1
00:00:00,004 --> 00:00:03,454
Provided by Synchronized
2
00:00:03,557 --> 00:00:06,518
Kini kami bawakan kepada anda pendedahan
tentang serangan di London minggu lepas.
3
00:00:06,602 --> 00:00:08,687
Sumber tanpa nama
telah memberikan video ini.
4
00:00:08,770 --> 00:00:13,567
Ia menunjukkan saat-saat akhir Quentin
Beck, atau Mysterio, sebelum kematiannya.
5
00:00:13,650 --> 00:00:15,652
Amaran: Anda mungkin mendapati video ini
mengganggu.
6
00:00:15,736 --> 00:00:17,988
Saya berjaya hantar Elemental
kembali melalui rengkahan dimensi
7
00:00:18,071 --> 00:00:20,282
tetapi saya tak rasa saya akan turun dari
jambatan ini hidup-hidup.
8
00:00:20,365 --> 00:00:22,201
Spider-Man serang saya
atas beberapa sebab.
9
00:00:22,284 --> 00:00:24,328
Dia memiliki tentera dron bersenjata,
teknologi Stark.
10
00:00:24,411 --> 00:00:28,040
Dia kata hanya dia yang akan jadi
Iron Man baru, bukan orang lain.
11
00:00:28,123 --> 00:00:30,375
{\an8}Adakah kau pasti kau mahu
mulakan serangan dron?
12
00:00:30,459 --> 00:00:32,336
{\an8}Ramai yang akan terkorban.
13
00:00:32,418 --> 00:00:34,296
{\an8}Lakukannya. Laksanakan semuanya.
14
00:00:38,592 --> 00:00:41,637
Video mengejutkan ini telah
dikeluarkan awal hari ini
15
00:00:41,720 --> 00:00:44,723
di laman web berita kontroversi
TheDailyBugle.net.
16
00:00:44,807 --> 00:00:46,809
Itulah dia, semua, bukti konklusif
17
00:00:46,892 --> 00:00:51,146
bahawa Spider-Man bertanggungjawab ke atas
pembunuhan kejam Mysterio,
18
00:00:51,230 --> 00:00:54,650
seorang wira interdimensional yang
berkorban untuk melindungi planet kita,
19
00:00:54,733 --> 00:01:00,280
dan orang yang akan diingati dalam sejarah
sebagai adiwira terhebat sepanjang masa.
20
00:01:00,864 --> 00:01:04,075
Tetapi bukan hanya itu.
Ini adalah blockbuster sebenar.
21
00:01:04,158 --> 00:01:05,911
Pegang kuat-kuat.
Anda mungkin mahu duduk.
22
00:01:05,994 --> 00:01:08,539
Spider-Man' sebenar...
Nama sebenar Spider-Man ialah...
23
00:01:10,374 --> 00:01:13,418
Nama Spider-Man ialah Peter Parker.
24
00:01:14,461 --> 00:01:15,838
Apakah...?!
25
00:01:15,921 --> 00:01:18,674
Ya betul. Peter Parker.
26
00:01:18,757 --> 00:01:22,177
Delinkuen sekolah tinggi berusia 17 tahun
yang menyimpan kecenderungan membunuh...
27
00:01:22,261 --> 00:01:24,304
Adakah kau teman wanita Spider-Man?
28
00:01:24,388 --> 00:01:29,143
...yang sebenarnya,
Spider-Man vigilante yang keji.
29
00:01:29,226 --> 00:01:30,477
Itu dia!
30
00:01:31,186 --> 00:01:32,271
Tolong jangan sentuh dia.
31
00:01:32,354 --> 00:01:33,397
Kau hanya seorang budak?
32
00:01:33,480 --> 00:01:36,608
Kau bunuh Mysterio?
Kau bantu dia bunuh Mysterio?
33
00:01:36,692 --> 00:01:38,777
Mari, biar saya tengok wajah kau.
34
00:01:38,861 --> 00:01:40,612
Dia pukul saya.
Spider-Man memukul saya.
35
00:01:41,613 --> 00:01:45,159
Selama ini, orang ramai memandang tinggi
budak ini dan panggil dia wira.
36
00:01:45,242 --> 00:01:48,787
Saya akan beritahu anda apa saya
panggil dia: Musuh awam nombor satu.
37
00:01:49,288 --> 00:01:51,540
Saya dah beritahu kau
saya tak mahu buat begini lagi!
38
00:01:51,623 --> 00:01:54,376
MJ, saya minta maaf, tapi saya tak nampak
apa-apa dengan tangan kau di...
39
00:01:54,459 --> 00:01:55,627
Maaf. Saya minta maaf.
40
00:01:55,711 --> 00:01:57,546
-Okey, Ke mana kita nak pergi?
-Entah. Rumah kau?
41
00:01:57,629 --> 00:01:59,965
Tidak, ayah saya akan bunuh kau.
42
00:02:00,048 --> 00:02:02,134
Apa? Saya ingatkan kau kata
ayah kau benar-benar sukakan saya.
43
00:02:02,217 --> 00:02:03,802
Ya, nampaknya tidak lagi.
44
00:02:06,346 --> 00:02:07,347
-Kawan.
-Kawan!
45
00:02:07,431 --> 00:02:08,681
-Kawan.
-Kawan!
46
00:02:08,764 --> 00:02:10,934
-Kawan.
-Kawan!
47
00:02:11,018 --> 00:02:11,894
Kawan!
48
00:02:13,604 --> 00:02:15,981
-Saya minta maaf. Kau okey?
-Tak, tak sangat.
49
00:02:16,064 --> 00:02:16,899
Yo, Peter!
50
00:02:17,816 --> 00:02:18,901
{\an8}PULAU ROOSEVELT
51
00:02:25,449 --> 00:02:28,327
-Kita patut pergi. Hayunkan saya.
-Tapi kau kata kau tak mahu dihayun.
52
00:02:28,410 --> 00:02:30,871
-Kau patut hayunkan saja saya.
-Kita boleh ikut subway.
53
00:02:35,000 --> 00:02:35,834
Tidak.
54
00:02:41,882 --> 00:02:42,925
Awas!
55
00:02:44,468 --> 00:02:46,970
Delmar's III "SANDWIC TERBAIK DI QUEENS"
56
00:02:51,725 --> 00:02:54,311
Itu sangat sangat teruk.
57
00:02:54,394 --> 00:02:56,647
-Kau okey?
-Ya. Ya, saya baik.
58
00:02:57,439 --> 00:02:59,942
Okey, cepat, cepat, cepat.
Saya minta maaf.
59
00:03:16,375 --> 00:03:18,919
Saya rasa sangat bodoh.
Saya tak sedar kau rasa teruk
60
00:03:19,002 --> 00:03:22,381
Tidak, ia sangat menyeronokkan. Kan?
Itu sebabnya ia dipanggil berpacaran.
61
00:03:22,464 --> 00:03:23,966
-Dan kita pernah berpacaran.
-Ianya menyeronokkan.
62
00:03:24,049 --> 00:03:26,093
Saya boleh jadi lebih menyeronokkan.
63
00:03:26,176 --> 00:03:28,595
-Kita akan keluar bersama lagi.
-Kau rasa bila?
64
00:03:31,598 --> 00:03:32,766
Saya patut tengok apa itu.
65
00:03:32,850 --> 00:03:34,726
-Tidak. Tidak. Tidak. Happy!
-Ia kerja saya.
66
00:03:34,810 --> 00:03:36,812
-Dia sentiasa datang dan pergi.
-Peter?
67
00:03:36,895 --> 00:03:38,063
-Oh, tidak.
-Oh, Tuhanku.
68
00:03:38,147 --> 00:03:38,981
-Oh, tidak.
-Peter?
69
00:03:39,064 --> 00:03:40,816
-Saya tak tahu nak buat apa!
-Peter.
70
00:03:42,901 --> 00:03:44,570
-Oh, Tuhanku.
-Saya tak nampak apa-apa.
71
00:03:44,653 --> 00:03:47,197
-Ini bukan apa yang kau sangkakan.
-Maaf. Cuma amalkan se...
72
00:03:47,281 --> 00:03:50,033
-Oh! Hei! Kau tentunya MJ! Hai!
-Hai. Ya, maaf.
73
00:03:50,117 --> 00:03:52,786
-Gembira bertemu kau.
-Gembira bertemu kau juga.
74
00:03:52,870 --> 00:03:54,121
Sekejap, adakah kau menangis?
75
00:03:54,204 --> 00:03:55,539
Kami berpisah.
76
00:03:57,457 --> 00:03:58,792
Hei, Spider-Man!
77
00:03:58,876 --> 00:03:59,877
Ini rasa janggal.
78
00:04:00,502 --> 00:04:03,505
Saya tak tahu kalian berpisah.
Saya ingatkan kalian dilamun cinta, May.
79
00:04:03,589 --> 00:04:06,175
-Ada suatu masa ya.
-Boleh kita bercakap pasal ini di dapur?
80
00:04:06,884 --> 00:04:08,844
Saya ingatkan kalian
pasangan yang sepadan.
81
00:04:08,927 --> 00:04:11,013
Ia sebenarnya tentang had.
82
00:04:11,096 --> 00:04:13,140
-Biar saya buka pintu.
-Mari masuk ke dalam sini.
83
00:04:13,223 --> 00:04:14,725
-Adakah itu pintu?
-Adakah ianya benar?
84
00:04:14,808 --> 00:04:16,809
-Saya baru nak pergi, tetapi...
-Bukan sekarang!
85
00:04:16,893 --> 00:04:19,646
Saya tak tahu yang kau
sangat canggung tentang seks, Peter.
86
00:04:19,730 --> 00:04:21,231
Ini tiada kaitan dengan seks.
87
00:04:21,315 --> 00:04:24,067
Saya patut pergi tapi jika
kau nak lakukannya sekali lagi...
88
00:04:24,151 --> 00:04:25,569
Bunyi apa tu?
89
00:04:26,904 --> 00:04:28,864
-Hei, Spider-Man!
-Oh, Tuhanku.
90
00:04:29,239 --> 00:04:32,409
Saya gembira untuk memikirkannya
semula jika kau mahu.
91
00:04:32,493 --> 00:04:35,162
Tidak. Kau jaga bahagian kau,
saya akan jaga bahagian saya.
92
00:04:36,914 --> 00:04:37,748
Oh, wow.
93
00:04:37,831 --> 00:04:38,999
Kenapa dengan telefon ini?
94
00:04:39,082 --> 00:04:41,001
Boleh tak lepaskan telefon kau
selama 5 minit?
95
00:04:41,084 --> 00:04:43,378
Saya cuma nak bercakap tentang
hubungan kamu, okey?
96
00:04:43,462 --> 00:04:44,296
Peter?
97
00:04:47,508 --> 00:04:48,342
Apa?
98
00:04:50,177 --> 00:04:51,720
-Adakah itu...?
-Adakah itu di sini?
99
00:05:06,819 --> 00:05:09,112
-Yo, Peter Parker!
-Yo, Peter!
100
00:05:09,196 --> 00:05:11,156
Maksud saya,
mungkin ia bukan hal yang besar.
101
00:05:11,240 --> 00:05:12,366
{\an8}Spider-Musnah!
102
00:05:13,116 --> 00:05:15,619
{\an8}Kerajaan di seluruh dunia
melancarkan siasatan
103
00:05:15,702 --> 00:05:19,790
{\an8}ke atas pembunuh dikenali sebagai
Spider-Man, atau Peter Parker,
104
00:05:19,915 --> 00:05:22,751
{\an8}atau penjenayah perang bersarang lelabah,
105
00:05:22,835 --> 00:05:27,214
yang selama bertahun-tahun mengganas
terhadap warga New York yang baik.
106
00:05:27,297 --> 00:05:28,924
Kini, bandar ini dan dunia,
107
00:05:29,007 --> 00:05:31,009
dapat lihat siapa dirinya sebenar.
108
00:05:31,093 --> 00:05:33,136
Pembunuh! Mysterio selamanya!
109
00:05:33,220 --> 00:05:37,349
{\an8}Butiran terbaru dari serangan dahsyat
minggu lepas di London telah muncul.
110
00:05:37,432 --> 00:05:40,144
Untuk lebih lanjut, kini kita ke
ibupejabat Siasatan Bersama.
111
00:05:40,227 --> 00:05:42,729
Pihak berkuasa baharu sahaja mengesahkan
112
00:05:42,813 --> 00:05:45,232
bahawa dron maut yang digunakan
dalam serangan di London
113
00:05:45,315 --> 00:05:47,609
direka oleh Stark Industries.
114
00:05:48,193 --> 00:05:49,611
Pegawai persekutuan! Buka!
115
00:05:49,695 --> 00:05:51,488
Pegawai persekutuan?! Kau tunggu di sini.
116
00:05:52,364 --> 00:05:53,490
Jabatan Kawalan Kerosakan.
117
00:05:53,574 --> 00:05:55,701
Kami mempunyai waran tangkap terhadap
Peter Parker.
118
00:05:55,784 --> 00:05:58,370
Kau tahu Pindaan Ke4?
Carian dan penyitaan yang tidak munasabah?
119
00:05:58,453 --> 00:06:00,205
Masuk ke sini, semua. Ayuh.
120
00:06:00,956 --> 00:06:03,834
Saya tak bunuh Quentin Beck.
Dron-dron itu yang melakukannya, okey?
121
00:06:03,917 --> 00:06:05,752
-Dron milik kau.
-Tidak. Baik...
122
00:06:05,836 --> 00:06:08,130
Lihat, Nick Fury berada
di sana sepanjang masa.
123
00:06:08,213 --> 00:06:10,340
Tanyalah dia dan dia boleh jelaskan
segala-galanya.
124
00:06:10,424 --> 00:06:12,801
Nick Fury berada di luar planet
selama setahun lepas.
125
00:06:12,885 --> 00:06:13,802
Apa?
126
00:06:13,886 --> 00:06:14,761
Peter! Hei! Hei.
127
00:06:15,345 --> 00:06:17,973
MJ! Mereka tiada kaitan dengan ini, tuan.
128
00:06:18,056 --> 00:06:20,142
Jangan cakap apa-apa tanpa peguam!
129
00:06:20,726 --> 00:06:21,768
Saya mahu peguam.
130
00:06:22,519 --> 00:06:24,813
-Cik Jones-Watson.
-Jones. Saya tak guna nama "Watson."
131
00:06:25,481 --> 00:06:29,151
-Cik Jones, kenapa kau mahu peguam jika...
-Jika saya tak sorok apa-apa?
132
00:06:29,234 --> 00:06:30,360
Tepat sekali. Melainkan...
133
00:06:30,444 --> 00:06:32,321
Saya benar-benar bersalah kerana sesuatu?
134
00:06:32,404 --> 00:06:34,656
Saya sangat sedar akan taktik kau
dan hak-hak saya.
135
00:06:35,324 --> 00:06:37,201
Jawab saja soalan saya.
136
00:06:37,284 --> 00:06:38,994
Saya dah tengok fail kau.
137
00:06:39,077 --> 00:06:41,997
Kau seorang wanita yang bijak
dengan masa depan yang cerah.
138
00:06:42,748 --> 00:06:44,833
Kenapa kau ambil risiko
dengan melibatkan diri
139
00:06:44,917 --> 00:06:47,294
dengan vigilante seperti Peter Parker?
140
00:06:48,337 --> 00:06:50,130
{\an8}Minta maaf kerana membuatkan kau menunggu.
141
00:06:50,214 --> 00:06:52,966
{\an8}Boleh kita dapatkan snek untuk Ned?
Dia dah lama menunggu di sini.
142
00:06:53,050 --> 00:06:55,219
-Saya faham.
-Mat, saya minta maaf pasal itu
143
00:06:55,677 --> 00:06:57,471
Saya tak sepatutnya
cakap apa-apa pada kau.
144
00:06:57,554 --> 00:06:59,556
Tidak, Ned, satu pun tidak.
Saya cuma ada satu soalan.
145
00:06:59,640 --> 00:07:02,559
Apabila MJ beritahu kau yang Peter adalah
Spider-Man...
146
00:07:02,643 --> 00:07:04,394
-Whoa.
-Kenapa?
147
00:07:04,478 --> 00:07:07,356
Saya tahu lama sebelum MJ tahu. Saya
adalah "pembantu di kerusi" Spider-Man.
148
00:07:07,439 --> 00:07:10,150
Saya tahu tentang itu. Kawan, separuh
orang saya adalah pembantu di kerusi.
149
00:07:10,234 --> 00:07:14,321
Tepat sekali! Kau tentu tahu.
Saya bantu dia cari Vulture.
150
00:07:14,404 --> 00:07:15,489
Saya tak tahu itu.
151
00:07:15,572 --> 00:07:18,325
Saya bantu dia godam sutnya
sekali dan bantu dia pergi ke angkasa.
152
00:07:18,408 --> 00:07:22,412
Jadi, dalam kegiatan haram Spider-Man,
kau adalah rakan subahat utamanya.
153
00:07:25,707 --> 00:07:28,460
Saya mahu kata-kata saya
dipadam dari rekod.
154
00:07:28,544 --> 00:07:32,089
Dengan penuh rasa hormat,
dan saya tak benar-benar maksudkannya,
155
00:07:32,172 --> 00:07:35,259
melainkan kau ada tuduhan spesifik sebenar
terhadap kami,
156
00:07:35,342 --> 00:07:37,803
dari segi perundangan,
kau tak boleh tahan kami di sini.
157
00:07:37,886 --> 00:07:39,429
Kau patut gunakan peguam.
158
00:07:39,513 --> 00:07:40,514
Maafkan saya?
159
00:07:40,597 --> 00:07:42,724
Membahayakan kanak-kanak
adalah satu tuduhan berat.
160
00:07:42,808 --> 00:07:44,726
Seorang budak dipertanggungjawabkan
kepada kau
161
00:07:44,810 --> 00:07:47,020
dan sebagai penjaga yang sah,
pada dasarnya ibunya,
162
00:07:47,104 --> 00:07:49,815
kau bukan sahaja membenarkan
dia membahayakan dirinya
163
00:07:49,898 --> 00:07:51,066
tetapi kau menggalakkannya.
164
00:07:51,150 --> 00:07:52,818
Siapa yang buat begitu?
165
00:07:52,901 --> 00:07:54,903
Saya mahu berjumpa Peter sekarang juga.
166
00:07:55,445 --> 00:07:57,573
Stark Industries terperangkap
di dalam situasi
167
00:07:57,656 --> 00:08:00,409
kontroversi Spider-Man/Mysterio hari ini
168
00:08:00,492 --> 00:08:05,038
apabila agen persekutuan membuka siasatan
tentang teknologi Stark yang hilang.
169
00:08:05,122 --> 00:08:06,206
"TIADA KOMEN KETIKA INI."
170
00:08:08,292 --> 00:08:10,419
Sekurang-kurangnya mereka
gunakan gambar yang elok.
171
00:08:10,502 --> 00:08:11,795
Apa yang sedang berlaku?
172
00:08:14,464 --> 00:08:16,717
Itu bagus. Terima kasih.
173
00:08:16,800 --> 00:08:18,510
Saya ada beberapa berita baik, Peter.
174
00:08:18,594 --> 00:08:21,388
Saya tak percaya segala tuduhan
terhadap kau akan dapat dibuktikan.
175
00:08:21,472 --> 00:08:22,556
Nanti, seriuskah?
176
00:08:22,639 --> 00:08:23,682
Saya dah agak dah.
177
00:08:23,765 --> 00:08:26,310
-Oh, Tuhanku, En. Murdock, terima kasih.
-Terima kasih, Matt.
178
00:08:26,393 --> 00:08:28,270
-Itu mengagumkan.
-Sama-sama.
179
00:08:28,353 --> 00:08:30,439
-Tetapi, En. Hogan?
-Ya.
180
00:08:30,522 --> 00:08:33,984
Pihak persekutuan sedang menyiasat secara
aktif tentang teknologi yang hilang itu.
181
00:08:34,067 --> 00:08:36,153
Saya faham kesetiaan kau
terhadap En. Stark dan legasinya,
182
00:08:36,235 --> 00:08:37,613
tapi jika kau terlibat...
183
00:08:37,696 --> 00:08:40,115
-Jika saya terlibat?
-...saya nasihatkan dapatkan peguam.
184
00:08:40,199 --> 00:08:42,910
Saya perlukan peguam kerana
saya disiasat... Saya ingatkan dia...
185
00:08:42,993 --> 00:08:44,119
Kau kata tiada pertuduhan.
186
00:08:44,202 --> 00:08:46,038
Saya boleh katakan atas
nasihat peguambela,
187
00:08:46,121 --> 00:08:48,457
dengan hormatnya, saya menolak
untuk menjawab soalan itu
188
00:08:48,540 --> 00:08:50,000
kerana jawapan itu boleh
menyalahkan saya...
189
00:08:50,083 --> 00:08:52,169
Ada dalam Goodfellas. Apa benda
yang mereka cakap dalam Goodfellas?
190
00:08:52,252 --> 00:08:54,087
Saya tahu apa yang kau fikirkan.
Bertenang.
191
00:08:54,171 --> 00:08:55,964
Mari dengar apa yang dia nak katakan.
Matt?
192
00:08:56,048 --> 00:08:57,841
Kau akan perlukan peguam
yang sangat bagus.
193
00:08:58,759 --> 00:09:02,346
Peter, kau mungkin dapat mengelak masalah
perundangan buat masa sekarang
194
00:09:02,429 --> 00:09:04,848
tetapi ia akan jadi lebih teruk.
Masih ada mahkamah pendapat awam.
195
00:09:07,017 --> 00:09:09,311
Pembunuh! Mysterio selamanya!
196
00:09:11,688 --> 00:09:13,273
Bagaimana kau buat begitu?
197
00:09:14,066 --> 00:09:15,692
Saya seorang peguam yang sangat bagus.
198
00:09:15,776 --> 00:09:17,402
KAMI PERCAYA MYSTERIO
199
00:09:17,486 --> 00:09:19,696
Kami akan perlukan tempat tinggal
yang lebih selamat.
200
00:09:31,041 --> 00:09:32,042
MASUKKAN KOD
201
00:09:32,125 --> 00:09:33,961
Bagaimana kita...? Bagaimana kita...?
202
00:09:34,044 --> 00:09:35,838
Sistem penggera dinyahaktif.
203
00:09:38,674 --> 00:09:41,260
Ianya cantik. Dan ini selamat.
204
00:09:44,680 --> 00:09:47,391
Selamat datang ke oasis keruhanian.
205
00:09:48,058 --> 00:09:49,560
Kau suka Donkey Kong Jr?
206
00:09:51,645 --> 00:09:53,897
Nicky dari Jersey City,
anda sedang ke udara.
207
00:09:53,981 --> 00:09:56,984
Hai. Saya bukannya kata saya tak nak beri
penghormatan kepada Avengers.
208
00:09:57,067 --> 00:09:59,111
...bukan dengan cara ini.
209
00:09:59,194 --> 00:10:02,447
Kau tahu meletakkan perisai
Kapten Amerika di Statue of Liberty?
210
00:10:02,531 --> 00:10:06,493
Tidaklah. Itu mengarut.
Jangan kacau Statue of Liberty itu.
211
00:10:06,577 --> 00:10:07,536
KES-KES STARK
212
00:10:07,619 --> 00:10:08,620
Oh, Happy.
213
00:10:08,704 --> 00:10:10,581
Kau dah hantar permohonan kau?
214
00:10:10,664 --> 00:10:12,291
Saya baru saja selesaikan yang MIT.
215
00:10:12,374 --> 00:10:13,625
-Kau?
-Sama.
216
00:10:13,709 --> 00:10:15,711
Boleh kau bayangkan jika kita berdua dapat
masuk? Dan Ned?
217
00:10:15,794 --> 00:10:19,298
Ya, tapi kita kena dapatkan biasiswa
supaya kita boleh betul-betul pergi.
218
00:10:19,381 --> 00:10:21,717
Tolonglah, kau dah ada markah dan gred.
219
00:10:21,800 --> 00:10:24,720
-Kau rasa saya terlalu pragmatik.
-Tidak, tidak, tidak. Baiklah...
220
00:10:25,596 --> 00:10:28,557
Sedikit. Tak mengapa. Ia salah satu
perkara yang saya suka tentang kau.
221
00:10:28,640 --> 00:10:29,933
-Betulkah?
-Ya.
222
00:10:30,017 --> 00:10:31,852
Apa perkara kegemaran kau yang lain?
223
00:10:31,935 --> 00:10:33,854
Saya suka sikap optimis kau
yang tiada henti.
224
00:10:33,937 --> 00:10:35,856
Ya, saya gadis jenis gelas separuh-penuh.
225
00:10:35,939 --> 00:10:38,358
Saya suka yang kau mesra dengan orang.
226
00:10:38,442 --> 00:10:40,444
Saya suka orang ramai.
Saya suka mereka semua.
227
00:10:40,527 --> 00:10:41,361
Kau suka sukan.
228
00:10:41,445 --> 00:10:43,363
Saya rasa Mets akan menang tahun ini.
229
00:10:43,447 --> 00:10:44,531
Betulkah?
230
00:10:44,615 --> 00:10:45,532
Bunyi bising apa tu?
231
00:10:46,909 --> 00:10:51,538
Itu Happy. Lihat. Berikan biliknya kepada
May jadi dia tidur di bawah sini.
232
00:10:55,417 --> 00:10:57,127
Saya ada satu soalan pelik.
