسته؟ 1562 01:34:30,067 --> 01:34:31,202 درسته 1563 01:34:32,636 --> 01:34:34,305 کارمون همينه 1564 01:34:42,346 --> 01:34:43,780 چيه؟ 1565 01:34:43,914 --> 01:34:45,349 .فقط... سه تا شدي 1566 01:35:00,930 --> 01:35:01,965 ...ام 1567 01:35:03,500 --> 01:35:07,103 خب، تو هم رفيق جينگ داري؟ 1568 01:35:08,972 --> 01:35:10,274 داشتم 1569 01:35:11,975 --> 01:35:13,377 داشتي؟ 1570 01:35:14,811 --> 01:35:16,614 توي بغلم مُرد 1571 01:35:18,181 --> 01:35:20,183 قبلش مي‌خواست منو بکشه 1572 01:35:21,818 --> 01:35:23,786 واقعاً ناراحت‌کننده بود 1573 01:35:25,489 --> 01:35:26,856 ...رفيق 1574 01:35:33,530 --> 01:35:35,965 هي - يه عيب‌يابي مي‌کني؟ - 1575 01:35:36,099 --> 01:35:37,300 باشه 1576 01:35:46,542 --> 01:35:48,679 هي، حالت خوبه؟ 1577 01:35:48,811 --> 01:35:50,748 .آره، خوبم تو خوبي؟ 1578 01:35:50,880 --> 01:35:52,181 اوهوم 1579 01:35:54,817 --> 01:35:57,520 تو مستحق همچين چيزي نيستي 1580 01:35:57,654 --> 01:36:01,557 من زندگي‌ت رو تباه کردم - هي. نه، نه، نه، نه، نه - 1581 01:36:01,691 --> 01:36:03,760 منو نگاه کن. من پيشتم 1582 01:36:05,161 --> 01:36:06,629 هيچ‌جا نميرم 1583 01:36:07,930 --> 01:36:09,265 از پسش برميايم 1584 01:36:09,399 --> 01:36:12,035 باهم از پسش برميايم 1585 01:36:12,168 --> 01:36:13,436 باشه؟ 1586 01:36:14,537 --> 01:36:17,240 باشه - باشه - 1587 01:36:21,577 --> 01:36:22,911 ممنون 1588 01:36:34,056 --> 01:36:36,091 کسي رو داري؟ 1589 01:36:36,224 --> 01:36:37,794 نه 1590 01:36:37,926 --> 01:36:42,831 براي چيزميزهاي پيتر پارکري وقت ندارم. مي‌فهمي؟ 1591 01:36:42,964 --> 01:36:44,434 هوم 1592 01:36:44,567 --> 01:36:47,069 تو چي؟ - ...ام - 1593 01:36:47,202 --> 01:36:51,306 يه کم... پيچيده‌ست - نه، مي‌فهمم - 1594 01:36:51,440 --> 01:36:54,018 فکر کنم کلاً توي سرنوشتِ آدم‌هايي مثل ما نيست 1595 01:36:54,042 --> 01:36:56,579 خب، من جات بودم نااميد نمي‌شدم 1596 01:36:56,713 --> 01:36:59,582 ،يه کم طول کشيد ولي تونستيم رابطه‌مون رو بسازيم 1597 01:36:59,716 --> 01:37:01,283 جدي؟ - جدي - 1598 01:37:01,416 --> 01:37:02,884 ...من و 1599 01:37:03,018 --> 01:37:04,219 .ام‌جِي 1600 01:37:05,587 --> 01:37:07,489 ...ام‌جِي من. ام 1601 01:37:08,623 --> 01:37:11,059 اينجاش گيج‌کننده ميشه 1602 01:37:11,193 --> 01:37:12,327 آره 1603 01:37:12,461 --> 01:37:14,429 !پيتر 1604 01:37:14,563 --> 01:37:17,421 ...بله؟ اوه، ببخشيد. منظورت - ...بله؟ اوه، ببخشيد. منظورت - 1605 01:37:17,422 --> 01:37:18,109 پيترِ پيتر 1606 01:37:18,133 --> 01:37:19,911 ما همه‌مون پيتريم، نِد - آره. همه‌مون پيتريم - 1607 01:37:19,935 --> 01:37:22,938 پيتر پارکر؟ - بازم همون شد. همه‌مون پيتر پارکريم - 1608 01:37:23,071 --> 01:37:25,674 !لپ‌تاپ - !اوه - 1609 01:37:25,807 --> 01:37:27,518 اوه، من حاضرم - آره، منم همين‌طور - 1610 01:37:27,542 --> 01:37:29,954 ...خب، پس ديگه تنها کاري که بايد انجام بديم 1611 01:37:29,978 --> 01:37:32,481 اينه که اونا رو بکشونيم يه جا، درسته؟ 1612 01:37:32,614 --> 01:37:36,084 ،و وقتي مي‌خوان ما رو بکشن ...درمانشون کنيم 1613 01:37:36,218 --> 01:37:37,686 و بعد بفرستيمشون خونه 1614 01:37:37,819 --> 01:37:40,422 با يه جعبه‌ي جادويي - خب نقشه‌مون اينه - 1615 01:37:40,555 --> 01:37:43,768 ميگم، تو مي‌خواي با همين تيپ ...کشيش‌هاي باحالِ امروزي بياي جنگ 1616 01:37:43,792 --> 01:37:45,460 يا لباست رو همراهت آوردي؟ 1617 01:37:46,661 --> 01:37:48,797 خوبه - اينم فشنگ‌هاي تار عنکبوتت - 1618 01:37:48,929 --> 01:37:51,366 اوه، ممنون، نِد - اون براي چيه؟ - 1619 01:37:51,500 --> 01:37:54,803 .اوه، مايع تار عنکبوتمه براي پرتاب‌کننده‌هاي تارم. چطور؟ 1620 01:37:54,935 --> 01:37:56,405 !واي 1621 01:37:57,639 --> 01:37:58,750 !از خودت بيرون اومد 1622 01:37:58,774 --> 01:38:00,785 آره. شما نمي‌تونين اين‌کارو بکنين، ها؟ 1623 01:38:00,809 --> 01:38:03,010 نه - ...آخه اصلاً چطور ممکنه - 1624 01:38:03,144 --> 01:38:05,956 .بگذريم. داريم از موضوع دور مي‌شيم. ببينين اينجا نقشه رو اجرا مي‌کنيم، باشه؟ 1625 01:38:05,980 --> 01:38:08,382 ،جاي خلوتيه پس به هيچ‌کس آسيبي نمي‌رسه 1626 01:38:08,517 --> 01:38:10,994 .با جعبه مي‌کشونيمشون اونجا تنها چيزيه که همه‌شون مي‌خوانش 1627 01:38:11,018 --> 01:38:13,196 حالا فقط بايد ببينيم چطور مي‌خوايم بريم اونجا 1628 01:38:13,220 --> 01:38:14,699 اوه، مي‌تونيم با دروازه بريم - چي؟ - 1629 01:38:14,723 --> 01:38:17,200 من ديگه جادويي‌ام - آره. راست ميگه. آره، مي‌تونه - 1630 01:38:17,224 --> 01:38:19,260 آره، خودمون ديديم - آره، جادوييه - 1631 01:38:19,393 --> 01:38:21,338 وايسا ببينم، جدي؟ - رفيق، جادوي دکتر استرنج رو دارم - 1632 01:38:21,362 --> 01:38:23,197 نه بابا؟ - !آره - 1633 01:38:23,330 --> 01:38:25,710 و بهت قول ميدم ...هيچ‌وقت تبديل به ابرشرور نميشم 1634 01:38:25,734 --> 01:38:27,268 و سعي نمي‌کنم بکشمت 1635 01:38:29,036 --> 01:38:30,938 باشه 1636 01:38:31,071 --> 01:38:32,707 ممنون؟ 1637 01:38:37,178 --> 01:38:39,447 ،ام، خب فايده‌اي نداره، ولي بريم 1638 01:38:39,580 --> 01:38:41,582 هميشه چي مي‌گفتي؟ 1639 01:38:41,715 --> 01:38:45,286 ..انتظار نااميدي رو داشته باش - ...نه، نه، نه - 1640 01:38:45,419 --> 01:38:47,197 مي‌خوايم بريم حسابي کتک‌کاري کنيم 1641 01:38:47,221 --> 01:38:48,756 باشه 1642 01:38:48,889 --> 01:38:51,392 .درمان مي‌خوايم درمان‌کاري کنيم 1643 01:38:51,525 --> 01:38:53,294 درمانشون کنين 1644 01:38:55,529 --> 01:38:57,164 ...خانم‌ها و آقايون 1645 01:38:57,298 --> 01:38:59,376 ...خط تماس‌هاي مردمي "بيوگل" از طرف فراري 1646 01:38:59,400 --> 01:39:02,336 معروف به‌اسم مرد عنکبوتي تماسي دريافت کرده 1647 01:39:02,470 --> 01:39:05,539 هنوز از خرابکاري‌هاش توي محله‌ي کويينز چيزي نگذشته 1648 01:39:05,673 --> 01:39:07,208 ...خب، پيتر پارکر 1649 01:39:07,341 --> 01:39:09,853 اين دفعه چه مردم‌فريبيِ مهلکي برامون آماده کردي؟ 1650 01:39:09,877 --> 01:39:11,512 فقط حقيقت - آره جون خودت - 1651 01:39:11,645 --> 01:39:14,113 ...حقيقت اينه که 1652 01:39:14,248 --> 01:39:16,450 همه‌ي اين اتفاق‌ها تقصير منه 1653 01:39:16,584 --> 01:39:19,118 من تصادفي اون افراد خطرناک رو آوردم اينجا 1654 01:39:19,252 --> 01:39:20,855 !خب، خودش اعتراف کرد 1655 01:39:20,987 --> 01:39:23,107 ...و اگه اون افراد دارن تماشا مي‌کنن 1656 01:39:24,558 --> 01:39:27,628 فقط بدونين که واقعاً خواستم کمکتون کنم 1657 01:39:27,761 --> 01:39:30,396 يعني مي‌تونستم شما رو بکشم 1658 01:39:30,531 --> 01:39:33,132 ،هر موقعي که دلم مي‌خواست ولي نکشتم 1659 01:39:34,835 --> 01:39:36,245 ...چون زن‌عمو مِي بهم ياد داد که 1660 01:39:36,269 --> 01:39:38,154 هر کسي لياقت فرصت دوباره رو داره 1661 01:39:38,204 --> 01:39:39,215 و من براي همينه که اينجام 1662 01:39:39,239 --> 01:39:41,140 دقيقاً منظورت از اينجا کجاست؟ 1663 01:39:43,042 --> 01:39:45,144 جايي که مظهر فرصت دوباره‌ست 1664 01:39:48,014 --> 01:39:50,718 مجسمه‌ي آزادي؟ !واي خدايا، مردم 1665 01:39:50,851 --> 01:39:54,053 باز مي‌خواد يه ميراث ملي کشور رو نابود کنه 1666 01:39:54,187 --> 01:39:55,899 ...مردم دنيا، اگه دارين تماشا مي‌کنين 1667 01:39:55,923 --> 01:39:58,491 مطمئن باش مردم دنيا دارن تماشا مي‌کنن 1668 01:39:58,625 --> 01:40:00,126 دعا کنين موفق بشم 1669 01:40:01,628 --> 01:40:04,985 همسايه‌ي مهربونتون، مرد عنکبوتي واقعاً به شانس احتياج داره 1670 01:40:10,336 --> 01:40:12,515 .خيلي‌خب، بچه‌ها هر لحظه ممکنه سر برسن 1671 01:40:12,572 --> 01:40:14,841 آره. تقريباً تمومه 1672 01:40:19,679 --> 01:40:24,217 "مي‌دوني، "مکس خيلي مرد مهربوني بود 1673 01:40:24,350 --> 01:40:28,821 قبل از اينکه توي يه استخر مارماهي‌هاي برقي بيفته 1674 01:40:28,955 --> 01:40:30,623 همين کافيه 1675 01:40:31,958 --> 01:40:34,027 اَه، باز گرفت 1676 01:40:35,295 --> 01:40:37,162 خوبي؟ 1677 01:40:37,297 --> 01:40:39,064 اوه، کمرمه 1678 01:40:39,197 --> 01:40:42,468 فکر کنم به‌خاطر اون همه تاب خوردن گرفته 1679 01:40:42,602 --> 01:40:44,470 اوه، آره. منم گاهي کمرم مي‌گيره 1680 01:40:44,604 --> 01:40:47,974 جدي؟ - آره. مي‌خواي قلنجت رو بشکونم؟ - 1681 01:40:48,106 --> 01:40:49,409 !آره - آره؟ - 1682 01:40:49,542 --> 01:40:51,209 آره، خيلي عالي مي‌شه - باشه - 1683 01:40:52,612 --> 01:40:53,813 خب، حاضري؟ - آره - 1684 01:40:57,050 --> 01:40:59,251 آره. خيلي خوبه 1685 01:40:59,384 --> 01:41:02,554 چطوره؟ - واي - 1686 01:41:02,689 --> 01:41:04,007 !خيلي خوبه - آره؟ - 1687 01:41:04,008 --> 01:41:05,166 خيلي بهتر شد - آره - 1688 01:41:05,190 --> 01:41:06,224 واي 1689 01:41:09,494 --> 01:41:12,397 .واي، خيلي باحاله هميشه دلم برادر مي‌خواست 1690 01:41:13,967 --> 01:41:16,970 پس تو مي‌توني توي بدنت مايع تار عنکبوت بسازي؟ 1691 01:41:17,102 --> 01:41:18,751 ترجيح ميدم در موردش حرف نزنم 1692 01:41:18,871 --> 01:41:20,916 ...نه، نمي‌خوام - ولي داري دستم ميندازي؟ - 1693 01:41:20,940 --> 01:41:22,353 .نه، نه، نه .دستت ننداخته 1694 01:41:22,441 --> 01:41:24,710 آخه ما نمي‌تونيم اين کارو بکنيم 1695 01:41:24,843 --> 01:41:28,246 پس طبيعتاً برامون سؤاله که تو چطوري تار مي‌زني، فقط همين 1696 01:41:28,380 --> 01:41:31,159 .منتها اگه شخصيه، نمي‌خوام فضولي کنم ولي به نظرم باحاله 1697 01:41:31,183 --> 01:41:34,219 ،نه. کاش مي‌شد بهتون بگم ولي اصلاً انگار ارادي نيست 1698 01:41:34,353 --> 01:41:36,688 مثل... مثل نفس‌کشيدن که دست خود آدم نيست 1699 01:41:36,822 --> 01:41:38,766 مثل نفس‌کشيدن که غيراراديه - واي - 1700 01:41:38,824 --> 01:41:40,591 ...تارها فقط از توي مچت درمياد 1701 01:41:40,692 --> 01:41:43,096 يا از جاهاي ديگه هم درمياد؟ 1702 01:41:43,228 --> 01:41:45,397 فقط... فقط از مچ 1703 01:41:45,530 --> 01:41:47,809 تا حالا تارخشک نشدي؟ آخه من هميشه تارهام تموم ميشه 1704 01:41:47,833 --> 01:41:50,268 بايد توي آزمايشگاه درست کنم - صحيح - 1705 01:41:50,402 --> 01:41:52,647 و در مقايسه با تار زدنِ تو خيلي دردسر داره 1706 01:41:52,671 --> 01:41:54,181 انگار خيلي دردسر داره. آره 1707 01:41:54,205 --> 01:41:55,550 ،ولي راستش چرا ...همون‌طور که گفتي 1708 01:41:55,574 --> 01:41:58,175 "منم پيش خودم گفتم: "واي! تارخشک شدم - چرا؟ - 1709 01:41:58,310 --> 01:42:00,054 از اين ماجراهاي بحران وجودي ديگه 1710 01:42:00,078 --> 01:42:01,513 آره، دست رو دلم نذار 1711 01:42:01,647 --> 01:42:04,716 راستي، عجيب‌ترين شرورهايي که ...باهاشون جنگيدين 1712 01:42:04,850 --> 01:42:07,227 کي‌ها بودن؟ - مثل اينکه چندتاشون به پستت خوردن - 1713 01:42:07,251 --> 01:42:08,820 سؤال خوبيه 1714 01:42:08,954 --> 01:42:14,258 آره، من يه بار با يه فضايي جنگيدم که از جنس يه ماده‌ي چسبناک سياه بود (ونوم) 1715 01:42:14,392 --> 01:42:16,460 شوخ مي‌کني! منم با يه فضايي جنگيدم 1716 01:42:16,595 --> 01:42:18,302 هم روي زمين، هم تو فضا - عجب - 1717 01:42:18,396 --> 01:42:20,240 آره، ولي بنفش بود (تانوس) - منم دلم مي‌خواد با يه فضايي بجنگم 1718 01:42:20,264 --> 01:42:24,803 من هنوز توي اين فکرم که تو چطوري توي فضا با يه فضايي جنگيدي 1719 01:42:24,936 --> 01:42:27,715 .من جلوي شما هيچي نيستم ...من با يه باباي روسي جنگيدم که 1720 01:42:27,739 --> 01:42:29,216 عين يه روبات کرگدني بود (راينو) 1721 01:42:29,240 --> 01:42:32,020 ميشه برگرديم سراغ اونجايي که گفتي: "من هيچي نيستم"؟ 1722 01:42:32,044 --> 01:42:34,454 چون، اصلاً اين‌جوري نيست - مرسي. نه، ممنون - 1723 01:42:34,478 --> 01:42:36,791 ...نميگم هيچي نيستم. ميگم که - ...ولي اين همون گفتگوي درونيه - 1724 01:42:36,815 --> 01:42:38,760 ...که مي‌دوني، شايد بهتر باشه - آره، گوش کن - 1725 01:42:38,784 --> 01:42:40,251 آخه... تو شگفت‌انگيزي 1726 01:42:40,384 --> 01:42:42,253 يه لحظه خوب بهش فکر کن 1727 01:42:42,386 --> 01:42:44,822 آره، آره، آره - تو... شگفت‌انگيزي - 1728 01:42:44,956 --> 01:42:46,733 بهش فکر مي‌کنم. ممنون - تو شگفت‌انگيزي - 1729 01:42:46,757 --> 01:42:48,568 ميشه بگيش؟ - نه، فقط لازم بود بشنومش - 1730 01:42:48,592 --> 01:42:50,128 ممنون 1731 01:42:50,261 --> 01:42:52,630 .خيلي‌خب، بچه‌ها، تمرکز کنين حسش مي‌کنين؟ 1732 01:42:52,763 --> 01:42:54,032 آره 1733 01:43:01,173 --> 01:43:03,108 چه خبر، پيتر؟ 1734 01:43:05,409 --> 01:43:07,812 تيپ جديدم رو دوست داري؟ 1735 01:43:07,945 --> 01:43:11,782 ببين، تو بدش به من تا نابودش کنم 1736 01:43:13,284 --> 01:43:15,119 ولي مي‌ذارم زنده بموني 1737 01:43:15,252 --> 01:43:17,621 دست‌هام رو به خون آلوده نکن، پيتر 1738 01:43:19,657 --> 01:43:21,692 خيلي‌خب، بچه‌ها. داره مياد 1739 01:43:28,132 --> 01:43:30,968 !آهاي، مکس !دلم برات تنگ شده بود، دادا 1740 01:43:33,571 --> 01:43:36,006 !خيلي‌خب، ام‌جِي، مواظب باش 1741 01:43:36,140 --> 01:43:38,274 !گرفتمش! ببندش 1742 01:43:40,410 --> 01:43:42,179 نِد، اين که بسته نميشه 1743 01:43:42,312 --> 01:43:43,446 آره، مي‌دونم 1744 01:43:43,581 --> 01:43:45,182 چرا بسته نميشه؟ - نمي‌دونم - 1745 01:43:45,315 --> 01:43:48,351 مگه تاحالا نبستيش؟ نه؟ - نه. فقط بازشون مي‌کردم - 1746 01:43:57,194 --> 01:43:59,562 .مکس! مکس، مکس ميشه يه لحظه صحبت کنيم؟ 1747 01:43:59,696 --> 01:44:02,475 ...فقط خودم و خودت، فقط حرف - !ببين کي پيداش شده - 1748 01:44:02,499 --> 01:44:04,744 !رفيق قديمي‌م، مرد عنکبوتي - مي‌خوام نجاتت بدم، مکس - 1749 01:44:04,768 --> 01:44:07,047 هميشه فقط همين رو مي‌خواستم - تو نمي‌خواي منو نجات بدي - 1750 01:44:07,071 --> 01:44:09,439 چرا - تو که ديگه حتي بهترين هم نيستي - 1751 01:44:09,472 --> 01:44:11,175 اي خدا - نگران من نباش - 1752 01:44:11,307 --> 01:44:13,343 خودم خودمو نجات دادم 1753 01:44:13,476 --> 01:44:16,080 !جزغاله شو - !آه! اوه اوه - 1754 01:44:16,213 --> 01:44:17,957 خب، توجهش رو جلب کردم. حالا چي؟ 1755 01:44:17,981 --> 01:44:19,415 !خيلي‌خب، عاليه 1756 01:44:19,549 --> 01:44:23,520 ،فقط محض اطلاعتون مارمولکه هم اينجاست 1757 01:44:24,988 --> 01:44:27,224 !بچه‌ها، صدامو دارين؟ الو؟ 1758 01:44:27,357 --> 01:44:28,792 داروي مکس رو لازم دارم 1759 01:44:28,925 --> 01:44:31,027 !آره. الان 1760 01:44:31,161 --> 01:44:32,638 !پيتر، داروي مارمولک رو مي‌خوام 1761 01:44:32,662 --> 01:44:34,864 !باشه، باشه 1762 01:44:39,869 --> 01:44:41,538 جعبه کجاست، پيتر؟ 1763 01:44:41,671 --> 01:44:44,616 !فلينت، مي‌تونيم به همه کمک کنيم - !برام مهم نيست - 1764 01:44:55,785 --> 01:44:56,986 !شرمنده 1765 01:44:58,221 --> 01:44:59,289 !چندش 1766 01:44:59,421 --> 01:45:00,790 ...مرد شني، شرمنده 1767 01:45:00,924 --> 01:45:02,625 !ولي کسي برنمي‌گرده خونه 1768 01:45:41,029 --> 01:45:42,798 معلومه اونجا چه خبره؟ 1769 01:45:42,931 --> 01:45:44,742 !همه‌ش داد مي‌زدم پيتر-2، پيتر-2 1770 01:45:44,766 --> 01:45:48,005 !آخه فکر مي‌کردم تو پيتر-2 هستي - !چي؟ من پيتر-2 نيستم - 1771 01:45:48,036 --> 01:45:50,348 !اين‌قدر جر و بحث نکنين !با هردو‌تونم! به پيتر-1 گوش بدين 1772 01:45:50,372 --> 01:45:52,284 !ببينين، ظاهراً همکاري‌مون خيلي بده 1773 01:45:52,308 --> 01:45:53,518 !مي‌دونم، مي‌دونم. ريديم 1774 01:45:53,542 --> 01:45:55,245 من کار تيمي بلد نيستم 1775 01:45:55,377 --> 01:45:58,290 منم همين‌طور - من بلدم. قبلاً توي يه تيم بوده‌م، خب؟ - 1776 01:45:58,314 --> 01:45:59,848 نمي‌خوام پُز بدم، ولي ميدم 1777 01:45:59,982 --> 01:46:01,025 من عضو انتقام‌جويان بودم 1778 01:46:01,049 --> 01:46:02,318 انتقام‌جويان؟ - آره - 1779 01:46:02,451 --> 01:46:03,652 !محشره - مرسي - 1780 01:46:03,785 --> 01:46:05,654 حالا چي هست؟ 1781 01:46:05,787 --> 01:46:07,866 وايسا. شما انتقام‌جويان ندارين؟ - گروه موسيقيه؟ - 1782 01:46:07,890 --> 01:46:10,435 توي گروه موسيقي هستي؟ - .نه، عضو گروه موسيقي نيستم - 1783 01:46:10,459 --> 01:46:12,103 ...نه، انتقام‌جويان گروهي از قدرتمندترين 1784 01:46:12,127 --> 01:46:13,938 !اين حرف‌ها به چه دردي مي‌خوره؟ - .ببينين، مهم نيست - 1785 01:46:13,962 --> 01:46:15,840 ،فقط بايد تمرکز کنيم به حس ششممون اعتماد کنيم 1786 01:46:15,864 --> 01:46:17,342 و حمله‌هامون رو هماهنگ کنيم، خب؟ 1787 01:46:17,366 --> 01:46:18,800 آره، خيلي‌خب 1788 01:46:18,934 --> 01:46:20,878 بياين يه هدف انتخاب کنيم - عاليه - 1789 01:46:20,936 --> 01:46:22,580 و دونه دونه ترتيبشون رو مي‌ديم 1790 01:46:22,604 --> 01:46:25,140 حالا شد. خب، پيتر-1، پيتر-2 - پيتر-2 - 1791 01:46:25,274 --> 01:46:26,507 پيتر-3 - !پيتر-3 - 1792 01:46:26,642 --> 01:46:29,354 خيلي‌خب، بريم تو کارش. آماده‌اين؟ - !وايسين، صبر کنين - 1793 01:46:29,378 --> 01:46:31,046 دوستتون دارم، بچه‌ها 1794 01:46:33,447 --> 01:46:34,816 ممنون 1795 01:46:36,184 --> 01:46:38,353 خب. بريم تو کارش - بريم - 1796 01:46:44,159 --> 01:46:45,894 !آره 1797 01:47:07,648 --> 01:47:09,583 خيلي‌خب، مردهاي عنکبوتي 1798 01:47:09,717 --> 01:47:11,686 اول مرد شني 1799 01:47:11,819 --> 01:47:13,888 مي‌کشونمش داخل مجسمه 1800 01:47:14,021 --> 01:47:16,524 بالاش مي‌بينمت 1801 01:47:18,159 --> 01:47:19,927 بيا اينجا - هي - 1802 01:47:22,964 --> 01:47:25,933 سلام، دکتر کانرز - سلام، پيتر - 1803 01:47:27,134 --> 01:47:29,370 !پيتر-1 - !گرفتمش - 1804 01:47:40,982 --> 01:47:43,516 !فلينت! مي‌خوايم کمکت کنيم 1805 01:47:45,518 --> 01:47:47,121 !بچه‌ها، من اين بالام 1806 01:47:47,254 --> 01:47:48,588 !دارو رو مي‌خوام 1807 01:47:50,992 --> 01:47:52,927 !اومدم، اومدم، اومدم 1808 01:47:54,494 --> 01:47:58,265 !صبر کن!نوبتت بشه، دکي 1809 01:47:58,399 --> 01:48:00,267 زود برمي‌گردم 1810 01:48:36,770 --> 01:48:38,038 چيزي نيست، فلينت 1811 01:48:40,240 --> 01:48:42,510 مي‌بريمت خونه 1812 01:48:42,642 --> 01:48:45,045 فعلاً... همين‌جا بمون 1813 01:48:49,682 --> 01:48:50,826 چطوري جلوش رو بگيريم؟ 1814 01:48:50,850 --> 01:48:52,061 سابقه نداشته اين‌قدر قدرتمند بشه 1815 01:48:52,085 --> 01:48:52,952 به‌خاطر رآکتور قوسيه 1816 01:48:53,086 --> 01:48:54,154 بايد ازش جداش کنيم 1817 01:48:54,287 --> 01:48:56,222 عمراً اينو ازم بگيرين 1818 01:48:58,792 --> 01:49:00,460 !اين کارها فايده‌اي نداره 1819 01:49:04,964 --> 01:49:06,642 خيلي‌خب، بايد از نزديک اين کارو بکنيم 1820 01:49:06,666 --> 01:49:08,491 .پيتر-2، برو راست پيتر-3، برو چپ 1821 01:49:08,535 --> 01:49:09,568 !با من 1822 01:49:13,273 --> 01:49:15,742 !آره 1823 01:49:36,696 --> 01:49:40,309 آخه به چه زبوني بگم بسته نميشه؟ - !مي‌خوام ببندمش، ام‌جِي. نمي‌خواد بگي بسته نميشه - 1824 01:49:40,333 --> 01:49:43,245 خيلي‌خب، نه. عيب نداره. از اول. باز تلاش کن - خب، صبر کن، صبر کن. آره. باز تلاش مي‌کنيم - 1825 01:49:43,269 --> 01:49:45,147 خيلي‌خب، مي‌بندمش. حله - تمرکز کن و دروازه رو ببند - 1826 01:49:45,171 --> 01:49:46,406 دروازه رو ببند 1827 01:49:49,675 --> 01:49:51,377 !واي، نه. نه، نه، نه 1828 01:49:51,511 --> 01:49:55,339 !نِد، اون يه مارمولکه و ديگه بايد بريم - !نه، يه مارمولک گنده‌ست - 1829 01:49:58,684 --> 01:50:00,386 !فرار کنين 1830 01:50:00,520 --> 01:50:02,921 !بجنب! بيا، از اين‌طرف !زود باش، زود باش 1831 01:50:03,055 --> 01:50:04,324 !کانرز، بس کن 1832 01:50:13,699 --> 01:50:14,900 !آره 1833 01:50:27,279 --> 01:50:29,748 .ولشون کن اون‌ها مال منن 1834 01:50:29,882 --> 01:50:32,417 .به کمک تو نيازي ندارم خودم از پسش براومده‌م 1835 01:50:32,551 --> 01:50:34,786 دکتر آکتِيويوس. نه 1836 01:50:37,289 --> 01:50:39,091 !داري چيکار مي‌کني؟ 1837 01:50:40,392 --> 01:50:41,659 !ولم کن 1838 01:50:52,571 --> 01:50:53,771 حالا درست شد 1839 01:51:12,757 --> 01:51:13,824 !ام‌جِي 1840 01:51:24,636 --> 01:51:26,070 !واي 1841 01:51:26,204 --> 01:51:29,031 !بايد اين ماسماسک رو قايم کنيم - باشه. آره، آره - 1842 01:51:32,210 --> 01:51:34,145 !ايول، نِد - !اوه، آره - 1843 01:51:35,079 --> 01:51:37,248 اوه 1844 01:51:37,281 --> 01:51:38,650 پيتر کجاست؟ 1845 01:51:38,800 --> 01:51:39,984 !نه - وايسا، وايسا - 1846 01:51:40,117 --> 01:51:41,529 ...قبل از اينکه کاري بکنين، آقاي 1847 01:51:41,553 --> 01:51:44,231 دکتر استرنج، قربان، بايد بگم که !نقشه‌ي پيتر داره جواب ميده 1848 01:51:44,255 --> 01:51:46,424 کدوم نقشه؟ - !داره درمانشون مي‌کنه - 1849 01:51:54,999 --> 01:51:56,200 دکتر کانرز؟ 1850 01:51:59,570 --> 01:52:01,278 !برگشتتون رو تبريک ميگم، جناب 1851 01:52:02,772 --> 01:52:04,475 باورنکردنيه 1852 01:52:06,978 --> 01:52:09,480 تو الان يه دروازه باز کردي؟ 1853 01:52:09,614 --> 01:52:11,382 بله. بله، آقا. باز کردم 1854 01:52:11,515 --> 01:52:12,882 هوم 1855 01:52:18,522 --> 01:52:19,958 مکس؟ 1856 01:52:20,963 --> 01:52:22,293 مکس؟ 1857 01:52:22,426 --> 01:52:25,563 نگران نباش. برق‌هام خالي شده - مطمئني؟ - 1858 01:52:27,465 --> 01:52:29,200 باز شدم يه آدم بي‌سروپا 1859 01:52:29,333 --> 01:52:32,570 تو هيچ‌وقت بي‌سروپا نبودي، مکس - چرا، بودم. بودم - 1860 01:52:32,703 --> 01:52:33,770 تو منو نديدي 1861 01:52:35,339 --> 01:52:37,173 ولي ميشه يه چيزي بهت بگم؟ 1862 01:52:37,308 --> 01:52:38,908 آره 1863 01:52:39,042 --> 01:52:41,545 .خوش‌قيافه‌اي فقط يه بچه‌اي 1864 01:52:41,679 --> 01:52:44,448 بچه‌ي کويينزي 1865 01:52:44,582 --> 01:52:47,851 .اون لباس رو داري به خيلي از نيازمندها کمک مي‌کني 1866 01:52:47,984 --> 01:52:50,887 قاعدتاً بايد سياه‌پوست مي‌بودي 1867 01:52:51,021 --> 01:52:53,376 واي، رفيق. متأسفم - نه، معذرت‌خواهي نکن - 1868 01:52:53,491 --> 01:52:56,860 حتماً يه‌جا مرد عنکبوتي سياه‌پوست هم هست (مايلز مورالِس) 1869 01:52:59,362 --> 01:53:01,097 مارماهي‌هاي لعنتي 1870 01:53:04,334 --> 01:53:06,202 ...قدرت خورشيد 1871 01:53:09,005 --> 01:53:11,107 کفِ دستت 1872 01:53:11,241 --> 01:53:12,710 پيتر؟ 1873 01:53:14,344 --> 01:53:15,746 آتو 1874 01:53:17,113 --> 01:53:19,716 خوشحالم مي‌بينمت، پسرجون 1875 01:53:19,849 --> 01:53:21,818 منم همين‌طور 1876 01:53:21,951 --> 01:53:23,486 واسه خودت مردي شدي 1877 01:53:24,921 --> 01:53:26,056 حالت چطوره؟ 1878 01:53:28,258 --> 01:53:29,392 در تلاشم بهتر بشم 1879 01:53:36,733 --> 01:53:38,678 !استرنج، وايسا، چيزي نمونده - !حرفشم نزن - 1880 01:53:38,702 --> 01:53:41,738 دوازده ساعت آزگار !از گرند کنيون آويزون بودم 1881 01:53:41,778 --> 01:53:44,607 ...مي‌دونم. مي‌دونم. من ...ام... ام 1882 01:53:44,741 --> 01:53:47,277 ...مغذرت مي‌خوام، آقا. آخه 1883 01:53:47,410 --> 01:53:50,827 رفته بودي گرند کنيون تفريح کني؟ - کمکت رو لازم داشت، رفيق - 1884 01:53:50,830 --> 01:53:52,725 !نه، نه. مشکلي نيست اين‌ها دوست‌هاي جديدمن 1885 01:53:52,749 --> 01:53:55,160 .اين پيتر پارکره. اين هم پيتر پارکره هردوشون اسپايدرمن‌ان 1886 01:53:55,184 --> 01:53:56,696 اين‌ها منن تو جهان‌هاي ديگه 1887 01:53:56,720 --> 01:53:58,029 نه، نه، نه - واسه کمک اومدن 1888 01:53:58,053 --> 01:53:59,164 اين همون جادوگريه که مي‌گفتم 1889 01:53:59,188 --> 01:54:00,999 ...ببين، واقعاً تحت‌تأثير قرار گرفته‌م 1890 01:54:01,023 --> 01:54:04,159 که تونستي به همه‌شون فرصت دوباره بدي، بچه‌جون 1891 01:54:04,293 --> 01:54:06,473 .ولي اين ماجرا بايد تموم بشه همين الان 1892 01:54:06,563 --> 01:54:09,998 مرد عنکبوتي پايه‌ست بازي کنيم؟ 1893 01:54:31,855 --> 01:54:33,522 !استرنج، نه 1894 01:55:02,351 --> 01:55:03,652 حالت خوبه؟ 1895 01:55:04,653 --> 01:55:06,053 آره 1896 01:55:06,188 --> 01:55:07,489 خوبم 1897 01:55:09,792 --> 01:55:10,992 خودت خوبي؟ 1898 01:55:28,176 --> 01:55:29,210 !واي 1899 01:56:28,436 --> 01:56:30,438 ممنون، جناب آقاي شنل 1900 01:56:33,341 --> 01:56:34,542 نِد؟ 1901 01:56:35,543 --> 01:56:36,944 !نِد - !هي - 1902 01:56:41,214 --> 01:56:43,283 !ام‌جِي؟ - پيتر؟ - 1903 01:56:43,417 --> 01:56:45,987 !نِد - !پيتر - 1904 01:56:46,119 --> 01:56:47,254 !آهاي 1905 01:56:47,388 --> 01:56:49,490 حالتون خوبه؟ - !ما خوبيم - 1906 01:57:03,604 --> 01:57:05,472 !طفلکي پيتر 1907 01:57:05,606 --> 01:57:09,710 ضعيف‌تر از اوني که منو بفرستي خونه بميرم 1908 01:57:09,844 --> 01:57:11,344 نه 1909 01:57:11,478 --> 01:57:13,981 مي‌خوام خودم دخلت رو بيارم 1910 01:57:14,114 --> 01:57:15,850 آفرين 1911 01:59:05,290 --> 01:59:09,595 زن‌عموت به‌خاطر تو اونجا بود 1912 01:59:09,728 --> 01:59:13,799 ،شايد من ضربه رو زده باشم ...ولي تو 1913 01:59:16,568 --> 01:59:21,006 تو بودي که اونو کشتي 1914 01:59:48,033 --> 01:59:49,635 پيتر 1915 02:00:02,380 --> 02:00:03,648 من چيکار کرده‌م؟ 1916 02:00:07,652 --> 02:00:09,353 تو بودي - حالت خوبه؟ - 1917 02:00:09,487 --> 02:00:12,623 آره، خوبم. قبلاً هم چاقو خورده‌م 1918 02:00:12,757 --> 02:00:14,325 اوه، خوبه، خوبه - هي - 1919 02:00:14,459 --> 02:00:16,928 واي، رفيق - راستي، خوب گرفتيش - 1920 02:00:17,996 --> 02:00:21,365 خوب انداختيش 1921 02:00:21,499 --> 02:00:24,335 چي؟ اونا واقعيه؟ يا دارم مي‌ميرم؟ 1922 02:00:24,469 --> 02:00:25,882 نه، درست مي‌بيني. واقعيه 1923 02:00:25,970 --> 02:00:27,805 اونا آدمن توي آسمون؟ 1924 02:00:36,447 --> 02:00:39,097 بايد برم - آره. من حواسم بهش هست. روبه‌راهي؟ - 1925 02:00:43,187 --> 02:00:44,422 چه خبره؟ 1926 02:00:44,555 --> 02:00:46,834 دارن ميان داخل و نمي‌تونم جلوشون رو بگيرم 1927 02:00:46,858 --> 02:00:48,258 بايد يه راهي باشه 1928 02:00:48,392 --> 02:00:49,970 نمي‌توني دوباره افسون رو اجرا کني؟ 1929 02:00:49,994 --> 02:00:52,338 .ولي به همون شکل اصلي‌ش قبل از اينکه خرابش کنم 1930 02:00:52,362 --> 02:00:54,499 .ديگه کار از کار گذشته اومده‌ن اينجا 1931 02:00:54,632 --> 02:00:56,734 به‌خاطر تو اومده‌ن اينجا 1932 02:01:02,039 --> 02:01:03,717 اگه همه يادشون بره من کي‌ام چي؟ 1933 02:01:03,741 --> 02:01:04,842 چي؟ 1934 02:01:04,976 --> 02:01:06,486 دارن به‌خاطر من ميان اينجا، درسته؟ 1935 02:01:06,510 --> 02:01:09,747 چون من پيتر پارکرم؟ پس يه افسون جديد اجرا کن 1936 02:01:09,881 --> 02:01:12,358 ولي اين دفعه کاري کن همه يادشون بره پيتر پارکر کيه 1937 02:01:12,382 --> 02:01:14,118 ...کاري کن همه 1938 02:01:15,720 --> 02:01:17,088 منو فراموش کنن - نه - 1939 02:01:17,221 --> 02:01:21,291 ولي مشکل حل ميشه، نه؟ - آره، حل ميشه - 1940 02:01:21,424 --> 02:01:24,075 ولي بايد درک کني که ...اين‌طوري همه‌ي کسايي که 1941 02:01:24,162 --> 02:01:27,064 ...مي‌شناسنت و دوستت دارن ...خاطره‌ت 1942 02:01:28,832 --> 02:01:30,968 خاطره‌ت از ذهن همه‌مون پاک ميشه 1943 02:01:32,502 --> 02:01:34,805 انگار که هيچ‌وقت وجود نداشتي 1944 02:01:37,841 --> 02:01:39,243 مي‌دونم 1945 02:01:40,544 --> 02:01:41,912 انجامش بده 1946 02:01:45,515 --> 02:01:48,618 .پس بهتره با دوست‌هات خداحافظي کني خيلي وقت نداري 1947 02:01:48,752 --> 02:01:50,921 ممنون، آقا - بهم بگو استيون - 1948 02:01:54,258 --> 02:01:55,358 ممنون، استيون 1949 02:01:57,427 --> 02:02:00,298 .آره هنوز يه خرده حس عجيبي داره 1950 02:02:02,899 --> 02:02:04,134 به اميد ديدار 1951 02:02:06,036 --> 02:02:07,571 خداحافظ، بچه‌جون 1952 02:02:14,845 --> 02:02:17,714 هي. به نظرم تمومه 1953 02:02:17,848 --> 02:02:20,083 فکر کنم قراره برين خونه - باشه - 1954 02:02:20,217 --> 02:02:23,153 خيلي‌خب - ...ببينين، من - 1955 02:02:24,621 --> 02:02:26,455 ممنون 1956 02:02:26,590 --> 02:02:30,293 ...فقط مي‌خوام ...مي‌... مي‌خوام بهتون بگم که 1957 02:02:30,426 --> 02:02:32,428 ...واقعاً نمي‌دونم چه‌جوري بگم. من 1958 02:02:32,461 --> 02:02:34,231 پيتر - ...مي‌خوام بدونين که - 1959 02:02:35,866 --> 02:02:38,434 ،خودت که مي‌دوني کارمون همينه 1960 02:02:40,237 --> 02:02:42,939 آره، کارمون همينه 1961 02:02:43,073 --> 02:02:46,843 خب، بايد نِد و ام‌جِي رو پيدا کنم 1962 02:02:46,977 --> 02:02:49,179 ممنون، ممنون. يه دنيا ممنون 1963 02:02:53,482 --> 02:02:55,952 فکر کنم ... به اميد ديدار - همچنين - 1964 02:02:56,086 --> 02:02:57,720 خداحافظ 1965 02:02:59,655 --> 02:03:01,490 اوه - بدجور درد مي‌کشي، نه؟ - 1966 02:03:01,624 --> 02:03:02,691 آره - آره - 1967 02:03:06,695 --> 02:03:08,731 !اوه، حالت خوبه! اوه 1968 02:03:09,789 --> 02:03:11,734 خيلي بهتون افتخار مي‌کنم 1969 02:03:11,867 --> 02:03:14,737 حالتون خوبه؟ - آره، خوبيم - 1970 02:03:14,870 --> 02:03:17,015 واي، خدايا. از سرت داره خون مياد - چيزيم نيست. خوبم - 1971 02:03:17,039 --> 02:03:18,924 مطمئني؟ - چيزيم نيست. مطمئن باش - 1972 02:03:19,008 --> 02:03:20,343 خيلي‌خب - مطمئن باش - 1973 02:03:20,476 --> 02:03:22,411 خوبه 1974 02:03:22,544 --> 02:03:25,080 بايد بريم، مگه نه؟ 1975 02:03:27,616 --> 02:03:30,419 قراره منو فراموش کنين 1976 02:03:32,354 --> 02:03:33,722 چي؟ - فراموشت کنيم؟ - 1977 02:03:33,856 --> 02:03:35,925 چي داري ميگي؟ 1978 02:03:36,058 --> 02:03:38,827 .عيبي نداره ...ميام پيداتون مي‌کنم 1979 02:03:38,961 --> 02:03:40,829 و همه‌چي رو توضيح ميدم 1980 02:03:42,665 --> 02:03:45,401 کاري مي‌کنم من رو يادتون بياد 1981 02:03:45,533 --> 02:03:48,346 انگار که اصلاً هيچ‌کدوم از اين اتفاق‌ها نيفتاده. خب؟ 1982 02:03:48,370 --> 02:03:51,539 ولي اگه جواب نده چي؟ اگه جواب نده چي؟ 1983 02:03:51,674 --> 02:03:54,677 اگه تو رو يادمون نياد چي؟ 1984 02:03:54,810 --> 02:03:57,756 من نمي‌خوام اين‌جوري بشه - مي‌دونم. ام‌جِي، مي‌دونم - 1985 02:03:57,780 --> 02:04:01,350 کاري از دستمون برنمياد؟ نمي‌تونيم نقشه‌اي چيزي بکشيم؟ 1986 02:04:01,482 --> 02:04:03,819 آخه هميشه يه راهي هست 1987 02:04:04,954 --> 02:04:06,754 کاري از دستمون برنمياد 1988 02:04:10,792 --> 02:04:12,394 ولي مشکلي پيش نمياد 1989 02:04:16,231 --> 02:04:17,266 قول ميدي؟ 1990 02:04:20,369 --> 02:04:21,903 آره، قول ميدم 1991 02:04:33,081 --> 02:04:35,083 ميام پيداتون مي‌کنم. خب؟ 1992 02:04:35,217 --> 02:04:36,884 مي‌دونم مياي 1993 02:04:37,986 --> 02:04:39,520 خيلي‌خب - خيلي‌خب - 1994 02:04:41,489 --> 02:04:42,857 واي به حالت اگه نياي 1995 02:04:44,692 --> 02:04:46,694 اگه نياي، خودم راهش رو پيدا مي‌کنم 1996 02:04:46,761 --> 02:04:49,230 قبلاً کردم، دوباره هم مي‌کنم 1997 02:04:50,231 --> 02:04:52,100 قول ميدم درستش کنم 1998 02:04:53,201 --> 02:04:54,802 از جادو متنفرم 1999 02:04:56,104 --> 02:04:57,605 آره، منم همين‌طور 2000 02:05:01,943 --> 02:05:03,077 دوستت دارم 2001 02:05:09,417 --> 02:05:11,853 ...منم دوستت - وايسا - 2002 02:05:11,986 --> 02:05:14,489 صبر کن وقتي دوباره منو ديدي بهم بگو 2003 02:05:16,424 --> 02:05:17,792 حتماً 2004 02:06:44,945 --> 02:06:46,480 دوستت دارم 2005 02:07:24,750 --> 02:07:27,908 چند هفته از فاجعه‌ي ...مجسمه‌ي آزادي مي‌گذره 2006 02:07:27,932 --> 02:07:29,689 ...و سينه‌چاک‌هاي مرد عنکبوتي 2007 02:07:29,722 --> 02:07:34,427 همچنان بر اين باورن که اين پارتيزان رذل يه قهرمانه 2008 02:07:34,561 --> 02:07:36,705 ،خب، اگه قهرمان بود ...ماسکش رو برمي‌داشت 2009 02:07:36,729 --> 02:07:38,664 و بهمون مي‌گفت واقعاً کيه 2010 02:07:38,797 --> 02:07:42,268 چون فقط يه بزدل هويت خودشو مخفي مي‌کنه 2011 02:07:42,401 --> 02:07:45,504 فقط يه بزدل نيت‌هاي واقعي‌ش رو مخفي مي‌کنه 2012 02:07:45,639 --> 02:07:47,840 خانم‌ها و آقايون، خيالتون تخت 2013 02:07:47,973 --> 02:07:52,011 ،اگه سنگ هم از آسمون بباره اين خبرنگار نيت‌هاشو رو مي‌کنه 2014 02:07:52,144 --> 02:07:57,116 .سلام. اسم من پيتر پارکره ...تو منو نمي‌شناسي، ولي من 2015 02:07:58,584 --> 02:07:59,998 سلام .اسم من پيتر پارکره 2016 02:08:00,052 --> 02:08:01,987 ...تو منو نمي‌شناسي، ولي 2017 02:08:04,924 --> 02:08:06,791 خيلي‌خب، بجنب 2018 02:08:08,394 --> 02:08:09,962 !عمراً - باورش سخته، نه؟ - 2019 02:08:19,804 --> 02:08:21,140 سلام 2020 02:08:26,245 --> 02:08:28,647 .يه لحظه بفرماييد 2021 02:08:28,780 --> 02:08:33,185 .سلام ...اسم من پيتر پارکره و 2022 02:08:36,821 --> 02:08:40,158 يه قهوه مي‌خوام، لطفاً 2023 02:08:40,292 --> 02:08:42,361 باشه، حله، پيتر پارکر 2024 02:08:49,635 --> 02:08:51,470 اينم دونات براي رفيق مهندسم 2025 02:08:51,604 --> 02:08:53,472 وايسا، چي؟ 2026 02:08:53,606 --> 02:08:55,483 .دانشجوهاي ام‌آي‌تي ميشن مهندس ديگه نمادشون همينه 2027 02:08:55,507 --> 02:08:58,118 .اوه، درسته، درسته احتمالاً بهتره منم اينو بدونم 2028 02:08:58,142 --> 02:09:00,178 .نگاهش کن چقدر به دانشگاهش مي‌نازه 2029 02:09:00,311 --> 02:09:02,046 به هر کي بگي، حاشا مي‌کنم 2030 02:09:02,180 --> 02:09:03,881 باشه 2031 02:09:12,634 --> 02:09:13,495 [ از خدمت به شما خوشحاليم ] 2032 02:09:13,524 --> 02:09:16,361 پيتر پارکر؟ پيتر پارکر 2033 02:09:16,494 --> 02:09:17,595 قهوه‌تون 2034 02:09:17,730 --> 02:09:19,230 درسته. مرسي - اوهوم - 2035 02:09:19,364 --> 02:09:20,565 ...چيزه 2036 02:09:22,133 --> 02:09:24,202 واسه ام‌آي‌تي هيجان‌زده‌اي؟ 2037 02:09:25,169 --> 02:09:27,238 او... درسته. آره 2038 02:09:27,372 --> 02:09:30,742 آره، راستش هيجان‌زده‌ام، و عجيبه 2039 02:09:30,875 --> 02:09:33,177 چون من از هيچي هيجان‌زده نميشم 2040 02:09:33,311 --> 02:09:35,022 يه‌جورايي انتظار نااميدي رو دارم 2041 02:09:35,046 --> 02:09:38,116 چون اين‌جوري هيچ‌وقت واقعاً نااميد نميشي 2042 02:09:38,249 --> 02:09:40,218 درسته؟ 2043 02:09:40,351 --> 02:09:41,952 ...ام 2044 02:09:42,086 --> 02:09:43,920 آره. درسته 2045 02:09:45,323 --> 02:09:49,294 فقط نمي‌دونم چرا اين دفعه يه حس ديگه‌اي داره 2046 02:10:00,037 --> 02:10:01,439 ...صحيح. ام 2047 02:10:02,674 --> 02:10:04,975 چي داشتم...؟ 2048 02:10:13,518 --> 02:10:15,620 حالت خوبه؟ 2049 02:10:15,753 --> 02:10:17,888 راستش ديگه درد نداره 2050 02:10:28,365 --> 02:10:30,802 امر ديگه‌اي هم هست؟ 2051 02:10:43,080 --> 02:10:44,314 نه 2052 02:10:47,884 --> 02:10:49,753 ممنون 2053 02:10:49,886 --> 02:10:51,288 خواهش مي‌کنم 2054 02:10:57,394 --> 02:10:59,730 فعلاً 2055 02:11:30,009 --> 02:11:31,511 [ مِي پارکر ] 2056 02:11:31,577 --> 02:11:34,227 ،وقتي به يک نفر کمک کني ] [ به همه کمک کرده‌اي 2057 02:12:03,860 --> 02:12:05,428 از کجا مي‌شناختيش؟ 2058 02:12:08,899 --> 02:12:10,966 از طريق مرد عنکبوتي 2059 02:12:11,100 --> 02:12:12,101 تو چي؟ 2060 02:12:12,134 --> 02:12:13,502 منم مثل خودت 2061 02:12:18,841 --> 02:12:21,310 چند وقت پيش يه دوست عزيز رو از دست دادم 2062 02:12:21,444 --> 02:12:22,977 همچين حسي داشت 2063 02:12:25,214 --> 02:12:27,883 نبودن‌شون عذابت ميده ...و باز هم عذاب مي‌کِشي 2064 02:12:28,016 --> 02:12:29,885 چون يادت مياد آرمانشون چي بود 2065 02:12:30,018 --> 02:12:33,189 :و از خودت مي‌پرسي "يعني آرمان‌هاشون هم از بين رفته؟" 2066 02:12:37,526 --> 02:12:39,195 نه، از بين نرفته 2067 02:12:41,797 --> 02:12:43,866 ...تمام کسايي که مِي بهشون کمک کرد 2068 02:12:45,868 --> 02:12:48,203 راهش رو ادامه ميدن 2069 02:12:48,337 --> 02:12:49,872 واقعاً نظرت اينه؟ 2070 02:12:50,906 --> 02:12:51,941 مطمئنم 2071 02:12:54,075 --> 02:12:57,546 مراقب خودت باش، خب؟ - حتماً. از آشنايي‌ت خوشحال شدم - 2072 02:13:04,887 --> 02:13:08,858 .اول ماه موعد اجاره‌ست خوش‌حساب باش 2073 02:13:39,733 --> 02:13:43,090 [ کتاب تست آزمون جي‌ئي‌دي ] (براي دريافت مدرک معادل ديپلم) 2074 02:13:59,641 --> 02:14:01,943 واحد 4-3-ادوارد، آمبولانس لازم دارين؟ 2075 02:14:02,075 --> 02:14:03,611 خير، مرکز 2076 02:14:03,745 --> 02:14:05,647 يدک‌کش لازم داريم 2077 02:14:42,700 --> 02:14:54,700 زيرنويس از علي‌اکبر دوست‌دار، حسين غريبي، امير طهماسبي ،DCشيرين ،Sorrow سميرا 2078 02:14:55,000 --> 02:14:58,000 ...فيلم ادامه دارد 2079 02:14:59,244 --> 02:15:06,251 سي‌نما، دانلود فيلم با لينک مستقيم www.30nama.com 2080 02:15:07,252 --> 02:15:12,257 کانال رسمي تيم ترجمه‌ي سي‌نما @CinamaSub 2081 02:15:12,357 --> 02:15:17,362 Instagram.com/ShirinDC 2082 02:15:17,462 --> 02:15:22,467 Sorrow کانال تلگرام سميرا @sorrowsubs 2083 02:15:22,567 --> 02:15:27,571 Instagram.com/Aliakbar.1999 2084 02:15:27,572 --> 02:15:32,576 کانال تلگرام حسين غريبي @HGSub 2085 02:15:32,577 --> 02:15:37,582 کانال تلگرام امير طهماسبي @FarsiSubtitle1 2086 02:17:08,413 --> 02:17:15,821 مرد عنکبوتي راهي به خانه نيست 2087 02:17:19,805 --> 02:17:20,840 خيلي‌خب 2088 02:17:22,340 --> 02:17:23,872 خيلي‌خب، باشه، گمونم گرفتم 2089 02:17:23,943 --> 02:17:27,579 ...يعني ميگي کل اينجا 2090 02:17:27,712 --> 02:17:29,681 ...اينجا پُر از 2091 02:17:30,715 --> 02:17:32,151 اَبَرانسانه 2092 02:17:32,283 --> 02:17:35,587 چند ساعته داره همين رو ميگه 2093 02:17:35,720 --> 02:17:38,823 .خيلي‌خب، دوباره بگو شرمنده، من احمقم 2094 02:17:38,958 --> 02:17:40,226 يه ميلياردر بود 2095 02:17:40,358 --> 02:17:43,185 که يه لباس حلبي داشت و مي‌تونست پرواز کنه. درسته؟ 2096 02:17:45,164 --> 02:17:48,100 خب. يه مرد سبز خيلي عصباني هم بوده 2097 02:17:48,234 --> 02:17:50,169 هالک - هالک - 2098 02:17:50,301 --> 02:17:52,313 اون‌وقت تو مي‌گفتي محافظ مرگبار" اسم تخمي‌ايه" 2099 02:17:52,337 --> 02:17:54,339 آره، چون هست 2100 02:17:54,472 --> 02:17:55,707 ...حالا دوباره 2101 02:17:55,840 --> 02:17:58,743 از اون فضايي بنفشه که عاشق سنگ‌هاست برام بگو 2102 02:17:58,877 --> 02:18:01,528 آخه مي‌دوني چيه، رفيق؟ فضايي‌ها سنگ دوست ندارن 2103 02:18:01,646 --> 02:18:03,691 اِدي، باز شروع نکن - دوست ندارن ديگه - 2104 02:18:03,715 --> 02:18:05,793 مي‌دوني فضايي‌ها عاشق چي‌ان؟ !عاشق خوردن مغز 2105 02:18:05,817 --> 02:18:07,919 چون مغز مي‌خورن. خب؟ 2106 02:18:08,052 --> 02:18:10,722 آقا، اون فضايي خانواده‌م رو ناپديد کرد 2107 02:18:12,090 --> 02:18:13,191 پنج سال 2108 02:18:14,526 --> 02:18:15,593 پنج سال؟ 2109 02:18:17,862 --> 02:18:19,030 چه زياد 2110 02:18:21,431 --> 02:18:22,934 ...شايد بهتر باشه 2111 02:18:23,067 --> 02:18:25,870 برم نيويورک ...و يه گپي بزنم با اين 2112 02:18:27,371 --> 02:18:28,372 مرد عنکبوتي 2113 02:18:28,472 --> 02:18:31,542 !اِدي، ما مستيم 2114 02:18:32,911 --> 02:18:34,179 !بريم لخت شنا کنيم 2115 02:18:34,311 --> 02:18:35,843 به نظرم نبايد لخت شنا کنيم 2116 02:18:35,880 --> 02:18:37,682 جناب، بايد حساب کنين 2117 02:18:37,816 --> 02:18:39,184 !چه خبره؟ نه 2118 02:18:39,316 --> 02:18:41,618 !نه، تازه اومديم اينجا !نه، باز نه 2119 02:18:46,257 --> 02:18:48,026 ول کرد رفت 2120 02:18:48,159 --> 02:18:51,095 !نه حساب کرد و نه انعام داد. هيچي 2121 02:18:55,603 --> 02:18:58,315 ...فيلم ادامه دارد 2122 02:26:01,511 --> 02:26:03,479 اون افسون رو اجرا نکن 2123 02:26:03,613 --> 02:26:05,615 !خيلي خطرناکه - چرا؟ - 2124 02:26:05,747 --> 02:26:09,018 ما پايداري فضا و زمان رو دست‌کاري کرديم 2125 02:26:09,152 --> 02:26:11,020 ...چندجهاني مقوله‌ايه که 2126 02:26:11,154 --> 02:26:14,157 به شکل وحشتناکي اطلاعات کمي ازش داريم 2127 02:26:16,092 --> 02:26:18,327 ...اختلالي که توي واقعيت ايجاد کردي 2128 02:26:19,329 --> 02:26:20,697 بدون مجازات نمي‌مونه 2129 02:26:26,603 --> 02:26:28,204 تنها راهش همين بود 2130 02:26:33,141 --> 02:26:37,580 ولي من هيچ‌وقت نمي‌خواستم هيچ‌کدوم از اين اتفاق‌ها بيفته 2131 02:26:56,498 --> 02:26:57,533 واندا 2132 02:26:59,636 --> 02:27:02,170 خب، مي‌دونستم دير يا زود پيدات ميشه 2133 02:27:02,304 --> 02:27:06,008 من اشتباهاتي کردم و مردم صدمه ديدن 2134 02:27:06,141 --> 02:27:08,510 نيومدم در مورد "وست‌ويو" صحبت کنم 2135 02:27:09,478 --> 02:27:10,775 پس اينجا چيکار مي‌کني؟ 2136 02:27:10,846 --> 02:27:11,906 کمکت رو لازم داريم 2137 02:27:13,315 --> 02:27:14,549 واسه چي؟ 2138 02:27:14,683 --> 02:27:16,318 از چندجهاني چي مي‌دوني؟ 2139 02:27:25,160 --> 02:27:26,361 متأسفم، استيون 2140 02:27:28,829 --> 02:27:31,099 ...اميدوارم درک کني که 2141 02:27:33,735 --> 02:27:35,504 ...بزرگ‌ترين تهديدِ 2142 02:27:36,705 --> 02:27:38,106 ...دنياي ما 2143 02:27:46,581 --> 02:27:47,783 !تويي 2144 02:27:50,619 --> 02:27:53,288 ديگه اوضاع از کنترل خارج شد 2145 02:27:59,167 --> 02:28:02,571 ...دکتر استرنج باز خواهد گشت 2146 02:28:02,606 --> 02:28:06,163 دکتر استرنج در چندجهانيِ جنون 2147 02:28:06,165 --> 02:28:08,771 ماه مِي 2022 (ارديبهشت 1401) 2148 02:28:09,000 --> 02:28:10,000 Spider-man: No Way Home (2021) Farsi_Persian v 4.0 20.12.00