1 00:00:02,604 --> 00:00:04,939 با افشاسازی‌هایی درباره 2 00:00:05,072 --> 00:00:06,574 حمله هفته گذشته شهر .لندن همراه شما هستیم 3 00:00:06,708 --> 00:00:09,042 این ویدئو توسطی منبعی ناشناس .به دست ما رسیده 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,746 ویدئو، تصاویری از کوئینتن بک ملقب به میستریو رو 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,615 .در لحظاتی پیش از مرگش نشون میده 6 00:00:13,748 --> 00:00:15,950 این ویدئو شاید برای برخی افراد .دارای صحنه‌های آزاردهنده باشد 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,185 من موفق شدم المنتال رو ، به دنیای خودش برگردونم 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,454 اما فکر نکنم از روی این پُل .زنده پایین بیام 9 00:00:20,588 --> 00:00:22,122 .مردعنکبوتی به من حمله کرد 10 00:00:22,256 --> 00:00:24,491 اون یه ارتش از پهپادهای متعلق .به تکنولوژی استارک داره 11 00:00:24,626 --> 00:00:28,095 میگه خودش قراره مردآهنی بعدی باشه .و نه هیچکسِ دیگه 12 00:00:28,228 --> 00:00:30,430 آیا از انجام حمله توسط پهپاد‌ها اطمینان دارید؟ 13 00:00:30,565 --> 00:00:32,399 .در صورت تایید، تلفاتی زیادی خواهید داشت 14 00:00:32,534 --> 00:00:34,401 .انجامش بده، همه‌شون رو از بین ببر (منظور مردعنکبوتی، پهپادهاست و نه مردم) 15 00:00:38,706 --> 00:00:41,776 این ویدئوی حیرت‌برانگیز پیش‌تر امروز 16 00:00:41,910 --> 00:00:44,812 در وبسایت اخبار بحث‌برانگیز منتشر شد TheDailyBugle.net به آدرس 17 00:00:44,946 --> 00:00:46,814 بفرمائید دوستان! اینم مدرک قطعی 18 00:00:46,948 --> 00:00:48,950 دال براینکه مردعنکبوتی، مسئول 19 00:00:49,082 --> 00:00:51,218 .قتل بی‌رحمانه میستریو بوده 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,787 جنگجویی از بُعدی دیگر 21 00:00:52,921 --> 00:00:54,689 که جانش رو فدای حفاظت از سیاره ما کرد 22 00:00:54,822 --> 00:00:57,190 و بدون شک، به عنوان بزرگترین ابرقهرمان همه دوران‌ها 23 00:00:57,324 --> 00:01:00,995 .از او در تاریخ یاد خواهد شد 24 00:01:01,128 --> 00:01:02,496 .ولی رفقا، این همه ماجرا نیست 25 00:01:02,630 --> 00:01:04,164 .ضربه نهایی هنوز مونده 26 00:01:04,298 --> 00:01:06,300 .آماده باشین، بشینین که غش نکنین 27 00:01:06,433 --> 00:01:09,637 ...اسم واقعیِ مردعنکبوتی ...اسم واقعی مردعنکبوتی 28 00:01:09,771 --> 00:01:13,541 .اسم واقعی مردعنکبوتی، پیتر پارکره 29 00:01:14,642 --> 00:01:16,143 ...یعنی چ 30 00:01:16,276 --> 00:01:18,713 .بله درست شنیدین! پیتر پارکر 31 00:01:18,846 --> 00:01:21,583 ...یه پسر دبیرستانی17 ساله که مقصر 32 00:01:21,716 --> 00:01:24,384 .دختره اونو میشناسه - تو دوست‌دختر مردعنکبوتی هستی؟ - 33 00:01:24,519 --> 00:01:25,385 ...که در واقع 34 00:01:25,520 --> 00:01:27,087 تو دوست‌دختر مردعنکبوتی هستی؟ 35 00:01:27,220 --> 00:01:29,156 ...پارتیزان پلید و شریر، مردعنکبوتی 36 00:01:29,289 --> 00:01:31,291 .هی، خودشه - .هوو هو، اوه - 37 00:01:31,425 --> 00:01:33,460 .آقا، لطفا بهش دست نزن - تو فقط یه بچه‌ای!؟ - 38 00:01:33,595 --> 00:01:35,162 تو میستریو رو به قتل رسوندی؟ - ...آم - 39 00:01:35,295 --> 00:01:36,664 کمکش کردی اونو بکشه؟ - ...نه، من - 40 00:01:36,798 --> 00:01:38,833 .بجنب بچه، بذار چهره‌تو ببینم 41 00:01:38,967 --> 00:01:40,300 !اون منو زد! مردعنکبوتی من رو زد 42 00:01:40,434 --> 00:01:41,970 .بجنب - .اون منو کتک زد - 43 00:01:42,102 --> 00:01:43,972 تمامی این مدت، مردم به این پسربچه چشم امید داشتن 44 00:01:44,104 --> 00:01:45,807 .و اونو تحت عنوان "قهرمان" صدا میزدن 45 00:01:45,940 --> 00:01:49,242 بهتون میگم من به چه عنوانی صداش میزنم !دشمن شماره یک جامعه 46 00:01:49,376 --> 00:01:52,080 بهت که گفتم هرگز نمیخوام !دوباره اینکارو بکنم 47 00:01:52,212 --> 00:01:54,015 واقعا متاسفم ام‌جی، اما واقعا وقتی 48 00:01:54,147 --> 00:01:55,215 ...دستاتو اینجوری میکنی چیزی نمیبینم 49 00:01:55,349 --> 00:01:56,618 ببخشید. کجا قراره بریم؟ 50 00:01:56,751 --> 00:01:58,519 نمیدونم والا! خونه‌ شما؟ - !نه، نه - 51 00:01:58,653 --> 00:02:00,120 .بابام لهت میکنه 52 00:02:00,253 --> 00:02:02,023 چی؟ تو که گفتی بابات .ازم خوشش میاد 53 00:02:02,155 --> 00:02:03,925 .آره! ولی دیگه خوشش نمیاد 54 00:02:06,460 --> 00:02:08,696 !رفیق 55 00:02:08,830 --> 00:02:09,764 !رفیق 56 00:02:09,897 --> 00:02:11,032 !داداش 57 00:02:11,164 --> 00:02:12,100 !رفیق 58 00:02:13,668 --> 00:02:14,902 .متاسفم حالت خوبه؟ 59 00:02:15,036 --> 00:02:16,336 ...نه، نه واقعا! آه 60 00:02:16,470 --> 00:02:17,905 !هی، پیتر 61 00:02:25,546 --> 00:02:27,147 .بجنب، باید بریم. باید بریم 62 00:02:27,280 --> 00:02:29,717 .تو که گفتی نمیخوای تاب بخوری - .تابم بده - 63 00:02:29,851 --> 00:02:31,451 .باشه، میتونیم با مترو بریم 64 00:02:35,089 --> 00:02:36,124 .نه 65 00:02:36,148 --> 00:02:41,148 ParisaShiva & Ha.va.di & Sarah :مترجمین Hiz3n & Yas & Mr.Lightborn11 66 00:02:42,096 --> 00:02:43,131 !مراقب باش 67 00:02:43,155 --> 00:02:48,155 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 68 00:02:51,773 --> 00:02:53,141 .صد بار بدتر بود 69 00:02:53,273 --> 00:02:54,341 .باشه، عیبی نداره 70 00:02:54,474 --> 00:02:57,411 حالت خوبه؟ - .آره آره، خوبم - 71 00:02:57,545 --> 00:03:00,480 بیخیال... بجنب زودباش .اوکی... خیلی شرمنده‌ام 72 00:03:10,223 --> 00:03:13,061 .اوکی، باشه 73 00:03:13,193 --> 00:03:14,227 .متاسفم 74 00:03:16,263 --> 00:03:18,966 احساس حماقت میکنم. متوجه نشدم .چقدر حالت بده 75 00:03:19,100 --> 00:03:20,768 نه. واقعا باحال بود، نه؟ 76 00:03:20,902 --> 00:03:22,436 برای همین‌هم هست که اسمش .رابطه موقته 77 00:03:22,570 --> 00:03:24,005 .و ما موقتا بهمون خوش گذشت .باحال بود - 78 00:03:24,138 --> 00:03:25,506 .میتونستم باحال‌تر باشم 79 00:03:25,640 --> 00:03:26,974 .من میتونم باحال باشم - .بازم میریم بیرون - 80 00:03:27,108 --> 00:03:29,143 خب، بنظرت کِی؟ 81 00:03:31,646 --> 00:03:32,780 .باید ببینم اون چیه 82 00:03:32,914 --> 00:03:34,782 .نه، نه، نه - .کارم همینه - 83 00:03:34,916 --> 00:03:36,918 .همیشه داره میره و میاد - پیتر؟ - 84 00:03:37,051 --> 00:03:39,486 .اوه، نه 85 00:03:39,620 --> 00:03:41,989 .نمیدونم باید چیکار کنم - .پیتر، پیتر - 86 00:03:42,123 --> 00:03:44,092 ...اوه، من - .من هیچی ندیدم - 87 00:03:44,224 --> 00:03:45,459 .قضیه اونطوری که بنظر میاد نیست 88 00:03:45,593 --> 00:03:47,260 .نه، نه، مِی - ...از وسایل پیشگیری - 89 00:03:47,394 --> 00:03:50,098 .اوه سلام! تو باید اِم‌جی باشی 90 00:03:50,230 --> 00:03:52,700 .آره، خوشوقتم - .خیلی از آشنایی‌با شما خوشوقتم - 91 00:03:52,834 --> 00:03:54,669 وایستا، گریه کردی؟ 92 00:03:54,802 --> 00:03:55,903 .از هم جدا شدیم 93 00:03:57,538 --> 00:03:59,306 !هی، مردعنکبوتی - ...اوه، آه - 94 00:04:00,541 --> 00:04:02,176 .ممنون! نمیدونستم جدا شدیم 95 00:04:02,309 --> 00:04:03,578 .مِی... فکر کردم عاشق همدیگه‌این 96 00:04:03,711 --> 00:04:05,213 میشه تو آشپزخونه حرف بزنیم؟ 97 00:04:05,345 --> 00:04:06,848 .من احتمالا باید برم 98 00:04:06,981 --> 00:04:08,883 .بنظرم خیلی زوج جذابی بودین 99 00:04:09,016 --> 00:04:11,052 .واقعا مسئله حریم شخصیه 100 00:04:11,185 --> 00:04:13,453 .بذار در رو باز کنم - .بریم - 101 00:04:13,588 --> 00:04:15,022 در میزنن؟ - هی، حقیقت داره؟ - 102 00:04:15,156 --> 00:04:17,058 ...میخواستم برم، ولی - .الان نه - 103 00:04:17,191 --> 00:04:20,128 پیتر، نمیدونستم در رابطه با سکس .اینقدر شوتی 104 00:04:20,260 --> 00:04:22,196 .اصلا قضیه به سکس ربطی نداره 105 00:04:22,329 --> 00:04:25,666 .اگه بخوای دوباره از اول شروع میکنیم - هی‌..‌.صدای چیه؟ - 106 00:04:27,001 --> 00:04:29,402 !هی، مردعنکبوتی - .اوه خداوندا - 107 00:04:29,537 --> 00:04:32,439 یعنی... اگه بخوای، خوشحال میشم که .از نو انجامش بدیم 108 00:04:32,573 --> 00:04:35,176 تو هوای سمت خودت رو داشته باش . و منم مراقب طرف خودم 109 00:04:37,645 --> 00:04:39,046 جریان این همه گوشی‌بازی چیه؟ 110 00:04:39,180 --> 00:04:41,048 میشه5 دقیقه سرتونو از تو گوشی دربیارین؟ 111 00:04:41,182 --> 00:04:43,416 میخوام باهاتون راجع‌به رابطه‌تون حرف بزنم! باشه؟ 112 00:04:43,551 --> 00:04:44,519 پیتر؟ 113 00:04:47,622 --> 00:04:48,556 جانم؟ 114 00:04:50,290 --> 00:04:52,593 اون...؟ - اون اینجاست؟ - 115 00:04:52,727 --> 00:04:54,128 ...آم 116 00:05:06,908 --> 00:05:09,177 !هی، پیتر پارکر !سلام پارکر - 117 00:05:09,309 --> 00:05:11,212 .شاید اونقدرا هم مسئله مهمی نیست 118 00:05:11,344 --> 00:05:13,514 !عنکبوت‌تخریبگر 119 00:05:13,648 --> 00:05:15,683 ، دولت‌های مختلف در سرتاسر دنیا تحقیقاتی گسترده را [خشم‌گسترده بابت آزاد بودن قاتل میستریو] 120 00:05:15,817 --> 00:05:18,085 در رابطه با آدمکش شناخته شده با نام ، مردعنکبوتی 121 00:05:18,219 --> 00:05:19,854 .یا همان پیتر پارکر را شروع کرده‌اند 122 00:05:19,987 --> 00:05:22,790 یا همون جنایتکار کله‌تاری 123 00:05:22,924 --> 00:05:25,159 که چندین ساله جون شهروندان 124 00:05:25,293 --> 00:05:27,261 .محترم نیویورک رو به خطر میندازه 125 00:05:27,394 --> 00:05:29,263 خب، حالا هم این شهر و هم تمامی دنیا 126 00:05:29,396 --> 00:05:31,132 .میبینن که اون واقعا چه موجودیه 127 00:05:31,265 --> 00:05:33,167 !آدمکش! زنده باد میستریو 128 00:05:33,301 --> 00:05:34,902 جزئیات جدیدی از حمله مرگبار هفته گذشته 129 00:05:35,036 --> 00:05:37,337 .در لندن، به دست ما رسیده 130 00:05:37,470 --> 00:05:40,308 و برای اطلاعات بیشتر، همراه میشیم با .ستادکل اداره اطلاعات 131 00:05:40,440 --> 00:05:42,944 مقامات رسمی، اندکی پیش تایید کردند 132 00:05:43,077 --> 00:05:45,279 که پهپاد‌های استفاده شده در حمله لندن 133 00:05:45,412 --> 00:05:47,648 .توسط شرکت صنایع استارک ساخته شده بودند 134 00:05:47,782 --> 00:05:49,784 !مامورین فدرال! در رو باز کنید 135 00:05:49,917 --> 00:05:52,286 .مامورین فدرال؟ همینجا بمون 136 00:05:52,419 --> 00:05:53,821 .سازمان جبران خسارت 137 00:05:53,955 --> 00:05:55,756 .ما حکم جلب پیتر پارکر رو داریم 138 00:05:55,890 --> 00:05:57,424 متمم چهارم قانون اساسی رو میدونی؟ - .بله - 139 00:05:57,558 --> 00:05:58,993 جست و جو و دستگیری بدون حکم قاضی؟ 140 00:05:59,126 --> 00:06:01,629 .سوار شین بریم 141 00:06:01,762 --> 00:06:03,865 من کوئینتن بک رو نکشتم کار پهپادها بود، باشه؟ 142 00:06:03,998 --> 00:06:05,800 .پهپاد‌هایی که مال توئن - !نه - 143 00:06:05,933 --> 00:06:08,169 .نیک فیوری تمام مدت اونجا بود 144 00:06:08,302 --> 00:06:10,104 .ازش بخواین سیر تا پیازشو براتون بگه 145 00:06:10,238 --> 00:06:12,974 نیک فیوری یک‌ساله که .در سیاره زمین نیست 146 00:06:13,107 --> 00:06:15,309 چی گفتی؟ - .پیتر! سلام - 147 00:06:15,442 --> 00:06:17,979 .اِم‌جی! قربان... اونا گناهی ندارن 148 00:06:18,112 --> 00:06:20,648 .بدون وکیل، هیچی نگو 149 00:06:20,781 --> 00:06:22,482 .من یه وکیل میخوام 150 00:06:22,617 --> 00:06:25,452 .خانوم جونز واتسون .جونز، کسی واتسون صدام نمیزنه - 151 00:06:25,586 --> 00:06:27,855 خانوم جونز، اگه شما چیزی ...برای پنهان کردن ندارین 152 00:06:27,989 --> 00:06:29,190 پس چرا دنبال وکیل هستین؟ 153 00:06:29,323 --> 00:06:30,691 ...دقیقا، مگه اینکه 154 00:06:30,825 --> 00:06:32,627 واقعا گناهی به گردنم باشه؟ .هوم - 155 00:06:32,760 --> 00:06:35,296 حسابی راجع‌به تکنیک‌های شما و ‌.حقوق خودم، خبره‌ام 156 00:06:35,428 --> 00:06:37,231 .فقط به سوالاتم جواب بده 157 00:06:37,365 --> 00:06:39,033 .پرونده‌تو دیدم 158 00:06:39,166 --> 00:06:40,368 شما یه خانوم باهوش و جوان 159 00:06:40,501 --> 00:06:42,536 .با آینده‌ای درخشان هستی 160 00:06:42,670 --> 00:06:44,171 چرا باید با پارتیزانی مثل پیتر پارکر درگیر بشی 161 00:06:44,305 --> 00:06:47,440 و همه‌اش رو به باد بدی؟ 162 00:06:48,441 --> 00:06:50,544 .متاسفم معطل شدی 163 00:06:50,678 --> 00:06:52,179 میشه برای ند خوراکی بگیریم؟ - .حتما - 164 00:06:52,313 --> 00:06:53,648 .منتظره - .هواتو دارم - 165 00:06:53,781 --> 00:06:55,850 .رفیق... خیلی شرمنده‌ات شدم 166 00:06:55,983 --> 00:06:58,052 .من نباید بهت چیزی بگم 167 00:06:58,185 --> 00:07:00,187 .هیچی، فقط یه سوال دارم 168 00:07:00,321 --> 00:07:02,590 ...وقتی اِم‌جی بهت گفت پیتر مردعنکبوتیه 169 00:07:02,723 --> 00:07:04,424 چه خبر شده؟ 170 00:07:04,558 --> 00:07:05,927 .من... زودتر از اِم‌جی خبر داشتم 171 00:07:06,060 --> 00:07:07,395 من واسه مردعنکبوتی حکمِ "همکار پشتِ میز" .رو داشتم 172 00:07:07,528 --> 00:07:08,729 .خودم میدونم 173 00:07:08,863 --> 00:07:10,531 رفیق، نصف آدمای من، همکار‌های .پشت میز نشین‌ان 174 00:07:10,665 --> 00:07:11,933 .دقیقا! تو عمق مطلبو درک میکنی 175 00:07:12,066 --> 00:07:14,302 .من کمکش کردم والچر رو پیدا کنه (کرکس) 176 00:07:14,434 --> 00:07:16,704 .این یکی‌رو نمیدونستم - یه بار کمکش کردم لباسشو هک کنه - 177 00:07:16,837 --> 00:07:18,239 .و کمکش کردم بره فضا 178 00:07:18,372 --> 00:07:20,741 پس در فعالیت‌های پارتیزانیِ ، غیرقانونی مردعنکبوتی 179 00:07:20,875 --> 00:07:22,877 .تو، شریکِ جرم اصلی بودی 180 00:07:25,813 --> 00:07:28,516 .من مایلم هرچی گفتم رو پس بگیرم 181 00:07:28,649 --> 00:07:32,153 در کمال احترام، و واقعا نه از ...صمیم قلبم 182 00:07:32,286 --> 00:07:35,289 اگه اتهام قرص و محکمی بر علیه ما ندارین 183 00:07:35,423 --> 00:07:38,059 .قانونا، حق ندارین مارو اینجا‌نگه دارین 184 00:07:38,192 --> 00:07:40,528 .باید تا میتونی وکیل بگیری - چی فرمودین؟ - 185 00:07:40,661 --> 00:07:42,730 .عامل تهدیدجانی کودک بودن بد اتهامیه 186 00:07:42,863 --> 00:07:44,598 مسئولیت یه پسر زیرسن قانونی ، رو به شما سپردن 187 00:07:44,732 --> 00:07:47,068 و شما، به عنوان نگهبان قانونی ، و عملا مادر ایشون 188 00:07:47,201 --> 00:07:49,337 نه تنها اجازه دادین جان خودش رو ، به خطر بندازه 189 00:07:49,469 --> 00:07:51,105 .بلکه حتی تشویقش هم کردین 190 00:07:51,238 --> 00:07:52,873 کی همچین کاری میکنه؟ 191 00:07:53,007 --> 00:07:54,942 .میخوام همین الان پیتر پارکر رو ببینم 192 00:07:55,076 --> 00:07:57,778 شرکت صنایع استارک، امروز 193 00:07:57,912 --> 00:08:00,448 وقتی مامورین فدرال شروع به تحقیق 194 00:08:00,581 --> 00:08:03,050 ، راجع‌به تجهیزات گمشده استارک کردن 195 00:08:03,184 --> 00:08:05,886 . درگیر مجادله مردعنکبوتی-میستریو شد 196 00:08:06,020 --> 00:08:08,456 مامورین میخوان بدونن دقیقا ...چه تجهیزاتی به سرقت رفته بود [هارولد هوگان-هم‌اکنون هیچ نظری ندارم] 197 00:09:16,020 --> 00:08:17,456 [میستریو رو باور داریم] 198 00:08:08,589 --> 00:08:10,257 .حداقلش یه عکس خوشگل استفاده کردن 199 00:08:10,391 --> 00:08:12,159 جریان چیه؟ 200 00:08:14,061 --> 00:08:16,864 .عالیه! متشکرم 201 00:08:16,998 --> 00:08:18,566 .خب پیتر، یکم خوش‌خبری آوردم 202 00:08:18,699 --> 00:08:20,067 بنظرم هیچکدوم از اتهامات علیه تو 203 00:08:20,201 --> 00:08:22,036 .اثبات نخواهند شد - جون من راست میگی؟ - 204 00:08:22,169 --> 00:08:23,704 .میدونستم - .خوبه - 205 00:08:23,838 --> 00:08:25,373 .خداوندا، ممنونم آقای مورداک 206 00:08:25,506 --> 00:08:27,141 .متشکرم مَت - .این خبر عالیه - 207 00:08:27,274 --> 00:08:28,309 .خواهش میکنم - ‌.بی‌نظیره - 208 00:08:28,442 --> 00:08:30,478 .البته، آقای هوگان - بله؟ - 209 00:08:30,611 --> 00:08:33,781 مامورین فدرال درحال تحقیق درباره .تجهیزات گمشده هستن 210 00:08:33,914 --> 00:08:36,183 و من وفاداری شما به آقای استارک ، و میراث ایشون رو درک میکنم 211 00:08:36,317 --> 00:08:37,651 ...اما اگه شما دستی درش داشتین 212 00:08:37,785 --> 00:08:39,520 دستی درش داشتم؟ - .پیشنهاد میکنم وکیل بگیرین - 213 00:08:39,653 --> 00:08:42,490 من وکیل لازم دارم چون...؟ ...فکر کردم اون 214 00:08:42,623 --> 00:08:43,924 .گفتی هیچ اتهامی برعلیه‌اش نیست 215 00:08:44,058 --> 00:08:45,860 میتونم بگم که تحت پیشنهاد مشاور حقوقی 216 00:08:45,993 --> 00:08:48,029 در نهایت احترام، به این سوال پاسخ نمیدم 217 00:08:48,162 --> 00:08:50,131 ...چون پاسخ دادن به این سوال من رو 218 00:08:50,264 --> 00:08:52,633 یه دیالوگ بود از فیلم"رفقای خوب"، ولی یادم نمیاد... چی بود میگفتن؟ 219 00:08:52,767 --> 00:08:54,435 میدونم همچین فکری میکنی .آروم باش 220 00:08:54,568 --> 00:08:55,970 حالا به حرفای ایشون گوش بدیم، مَت؟ 221 00:08:56,103 --> 00:08:58,706 .یه وکیل زبردست لازم داری 222 00:08:58,839 --> 00:09:00,808 شاید از شر دردسرهای قانونیش ، جاخالی داده باشی 223 00:09:00,941 --> 00:09:02,376 .اما اوضاع قراره کلی بدتر بشه 224 00:09:02,511 --> 00:09:04,845 .هنوزم داداگاه نظر عموم هست 225 00:09:07,081 --> 00:09:09,483 !آدمکش! زنده‌باد میستریو 226 00:09:11,919 --> 00:09:13,320 چطوری اونکارو کردی؟ 227 00:09:13,454 --> 00:09:15,256 .من یه وکیل زبردست‌ام 228 00:09:17,591 --> 00:09:19,693 .یه جای امن‌تر واسه زندگی میخوایم 229 00:09:30,438 --> 00:09:32,106 .اوه، آه 230 00:09:32,239 --> 00:09:34,008 چطوری...؟ ما چطوری...؟ 231 00:09:34,141 --> 00:09:36,043 [ سیستم هشدار، غیرفعال شد ] 232 00:09:38,779 --> 00:09:41,582 .ظاهرش خوبه... بنظر هم امنه 233 00:09:44,819 --> 00:09:48,055 .به پناهگاه معنوی خوش اومدین 234 00:09:48,189 --> 00:09:49,590 از"دانکی کونگ جونیور" خوشت میاد؟ 235 00:09:51,792 --> 00:09:53,928 .نیکی اهل نیوجرسی، رو خطی 236 00:09:54,061 --> 00:09:56,697 نمیگم که نمیخوام انتقام‌جویان ، رو سربلند کنم 237 00:09:56,831 --> 00:09:59,066 .اما میدونی، نه اینجوری 238 00:09:59,200 --> 00:10:00,734 قرار دادن سپر کاپیتان آمریکا 239 00:10:00,868 --> 00:10:02,571 روی مجسمه آزادی؟ 240 00:10:02,703 --> 00:10:04,405 .نه، خیلی مضحک میشه 241 00:10:04,539 --> 00:10:06,508 .دست به مجسمه آزادی نزنین 242 00:10:06,640 --> 00:10:08,676 .اوه، هپی 243 00:10:08,809 --> 00:10:10,811 تقاضانامه دانشگاه رو فرستادی؟ 244 00:10:10,945 --> 00:10:12,413 .من کار فرم دانشگاه ام‌آی‌تی رو تموم کردم 245 00:10:12,547 --> 00:10:13,814 تو چی؟ - .منم - 246 00:10:13,948 --> 00:10:16,217 فرض کن چه خوب میشه جفتمون .قبول بشیم. با ند 247 00:10:16,350 --> 00:10:17,852 .آره، ولی باید بورسیه بشیم 248 00:10:17,985 --> 00:10:19,386 .تا پولمون برسه که بریم 249 00:10:19,521 --> 00:10:21,722 .هم امتیازت خوبه، هم نمراتت 250 00:10:21,856 --> 00:10:23,257 .فکرکنم زیادی حساس شدم 251 00:10:23,390 --> 00:10:25,527 ...نه نه، خب 252 00:10:25,659 --> 00:10:26,894 .یه کوچولو آره، ایرادی نداره 253 00:10:27,027 --> 00:10:28,563 .یکی از چیزاییه که راجع‌به تو دوست دارم 254 00:10:28,696 --> 00:10:29,930 جدا؟ - .آره - 255 00:10:30,064 --> 00:10:31,899 دیگه چه چیزایی رو دوست داری؟ 256 00:10:32,032 --> 00:10:33,734 .خوشبینی همیشگیت رو دوست دارم 257 00:10:33,868 --> 00:10:35,903 .من میگم همه لیوان، پُره 258 00:10:36,036 --> 00:10:37,905 .از اجتماعی بودنت خوشم میاد 259 00:10:38,038 --> 00:10:40,307 .عاشق مردمم، خیلی جماعتو دوست دارم 260 00:10:40,441 --> 00:10:41,375 .ورزش هم دوست داری 261 00:10:41,510 --> 00:10:42,743 ...فکرکنم امسال تیم متز 262 00:10:42,877 --> 00:10:44,378 .قهرمان بشه - جدا؟ - 263 00:10:44,513 --> 00:10:45,946 صدای چی بود؟ 264 00:10:46,080 --> 00:10:48,716 .اوه ببین، هپیه 265 00:10:48,849 --> 00:10:51,719 اتاق خوابش رو داده به مِی .و خودش اینجا میخوابه 266 00:10:55,524 --> 00:10:58,759 ...آم، یه سوال عجیب دارم 267 00:10:58,893 --> 00:11:01,563 بخشی از وجودت هست که این قضایا لذت برده باشه؟ 268 00:11:04,932 --> 00:11:08,570 ...از روزی که اون عنکبوت منو نیش زد 269 00:11:08,702 --> 00:11:12,940 .فقط یه هفته از زندگیم، طبیعی بوده 270 00:11:13,073 --> 00:11:15,309 .فکرکنم، یه جورایی طبیعی بوده 271 00:11:15,442 --> 00:11:16,477 ...و 272 00:11:17,778 --> 00:11:19,280 .اون وقتی بود که، تو رازم رو فهمیدی 273 00:11:19,413 --> 00:11:22,049 چون دیگه همه کسایی که میخواستم ، رازم رو بدونن 274 00:11:22,183 --> 00:11:23,984 .از ماجرا با خبر شده بودن 275 00:11:24,118 --> 00:11:25,119 .و عالی بود 276 00:11:25,252 --> 00:11:27,622 ...و حالا همه میدونن 277 00:11:29,290 --> 00:11:32,594 .و معروف‌ترین آدم کل دنیام 278 00:11:33,528 --> 00:11:35,296 .و هنوزم تو کیف‌پولم مگس پر میزنه 279 00:11:39,300 --> 00:11:40,868 ...من 280 00:11:41,001 --> 00:11:43,204 .خیلی هیجان‌زدم که قراره فردا ببینمت 281 00:11:45,139 --> 00:11:46,473 .آره، منم همینطور 282 00:11:46,608 --> 00:11:48,008 .ای بابا، بسه دیگه 283 00:11:48,142 --> 00:11:49,977 !از هم خوشتون میاد، فهمیدیم دیگه !قطع کن میخوایم بخوابیم 284 00:11:50,110 --> 00:11:52,514 .عشق که تازگی نداره، میخوام بخوابم 285 00:11:52,647 --> 00:11:54,215 همه مدت گوش وایستاده بودی؟ 286 00:11:54,348 --> 00:11:56,217 .سلام هپی - .انتخاب خودم که نبود - 287 00:11:56,350 --> 00:11:58,520 .اِم‌جی، سلام میرسونه .‌سلامت باشه - 288 00:11:58,653 --> 00:12:01,121 ما درحال نمایش اولین روز از کلاس دوازدهم معروف‌ترین 289 00:12:01,255 --> 00:12:03,357 ، دانش‌آموز دبیرستان میدتاون هستیم 290 00:12:03,490 --> 00:12:04,825 !یعنی پیتر پارکر 291 00:12:04,959 --> 00:12:06,561 !برو لهشون کن بَبری 292 00:12:06,695 --> 00:12:08,729 شاید بهتره بگم عنکبوتی؟ 293 00:12:08,862 --> 00:12:11,999 از صبح تاحالا ترافیک جمعیت ، در دبیرستان میدتاون 294 00:12:12,132 --> 00:12:14,101 .هر لحظه بیشتر و بیشتر میشه 295 00:12:14,235 --> 00:12:16,036 مردم به دو گروه مساوی تقسیم شدن 296 00:12:16,170 --> 00:12:18,138 حامیان مردعنکبوتی 297 00:12:18,272 --> 00:12:19,440 .و گروه اعتراض‌گر ها 298 00:12:19,574 --> 00:12:23,344 !اِم‌جی دوسِت داریم !اِم‌جی دوسِت داریم 299 00:12:23,477 --> 00:12:25,846 اِم‌جی، قراره ازش نینی عنکبوت دنیا بیاری؟ 300 00:12:25,980 --> 00:12:28,882 !همه‌تون برین عقب، برو عقب 301 00:12:29,016 --> 00:12:31,218 اِم‌جی، میدونی که اون یه قاتله، نه؟ 302 00:12:31,352 --> 00:12:32,886 .پیتر بیا باهم تیک‌تاک بسازیم 303 00:12:33,020 --> 00:12:36,156 !زنده‌باد میستریو - !پُشتک بزن - 304 00:12:36,290 --> 00:12:38,859 !اِم‌جی رو ببوس - .برو عقب - 305 00:12:38,993 --> 00:12:40,194 تو کی هستی؟ 306 00:12:40,327 --> 00:12:41,929 .ند لیدز، بهترین دوست مردعنکبوتی 307 00:12:42,062 --> 00:12:43,531 .بهترین دوست پیتر پارکر 308 00:12:43,665 --> 00:12:45,533 دست به رفیقم بزنی .با فلش تامپسون طرفی 309 00:12:45,667 --> 00:12:47,669 اگه هم میخواین راجع‌به ، دوستی انگیزه بخش ما بخونین 310 00:12:47,801 --> 00:12:49,837 .در کتاب جدیدم "فلش‌پوینت" موجوده 311 00:12:49,970 --> 00:12:52,607 یه عنکبوت، دوتا دل و .یه میلیون خاطره روانی‌کننده 312 00:12:52,741 --> 00:12:54,074 .برین بخرین 313 00:12:56,711 --> 00:12:58,245 .برو - ...نه، باید صبر - 314 00:12:58,379 --> 00:12:59,246 .نه! برو 315 00:12:59,380 --> 00:13:00,881 داخل مدرسه میبینمت، باشه؟ 316 00:13:02,383 --> 00:13:04,451 با "اخبار میدتاون" همراه باشین 317 00:13:04,586 --> 00:13:06,588 تا از پوشش خبری زندگی شخصی 318 00:13:06,721 --> 00:13:09,724 پیتر پارکر و بزرگترین نبرد ‌‌...زندگیش جا نمونین 319 00:13:09,857 --> 00:13:11,526 .ثبت‌نام دانشگاه 320 00:13:15,462 --> 00:13:20,769 پیتر، ما خوشحال میشیم برگردی به دبیرستان میدتاون 321 00:13:20,901 --> 00:13:22,737 .جایی که قهرمان‌هارو شکل میدیم 322 00:13:22,870 --> 00:13:24,673 .آره، اوه! و البته آدمکش‌هارو 323 00:13:24,805 --> 00:13:25,906 .تمومش کن 324 00:13:26,040 --> 00:13:28,409 .خدمت به شما افتخاره قربان 325 00:13:28,543 --> 00:13:29,511 .نه، نیست 326 00:13:29,644 --> 00:13:30,911 .میستریو درست میگفت 327 00:13:31,045 --> 00:13:32,747 .تمومش کن، همین الان - .‌میستریو درست میگفت - 328 00:13:32,880 --> 00:13:35,517 بعضی از شاگردا، اینو برای تو .درست کردن 329 00:13:35,650 --> 00:13:38,285 .نه، تو درستش کردی - .یه کوچولو کمک کردم - 330 00:13:38,419 --> 00:13:41,288 بارها سعی کردم جلوتو بگیرم .اما تو قوی‌تر بودی 331 00:13:41,422 --> 00:13:43,257 .اون همه اینکارهارو کرد - .حرف نداشت - 332 00:13:43,390 --> 00:13:45,326 .امیدوارم وقت داشته باشی تا ببینیش 333 00:13:45,459 --> 00:13:48,128 راحت باش .خواستی قدم بزن نخواستی تار بزن تو سالن 334 00:13:48,262 --> 00:13:50,732 یا از سقف برو که کسی .مزاحمت نشه 335 00:13:50,864 --> 00:13:52,966 .همه میدونیم میتونی ان کارو بکنی - ...من فقط - 336 00:13:53,100 --> 00:13:54,168 .میدونم چیکار کردی 337 00:13:54,301 --> 00:13:55,436 .بسته. خودتو خجالت زده نکن 338 00:13:55,570 --> 00:13:57,071 .اون توهم توطئه داره 339 00:14:11,218 --> 00:14:13,153 میشه کل روزو همینجا بمونیم؟ 340 00:14:13,287 --> 00:14:15,724 .اون بیرون خیلی بده - .این یکی بشنو - 341 00:14:15,856 --> 00:14:17,592 بعضی ها میگن قدرت های پارکر 342 00:14:17,726 --> 00:14:20,829 میتونه مثل عنکبوت های مذکر .عنکبوت های مونث رو هیپنوتیز کنه 343 00:14:20,961 --> 00:14:23,765 که اون از این قدرت برای 344 00:14:23,897 --> 00:14:26,467 .فریب جونز واتسون استفاده کرده - .اوه، بیخیال، بسته، بسته - 345 00:14:26,601 --> 00:14:28,902 .بله، ارباب عنکبوتی 346 00:14:36,778 --> 00:14:38,946 .بالاخره، یه ذره حریم خصوصی 347 00:14:39,079 --> 00:14:41,583 .اون پایین خیلی بده 348 00:14:41,716 --> 00:14:43,818 ...خب داشتم به این فکر میکردم که 349 00:14:43,951 --> 00:14:47,221 ،وقتی رفتیم ام.آی.تی .باید با هم زندگی کنیم 350 00:14:47,354 --> 00:14:49,957 .اوه، حتما - .من که دوست دارم - 351 00:14:51,291 --> 00:14:53,026 .این قراره ما باشیم - .اره - 352 00:14:53,160 --> 00:14:54,863 .البته بدون اون لبخند و بشقاب‌پرنده 353 00:14:54,995 --> 00:14:56,798 ،ام.آی.تی رویای اصلیه 354 00:14:56,930 --> 00:14:58,800 ولی اگه مدرسه اولویت دوممون رو با هم یکی کنیم 355 00:14:58,932 --> 00:15:01,068 میتونیم به هر حال .تو بوستون باشیم 356 00:15:01,201 --> 00:15:03,170 .شهر جدید. مدرسه جدید .تازه میتونم اونجا دوباره مرد عنکبوتی باشم 357 00:15:03,303 --> 00:15:05,406 تو بوستون خلافکار دارن، دیگه؟ - .اره 358 00:15:05,540 --> 00:15:08,208 .خلاف های خفن - .مثل یه شروع دوباره میشه - 359 00:15:09,878 --> 00:15:11,679 چیه؟ 360 00:15:11,813 --> 00:15:14,415 ...نمیدونم، فقط میگم اگه 361 00:15:14,549 --> 00:15:16,383 انتظارت رو پایین بیاری 362 00:15:16,518 --> 00:15:18,720 .هیچ‌وقت نا امید نمیشی 363 00:15:18,853 --> 00:15:20,287 .بیخیال 364 00:15:21,856 --> 00:15:24,692 یه شروع دوباره. و .هممون پیش هم میمونیم 365 00:15:26,160 --> 00:15:28,462 .اره، حق با توئه .شروع دوباره 366 00:15:28,596 --> 00:15:29,631 .اوهوم 367 00:15:32,366 --> 00:15:33,868 .شروعی تازه 368 00:15:36,136 --> 00:15:37,471 !اولین نامه رسید 369 00:15:41,975 --> 00:15:43,812 .اشکالی نداره .این مدرسه پشتیبان بود 370 00:15:45,112 --> 00:15:46,146 !پیتر 371 00:15:48,348 --> 00:15:49,383 نه؟ 372 00:15:52,019 --> 00:15:53,020 .آخریش 373 00:15:54,722 --> 00:15:55,757 دانشگاه ام آی تی؟ 374 00:15:59,694 --> 00:16:01,428 .اوه ... باشه 375 00:16:12,740 --> 00:16:14,374 .باشه 376 00:16:14,509 --> 00:16:15,944 .هووف آماده این؟ 377 00:16:16,076 --> 00:16:19,213 ،جونز. بهت گفتم تزئینات هالووین رو جمع کنی. 378 00:16:19,346 --> 00:16:20,949 ... راستش، این وظیفه ساشا بود 379 00:16:21,081 --> 00:16:22,884 .جواب گویی نکن .فقط جمع شون کن 380 00:16:23,885 --> 00:16:24,919 .چشم الان 381 00:16:26,053 --> 00:16:27,522 .حس میکنم میخوام بالا بیارم 382 00:16:27,655 --> 00:16:30,224 ،خواهشا بالا نیاری .وگرنه منو مجبور میکنه تمیزشون کنم 383 00:16:30,357 --> 00:16:32,894 .این تنها شانسمونه .یا اینجا قبول میشیم یا هیچ جا 384 00:16:33,026 --> 00:16:35,062 .هی. این چه حرفیه خیلی خب. شما آماده این؟ 385 00:16:35,195 --> 00:16:37,699 آره. آره .باشه، تا سه میشمرم 386 00:16:37,832 --> 00:16:40,702 .یک، دو، سه 387 00:17:03,558 --> 00:17:06,426 .نه 388 00:17:06,561 --> 00:17:08,195 تو چی؟ 389 00:17:08,328 --> 00:17:10,364 «نظر به جنجال های اخیر» 390 00:17:10,497 --> 00:17:15,603 «در حال حاضر قادر به بررسی درخواست نامه شما نمی باشیم» 391 00:17:15,737 --> 00:17:17,170 .این اصلا انصاف نیست 392 00:17:17,304 --> 00:17:19,941 .خداییش، اصلا انصاف نیست .من هیچ کار اشتباهی نکردم 393 00:17:20,073 --> 00:17:22,109 .شما که اصلا هیچ کار اشتباهی نکردین 394 00:17:22,242 --> 00:17:25,947 ،اگر انتظار ناامیدی رو داشته باشی .هیچوقت ناامید نمیشی 395 00:17:27,381 --> 00:17:29,249 ♪ نمیخوابیم تا ♪ 396 00:17:32,486 --> 00:17:33,788 ♪ خود بوستون ♪ 397 00:17:38,593 --> 00:17:40,028 شماها قبول نشدین؟ 398 00:17:40,160 --> 00:17:42,830 آره، اون هم بخاطر اینکه .دوست های مرد عنکبوتی هستیم 399 00:17:44,999 --> 00:17:47,167 .آها. آره. من بهتره برم 400 00:17:47,301 --> 00:17:50,304 ... قراره برای ورودی های جدید یه جشن برپا کنن و 401 00:17:50,437 --> 00:17:52,306 .ببخشید، بچه ها 402 00:17:52,439 --> 00:17:54,207 جونز، داری چکار میکنی؟ .برگرد سر کارت 403 00:17:54,341 --> 00:17:55,843 .باشه، الان اومدم 404 00:17:55,977 --> 00:17:57,011 میدونی چیه؟ 405 00:17:58,813 --> 00:18:00,582 اگه برگردم بازم .همون کارا رو میکنم 406 00:18:02,050 --> 00:18:03,317 .منم همینطور 407 00:18:06,253 --> 00:18:08,890 فقط باید حتما این نامه رو .نشون پدر و مادرم بدم 408 00:19:18,760 --> 00:19:20,561 .امم، سلام 409 00:19:23,698 --> 00:19:24,732 سلام؟ 410 00:19:25,767 --> 00:19:27,234 من ... چیز هستم 411 00:19:27,367 --> 00:19:29,403 .معروف ترین آدم تو دنیا 412 00:19:29,537 --> 00:19:30,571 .میدونم 413 00:19:31,572 --> 00:19:33,373 .وانگ. حواست باشه سر نخوری 414 00:19:33,508 --> 00:19:35,208 .ما بیمه مسئولیت های مدنی نداریم 415 00:19:38,579 --> 00:19:40,213 همه ی این کارها واسه مهمونی تعطیلاته؟ 416 00:19:40,347 --> 00:19:44,317 نه. یکی از دروازه های گنبد‌خانه .به سیبری وصل میشه 417 00:19:44,451 --> 00:19:46,219 .یه کولاک شدید وارد ساختمان شد 418 00:19:48,188 --> 00:19:50,792 چون یه بنده خدایی یادش رفت ،یه طلسم ماهانه ی حفاظت اجرا کنه 419 00:19:50,925 --> 00:19:52,292 .تا مهر و موم دروازه ها رو محکم نگه داره 420 00:19:52,426 --> 00:19:54,261 آره، درسته ،چون اون بنده خدا فراموش کرد 421 00:19:54,394 --> 00:19:56,664 .که الان وظایف مهم تری داره وطایف مهم تری؟ 422 00:19:56,798 --> 00:19:59,000 .جادوگر اعظم الان وظایف مهم تری داره. بله 423 00:19:59,133 --> 00:20:01,268 ،صبر کنم ببینم، من فر میکردم .که تو جادوگر اعظم هستی 424 00:20:01,401 --> 00:20:02,970 نه، این سمت رو بخاطر یه مشکل فنی به دست آورد 425 00:20:03,104 --> 00:20:04,639 .چون 5 سال یهو غیبم زد 426 00:20:04,772 --> 00:20:07,642 .آها، که اینطور، تبریک میگم اگه من اینجا بودم 427 00:20:07,775 --> 00:20:08,876 .اینجا رو با خاک یکسان میکردی 428 00:20:09,010 --> 00:20:11,311 .شما دوتا، کسی نگفت دست از بیل زدن بردارین 429 00:20:11,445 --> 00:20:14,515 خب، پیتر، این ملاقات رو مدیون چی هستم؟ 430 00:20:14,649 --> 00:20:17,652 .درسته. خیلی متاسفم که مزاحم شدم، قربان 431 00:20:17,785 --> 00:20:19,854 .بیخیال. ما نصف جهان رو باهم نجات دادیم 432 00:20:19,987 --> 00:20:21,856 فکر کنم از اینکه تو منو "قربان" صدا کنی .عبور کردیم 433 00:20:21,989 --> 00:20:23,524 .باشه، اه، استیون 434 00:20:23,658 --> 00:20:25,526 ،یکم حس عجیبی داشت .ولی قبوله 435 00:20:28,129 --> 00:20:29,764 ...وقتی 436 00:20:29,897 --> 00:20:32,834 ...وقتی میستریو هویت منو فاش کرد 437 00:20:32,967 --> 00:20:36,504 کل زندگی من نابود شد و ...داشتم فکر میکردم 438 00:20:36,637 --> 00:20:38,506 ،نمیدونم این واقعا جواب میده یا نه 439 00:20:38,639 --> 00:20:41,008 ...ولی داشتم فکر میکردم شاید 440 00:20:41,142 --> 00:20:44,812 شاید تو بتونی زمان رو به عقب ببری .و کاری کنی که انگار هیچوقت هویتم فاش نشده 441 00:20:46,180 --> 00:20:47,615 ...پیتر 442 00:20:47,749 --> 00:20:50,218 ما پایداری فضا-زمان رو درستکاری کردیم 443 00:20:50,350 --> 00:20:51,886 .تا جون کلی آدم رو نجات بدیم 444 00:20:52,019 --> 00:20:54,321 میخوای دوباره اینکارو بکنی چون زندگیت بهم ریخته؟ 445 00:20:54,454 --> 00:20:55,857 .این درباره خودم نیست 446 00:20:55,990 --> 00:20:58,391 .یعنی، این قضیه به خیلیا داره صدمه میزنه 447 00:20:58,526 --> 00:21:01,028 ،عمم می، هپی 448 00:21:01,162 --> 00:21:02,663 ،بهترین دوستم ،دوست دخترم 449 00:21:02,797 --> 00:21:05,199 ،آینده اونا نابود شده فقط چون من رو میشناسن 450 00:21:05,332 --> 00:21:06,734 .و اونا هیچ اشتباهی نکردن 451 00:21:06,868 --> 00:21:08,903 ...من خیلی متاسفم 452 00:21:09,971 --> 00:21:12,039 ...ولی حتی اگه میخواستم 453 00:21:12,173 --> 00:21:14,609 .من دیگه سنگ زمان رو ندارم 454 00:21:16,878 --> 00:21:17,912 .درسته 455 00:21:21,649 --> 00:21:24,585 .خیلی متاسفم که وقتت رو تلف کردم 456 00:21:24,719 --> 00:21:27,287 .نه، اینطور نیست - .فقط فراموشش کن - 457 00:21:27,420 --> 00:21:30,290 میکنه. اون توی فراموش کردن .خیلی خوبه 458 00:21:31,859 --> 00:21:34,695 .وانگ، تو ایده خیلی خوبی دادی 459 00:21:34,829 --> 00:21:35,763 چی؟ 460 00:21:35,897 --> 00:21:37,932 .طلسم کاف‌کال 461 00:21:38,065 --> 00:21:39,667 طلسم کاف‌کال؟ 462 00:21:39,801 --> 00:21:41,702 .این یه طلسم استاندار برای فراموشیه 463 00:21:41,836 --> 00:21:43,871 ،زمان رو به عقب برنمیگردونه ولی مردم فراموش میکنن 464 00:21:44,005 --> 00:21:45,106 .که تو مردعنکبوتی هستی 465 00:21:45,239 --> 00:21:47,108 واقعا؟ - .نه، نه واقعا - 466 00:21:47,241 --> 00:21:49,010 اون طلسم از مرزهای تاریک 467 00:21:49,143 --> 00:21:50,778 .واقعیت شناخته و ناشناخته عبور میکنه 468 00:21:50,912 --> 00:21:52,180 .زیادی خطرناکه 469 00:21:53,181 --> 00:21:54,782 .ما برای چیزهای کم اهمیت‌تری ازش استفاده کردیم 470 00:21:54,916 --> 00:21:57,018 مهمونی ماه کامل قمر تاج رو یادته؟ 471 00:21:57,151 --> 00:21:58,753 .نه - .دقیقا - 472 00:22:02,123 --> 00:22:03,724 .بیخیال، وانگ 473 00:22:05,193 --> 00:22:07,061 اون به اندازه کافی سختی نکشیده؟ 474 00:22:14,101 --> 00:22:16,336 .فقط من رو دخالت ندین 475 00:22:16,469 --> 00:22:17,505 .باشه 476 00:22:18,739 --> 00:22:19,774 .باشه 477 00:22:31,819 --> 00:22:34,121 خب، اینجا کجاست؟ 478 00:22:34,255 --> 00:22:36,290 عبادتگاهی که در تقاطع 479 00:22:36,423 --> 00:22:38,059 .جریانهای انرژی کیهانی ساخته شده 480 00:22:38,192 --> 00:22:40,393 .ما اولین کسایی نبودیم که پیداش کردیم 481 00:22:40,528 --> 00:22:43,898 .بعضی از این دیوارها هزاران سال قدمت دارن 482 00:22:44,031 --> 00:22:47,501 یه قسمت از سریال اکولایزر رو .در دهه هشتاد اینجا ضبط کردن 483 00:22:47,635 --> 00:22:48,669 ...خب، من، ام 484 00:22:50,571 --> 00:22:53,140 .خیلی ممنونم که اینکارو برام میکنین، قربان 485 00:22:53,274 --> 00:22:54,342 .حرفشم نزن 486 00:22:56,077 --> 00:22:58,411 ."و بهم نگو "قربان 487 00:22:58,546 --> 00:23:00,281 .درسته. ببخشید 488 00:23:00,413 --> 00:23:01,682 آماده ای؟ 489 00:23:02,750 --> 00:23:03,784 .آماده‌ام 490 00:23:05,820 --> 00:23:07,889 .از آشنا شدن باهات خوشحال شدم، مردعنکبوتی 491 00:23:11,993 --> 00:23:13,527 وایسا، ببخشید؟ 492 00:23:14,929 --> 00:23:16,463 کل دنیا فراموش میکنن 493 00:23:16,597 --> 00:23:19,000 .که پیتر پارکر، مردعنکبوتیه 494 00:23:19,133 --> 00:23:20,534 .از جمله من - همه؟ - 495 00:23:20,668 --> 00:23:23,337 اه، نمیشه بعضیا هنوز بدونن؟ 496 00:23:23,470 --> 00:23:25,673 .طلسم اینطوری کار نمیکنه 497 00:23:25,806 --> 00:23:27,375 و این خیلی سخت و خطرناکه 498 00:23:27,508 --> 00:23:28,976 .که وسط کار عوضش کنیم 499 00:23:29,110 --> 00:23:31,178 پس دوست دخترم همه چیز رو فراموش میکنه؟ 500 00:23:31,312 --> 00:23:32,747 اصلا دیگه دوست دخترم هست؟ 501 00:23:32,880 --> 00:23:35,216 اون بخاطر اینکه تو مردعنکبوتی هستی دوست دخترت بود؟ 502 00:23:35,349 --> 00:23:38,853 .نمیدونم. امیدوارم اینطور نباشه - .خیلی خب، باشه - 503 00:23:38,986 --> 00:23:41,555 همه در دنیا فراموش میکنن که تو مردعنکبوتی هستی 504 00:23:41,689 --> 00:23:43,291 .بجز دوست دخترت 505 00:23:43,423 --> 00:23:45,192 .خیلی ممنون 506 00:23:45,326 --> 00:23:47,295 .اوه، خدای من. ند. ند 507 00:23:48,763 --> 00:23:50,164 ند دیگه چیه؟ 508 00:23:50,298 --> 00:23:51,399 اون بهترین دوست منه 509 00:23:51,532 --> 00:23:53,734 .برای همین مهمه که ند بدونه 510 00:23:57,470 --> 00:24:01,342 باشه، بیا دیگه پارامترهای این طلسم رو 511 00:24:01,474 --> 00:24:03,144 . عوض نکنیم وقتی دارم جادو میکنم 512 00:24:03,277 --> 00:24:05,680 .باشه، تمومه .قسم میخورم تمومه، تمومه 513 00:24:05,813 --> 00:24:07,248 .ولی عمه می باید حتما بدونه 514 00:24:07,381 --> 00:24:08,883 .پیتر، طلسم رو دستکاری نکن 515 00:24:09,016 --> 00:24:11,385 ،وقتی اون فهمید .اوضاع خیلی بد شد 516 00:24:11,519 --> 00:24:14,055 .فکر نکنم دوباره بتونم اونکارو بکنم 517 00:24:15,022 --> 00:24:16,357 پس عمه می میشه؟ - .بله - 518 00:24:16,489 --> 00:24:17,725 ممنون. هپی؟ (هپی به معنای خوشحالی هم هست) 519 00:24:17,858 --> 00:24:19,093 .نه، اعصابم خورده 520 00:24:19,226 --> 00:24:21,028 .نه، این یه اسمه .هرولد "هپی" هوگن 521 00:24:21,162 --> 00:24:23,297 ،اون قبلا با تونی استارک کار میکرد ...ولی بعد 522 00:24:23,431 --> 00:24:25,700 میشه اینقدر حرف نزنی؟ 523 00:24:33,174 --> 00:24:34,909 درواقع همه کسایی که قبلا میدونستن 524 00:24:35,042 --> 00:24:37,545 !من مردعنکبوتی هستم، هنوز باید بدونن 525 00:24:58,065 --> 00:24:59,433 جواب داد؟ - .نه - 526 00:24:59,567 --> 00:25:02,370 .تو شیش بار طلسم من رو عوض کردی 527 00:25:02,503 --> 00:25:04,071 .پنج بار - .تو طلسم من رو عوض کردی - 528 00:25:04,205 --> 00:25:07,541 .نباید اینکارو کنی. بهت گفتم .دلیلش همینه 529 00:25:07,675 --> 00:25:10,277 .اون طلسم از کنترل خارج شده بود ،اگه جلوش رو نمیگرفتم 530 00:25:10,411 --> 00:25:12,680 .ممکن بود فاجعه‌ای رخ بده 531 00:25:12,813 --> 00:25:16,117 ...استیون، گوش کن، من - ."بهم بگو" قربان - 532 00:25:17,985 --> 00:25:19,253 .ببخشید، قربان 533 00:25:20,488 --> 00:25:22,189 ،بعد تمام چیزهایی که باهم گذروندیم 534 00:25:22,323 --> 00:25:26,494 .یه جورایی همیشه یادم میره که تو فقط یه بچه ای 535 00:25:26,627 --> 00:25:29,663 .ببین، پارکر، مشکل میستریو نیست 536 00:25:29,797 --> 00:25:31,999 .مشکل تویی که سعی داری دوتا زندگی مختلف داشته باشی 537 00:25:32,133 --> 00:25:34,535 ،و هرچی بیشتر این کارو بکنی .خطرناک‌تر میشه 538 00:25:34,668 --> 00:25:36,604 باور کن. درباره اینکه تو و دوستات 539 00:25:36,737 --> 00:25:39,774 ،نمیتونین برین دانشگاه خیلی متاسفم 540 00:25:39,907 --> 00:25:42,910 ولی اگه اونا تورو رد کردن و تو سعی کردی 541 00:25:43,044 --> 00:25:44,445 ،قانعشون کنی که دوباره بهش فکر کنن 542 00:25:44,578 --> 00:25:46,781 .دیگه کاری از دستت برنمیاد 543 00:25:49,950 --> 00:25:51,819 "وقتی میگی، "قانعشون کردی 544 00:25:51,952 --> 00:25:54,955 یعنی میتونستم بهشون زنگ بزنم؟ - .آره - 545 00:25:55,089 --> 00:25:56,257 میتونستم اینکارو کنم؟ 546 00:25:57,792 --> 00:25:59,593 ...تو بهشون زنگ 547 00:25:59,727 --> 00:26:01,429 .من نامه رو گرفتم ...فکر کردم یعنی 548 00:26:01,562 --> 00:26:04,932 .ببخشید داری بهم میگی 549 00:26:05,066 --> 00:26:07,935 که تو حتی فکر نکردی که اول از خودت در مقابلشون دفاع کنی 550 00:26:08,069 --> 00:26:11,705 قبل اینکه ازم بخوای مغز کل جهان رو شست‌و‌شو بدم؟ 551 00:26:14,308 --> 00:26:16,410 ...خب، یعنی، وقتی اینطوری میگی 552 00:26:24,185 --> 00:26:25,686 .زودباش، جواب بده، جواب بده 553 00:26:25,820 --> 00:26:27,188 .رفیق، چیه؟ سرم شلوغه 554 00:26:27,321 --> 00:26:29,490 فلش، مهمونی ام‌آی‌تی کجاست؟ - چطور؟ - 555 00:26:29,623 --> 00:26:31,225 .چون باید با یکی حرف بزنم 556 00:26:31,358 --> 00:26:33,094 .سعی دارم یه شانس دیگه برای ند و مری‌جین بگیرم 557 00:26:33,227 --> 00:26:34,563 چه سودی برای من داره؟ 558 00:26:34,695 --> 00:26:36,397 .با حرف زدن با تو دارم کلی ریسک میکنم 559 00:26:36,531 --> 00:26:39,400 ...باشه، من، ام 560 00:26:39,534 --> 00:26:42,002 .برای یه هفته میام دنبالت و میبرمت مدرسه 561 00:26:42,136 --> 00:26:43,337 .برای یه ماه 562 00:26:43,471 --> 00:26:45,206 .یه هفته - .دو هفته - 563 00:26:45,339 --> 00:26:48,209 .فلش، لطفا کمکم کن - .تو میدونی من چی میخوام - 564 00:26:49,710 --> 00:26:51,645 .باشه، من به همه میگم تو بهترین دوستمی 565 00:26:51,779 --> 00:26:53,681 .فلش، لطفا کمکم کن - .باشه، باشه، باشه - 566 00:26:53,814 --> 00:26:55,349 .دستیار معاون رییس دانشگاه هست 567 00:26:55,483 --> 00:26:56,750 .میتونی با اون حرف بزنی 568 00:26:56,884 --> 00:26:58,553 عالیه. اون کجاست؟ - .اون رفت - 569 00:26:58,686 --> 00:27:00,387 به کجا؟ - .فرودگاه - 570 00:27:07,128 --> 00:27:09,396 .شبکه استارک غیرقابل دسترسی 571 00:27:09,531 --> 00:27:12,032 .تشخیص چهره غیرقابل دسترسی 572 00:27:15,369 --> 00:27:16,403 .سلام 573 00:27:18,339 --> 00:27:20,274 .آره، میتونم ببینمت 574 00:27:30,284 --> 00:27:31,452 .اوه، خدای من 575 00:27:33,787 --> 00:27:35,322 .اون پیتر پارکره - .مامان - 576 00:27:35,456 --> 00:27:36,991 .مامان، ببین - .مامان - 577 00:27:37,124 --> 00:27:38,759 .نه، اون پیتر پارکره 578 00:27:48,402 --> 00:27:49,803 .هی 579 00:27:49,937 --> 00:27:51,272 .باشه 580 00:27:51,405 --> 00:27:52,973 .وایی 581 00:28:01,849 --> 00:28:04,752 .بله - .سلام. من پیتر پارکر هستم - 582 00:28:04,885 --> 00:28:06,487 تو میدونی وسط خیابون هستی، نه؟ 583 00:28:06,621 --> 00:28:08,722 آره، ببخشید. من واقعا باید باهاتون حرف بزنم 584 00:28:08,856 --> 00:28:10,625 .و میدونم دارین میرین فرودگاه 585 00:28:10,758 --> 00:28:14,261 مری‌جین واتسون و ند لیدز دوتا از ،باهوشترین آدمهایی هستن که دیدم 586 00:28:14,395 --> 00:28:16,697 و من احمقترین آدم هستم ،چون گذاشتم کمکم کنن 587 00:28:16,830 --> 00:28:18,699 ،ولی اگه نمیذاشتم ،میلیونها نفر میمردن 588 00:28:18,832 --> 00:28:20,935 .پس لطفا نذارین ام‌آی‌تی مثل من کار احمقانه کنه 589 00:28:21,068 --> 00:28:22,102 ام‌آی‌تی احمقه؟ 590 00:28:22,236 --> 00:28:25,005 نه، دارم میگم .نذارین ام‌آی‌تی کار احمقانه بکنه 591 00:28:25,139 --> 00:28:27,441 یعنی، ورژن احمقتر من 592 00:28:27,576 --> 00:28:29,710 .که نمیذاشت اونا کمکم کنن 593 00:28:31,011 --> 00:28:32,880 تو اینو تمرین نکردی، مگه نه، پیتر؟ 594 00:28:34,649 --> 00:28:36,183 ...درواقع، چیزی که میخوام 595 00:28:44,325 --> 00:28:45,627 چرا دارین میدوین؟ 596 00:28:49,631 --> 00:28:51,165 .اوه، خدای من 597 00:28:51,298 --> 00:28:53,200 .خانم، شما باید از ماشین پیاده شین 598 00:28:53,334 --> 00:28:55,537 !همه از روی پل برین بیرون 599 00:28:57,438 --> 00:28:58,472 .در قفل شده 600 00:28:58,607 --> 00:29:00,341 !در... هی 601 00:29:17,191 --> 00:29:18,492 .سلام، پیتر 602 00:29:19,527 --> 00:29:21,428 سلام؟ ما...؟ من شمارو میشناسم؟ 603 00:29:21,563 --> 00:29:23,764 با دستگاه من چیکار کردی؟ 604 00:29:23,897 --> 00:29:26,701 نمیدونم درباره چی حرف میزنی. چه دستگاهی؟ 605 00:29:26,834 --> 00:29:29,738 .قدرت خورشید توی دست من 606 00:29:29,870 --> 00:29:31,105 .اون دیگه نیست 607 00:29:31,238 --> 00:29:33,274 ،گوش کنین، قربان ، اگه ماشینها رو داغون نکنین 608 00:29:33,407 --> 00:29:36,010 میتونیم باهم کار کنیم و من میتونم .کمک کنم دنبال دستگاهتون بگردین 609 00:29:36,143 --> 00:29:37,712 میخوای بازی کنی؟ 610 00:29:40,314 --> 00:29:41,448 .بگیر 611 00:29:58,465 --> 00:30:00,868 .چیزی نیست. شما حالتون خوبه .جاتون امنه. برین بیرون 612 00:30:01,001 --> 00:30:04,539 فکر میکنی لباس گرون جدیدت میتونه نجاتت بده؟ 613 00:30:18,385 --> 00:30:20,254 باید دوست دختر کوچولوت رو میکشتم 614 00:30:20,387 --> 00:30:21,623 .وقتی شانسش رو داشتم 615 00:30:25,527 --> 00:30:26,894 الان چی گفتی؟ 616 00:30:27,027 --> 00:30:29,263 .انگار رقیب داریم 617 00:30:49,116 --> 00:30:51,452 !پیتر! کمک 618 00:31:13,307 --> 00:31:15,409 .نگران نباشین، خانم! دارم میام 619 00:31:17,545 --> 00:31:18,747 !پیتر 620 00:31:45,673 --> 00:31:47,174 .خانم، فقط آروم باشین 621 00:31:47,307 --> 00:31:48,409 .فقط نفس عمیق بکشین 622 00:31:48,543 --> 00:31:50,745 خوبین؟ - .نه - 623 00:31:52,614 --> 00:31:55,215 .قول میدم، همه چیز تحت کنترله 624 00:32:01,922 --> 00:32:03,991 .لباس در معرض خطر 625 00:32:04,124 --> 00:32:06,160 .تکنولوژی نانو 626 00:32:06,293 --> 00:32:08,495 .اه، سنگ تموم گذاشتی، پیتر 627 00:32:14,935 --> 00:32:16,638 .من تورو دست کم گرفتم 628 00:32:17,839 --> 00:32:19,306 .ولی حالا میمیری 629 00:32:35,489 --> 00:32:36,957 .تو پیتر پارکر نیستی 630 00:32:37,090 --> 00:32:39,561 .من الان خیلی گیج شدم 631 00:32:41,863 --> 00:32:43,230 چه اتفاقی داره میوفته؟ 632 00:32:43,363 --> 00:32:44,866 .دستگاه جدید شناسایی شد 633 00:32:47,067 --> 00:32:48,302 .درحال سازگار شدن با دستگاه جدید 634 00:32:52,105 --> 00:32:55,042 .به اون گوش ندین .به من گوش بدین 635 00:33:00,882 --> 00:33:01,916 .هی 636 00:33:09,189 --> 00:33:10,424 .وای 637 00:33:14,896 --> 00:33:16,564 !هی. هی 638 00:33:16,698 --> 00:33:18,465 .به من گوش کنین 639 00:33:18,600 --> 00:33:20,568 .نه، اون نه .من 640 00:33:27,374 --> 00:33:28,643 خانم، شما خوبین؟ 641 00:33:28,776 --> 00:33:31,245 زود باشین، هنوز میتونین .به پروازتون برسین 642 00:33:31,378 --> 00:33:32,412 .پیتر 643 00:33:33,982 --> 00:33:35,015 .تو یه قهرمانی 644 00:33:35,148 --> 00:33:37,519 ...نه. خب، من... نه، من 645 00:33:37,652 --> 00:33:40,420 .من با پذیرش درباره دوستات حرف میزنم 646 00:33:40,555 --> 00:33:42,924 .و باهاشون درباره تو هم حرف میزنم 647 00:33:43,056 --> 00:33:45,158 ،ولی، خانم .این درباره من نیست 648 00:33:45,292 --> 00:33:49,196 .من باهاشون درباره تو و دوستات حرف میزنم 649 00:33:49,329 --> 00:33:50,865 باشه؟ - واقعا؟ - 650 00:33:50,999 --> 00:33:52,499 ،و اگه خودت رو تو دردسر نندازی 651 00:33:52,634 --> 00:33:54,034 .شاید فرصت خوبی داشته باشی 652 00:33:54,167 --> 00:33:56,638 .بیا. از سر راه برو کنار .بذار اون مرد رو ببینم 653 00:33:56,771 --> 00:33:58,640 .هی! تو! دارم میبینمت .بیا اینجا 654 00:33:58,773 --> 00:34:01,308 .اون کار خوبی نبود .غیرقابل‌باوره 655 00:34:02,644 --> 00:34:03,811 شما...؟ 656 00:34:03,945 --> 00:34:05,078 .هی. هی، هی، هی 657 00:34:05,212 --> 00:34:06,848 ،تا وقتی که دست از تلاش برای کشتن من برنداری 658 00:34:06,981 --> 00:34:08,016 ،من این شاخک‌ها رو 659 00:34:08,148 --> 00:34:10,083 ،که واسه خودت درست کردی 660 00:34:10,217 --> 00:34:11,819 کنترل میکنم، باشه؟ 661 00:34:11,953 --> 00:34:13,955 حالا، بگو تو کی هستی؟ چه خبره؟ 662 00:34:23,330 --> 00:34:24,364 .نه 663 00:34:31,271 --> 00:34:32,540 آزبورن؟ 664 00:34:55,362 --> 00:34:56,229 دکتر...؟ 665 00:35:04,104 --> 00:35:08,241 .مواظب باش چی آرزو میکنی، پارکر 666 00:35:08,375 --> 00:35:09,877 !بذار از اینجا بیام بیرون 667 00:35:10,011 --> 00:35:12,013 میشه لطفا برام توضیح بدین اینجا چه خبره؟ 668 00:35:12,145 --> 00:35:13,715 اون طلسمی که خرابش کردی 669 00:35:13,848 --> 00:35:15,248 وقتی میخواستی همه فراموش کنن که 670 00:35:15,382 --> 00:35:16,584 ،پیتر پارکر، مردعنکبوتیه 671 00:35:16,718 --> 00:35:18,019 باعث شد تمام کسایی که مردعنکبوتی بودن 672 00:35:18,151 --> 00:35:19,587 پیتر پارکر رو میدونستن از هر جهانی 673 00:35:19,721 --> 00:35:23,357 .بیان به این جهان 674 00:35:23,490 --> 00:35:26,393 از هر جهانی؟ - تو کی هستی؟ و من کجام؟ - 675 00:35:26,527 --> 00:35:27,895 فکر کنم بهتره باهاشون 676 00:35:28,029 --> 00:35:29,229 ،درگیر نشیم ،چون رک بگم 677 00:35:29,363 --> 00:35:31,164 جهانهای چندگانه موضوعیه که 678 00:35:31,298 --> 00:35:33,735 . به طرز وحشتناکی خیلی کم دربارش میدونیم 679 00:35:33,868 --> 00:35:36,037 جهانهای چندگانه واقعیه؟ 680 00:35:36,169 --> 00:35:37,772 .این اصلا نباید ممکن باشه 681 00:35:37,905 --> 00:35:40,108 .من فکر کردم تو جلوی طلسم رو گرفتی - .نه، من مهارش کردم - 682 00:35:40,240 --> 00:35:42,442 .به نظر میاد بعضیاشون در رفتن 683 00:35:42,577 --> 00:35:44,812 بعد اینکه تو رفتی، من چند حضور .از دنیاهای دیگه شناسایی کردم 684 00:35:44,946 --> 00:35:48,248 ،من تا فاضلاب دنبالش کردم ...جایی که یه حرومزاده 685 00:35:48,382 --> 00:35:50,752 .سبز پیدا کردم 686 00:35:50,885 --> 00:35:53,621 طلسم؟ مثل جادو؟ 687 00:35:53,755 --> 00:35:55,657 ،این چیه مهمونی تولد؟ 688 00:35:55,790 --> 00:35:58,225 این دلقک کیه؟ این دیوونه بازیا چیه؟ 689 00:35:58,358 --> 00:36:00,595 .اینو ببین تو پیتر پارکری میشناسی 690 00:36:00,728 --> 00:36:02,496 که مردعنکبوتیه؟ - .بله - 691 00:36:02,630 --> 00:36:03,931 اینه؟ - .نه - 692 00:36:04,065 --> 00:36:05,432 دیدی؟ 693 00:36:06,433 --> 00:36:07,935 .باشه، این کاریه که باید بکنیم 694 00:36:08,069 --> 00:36:10,303 ...من نمیدونم چندتا مهمون داریم 695 00:36:10,437 --> 00:36:12,940 .من یکی دیگه روی پل دیدم 696 00:36:13,074 --> 00:36:16,544 .اون شبیه یه جن سبز بود که پرواز میکرد 697 00:36:16,678 --> 00:36:18,613 .به نظر جالب میاد .با اون شروع کن 698 00:36:18,746 --> 00:36:19,914 ،باید اونارو بگیری 699 00:36:20,048 --> 00:36:21,481 و بیاریشون اینجا وقتی که من میفهمم 700 00:36:21,616 --> 00:36:23,051 چجوری اونارو برگردونیم قبل اینکه 701 00:36:23,183 --> 00:36:25,119 ،اساس واقعیت رو نابود کنن 702 00:36:25,252 --> 00:36:27,454 .یا بدتر، وانگ بفهمه 703 00:36:27,588 --> 00:36:29,157 اه، دکتر استرنج؟ 704 00:36:29,289 --> 00:36:30,958 چیه؟ 705 00:36:31,092 --> 00:36:33,961 من و دوستام یه شانس دیگه ،توی ام‌آی‌تی گرفتیم 706 00:36:34,095 --> 00:36:36,831 و اگه دانشگاه ببینه که ...من دارم با این هیولاهای دیوونه میجنگم 707 00:36:36,964 --> 00:36:38,633 .هی، بفهم چی میگی - ...متاسفم ولی - 708 00:36:38,766 --> 00:36:41,135 واقعا هنوز درباره دانشگاه حرف میزنی؟ 709 00:36:46,741 --> 00:36:49,043 هی، الان چیکار کردی؟ - .این - 710 00:36:50,645 --> 00:36:51,813 ...هی، تو نمیتونی 711 00:36:54,816 --> 00:36:55,883 چطور اینکارو کردی؟ 712 00:36:56,017 --> 00:36:58,019 .مهمونی تولد زیاد رفتم 713 00:37:04,291 --> 00:37:05,358 .هی 714 00:37:07,394 --> 00:37:08,462 .وای 715 00:37:08,596 --> 00:37:10,131 ،با یه شلیک .میفرستیشون اینجا، تموم 716 00:37:10,263 --> 00:37:11,599 .خواهش میکنم. برو سر کار 717 00:37:11,733 --> 00:37:12,600 قربان؟ 718 00:37:12,734 --> 00:37:15,503 باز چی شده؟ 719 00:37:15,636 --> 00:37:18,305 ،میدونم من گند زدم ،ولی قسم میخورم درستش میکنم 720 00:37:18,438 --> 00:37:20,007 .ولی به کمک نیاز دارم 721 00:37:21,308 --> 00:37:22,777 !واو 722 00:37:22,910 --> 00:37:25,546 .باورم نمیشه تو پناه‌گاه هستم 723 00:37:25,680 --> 00:37:27,347 .منم همینطور 724 00:37:27,481 --> 00:37:30,051 تو از کجا فهمیدی میتونی جادو کنی؟ 725 00:37:30,184 --> 00:37:32,352 ،چون مامانبزرگم میگه ما اینو تو خانوادمون داریم 726 00:37:32,486 --> 00:37:34,287 ...و بعضی وقتا من تو دستام یه قلقلکی حس میکنم 727 00:37:34,421 --> 00:37:35,422 .با دکترت حرف بزن 728 00:37:35,556 --> 00:37:36,824 .پیتر - .هی - 729 00:37:36,958 --> 00:37:38,726 .هی. هی - .هی. هی - 730 00:37:38,860 --> 00:37:40,360 .ببخشید شما رو وارد این کردم 731 00:37:40,494 --> 00:37:43,231 .باید کمکم کنین اینارو پیدا کنم - .لازم نیست عذرخواهی کنی - 732 00:37:43,363 --> 00:37:45,398 .تو برامون یه شانس دیگه تو ام‌آی‌تی گرفتی .مشکلی نیست 733 00:37:45,533 --> 00:37:48,202 خب آدم بدا چجوری اومدن اینجا؟ 734 00:37:48,335 --> 00:37:50,905 ما یه طلسم که میخواستیم باهاش .شما رو ببریم دانشگاه رو خراب کردیم 735 00:37:51,038 --> 00:37:52,573 وایسا. چی؟ - با جادو اینکارو کردی؟ - 736 00:37:52,707 --> 00:37:54,575 .فکر کردم بخاطر اون خانمه که تو ام‌آی‌تیه بود 737 00:37:54,709 --> 00:37:56,077 .نه، اون بعدش بود 738 00:37:56,210 --> 00:37:57,410 بیاین فقط رو بخش خوبش تمرکز کنیم، باشه؟ 739 00:37:57,545 --> 00:37:59,247 .نه، بیاین رو بخش بدش تمرکز کنیم 740 00:37:59,379 --> 00:38:03,416 تا به حال، ما هیچ ورود بی اجازه ،از جهانهای دیگه نداشتیم 741 00:38:03,551 --> 00:38:07,755 ،پس برین سر گوشی‌هاتون ...تو اینترنت بگردین، و 742 00:38:07,889 --> 00:38:10,091 .اینو حل کنین 743 00:38:10,224 --> 00:38:12,193 تو بهمون میگی چیکار کنیم حتی با اینکه 744 00:38:12,325 --> 00:38:14,095 ،طلسم تو بود که مارو تو خطر انداخت 745 00:38:14,228 --> 00:38:16,230 .که یعنی همه اینا یجورایی تقصیر توئه 746 00:38:16,363 --> 00:38:18,866 ،من خودمم یه سری کلمه جادویی بلدم 747 00:38:19,000 --> 00:38:21,235 .که با کلمه "لطفا" شروع میشن 748 00:38:23,971 --> 00:38:27,208 .لطفا اینو حل کنین 749 00:38:27,340 --> 00:38:29,610 .میتونین تو زیرزمین کار کنین 750 00:38:29,744 --> 00:38:32,113 زیرزمین؟ 751 00:38:36,984 --> 00:38:38,052 .چه خفن 752 00:38:44,759 --> 00:38:47,662 ...درباره این قضیه طلسم - .هیچ اشکالی نداره - 753 00:38:47,795 --> 00:38:50,164 وایسا، واقعا؟ - .آره، یعنی، درک میکنم - 754 00:38:50,298 --> 00:38:54,635 ...تو میخواستی اوضاع رو درست کنی و 755 00:38:54,769 --> 00:38:57,404 فقط شاید بهتره دفعه بعد به ما بگی، میدونی؟ 756 00:38:57,538 --> 00:38:59,941 ،اونوقت، وقتی داری فکر میکنی من دارم کاری میکنم" 757 00:39:00,074 --> 00:39:02,743 "، که میتونه جهان رو نابود کنه 758 00:39:02,877 --> 00:39:06,614 ...ما میتونیم بهت کمک کنیم یا همچین چیزی 759 00:39:06,747 --> 00:39:09,482 .ایده مختلف بدیم 760 00:39:11,519 --> 00:39:12,553 .قبوله 761 00:39:13,921 --> 00:39:15,623 ند؟ 762 00:39:15,756 --> 00:39:18,759 .اوه، رفیق، برام مهم نیست .اصلا قضیه مهمی نیست 763 00:39:18,893 --> 00:39:20,895 !ام، اوه 764 00:39:21,028 --> 00:39:23,164 .یه وسیله شکنجه 765 00:39:24,932 --> 00:39:27,168 .این دستگاه پیلاتسه 766 00:39:27,301 --> 00:39:28,669 ...اون - .سردابه‌ست - 767 00:39:28,803 --> 00:39:30,838 ،باشه، پس ما بقیشون رو میگیریم 768 00:39:30,972 --> 00:39:32,940 تو اونا رو دستگیر میکنی، دکتر جادویی اونارو میفرسته به جایی که بودن 769 00:39:33,074 --> 00:39:34,642 ،و وقتی ما میریم به ام‌آی‌تی 770 00:39:34,775 --> 00:39:37,011 .دونات بیات مهمون من 771 00:39:37,144 --> 00:39:38,779 .بیاین چندنفر از جهانهای چندگانه رو بگیریم 772 00:39:38,913 --> 00:39:41,816 هی! اینا کین؟ 773 00:39:41,949 --> 00:39:43,885 .دوستام. این مری‌جینه - .هی - 774 00:39:44,018 --> 00:39:45,485 .و این هم ند - .سلام - 775 00:39:45,620 --> 00:39:47,454 اه، ببخشید، اسمت چی بود؟ 776 00:39:47,588 --> 00:39:49,489 .دکتر اوتو اختاپوس 777 00:39:53,961 --> 00:39:56,030 ،وایسا، نه، واقعا اسم واقعیت چیه؟ 778 00:39:56,163 --> 00:39:57,665 اوه، اون یه دایناسوره؟ 779 00:40:19,654 --> 00:40:21,722 .اگه رنگش نمیره، من درستش میکنم 780 00:40:21,856 --> 00:40:24,859 نه، نه، نه، می. ما باید .اول اینارو پیدا کنیم 781 00:40:24,992 --> 00:40:27,028 .خب، ماموریتت رو تموم کن و بعد بیا 782 00:40:27,161 --> 00:40:29,196 .غذاهای کنسروی داریم 783 00:40:29,330 --> 00:40:31,232 .این خوبه - .من یکی پیدا کردم - 784 00:40:31,365 --> 00:40:32,800 .می، باید برم - .باشه - 785 00:40:32,934 --> 00:40:34,969 ،ببین میتونی یارو رو از روی صندلی بلند کنی 786 00:40:35,102 --> 00:40:37,171 .ولی نمیتونی صندلی رو از زیر یارو بکشی 787 00:40:37,305 --> 00:40:39,640 چی پیدا کردین؟ - ...اینجا یه - 788 00:40:39,774 --> 00:40:42,243 یه مزاحم نزدیک مرکز تحقیقات ارتش 789 00:40:42,376 --> 00:40:43,511 ،خارج شهر بوده 790 00:40:43,644 --> 00:40:45,246 و شاهد میگه که 791 00:40:45,379 --> 00:40:47,348 .یه هیولا دیده که تو هوا پرواز میکرده 792 00:40:48,849 --> 00:40:50,918 مطمئنا همونیه که رو پل دیدمش، درسته؟ 793 00:40:51,052 --> 00:40:52,286 .غیر ممکنه 794 00:40:54,722 --> 00:40:55,957 میشناسیش، مگه نه؟ 795 00:40:57,091 --> 00:40:59,727 .رو پل، اسمشو گفتی 796 00:40:59,860 --> 00:41:02,462 .نورمن ازبورن 797 00:41:02,596 --> 00:41:07,034 .دانشمند نظامی و عالی ای بود 798 00:41:07,168 --> 00:41:10,470 .اما طمع‌کار و گمراه بود 799 00:41:10,604 --> 00:41:14,875 چه بلایی سرش اومد؟ - !ما از سوال هات خسته شدیم، پسرک - 800 00:41:15,009 --> 00:41:17,545 ...خیلی‌خب 801 00:41:17,678 --> 00:41:19,914 باید برم. کجا برم؟ 802 00:41:20,047 --> 00:41:21,082 .من نمیتونم اون باشم 803 00:41:22,717 --> 00:41:24,352 چرا؟ 804 00:41:24,484 --> 00:41:27,955 .چون نورمن ازبورن سال ها پیش مرده 805 00:41:29,223 --> 00:41:32,793 ...یا ما یکی دیگه رو دیدیم 806 00:41:32,927 --> 00:41:37,765 یا تو داری به سمت تاریکی میری /تا با یه شبح مبارزه کنی 807 00:42:01,255 --> 00:42:04,525 .درختارو خوب زیر نظر بگیر .ما نمیدونیم یارو کجا میتونه باشه 808 00:42:07,161 --> 00:42:10,464 من واقعا نمیدونم چطور این کارو .بدون بالا اوردن میکنی 809 00:42:27,915 --> 00:42:29,083 اونو دیدی؟ 810 00:42:29,216 --> 00:42:31,285 .هوم، نه 811 00:42:31,419 --> 00:42:33,120 .خیلی تاریکه 812 00:42:45,132 --> 00:42:46,867 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 813 00:42:53,674 --> 00:42:54,875 چی-چی شده؟ 814 00:42:55,009 --> 00:42:56,143 پیتر، چی شده؟ 815 00:42:58,547 --> 00:43:00,047 بازم داری مور مور میشی؟ 816 00:43:00,181 --> 00:43:02,551 بازم همون حسه؟ داری مور مور میشی؟ 817 00:43:11,692 --> 00:43:13,828 شمام اینو میبینید؟ - .اره - 818 00:43:13,961 --> 00:43:15,062 ازبورن؟ 819 00:43:15,196 --> 00:43:18,199 نه. اون سبز بود. این یارو آبیه 820 00:43:18,332 --> 00:43:21,302 تو احتمالا از یه دنیای دیگه نیستی؟ 821 00:43:22,269 --> 00:43:23,704 چیکار میکنه؟ 822 00:43:23,838 --> 00:43:25,406 نمیدونم. ولی انگار داشت ...یکاری میکرد 823 00:43:25,540 --> 00:43:27,475 .من احساس خوبی ندارم .بهش تار بزن 824 00:43:32,947 --> 00:43:34,348 !واو 825 00:43:39,954 --> 00:43:43,190 !برو چپ! برو! به سمت چپ! آها !خودشه 826 00:43:43,324 --> 00:43:45,259 چی میگی؟ برو راست 827 00:43:45,392 --> 00:43:47,661 !راست! راست !برو راست 828 00:43:47,795 --> 00:43:50,998 .بهش گوش نکن - !بچها، این کارا کمکی نمیکنه - 829 00:43:57,506 --> 00:44:00,374 .اوه، نه، نه، نه .چی شد؟ پیتر؟ پیتر 830 00:44:07,448 --> 00:44:08,716 .واو 831 00:44:08,849 --> 00:44:13,387 پیتر، منم فلینت مارکو، یادته؟ 832 00:44:13,522 --> 00:44:15,055 من پیترم، ولی .پیتر تو نیستم 833 00:44:15,189 --> 00:44:16,724 منظورت چیه که پیتر من نیستی؟ 834 00:44:16,857 --> 00:44:18,425 اینجا چخبره؟ 835 00:44:18,560 --> 00:44:20,794 توضیح میدم، ولی قبلش میشه بهم کمک کنی؟ 836 00:44:20,928 --> 00:44:22,763 .باشه - ،تو سعی کن محاصره‌اش کنی 837 00:44:22,897 --> 00:44:25,232 .من شاخک رو میکشم .خیلی‌خب، حالا 838 00:44:39,180 --> 00:44:42,783 .نمیتونم بیشتر از این نگهش دارم 839 00:44:42,917 --> 00:44:44,485 !گرفتمش، گرفتمش 840 00:45:12,112 --> 00:45:14,348 .یه پیتر دیگه. عجیبه 841 00:45:14,481 --> 00:45:17,652 .ممنون. ببخشید - .عیبی نداره - 842 00:45:25,893 --> 00:45:28,095 .من بدنمو پس گرفتم 843 00:45:28,229 --> 00:45:29,863 ...هی، هوم 844 00:45:29,997 --> 00:45:31,799 ...این خیلی عجیبه ولی 845 00:45:31,932 --> 00:45:33,501 .اینجا دنیای تو نیست 846 00:45:33,635 --> 00:45:34,835 یه دنیای دیگه‌ست؟ 847 00:45:34,969 --> 00:45:35,970 .آها - چی؟ - 848 00:45:36,103 --> 00:45:37,938 .احساس من همین بود 849 00:45:38,072 --> 00:45:40,207 .قدرتش متفاوته 850 00:45:41,942 --> 00:45:42,977 .خوشم اومد 851 00:45:45,145 --> 00:45:46,480 .هی، آروم، رفیق 852 00:45:46,615 --> 00:45:48,482 در واقع تقصیر منه که .تو اینجایی 853 00:45:48,617 --> 00:45:52,353 منظورت دنیاست یا جنگله؟ 854 00:45:52,486 --> 00:45:53,354 .من از چنگا متنفرم 855 00:45:53,487 --> 00:45:55,356 .منظورم دنیا بود، جناب 856 00:45:55,489 --> 00:45:57,157 خب، میخواید همینطوری اونجا وایسید؟ 857 00:45:57,291 --> 00:45:58,859 انگار نه انگار که من لختم؟ 858 00:45:58,993 --> 00:46:01,161 .هستم - .نه، نه - 859 00:46:01,295 --> 00:46:02,363 ...من، اه 860 00:46:14,241 --> 00:46:16,877 چی شد؟ چیکارش کردی؟ 861 00:46:17,011 --> 00:46:18,946 .نه. چیزی نیست - کشتیش؟ - 862 00:46:19,079 --> 00:46:20,715 .بهم اعتماد کن .همه چیو توضیح میدم 863 00:46:20,848 --> 00:46:22,182 .لطفا فقط بهم اعتماد کن 864 00:46:22,316 --> 00:46:24,184 .من بهت اعتماد ندارم .اصلا نمیشناست 865 00:46:27,154 --> 00:46:28,255 این چیه؟ 866 00:46:29,557 --> 00:46:31,058 .طرف اشتباه رو انتخاب کردی 867 00:46:33,794 --> 00:46:34,995 کانرز؟ 868 00:46:36,463 --> 00:46:38,566 وایسا ببینم. تو این جونور میشناسی؟ 869 00:46:38,700 --> 00:46:42,771 .نه، نه، نه .جونور نیست، آدمه 870 00:46:42,903 --> 00:46:44,104 .جهان های مشابه 871 00:46:44,238 --> 00:46:46,273 .دکتر کانرز یه دانشمند بود 872 00:46:46,407 --> 00:46:48,175 .تو شرکت ازکورپ 873 00:46:48,309 --> 00:46:50,277 .دانشمند عالی‌ای بود 874 00:46:50,411 --> 00:46:52,012 .تا اینکه خودشو تبدیل به یه مارمولک کرد 875 00:46:52,146 --> 00:46:54,214 .بعد خواست کل شهرو تبدیل به مارمولک کنه 876 00:46:54,348 --> 00:46:56,718 .دیوونگی بود - .دیوونگی نبود، مکس - 877 00:46:56,850 --> 00:46:58,919 .این قدم بعدی تو تکامل انسانه 878 00:46:59,053 --> 00:47:01,088 دایناسوره میتونه حرف بزنه؟ - .مارمولک - 879 00:47:01,221 --> 00:47:03,023 راستی، سر تو چه بلایی اومد؟ 880 00:47:03,157 --> 00:47:04,992 آخرین باری که دیدمت یادمه 881 00:47:05,125 --> 00:47:06,594 عینک میزدی و .موهاتو برس میکشیدی 882 00:47:06,728 --> 00:47:09,229 عمل کردی؟ 883 00:47:09,363 --> 00:47:11,800 میدونی میتونم همین الان .خودم عملت کنم 884 00:47:11,932 --> 00:47:13,267 بذار حدس بزنم، شبیه مارمولکم کنی؟ 885 00:47:13,400 --> 00:47:15,903 .دقیقا - میشه شما دو تا خفه شید؟ - 886 00:47:16,036 --> 00:47:17,672 کجا بودیم؟ - .پیچیده‌ست - 887 00:47:17,806 --> 00:47:20,407 .یه سیاهچال مارمولکی - سیاهچال مارمولکی؟ - 888 00:47:20,542 --> 00:47:22,309 .راه دیگه ای برای گفتنش نیست 889 00:47:22,443 --> 00:47:24,178 .اینجا واقعا یه سیاهچال مارمولکیه 890 00:47:24,311 --> 00:47:26,847 .جادوتون برای خودتون 891 00:47:26,980 --> 00:47:29,718 من یه ذره از اون انرژی جدیدی .که حس کردم میخوام 892 00:47:33,087 --> 00:47:36,023 .اوه، پیتر، سلام - هنوز نیومدن؟ - 893 00:47:36,156 --> 00:47:38,092 .باید یه یاروی خاکی و یه برقی بیان 894 00:47:38,225 --> 00:47:40,729 .اره، همشون اینجان و زندانی شدن 895 00:47:40,861 --> 00:47:42,496 عالیه. منم یکم همینجا میمونم 896 00:47:42,630 --> 00:47:43,832 سعی میکنم یکم از این خرابی رو درست کنم 897 00:47:43,964 --> 00:47:45,567 .تا دوباره نندازنش تقصیر من 898 00:47:45,700 --> 00:47:48,902 .باشه - ...ولی، هی - 899 00:47:49,036 --> 00:47:51,506 .بدون تو نمیتونستم این کارارو بکنم .پس ممنون 900 00:47:51,639 --> 00:47:52,607 .اوه، البته 901 00:47:52,741 --> 00:47:54,609 هی، ازش بپرس این 902 00:47:54,743 --> 00:47:56,578 یه هیولای درختیه، یا یه 903 00:47:56,711 --> 00:47:58,613 .دانشمند که تبدیل به درخت شده 904 00:47:58,747 --> 00:48:02,015 .حاجی، درخت درخته دیگه 905 00:48:18,666 --> 00:48:22,302 .بزدل .ما یه دنیای جدید برای تصرف داریم 906 00:48:24,471 --> 00:48:25,673 .حالمو به هم میزنی 907 00:48:25,807 --> 00:48:27,742 .لطفا، تنهام بذار 908 00:48:27,876 --> 00:48:30,911 .تو سایه ها قایم شدی 909 00:48:31,044 --> 00:48:33,280 .از خود واقعیت قایم شدی 910 00:48:33,414 --> 00:48:36,984 .نه - .تو نمیتونی از خودت فرار کنی - 911 00:48:52,933 --> 00:48:56,336 .هی، می - ...هی، پیتر. من سرکارم - 912 00:48:56,470 --> 00:48:59,507 ،ؤیکی از اونایی که دنبالش بودی .اومد 913 00:49:07,481 --> 00:49:09,283 می؟ می کجاست؟ 914 00:49:09,416 --> 00:49:10,451 .ممنون 915 00:49:13,521 --> 00:49:14,556 .می 916 00:49:16,524 --> 00:49:18,192 .اوه، هی، پس اینجاست 917 00:49:18,325 --> 00:49:21,596 .نورمن، این برادرزادمه 918 00:49:23,063 --> 00:49:25,600 نورمن ازبورن؟ ...من فکر میکردم 919 00:49:25,733 --> 00:49:30,204 من مرد عنکبوتی رو توی .یه تبلیغ برای اینجا دیدم 920 00:49:30,337 --> 00:49:32,707 .و گفتم شاید بتونه کمکم کنه 921 00:49:32,841 --> 00:49:34,074 .ولی تو اون نیستی 922 00:49:34,208 --> 00:49:36,511 پس یعنی کمک مرد عنکبوتی رو میخوای؟ 923 00:49:36,644 --> 00:49:38,378 .اون همینجوری اومد تو 924 00:49:41,248 --> 00:49:43,183 .نمیدونستم کجا برم 925 00:49:44,652 --> 00:49:46,788 .یکی داره تو خونه‌ ی من زندگی میکنه 926 00:49:48,422 --> 00:49:50,290 .ازکورپ وجود نداره 927 00:49:52,159 --> 00:49:53,260 ...پسرم 928 00:49:57,331 --> 00:50:00,568 .یه وقتایی من، خودم نیستم 929 00:50:01,703 --> 00:50:04,204 .یکی دیگه میشم 930 00:50:04,338 --> 00:50:06,340 .هوم - ،و هروقت که اون منترل به دست میگیره - 931 00:50:06,473 --> 00:50:08,643 .من چیزی یادم نمیاد - کی؟ کی کنترل میکنه؟ - 932 00:50:08,776 --> 00:50:10,612 ...و حالا اینجام - کی کنترل میکنه؟ - 933 00:50:10,745 --> 00:50:13,815 .نمیدونم چخبره - .چیزی نیست - 934 00:50:13,948 --> 00:50:17,652 .و من... اصلا منطقی نیست 935 00:50:17,785 --> 00:50:19,521 .اون گم شده 936 00:50:19,654 --> 00:50:23,625 منظورم تو دنیای هستی نیست، منظورم .تو ذهن خودشه 937 00:50:26,226 --> 00:50:28,161 همشون اینجورین؟ 938 00:50:28,295 --> 00:50:29,329 .اره - اره؟ - 939 00:50:29,463 --> 00:50:30,865 اونا همشون یه 940 00:50:30,999 --> 00:50:32,800 .یه مشکل جسمی یا روانی دارن 941 00:50:32,934 --> 00:50:36,638 .خب،اون یا شاید همشون نیاز به کمک دارن 942 00:50:36,771 --> 00:50:39,941 وایسا ببینم، منظور تو...؟ .نه، می، این مشکل من نیست 943 00:50:40,073 --> 00:50:42,844 مشکل تو نیست، پیتر؟ها؟ 944 00:50:42,977 --> 00:50:45,647 می. احتمال کمک شدن بهشون از جایی که اومدن 945 00:50:45,780 --> 00:50:47,615 .خیلی بیشتره 946 00:50:47,749 --> 00:50:49,283 ،بهترین کاری که میتونیم براشون بکنیم 947 00:50:49,416 --> 00:50:51,351 .اینه که بفرستیمشون خونه 948 00:50:51,485 --> 00:50:54,154 بهترین کار برای اونا؟ یا تو؟ 949 00:50:56,824 --> 00:51:00,028 .اطرافت رو نگاه کن .کارمون همینه 950 00:51:00,160 --> 00:51:04,933 .ما به بقیه کمک میکنیم - .این بهترین کاریه که در حقشون میکنیم - 951 00:51:05,065 --> 00:51:06,534 .بهم اعتماد کن 952 00:51:08,770 --> 00:51:13,240 اما مرد عنکبوتی هنوز یک .تخریبگره 953 00:51:13,373 --> 00:51:15,510 ما بعد از حرف های 954 00:51:15,643 --> 00:51:17,545 .اسپانسر دیلی بیوگل با شما خواهیم بود 955 00:51:17,679 --> 00:51:20,414 .شما به این محصول واقعا نیاز دارید 956 00:51:20,548 --> 00:51:22,382 .و تمام 957 00:51:24,484 --> 00:51:25,485 چی؟ 958 00:51:28,488 --> 00:51:29,757 .من تحت نظرش دارم 959 00:51:29,891 --> 00:51:31,425 .اون با یکی دیگه و زن‌عمو‌شه 960 00:51:31,559 --> 00:51:33,528 مطمئنی؟ - .دارن از پناهگاه میان بیرون - 961 00:51:33,661 --> 00:51:35,329 .خیلی‌خب. گمشون نکن 962 00:51:45,974 --> 00:51:49,043 .ممنون، می .امیدوارم بازم ببینمت 963 00:51:49,176 --> 00:51:53,180 .هی. اون بهت اعتماد دار. پس منم دارم 964 00:51:55,282 --> 00:51:57,518 .ممنون که لباسمو تمیز کردید 965 00:51:57,652 --> 00:51:59,053 .بعدا میبینمت 966 00:52:01,154 --> 00:52:03,925 .هی، بچه‌ها، این ازبورنه - .دکتر ازبورن - 967 00:52:04,058 --> 00:52:06,226 ببخشید. دکتر ازبورن .اینا دوستای منن 968 00:52:06,360 --> 00:52:08,195 .اینا ند و مری جین هستن 969 00:52:08,328 --> 00:52:12,066 مری جین؟ - .میشل جونز هستم، درواقع - 970 00:52:13,601 --> 00:52:15,268 .عالیه 971 00:52:19,206 --> 00:52:21,375 فکر میکنی ند لیدلس های دیگه‌ای هم هستن؟ 972 00:52:34,722 --> 00:52:36,090 اکتاووس؟ 973 00:52:40,094 --> 00:52:42,030 ازبورن؟ 974 00:52:42,162 --> 00:52:46,100 چی... چه بلایی سرت اومده؟ - چه اتفاقی...؟ - 975 00:52:46,233 --> 00:52:48,903 .تو مرده ی متحرکی - منظورت چیه؟ - 976 00:52:49,037 --> 00:52:51,539 .تو مردی، نورمن 977 00:52:51,673 --> 00:52:53,306 .سال ها پیش 978 00:52:54,274 --> 00:52:55,777 .تو دیوونه‌ای 979 00:52:55,910 --> 00:52:58,946 .وای، عاشق اینجام - چی میگی؟ - 980 00:52:59,080 --> 00:53:00,782 اون همونجا وایساده ...اون 981 00:53:00,915 --> 00:53:03,718 نمرده. دو تاشون در حال 982 00:53:03,851 --> 00:53:05,820 .مبارزه با مرد عنکبوتی مردن 983 00:53:08,856 --> 00:53:11,159 .تمام اخبار ها میگفتن 984 00:53:11,291 --> 00:53:16,030 گرین‌گابلین هم با یه .گلایدر که تو پرتش کردی مرد 985 00:53:16,164 --> 00:53:20,434 .و چند سال بعد، تو دکتر اکتاووس 986 00:53:20,568 --> 00:53:22,335 با دستگاهت تو یه رودخونه .غرق شدی 987 00:53:22,469 --> 00:53:24,505 .مزخرفه 988 00:53:24,639 --> 00:53:28,009 مرد عنکبوتی میخواست راکتور همجوشی منو خراب کنه 989 00:53:28,142 --> 00:53:29,844 .و منم جلوشو گرفتم 990 00:53:29,977 --> 00:53:34,048 ...گلوشو گرفته بودم که 991 00:53:38,586 --> 00:53:41,055 .یهو دیدم اینجام - .اه، بیخیال - 992 00:53:41,189 --> 00:53:44,192 .داشتم دهن مرد عنکبوتی رو سرویس میکردم 993 00:53:44,324 --> 00:53:46,794 .خودش بهتون میگه .و اون باعث اضافه‌باری شد 994 00:53:46,928 --> 00:53:49,097 من وقتی داشتم اطلاعات رو .میخوندم گیر کردم بودم 995 00:53:49,229 --> 00:53:51,532 نزدیک به انرژی خالص تبدیل بشم ...که یهو 996 00:53:51,666 --> 00:53:53,501 ...یهو 997 00:53:53,634 --> 00:53:56,938 .بعدش... اوه، لعنتی 998 00:53:57,071 --> 00:54:00,942 نزدیک بود بمیرم - مکس، تو میدونی؟ من میمیرم؟ - 999 00:54:04,679 --> 00:54:06,547 .اوه، عالیه .یکی دیگه هم گرفتید 1000 00:54:06,681 --> 00:54:08,683 .نه، وایسا، استرنج .اون خطرناک نیست 1001 00:54:10,752 --> 00:54:12,653 ...عیب نداره، ام 1002 00:54:14,822 --> 00:54:16,224 اون چیه؟ 1003 00:54:16,356 --> 00:54:18,926 .یه عتیقه قدیمی .ماکینا دی کاداووس 1004 00:54:19,060 --> 00:54:20,528 من طلسم آلوده‌ت رو گیر انداختم 1005 00:54:20,661 --> 00:54:22,429 و وقتی مراسم رو تموم کنم 1006 00:54:22,563 --> 00:54:23,865 طلسم رو برمیگردونه 1007 00:54:23,998 --> 00:54:26,567 و اینا رو برمیگردونه .به دنیای خودشون 1008 00:54:26,701 --> 00:54:29,170 بعدش چی؟ میمیریم؟ 1009 00:54:29,302 --> 00:54:30,938 .نه، نه، مرسی .من یکی که نمیخوام 1010 00:54:31,072 --> 00:54:34,542 !بذار بیام بیرون، پیتر 1011 00:54:34,675 --> 00:54:38,880 .استرنج، فعلا نمیتونیم بفرستیمشون 1012 00:54:39,013 --> 00:54:41,215 چرا؟ 1013 00:54:41,348 --> 00:54:43,584 .خب، چند تاشون میمیرن 1014 00:54:43,718 --> 00:54:47,255 .پارکر، این سرنوشتشون بوده 1015 00:54:48,321 --> 00:54:50,558 .بیخیال، استرنج، سنگ‌دل نباش 1016 00:54:51,993 --> 00:54:54,929 ،توی کار و حساب جهان چندگانه 1017 00:54:55,062 --> 00:54:59,033 فداکاریشون خیلی بیشتر .از جونشون ارزش داره 1018 00:55:04,806 --> 00:55:06,941 .متاسفم، بچه‌جون 1019 00:55:07,074 --> 00:55:09,944 .اگه باید بمیرن، میمیرن 1020 00:55:23,423 --> 00:55:24,457 !پیتر 1021 00:55:37,972 --> 00:55:38,906 .نکن 1022 00:55:41,809 --> 00:55:44,078 چیکار داری میکنی؟ - .پیتر، تو باید بری، برو، برو - 1023 00:55:44,212 --> 00:55:45,780 .باشه - .ازینجا برو - 1024 00:55:47,447 --> 00:55:49,951 .برای همین بچه دار نشدم 1025 00:56:03,698 --> 00:56:05,432 .جعبه رو بده به من - .نه - 1026 00:56:06,433 --> 00:56:07,501 !واو 1027 00:56:23,450 --> 00:56:25,620 .خدای من، من مردم - ،نمردی - 1028 00:56:25,753 --> 00:56:27,955 .فقط از جسمت خارج شدی 1029 00:56:28,089 --> 00:56:30,725 جسمم... چی؟ 1030 00:56:30,858 --> 00:56:33,794 چجوری داری اینکارو میکنی؟ - .نمیدونم - 1031 00:56:33,928 --> 00:56:36,297 .نباید قادر به اینکار باشی 1032 00:56:36,429 --> 00:56:38,299 .احساس عالی داره 1033 00:56:48,943 --> 00:56:50,845 این یکی از خفت ترین چیزایی .بود که برام اتفاق افتاده بود 1034 00:56:50,978 --> 00:56:52,513 .ولی دیگه این کارو نکن 1035 00:56:58,619 --> 00:57:00,487 !هی! برو اونور 1036 00:57:26,981 --> 00:57:28,249 ♪ La, la ♪ 1037 00:57:28,382 --> 00:57:31,519 ♪ Tis the season To be jolly... ♪ 1038 00:57:49,203 --> 00:57:51,439 اینجا کجاست؟ - ،بعد آینه‌ای - 1039 00:57:51,572 --> 00:57:53,207 .جایی کنترل دست منه 1040 00:58:02,316 --> 00:58:04,752 استرنج، وایسا، میشه درباره‌ش حرف بزنیم؟ 1041 00:58:04,885 --> 00:58:07,855 پارکر، میدونی که تو جهان چندگانه 1042 00:58:07,989 --> 00:58:10,191 مردم بی‌شماری هستن که 1043 00:58:10,324 --> 00:58:12,526 میدونن پیتر پارکر، مرد عنکبوتیه؟ 1044 00:58:12,660 --> 00:58:15,463 ،و اگه این طلسم رها بشه .همه‌شون میان اینجا 1045 00:58:15,596 --> 00:58:18,299 میدونم، میفهمم، ولی نمیشه .همینجوری بذاریم برن بمیرن 1046 00:58:18,432 --> 00:58:20,201 .سرنوشتشونه 1047 00:58:20,334 --> 00:58:21,602 تو نمیتونی اون ها رو 1048 00:58:21,736 --> 00:58:23,738 بیشتر از چیزی که هستن .تغییر بدی 1049 00:58:23,871 --> 00:58:27,341 ولی اگه میتونستیم چی؟ اگه میتونستیم سرنوشتشونو تغییر بدیم؟ 1050 00:58:27,475 --> 00:58:29,844 واو! داری چیکار میکنی؟ 1051 00:58:34,915 --> 00:58:36,817 !من بهت نمی... واو 1052 00:58:38,052 --> 00:58:40,354 !واو! واو 1053 00:58:47,595 --> 00:58:49,196 .اونو پسش بده 1054 00:59:09,750 --> 00:59:11,986 .وایسا ببینم اون مارپیچ ارشمیدسه؟ 1055 00:59:12,119 --> 00:59:13,854 بعد آینه‌ای فقط هندسه‌ست؟ 1056 00:59:13,988 --> 00:59:16,290 .تو هندسه‌ت خوبه .میتونی هندسه انجام بدی 1057 00:59:18,125 --> 00:59:19,960 .شعاع رو به توان دو کن .بر پی تقسیم کن 1058 00:59:20,094 --> 00:59:23,030 .داستان سر همون خمیدگیه - .تمومه، پارکر - 1059 00:59:23,164 --> 00:59:25,633 .وقتی تموم شد میام سراغت 1060 00:59:27,802 --> 00:59:29,570 .هی، استرنج 1061 00:59:29,703 --> 00:59:31,906 میدونی چی از جادو خفن‌تره؟ 1062 00:59:35,342 --> 00:59:37,711 .ریاضی - .این کارو نکن - 1063 00:59:40,549 --> 00:59:42,750 .اوه - ...ببخشید، ولی - 1064 00:59:47,188 --> 00:59:48,523 .باید امتحانش کنم 1065 00:59:51,826 --> 00:59:54,095 چی شد؟ - .با استرنج مبارزه کردم و بردم - 1066 00:59:54,228 --> 00:59:56,997 چی؟ - .من اون چیز حلقه‌ای شو برداشتم 1067 00:59:57,131 --> 00:59:59,900 داشتم تو شهر میچرخیدم که رفتم تو این 1068 01:00:00,034 --> 01:00:01,802 چیز آینه‌ای، بعدش ...برگشتم 1069 01:00:01,936 --> 01:00:03,637 اون کجاست؟ - ،گیر افتاده - 1070 01:00:03,771 --> 01:00:06,807 .ولی مطمئن نیستم تا کی - .میتونستی ولمون کنی تا بمیریم - 1071 01:00:06,941 --> 01:00:08,342 چرا این کارو نکردی؟ 1072 01:00:08,476 --> 01:00:10,010 .چون اون اهل این کارا نیست 1073 01:00:13,314 --> 01:00:15,316 .فکر کنم میتونم بهتون کمک کنم 1074 01:00:15,449 --> 01:00:18,152 اگه بتونم اتفاقی که براتون افتاده رو درست کنم اونوقت 1075 01:00:18,285 --> 01:00:19,588 همه چی تغییر پیدا میکنه 1076 01:00:19,720 --> 01:00:21,689 و ممکنه موقع مبارزه با .مرد عنکبوتی نمیرید 1077 01:00:21,822 --> 01:00:23,991 منظورت چیه درستمون کنی؟ - ...تکنولوژی ما پیشرفته‌ست - 1078 01:00:24,125 --> 01:00:28,597 میتونم کمکتون کنم. من خودم یجورایی .دانشمندم 1079 01:00:30,565 --> 01:00:32,366 .اکتاووس میدونه چه کارایی از دستم بر میاد 1080 01:00:32,501 --> 01:00:35,035 .درست کنی؟ مگه ما حیوونیم 1081 01:00:35,169 --> 01:00:36,437 .من قبول نمیکنم 1082 01:00:36,571 --> 01:00:38,439 نمیتونم بهتون قول بدم 1083 01:00:38,573 --> 01:00:41,475 ولی اینطوری حداقل میتونید برید خونه .و یه شانسی داشته باشید 1084 01:00:41,610 --> 01:00:43,310 .یه شانس دوباره 1085 01:00:43,444 --> 01:00:45,246 .بیخیال، ارزش امتحان داره دیگه 1086 01:00:45,379 --> 01:00:48,916 پیتر، درست کردن بقیه 1087 01:00:49,049 --> 01:00:51,752 .همیشه عواقب داره 1088 01:00:51,886 --> 01:00:53,622 .خب، مجبور نیستی بیای 1089 01:00:53,754 --> 01:00:55,656 و من نمیدونستم تو میتونی .حرفم بزنی 1090 01:00:55,789 --> 01:00:57,158 ولی اگه بمونید اینجا 1091 01:00:57,291 --> 01:00:59,059 .مجبورید با جادوگره بمونید 1092 01:00:59,193 --> 01:01:03,632 اه، پس یا میریم یا میمیریم؟ .چه انتخابای خوبی 1093 01:01:03,764 --> 01:01:06,467 .فقط میخوام برم خونه - ،خب، منم خودم - 1094 01:01:06,601 --> 01:01:08,068 ،نمیخوام کشته بشم 1095 01:01:08,202 --> 01:01:11,038 مخصوصا توسط کسی که شبیه .سربازای شطرنج لباس میپوشه 1096 01:01:11,172 --> 01:01:12,607 خب، تقشه‌تون چیه؟ 1097 01:01:14,008 --> 01:01:16,076 .همه چی تحت کنترلمه 1098 01:01:19,013 --> 01:01:21,248 قراره با این چیکار کنیم؟ 1099 01:01:21,382 --> 01:01:24,051 .خب، باید یه جای امن براش پیدا کنیم 1100 01:01:24,185 --> 01:01:26,120 .اره، تو ببرش - وایسا ببینم، چی؟ - 1101 01:01:26,253 --> 01:01:28,557 اگه چیز بدی اتفاق افتاد، این رو .فشار بده 1102 01:01:28,689 --> 01:01:31,425 .و همه چی تموم میشه - .ما ترکتون نمیکنیم - 1103 01:01:31,560 --> 01:01:33,794 نه، خطرناکه، تا همین الانم .کار های زیادی کردی 1104 01:01:33,928 --> 01:01:36,197 .ما همه پشت همیم - ،میدونم همه پشت همیم - 1105 01:01:36,330 --> 01:01:38,465 ولی من نمیتونم این کارو بکنم .اگه تو خطر باشی 1106 01:01:38,600 --> 01:01:41,435 ،خب؟ پس لطفا، مری‌جین .بخاطر من این رو بگیر 1107 01:01:44,305 --> 01:01:46,641 .لطفا - .خیلی‌خب - 1108 01:01:46,774 --> 01:01:48,175 .ممنون - ،ولی، پیتر - 1109 01:01:48,309 --> 01:01:50,612 اگه خبری ازت نشد، من .دکمه رو فشار میدم 1110 01:01:50,744 --> 01:01:54,048 .حتما - .باشه. این کارو میکنم - 1111 01:01:54,181 --> 01:01:55,816 .همه مون باورت داریم، میشل 1112 01:01:55,950 --> 01:01:58,819 .امکان نداره اون دوست‌دخترش باشه .امکان نداره 1113 01:01:58,953 --> 01:02:02,823 .اون این کارو میکنه - .البته که میکنه - 1114 01:02:02,957 --> 01:02:05,793 .خب، بعدا میبینمت - .به سلامت - 1115 01:02:05,926 --> 01:02:07,294 .تو هم همینطور - .خیلی‌خب - 1116 01:02:08,996 --> 01:02:10,431 .واو 1117 01:02:11,332 --> 01:02:12,534 .خب 1118 01:02:14,468 --> 01:02:16,203 مواظب باش، خب؟ - .باشه. تو هم همینطور - 1119 01:02:23,911 --> 01:02:25,279 ...خب 1120 01:02:26,347 --> 01:02:28,115 کی با من قراره بیاد؟ 1121 01:02:31,952 --> 01:02:33,320 .من هستم 1122 01:02:33,454 --> 01:02:36,890 ...ولی اگه همه چی بهم بریزه 1123 01:02:37,024 --> 01:02:39,661 .از درون سرخت میکنم 1124 01:02:51,640 --> 01:02:52,873 کانرز کجاست؟ 1125 01:02:53,007 --> 01:02:54,576 .میخواد تو ماشین بمونه 1126 01:02:54,709 --> 01:02:56,210 .باشه 1127 01:02:56,343 --> 01:02:58,279 .سیستم هشدار غیرفعال شد 1128 01:02:58,412 --> 01:03:00,180 .هی، می 1129 01:03:00,314 --> 01:03:01,915 هوم؟ - احساس بدی دارم که - 1130 01:03:02,049 --> 01:03:05,219 .با خونه هپی داریم این کارو میکنیم - .نه، نه، نه، اون باهاش کنار میاد - 1131 01:03:06,554 --> 01:03:08,022 اهالی نیویورک 1132 01:03:08,155 --> 01:03:10,991 ...در برابر نوسازی ایستادگی کنین - .اوه، ببخشید - 1133 01:03:11,125 --> 01:03:14,495 این نقشه ی توئه، پیتر؟ - بدون آزمایشگاه و کارخونه؟ 1134 01:03:14,629 --> 01:03:17,264 میخوای تو یه کاندونیوم معجزه کنی؟ 1135 01:03:17,398 --> 01:03:18,899 میخوای چند تا پادزهر برامون بپزی و 1136 01:03:19,033 --> 01:03:20,834 سیب زمینی سرخ کنی برامون؟ 1137 01:03:20,968 --> 01:03:23,705 .من که سیب زمینی دوست دارم - .همه‌مون رو به کشتن میدن - 1138 01:03:23,837 --> 01:03:25,740 .خب، بیاید بدبین نباشیم 1139 01:03:25,873 --> 01:03:27,941 .اول نوبت توئه، دکتر - چی؟ - 1140 01:03:28,075 --> 01:03:30,344 هی، بهت که گفتم، من .تعمیر و درست کردن نمیخوام 1141 01:03:30,477 --> 01:03:32,446 .من تعمیر لازم ندارم 1142 01:03:32,580 --> 01:03:35,115 مخصوصا توسط یه بچه که این وسایل 1143 01:03:35,249 --> 01:03:36,785 .آشغال رو دستش میگیره 1144 01:03:36,917 --> 01:03:39,987 .نه، نه، نه .اون، اون پشت یچیزی داره 1145 01:03:40,120 --> 01:03:42,557 .میتونم حسش کنم .انرژی عجیبیه 1146 01:03:43,957 --> 01:03:45,092 اون دیگه چه کوفتیه؟ 1147 01:03:45,225 --> 01:03:46,960 .یه سازنده‌ست 1148 01:03:47,094 --> 01:03:51,465 میتونه تقریبا هر چیزی رو .آنالیز، طراحی و بسازه 1149 01:03:51,599 --> 01:03:53,802 فکر همون تختیه که .هپی شکستش 1150 01:03:56,705 --> 01:03:57,806 .نگاهش کن 1151 01:04:05,145 --> 01:04:06,681 .اون هممون رو به کشتن میده 1152 01:04:14,789 --> 01:04:17,224 واو. چخبره اونجا؟ 1153 01:04:17,358 --> 01:04:19,627 تراشه ای که تو گردن دکتره 1154 01:04:19,761 --> 01:04:22,062 ساخته شده تا از مغزش در برابر سیستم هوش مصنوعی دفاع کنه 1155 01:04:22,196 --> 01:04:23,631 ،که این شاخک‌ها رو کنترل میکنه 1156 01:04:23,765 --> 01:04:27,802 .اما اگه به اینجارو نگاه کنی..میبینی که این تراشه سوخته‌ست 1157 01:04:27,935 --> 01:04:30,437 ،بنابراین به جای اینکه اون روی شاخک‌ها کنترل داشته باشه 1158 01:04:30,572 --> 01:04:32,507 .الان شاخک‌ها دارن اونو کنترل میکنن 1159 01:04:32,640 --> 01:04:37,779 .که، فکر کنم، دلیل اینکه چرا همیشه اینقدر داغونه رو توضیح میده 1160 01:04:46,120 --> 01:04:47,388 تشنته؟ 1161 01:04:50,257 --> 01:04:52,326 .خب، آره، تشنمه 1162 01:04:52,459 --> 01:04:54,729 آب شیرین یا شور؟ 1163 01:04:54,863 --> 01:04:56,897 .میدونی، چون تو اختاپوسی میگم 1164 01:04:58,600 --> 01:04:59,834 چی؟ 1165 01:05:01,168 --> 01:05:02,637 .پس آب شیرین 1166 01:05:03,671 --> 01:05:05,573 .اینجارو ببینین 1167 01:05:05,707 --> 01:05:08,877 .و همه‌ی احتمالات ممکن - چی، این خونه؟ - 1168 01:05:09,009 --> 01:05:12,045 .آره، آره، خونه. من کلاً خیلی اینکه دیوار نداشته باشه رو دوست دارم، نه 1169 01:05:12,179 --> 01:05:15,182 .نه، مرد، من دارم در مورد دنیا صحبت میکنم 1170 01:05:15,315 --> 01:05:17,619 .من یه‌جورایی آدمی که اینجا هستمو دوست دارم 1171 01:05:19,119 --> 01:05:21,790 ...و همه‌ی اون قدرتی که اونجا وجود داره 1172 01:05:21,922 --> 01:05:23,858 .من میتونستم خیلی بیشتر از اون باشم 1173 01:05:23,991 --> 01:05:25,727 خب، تو بگو چرا اومدی؟ 1174 01:05:25,860 --> 01:05:28,730 .من یه دختر دارم و میخوام ببینمش 1175 01:05:28,863 --> 01:05:30,964 اما اون قرار نیست تا وقتی که اون پروژه‌ی علمی کوچیکشو 1176 01:05:31,098 --> 01:05:34,334 .اونجا تموم نکنه، بذاره کسی بره خونه 1177 01:05:34,468 --> 01:05:35,670 بهش اعتماد داری؟ 1178 01:05:35,804 --> 01:05:37,337 .من به هیچکس اعتماد ندارم 1179 01:05:38,506 --> 01:05:40,040 اصلا چی شد که اینطوری شدی؟ 1180 01:05:40,174 --> 01:05:41,910 ...اوه 1181 01:05:42,042 --> 01:05:43,778 ،جایی که توش کار میکردم 1182 01:05:43,912 --> 01:05:46,280 اونا داشتن یه نوع از برق رو که 1183 01:05:46,413 --> 01:05:49,517 ...از طریق موجودات زنده تولبد میشد رو آزمایش میکردن، و بعدش 1184 01:05:49,651 --> 01:05:51,853 .افتادم توی مخن مارماهی‌های برقی 1185 01:05:51,985 --> 01:05:54,923 .شوخی میکنی. من افتادم تو یه برخورد‌دهنده‌ی بزرگ (.نوعی شتاب‌دهنده ذره‌ای که پرتوهای مستقیم ذرات رو باهم درگیر میکنه) 1186 01:05:55,055 --> 01:05:56,791 .لعنتی 1187 01:05:56,925 --> 01:05:58,760 .باید حواست به جلوت باشه 1188 01:05:59,694 --> 01:06:01,295 .فوق‌العاده‌ست 1189 01:06:02,831 --> 01:06:05,265 .هم تکنولوژی و هم خودت 1190 01:06:07,569 --> 01:06:10,738 ،وقتی همه‌ی اینا تموم شد، اگه به کار نیاز داشتی 1191 01:06:10,872 --> 01:06:15,577 ...و دلت میخواست به یه جهان دیگه رفت‌وآمد داشته باشی 1192 01:06:20,815 --> 01:06:23,685 .کار کرد. جدی کار کرد 1193 01:06:23,818 --> 01:06:26,220 .من تونستم. انجامش دادم اوه، اونو میفرستی بالا؟ 1194 01:06:26,353 --> 01:06:27,722 در اینجا ما می رویم. 1195 01:06:28,756 --> 01:06:30,190 .ببخشید - .سرجات بمون، دکتر - 1196 01:06:30,324 --> 01:06:32,894 اوه، این خفت بالاخره کی میخواد تموم شه؟ 1197 01:06:33,026 --> 01:06:35,930 !شماها، این پروژه علمیتونو از من دور نگه دارین 1198 01:06:36,063 --> 01:06:37,632 .کار میکنه، ایمان داشته باش 1199 01:06:37,765 --> 01:06:40,735 .این حرفو داره یه احمقِ بی‌مسئولیت که خودشو تبدیل به هیولا کرد میزنه 1200 01:06:42,002 --> 01:06:43,905 .لطفاً اینقدر سرتو تکون نده 1201 01:06:44,037 --> 01:06:46,508 .ثابت بمون - .جراتشو نداری این‌کارو کنی - 1202 01:06:51,411 --> 01:06:53,781 ،اوه! قسم میخورم، وقتی از این وضعیت خلاص شدم 1203 01:06:53,915 --> 01:06:56,283 ...دهنتونو به یه روش جدید سرویس 1204 01:07:00,120 --> 01:07:01,488 دکتر؟ 1205 01:07:07,060 --> 01:07:08,295 دکتر؟ 1206 01:07:09,998 --> 01:07:11,265 دکتر؟ 1207 01:07:12,232 --> 01:07:13,902 ...دکتر اختاپو 1208 01:07:20,140 --> 01:07:21,743 .خیلی ساکته 1209 01:07:25,212 --> 01:07:28,583 ...اون صداها توی سرم 1210 01:07:33,453 --> 01:07:34,956 .تقریباً یادم رفته بود 1211 01:07:36,256 --> 01:07:37,424 .اتو 1212 01:07:38,593 --> 01:07:40,662 .آره. نورمن 1213 01:07:46,668 --> 01:07:47,969 .خودمم 1214 01:07:50,137 --> 01:07:51,539 .یه نگاه به اون بنداز 1215 01:08:12,026 --> 01:08:15,162 .ممنونم پسر عزیزم. واقعاً ممنونم 1216 01:08:15,295 --> 01:08:17,297 .آره، خواهش میکنم 1217 01:08:17,431 --> 01:08:19,067 چطور میتونم کمک کنم؟ 1218 01:08:19,199 --> 01:08:21,301 .من پیترم، پیامتونو بذارین 1219 01:08:21,435 --> 01:08:24,005 .اوه، آره، پیتر، منم هپی 1220 01:08:24,137 --> 01:08:25,807 .به دوربین دم در خونه دسترسی پیدا کردم 1221 01:08:25,940 --> 01:08:28,076 اونا کی‌ان؟ ها؟ اون یه سایبورگه؟ (انسان ماشینی) 1222 01:08:28,208 --> 01:08:30,545 تو یه سایبورگ با پاهای رباتی رو آوردی تو خونه‌ی من؟ 1223 01:08:30,678 --> 01:08:33,246 یکیشون گِلی بود؟ .چه خبره؟ بهم زنگ بزن 1224 01:08:42,389 --> 01:08:44,424 چه حسی داره، نورمن؟ 1225 01:08:44,559 --> 01:08:47,028 .تو قراره به‌زودی دوباره کامل شی 1226 01:08:48,195 --> 01:08:50,732 .دیگه نیمه تاریک‌تری وجود نداره 1227 01:08:50,865 --> 01:08:51,966 .فقط خودتی 1228 01:08:52,900 --> 01:08:54,368 .فقط من 1229 01:09:03,377 --> 01:09:04,545 ...خیلی‌خب، ام 1230 01:09:06,047 --> 01:09:09,149 ...باید درست بره همین‌جا. این 1231 01:09:09,282 --> 01:09:10,785 .این الان باید قدرتو به خودش جذب کنه 1232 01:09:10,918 --> 01:09:12,787 ،من یه لحظه دیگه برمیگردم تا چکش کنم 1233 01:09:12,920 --> 01:09:15,089 ،اما مراقب چراغ‌ها باش. وقتی همه‌شون سبز بشن 1234 01:09:15,222 --> 01:09:17,592 .یعنی همه‌ی الکتریسیته‌ی بدنت داره دفع میشه 1235 01:09:17,725 --> 01:09:19,060 .خب، نه همه‌ی الکتریسیته‌اش 1236 01:09:19,226 --> 01:09:21,428 .معلومه که برای عملکرد مغزت به یکم الکتریسیته نیاز داری 1237 01:09:21,562 --> 01:09:23,430 ...سیستم عصبیت 1238 01:09:23,564 --> 01:09:26,601 .واقعاً نمیدونم چرا دارم برات کارکرد الکتریسیته رو توضیح میدم 1239 01:09:26,734 --> 01:09:28,636 آره، میتونم یه سوال ازت بپرسم؟ - .حتماً - 1240 01:09:28,770 --> 01:09:31,139 این لگوها مال توئه؟ 1241 01:09:32,172 --> 01:09:34,642 .اوه، باید برم. برمیگردم 1242 01:09:40,114 --> 01:09:43,483 .حس میکنم یه چیزی اینجا درست نیست - منظورت چیه؟ - 1243 01:09:43,618 --> 01:09:46,087 .از این خوشم نمیاد - .ولش کن - 1244 01:09:46,219 --> 01:09:49,857 .هرچی زودتر این مشکلو حل کنین، زودتر میتونیم بریم خونه 1245 01:09:57,899 --> 01:10:00,134 خب، اون کجاست؟ - .اوه، داخله - 1246 01:10:00,267 --> 01:10:01,869 .و با‌این‌حال ما هنوز اینجاییم، بیرون 1247 01:10:02,003 --> 01:10:03,971 مگه نشنیدی گفتم "گمش نکن"؟ 1248 01:10:04,105 --> 01:10:06,107 .من عکس‌های درحال ارتکاب جرم از مردعنکبوتی میخوام 1249 01:10:06,239 --> 01:10:08,009 .زنگ زدم به گروه جبران خسارات .دارن میان 1250 01:10:08,142 --> 01:10:09,711 .و شروع میشه 1251 01:10:09,844 --> 01:10:11,713 .اینجا قراره پر پلیس بشه... 1252 01:10:30,798 --> 01:10:32,133 پیتر؟ 1253 01:10:33,568 --> 01:10:34,802 چی شده؟ 1254 01:10:35,803 --> 01:10:37,672 .نمیدونم 1255 01:10:37,805 --> 01:10:38,873 می؟ 1256 01:10:44,478 --> 01:10:45,980 چی شده پیتر؟ 1257 01:10:53,054 --> 01:10:54,589 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1258 01:11:01,328 --> 01:11:03,531 چرا اینجوری بهم نگاه میکنی؟ 1259 01:11:18,679 --> 01:11:23,383 .این حسی که داری، ترفند تمیزیه 1260 01:11:23,518 --> 01:11:27,655 نورمن؟ - .نورمن رفته مرخصی، عزیزم - 1261 01:11:27,789 --> 01:11:30,057 چی شد؟ - .گابلین - 1262 01:11:31,291 --> 01:11:33,194 "دیگه نیمه‌ی تاریکی وجود نداره؟" 1263 01:11:33,326 --> 01:11:36,731 واقعاً فکر کردی من اجازه میدم این اتفاق بیفته؟ 1264 01:11:36,864 --> 01:11:40,268 که میذارم تو فقط به‌خاطر اینکه که کوری و نمیتونی ببینی که 1265 01:11:40,400 --> 01:11:42,937 قدرت واقعی میتونه چه چیزایی رو برات به ارمغان بیاره، قدرتمو بگبری؟ 1266 01:11:43,070 --> 01:11:44,605 .تو منو نمیشناسی - نمیشناسم؟ - 1267 01:11:48,375 --> 01:11:53,915 ،من دیدم اون چجوری وقتی داشت با ماموریت اخلاقیِ مقدسش میجنگید .تورو گیر انداخت 1268 01:11:56,584 --> 01:11:58,719 .ما نیاز نداریم تو مارو نجات بدی 1269 01:11:58,853 --> 01:12:00,955 .ما نیازی به درست شدن نداریم 1270 01:12:04,424 --> 01:12:07,161 .اینا نفرین نیستن 1271 01:12:07,295 --> 01:12:09,462 .اینا موهبت‌ان 1272 01:12:10,765 --> 01:12:12,733 .نورمن، نه - .ساکت شو، سگ دست‌آموز - 1273 01:12:12,867 --> 01:12:14,735 .تو نمیدونی داری درباره چی حرف میزنی 1274 01:12:14,869 --> 01:12:19,807 .من تو رو از اعماق چشم‌های ترسوی نورمن تماشا کردم 1275 01:12:19,941 --> 01:12:25,279 ،برای هرچیزی که میخوای داشته باشی تقلا میکنی 1276 01:12:25,412 --> 01:12:28,916 .در حالی که دنیا سعی میکنه وادارت کنه بینشون انتخاب کنی 1277 01:12:31,118 --> 01:12:34,655 .خدایان مجبور به انتخاب کردن نیستن 1278 01:12:36,524 --> 01:12:37,925 .ما به دستشون میاریم 1279 01:12:38,059 --> 01:12:39,492 .می، فرار کن 1280 01:13:02,783 --> 01:13:04,652 .اوه، خدایا 1281 01:13:04,785 --> 01:13:07,989 چیکار کردی؟ - .قبلاً خیلی بیشتر ازت خوشم میومد - 1282 01:13:17,331 --> 01:13:20,902 .اونجا، اون بالاست .همون یاروییه که رو پل بود 1283 01:13:43,257 --> 01:13:44,392 اونو دیدی؟ 1284 01:14:10,918 --> 01:14:12,620 !نه، قرار نیست بری 1285 01:14:21,395 --> 01:14:23,798 .اونقدر قوی‌ای که بتونی همه‌چیزو داشته باشی 1286 01:14:27,101 --> 01:14:29,070 .اما خیلی ضعیف‌تر از اونی که بتونی به دستشون بیاری 1287 01:15:04,105 --> 01:15:05,473 .حالا دیگه مچتو گرفتم 1288 01:15:07,708 --> 01:15:09,944 .بهت گفتم که عواقبی داره 1289 01:15:28,162 --> 01:15:32,033 .پیتر، نقطه‌ضعفِ تو، اخلاقیاته 1290 01:15:32,166 --> 01:15:36,137 داره خفه‌ات میکنه. نمیتونی حسش کنی؟ 1291 01:15:44,412 --> 01:15:45,746 .کار نکرد 1292 01:15:47,114 --> 01:15:48,682 .نورمن درست میگفت 1293 01:15:48,816 --> 01:15:52,620 .اون بیماریِ رقت‌انگیزو از شماها گرفته بود 1294 01:15:57,258 --> 01:15:59,660 .تو سعی کردی منو درست کنی 1295 01:15:59,794 --> 01:16:03,431 .می، برو - .حالا من تورو درست میکنم - 1296 01:16:07,034 --> 01:16:08,402 .می، لطفاً فرار کن 1297 01:16:11,540 --> 01:16:13,407 !می 1298 01:16:19,647 --> 01:16:21,749 .پیتر، پیتر، پیتر 1299 01:16:21,882 --> 01:16:25,386 .هیچ کار خوبی بی‌نتیجه نمیمونه 1300 01:16:25,520 --> 01:16:27,755 .میتونی بعداً ازم تشکر کنی 1301 01:16:33,627 --> 01:16:34,962 !نه 1302 01:17:04,692 --> 01:17:05,560 می؟ - .پیتر - 1303 01:17:05,693 --> 01:17:07,461 .می، می، من اینجام 1304 01:17:07,596 --> 01:17:09,531 .اوه 1305 01:17:10,998 --> 01:17:12,366 .می - !اوه - 1306 01:17:12,501 --> 01:17:14,368 .می، من اینجام 1307 01:17:14,503 --> 01:17:16,103 حالت خوبه؟ - .اوهوم - 1308 01:17:16,237 --> 01:17:17,438 چی شد؟ 1309 01:17:20,575 --> 01:17:21,610 !خیلی‌خب...اوه 1310 01:17:23,244 --> 01:17:25,212 اشکالی ندارده، ما خوبیم، مگه نه؟ 1311 01:17:25,346 --> 01:17:26,981 .آره، با کون خوردم زمین 1312 01:17:27,114 --> 01:17:28,215 .آره، منم همینطور - .همین مهمه - 1313 01:17:30,718 --> 01:17:32,052 .فکر کنم دنده‌هام شکستن 1314 01:17:37,358 --> 01:17:39,460 .همه‌ی اینا تقصیر منه، می - .نه - 1315 01:17:39,594 --> 01:17:41,495 .باید میذاشتم استرنج بفرستتشون 1316 01:17:41,630 --> 01:17:43,497 .تو کار درستو انجام دادی 1317 01:17:43,632 --> 01:17:45,399 .همه‌شون کشته میشدن 1318 01:17:45,534 --> 01:17:47,301 .تو کار درستو انجام دادی 1319 01:17:47,434 --> 01:17:49,937 .این مسئولیت من نیست، می 1320 01:17:51,772 --> 01:17:54,308 اوه. نورمن چی گفت؟ 1321 01:17:55,644 --> 01:17:57,579 .رسالت اخلاقیم؟ نه 1322 01:17:57,711 --> 01:17:59,980 ...نه، می - .پیتر، به من گوش بده - 1323 01:18:01,148 --> 01:18:02,249 .تو یه موهبت داری 1324 01:18:03,751 --> 01:18:05,853 .تو قدرت داری 1325 01:18:05,986 --> 01:18:07,354 ،و قدرتِ زیاد 1326 01:18:07,488 --> 01:18:11,560 مسئولیت زیادی هم به همراه داره، مگه نه؟ 1327 01:18:16,230 --> 01:18:17,666 .آره میدونم 1328 01:18:17,798 --> 01:18:19,466 .بیا...بیا از اینجا بریم بیرون 1329 01:18:19,601 --> 01:18:21,268 .باشه، بزن بریم 1330 01:18:21,402 --> 01:18:24,071 ...بذار فقط 1331 01:18:39,453 --> 01:18:41,656 چی شد؟ حالت خوبه؟ - .من خوبم - 1332 01:18:41,789 --> 01:18:43,625 آره تو خوبی. چی شد؟ 1333 01:18:45,392 --> 01:18:47,461 ...فقط باید 1334 01:18:47,596 --> 01:18:49,763 .یکم نفس بگیرم - .باشه، خب، یکم نفس بگیر - 1335 01:18:49,897 --> 01:18:51,799 .من همینجام، لازم نیست عجله کنیم 1336 01:18:51,932 --> 01:18:53,167 .تو یه نفسی تازه کن 1337 01:18:53,300 --> 01:18:55,670 بعدش میبریمت پیش یه دکتر، باشه؟ 1338 01:19:13,320 --> 01:19:15,256 حالت خوبه؟ 1339 01:19:15,389 --> 01:19:18,225 !یکی کمک کنه من یه آمبولاس نیاز دارم! کسی هست؟ 1340 01:19:18,359 --> 01:19:21,262 چی شده؟ - .چیزی نشده - 1341 01:19:21,395 --> 01:19:23,097 .تو خوبی، تو حالت خوبه 1342 01:19:24,798 --> 01:19:27,201 .بذار فقط...بذار یه نفسی تازه کنم 1343 01:19:27,334 --> 01:19:29,671 .من همینجام .من همینجام 1344 01:19:29,803 --> 01:19:31,405 .من همینجام 1345 01:19:37,845 --> 01:19:39,246 .تو خوبی 1346 01:19:40,515 --> 01:19:42,049 .فقط خودم و خودتیم 1347 01:19:51,825 --> 01:19:53,060 می؟ 1348 01:19:59,266 --> 01:20:00,602 می؟ 1349 01:20:06,541 --> 01:20:08,475 می، میشه به من نگاه کنی لطفاً؟ 1350 01:20:16,751 --> 01:20:17,918 .می 1351 01:20:18,852 --> 01:20:20,054 .می 1352 01:20:21,255 --> 01:20:22,856 می، داری چیکار میکنی؟ 1353 01:20:22,990 --> 01:20:25,694 لطفاً، میشه بیدار شی و باهام حرف بزنی؟ لطفاً؟ 1354 01:20:48,550 --> 01:20:50,317 !از ماشین بیا بیرون! حرکت کن 1355 01:20:56,791 --> 01:20:58,560 .ولم کن، ولم کن، دستتو بکش 1356 01:21:00,829 --> 01:21:03,464 !پیتر! فرار کن - فقط خودم و خودتیم، باشه؟ - 1357 01:21:03,598 --> 01:21:05,432 فقط خودم و خودتیم، خب؟ 1358 01:21:05,567 --> 01:21:08,503 .اوه، می، متاسفم. خیلی متاسفم 1359 01:21:08,636 --> 01:21:10,672 .من خیلی خیلی متاسفم. دوستت دارم 1360 01:21:10,805 --> 01:21:13,307 !خیلی‌خب، پارکر !دستاتو بگیر بالای سرت و بیا بیرون 1361 01:21:13,440 --> 01:21:15,943 !همین الان بیا بیرون وگرنه شلیک میکنیم 1362 01:21:16,076 --> 01:21:17,878 !فرار کن 1363 01:21:20,914 --> 01:21:23,685 !خیلی‌خب، بیاین بریم! بریم! برین تو 1364 01:21:41,268 --> 01:21:42,837 .تراژدی 1365 01:21:46,173 --> 01:21:48,576 دیگه چی میشه اسمشو گذاشت؟ 1366 01:21:48,710 --> 01:21:50,678 دیگه نیاز به گفتن چه چیز بیشتری هست؟ 1367 01:21:50,812 --> 01:21:54,883 .خسارت، نابودی 1368 01:21:55,015 --> 01:21:57,585 .با چشمای خودتون دیدیش 1369 01:21:57,719 --> 01:22:00,588 کی قراره مردم به خودشون بیان و متوجه بشن که 1370 01:22:00,722 --> 01:22:03,257 ،هرجایی که مردعنکبوتی پا میذاره 1371 01:22:03,390 --> 01:22:06,960 هرج‌ومرج و فاجعه رخ میده؟ 1372 01:22:07,094 --> 01:22:12,166 .هرچیزی که مرد عنکبوتی بهش دست میزنه، خراب میشه 1373 01:22:12,299 --> 01:22:14,836 ،و ما، مردم بی‌گناه 1374 01:22:14,968 --> 01:22:17,404 .باید باقی‌مونده‌هاشو جمع کنیم 1375 01:22:19,440 --> 01:22:21,509 .گزارشگر جی.جونا جیمسون 1376 01:22:21,643 --> 01:22:24,913 .شبتون بخیر و دعا میکنم خدا به همه‌مون کمک کنه 1377 01:22:44,364 --> 01:22:47,502 ،بهمون گفته شده که چندین نفر مجروح داریم 1378 01:22:47,635 --> 01:22:52,072 ...و ما میتونیم تائید کنیم که حداقل یک نفر کشته شده 1379 01:22:52,206 --> 01:22:53,708 هنوزم هیچی؟ 1380 01:22:54,909 --> 01:22:56,343 .نه 1381 01:23:11,893 --> 01:23:13,393 .من میخوام فشارش بدم 1382 01:23:14,863 --> 01:23:17,565 ...چی؟ نه، اون - ...میدونم که بهم گفت صبر کنم - 1383 01:23:18,900 --> 01:23:21,068 .اما فقط میخوام انجامش بدم - ...ای کاش - 1384 01:23:21,201 --> 01:23:22,904 .فقط کاش میتونستیم بینیمش 1385 01:23:28,108 --> 01:23:30,077 ند؟ - بله؟ - 1386 01:23:30,210 --> 01:23:32,246 .دوباره اون حرفو بزن .باشه - 1387 01:23:34,147 --> 01:23:36,316 .فقط کاش میتونستیم بینیمش 1388 01:23:38,285 --> 01:23:40,788 .اوه، باشه 1389 01:23:40,922 --> 01:23:43,290 .فقط کاش میتونستیم پیتر رو ببینیم 1390 01:23:46,661 --> 01:23:49,429 .اوه 1391 01:23:49,564 --> 01:23:52,499 .لولا، حق با توئه، من جادوگرم 1392 01:23:52,634 --> 01:23:54,368 اونه؟ 1393 01:23:54,502 --> 01:23:56,838 .آره، آره، باید خودش باشه - !پیتر، پیتر - 1394 01:23:56,971 --> 01:23:58,506 !هی، پیتر- !پیتر - 1395 01:23:58,640 --> 01:24:00,107 .آره 1396 01:24:04,411 --> 01:24:05,312 !وای 1397 01:24:07,447 --> 01:24:08,950 .سلام. سلام 1398 01:24:09,082 --> 01:24:12,119 .نه، نه، نه، چیزی نیست .چیزی نیست، من آدم خوبی‌ام 1399 01:24:14,856 --> 01:24:16,290 .باشه 1400 01:24:18,793 --> 01:24:21,328 تو دیگه کدوم خری هستی؟ - .من پیتر پارکرم - 1401 01:24:21,461 --> 01:24:25,533 .این غیرممکنه .من تو دنیای خودم مردعنکبوتی‌ام - 1402 01:24:25,667 --> 01:24:28,836 ...اما بعدش، دیروز، من 1403 01:24:30,505 --> 01:24:32,372 .یهو سر از اینجا درآوردم 1404 01:24:33,908 --> 01:24:35,175 .وای 1405 01:24:36,778 --> 01:24:41,348 ..نظریه‌ی ریسمان، واقعیت چندبعدی 1406 01:24:41,481 --> 01:24:43,685 .و جابه‌جایی ماده 1407 01:24:43,818 --> 01:24:45,653 همه‌شون واقعی‌ان؟ - .آره - 1408 01:24:45,787 --> 01:24:47,387 .میدونستم 1409 01:24:48,690 --> 01:24:50,992 .این باید به خاطر طلسم باشه 1410 01:24:51,124 --> 01:24:52,827 طلسم؟ یعنی یه طلسم جادویی؟ 1411 01:24:52,961 --> 01:24:54,796 .هیچ طلسمی وجود نداره. نه - .طلسم نداریم - 1412 01:24:54,929 --> 01:24:56,631 جادو اینجام واقعیه؟ - ...خب، یعنی - 1413 01:24:56,764 --> 01:24:58,533 .خفه شو، ند - .نه، واقعی نیست 1414 01:24:58,666 --> 01:25:01,736 .خفه شو، حرف نزن دیگه - ...جادوگر و شعبده‌باز داریم، اما نه - 1415 01:25:01,869 --> 01:25:04,204 .بسه، بسه 1416 01:25:04,338 --> 01:25:05,640 ثابتش کن - چی رو ثابت کنم؟ - 1417 01:25:05,773 --> 01:25:07,742 .اینکه تو پیتر پارکری - ،من همینطوری کارت‌ملی‌مو - 1418 01:25:07,875 --> 01:25:09,409 با خودم نمیبرم اینور اونور، میدونی؟ 1419 01:25:09,544 --> 01:25:12,312 .یه‌جورایی کل این قضیه‌ی ابرقهرمان ناشناس بودنو خراب میکنه 1420 01:25:14,348 --> 01:25:16,416 چرا اون‌کارو کردی؟ - .که ببینم توام اون حسه رو داری یا نه - 1421 01:25:16,551 --> 01:25:18,485 .منم اون حسه رو دارم، منتهی نه واسه پرت کردنِ نون 1422 01:25:18,620 --> 01:25:20,555 میشه دوباره نون پرت نکنی؟ 1423 01:25:20,688 --> 01:25:23,390 ..تو آدم خیلی بی‌اعتمادی هستی 1424 01:25:24,659 --> 01:25:26,259 .و منم بهش احترام میذارم 1425 01:25:31,231 --> 01:25:32,100 .بخز این‌طرف اون‌طرف 1426 01:25:32,232 --> 01:25:34,102 بخزم این‌طرف اون‌طرف؟ - .آره - 1427 01:25:34,234 --> 01:25:35,803 .نه - .آره، بخز - 1428 01:25:35,937 --> 01:25:37,471 چرا باید این‌کارو بکنم؟ - .این کار کافی نیست - 1429 01:25:37,605 --> 01:25:38,906 .این زیادی‌ام هست - .نه، نیست - 1430 01:25:39,040 --> 01:25:40,642 .آره، خیلی‌ام هست - .نه، نیست - 1431 01:25:40,775 --> 01:25:43,410 پس الان چطوری به سقف چسبیدم؟ - .انجامش بده - 1432 01:25:44,712 --> 01:25:45,980 .ند 1433 01:25:51,619 --> 01:25:53,387 ،لولای من داره میپرسه که اگه میتونی 1434 01:25:53,521 --> 01:25:54,989 .اون تار عنکبوت اونجارو تمیز کن 1435 01:25:55,123 --> 01:25:57,391 .از اونجایی که اون بالایی دیگه - .آره - 1436 01:26:05,033 --> 01:26:06,668 .ممنون 1437 01:26:10,772 --> 01:26:12,106 خوبه دیگه...؟ 1438 01:26:12,239 --> 01:26:14,676 دیگه مشکلی نداریم؟ - .فعلاً - 1439 01:26:14,809 --> 01:26:17,745 .پس من پورتال رو برای پیتر پارکرِ اشتباهی باز کردم 1440 01:26:17,879 --> 01:26:20,114 .فکر کنم باید تا وقتی که اصلی رو پیدا کنی، به کارت ادامه بدی 1441 01:26:20,247 --> 01:26:22,684 .آخ - .بهت بر نخوره - 1442 01:26:22,817 --> 01:26:24,652 .باشه - .خیلی‌خب، تو میتونی - 1443 01:26:26,721 --> 01:26:28,056 .پیتر پارکر رو پیدا کن 1444 01:26:28,188 --> 01:26:30,158 اون چیه رو دستش؟ - .هیس - 1445 01:26:30,290 --> 01:26:32,593 .پیتر پارکر رو پیدا کن 1446 01:26:34,327 --> 01:26:36,296 !پیتر پارکر رو پیدا کن 1447 01:26:45,238 --> 01:26:47,441 .عالی شد، اینم یه یاروی دیگه‌ست 1448 01:26:47,575 --> 01:26:48,776 .سلام 1449 01:26:48,910 --> 01:26:50,243 ،ام، امیدوارم عیبی نداشته باشه 1450 01:26:50,377 --> 01:26:52,345 ...من الان از این چیز اومدم، اه 1451 01:26:52,479 --> 01:26:54,481 .اوه، بسته شد 1452 01:26:55,950 --> 01:26:57,151 تو پیتری؟ 1453 01:26:57,284 --> 01:27:00,320 .آره. پیتر پارکرم 1454 01:27:02,389 --> 01:27:04,125 ...شما دوتارو 1455 01:27:06,493 --> 01:27:07,862 .سلام 1456 01:27:11,599 --> 01:27:14,301 وایسا ببنیم. این که دوستت نیست 1457 01:27:26,914 --> 01:27:29,984 1458 01:27:30,118 --> 01:27:33,187 تو ـم مردعنکبوتی هستی؟ چرا نگفتی خب؟ 1459 01:27:33,320 --> 01:27:35,723 معمولا جار نمیزنم 1460 01:27:35,857 --> 01:27:38,526 چون یه جورایی ضد رسالت .مخفی بودن هویت ابرقهرمانیه 1461 01:27:38,659 --> 01:27:40,360 .منم همینو گفتم - .اینم همینو گفت 1462 01:27:52,240 --> 01:27:55,743 داره میگه اگه امکانش هست .این تارهایی که زدید رو پاک کنید 1463 01:27:55,877 --> 01:27:57,545 .حله ببخشید - .چشم - 1464 01:27:57,678 --> 01:27:59,914 .من میرم بخوابم - .شب بخیر، مادربزرگ - 1465 01:28:00,047 --> 01:28:01,849 .شب‌بخیر، مادر بزرگ ند 1466 01:28:01,983 --> 01:28:04,752 ،شاید این یه‌جورایی عجیب باشه 1467 01:28:04,886 --> 01:28:06,721 ولی از وقتی رسیدم اینجا 1468 01:28:06,854 --> 01:28:08,890 .سعی داشتم رفیقتون رو پیدا کنم 1469 01:28:09,023 --> 01:28:11,125 ...یه حسی دارم 1470 01:28:12,894 --> 01:28:14,128 .که انگار به کمکم نیاز داره 1471 01:28:14,262 --> 01:28:15,797 .به کمکون نیاز داره 1472 01:28:17,231 --> 01:28:18,266 .درسته 1473 01:28:18,398 --> 01:28:20,067 .نمیدونیم کجاست 1474 01:28:20,201 --> 01:28:25,606 و راستش، الان ما تنها دارایی های زندگیشیم 1475 01:28:25,740 --> 01:28:30,745 جایی هست که براش، معنای عمیقی داشته باشه 1476 01:28:30,878 --> 01:28:33,281 که بخواد بره اونجا؟ 1477 01:28:34,515 --> 01:28:37,952 ...مثلا جایی که بخواد بره 1478 01:28:38,085 --> 01:28:40,021 که از همه دور باشه؟ 1479 01:28:42,690 --> 01:28:45,893 من خودم میرفتم بالای ساختمون کرایستلر 1480 01:28:46,027 --> 01:28:47,895 .من میرفتم بالای امپایر استیت 1481 01:28:48,029 --> 01:28:51,065 .منظره بهتری داره - .منظره خوبی داره - 1482 01:28:53,333 --> 01:28:55,136 .آره 1483 01:28:55,269 --> 01:28:58,706 آره. فکرکنم میدونم کجا میتونه رفته باشه 1484 01:29:34,441 --> 01:29:35,776 .متاسفم 1485 01:29:42,950 --> 01:29:44,451 ...پیتر 1486 01:29:45,620 --> 01:29:47,521 .یه سری آدما اومدن اینجا 1487 01:29:48,656 --> 01:29:50,490 چی؟ 1488 01:29:59,166 --> 01:30:01,002 !صبرکنید، صبرکنید 1489 01:30:01,135 --> 01:30:02,203 چی؟ 1490 01:30:05,039 --> 01:30:06,073 ...بابت زن عمو مِی 1491 01:30:07,942 --> 01:30:08,976 .متاسفم 1492 01:30:12,613 --> 01:30:14,916 .آره، منم متاسفم 1493 01:30:16,684 --> 01:30:18,686 ...درک میکنم که الان 1494 01:30:18,819 --> 01:30:22,056 نه، لطفا نگین که میدونین الان .توی چه حال و روزی ـم 1495 01:30:22,189 --> 01:30:24,491 .باشه - .اون دیگه بینمون نیست - 1496 01:30:26,994 --> 01:30:28,396 .و همش تقصیر منه 1497 01:30:32,566 --> 01:30:34,201 .بابت هیچ و پوچ مُرد 1498 01:30:37,772 --> 01:30:40,241 باید همون اولش، کاری که لازم .بود رو میکردم 1499 01:30:40,374 --> 01:30:42,009 ...پیتر - .لطفا نکن - 1500 01:30:43,044 --> 01:30:44,145 .تو مال اینجا نیستی 1501 01:30:44,278 --> 01:30:45,212 .هیچکدومتون به اینجا تعلق ندارین 1502 01:30:45,346 --> 01:30:47,748 .پس منم میفرستمون خونه 1503 01:30:47,882 --> 01:30:50,851 اون آدمای دیگه ـم مال دنیای شماـن، درسته؟ 1504 01:30:50,985 --> 01:30:52,420 .پس خودتون به حسابشون برسید 1505 01:30:52,553 --> 01:30:55,189 ...اگه بمیرن، اگه بکشیدشون 1506 01:30:55,323 --> 01:30:56,357 .به عهده خودتونه 1507 01:30:57,490 --> 01:30:59,193 .مشکل من نیست 1508 01:30:59,327 --> 01:31:00,761 .دیگه اهمیتی نمیدم 1509 01:31:01,963 --> 01:31:03,230 .دیگه بسم ـه 1510 01:31:07,835 --> 01:31:10,504 .شرمنده که پاتونو به این ماجرا باز کردم 1511 01:31:13,808 --> 01:31:15,776 .ولی دیگه باید برید خونه 1512 01:31:18,012 --> 01:31:19,246 .موفق باشید 1513 01:31:24,552 --> 01:31:26,554 .عمو بن من رو کشتن 1514 01:31:27,989 --> 01:31:29,357 .تقصیر من بود 1515 01:31:30,591 --> 01:31:32,026 ...من 1516 01:31:34,695 --> 01:31:36,731 ...گوئن رو از دست دادم 1517 01:31:38,032 --> 01:31:39,800 اونم، حکمی که مری‌جین واست داره .رو واسه من داشت 1518 01:31:41,902 --> 01:31:43,437 .نتونستم نجاتش بدم 1519 01:31:45,072 --> 01:31:47,808 هیچوقت نمیتونم خودمو از این بابت، ببخشم 1520 01:31:50,244 --> 01:31:52,580 ،اما ادامه دادم ...سعی کردم که 1521 01:31:52,713 --> 01:31:55,916 ،سعی کردم به زندگیم ادامه بدم ...سعی کردم همون 1522 01:31:57,385 --> 01:31:59,186 دوست خوب محله همیشگی، مردعنکبوتی باشم 1523 01:31:59,320 --> 01:32:02,189 چون میدونم، اونم از من میخواست .که همین باشم 1524 01:32:02,323 --> 01:32:05,993 ...ولی از یه جایی به بعد .کلا یه آدم دیگه شدم 1525 01:32:09,597 --> 01:32:11,098 .خشمگین شدم 1526 01:32:13,234 --> 01:32:14,602 .آدم تلخی شدم 1527 01:32:15,936 --> 01:32:17,471 فقط نمیخوام، که توـم 1528 01:32:17,605 --> 01:32:20,307 .حال و روزت مثل من باشه 1529 01:32:21,776 --> 01:32:24,712 ...شبی که بن مرد 1530 01:32:24,845 --> 01:32:27,548 مردی که فکرمیکردم بن رو کشته .رو گیر آوردم 1531 01:32:29,350 --> 01:32:31,118 .میخواستم بکشمش 1532 01:32:33,587 --> 01:32:35,122 .و به چیزی ـم که میخواستم رسیدم 1533 01:32:37,491 --> 01:32:39,528 .ولی حالمو بهتر نکرد 1534 01:32:43,064 --> 01:32:45,534 ...خیلی طول کشید 1535 01:32:47,301 --> 01:32:49,703 .تا یاد بگیرم از تاریکی عبور کنم 1536 01:32:52,306 --> 01:32:54,008 .میخوام بکشمش 1537 01:32:56,343 --> 01:32:58,312 .میخوام جرش بدم 1538 01:33:01,916 --> 01:33:04,385 .هنوزم میتونم صداشو توی ذهنم بشنوم 1539 01:33:09,256 --> 01:33:10,891 ،حتی بعد از صدمه‌ای که دیده بود 1540 01:33:11,025 --> 01:33:13,727 بهم گفت، که ما کار درستو کردیم 1541 01:33:22,436 --> 01:33:24,205 ...بهم گفت، که قدرت زیاد 1542 01:33:26,307 --> 01:33:28,142 .مسئولیت زیاد به همراه داره 1543 01:33:33,380 --> 01:33:34,882 چی، صبرکن ببینم تو از کجا میدونی؟ 1544 01:33:35,015 --> 01:33:36,518 .عمو بن بهم گفته بود 1545 01:33:36,650 --> 01:33:38,185 .روزی که مُرد 1546 01:33:42,823 --> 01:33:45,192 .شاید بی‌دلیل نمرده، پیتر 1547 01:33:54,935 --> 01:34:00,609 ...خیلی‌خب، کانرز، مارکو، دیلن و 1548 01:34:00,741 --> 01:34:03,545 فکرکنم بتونم این دستگاه‌هارو ،واسه دیلن و مارکو درست کنم 1549 01:34:03,677 --> 01:34:05,412 ...ولی بقیه رو 1550 01:34:05,547 --> 01:34:08,782 کانرز با من. یه‌بار خودم .درمانش کردم. پس مسئله‌ای نیست 1551 01:34:10,417 --> 01:34:13,053 .چیه‌خب؟ میگم مسئله‌ای نیست - .عالیه 1552 01:34:13,187 --> 01:34:14,788 .آره، عالیه 1553 01:34:17,057 --> 01:34:20,895 فکرکنم بتونم یه پادتن .واسه دکتر آزبورن، درست‌کنم 1554 01:34:21,028 --> 01:34:22,930 .خیلی‌وقته بهش فکرمیکنم 1555 01:34:25,933 --> 01:34:29,003 باید همشونو درمان کنیم. درسته؟ 1556 01:34:30,037 --> 01:34:31,172 .درسته 1557 01:34:32,607 --> 01:34:34,275 .کارمون همینه 1558 01:34:42,316 --> 01:34:43,751 چیه؟ 1559 01:34:43,884 --> 01:34:45,319 .دیدن سه‌تاتون باهم، جالبه 1560 01:35:00,901 --> 01:35:01,936 1561 01:35:03,470 --> 01:35:07,074 خب، توـم رفیق فابریک داری؟ 1562 01:35:08,943 --> 01:35:10,244 .داشتم 1563 01:35:11,946 --> 01:35:13,347 داشتی؟ 1564 01:35:14,782 --> 01:35:16,585 ...تو دستای خودم، جون داد 1565 01:35:18,152 --> 01:35:20,154 .بعد از اینکه میخواست منو بکشه 1566 01:35:21,789 --> 01:35:23,757 .ناراحت کننده بود 1567 01:35:25,459 --> 01:35:26,827 .رفیق 1568 01:35:33,501 --> 01:35:35,936 میشه یه بررسی فنی بکنی؟ 1569 01:35:36,070 --> 01:35:37,271 .آره 1570 01:35:46,514 --> 01:35:48,650 حالت خوبه؟ 1571 01:35:48,782 --> 01:35:50,719 .آره، خوبم تو خوبی؟ 1572 01:35:50,851 --> 01:35:52,152 1573 01:35:54,788 --> 01:35:57,491 .تو شایسته این وضع نیستی 1574 01:35:57,626 --> 01:36:01,529 .من زندگیت رو خراب کردم - .نه، نه، نه، نه - 1575 01:36:01,663 --> 01:36:03,732 .منو نگاه‌کن .من همینجا پیشتم 1576 01:36:05,132 --> 01:36:06,601 هیچ‌جاهم نمیرم 1577 01:36:07,901 --> 01:36:09,236 .اینو پشت سر میذاریم 1578 01:36:09,370 --> 01:36:12,006 .باهم، هم پشت سرش میذاریم 1579 01:36:12,139 --> 01:36:13,407 باشه؟ 1580 01:36:14,509 --> 01:36:17,211 .باشه 1581 01:36:21,549 --> 01:36:22,883 .ممنون 1582 01:36:34,028 --> 01:36:36,063 کسیو داری؟ 1583 01:36:36,196 --> 01:36:37,766 .نه 1584 01:36:37,898 --> 01:36:42,803 واسه رسیدن به خواسته‌ها و امیال .پیترپارکر بنده‌خدا، وقت ندارم 1585 01:36:42,936 --> 01:36:44,405 1586 01:36:44,539 --> 01:36:47,041 تو چی؟ 1587 01:36:47,174 --> 01:36:51,278 .یکمی پیچیده است - .درک‌میکنم - 1588 01:36:51,412 --> 01:36:53,881 فکرکنم سرنوشت واسه آدمایی مثل ما .مثل بقیه، تا نمیکنه 1589 01:36:54,014 --> 01:36:56,551 .خب، من بودم تسلیم نمیشدم 1590 01:36:56,685 --> 01:36:59,554 یه‌کم طول کشید، ولی .رو رابطه ـمون کارکردیم 1591 01:36:59,688 --> 01:37:01,255 جدی؟ - .آره - 1592 01:37:01,388 --> 01:37:02,856 ...من و 1593 01:37:02,990 --> 01:37:04,191 .مری‌جین 1594 01:37:05,560 --> 01:37:07,461 ...مری‌جین خودم رو میگم البته 1595 01:37:08,596 --> 01:37:11,031 .اینجا یکم اوضاع گیج‌کننده میشه 1596 01:37:11,165 --> 01:37:12,299 .آره 1597 01:37:12,433 --> 01:37:14,401 !پیتر - .بله - 1598 01:37:14,536 --> 01:37:17,871 ببخشید، منظورت...؟ - .پیتر، پیترو میگم - 1599 01:37:18,005 --> 01:37:19,774 .داداش، ما اینجا همه پیتر ـیم - .همه پیتر ـیم - 1600 01:37:19,907 --> 01:37:22,910 پیتر پارکر؟ - .همچنان، هممون پیتر پارکر ـیم - 1601 01:37:23,043 --> 01:37:25,647 .بابا کامپیوترو ببین 1602 01:37:25,780 --> 01:37:27,381 .من آماده ـم - .منم همینطور - 1603 01:37:27,515 --> 01:37:29,818 حالا، تموم کاری که باید بکنیم 1604 01:37:29,950 --> 01:37:32,453 اینه که اینا رو بکشونیم یه‌جا 1605 01:37:32,587 --> 01:37:36,056 و مادامی که سعی‌دارن مارو بکشن ،درمانشون کنیم 1606 01:37:36,190 --> 01:37:37,659 .و بعدش بفرستیمشون خونه‌هاشون 1607 01:37:37,792 --> 01:37:40,394 .اونم با استفاده از یه جعبه‌جادویی - .دقیقا برنامه همینه - 1608 01:37:40,528 --> 01:37:43,631 میخوای مثل کارکنای داوطلبانه مسیحی ،کم سن و سال بیای تو درگیری 1609 01:37:43,765 --> 01:37:45,432 یا لباستو آوردی؟ 1610 01:37:46,634 --> 01:37:48,770 .خوبه - .اینم از تار پرت کن‌هاتون 1611 01:37:48,902 --> 01:37:51,338 .دمت‌گرم، رفیق - اینا واسه چیه؟ - 1612 01:37:51,472 --> 01:37:54,776 .سوخت تارم ـه واسه تار پرت کنم ـه، چرا؟ 1613 01:37:54,908 --> 01:37:56,377 1614 01:37:57,612 --> 01:37:58,613 .مستقیم ازت اومد بیرون 1615 01:37:58,747 --> 01:38:00,648 آره. شماها نمیتونین؟ 1616 01:38:00,782 --> 01:38:02,983 .نه - ...این اصلا چطوری 1617 01:38:03,117 --> 01:38:05,820 .داریم از موضوع اصلی، منحرف میشیم ...میکشونیمشون اینجا 1618 01:38:05,953 --> 01:38:08,355 اینجا متروکه ـست، امکانش .نیست کسی صدمه ببینه 1619 01:38:08,489 --> 01:38:10,859 .جعبه رو طعمه میکنیم، میکشونیمشون اونجا .اونا جعبه رو میخوان 1620 01:38:10,991 --> 01:38:13,060 فقط باید بدونیم چطوری .باید به اونجا برسیم 1621 01:38:13,193 --> 01:38:14,562 .میتونیم یه پورتال درست کنیم - چی؟ - 1622 01:38:14,696 --> 01:38:17,064 .الان دیگه جادویی شدم - .آره، راست میگه. میتونه - 1623 01:38:17,197 --> 01:38:19,233 .آره، ماهم دیدیم - .آره، راست میگه - 1624 01:38:19,366 --> 01:38:21,201 وایسا ببینم، جدی؟ - .آره، جادوی دکتر استرنج رو دارم - 1625 01:38:21,335 --> 01:38:23,170 .امکان نداره - .آره - 1626 01:38:23,303 --> 01:38:25,573 و قول میدم که تبدیل به ابرشرور نمیشم 1627 01:38:25,707 --> 01:38:27,241 .و نمیکشمت 1628 01:38:29,009 --> 01:38:30,911 .باشه 1629 01:38:31,044 --> 01:38:32,680 .دمت گرم 1630 01:38:37,151 --> 01:38:39,420 .خیلی2خب دیگه، چیزی نمونده 1631 01:38:39,554 --> 01:38:41,556 این چی بود که همیشه میگفتی؟ 1632 01:38:41,689 --> 01:38:45,259 ...انتظار نا امیدی داشته باشید و - .نه، نه، نه - 1633 01:38:45,392 --> 01:38:47,060 .میزنیم دهنشونو سرویس میکنیم 1634 01:38:47,194 --> 01:38:48,730 .باشه 1635 01:38:48,863 --> 01:38:51,365 .درمان میکنیم. دهنشونو درمان میکنیم 1636 01:38:51,498 --> 01:38:53,267 .دهنشو درمان کن 1637 01:38:55,503 --> 01:38:57,137 ،خانوم‌ها و اقایون 1638 01:38:57,271 --> 01:38:59,239 با برنامه‌خبری «بیوگل»، تماسی گرفت شده 1639 01:38:59,373 --> 01:39:02,309 که فردی که تماس‌گرفته، کسی نیست ،جز مردعنکبوتی فراری 1640 01:39:02,443 --> 01:39:05,513 .که چیزی از یاغی‌گریش، در کویینز نمیگذره 1641 01:39:05,647 --> 01:39:07,181 ،خب، پیترپارکر 1642 01:39:07,314 --> 01:39:09,717 این‌دفعه چه دروغ‌رسانه‌ـی میخوای تحویل بدی؟ 1643 01:39:09,851 --> 01:39:11,485 .میخوام حقیقتو بگم - .اوه، حتما - 1644 01:39:11,619 --> 01:39:14,087 ...حقیقت اینه که 1645 01:39:14,221 --> 01:39:16,423 .همش تقصیر منه 1646 01:39:16,558 --> 01:39:19,092 من اتفاقی، اون آدمای خطرناک .رو آوردم اینجا 1647 01:39:19,226 --> 01:39:20,829 وچه‌عجب، اعتراف کرد 1648 01:39:20,961 --> 01:39:22,931 ...و اگه اون آدما دارن نگاه‌میکنن 1649 01:39:24,532 --> 01:39:27,602 فقط بدونن که من نهایت‌سعیم .رو کردم که بهشون کمک کنم 1650 01:39:27,735 --> 01:39:30,370 ...یعنی، ممکن بود در هرلحظه بکشمشون 1651 01:39:30,505 --> 01:39:33,106 .ولی نکشتم 1652 01:39:34,809 --> 01:39:36,109 زن عموـم بهم یاد داد 1653 01:39:36,243 --> 01:39:38,045 .که همه، لایق یه فرصت دوباره ـن 1654 01:39:38,178 --> 01:39:39,079 .واسه همینم اومدم اینجا 1655 01:39:39,213 --> 01:39:41,114 و اینجا کجاست اونوقت؟ 1656 01:39:43,016 --> 01:39:45,118 جایی که نماد بارز .فرصت‌های دوباره است 1657 01:39:47,988 --> 01:39:50,692 مجمسمه آزادی؟ ...خدای‌من، ایهالناس 1658 01:39:50,825 --> 01:39:54,027 میخواد بزنه یه آثار ملی .دیگه رو نابود کنه 1659 01:39:54,161 --> 01:39:55,763 ...مردم دنیا، اگه دارید این رو میبینیند 1660 01:39:55,897 --> 01:39:58,465 .باورکن مردم دنیا، همه دارن میبینن 1661 01:39:58,600 --> 01:40:00,100 .واسم آرزوی موفقیت کنید... 1662 01:40:01,603 --> 01:40:03,838 چون دوست خوب محله ـتون .مردعنکبوتی، این آرزو به کارش میاد 1663 01:40:10,310 --> 01:40:12,412 خیلی‌خب رفقا، هرلحظه .ممکنه اتفاق بیفته 1664 01:40:12,547 --> 01:40:14,816 .آره، تقریبا تمومه 1665 01:40:19,654 --> 01:40:24,191 میدونی، مکس خوش‌قلب ترین آدم دنیا بود 1666 01:40:24,324 --> 01:40:28,796 قبل از اینکه بیفته توی، یه استخر .پر از مارماهی برقی 1667 01:40:28,930 --> 01:40:30,598 .همین برای شرور شدن کافیه 1668 01:40:31,933 --> 01:40:34,002 .آه، خوب شد 1669 01:40:35,269 --> 01:40:37,137 حالت خوبه؟ 1670 01:40:37,271 --> 01:40:39,039 .پشتم اذیت میکنه 1671 01:40:39,172 --> 01:40:42,442 به‌خاطر تاب خوردن‌های زیاد .کمرم خشک شده 1672 01:40:42,577 --> 01:40:44,444 آره، منم کمرم اینجوری میشه 1673 01:40:44,579 --> 01:40:47,949 واقعا؟ - آره. میخوای قولنجت رو بگیرم؟ 1674 01:40:48,081 --> 01:40:49,383 جدی؟ - .آره - 1675 01:40:49,517 --> 01:40:51,184 .عالی میشه - .خیلی‌خب - 1676 01:40:52,587 --> 01:40:53,788 آماده‌ای؟ - .آره - 1677 01:40:57,025 --> 01:40:59,226 .آره. خوبه 1678 01:40:59,359 --> 01:41:02,530 چطوره؟ 1679 01:41:02,664 --> 01:41:05,033 .خوبه. خیلی بهتر شد - .میدونم، خیلی خوبه - 1680 01:41:05,165 --> 01:41:06,199 1681 01:41:09,469 --> 01:41:12,372 .این داستانم خیلی باحال شده‌ها .همیشه دلم میخواست دو سه تا، برادر داشته باشم 1682 01:41:13,942 --> 01:41:16,945 پس تو، سوخت تارهات رو توی بدنت تولید میکنی؟ 1683 01:41:17,077 --> 01:41:18,713 .ترجیح میدم درباره ـش حرف نزنم 1684 01:41:18,846 --> 01:41:20,782 ...قصد بدی - داری سربه‌سرم میذاری؟ - 1685 01:41:20,915 --> 01:41:22,282 .نه بابا، سر به سرت نمیذاره 1686 01:41:22,416 --> 01:41:24,686 ،مسئله اینه که ما اینکارو نمیتونیم بکنیم 1687 01:41:24,819 --> 01:41:28,221 پس کنجکاویم که بدونیم، این قضیه تارهات .چیه داستانش 1688 01:41:28,355 --> 01:41:31,025 .اگه شخصیه، نمیخوام فضولی کنم .فقط به نظرم باحاله 1689 01:41:31,158 --> 01:41:34,194 ،ای کاش میتونستم بهتون بگم .ولی خب، دست خودم نیست 1690 01:41:34,328 --> 01:41:36,664 .مثل نفس کشیدن، که دست خودم نیست 1691 01:41:36,798 --> 01:41:38,666 .مثل نفس کشیدنه 1692 01:41:38,800 --> 01:41:40,535 ،فقط از مچ دستت بیرون میاد 1693 01:41:40,668 --> 01:41:43,071 یا از جاهای دیگه ـم درمیاد؟ 1694 01:41:43,203 --> 01:41:45,372 .فقط از مچ دستم 1695 01:41:45,506 --> 01:41:47,675 تا حالا تولیدشون متوقف نشده؟ .چون من همیشه، تارهام تموم میشن 1696 01:41:47,809 --> 01:41:50,243 .باید تارهام رو توی آزمایشگاه بسازم = ...درسته، این - 1697 01:41:50,377 --> 01:41:52,513 و درقیاس با مال تو، خیلی رو مخه 1698 01:41:52,647 --> 01:41:54,048 .به‌نظر رو مخ میاد .ولی چرا پیش اومد 1699 01:41:54,181 --> 01:41:55,415 ،چه جالب اینو گفتی 1700 01:41:55,550 --> 01:41:58,151 با خودم گفتم، چرا تارهام قطع‌شد؟ چرا؟ 1701 01:41:58,285 --> 01:41:59,921 به خاطر بحران وجودی و این حرفا (زیر سوال بردن اساس زندگی خود) 1702 01:42:00,054 --> 01:42:01,488 آره. دست رو دلم نذار که خونه 1703 01:42:01,623 --> 01:42:04,692 دیوونه تری ابرشرورهایی که باهاشون 1704 01:42:04,826 --> 01:42:07,095 جنگیدین، کیا بودن؟ - .با چندتاشون آشنا شدیا - 1705 01:42:07,227 --> 01:42:08,796 .سوال خوبیه 1706 01:42:08,930 --> 01:42:14,234 یه‌بار با یه موجود فضایی جنگیدم .که از یه مایع چسبناک سیاه، تشکیل شده بود 1707 01:42:14,368 --> 01:42:16,436 امکان نداره. منم یه‌بار .با یه فضایی جنگیدم 1708 01:42:16,571 --> 01:42:18,238 .هم روی زمین، هم توی فضا 1709 01:42:18,372 --> 01:42:20,108 .بنفش بود - .منم دلم جنگ با فضایی‌هارو میخواد - 1710 01:42:20,240 --> 01:42:24,779 برام عجیبه که چطور، توی فضا .با یه فضایی جنگیدی 1711 01:42:24,912 --> 01:42:27,582 ...درقیاس با شماها، هیچی نیستم یه بار با یه مرد روسیه‌ای 1712 01:42:27,715 --> 01:42:29,083 .توی یه جرثقیل، جنگیدم 1713 01:42:29,216 --> 01:42:31,886 چیشد؟ گفتی درقیاس با ما هیچی نیستی؟ 1714 01:42:32,020 --> 01:42:34,321 .اتفاقا خیلی ـم خفنی - .ممنون. نظر لطفته - 1715 01:42:34,454 --> 01:42:36,658 ...نمیگم که من - .ولی این حرفای تخریب‌گر ذهنته - 1716 01:42:36,791 --> 01:42:38,626 ...شاید باید - ...گوش‌کن، من - 1717 01:42:38,760 --> 01:42:40,227 .چون تو شگفت‌انگیزی 1718 01:42:40,360 --> 01:42:42,229 .یه‌لحظه سعی کن بپذیریش 1719 01:42:42,362 --> 01:42:44,799 .آره، میتونم بپذیرمش - .تو شگفت انگیزی - 1720 01:42:44,932 --> 01:42:46,601 .میتونم. ممنون - .تو شگفت انگیزی - 1721 01:42:46,734 --> 01:42:48,435 .خودتم یه‌بار بگو - .یه‌جورایی نیازم فقط به شنیدنش بود - 1722 01:42:48,569 --> 01:42:50,104 .ممنون 1723 01:42:50,237 --> 01:42:52,607 .خیلی‌خب رفقا، تمرکز کنین حسش میکنین؟ 1724 01:42:52,740 --> 01:42:54,008 .آره 1725 01:43:01,149 --> 01:43:03,084 چخبرا پیتر؟ 1726 01:43:05,385 --> 01:43:07,789 از این جدیده خوشت میاد؟ 1727 01:43:07,922 --> 01:43:11,759 ،ببین، بدیش بهم .نابودش میکنم 1728 01:43:13,260 --> 01:43:15,096 .ولی میذارم زنده بمونی 1729 01:43:15,228 --> 01:43:17,598 .دست منو به خون آلوده نکن، پیتر 1730 01:43:19,634 --> 01:43:21,669 .خیلی‌خب رفقا، داره میاد 1731 01:43:28,109 --> 01:43:30,945 هی مکس، دلم واست تنگ شده بود، مرد 1732 01:43:33,548 --> 01:43:35,983 !خیلی‌خب مری‌جینف بگیرش 1733 01:43:36,117 --> 01:43:38,251 .گرفتمش! ببندش 1734 01:43:40,387 --> 01:43:42,156 .ند، بسته نمیشه 1735 01:43:42,289 --> 01:43:43,423 .میدونم، خودم دارم میبینم 1736 01:43:43,558 --> 01:43:45,159 چرا بسته نمیشه؟ - .نمیدونم - 1737 01:43:45,292 --> 01:43:48,328 قبلا بستیش دیگه، نه؟ - .قبلا یه چندتایی باز کردم - 1738 01:43:57,171 --> 01:43:59,540 .مکس، مکس، مکس میشه یه‌لحظه صحبت کنیم؟ 1739 01:43:59,674 --> 01:44:02,342 خودم و خودت مردونه، باشه؟ - .ببین کی سروکله اش پیدا شده - 1740 01:44:02,476 --> 01:44:04,612 .رفیق قدیمیم، مردعنکبوتی - .میخوام نجاتت بدم - 1741 01:44:04,746 --> 01:44:06,914 .همیشه همینو میخواستم - .تو نمیخوای منو نجات بدی - 1742 01:44:07,048 --> 01:44:09,316 .چرا میخوام - .تو دیگه به خوبی سابق نیستی - 1743 01:44:09,449 --> 01:44:11,152 .نگران من نباش 1744 01:44:11,284 --> 01:44:13,320 .من خودم، خودمو نجات میدم 1745 01:44:13,453 --> 01:44:16,057 !بسوز 1746 01:44:16,190 --> 01:44:17,825 .خب، توجهشو جلب کردم حالا چی میشه؟ 1747 01:44:17,959 --> 01:44:19,392 .عالی شد 1748 01:44:19,527 --> 01:44:23,497 محض اطلاع، مرد مارمولکی هم اینجاست 1749 01:44:24,966 --> 01:44:27,201 بچه‌ها، راه ارتباطیمون سالمه؟ الو؟ 1750 01:44:27,334 --> 01:44:28,770 .پادتن مکس رو میخوام 1751 01:44:28,903 --> 01:44:31,005 .باشه. الان حلش میکنم 1752 01:44:31,139 --> 01:44:32,507 .پیتر، پادتن مارمولک رو میخوام 1753 01:44:32,640 --> 01:44:34,842 .باشه، باشه 1754 01:44:39,847 --> 01:44:41,516 جعبه کجاست، پیتر؟ 1755 01:44:41,649 --> 01:44:43,885 .فلینت، میتونیم به همه کمک کنیم - .برام مهم نیست - 1756 01:44:55,763 --> 01:44:56,964 !ببخشید 1757 01:44:58,199 --> 01:44:59,267 !چه حال به‌هم زن 1758 01:44:59,399 --> 01:45:00,768 ،شرمنده که اینو میگم، مرد شنی 1759 01:45:00,902 --> 01:45:02,603 .هیچکس نمیره خونه 1760 01:45:41,008 --> 01:45:42,777 اون بیرون چخبره؟ 1761 01:45:42,910 --> 01:45:44,612 !همش واست داد میزدم، پیتر شماره دو 1762 01:45:44,745 --> 01:45:47,882 مگه پیتر شماره دو، تو نبودی؟ - .چی؟ نه من پیتر شماره دو نیستم - 1763 01:45:48,015 --> 01:45:50,218 !بحث نکنید! با جفتتونم .به پیتر شماره یک ، گوش کنید 1764 01:45:50,350 --> 01:45:52,153 .ظاهرا زیاد هماهنگ نیستیم 1765 01:45:52,286 --> 01:45:53,386 .میدونم. میدونم. ریدیم 1766 01:45:53,521 --> 01:45:55,223 نمیدونم چطوری باید به عنوان یه تیم عمل کنیم 1767 01:45:55,355 --> 01:45:58,159 .منم همینطور - من میدونم. خودم تو تیم بودم 1768 01:45:58,292 --> 01:45:59,827 نمیخوام پز بدم، ولی میدم 1769 01:45:59,961 --> 01:46:00,895 .من توی تیم انتقام‌جویان بودم 1770 01:46:01,028 --> 01:46:02,296 انتقام‌جویان؟ - .آره - 1771 01:46:02,429 --> 01:46:03,631 .اینکه عالیه - .ممنون - 1772 01:46:03,764 --> 01:46:05,633 چی هست حالا؟ 1773 01:46:05,766 --> 01:46:07,735 شما تیم انتقام‌جویان، ندارین؟ - گروه موسیقیه؟ - 1774 01:46:07,869 --> 01:46:10,304 توی گروه موسیقی، عضوی؟ - .نه، تو گروه موسیقی نیستم - 1775 01:46:10,437 --> 01:46:11,973 ...تیم انتقام‌جویان، قوی‌ترین 1776 01:46:12,106 --> 01:46:13,808 این الان چه کمکی به ما میکنه؟ - .مهم نیست - 1777 01:46:13,941 --> 01:46:15,710 ،باید فقط تمرکز کنیم به حس عنکبوتیتون اعتماد کنین 1778 01:46:15,843 --> 01:46:17,211 .و بیاید حمله‌هامون رو هماهنگ کنیم 1779 01:46:17,345 --> 01:46:18,779 .باشه 1780 01:46:18,913 --> 01:46:20,781 .بیاید یه هدف رو انتخاب کنیم - .حله - 1781 01:46:20,915 --> 01:46:22,449 .یکی یکی به‌حسابشون میرسیم 1782 01:46:22,583 --> 01:46:25,119 .درسته. پیتر یک، پیتر دو - .پیتر دو - 1783 01:46:25,253 --> 01:46:26,486 .پیتر سه - .پیتر سه - 1784 01:46:26,621 --> 01:46:29,223 بیاین بریم تو کارش، آماده ایین؟ - !صبرکنید، صبرکنید، صبرکنید - 1785 01:46:29,357 --> 01:46:31,025 .عاشقتونم 1786 01:46:33,426 --> 01:46:34,795 .مرسی 1787 01:46:36,163 --> 01:46:38,332 .خیلی‌خب، بریم تو کارش - .بزنید بریم - 1788 01:46:44,138 --> 01:46:45,873 !جـــــون 1789 01:47:07,628 --> 01:47:09,563 .خیلی‌خب، مردای عنکبوتی 1790 01:47:09,697 --> 01:47:11,666 .اول بریم سراغ مرد شنی 1791 01:47:11,799 --> 01:47:13,868 .میکشونمش داخل مجسمه 1792 01:47:14,001 --> 01:47:16,504 .بالای مجسمه میبینمتون 1793 01:47:18,139 --> 01:47:19,907 !وایسا 1794 01:47:22,944 --> 01:47:25,913 .سلام، دکتر کانرز - .سلام، پیتر - 1795 01:47:27,114 --> 01:47:29,350 !پیتر یک - .گرفتمش - 1796 01:47:40,962 --> 01:47:43,496 !فلینت، میخوایم بهت کمک کنیم 1797 01:47:45,498 --> 01:47:47,101 .بچه‌ها، من رسیدم بالا 1798 01:47:47,234 --> 01:47:48,569 !پادتن رو میخوام 1799 01:47:50,972 --> 01:47:52,907 .دارم میام، دارم میام 1800 01:47:54,474 --> 01:47:58,245 !دکی، وایسا تا نوبتت بشه 1801 01:47:58,379 --> 01:48:00,247 .الان برمیگردم 1802 01:48:36,751 --> 01:48:38,019 .چیزی نیست، فلینت 1801 01:48:40,221 --> 01:48:42,490 .برت میگردونیم خونه 1802 01:48:42,623 --> 01:48:45,026 .فقط همینجا بمون 1803 01:48:49,663 --> 01:48:50,698 چجوری جلوش رو بگیریم؟ 1804 01:48:50,831 --> 01:48:51,932 هیچوقت ندیدم انقدر قدرت داشته باشه 1805 01:48:52,066 --> 01:48:52,933 .راکتور قوسی بهش وصله 1806 01:48:53,067 --> 01:48:54,135 .باید ازش جداش کنیم 1807 01:48:54,268 --> 01:48:56,203 میخواین اینو ازم بگیرین؟ 1808 01:48:58,773 --> 01:49:00,441 فایده ای نداره 1809 01:49:04,945 --> 01:49:06,515 .باید از نزدیک این کارو بکنیم 1810 01:49:06,647 --> 01:49:08,382 پیتر شماره دو، از راست برو .پیتر شماره سه از چپ 1811 01:49:08,517 --> 01:49:09,550 با اشاره من 1812 01:49:13,254 --> 01:49:15,723 !آره 1813 01:49:37,078 --> 01:49:40,181 .دارم سعی میکنم ببندمش تقصیر من نیست که کار نمیکنه 1814 01:49:40,314 --> 01:49:43,117 اشکالی نداره. دوباره انجامش میدی .دوباره امتحان میکنیم 1815 01:49:43,250 --> 01:49:45,019 .خیلی خب، از پسش برمیایم تمرکز کن و درگاه رو ببند 1816 01:49:45,152 --> 01:49:46,387 .ببندش 1817 01:49:49,657 --> 01:49:51,358 .اوه، نه، نه، نه 1818 01:49:51,492 --> 01:49:54,061 اون یه مارمولکه !و ما باید بریم 1819 01:49:58,666 --> 01:50:00,367 !فرار کن 1820 01:50:00,502 --> 01:50:02,903 یالا! یالا! از این طرف !بجنب! بجنب! بجنب 1821 01:50:03,037 --> 01:50:04,305 کانرز، دست نگه دار 1822 01:50:13,681 --> 01:50:14,882 .آره 1823 01:50:27,261 --> 01:50:29,730 .ولشون کن. اونها مال منن 1824 01:50:29,864 --> 01:50:32,399 .به کمک تو نیازی ندارم .خودم از عهده ش برمیام 1825 01:50:32,534 --> 01:50:34,768 .دکتر اکتاویوس، نه 1826 01:50:37,271 --> 01:50:39,073 داری چکار میکنی؟ 1827 01:50:40,374 --> 01:50:41,642 .ازم جداش کن 1828 01:50:52,554 --> 01:50:53,754 .بفرما 1829 01:51:12,740 --> 01:51:13,807 !مری جین 1830 01:51:24,619 --> 01:51:26,053 .ووه 1831 01:51:26,187 --> 01:51:27,988 .باید اینو قایمش کنیم آره. درسته 1832 01:51:32,193 --> 01:51:34,128 !باریکلا، ند !آره اینه 1833 01:51:35,062 --> 01:51:37,231 .اوه 1834 01:51:37,364 --> 01:51:38,332 اون کجاست؟ 1835 01:51:38,465 --> 01:51:39,967 !نه صبر کن، صبر کن، صبر کن 1836 01:51:40,100 --> 01:51:41,402 ... قبل از اینکه کاری بکنید، آقا 1837 01:51:41,536 --> 01:51:44,104 دکتر استرنج، قربان .نقشه ی پیتر داره جواب میده 1838 01:51:44,238 --> 01:51:46,407 کدوم نقشه؟ .داره درمانشون میکنه 1839 01:51:54,982 --> 01:51:56,183 دکتر کانرز؟ 1840 01:51:59,554 --> 01:52:01,121 .خوش برگشتین، قربان 1841 01:52:02,756 --> 01:52:04,4 .چه عجیب 1842 01:52:06,961 --> 01:52:09,463 دروازه باز کردی؟ 1843 01:52:09,598 --> 01:52:11,365 .بله، بله قربان 1844 01:52:11,498 --> 01:52:12,866 .هوم 1845 01:52:18,506 --> 01:52:22,276 مکس؟ 1846 01:52:22,409 --> 01:52:25,547 .نگران نباش، بی‌برق شدم مطمئنی؟ - 1847 01:52:27,448 --> 01:52:29,183 .برگردیم سر بی‌نام و نشون بودن 1848 01:52:29,316 --> 01:52:32,554 .تو هیچوقت بی‌نام و نشون نبودی مکس - .آره، بودم. بودم - 1849 01:52:32,687 --> 01:52:33,754 .تو منو ندیدی 1850 01:52:35,322 --> 01:52:37,157 میشه یه چیزی بگم؟ 1851 01:52:37,291 --> 01:52:38,892 .آره 1852 01:52:39,026 --> 01:52:41,529 .چهره‌ات خوشگله .جوونی 1853 01:52:41,663 --> 01:52:44,431 ...اه - .اهل کویینز هستی - 1854 01:52:44,566 --> 01:52:47,835 .اون لباسه رو داری .به کلی آدم کمک میکنی 1855 01:52:47,968 --> 01:52:50,871 .‌فقط فکر میکردم قراره سیاهپوست باشی 1856 01:52:51,005 --> 01:52:53,340 .اوه مرد، شرمنده - .اوه، دشمنت - 1857 01:52:53,474 --> 01:52:56,844 یه مردعنکبوتی سیاهپوست یه جایی پیدا میشه 1858 01:52:59,346 --> 01:53:01,081 .مارماهی‌های کوفتی 1859 01:53:04,318 --> 01:53:06,186 .قدرت خورشید 1860 01:53:08,989 --> 01:53:11,091 .در کف دستانِ تو 1861 01:53:11,225 --> 01:53:12,694 پیتر؟ 1862 01:53:14,328 --> 01:53:15,730 .اوتو 1863 01:53:17,097 --> 01:53:19,701 .اوه پسر عزیزم، چقدر از دیدارت خوشحالم 1864 01:53:19,833 --> 01:53:21,802 .خوبه ه میبینمت 1865 01:53:21,935 --> 01:53:23,470 .چه بزرگ شدی 1866 01:53:24,905 --> 01:53:26,040 اوضاع چطوره؟ 1867 01:53:28,242 --> 01:53:29,376 .دارم تلاش میکنم بهتر باشم 1868 01:53:36,718 --> 01:53:38,553 .استرنج، صبرکن، خیلی نزدیک شدیم - !ردش کن - 1869 01:53:38,687 --> 01:53:41,422 دوازده ساعته تو پارک گرند‌کنیون ‌.علاف شدم 1870 01:53:41,556 --> 01:53:44,592 .میدونم میدونم، آه... میدونم ...من 1871 01:53:44,726 --> 01:53:47,261 ...متاسفم قربان، نمیخواستم 1872 01:53:47,394 --> 01:53:50,364 رفتی گرندکنیون؟ - .کمکت به دردش میخورد - 1873 01:53:50,497 --> 01:53:52,600 .طوری نیست، اینا دوستامن 1874 01:53:52,734 --> 01:53:55,035 ایشون پیتر پارکره. پیتر پارکر !ایشون مردعنکبوتی، مردعنبکوتی 1875 01:53:55,169 --> 01:53:56,571 این‌ها، همه‌شون "من" هایی .از دنیاهای دیگن 1876 01:53:56,705 --> 01:53:57,905 .نه نه - .اومدن کمک کنن - 1877 01:53:58,038 --> 01:53:59,039 .ایشون جادوگریه که گفتم 1878 01:53:59,173 --> 01:54:00,874 پسرجون، ازاینکه تونستی به همه‌شون 1879 01:54:01,008 --> 01:54:04,144 یه فرصت دوباره بدی، جدا .تحت تاثیر قرار گرفتم 1882 01:54:04,278 --> 01:54:06,413 .ولی دیگه این قضیه باید تموم بشه 1883 01:54:06,548 --> 01:54:09,983 این مرد عنکبوتی نمیخواد بیاد بیرون تا باهم بازی کنیم؟ 1884 01:54:31,840 --> 01:54:33,508 !نه، دکتر استرنج 1885 01:55:02,336 --> 01:55:03,638 حالت خوبه؟ 1886 01:55:04,639 --> 01:55:06,039 .آره 1887 01:55:06,173 --> 01:55:07,474 .من حالم خوبه 1888 01:55:09,778 --> 01:55:10,978 تو حالت خوبه؟ 1889 01:55:28,162 --> 01:55:29,196 !ووه 1890 01:56:28,422 --> 01:56:30,424 .ممنون، آقای شنل، قربان 1891 01:56:33,327 --> 01:56:34,529 ند؟ 1892 01:56:35,530 --> 01:56:36,931 !ند !سلام 1893 01:56:41,201 --> 01:56:43,270 !مری جین پیتر؟ 1894 01:56:43,403 --> 01:56:45,974 !ند !پیتر 1895 01:56:46,106 --> 01:56:47,241 !هیی 1896 01:56:47,374 --> 01:56:49,476 حالتون خوبه؟ !آره خوبیم 1897 01:57:03,591 --> 01:57:05,459 .پیتر بیچاره 1898 01:57:05,593 --> 01:57:09,697 ،اونقدر ضعیفه که نمیتونه .منو بفرسته خونه تا بمیرم 1899 01:57:09,831 --> 01:57:11,331 .نه 1900 01:57:11,465 --> 01:57:13,968 .فقط میخوام خودم بکشمت 1901 01:57:14,101 --> 01:57:15,837 .باریکلا، چه پسری 1902 01:59:05,278 --> 01:59:09,584 .اون به خاطر تو اونجا بود 1903 01:59:09,717 --> 01:59:13,788 ،شاید ضربه رو من زده باشم ولی ...ولی تو 1904 01:59:16,557 --> 01:59:20,995 .هاها، تویی که باعث مرگش شدی 1905 01:59:48,022 --> 01:59:49,624 .پیتر 1906 02:00:02,369 --> 02:00:03,638 من چیکار کردم؟ 1907 02:00:07,642 --> 02:00:09,342 .تویی حالت خوبه؟ 1908 02:00:09,476 --> 02:00:12,613 .اوه، آره. من خوبم .قبلا هم چاقو خوردم 1909 02:00:12,747 --> 02:00:14,314 .اوه، خوبه، خوبه، خوبه .هیی 1910 02:00:14,448 --> 02:00:16,918 .اوه، پسر .میگم که خوب گرفتیش 1911 02:00:17,985 --> 02:00:21,354 .تو خوب انداختیش 1912 02:00:21,488 --> 02:00:24,324 جان؟ این اتفاقه واقعا داره میفته؟ یا چون دارم میمیرم، اینو میبینم؟ 1913 02:00:24,458 --> 02:00:25,827 .نه، واقعا داره اتفاق میافته .واقعیه 1914 02:00:25,960 --> 02:00:27,795 تو آسمون هم آدم هست؟ 1915 02:00:36,436 --> 02:00:38,773 .من باید برم برو، خودم حواسم بهش هست. تو خوبی؟ 1916 02:00:43,177 --> 02:00:44,411 چه اتفاقی داره میافته؟ 1917 02:00:44,545 --> 02:00:46,714 .دارن وارد این دنیا میشن .و منم نمیتونم جلوشون رو بگیرم 1918 02:00:46,848 --> 02:00:48,248 .باید یه راهی باشه 1919 02:00:48,381 --> 02:00:49,851 نمیتونی دوباره طلسم رو اجرا کنی؟ 1920 02:00:49,984 --> 02:00:52,220 ،ولی به همون روش اصلی .قبل از اینکه من گند بزنم به همه چی 1921 02:00:52,352 --> 02:00:54,488 .دیگه برای اون کار دیر شده .اونها سر رسیدن 1922 02:00:54,622 --> 02:00:56,724 .اونها بخاطر تو اومدن اینجا 1923 02:01:02,029 --> 02:01:03,598 اگه همه فراموش کنن من کی بودم، چی؟ 1924 02:01:03,731 --> 02:01:04,832 چی؟ 1925 02:01:04,966 --> 02:01:06,366 اونها بخاطر من دارن میان، درسته؟ 1926 02:01:06,501 --> 02:01:09,737 چون من پیتر پارکر هستم؟ .خب پس یه طلسم جدید اجرا کن 1927 02:01:09,871 --> 02:01:12,240 ،ولی این دفعه کاری کن که .همه فراموش کنن پیتر پارکر کی بوده 1928 02:01:12,372 --> 02:01:14,108 ... کاری کن همه 1929 02:01:15,710 --> 02:01:17,078 .منو فراموش کنن .نه 1930 02:01:17,211 --> 02:01:21,281 ولی شدنیه، مگه نه؟ .آره، شدنیه 1931 02:01:21,414 --> 02:01:24,018 ،اما اینم باید بدونی که معنیش اینه هرکسی 1932 02:01:24,152 --> 02:01:27,054 ... که تو رو میشناسه و دوستت داره، ما 1933 02:01:28,823 --> 02:01:30,958 .ما بعدش دیگه هیچ خاطره ای ازت نخواهیم داشت 1934 02:01:32,492 --> 02:01:34,796 .جوری که انگار هیچوقت اصلا وجود نداشتی 1935 02:01:37,832 --> 02:01:39,233 .میدونم 1936 02:01:40,535 --> 02:01:41,903 .انجامش بده 1937 02:01:45,506 --> 02:01:48,609 پس بهتره بری و خدافظی هات رو بکنی وقت زیادی نداری 1938 02:01:48,743 --> 02:01:50,912 .ممنون، آقا .میتونی استیون صدام کنی 1939 02:01:54,248 --> 02:01:55,348 .ممنون، استیون 1940 02:01:57,417 --> 02:02:00,288 .آره. هنوزم حس عجیب و غریبی داره 1941 02:02:02,890 --> 02:02:04,125 .به امید دیدار 1942 02:02:06,027 --> 02:02:07,562 .خدانگدار، بچه‌جان 1943 02:02:14,836 --> 02:02:17,705 .هی. امم، فک کنم وقت خدافظیه 1944 02:02:17,839 --> 02:02:20,074 .فکر کنم شما تا چند دقیقه دیگه میرین خونه .باشه 1945 02:02:20,208 --> 02:02:23,144 .خیلی خب ...امم، ببینین، من 1946 02:02:24,612 --> 02:02:26,446 .ممنونم 1947 02:02:26,581 --> 02:02:30,284 ... فقط میخوام ... ازتون میخوام ... میخوام بهتون بگم که 1948 02:02:30,417 --> 02:02:32,320 .نمیدونم چجوری این حرفو بگم 1949 02:02:32,452 --> 02:02:34,222 .پیتر ... میخوام بدونی که من 1950 02:02:35,857 --> 02:02:38,425 .میدونی. کار ما همینه 1951 02:02:40,228 --> 02:02:42,930 ... آره. کار ما همینه. امم 1952 02:02:43,064 --> 02:02:46,834 .خیلی خب، من باید برم مری جین و ند رو پیدا کنم ... من، امم 1953 02:02:46,968 --> 02:02:49,170 .ممنونم، ممنونم، ممنونم 1954 02:02:53,473 --> 02:02:55,943 .پس به امید دیدار .به امید دیدار 1955 02:02:56,077 --> 02:02:57,712 .خدافظ 1956 02:02:59,647 --> 02:03:01,481 ... اوه تو خیلی درد میکشی، نه؟ 1957 02:03:01,616 --> 02:03:02,683 .آره .اهوم 1958 02:03:06,687 --> 02:03:08,723 .اوه، تو حالت خوبه. اوه 1959 02:03:08,856 --> 02:03:11,726 .آره، موفق شدی .بهت افتخار میکنم 1960 02:03:11,859 --> 02:03:14,729 شما خوبین؟ .آره، خوبیم 1961 02:03:14,862 --> 02:03:16,898 .وای خدا، داره ازت خون میاد .چیزی نیست. حالم خوبه 1962 02:03:17,031 --> 02:03:18,866 مطمئنی؟ .خوبم، بخدا خوبم 1963 02:03:19,000 --> 02:03:20,334 .باشه، باشه .بخدا 1964 02:03:20,467 --> 02:03:22,402 .خوبه 1965 02:03:22,536 --> 02:03:25,072 امم، ما دیگه باید بریم، نه؟ 1966 02:03:27,608 --> 02:03:30,410 .آره. قراره فراموش کنین من کی بودم 1967 02:03:32,346 --> 02:03:33,714 چی؟ فراموش کنیم کی بودی؟ 1968 02:03:33,848 --> 02:03:35,917 منظورت چیه؟ 1969 02:03:36,050 --> 02:03:38,819 .چیزی نیست ،من میام و تو رو پیدا میکنم 1970 02:03:38,953 --> 02:03:40,821 .بعدش همه چیو برات توضیح میدم 1971 02:03:42,657 --> 02:03:45,393 .کاری میکنم منو یادت بیاد 1972 02:03:45,526 --> 02:03:48,229 انگار از اولشم هیچ کدوم از این اتفاق ها نیافتاده، باشه؟ 1973 02:03:48,362 --> 02:03:51,532 ولی اگه این کار شدنی نباشه چی؟ اگه شدنی نباشه چی؟ 1974 02:03:51,666 --> 02:03:54,669 اگه تو رو یادمون نیاد چی؟ .من نمیخوام اینکارو بکنم 1975 02:03:54,802 --> 02:03:57,638 .من نمخوام اینکارو بکنم .میدونم. میدونم، مری جین 1976 02:03:57,772 --> 02:04:01,342 هیچ کاری از دست ما برنمیاد؟ نمیتونم یه نقشه ای چیزی بکشیم؟ 1977 02:04:01,474 --> 02:04:03,811 .همیشه یه کاری از دست ما برمیاد 1978 02:04:04,946 --> 02:04:06,747 .هیچ کاری از دست ما برنمیاد 1979 02:04:10,785 --> 02:04:12,386 .ولی همه چی درست میشه 1980 02:04:16,223 --> 02:04:17,258 قول میدی؟ 1981 02:04:20,361 --> 02:04:21,896 .آره، قول میدم 1982 02:04:33,074 --> 02:04:35,076 میام پیداتون میکنم، باشه؟ 1983 02:04:35,209 --> 02:04:36,877 .میدونم که میای 1984 02:04:37,979 --> 02:04:39,513 .باشه .باشه 1985 02:04:41,481 --> 02:04:42,850 .به نفعته که بیای 1986 02:04:44,685 --> 02:04:46,620 ،اگه نیای .خودم به همه چی پی میبرم 1987 02:04:46,754 --> 02:04:49,223 ،قبلا این کارو کردم .دوباره هم میتونم 1988 02:04:50,224 --> 02:04:52,093 .قول میدم همه چی رو درست کنم 1989 02:04:53,194 --> 02:04:54,795 .من واقعا از جادو متنفرم 1990 02:04:56,097 --> 02:04:57,598 .آره، منم همینطور 1991 02:05:01,936 --> 02:05:03,070 .دوستت دارم 1992 02:05:09,410 --> 02:05:11,846 ... منم دوستت .صبر کن 1993 02:05:11,979 --> 02:05:14,482 صبر کن و وقتی دوبار منو دیدی .این جمله رو بهم بگو 1994 02:05:16,417 --> 02:05:17,785 .حتما 1995 02:06:44,939 --> 02:06:46,474 .دوستت دارم 1996 02:07:24,745 --> 02:07:26,914 چند هفته از اون افتضاحی که 1997 02:07:27,047 --> 02:07:29,584 بر فراز مجسمه آزادی رخ داد، میگذره و مریدان مرد عنکبوتی 1998 02:07:29,717 --> 02:07:34,421 هنوز هم ادعا میکنند که .این پارتیزان خبیث یه قهرمانه 1999 02:07:34,556 --> 02:07:36,591 ،خب، اگه اون واقعا یه قهرمانه نقابش رو برمیداشت 2000 02:07:36,724 --> 02:07:38,659 ،و هویت واقعیش رو بهمون میگفت 2001 02:07:38,792 --> 02:07:42,263 چون فقط یه آدم بزدله که .هویت خودش رو پنهون میکنه 2002 02:07:42,396 --> 02:07:45,499 فقط یه آدم بزدله که .اهداف و نیات واقعیش رو پنهون میکنه 2003 02:07:45,634 --> 02:07:47,835 ،خانم ها و آقایان، مطمئن باشید که 2004 02:07:47,968 --> 02:07:50,237 این خبرنگار خدوم شما پرده از اون اهداف و نیات برمیداره 2005 02:07:50,371 --> 02:07:52,006 .حتی اگه از آسمان سنگ بباره 2006 02:07:52,139 --> 02:07:57,111 .سلام. من پیتر پارکر هستم ... تو منو نمیشناسی، ولی من 2007 02:07:58,580 --> 02:07:59,914 ،سلام، من پیتر پارکر هستم 2008 02:08:00,047 --> 02:08:01,982 ... و تو منو نمیشناسی ولی تو 2009 02:08:04,919 --> 02:08:06,787 .خیلی خب، بزن بریم 2010 02:08:08,389 --> 02:08:09,957 .امکان نداره .باورش سخته، مگه نه؟ 2011 02:08:19,800 --> 02:08:21,135 .سلام 2012 02:08:26,240 --> 02:08:28,643 یه لحظه. بفرمایین، درخدمتم؟ 2013 02:08:28,776 --> 02:08:33,180 سلام، من، امم ... من پیتر پارکر هستم و 2014 02:08:36,817 --> 02:08:40,154 .یه قهوه میخواستم، لطفا 2015 02:08:40,287 --> 02:08:42,356 .باشه، الان برات میارم، پیتر پارکر 2016 02:08:49,631 --> 02:08:51,465 .اینم یه دونات برای دوست مهندس خودم 2017 02:08:51,600 --> 02:08:53,467 اوه! صبر کن. چی؟ 2018 02:08:53,602 --> 02:08:55,369 .دانشجوهای ام آی تی. اونها مهندسن .نماد دانشگاه 2019 02:08:55,503 --> 02:08:58,005 .اها، آره، آره، آره .فکر کنم این چیزا رو باید بدونم 2020 02:08:58,138 --> 02:09:00,174 خودتو نگاه که .اینهمه چیز راجب ام آی تی میدونی 2021 02:09:00,307 --> 02:09:02,042 .اگه به کسی بگی، انکارش میکنم 2022 02:09:02,176 --> 02:09:03,877 .اوه، باشه 2023 02:09:13,521 --> 02:09:16,357 پیتر پارکر؟ پیتر پارکر؟ 2024 02:09:16,490 --> 02:09:17,592 .قهوه اتون 2025 02:09:17,726 --> 02:09:19,226 .اهوم. ممنون .اهم 2026 02:09:19,360 --> 02:09:20,562 ...اممم 2027 02:09:22,129 --> 02:09:24,198 برای قبولی توی دانشگاه ام آی تی هیجان زده ای؟ 2028 02:09:25,165 --> 02:09:27,234 .اوه، درسته. آره 2029 02:09:27,368 --> 02:09:30,739 هووم، راستشو بخوای، آره واقعا هیجان دارم که خیلی چیز عجیبیه 2030 02:09:30,871 --> 02:09:33,173 .چون چیزی هیجان زده ام نمیکنه واقعا 2031 02:09:33,307 --> 02:09:34,908 .یجورایی انتظار ناامیدی رو دارم 2032 02:09:35,042 --> 02:09:38,112 چون اینجوری دیگه هیچوقت .واقعا از چیزی ناامید نمیشی 2033 02:09:38,245 --> 02:09:40,214 درسته؟ 2034 02:09:40,347 --> 02:09:41,949 ...آه 2035 02:09:42,082 --> 02:09:43,917 .آره. درسته 2036 02:09:45,319 --> 02:09:47,354 نمیدونم، فقط این دفعه 2037 02:09:47,488 --> 02:09:49,290 یه جورایی این دفعه حس متفاوتی داره 2038 02:10:00,034 --> 02:10:01,435 ... درسته. امم 2039 02:10:02,671 --> 02:10:04,972 ... هزینه قهوه 2040 02:10:13,515 --> 02:10:15,617 حالت خوبه؟ 2041 02:10:15,750 --> 02:10:17,885 .الان دیگه درد نداره 2042 02:10:28,362 --> 02:10:30,799 چیز دیگه ای هم لازم دارین؟ 2043 02:10:43,077 --> 02:10:44,311 .نه 2044 02:10:47,881 --> 02:10:49,751 .ممنون 2045 02:10:49,883 --> 02:10:51,285 .خواهش میکنم 2046 02:10:57,391 --> 02:10:59,728 .به... به امید دیدار 2047 02:12:03,858 --> 02:12:05,426 از کجا مشناختیش؟ 2048 02:12:08,897 --> 02:12:10,964 .از طریق مرد عنکبوتی آشنا شدیم 2049 02:12:11,098 --> 02:12:11,999 شما چی؟ 2050 02:12:12,132 --> 02:12:13,501 .منم همینطور 2051 02:12:18,840 --> 02:12:21,308 ،یه مدت پیش یکی از دوست های .خیلی خوبم رو از دست دادم 2052 02:12:21,442 --> 02:12:22,976 .از دست دادنش همین حس رو داشت 2053 02:12:25,212 --> 02:12:27,882 از دست دادنشون رنج آوره و بعدش دوباره از نو رنج میکشی 2054 02:12:28,015 --> 02:12:29,884 چون یادت اونها برای چی مبارزه میکردن 2055 02:12:30,017 --> 02:12:33,187 ،و از خودت میپرسی «اون چیزها هم از بین رفتن؟» 2056 02:12:37,525 --> 02:12:39,193 .نه از بین نرفتن 2057 02:12:41,796 --> 02:12:43,765 ... هرکی که اون بهش کمک کرد 2058 02:12:45,867 --> 02:12:48,202 .راهش رو ادامه میده 2059 02:12:48,335 --> 02:12:49,871 واقعا اینجوری فکر میکنی؟ 2060 02:12:50,905 --> 02:12:51,940 .مطمئنم ازش 2061 02:12:54,074 --> 02:12:57,545 مراقب خودت باش، باشه؟ .باشه. از آشنایی باهات خوشحال شدم 2062 02:13:04,886 --> 02:13:08,857 زمان پرداخت اجازه اول هر ماهه دیر پرداخت نکنی 2063 02:13:59,641 --> 02:14:01,943 چهار-سه-ادوارد آیا نیاز به خدمات اورژانسی پزشکی دارین؟ 2064 02:14:02,075 --> 02:14:03,611 .خیر، مرکز 2065 02:14:03,745 --> 02:14:05,647 .نیاز به یه یدک کش داریم 2066 02:14:05,671 --> 02:14:10,671 ParisaShiva & Ha.va.di & Sarah :مترجمین Hiz3n & Yas & Mr.Lightborn11 2067 02:14:10,695 --> 02:14:12,695 [ پس از تیتراژ ادامه دارد ] 2068 02:14:12,719 --> 02:14:22,719 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ] 2069 02:14:39,000 --> 02:14:44,000 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 2070 02:17:19,807 --> 02:17:20,842 .باشه 2071 02:17:22,342 --> 02:17:23,811 .باشه، فهمیدم 2072 02:17:23,945 --> 02:17:27,582 میخوای بگی که کل اینجا 2073 02:17:27,715 --> 02:17:29,684 پره از یه مشت آدم 2074 02:17:30,718 --> 02:17:32,153 .ابرقهرمان 2075 02:17:32,285 --> 02:17:35,590 و اون چند ساعته که داره اینو تکرار میکنه 2076 02:17:35,723 --> 02:17:38,826 .خیلی خب، دوباره بهم بگو .ببخشید، من یکم کند ذهنم 2077 02:17:38,960 --> 02:17:40,228 ،یه آدم میلیاردر بود 2078 02:17:40,360 --> 02:17:42,830 که یه لباس حلبی داشت و میتونست پرواز کنه، درسته؟ 2079 02:17:45,166 --> 02:17:48,102 باشه، و کنارش یه آدم سبز رنگ خیلی عصبانی هم بود 2080 02:17:48,236 --> 02:17:50,171 .هالک .هالک 2081 02:17:50,303 --> 02:17:52,206 و تو فکر کردی که محافظ مرگبار یه اسم چرنده 2082 02:17:52,339 --> 02:17:54,341 .آره، چون هست 2083 02:17:54,474 --> 02:17:55,710 .حالا دوباره بهم بگو 2084 02:17:55,843 --> 02:17:58,746 درباره این آدم فضایی بنفشی .که عاشق سنگه 2085 02:17:58,880 --> 02:18:01,516 چون بذار یه چیزی رو بهت بگم رفیق .آدم فضایی ها اصلا سنگ دوست ندارن 2086 02:18:01,649 --> 02:18:03,584 .ادی، شروع نکن .خب دوست ندارن دیگه 2087 02:18:03,718 --> 02:18:05,686 میدونی آدم فضایی ها عاشق چین؟ .خوردن مغز 2088 02:18:05,820 --> 02:18:07,922 .چون اصلا کارشون همینه شیرفهم شدی؟ 2089 02:18:08,055 --> 02:18:10,725 سینیور، اون کاری کرد که خونواده م 2090 02:18:12,093 --> 02:18:13,194 .تا پنج سال ناپدید بشن 2091 02:18:14,529 --> 02:18:15,596 پنج سال؟ 2092 02:18:17,865 --> 02:18:19,033 .زمان زیادیه 2093 02:18:21,434 --> 02:18:22,937 ... شاید من 2094 02:18:23,070 --> 02:18:25,873 شاید باید برم به نیویورک ... و با این یارو 2095 02:18:27,374 --> 02:18:28,341 مرد عنکبوتی حرف بزنم 2096 02:18:28,475 --> 02:18:31,546 .ادی، ما الان مست و پاتیلیم 2097 02:18:32,914 --> 02:18:34,182 !بزن بریم شنا کنیم 2098 02:18:34,314 --> 02:18:35,750 فکر نمیکنم این کار درست باشه 2099 02:18:35,883 --> 02:18:37,685 .باید صورت حسابتون رو بپردازین 2100 02:18:37,819 --> 02:18:39,187 چه اتفاقی داره میافته؟ !نه 2101 02:18:39,319 --> 02:18:41,622 !نه، ما تازه رسیدیم اینجا !نه، دوباره نه 2102 02:18:46,260 --> 02:18:48,029 .و یهو گذاشت رفت 2103 02:18:48,162 --> 02:18:51,098 بدون اینکه صورت حسابشو پرداخت کنه .بدون انعام، هیچی 2104 02:26:01,563 --> 02:26:03,531 .اون طلسم رو اجرا نکن 2105 02:26:03,665 --> 02:26:05,667 .خیلی خطرناکه چرا؟ 2106 02:26:05,799 --> 02:26:09,069 ما ثبات و پایداری فضا زمان رو به هم ریختیم 2107 02:26:09,203 --> 02:26:11,071 جهان های موازی مفهومی هست 2108 02:26:11,205 --> 02:26:14,208 که درباره ش چیزهای خیلی کمی میدونیم 2109 02:26:16,143 --> 02:26:18,078 ... حتاکی شما به واقعیت 2110 02:26:19,380 --> 02:26:20,749 .بدون مجازات نخواهد بود 2111 02:26:26,655 --> 02:26:28,255 .تنها راهی که داشتیم همین بود 2112 02:26:33,193 --> 02:26:37,632 .ولی هیچوقت نمیخواستم این اتفاق ها بیافته 2113 02:26:56,551 --> 02:26:57,585 .واندا 2114 02:26:59,688 --> 02:27:02,222 خب، میدونستم که دیر یا زود سروکله ات پیدا میشه 2115 02:27:02,356 --> 02:27:06,060 من اشتباهاتی کردم و مردم بخاطرش صدمه دیدن 2116 02:27:06,193 --> 02:27:08,563 من برای صحبت درباره ی وست ویو اینجا نیومدم 2117 02:27:09,531 --> 02:27:10,765 پس برای چی اومدی اینجا؟ 2118 02:27:10,898 --> 02:27:11,932 .به کمکت احتیاج داریم 2119 02:27:13,367 --> 02:27:14,602 تو چه زمینه ای؟ 2120 02:27:14,736 --> 02:27:16,370 درباره ی جهان های موازی چی میدونی؟ 2121 02:27:25,212 --> 02:27:26,413 .ببخشید، استیون 2122 02:27:28,882 --> 02:27:31,151 ... امیدوارم درک کنی 2123 02:27:33,788 --> 02:27:35,557 ... بزرگ ترین تهدیدی که 2124 02:27:36,758 --> 02:27:38,158 ... دنیای ما با اون مواجه هست 2125 02:27:46,634 --> 02:27:47,836 .تو هستی 2126 02:27:50,672 --> 02:27:53,340 .همه چیز از کنترل خارج شد