233
00:10:59,129 --> 00:11:01,381
Adakah diri kau rasa lega
tentang semua ini?
234
00:11:04,843 --> 00:11:07,262
Semenjak saya digigit labah-labah itu...
235
00:11:08,639 --> 00:11:12,267
cuma ada satu minggu di mana
saya rasa hidup saya normal.
236
00:11:13,018 --> 00:11:14,812
Atau agak normal, rasanya.
237
00:11:15,354 --> 00:11:16,230
Dan...
238
00:11:17,856 --> 00:11:19,233
itu ketika kau dapat tahu.
239
00:11:19,316 --> 00:11:23,946
Kerana waktu itu semua orang dalam hidup
saya yang saya ingin mereka tahu tahu.
240
00:11:24,029 --> 00:11:25,072
Dan ianya sempurna.
241
00:11:25,155 --> 00:11:27,241
Tapi kini semua orang tahu dan...
242
00:11:29,201 --> 00:11:32,454
saya orang paling terkenal
di seluruh dunia.
243
00:11:33,413 --> 00:11:35,123
Dan saya masih pokai.
244
00:11:39,211 --> 00:11:40,045
Saya...
245
00:11:40,921 --> 00:11:43,048
teruja nak jumpa kau esok.
246
00:11:45,050 --> 00:11:46,426
Ya. Saya, juga.
247
00:11:46,510 --> 00:11:47,761
Tamatkannya.
248
00:11:47,845 --> 00:11:50,139
Kamu berdua saling menyukai.
Kami faham. Letak telefon.
249
00:11:50,222 --> 00:11:53,100
Bukannya ada pendedahan baru kau
nak cakap. Saya perlukan 8 jam saya.
250
00:11:53,183 --> 00:11:55,144
-Kau mendengar sepanjang masa ini?
-Hai, Happy.
251
00:11:55,227 --> 00:11:56,186
Bukan pilihan sendiri.
252
00:11:56,270 --> 00:11:58,480
-MJ kata hai.
-Hello.
253
00:11:58,564 --> 00:12:00,899
Kami sedang buat liputan
hari pertama tahun senior
254
00:12:00,983 --> 00:12:03,318
pelajar paling terkenal Midtown High:
255
00:12:03,402 --> 00:12:05,988
{\an8}Peter Parker.
Ayuh, dapatkan mereka, tiger!
256
00:12:06,071 --> 00:12:08,407
{\an8}Atau patutkah saya sebut "spider"?
257
00:12:08,490 --> 00:12:10,409
{\an8}Orang ramai terus...
258
00:12:10,492 --> 00:12:14,037
bertambah sepanjang pagi di sini di
Sekolah Sains Midtown.
259
00:12:14,121 --> 00:12:19,168
Khalayak nampaknya terbahagi sama banyak
antara penyokong Spider-Man dan penentang.
260
00:12:19,251 --> 00:12:20,961
MJ!
261
00:12:21,044 --> 00:12:23,172
MJ! MJ, kami sayang kau!
262
00:12:23,255 --> 00:12:25,799
MJ, adakah kau akan memiliki
Spider-Babies?
263
00:12:25,883 --> 00:12:27,968
Berundur. Berundur! Berundur!
264
00:12:28,927 --> 00:12:30,971
MJ, kau tahu dia seorang pembunuh, kan?
265
00:12:31,054 --> 00:12:33,223
Hei, Peter, mari sini.
Buat satu TikTok dengan saya.
266
00:12:33,474 --> 00:12:35,017
Mysterio selamanya!
267
00:12:35,100 --> 00:12:36,185
Buat satu libas belakang!
268
00:12:36,268 --> 00:12:38,812
-Hei, mari lihat kau dan MJ bercium!
-Berhenti!
269
00:12:38,896 --> 00:12:40,063
-Siapa kau?
-Saya Ned Leeds.
270
00:12:40,147 --> 00:12:42,649
-Saya kawan baik Spider-Man.
-Saya kawan baik Peter Parker.
271
00:12:42,733 --> 00:12:45,569
Kau cuba sakiti kawan saya, kau kena
berdepan dengan Flash Thompson.
272
00:12:45,652 --> 00:12:48,155
Jika kau nak baca tentang
persahabatan penuh insipirasi kami
273
00:12:48,238 --> 00:12:50,199
kau kini boleh baca
buku baru saya Flashpoint.
274
00:12:50,282 --> 00:12:52,576
Satu lelabah, dua hati,
sejuta memori hebat.
275
00:12:52,659 --> 00:12:53,911
Bacalah.
276
00:12:56,622 --> 00:12:58,123
-Pergi. Pergi.
-Saya kena tunggu...
277
00:12:58,207 --> 00:12:59,041
Tidak. Pergi!
278
00:12:59,124 --> 00:13:00,542
Saya jumpa kau di dalam, okey?
279
00:13:02,294 --> 00:13:04,421
Teruskan menonton
Midtown News sepanjang tahun
280
00:13:04,505 --> 00:13:06,507
kerana kami membawakan
liputan secara dekat
281
00:13:06,590 --> 00:13:09,676
Peter berjuang dalam
bakal pertarungan terbesarnya:
282
00:13:09,760 --> 00:13:11,303
Kemasukan kolej.
283
00:13:15,390 --> 00:13:20,938
Peter, kami mahu mengalu-alukan kau
kembali ke Midtown High,
284
00:13:21,021 --> 00:13:22,731
di mana kami membentuk wira.
285
00:13:23,315 --> 00:13:24,608
Atau pembunuh.
286
00:13:24,691 --> 00:13:25,692
Hentikannya.
287
00:13:25,776 --> 00:13:28,529
Satu penghormatan dapat
berkhidmat pada tuan.
288
00:13:28,612 --> 00:13:29,446
Tidak.
289
00:13:29,530 --> 00:13:30,864
Mysterio betul.
290
00:13:30,948 --> 00:13:32,658
-Berhenti.
-Mysterio betul.
291
00:13:32,741 --> 00:13:35,369
Sesetengah pelajar buat ini untuk kau.
292
00:13:35,452 --> 00:13:37,162
Tidak. Kau yang buat itu.
293
00:13:37,246 --> 00:13:38,247
Saya bantu sedikit.
294
00:13:38,330 --> 00:13:41,416
Saya cuba hentikan kau banyak kali
tetapi kau tetap teruskan sampai habis.
295
00:13:41,500 --> 00:13:42,543
Dia yang buat semua itu.
296
00:13:42,626 --> 00:13:45,629
Saya harap kau ada masa untuk
berhenti dan lihat ia dengan lebih dekat.
297
00:13:45,712 --> 00:13:48,215
Dan berjalanlah atau berhayun
di laluan pada bila-bila masa.
298
00:13:48,298 --> 00:13:50,467
Atau merangkak di siling
untuk mengelak semua orang.
299
00:13:50,551 --> 00:13:52,511
-Kami semua tahu kau boleh lakukannya.
-Saya cuma akan...
300
00:13:52,594 --> 00:13:55,472
-Saya tahu apa yang kau dah buat.
-Hentikannya. Kau memalukan diri sendiri.
301
00:13:55,556 --> 00:13:57,266
Dia seorang ahli teori konspirasi.
302
00:14:10,696 --> 00:14:12,698
Boleh tak kita duduk
di atas sini sepanjang hari?
303
00:14:12,781 --> 00:14:14,283
Di bawah sana sangat gila.
304
00:14:14,366 --> 00:14:15,909
Yang ini bagus.
305
00:14:15,993 --> 00:14:17,995
"Ada yang mengatakan kuasa
Parker termasuklah
306
00:14:18,078 --> 00:14:20,789
keupayaan lelabah jantan
memukau yang betina,
307
00:14:20,873 --> 00:14:22,666
yang dia gunakan untuk menggoda
308
00:14:22,749 --> 00:14:25,419
Jones-Watson ke dalam
kultus personalitinya."
309
00:14:25,502 --> 00:14:27,045
Berhenti. Berhenti.
310
00:14:27,129 --> 00:14:28,714
Baiklah, tuan-Spider.
311
00:14:36,680 --> 00:14:38,932
Akhirnya. Sedikit privasi.
312
00:14:39,016 --> 00:14:40,726
Ia sangat gila di bawah sana.
313
00:14:41,602 --> 00:14:43,187
Jadi saya berfikir...
..
314
00:14:43,854 --> 00:14:47,191
bila kita masuk MIT,
kita patut tinggal bersama.
315
00:14:47,274 --> 00:14:48,817
-Ya, sudah tentu.
-Ya, saya suka itu.
316
00:14:49,651 --> 00:14:50,652
MIT
317
00:14:51,195 --> 00:14:53,197
-Kita akan jadi begini.
-Ya.
318
00:14:53,280 --> 00:14:54,823
Tanpa Frisbee. Dan senyuman itu.
319
00:14:54,907 --> 00:14:56,575
Jelaslah MIT adalah impiannya.
320
00:14:56,658 --> 00:14:58,952
Tapi jika kita samakan kolej sandaran kita
321
00:14:59,036 --> 00:15:01,246
apa cara sekalipun kita semua
akan bersama di Boston.
322
00:15:01,330 --> 00:15:03,957
Sekolah baru, bandar baru,
saya boleh jadi Spider-Man di sana.
323
00:15:04,041 --> 00:15:05,375
Di Boston ada jenayah, kan?
324
00:15:05,459 --> 00:15:07,461
-Ada, mereka ada.
-Jenayah yang sangat jahat.
325
00:15:07,544 --> 00:15:09,963
Ya, jadi ia akan jadi seperti
satu permulaan baru.
326
00:15:10,047 --> 00:15:11,048
Kenapa?
327
00:15:11,840 --> 00:15:13,884
Saya cuma rasa seolah kau tak...
..
328
00:15:14,384 --> 00:15:16,345
Jika kau menjangkakan kekecewaan,
329
00:15:16,428 --> 00:15:18,931
kau takkan benar-benar kecewa.
330
00:15:19,014 --> 00:15:20,140
Ayuh.
331
00:15:21,308 --> 00:15:23,435
Ia akan jadi permulaan baru.
332
00:15:23,519 --> 00:15:25,521
Dan kita semua akan bersama.
333
00:15:26,104 --> 00:15:28,398
Ya. Tak, kau betul. Permulaan baru.
334
00:15:28,482 --> 00:15:29,316
Ya.
335
00:15:32,277 --> 00:15:33,362
Permulaan baru.
336
00:15:36,031 --> 00:15:37,282
Yang pertama dah sampai.
337
00:15:41,870 --> 00:15:43,622
Tak mengapa. Ia kolej sandaran.
338
00:15:44,998 --> 00:15:45,916
Peter!
339
00:15:48,252 --> 00:15:49,086
No?
340
00:15:51,880 --> 00:15:52,756
Yang terakhir.
341
00:15:54,633 --> 00:15:55,592
MIT?
342
00:16:12,776 --> 00:16:13,610
Okey.
343
00:16:15,028 --> 00:16:16,446
Bersedia?
344
00:16:16,530 --> 00:16:19,158
Jones. Saya dah suruh kau turunkan hiasan
Halloween itu.
345
00:16:19,241 --> 00:16:20,617
Sebenarnya, itu Sasha, jadi...
346
00:16:20,701 --> 00:16:22,494
Cukuplah dengan perangai tu. Buat sajalah.
347
00:16:23,787 --> 00:16:24,621
Baiklah.
348
00:16:25,914 --> 00:16:27,457
Saya rasa saya nak muntah.
349
00:16:27,541 --> 00:16:30,169
Jangan, kerana dia hanya akan suruh saya
membersihkannya.
350
00:16:30,252 --> 00:16:32,838
Ini sahaja peluang kita.
Di sini atau tidak ke mana-mana.
351
00:16:32,921 --> 00:16:35,007
Hei! Ayuh.
352
00:16:35,090 --> 00:16:36,425
-Okey. Kalian dah bersedia?
-Ya.
353
00:16:36,508 --> 00:16:37,342
Pada kiraan tiga.
354
00:16:37,718 --> 00:16:40,512
Satu, dua, tiga.
355
00:17:03,952 --> 00:17:05,037
Tidak.
356
00:17:05,120 --> 00:17:06,078
Tidak.
357
00:17:06,163 --> 00:17:07,164
Kau?
358
00:17:08,248 --> 00:17:10,334
"Berdasarkan kontroversi baru-baru ini,
359
00:17:10,416 --> 00:17:15,005
kami tidak dapat mempertimbangkan
permohonan anda ketika ini."
360
00:17:15,631 --> 00:17:16,839
Ini sangat tak adil.
361
00:17:17,341 --> 00:17:20,135
Maksud saya, ini sangat tak adil.
Saya tak buat sebarang kesalahan.
362
00:17:20,219 --> 00:17:22,054
Kalian sememangnya tak buat salah.
363
00:17:22,136 --> 00:17:25,682
Jangkakan kekecewaan dan kau takkan
benar-benar kecewa.
364
00:17:27,309 --> 00:17:28,936
Tiada tidur sehingga
365
00:17:29,019 --> 00:17:30,312
MIT
366
00:17:32,397 --> 00:17:33,649
Boston!
367
00:17:39,112 --> 00:17:40,113
Kalian tak dapat masuk?
368
00:17:40,197 --> 00:17:42,574
Ya, kerana kami sebenarnya kawan kepada
Spider-Man.
369
00:17:45,202 --> 00:17:47,120
Ya, baik saya pergi.
370
00:17:47,204 --> 00:17:50,249
Ada perjumpaan untuk kemasukan baru
dan...
371
00:17:50,332 --> 00:17:51,542
Maaf, semua.
372
00:17:52,334 --> 00:17:54,169
Jones, apa kau sedang buat?
Kembali bekerja.
373
00:17:54,253 --> 00:17:55,254
Ya, saya datang.
374
00:17:55,879 --> 00:17:56,797
Tahu apa?
375
00:17:58,715 --> 00:18:00,884
Saya takkan ubah apa-apa
pun apa yang dah saya buat.
376
00:18:01,760 --> 00:18:02,594
Saya juga.
377
00:18:06,265 --> 00:18:08,809
Walaupun, saya perlu tunjukkan
surat ini kepada ibubapa saya.
378
00:19:19,546 --> 00:19:20,380
Hai.
379
00:19:23,592 --> 00:19:24,426
Hai?
380
00:19:25,677 --> 00:19:26,512
Saya...
381
00:19:27,262 --> 00:19:30,182
Orang paling terkenal di dunia. Saya tahu.
382
00:19:31,517 --> 00:19:35,395
Wong. Cuba jangan tergelincir, kami tiada
insurans liabiliti.
383
00:19:38,690 --> 00:19:41,109
-Adakah ini semua untuk parti musim cuti?
-Tidak.
384
00:19:41,193 --> 00:19:44,279
Salah satu pintu masuk rotunda
berhubung ke Siberia.
385
00:19:44,363 --> 00:19:45,989
Ribut salji kencang masuk.
386
00:19:47,658 --> 00:19:50,327
Kerana seseorang lupa nak baca mantera
selenggaraan bulanan
387
00:19:50,410 --> 00:19:52,246
memastikan penutup rapat.
388
00:19:52,329 --> 00:19:55,457
Betul tu, dia lupa, sebab dia lupa
saya ada tugas lebih penting.
389
00:19:55,541 --> 00:19:56,667
Tugas lebih penting?
390
00:19:56,750 --> 00:19:58,961
Sorcerer Supreme
ada tugas lebih penting, ya.
391
00:19:59,044 --> 00:20:01,213
Sekejap, saya ingatkan
kaulah Sorcerer Supreme.
392
00:20:01,296 --> 00:20:04,800
Tidak, dia dapat atas faktor teknikal
kerana saya hilang selama 5 tahun.
393
00:20:05,467 --> 00:20:06,343
Tahniah.
394
00:20:06,426 --> 00:20:08,887
-Jika saya berada di sini, saya akan...
-Bakar tempat itu.
395
00:20:08,971 --> 00:20:11,306
Kau berdua, tiada siapa
kata berhenti menyodok.
396
00:20:11,390 --> 00:20:13,976
Jadi, Peter, atas sebab
apa saya menerima kedatangan ini?
397
00:20:14,601 --> 00:20:17,729
Ya. Saya minta maaf kerana
mengganggu, tuan, tapi...
398
00:20:17,813 --> 00:20:20,065
Tolonglah. Kita bersama-sama
selamatkan separuh dunia.
399
00:20:20,149 --> 00:20:21,984
Saya rasa kau tak perlu
panggil saya "tuan."
400
00:20:22,067 --> 00:20:23,485
Okey, Stephen.
401
00:20:23,569 --> 00:20:26,238
Itu rasa pelik tapi
saya akan membenarkannya.
402
00:20:28,031 --> 00:20:31,910
Apabila Mysterio dedahkan identiti saya,
403
00:20:32,870 --> 00:20:34,997
seluruh hidup saya jadi kucar-kacir.
404
00:20:35,873 --> 00:20:39,626
Saya tak tahu jika ini boleh dibuat,
tapi saya tertanya-tanya jika...
405
00:20:41,587 --> 00:20:45,174
mungkin kau boleh kembali ke masa lepas
dan buatkan supaya dia tak melakukannya?
406
00:20:46,300 --> 00:20:51,972
Peter, kita ubah kestabilan ruang-masa
untuk menghidupkan semula banyak nyawa.
407
00:20:52,055 --> 00:20:54,683
Kau nak buat ia sekali lagi hanya
kerana hidup kau kucar-kacir?
408
00:20:54,766 --> 00:20:57,936
Ia bukan pasal saya.
Maksud saya, ini menyakiti ramai orang.
409
00:20:59,146 --> 00:21:04,443
Makcik May saya, Happy, kawan baik saya,
teman wanita, masa depan mereka musnah
410
00:21:04,526 --> 00:21:07,112
hanya kerana mereka kenal saya,
dan mereka tak buat salah pun.
411
00:21:07,196 --> 00:21:08,780
Saya minta maaf, tetapi...
412
00:21:09,865 --> 00:21:14,453
jika saya mahu sekalipun,
saya dah tak memiliki Batu Masa.
413
00:21:16,788 --> 00:21:17,789
Ya betul.
414
00:21:21,543 --> 00:21:25,130
Saya minta maaf kerana buang masa kau.
415
00:21:25,214 --> 00:21:27,257
-Tidak, kau tidak.
-Tolong lupakannya.
416
00:21:27,341 --> 00:21:30,177
Oh, dia akan. Dia sangat bagus
dalam melupakan banyak perkara.
417
00:21:31,345 --> 00:21:34,264
Wong! Kau sebenarnya dah
hasilkan idea yang baik.
418
00:21:34,348 --> 00:21:35,349
Apa?
419
00:21:35,432 --> 00:21:37,518
Runes of Kof-Kol.
420
00:21:37,601 --> 00:21:39,603
Runes of Kof-Kol?
421
00:21:39,686 --> 00:21:42,022
Ia hanyalah satu mantera standard
untuk melupakan.
422
00:21:42,105 --> 00:21:45,234
Takkan kembali ke masa lepas, tetapi
orang akan lupa kau adalah Spider-Man.
423
00:21:45,317 --> 00:21:47,069
-Seriuskah?
-Tak, tak serius.
424
00:21:47,152 --> 00:21:48,946
Mantera itu bergerak
melalui sempadan gelap
425
00:21:49,029 --> 00:21:51,949
antara realiti yang diketahui
dan tak diketahui. Ia terlalu merbahaya.
426
00:21:52,699 --> 00:21:54,701
Kita pernah guna ia untuk
perkara yang jauh lebih kecil.
427
00:21:54,785 --> 00:21:56,954
Kau ingat parti bulan penuh di Kamar-Taj?
428
00:21:57,037 --> 00:21:58,580
-Tidak.
-Tepat sekali.
429
00:22:02,042 --> 00:22:03,585
Ayuh, Wong.
430
00:22:05,087 --> 00:22:06,880
Tidakkah banyak yang dia dah tempuhi?
431
00:22:14,012 --> 00:22:15,556
Cuma jangan babitkan saya.
432
00:22:16,431 --> 00:22:17,266
Baik?
433
00:22:18,684 --> 00:22:19,518
Baik.
434
00:22:31,738 --> 00:22:33,115
Jadi, tempat apa ini?
435
00:22:34,116 --> 00:22:37,995
Sanctum dibina di persimpangan
arus tenaga kosmik.
436
00:22:38,078 --> 00:22:40,038
Kami bukanlah yang pertama
bawa mereka keluar.
437
00:22:40,414 --> 00:22:42,833
Sesetengah tembok ini
berusia beribu-ribu tahun.
438
00:22:43,792 --> 00:22:47,713
Dan mereka rakam satu episod The Equalizer
di sini pada tahun 80an.
439
00:22:47,796 --> 00:22:48,630
Saya...
440
00:22:50,257 --> 00:22:52,301
...sangat hargai
kau buat ini untuk saya, tuan.
441
00:22:53,093 --> 00:22:54,219
Tak perlu ungkit.
442
00:22:55,971 --> 00:22:57,598
Dan jangan panggil saya "tuan."
443
00:22:58,724 --> 00:22:59,600
Ya. Maaf.
444
00:23:00,434 --> 00:23:01,602
Kau dah bersedia?
445
00:23:02,644 --> 00:23:03,479
Saya dah bersedia.
446
00:23:05,731 --> 00:23:07,191
Gembira mengenali kau, Spider-Man.
447
00:23:11,904 --> 00:23:12,821
Nanti, maafkan saya?
448
00:23:14,907 --> 00:23:18,118
Seluruh dunia akan lupa bahawa
Peter Parker adalah Spider-Man.
449
00:23:18,911 --> 00:23:20,496
-Termasuklah saya.
-Semua orang?
450
00:23:21,330 --> 00:23:24,958
-Boleh tak beberapa orang tahu?
-Bukan itu caranya mantera itu bertindak,
451
00:23:25,042 --> 00:23:28,921
dan ianya sangat sukar dan merbahaya untuk
mengubahnya di pertengahan mantera.
452
00:23:29,004 --> 00:23:31,590
Jadi teman wanita saya akan lupa
segala yang telah kami lalui?
453
00:23:31,673 --> 00:23:33,342
Adakah dia akan jadi teman wanita saya?
454
00:23:33,425 --> 00:23:35,177
Adakah dia jadi teman wanita
kau kerana kau Spider-Man?
455
00:23:35,260 --> 00:23:37,721
-Entahlah. Saya berharap tidak.
-Baiklah, baik.
456
00:23:39,223 --> 00:23:43,268
Semua orang di dunia akan lupa kau adalah
Spider-Man kecuali teman wanita kau.
457
00:23:43,352 --> 00:23:44,478
Terima kasih banyak.
458
00:23:45,229 --> 00:23:47,105
Oh, Tuhanku, Ned. Ned.
459
00:23:48,649 --> 00:23:50,108
Siapa Ned?
460
00:23:50,192 --> 00:23:53,028
Dia kawan baik saya, jadi adalah
penting Ned tahu siapa saya.
461
00:23:57,366 --> 00:24:01,912
Okey, jangan tukar
parameter mantera ini lagi
462
00:24:01,995 --> 00:24:03,789
ketika saya sedang membaca mantera.
463
00:24:03,872 --> 00:24:05,791
Okey, sudah.
Saya bersumpah sudah. Saya sudah.
464
00:24:05,874 --> 00:24:08,836
-Tapi Makcik May saya patut tahu.
-Berhenti ubah mantera itu.
465
00:24:08,919 --> 00:24:11,338
Bila dia dapat tahu saya adalah
Spider-Man, ia sangat teruk.
466
00:24:11,421 --> 00:24:13,632
Saya tak rasa saya boleh hadapi itu lagi.
467
00:24:14,925 --> 00:24:16,301
-Jadi Makcik May saya?
-Ya.
468
00:24:16,385 --> 00:24:17,678
Terima kasih.
469
00:24:17,761 --> 00:24:19,179
-Happy?
-Tidak. Saya rasa bengang.
470
00:24:19,263 --> 00:24:21,014
Ia nama gelaran. Harold "Happy" Hogan.
471
00:24:21,098 --> 00:24:23,225
Dia bekerja untuk
Tony Stark tapi kini dia...
472
00:24:23,308 --> 00:24:24,977
Boleh tak kau berhenti bercakap?
473
00:24:33,068 --> 00:24:34,236
Pada asasnya semua orang yang
474
00:24:34,319 --> 00:24:37,406
dah tahu saya Spider-Man sebelum ini
patut masih tahu!
475
00:24:57,968 --> 00:24:59,178
-Adakah ia berhasil?
-Tidak!
476
00:24:59,261 --> 00:25:03,015
-Kau ubah mantera saya 6 kali.
-5 kali.
477
00:25:03,098 --> 00:25:07,478
Kau ubah mantera saya. Kau tak boleh buat
begitu, saya dah beritahu kau.
478
00:25:07,561 --> 00:25:09,897
Dan itu sebabnya.
Mantera itu dah diluar kawalan.
479
00:25:09,980 --> 00:25:12,816
Jika saya tak menghentikannya,
suatu bencana mungkin boleh berlaku.
480
00:25:12,900 --> 00:25:15,986
-Stephen, dengar sini, saya minta maaf...
-Panggil saya "tuan."
481
00:25:17,905 --> 00:25:19,114
Maaf, tuan.
482
00:25:19,615 --> 00:25:22,618
Setelah segala-gala yang kita telah lalui
bersama,
483
00:25:22,701 --> 00:25:25,704
kadangkala saya terlupa kau
hanyalah seorang budak.
484
00:25:26,538 --> 00:25:29,625
Lihat, Parker, Mysterio bukan masalahnya.
485
00:25:29,708 --> 00:25:31,960
Tetapi diri kau,
cuba menjalani dua kehidupan berbeza.
486
00:25:32,044 --> 00:25:35,797
Dan lebih lama kau buat begitu, lebih
merbahaya jadinya, percayalah cakap saya.
487
00:25:35,881 --> 00:25:39,718
Saya bersimpati kau dan kawan-kawan kau
tak dapat masuk ke kolej,
488
00:25:39,801 --> 00:25:41,595
tapi jika mereka tolak kau dan
489
00:25:41,678 --> 00:25:44,431
kau dah cuba yakinkan mereka
untuk pertimbangkan semula,
490
00:25:44,515 --> 00:25:46,683
tiada apa yang kau boleh buat.
491
00:25:49,853 --> 00:25:53,565
Bila kau kata "yakinkan mereka", maksud
kau, saya boleh hubungi mereka?
492
00:25:53,649 --> 00:25:54,483
Ya.
493
00:25:54,983 --> 00:25:56,109
Saya boleh buat begitu?
494
00:25:57,694 --> 00:25:59,530
Kau belum hubungi...?
495
00:25:59,613 --> 00:26:01,490
Saya terima surat mereka
dan saya anggap...
496
00:26:01,615 --> 00:26:02,574
Saya minta maaf.
497
00:26:03,116 --> 00:26:04,451
Adakah kau nak beritahu saya
498
00:26:04,535 --> 00:26:07,746
yang kau belum merayu pun lagi kes kau
dengan mereka dahulu
499
00:26:07,830 --> 00:26:11,583
sebelum kau suruh saya
basuh otak seluruh dunia?
500
00:26:14,545 --> 00:26:16,380
Bila kau kata begitu, ianya...
501
00:26:24,096 --> 00:26:25,681
Ayuh, angkat, angkat, angkat
502
00:26:25,764 --> 00:26:27,141
Kawan, apa? Saya sibuk.
503
00:26:27,224 --> 00:26:29,268
-Flash, di mana perjumpaan MIT itu?
-Kenapa?
504
00:26:29,351 --> 00:26:31,061
Saya perlu datang untuk bercakap
dengan seseorang.
505
00:26:31,145 --> 00:26:33,063
Saya sedang cuba dapatkan
Ned dan MJ peluang kedua untuk masuk.
506
00:26:33,147 --> 00:26:34,356
Apa yang saya dapat?
507
00:26:34,439 --> 00:26:36,191
Saya ambil risiko tinggi dengan
hanya bercakap dengan kau.
508
00:26:36,275 --> 00:26:38,777
Okey, saya akan...
509
00:26:39,653 --> 00:26:41,947
...jemput kau dan hayun kau
ke sekolah selama seminggu?
510
00:26:42,030 --> 00:26:42,865
Selama sebulan.
511
00:26:43,407 --> 00:26:45,159
-Selama seminggu.
-Dua minggu.
512
00:26:45,242 --> 00:26:46,451
Flash, tolonglah bantu saya.
513
00:26:46,535 --> 00:26:47,536
Kau tahu apa saya mahu.
514
00:26:49,621 --> 00:26:51,582
Okey, saya akan beritahu
semua orang kau kawan baik saya.
515
00:26:51,665 --> 00:26:53,709
-Flash, tolonglah bantu saya.
-Baik, baik, baik.
516
00:26:53,792 --> 00:26:56,712
Ada pembantu timbalan chancellor
kau boleh merayu kes kau dengan dia.
517
00:26:56,795 --> 00:26:58,589
-Bagus sekali. Di mana dia?
-Dia dah pergi.
518
00:26:58,672 --> 00:27:00,340
-Pergi ke mana?
-Ke lapangan terbang.
519
00:27:07,014 --> 00:27:08,390
Rangkaian Stark tidak tersedia.
520
00:27:08,474 --> 00:27:09,558
ini dia wanita yang kau cari itu
521
00:27:09,641 --> 00:27:12,019
Pengecaman wajah tidak tersedia.
522
00:27:15,272 --> 00:27:16,273
Hai.
523
00:27:18,233 --> 00:27:20,110
Ya, saya boleh nampak kau.
524
00:27:30,204 --> 00:27:31,330
Oh, Tuhanku!
525
00:27:33,665 --> 00:27:35,292
-Adakah itu Peter Parker?
-Ibu?
526
00:27:49,890 --> 00:27:50,724
Okey.
527
00:28:01,735 --> 00:28:02,736
Ya.
528
00:28:03,320 --> 00:28:07,074
-Hai, saya Peter Parker.
-Kau tahu kau berada di jalanraya, kan?
529
00:28:07,157 --> 00:28:08,867
Saya minta maaf,
saya perlu bercakap dengan puan.
530
00:28:08,951 --> 00:28:10,911
Saya tahu puan nak ke lapangan terbang.
531
00:28:10,994 --> 00:28:11,995
MJ Watson dan Ned Leeds
532
00:28:12,079 --> 00:28:14,206
adalah dua orang paling bijak
saya pernah temui
533
00:28:14,289 --> 00:28:16,792
Saya yang paling bodoh sebab
saya biarkan mereka bantu saya.
534
00:28:16,875 --> 00:28:18,669
Tetapi jika tidak,
berjuta-juta orang akan mati
535
00:28:18,752 --> 00:28:20,879
Jadi jangan jadikan MIT bodoh macam saya.
536
00:28:20,963 --> 00:28:21,964
MIT bodoh?
537
00:28:22,047 --> 00:28:24,967
Tidak, saya kata jangan jadikan MIT bodoh.
538
00:28:25,050 --> 00:28:29,596
Maksud saya, bodoh versi saya yang takkan
benarkan mereka membantu.
539
00:28:31,306 --> 00:28:33,725
Kau memang tak berlatih, kan, Peter?
540
00:28:34,601 --> 00:28:36,228
Pada dasarnya apa yang saya cuba k...
541
00:28:44,319 --> 00:28:45,445
Kenapa kau lari?
542
00:28:49,533 --> 00:28:50,534
Oh, Tuhanku.
543
00:28:51,201 --> 00:28:53,162
Puan? Puan patut keluar dari kereta.
544
00:28:53,245 --> 00:28:55,414
Semua orang turun dari jambatan ini!
545
00:28:57,332 --> 00:29:00,169
Pintu terkunci. Pintu... Hei!
546
00:29:17,144 --> 00:29:18,353
Hello, Peter.
547
00:29:19,438 --> 00:29:21,398
Hai? Adakah kita...?
Adakah saya kenal kau?
548
00:29:21,482 --> 00:29:23,734
Apa kau dah buat pada mesin saya?
549
00:29:23,817 --> 00:29:26,653
Saya tak tahu apa yang kau cakapkan.
Mesin apa?
550
00:29:26,737 --> 00:29:29,573
Kuasa matahari di dalam tapak tangan saya.
551
00:29:30,157 --> 00:29:31,074
Ia dah tiada.
552
00:29:31,158 --> 00:29:33,494
Dengar sini, tuan,
jika kau berhenti memusnahkan kereta,
553
00:29:33,577 --> 00:29:36,246
kita boleh bekerjasama dan
saya boleh bantu kau cari mesin kau.
554
00:29:36,330 --> 00:29:37,539
Kau mahu main permainan?
555
00:29:40,209 --> 00:29:41,502
Tangkap!
556
00:29:58,393 --> 00:30:00,813
Tak mengapa, kau selamat. Pergi dari sini.
557
00:30:00,896 --> 00:30:03,607
Kau ingat sut baru kau yang cantik akan
selamatkan kau?
558
00:30:18,497 --> 00:30:21,458
Saya patut bunuh teman wanita kau
ketika berpeluang.
559
00:30:25,420 --> 00:30:26,839
Apa kau kata?
560
00:30:26,922 --> 00:30:29,091
Nampaknya kita ada saingan.
561
00:30:49,027 --> 00:30:51,321
Peter! Tolong!
562
00:31:13,218 --> 00:31:15,637
Jangan risau, puan, saya datang!
563
00:31:17,473 --> 00:31:18,724
Peter!
564
00:31:45,584 --> 00:31:49,171
Puan kekal tenang. Tarik nafas
dalam-dalam. Adakah kau okey?
565
00:31:49,254 --> 00:31:50,130
Tidak!
566
00:31:52,508 --> 00:31:55,052
Saya berjanji semua ini di dalam kawalan.
567
00:32:01,850 --> 00:32:03,435
Sut telah dikompromi.
568
00:32:04,061 --> 00:32:05,521
Teknologi nano.
569
00:32:06,271 --> 00:32:08,524
Wah, kau dah mengatasi
diri sendiri, Peter.
570
00:32:14,822 --> 00:32:16,406
Saya memandang rendah pada kau.
571
00:32:17,741 --> 00:32:19,076
Tapi sekarang kau akan mati.
572
00:32:35,509 --> 00:32:36,927
Kau bukan Peter Parker.
573
00:32:37,761 --> 00:32:39,388
Saya sangat keliru sekarang ini.
574
00:32:42,141 --> 00:32:43,225
Apa yang sedang berlaku?
575
00:32:43,308 --> 00:32:44,768
Peranti baru dikesan.
576
00:32:46,979 --> 00:32:48,147
Peranti baru dipasangkan.
577
00:32:52,025 --> 00:32:54,903
Kau jangan dengar cakap dia,
kau dengar cakap saya.
578
00:33:00,784 --> 00:33:01,660
Hei.
579
00:33:14,798 --> 00:33:16,508
Hei. Hei!
580
00:33:16,592 --> 00:33:17,718
Dengar cakap saya.
581
00:33:18,510 --> 00:33:20,429
Tidak, bukan dia. Saya.
582
00:33:27,311 --> 00:33:30,230
Puan, kau okey? Mari, masih sempat
puan naik penerbangan puan.
583
00:33:31,273 --> 00:33:32,191
Peter.
584
00:33:33,901 --> 00:33:34,985
Kau seorang wira.
585
00:33:35,068 --> 00:33:37,488
Tidak... Saya... Tidak, saya...
586
00:33:37,571 --> 00:33:41,867
Saya akan bercakap dengan Kemasukan pasal
kawan-kawan kau, dan pasal kau.
587
00:33:42,951 --> 00:33:45,120
Tidak, tapi, puan, ini bukan tentang saya.
588
00:33:45,204 --> 00:33:49,208
Saya akan bercakap dengan mereka pasal
kawan-kawan kau dan kau. Okey?
589
00:33:49,291 --> 00:33:50,834
Benarkah?
590
00:33:50,918 --> 00:33:54,087
Dan jika kau jauhkan diri dari masalah,
mungkin kau ada peluang yang baik.
591
00:33:54,171 --> 00:33:56,215
Nah. Ke tepi.
Biar saya pergi kepada lelaki itu.
592
00:33:56,298 --> 00:33:58,592
Hei! Kau! Saya nampak kau! Mari sini!
593
00:33:58,675 --> 00:34:01,136
Itu sangat tak okey! Tak percaya betul.
594
00:34:02,554 --> 00:34:03,806
Siapa kau...?
595
00:34:03,889 --> 00:34:07,100
Hei, hei, hei.
Sehingga kau berhenti cuba membunuh saya,
596
00:34:07,184 --> 00:34:08,017
saya yang mengawal
597
00:34:08,100 --> 00:34:11,772
semua sesungut yang kau ada di sini. Okey?
598
00:34:11,855 --> 00:34:13,857
Sekarang, siapa kau? Apa yang sedang...?
599
00:34:23,242 --> 00:34:24,117
Tidak.
600
00:34:31,166 --> 00:34:32,376
Osborn?
601
00:34:55,274 --> 00:34:56,108
Doktor...?
602
00:35:03,991 --> 00:35:08,203
Hati-hati dengan apa
yang kau minta, Parker.
603
00:35:08,287 --> 00:35:09,830
Lepaskan saya keluar dari sini!
604
00:35:09,913 --> 00:35:12,499
Boleh kau tolong jelaskan pada saya
apa yang sedang berlaku?
605
00:35:12,583 --> 00:35:13,667
Mantera yang kau ubah itu
606
00:35:13,750 --> 00:35:16,545
di mana kau mahu semua
orang lupa Peter Parker adalah Spider-Man?
607
00:35:16,628 --> 00:35:20,549
Ia mula menarik masuk semua orang yang
tahu Peter Parker adalah Spider-Man
608
00:35:20,632 --> 00:35:22,301
dari setiap alam semesta ke sini.
609
00:35:23,385 --> 00:35:24,720
"Dari setiap alam semesta"?
610
00:35:24,803 --> 00:35:26,346
Siapa kau? Dan di mana saya berada?
611
00:35:26,430 --> 00:35:29,308
Saya rasa lebih baik kita jangan beritahu
mereka, sebab, sejujurnya,
612
00:35:29,391 --> 00:35:31,518
multiverse (kepelbagaian alam semesta)
adalah satu konsep
613
00:35:31,602 --> 00:35:33,145
yang kami tahu terlalu sedikit mengenainya
614
00:35:33,770 --> 00:35:37,733
-Multiverse wujud?
-Ini tak sepatutnya mungkin.
615
00:35:37,816 --> 00:35:39,818
Tapi saya ingatkan kau
dah hentikan mantera itu.
616
00:35:39,902 --> 00:35:42,863
Tidak, saya hanya mengepungnya. Tapi ada
beberapa yang terlepas keluar.
617
00:35:42,946 --> 00:35:45,282
Selepas kau pergi, saya dapat
kesan kehadiran dari dunia lain.
618
00:35:45,365 --> 00:35:46,700
Saya menjejaknya ke dalam pembentung,
619
00:35:46,783 --> 00:35:47,701
di mana saya temui...
620
00:35:48,285 --> 00:35:50,704
lelaki hijau melekit itu.
621
00:35:50,787 --> 00:35:53,081
Mantera? Seperti magik?
622
00:35:53,665 --> 00:35:58,170
Apa ini, majlis harijadi?
Siapa badut ini? Apakah kegilaan ini?
623
00:35:58,253 --> 00:35:59,254
Lihat ini.
624
00:35:59,338 --> 00:36:01,632
Adakah kau kenal Peter Parker
yang jadi Spider-Man?
625
00:36:01,715 --> 00:36:02,549
Ya.
626
00:36:02,633 --> 00:36:03,842
-Adakah itu dia?
-Bukan.
627
00:36:03,926 --> 00:36:04,760
Lihat?
628
00:36:06,345 --> 00:36:07,888
Okey, ini apa yang kita perlu buat.
629
00:36:07,971 --> 00:36:10,390
Saya tak tahu berapa ramai pelawat
begini yang kita ada...
630
00:36:10,474 --> 00:36:12,935
Saya nampak seorang lagi. Di jambatan.
631
00:36:13,018 --> 00:36:16,480
Dia macam elf hijau yang terbang.
632
00:36:16,563 --> 00:36:18,565
Bunyinya macam menyeronokkan.
Mulakan dengan dia.
633
00:36:18,649 --> 00:36:21,318
Saya nak kau tangkap mereka,
bawa mereka ke sini,
634
00:36:21,401 --> 00:36:22,903
ketika saya fikirkan cara nak
hantar mereka pulang
635
00:36:22,986 --> 00:36:25,072
sebelum mereka musnahkan fabrik realiti,
636
00:36:25,155 --> 00:36:26,949
atau lebih teruk, Wong dapat tahu.
637
00:36:27,783 --> 00:36:29,117
Doktor Strange?
638
00:36:29,201 --> 00:36:30,035
Apa?
639
00:36:30,536 --> 00:36:33,914
Saya dan kawan-kawan baru
dapat peluang kedua masuk ke MIT,
640
00:36:33,997 --> 00:36:36,792
dan jika kolej lihat saya melawan
makhluk-makhluk gila ini...
641
00:36:36,875 --> 00:36:38,585
-Hei, jaga mulut kau.
-Saya minta maaf.
642
00:36:38,669 --> 00:36:40,879
Adakah kau masih serius
bercakap tentang kolej?
643
00:36:46,635 --> 00:36:48,011
Apa yang kau baru buat?
644
00:36:48,095 --> 00:36:48,929
Ini.
645
00:36:50,597 --> 00:36:51,890
Hei, kau tak boleh...
646
00:36:54,893 --> 00:36:57,813
-Bagaimana kau buat begitu?
-Banyak parti harijadi.
647
00:37:04,236 --> 00:37:05,154
Hei.
648
00:37:08,490 --> 00:37:11,618
Satu peluang, hantar mereka ke sini,
teruskan. Sama-sama. Mulakan kerja.
649
00:37:11,702 --> 00:37:12,536
Tuan.
650
00:37:13,412 --> 00:37:14,413
Apa pula sekarang?
651
00:37:15,539 --> 00:37:17,833
Saya tahu ini salah saya dan
saya bersumpah akan betulkannya,
652
00:37:17,916 --> 00:37:19,877
tapi saya akan perlukan bantuan.
653
00:37:22,796 --> 00:37:25,507
Saya tak percaya saya berada di dalam
Sanctum Sanctorum.
654
00:37:25,591 --> 00:37:26,800
Begitu juga saya.
655
00:37:27,467 --> 00:37:30,012
Jadi bagaimana kau tahu kau ada magik?
656
00:37:30,095 --> 00:37:31,889
Nenek saya kata ia dalam keturunan kami,
657
00:37:31,972 --> 00:37:34,308
dan kadangkala saya rasa cucukan
halus di tangan saya...
658
00:37:34,391 --> 00:37:35,976
Kau patut bercakap dengan doktor kau.
659
00:37:36,059 --> 00:37:36,894
-Peter.
-Hei.
660
00:37:38,353 --> 00:37:39,897
Saya minta maaf kerana
melibatkan kau dalam ini.
661
00:37:39,980 --> 00:37:42,232
Kau kena bantu saya cari mereka.
662
00:37:42,316 --> 00:37:45,360
Kau tak perlu minta maaf, okey?
Kau dapatkan kami peluang kedua ke MIT.
663
00:37:45,444 --> 00:37:48,071
Jadi bagaimana
orang-orang jahat ini sampai sini?
664
00:37:48,155 --> 00:37:51,241
Kami rosakkan mantera ketika
cuba masukkan kau ke kolej.
665
00:37:51,325 --> 00:37:52,826
Saya ingatkan wanita MIT
yang kau selamatkan.
666
00:37:52,910 --> 00:37:54,745
Kau lakukan dengan magik?
667
00:37:54,828 --> 00:37:57,414
Tidak, itu selepas. Mari fokus
pada berita baiknya, okey?
668
00:37:57,498 --> 00:37:59,208
Tidak, mari fokus pada berita buruk.
669
00:37:59,291 --> 00:38:03,378
Setakat ini kau telah mengesan
kosong penceroboh multiversal,
670
00:38:03,462 --> 00:38:07,633
jadi gunakan telefon kau,
671
00:38:07,716 --> 00:38:10,052
cari dalam internet,
dan Scooby-Doo perkara ini.
672
00:38:10,135 --> 00:38:14,097
Kau arahkan kami, walaupun mantera kau
yang menyebabkan kami dalam masalah,
673
00:38:14,181 --> 00:38:16,266
bermakna semua ini
boleh dikatakan salah kau.
674
00:38:16,350 --> 00:38:20,020
Kau tahu, saya sendiri tahu
beberapa perkataan magik,
675
00:38:20,103 --> 00:38:22,105
bermula dengan perkataan "tolong."
676
00:38:23,982 --> 00:38:26,527
Tolong Scooby-Doo perkara ini.
677
00:38:27,236 --> 00:38:29,112
Kau boleh bekerja di dalam
kebuk bawah tanah.
678
00:38:29,655 --> 00:38:31,990
Kebuk bawah tanah?
679
00:38:36,870 --> 00:38:37,913
Hebat.
680
00:38:44,670 --> 00:38:47,631
-Kalian, pasal mantera itu semua...
-Tak apa.
681
00:38:47,714 --> 00:38:49,716
-Nanti, betulkah?
-Ya.
682
00:38:49,800 --> 00:38:54,596
Maksud saya, saya faham.
Kau cuma cuba perbetulkan keadaan.
683
00:38:54,680 --> 00:38:57,391
Jadi cuma tolong
beritahu kami dulu lain kali.
684
00:38:57,474 --> 00:38:59,852
Dengan cara itu, bila kau berfikir:
685
00:38:59,935 --> 00:39:02,688
"Hei, saya nak buat sesuatu
yang boleh merosakkan alam semesta",
686
00:39:02,771 --> 00:39:09,278
kami boleh bantu kau, macam,
bengkelkan sesuatu atau fikirkan idea.
687
00:39:11,405 --> 00:39:12,239
Setuju.
688
00:39:13,824 --> 00:39:14,867
Ned?
689
00:39:15,617 --> 00:39:18,829
Oh, kawan, saya tak kisah.
Ia bukan hal yang besar pun.
690
00:39:20,914 --> 00:39:23,041
Rak seksaan!
691
00:39:24,835 --> 00:39:26,420
Itu adalah mesin Pilates.
692
00:39:27,212 --> 00:39:28,547
-Itu ialah...
-Krip.
693
00:39:28,630 --> 00:39:30,382
Jadi kami cari baki yang lain,
694
00:39:30,465 --> 00:39:32,718
kau tangkap mereka,
Doktor Magik akan hantar mereka pulang,
695
00:39:32,801 --> 00:39:36,972
dan bila kita masuk MIT, saya akan
belanja satu pusingan donut lapuk.
696
00:39:37,055 --> 00:39:38,765
Jom tangkap orang multiverse.
697
00:39:38,849 --> 00:39:41,810
Hei! Siapa mereka berdua ini?
698
00:39:41,894 --> 00:39:44,438
Ini kawan-kawan saya.
Ini MJ dan ini Ned.
699
00:39:44,521 --> 00:39:45,355
Hello.
700
00:39:46,106 --> 00:39:49,318
-Maafkan saya, apa nama kau sekali lagi?
-Dr. Otto Octavius.
701
00:39:54,323 --> 00:39:56,033
Tidak, seriuslah, apa nama sebenar kau?
702
00:39:56,116 --> 00:39:57,618
Oh, adakah itu seekor dinosaur?
703
00:40:02,080 --> 00:40:03,874
PENGEKANG LENGAN AKTIF
SUT NANO LUAR TALIAN
704
00:40:06,710 --> 00:40:07,711
PENCUCI
TANGAN
705
00:40:17,054 --> 00:40:18,055
TEMPLAT JANGGUT SEJEMPUT
706
00:40:19,598 --> 00:40:21,725
Jika catnya tak boleh tanggal,
saya akan tanggalkan.
707
00:40:21,809 --> 00:40:24,812
Tak, tak, tak, May.
Kami kena cari mereka ini dahulu.
708
00:40:24,895 --> 00:40:28,524
Selesaikan misi kau dan kemudian datang.
Kami sedang mengagihkan makanan dalam tin.
709
00:40:28,816 --> 00:40:30,901
-Itu mungkin berhasil.
-Saya dapat satu, saya dapat satu.
710
00:40:30,984 --> 00:40:32,319
-Saya kena pergi.
-Okey.
711
00:40:32,402 --> 00:40:34,488
Kau boleh bawa orang pergi dari kerusinya,
712
00:40:34,571 --> 00:40:37,115
tapi kau tak boleh
ambil kerusi dari orangnya.
713
00:40:37,199 --> 00:40:39,576
Apa yang kau jumpa?
714
00:40:39,660 --> 00:40:43,330
Berlaku kekacauan dekat pusat penyelidikan
tentera di luar bandar,
715
00:40:43,413 --> 00:40:47,209
dan saksi mengatakan mereka nampak
satu makhluk terbang di udara.
716
00:40:48,627 --> 00:40:50,879
Ia tentunya lelaki yang
saya nampak di jambatan, kan?
717
00:40:50,963 --> 00:40:52,047
Ianya mustahil.
718
00:40:54,633 --> 00:40:55,759
Kau kenal dia, kan?
719
00:40:57,010 --> 00:40:59,012
Di atas jambatan, kau sebut nama dia.
720
00:41:00,347 --> 00:41:05,811
Norman Osborn. Saintis yang bijaksana.
Penyelidikan tentera.
721
00:41:07,062 --> 00:41:09,815
Tapi dia tamak, salah arah.
722
00:41:09,898 --> 00:41:14,153
-Apa yang berlaku pada dia?
-Kami penat dengan soalan-soalan kau!
723
00:41:15,487 --> 00:41:16,321
Okey.
724
00:41:17,698 --> 00:41:20,868
-Saya kena pergi. Ke mana saya kena pergi?
-Ia tak mungkin dia.
725
00:41:23,120 --> 00:41:24,288
Kenapa?
726
00:41:24,371 --> 00:41:27,833
Sebab Norman Osborn dah mati
bertahun-tahun lepas.
727
00:41:29,084 --> 00:41:31,253
Jadi sama ada kita
nampak seseorang yang lain...
728
00:41:32,838 --> 00:41:37,718
atau kau terbang ke dalam kegelapan
untuk menentang hantu.
729
00:42:01,158 --> 00:42:03,911
Perhatikan pokok-pokok.
Kita tak tahu di mana lelaki ini berada.
730
00:42:07,080 --> 00:42:09,791
Saya betul-betul tak tahu bagaimana
kau buat begini tanpa muntah.
731
00:42:27,851 --> 00:42:30,896
-Kalian nampak tak itu?
-Um... tidak.
732
00:42:30,979 --> 00:42:32,564
Ia sangat gelap.
733
00:42:45,035 --> 00:42:46,745
Okey, okey, okey, okey.
734
00:42:53,627 --> 00:42:56,004
-Apa yang sedang berlaku?
-Peter, apa dia?
735
00:42:58,465 --> 00:43:02,511
Adakah kau dapat rasa getarannya?
Adakah deria kau bergetar?
736
00:43:11,603 --> 00:43:13,522
-Adakah kalian sedang melihat ini?
-Ya.
737
00:43:14,273 --> 00:43:16,650
-Osborn?
-Bukan. Dia hijau. Lelaki ini biru.
738
00:43:18,277 --> 00:43:21,155
Kau bukannya datang dari
alam semesta lain, kan?
739
00:43:21,989 --> 00:43:23,115
Apa yang dia sedang buat?
740
00:43:23,198 --> 00:43:24,992
Entahlah. Nampak macam
dia sedang mengecas.
741
00:43:25,075 --> 00:43:27,411
Saya tak suka ini. Tembak saja sarang
lelabah pada dia.
742
00:43:39,840 --> 00:43:43,093
Pergi kiri! Kiri, kawan, kiri!
Kiri! Pergi! Kiri! Ya!
743
00:43:43,177 --> 00:43:47,055
Apa yang kau cakapkan ni?
Kanan. Pergi ke kanan! Kanan!
744
00:43:47,139 --> 00:43:51,018
-Kanan! Dia maksudkan kanan!A
-Kalian! Ini tak membantu!
745
00:43:57,399 --> 00:44:00,194
Oh, tidak, tidak, tidak.
Apa yang berlaku? Peter? Peter!
746
00:44:08,911 --> 00:44:13,415
Peter, ini saya. Flint Marko.
Kau ingat?
747
00:44:13,499 --> 00:44:16,460
-Saya Peter tapi bukan Peter kau.
-Apa maksud kau bukan Peter saya?
748
00:44:16,543 --> 00:44:19,129
-Apa yang sedang berlaku?
-Saya akan jelaskan segala-galanya.
749
00:44:19,213 --> 00:44:20,756
Tapi, pertama sekali,
boleh kau bantu saya?
750
00:44:20,839 --> 00:44:21,840
Baiklah.
751
00:44:21,924 --> 00:44:23,800
Kau cuba kepung dia, saya akan tarik plug.
752
00:44:23,884 --> 00:44:24,843
Baiklah, ayuh!
753
00:44:39,066 --> 00:44:41,860
Saya tak boleh tahan dia lama lagi.
754
00:44:42,820 --> 00:44:44,363
Saya dah dapat. Saya dah dapat!
755
00:45:12,057 --> 00:45:14,351
Peter yang lain. Pelik.
756
00:45:14,434 --> 00:45:15,811
Terima kasih.
757
00:45:15,894 --> 00:45:17,479
-Maaf.
-Jangan risau pasal itu.
758
00:45:25,779 --> 00:45:27,197
Saya dah dapat tubuh saya semula.
759
00:45:28,115 --> 00:45:28,949
Hei...
760
00:45:29,908 --> 00:45:33,662
Ini bunyinya sangat gila tapi
ini bukan alam semesta kau.
761
00:45:33,745 --> 00:45:35,914
-Alam semesta lain?
-Apa?
762
00:45:35,998 --> 00:45:40,085
Itulah apa yang saya rasa.
Kuasanya. Ia berbeza.
763
00:45:41,837 --> 00:45:42,838
Saya suka.
764
00:45:45,048 --> 00:45:46,049
Bertenang, kawan.
765
00:45:46,133 --> 00:45:48,427
Ia sebenarnya salah saya
kalian berada di sini.
766
00:45:48,510 --> 00:45:53,348
Alam semesta? Atau hutan?
Saya benci hutan.
767
00:45:53,432 --> 00:45:55,350
Saya maksudkan alam semesta, tuan.
768
00:45:55,434 --> 00:45:57,311
Jadi, kalian hanya akan
berdiri saja di sana
769
00:45:57,394 --> 00:45:59,146
dan berpura-pura anggap saya tak berbogel?
770
00:45:59,229 --> 00:46:00,689
- Ya saya.
-Tidak, tidak.
771
00:46:01,190 --> 00:46:02,191
Apa itu?
772
00:46:14,161 --> 00:46:16,830
-Apa kau buat pada dia?
-Tak mengapa.
773
00:46:16,914 --> 00:46:18,749
Kau bunuh dia?
774
00:46:18,832 --> 00:46:20,167
Saya boleh jelaskan segala-galanya.
775
00:46:20,250 --> 00:46:21,752
Kau kena percayakan saya.
Tolong percayakan saya.
776
00:46:21,835 --> 00:46:24,505
Saya tak percaya pada kau.
Saya tak kenal kau.
777
00:46:27,049 --> 00:46:28,133
Apa ini?
778
00:46:29,468 --> 00:46:31,053
Kau salah pilih pihak.
779
00:46:33,722 --> 00:46:34,890
Connors?
780
00:46:36,391 --> 00:46:38,560
Nanti, kau kenal makhluk ini?
781
00:46:38,644 --> 00:46:41,688
Tak, tak, tak. Bukan makhluk.
Seorang lelaki.
782
00:46:42,815 --> 00:46:44,066
Whoa. Alam semesta yang sama.
783
00:46:44,149 --> 00:46:48,111
Dr. Curt Connors. Dia seorang saintis
di Oscorp ketika saya bekerja di sana.
784
00:46:48,195 --> 00:46:50,030
Seorang saintis yang sangat bijak.
785
00:46:50,113 --> 00:46:51,949
Sehinggalah dia ubah dirinya
menjadi cicak.
786
00:46:52,032 --> 00:46:54,785
Kemudian dia cuba ubah seluruh bandar
jadi cicak. Ianya gila.
787
00:46:54,868 --> 00:46:58,872
Ia bukannya gila, Max. Ia adalah langkah
seterusnya dalam evolusi manusia.
788
00:46:58,956 --> 00:47:01,041
-Dinosaur itu boleh bercakap.
-Cicak.
789
00:47:01,124 --> 00:47:02,709
Apa berlaku pada kau?
790
00:47:02,793 --> 00:47:04,878
Kali terakhir saya ingat
kau ada gigi yang teruk,
791
00:47:04,962 --> 00:47:06,547
cermin mata dan rambut menutupi botak.
792
00:47:06,630 --> 00:47:08,423
Adakah kau buat penataan gaya?
793
00:47:09,258 --> 00:47:11,760
Kau tahu saya boleh berikan kau
penataan yang sebenar.
794
00:47:11,844 --> 00:47:13,971
-Biar saya teka. Jadi cicak?
-Tepat sekali!
795
00:47:14,054 --> 00:47:16,932
Boleh tak kau berdua diam?
Di mana kami berada?
796
00:47:17,015 --> 00:47:18,725
-Ianya rumit.
-Bilik bawah tanah ahli sakti.
797
00:47:18,809 --> 00:47:20,394
Bilik bawah tanah ahli sakti?
798
00:47:20,477 --> 00:47:22,354
Tiada cara untuk buat
bunyinya lebih menarik.
799
00:47:22,437 --> 00:47:24,148
Ia memang bilik bawah tanah ahli sakti.
800
00:47:24,231 --> 00:47:25,941
Lihat, kau boleh simpan magik kau.
801
00:47:26,900 --> 00:47:29,528
Saya nak rasa tenaga baru
yang baru saja saya rasa.
802
00:47:32,990 --> 00:47:33,991
Oh, Peter, hei.
803
00:47:34,074 --> 00:47:35,742
Adakah mereka dah sampai?
804
00:47:35,826 --> 00:47:38,287
Patut ada seorang lelaki elektrik
dan seorang lelaki pasir?
805
00:47:38,370 --> 00:47:40,664
Ya, mereka semua ada di sini dan dikurung.
806
00:47:40,747 --> 00:47:42,541
Bagus. Saya akan tinggal
di sini lama sikit
807
00:47:42,624 --> 00:47:45,586
dan cuba perbaiki sesetengah kerosakan
supaya mereka tak salahkan saya lagi.
808
00:47:45,669 --> 00:47:46,503
Okay.
809
00:47:46,587 --> 00:47:51,842
Tapi, hei, saya tak boleh buat semua ini
tanpa kau, jadi terima kasih.
810
00:47:51,925 --> 00:47:52,759
Ya, sudah tentu.
811
00:47:53,302 --> 00:47:58,390
Hei, tanya dia jika ini makhluk pokok atau
seorang saintis yang berubah jadi pokok.
812
00:47:58,474 --> 00:47:59,808
Itu hanyalah pokok.
813
00:48:00,684 --> 00:48:01,894
Hanyalah pokok.
814
00:48:18,577 --> 00:48:19,578
Pengecut!
815
00:48:19,661 --> 00:48:21,997
Kita ada dunia baru untuk ditawan.
816
00:48:23,957 --> 00:48:27,711
-Kau buat saya nak muntah.
-Jangga ganggu saya. Tolonglah.
817
00:48:27,794 --> 00:48:30,422
Bersembunyi di sebalik bayang-bayang.
818
00:48:30,964 --> 00:48:33,300
Bersembunyi dari diri kau yang sebenar.
819
00:48:33,383 --> 00:48:34,218
Tidak.
820
00:48:34,301 --> 00:48:36,845
Kau tak boleh lari dari diri sendiri.
821
00:48:52,820 --> 00:48:53,862
-Hei, May.
-Hei, Peter.
822
00:48:53,946 --> 00:48:54,988
Saya sedang bekerja dan
823
00:48:55,072 --> 00:48:59,451
salah seorang lelaki yang kau cari
baru saja melangkah masuk.
824
00:48:59,535 --> 00:49:01,370
MYSTERIO BETUL
825
00:49:07,543 --> 00:49:08,919
May? Di mana May?
826
00:49:09,002 --> 00:49:10,045
Terima kasih.
827
00:49:13,423 --> 00:49:14,258
May!
828
00:49:16,385 --> 00:49:18,136
Hei, dia dah sampai.
829
00:49:18,220 --> 00:49:21,473
Norman, ini anak saudara saya.
830
00:49:23,016 --> 00:49:25,602
Norman Osborn?
Saya ingatkan kau dah...
831
00:49:25,686 --> 00:49:29,273
Saya nampak Spider-Man dalam
satu iklan pasal tempat ini.
832
00:49:30,232 --> 00:49:34,027
Dan saya ingat dia boleh bantu saya.
Tapi kau bukan dia.
833
00:49:34,111 --> 00:49:36,446
Nanti, jadi kau mahu bantuan Spider-Man?
834
00:49:36,530 --> 00:49:38,240
Dia merayau-rayau masuk ke dalam.
835
00:49:41,160 --> 00:49:43,036
Saya tak tahu ke mana lagi nak pergi.
836
00:49:44,538 --> 00:49:46,582
Ada orang tinggal di rumah saya.
837
00:49:48,333 --> 00:49:50,169
Oscorp tak wujud.
838
00:49:52,045 --> 00:49:53,130
Anak lelaki saya...
839
00:49:57,217 --> 00:49:58,969
Kadang-kala...
840
00:49:59,052 --> 00:50:00,262
saya bukanlah diri saya.
841
00:50:01,597 --> 00:50:04,183
Saya... seseorang yang lain.
842
00:50:04,266 --> 00:50:06,894
Dan setiap kali dia mengawal,
saya tak dapat ingat.
843
00:50:06,977 --> 00:50:07,811
Siapa dia?
844
00:50:07,895 --> 00:50:09,813
Kini saya berada di tempat ini,
di bandar ini.
845
00:50:09,897 --> 00:50:10,814
Siapa yang mengawal?
846
00:50:10,898 --> 00:50:12,941
Saya tak tahu apa sedang
berlaku dengan saya.
847
00:50:13,025 --> 00:50:15,527
Tak mengapa. Okey.
848
00:50:15,611 --> 00:50:16,612
Tak masuk akal.
849
00:50:17,696 --> 00:50:19,490
Dia sangat keliru.
850
00:50:19,573 --> 00:50:23,243
Dan saya tak maksudkan sekadar di kosmos.
Maksud saya mindanya.
851
00:50:26,121 --> 00:50:27,498
Adakah mereka semua seperti ini?
852
00:50:28,248 --> 00:50:29,291
-Ya.
-Ya?
853
00:50:29,374 --> 00:50:32,794
Maksud saya, mereka semua
ada masalah mental atau fizikal.
854
00:50:32,878 --> 00:50:35,839
Dia perlukan bantuan dan
mungkin mereka semua juga.
855
00:50:36,673 --> 00:50:39,885
Nanti, kau tak bermaksud...
Tidak, May, ini bukan masalah saya.
856
00:50:39,968 --> 00:50:41,887
Peter, bukan masalah kau?
857
00:50:42,888 --> 00:50:46,391
May. Peluang mereka mendapatkan bantuan
adalah lebih baik di tempat asal mereka.
858
00:50:47,518 --> 00:50:51,313
Menghantar mereka pulang, adalah perkara
terbaik yang kita boleh buat untuk mereka.
859
00:50:51,396 --> 00:50:53,649
Untuk mereka? Atau untuk diri kau?
860
00:50:56,735 --> 00:51:00,989
Lihat sekeliling kau. Ini apa
yang kita buat. Kita bantu orang.
861
00:51:01,073 --> 00:51:05,869
Ini adalah apa yang terbaik untuk mereka.
Percayalah.
862
00:51:08,664 --> 00:51:12,376
Tapi hakikatnya kekal,
Spider-Man adalah satu kemusnahan.
863
00:51:13,293 --> 00:51:17,506
{\an8}Kami akan kembali semula selepas sedikit
kata-kata dari Daily Bugle Supplements.
864
00:51:17,589 --> 00:51:20,384
{\an8}Satu-satunya Daily Fix lain
yang anda perlukan.
865
00:51:20,467 --> 00:51:21,510
Dan, kita berhenti.
866
00:51:24,513 --> 00:51:25,347
Apa?
867
00:51:28,183 --> 00:51:29,351
Saya sedang perhatikan dia.
868
00:51:29,434 --> 00:51:31,186
Dia bersama dengan makciknya
dan seorang lelaki.
869
00:51:31,270 --> 00:51:32,104
Kau pasti?
870
00:51:32,187 --> 00:51:34,022
Mereka baru tinggalkan pusat perlindungan.
871
00:51:34,106 --> 00:51:35,774
Okey. Jangan kehilangan dia.
872
00:51:45,868 --> 00:51:48,996
Terima kasih, May.
Harap dapat jumpa kau lagi.
873
00:51:49,079 --> 00:51:53,000
Hei. Dia percayakan kau. Begitu juga saya.
874
00:51:55,169 --> 00:51:57,004
Terima kasih kerana membersihkan sut saya.
875
00:51:57,629 --> 00:51:58,505
Jumpa kau nanti.
876
00:52:01,049 --> 00:52:03,844
-Kalian, ini En. Osborn.
-Doktor.
877
00:52:03,927 --> 00:52:07,598
Maaf. Dr. Osborn, ini kawan-kawan saya.
Ini Ned dan MJ.
878
00:52:08,265 --> 00:52:11,935
-Mary Jane?
-Michelle Jones, sebenarnya.
879
00:52:13,520 --> 00:52:14,855
Menarik.
880
00:52:19,109 --> 00:52:21,195
Kau rasa ada Ned Leedses yang lain?
881
00:52:34,625 --> 00:52:35,918
Octavius?
882
00:52:40,005 --> 00:52:41,215
Osborn?
883
00:52:42,216 --> 00:52:43,467
Apa dah berlaku pada kau?
884
00:52:43,550 --> 00:52:44,676
Apa dah berlaku pada...?
885
00:52:46,136 --> 00:52:47,805
Kau yang mayat hidup.
886
00:52:47,888 --> 00:52:48,889
Apa maksud kau?
887
00:52:48,972 --> 00:52:51,517
Kau dah mati, Norman.
888
00:52:51,600 --> 00:52:53,185
Bertahun-tahun lepas.
889
00:52:54,144 --> 00:52:55,729
Kau dah gila.
890
00:52:55,813 --> 00:52:56,814
Tuhan, saya suka sini.
891
00:52:56,897 --> 00:53:00,234
Apa yang kau cakapkan ni?
Dia sedang berdiri di sana. Dia tak...
892
00:53:00,317 --> 00:53:01,360
Mati.
893
00:53:02,486 --> 00:53:05,197
Mereka berdua mati. Melawan Spider-Man.
894
00:53:08,742 --> 00:53:11,078
Ia masuk berita.
895
00:53:11,161 --> 00:53:15,999
Green Goblin tertusuk dengan peluncur yang
menerbangkan kau.
896
00:53:16,667 --> 00:53:18,293
Dan beberapa tahun kemudian,
897
00:53:18,377 --> 00:53:22,506
kau, Doc Ock, lemas di dalam sungai
bersama-sama mesin kau.
898
00:53:22,589 --> 00:53:24,258
Itu mengarut.
899
00:53:24,675 --> 00:53:28,053
Spider-Man cuba menghentikan
reaktor pelakuran saya.
900
00:53:28,136 --> 00:53:29,138
Jadi saya halang dia.
901
00:53:29,888 --> 00:53:33,475
Saya sudah pegang lehernya
dan kemudian saya...
902
00:53:38,480 --> 00:53:39,940
Dan kemudian saya berada di sini.
903
00:53:40,023 --> 00:53:41,984
Aw, tolonglah. Biar saya beritahu sesuatu.
904
00:53:42,067 --> 00:53:45,154
Saya sedang kalahkan Spider-Man.
Dia akan beritahu kau.
905
00:53:45,237 --> 00:53:49,074
Kemudian dia menyebabkan beban berlebihan.
Saya tersekat di grid, menyerap data.
906
00:53:49,158 --> 00:53:51,493
Saya hampir berubah kepada
tenaga tulen, dan kemudian...
907
00:53:51,577 --> 00:53:53,120
Dan kemudian...
908
00:53:54,788 --> 00:53:55,622
Oh, alamak.
909
00:53:56,999 --> 00:54:00,752
-Saya hampir nak mati.
-Max, adakah kau tahu? Adakah saya mati?
910
00:54:04,590 --> 00:54:08,677
-Bagus, kau dah tangkap satu lagi.
-Tidak, nanti, Strange. Dia tak merbahaya.
911
00:54:10,637 --> 00:54:11,638
Tak mengapa.
912
00:54:14,808 --> 00:54:15,726
Apa benda tu?
913
00:54:16,310 --> 00:54:18,770
Ia satu peninggalan purba.
La Macchina di Kadavus.
914
00:54:18,854 --> 00:54:20,939
Saya dah perangkap mantera
rosak kau di dalam.
915
00:54:21,023 --> 00:54:23,817
Bila saya lengkapkan ritual yang betul,
ia akan menterbalikkan mantera,
916
00:54:23,901 --> 00:54:26,528
hantar mereka ini kembali
ke alam semesta mereka.
917
00:54:26,612 --> 00:54:29,114
Dan apa selepas itu? Kami mati?
918
00:54:29,198 --> 00:54:30,908
Terima kasih sajalah. Saya nak tolak itu.
919
00:54:30,991 --> 00:54:32,910
Keluarkan saya dari sini!
920
00:54:32,993 --> 00:54:33,994
Peter!
921
00:54:34,578 --> 00:54:37,956
Strange. Kita tak boleh hantar
mereka pulang. Belum lagi.
922
00:54:38,624 --> 00:54:39,458
Kenapa?
923
00:54:41,335 --> 00:54:43,629
Ada antara mereka ini akan mati.
924
00:54:43,712 --> 00:54:44,713
Parker.
925
00:54:45,422 --> 00:54:47,132
Itu adalah takdir mereka.
926
00:54:48,217 --> 00:54:49,885
Tolonglah, Strange, ada belas kasihan.
927
00:54:51,887 --> 00:54:54,473
Dalam kalkulus utama multiverse,
928
00:54:55,098 --> 00:54:58,894
pengorbanan mereka bermakna
lebih dari nyawa mereka.
929
00:55:04,691 --> 00:55:05,776
Saya minta maaf, nak.
930
00:55:06,985 --> 00:55:09,321
Jika mereka mati, mereka mati.
931
00:55:23,293 --> 00:55:24,294
Peter!
932
00:55:37,933 --> 00:55:38,892
Jangan.
933
00:55:41,645 --> 00:55:44,148
-Apa yang kau buat ni?
-Peter, kau kena pergi. Cepat, cepat.
934
00:55:47,359 --> 00:55:49,111
Ini sebabnya saya tiada anak.
935
00:56:03,584 --> 00:56:04,918
-Berikan saya kotak itu.
-Tidak.
936
00:56:22,478 --> 00:56:23,312
Whoa.
937
00:56:23,395 --> 00:56:24,771
Oh, Tuhanku, saya dah mati.
938
00:56:24,855 --> 00:56:27,774
Kau belum mati. Kau hanya
diasingkan dari bentuk fizikal kau.
939
00:56:27,858 --> 00:56:29,818
Bentuk fizikal... Apa?
940
00:56:30,736 --> 00:56:32,571
Bagaimana kau buat begitu?
941
00:56:32,654 --> 00:56:36,241
-Saya tak tahu.
-Kau tak sepatutnya boleh buat begitu.
942
00:56:36,325 --> 00:56:37,868
Ini rasa sangat menakjubkan.
943
00:56:47,836 --> 00:56:50,797
Ini mungkin salah satu perkara paling
hebat pernah berlaku pada saya.
944
00:56:50,881 --> 00:56:52,508
Tapi jangan sesekali buat begitu lagi.
945
00:56:59,014 --> 00:57:00,474
Hei! Lepaskan saya!
946
00:57:49,106 --> 00:57:50,107
Apa tempat ini?
947
00:57:50,190 --> 00:57:53,026
Cermin Dimensi,
di mana saya yang mengawal.
948
00:58:02,202 --> 00:58:04,705
Strange, berhenti.
Kita boleh berbincang tentang ini.
949
00:58:04,788 --> 00:58:07,791
Parker, tidakkah kau sedar
bahawa di dalam multiverse,
950
00:58:07,875 --> 00:58:12,462
ada sejumlah tak terhingga orang yang tahu
Peter Parker adalah Spider-Man?
951
00:58:12,546 --> 00:58:15,424
Dan jika mantera itu terlepas,
mereka semua akan datang ke sini.
952
00:58:15,507 --> 00:58:18,886
Saya tahu. Saya faham. Tetapi kita tak
boleh hantar mereka pulang untuk mati.
953
00:58:18,969 --> 00:58:19,887
Itu takdir mereka.
954
00:58:19,970 --> 00:58:23,223
Kau tak boleh ubah itu seperti mana
kau tak boleh ubah siapa diri mereka.
955
00:58:23,307 --> 00:58:26,518
Bagaimana jika kita boleh? Bagaimana
jika kita boleh ubah takdir mereka?
956
00:58:28,562 --> 00:58:29,688
Oh, apa kau buat ni?
957
00:58:34,818 --> 00:58:36,069
Saya takkan berikan kau...
958
00:58:47,498 --> 00:58:48,749
Pulangkan itu semula!
959
00:59:09,686 --> 00:59:11,939
Nanti kejap.
Adakah itu Archimedean Spiral?
960
00:59:12,022 --> 00:59:13,398
Cermin Dimensi hanyalah geometri?
961
00:59:13,482 --> 00:59:16,109
Kau bagus dalam geometri.
Kau boleh buat geometri.
962
00:59:17,986 --> 00:59:21,031
Kuasa duakan radius. Bahagi dengan pai.
Titik plot di sepanjang lengkung.
963
00:59:21,114 --> 00:59:22,199
Ia dah berakhir, Parker.
964
00:59:23,075 --> 00:59:24,993
Saya akan datang jemput kau
bila dah selesai.
965
00:59:27,704 --> 00:59:28,747
Hei, Strange.
966
00:59:29,623 --> 00:59:31,375
Kau tahu apa yang lebih hebat dari magik?
967
00:59:35,254 --> 00:59:36,171
Matematik.
968
00:59:36,255 --> 00:59:37,548
Jangan buat begini.
969
00:59:40,259 --> 00:59:41,093
Ow.
970
00:59:41,176 --> 00:59:42,594
Saya minta maaf, tuan, tetapi...
971
00:59:47,141 --> 00:59:48,392
Saya mesti cuba.
972
00:59:51,270 --> 00:59:52,229
Kawan, apa dah berlaku?
973
00:59:52,312 --> 00:59:54,064
Saya melawan Doktor Strange
dan saya menang!
974
00:59:54,148 --> 00:59:56,150
-Apa?
-Lihat, saya curi cincin dia.
975
00:59:57,067 --> 00:59:59,319
Saya sedang berhayun melalui bandar
dan kemudian saya menempuhi
976
00:59:59,403 --> 01:00:01,738
cermin besar ini, kemudian saya kembali...
977
01:00:01,822 --> 01:00:02,739
Di mana dia?
978
01:00:02,823 --> 01:00:04,783
Dia terperangkap, tetapi
saya tak pasti untuk berapa lama.
979
01:00:04,867 --> 01:00:08,287
Kau boleh biarkan saja kami mati.
Kenapa kau tak buat begitu?
980
01:00:08,370 --> 01:00:09,830
Kerana itu bukan dirinya.
981
01:00:12,791 --> 01:00:14,835
Saya rasa saya boleh bantu kalian.
982
01:00:14,918 --> 01:00:18,046
Jika saya boleh betulkan
apa berlaku pada kau, bila kau pulang,
983
01:00:18,130 --> 01:00:21,049
keadaan akan jadi berbeza dan
kau mungkin tak mati melawan Spider-Man.
984
01:00:21,133 --> 01:00:22,301
Apa maksud kau "perbetulkan" kami?
985
01:00:22,384 --> 01:00:24,970
-Teknologi kami maju, dan saya...
-Saya boleh bantu kau.
986
01:00:25,053 --> 01:00:28,724
Kau tahu, saya sendiri
adalah seorang saintis.
987
01:00:30,100 --> 01:00:32,352
Octavius tahu apa yang saya boleh buat.
988
01:00:32,436 --> 01:00:36,398
"Perbetulkan"? Maksud kau macam anjing?
Saya tak mahu.
989
01:00:36,482 --> 01:00:39,151
Lihat, saya tak boleh
berjanji pada kau apa-apa,
990
01:00:39,234 --> 01:00:41,737
tetapi sekurang-kurangnya kau
boleh pulang dan ada peluang.
991
01:00:41,820 --> 01:00:42,696
Peluang kedua.
992
01:00:43,363 --> 01:00:45,199
Tolonglah, tidakkah berbaloi mencuba?
993
01:00:45,282 --> 01:00:48,911
Percayalah pada saya, Peter.
994
01:00:48,994 --> 01:00:51,705
Bila kau cuba perbetulkan orang,
akan ada akibatnya.
995
01:00:51,788 --> 01:00:55,000
Kau tak perlu ikut.
Saya tak tahu pun yang kau boleh bercakap.
996
01:00:55,083 --> 01:00:59,004
Tapi jika kau tinggal di sini, kau kena
berhadapan dengan ahli sakti itu.
997
01:00:59,087 --> 01:01:03,592
Ah. Jadi, kami ikut sahaja, atau mati.
Tak banyak pilihan sangat, kan?
998
01:01:03,675 --> 01:01:05,093
Saya cuma mahu pulang.
999
01:01:05,177 --> 01:01:07,179
Saya sendiri tak mahu dibunuh,
1000
01:01:07,888 --> 01:01:11,350
terutama sekali oleh lelaki berpakaian
seperti Dungeons & Dragons,
1001
01:01:11,433 --> 01:01:12,476
jadi, apa rancangan kau?
1002
01:01:13,936 --> 01:01:15,729
Saya dapat mengawal semuanya.
1003
01:01:19,149 --> 01:01:21,193
Apa kita nak buat pasal benda ini?
1004
01:01:21,860 --> 01:01:23,779
Kita kena cari tempat selamat untuknya.
1005
01:01:23,862 --> 01:01:26,073
-Sudah tentu. Kau ambillah.
-Nanti, apa?
1006
01:01:26,156 --> 01:01:28,367
Jika sesuatu buruk berlaku,
saya akan hantar teks pada kau.
1007
01:01:28,450 --> 01:01:29,952
Kau tekan ini, dan ia berakhir.
1008
01:01:30,035 --> 01:01:31,370
Kami takkan tinggalkan kau.
1009
01:01:31,453 --> 01:01:34,790
Kau tak boleh ikut. Ia terlalu merbahaya.
Dah terlalu banyak yang kau dah buat.
1010
01:01:34,873 --> 01:01:37,876
-Kita bersama-sama dalam hal ini.
-Saya tahu kita bersama dalam hal ini.
1011
01:01:37,960 --> 01:01:40,546
Tapi saya tak boleh buat jika saya
tahu yang kau dalam bahaya.
1012
01:01:40,629 --> 01:01:42,714
Okey? Jadi demi saya,
MJ, tolong ambil saja ini.
1013
01:01:44,216 --> 01:01:45,425
Tolong?
1014
01:01:45,509 --> 01:01:47,427
-Baik.
-Terima kasih.
1015
01:01:47,511 --> 01:01:50,389
Jika saya tak dengar dari kau,
saya akan tekan butang itu.
1016
01:01:50,472 --> 01:01:51,515
Sudah tentu.
1017
01:01:51,598 --> 01:01:52,683
Dan saya akan lakukannya.
1018
01:01:54,143 --> 01:01:55,811
Kami semua percaya pada kau, Michelle.
1019
01:01:55,894 --> 01:01:58,772
Tak mungkin itu teman wanitanya.
Tak mungkin.
1020
01:01:58,856 --> 01:01:59,731
Dia akan lakukannya.
1021
01:01:59,815 --> 01:02:01,483
Sudah pasti. Dia akan.
1022
01:02:02,901 --> 01:02:03,735
Okey.
1023
01:02:03,819 --> 01:02:05,737
-Jumpa kau nanti.
-Jaga diri.
1024
01:02:05,821 --> 01:02:06,905
-Kau juga.
-Okey.
1025
01:02:08,907 --> 01:02:09,783
-Whoa.
-Whoa.
1026
01:02:11,243 --> 01:02:12,077
Okey.
1027
01:02:14,371 --> 01:02:15,831
-Hati-hati, okey?
-Ya. Kau juga.
1028
01:02:23,797 --> 01:02:24,631
Jadi...
1029
01:02:26,258 --> 01:02:27,551
siapa nak ikut saya?
1030
01:02:31,847 --> 01:02:32,681
Saya setuju.
1031
01:02:33,390 --> 01:02:35,809
Tapi jika ini jadi tidak keruan,
1032
01:02:37,060 --> 01:02:39,062
saya akan bakar kau luar dan dalam.
1033
01:02:51,533 --> 01:02:52,367
Di mana Connors?
1034
01:02:52,451 --> 01:02:54,328
Dia beritahu saya
dia nak tunggu di dalam trak.
1035
01:02:54,411 --> 01:02:57,247
-Okey.
-Sistem penggera dinyahaktif.
1036
01:02:58,373 --> 01:03:00,626
-Hei, May.
-Ya.
1037
01:03:00,709 --> 01:03:02,961
Saya rasa teruk menggunakan
rumah Happy seperti ini.
1038
01:03:03,045 --> 01:03:05,047
Dia akan lupakannya.
1039
01:03:06,173 --> 01:03:09,176
Majoriti penduduk New York menentang
pengubahsuaian Statue of Liberty.
1040
01:03:09,259 --> 01:03:10,093
Oh, maaf.
1041
01:03:10,969 --> 01:03:12,387
Adakah ini rancangan kau, Peter?
1042
01:03:13,138 --> 01:03:14,473
Tiada makmal, tiada kemudahan,
1043
01:03:14,556 --> 01:03:17,017
hanya melakukan keajaiban
dalam sebuah kondominium?
1044
01:03:17,100 --> 01:03:18,602
Kau akan masakan untuk kami penawar
1045
01:03:18,685 --> 01:03:20,729
dan burrito beku di dalam
ketuhar gelombang mikro?
1046
01:03:20,813 --> 01:03:23,649
-Saya nak satu burrito.
-Dia akan bunuh kita semua.
1047
01:03:23,732 --> 01:03:25,025
Harapnya tidak.
1048
01:03:25,776 --> 01:03:27,236
Kau dulu, doc.
1049
01:03:27,319 --> 01:03:29,571
Apa? Hei, saya dah cakap
saya tak perlu dibetulkan.
1050
01:03:30,364 --> 01:03:32,407
Saya tak perlu dibetulkan.
1051
01:03:32,491 --> 01:03:36,829
Terutama sekali oleh remaja menggunakan
skrap dari laci barang lusuh orang bujang.
1052
01:03:36,912 --> 01:03:39,498
Tak, tak, tak.
Dia ada sesuatu di belakang sana.
1053
01:03:40,040 --> 01:03:42,376
Saya boleh rasakannya. Tenaga pelik itu.
1054
01:03:42,960 --> 01:03:43,794
KES-KES STARK
1055
01:03:43,877 --> 01:03:45,003
Apa bendanya itu?
1056
01:03:45,087 --> 01:03:46,380
Sebuah pembikin.
1057
01:03:47,005 --> 01:03:50,509
Ia boleh menganalisa, mereka-bentuk,
membina apa saja.
1058
01:03:51,510 --> 01:03:53,762
Saya ingatkan itu katil perangkan
badan yang Happy rosakkan.
1059
01:03:56,640 --> 01:03:57,683
Tengoklah tu.
1060
01:04:05,065 --> 01:04:06,525
Dia akan bunuh kita semua.
1061
01:04:14,449 --> 01:04:17,161
Whoa. Apa sedang berlaku di dalam sana?
1062
01:04:17,786 --> 01:04:20,956
Jadi cip di belakang leher Doc direka
untuk melindungi otaknya
1063
01:04:21,039 --> 01:04:24,710
dari sistem AI yang mengawal sesungut ini.
Tapi jika kau lihat di sini...
1064
01:04:27,129 --> 01:04:30,299
cip tu dah terbakar jadi daripada dia yang
mengawal sesungut itu,
1065
01:04:30,382 --> 01:04:32,551
sesungut itu pula yang mengawal dia.
1066
01:04:32,634 --> 01:04:37,639
Saya agak itu menjelaskan kenapa dia
selalu rasa tak gembira sepanjang masa.
1067
01:04:39,057 --> 01:04:41,810
PENGEKANG LENGAN AKTIF
SUT NANO LUAR TALIAN
1068
01:04:46,023 --> 01:04:46,857
Dahaga?
1069
01:04:50,152 --> 01:04:51,570
Ya, saya dahaga.
1070
01:04:52,321 --> 01:04:53,780
Air tawar atau garam?
1071
01:04:54,781 --> 01:04:56,450
Kau tahu, sebab kau adalah sotong.
1072
01:04:58,494 --> 01:04:59,661
Apa?
1073
01:05:01,079 --> 01:05:02,456
Air tawar ya.
1074
01:05:03,582 --> 01:05:06,835
Lihatlah tempat ini dan
segala kemungkinannya.
1075
01:05:06,919 --> 01:05:08,837
Apa, kondo ini?
1076
01:05:08,921 --> 01:05:12,007
Ya, kondo itu.
Saya suka pelan lantai terbuka sepenuhnya.
1077
01:05:12,090 --> 01:05:14,301
Tidak. Tidak.
Saya bercakap tentang dunia.
1078
01:05:15,802 --> 01:05:17,262
Saya agak suka siapa saya di sini.
1079
01:05:19,056 --> 01:05:20,557
Dan semua kuasa yang ada di sana...
1080
01:05:21,850 --> 01:05:23,352
saya boleh jadi lebih lagi.
1081
01:05:24,603 --> 01:05:25,813
Kenapa kau ikut?
1082
01:05:25,896 --> 01:05:28,690
Saya ada seorang anak perempuan.
Dan saya mahu berjumpa dia.
1083
01:05:28,774 --> 01:05:30,901
Tapi dia takkan hantar sesiapa pulang
1084
01:05:30,984 --> 01:05:33,821
sehinggalah dia selesaikan
projek sains kecilnya di sana.
1085
01:05:34,363 --> 01:05:36,990
-Kau percayakan dia?
-Saya tak percaya pada sesiapa.
1086
01:05:38,492 --> 01:05:40,577
Apapun, bagaimana kau jadi begitu?
1087
01:05:41,995 --> 01:05:43,747
Tempat saya bekerja,
1088
01:05:43,831 --> 01:05:48,585
mereka bereksperimen dengan tenaga
elektrik yang dicipta oleh organisma hidup
1089
01:05:48,669 --> 01:05:51,797
dan kemudian saya terjatuh
di dalam tong berisi belut letrik.
1090
01:05:51,880 --> 01:05:54,883
Kau bergurau.
Saya terjatuh ke dalam supercollider.
1091
01:05:56,927 --> 01:05:58,595
Kena berhati-hati di tempat kau jatuh.
1092
01:05:59,471 --> 01:06:00,806
Luarbiasa.
1093
01:06:02,766 --> 01:06:04,685
Teknologi itu dan kau.
1094
01:06:07,521 --> 01:06:08,856
Bila semua ini berakhir,
1095
01:06:09,606 --> 01:06:14,111
jika kau perlukan kerja dan kau sanggup
berulang-alik ke alam semesta lain...
1096
01:06:20,701 --> 01:06:21,535
Ia berhasil.
1097
01:06:21,618 --> 01:06:23,620
Itu benar-benar berhasil!
1098
01:06:23,704 --> 01:06:25,330
Saya berjaya. Saya berjaya lakukannya.
1099
01:06:25,414 --> 01:06:27,207
-Boleh kau tinggikan dia ke atas?
-Ini dia.
1100
01:06:28,667 --> 01:06:29,501
Maaf!
1101
01:06:29,585 --> 01:06:30,419
Bertahanlah, doc.
1102
01:06:30,502 --> 01:06:32,796
Oh, bilalah penghinaan ini akan berhenti?
1103
01:06:32,880 --> 01:06:35,883
Kau! Jauhkan projek
pameran sains kau dari saya!
1104
01:06:35,966 --> 01:06:37,593
Ia akan berhasil. Percayalah.
1105
01:06:37,676 --> 01:06:40,679
Kata si bodoh semberono yang
tukar dirinya jadi makhluk jahat.
1106
01:06:41,889 --> 01:06:43,223
Tolong berhenti gerakkan kepala kau.
1107
01:06:43,974 --> 01:06:44,975
Jangan bergerak.
1108
01:06:45,058 --> 01:06:46,393
Jangan kau berani!
1109
01:06:51,982 --> 01:06:55,527
Saya bersumpah, bila saya
terlepas dari ini, kami akan...
1110
01:07:00,032 --> 01:07:01,033
Doc?
1111
01:07:06,955 --> 01:07:07,789
Doc?
1112
01:07:09,917 --> 01:07:10,751
Doc?
1113
01:07:12,002 --> 01:07:12,961
Dr. Octav...
1114
01:07:20,052 --> 01:07:21,220
Ia sangat senyap.
1115
01:07:25,140 --> 01:07:27,976
Suara-suara di dalam kepala saya...
1116
01:07:33,357 --> 01:07:34,650
Saya hampir terlupa.
1117
01:07:36,151 --> 01:07:36,985
Otto.
1118
01:07:38,487 --> 01:07:40,239
Ya. Norman.
1119
01:07:46,578 --> 01:07:47,788
Ini saya.
1120
01:07:50,040 --> 01:07:51,375
Lihatlah itu.
1121
01:08:11,979 --> 01:08:14,106
Saya sangat berterima kasih, nak.
1122
01:08:14,189 --> 01:08:15,107
Sangat-sangat.
1123
01:08:15,190 --> 01:08:16,483
Ya, sama-sama.
1124
01:08:17,316 --> 01:08:18,944
Bagaimana boleh saya bantu?
1125
01:08:19,110 --> 01:08:21,195
Ini adalah Peter. Tinggalkan pesanan.
1126
01:08:22,030 --> 01:08:25,742
Ya, Peter, ini Happy.
Saya mengakses kamera loceng pintu saya.
1127
01:08:25,826 --> 01:08:28,036
Siapa mereka semua itu, huh?
Adakah itu cyborg?
1128
01:08:28,119 --> 01:08:30,204
Kau bawa cyborg
berkaki robot ke dalam rumah saya?
1129
01:08:30,289 --> 01:08:31,623
Salah seorang lelaki
diperbuat dari lumpur?
1130
01:08:31,707 --> 01:08:33,083
Apa yang sedang berlaku?
Hubungi saya semula.
1131
01:08:42,301 --> 01:08:43,510
Bagaimana rasanya, Norman?
1132
01:08:45,095 --> 01:08:46,762
Kau akan jadi dirimu sepenuhnya semula.
1133
01:08:48,140 --> 01:08:49,766
Tiada lagi sisi gelap.
1134
01:08:50,766 --> 01:08:51,601
Hanya kau.
1135
01:08:52,853 --> 01:08:53,854
Hanya saya.
1136
01:09:03,280 --> 01:09:04,364
Okey...
1137
01:09:05,949 --> 01:09:07,409
Ia masuk ke dalam sini.
1138
01:09:09,244 --> 01:09:10,746
Itu akan menarik tenaga.
1139
01:09:10,829 --> 01:09:14,541
Saya akan datang semula untuk periksa,
tapi perhatikan pada lampu itu.
1140
01:09:14,624 --> 01:09:17,543
Bila semuanya hijau ia bermakna semua
elektrik di dalam badan kau hilang.
1141
01:09:17,628 --> 01:09:18,753
Bukan semua elektrik.
1142
01:09:18,837 --> 01:09:21,798
Jelas sekali kau tahu kau memerlukan
elektrik untuk otak kau berfungsi.
1143
01:09:21,882 --> 01:09:22,841
Sistem saraf kau...
1144
01:09:23,467 --> 01:09:26,345
Saya tak begitu pasti kenapa saya
terangkan pasal elektrik pada kau.
1145
01:09:26,637 --> 01:09:28,639
-Boleh saya tanya kau satu soalan?
-Sudah tentu.
1146
01:09:28,722 --> 01:09:29,847
Adakah ini Lego kau?
1147
01:09:32,476 --> 01:09:34,269
Saya kena pergi. Saya akan segera kembali.
1148
01:09:40,025 --> 01:09:42,360
-Ada yang tak kena.
-Apa maksud kau?
1149
01:09:43,737 --> 01:09:44,780
Saya tak suka ini.
1150
01:09:44,863 --> 01:09:46,030
Jangan kacau ia.
1151
01:09:46,114 --> 01:09:50,077
Lebih cepat kalian melalui ini,
lebih cepat kita pulang.
1152
01:09:57,793 --> 01:10:00,087
-Di mana dia?
-Dia ada di dalam.
1153
01:10:00,170 --> 01:10:03,924
Dan kita masih di sini, di luar. Bukankah
saya dah cakap "jangan kehilangan dia"?
1154
01:10:04,007 --> 01:10:05,926
Saya mahu rakaman
menunjukkan Spider-Man bersalah.
1155
01:10:06,009 --> 01:10:08,053
Saya dah hubungi Jabatan Kawalan
Kerosakan. Mereka dalam perjalanan.
1156
01:10:08,136 --> 01:10:09,721
Dan ia pun bemula.
1157
01:10:09,805 --> 01:10:11,598
Tempat ini akan dipenuhi dengan polis.
1158
01:10:30,701 --> 01:10:31,535
Peter?
1159
01:10:33,453 --> 01:10:34,329
Apa yang tak kena?
1160
01:10:35,706 --> 01:10:36,540
Saya tak tahu.
1161
01:10:37,708 --> 01:10:38,542
May?
1162
01:10:44,381 --> 01:10:45,465
Apa dia, Peter?
1163
01:10:53,015 --> 01:10:54,141
Apa yang sedang berlaku?
1164
01:11:01,231 --> 01:11:02,858
Kenapa kau pandang saya begitu?
1165
01:11:18,582 --> 01:11:21,710
Itu satu helah yang baik,
1166
01:11:21,793 --> 01:11:23,337
deria kau itu.
1167
01:11:23,420 --> 01:11:26,924
-Norman?
-Norman dalam sabatikal, sayang.
1168
01:11:27,674 --> 01:11:29,885
-Apakah?
-Goblin.
1169
01:11:31,178 --> 01:11:32,221
"Tiada lagi sisi gelap"?
1170
01:11:32,304 --> 01:11:35,891
Adakah kau benar-benar fikir saya akan
membiarkan itu berlaku?
1171
01:11:36,809 --> 01:11:39,019
Yang saya akan membiarkan kau
ambil kuasa saya
1172
01:11:39,102 --> 01:11:42,731
hanya kerana kau dibutakan oleh apa kuasa
sebenar yang boleh berikan pada kau?
1173
01:11:42,815 --> 01:11:44,441
-Kau tak kenal saya.
-Iyakah?
1174
01:11:48,278 --> 01:11:51,031
Saya nampak bagaimana dia perangkap kau.
1175
01:11:51,114 --> 01:11:53,742
Berlawan dengan misi moral sucinya.
1176
01:11:56,495 --> 01:12:00,791
Kami tak perlukan kau untuk selamatkan
kami. Kami tak perlu diperbetul!
1177
01:12:04,336 --> 01:12:06,296
Ini bukannya sumpahan.
1178
01:12:08,131 --> 01:12:09,299
Ia adalah anugerah.
1179
01:12:10,676 --> 01:12:12,678
-Norman, tidak,
-Diam, anjing peliharaan.
1180
01:12:12,761 --> 01:12:14,263
Kau tak tahu apa yang kau cakapkan.
1181
01:12:14,346 --> 01:12:19,226
Saya dah perhatikan kau jauh
dari belakang mata pengecut Norman.
1182
01:12:19,893 --> 01:12:25,232
Bergelut untuk memilki
segala yang kau mahu,
1183
01:12:25,315 --> 01:12:28,861
ketika dunia cuba buat kau memilih.
1184
01:12:31,029 --> 01:12:34,283
Tuhan tak perlu memilih.
1185
01:12:36,410 --> 01:12:37,870
Kami ambil apa yang kita mahu.
1186
01:12:37,953 --> 01:12:39,413
May. Lari.
1187
01:13:02,728 --> 01:13:03,854
Oh, Tuhanku.
1188
01:13:04,730 --> 01:13:07,816
-Apa yang kau dah buat?
-Saya lebih suka diri kau yang sebelumnya.
1189
01:13:17,242 --> 01:13:18,702
Atas sini! Dia di atas sana!
1190
01:13:18,785 --> 01:13:20,370
Itu lelaki di atas jambatan itu!
1191
01:13:43,185 --> 01:13:44,269
Kau nampak tak itu?
1192
01:14:10,838 --> 01:14:11,922
Tidak, kau tak boleh!
1193
01:14:21,348 --> 01:14:23,684
Cukup kuat untuk memiliki segalanya.
1194
01:14:27,062 --> 01:14:28,438
Terlalu lemah untuk mengambilnya!
1195
01:15:04,057 --> 01:15:05,350
Sekarang saya dah dapat kau.
1196
01:15:07,519 --> 01:15:09,855
Saya dah kata akan ada akibatnya.
1197
01:15:28,081 --> 01:15:29,958
Kelemahan kau, Peter,
1198
01:15:30,042 --> 01:15:31,543
ialah moral.
1199
01:15:32,085 --> 01:15:34,171
Ia melemaskan kau.
1200
01:15:34,755 --> 01:15:35,964
Boleh kau rasakannya?
1201
01:15:44,348 --> 01:15:45,641
Ia tak berhasil.
1202
01:15:47,059 --> 01:15:48,685
Norman betul.
1203
01:15:48,769 --> 01:15:52,439
Dia dapat dari kau,
penyakit yang menyedihkan itu.
1204
01:15:57,152 --> 01:15:58,779
Kau cuba perbetulkan saya.
1205
01:15:59,655 --> 01:16:00,823
May, pergi.
1206
01:16:00,906 --> 01:16:03,116
Sekarang, saya akan perbetulkan kau.
1207
01:16:07,162 --> 01:16:08,247
May, lari, tolonglah.
1208
01:16:12,251 --> 01:16:13,085
May!
1209
01:16:19,550 --> 01:16:21,718
Peter, Peter, Peter.
1210
01:16:21,802 --> 01:16:24,888
Tiada perbuatan baik yang tidak dihukum.
1211
01:16:25,472 --> 01:16:27,641
Kau boleh berterima kasih pada saya nanti.
1212
01:16:33,522 --> 01:16:34,773
Tidak!
1213
01:17:04,678 --> 01:17:05,512
-May?
-Peter.
1214
01:17:05,596 --> 01:17:06,889
May, May, saya di sini.
1215
01:17:10,934 --> 01:17:11,768
May.
1216
01:17:12,436 --> 01:17:13,437
May, saya di sini.
1217
01:17:14,521 --> 01:17:16,815
Kau okey?
Apa yang berlaku?
1218
01:17:23,155 --> 01:17:25,157
Tak apa. Kita okey, kan?
1219
01:17:25,240 --> 01:17:26,909
Ya. Saya jatuh terduduk.
1220
01:17:26,992 --> 01:17:28,160
-Ya, saya juga.
-Itu sahaja.
1221
01:17:30,621 --> 01:17:31,872
Saya rasa rusuk saya patah.
1222
01:17:37,252 --> 01:17:39,046
Ini semua salah saya.
1223
01:17:39,129 --> 01:17:41,465
Saya sepatutnya dengar cakap Strange
dan biar dia hantar mereka balik.
1224
01:17:41,548 --> 01:17:42,758
Kau buat perkara yang betul.
1225
01:17:43,550 --> 01:17:45,177
Mereka tentu akan terbunuh.
1226
01:17:45,260 --> 01:17:46,637
Kau buat perkara yang betul.
1227
01:17:47,346 --> 01:17:49,389
Ia bukan tanggungjawab saya, May.
1228
01:17:53,143 --> 01:17:54,186
Apa yang Norman katakan?
1229
01:17:55,604 --> 01:17:57,523
Misi moral saya? Tidak.
1230
01:17:57,606 --> 01:17:59,691
-Tidak, May...
-Peter, kau dengar cakap saya.
1231
01:18:01,068 --> 01:18:02,069
Kau memiliki anugerah.
1232
01:18:03,654 --> 01:18:05,030
Kau ada kuasa.
1233
01:18:05,906 --> 01:18:10,619
Dan kuasa yang hebat datang
dengan tanggungjawab yang berat.
1234
01:18:16,124 --> 01:18:17,417
Saya tahu.
1235
01:18:17,501 --> 01:18:19,419
Mari pergi... dari sini.
1236
01:18:19,503 --> 01:18:20,629
Okey, mari pergi.
1237
01:18:21,839 --> 01:18:23,507
Biar saya... bernafas...
1238
01:18:39,606 --> 01:18:41,608
-Apa yang dah berlaku? Adakah kau okey?
-Saya okey.
1239
01:18:41,692 --> 01:18:43,443
Ya, kau okey. Apa yang berlaku?
1240
01:18:45,279 --> 01:18:48,490
Cuma kena... bernafas sekejap.
1241
01:18:48,574 --> 01:18:51,702
Okey, tarik nafas. Saya ada di sini.
Kita akan ambil masa kita.
1242
01:18:51,785 --> 01:18:54,788
Kau tarik nafas dan kemudian
kita bawa kau ke doktor, okey?
1243
01:19:13,265 --> 01:19:14,266
Kau okey?
1244
01:19:15,350 --> 01:19:18,228
Sesiapa tolong, saya perlukan ambulans,
tolonglah! Sesiapa?
1245
01:19:18,312 --> 01:19:20,230
-Apa yang berlaku?
-Tiada apa yang berlaku.
1246
01:19:21,315 --> 01:19:22,941
Kau okey, kau okey.
1247
01:19:24,693 --> 01:19:27,154
Biar saya... Biar saya bernafas sekejap.
1248
01:19:27,237 --> 01:19:30,699
Saya ada di sini. Saya ada di...
Saya ada di sini.
1249
01:19:37,748 --> 01:19:38,749
Kau okey.
1250
01:19:40,417 --> 01:19:41,460
Hanya kau dan saya.
1251
01:19:51,720 --> 01:19:52,554
May?
1252
01:19:59,228 --> 01:20:00,062
May?
1253
01:20:06,443 --> 01:20:07,861
Boleh tak kau pandang saya,
May, tolonglah?
1254
01:20:16,662 --> 01:20:17,496
May.
1255
01:20:18,664 --> 01:20:19,498
May.
1256
01:20:21,416 --> 01:20:22,543
Apa yang kau buat ni, May?
1257
01:20:22,626 --> 01:20:25,504
Tolonglah, boleh tak kau bangun dan
bercakap dengan saya? Tolonglah?
1258
01:20:48,443 --> 01:20:50,154
Keluar dari kereta itu sekarang! Cepat!
1259
01:20:56,702 --> 01:20:58,370
Lepaskan, lepaskan, lepaskan.
1260
01:21:00,706 --> 01:21:02,332
Peter! Lari!
1261
01:21:02,416 --> 01:21:05,377
Hanya saya dan kau, okey?
Hanya saya dan kau.
1262
01:21:05,460 --> 01:21:07,212
Oh, May, saya minta maaf.
1263
01:21:07,296 --> 01:21:09,923
Saya minta maaf. Saya benar-benar
minta maaf. Saya sayang kau.
1264
01:21:10,007 --> 01:21:12,759
Keluar dengan tangan di atas!
1265
01:21:13,427 --> 01:21:15,888
Keluar sekarang juga,
atau kami akan tembak!
1266
01:21:15,971 --> 01:21:16,930
Lari!
1267
01:21:20,851 --> 01:21:23,187
Baiklah, ayuh. Masuk ke dalam!
1268
01:21:41,163 --> 01:21:42,164
Tragedi.
1269
01:21:46,084 --> 01:21:47,628
Apa lagi yang saya boleh panggil ia?
1270
01:21:48,712 --> 01:21:50,631
Apa lagi yang boleh dikatakan?
1271
01:21:51,590 --> 01:21:52,424
Kerosakan.
1272
01:21:52,508 --> 01:21:54,134
Kemusnahan.
1273
01:21:54,927 --> 01:21:56,804
Anda lihat dengan mata anda sendiri.
1274
01:21:58,347 --> 01:22:00,182
Bilalah orang ramai akan bangun dan sedar
1275
01:22:00,265 --> 01:22:03,268
bahawa ke mana sahaja Spider-Man pergi,
1276
01:22:03,352 --> 01:22:06,188
huru-hara dan bencana berlaku?
1277
01:22:07,022 --> 01:22:11,109
Segala-gala yang Spider-Man
sentuh akan musnah.
1278
01:22:12,194 --> 01:22:14,196
Dan kita, yang tidak bersalah,
1279
01:22:14,863 --> 01:22:16,824
yang terpaksa kutip semuanya.
1280
01:22:19,326 --> 01:22:21,453
J. Jonah Jameson melaporkan.
1281
01:22:21,537 --> 01:22:24,623
Selamat malam,
dan semoga Tuhan membantu kita semua.
1282
01:22:44,226 --> 01:22:47,479
Kami diberitahu bahawa
beberapa orang telah cedera,
1283
01:22:47,563 --> 01:22:52,025
dan kami mengesahkan sekurang-kurangnya
seorang telah meninggal dunia.
1284
01:22:52,109 --> 01:22:53,152
Masih tiada apa?
1285
01:22:54,820 --> 01:22:55,696
Tidak.
1286
01:23:11,795 --> 01:23:12,629
Saya akan menekannya.
1287
01:23:14,715 --> 01:23:15,924
Apa? Tidak, dia...
1288
01:23:16,008 --> 01:23:19,261
Saya tahu dia suruh saya tunggu,
tapi saya akan melakukannya.
1289
01:23:19,344 --> 01:23:22,764
Saya cuma berharap kita dapat jumpa dia.
1290
01:23:28,061 --> 01:23:29,146
-Ned?
-Ya?
1291
01:23:30,189 --> 01:23:31,607
-Buat itu sekali lagi.
-Ya.
1292
01:23:34,067 --> 01:23:35,986
Saya cuma berharap kita dapat jumpa dia.
1293
01:23:39,239 --> 01:23:40,073
Okey.
1294
01:23:40,824 --> 01:23:42,659
Saya cuma berharap kita dapat jumpa Peter.
1295
01:23:49,458 --> 01:23:51,376
Lola, kau betul. Saya memang ajaib.
1296
01:23:52,669 --> 01:23:53,504
Adakah itu dia?
1297
01:23:54,421 --> 01:23:55,839
Ya, ya, ya, tentu dia.
1298
01:23:55,923 --> 01:23:57,341
-Peter. Peter!
-Hei, Peter!
1299
01:23:57,424 --> 01:23:58,926
Peter!
1300
01:24:07,392 --> 01:24:08,936
Hai. Hai.
1301
01:24:09,019 --> 01:24:12,105
Tak, tak, tak, tak mengapa, tak mengapa.
Saya orang baik.
1302
01:24:14,775 --> 01:24:16,109
Okey.
1303
01:24:18,695 --> 01:24:21,240
-Siapa kau?
-Saya Peter Parker.
1304
01:24:21,323 --> 01:24:25,494
-Itu mustahil.
-Saya adalah Spider-Man, di dunia saya.
1305
01:24:25,577 --> 01:24:27,454
Tetapi semalam,
1306
01:24:27,538 --> 01:24:28,664
saya...
1307
01:24:30,415 --> 01:24:32,209
saya berada di sini.
1308
01:24:33,794 --> 01:24:35,003
Wow.
1309
01:24:36,672 --> 01:24:40,175
Teori rentetan,
anjakan realiti multidimensi
1310
01:24:41,468 --> 01:24:44,555
dan penyesaran unsur. Semuanya nyata?
1311
01:24:44,638 --> 01:24:45,639
Ya.
1312
01:24:45,722 --> 01:24:46,932
Saya dah agak dah.
1313
01:24:48,642 --> 01:24:50,435
Ini tentu kerana mantera itu.
1314
01:24:51,061 --> 01:24:52,813
Mantera? Seperti mantera magik?
1315
01:24:52,896 --> 01:24:54,731
-Mana ada mantera.
-Tiada mantera.
1316
01:24:54,815 --> 01:24:56,567
-Magik pun nyata juga di sini?
-Maksud saya...
1317
01:24:56,650 --> 01:24:58,485
-Diam, Ned.
-Ia tak nyata.
1318
01:24:58,569 --> 01:25:00,404
-Diam.
-Ada ahli silap mata dan sepertinya.
1319
01:25:00,487 --> 01:25:02,406
-Berhenti bercakap. Berhenti.
-Tapi mustahil...
1320
01:25:02,489 --> 01:25:03,448
Berhenti.
1321
01:25:04,241 --> 01:25:05,576
-Buktikannya.
-Buktikan apa?
1322
01:25:05,659 --> 01:25:06,702
Bahawa kau Peter Parker.
1323
01:25:06,785 --> 01:25:08,620
Saya tak bawa ID bersama saya, tahu?
1324
01:25:08,704 --> 01:25:11,540
Ia seperti menggagalkan tujuan
adanya adiwira tanpa nama.
1325
01:25:14,001 --> 01:25:16,378
-Kenapa kau buat begitu?
-Saya nak lihat jika kau ada deria itu.
1326
01:25:16,461 --> 01:25:18,422
Saya ada deria itu, cuma bukan untuk roti.
1327
01:25:18,505 --> 01:25:20,507
Boleh tak kau jangan
baling roti pada saya lagi?
1328
01:25:20,591 --> 01:25:22,926
Kau seorang yang sangat
tidak mempercayai yang lain,
1329
01:25:24,553 --> 01:25:25,596
dan saya hormati itu.
1330
01:25:31,268 --> 01:25:32,102
Merangkak.
1331
01:25:32,186 --> 01:25:34,104
-Merangkak?
-Ya.
1332
01:25:34,188 --> 01:25:35,772
-Tidak.
-Merangkak.
1333
01:25:35,856 --> 01:25:37,483
-Kenapa saya kena merangkak?
-Ini dah cukup banyak.
1334
01:25:37,566 --> 01:25:38,859
-Ini tak mencukupi.
-Tidak, ia belum.
1335
01:25:38,942 --> 01:25:39,818
Ya, sudah.
1336
01:25:40,694 --> 01:25:43,238
-Bagaimana saya melekat di siling?
-Lakukannya.
1337
01:25:51,538 --> 01:25:54,958
Lola saya tanya jika kau boleh
dapatkan sarang lelabah di sana tu.
1338
01:25:55,042 --> 01:25:56,919
-Memandangkan kau dah di atas sana.
-Ya.
1339
01:26:04,927 --> 01:26:05,802
Terima kasih.
1340
01:26:12,184 --> 01:26:13,018
Kita baik?
1341
01:26:13,101 --> 01:26:14,019
Buat masa sekarang.
1342
01:26:14,770 --> 01:26:17,689
Jadi saya buka portal yang salah kepada
Peter Parker yang lain.
1343
01:26:17,773 --> 01:26:20,067
Saya rasa kau kena terus lakukannya
sehingga kita jumpa yang betul.
1344
01:26:20,150 --> 01:26:20,984
Ouch.
1345
01:26:21,068 --> 01:26:22,069
Jangan ambil hati.
1346
01:26:22,736 --> 01:26:24,238
-Okey.
-Okey. Kau boleh lakukan.
1347
01:26:26,615 --> 01:26:27,991
Cari Peter Parker.
1348
01:26:28,075 --> 01:26:30,118
Apa benda di atas tangannya itu?
1349
01:26:30,202 --> 01:26:32,204
Cari Peter Parker.
1350
01:26:34,206 --> 01:26:35,749
Cari Peter Parker!
1351
01:26:45,133 --> 01:26:46,593
Baguslah, hanya entah sesiapa.
1352
01:26:47,469 --> 01:26:48,345
Hello.
1353
01:26:49,304 --> 01:26:51,807
Saya harap tak mengapa,
saya baru saja sampai melalui ini...
1354
01:26:53,350 --> 01:26:54,351
Ia baru tutup.
1355
01:26:55,894 --> 01:26:57,146
Kau Peter.
1356
01:26:57,938 --> 01:27:00,149
Ya. Peter Parker.
1357
01:27:02,276 --> 01:27:03,944
Saya pernah tengok kau berdua...
1358
01:27:06,405 --> 01:27:07,239
Hai.
1359
01:27:11,493 --> 01:27:14,121
Nanti. Dia bukan kawan kau.
1360
01:27:30,053 --> 01:27:33,223
Jadi kau pun Spider-man, juga?
Kenapa kau tak beritahu saja.
1361
01:27:33,307 --> 01:27:35,809
Biasanya saya tak mengiklankannya.
1362
01:27:35,893 --> 01:27:38,270
Ia seperti menggagalkan tujuan
adanya adiwira tanpa nama.
1363
01:27:38,353 --> 01:27:40,564
-Saya baru saja kata begitu.
-Itu apa yang dia kata.
1364
01:27:52,159 --> 01:27:55,704
Lola saya tanya jika kau boleh bersihkan
sarang lelabah yang kau baru saja tembak.
1365
01:27:55,787 --> 01:27:57,498
-Oh, maaf, Lola.
-Ya, sudah tentu.
1366
01:27:57,581 --> 01:27:58,957
Saya nak pergi tidur.
1367
01:27:59,041 --> 01:28:01,293
-Selamat malam, Lola.
-Selamat malam, Lola Ned.
1368
01:28:02,461 --> 01:28:04,254
Ini mungkin agak pelik,
1369
01:28:04,796 --> 01:28:07,424
tapi saya dah cuba cari kawan
kau semenjak saya sampai sini.
1370
01:28:09,009 --> 01:28:10,719
Saya dapat rasakan...
1371
01:28:12,805 --> 01:28:14,139
yang dia perlukan bantuan saya.
1372
01:28:14,223 --> 01:28:15,224
Bantuan kita.
1373
01:28:17,184 --> 01:28:18,268
Memang ya.
1374
01:28:18,352 --> 01:28:20,062
Kami tak tahu di mana dia berada.
1375
01:28:20,145 --> 01:28:24,149
Dan sejujurnya, ketika ini hanya
kita sahaja yang dia ada.
1376
01:28:25,651 --> 01:28:30,656
Adakah suatu tempat
1377
01:28:30,739 --> 01:28:32,908
yang bermakna baginya
yang dia mungkin pergi?
1378
01:28:34,409 --> 01:28:37,913
Seperti suatu tempat di mana
dia akan pergi hanya untuk...
1379
01:28:37,996 --> 01:28:39,498
Lari dari segala-galanya?
1380
01:28:42,584 --> 01:28:45,838
Bagi saya, ia adalah
puncak Bangunan Chrysler.
1381
01:28:45,921 --> 01:28:47,172
Empire State.
1382
01:28:47,256 --> 01:28:50,425
-Pemandangannya lebih cantik.
-Itu pemandangan yang sangat cantik.
1383
01:28:53,220 --> 01:28:54,096
Ya.
1384
01:28:55,139 --> 01:28:58,100
Ya. Saya rasa
saya tahu di mana tempatnya itu.
1385
01:29:34,344 --> 01:29:35,179
Saya bersimpati.
1386
01:29:42,895 --> 01:29:44,021
Peter...
1387
01:29:45,564 --> 01:29:47,065
ada beberapa orang di sini.
1388
01:29:48,567 --> 01:29:49,401
Apa?
1389
01:29:58,577 --> 01:29:59,870
Hei, nanti, nanti! Whoa.
1390
01:30:01,121 --> 01:30:02,039
Apa...?
1391
01:30:05,083 --> 01:30:05,918
Maaf...
1392
01:30:07,836 --> 01:30:08,795
tentang May.
1393
01:30:12,508 --> 01:30:14,593
Ya. Maaf.
1394
01:30:16,720 --> 01:30:18,680
Saya dapat fahami apa yang kau...
1395
01:30:18,764 --> 01:30:21,391
Tidak, tolong jangan beritahu
kau tahu apa yang saya lalui.
1396
01:30:22,142 --> 01:30:23,894
-Okey.
-Dia dah tiada.
1397
01:30:26,939 --> 01:30:28,273
Dan semuanya salah saya.
1398
01:30:32,486 --> 01:30:33,779
Dia mati sia-sia.
1399
01:30:37,407 --> 01:30:40,035
Jadi saya akan buat apa yang sepatutnya
saya buat pada mulanya.
1400
01:30:40,118 --> 01:30:41,829
-Peter.
-Tolong jangan.
1401
01:30:42,955 --> 01:30:46,208
Sini bukan tempat kau. Kau berdua.
Jadi saya akan hantar kau pulang.
1402
01:30:47,793 --> 01:30:49,962
Mereka yang lain itu dari dunia kau, kan?
1403
01:30:50,879 --> 01:30:52,381
Jadi kau uruskannya.
1404
01:30:52,464 --> 01:30:56,176
Jika mereka mati, jika kau bunuh mereka,
itu atas kau.
1405
01:30:57,261 --> 01:30:58,262
Ia bukan masalah saya.
1406
01:30:59,221 --> 01:31:00,472
Saya dah tak peduli lagi.
1407
01:31:01,890 --> 01:31:02,724
Cukuplah.
1408
01:31:07,437 --> 01:31:10,190
Saya benar-benar minta maaf
yang saya babitkan kau ke dalam ini.
1409
01:31:13,694 --> 01:31:15,362
Tapi kau kena pulang sekarang.
1410
01:31:17,906 --> 01:31:18,740
Semoga berjaya.
1411
01:31:24,454 --> 01:31:25,998
Pakcik Ben saya telah dibunuh.
1412
01:31:27,875 --> 01:31:28,917
Ia salah saya.
1413
01:31:30,502 --> 01:31:31,378
Saya kehilangan...
1414
01:31:34,548 --> 01:31:36,091
Saya kehilangan Gwen...
1415
01:31:37,926 --> 01:31:38,927
Dia MJ saya.
1416
01:31:41,805 --> 01:31:43,223
Saya tak dapat selamatkan dia.
1417
01:31:44,683 --> 01:31:47,060
Saya takkan dapat
maafkan diri saya kerana itu.
1418
01:31:50,189 --> 01:31:51,899
Tapi saya teruskan,
1419
01:31:53,275 --> 01:31:55,527
cuba untuk teruskan,
cuba untuk terus jadi...
1420
01:31:57,279 --> 01:31:59,156
Spider-Man mesra kejiranan
1421
01:31:59,239 --> 01:32:01,408
kerana saya tahu itu
adalah apa yang dia mahu,
1422
01:32:02,242 --> 01:32:05,454
tetapi, ada masanya saya
berhenti menahan pukulan saya.
1423
01:32:09,500 --> 01:32:10,626
Saya jadi naik radang.
1424
01:32:13,128 --> 01:32:14,421
Saya jadi pemarah.
1425
01:32:15,839 --> 01:32:19,885
Saya cuma tak nak kau jadi macam saya.
1426
01:32:21,678 --> 01:32:23,972
Pada malam Ben meninggal dunia
1427
01:32:25,307 --> 01:32:27,434
saya buru lelaki yang
saya sangka melakukannya.
1428
01:32:29,311 --> 01:32:30,604
Saya mahu dia mati.
1429
01:32:33,482 --> 01:32:34,942
Saya dapat apa yang saya mahu.
1430
01:32:37,402 --> 01:32:38,946
Ia tak menjadikannya lebih baik.
1431
01:32:42,950 --> 01:32:45,160
Saya ambil masa yang lama
1432
01:32:47,204 --> 01:32:48,831
untuk belajar melalui kegelapan itu.
1433
01:32:52,209 --> 01:32:53,418
Saya mahu bunuh dia.
1434
01:32:56,255 --> 01:32:57,339
Saya mahu hancurkan dia.
1435
01:33:01,385 --> 01:33:03,220
Saya masih boleh dengar
suaranya di dalam kepala saya.
1436
01:33:08,767 --> 01:33:10,519
Walaupun selepas dia cedera,
1437
01:33:10,602 --> 01:33:13,063
dia masih kata yang
kami dah buat perkara yang betul.
1438
01:33:22,489 --> 01:33:24,074
Dia beritahu saya kuasa yang hebat...
1439
01:33:26,201 --> 01:33:27,953
Datang dengan tanggungjawab yang berat.
1440
01:33:33,333 --> 01:33:34,835
Nanti, apa? Bagaimana kau tahu itu?
1441
01:33:34,918 --> 01:33:38,005
-Pakcik Ben mengatakannya.
-Pada hari dia meninggal dunia.
1442
01:33:42,718 --> 01:33:44,803
Mungkin dia tak mati sia-sia, Peter.
1443
01:33:54,897 --> 01:33:58,901
Okey, jadi Connors, Marko, Dillon dan...
1444
01:34:01,028 --> 01:34:04,781
saya rasa saya boleh baiki alat-alat untuk
Dillon dan Marko, tetapi yang lain...
1445
01:34:05,449 --> 01:34:08,660
Saya uruskan Connors. Saya dah sembuhkan
dia sekali jadi bukanlah susah sangat.
1446
01:34:10,329 --> 01:34:12,206
-Apa? Ia bukan susah sangat.
-Bagus.
1447
01:34:13,081 --> 01:34:14,208
Ya, itu bagus.
1448
01:34:16,960 --> 01:34:19,755
Saya rasa saya boleh buat
anti-serum untuk Dr. Osborn.
1449
01:34:20,923 --> 01:34:22,549
Dah lama memikirkannya.
1450
01:34:25,844 --> 01:34:27,429
Kena sembuhkan mereka semua.
1451
01:34:27,513 --> 01:34:28,347
Betul?
1452
01:34:29,973 --> 01:34:30,808
Betul.
1453
01:34:32,559 --> 01:34:33,769
Itulah apa yang kita buat.
1454
01:34:42,236 --> 01:34:43,111
Apa?
1455
01:34:43,779 --> 01:34:45,155
Cuma... tiga kalian.
1456
01:35:03,382 --> 01:35:06,426
Jadi kau ada kawan baik juga?
1457
01:35:08,846 --> 01:35:09,680
Saya pernah ada.
1458
01:35:11,890 --> 01:35:12,850
Kau "pernah ada"?
1459
01:35:14,726 --> 01:35:16,145
Dia mati di pangkuan saya...
1460
01:35:18,105 --> 01:35:19,648
selepas dia cuba bunuh saya.
1461
01:35:21,692 --> 01:35:23,110
Ia sangat menyedihkan.
1462
01:35:25,362 --> 01:35:26,446
Kawan.
1463
01:35:26,867 --> 01:35:28,934
Sarikata mengikut su.b.T.rader
1464
01:35:33,412 --> 01:35:34,246
Hei.
1465
01:35:34,329 --> 01:35:36,790
-Boleh kau jalankan satu diagnostik?
-Ya.
1466
01:35:46,425 --> 01:35:47,426
Hei, kau okey?
1467
01:35:49,011 --> 01:35:50,721
Ya, saya baik. Kau okey?
1468
01:35:54,725 --> 01:35:56,185
Kau tak patut terima ini.
1469
01:35:57,227 --> 01:35:59,313
Saya dah musnahkan hidup kau.
Saya musnahkannya.
1470
01:35:59,396 --> 01:36:00,772
Tak, tak, tak. Tidak.
1471
01:36:01,565 --> 01:36:03,400
Pandang saya. Saya di sini.
1472
01:36:05,027 --> 01:36:06,195
Takkan pergi ke mana-mana.
1473
01:36:08,113 --> 01:36:11,116
Kita akan lalui ini dan
kita akan melaluinya bersama-sama.
1474
01:36:12,159 --> 01:36:12,993
Okey?
1475
01:36:14,411 --> 01:36:15,454
Okey.
1476
01:36:15,537 --> 01:36:16,371
Okey.
1477
01:36:21,460 --> 01:36:22,377
Terima kasih.
1478
01:36:33,889 --> 01:36:35,307
Kau ada seseorang?
1479
01:36:36,141 --> 01:36:36,975
Tidak.
1480
01:36:38,435 --> 01:36:42,356
Saya tiada masa untuk
hal Peter Parker, kau tahu?
1481
01:36:44,441 --> 01:36:45,609
Kau?
1482
01:36:47,069 --> 01:36:49,071
Itu sedikit rumit.
1483
01:36:50,072 --> 01:36:53,742
Saya faham. Saya rasa ia takkan
berlaku untuk lelaki seperti kita.
1484
01:36:53,826 --> 01:36:56,495
Saya takkan berputus asa.
1485
01:36:56,578 --> 01:36:59,498
Ambil sedikit masa tetapi kami dapat
menjayakannya.
1486
01:36:59,581 --> 01:37:04,002
-Ya?
-Ya. Saya dan MJ.
1487
01:37:05,462 --> 01:37:06,755
MJ saya.
1488
01:37:08,507 --> 01:37:10,050
Ia jadi mengelirukan, kau tahu?
1489
01:37:11,426 --> 01:37:12,261
Ya.
1490
01:37:12,344 --> 01:37:14,346
-Peter!
-Ya?
1491
01:37:14,429 --> 01:37:16,014
Oh, maaf, adakah kau maksudkan...?
1492
01:37:16,849 --> 01:37:17,850
Oh, itu... Peter-Peter.
1493
01:37:17,933 --> 01:37:19,768
-Kami semua Peter, Ned.
-Kami semua Peter.
1494
01:37:19,852 --> 01:37:22,896
-Peter Parker.
-Sama juga. Kami semua Peter Parker.
1495
01:37:22,980 --> 01:37:24,106
Komputer.
1496
01:37:25,858 --> 01:37:27,317
-Saya dah bersedia.
-Ya. Saya juga.
1497
01:37:27,401 --> 01:37:28,569
Okey, jadi sekarang,
1498
01:37:28,652 --> 01:37:32,406
apa yang kita kena buat ialah
umpan mereka ke suatu tempat, kan?
1499
01:37:32,489 --> 01:37:35,993
Cuba sembuhkan mereka ketika
mereka cuba bunuh kita
1500
01:37:36,076 --> 01:37:37,619
dan kemudian hantar mereka pulang.
1501
01:37:37,703 --> 01:37:39,246
Menggunakan kotak ajaib.
1502
01:37:39,329 --> 01:37:40,330
Itulah rancangannya.
1503
01:37:40,414 --> 01:37:44,585
Adakah kau akan pergi berlawan berpakaian
seperti pastor muda atau kau ada sut?
1504
01:37:46,628 --> 01:37:47,462
Bagus.
1505
01:37:47,546 --> 01:37:50,007
-Nah katrij sarang lelabah kau.
-Terima kasih.
1506
01:37:50,090 --> 01:37:51,300
Itu untuk apa?
1507
01:37:51,383 --> 01:37:54,469
Ia cecair sarang lelabah saya. Ia untuk
penembak sarang lelabah. Kenapa?
1508
01:37:55,387 --> 01:37:56,388
Whoa!
1509
01:37:57,556 --> 01:37:59,391
Itu keluar dari kau.
1510
01:37:59,475 --> 01:38:01,143
-Ya. Kau tak boleh buat begitu, huh?
-Tidak.
1511
01:38:01,226 --> 01:38:02,769
Bagaimana itu...?
1512
01:38:02,853 --> 01:38:05,189
Kita dah melencong.
Di sinilah kita akan lakukan ini.
1513
01:38:05,272 --> 01:38:07,608
Ianya terpencil,
jadi tiada siapa boleh tercedera.
1514
01:38:07,691 --> 01:38:10,819
Kita umpan mereka ke sana dengan kotak tu.
Ia satu-satunya benda yang mereka mahu.
1515
01:38:10,903 --> 01:38:13,030
Apa yang kita kena fikirkan ialah
bagaimana nak ke sana.
1516
01:38:13,113 --> 01:38:14,531
-Kita boleh portal ke sana.
-Apa?
1517
01:38:14,615 --> 01:38:17,034
-Saya mempunyai sihir sekarang.
-Ya, dia betul. Dia boleh.
1518
01:38:17,117 --> 01:38:18,785
-Kami nampak.
-Dia magik.
1519
01:38:19,203 --> 01:38:21,163
-Nanti, betulkah?
-Saya dapat magik Doktor Strange.
1520
01:38:21,246 --> 01:38:22,456
Tak mungkin.
1521
01:38:23,207 --> 01:38:26,585
Dan saya berjanji pada kau, saya takkan
berubah jadi penjahat dan cuba bunuh kau.
1522
01:38:28,921 --> 01:38:30,005
Okey.
1523
01:38:30,964 --> 01:38:32,216
Terima kasih.
1524
01:38:38,180 --> 01:38:41,225
Baiklah, untuk kemungkinan kita gagal.
Apa benda yang kau selalu sebut?
1525
01:38:41,642 --> 01:38:44,019
-Jangkakan kekecewaan dan...
-Tak, tak, tak. Tak.
1526
01:38:45,395 --> 01:38:47,064
Kita akan kalahkan mereka.
1527
01:38:47,147 --> 01:38:48,148
Okey.
1528
01:38:48,857 --> 01:38:51,318
Sembuh. Sembuhkan mereka.
1529
01:38:51,401 --> 01:38:53,237
Sembuhkan.
1530
01:38:55,697 --> 01:38:58,909
Tuan-tuan dan puan-puan, talian tip
Bugle baru menerima satu panggilan.
1531
01:38:58,992 --> 01:39:02,246
tidak lain daripada pelarian dikenali
sebagai Spider-Man,
1532
01:39:02,329 --> 01:39:04,790
segar dari amukannya di Queens.
1533
01:39:05,541 --> 01:39:09,670
Jadi, Peter Parker, apakah propaganda
jahat yang kau nak sebarkan?
1534
01:39:09,753 --> 01:39:11,421
-Hanya kebenaran.
-Oh, sudah tentu.
1535
01:39:11,505 --> 01:39:12,673
Kebenarannya ialah...
1536
01:39:14,216 --> 01:39:15,551
ini semua salah saya.
1537
01:39:16,510 --> 01:39:19,054
Saya secara tak sengaja terbawa
orang yang merbahaya ke sini.
1538
01:39:19,138 --> 01:39:20,806
{\an8}Dia mengakuinya.
1539
01:39:20,889 --> 01:39:22,516
Dan jika mereka itu sedang menonton...
1540
01:39:24,476 --> 01:39:26,687
ketahuilah bahawa saya benar-benar
cuba bantu kamu.
1541
01:39:27,729 --> 01:39:29,273
Maksud saya, saya boleh bunuh kau...
1542
01:39:30,566 --> 01:39:32,693
pada bila-bila masa, tetapi saya tak buat.
1543
01:39:34,862 --> 01:39:36,488
Kerana Makcik May mengajar
saya bahawa semua
1544
01:39:36,572 --> 01:39:38,115
orang layak mendapat peluang kedua.
1545
01:39:38,198 --> 01:39:40,951
{\an8}-Dan itu sebabnya saya di sini.
-Dan di mana sebenarnya "sini"?
1546
01:39:42,911 --> 01:39:44,955
Suatu tempat yang mewakili peluang kedua.
1547
01:39:47,875 --> 01:39:50,627
The Statue of Liberty? Ya Tuhan, kalian.
1548
01:39:50,711 --> 01:39:53,964
Dia nak musnahkan satu lagi
mercu tanda kebangsaan.
1549
01:39:54,047 --> 01:39:55,716
Dunia, jika anda sedang menonton...
1550
01:39:55,799 --> 01:39:57,467
Percayalah saya, dunia sedang menonton.
1551
01:39:58,427 --> 01:39:59,553
Doakan saya berjaya.
1552
01:40:01,513 --> 01:40:03,724
Spider-Man mesra kejiranan anda
benar-benar memerlukannya.
1553
01:40:10,272 --> 01:40:12,357
Okey, kalian, pada bila-bila
masa sahaja sekarang.
1554
01:40:12,441 --> 01:40:14,651
Ya, hampir selesai.
1555
01:40:19,573 --> 01:40:24,161
Kau tahu, Max adalah lelaki paling baik...
1556
01:40:24,786 --> 01:40:28,582
sebelum dia terjatuh
ke dalam kolam belut letrik.
1557
01:40:28,665 --> 01:40:29,666
Itu pun dah cukup.
1558
01:40:32,461 --> 01:40:33,795
Itu dia.
1559
01:40:35,923 --> 01:40:39,009
-Kau okey?
-Oh, belakang saya.
1560
01:40:39,092 --> 01:40:42,387
Saya rasa, ia agak tegang
dari segala hayunan itu.
1561
01:40:42,471 --> 01:40:44,640
-Saya pun ada masalah belakang juga.
-Betulkah?
1562
01:40:44,723 --> 01:40:46,850
Ya. Kau mahu saya betulkannya?
1563
01:40:48,227 --> 01:40:50,896
-Ya, ya, bagus juga tu.
-Baiklah.
1564
01:40:52,481 --> 01:40:53,565
-Kau dah bersedia?
-Ya.
1565
01:40:56,944 --> 01:40:58,487
Ya. Itu bagus.
1566
01:40:59,279 --> 01:41:00,948
-Itu saja.
-Wow.
1567
01:41:02,741 --> 01:41:03,784
-Itu bagus.
-Kan?
1568
01:41:03,867 --> 01:41:05,118
-Rasa lebih baik.
-Ya.
1569
01:41:05,202 --> 01:41:06,036
Wow.
1570
01:41:09,164 --> 01:41:12,209
Oh Tuhanku, ini sangat hebat.
Saya memang sentiasa mahukan adik-beradik.
1571
01:41:13,836 --> 01:41:16,880
Jadi, kau buat cecair sarang
lelabah sendiri di dalam badan kau.
1572
01:41:16,964 --> 01:41:19,633
-Saya tak mahu bercakap mengenai ini.
-Saya tak bermaksud untuk...
1573
01:41:19,716 --> 01:41:21,134
Adakah kau mempersendakan saya?
1574
01:41:21,218 --> 01:41:24,638
Tak, dia tak mempersendakan kau.
Cuma kami tak boleh buat begitu,
1575
01:41:24,721 --> 01:41:28,225
jadi kami agak ingin tahu bagaimana
situasi sarang lelabah kau terhasil.
1576
01:41:28,308 --> 01:41:31,019
Jika ianya peribadi, saya tak nak
menyibuk, tapi saya rasa ianya hebat.
1577
01:41:31,103 --> 01:41:32,896
Kalaulah saya boleh
beritahu kau tetapi ianya,
1578
01:41:32,980 --> 01:41:34,189
seperti, saya tak melakukannya.
1579
01:41:34,273 --> 01:41:36,567
Seperti, saya tak berusaha untuk bernafas.
1580
01:41:36,650 --> 01:41:38,610
Seperti, bernafas berlaku
secara semulajadi.
1581
01:41:38,694 --> 01:41:43,031
Adakah ia keluar dari pergelangan tangan
kau atau ia keluar dari tempat lain?
1582
01:41:43,115 --> 01:41:44,658
Hanya pergelangan tangan.
1583
01:41:44,741 --> 01:41:46,243
Kau tak pernah mengalami
kehabisan sarang lelabah?
1584
01:41:46,326 --> 01:41:47,619
Saya selalu kehabisan sarang lelabah.
1585
01:41:47,703 --> 01:41:50,205
Saya kena buat saya
punya sendiri di makmal.
1586
01:41:50,289 --> 01:41:52,457
Dan ianya menyusahkan,
berbanding apa yang kau ada.
1587
01:41:52,541 --> 01:41:54,918
Bunyinya macam menyusahkan.
Sebenarnya, pernah terjadi.
1588
01:41:55,002 --> 01:41:56,795
Yang kau kata, saya seperti,
"Kehabisan sarang lelabah."
1589
01:41:57,421 --> 01:41:59,882
-Whoa. Kenapa?
-Masalah krisis kewujudan.
1590
01:41:59,965 --> 01:42:02,384
Jangan biar saya mulakan pasal itu.
1591
01:42:02,926 --> 01:42:06,013
Apakah antara penjahat yang
paling gila kalian pernah lawan?
1592
01:42:06,096 --> 01:42:08,807
-Nampak macam kau dah pun jumpa mereka.
-Itu soalan yang bagus.
1593
01:42:08,891 --> 01:42:11,518
Ya, saya pernah berlawan
dengan makhluk asing
1594
01:42:11,602 --> 01:42:14,229
diperbuat dari benda melekit hitam sekali.
1595
01:42:14,313 --> 01:42:16,398
Oh, tak mungkin! Saya pun pernah
berlawan dengan makhluk asing.
1596
01:42:16,482 --> 01:42:17,691
Di Bumi dan di angkasa.
1597
01:42:17,774 --> 01:42:20,068
-Ya, dia berwarna ungu.
-Saya mahu berlawan dengan makhluk asing.
1598
01:42:20,152 --> 01:42:23,906
Saya masih kagum yang kau berlawan
dengan makhluk asing di angkasa.
1599
01:42:24,823 --> 01:42:26,617
Saya sangat kurang jika dibandingkan...
1600
01:42:26,700 --> 01:42:29,036
Saya melawan seorang lelaki Rusia
dalam mesin badak.
1601
01:42:29,119 --> 01:42:32,706
Boleh tak kita ulang semula bahagian
"saya sangat kurang"? Kerana kau tidak.
1602
01:42:32,789 --> 01:42:33,832
Terima kasih. Saya hargai itu.
1603
01:42:33,916 --> 01:42:35,292
Saya bukan nak kata saya serba kekurangan.
1604
01:42:35,375 --> 01:42:37,336
Tapi ia hanya cakap-cakap sendiri,
mungkin kita patut...
1605
01:42:37,419 --> 01:42:38,420
Dengar sini, saya...
1606
01:42:38,504 --> 01:42:42,174
Kerana kau hebat.
Renungkan sekejap.
1607
01:42:42,257 --> 01:42:44,760
-Ya, saya boleh menerimanya
-Kau hebat.
1608
01:42:44,843 --> 01:42:46,553
Saya boleh menerimanya. Terima kasih.
1609
01:42:46,637 --> 01:42:49,681
-Boleh kau sebut?
-Saya perlu mendengar itu. Terima kasih.
1610
01:42:50,182 --> 01:42:52,601
Baiklah, kalian, fokus.
Kau dapat rasa tak?
1611
01:42:52,684 --> 01:42:53,519
Ya.
1612
01:43:01,109 --> 01:43:02,194
Apa khabar, Peter?
1613
01:43:05,280 --> 01:43:06,782
Kau suka saya yang baru?
1614
01:43:07,950 --> 01:43:11,745
Lihat, berikannya pada saya.
1615
01:43:11,829 --> 01:43:14,456
Saya akan musnahkannya, tapi saya
akan biarkan kau hidup.
1616
01:43:15,123 --> 01:43:16,667
Jangan jadikan saya
seorang pembunuh, Peter.
1617
01:43:19,545 --> 01:43:20,921
Okey, kalian, dia datang.
1618
01:43:27,886 --> 01:43:30,180
Hei, Max, saya rindukan kau.
1619
01:43:33,475 --> 01:43:34,768
MJ, tangkap!
1620
01:43:36,061 --> 01:43:37,187
Dah dapat! Tutup ia.
1621
01:43:41,275 --> 01:43:42,943
-Ned, ia tak tutup.
-Ya, saya tahu.
1622
01:43:43,026 --> 01:43:44,736
-Kenapa ia tak tutup?
-Saya tak tahu.
1623
01:43:44,820 --> 01:43:45,946
Kau pernah tutup sebelum ini?
1624
01:43:46,029 --> 01:43:48,157
Tak, maksud saya,
saya pernah buka beberapa.
1625
01:43:56,665 --> 01:44:00,544
Max. Boleh kita berbual sekejap?
Hanya kau dan saya, cuma berbual?
1626
01:44:00,627 --> 01:44:03,422
Lihat siapa yang muncul.
Kawan lama saya Spider-Man.
1627
01:44:03,505 --> 01:44:05,716
Saya cuba selamatkan kau.
Itu sahaja yang saya mahukan.
1628
01:44:05,799 --> 01:44:07,384
-Kau bukannya cuba selamatkan saya.
-Ya saya.
1629
01:44:07,467 --> 01:44:09,595
Kau bukan lagi yang terbaik.
1630
01:44:09,678 --> 01:44:13,432
Jangan risau pasal saya. Saya akan
selamatkan diri sendiri. Terbakarlah!
1631
01:44:15,684 --> 01:44:17,811
Whoa. Baiklah.
Saya dah dapat perhatiannya. Sekarang apa?
1632
01:44:18,228 --> 01:44:19,396
Okey, bagus.
1633
01:44:19,771 --> 01:44:21,190
Hanya untuk makluman kau:
1634
01:44:21,482 --> 01:44:22,983
Lelaki cicak pun dah sampai di sini.
1635
01:44:24,818 --> 01:44:26,445
Kalian, pemeriksaan komunikasi. Hello?
1636
01:44:27,070 --> 01:44:29,990
-Saya perlukan penawar Max.
-Ya, saya datang.
1637
01:44:30,616 --> 01:44:32,451
Peter. Saya perlukan penawar The Lizard.
1638
01:44:32,868 --> 01:44:34,077
Okey, okey.
1639
01:44:39,333 --> 01:44:41,168
Di mana kotak itu, Peter?
1640
01:44:41,251 --> 01:44:43,712
-Flint, kami boleh bantu semua orang.
-Saya tak peduli!
1641
01:44:55,724 --> 01:44:56,600
Maaf!
1642
01:44:59,353 --> 01:45:02,022
Sedih nak beritahu kau, Sandman,
tiada siapa akan pulang.
1643
01:45:40,435 --> 01:45:44,356
Apa yang berlaku di luar sana? Saya asyik
menjerit pada kau, Peter Two, Peter Two.
1644
01:45:44,439 --> 01:45:47,442
-Tapi saya ingatkan kau Peter Two.
-Apa? Saya bukan Peter Two.
1645
01:45:47,526 --> 01:45:49,903
Kamu berdua, berhenti bertekak!
Dengar cakap Peter One.
1646
01:45:49,987 --> 01:45:51,864
Jelaslah kita tak bagus dalam hal ini.
1647
01:45:51,947 --> 01:45:55,159
Saya tahu. Kita teruk. Saya tak tahu
bagaimana bekerja dalam pasukan.
1648
01:45:55,242 --> 01:45:56,076
Saya pun sama.
1649
01:45:56,160 --> 01:45:57,828
Saya tahu. Saya dah
berada dalam pasukan, okey?
1650
01:45:57,911 --> 01:46:00,831
Saya tak mahu berlagak, tapi saya akan.
Saya pernah berada dalam Avengers.
1651
01:46:00,914 --> 01:46:02,249
-Avengers?
-Ya.
1652
01:46:02,332 --> 01:46:03,584
-Itu bagus!
-Terima kasih.
1653
01:46:03,667 --> 01:46:04,501
Apa itu?
1654
01:46:05,502 --> 01:46:06,879
Kau tiada Avengers?
1655
01:46:06,962 --> 01:46:08,714
Adakah itu sebuah band?
Kau berada dalam satu band?
1656
01:46:08,797 --> 01:46:11,633
Tidak, saya bukan dalam band. Tidak,
Avengers ialah pasukan Bumi paling kuat...
1657
01:46:11,717 --> 01:46:12,843
Bagaimana ini membantu?!
1658
01:46:12,926 --> 01:46:15,679
Ia tak penting, kita kena fokus,
percaya pada deria kau,
1659
01:46:15,762 --> 01:46:17,181
dan koordinat serangan kita.
1660
01:46:17,264 --> 01:46:20,517
-Ya. Okey. Mari pilih satu sasaran.
-Baiklah.
1661
01:46:20,601 --> 01:46:22,144
Kita keluarkan mereka dari
senarai pada satu masa.
1662
01:46:22,227 --> 01:46:23,061
Sekarang kau dah faham.
1663
01:46:23,145 --> 01:46:24,855
-Okey, Peter One, Peter Two.
-Peter Two.
1664
01:46:24,938 --> 01:46:26,231
-Peter Three.
-Peter Three.
1665
01:46:26,315 --> 01:46:28,275
-Mari lakukan. Bersedia?
-Nanti, nanti, nanti!
1666
01:46:29,443 --> 01:46:30,652
Saya sayang kalian.
1667
01:46:32,946 --> 01:46:33,822
Terima kasih.
1668
01:46:36,074 --> 01:46:37,618
-Baiklah, mari lakukan.
-Ayuh.
1669
01:47:07,356 --> 01:47:08,732
Okey, Spider-Mans.
1670
01:47:09,358 --> 01:47:10,651
Sandman dahulu.
1671
01:47:12,152 --> 01:47:14,988
-Saya akan bawa dia ke dalam patung.
-Saya akan jumpa kau di puncak.
1672
01:47:17,699 --> 01:47:19,660
-Mari sini!
-Hei!
1673
01:47:22,830 --> 01:47:25,290
-Hei, Dr. Connors.
-Hello, Peter.
1674
01:47:26,750 --> 01:47:28,001
Peter One!
1675
01:47:28,293 --> 01:47:29,586
Saya dapat!
1676
01:47:40,889 --> 01:47:43,142
Flint, kami sedang cuba bantu kau!
1677
01:47:45,227 --> 01:47:48,272
Kalian, saya berada di puncak.
Saya perlukan penawar itu!
1678
01:47:50,607 --> 01:47:52,651
Saya datang, saya datang, saya datang.
1679
01:47:54,069 --> 01:47:57,948
Tunggu... saja... giliran... kau... doc!
1680
01:47:58,031 --> 01:47:59,283
Saya akan segera kembali.
1681
01:48:36,278 --> 01:48:37,654
Tak mengapa, Flint.
1682
01:48:39,823 --> 01:48:41,533
Kami akan bawa kau pulang.
1683
01:48:42,242 --> 01:48:44,244
Kau tunggu saja di sini.
1684
01:48:49,082 --> 01:48:50,125
Bagaimana kita nak hentikan dia.
1685
01:48:50,209 --> 01:48:51,585
Saya tak pernah lihat dia
sebegitu berkuasa.
1686
01:48:51,668 --> 01:48:53,837
Reaktor melengkung itu.
Kita kena tanggalkan ia dari dia.
1687
01:48:53,921 --> 01:48:55,589
Kau tak boleh ambil ini dari saya.
1688
01:48:58,342 --> 01:48:59,426
Itu takkan berjaya.
1689
01:49:04,640 --> 01:49:06,225
Kita kena buat dengan lebih dekat.
1690
01:49:06,308 --> 01:49:08,811
Peter Two, pergi kanan,
Peter Three, pergi kiri. Kiraan saya!
1691
01:49:14,066 --> 01:49:14,900
Ya!
1692
01:49:36,171 --> 01:49:37,881
Saya tidak tahu bagaimana lagi
untuk memberitahu anda.
1693
01:49:37,965 --> 01:49:40,133
Saya sedang cuba. Saya tak
dapat buat apabila ia tak menjadi.
1694
01:49:40,217 --> 01:49:42,845
-Tak mengapa. Kita akan buat sekali lagi.
-Okey. Kita teruskan saja.
1695
01:49:42,928 --> 01:49:46,056
-Baiklah, kita boleh lakukan ini.
-Fokus dan tutup portal itu.
1696
01:49:49,309 --> 01:49:51,103
Oh, tidak. Tidak, tidak, tidak.
1697
01:49:51,186 --> 01:49:53,147
Dan itu seekor cicak dan kita kena pergi!
1698
01:49:58,277 --> 01:49:59,278
Lari!
1699
01:50:00,112 --> 01:50:01,947
Cepat, cepat, arah sini.
1700
01:50:02,656 --> 01:50:04,241
Connors, berhenti!
1701
01:50:13,125 --> 01:50:14,501
Ya!
1702
01:50:26,972 --> 01:50:29,391
Tinggalkan mereka. Mereka milik saya.
1703
01:50:29,475 --> 01:50:32,394
Saya tak perlukan bantuan kau.
Saya dapat buat dengan baik.
1704
01:50:32,478 --> 01:50:34,646
Dr. Octavius. Tidak.
1705
01:50:36,982 --> 01:50:38,317
Apa yang kau buat ni?
1706
01:50:39,735 --> 01:50:41,278
Lepaskannya dari saya!
1707
01:50:52,456 --> 01:50:53,582
Itu dia.
1708
01:51:12,518 --> 01:51:13,477
MJ!
1709
01:51:25,572 --> 01:51:27,616
-Kita kena sembunyikan benda ini.
-Oh, ya.
1710
01:51:31,829 --> 01:51:32,704
Bagus, Ned!
1711
01:51:37,042 --> 01:51:38,085
Di mana dia?
1712
01:51:38,460 --> 01:51:39,586
-Tidak!
-Nanti, nanti, nanti.
1713
01:51:39,670 --> 01:51:42,422
Sebelum kau buat apa-apa, Encik...
Doktor Strange, tuan.
1714
01:51:42,506 --> 01:51:43,841
Rancangan Peter menjadi.
1715
01:51:43,924 --> 01:51:45,926
-Rancangan apa?
-Dia sedang menyembuhkan mereka.
1716
01:51:54,935 --> 01:51:56,061
Dr. Connors?
1717
01:51:59,481 --> 01:52:00,566
Selamat kembali, tuan.
1718
01:52:02,651 --> 01:52:03,902
Mengejutkan.
1719
01:52:06,864 --> 01:52:08,323
Adakah kau baru saja buka portal?
1720
01:52:09,491 --> 01:52:10,617
Ya saya, tuan.
1721
01:52:18,542 --> 01:52:19,543
Max?
1722
01:52:20,627 --> 01:52:21,503
Max?
1723
01:52:22,045 --> 01:52:25,382
-Jangan risau. Saya dah tiada apa-apa.
-Adakah kau pasti tentang itu?
1724
01:52:27,176 --> 01:52:28,468
Kembali menjadi bukan sesiapa.
1725
01:52:28,552 --> 01:52:30,721
Kau tak pernahnya jadi bukan sesiapa, Max.
1726
01:52:30,804 --> 01:52:32,014
Ya, saya. Ya, saya.
1727
01:52:32,639 --> 01:52:33,724
Kau tak nampak saya.
1728
01:52:35,267 --> 01:52:37,936
-Tapi, boleh saya beritahu kau sesuatu?
-Ya.
1729
01:52:38,979 --> 01:52:40,981
Kau ada rupa yang elok.
Kau hanya seorang budak.
1730
01:52:42,232 --> 01:52:43,400
Kau dari Queens.
1731
01:52:44,526 --> 01:52:47,779
Kau ada sut itu.
Kau bantu ramai orang miskin.
1732
01:52:47,863 --> 01:52:49,698
Saya cuma ingat kau orang berkulit hitam.
1733
01:52:50,908 --> 01:52:52,034
Oh, saya minta maaf.
1734
01:52:52,117 --> 01:52:55,787
Jangan minta maaf. Tentu ada Spider-Man
Hitam di suatu tempat di luar sana.
1735
01:52:59,249 --> 01:53:00,459
Belut tak guna.
1736
01:53:04,213 --> 01:53:05,631
Kuasa matahari.
1737
01:53:08,550 --> 01:53:09,968
Di dalam tangan mu.
1738
01:53:10,844 --> 01:53:11,678
Peter?
1739
01:53:14,264 --> 01:53:15,098
Otto.
1740
01:53:17,059 --> 01:53:18,769
Oh, gembira bertemu kau, nak.
1741
01:53:19,686 --> 01:53:21,063
Gembira bertemu kau.
1742
01:53:21,855 --> 01:53:23,524
Kau dah dewasa.
1743
01:53:24,817 --> 01:53:25,859
Apa khabar?
1744
01:53:27,945 --> 01:53:29,196
Cuba untuk jadi lebih baik.
1745
01:53:36,495 --> 01:53:38,622
-Strange, nanti, kita hampir berjaya.
-Hentikannya!
1746
01:53:38,705 --> 01:53:41,834
Saya tergantung di Grand Canyon
selama 12 jam.
1747
01:53:41,917 --> 01:53:44,545
Saya tahu, saya tahu.
Tapi saya boleh jelaskan segala-galanya.
1748
01:53:45,045 --> 01:53:46,630
Saya minta maaf tentang itu, tuan.
1749
01:53:47,756 --> 01:53:50,300
-Kau pergi ke Grand Canyon?
-Dia sepatut boleh dapatkan bantuan kau.
1750
01:53:50,384 --> 01:53:52,553
Tidak, tak mengapa.
Ini kawan-kawan baru saya.
1751
01:53:52,636 --> 01:53:54,930
Ini Peter Parker, Peter Parker.
Spider-Man, Spider-Man.
1752
01:53:55,013 --> 01:53:57,432
Mereka adalah saya dari alam semesta lain.
Mereka berada di sini untuk membantu.
1753
01:53:57,516 --> 01:53:59,017
Inilah ahli sakti yang
saya beritahu kau tu.
1754
01:53:59,101 --> 01:54:03,397
Saya sangat kagum kau berjaya berikan
mereka semua peluang kedua, nak.
1755
01:54:04,148 --> 01:54:06,358
Tapi ini harus berakhir. Sekarang.
1756
01:54:06,441 --> 01:54:09,820
Boleh Spider-Man datang
ke luar untuk bermain?
1757
01:54:31,717 --> 01:54:32,968
Strange, tidak!
1758
01:55:02,498 --> 01:55:03,457
Kau okey?
1759
01:55:04,541 --> 01:55:05,542
Ya.
1760
01:55:05,626 --> 01:55:06,710
Saya okey.
1761
01:55:09,671 --> 01:55:10,797
Adakah kau okey?
1762
01:56:28,250 --> 01:56:29,877
Terima kasih. Encik Mantel, tuan.
1763
01:56:33,046 --> 01:56:34,047
Ned?
1764
01:56:35,299 --> 01:56:36,592
Ned! Hei!
1765
01:56:40,971 --> 01:56:42,014
MJ!
1766
01:56:42,097 --> 01:56:44,349
-Peter?
-MJ!
1767
01:56:44,433 --> 01:56:46,643
Peter! Hey!
1768
01:56:47,102 --> 01:56:49,354
-MJ, kau okey?
-Kami okey!
1769
01:57:03,410 --> 01:57:04,745
Kasihan Peter.
1770
01:57:05,496 --> 01:57:08,999
Terlalu lemah untuk
hantar saya pulang untuk mati.
1771
01:57:09,666 --> 01:57:10,667
Tidak.
1772
01:57:11,502 --> 01:57:13,170
Saya cuma nak bunuh kau sendiri.
1773
01:57:13,795 --> 01:57:14,838
Begitulah.
1774
01:59:05,157 --> 01:59:09,453
Dia berada di sana kerana kau.
1775
01:59:09,536 --> 01:59:11,872
Saya mungkin dah melakukan keganasan,
1776
01:59:12,664 --> 01:59:14,291
tetapi kau...
1777
01:59:17,419 --> 01:59:20,839
Kau yang bunuh dia.
1778
01:59:47,783 --> 01:59:48,617
Peter.
1779
02:00:02,172 --> 02:00:03,465
Apa yang saya dah buat?
1780
02:00:07,845 --> 02:00:09,346
-Itupun kau.
-Kau okey?
1781
02:00:10,597 --> 02:00:12,599
Ya, saya baik.
Saya pernah ditikam sebelum ini.
1782
02:00:12,683 --> 02:00:14,101
Oh, bagus. Bagus, bagus, bagus.
1783
02:00:14,184 --> 02:00:15,227
Oh.
1784
02:00:15,602 --> 02:00:16,770
Hei, tangkapan yang baik.
1785
02:00:17,813 --> 02:00:18,939
Balingan yang baik.
1786
02:00:21,400 --> 02:00:24,069
Apa? Ia sedang berlaku,
atau saya sedang mati?
1787
02:00:24,153 --> 02:00:27,614
-Ya, ia sedang berlaku. Itu nyata.
-Ada orang di langit?
1788
02:00:36,290 --> 02:00:37,666
-Saya kena pergi.
-Ya. Saya faham.
1789
02:00:37,749 --> 02:00:38,584
Kau okey?
1790
02:00:43,005 --> 02:00:44,256
Apa yang sedang berlaku?
1791
02:00:44,339 --> 02:00:46,675
Mereka mula datang dan
saya tak boleh halang mereka.
1792
02:00:46,758 --> 02:00:49,803
Tentu ada sesuatu yang kita boleh buat.
Tak bolehkah kau baca mantera sekali lagi?
1793
02:00:49,887 --> 02:00:53,724
-Cara yang asal, sebelum saya rosakkannya.
-Dah terlewat untuk itu.
1794
02:00:54,558 --> 02:00:56,602
Mereka dah sampai.
Mereka dah sampai sini kerana kau.
1795
02:01:01,773 --> 02:01:03,567
Bagaimana jika semua orang
lupa siapa saya?
1796
02:01:03,650 --> 02:01:04,485
Apa?
1797
02:01:04,860 --> 02:01:07,946
Mereka datang ke sini kerana saya, kan?
Kerana saya Peter Parker?
1798
02:01:08,363 --> 02:01:11,992
Jadi buat mantera baru. Tapi kali ini,
buat semua orang lupa siapa Peter Parker.
1799
02:01:12,075 --> 02:01:13,785
Buat semua orang lupakan...
1800
02:01:15,496 --> 02:01:17,039
-Saya.
-Tidak.
1801
02:01:17,122 --> 02:01:19,917
-Tapi ia akan berhasil, kan?
-Ya, ia akan berhasil.
1802
02:01:21,251 --> 02:01:22,669
Tapi kau kena faham,
1803
02:01:22,753 --> 02:01:26,757
itu bermakna semua orang yang kenal
dan sayang kau, kami...
1804
02:01:28,759 --> 02:01:30,677
kami takkan ada memori tentang kau.
1805
02:01:32,346 --> 02:01:34,556
Ia akan jadi seolah-olah
kau tak pernah wujud.
1806
02:01:37,559 --> 02:01:38,435
Saya tahu.
1807
02:01:40,854 --> 02:01:41,772
Lakukannya.
1808
02:01:45,192 --> 02:01:48,070
Lebih baik kau pergi dan ucap selamat
tinggal. Kau tiada banyak masa.
1809
02:01:48,487 --> 02:01:50,739
-Terima kasih, tuan.
-Panggil saya "Stephen."
1810
02:01:54,201 --> 02:01:55,285
Terima kasih, Stephen.
1811
02:01:57,287 --> 02:02:00,123
Ya. Masih rasa pelik.
1812
02:02:02,668 --> 02:02:04,086
Jumpa kau nanti.
1813
02:02:05,796 --> 02:02:07,172
Selamat tinggal, nak.
1814
02:02:14,972 --> 02:02:15,848
Hei.
1815
02:02:16,640 --> 02:02:18,976
Hei. Saya rasa inilah dia.
Saya rasa kau dah nak pulang.
1816
02:02:19,518 --> 02:02:20,978
-Okey.
-Baiklah.
1817
02:02:21,061 --> 02:02:22,104
Lihat, saya...
1818
02:02:24,523 --> 02:02:25,524
Terima kasih.
1819
02:02:26,358 --> 02:02:29,653
Saya cuma mahu... Saya mahu kau...
Saya mahu beritahu kau bahawa...
1820
02:02:30,154 --> 02:02:32,781
-Saya tak tahu bagaimana nak cakap ini.
-Peter.
1821
02:02:32,865 --> 02:02:34,032
Saya nak kau tahu yang saya...
..
1822
02:02:35,701 --> 02:02:38,245
Kau tahu. Ini apa yang kita buat.
1823
02:02:40,080 --> 02:02:41,665
Ya, ini apa yang kita buat.
1824
02:02:43,041 --> 02:02:45,377
Betul, saya kena cari Ned dan MJ.
1825
02:02:46,879 --> 02:02:49,006
Terima kasih, terima kasih, terima kasih.
1826
02:02:53,385 --> 02:02:55,095
Nampaknya saya jumpa kau nanti.
1827
02:02:55,179 --> 02:02:56,847
-Jumpa lagi.
-Selamat tinggal.
1828
02:03:00,100 --> 02:03:02,561
-Kau sangat dalam kesakitan, huh?
-Ya.
1829
02:03:06,648 --> 02:03:08,317
Oh, kau okey.
1830
02:03:09,443 --> 02:03:10,569
Sangat bangga dengan kau.
1831
02:03:11,653 --> 02:03:12,696
Kau okey?
1832
02:03:12,779 --> 02:03:14,198
Ya, kami okey.
1833
02:03:14,281 --> 02:03:16,408
-Oh, Tuhanku, kau sedang berdarah.
-Saya baik. Saya okey.
1834
02:03:16,492 --> 02:03:18,202
-Kau pasti?
-Saya baik, saya berjanji.
1835
02:03:18,535 --> 02:03:20,078
-Okey, okey.
-Saya berjanji.
1836
02:03:20,162 --> 02:03:21,163
Bagus.
1837
02:03:23,290 --> 02:03:24,917
Kita patut pergi, kan?
1838
02:03:28,420 --> 02:03:30,255
Kau akan lupa siapa saya.
1839
02:03:31,965 --> 02:03:32,841
Apa?
1840
02:03:32,925 --> 02:03:34,551
Lupa siapa kau?
Apa yang kau cakapkan ni?
1841
02:03:35,844 --> 02:03:40,682
Tak apa. Saya akan datang cari kau, dan
saya akan jelaskan segala-galanya.
1842
02:03:42,601 --> 02:03:44,353
Saya akan buat kau ingat saya.
1843
02:03:45,479 --> 02:03:48,148
Dan ia akan jadi seolah-olah ini
semua tak pernah berlaku. Okey?
1844
02:03:48,232 --> 02:03:51,401
Tapi bagaimana jika itu tak menjadi?
Bagaimana jika itu tak menjadi?
1845
02:03:51,485 --> 02:03:55,781
Bagaimana jika kami tak dapat ingat kau?
Saya tak mahu buat begitu.
1846
02:03:55,864 --> 02:03:57,574
Saya tahu. MJ, saya tahu.
1847
02:03:57,991 --> 02:03:59,493
Tiada apa-apa yang kita boleh buat?
1848
02:03:59,576 --> 02:04:02,704
Kita tak boleh fikirkan satu rancangan?
Sentiasa ada sesuatu yang kita boleh buat.
1849
02:04:04,748 --> 02:04:06,583
Tiada apa yang kita boleh buat.
1850
02:04:10,671 --> 02:04:12,130
Tapi tak mengapa.
1851
02:04:16,051 --> 02:04:17,094
Kau berjanji?
1852
02:04:20,055 --> 02:04:20,973
Ya, saya berjanji.
1853
02:04:32,985 --> 02:04:35,028
Saya akan datang cari kau, okey?
1854
02:04:35,404 --> 02:04:36,697
Saya tahu kau akan.
1855
02:04:37,656 --> 02:04:39,074
-Okey.
-Okey.
1856
02:04:41,326 --> 02:04:42,661
Baik kau datang.
1857
02:04:44,329 --> 02:04:46,248
Jika kau tak datang, saya akan cari jalan.
1858
02:04:46,331 --> 02:04:48,417
Saya pernah buat,
saya boleh buat sekali lagi.
1859
02:04:49,960 --> 02:04:51,545
Saya berjanji saya akan perbetulkan ini.
1860
02:04:52,754 --> 02:04:54,423
Saya benar-benar benci magik.
1861
02:04:55,966 --> 02:04:57,134
Ya. Saya juga.
1862
02:05:01,805 --> 02:05:02,931
Saya sayang kau.
1863
02:05:09,271 --> 02:05:10,856
-Saya sayang...
-Tunggu nanti.
1864
02:05:11,857 --> 02:05:14,318
Tunggu nanti dan beritahu saya
bila kau jumpa saya semula.
1865
02:05:16,153 --> 02:05:17,154
Sudah tentu.
1866
02:06:44,783 --> 02:06:46,034
Saya sayang kau.
1867
02:07:24,823 --> 02:07:27,993
Sudah beberapa minggu semenjak
kekacauan di Statue of Liberty,
1868
02:07:28,076 --> 02:07:30,662
{\an8}dan pengikut kultus
Spider-Man terus mengatakan
1869
02:07:30,746 --> 02:07:33,540
{\an8}bahawa vigilante yang keji itu
seorang wira.
1870
02:07:34,166 --> 02:07:38,337
{\an8}Jika dia seorang wira, buka topengnya dan
beritahu kita siapa dirinya yang sebenar,
1871
02:07:38,420 --> 02:07:41,840
{\an8}kerana hanya pengecut
menyembunyikan identitinya.
1872
02:07:41,924 --> 02:07:45,469
{\an8}Hanya pengecut yang
menyembunyikan niat sebenarnya.
1873
02:07:45,552 --> 02:07:47,221
Yakinlah, tuan-tuan dan puan-puan,
1874
02:07:47,304 --> 02:07:49,306
bahawa wartawan ini akan membongkarkan
1875
02:07:49,389 --> 02:07:51,642
niat tersebut
walau sesukar mana sekalipun.
1876
02:07:51,725 --> 02:07:55,604
Hai. Nama saya Peter Parker.
Kau tak kenal saya, tetapi saya...
1877
02:07:58,190 --> 02:08:01,276
Nama saya Peter Parker,
dan kau tak kenal saya, tetapi kau...
1878
02:08:04,530 --> 02:08:05,739
Okey, ayuh.
1879
02:08:08,283 --> 02:08:09,910
-Tak mungkin.
-Sukar nak percaya, bukan?
1880
02:08:19,461 --> 02:08:20,420
Hei.
1881
02:08:26,134 --> 02:08:27,135
Nanti sekejap.
1882
02:08:27,219 --> 02:08:28,345
Boleh saya bantu kau?
1883
02:08:28,679 --> 02:08:33,058
Hai. Nama saya Peter Parker, dan saya...
1884
02:08:36,436 --> 02:08:39,189
mahu kopi.
1885
02:08:39,982 --> 02:08:42,401
Okey, tiada masalah, Peter Parker.
1886
02:08:48,866 --> 02:08:51,410
Donut untuk rakan Jurutera saya.
1887
02:08:51,493 --> 02:08:53,078
Oh! Nanti, apa?
1888
02:08:53,162 --> 02:08:54,997
MIT, mereka adalah Jurutera.
Maskot itu.
1889
02:08:55,080 --> 02:08:57,457
Oh, ya, ya, ya.
Saya mungkin patut tahu itu.
1890
02:08:57,541 --> 02:08:59,710
Lihatlah diri kau dengan
semangat sekolahnya.
1891
02:08:59,793 --> 02:09:01,753
Beritahu sesiapa, saya akan menafikannya.
1892
02:09:02,296 --> 02:09:03,255
Baiklah.
1893
02:09:13,474 --> 02:09:14,475
Peter Parker?
1894
02:09:14,558 --> 02:09:15,726
Peter Parker.
1895
02:09:16,435 --> 02:09:17,603
Kopi kau.
1896
02:09:17,686 --> 02:09:18,979
Ya. Terima kasih.
1897
02:09:21,732 --> 02:09:23,775
Adakah kau teruja dengan MIT?
1898
02:09:25,986 --> 02:09:27,279
Betul. Ya.
1899
02:09:28,322 --> 02:09:29,698
Sebenarnya, saya teruja,
1900
02:09:29,781 --> 02:09:32,784
itu agak pelik sebab saya selalunya
tak teruja tentang banyak perkara,
1901
02:09:32,868 --> 02:09:34,870
saya menjangkakan kekecewaan.
1902
02:09:34,953 --> 02:09:37,247
Kerana dengan itu kau takkan
benar-benar rasa kecewa.
1903
02:09:37,956 --> 02:09:38,874
Betul?
1904
02:09:41,710 --> 02:09:43,504
Ya. Betul.
1905
02:09:44,796 --> 02:09:48,717
Entahlah, ia rasa agak berbeza
kali ini atas sebab tertentu.
1906
02:09:59,603 --> 02:10:00,771
Ya.
1907
02:10:02,606 --> 02:10:03,690
Apa yang saya...
1908
02:10:13,158 --> 02:10:14,034
Kau okey?
1909
02:10:15,118 --> 02:10:17,454
Itu dah tak rasa sakit lagi.
1910
02:10:28,257 --> 02:10:30,300
Ada apa-apa yang lain?
1911
02:10:43,021 --> 02:10:43,856
Tidak.
1912
02:10:47,776 --> 02:10:48,819
Terima kasih.
1913
02:10:49,403 --> 02:10:50,654
Tiada masalah.
1914
02:10:56,869 --> 02:10:58,328
Jumpa kau lagi.
1915
02:11:31,236 --> 02:11:33,989
BILA ANDA BANTU SESEORANG
ANDA MEMBANTU SEMUA ORANG
1916
02:12:03,811 --> 02:12:04,937
Bagaimana kau kenal dia?
1917
02:12:08,565 --> 02:12:09,942
Melalui Spider-Man.
1918
02:12:11,109 --> 02:12:11,944
Kau?
1919
02:12:12,027 --> 02:12:12,986
Sama.
1920
02:12:18,659 --> 02:12:20,786
Saya kehilangan seorang
kawan baik tak lama dahulu.
1921
02:12:21,328 --> 02:12:22,496
Rasa seperti ini.
1922
02:12:24,957 --> 02:12:27,251
Sakit kerana mereka dah tiada dan
kemudian rasa sakit sekali lagi
1923
02:12:27,334 --> 02:12:30,504
kerana kau ingat apa yang mereka
pertahankan dan kau tertanya-tanya:
1924
02:12:31,046 --> 02:12:32,673
"Adakah itu semua telah tiada, juga?"
1925
02:12:37,052 --> 02:12:38,679
Tidak, ia belum hilang.
1926
02:12:41,515 --> 02:12:43,142
Semua orang yang dia dah bantu...
1927
02:12:45,561 --> 02:12:47,020
mereka akan teruskan.
1928
02:12:48,063 --> 02:12:49,481
Kau benar-benar rasa begitu?
1929
02:12:50,566 --> 02:12:51,567
Saya tahu.
1930
02:12:53,652 --> 02:12:56,029
-Jaga diri kau, okey?
-Ya.
1931
02:12:56,113 --> 02:12:57,364
Gembira bertemu kau.
1932
02:13:04,788 --> 02:13:06,915
Sewa perlu dibayar pada
hari pertama setiap bulan.
1933
02:13:06,999 --> 02:13:08,167
Jangan lewat.
1934
02:13:39,031 --> 02:13:41,033
UJIAN GED
Manual Pembelajaran
1935
02:13:59,551 --> 02:14:01,386
{\an8}4-3 Edward, adakah kau
perlukan bantuan EMS?
1936
02:14:01,470 --> 02:14:03,597
{\an8}Negatif, Sentral.
Kami perlukan penarik kereta.
1937
02:17:19,710 --> 02:17:20,544
Okey.
1938
02:17:21,962 --> 02:17:26,340
Okey. Okey, saya rasa saya faham. Kau
nak katakan bahawa seluruh tempat ini...
1939
02:17:27,009 --> 02:17:29,344
hanyalah sejumlah ramai...
1940
02:17:30,511 --> 02:17:31,804
orang berkuasa luar biasa.
1941
02:17:31,889 --> 02:17:34,641
Dan dia telah mengatakannya
selama berjam-jam.
1942
02:17:35,392 --> 02:17:38,562
Baiklah. Beritahu saya sekali lagi.
Saya minta maaf. Saya seorang yang bodoh.
1943
02:17:38,644 --> 02:17:42,733
Ada seorang jutawan, dia pakai sut tin
dan dia boleh terbang. Betul?
1944
02:17:44,734 --> 02:17:48,071
Okey. Dan ada seorang lelaki hijau
yang sangat pemarah.
1945
02:17:48,154 --> 02:17:49,781
-Hulk.
-Hulk.
1946
02:17:49,865 --> 02:17:52,242
Dan kau ingat "Lethal Protector"
adalah nama yang teruk.
1947
02:17:52,326 --> 02:17:53,993
Ya, kerana memang pun.
1948
02:17:54,077 --> 02:17:55,829
Sekarang, beritahu saya sekali lagi
1949
02:17:55,912 --> 02:17:58,456
pasal makhluk asing warna ungu
yang suka batu-batuan.
1950
02:17:58,540 --> 02:18:01,251
Kerana saya nak beritahu kau,
makhluk asing tak suka batu-batuan.
1951
02:18:01,335 --> 02:18:03,252
-Eddie, jangan mulakan.
-Mereka tak.
1952
02:18:03,337 --> 02:18:05,339
Kau tahu apa yang makhluk asing suka?
Makan otak!
1953
02:18:05,421 --> 02:18:07,674
Kerana itulah apa yang mereka buat. Kan?
1954
02:18:07,758 --> 02:18:10,594
Señor, dia buat keluarga saya hilang.
1955
02:18:11,761 --> 02:18:13,179
Selama lima tahun.
1956
02:18:14,139 --> 02:18:15,265
Lima tahun?
1957
02:18:17,810 --> 02:18:19,102
Itu tempoh yang lama.
1958
02:18:21,355 --> 02:18:25,526
Maksud saya, mungkin saya patut pergi ke
New York dan bercakap dengan...
1959
02:18:27,277 --> 02:18:28,278
Spider-Man.
1960
02:18:28,362 --> 02:18:29,488
Eddie!
1961
02:18:29,571 --> 02:18:31,322
Kita mabuk!
1962
02:18:32,950 --> 02:18:35,702
-Mari pergi berenang bogel!
-Saya tak rasa kita patut berenang bogel.
1963
02:18:35,786 --> 02:18:37,454
Encik, kau kena bayar bil.
1964
02:18:37,537 --> 02:18:38,872
Apa yang sedang berlaku? Tidak!
1965
02:18:38,956 --> 02:18:41,500
Tidak, kami baru sampai sini!
Tidak, bukan sekali lagi!
1966
02:18:46,170 --> 02:18:47,672
Dan dia pun hilang.
1967
02:18:48,047 --> 02:18:50,843
Tanpa membayar bil,
tanpa tips, tanpa apa-apa.
1968
02:18:54,830 --> 02:18:58,280
Sarikata oleh Raja Noriza
1969
02:18:58,380 --> 02:19:08,380
Provided by Synchronized
1970
02:19:44,855 --> 02:19:48,108
Pembikin filem ingin menzahirkan terima
kasih kepada penyokong asal, AVI ARAD,
1971
02:19:48,192 --> 02:19:50,819
di mana visi mereka membawa
watak-watak ikonik ini ke layar.
1972
02:26:01,523 --> 02:26:03,525
Jangan buat mantera itu.
1973
02:26:03,609 --> 02:26:05,611
-Ia terlalu berbahaya.
-Kenapa?
1974
02:26:05,694 --> 02:26:08,530
Kita telah mengganggu
kestabilan ruang-masa.
1975
02:26:09,114 --> 02:26:14,077
Multiverse adalah satu konsep yang
kita tahu terlalu sedikit mengenainya.
1976
02:26:16,038 --> 02:26:17,956
Kau akan dihukum...
1977
02:26:19,291 --> 02:26:20,626
untuk tindakan pencemaran realiti kau.
1978
02:26:26,548 --> 02:26:27,883
Itu satu-satunya cara.
1979
02:26:33,096 --> 02:26:37,559
Saya tak ingin semua ini berlaku.
1980
02:26:56,453 --> 02:26:57,287
Wanda.
1981
02:26:59,581 --> 02:27:02,167
Saya tahu lambat laun kau akan muncul.
1982
02:27:03,168 --> 02:27:06,004
Saya dah buat banyak kesilapan,
dan mencederakan orang.
1983
02:27:06,088 --> 02:27:08,423
Saya bukan nak bincang tentang Westview.
1984
02:27:09,424 --> 02:27:10,717
Jadi kenapa kau datang?
1985
02:27:10,801 --> 02:27:11,802
Kami perlukan bantuan kau.
1986
02:27:13,303 --> 02:27:14,555
Dengan apa?
1987
02:27:14,638 --> 02:27:16,265
Apa kau tahu tentang multiverse?
1988
02:27:25,149 --> 02:27:26,316
Maafkan saya, Stephen.
1989
02:27:28,777 --> 02:27:31,029
Haraplah kau faham...
1990
02:27:33,699 --> 02:27:35,409
ancaman terbesar...
1991
02:27:36,660 --> 02:27:38,036
pada alam semesta kita...
1992
02:27:46,545 --> 02:27:47,754
adalah kau.
1993
02:27:50,591 --> 02:27:53,218
Keadaan itu tak dapat dikawal
buat sementara waktu sahaja.
1994
02:27:58,932 --> 02:28:04,271
DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI