1 00:00:00,004 --> 00:00:03,454 Provided by Synchronized 2 00:00:03,557 --> 00:00:06,518 Kini kami bawakan kepada anda pendedahan tentang serangan di London minggu lepas. 3 00:00:06,602 --> 00:00:08,687 Sumber tanpa nama telah memberikan video ini. 4 00:00:08,770 --> 00:00:13,567 Ia menunjukkan saat-saat akhir Quentin Beck, atau Mysterio, sebelum kematiannya. 5 00:00:13,650 --> 00:00:15,652 Amaran: Anda mungkin mendapati video ini mengganggu. 6 00:00:15,736 --> 00:00:17,988 Saya berjaya hantar Elemental kembali melalui rengkahan dimensi 7 00:00:18,071 --> 00:00:20,282 tetapi saya tak rasa saya akan turun dari jambatan ini hidup-hidup. 8 00:00:20,365 --> 00:00:22,201 Spider-Man serang saya atas beberapa sebab. 9 00:00:22,284 --> 00:00:24,328 Dia memiliki tentera dron bersenjata, teknologi Stark. 10 00:00:24,411 --> 00:00:28,040 Dia kata hanya dia yang akan jadi Iron Man baru, bukan orang lain. 11 00:00:28,123 --> 00:00:30,375 {\an8}Adakah kau pasti kau mahu mulakan serangan dron? 12 00:00:30,459 --> 00:00:32,336 {\an8}Ramai yang akan terkorban. 13 00:00:32,418 --> 00:00:34,296 {\an8}Lakukannya. Laksanakan semuanya. 14 00:00:38,592 --> 00:00:41,637 Video mengejutkan ini telah dikeluarkan awal hari ini 15 00:00:41,720 --> 00:00:44,723 di laman web berita kontroversi TheDailyBugle.net. 16 00:00:44,807 --> 00:00:46,809 Itulah dia, semua, bukti konklusif 17 00:00:46,892 --> 00:00:51,146 bahawa Spider-Man bertanggungjawab ke atas pembunuhan kejam Mysterio, 18 00:00:51,230 --> 00:00:54,650 seorang wira interdimensional yang berkorban untuk melindungi planet kita, 19 00:00:54,733 --> 00:01:00,280 dan orang yang akan diingati dalam sejarah sebagai adiwira terhebat sepanjang masa. 20 00:01:00,864 --> 00:01:04,075 Tetapi bukan hanya itu. Ini adalah blockbuster sebenar. 21 00:01:04,158 --> 00:01:05,911 Pegang kuat-kuat. Anda mungkin mahu duduk. 22 00:01:05,994 --> 00:01:08,539 Spider-Man' sebenar... Nama sebenar Spider-Man ialah... 23 00:01:10,374 --> 00:01:13,418 Nama Spider-Man ialah Peter Parker. 24 00:01:14,461 --> 00:01:15,838 Apakah...?! 25 00:01:15,921 --> 00:01:18,674 Ya betul. Peter Parker. 26 00:01:18,757 --> 00:01:22,177 Delinkuen sekolah tinggi berusia 17 tahun yang menyimpan kecenderungan membunuh... 27 00:01:22,261 --> 00:01:24,304 Adakah kau teman wanita Spider-Man? 28 00:01:24,388 --> 00:01:29,143 ...yang sebenarnya, Spider-Man vigilante yang keji. 29 00:01:29,226 --> 00:01:30,477 Itu dia! 30 00:01:31,186 --> 00:01:32,271 Tolong jangan sentuh dia. 31 00:01:32,354 --> 00:01:33,397 Kau hanya seorang budak? 32 00:01:33,480 --> 00:01:36,608 Kau bunuh Mysterio? Kau bantu dia bunuh Mysterio? 33 00:01:36,692 --> 00:01:38,777 Mari, biar saya tengok wajah kau. 34 00:01:38,861 --> 00:01:40,612 Dia pukul saya. Spider-Man memukul saya. 35 00:01:41,613 --> 00:01:45,159 Selama ini, orang ramai memandang tinggi budak ini dan panggil dia wira. 36 00:01:45,242 --> 00:01:48,787 Saya akan beritahu anda apa saya panggil dia: Musuh awam nombor satu. 37 00:01:49,288 --> 00:01:51,540 Saya dah beritahu kau saya tak mahu buat begini lagi! 38 00:01:51,623 --> 00:01:54,376 MJ, saya minta maaf, tapi saya tak nampak apa-apa dengan tangan kau di... 39 00:01:54,459 --> 00:01:55,627 Maaf. Saya minta maaf. 40 00:01:55,711 --> 00:01:57,546 -Okey, Ke mana kita nak pergi? -Entah. Rumah kau? 41 00:01:57,629 --> 00:01:59,965 Tidak, ayah saya akan bunuh kau. 42 00:02:00,048 --> 00:02:02,134 Apa? Saya ingatkan kau kata ayah kau benar-benar sukakan saya. 43 00:02:02,217 --> 00:02:03,802 Ya, nampaknya tidak lagi. 44 00:02:06,346 --> 00:02:07,347 -Kawan. -Kawan! 45 00:02:07,431 --> 00:02:08,681 -Kawan. -Kawan! 46 00:02:08,764 --> 00:02:10,934 -Kawan. -Kawan! 47 00:02:11,018 --> 00:02:11,894 Kawan! 48 00:02:13,604 --> 00:02:15,981 -Saya minta maaf. Kau okey? -Tak, tak sangat. 49 00:02:16,064 --> 00:02:16,899 Yo, Peter! 50 00:02:17,816 --> 00:02:18,901 {\an8}PULAU ROOSEVELT 51 00:02:25,449 --> 00:02:28,327 -Kita patut pergi. Hayunkan saya. -Tapi kau kata kau tak mahu dihayun. 52 00:02:28,410 --> 00:02:30,871 -Kau patut hayunkan saja saya. -Kita boleh ikut subway. 53 00:02:35,000 --> 00:02:35,834 Tidak. 54 00:02:41,882 --> 00:02:42,925 Awas! 55 00:02:44,468 --> 00:02:46,970 Delmar's III "SANDWIC TERBAIK DI QUEENS" 56 00:02:51,725 --> 00:02:54,311 Itu sangat sangat teruk. 57 00:02:54,394 --> 00:02:56,647 -Kau okey? -Ya. Ya, saya baik. 58 00:02:57,439 --> 00:02:59,942 Okey, cepat, cepat, cepat. Saya minta maaf. 59 00:03:16,375 --> 00:03:18,919 Saya rasa sangat bodoh. Saya tak sedar kau rasa teruk 60 00:03:19,002 --> 00:03:22,381 Tidak, ia sangat menyeronokkan. Kan? Itu sebabnya ia dipanggil berpacaran. 61 00:03:22,464 --> 00:03:23,966 -Dan kita pernah berpacaran. -Ianya menyeronokkan. 62 00:03:24,049 --> 00:03:26,093 Saya boleh jadi lebih menyeronokkan. 63 00:03:26,176 --> 00:03:28,595 -Kita akan keluar bersama lagi. -Kau rasa bila? 64 00:03:31,598 --> 00:03:32,766 Saya patut tengok apa itu. 65 00:03:32,850 --> 00:03:34,726 -Tidak. Tidak. Tidak. Happy! -Ia kerja saya. 66 00:03:34,810 --> 00:03:36,812 -Dia sentiasa datang dan pergi. -Peter? 67 00:03:36,895 --> 00:03:38,063 -Oh, tidak. -Oh, Tuhanku. 68 00:03:38,147 --> 00:03:38,981 -Oh, tidak. -Peter? 69 00:03:39,064 --> 00:03:40,816 -Saya tak tahu nak buat apa! -Peter. 70 00:03:42,901 --> 00:03:44,570 -Oh, Tuhanku. -Saya tak nampak apa-apa. 71 00:03:44,653 --> 00:03:47,197 -Ini bukan apa yang kau sangkakan. -Maaf. Cuma amalkan se... 72 00:03:47,281 --> 00:03:50,033 -Oh! Hei! Kau tentunya MJ! Hai! -Hai. Ya, maaf. 73 00:03:50,117 --> 00:03:52,786 -Gembira bertemu kau. -Gembira bertemu kau juga. 74 00:03:52,870 --> 00:03:54,121 Sekejap, adakah kau menangis? 75 00:03:54,204 --> 00:03:55,539 Kami berpisah. 76 00:03:57,457 --> 00:03:58,792 Hei, Spider-Man! 77 00:03:58,876 --> 00:03:59,877 Ini rasa janggal. 78 00:04:00,502 --> 00:04:03,505 Saya tak tahu kalian berpisah. Saya ingatkan kalian dilamun cinta, May. 79 00:04:03,589 --> 00:04:06,175 -Ada suatu masa ya. -Boleh kita bercakap pasal ini di dapur? 80 00:04:06,884 --> 00:04:08,844 Saya ingatkan kalian pasangan yang sepadan. 81 00:04:08,927 --> 00:04:11,013 Ia sebenarnya tentang had. 82 00:04:11,096 --> 00:04:13,140 -Biar saya buka pintu. -Mari masuk ke dalam sini. 83 00:04:13,223 --> 00:04:14,725 -Adakah itu pintu? -Adakah ianya benar? 84 00:04:14,808 --> 00:04:16,809 -Saya baru nak pergi, tetapi... -Bukan sekarang! 85 00:04:16,893 --> 00:04:19,646 Saya tak tahu yang kau sangat canggung tentang seks, Peter. 86 00:04:19,730 --> 00:04:21,231 Ini tiada kaitan dengan seks. 87 00:04:21,315 --> 00:04:24,067 Saya patut pergi tapi jika kau nak lakukannya sekali lagi... 88 00:04:24,151 --> 00:04:25,569 Bunyi apa tu? 89 00:04:26,904 --> 00:04:28,864 -Hei, Spider-Man! -Oh, Tuhanku. 90 00:04:29,239 --> 00:04:32,409 Saya gembira untuk memikirkannya semula jika kau mahu. 91 00:04:32,493 --> 00:04:35,162 Tidak. Kau jaga bahagian kau, saya akan jaga bahagian saya. 92 00:04:36,914 --> 00:04:37,748 Oh, wow. 93 00:04:37,831 --> 00:04:38,999 Kenapa dengan telefon ini? 94 00:04:39,082 --> 00:04:41,001 Boleh tak lepaskan telefon kau selama 5 minit? 95 00:04:41,084 --> 00:04:43,378 Saya cuma nak bercakap tentang hubungan kamu, okey? 96 00:04:43,462 --> 00:04:44,296 Peter? 97 00:04:47,508 --> 00:04:48,342 Apa? 98 00:04:50,177 --> 00:04:51,720 -Adakah itu...? -Adakah itu di sini? 99 00:05:06,819 --> 00:05:09,112 -Yo, Peter Parker! -Yo, Peter! 100 00:05:09,196 --> 00:05:11,156 Maksud saya, mungkin ia bukan hal yang besar. 101 00:05:11,240 --> 00:05:12,366 {\an8}Spider-Musnah! 102 00:05:13,116 --> 00:05:15,619 {\an8}Kerajaan di seluruh dunia melancarkan siasatan 103 00:05:15,702 --> 00:05:19,790 {\an8}ke atas pembunuh dikenali sebagai Spider-Man, atau Peter Parker, 104 00:05:19,915 --> 00:05:22,751 {\an8}atau penjenayah perang bersarang lelabah, 105 00:05:22,835 --> 00:05:27,214 yang selama bertahun-tahun mengganas terhadap warga New York yang baik. 106 00:05:27,297 --> 00:05:28,924 Kini, bandar ini dan dunia, 107 00:05:29,007 --> 00:05:31,009 dapat lihat siapa dirinya sebenar. 108 00:05:31,093 --> 00:05:33,136 Pembunuh! Mysterio selamanya! 109 00:05:33,220 --> 00:05:37,349 {\an8}Butiran terbaru dari serangan dahsyat minggu lepas di London telah muncul. 110 00:05:37,432 --> 00:05:40,144 Untuk lebih lanjut, kini kita ke ibupejabat Siasatan Bersama. 111 00:05:40,227 --> 00:05:42,729 Pihak berkuasa baharu sahaja mengesahkan 112 00:05:42,813 --> 00:05:45,232 bahawa dron maut yang digunakan dalam serangan di London 113 00:05:45,315 --> 00:05:47,609 direka oleh Stark Industries. 114 00:05:48,193 --> 00:05:49,611 Pegawai persekutuan! Buka! 115 00:05:49,695 --> 00:05:51,488 Pegawai persekutuan?! Kau tunggu di sini. 116 00:05:52,364 --> 00:05:53,490 Jabatan Kawalan Kerosakan. 117 00:05:53,574 --> 00:05:55,701 Kami mempunyai waran tangkap terhadap Peter Parker. 118 00:05:55,784 --> 00:05:58,370 Kau tahu Pindaan Ke4? Carian dan penyitaan yang tidak munasabah? 119 00:05:58,453 --> 00:06:00,205 Masuk ke sini, semua. Ayuh. 120 00:06:00,956 --> 00:06:03,834 Saya tak bunuh Quentin Beck. Dron-dron itu yang melakukannya, okey? 121 00:06:03,917 --> 00:06:05,752 -Dron milik kau. -Tidak. Baik... 122 00:06:05,836 --> 00:06:08,130 Lihat, Nick Fury berada di sana sepanjang masa. 123 00:06:08,213 --> 00:06:10,340 Tanyalah dia dan dia boleh jelaskan segala-galanya. 124 00:06:10,424 --> 00:06:12,801 Nick Fury berada di luar planet selama setahun lepas. 125 00:06:12,885 --> 00:06:13,802 Apa? 126 00:06:13,886 --> 00:06:14,761 Peter! Hei! Hei. 127 00:06:15,345 --> 00:06:17,973 MJ! Mereka tiada kaitan dengan ini, tuan. 128 00:06:18,056 --> 00:06:20,142 Jangan cakap apa-apa tanpa peguam! 129 00:06:20,726 --> 00:06:21,768 Saya mahu peguam. 130 00:06:22,519 --> 00:06:24,813 -Cik Jones-Watson. -Jones. Saya tak guna nama "Watson." 131 00:06:25,481 --> 00:06:29,151 -Cik Jones, kenapa kau mahu peguam jika... -Jika saya tak sorok apa-apa? 132 00:06:29,234 --> 00:06:30,360 Tepat sekali. Melainkan... 133 00:06:30,444 --> 00:06:32,321 Saya benar-benar bersalah kerana sesuatu? 134 00:06:32,404 --> 00:06:34,656 Saya sangat sedar akan taktik kau dan hak-hak saya. 135 00:06:35,324 --> 00:06:37,201 Jawab saja soalan saya. 136 00:06:37,284 --> 00:06:38,994 Saya dah tengok fail kau. 137 00:06:39,077 --> 00:06:41,997 Kau seorang wanita yang bijak dengan masa depan yang cerah. 138 00:06:42,748 --> 00:06:44,833 Kenapa kau ambil risiko dengan melibatkan diri 139 00:06:44,917 --> 00:06:47,294 dengan vigilante seperti Peter Parker? 140 00:06:48,337 --> 00:06:50,130 {\an8}Minta maaf kerana membuatkan kau menunggu. 141 00:06:50,214 --> 00:06:52,966 {\an8}Boleh kita dapatkan snek untuk Ned? Dia dah lama menunggu di sini. 142 00:06:53,050 --> 00:06:55,219 -Saya faham. -Mat, saya minta maaf pasal itu 143 00:06:55,677 --> 00:06:57,471 Saya tak sepatutnya cakap apa-apa pada kau. 144 00:06:57,554 --> 00:06:59,556 Tidak, Ned, satu pun tidak. Saya cuma ada satu soalan. 145 00:06:59,640 --> 00:07:02,559 Apabila MJ beritahu kau yang Peter adalah Spider-Man... 146 00:07:02,643 --> 00:07:04,394 -Whoa. -Kenapa? 147 00:07:04,478 --> 00:07:07,356 Saya tahu lama sebelum MJ tahu. Saya adalah "pembantu di kerusi" Spider-Man. 148 00:07:07,439 --> 00:07:10,150 Saya tahu tentang itu. Kawan, separuh orang saya adalah pembantu di kerusi. 149 00:07:10,234 --> 00:07:14,321 Tepat sekali! Kau tentu tahu. Saya bantu dia cari Vulture. 150 00:07:14,404 --> 00:07:15,489 Saya tak tahu itu. 151 00:07:15,572 --> 00:07:18,325 Saya bantu dia godam sutnya sekali dan bantu dia pergi ke angkasa. 152 00:07:18,408 --> 00:07:22,412 Jadi, dalam kegiatan haram Spider-Man, kau adalah rakan subahat utamanya. 153 00:07:25,707 --> 00:07:28,460 Saya mahu kata-kata saya dipadam dari rekod. 154 00:07:28,544 --> 00:07:32,089 Dengan penuh rasa hormat, dan saya tak benar-benar maksudkannya, 155 00:07:32,172 --> 00:07:35,259 melainkan kau ada tuduhan spesifik sebenar terhadap kami, 156 00:07:35,342 --> 00:07:37,803 dari segi perundangan, kau tak boleh tahan kami di sini. 157 00:07:37,886 --> 00:07:39,429 Kau patut gunakan peguam. 158 00:07:39,513 --> 00:07:40,514 Maafkan saya? 159 00:07:40,597 --> 00:07:42,724 Membahayakan kanak-kanak adalah satu tuduhan berat. 160 00:07:42,808 --> 00:07:44,726 Seorang budak dipertanggungjawabkan kepada kau 161 00:07:44,810 --> 00:07:47,020 dan sebagai penjaga yang sah, pada dasarnya ibunya, 162 00:07:47,104 --> 00:07:49,815 kau bukan sahaja membenarkan dia membahayakan dirinya 163 00:07:49,898 --> 00:07:51,066 tetapi kau menggalakkannya. 164 00:07:51,150 --> 00:07:52,818 Siapa yang buat begitu? 165 00:07:52,901 --> 00:07:54,903 Saya mahu berjumpa Peter sekarang juga. 166 00:07:55,445 --> 00:07:57,573 Stark Industries terperangkap di dalam situasi 167 00:07:57,656 --> 00:08:00,409 kontroversi Spider-Man/Mysterio hari ini 168 00:08:00,492 --> 00:08:05,038 apabila agen persekutuan membuka siasatan tentang teknologi Stark yang hilang. 169 00:08:05,122 --> 00:08:06,206 "TIADA KOMEN KETIKA INI." 170 00:08:08,292 --> 00:08:10,419 Sekurang-kurangnya mereka gunakan gambar yang elok. 171 00:08:10,502 --> 00:08:11,795 Apa yang sedang berlaku? 172 00:08:14,464 --> 00:08:16,717 Itu bagus. Terima kasih. 173 00:08:16,800 --> 00:08:18,510 Saya ada beberapa berita baik, Peter. 174 00:08:18,594 --> 00:08:21,388 Saya tak percaya segala tuduhan terhadap kau akan dapat dibuktikan. 175 00:08:21,472 --> 00:08:22,556 Nanti, seriuskah? 176 00:08:22,639 --> 00:08:23,682 Saya dah agak dah. 177 00:08:23,765 --> 00:08:26,310 -Oh, Tuhanku, En. Murdock, terima kasih. -Terima kasih, Matt. 178 00:08:26,393 --> 00:08:28,270 -Itu mengagumkan. -Sama-sama. 179 00:08:28,353 --> 00:08:30,439 -Tetapi, En. Hogan? -Ya. 180 00:08:30,522 --> 00:08:33,984 Pihak persekutuan sedang menyiasat secara aktif tentang teknologi yang hilang itu. 181 00:08:34,067 --> 00:08:36,153 Saya faham kesetiaan kau terhadap En. Stark dan legasinya, 182 00:08:36,235 --> 00:08:37,613 tapi jika kau terlibat... 183 00:08:37,696 --> 00:08:40,115 -Jika saya terlibat? -...saya nasihatkan dapatkan peguam. 184 00:08:40,199 --> 00:08:42,910 Saya perlukan peguam kerana saya disiasat... Saya ingatkan dia... 185 00:08:42,993 --> 00:08:44,119 Kau kata tiada pertuduhan. 186 00:08:44,202 --> 00:08:46,038 Saya boleh katakan atas nasihat peguambela, 187 00:08:46,121 --> 00:08:48,457 dengan hormatnya, saya menolak untuk menjawab soalan itu 188 00:08:48,540 --> 00:08:50,000 kerana jawapan itu boleh menyalahkan saya... 189 00:08:50,083 --> 00:08:52,169 Ada dalam Goodfellas. Apa benda yang mereka cakap dalam Goodfellas? 190 00:08:52,252 --> 00:08:54,087 Saya tahu apa yang kau fikirkan. Bertenang. 191 00:08:54,171 --> 00:08:55,964 Mari dengar apa yang dia nak katakan. Matt? 192 00:08:56,048 --> 00:08:57,841 Kau akan perlukan peguam yang sangat bagus. 193 00:08:58,759 --> 00:09:02,346 Peter, kau mungkin dapat mengelak masalah perundangan buat masa sekarang 194 00:09:02,429 --> 00:09:04,848 tetapi ia akan jadi lebih teruk. Masih ada mahkamah pendapat awam. 195 00:09:07,017 --> 00:09:09,311 Pembunuh! Mysterio selamanya! 196 00:09:11,688 --> 00:09:13,273 Bagaimana kau buat begitu? 197 00:09:14,066 --> 00:09:15,692 Saya seorang peguam yang sangat bagus. 198 00:09:15,776 --> 00:09:17,402 KAMI PERCAYA MYSTERIO 199 00:09:17,486 --> 00:09:19,696 Kami akan perlukan tempat tinggal yang lebih selamat. 200 00:09:31,041 --> 00:09:32,042 MASUKKAN KOD 201 00:09:32,125 --> 00:09:33,961 Bagaimana kita...? Bagaimana kita...? 202 00:09:34,044 --> 00:09:35,838 Sistem penggera dinyahaktif. 203 00:09:38,674 --> 00:09:41,260 Ianya cantik. Dan ini selamat. 204 00:09:44,680 --> 00:09:47,391 Selamat datang ke oasis keruhanian. 205 00:09:48,058 --> 00:09:49,560 Kau suka Donkey Kong Jr? 206 00:09:51,645 --> 00:09:53,897 Nicky dari Jersey City, anda sedang ke udara. 207 00:09:53,981 --> 00:09:56,984 Hai. Saya bukannya kata saya tak nak beri penghormatan kepada Avengers. 208 00:09:57,067 --> 00:09:59,111 ...bukan dengan cara ini. 209 00:09:59,194 --> 00:10:02,447 Kau tahu meletakkan perisai Kapten Amerika di Statue of Liberty? 210 00:10:02,531 --> 00:10:06,493 Tidaklah. Itu mengarut. Jangan kacau Statue of Liberty itu. 211 00:10:06,577 --> 00:10:07,536 KES-KES STARK 212 00:10:07,619 --> 00:10:08,620 Oh, Happy. 213 00:10:08,704 --> 00:10:10,581 Kau dah hantar permohonan kau? 214 00:10:10,664 --> 00:10:12,291 Saya baru saja selesaikan yang MIT. 215 00:10:12,374 --> 00:10:13,625 -Kau? -Sama. 216 00:10:13,709 --> 00:10:15,711 Boleh kau bayangkan jika kita berdua dapat masuk? Dan Ned? 217 00:10:15,794 --> 00:10:19,298 Ya, tapi kita kena dapatkan biasiswa supaya kita boleh betul-betul pergi. 218 00:10:19,381 --> 00:10:21,717 Tolonglah, kau dah ada markah dan gred. 219 00:10:21,800 --> 00:10:24,720 -Kau rasa saya terlalu pragmatik. -Tidak, tidak, tidak. Baiklah... 220 00:10:25,596 --> 00:10:28,557 Sedikit. Tak mengapa. Ia salah satu perkara yang saya suka tentang kau. 221 00:10:28,640 --> 00:10:29,933 -Betulkah? -Ya. 222 00:10:30,017 --> 00:10:31,852 Apa perkara kegemaran kau yang lain? 223 00:10:31,935 --> 00:10:33,854 Saya suka sikap optimis kau yang tiada henti. 224 00:10:33,937 --> 00:10:35,856 Ya, saya gadis jenis gelas separuh-penuh. 225 00:10:35,939 --> 00:10:38,358 Saya suka yang kau mesra dengan orang. 226 00:10:38,442 --> 00:10:40,444 Saya suka orang ramai. Saya suka mereka semua. 227 00:10:40,527 --> 00:10:41,361 Kau suka sukan. 228 00:10:41,445 --> 00:10:43,363 Saya rasa Mets akan menang tahun ini. 229 00:10:43,447 --> 00:10:44,531 Betulkah? 230 00:10:44,615 --> 00:10:45,532 Bunyi bising apa tu? 231 00:10:46,909 --> 00:10:51,538 Itu Happy. Lihat. Berikan biliknya kepada May jadi dia tidur di bawah sini. 232 00:10:55,417 --> 00:10:57,127 Saya ada satu soalan pelik. 233 00:10:59,129 --> 00:11:01,381 Adakah diri kau rasa lega tentang semua ini? 234 00:11:04,843 --> 00:11:07,262 Semenjak saya digigit labah-labah itu... 235 00:11:08,639 --> 00:11:12,267 cuma ada satu minggu di mana saya rasa hidup saya normal. 236 00:11:13,018 --> 00:11:14,812 Atau agak normal, rasanya. 237 00:11:15,354 --> 00:11:16,230 Dan... 238 00:11:17,856 --> 00:11:19,233 itu ketika kau dapat tahu. 239 00:11:19,316 --> 00:11:23,946 Kerana waktu itu semua orang dalam hidup saya yang saya ingin mereka tahu tahu. 240 00:11:24,029 --> 00:11:25,072 Dan ianya sempurna. 241 00:11:25,155 --> 00:11:27,241 Tapi kini semua orang tahu dan... 242 00:11:29,201 --> 00:11:32,454 saya orang paling terkenal di seluruh dunia. 243 00:11:33,413 --> 00:11:35,123 Dan saya masih pokai. 244 00:11:39,211 --> 00:11:40,045 Saya... 245 00:11:40,921 --> 00:11:43,048 teruja nak jumpa kau esok. 246 00:11:45,050 --> 00:11:46,426 Ya. Saya, juga. 247 00:11:46,510 --> 00:11:47,761 Tamatkannya. 248 00:11:47,845 --> 00:11:50,139 Kamu berdua saling menyukai. Kami faham. Letak telefon. 249 00:11:50,222 --> 00:11:53,100 Bukannya ada pendedahan baru kau nak cakap. Saya perlukan 8 jam saya. 250 00:11:53,183 --> 00:11:55,144 -Kau mendengar sepanjang masa ini? -Hai, Happy. 251 00:11:55,227 --> 00:11:56,186 Bukan pilihan sendiri. 252 00:11:56,270 --> 00:11:58,480 -MJ kata hai. -Hello. 253 00:11:58,564 --> 00:12:00,899 Kami sedang buat liputan hari pertama tahun senior 254 00:12:00,983 --> 00:12:03,318 pelajar paling terkenal Midtown High: 255 00:12:03,402 --> 00:12:05,988 {\an8}Peter Parker. Ayuh, dapatkan mereka, tiger! 256 00:12:06,071 --> 00:12:08,407 {\an8}Atau patutkah saya sebut "spider"? 257 00:12:08,490 --> 00:12:10,409 {\an8}Orang ramai terus... 258 00:12:10,492 --> 00:12:14,037 bertambah sepanjang pagi di sini di Sekolah Sains Midtown. 259 00:12:14,121 --> 00:12:19,168 Khalayak nampaknya terbahagi sama banyak antara penyokong Spider-Man dan penentang. 260 00:12:19,251 --> 00:12:20,961 MJ! 261 00:12:21,044 --> 00:12:23,172 MJ! MJ, kami sayang kau! 262 00:12:23,255 --> 00:12:25,799 MJ, adakah kau akan memiliki Spider-Babies? 263 00:12:25,883 --> 00:12:27,968 Berundur. Berundur! Berundur! 264 00:12:28,927 --> 00:12:30,971 MJ, kau tahu dia seorang pembunuh, kan? 265 00:12:31,054 --> 00:12:33,223 Hei, Peter, mari sini. Buat satu TikTok dengan saya. 266 00:12:33,474 --> 00:12:35,017 Mysterio selamanya! 267 00:12:35,100 --> 00:12:36,185 Buat satu libas belakang! 268 00:12:36,268 --> 00:12:38,812 -Hei, mari lihat kau dan MJ bercium! -Berhenti! 269 00:12:38,896 --> 00:12:40,063 -Siapa kau? -Saya Ned Leeds. 270 00:12:40,147 --> 00:12:42,649 -Saya kawan baik Spider-Man. -Saya kawan baik Peter Parker. 271 00:12:42,733 --> 00:12:45,569 Kau cuba sakiti kawan saya, kau kena berdepan dengan Flash Thompson. 272 00:12:45,652 --> 00:12:48,155 Jika kau nak baca tentang persahabatan penuh insipirasi kami 273 00:12:48,238 --> 00:12:50,199 kau kini boleh baca buku baru saya Flashpoint. 274 00:12:50,282 --> 00:12:52,576 Satu lelabah, dua hati, sejuta memori hebat. 275 00:12:52,659 --> 00:12:53,911 Bacalah. 276 00:12:56,622 --> 00:12:58,123 -Pergi. Pergi. -Saya kena tunggu... 277 00:12:58,207 --> 00:12:59,041 Tidak. Pergi! 278 00:12:59,124 --> 00:13:00,542 Saya jumpa kau di dalam, okey? 279 00:13:02,294 --> 00:13:04,421 Teruskan menonton Midtown News sepanjang tahun 280 00:13:04,505 --> 00:13:06,507 kerana kami membawakan liputan secara dekat 281 00:13:06,590 --> 00:13:09,676 Peter berjuang dalam bakal pertarungan terbesarnya: 282 00:13:09,760 --> 00:13:11,303 Kemasukan kolej. 283 00:13:15,390 --> 00:13:20,938 Peter, kami mahu mengalu-alukan kau kembali ke Midtown High, 284 00:13:21,021 --> 00:13:22,731 di mana kami membentuk wira. 285 00:13:23,315 --> 00:13:24,608 Atau pembunuh. 286 00:13:24,691 --> 00:13:25,692 Hentikannya. 287 00:13:25,776 --> 00:13:28,529 Satu penghormatan dapat berkhidmat pada tuan. 288 00:13:28,612 --> 00:13:29,446 Tidak. 289 00:13:29,530 --> 00:13:30,864 Mysterio betul. 290 00:13:30,948 --> 00:13:32,658 -Berhenti. -Mysterio betul. 291 00:13:32,741 --> 00:13:35,369 Sesetengah pelajar buat ini untuk kau. 292 00:13:35,452 --> 00:13:37,162 Tidak. Kau yang buat itu. 293 00:13:37,246 --> 00:13:38,247 Saya bantu sedikit. 294 00:13:38,330 --> 00:13:41,416 Saya cuba hentikan kau banyak kali tetapi kau tetap teruskan sampai habis. 295 00:13:41,500 --> 00:13:42,543 Dia yang buat semua itu. 296 00:13:42,626 --> 00:13:45,629 Saya harap kau ada masa untuk berhenti dan lihat ia dengan lebih dekat. 297 00:13:45,712 --> 00:13:48,215 Dan berjalanlah atau berhayun di laluan pada bila-bila masa. 298 00:13:48,298 --> 00:13:50,467 Atau merangkak di siling untuk mengelak semua orang. 299 00:13:50,551 --> 00:13:52,511 -Kami semua tahu kau boleh lakukannya. -Saya cuma akan... 300 00:13:52,594 --> 00:13:55,472 -Saya tahu apa yang kau dah buat. -Hentikannya. Kau memalukan diri sendiri. 301 00:13:55,556 --> 00:13:57,266 Dia seorang ahli teori konspirasi. 302 00:14:10,696 --> 00:14:12,698 Boleh tak kita duduk di atas sini sepanjang hari? 303 00:14:12,781 --> 00:14:14,283 Di bawah sana sangat gila. 304 00:14:14,366 --> 00:14:15,909 Yang ini bagus. 305 00:14:15,993 --> 00:14:17,995 "Ada yang mengatakan kuasa Parker termasuklah 306 00:14:18,078 --> 00:14:20,789 keupayaan lelabah jantan memukau yang betina, 307 00:14:20,873 --> 00:14:22,666 yang dia gunakan untuk menggoda 308 00:14:22,749 --> 00:14:25,419 Jones-Watson ke dalam kultus personalitinya." 309 00:14:25,502 --> 00:14:27,045 Berhenti. Berhenti. 310 00:14:27,129 --> 00:14:28,714 Baiklah, tuan-Spider. 311 00:14:36,680 --> 00:14:38,932 Akhirnya. Sedikit privasi. 312 00:14:39,016 --> 00:14:40,726 Ia sangat gila di bawah sana. 313 00:14:41,602 --> 00:14:43,187 Jadi saya berfikir... .. 314 00:14:43,854 --> 00:14:47,191 bila kita masuk MIT, kita patut tinggal bersama. 315 00:14:47,274 --> 00:14:48,817 -Ya, sudah tentu. -Ya, saya suka itu. 316 00:14:49,651 --> 00:14:50,652 MIT 317 00:14:51,195 --> 00:14:53,197 -Kita akan jadi begini. -Ya. 318 00:14:53,280 --> 00:14:54,823 Tanpa Frisbee. Dan senyuman itu. 319 00:14:54,907 --> 00:14:56,575 Jelaslah MIT adalah impiannya. 320 00:14:56,658 --> 00:14:58,952 Tapi jika kita samakan kolej sandaran kita 321 00:14:59,036 --> 00:15:01,246 apa cara sekalipun kita semua akan bersama di Boston. 322 00:15:01,330 --> 00:15:03,957 Sekolah baru, bandar baru, saya boleh jadi Spider-Man di sana. 323 00:15:04,041 --> 00:15:05,375 Di Boston ada jenayah, kan? 324 00:15:05,459 --> 00:15:07,461 -Ada, mereka ada. -Jenayah yang sangat jahat. 325 00:15:07,544 --> 00:15:09,963 Ya, jadi ia akan jadi seperti satu permulaan baru. 326 00:15:10,047 --> 00:15:11,048 Kenapa? 327 00:15:11,840 --> 00:15:13,884 Saya cuma rasa seolah kau tak... .. 328 00:15:14,384 --> 00:15:16,345 Jika kau menjangkakan kekecewaan, 329 00:15:16,428 --> 00:15:18,931 kau takkan benar-benar kecewa. 330 00:15:19,014 --> 00:15:20,140 Ayuh. 331 00:15:21,308 --> 00:15:23,435 Ia akan jadi permulaan baru. 332 00:15:23,519 --> 00:15:25,521 Dan kita semua akan bersama. 333 00:15:26,104 --> 00:15:28,398 Ya. Tak, kau betul. Permulaan baru. 334 00:15:28,482 --> 00:15:29,316 Ya. 335 00:15:32,277 --> 00:15:33,362 Permulaan baru. 336 00:15:36,031 --> 00:15:37,282 Yang pertama dah sampai. 337 00:15:41,870 --> 00:15:43,622 Tak mengapa. Ia kolej sandaran. 338 00:15:44,998 --> 00:15:45,916 Peter! 339 00:15:48,252 --> 00:15:49,086 No? 340 00:15:51,880 --> 00:15:52,756 Yang terakhir. 341 00:15:54,633 --> 00:15:55,592 MIT? 342 00:16:12,776 --> 00:16:13,610 Okey. 343 00:16:15,028 --> 00:16:16,446 Bersedia? 344 00:16:16,530 --> 00:16:19,158 Jones. Saya dah suruh kau turunkan hiasan Halloween itu. 345 00:16:19,241 --> 00:16:20,617 Sebenarnya, itu Sasha, jadi... 346 00:16:20,701 --> 00:16:22,494 Cukuplah dengan perangai tu. Buat sajalah. 347 00:16:23,787 --> 00:16:24,621 Baiklah. 348 00:16:25,914 --> 00:16:27,457 Saya rasa saya nak muntah. 349 00:16:27,541 --> 00:16:30,169 Jangan, kerana dia hanya akan suruh saya membersihkannya. 350 00:16:30,252 --> 00:16:32,838 Ini sahaja peluang kita. Di sini atau tidak ke mana-mana. 351 00:16:32,921 --> 00:16:35,007 Hei! Ayuh. 352 00:16:35,090 --> 00:16:36,425 -Okey. Kalian dah bersedia? -Ya. 353 00:16:36,508 --> 00:16:37,342 Pada kiraan tiga. 354 00:16:37,718 --> 00:16:40,512 Satu, dua, tiga. 355 00:17:03,952 --> 00:17:05,037 Tidak. 356 00:17:05,120 --> 00:17:06,078 Tidak. 357 00:17:06,163 --> 00:17:07,164 Kau? 358 00:17:08,248 --> 00:17:10,334 "Berdasarkan kontroversi baru-baru ini, 359 00:17:10,416 --> 00:17:15,005 kami tidak dapat mempertimbangkan permohonan anda ketika ini." 360 00:17:15,631 --> 00:17:16,839 Ini sangat tak adil. 361 00:17:17,341 --> 00:17:20,135 Maksud saya, ini sangat tak adil. Saya tak buat sebarang kesalahan. 362 00:17:20,219 --> 00:17:22,054 Kalian sememangnya tak buat salah. 363 00:17:22,136 --> 00:17:25,682 Jangkakan kekecewaan dan kau takkan benar-benar kecewa. 364 00:17:27,309 --> 00:17:28,936 Tiada tidur sehingga 365 00:17:29,019 --> 00:17:30,312 MIT 366 00:17:32,397 --> 00:17:33,649 Boston! 367 00:17:39,112 --> 00:17:40,113 Kalian tak dapat masuk? 368 00:17:40,197 --> 00:17:42,574 Ya, kerana kami sebenarnya kawan kepada Spider-Man. 369 00:17:45,202 --> 00:17:47,120 Ya, baik saya pergi. 370 00:17:47,204 --> 00:17:50,249 Ada perjumpaan untuk kemasukan baru dan... 371 00:17:50,332 --> 00:17:51,542 Maaf, semua. 372 00:17:52,334 --> 00:17:54,169 Jones, apa kau sedang buat? Kembali bekerja. 373 00:17:54,253 --> 00:17:55,254 Ya, saya datang. 374 00:17:55,879 --> 00:17:56,797 Tahu apa? 375 00:17:58,715 --> 00:18:00,884 Saya takkan ubah apa-apa pun apa yang dah saya buat. 376 00:18:01,760 --> 00:18:02,594 Saya juga. 377 00:18:06,265 --> 00:18:08,809 Walaupun, saya perlu tunjukkan surat ini kepada ibubapa saya. 378 00:19:19,546 --> 00:19:20,380 Hai. 379 00:19:23,592 --> 00:19:24,426 Hai? 380 00:19:25,677 --> 00:19:26,512 Saya... 381 00:19:27,262 --> 00:19:30,182 Orang paling terkenal di dunia. Saya tahu. 382 00:19:31,517 --> 00:19:35,395 Wong. Cuba jangan tergelincir, kami tiada insurans liabiliti. 383 00:19:38,690 --> 00:19:41,109 -Adakah ini semua untuk parti musim cuti? -Tidak. 384 00:19:41,193 --> 00:19:44,279 Salah satu pintu masuk rotunda berhubung ke Siberia. 385 00:19:44,363 --> 00:19:45,989 Ribut salji kencang masuk. 386 00:19:47,658 --> 00:19:50,327 Kerana seseorang lupa nak baca mantera selenggaraan bulanan 387 00:19:50,410 --> 00:19:52,246 memastikan penutup rapat. 388 00:19:52,329 --> 00:19:55,457 Betul tu, dia lupa, sebab dia lupa saya ada tugas lebih penting. 389 00:19:55,541 --> 00:19:56,667 Tugas lebih penting? 390 00:19:56,750 --> 00:19:58,961 Sorcerer Supreme ada tugas lebih penting, ya. 391 00:19:59,044 --> 00:20:01,213 Sekejap, saya ingatkan kaulah Sorcerer Supreme. 392 00:20:01,296 --> 00:20:04,800 Tidak, dia dapat atas faktor teknikal kerana saya hilang selama 5 tahun. 393 00:20:05,467 --> 00:20:06,343 Tahniah. 394 00:20:06,426 --> 00:20:08,887 -Jika saya berada di sini, saya akan... -Bakar tempat itu. 395 00:20:08,971 --> 00:20:11,306 Kau berdua, tiada siapa kata berhenti menyodok. 396 00:20:11,390 --> 00:20:13,976 Jadi, Peter, atas sebab apa saya menerima kedatangan ini? 397 00:20:14,601 --> 00:20:17,729 Ya. Saya minta maaf kerana mengganggu, tuan, tapi... 398 00:20:17,813 --> 00:20:20,065 Tolonglah. Kita bersama-sama selamatkan separuh dunia. 399 00:20:20,149 --> 00:20:21,984 Saya rasa kau tak perlu panggil saya "tuan." 400 00:20:22,067 --> 00:20:23,485 Okey, Stephen. 401 00:20:23,569 --> 00:20:26,238 Itu rasa pelik tapi saya akan membenarkannya. 402 00:20:28,031 --> 00:20:31,910 Apabila Mysterio dedahkan identiti saya, 403 00:20:32,870 --> 00:20:34,997 seluruh hidup saya jadi kucar-kacir. 404 00:20:35,873 --> 00:20:39,626 Saya tak tahu jika ini boleh dibuat, tapi saya tertanya-tanya jika... 405 00:20:41,587 --> 00:20:45,174 mungkin kau boleh kembali ke masa lepas dan buatkan supaya dia tak melakukannya? 406 00:20:46,300 --> 00:20:51,972 Peter, kita ubah kestabilan ruang-masa untuk menghidupkan semula banyak nyawa. 407 00:20:52,055 --> 00:20:54,683 Kau nak buat ia sekali lagi hanya kerana hidup kau kucar-kacir? 408 00:20:54,766 --> 00:20:57,936 Ia bukan pasal saya. Maksud saya, ini menyakiti ramai orang. 409 00:20:59,146 --> 00:21:04,443 Makcik May saya, Happy, kawan baik saya, teman wanita, masa depan mereka musnah 410 00:21:04,526 --> 00:21:07,112 hanya kerana mereka kenal saya, dan mereka tak buat salah pun. 411 00:21:07,196 --> 00:21:08,780 Saya minta maaf, tetapi... 412 00:21:09,865 --> 00:21:14,453 jika saya mahu sekalipun, saya dah tak memiliki Batu Masa. 413 00:21:16,788 --> 00:21:17,789 Ya betul. 414 00:21:21,543 --> 00:21:25,130 Saya minta maaf kerana buang masa kau. 415 00:21:25,214 --> 00:21:27,257 -Tidak, kau tidak. -Tolong lupakannya. 416 00:21:27,341 --> 00:21:30,177 Oh, dia akan. Dia sangat bagus dalam melupakan banyak perkara. 417 00:21:31,345 --> 00:21:34,264 Wong! Kau sebenarnya dah hasilkan idea yang baik. 418 00:21:34,348 --> 00:21:35,349 Apa? 419 00:21:35,432 --> 00:21:37,518 Runes of Kof-Kol. 420 00:21:37,601 --> 00:21:39,603 Runes of Kof-Kol? 421 00:21:39,686 --> 00:21:42,022 Ia hanyalah satu mantera standard untuk melupakan. 422 00:21:42,105 --> 00:21:45,234 Takkan kembali ke masa lepas, tetapi orang akan lupa kau adalah Spider-Man. 423 00:21:45,317 --> 00:21:47,069 -Seriuskah? -Tak, tak serius. 424 00:21:47,152 --> 00:21:48,946 Mantera itu bergerak melalui sempadan gelap 425 00:21:49,029 --> 00:21:51,949 antara realiti yang diketahui dan tak diketahui. Ia terlalu merbahaya. 426 00:21:52,699 --> 00:21:54,701 Kita pernah guna ia untuk perkara yang jauh lebih kecil. 427 00:21:54,785 --> 00:21:56,954 Kau ingat parti bulan penuh di Kamar-Taj? 428 00:21:57,037 --> 00:21:58,580 -Tidak. -Tepat sekali. 429 00:22:02,042 --> 00:22:03,585 Ayuh, Wong. 430 00:22:05,087 --> 00:22:06,880 Tidakkah banyak yang dia dah tempuhi? 431 00:22:14,012 --> 00:22:15,556 Cuma jangan babitkan saya. 432 00:22:16,431 --> 00:22:17,266 Baik? 433 00:22:18,684 --> 00:22:19,518 Baik. 434 00:22:31,738 --> 00:22:33,115 Jadi, tempat apa ini? 435 00:22:34,116 --> 00:22:37,995 Sanctum dibina di persimpangan arus tenaga kosmik. 436 00:22:38,078 --> 00:22:40,038 Kami bukanlah yang pertama bawa mereka keluar. 437 00:22:40,414 --> 00:22:42,833 Sesetengah tembok ini berusia beribu-ribu tahun. 438 00:22:43,792 --> 00:22:47,713 Dan mereka rakam satu episod The Equalizer di sini pada tahun 80an. 439 00:22:47,796 --> 00:22:48,630 Saya... 440 00:22:50,257 --> 00:22:52,301 ...sangat hargai kau buat ini untuk saya, tuan. 441 00:22:53,093 --> 00:22:54,219 Tak perlu ungkit. 442 00:22:55,971 --> 00:22:57,598 Dan jangan panggil saya "tuan." 443 00:22:58,724 --> 00:22:59,600 Ya. Maaf. 444 00:23:00,434 --> 00:23:01,602 Kau dah bersedia? 445 00:23:02,644 --> 00:23:03,479 Saya dah bersedia. 446 00:23:05,731 --> 00:23:07,191 Gembira mengenali kau, Spider-Man. 447 00:23:11,904 --> 00:23:12,821 Nanti, maafkan saya? 448 00:23:14,907 --> 00:23:18,118 Seluruh dunia akan lupa bahawa Peter Parker adalah Spider-Man. 449 00:23:18,911 --> 00:23:20,496 -Termasuklah saya. -Semua orang? 450 00:23:21,330 --> 00:23:24,958 -Boleh tak beberapa orang tahu? -Bukan itu caranya mantera itu bertindak, 451 00:23:25,042 --> 00:23:28,921 dan ianya sangat sukar dan merbahaya untuk mengubahnya di pertengahan mantera. 452 00:23:29,004 --> 00:23:31,590 Jadi teman wanita saya akan lupa segala yang telah kami lalui? 453 00:23:31,673 --> 00:23:33,342 Adakah dia akan jadi teman wanita saya? 454 00:23:33,425 --> 00:23:35,177 Adakah dia jadi teman wanita kau kerana kau Spider-Man? 455 00:23:35,260 --> 00:23:37,721 -Entahlah. Saya berharap tidak. -Baiklah, baik. 456 00:23:39,223 --> 00:23:43,268 Semua orang di dunia akan lupa kau adalah Spider-Man kecuali teman wanita kau. 457 00:23:43,352 --> 00:23:44,478 Terima kasih banyak. 458 00:23:45,229 --> 00:23:47,105 Oh, Tuhanku, Ned. Ned. 459 00:23:48,649 --> 00:23:50,108 Siapa Ned? 460 00:23:50,192 --> 00:23:53,028 Dia kawan baik saya, jadi adalah penting Ned tahu siapa saya. 461 00:23:57,366 --> 00:24:01,912 Okey, jangan tukar parameter mantera ini lagi 462 00:24:01,995 --> 00:24:03,789 ketika saya sedang membaca mantera. 463 00:24:03,872 --> 00:24:05,791 Okey, sudah. Saya bersumpah sudah. Saya sudah. 464 00:24:05,874 --> 00:24:08,836 -Tapi Makcik May saya patut tahu. -Berhenti ubah mantera itu. 465 00:24:08,919 --> 00:24:11,338 Bila dia dapat tahu saya adalah Spider-Man, ia sangat teruk. 466 00:24:11,421 --> 00:24:13,632 Saya tak rasa saya boleh hadapi itu lagi. 467 00:24:14,925 --> 00:24:16,301 -Jadi Makcik May saya? -Ya. 468 00:24:16,385 --> 00:24:17,678 Terima kasih. 469 00:24:17,761 --> 00:24:19,179 -Happy? -Tidak. Saya rasa bengang. 470 00:24:19,263 --> 00:24:21,014 Ia nama gelaran. Harold "Happy" Hogan. 471 00:24:21,098 --> 00:24:23,225 Dia bekerja untuk Tony Stark tapi kini dia... 472 00:24:23,308 --> 00:24:24,977 Boleh tak kau berhenti bercakap? 473 00:24:33,068 --> 00:24:34,236 Pada asasnya semua orang yang 474 00:24:34,319 --> 00:24:37,406 dah tahu saya Spider-Man sebelum ini patut masih tahu! 475 00:24:57,968 --> 00:24:59,178 -Adakah ia berhasil? -Tidak! 476 00:24:59,261 --> 00:25:03,015 -Kau ubah mantera saya 6 kali. -5 kali. 477 00:25:03,098 --> 00:25:07,478 Kau ubah mantera saya. Kau tak boleh buat begitu, saya dah beritahu kau. 478 00:25:07,561 --> 00:25:09,897 Dan itu sebabnya. Mantera itu dah diluar kawalan. 479 00:25:09,980 --> 00:25:12,816 Jika saya tak menghentikannya, suatu bencana mungkin boleh berlaku. 480 00:25:12,900 --> 00:25:15,986 -Stephen, dengar sini, saya minta maaf... -Panggil saya "tuan." 481 00:25:17,905 --> 00:25:19,114 Maaf, tuan. 482 00:25:19,615 --> 00:25:22,618 Setelah segala-gala yang kita telah lalui bersama, 483 00:25:22,701 --> 00:25:25,704 kadangkala saya terlupa kau hanyalah seorang budak. 484 00:25:26,538 --> 00:25:29,625 Lihat, Parker, Mysterio bukan masalahnya. 485 00:25:29,708 --> 00:25:31,960 Tetapi diri kau, cuba menjalani dua kehidupan berbeza. 486 00:25:32,044 --> 00:25:35,797 Dan lebih lama kau buat begitu, lebih merbahaya jadinya, percayalah cakap saya. 487 00:25:35,881 --> 00:25:39,718 Saya bersimpati kau dan kawan-kawan kau tak dapat masuk ke kolej, 488 00:25:39,801 --> 00:25:41,595 tapi jika mereka tolak kau dan 489 00:25:41,678 --> 00:25:44,431 kau dah cuba yakinkan mereka untuk pertimbangkan semula, 490 00:25:44,515 --> 00:25:46,683 tiada apa yang kau boleh buat. 491 00:25:49,853 --> 00:25:53,565 Bila kau kata "yakinkan mereka", maksud kau, saya boleh hubungi mereka? 492 00:25:53,649 --> 00:25:54,483 Ya. 493 00:25:54,983 --> 00:25:56,109 Saya boleh buat begitu? 494 00:25:57,694 --> 00:25:59,530 Kau belum hubungi...? 495 00:25:59,613 --> 00:26:01,490 Saya terima surat mereka dan saya anggap... 496 00:26:01,615 --> 00:26:02,574 Saya minta maaf. 497 00:26:03,116 --> 00:26:04,451 Adakah kau nak beritahu saya 498 00:26:04,535 --> 00:26:07,746 yang kau belum merayu pun lagi kes kau dengan mereka dahulu 499 00:26:07,830 --> 00:26:11,583 sebelum kau suruh saya basuh otak seluruh dunia? 500 00:26:14,545 --> 00:26:16,380 Bila kau kata begitu, ianya... 501 00:26:24,096 --> 00:26:25,681 Ayuh, angkat, angkat, angkat 502 00:26:25,764 --> 00:26:27,141 Kawan, apa? Saya sibuk. 503 00:26:27,224 --> 00:26:29,268 -Flash, di mana perjumpaan MIT itu? -Kenapa? 504 00:26:29,351 --> 00:26:31,061 Saya perlu datang untuk bercakap dengan seseorang. 505 00:26:31,145 --> 00:26:33,063 Saya sedang cuba dapatkan Ned dan MJ peluang kedua untuk masuk. 506 00:26:33,147 --> 00:26:34,356 Apa yang saya dapat? 507 00:26:34,439 --> 00:26:36,191 Saya ambil risiko tinggi dengan hanya bercakap dengan kau. 508 00:26:36,275 --> 00:26:38,777 Okey, saya akan... 509 00:26:39,653 --> 00:26:41,947 ...jemput kau dan hayun kau ke sekolah selama seminggu? 510 00:26:42,030 --> 00:26:42,865 Selama sebulan. 511 00:26:43,407 --> 00:26:45,159 -Selama seminggu. -Dua minggu. 512 00:26:45,242 --> 00:26:46,451 Flash, tolonglah bantu saya. 513 00:26:46,535 --> 00:26:47,536 Kau tahu apa saya mahu. 514 00:26:49,621 --> 00:26:51,582 Okey, saya akan beritahu semua orang kau kawan baik saya. 515 00:26:51,665 --> 00:26:53,709 -Flash, tolonglah bantu saya. -Baik, baik, baik. 516 00:26:53,792 --> 00:26:56,712 Ada pembantu timbalan chancellor kau boleh merayu kes kau dengan dia. 517 00:26:56,795 --> 00:26:58,589 -Bagus sekali. Di mana dia? -Dia dah pergi. 518 00:26:58,672 --> 00:27:00,340 -Pergi ke mana? -Ke lapangan terbang. 519 00:27:07,014 --> 00:27:08,390 Rangkaian Stark tidak tersedia. 520 00:27:08,474 --> 00:27:09,558 ini dia wanita yang kau cari itu 521 00:27:09,641 --> 00:27:12,019 Pengecaman wajah tidak tersedia. 522 00:27:15,272 --> 00:27:16,273 Hai. 523 00:27:18,233 --> 00:27:20,110 Ya, saya boleh nampak kau. 524 00:27:30,204 --> 00:27:31,330 Oh, Tuhanku! 525 00:27:33,665 --> 00:27:35,292 -Adakah itu Peter Parker? -Ibu? 526 00:27:49,890 --> 00:27:50,724 Okey. 527 00:28:01,735 --> 00:28:02,736 Ya. 528 00:28:03,320 --> 00:28:07,074 -Hai, saya Peter Parker. -Kau tahu kau berada di jalanraya, kan? 529 00:28:07,157 --> 00:28:08,867 Saya minta maaf, saya perlu bercakap dengan puan. 530 00:28:08,951 --> 00:28:10,911 Saya tahu puan nak ke lapangan terbang. 531 00:28:10,994 --> 00:28:11,995 MJ Watson dan Ned Leeds 532 00:28:12,079 --> 00:28:14,206 adalah dua orang paling bijak saya pernah temui 533 00:28:14,289 --> 00:28:16,792 Saya yang paling bodoh sebab saya biarkan mereka bantu saya. 534 00:28:16,875 --> 00:28:18,669 Tetapi jika tidak, berjuta-juta orang akan mati 535 00:28:18,752 --> 00:28:20,879 Jadi jangan jadikan MIT bodoh macam saya. 536 00:28:20,963 --> 00:28:21,964 MIT bodoh? 537 00:28:22,047 --> 00:28:24,967 Tidak, saya kata jangan jadikan MIT bodoh. 538 00:28:25,050 --> 00:28:29,596 Maksud saya, bodoh versi saya yang takkan benarkan mereka membantu. 539 00:28:31,306 --> 00:28:33,725 Kau memang tak berlatih, kan, Peter? 540 00:28:34,601 --> 00:28:36,228 Pada dasarnya apa yang saya cuba k... 541 00:28:44,319 --> 00:28:45,445 Kenapa kau lari? 542 00:28:49,533 --> 00:28:50,534 Oh, Tuhanku. 543 00:28:51,201 --> 00:28:53,162 Puan? Puan patut keluar dari kereta. 544 00:28:53,245 --> 00:28:55,414 Semua orang turun dari jambatan ini! 545 00:28:57,332 --> 00:29:00,169 Pintu terkunci. Pintu... Hei! 546 00:29:17,144 --> 00:29:18,353 Hello, Peter. 547 00:29:19,438 --> 00:29:21,398 Hai? Adakah kita...? Adakah saya kenal kau? 548 00:29:21,482 --> 00:29:23,734 Apa kau dah buat pada mesin saya? 549 00:29:23,817 --> 00:29:26,653 Saya tak tahu apa yang kau cakapkan. Mesin apa? 550 00:29:26,737 --> 00:29:29,573 Kuasa matahari di dalam tapak tangan saya. 551 00:29:30,157 --> 00:29:31,074 Ia dah tiada. 552 00:29:31,158 --> 00:29:33,494 Dengar sini, tuan, jika kau berhenti memusnahkan kereta, 553 00:29:33,577 --> 00:29:36,246 kita boleh bekerjasama dan saya boleh bantu kau cari mesin kau. 554 00:29:36,330 --> 00:29:37,539 Kau mahu main permainan? 555 00:29:40,209 --> 00:29:41,502 Tangkap! 556 00:29:58,393 --> 00:30:00,813 Tak mengapa, kau selamat. Pergi dari sini. 557 00:30:00,896 --> 00:30:03,607 Kau ingat sut baru kau yang cantik akan selamatkan kau? 558 00:30:18,497 --> 00:30:21,458 Saya patut bunuh teman wanita kau ketika berpeluang. 559 00:30:25,420 --> 00:30:26,839 Apa kau kata? 560 00:30:26,922 --> 00:30:29,091 Nampaknya kita ada saingan. 561 00:30:49,027 --> 00:30:51,321 Peter! Tolong! 562 00:31:13,218 --> 00:31:15,637 Jangan risau, puan, saya datang! 563 00:31:17,473 --> 00:31:18,724 Peter! 564 00:31:45,584 --> 00:31:49,171 Puan kekal tenang. Tarik nafas dalam-dalam. Adakah kau okey? 565 00:31:49,254 --> 00:31:50,130 Tidak! 566 00:31:52,508 --> 00:31:55,052 Saya berjanji semua ini di dalam kawalan. 567 00:32:01,850 --> 00:32:03,435 Sut telah dikompromi. 568 00:32:04,061 --> 00:32:05,521 Teknologi nano. 569 00:32:06,271 --> 00:32:08,524 Wah, kau dah mengatasi diri sendiri, Peter. 570 00:32:14,822 --> 00:32:16,406 Saya memandang rendah pada kau. 571 00:32:17,741 --> 00:32:19,076 Tapi sekarang kau akan mati. 572 00:32:35,509 --> 00:32:36,927 Kau bukan Peter Parker. 573 00:32:37,761 --> 00:32:39,388 Saya sangat keliru sekarang ini. 574 00:32:42,141 --> 00:32:43,225 Apa yang sedang berlaku? 575 00:32:43,308 --> 00:32:44,768 Peranti baru dikesan. 576 00:32:46,979 --> 00:32:48,147 Peranti baru dipasangkan. 577 00:32:52,025 --> 00:32:54,903 Kau jangan dengar cakap dia, kau dengar cakap saya. 578 00:33:00,784 --> 00:33:01,660 Hei. 579 00:33:14,798 --> 00:33:16,508 Hei. Hei! 580 00:33:16,592 --> 00:33:17,718 Dengar cakap saya. 581 00:33:18,510 --> 00:33:20,429 Tidak, bukan dia. Saya. 582 00:33:27,311 --> 00:33:30,230 Puan, kau okey? Mari, masih sempat puan naik penerbangan puan. 583 00:33:31,273 --> 00:33:32,191 Peter. 584 00:33:33,901 --> 00:33:34,985 Kau seorang wira. 585 00:33:35,068 --> 00:33:37,488 Tidak... Saya... Tidak, saya... 586 00:33:37,571 --> 00:33:41,867 Saya akan bercakap dengan Kemasukan pasal kawan-kawan kau, dan pasal kau. 587 00:33:42,951 --> 00:33:45,120 Tidak, tapi, puan, ini bukan tentang saya. 588 00:33:45,204 --> 00:33:49,208 Saya akan bercakap dengan mereka pasal kawan-kawan kau dan kau. Okey? 589 00:33:49,291 --> 00:33:50,834 Benarkah? 590 00:33:50,918 --> 00:33:54,087 Dan jika kau jauhkan diri dari masalah, mungkin kau ada peluang yang baik. 591 00:33:54,171 --> 00:33:56,215 Nah. Ke tepi. Biar saya pergi kepada lelaki itu. 592 00:33:56,298 --> 00:33:58,592 Hei! Kau! Saya nampak kau! Mari sini! 593 00:33:58,675 --> 00:34:01,136 Itu sangat tak okey! Tak percaya betul. 594 00:34:02,554 --> 00:34:03,806 Siapa kau...? 595 00:34:03,889 --> 00:34:07,100 Hei, hei, hei. Sehingga kau berhenti cuba membunuh saya, 596 00:34:07,184 --> 00:34:08,017 saya yang mengawal 597 00:34:08,100 --> 00:34:11,772 semua sesungut yang kau ada di sini. Okey? 598 00:34:11,855 --> 00:34:13,857 Sekarang, siapa kau? Apa yang sedang...? 599 00:34:23,242 --> 00:34:24,117 Tidak. 600 00:34:31,166 --> 00:34:32,376 Osborn? 601 00:34:55,274 --> 00:34:56,108 Doktor...? 602 00:35:03,991 --> 00:35:08,203 Hati-hati dengan apa yang kau minta, Parker. 603 00:35:08,287 --> 00:35:09,830 Lepaskan saya keluar dari sini! 604 00:35:09,913 --> 00:35:12,499 Boleh kau tolong jelaskan pada saya apa yang sedang berlaku? 605 00:35:12,583 --> 00:35:13,667 Mantera yang kau ubah itu 606 00:35:13,750 --> 00:35:16,545 di mana kau mahu semua orang lupa Peter Parker adalah Spider-Man? 607 00:35:16,628 --> 00:35:20,549 Ia mula menarik masuk semua orang yang tahu Peter Parker adalah Spider-Man 608 00:35:20,632 --> 00:35:22,301 dari setiap alam semesta ke sini. 609 00:35:23,385 --> 00:35:24,720 "Dari setiap alam semesta"? 610 00:35:24,803 --> 00:35:26,346 Siapa kau? Dan di mana saya berada? 611 00:35:26,430 --> 00:35:29,308 Saya rasa lebih baik kita jangan beritahu mereka, sebab, sejujurnya, 612 00:35:29,391 --> 00:35:31,518 multiverse (kepelbagaian alam semesta) adalah satu konsep 613 00:35:31,602 --> 00:35:33,145 yang kami tahu terlalu sedikit mengenainya 614 00:35:33,770 --> 00:35:37,733 -Multiverse wujud? -Ini tak sepatutnya mungkin. 615 00:35:37,816 --> 00:35:39,818 Tapi saya ingatkan kau dah hentikan mantera itu. 616 00:35:39,902 --> 00:35:42,863 Tidak, saya hanya mengepungnya. Tapi ada beberapa yang terlepas keluar. 617 00:35:42,946 --> 00:35:45,282 Selepas kau pergi, saya dapat kesan kehadiran dari dunia lain. 618 00:35:45,365 --> 00:35:46,700 Saya menjejaknya ke dalam pembentung, 619 00:35:46,783 --> 00:35:47,701 di mana saya temui... 620 00:35:48,285 --> 00:35:50,704 lelaki hijau melekit itu. 621 00:35:50,787 --> 00:35:53,081 Mantera? Seperti magik? 622 00:35:53,665 --> 00:35:58,170 Apa ini, majlis harijadi? Siapa badut ini? Apakah kegilaan ini? 623 00:35:58,253 --> 00:35:59,254 Lihat ini. 624 00:35:59,338 --> 00:36:01,632 Adakah kau kenal Peter Parker yang jadi Spider-Man? 625 00:36:01,715 --> 00:36:02,549 Ya. 626 00:36:02,633 --> 00:36:03,842 -Adakah itu dia? -Bukan. 627 00:36:03,926 --> 00:36:04,760 Lihat? 628 00:36:06,345 --> 00:36:07,888 Okey, ini apa yang kita perlu buat. 629 00:36:07,971 --> 00:36:10,390 Saya tak tahu berapa ramai pelawat begini yang kita ada... 630 00:36:10,474 --> 00:36:12,935 Saya nampak seorang lagi. Di jambatan. 631 00:36:13,018 --> 00:36:16,480 Dia macam elf hijau yang terbang. 632 00:36:16,563 --> 00:36:18,565 Bunyinya macam menyeronokkan. Mulakan dengan dia. 633 00:36:18,649 --> 00:36:21,318 Saya nak kau tangkap mereka, bawa mereka ke sini, 634 00:36:21,401 --> 00:36:22,903 ketika saya fikirkan cara nak hantar mereka pulang 635 00:36:22,986 --> 00:36:25,072 sebelum mereka musnahkan fabrik realiti, 636 00:36:25,155 --> 00:36:26,949 atau lebih teruk, Wong dapat tahu. 637 00:36:27,783 --> 00:36:29,117 Doktor Strange? 638 00:36:29,201 --> 00:36:30,035 Apa? 639 00:36:30,536 --> 00:36:33,914 Saya dan kawan-kawan baru dapat peluang kedua masuk ke MIT, 640 00:36:33,997 --> 00:36:36,792 dan jika kolej lihat saya melawan makhluk-makhluk gila ini... 641 00:36:36,875 --> 00:36:38,585 -Hei, jaga mulut kau. -Saya minta maaf. 642 00:36:38,669 --> 00:36:40,879 Adakah kau masih serius bercakap tentang kolej? 643 00:36:46,635 --> 00:36:48,011 Apa yang kau baru buat? 644 00:36:48,095 --> 00:36:48,929 Ini. 645 00:36:50,597 --> 00:36:51,890 Hei, kau tak boleh... 646 00:36:54,893 --> 00:36:57,813 -Bagaimana kau buat begitu? -Banyak parti harijadi. 647 00:37:04,236 --> 00:37:05,154 Hei. 648 00:37:08,490 --> 00:37:11,618 Satu peluang, hantar mereka ke sini, teruskan. Sama-sama. Mulakan kerja. 649 00:37:11,702 --> 00:37:12,536 Tuan. 650 00:37:13,412 --> 00:37:14,413 Apa pula sekarang? 651 00:37:15,539 --> 00:37:17,833 Saya tahu ini salah saya dan saya bersumpah akan betulkannya, 652 00:37:17,916 --> 00:37:19,877 tapi saya akan perlukan bantuan. 653 00:37:22,796 --> 00:37:25,507 Saya tak percaya saya berada di dalam Sanctum Sanctorum. 654 00:37:25,591 --> 00:37:26,800 Begitu juga saya. 655 00:37:27,467 --> 00:37:30,012 Jadi bagaimana kau tahu kau ada magik? 656 00:37:30,095 --> 00:37:31,889 Nenek saya kata ia dalam keturunan kami, 657 00:37:31,972 --> 00:37:34,308 dan kadangkala saya rasa cucukan halus di tangan saya... 658 00:37:34,391 --> 00:37:35,976 Kau patut bercakap dengan doktor kau. 659 00:37:36,059 --> 00:37:36,894 -Peter. -Hei. 660 00:37:38,353 --> 00:37:39,897 Saya minta maaf kerana melibatkan kau dalam ini. 661 00:37:39,980 --> 00:37:42,232 Kau kena bantu saya cari mereka. 662 00:37:42,316 --> 00:37:45,360 Kau tak perlu minta maaf, okey? Kau dapatkan kami peluang kedua ke MIT. 663 00:37:45,444 --> 00:37:48,071 Jadi bagaimana orang-orang jahat ini sampai sini? 664 00:37:48,155 --> 00:37:51,241 Kami rosakkan mantera ketika cuba masukkan kau ke kolej. 665 00:37:51,325 --> 00:37:52,826 Saya ingatkan wanita MIT yang kau selamatkan. 666 00:37:52,910 --> 00:37:54,745 Kau lakukan dengan magik? 667 00:37:54,828 --> 00:37:57,414 Tidak, itu selepas. Mari fokus pada berita baiknya, okey? 668 00:37:57,498 --> 00:37:59,208 Tidak, mari fokus pada berita buruk. 669 00:37:59,291 --> 00:38:03,378 Setakat ini kau telah mengesan kosong penceroboh multiversal, 670 00:38:03,462 --> 00:38:07,633 jadi gunakan telefon kau, 671 00:38:07,716 --> 00:38:10,052 cari dalam internet, dan Scooby-Doo perkara ini. 672 00:38:10,135 --> 00:38:14,097 Kau arahkan kami, walaupun mantera kau yang menyebabkan kami dalam masalah, 673 00:38:14,181 --> 00:38:16,266 bermakna semua ini boleh dikatakan salah kau. 674 00:38:16,350 --> 00:38:20,020 Kau tahu, saya sendiri tahu beberapa perkataan magik, 675 00:38:20,103 --> 00:38:22,105 bermula dengan perkataan "tolong." 676 00:38:23,982 --> 00:38:26,527 Tolong Scooby-Doo perkara ini. 677 00:38:27,236 --> 00:38:29,112 Kau boleh bekerja di dalam kebuk bawah tanah. 678 00:38:29,655 --> 00:38:31,990 Kebuk bawah tanah? 679 00:38:36,870 --> 00:38:37,913 Hebat. 680 00:38:44,670 --> 00:38:47,631 -Kalian, pasal mantera itu semua... -Tak apa. 681 00:38:47,714 --> 00:38:49,716 -Nanti, betulkah? -Ya. 682 00:38:49,800 --> 00:38:54,596 Maksud saya, saya faham. Kau cuma cuba perbetulkan keadaan. 683 00:38:54,680 --> 00:38:57,391 Jadi cuma tolong beritahu kami dulu lain kali. 684 00:38:57,474 --> 00:38:59,852 Dengan cara itu, bila kau berfikir: 685 00:38:59,935 --> 00:39:02,688 "Hei, saya nak buat sesuatu yang boleh merosakkan alam semesta", 686 00:39:02,771 --> 00:39:09,278 kami boleh bantu kau, macam, bengkelkan sesuatu atau fikirkan idea. 687 00:39:11,405 --> 00:39:12,239 Setuju. 688 00:39:13,824 --> 00:39:14,867 Ned? 689 00:39:15,617 --> 00:39:18,829 Oh, kawan, saya tak kisah. Ia bukan hal yang besar pun. 690 00:39:20,914 --> 00:39:23,041 Rak seksaan! 691 00:39:24,835 --> 00:39:26,420 Itu adalah mesin Pilates. 692 00:39:27,212 --> 00:39:28,547 -Itu ialah... -Krip. 693 00:39:28,630 --> 00:39:30,382 Jadi kami cari baki yang lain, 694 00:39:30,465 --> 00:39:32,718 kau tangkap mereka, Doktor Magik akan hantar mereka pulang, 695 00:39:32,801 --> 00:39:36,972 dan bila kita masuk MIT, saya akan belanja satu pusingan donut lapuk. 696 00:39:37,055 --> 00:39:38,765 Jom tangkap orang multiverse. 697 00:39:38,849 --> 00:39:41,810 Hei! Siapa mereka berdua ini? 698 00:39:41,894 --> 00:39:44,438 Ini kawan-kawan saya. Ini MJ dan ini Ned. 699 00:39:44,521 --> 00:39:45,355 Hello. 700 00:39:46,106 --> 00:39:49,318 -Maafkan saya, apa nama kau sekali lagi? -Dr. Otto Octavius. 701 00:39:54,323 --> 00:39:56,033 Tidak, seriuslah, apa nama sebenar kau? 702 00:39:56,116 --> 00:39:57,618 Oh, adakah itu seekor dinosaur? 703 00:40:02,080 --> 00:40:03,874 PENGEKANG LENGAN AKTIF SUT NANO LUAR TALIAN 704 00:40:06,710 --> 00:40:07,711 PENCUCI TANGAN 705 00:40:17,054 --> 00:40:18,055 TEMPLAT JANGGUT SEJEMPUT 706 00:40:19,598 --> 00:40:21,725 Jika catnya tak boleh tanggal, saya akan tanggalkan. 707 00:40:21,809 --> 00:40:24,812 Tak, tak, tak, May. Kami kena cari mereka ini dahulu. 708 00:40:24,895 --> 00:40:28,524 Selesaikan misi kau dan kemudian datang. Kami sedang mengagihkan makanan dalam tin. 709 00:40:28,816 --> 00:40:30,901 -Itu mungkin berhasil. -Saya dapat satu, saya dapat satu. 710 00:40:30,984 --> 00:40:32,319 -Saya kena pergi. -Okey. 711 00:40:32,402 --> 00:40:34,488 Kau boleh bawa orang pergi dari kerusinya, 712 00:40:34,571 --> 00:40:37,115 tapi kau tak boleh ambil kerusi dari orangnya. 713 00:40:37,199 --> 00:40:39,576 Apa yang kau jumpa? 714 00:40:39,660 --> 00:40:43,330 Berlaku kekacauan dekat pusat penyelidikan tentera di luar bandar, 715 00:40:43,413 --> 00:40:47,209 dan saksi mengatakan mereka nampak satu makhluk terbang di udara. 716 00:40:48,627 --> 00:40:50,879 Ia tentunya lelaki yang saya nampak di jambatan, kan? 717 00:40:50,963 --> 00:40:52,047 Ianya mustahil. 718 00:40:54,633 --> 00:40:55,759 Kau kenal dia, kan? 719 00:40:57,010 --> 00:40:59,012 Di atas jambatan, kau sebut nama dia. 720 00:41:00,347 --> 00:41:05,811 Norman Osborn. Saintis yang bijaksana. Penyelidikan tentera. 721 00:41:07,062 --> 00:41:09,815 Tapi dia tamak, salah arah. 722 00:41:09,898 --> 00:41:14,153 -Apa yang berlaku pada dia? -Kami penat dengan soalan-soalan kau! 723 00:41:15,487 --> 00:41:16,321 Okey. 724 00:41:17,698 --> 00:41:20,868 -Saya kena pergi. Ke mana saya kena pergi? -Ia tak mungkin dia. 725 00:41:23,120 --> 00:41:24,288 Kenapa? 726 00:41:24,371 --> 00:41:27,833 Sebab Norman Osborn dah mati bertahun-tahun lepas. 727 00:41:29,084 --> 00:41:31,253 Jadi sama ada kita nampak seseorang yang lain... 728 00:41:32,838 --> 00:41:37,718 atau kau terbang ke dalam kegelapan untuk menentang hantu. 729 00:42:01,158 --> 00:42:03,911 Perhatikan pokok-pokok. Kita tak tahu di mana lelaki ini berada. 730 00:42:07,080 --> 00:42:09,791 Saya betul-betul tak tahu bagaimana kau buat begini tanpa muntah. 731 00:42:27,851 --> 00:42:30,896 -Kalian nampak tak itu? -Um... tidak. 732 00:42:30,979 --> 00:42:32,564 Ia sangat gelap. 733 00:42:45,035 --> 00:42:46,745 Okey, okey, okey, okey. 734 00:42:53,627 --> 00:42:56,004 -Apa yang sedang berlaku? -Peter, apa dia? 735 00:42:58,465 --> 00:43:02,511 Adakah kau dapat rasa getarannya? Adakah deria kau bergetar? 736 00:43:11,603 --> 00:43:13,522 -Adakah kalian sedang melihat ini? -Ya. 737 00:43:14,273 --> 00:43:16,650 -Osborn? -Bukan. Dia hijau. Lelaki ini biru. 738 00:43:18,277 --> 00:43:21,155 Kau bukannya datang dari alam semesta lain, kan? 739 00:43:21,989 --> 00:43:23,115 Apa yang dia sedang buat? 740 00:43:23,198 --> 00:43:24,992 Entahlah. Nampak macam dia sedang mengecas. 741 00:43:25,075 --> 00:43:27,411 Saya tak suka ini. Tembak saja sarang lelabah pada dia. 742 00:43:39,840 --> 00:43:43,093 Pergi kiri! Kiri, kawan, kiri! Kiri! Pergi! Kiri! Ya! 743 00:43:43,177 --> 00:43:47,055 Apa yang kau cakapkan ni? Kanan. Pergi ke kanan! Kanan! 744 00:43:47,139 --> 00:43:51,018 -Kanan! Dia maksudkan kanan!A -Kalian! Ini tak membantu! 745 00:43:57,399 --> 00:44:00,194 Oh, tidak, tidak, tidak. Apa yang berlaku? Peter? Peter! 746 00:44:08,911 --> 00:44:13,415 Peter, ini saya. Flint Marko. Kau ingat? 747 00:44:13,499 --> 00:44:16,460 -Saya Peter tapi bukan Peter kau. -Apa maksud kau bukan Peter saya? 748 00:44:16,543 --> 00:44:19,129 -Apa yang sedang berlaku? -Saya akan jelaskan segala-galanya. 749 00:44:19,213 --> 00:44:20,756 Tapi, pertama sekali, boleh kau bantu saya? 750 00:44:20,839 --> 00:44:21,840 Baiklah. 751 00:44:21,924 --> 00:44:23,800 Kau cuba kepung dia, saya akan tarik plug. 752 00:44:23,884 --> 00:44:24,843 Baiklah, ayuh! 753 00:44:39,066 --> 00:44:41,860 Saya tak boleh tahan dia lama lagi. 754 00:44:42,820 --> 00:44:44,363 Saya dah dapat. Saya dah dapat! 755 00:45:12,057 --> 00:45:14,351 Peter yang lain. Pelik. 756 00:45:14,434 --> 00:45:15,811 Terima kasih. 757 00:45:15,894 --> 00:45:17,479 -Maaf. -Jangan risau pasal itu. 758 00:45:25,779 --> 00:45:27,197 Saya dah dapat tubuh saya semula. 759 00:45:28,115 --> 00:45:28,949 Hei... 760 00:45:29,908 --> 00:45:33,662 Ini bunyinya sangat gila tapi ini bukan alam semesta kau. 761 00:45:33,745 --> 00:45:35,914 -Alam semesta lain? -Apa? 762 00:45:35,998 --> 00:45:40,085 Itulah apa yang saya rasa. Kuasanya. Ia berbeza. 763 00:45:41,837 --> 00:45:42,838 Saya suka. 764 00:45:45,048 --> 00:45:46,049 Bertenang, kawan. 765 00:45:46,133 --> 00:45:48,427 Ia sebenarnya salah saya kalian berada di sini. 766 00:45:48,510 --> 00:45:53,348 Alam semesta? Atau hutan? Saya benci hutan. 767 00:45:53,432 --> 00:45:55,350 Saya maksudkan alam semesta, tuan. 768 00:45:55,434 --> 00:45:57,311 Jadi, kalian hanya akan berdiri saja di sana 769 00:45:57,394 --> 00:45:59,146 dan berpura-pura anggap saya tak berbogel? 770 00:45:59,229 --> 00:46:00,689 - Ya saya. -Tidak, tidak. 771 00:46:01,190 --> 00:46:02,191 Apa itu? 772 00:46:14,161 --> 00:46:16,830 -Apa kau buat pada dia? -Tak mengapa. 773 00:46:16,914 --> 00:46:18,749 Kau bunuh dia? 774 00:46:18,832 --> 00:46:20,167 Saya boleh jelaskan segala-galanya. 775 00:46:20,250 --> 00:46:21,752 Kau kena percayakan saya. Tolong percayakan saya. 776 00:46:21,835 --> 00:46:24,505 Saya tak percaya pada kau. Saya tak kenal kau. 777 00:46:27,049 --> 00:46:28,133 Apa ini? 778 00:46:29,468 --> 00:46:31,053 Kau salah pilih pihak. 779 00:46:33,722 --> 00:46:34,890 Connors? 780 00:46:36,391 --> 00:46:38,560 Nanti, kau kenal makhluk ini? 781 00:46:38,644 --> 00:46:41,688 Tak, tak, tak. Bukan makhluk. Seorang lelaki. 782 00:46:42,815 --> 00:46:44,066 Whoa. Alam semesta yang sama. 783 00:46:44,149 --> 00:46:48,111 Dr. Curt Connors. Dia seorang saintis di Oscorp ketika saya bekerja di sana. 784 00:46:48,195 --> 00:46:50,030 Seorang saintis yang sangat bijak. 785 00:46:50,113 --> 00:46:51,949 Sehinggalah dia ubah dirinya menjadi cicak. 786 00:46:52,032 --> 00:46:54,785 Kemudian dia cuba ubah seluruh bandar jadi cicak. Ianya gila. 787 00:46:54,868 --> 00:46:58,872 Ia bukannya gila, Max. Ia adalah langkah seterusnya dalam evolusi manusia. 788 00:46:58,956 --> 00:47:01,041 -Dinosaur itu boleh bercakap. -Cicak. 789 00:47:01,124 --> 00:47:02,709 Apa berlaku pada kau? 790 00:47:02,793 --> 00:47:04,878 Kali terakhir saya ingat kau ada gigi yang teruk, 791 00:47:04,962 --> 00:47:06,547 cermin mata dan rambut menutupi botak. 792 00:47:06,630 --> 00:47:08,423 Adakah kau buat penataan gaya? 793 00:47:09,258 --> 00:47:11,760 Kau tahu saya boleh berikan kau penataan yang sebenar. 794 00:47:11,844 --> 00:47:13,971 -Biar saya teka. Jadi cicak? -Tepat sekali! 795 00:47:14,054 --> 00:47:16,932 Boleh tak kau berdua diam? Di mana kami berada? 796 00:47:17,015 --> 00:47:18,725 -Ianya rumit. -Bilik bawah tanah ahli sakti. 797 00:47:18,809 --> 00:47:20,394 Bilik bawah tanah ahli sakti? 798 00:47:20,477 --> 00:47:22,354 Tiada cara untuk buat bunyinya lebih menarik. 799 00:47:22,437 --> 00:47:24,148 Ia memang bilik bawah tanah ahli sakti. 800 00:47:24,231 --> 00:47:25,941 Lihat, kau boleh simpan magik kau. 801 00:47:26,900 --> 00:47:29,528 Saya nak rasa tenaga baru yang baru saja saya rasa. 802 00:47:32,990 --> 00:47:33,991 Oh, Peter, hei. 803 00:47:34,074 --> 00:47:35,742 Adakah mereka dah sampai? 804 00:47:35,826 --> 00:47:38,287 Patut ada seorang lelaki elektrik dan seorang lelaki pasir? 805 00:47:38,370 --> 00:47:40,664 Ya, mereka semua ada di sini dan dikurung. 806 00:47:40,747 --> 00:47:42,541 Bagus. Saya akan tinggal di sini lama sikit 807 00:47:42,624 --> 00:47:45,586 dan cuba perbaiki sesetengah kerosakan supaya mereka tak salahkan saya lagi. 808 00:47:45,669 --> 00:47:46,503 Okay. 809 00:47:46,587 --> 00:47:51,842 Tapi, hei, saya tak boleh buat semua ini tanpa kau, jadi terima kasih. 810 00:47:51,925 --> 00:47:52,759 Ya, sudah tentu. 811 00:47:53,302 --> 00:47:58,390 Hei, tanya dia jika ini makhluk pokok atau seorang saintis yang berubah jadi pokok. 812 00:47:58,474 --> 00:47:59,808 Itu hanyalah pokok. 813 00:48:00,684 --> 00:48:01,894 Hanyalah pokok. 814 00:48:18,577 --> 00:48:19,578 Pengecut! 815 00:48:19,661 --> 00:48:21,997 Kita ada dunia baru untuk ditawan. 816 00:48:23,957 --> 00:48:27,711 -Kau buat saya nak muntah. -Jangga ganggu saya. Tolonglah. 817 00:48:27,794 --> 00:48:30,422 Bersembunyi di sebalik bayang-bayang. 818 00:48:30,964 --> 00:48:33,300 Bersembunyi dari diri kau yang sebenar. 819 00:48:33,383 --> 00:48:34,218 Tidak. 820 00:48:34,301 --> 00:48:36,845 Kau tak boleh lari dari diri sendiri. 821 00:48:52,820 --> 00:48:53,862 -Hei, May. -Hei, Peter. 822 00:48:53,946 --> 00:48:54,988 Saya sedang bekerja dan 823 00:48:55,072 --> 00:48:59,451 salah seorang lelaki yang kau cari baru saja melangkah masuk. 824 00:48:59,535 --> 00:49:01,370 MYSTERIO BETUL 825 00:49:07,543 --> 00:49:08,919 May? Di mana May? 826 00:49:09,002 --> 00:49:10,045 Terima kasih. 827 00:49:13,423 --> 00:49:14,258 May! 828 00:49:16,385 --> 00:49:18,136 Hei, dia dah sampai. 829 00:49:18,220 --> 00:49:21,473 Norman, ini anak saudara saya. 830 00:49:23,016 --> 00:49:25,602 Norman Osborn? Saya ingatkan kau dah... 831 00:49:25,686 --> 00:49:29,273 Saya nampak Spider-Man dalam satu iklan pasal tempat ini. 832 00:49:30,232 --> 00:49:34,027 Dan saya ingat dia boleh bantu saya. Tapi kau bukan dia. 833 00:49:34,111 --> 00:49:36,446 Nanti, jadi kau mahu bantuan Spider-Man? 834 00:49:36,530 --> 00:49:38,240 Dia merayau-rayau masuk ke dalam. 835 00:49:41,160 --> 00:49:43,036 Saya tak tahu ke mana lagi nak pergi. 836 00:49:44,538 --> 00:49:46,582 Ada orang tinggal di rumah saya. 837 00:49:48,333 --> 00:49:50,169 Oscorp tak wujud. 838 00:49:52,045 --> 00:49:53,130 Anak lelaki saya... 839 00:49:57,217 --> 00:49:58,969 Kadang-kala... 840 00:49:59,052 --> 00:50:00,262 saya bukanlah diri saya. 841 00:50:01,597 --> 00:50:04,183 Saya... seseorang yang lain. 842 00:50:04,266 --> 00:50:06,894 Dan setiap kali dia mengawal, saya tak dapat ingat. 843 00:50:06,977 --> 00:50:07,811 Siapa dia? 844 00:50:07,895 --> 00:50:09,813 Kini saya berada di tempat ini, di bandar ini. 845 00:50:09,897 --> 00:50:10,814 Siapa yang mengawal? 846 00:50:10,898 --> 00:50:12,941 Saya tak tahu apa sedang berlaku dengan saya. 847 00:50:13,025 --> 00:50:15,527 Tak mengapa. Okey. 848 00:50:15,611 --> 00:50:16,612 Tak masuk akal. 849 00:50:17,696 --> 00:50:19,490 Dia sangat keliru. 850 00:50:19,573 --> 00:50:23,243 Dan saya tak maksudkan sekadar di kosmos. Maksud saya mindanya. 851 00:50:26,121 --> 00:50:27,498 Adakah mereka semua seperti ini? 852 00:50:28,248 --> 00:50:29,291 -Ya. -Ya? 853 00:50:29,374 --> 00:50:32,794 Maksud saya, mereka semua ada masalah mental atau fizikal. 854 00:50:32,878 --> 00:50:35,839 Dia perlukan bantuan dan mungkin mereka semua juga. 855 00:50:36,673 --> 00:50:39,885 Nanti, kau tak bermaksud... Tidak, May, ini bukan masalah saya. 856 00:50:39,968 --> 00:50:41,887 Peter, bukan masalah kau? 857 00:50:42,888 --> 00:50:46,391 May. Peluang mereka mendapatkan bantuan adalah lebih baik di tempat asal mereka. 858 00:50:47,518 --> 00:50:51,313 Menghantar mereka pulang, adalah perkara terbaik yang kita boleh buat untuk mereka. 859 00:50:51,396 --> 00:50:53,649 Untuk mereka? Atau untuk diri kau? 860 00:50:56,735 --> 00:51:00,989 Lihat sekeliling kau. Ini apa yang kita buat. Kita bantu orang. 861 00:51:01,073 --> 00:51:05,869 Ini adalah apa yang terbaik untuk mereka. Percayalah. 862 00:51:08,664 --> 00:51:12,376 Tapi hakikatnya kekal, Spider-Man adalah satu kemusnahan. 863 00:51:13,293 --> 00:51:17,506 {\an8}Kami akan kembali semula selepas sedikit kata-kata dari Daily Bugle Supplements. 864 00:51:17,589 --> 00:51:20,384 {\an8}Satu-satunya Daily Fix lain yang anda perlukan. 865 00:51:20,467 --> 00:51:21,510 Dan, kita berhenti. 866 00:51:24,513 --> 00:51:25,347 Apa? 867 00:51:28,183 --> 00:51:29,351 Saya sedang perhatikan dia. 868 00:51:29,434 --> 00:51:31,186 Dia bersama dengan makciknya dan seorang lelaki. 869 00:51:31,270 --> 00:51:32,104 Kau pasti? 870 00:51:32,187 --> 00:51:34,022 Mereka baru tinggalkan pusat perlindungan. 871 00:51:34,106 --> 00:51:35,774 Okey. Jangan kehilangan dia. 872 00:51:45,868 --> 00:51:48,996 Terima kasih, May. Harap dapat jumpa kau lagi. 873 00:51:49,079 --> 00:51:53,000 Hei. Dia percayakan kau. Begitu juga saya. 874 00:51:55,169 --> 00:51:57,004 Terima kasih kerana membersihkan sut saya. 875 00:51:57,629 --> 00:51:58,505 Jumpa kau nanti. 876 00:52:01,049 --> 00:52:03,844 -Kalian, ini En. Osborn. -Doktor. 877 00:52:03,927 --> 00:52:07,598 Maaf. Dr. Osborn, ini kawan-kawan saya. Ini Ned dan MJ. 878 00:52:08,265 --> 00:52:11,935 -Mary Jane? -Michelle Jones, sebenarnya. 879 00:52:13,520 --> 00:52:14,855 Menarik. 880 00:52:19,109 --> 00:52:21,195 Kau rasa ada Ned Leedses yang lain? 881 00:52:34,625 --> 00:52:35,918 Octavius? 882 00:52:40,005 --> 00:52:41,215 Osborn? 883 00:52:42,216 --> 00:52:43,467 Apa dah berlaku pada kau? 884 00:52:43,550 --> 00:52:44,676 Apa dah berlaku pada...? 885 00:52:46,136 --> 00:52:47,805 Kau yang mayat hidup. 886 00:52:47,888 --> 00:52:48,889 Apa maksud kau? 887 00:52:48,972 --> 00:52:51,517 Kau dah mati, Norman. 888 00:52:51,600 --> 00:52:53,185 Bertahun-tahun lepas. 889 00:52:54,144 --> 00:52:55,729 Kau dah gila. 890 00:52:55,813 --> 00:52:56,814 Tuhan, saya suka sini. 891 00:52:56,897 --> 00:53:00,234 Apa yang kau cakapkan ni? Dia sedang berdiri di sana. Dia tak... 892 00:53:00,317 --> 00:53:01,360 Mati. 893 00:53:02,486 --> 00:53:05,197 Mereka berdua mati. Melawan Spider-Man. 894 00:53:08,742 --> 00:53:11,078 Ia masuk berita. 895 00:53:11,161 --> 00:53:15,999 Green Goblin tertusuk dengan peluncur yang menerbangkan kau. 896 00:53:16,667 --> 00:53:18,293 Dan beberapa tahun kemudian, 897 00:53:18,377 --> 00:53:22,506 kau, Doc Ock, lemas di dalam sungai bersama-sama mesin kau. 898 00:53:22,589 --> 00:53:24,258 Itu mengarut. 899 00:53:24,675 --> 00:53:28,053 Spider-Man cuba menghentikan reaktor pelakuran saya. 900 00:53:28,136 --> 00:53:29,138 Jadi saya halang dia. 901 00:53:29,888 --> 00:53:33,475 Saya sudah pegang lehernya dan kemudian saya... 902 00:53:38,480 --> 00:53:39,940 Dan kemudian saya berada di sini. 903 00:53:40,023 --> 00:53:41,984 Aw, tolonglah. Biar saya beritahu sesuatu. 904 00:53:42,067 --> 00:53:45,154 Saya sedang kalahkan Spider-Man. Dia akan beritahu kau. 905 00:53:45,237 --> 00:53:49,074 Kemudian dia menyebabkan beban berlebihan. Saya tersekat di grid, menyerap data. 906 00:53:49,158 --> 00:53:51,493 Saya hampir berubah kepada tenaga tulen, dan kemudian... 907 00:53:51,577 --> 00:53:53,120 Dan kemudian... 908 00:53:54,788 --> 00:53:55,622 Oh, alamak. 909 00:53:56,999 --> 00:54:00,752 -Saya hampir nak mati. -Max, adakah kau tahu? Adakah saya mati? 910 00:54:04,590 --> 00:54:08,677 -Bagus, kau dah tangkap satu lagi. -Tidak, nanti, Strange. Dia tak merbahaya. 911 00:54:10,637 --> 00:54:11,638 Tak mengapa. 912 00:54:14,808 --> 00:54:15,726 Apa benda tu? 913 00:54:16,310 --> 00:54:18,770 Ia satu peninggalan purba. La Macchina di Kadavus. 914 00:54:18,854 --> 00:54:20,939 Saya dah perangkap mantera rosak kau di dalam. 915 00:54:21,023 --> 00:54:23,817 Bila saya lengkapkan ritual yang betul, ia akan menterbalikkan mantera, 916 00:54:23,901 --> 00:54:26,528 hantar mereka ini kembali ke alam semesta mereka. 917 00:54:26,612 --> 00:54:29,114 Dan apa selepas itu? Kami mati? 918 00:54:29,198 --> 00:54:30,908 Terima kasih sajalah. Saya nak tolak itu. 919 00:54:30,991 --> 00:54:32,910 Keluarkan saya dari sini! 920 00:54:32,993 --> 00:54:33,994 Peter! 921 00:54:34,578 --> 00:54:37,956 Strange. Kita tak boleh hantar mereka pulang. Belum lagi. 922 00:54:38,624 --> 00:54:39,458 Kenapa? 923 00:54:41,335 --> 00:54:43,629 Ada antara mereka ini akan mati. 924 00:54:43,712 --> 00:54:44,713 Parker. 925 00:54:45,422 --> 00:54:47,132 Itu adalah takdir mereka. 926 00:54:48,217 --> 00:54:49,885 Tolonglah, Strange, ada belas kasihan. 927 00:54:51,887 --> 00:54:54,473 Dalam kalkulus utama multiverse, 928 00:54:55,098 --> 00:54:58,894 pengorbanan mereka bermakna lebih dari nyawa mereka. 929 00:55:04,691 --> 00:55:05,776 Saya minta maaf, nak. 930 00:55:06,985 --> 00:55:09,321 Jika mereka mati, mereka mati. 931 00:55:23,293 --> 00:55:24,294 Peter! 932 00:55:37,933 --> 00:55:38,892 Jangan. 933 00:55:41,645 --> 00:55:44,148 -Apa yang kau buat ni? -Peter, kau kena pergi. Cepat, cepat. 934 00:55:47,359 --> 00:55:49,111 Ini sebabnya saya tiada anak. 935 00:56:03,584 --> 00:56:04,918 -Berikan saya kotak itu. -Tidak. 936 00:56:22,478 --> 00:56:23,312 Whoa. 937 00:56:23,395 --> 00:56:24,771 Oh, Tuhanku, saya dah mati. 938 00:56:24,855 --> 00:56:27,774 Kau belum mati. Kau hanya diasingkan dari bentuk fizikal kau. 939 00:56:27,858 --> 00:56:29,818 Bentuk fizikal... Apa? 940 00:56:30,736 --> 00:56:32,571 Bagaimana kau buat begitu? 941 00:56:32,654 --> 00:56:36,241 -Saya tak tahu. -Kau tak sepatutnya boleh buat begitu. 942 00:56:36,325 --> 00:56:37,868 Ini rasa sangat menakjubkan. 943 00:56:47,836 --> 00:56:50,797 Ini mungkin salah satu perkara paling hebat pernah berlaku pada saya. 944 00:56:50,881 --> 00:56:52,508 Tapi jangan sesekali buat begitu lagi. 945 00:56:59,014 --> 00:57:00,474 Hei! Lepaskan saya! 946 00:57:49,106 --> 00:57:50,107 Apa tempat ini? 947 00:57:50,190 --> 00:57:53,026 Cermin Dimensi, di mana saya yang mengawal. 948 00:58:02,202 --> 00:58:04,705 Strange, berhenti. Kita boleh berbincang tentang ini. 949 00:58:04,788 --> 00:58:07,791 Parker, tidakkah kau sedar bahawa di dalam multiverse, 950 00:58:07,875 --> 00:58:12,462 ada sejumlah tak terhingga orang yang tahu Peter Parker adalah Spider-Man? 951 00:58:12,546 --> 00:58:15,424 Dan jika mantera itu terlepas, mereka semua akan datang ke sini. 952 00:58:15,507 --> 00:58:18,886 Saya tahu. Saya faham. Tetapi kita tak boleh hantar mereka pulang untuk mati. 953 00:58:18,969 --> 00:58:19,887 Itu takdir mereka. 954 00:58:19,970 --> 00:58:23,223 Kau tak boleh ubah itu seperti mana kau tak boleh ubah siapa diri mereka. 955 00:58:23,307 --> 00:58:26,518 Bagaimana jika kita boleh? Bagaimana jika kita boleh ubah takdir mereka? 956 00:58:28,562 --> 00:58:29,688 Oh, apa kau buat ni? 957 00:58:34,818 --> 00:58:36,069 Saya takkan berikan kau... 958 00:58:47,498 --> 00:58:48,749 Pulangkan itu semula! 959 00:59:09,686 --> 00:59:11,939 Nanti kejap. Adakah itu Archimedean Spiral? 960 00:59:12,022 --> 00:59:13,398 Cermin Dimensi hanyalah geometri? 961 00:59:13,482 --> 00:59:16,109 Kau bagus dalam geometri. Kau boleh buat geometri. 962 00:59:17,986 --> 00:59:21,031 Kuasa duakan radius. Bahagi dengan pai. Titik plot di sepanjang lengkung. 963 00:59:21,114 --> 00:59:22,199 Ia dah berakhir, Parker. 964 00:59:23,075 --> 00:59:24,993 Saya akan datang jemput kau bila dah selesai. 965 00:59:27,704 --> 00:59:28,747 Hei, Strange. 966 00:59:29,623 --> 00:59:31,375 Kau tahu apa yang lebih hebat dari magik? 967 00:59:35,254 --> 00:59:36,171 Matematik. 968 00:59:36,255 --> 00:59:37,548 Jangan buat begini. 969 00:59:40,259 --> 00:59:41,093 Ow. 970 00:59:41,176 --> 00:59:42,594 Saya minta maaf, tuan, tetapi... 971 00:59:47,141 --> 00:59:48,392 Saya mesti cuba. 972 00:59:51,270 --> 00:59:52,229 Kawan, apa dah berlaku? 973 00:59:52,312 --> 00:59:54,064 Saya melawan Doktor Strange dan saya menang! 974 00:59:54,148 --> 00:59:56,150 -Apa? -Lihat, saya curi cincin dia. 975 00:59:57,067 --> 00:59:59,319 Saya sedang berhayun melalui bandar dan kemudian saya menempuhi 976 00:59:59,403 --> 01:00:01,738 cermin besar ini, kemudian saya kembali... 977 01:00:01,822 --> 01:00:02,739 Di mana dia? 978 01:00:02,823 --> 01:00:04,783 Dia terperangkap, tetapi saya tak pasti untuk berapa lama. 979 01:00:04,867 --> 01:00:08,287 Kau boleh biarkan saja kami mati. Kenapa kau tak buat begitu? 980 01:00:08,370 --> 01:00:09,830 Kerana itu bukan dirinya. 981 01:00:12,791 --> 01:00:14,835 Saya rasa saya boleh bantu kalian. 982 01:00:14,918 --> 01:00:18,046 Jika saya boleh betulkan apa berlaku pada kau, bila kau pulang, 983 01:00:18,130 --> 01:00:21,049 keadaan akan jadi berbeza dan kau mungkin tak mati melawan Spider-Man. 984 01:00:21,133 --> 01:00:22,301 Apa maksud kau "perbetulkan" kami? 985 01:00:22,384 --> 01:00:24,970 -Teknologi kami maju, dan saya... -Saya boleh bantu kau. 986 01:00:25,053 --> 01:00:28,724 Kau tahu, saya sendiri adalah seorang saintis. 987 01:00:30,100 --> 01:00:32,352 Octavius tahu apa yang saya boleh buat. 988 01:00:32,436 --> 01:00:36,398 "Perbetulkan"? Maksud kau macam anjing? Saya tak mahu. 989 01:00:36,482 --> 01:00:39,151 Lihat, saya tak boleh berjanji pada kau apa-apa, 990 01:00:39,234 --> 01:00:41,737 tetapi sekurang-kurangnya kau boleh pulang dan ada peluang. 991 01:00:41,820 --> 01:00:42,696 Peluang kedua. 992 01:00:43,363 --> 01:00:45,199 Tolonglah, tidakkah berbaloi mencuba? 993 01:00:45,282 --> 01:00:48,911 Percayalah pada saya, Peter. 994 01:00:48,994 --> 01:00:51,705 Bila kau cuba perbetulkan orang, akan ada akibatnya. 995 01:00:51,788 --> 01:00:55,000 Kau tak perlu ikut. Saya tak tahu pun yang kau boleh bercakap. 996 01:00:55,083 --> 01:00:59,004 Tapi jika kau tinggal di sini, kau kena berhadapan dengan ahli sakti itu. 997 01:00:59,087 --> 01:01:03,592 Ah. Jadi, kami ikut sahaja, atau mati. Tak banyak pilihan sangat, kan? 998 01:01:03,675 --> 01:01:05,093 Saya cuma mahu pulang. 999 01:01:05,177 --> 01:01:07,179 Saya sendiri tak mahu dibunuh, 1000 01:01:07,888 --> 01:01:11,350 terutama sekali oleh lelaki berpakaian seperti Dungeons & Dragons, 1001 01:01:11,433 --> 01:01:12,476 jadi, apa rancangan kau? 1002 01:01:13,936 --> 01:01:15,729 Saya dapat mengawal semuanya. 1003 01:01:19,149 --> 01:01:21,193 Apa kita nak buat pasal benda ini? 1004 01:01:21,860 --> 01:01:23,779 Kita kena cari tempat selamat untuknya. 1005 01:01:23,862 --> 01:01:26,073 -Sudah tentu. Kau ambillah. -Nanti, apa? 1006 01:01:26,156 --> 01:01:28,367 Jika sesuatu buruk berlaku, saya akan hantar teks pada kau. 1007 01:01:28,450 --> 01:01:29,952 Kau tekan ini, dan ia berakhir. 1008 01:01:30,035 --> 01:01:31,370 Kami takkan tinggalkan kau. 1009 01:01:31,453 --> 01:01:34,790 Kau tak boleh ikut. Ia terlalu merbahaya. Dah terlalu banyak yang kau dah buat. 1010 01:01:34,873 --> 01:01:37,876 -Kita bersama-sama dalam hal ini. -Saya tahu kita bersama dalam hal ini. 1011 01:01:37,960 --> 01:01:40,546 Tapi saya tak boleh buat jika saya tahu yang kau dalam bahaya. 1012 01:01:40,629 --> 01:01:42,714 Okey? Jadi demi saya, MJ, tolong ambil saja ini. 1013 01:01:44,216 --> 01:01:45,425 Tolong? 1014 01:01:45,509 --> 01:01:47,427 -Baik. -Terima kasih. 1015 01:01:47,511 --> 01:01:50,389 Jika saya tak dengar dari kau, saya akan tekan butang itu. 1016 01:01:50,472 --> 01:01:51,515 Sudah tentu. 1017 01:01:51,598 --> 01:01:52,683 Dan saya akan lakukannya. 1018 01:01:54,143 --> 01:01:55,811 Kami semua percaya pada kau, Michelle. 1019 01:01:55,894 --> 01:01:58,772 Tak mungkin itu teman wanitanya. Tak mungkin. 1020 01:01:58,856 --> 01:01:59,731 Dia akan lakukannya. 1021 01:01:59,815 --> 01:02:01,483 Sudah pasti. Dia akan. 1022 01:02:02,901 --> 01:02:03,735 Okey. 1023 01:02:03,819 --> 01:02:05,737 -Jumpa kau nanti. -Jaga diri. 1024 01:02:05,821 --> 01:02:06,905 -Kau juga. -Okey. 1025 01:02:08,907 --> 01:02:09,783 -Whoa. -Whoa. 1026 01:02:11,243 --> 01:02:12,077 Okey. 1027 01:02:14,371 --> 01:02:15,831 -Hati-hati, okey? -Ya. Kau juga. 1028 01:02:23,797 --> 01:02:24,631 Jadi... 1029 01:02:26,258 --> 01:02:27,551 siapa nak ikut saya? 1030 01:02:31,847 --> 01:02:32,681 Saya setuju. 1031 01:02:33,390 --> 01:02:35,809 Tapi jika ini jadi tidak keruan, 1032 01:02:37,060 --> 01:02:39,062 saya akan bakar kau luar dan dalam. 1033 01:02:51,533 --> 01:02:52,367 Di mana Connors? 1034 01:02:52,451 --> 01:02:54,328 Dia beritahu saya dia nak tunggu di dalam trak. 1035 01:02:54,411 --> 01:02:57,247 -Okey. -Sistem penggera dinyahaktif. 1036 01:02:58,373 --> 01:03:00,626 -Hei, May. -Ya. 1037 01:03:00,709 --> 01:03:02,961 Saya rasa teruk menggunakan rumah Happy seperti ini. 1038 01:03:03,045 --> 01:03:05,047 Dia akan lupakannya. 1039 01:03:06,173 --> 01:03:09,176 Majoriti penduduk New York menentang pengubahsuaian Statue of Liberty. 1040 01:03:09,259 --> 01:03:10,093 Oh, maaf. 1041 01:03:10,969 --> 01:03:12,387 Adakah ini rancangan kau, Peter? 1042 01:03:13,138 --> 01:03:14,473 Tiada makmal, tiada kemudahan, 1043 01:03:14,556 --> 01:03:17,017 hanya melakukan keajaiban dalam sebuah kondominium? 1044 01:03:17,100 --> 01:03:18,602 Kau akan masakan untuk kami penawar 1045 01:03:18,685 --> 01:03:20,729 dan burrito beku di dalam ketuhar gelombang mikro? 1046 01:03:20,813 --> 01:03:23,649 -Saya nak satu burrito. -Dia akan bunuh kita semua. 1047 01:03:23,732 --> 01:03:25,025 Harapnya tidak. 1048 01:03:25,776 --> 01:03:27,236 Kau dulu, doc. 1049 01:03:27,319 --> 01:03:29,571 Apa? Hei, saya dah cakap saya tak perlu dibetulkan. 1050 01:03:30,364 --> 01:03:32,407 Saya tak perlu dibetulkan. 1051 01:03:32,491 --> 01:03:36,829 Terutama sekali oleh remaja menggunakan skrap dari laci barang lusuh orang bujang. 1052 01:03:36,912 --> 01:03:39,498 Tak, tak, tak. Dia ada sesuatu di belakang sana. 1053 01:03:40,040 --> 01:03:42,376 Saya boleh rasakannya. Tenaga pelik itu. 1054 01:03:42,960 --> 01:03:43,794 KES-KES STARK 1055 01:03:43,877 --> 01:03:45,003 Apa bendanya itu? 1056 01:03:45,087 --> 01:03:46,380 Sebuah pembikin. 1057 01:03:47,005 --> 01:03:50,509 Ia boleh menganalisa, mereka-bentuk, membina apa saja. 1058 01:03:51,510 --> 01:03:53,762 Saya ingatkan itu katil perangkan badan yang Happy rosakkan. 1059 01:03:56,640 --> 01:03:57,683 Tengoklah tu. 1060 01:04:05,065 --> 01:04:06,525 Dia akan bunuh kita semua. 1061 01:04:14,449 --> 01:04:17,161 Whoa. Apa sedang berlaku di dalam sana? 1062 01:04:17,786 --> 01:04:20,956 Jadi cip di belakang leher Doc direka untuk melindungi otaknya 1063 01:04:21,039 --> 01:04:24,710 dari sistem AI yang mengawal sesungut ini. Tapi jika kau lihat di sini... 1064 01:04:27,129 --> 01:04:30,299 cip tu dah terbakar jadi daripada dia yang mengawal sesungut itu, 1065 01:04:30,382 --> 01:04:32,551 sesungut itu pula yang mengawal dia. 1066 01:04:32,634 --> 01:04:37,639 Saya agak itu menjelaskan kenapa dia selalu rasa tak gembira sepanjang masa. 1067 01:04:39,057 --> 01:04:41,810 PENGEKANG LENGAN AKTIF SUT NANO LUAR TALIAN 1068 01:04:46,023 --> 01:04:46,857 Dahaga? 1069 01:04:50,152 --> 01:04:51,570 Ya, saya dahaga. 1070 01:04:52,321 --> 01:04:53,780 Air tawar atau garam? 1071 01:04:54,781 --> 01:04:56,450 Kau tahu, sebab kau adalah sotong. 1072 01:04:58,494 --> 01:04:59,661 Apa? 1073 01:05:01,079 --> 01:05:02,456 Air tawar ya. 1074 01:05:03,582 --> 01:05:06,835 Lihatlah tempat ini dan segala kemungkinannya. 1075 01:05:06,919 --> 01:05:08,837 Apa, kondo ini? 1076 01:05:08,921 --> 01:05:12,007 Ya, kondo itu. Saya suka pelan lantai terbuka sepenuhnya. 1077 01:05:12,090 --> 01:05:14,301 Tidak. Tidak. Saya bercakap tentang dunia. 1078 01:05:15,802 --> 01:05:17,262 Saya agak suka siapa saya di sini. 1079 01:05:19,056 --> 01:05:20,557 Dan semua kuasa yang ada di sana... 1080 01:05:21,850 --> 01:05:23,352 saya boleh jadi lebih lagi. 1081 01:05:24,603 --> 01:05:25,813 Kenapa kau ikut? 1082 01:05:25,896 --> 01:05:28,690 Saya ada seorang anak perempuan. Dan saya mahu berjumpa dia. 1083 01:05:28,774 --> 01:05:30,901 Tapi dia takkan hantar sesiapa pulang 1084 01:05:30,984 --> 01:05:33,821 sehinggalah dia selesaikan projek sains kecilnya di sana. 1085 01:05:34,363 --> 01:05:36,990 -Kau percayakan dia? -Saya tak percaya pada sesiapa. 1086 01:05:38,492 --> 01:05:40,577 Apapun, bagaimana kau jadi begitu? 1087 01:05:41,995 --> 01:05:43,747 Tempat saya bekerja, 1088 01:05:43,831 --> 01:05:48,585 mereka bereksperimen dengan tenaga elektrik yang dicipta oleh organisma hidup 1089 01:05:48,669 --> 01:05:51,797 dan kemudian saya terjatuh di dalam tong berisi belut letrik. 1090 01:05:51,880 --> 01:05:54,883 Kau bergurau. Saya terjatuh ke dalam supercollider. 1091 01:05:56,927 --> 01:05:58,595 Kena berhati-hati di tempat kau jatuh. 1092 01:05:59,471 --> 01:06:00,806 Luarbiasa. 1093 01:06:02,766 --> 01:06:04,685 Teknologi itu dan kau. 1094 01:06:07,521 --> 01:06:08,856 Bila semua ini berakhir, 1095 01:06:09,606 --> 01:06:14,111 jika kau perlukan kerja dan kau sanggup berulang-alik ke alam semesta lain... 1096 01:06:20,701 --> 01:06:21,535 Ia berhasil. 1097 01:06:21,618 --> 01:06:23,620 Itu benar-benar berhasil! 1098 01:06:23,704 --> 01:06:25,330 Saya berjaya. Saya berjaya lakukannya. 1099 01:06:25,414 --> 01:06:27,207 -Boleh kau tinggikan dia ke atas? -Ini dia. 1100 01:06:28,667 --> 01:06:29,501 Maaf! 1101 01:06:29,585 --> 01:06:30,419 Bertahanlah, doc. 1102 01:06:30,502 --> 01:06:32,796 Oh, bilalah penghinaan ini akan berhenti? 1103 01:06:32,880 --> 01:06:35,883 Kau! Jauhkan projek pameran sains kau dari saya! 1104 01:06:35,966 --> 01:06:37,593 Ia akan berhasil. Percayalah. 1105 01:06:37,676 --> 01:06:40,679 Kata si bodoh semberono yang tukar dirinya jadi makhluk jahat. 1106 01:06:41,889 --> 01:06:43,223 Tolong berhenti gerakkan kepala kau. 1107 01:06:43,974 --> 01:06:44,975 Jangan bergerak. 1108 01:06:45,058 --> 01:06:46,393 Jangan kau berani! 1109 01:06:51,982 --> 01:06:55,527 Saya bersumpah, bila saya terlepas dari ini, kami akan... 1110 01:07:00,032 --> 01:07:01,033 Doc? 1111 01:07:06,955 --> 01:07:07,789 Doc? 1112 01:07:09,917 --> 01:07:10,751 Doc? 1113 01:07:12,002 --> 01:07:12,961 Dr. Octav... 1114 01:07:20,052 --> 01:07:21,220 Ia sangat senyap. 1115 01:07:25,140 --> 01:07:27,976 Suara-suara di dalam kepala saya... 1116 01:07:33,357 --> 01:07:34,650 Saya hampir terlupa. 1117 01:07:36,151 --> 01:07:36,985 Otto. 1118 01:07:38,487 --> 01:07:40,239 Ya. Norman. 1119 01:07:46,578 --> 01:07:47,788 Ini saya. 1120 01:07:50,040 --> 01:07:51,375 Lihatlah itu. 1121 01:08:11,979 --> 01:08:14,106 Saya sangat berterima kasih, nak. 1122 01:08:14,189 --> 01:08:15,107 Sangat-sangat. 1123 01:08:15,190 --> 01:08:16,483 Ya, sama-sama. 1124 01:08:17,316 --> 01:08:18,944 Bagaimana boleh saya bantu? 1125 01:08:19,110 --> 01:08:21,195 Ini adalah Peter. Tinggalkan pesanan. 1126 01:08:22,030 --> 01:08:25,742 Ya, Peter, ini Happy. Saya mengakses kamera loceng pintu saya. 1127 01:08:25,826 --> 01:08:28,036 Siapa mereka semua itu, huh? Adakah itu cyborg? 1128 01:08:28,119 --> 01:08:30,204 Kau bawa cyborg berkaki robot ke dalam rumah saya? 1129 01:08:30,289 --> 01:08:31,623 Salah seorang lelaki diperbuat dari lumpur? 1130 01:08:31,707 --> 01:08:33,083 Apa yang sedang berlaku? Hubungi saya semula. 1131 01:08:42,301 --> 01:08:43,510 Bagaimana rasanya, Norman? 1132 01:08:45,095 --> 01:08:46,762 Kau akan jadi dirimu sepenuhnya semula. 1133 01:08:48,140 --> 01:08:49,766 Tiada lagi sisi gelap. 1134 01:08:50,766 --> 01:08:51,601 Hanya kau. 1135 01:08:52,853 --> 01:08:53,854 Hanya saya. 1136 01:09:03,280 --> 01:09:04,364 Okey... 1137 01:09:05,949 --> 01:09:07,409 Ia masuk ke dalam sini. 1138 01:09:09,244 --> 01:09:10,746 Itu akan menarik tenaga. 1139 01:09:10,829 --> 01:09:14,541 Saya akan datang semula untuk periksa, tapi perhatikan pada lampu itu. 1140 01:09:14,624 --> 01:09:17,543 Bila semuanya hijau ia bermakna semua elektrik di dalam badan kau hilang. 1141 01:09:17,628 --> 01:09:18,753 Bukan semua elektrik. 1142 01:09:18,837 --> 01:09:21,798 Jelas sekali kau tahu kau memerlukan elektrik untuk otak kau berfungsi. 1143 01:09:21,882 --> 01:09:22,841 Sistem saraf kau... 1144 01:09:23,467 --> 01:09:26,345 Saya tak begitu pasti kenapa saya terangkan pasal elektrik pada kau. 1145 01:09:26,637 --> 01:09:28,639 -Boleh saya tanya kau satu soalan? -Sudah tentu. 1146 01:09:28,722 --> 01:09:29,847 Adakah ini Lego kau? 1147 01:09:32,476 --> 01:09:34,269 Saya kena pergi. Saya akan segera kembali. 1148 01:09:40,025 --> 01:09:42,360 -Ada yang tak kena. -Apa maksud kau? 1149 01:09:43,737 --> 01:09:44,780 Saya tak suka ini. 1150 01:09:44,863 --> 01:09:46,030 Jangan kacau ia. 1151 01:09:46,114 --> 01:09:50,077 Lebih cepat kalian melalui ini, lebih cepat kita pulang. 1152 01:09:57,793 --> 01:10:00,087 -Di mana dia? -Dia ada di dalam. 1153 01:10:00,170 --> 01:10:03,924 Dan kita masih di sini, di luar. Bukankah saya dah cakap "jangan kehilangan dia"? 1154 01:10:04,007 --> 01:10:05,926 Saya mahu rakaman menunjukkan Spider-Man bersalah. 1155 01:10:06,009 --> 01:10:08,053 Saya dah hubungi Jabatan Kawalan Kerosakan. Mereka dalam perjalanan. 1156 01:10:08,136 --> 01:10:09,721 Dan ia pun bemula. 1157 01:10:09,805 --> 01:10:11,598 Tempat ini akan dipenuhi dengan polis. 1158 01:10:30,701 --> 01:10:31,535 Peter? 1159 01:10:33,453 --> 01:10:34,329 Apa yang tak kena? 1160 01:10:35,706 --> 01:10:36,540 Saya tak tahu. 1161 01:10:37,708 --> 01:10:38,542 May? 1162 01:10:44,381 --> 01:10:45,465 Apa dia, Peter? 1163 01:10:53,015 --> 01:10:54,141 Apa yang sedang berlaku? 1164 01:11:01,231 --> 01:11:02,858 Kenapa kau pandang saya begitu? 1165 01:11:18,582 --> 01:11:21,710 Itu satu helah yang baik, 1166 01:11:21,793 --> 01:11:23,337 deria kau itu. 1167 01:11:23,420 --> 01:11:26,924 -Norman? -Norman dalam sabatikal, sayang. 1168 01:11:27,674 --> 01:11:29,885 -Apakah? -Goblin. 1169 01:11:31,178 --> 01:11:32,221 "Tiada lagi sisi gelap"? 1170 01:11:32,304 --> 01:11:35,891 Adakah kau benar-benar fikir saya akan membiarkan itu berlaku? 1171 01:11:36,809 --> 01:11:39,019 Yang saya akan membiarkan kau ambil kuasa saya 1172 01:11:39,102 --> 01:11:42,731 hanya kerana kau dibutakan oleh apa kuasa sebenar yang boleh berikan pada kau? 1173 01:11:42,815 --> 01:11:44,441 -Kau tak kenal saya. -Iyakah? 1174 01:11:48,278 --> 01:11:51,031 Saya nampak bagaimana dia perangkap kau. 1175 01:11:51,114 --> 01:11:53,742 Berlawan dengan misi moral sucinya. 1176 01:11:56,495 --> 01:12:00,791 Kami tak perlukan kau untuk selamatkan kami. Kami tak perlu diperbetul! 1177 01:12:04,336 --> 01:12:06,296 Ini bukannya sumpahan. 1178 01:12:08,131 --> 01:12:09,299 Ia adalah anugerah. 1179 01:12:10,676 --> 01:12:12,678 -Norman, tidak, -Diam, anjing peliharaan. 1180 01:12:12,761 --> 01:12:14,263 Kau tak tahu apa yang kau cakapkan. 1181 01:12:14,346 --> 01:12:19,226 Saya dah perhatikan kau jauh dari belakang mata pengecut Norman. 1182 01:12:19,893 --> 01:12:25,232 Bergelut untuk memilki segala yang kau mahu, 1183 01:12:25,315 --> 01:12:28,861 ketika dunia cuba buat kau memilih. 1184 01:12:31,029 --> 01:12:34,283 Tuhan tak perlu memilih. 1185 01:12:36,410 --> 01:12:37,870 Kami ambil apa yang kita mahu. 1186 01:12:37,953 --> 01:12:39,413 May. Lari. 1187 01:13:02,728 --> 01:13:03,854 Oh, Tuhanku. 1188 01:13:04,730 --> 01:13:07,816 -Apa yang kau dah buat? -Saya lebih suka diri kau yang sebelumnya. 1189 01:13:17,242 --> 01:13:18,702 Atas sini! Dia di atas sana! 1190 01:13:18,785 --> 01:13:20,370 Itu lelaki di atas jambatan itu! 1191 01:13:43,185 --> 01:13:44,269 Kau nampak tak itu? 1192 01:14:10,838 --> 01:14:11,922 Tidak, kau tak boleh! 1193 01:14:21,348 --> 01:14:23,684 Cukup kuat untuk memiliki segalanya. 1194 01:14:27,062 --> 01:14:28,438 Terlalu lemah untuk mengambilnya! 1195 01:15:04,057 --> 01:15:05,350 Sekarang saya dah dapat kau. 1196 01:15:07,519 --> 01:15:09,855 Saya dah kata akan ada akibatnya. 1197 01:15:28,081 --> 01:15:29,958 Kelemahan kau, Peter, 1198 01:15:30,042 --> 01:15:31,543 ialah moral. 1199 01:15:32,085 --> 01:15:34,171 Ia melemaskan kau. 1200 01:15:34,755 --> 01:15:35,964 Boleh kau rasakannya? 1201 01:15:44,348 --> 01:15:45,641 Ia tak berhasil. 1202 01:15:47,059 --> 01:15:48,685 Norman betul. 1203 01:15:48,769 --> 01:15:52,439 Dia dapat dari kau, penyakit yang menyedihkan itu. 1204 01:15:57,152 --> 01:15:58,779 Kau cuba perbetulkan saya. 1205 01:15:59,655 --> 01:16:00,823 May, pergi. 1206 01:16:00,906 --> 01:16:03,116 Sekarang, saya akan perbetulkan kau. 1207 01:16:07,162 --> 01:16:08,247 May, lari, tolonglah. 1208 01:16:12,251 --> 01:16:13,085 May! 1209 01:16:19,550 --> 01:16:21,718 Peter, Peter, Peter. 1210 01:16:21,802 --> 01:16:24,888 Tiada perbuatan baik yang tidak dihukum. 1211 01:16:25,472 --> 01:16:27,641 Kau boleh berterima kasih pada saya nanti. 1212 01:16:33,522 --> 01:16:34,773 Tidak! 1213 01:17:04,678 --> 01:17:05,512 -May? -Peter. 1214 01:17:05,596 --> 01:17:06,889 May, May, saya di sini. 1215 01:17:10,934 --> 01:17:11,768 May. 1216 01:17:12,436 --> 01:17:13,437 May, saya di sini. 1217 01:17:14,521 --> 01:17:16,815 Kau okey? Apa yang berlaku? 1218 01:17:23,155 --> 01:17:25,157 Tak apa. Kita okey, kan? 1219 01:17:25,240 --> 01:17:26,909 Ya. Saya jatuh terduduk. 1220 01:17:26,992 --> 01:17:28,160 -Ya, saya juga. -Itu sahaja. 1221 01:17:30,621 --> 01:17:31,872 Saya rasa rusuk saya patah. 1222 01:17:37,252 --> 01:17:39,046 Ini semua salah saya. 1223 01:17:39,129 --> 01:17:41,465 Saya sepatutnya dengar cakap Strange dan biar dia hantar mereka balik. 1224 01:17:41,548 --> 01:17:42,758 Kau buat perkara yang betul. 1225 01:17:43,550 --> 01:17:45,177 Mereka tentu akan terbunuh. 1226 01:17:45,260 --> 01:17:46,637 Kau buat perkara yang betul. 1227 01:17:47,346 --> 01:17:49,389 Ia bukan tanggungjawab saya, May. 1228 01:17:53,143 --> 01:17:54,186 Apa yang Norman katakan? 1229 01:17:55,604 --> 01:17:57,523 Misi moral saya? Tidak. 1230 01:17:57,606 --> 01:17:59,691 -Tidak, May... -Peter, kau dengar cakap saya. 1231 01:18:01,068 --> 01:18:02,069 Kau memiliki anugerah. 1232 01:18:03,654 --> 01:18:05,030 Kau ada kuasa. 1233 01:18:05,906 --> 01:18:10,619 Dan kuasa yang hebat datang dengan tanggungjawab yang berat. 1234 01:18:16,124 --> 01:18:17,417 Saya tahu. 1235 01:18:17,501 --> 01:18:19,419 Mari pergi... dari sini. 1236 01:18:19,503 --> 01:18:20,629 Okey, mari pergi. 1237 01:18:21,839 --> 01:18:23,507 Biar saya... bernafas... 1238 01:18:39,606 --> 01:18:41,608 -Apa yang dah berlaku? Adakah kau okey? -Saya okey. 1239 01:18:41,692 --> 01:18:43,443 Ya, kau okey. Apa yang berlaku? 1240 01:18:45,279 --> 01:18:48,490 Cuma kena... bernafas sekejap. 1241 01:18:48,574 --> 01:18:51,702 Okey, tarik nafas. Saya ada di sini. Kita akan ambil masa kita. 1242 01:18:51,785 --> 01:18:54,788 Kau tarik nafas dan kemudian kita bawa kau ke doktor, okey? 1243 01:19:13,265 --> 01:19:14,266 Kau okey? 1244 01:19:15,350 --> 01:19:18,228 Sesiapa tolong, saya perlukan ambulans, tolonglah! Sesiapa? 1245 01:19:18,312 --> 01:19:20,230 -Apa yang berlaku? -Tiada apa yang berlaku. 1246 01:19:21,315 --> 01:19:22,941 Kau okey, kau okey. 1247 01:19:24,693 --> 01:19:27,154 Biar saya... Biar saya bernafas sekejap. 1248 01:19:27,237 --> 01:19:30,699 Saya ada di sini. Saya ada di... Saya ada di sini. 1249 01:19:37,748 --> 01:19:38,749 Kau okey. 1250 01:19:40,417 --> 01:19:41,460 Hanya kau dan saya. 1251 01:19:51,720 --> 01:19:52,554 May? 1252 01:19:59,228 --> 01:20:00,062 May? 1253 01:20:06,443 --> 01:20:07,861 Boleh tak kau pandang saya, May, tolonglah? 1254 01:20:16,662 --> 01:20:17,496 May. 1255 01:20:18,664 --> 01:20:19,498 May. 1256 01:20:21,416 --> 01:20:22,543 Apa yang kau buat ni, May? 1257 01:20:22,626 --> 01:20:25,504 Tolonglah, boleh tak kau bangun dan bercakap dengan saya? Tolonglah? 1258 01:20:48,443 --> 01:20:50,154 Keluar dari kereta itu sekarang! Cepat! 1259 01:20:56,702 --> 01:20:58,370 Lepaskan, lepaskan, lepaskan. 1260 01:21:00,706 --> 01:21:02,332 Peter! Lari! 1261 01:21:02,416 --> 01:21:05,377 Hanya saya dan kau, okey? Hanya saya dan kau. 1262 01:21:05,460 --> 01:21:07,212 Oh, May, saya minta maaf. 1263 01:21:07,296 --> 01:21:09,923 Saya minta maaf. Saya benar-benar minta maaf. Saya sayang kau. 1264 01:21:10,007 --> 01:21:12,759 Keluar dengan tangan di atas! 1265 01:21:13,427 --> 01:21:15,888 Keluar sekarang juga, atau kami akan tembak! 1266 01:21:15,971 --> 01:21:16,930 Lari! 1267 01:21:20,851 --> 01:21:23,187 Baiklah, ayuh. Masuk ke dalam! 1268 01:21:41,163 --> 01:21:42,164 Tragedi. 1269 01:21:46,084 --> 01:21:47,628 Apa lagi yang saya boleh panggil ia? 1270 01:21:48,712 --> 01:21:50,631 Apa lagi yang boleh dikatakan? 1271 01:21:51,590 --> 01:21:52,424 Kerosakan. 1272 01:21:52,508 --> 01:21:54,134 Kemusnahan. 1273 01:21:54,927 --> 01:21:56,804 Anda lihat dengan mata anda sendiri. 1274 01:21:58,347 --> 01:22:00,182 Bilalah orang ramai akan bangun dan sedar 1275 01:22:00,265 --> 01:22:03,268 bahawa ke mana sahaja Spider-Man pergi, 1276 01:22:03,352 --> 01:22:06,188 huru-hara dan bencana berlaku? 1277 01:22:07,022 --> 01:22:11,109 Segala-gala yang Spider-Man sentuh akan musnah. 1278 01:22:12,194 --> 01:22:14,196 Dan kita, yang tidak bersalah, 1279 01:22:14,863 --> 01:22:16,824 yang terpaksa kutip semuanya. 1280 01:22:19,326 --> 01:22:21,453 J. Jonah Jameson melaporkan. 1281 01:22:21,537 --> 01:22:24,623 Selamat malam, dan semoga Tuhan membantu kita semua. 1282 01:22:44,226 --> 01:22:47,479 Kami diberitahu bahawa beberapa orang telah cedera, 1283 01:22:47,563 --> 01:22:52,025 dan kami mengesahkan sekurang-kurangnya seorang telah meninggal dunia. 1284 01:22:52,109 --> 01:22:53,152 Masih tiada apa? 1285 01:22:54,820 --> 01:22:55,696 Tidak. 1286 01:23:11,795 --> 01:23:12,629 Saya akan menekannya. 1287 01:23:14,715 --> 01:23:15,924 Apa? Tidak, dia... 1288 01:23:16,008 --> 01:23:19,261 Saya tahu dia suruh saya tunggu, tapi saya akan melakukannya. 1289 01:23:19,344 --> 01:23:22,764 Saya cuma berharap kita dapat jumpa dia. 1290 01:23:28,061 --> 01:23:29,146 -Ned? -Ya? 1291 01:23:30,189 --> 01:23:31,607 -Buat itu sekali lagi. -Ya. 1292 01:23:34,067 --> 01:23:35,986 Saya cuma berharap kita dapat jumpa dia. 1293 01:23:39,239 --> 01:23:40,073 Okey. 1294 01:23:40,824 --> 01:23:42,659 Saya cuma berharap kita dapat jumpa Peter. 1295 01:23:49,458 --> 01:23:51,376 Lola, kau betul. Saya memang ajaib. 1296 01:23:52,669 --> 01:23:53,504 Adakah itu dia? 1297 01:23:54,421 --> 01:23:55,839 Ya, ya, ya, tentu dia. 1298 01:23:55,923 --> 01:23:57,341 -Peter. Peter! -Hei, Peter! 1299 01:23:57,424 --> 01:23:58,926 Peter! 1300 01:24:07,392 --> 01:24:08,936 Hai. Hai. 1301 01:24:09,019 --> 01:24:12,105 Tak, tak, tak, tak mengapa, tak mengapa. Saya orang baik. 1302 01:24:14,775 --> 01:24:16,109 Okey. 1303 01:24:18,695 --> 01:24:21,240 -Siapa kau? -Saya Peter Parker. 1304 01:24:21,323 --> 01:24:25,494 -Itu mustahil. -Saya adalah Spider-Man, di dunia saya. 1305 01:24:25,577 --> 01:24:27,454 Tetapi semalam, 1306 01:24:27,538 --> 01:24:28,664 saya... 1307 01:24:30,415 --> 01:24:32,209 saya berada di sini. 1308 01:24:33,794 --> 01:24:35,003 Wow. 1309 01:24:36,672 --> 01:24:40,175 Teori rentetan, anjakan realiti multidimensi 1310 01:24:41,468 --> 01:24:44,555 dan penyesaran unsur. Semuanya nyata? 1311 01:24:44,638 --> 01:24:45,639 Ya. 1312 01:24:45,722 --> 01:24:46,932 Saya dah agak dah. 1313 01:24:48,642 --> 01:24:50,435 Ini tentu kerana mantera itu. 1314 01:24:51,061 --> 01:24:52,813 Mantera? Seperti mantera magik? 1315 01:24:52,896 --> 01:24:54,731 -Mana ada mantera. -Tiada mantera. 1316 01:24:54,815 --> 01:24:56,567 -Magik pun nyata juga di sini? -Maksud saya... 1317 01:24:56,650 --> 01:24:58,485 -Diam, Ned. -Ia tak nyata. 1318 01:24:58,569 --> 01:25:00,404 -Diam. -Ada ahli silap mata dan sepertinya. 1319 01:25:00,487 --> 01:25:02,406 -Berhenti bercakap. Berhenti. -Tapi mustahil... 1320 01:25:02,489 --> 01:25:03,448 Berhenti. 1321 01:25:04,241 --> 01:25:05,576 -Buktikannya. -Buktikan apa? 1322 01:25:05,659 --> 01:25:06,702 Bahawa kau Peter Parker. 1323 01:25:06,785 --> 01:25:08,620 Saya tak bawa ID bersama saya, tahu? 1324 01:25:08,704 --> 01:25:11,540 Ia seperti menggagalkan tujuan adanya adiwira tanpa nama. 1325 01:25:14,001 --> 01:25:16,378 -Kenapa kau buat begitu? -Saya nak lihat jika kau ada deria itu. 1326 01:25:16,461 --> 01:25:18,422 Saya ada deria itu, cuma bukan untuk roti. 1327 01:25:18,505 --> 01:25:20,507 Boleh tak kau jangan baling roti pada saya lagi? 1328 01:25:20,591 --> 01:25:22,926 Kau seorang yang sangat tidak mempercayai yang lain, 1329 01:25:24,553 --> 01:25:25,596 dan saya hormati itu. 1330 01:25:31,268 --> 01:25:32,102 Merangkak. 1331 01:25:32,186 --> 01:25:34,104 -Merangkak? -Ya. 1332 01:25:34,188 --> 01:25:35,772 -Tidak. -Merangkak. 1333 01:25:35,856 --> 01:25:37,483 -Kenapa saya kena merangkak? -Ini dah cukup banyak. 1334 01:25:37,566 --> 01:25:38,859 -Ini tak mencukupi. -Tidak, ia belum. 1335 01:25:38,942 --> 01:25:39,818 Ya, sudah. 1336 01:25:40,694 --> 01:25:43,238 -Bagaimana saya melekat di siling? -Lakukannya. 1337 01:25:51,538 --> 01:25:54,958 Lola saya tanya jika kau boleh dapatkan sarang lelabah di sana tu. 1338 01:25:55,042 --> 01:25:56,919 -Memandangkan kau dah di atas sana. -Ya. 1339 01:26:04,927 --> 01:26:05,802 Terima kasih. 1340 01:26:12,184 --> 01:26:13,018 Kita baik? 1341 01:26:13,101 --> 01:26:14,019 Buat masa sekarang. 1342 01:26:14,770 --> 01:26:17,689 Jadi saya buka portal yang salah kepada Peter Parker yang lain. 1343 01:26:17,773 --> 01:26:20,067 Saya rasa kau kena terus lakukannya sehingga kita jumpa yang betul. 1344 01:26:20,150 --> 01:26:20,984 Ouch. 1345 01:26:21,068 --> 01:26:22,069 Jangan ambil hati. 1346 01:26:22,736 --> 01:26:24,238 -Okey. -Okey. Kau boleh lakukan. 1347 01:26:26,615 --> 01:26:27,991 Cari Peter Parker. 1348 01:26:28,075 --> 01:26:30,118 Apa benda di atas tangannya itu? 1349 01:26:30,202 --> 01:26:32,204 Cari Peter Parker. 1350 01:26:34,206 --> 01:26:35,749 Cari Peter Parker! 1351 01:26:45,133 --> 01:26:46,593 Baguslah, hanya entah sesiapa. 1352 01:26:47,469 --> 01:26:48,345 Hello. 1353 01:26:49,304 --> 01:26:51,807 Saya harap tak mengapa, saya baru saja sampai melalui ini... 1354 01:26:53,350 --> 01:26:54,351 Ia baru tutup. 1355 01:26:55,894 --> 01:26:57,146 Kau Peter. 1356 01:26:57,938 --> 01:27:00,149 Ya. Peter Parker. 1357 01:27:02,276 --> 01:27:03,944 Saya pernah tengok kau berdua... 1358 01:27:06,405 --> 01:27:07,239 Hai. 1359 01:27:11,493 --> 01:27:14,121 Nanti. Dia bukan kawan kau. 1360 01:27:30,053 --> 01:27:33,223 Jadi kau pun Spider-man, juga? Kenapa kau tak beritahu saja. 1361 01:27:33,307 --> 01:27:35,809 Biasanya saya tak mengiklankannya. 1362 01:27:35,893 --> 01:27:38,270 Ia seperti menggagalkan tujuan adanya adiwira tanpa nama. 1363 01:27:38,353 --> 01:27:40,564 -Saya baru saja kata begitu. -Itu apa yang dia kata. 1364 01:27:52,159 --> 01:27:55,704 Lola saya tanya jika kau boleh bersihkan sarang lelabah yang kau baru saja tembak. 1365 01:27:55,787 --> 01:27:57,498 -Oh, maaf, Lola. -Ya, sudah tentu. 1366 01:27:57,581 --> 01:27:58,957 Saya nak pergi tidur. 1367 01:27:59,041 --> 01:28:01,293 -Selamat malam, Lola. -Selamat malam, Lola Ned. 1368 01:28:02,461 --> 01:28:04,254 Ini mungkin agak pelik, 1369 01:28:04,796 --> 01:28:07,424 tapi saya dah cuba cari kawan kau semenjak saya sampai sini. 1370 01:28:09,009 --> 01:28:10,719 Saya dapat rasakan... 1371 01:28:12,805 --> 01:28:14,139 yang dia perlukan bantuan saya. 1372 01:28:14,223 --> 01:28:15,224 Bantuan kita. 1373 01:28:17,184 --> 01:28:18,268 Memang ya. 1374 01:28:18,352 --> 01:28:20,062 Kami tak tahu di mana dia berada. 1375 01:28:20,145 --> 01:28:24,149 Dan sejujurnya, ketika ini hanya kita sahaja yang dia ada. 1376 01:28:25,651 --> 01:28:30,656 Adakah suatu tempat 1377 01:28:30,739 --> 01:28:32,908 yang bermakna baginya yang dia mungkin pergi? 1378 01:28:34,409 --> 01:28:37,913 Seperti suatu tempat di mana dia akan pergi hanya untuk... 1379 01:28:37,996 --> 01:28:39,498 Lari dari segala-galanya? 1380 01:28:42,584 --> 01:28:45,838 Bagi saya, ia adalah puncak Bangunan Chrysler. 1381 01:28:45,921 --> 01:28:47,172 Empire State. 1382 01:28:47,256 --> 01:28:50,425 -Pemandangannya lebih cantik. -Itu pemandangan yang sangat cantik. 1383 01:28:53,220 --> 01:28:54,096 Ya. 1384 01:28:55,139 --> 01:28:58,100 Ya. Saya rasa saya tahu di mana tempatnya itu. 1385 01:29:34,344 --> 01:29:35,179 Saya bersimpati. 1386 01:29:42,895 --> 01:29:44,021 Peter... 1387 01:29:45,564 --> 01:29:47,065 ada beberapa orang di sini. 1388 01:29:48,567 --> 01:29:49,401 Apa? 1389 01:29:58,577 --> 01:29:59,870 Hei, nanti, nanti! Whoa. 1390 01:30:01,121 --> 01:30:02,039 Apa...? 1391 01:30:05,083 --> 01:30:05,918 Maaf... 1392 01:30:07,836 --> 01:30:08,795 tentang May. 1393 01:30:12,508 --> 01:30:14,593 Ya. Maaf. 1394 01:30:16,720 --> 01:30:18,680 Saya dapat fahami apa yang kau... 1395 01:30:18,764 --> 01:30:21,391 Tidak, tolong jangan beritahu kau tahu apa yang saya lalui. 1396 01:30:22,142 --> 01:30:23,894 -Okey. -Dia dah tiada. 1397 01:30:26,939 --> 01:30:28,273 Dan semuanya salah saya. 1398 01:30:32,486 --> 01:30:33,779 Dia mati sia-sia. 1399 01:30:37,407 --> 01:30:40,035 Jadi saya akan buat apa yang sepatutnya saya buat pada mulanya. 1400 01:30:40,118 --> 01:30:41,829 -Peter. -Tolong jangan. 1401 01:30:42,955 --> 01:30:46,208 Sini bukan tempat kau. Kau berdua. Jadi saya akan hantar kau pulang. 1402 01:30:47,793 --> 01:30:49,962 Mereka yang lain itu dari dunia kau, kan? 1403 01:30:50,879 --> 01:30:52,381 Jadi kau uruskannya. 1404 01:30:52,464 --> 01:30:56,176 Jika mereka mati, jika kau bunuh mereka, itu atas kau. 1405 01:30:57,261 --> 01:30:58,262 Ia bukan masalah saya. 1406 01:30:59,221 --> 01:31:00,472 Saya dah tak peduli lagi. 1407 01:31:01,890 --> 01:31:02,724 Cukuplah. 1408 01:31:07,437 --> 01:31:10,190 Saya benar-benar minta maaf yang saya babitkan kau ke dalam ini. 1409 01:31:13,694 --> 01:31:15,362 Tapi kau kena pulang sekarang. 1410 01:31:17,906 --> 01:31:18,740 Semoga berjaya. 1411 01:31:24,454 --> 01:31:25,998 Pakcik Ben saya telah dibunuh. 1412 01:31:27,875 --> 01:31:28,917 Ia salah saya. 1413 01:31:30,502 --> 01:31:31,378 Saya kehilangan... 1414 01:31:34,548 --> 01:31:36,091 Saya kehilangan Gwen... 1415 01:31:37,926 --> 01:31:38,927 Dia MJ saya. 1416 01:31:41,805 --> 01:31:43,223 Saya tak dapat selamatkan dia. 1417 01:31:44,683 --> 01:31:47,060 Saya takkan dapat maafkan diri saya kerana itu. 1418 01:31:50,189 --> 01:31:51,899 Tapi saya teruskan, 1419 01:31:53,275 --> 01:31:55,527 cuba untuk teruskan, cuba untuk terus jadi... 1420 01:31:57,279 --> 01:31:59,156 Spider-Man mesra kejiranan 1421 01:31:59,239 --> 01:32:01,408 kerana saya tahu itu adalah apa yang dia mahu, 1422 01:32:02,242 --> 01:32:05,454 tetapi, ada masanya saya berhenti menahan pukulan saya. 1423 01:32:09,500 --> 01:32:10,626 Saya jadi naik radang. 1424 01:32:13,128 --> 01:32:14,421 Saya jadi pemarah. 1425 01:32:15,839 --> 01:32:19,885 Saya cuma tak nak kau jadi macam saya. 1426 01:32:21,678 --> 01:32:23,972 Pada malam Ben meninggal dunia 1427 01:32:25,307 --> 01:32:27,434 saya buru lelaki yang saya sangka melakukannya. 1428 01:32:29,311 --> 01:32:30,604 Saya mahu dia mati. 1429 01:32:33,482 --> 01:32:34,942 Saya dapat apa yang saya mahu. 1430 01:32:37,402 --> 01:32:38,946 Ia tak menjadikannya lebih baik. 1431 01:32:42,950 --> 01:32:45,160 Saya ambil masa yang lama 1432 01:32:47,204 --> 01:32:48,831 untuk belajar melalui kegelapan itu. 1433 01:32:52,209 --> 01:32:53,418 Saya mahu bunuh dia. 1434 01:32:56,255 --> 01:32:57,339 Saya mahu hancurkan dia. 1435 01:33:01,385 --> 01:33:03,220 Saya masih boleh dengar suaranya di dalam kepala saya. 1436 01:33:08,767 --> 01:33:10,519 Walaupun selepas dia cedera, 1437 01:33:10,602 --> 01:33:13,063 dia masih kata yang kami dah buat perkara yang betul. 1438 01:33:22,489 --> 01:33:24,074 Dia beritahu saya kuasa yang hebat... 1439 01:33:26,201 --> 01:33:27,953 Datang dengan tanggungjawab yang berat. 1440 01:33:33,333 --> 01:33:34,835 Nanti, apa? Bagaimana kau tahu itu? 1441 01:33:34,918 --> 01:33:38,005 -Pakcik Ben mengatakannya. -Pada hari dia meninggal dunia. 1442 01:33:42,718 --> 01:33:44,803 Mungkin dia tak mati sia-sia, Peter. 1443 01:33:54,897 --> 01:33:58,901 Okey, jadi Connors, Marko, Dillon dan... 1444 01:34:01,028 --> 01:34:04,781 saya rasa saya boleh baiki alat-alat untuk Dillon dan Marko, tetapi yang lain... 1445 01:34:05,449 --> 01:34:08,660 Saya uruskan Connors. Saya dah sembuhkan dia sekali jadi bukanlah susah sangat. 1446 01:34:10,329 --> 01:34:12,206 -Apa? Ia bukan susah sangat. -Bagus. 1447 01:34:13,081 --> 01:34:14,208 Ya, itu bagus. 1448 01:34:16,960 --> 01:34:19,755 Saya rasa saya boleh buat anti-serum untuk Dr. Osborn. 1449 01:34:20,923 --> 01:34:22,549 Dah lama memikirkannya. 1450 01:34:25,844 --> 01:34:27,429 Kena sembuhkan mereka semua. 1451 01:34:27,513 --> 01:34:28,347 Betul? 1452 01:34:29,973 --> 01:34:30,808 Betul. 1453 01:34:32,559 --> 01:34:33,769 Itulah apa yang kita buat. 1454 01:34:42,236 --> 01:34:43,111 Apa? 1455 01:34:43,779 --> 01:34:45,155 Cuma... tiga kalian. 1456 01:35:03,382 --> 01:35:06,426 Jadi kau ada kawan baik juga? 1457 01:35:08,846 --> 01:35:09,680 Saya pernah ada. 1458 01:35:11,890 --> 01:35:12,850 Kau "pernah ada"? 1459 01:35:14,726 --> 01:35:16,145 Dia mati di pangkuan saya... 1460 01:35:18,105 --> 01:35:19,648 selepas dia cuba bunuh saya. 1461 01:35:21,692 --> 01:35:23,110 Ia sangat menyedihkan. 1462 01:35:25,362 --> 01:35:26,446 Kawan. 1463 01:35:26,867 --> 01:35:28,934 Sarikata mengikut su.b.T.rader 1464 01:35:33,412 --> 01:35:34,246 Hei. 1465 01:35:34,329 --> 01:35:36,790 -Boleh kau jalankan satu diagnostik? -Ya. 1466 01:35:46,425 --> 01:35:47,426 Hei, kau okey? 1467 01:35:49,011 --> 01:35:50,721 Ya, saya baik. Kau okey? 1468 01:35:54,725 --> 01:35:56,185 Kau tak patut terima ini. 1469 01:35:57,227 --> 01:35:59,313 Saya dah musnahkan hidup kau. Saya musnahkannya. 1470 01:35:59,396 --> 01:36:00,772 Tak, tak, tak. Tidak. 1471 01:36:01,565 --> 01:36:03,400 Pandang saya. Saya di sini. 1472 01:36:05,027 --> 01:36:06,195 Takkan pergi ke mana-mana. 1473 01:36:08,113 --> 01:36:11,116 Kita akan lalui ini dan kita akan melaluinya bersama-sama. 1474 01:36:12,159 --> 01:36:12,993 Okey? 1475 01:36:14,411 --> 01:36:15,454 Okey. 1476 01:36:15,537 --> 01:36:16,371 Okey. 1477 01:36:21,460 --> 01:36:22,377 Terima kasih. 1478 01:36:33,889 --> 01:36:35,307 Kau ada seseorang? 1479 01:36:36,141 --> 01:36:36,975 Tidak. 1480 01:36:38,435 --> 01:36:42,356 Saya tiada masa untuk hal Peter Parker, kau tahu? 1481 01:36:44,441 --> 01:36:45,609 Kau? 1482 01:36:47,069 --> 01:36:49,071 Itu sedikit rumit. 1483 01:36:50,072 --> 01:36:53,742 Saya faham. Saya rasa ia takkan berlaku untuk lelaki seperti kita. 1484 01:36:53,826 --> 01:36:56,495 Saya takkan berputus asa. 1485 01:36:56,578 --> 01:36:59,498 Ambil sedikit masa tetapi kami dapat menjayakannya. 1486 01:36:59,581 --> 01:37:04,002 -Ya? -Ya. Saya dan MJ. 1487 01:37:05,462 --> 01:37:06,755 MJ saya. 1488 01:37:08,507 --> 01:37:10,050 Ia jadi mengelirukan, kau tahu? 1489 01:37:11,426 --> 01:37:12,261 Ya. 1490 01:37:12,344 --> 01:37:14,346 -Peter! -Ya? 1491 01:37:14,429 --> 01:37:16,014 Oh, maaf, adakah kau maksudkan...? 1492 01:37:16,849 --> 01:37:17,850 Oh, itu... Peter-Peter. 1493 01:37:17,933 --> 01:37:19,768 -Kami semua Peter, Ned. -Kami semua Peter. 1494 01:37:19,852 --> 01:37:22,896 -Peter Parker. -Sama juga. Kami semua Peter Parker. 1495 01:37:22,980 --> 01:37:24,106 Komputer. 1496 01:37:25,858 --> 01:37:27,317 -Saya dah bersedia. -Ya. Saya juga. 1497 01:37:27,401 --> 01:37:28,569 Okey, jadi sekarang, 1498 01:37:28,652 --> 01:37:32,406 apa yang kita kena buat ialah umpan mereka ke suatu tempat, kan? 1499 01:37:32,489 --> 01:37:35,993 Cuba sembuhkan mereka ketika mereka cuba bunuh kita 1500 01:37:36,076 --> 01:37:37,619 dan kemudian hantar mereka pulang. 1501 01:37:37,703 --> 01:37:39,246 Menggunakan kotak ajaib. 1502 01:37:39,329 --> 01:37:40,330 Itulah rancangannya. 1503 01:37:40,414 --> 01:37:44,585 Adakah kau akan pergi berlawan berpakaian seperti pastor muda atau kau ada sut? 1504 01:37:46,628 --> 01:37:47,462 Bagus. 1505 01:37:47,546 --> 01:37:50,007 -Nah katrij sarang lelabah kau. -Terima kasih. 1506 01:37:50,090 --> 01:37:51,300 Itu untuk apa? 1507 01:37:51,383 --> 01:37:54,469 Ia cecair sarang lelabah saya. Ia untuk penembak sarang lelabah. Kenapa? 1508 01:37:55,387 --> 01:37:56,388 Whoa! 1509 01:37:57,556 --> 01:37:59,391 Itu keluar dari kau. 1510 01:37:59,475 --> 01:38:01,143 -Ya. Kau tak boleh buat begitu, huh? -Tidak. 1511 01:38:01,226 --> 01:38:02,769 Bagaimana itu...? 1512 01:38:02,853 --> 01:38:05,189 Kita dah melencong. Di sinilah kita akan lakukan ini. 1513 01:38:05,272 --> 01:38:07,608 Ianya terpencil, jadi tiada siapa boleh tercedera. 1514 01:38:07,691 --> 01:38:10,819 Kita umpan mereka ke sana dengan kotak tu. Ia satu-satunya benda yang mereka mahu. 1515 01:38:10,903 --> 01:38:13,030 Apa yang kita kena fikirkan ialah bagaimana nak ke sana. 1516 01:38:13,113 --> 01:38:14,531 -Kita boleh portal ke sana. -Apa? 1517 01:38:14,615 --> 01:38:17,034 -Saya mempunyai sihir sekarang. -Ya, dia betul. Dia boleh. 1518 01:38:17,117 --> 01:38:18,785 -Kami nampak. -Dia magik. 1519 01:38:19,203 --> 01:38:21,163 -Nanti, betulkah? -Saya dapat magik Doktor Strange. 1520 01:38:21,246 --> 01:38:22,456 Tak mungkin. 1521 01:38:23,207 --> 01:38:26,585 Dan saya berjanji pada kau, saya takkan berubah jadi penjahat dan cuba bunuh kau. 1522 01:38:28,921 --> 01:38:30,005 Okey. 1523 01:38:30,964 --> 01:38:32,216 Terima kasih. 1524 01:38:38,180 --> 01:38:41,225 Baiklah, untuk kemungkinan kita gagal. Apa benda yang kau selalu sebut? 1525 01:38:41,642 --> 01:38:44,019 -Jangkakan kekecewaan dan... -Tak, tak, tak. Tak. 1526 01:38:45,395 --> 01:38:47,064 Kita akan kalahkan mereka. 1527 01:38:47,147 --> 01:38:48,148 Okey. 1528 01:38:48,857 --> 01:38:51,318 Sembuh. Sembuhkan mereka. 1529 01:38:51,401 --> 01:38:53,237 Sembuhkan. 1530 01:38:55,697 --> 01:38:58,909 Tuan-tuan dan puan-puan, talian tip Bugle baru menerima satu panggilan. 1531 01:38:58,992 --> 01:39:02,246 tidak lain daripada pelarian dikenali sebagai Spider-Man, 1532 01:39:02,329 --> 01:39:04,790 segar dari amukannya di Queens. 1533 01:39:05,541 --> 01:39:09,670 Jadi, Peter Parker, apakah propaganda jahat yang kau nak sebarkan? 1534 01:39:09,753 --> 01:39:11,421 -Hanya kebenaran. -Oh, sudah tentu. 1535 01:39:11,505 --> 01:39:12,673 Kebenarannya ialah... 1536 01:39:14,216 --> 01:39:15,551 ini semua salah saya. 1537 01:39:16,510 --> 01:39:19,054 Saya secara tak sengaja terbawa orang yang merbahaya ke sini. 1538 01:39:19,138 --> 01:39:20,806 {\an8}Dia mengakuinya. 1539 01:39:20,889 --> 01:39:22,516 Dan jika mereka itu sedang menonton... 1540 01:39:24,476 --> 01:39:26,687 ketahuilah bahawa saya benar-benar cuba bantu kamu. 1541 01:39:27,729 --> 01:39:29,273 Maksud saya, saya boleh bunuh kau... 1542 01:39:30,566 --> 01:39:32,693 pada bila-bila masa, tetapi saya tak buat. 1543 01:39:34,862 --> 01:39:36,488 Kerana Makcik May mengajar saya bahawa semua 1544 01:39:36,572 --> 01:39:38,115 orang layak mendapat peluang kedua. 1545 01:39:38,198 --> 01:39:40,951 {\an8}-Dan itu sebabnya saya di sini. -Dan di mana sebenarnya "sini"? 1546 01:39:42,911 --> 01:39:44,955 Suatu tempat yang mewakili peluang kedua. 1547 01:39:47,875 --> 01:39:50,627 The Statue of Liberty? Ya Tuhan, kalian. 1548 01:39:50,711 --> 01:39:53,964 Dia nak musnahkan satu lagi mercu tanda kebangsaan. 1549 01:39:54,047 --> 01:39:55,716 Dunia, jika anda sedang menonton... 1550 01:39:55,799 --> 01:39:57,467 Percayalah saya, dunia sedang menonton. 1551 01:39:58,427 --> 01:39:59,553 Doakan saya berjaya. 1552 01:40:01,513 --> 01:40:03,724 Spider-Man mesra kejiranan anda benar-benar memerlukannya. 1553 01:40:10,272 --> 01:40:12,357 Okey, kalian, pada bila-bila masa sahaja sekarang. 1554 01:40:12,441 --> 01:40:14,651 Ya, hampir selesai. 1555 01:40:19,573 --> 01:40:24,161 Kau tahu, Max adalah lelaki paling baik... 1556 01:40:24,786 --> 01:40:28,582 sebelum dia terjatuh ke dalam kolam belut letrik. 1557 01:40:28,665 --> 01:40:29,666 Itu pun dah cukup. 1558 01:40:32,461 --> 01:40:33,795 Itu dia. 1559 01:40:35,923 --> 01:40:39,009 -Kau okey? -Oh, belakang saya. 1560 01:40:39,092 --> 01:40:42,387 Saya rasa, ia agak tegang dari segala hayunan itu. 1561 01:40:42,471 --> 01:40:44,640 -Saya pun ada masalah belakang juga. -Betulkah? 1562 01:40:44,723 --> 01:40:46,850 Ya. Kau mahu saya betulkannya? 1563 01:40:48,227 --> 01:40:50,896 -Ya, ya, bagus juga tu. -Baiklah. 1564 01:40:52,481 --> 01:40:53,565 -Kau dah bersedia? -Ya. 1565 01:40:56,944 --> 01:40:58,487 Ya. Itu bagus. 1566 01:40:59,279 --> 01:41:00,948 -Itu saja. -Wow. 1567 01:41:02,741 --> 01:41:03,784 -Itu bagus. -Kan? 1568 01:41:03,867 --> 01:41:05,118 -Rasa lebih baik. -Ya. 1569 01:41:05,202 --> 01:41:06,036 Wow. 1570 01:41:09,164 --> 01:41:12,209 Oh Tuhanku, ini sangat hebat. Saya memang sentiasa mahukan adik-beradik. 1571 01:41:13,836 --> 01:41:16,880 Jadi, kau buat cecair sarang lelabah sendiri di dalam badan kau. 1572 01:41:16,964 --> 01:41:19,633 -Saya tak mahu bercakap mengenai ini. -Saya tak bermaksud untuk... 1573 01:41:19,716 --> 01:41:21,134 Adakah kau mempersendakan saya? 1574 01:41:21,218 --> 01:41:24,638 Tak, dia tak mempersendakan kau. Cuma kami tak boleh buat begitu, 1575 01:41:24,721 --> 01:41:28,225 jadi kami agak ingin tahu bagaimana situasi sarang lelabah kau terhasil. 1576 01:41:28,308 --> 01:41:31,019 Jika ianya peribadi, saya tak nak menyibuk, tapi saya rasa ianya hebat. 1577 01:41:31,103 --> 01:41:32,896 Kalaulah saya boleh beritahu kau tetapi ianya, 1578 01:41:32,980 --> 01:41:34,189 seperti, saya tak melakukannya. 1579 01:41:34,273 --> 01:41:36,567 Seperti, saya tak berusaha untuk bernafas. 1580 01:41:36,650 --> 01:41:38,610 Seperti, bernafas berlaku secara semulajadi. 1581 01:41:38,694 --> 01:41:43,031 Adakah ia keluar dari pergelangan tangan kau atau ia keluar dari tempat lain? 1582 01:41:43,115 --> 01:41:44,658 Hanya pergelangan tangan. 1583 01:41:44,741 --> 01:41:46,243 Kau tak pernah mengalami kehabisan sarang lelabah? 1584 01:41:46,326 --> 01:41:47,619 Saya selalu kehabisan sarang lelabah. 1585 01:41:47,703 --> 01:41:50,205 Saya kena buat saya punya sendiri di makmal. 1586 01:41:50,289 --> 01:41:52,457 Dan ianya menyusahkan, berbanding apa yang kau ada. 1587 01:41:52,541 --> 01:41:54,918 Bunyinya macam menyusahkan. Sebenarnya, pernah terjadi. 1588 01:41:55,002 --> 01:41:56,795 Yang kau kata, saya seperti, "Kehabisan sarang lelabah." 1589 01:41:57,421 --> 01:41:59,882 -Whoa. Kenapa? -Masalah krisis kewujudan. 1590 01:41:59,965 --> 01:42:02,384 Jangan biar saya mulakan pasal itu. 1591 01:42:02,926 --> 01:42:06,013 Apakah antara penjahat yang paling gila kalian pernah lawan? 1592 01:42:06,096 --> 01:42:08,807 -Nampak macam kau dah pun jumpa mereka. -Itu soalan yang bagus. 1593 01:42:08,891 --> 01:42:11,518 Ya, saya pernah berlawan dengan makhluk asing 1594 01:42:11,602 --> 01:42:14,229 diperbuat dari benda melekit hitam sekali. 1595 01:42:14,313 --> 01:42:16,398 Oh, tak mungkin! Saya pun pernah berlawan dengan makhluk asing. 1596 01:42:16,482 --> 01:42:17,691 Di Bumi dan di angkasa. 1597 01:42:17,774 --> 01:42:20,068 -Ya, dia berwarna ungu. -Saya mahu berlawan dengan makhluk asing. 1598 01:42:20,152 --> 01:42:23,906 Saya masih kagum yang kau berlawan dengan makhluk asing di angkasa. 1599 01:42:24,823 --> 01:42:26,617 Saya sangat kurang jika dibandingkan... 1600 01:42:26,700 --> 01:42:29,036 Saya melawan seorang lelaki Rusia dalam mesin badak. 1601 01:42:29,119 --> 01:42:32,706 Boleh tak kita ulang semula bahagian "saya sangat kurang"? Kerana kau tidak. 1602 01:42:32,789 --> 01:42:33,832 Terima kasih. Saya hargai itu. 1603 01:42:33,916 --> 01:42:35,292 Saya bukan nak kata saya serba kekurangan. 1604 01:42:35,375 --> 01:42:37,336 Tapi ia hanya cakap-cakap sendiri, mungkin kita patut... 1605 01:42:37,419 --> 01:42:38,420 Dengar sini, saya... 1606 01:42:38,504 --> 01:42:42,174 Kerana kau hebat. Renungkan sekejap. 1607 01:42:42,257 --> 01:42:44,760 -Ya, saya boleh menerimanya -Kau hebat. 1608 01:42:44,843 --> 01:42:46,553 Saya boleh menerimanya. Terima kasih. 1609 01:42:46,637 --> 01:42:49,681 -Boleh kau sebut? -Saya perlu mendengar itu. Terima kasih. 1610 01:42:50,182 --> 01:42:52,601 Baiklah, kalian, fokus. Kau dapat rasa tak? 1611 01:42:52,684 --> 01:42:53,519 Ya. 1612 01:43:01,109 --> 01:43:02,194 Apa khabar, Peter? 1613 01:43:05,280 --> 01:43:06,782 Kau suka saya yang baru? 1614 01:43:07,950 --> 01:43:11,745 Lihat, berikannya pada saya. 1615 01:43:11,829 --> 01:43:14,456 Saya akan musnahkannya, tapi saya akan biarkan kau hidup. 1616 01:43:15,123 --> 01:43:16,667 Jangan jadikan saya seorang pembunuh, Peter. 1617 01:43:19,545 --> 01:43:20,921 Okey, kalian, dia datang. 1618 01:43:27,886 --> 01:43:30,180 Hei, Max, saya rindukan kau. 1619 01:43:33,475 --> 01:43:34,768 MJ, tangkap! 1620 01:43:36,061 --> 01:43:37,187 Dah dapat! Tutup ia. 1621 01:43:41,275 --> 01:43:42,943 -Ned, ia tak tutup. -Ya, saya tahu. 1622 01:43:43,026 --> 01:43:44,736 -Kenapa ia tak tutup? -Saya tak tahu. 1623 01:43:44,820 --> 01:43:45,946 Kau pernah tutup sebelum ini? 1624 01:43:46,029 --> 01:43:48,157 Tak, maksud saya, saya pernah buka beberapa. 1625 01:43:56,665 --> 01:44:00,544 Max. Boleh kita berbual sekejap? Hanya kau dan saya, cuma berbual? 1626 01:44:00,627 --> 01:44:03,422 Lihat siapa yang muncul. Kawan lama saya Spider-Man. 1627 01:44:03,505 --> 01:44:05,716 Saya cuba selamatkan kau. Itu sahaja yang saya mahukan. 1628 01:44:05,799 --> 01:44:07,384 -Kau bukannya cuba selamatkan saya. -Ya saya. 1629 01:44:07,467 --> 01:44:09,595 Kau bukan lagi yang terbaik. 1630 01:44:09,678 --> 01:44:13,432 Jangan risau pasal saya. Saya akan selamatkan diri sendiri. Terbakarlah! 1631 01:44:15,684 --> 01:44:17,811 Whoa. Baiklah. Saya dah dapat perhatiannya. Sekarang apa? 1632 01:44:18,228 --> 01:44:19,396 Okey, bagus. 1633 01:44:19,771 --> 01:44:21,190 Hanya untuk makluman kau: 1634 01:44:21,482 --> 01:44:22,983 Lelaki cicak pun dah sampai di sini. 1635 01:44:24,818 --> 01:44:26,445 Kalian, pemeriksaan komunikasi. Hello? 1636 01:44:27,070 --> 01:44:29,990 -Saya perlukan penawar Max. -Ya, saya datang. 1637 01:44:30,616 --> 01:44:32,451 Peter. Saya perlukan penawar The Lizard. 1638 01:44:32,868 --> 01:44:34,077 Okey, okey. 1639 01:44:39,333 --> 01:44:41,168 Di mana kotak itu, Peter? 1640 01:44:41,251 --> 01:44:43,712 -Flint, kami boleh bantu semua orang. -Saya tak peduli! 1641 01:44:55,724 --> 01:44:56,600 Maaf! 1642 01:44:59,353 --> 01:45:02,022 Sedih nak beritahu kau, Sandman, tiada siapa akan pulang. 1643 01:45:40,435 --> 01:45:44,356 Apa yang berlaku di luar sana? Saya asyik menjerit pada kau, Peter Two, Peter Two. 1644 01:45:44,439 --> 01:45:47,442 -Tapi saya ingatkan kau Peter Two. -Apa? Saya bukan Peter Two. 1645 01:45:47,526 --> 01:45:49,903 Kamu berdua, berhenti bertekak! Dengar cakap Peter One. 1646 01:45:49,987 --> 01:45:51,864 Jelaslah kita tak bagus dalam hal ini. 1647 01:45:51,947 --> 01:45:55,159 Saya tahu. Kita teruk. Saya tak tahu bagaimana bekerja dalam pasukan. 1648 01:45:55,242 --> 01:45:56,076 Saya pun sama. 1649 01:45:56,160 --> 01:45:57,828 Saya tahu. Saya dah berada dalam pasukan, okey? 1650 01:45:57,911 --> 01:46:00,831 Saya tak mahu berlagak, tapi saya akan. Saya pernah berada dalam Avengers. 1651 01:46:00,914 --> 01:46:02,249 -Avengers? -Ya. 1652 01:46:02,332 --> 01:46:03,584 -Itu bagus! -Terima kasih. 1653 01:46:03,667 --> 01:46:04,501 Apa itu? 1654 01:46:05,502 --> 01:46:06,879 Kau tiada Avengers? 1655 01:46:06,962 --> 01:46:08,714 Adakah itu sebuah band? Kau berada dalam satu band? 1656 01:46:08,797 --> 01:46:11,633 Tidak, saya bukan dalam band. Tidak, Avengers ialah pasukan Bumi paling kuat... 1657 01:46:11,717 --> 01:46:12,843 Bagaimana ini membantu?! 1658 01:46:12,926 --> 01:46:15,679 Ia tak penting, kita kena fokus, percaya pada deria kau, 1659 01:46:15,762 --> 01:46:17,181 dan koordinat serangan kita. 1660 01:46:17,264 --> 01:46:20,517 -Ya. Okey. Mari pilih satu sasaran. -Baiklah. 1661 01:46:20,601 --> 01:46:22,144 Kita keluarkan mereka dari senarai pada satu masa. 1662 01:46:22,227 --> 01:46:23,061 Sekarang kau dah faham. 1663 01:46:23,145 --> 01:46:24,855 -Okey, Peter One, Peter Two. -Peter Two. 1664 01:46:24,938 --> 01:46:26,231 -Peter Three. -Peter Three. 1665 01:46:26,315 --> 01:46:28,275 -Mari lakukan. Bersedia? -Nanti, nanti, nanti! 1666 01:46:29,443 --> 01:46:30,652 Saya sayang kalian. 1667 01:46:32,946 --> 01:46:33,822 Terima kasih. 1668 01:46:36,074 --> 01:46:37,618 -Baiklah, mari lakukan. -Ayuh. 1669 01:47:07,356 --> 01:47:08,732 Okey, Spider-Mans. 1670 01:47:09,358 --> 01:47:10,651 Sandman dahulu. 1671 01:47:12,152 --> 01:47:14,988 -Saya akan bawa dia ke dalam patung. -Saya akan jumpa kau di puncak. 1672 01:47:17,699 --> 01:47:19,660 -Mari sini! -Hei! 1673 01:47:22,830 --> 01:47:25,290 -Hei, Dr. Connors. -Hello, Peter. 1674 01:47:26,750 --> 01:47:28,001 Peter One! 1675 01:47:28,293 --> 01:47:29,586 Saya dapat! 1676 01:47:40,889 --> 01:47:43,142 Flint, kami sedang cuba bantu kau! 1677 01:47:45,227 --> 01:47:48,272 Kalian, saya berada di puncak. Saya perlukan penawar itu! 1678 01:47:50,607 --> 01:47:52,651 Saya datang, saya datang, saya datang. 1679 01:47:54,069 --> 01:47:57,948 Tunggu... saja... giliran... kau... doc! 1680 01:47:58,031 --> 01:47:59,283 Saya akan segera kembali. 1681 01:48:36,278 --> 01:48:37,654 Tak mengapa, Flint. 1682 01:48:39,823 --> 01:48:41,533 Kami akan bawa kau pulang. 1683 01:48:42,242 --> 01:48:44,244 Kau tunggu saja di sini. 1684 01:48:49,082 --> 01:48:50,125 Bagaimana kita nak hentikan dia. 1685 01:48:50,209 --> 01:48:51,585 Saya tak pernah lihat dia sebegitu berkuasa. 1686 01:48:51,668 --> 01:48:53,837 Reaktor melengkung itu. Kita kena tanggalkan ia dari dia. 1687 01:48:53,921 --> 01:48:55,589 Kau tak boleh ambil ini dari saya. 1688 01:48:58,342 --> 01:48:59,426 Itu takkan berjaya. 1689 01:49:04,640 --> 01:49:06,225 Kita kena buat dengan lebih dekat. 1690 01:49:06,308 --> 01:49:08,811 Peter Two, pergi kanan, Peter Three, pergi kiri. Kiraan saya! 1691 01:49:14,066 --> 01:49:14,900 Ya! 1692 01:49:36,171 --> 01:49:37,881 Saya tidak tahu bagaimana lagi untuk memberitahu anda. 1693 01:49:37,965 --> 01:49:40,133 Saya sedang cuba. Saya tak dapat buat apabila ia tak menjadi. 1694 01:49:40,217 --> 01:49:42,845 -Tak mengapa. Kita akan buat sekali lagi. -Okey. Kita teruskan saja. 1695 01:49:42,928 --> 01:49:46,056 -Baiklah, kita boleh lakukan ini. -Fokus dan tutup portal itu. 1696 01:49:49,309 --> 01:49:51,103 Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak. 1697 01:49:51,186 --> 01:49:53,147 Dan itu seekor cicak dan kita kena pergi! 1698 01:49:58,277 --> 01:49:59,278 Lari! 1699 01:50:00,112 --> 01:50:01,947 Cepat, cepat, arah sini. 1700 01:50:02,656 --> 01:50:04,241 Connors, berhenti! 1701 01:50:13,125 --> 01:50:14,501 Ya! 1702 01:50:26,972 --> 01:50:29,391 Tinggalkan mereka. Mereka milik saya. 1703 01:50:29,475 --> 01:50:32,394 Saya tak perlukan bantuan kau. Saya dapat buat dengan baik. 1704 01:50:32,478 --> 01:50:34,646 Dr. Octavius. Tidak. 1705 01:50:36,982 --> 01:50:38,317 Apa yang kau buat ni? 1706 01:50:39,735 --> 01:50:41,278 Lepaskannya dari saya! 1707 01:50:52,456 --> 01:50:53,582 Itu dia. 1708 01:51:12,518 --> 01:51:13,477 MJ! 1709 01:51:25,572 --> 01:51:27,616 -Kita kena sembunyikan benda ini. -Oh, ya. 1710 01:51:31,829 --> 01:51:32,704 Bagus, Ned! 1711 01:51:37,042 --> 01:51:38,085 Di mana dia? 1712 01:51:38,460 --> 01:51:39,586 -Tidak! -Nanti, nanti, nanti. 1713 01:51:39,670 --> 01:51:42,422 Sebelum kau buat apa-apa, Encik... Doktor Strange, tuan. 1714 01:51:42,506 --> 01:51:43,841 Rancangan Peter menjadi. 1715 01:51:43,924 --> 01:51:45,926 -Rancangan apa? -Dia sedang menyembuhkan mereka. 1716 01:51:54,935 --> 01:51:56,061 Dr. Connors? 1717 01:51:59,481 --> 01:52:00,566 Selamat kembali, tuan. 1718 01:52:02,651 --> 01:52:03,902 Mengejutkan. 1719 01:52:06,864 --> 01:52:08,323 Adakah kau baru saja buka portal? 1720 01:52:09,491 --> 01:52:10,617 Ya saya, tuan. 1721 01:52:18,542 --> 01:52:19,543 Max? 1722 01:52:20,627 --> 01:52:21,503 Max? 1723 01:52:22,045 --> 01:52:25,382 -Jangan risau. Saya dah tiada apa-apa. -Adakah kau pasti tentang itu? 1724 01:52:27,176 --> 01:52:28,468 Kembali menjadi bukan sesiapa. 1725 01:52:28,552 --> 01:52:30,721 Kau tak pernahnya jadi bukan sesiapa, Max. 1726 01:52:30,804 --> 01:52:32,014 Ya, saya. Ya, saya. 1727 01:52:32,639 --> 01:52:33,724 Kau tak nampak saya. 1728 01:52:35,267 --> 01:52:37,936 -Tapi, boleh saya beritahu kau sesuatu? -Ya. 1729 01:52:38,979 --> 01:52:40,981 Kau ada rupa yang elok. Kau hanya seorang budak. 1730 01:52:42,232 --> 01:52:43,400 Kau dari Queens. 1731 01:52:44,526 --> 01:52:47,779 Kau ada sut itu. Kau bantu ramai orang miskin. 1732 01:52:47,863 --> 01:52:49,698 Saya cuma ingat kau orang berkulit hitam. 1733 01:52:50,908 --> 01:52:52,034 Oh, saya minta maaf. 1734 01:52:52,117 --> 01:52:55,787 Jangan minta maaf. Tentu ada Spider-Man Hitam di suatu tempat di luar sana. 1735 01:52:59,249 --> 01:53:00,459 Belut tak guna. 1736 01:53:04,213 --> 01:53:05,631 Kuasa matahari. 1737 01:53:08,550 --> 01:53:09,968 Di dalam tangan mu. 1738 01:53:10,844 --> 01:53:11,678 Peter? 1739 01:53:14,264 --> 01:53:15,098 Otto. 1740 01:53:17,059 --> 01:53:18,769 Oh, gembira bertemu kau, nak. 1741 01:53:19,686 --> 01:53:21,063 Gembira bertemu kau. 1742 01:53:21,855 --> 01:53:23,524 Kau dah dewasa. 1743 01:53:24,817 --> 01:53:25,859 Apa khabar? 1744 01:53:27,945 --> 01:53:29,196 Cuba untuk jadi lebih baik. 1745 01:53:36,495 --> 01:53:38,622 -Strange, nanti, kita hampir berjaya. -Hentikannya! 1746 01:53:38,705 --> 01:53:41,834 Saya tergantung di Grand Canyon selama 12 jam. 1747 01:53:41,917 --> 01:53:44,545 Saya tahu, saya tahu. Tapi saya boleh jelaskan segala-galanya. 1748 01:53:45,045 --> 01:53:46,630 Saya minta maaf tentang itu, tuan. 1749 01:53:47,756 --> 01:53:50,300 -Kau pergi ke Grand Canyon? -Dia sepatut boleh dapatkan bantuan kau. 1750 01:53:50,384 --> 01:53:52,553 Tidak, tak mengapa. Ini kawan-kawan baru saya. 1751 01:53:52,636 --> 01:53:54,930 Ini Peter Parker, Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1752 01:53:55,013 --> 01:53:57,432 Mereka adalah saya dari alam semesta lain. Mereka berada di sini untuk membantu. 1753 01:53:57,516 --> 01:53:59,017 Inilah ahli sakti yang saya beritahu kau tu. 1754 01:53:59,101 --> 01:54:03,397 Saya sangat kagum kau berjaya berikan mereka semua peluang kedua, nak. 1755 01:54:04,148 --> 01:54:06,358 Tapi ini harus berakhir. Sekarang. 1756 01:54:06,441 --> 01:54:09,820 Boleh Spider-Man datang ke luar untuk bermain? 1757 01:54:31,717 --> 01:54:32,968 Strange, tidak! 1758 01:55:02,498 --> 01:55:03,457 Kau okey? 1759 01:55:04,541 --> 01:55:05,542 Ya. 1760 01:55:05,626 --> 01:55:06,710 Saya okey. 1761 01:55:09,671 --> 01:55:10,797 Adakah kau okey? 1762 01:56:28,250 --> 01:56:29,877 Terima kasih. Encik Mantel, tuan. 1763 01:56:33,046 --> 01:56:34,047 Ned? 1764 01:56:35,299 --> 01:56:36,592 Ned! Hei! 1765 01:56:40,971 --> 01:56:42,014 MJ! 1766 01:56:42,097 --> 01:56:44,349 -Peter? -MJ! 1767 01:56:44,433 --> 01:56:46,643 Peter! Hey! 1768 01:56:47,102 --> 01:56:49,354 -MJ, kau okey? -Kami okey! 1769 01:57:03,410 --> 01:57:04,745 Kasihan Peter. 1770 01:57:05,496 --> 01:57:08,999 Terlalu lemah untuk hantar saya pulang untuk mati. 1771 01:57:09,666 --> 01:57:10,667 Tidak. 1772 01:57:11,502 --> 01:57:13,170 Saya cuma nak bunuh kau sendiri. 1773 01:57:13,795 --> 01:57:14,838 Begitulah. 1774 01:59:05,157 --> 01:59:09,453 Dia berada di sana kerana kau. 1775 01:59:09,536 --> 01:59:11,872 Saya mungkin dah melakukan keganasan, 1776 01:59:12,664 --> 01:59:14,291 tetapi kau... 1777 01:59:17,419 --> 01:59:20,839 Kau yang bunuh dia. 1778 01:59:47,783 --> 01:59:48,617 Peter. 1779 02:00:02,172 --> 02:00:03,465 Apa yang saya dah buat? 1780 02:00:07,845 --> 02:00:09,346 -Itupun kau. -Kau okey? 1781 02:00:10,597 --> 02:00:12,599 Ya, saya baik. Saya pernah ditikam sebelum ini. 1782 02:00:12,683 --> 02:00:14,101 Oh, bagus. Bagus, bagus, bagus. 1783 02:00:14,184 --> 02:00:15,227 Oh. 1784 02:00:15,602 --> 02:00:16,770 Hei, tangkapan yang baik. 1785 02:00:17,813 --> 02:00:18,939 Balingan yang baik. 1786 02:00:21,400 --> 02:00:24,069 Apa? Ia sedang berlaku, atau saya sedang mati? 1787 02:00:24,153 --> 02:00:27,614 -Ya, ia sedang berlaku. Itu nyata. -Ada orang di langit? 1788 02:00:36,290 --> 02:00:37,666 -Saya kena pergi. -Ya. Saya faham. 1789 02:00:37,749 --> 02:00:38,584 Kau okey? 1790 02:00:43,005 --> 02:00:44,256 Apa yang sedang berlaku? 1791 02:00:44,339 --> 02:00:46,675 Mereka mula datang dan saya tak boleh halang mereka. 1792 02:00:46,758 --> 02:00:49,803 Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat. Tak bolehkah kau baca mantera sekali lagi? 1793 02:00:49,887 --> 02:00:53,724 -Cara yang asal, sebelum saya rosakkannya. -Dah terlewat untuk itu. 1794 02:00:54,558 --> 02:00:56,602 Mereka dah sampai. Mereka dah sampai sini kerana kau. 1795 02:01:01,773 --> 02:01:03,567 Bagaimana jika semua orang lupa siapa saya? 1796 02:01:03,650 --> 02:01:04,485 Apa? 1797 02:01:04,860 --> 02:01:07,946 Mereka datang ke sini kerana saya, kan? Kerana saya Peter Parker? 1798 02:01:08,363 --> 02:01:11,992 Jadi buat mantera baru. Tapi kali ini, buat semua orang lupa siapa Peter Parker. 1799 02:01:12,075 --> 02:01:13,785 Buat semua orang lupakan... 1800 02:01:15,496 --> 02:01:17,039 -Saya. -Tidak. 1801 02:01:17,122 --> 02:01:19,917 -Tapi ia akan berhasil, kan? -Ya, ia akan berhasil. 1802 02:01:21,251 --> 02:01:22,669 Tapi kau kena faham, 1803 02:01:22,753 --> 02:01:26,757 itu bermakna semua orang yang kenal dan sayang kau, kami... 1804 02:01:28,759 --> 02:01:30,677 kami takkan ada memori tentang kau. 1805 02:01:32,346 --> 02:01:34,556 Ia akan jadi seolah-olah kau tak pernah wujud. 1806 02:01:37,559 --> 02:01:38,435 Saya tahu. 1807 02:01:40,854 --> 02:01:41,772 Lakukannya. 1808 02:01:45,192 --> 02:01:48,070 Lebih baik kau pergi dan ucap selamat tinggal. Kau tiada banyak masa. 1809 02:01:48,487 --> 02:01:50,739 -Terima kasih, tuan. -Panggil saya "Stephen." 1810 02:01:54,201 --> 02:01:55,285 Terima kasih, Stephen. 1811 02:01:57,287 --> 02:02:00,123 Ya. Masih rasa pelik. 1812 02:02:02,668 --> 02:02:04,086 Jumpa kau nanti. 1813 02:02:05,796 --> 02:02:07,172 Selamat tinggal, nak. 1814 02:02:14,972 --> 02:02:15,848 Hei. 1815 02:02:16,640 --> 02:02:18,976 Hei. Saya rasa inilah dia. Saya rasa kau dah nak pulang. 1816 02:02:19,518 --> 02:02:20,978 -Okey. -Baiklah. 1817 02:02:21,061 --> 02:02:22,104 Lihat, saya... 1818 02:02:24,523 --> 02:02:25,524 Terima kasih. 1819 02:02:26,358 --> 02:02:29,653 Saya cuma mahu... Saya mahu kau... Saya mahu beritahu kau bahawa... 1820 02:02:30,154 --> 02:02:32,781 -Saya tak tahu bagaimana nak cakap ini. -Peter. 1821 02:02:32,865 --> 02:02:34,032 Saya nak kau tahu yang saya... .. 1822 02:02:35,701 --> 02:02:38,245 Kau tahu. Ini apa yang kita buat. 1823 02:02:40,080 --> 02:02:41,665 Ya, ini apa yang kita buat. 1824 02:02:43,041 --> 02:02:45,377 Betul, saya kena cari Ned dan MJ. 1825 02:02:46,879 --> 02:02:49,006 Terima kasih, terima kasih, terima kasih. 1826 02:02:53,385 --> 02:02:55,095 Nampaknya saya jumpa kau nanti. 1827 02:02:55,179 --> 02:02:56,847 -Jumpa lagi. -Selamat tinggal. 1828 02:03:00,100 --> 02:03:02,561 -Kau sangat dalam kesakitan, huh? -Ya. 1829 02:03:06,648 --> 02:03:08,317 Oh, kau okey. 1830 02:03:09,443 --> 02:03:10,569 Sangat bangga dengan kau. 1831 02:03:11,653 --> 02:03:12,696 Kau okey? 1832 02:03:12,779 --> 02:03:14,198 Ya, kami okey. 1833 02:03:14,281 --> 02:03:16,408 -Oh, Tuhanku, kau sedang berdarah. -Saya baik. Saya okey. 1834 02:03:16,492 --> 02:03:18,202 -Kau pasti? -Saya baik, saya berjanji. 1835 02:03:18,535 --> 02:03:20,078 -Okey, okey. -Saya berjanji. 1836 02:03:20,162 --> 02:03:21,163 Bagus. 1837 02:03:23,290 --> 02:03:24,917 Kita patut pergi, kan? 1838 02:03:28,420 --> 02:03:30,255 Kau akan lupa siapa saya. 1839 02:03:31,965 --> 02:03:32,841 Apa? 1840 02:03:32,925 --> 02:03:34,551 Lupa siapa kau? Apa yang kau cakapkan ni? 1841 02:03:35,844 --> 02:03:40,682 Tak apa. Saya akan datang cari kau, dan saya akan jelaskan segala-galanya. 1842 02:03:42,601 --> 02:03:44,353 Saya akan buat kau ingat saya. 1843 02:03:45,479 --> 02:03:48,148 Dan ia akan jadi seolah-olah ini semua tak pernah berlaku. Okey? 1844 02:03:48,232 --> 02:03:51,401 Tapi bagaimana jika itu tak menjadi? Bagaimana jika itu tak menjadi? 1845 02:03:51,485 --> 02:03:55,781 Bagaimana jika kami tak dapat ingat kau? Saya tak mahu buat begitu. 1846 02:03:55,864 --> 02:03:57,574 Saya tahu. MJ, saya tahu. 1847 02:03:57,991 --> 02:03:59,493 Tiada apa-apa yang kita boleh buat? 1848 02:03:59,576 --> 02:04:02,704 Kita tak boleh fikirkan satu rancangan? Sentiasa ada sesuatu yang kita boleh buat. 1849 02:04:04,748 --> 02:04:06,583 Tiada apa yang kita boleh buat. 1850 02:04:10,671 --> 02:04:12,130 Tapi tak mengapa. 1851 02:04:16,051 --> 02:04:17,094 Kau berjanji? 1852 02:04:20,055 --> 02:04:20,973 Ya, saya berjanji. 1853 02:04:32,985 --> 02:04:35,028 Saya akan datang cari kau, okey? 1854 02:04:35,404 --> 02:04:36,697 Saya tahu kau akan. 1855 02:04:37,656 --> 02:04:39,074 -Okey. -Okey. 1856 02:04:41,326 --> 02:04:42,661 Baik kau datang. 1857 02:04:44,329 --> 02:04:46,248 Jika kau tak datang, saya akan cari jalan. 1858 02:04:46,331 --> 02:04:48,417 Saya pernah buat, saya boleh buat sekali lagi. 1859 02:04:49,960 --> 02:04:51,545 Saya berjanji saya akan perbetulkan ini. 1860 02:04:52,754 --> 02:04:54,423 Saya benar-benar benci magik. 1861 02:04:55,966 --> 02:04:57,134 Ya. Saya juga. 1862 02:05:01,805 --> 02:05:02,931 Saya sayang kau. 1863 02:05:09,271 --> 02:05:10,856 -Saya sayang... -Tunggu nanti. 1864 02:05:11,857 --> 02:05:14,318 Tunggu nanti dan beritahu saya bila kau jumpa saya semula. 1865 02:05:16,153 --> 02:05:17,154 Sudah tentu. 1866 02:06:44,783 --> 02:06:46,034 Saya sayang kau. 1867 02:07:24,823 --> 02:07:27,993 Sudah beberapa minggu semenjak kekacauan di Statue of Liberty, 1868 02:07:28,076 --> 02:07:30,662 {\an8}dan pengikut kultus Spider-Man terus mengatakan 1869 02:07:30,746 --> 02:07:33,540 {\an8}bahawa vigilante yang keji itu seorang wira. 1870 02:07:34,166 --> 02:07:38,337 {\an8}Jika dia seorang wira, buka topengnya dan beritahu kita siapa dirinya yang sebenar, 1871 02:07:38,420 --> 02:07:41,840 {\an8}kerana hanya pengecut menyembunyikan identitinya. 1872 02:07:41,924 --> 02:07:45,469 {\an8}Hanya pengecut yang menyembunyikan niat sebenarnya. 1873 02:07:45,552 --> 02:07:47,221 Yakinlah, tuan-tuan dan puan-puan, 1874 02:07:47,304 --> 02:07:49,306 bahawa wartawan ini akan membongkarkan 1875 02:07:49,389 --> 02:07:51,642 niat tersebut walau sesukar mana sekalipun. 1876 02:07:51,725 --> 02:07:55,604 Hai. Nama saya Peter Parker. Kau tak kenal saya, tetapi saya... 1877 02:07:58,190 --> 02:08:01,276 Nama saya Peter Parker, dan kau tak kenal saya, tetapi kau... 1878 02:08:04,530 --> 02:08:05,739 Okey, ayuh. 1879 02:08:08,283 --> 02:08:09,910 -Tak mungkin. -Sukar nak percaya, bukan? 1880 02:08:19,461 --> 02:08:20,420 Hei. 1881 02:08:26,134 --> 02:08:27,135 Nanti sekejap. 1882 02:08:27,219 --> 02:08:28,345 Boleh saya bantu kau? 1883 02:08:28,679 --> 02:08:33,058 Hai. Nama saya Peter Parker, dan saya... 1884 02:08:36,436 --> 02:08:39,189 mahu kopi. 1885 02:08:39,982 --> 02:08:42,401 Okey, tiada masalah, Peter Parker. 1886 02:08:48,866 --> 02:08:51,410 Donut untuk rakan Jurutera saya. 1887 02:08:51,493 --> 02:08:53,078 Oh! Nanti, apa? 1888 02:08:53,162 --> 02:08:54,997 MIT, mereka adalah Jurutera. Maskot itu. 1889 02:08:55,080 --> 02:08:57,457 Oh, ya, ya, ya. Saya mungkin patut tahu itu. 1890 02:08:57,541 --> 02:08:59,710 Lihatlah diri kau dengan semangat sekolahnya. 1891 02:08:59,793 --> 02:09:01,753 Beritahu sesiapa, saya akan menafikannya. 1892 02:09:02,296 --> 02:09:03,255 Baiklah. 1893 02:09:13,474 --> 02:09:14,475 Peter Parker? 1894 02:09:14,558 --> 02:09:15,726 Peter Parker. 1895 02:09:16,435 --> 02:09:17,603 Kopi kau. 1896 02:09:17,686 --> 02:09:18,979 Ya. Terima kasih. 1897 02:09:21,732 --> 02:09:23,775 Adakah kau teruja dengan MIT? 1898 02:09:25,986 --> 02:09:27,279 Betul. Ya. 1899 02:09:28,322 --> 02:09:29,698 Sebenarnya, saya teruja, 1900 02:09:29,781 --> 02:09:32,784 itu agak pelik sebab saya selalunya tak teruja tentang banyak perkara, 1901 02:09:32,868 --> 02:09:34,870 saya menjangkakan kekecewaan. 1902 02:09:34,953 --> 02:09:37,247 Kerana dengan itu kau takkan benar-benar rasa kecewa. 1903 02:09:37,956 --> 02:09:38,874 Betul? 1904 02:09:41,710 --> 02:09:43,504 Ya. Betul. 1905 02:09:44,796 --> 02:09:48,717 Entahlah, ia rasa agak berbeza kali ini atas sebab tertentu. 1906 02:09:59,603 --> 02:10:00,771 Ya. 1907 02:10:02,606 --> 02:10:03,690 Apa yang saya... 1908 02:10:13,158 --> 02:10:14,034 Kau okey? 1909 02:10:15,118 --> 02:10:17,454 Itu dah tak rasa sakit lagi. 1910 02:10:28,257 --> 02:10:30,300 Ada apa-apa yang lain? 1911 02:10:43,021 --> 02:10:43,856 Tidak. 1912 02:10:47,776 --> 02:10:48,819 Terima kasih. 1913 02:10:49,403 --> 02:10:50,654 Tiada masalah. 1914 02:10:56,869 --> 02:10:58,328 Jumpa kau lagi. 1915 02:11:31,236 --> 02:11:33,989 BILA ANDA BANTU SESEORANG ANDA MEMBANTU SEMUA ORANG 1916 02:12:03,811 --> 02:12:04,937 Bagaimana kau kenal dia? 1917 02:12:08,565 --> 02:12:09,942 Melalui Spider-Man. 1918 02:12:11,109 --> 02:12:11,944 Kau? 1919 02:12:12,027 --> 02:12:12,986 Sama. 1920 02:12:18,659 --> 02:12:20,786 Saya kehilangan seorang kawan baik tak lama dahulu. 1921 02:12:21,328 --> 02:12:22,496 Rasa seperti ini. 1922 02:12:24,957 --> 02:12:27,251 Sakit kerana mereka dah tiada dan kemudian rasa sakit sekali lagi 1923 02:12:27,334 --> 02:12:30,504 kerana kau ingat apa yang mereka pertahankan dan kau tertanya-tanya: 1924 02:12:31,046 --> 02:12:32,673 "Adakah itu semua telah tiada, juga?" 1925 02:12:37,052 --> 02:12:38,679 Tidak, ia belum hilang. 1926 02:12:41,515 --> 02:12:43,142 Semua orang yang dia dah bantu... 1927 02:12:45,561 --> 02:12:47,020 mereka akan teruskan. 1928 02:12:48,063 --> 02:12:49,481 Kau benar-benar rasa begitu? 1929 02:12:50,566 --> 02:12:51,567 Saya tahu. 1930 02:12:53,652 --> 02:12:56,029 -Jaga diri kau, okey? -Ya. 1931 02:12:56,113 --> 02:12:57,364 Gembira bertemu kau. 1932 02:13:04,788 --> 02:13:06,915 Sewa perlu dibayar pada hari pertama setiap bulan. 1933 02:13:06,999 --> 02:13:08,167 Jangan lewat. 1934 02:13:39,031 --> 02:13:41,033 UJIAN GED Manual Pembelajaran 1935 02:13:59,551 --> 02:14:01,386 {\an8}4-3 Edward, adakah kau perlukan bantuan EMS? 1936 02:14:01,470 --> 02:14:03,597 {\an8}Negatif, Sentral. Kami perlukan penarik kereta. 1937 02:17:19,710 --> 02:17:20,544 Okey. 1938 02:17:21,962 --> 02:17:26,340 Okey. Okey, saya rasa saya faham. Kau nak katakan bahawa seluruh tempat ini... 1939 02:17:27,009 --> 02:17:29,344 hanyalah sejumlah ramai... 1940 02:17:30,511 --> 02:17:31,804 orang berkuasa luar biasa. 1941 02:17:31,889 --> 02:17:34,641 Dan dia telah mengatakannya selama berjam-jam. 1942 02:17:35,392 --> 02:17:38,562 Baiklah. Beritahu saya sekali lagi. Saya minta maaf. Saya seorang yang bodoh. 1943 02:17:38,644 --> 02:17:42,733 Ada seorang jutawan, dia pakai sut tin dan dia boleh terbang. Betul? 1944 02:17:44,734 --> 02:17:48,071 Okey. Dan ada seorang lelaki hijau yang sangat pemarah. 1945 02:17:48,154 --> 02:17:49,781 -Hulk. -Hulk. 1946 02:17:49,865 --> 02:17:52,242 Dan kau ingat "Lethal Protector" adalah nama yang teruk. 1947 02:17:52,326 --> 02:17:53,993 Ya, kerana memang pun. 1948 02:17:54,077 --> 02:17:55,829 Sekarang, beritahu saya sekali lagi 1949 02:17:55,912 --> 02:17:58,456 pasal makhluk asing warna ungu yang suka batu-batuan. 1950 02:17:58,540 --> 02:18:01,251 Kerana saya nak beritahu kau, makhluk asing tak suka batu-batuan. 1951 02:18:01,335 --> 02:18:03,252 -Eddie, jangan mulakan. -Mereka tak. 1952 02:18:03,337 --> 02:18:05,339 Kau tahu apa yang makhluk asing suka? Makan otak! 1953 02:18:05,421 --> 02:18:07,674 Kerana itulah apa yang mereka buat. Kan? 1954 02:18:07,758 --> 02:18:10,594 Señor, dia buat keluarga saya hilang. 1955 02:18:11,761 --> 02:18:13,179 Selama lima tahun. 1956 02:18:14,139 --> 02:18:15,265 Lima tahun? 1957 02:18:17,810 --> 02:18:19,102 Itu tempoh yang lama. 1958 02:18:21,355 --> 02:18:25,526 Maksud saya, mungkin saya patut pergi ke New York dan bercakap dengan... 1959 02:18:27,277 --> 02:18:28,278 Spider-Man. 1960 02:18:28,362 --> 02:18:29,488 Eddie! 1961 02:18:29,571 --> 02:18:31,322 Kita mabuk! 1962 02:18:32,950 --> 02:18:35,702 -Mari pergi berenang bogel! -Saya tak rasa kita patut berenang bogel. 1963 02:18:35,786 --> 02:18:37,454 Encik, kau kena bayar bil. 1964 02:18:37,537 --> 02:18:38,872 Apa yang sedang berlaku? Tidak! 1965 02:18:38,956 --> 02:18:41,500 Tidak, kami baru sampai sini! Tidak, bukan sekali lagi! 1966 02:18:46,170 --> 02:18:47,672 Dan dia pun hilang. 1967 02:18:48,047 --> 02:18:50,843 Tanpa membayar bil, tanpa tips, tanpa apa-apa. 1968 02:18:54,830 --> 02:18:58,280 Sarikata oleh Raja Noriza 1969 02:18:58,380 --> 02:19:08,380 Provided by Synchronized 1970 02:19:44,855 --> 02:19:48,108 Pembikin filem ingin menzahirkan terima kasih kepada penyokong asal, AVI ARAD, 1971 02:19:48,192 --> 02:19:50,819 di mana visi mereka membawa watak-watak ikonik ini ke layar. 1972 02:26:01,523 --> 02:26:03,525 Jangan buat mantera itu. 1973 02:26:03,609 --> 02:26:05,611 -Ia terlalu berbahaya. -Kenapa? 1974 02:26:05,694 --> 02:26:08,530 Kita telah mengganggu kestabilan ruang-masa. 1975 02:26:09,114 --> 02:26:14,077 Multiverse adalah satu konsep yang kita tahu terlalu sedikit mengenainya. 1976 02:26:16,038 --> 02:26:17,956 Kau akan dihukum... 1977 02:26:19,291 --> 02:26:20,626 untuk tindakan pencemaran realiti kau. 1978 02:26:26,548 --> 02:26:27,883 Itu satu-satunya cara. 1979 02:26:33,096 --> 02:26:37,559 Saya tak ingin semua ini berlaku. 1980 02:26:56,453 --> 02:26:57,287 Wanda. 1981 02:26:59,581 --> 02:27:02,167 Saya tahu lambat laun kau akan muncul. 1982 02:27:03,168 --> 02:27:06,004 Saya dah buat banyak kesilapan, dan mencederakan orang. 1983 02:27:06,088 --> 02:27:08,423 Saya bukan nak bincang tentang Westview. 1984 02:27:09,424 --> 02:27:10,717 Jadi kenapa kau datang? 1985 02:27:10,801 --> 02:27:11,802 Kami perlukan bantuan kau. 1986 02:27:13,303 --> 02:27:14,555 Dengan apa? 1987 02:27:14,638 --> 02:27:16,265 Apa kau tahu tentang multiverse? 1988 02:27:25,149 --> 02:27:26,316 Maafkan saya, Stephen. 1989 02:27:28,777 --> 02:27:31,029 Haraplah kau faham... 1990 02:27:33,699 --> 02:27:35,409 ancaman terbesar... 1991 02:27:36,660 --> 02:27:38,036 pada alam semesta kita... 1992 02:27:46,545 --> 02:27:47,754 adalah kau. 1993 02:27:50,591 --> 02:27:53,218 Keadaan itu tak dapat dikawal buat sementara waktu sahaja. 1994 02:27:58,932 --> 02:28:04,271 DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI