1 00:00:03,587 --> 00:00:07,758 Vi har nyt om angrebet i London. En anonym kilde har tilvejebragt - 2 00:00:07,841 --> 00:00:13,680 - denne optagelse af Quentin Beck alias Mysterio kort før hans død. 3 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 Vi advarer om stærke billeder. 4 00:00:16,058 --> 00:00:19,978 Jeg besejrede elementarånden, men jeg slipper ikke levende herfra. 5 00:00:20,062 --> 00:00:24,316 Spider-Man har angrebet mig med en hær af armerede Stark-droner. 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Han siger, han er den eneste, der må blive den nye Iron Man. 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,366 {\an8}Vil du indlede droneangrebet? Det vil koste mange menneskeliv. 8 00:00:32,448 --> 00:00:35,285 {\an8}Gør det af med dem alle sammen. 9 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Den chokerende optagelse blev offentliggjort i dag - 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 - på nyhedssitet thedailybugle.net. 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,964 Der har I det endegyldige bevis på, - 12 00:00:47,047 --> 00:00:51,176 - at Spider-Man stod bag det bestialske mord på Mysterio. 13 00:00:51,260 --> 00:00:54,805 Den interdimensionelle kriger gav sit liv for at beskytte os - 14 00:00:54,888 --> 00:01:00,978 - og vil uden tvivl blive husket som den største superhelt nogensinde. 15 00:01:01,061 --> 00:01:05,899 Men ikke nok med det. Her kommer sensationen. Hold på hat og briller. 16 00:01:05,983 --> 00:01:08,277 Spider-Mans rigtige navn ... 17 00:01:10,404 --> 00:01:13,448 Spider-Mans navn er Peter Parker! 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,868 Hvad f...? 19 00:01:15,951 --> 00:01:21,039 Nu ved I det. Peter Parker, en 17-årig ungdomsforbryder ... 20 00:01:22,916 --> 00:01:27,171 Er du Spider-Mans kæreste? Er du hans kæreste? 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,427 Lad hende lige være. - Er du bare et barn? 22 00:01:33,510 --> 00:01:36,638 Myrdede du Mysterio? Hjalp du til? 23 00:01:36,722 --> 00:01:38,974 Lad mig se dit ansigt. 24 00:01:39,057 --> 00:01:41,560 Han slog mig! Spider-Man slog mig! 25 00:01:41,643 --> 00:01:45,147 Folk kaldte drengen en helt. 26 00:01:45,230 --> 00:01:48,233 Jeg kalder ham samfundets fjende nummer 1. 27 00:01:48,317 --> 00:01:51,612 Jeg sagde jo, jeg aldrig skulle prøve det her igen. 28 00:01:52,196 --> 00:01:56,742 MJ, jeg kan ikke se noget. - Undskyld. Hvor tager vi hen? 29 00:01:56,825 --> 00:01:59,870 Hjem til dig? - Nej, min far slår dig ihjel. 30 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Jeg troede, han kunne lide mig. - Ikke længere. 31 00:02:06,293 --> 00:02:09,880 Seriøst. Seriøst. Seriøst! 32 00:02:09,963 --> 00:02:12,591 Seriøst! - Seriøst! 33 00:02:13,717 --> 00:02:16,136 Undskyld, er du okay? - Ikke rigtigt. 34 00:02:16,220 --> 00:02:17,804 Hej, Peter! 35 00:02:25,479 --> 00:02:30,943 Lad os komme væk. Sving mig. - Okay. Vi tager metroen. 36 00:02:35,030 --> 00:02:36,615 Nej ... 37 00:02:41,787 --> 00:02:42,996 Pas på! 38 00:02:51,755 --> 00:02:56,760 Det var tusind gange værre. - Er du okay? 39 00:02:57,469 --> 00:03:00,514 Kom så. Undskyld mange gange. 40 00:03:15,696 --> 00:03:19,616 Jeg var slet ikke klar over, du var utilfreds. 41 00:03:19,700 --> 00:03:23,996 Pjat, det var hyggeligt. Det var jo bare en romance. 42 00:03:24,079 --> 00:03:26,957 Jeg kan være mere sprælsk. - Vi gør det igen. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,293 Hvornår, tror du? 44 00:03:31,628 --> 00:03:37,259 Jeg må hellere undersøge det. - Nej, Happy. Han kommer og går. 45 00:03:37,342 --> 00:03:40,721 Åh nej, hvad skal jeg gøre? - Åh, Peter, Peter ... 46 00:03:43,098 --> 00:03:47,269 Jeg så ikke noget. - Undskyld. Husk at beskytte jer. 47 00:03:47,352 --> 00:03:52,566 Hej, du må være MJ. - Ja. Hyggeligt at møde dig. 48 00:03:52,649 --> 00:03:56,111 Har du grædt? - Vi har slået op. 49 00:03:57,571 --> 00:04:00,407 Hey, Spider-Man! 50 00:04:00,490 --> 00:04:06,330 Jeg troede, I var forelskede. - Nej, det har haft sin tid. 51 00:04:06,413 --> 00:04:10,751 I var ellers sådan et sødt par. - Man er nødt til at sætte grænser. 52 00:04:10,834 --> 00:04:13,629 Nå, okay. Lad os gå herind. 53 00:04:13,712 --> 00:04:15,714 Hey, er det sandt? 54 00:04:15,797 --> 00:04:17,048 Ikke nu. 55 00:04:17,132 --> 00:04:21,345 Har du det pinligt over sex? - Det handler ikke om sex. 56 00:04:21,428 --> 00:04:25,307 Vi kan vel snakke om det. Hvad er det for en lyd? 57 00:04:26,850 --> 00:04:29,686 Hej, Spider-Man! 58 00:04:29,770 --> 00:04:35,526 Skal vi gennemgå det en gang til? - Lad os nu bare passe hver vores. 59 00:04:38,111 --> 00:04:43,408 Kunne I lægge de telefoner et øjeblik? Jeg vil tale med jer om jeres forhold. 60 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 Peter? 61 00:04:50,207 --> 00:04:52,292 Er det her? 62 00:05:08,642 --> 00:05:11,186 Måske er det slet ikke så slemt. 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,063 {\an8}Spider-Plagen! 64 00:05:13,146 --> 00:05:18,026 {\an8}Myndigheder verden over undersøger nu morderen kendt som Spider-Man - 65 00:05:18,110 --> 00:05:22,781 {\an8}- alias Peter Parker alias den netskydende nidding, - 66 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 - der i årevis har terroriseret New Yorks lovlydige borgere. 67 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 Men nu har byen og hele verden - 68 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 - set hans sande jeg. 69 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Morder! Mysterio for evigt! 70 00:05:33,250 --> 00:05:37,379 {\an8}Nyt om sidste uges angreb i London er kommet frem. 71 00:05:37,462 --> 00:05:40,215 Vi rapporterer fra Storbritanniens efterretningskomite. 72 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Det er nu bekræftet, - 73 00:05:43,010 --> 00:05:47,681 - at dronerne anvendt i angrebet var designet af Stark Industries. 74 00:05:48,265 --> 00:05:51,560 Det er myndighederne! - Du bliver her. 75 00:05:51,643 --> 00:05:55,731 Skadesstyringsministeriet. Vi skal arrestere Peter Parker. 76 00:05:55,814 --> 00:05:59,735 Er I bekendt med forfatningen? - Kom i gang, folkens. 77 00:06:01,528 --> 00:06:06,241 Det var dronerne, der dræbte Beck. - Dine droner. 78 00:06:06,325 --> 00:06:10,078 Nick Fury var der også. Han kan forklare det hele. 79 00:06:10,162 --> 00:06:13,832 Nick Fury har været udenjords i et års tid. 80 00:06:13,916 --> 00:06:16,752 Peter! - MJ! 81 00:06:16,835 --> 00:06:20,214 De har intet med det at gøre. - Forlang at få en advokat! 82 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 Jeg vil have en advokat. - Frøken Jones-Watson ... 83 00:06:23,800 --> 00:06:28,180 Jones. Jeg bruger ikke Watson. - Hvorfor vil du have en advokat? 84 00:06:28,263 --> 00:06:32,392 Hvis jeg ikke har noget at skjule? Medmindre jeg altså er skyldig? 85 00:06:32,476 --> 00:06:37,231 Jeg kender udmærket jeres taktik. - Svar nu bare på spørgsmålene. 86 00:06:37,314 --> 00:06:42,569 Du er en intelligent ung dame med en lysende fremtid foran dig. 87 00:06:42,653 --> 00:06:47,366 Hvorfor spolere det ved at omgås en selvtægtsmand som Peter Parker? 88 00:06:48,450 --> 00:06:53,413 {\an8}Undskyld ventetiden. Kan vi ikke byde Ned noget at spise? 89 00:06:53,497 --> 00:06:57,167 Det må du altså undskylde. - Jeg bør ikke udtale mig. 90 00:06:57,251 --> 00:07:02,589 Jeg har bare ét spørgsmål. Da MJ fortalte, at Peter var Spider-Man ... 91 00:07:02,673 --> 00:07:07,386 Hov hov, jeg vidste det før MJ. Jeg var hans "makker i stolen". 92 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 Halvdelen af mine folk er makkere i stolen. 93 00:07:10,973 --> 00:07:15,227 Jeg hjalp ham med at finde Vulture. - Det anede jeg ikke. 94 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Jeg hackede en dragt for ham og fik ham ud i rummet. 95 00:07:18,313 --> 00:07:23,360 I ulovlighederne var du altså hans primære medskyldige. 96 00:07:25,737 --> 00:07:28,532 Jeg vil gerne have mine ord strøget fra referatet. 97 00:07:28,615 --> 00:07:32,786 Med al respekt, og det er dybt ironisk ment, - 98 00:07:32,870 --> 00:07:37,082 - hvis I ikke har en konkret sigtelse, kan I ikke tilbageholde os. 99 00:07:38,083 --> 00:07:42,796 De bør få Dem en advokat. Vanrøgt er en alvorlig sag. 100 00:07:42,880 --> 00:07:47,050 I egenskab af drengens værge og moderfigur - 101 00:07:47,134 --> 00:07:52,848 - tillod De ham at udsætte sig selv for fare. De tilskyndede det endda. 102 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 Jeg vil se Peter. 103 00:07:55,017 --> 00:08:00,480 Stark Industries blev spundet ind i sagen om Spider-Man og Mysterio, - 104 00:08:00,564 --> 00:08:07,070 - da en efterforskning af bortkommen Stark-teknologi i dag blev indledt. 105 00:08:08,197 --> 00:08:11,909 Heldigvis brugte de et godt billede. - Hvad foregår der? 106 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 Storartet. Tak. 107 00:08:16,914 --> 00:08:21,084 Godt nyt, Peter. Jeg tror ikke, der er hold i anklagerne. 108 00:08:21,168 --> 00:08:23,712 Seriøst? - Jeg vidste det. 109 00:08:23,795 --> 00:08:27,299 Tusind tak, hr. Murdock. Det er jo fantastisk. 110 00:08:27,382 --> 00:08:33,764 Ingen årsag. Man forsker dog stadig i sagen om den forsvundne teknologi. 111 00:08:33,847 --> 00:08:39,477 Hvis du er indblandet i den, vil jeg råde dig til at få dig en advokat. 112 00:08:39,561 --> 00:08:43,899 Er jeg nu under mistanke? Jeg er jo ikke blevet sigtet. 113 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 Jeg nægter ærbødigst at besvare spørgsmålet, - 114 00:08:47,486 --> 00:08:52,407 - da svaret vil kunne inkriminere mig. Hvad er det, de siger i "Goodfellas"? 115 00:08:52,491 --> 00:08:55,911 Lad os nu lige høre, hvad han har at sige. 116 00:08:55,994 --> 00:08:58,705 Du får brug for en virkelig god advokat. 117 00:08:58,789 --> 00:09:04,419 Peter, det vil kun blive værre. Der er også pøbeldomstolen. 118 00:09:07,047 --> 00:09:10,300 Morder! Mysterio for evigt! 119 00:09:11,969 --> 00:09:15,722 Hvordan gjorde De det? - Jeg er en virkelig god advokat. 120 00:09:15,806 --> 00:09:17,432 VI TROR PÅ MYSTERIO 121 00:09:17,516 --> 00:09:19,726 Vi må flytte hen et sikkert sted. 122 00:09:34,116 --> 00:09:36,618 Alarmsystem deaktiveret. 123 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 Her er rart og trygt. 124 00:09:44,668 --> 00:09:49,631 Velkommen til den spirituelle oase. Kan du lide "Donkey Kong Jr."? 125 00:09:51,675 --> 00:09:53,969 Nicky fra Jersey City, du er i æteren. 126 00:09:54,052 --> 00:09:57,431 Det er ikke, fordi vi ikke skal hædre Avengers, - 127 00:09:57,514 --> 00:10:02,394 - men skal Frihedsgudinden udstyres med et Captain America-skjold? 128 00:10:02,477 --> 00:10:05,939 Det kommer til at se åndssvagt ud. 129 00:10:06,023 --> 00:10:08,650 Happy, altså. 130 00:10:08,734 --> 00:10:10,777 Har du sendt dine ansøgninger? 131 00:10:10,861 --> 00:10:16,200 Jeg har lige skrevet til MIT. Tænk, hvis både vi og Ned kommer ind. 132 00:10:16,283 --> 00:10:21,705 Så mangler vi stipendier. - Du har jo karaktererne til det. 133 00:10:21,788 --> 00:10:27,169 Er jeg for pragmatisk? - Nej nej. Jo, en smule. 134 00:10:27,252 --> 00:10:31,882 Det er en af de bedste ting ved dig. - Hvad er de andre bedste ting? 135 00:10:31,965 --> 00:10:35,886 Din ukuelige optimisme. - Jeg er en glasset halvt fyldt-pige. 136 00:10:35,969 --> 00:10:40,307 Og du er god til mennesker. - Jeg elsker mennesker helt vildt. 137 00:10:40,390 --> 00:10:43,894 Du er vild med sport. - Jeg tror på Mets i år. 138 00:10:43,977 --> 00:10:46,730 Hvad er det for en lyd? 139 00:10:46,813 --> 00:10:51,610 Det er Happy. Han har givet May sit soveværelse, så han sover her. 140 00:10:55,572 --> 00:11:01,453 Jeg har et sært spørgsmål. Er du på nogen måde lettet over det her? 141 00:11:04,915 --> 00:11:08,585 Siden jeg blev bidt af edderkoppen, - 142 00:11:08,669 --> 00:11:12,881 - har jeg kun haft én uge, hvor mit liv føltes normalt. 143 00:11:12,965 --> 00:11:15,425 Eller seminormalt. 144 00:11:15,509 --> 00:11:19,263 Det var, da du fandt ud af det, - 145 00:11:19,346 --> 00:11:25,102 - for så vidste alle de vigtige personer i mit liv besked. 146 00:11:25,185 --> 00:11:29,106 Men nu ved alle besked. 147 00:11:29,189 --> 00:11:33,318 Jeg er den mest berømte person i hele verden, - 148 00:11:33,402 --> 00:11:36,446 - og jeg er stadig flad. 149 00:11:39,241 --> 00:11:43,120 Jeg glæder mig til at se dig i morgen. 150 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 I lige måde. 151 00:11:46,540 --> 00:11:52,546 Læg nu på. I kan lide hinanden, det har vi fattet. Jeg skal have min søvn. 152 00:11:52,629 --> 00:11:56,216 Har du lyttet med? - Ikke med min gode vilje. 153 00:11:56,300 --> 00:11:58,510 Jeg skal hilse fra MJ. - Hej. 154 00:11:58,594 --> 00:12:03,348 Vi dækker første dag i 3. g for Midtowns mest berømte elev: 155 00:12:03,432 --> 00:12:06,602 {\an8}Peter Parker. På dem, tiger! 156 00:12:06,685 --> 00:12:09,563 {\an8}Eller skulle jeg sige "Spider"? 157 00:12:09,646 --> 00:12:14,067 Tilskuerne er strømmet til Midtown Tekniske Gymnasium. 158 00:12:14,151 --> 00:12:19,198 De er ligeligt fordelt mellem fans af Spider-Man og demonstranter. 159 00:12:19,281 --> 00:12:22,451 MJ! MJ! 160 00:12:22,534 --> 00:12:25,871 Vi elsker dig! Skal du føde hans edderkoppebørn? 161 00:12:28,957 --> 00:12:32,920 Ved du godt, han er morder? - Peter, lav en TikTok med mig. 162 00:12:33,003 --> 00:12:36,173 Mysterio for evigt! - Lav en salto! 163 00:12:36,256 --> 00:12:39,510 Vi vil se dig og MJ kysse! - Hvem er du? 164 00:12:39,593 --> 00:12:41,512 Jeg er Ned Leeds ... 165 00:12:41,595 --> 00:12:45,307 Jeg er Spider-Mans bedste ven, Flash Thompson. 166 00:12:45,390 --> 00:12:49,770 I kan læse om vores nære venskab i min nye bog, "Flashpoint". 167 00:12:49,853 --> 00:12:53,982 Én edderkop, to hjerter, et hav af gakkede minder. 168 00:12:56,652 --> 00:13:00,948 Gå ind. Gå ind. - Vi ses derinde. 169 00:13:02,324 --> 00:13:06,537 Året igennem fortsætter vi vores nærgående dækning - 170 00:13:06,620 --> 00:13:11,667 - af Peters hidtil største kamp: optagelsen på college. 171 00:13:15,420 --> 00:13:20,384 Peter, vi vil gerne byde dig velkommen tilbage til Midtown, - 172 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 - hvor vi skaber helte. 173 00:13:23,303 --> 00:13:25,848 Eller mordere. - Hold nu op. 174 00:13:25,931 --> 00:13:30,894 Det er en ære at tjene Dem. - Gu er det ej. Mysterio havde ret. 175 00:13:30,978 --> 00:13:35,315 Stop så. Nogle af eleverne har sat det her sammen. 176 00:13:35,399 --> 00:13:38,277 Nej, det var dig. - Jeg hjalp til. 177 00:13:38,360 --> 00:13:42,114 Jeg prøvede at stoppe dig, men du insisterede på det. 178 00:13:42,197 --> 00:13:45,826 Jeg håber, du får tid til at nærstudere det. 179 00:13:45,909 --> 00:13:50,581 Og du må gerne svinge dig afsted på gangene. Eller kravle på loftet. 180 00:13:50,664 --> 00:13:53,542 Vi ved, du kan. - Jeg ved, hvad du har gjort. 181 00:13:53,625 --> 00:13:58,589 Hold op med at blamere dig. Han er konspirationsteoretiker. 182 00:14:11,143 --> 00:14:15,355 Kan vi ikke bare blive heroppe? Det er et galehus dernede. 183 00:14:15,439 --> 00:14:20,819 "Ligesom hanedderkoppen menes Parker at kunne hypnotisere hunkønsvæsener, - 184 00:14:20,903 --> 00:14:26,450 - hvorved han indlemmede Jones-Watson i sin personkult." 185 00:14:26,533 --> 00:14:30,996 Hold nu op. - Javel, oh edderkoppefyrste. 186 00:14:36,710 --> 00:14:41,548 Endelig en smule privatliv. Det er et galehus dernede. 187 00:14:41,632 --> 00:14:47,221 Jeg har tænkt på, at når vi kommer på MIT, burde vi flytte sammen. 188 00:14:47,304 --> 00:14:51,016 Ja, helt sikkert. - Enig. 189 00:14:51,099 --> 00:14:54,853 Det her bliver os. - Bare minus frisbee og smil. 190 00:14:54,937 --> 00:14:59,233 MIT er drømmen, men hvis vi koordinerer andenprioriteter, - 191 00:14:59,316 --> 00:15:03,529 - kommer vi alle tre til Boston. Der kan jeg også være Spider-Man. 192 00:15:03,612 --> 00:15:09,743 Der er vel også kriminalitet i Boston. Så starter vi på en frisk. 193 00:15:09,826 --> 00:15:14,248 Hvad er der i vejen? - Det er bare sådan ... 194 00:15:14,331 --> 00:15:18,919 Hvis man forventer en skuffelse, bliver man aldrig rigtigt skuffet. 195 00:15:19,002 --> 00:15:21,755 Hold nu op. 196 00:15:21,839 --> 00:15:25,551 Vi starter på en frisk. Sammen alle sammen. 197 00:15:26,260 --> 00:15:29,847 Du har ret. Vi starter på en frisk. 198 00:15:32,307 --> 00:15:33,892 Vi starter på en frisk. 199 00:15:36,061 --> 00:15:37,312 Det første er kommet! 200 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Det var også kun en andenprioritet. 201 00:15:45,028 --> 00:15:45,946 Peter! 202 00:15:48,282 --> 00:15:49,783 Nej? 203 00:15:51,535 --> 00:15:52,995 Det sidste. 204 00:15:54,580 --> 00:15:56,206 MIT? 205 00:16:12,639 --> 00:16:15,642 Okay, klar? 206 00:16:15,726 --> 00:16:19,188 Jones, du skulle pille halloweenpynten ned. 207 00:16:19,271 --> 00:16:23,817 Det var Sashas opgave. - Ikke mere brok. Bare gør det. 208 00:16:23,901 --> 00:16:25,861 Så gerne. 209 00:16:25,944 --> 00:16:30,199 Jeg er lige ved at kaste op. - Lad være. Så skal jeg tørre op. 210 00:16:30,282 --> 00:16:34,203 Det her er alt eller intet. - Hold nu op. 211 00:16:34,286 --> 00:16:37,664 Klar? Jeg tæller til tre. 212 00:16:37,748 --> 00:16:40,584 En, to, tre. 213 00:17:03,815 --> 00:17:07,236 Nej. - Nej. Hvad med dig? 214 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 "Grundet senere tids polemik - 215 00:17:10,446 --> 00:17:15,577 - kan vi for nuværende ikke efterkomme Deres ansøgning." 216 00:17:15,661 --> 00:17:18,539 Hvor er det uretfærdigt. 217 00:17:18,622 --> 00:17:22,084 Jeg har ikke gjort noget forkert, og det har I da slet ikke. 218 00:17:22,166 --> 00:17:26,630 Forventer man en skuffelse, bliver man aldrig skuffet. 219 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 No sleep till 220 00:17:32,469 --> 00:17:34,012 Boston! 221 00:17:39,059 --> 00:17:44,857 Er I ikke kommet ind? - Nej, fordi vi er Spider-Mans venner. 222 00:17:44,940 --> 00:17:50,279 Jeg må også hellere komme videre. Der er intromøde for nye elever. 223 00:17:50,362 --> 00:17:52,281 Det er jeg ked af. 224 00:17:52,364 --> 00:17:56,869 Jones, pas dit arbejde. - Kommer. Ved I hvad? 225 00:17:58,871 --> 00:18:01,915 Jeg ville ikke gøre noget af det om. 226 00:18:01,999 --> 00:18:04,543 Det ville jeg heller ikke. 227 00:18:06,378 --> 00:18:11,008 Men jeg er nødt til at vise mine forældre brevet. 228 00:19:19,201 --> 00:19:20,410 Øh, hej. 229 00:19:23,622 --> 00:19:27,209 Hej, jeg er ... 230 00:19:27,292 --> 00:19:31,380 Den mest berømte person i verden. Jeg ved det godt. 231 00:19:31,463 --> 00:19:36,343 Wong. Du skal ikke falde. Vi har ikke ansvarsforsikring. 232 00:19:38,554 --> 00:19:40,180 Pynter I op til jul? 233 00:19:40,264 --> 00:19:45,310 Nej. Portalen til Sibirien blev ramt af en snestorm. 234 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Fordi nogen glemte at kaste en vedligeholdelsesformular. 235 00:19:52,234 --> 00:19:55,404 Nogen glemmer, at jeg nu har højere forpligtelser. 236 00:19:55,487 --> 00:19:59,616 Højere forpligtelser? - Det har man som Ærkemager. 237 00:19:59,700 --> 00:20:04,162 Jeg troede, De var Ærkemageren. - Han fik titlen, da jeg blippede. 238 00:20:04,246 --> 00:20:07,541 Jamen så tillykke. - Hvis jeg havde været her ... 239 00:20:07,624 --> 00:20:12,004 Havde du brændt hytten ned. I to skovler bare videre. 240 00:20:12,087 --> 00:20:14,715 Hvad skylder jeg æren? 241 00:20:14,798 --> 00:20:17,718 Jeg er ked af at forstyrre Dem ... 242 00:20:17,801 --> 00:20:22,264 Vi har reddet universet sammen. Vi behøver vist ikke være Des. 243 00:20:22,347 --> 00:20:26,852 Okay, Stephen. - Det føles bizart, men lad gå. 244 00:20:28,061 --> 00:20:35,027 Da Mysterio afslørede min identitet, ramlede hele mit liv sammen. 245 00:20:35,110 --> 00:20:40,407 Jeg ved ikke, om det kan lade sig gøre, men jeg tænkte på ... 246 00:20:41,617 --> 00:20:46,246 ... om du kan rejse tilbage i tiden og forhindre ham i at gøre det? 247 00:20:46,330 --> 00:20:51,877 Peter, vi manipulerede rumtiden for at genskabe et utal af liv. 248 00:20:51,960 --> 00:20:57,799 Vil du gentage det for din egen skyld? - Det går ud over en masse mennesker. 249 00:20:57,883 --> 00:21:02,471 Min tante May, Happy, min bedsteven, min kæreste. 250 00:21:02,554 --> 00:21:06,725 Deres fremtid er ødelagt, bare fordi de kender mig. 251 00:21:06,808 --> 00:21:09,770 Det er jeg ked af, - 252 00:21:09,853 --> 00:21:14,525 - men selv hvis jeg ville, har jeg ikke Tidsstenen længere. 253 00:21:16,944 --> 00:21:18,987 Nå nej. 254 00:21:21,865 --> 00:21:27,287 Du må undskylde, jeg spildte din tid. Bare glem det. 255 00:21:27,371 --> 00:21:31,625 Det kommer han til. Han er meget glemsom. 256 00:21:31,708 --> 00:21:35,212 Wong, du giver mig en god ide. 257 00:21:35,295 --> 00:21:39,633 Kof-Kols Runer. - Kof-Kols Runer? 258 00:21:39,716 --> 00:21:45,097 Det er en glemsomhedsformular. Folk vil glemme, at du er Spider-Man. 259 00:21:45,180 --> 00:21:47,099 Seriøst? - Nej. 260 00:21:47,182 --> 00:21:52,646 Den formular afsøger virkelighedernes dunkle grænseland. Den er for farlig. 261 00:21:52,729 --> 00:21:56,984 Vi har brugt den før. Kan du huske fuldmånefesten i Kamar-Taj? 262 00:21:57,067 --> 00:21:59,903 Nej. - Der kan du se. 263 00:22:02,030 --> 00:22:06,952 Helt ærligt, Wong. Har han ikke været udsat for nok? 264 00:22:14,001 --> 00:22:16,378 Bare bland mig udenom. 265 00:22:16,461 --> 00:22:17,963 Fint. 266 00:22:18,630 --> 00:22:20,299 Fint. 267 00:22:31,768 --> 00:22:33,854 Hvor er vi? 268 00:22:33,937 --> 00:22:37,983 I et krydsfelt mellem kosmiske energistrømme. 269 00:22:38,066 --> 00:22:43,739 Vi var ikke de første, der fandt dem. Murene er flere tusind år gamle. 270 00:22:43,822 --> 00:22:47,492 Og man indspillede et afsnit af "The Equalizer" hernede i 80'erne. 271 00:22:47,576 --> 00:22:52,372 Jeg sætter virkelig stor pris på Deres hjælp. 272 00:22:52,456 --> 00:22:54,833 Ingen årsag. 273 00:22:55,918 --> 00:22:58,545 Og hold op med at sige "De". 274 00:22:58,629 --> 00:23:01,673 Undskyld. - Er du klar? 275 00:23:02,674 --> 00:23:04,718 Jeg er klar. 276 00:23:05,636 --> 00:23:08,931 Det har været hyggeligt at kende dig, Spider-Man. 277 00:23:11,934 --> 00:23:14,603 Hvabehar? 278 00:23:14,686 --> 00:23:19,691 Verden vil glemme, at Peter Parker er Spider-Man. Det gælder også mig. 279 00:23:19,775 --> 00:23:23,320 Alle? Må nogle få ikke godt vide det? 280 00:23:23,403 --> 00:23:28,283 Sådan fungerer formularen ikke, og det er farligt at ændre den undervejs. 281 00:23:28,367 --> 00:23:32,746 Vil min kæreste glemme det hele? Vil hun så stadig være min kæreste? 282 00:23:32,829 --> 00:23:36,458 Er hun det, fordi du er Spider-Man? - Det håber jeg da ikke. 283 00:23:36,542 --> 00:23:39,211 Okay, fint. 284 00:23:39,294 --> 00:23:43,298 Hele verden vil glemme, at du er Spider-Man, undtagen hende. 285 00:23:43,382 --> 00:23:47,177 Tusind tak. Åh gud, Ned. 286 00:23:48,178 --> 00:23:50,639 Hvad er en Ned? 287 00:23:50,722 --> 00:23:55,435 Han er min bedsteven, så Ned skal også vide det. 288 00:23:57,396 --> 00:24:02,818 Godt, lad os så ikke ændre formularens parametre yderligere. 289 00:24:02,901 --> 00:24:05,237 Okay, jeg er færdig nu. 290 00:24:05,320 --> 00:24:08,866 Men tante May bør også vide det. - Du forstyrrer formularen. 291 00:24:08,949 --> 00:24:14,788 At jeg var Spider-Man, tog hun virkelig tungt. Det vil jeg ikke igennem igen. 292 00:24:14,872 --> 00:24:19,001 Så tante May. Happy? - Nej, jeg er irriteret. 293 00:24:19,084 --> 00:24:23,505 Jeg mener Harold "Happy" Hogan. Han arbejdede for Tony Stark ... 294 00:24:23,589 --> 00:24:26,133 Så ti dog stille. 295 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 Alle, der vidste det før, bør stadig vide det! 296 00:24:57,956 --> 00:25:02,377 Virkede det? - Du ændrede formularen seks gange. 297 00:25:02,461 --> 00:25:07,508 Fem gange. - Jeg forbød det af gode grunde! 298 00:25:07,591 --> 00:25:12,137 Formularen løb løbsk. Jeg lukkede den ned for at undgå en katastrofe. 299 00:25:12,221 --> 00:25:16,058 Det må du undskylde ... - Du skal sige "De". 300 00:25:17,851 --> 00:25:20,020 Det må De undskylde. 301 00:25:20,103 --> 00:25:26,985 Efter alt det, vi har oplevet sammen, glemmer jeg, at du bare er et barn. 302 00:25:27,069 --> 00:25:31,865 Problemet er ikke Mysterio. Du prøver at leve to forskellige liv, - 303 00:25:31,949 --> 00:25:35,827 - og jo længere du bliver ved, jo farligere bliver det. 304 00:25:35,911 --> 00:25:39,957 Jeg er ked af, du og dine venner ikke blev optaget på college, - 305 00:25:40,040 --> 00:25:46,755 - men hvis du har forsøgt at appellere til skolen, kan du ikke gøre mere. 306 00:25:49,842 --> 00:25:54,930 Appellere til dem? Mener De, at jeg kunne have ringet til dem? 307 00:25:55,013 --> 00:25:57,683 Må man det? 308 00:25:57,766 --> 00:26:01,395 Har du ikke forsøgt at ringe? - Jeg gik bare ud fra ... 309 00:26:01,478 --> 00:26:07,734 Vil det sige, at du ikke engang overvejede at tale med dem, - 310 00:26:07,818 --> 00:26:12,698 - inden du bad mig om at hjernevaske hele verden? 311 00:26:14,241 --> 00:26:16,326 Når De siger det på den måde ... 312 00:26:24,126 --> 00:26:27,171 Tag den nu ... - Hvad er der? 313 00:26:27,254 --> 00:26:33,093 Flash, hvor foregår MIT-intromødet? Jeg må prøve at få Ned og MJ optaget. 314 00:26:33,177 --> 00:26:36,388 Hvad får jeg ud af det? Jeg sætter meget på spil. 315 00:26:36,471 --> 00:26:41,977 Okay, jeg vil hente dig og svinge dig i skole i en uge. 316 00:26:42,060 --> 00:26:44,646 I en måned. - I en uge. 317 00:26:44,730 --> 00:26:47,566 To uger. Du ved, hvad jeg vil have. 318 00:26:49,735 --> 00:26:53,071 Okay, jeg fortæller alle, at du er min bedsteven. 319 00:26:53,155 --> 00:26:56,700 Top. Du skal have fat i hende, der er assisterende vicerektor. 320 00:26:56,783 --> 00:27:00,412 Hvor er hun? - Hun er på vej til lufthavnen. 321 00:27:07,044 --> 00:27:12,090 Stark-netværk ikke tilgængeligt. Ansigtsgenkendelse ikke tilgængelig. 322 00:27:15,802 --> 00:27:17,179 Hejsa. 323 00:27:18,263 --> 00:27:21,308 Jeg kan godt se jer. 324 00:27:30,150 --> 00:27:32,027 Du godeste! 325 00:27:33,362 --> 00:27:35,364 Det er Peter Parker. 326 00:28:01,765 --> 00:28:03,100 Ja? 327 00:28:03,183 --> 00:28:06,478 Jeg hedder Peter Parker. - Du står på kørebanen. 328 00:28:06,562 --> 00:28:10,607 Undskyld, men jeg er nødt til at tale med Dem. 329 00:28:10,691 --> 00:28:14,111 MJ Watson og Ned Leeds er uhyre intelligente. 330 00:28:14,194 --> 00:28:18,615 Jeg var så dum at lade dem hjælpe mig med at redde millioner af menneskeliv. 331 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 Så dumme må MIT ikke være. 332 00:28:20,993 --> 00:28:25,163 Er MIT dumme? - Nej, I må ikke være dumme. 333 00:28:25,247 --> 00:28:30,460 Som den dumme version af mig, der ikke ville have ladet dem hjælpe. 334 00:28:31,253 --> 00:28:34,464 Det havde du vist ikke øvet, hvad? 335 00:28:34,548 --> 00:28:36,216 Jeg vil bare ... 336 00:28:44,224 --> 00:28:45,517 Hvorfor løber I? 337 00:28:48,979 --> 00:28:50,772 Åh gud. 338 00:28:50,856 --> 00:28:54,902 Frue, De må hellere stige ud. Alle væk fra broen! 339 00:28:57,279 --> 00:28:59,489 Døren er låst! 340 00:29:17,090 --> 00:29:19,384 Goddag, Peter. 341 00:29:19,468 --> 00:29:21,428 Hej. Kender jeg dig? 342 00:29:21,512 --> 00:29:26,683 Hvor har du gjort af min maskine? - Hvabehar? Hvad for en maskine? 343 00:29:26,767 --> 00:29:31,104 Solens kraft i min hule hånd. Den er væk. 344 00:29:31,188 --> 00:29:35,984 Hvis du holder op med at smadre biler, kan vi lede efter din maskine sammen. 345 00:29:36,068 --> 00:29:37,569 Så du vil lege? 346 00:29:40,239 --> 00:29:41,615 Grib! 347 00:29:58,423 --> 00:30:00,843 Sådan, skynd jer væk. 348 00:30:00,926 --> 00:30:04,429 Tror du, en ny dragt kan redde dig? 349 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 Jeg skulle have dræbt din dame, da jeg havde chancen. 350 00:30:25,367 --> 00:30:29,162 Hvad sagde du? - Vi har vist fået en konkurrent. 351 00:30:49,057 --> 00:30:51,393 Peter, hjælp! 352 00:31:13,207 --> 00:31:15,125 Jeg er på vej, frue! 353 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Peter! 354 00:31:45,572 --> 00:31:49,201 Bevar roen, frue. Er De okay? 355 00:31:49,284 --> 00:31:50,702 Nej! 356 00:31:52,538 --> 00:31:55,123 Jeg har helt styr på situationen. 357 00:32:01,922 --> 00:32:03,966 Dragt beskadiget. 358 00:32:04,049 --> 00:32:08,637 Nanoteknologi? Du overgår dig selv, Peter. 359 00:32:14,768 --> 00:32:19,481 Jeg har undervurderet dig. Men nu skal du dø. 360 00:32:35,414 --> 00:32:39,459 Du er ikke Peter Parker. - Jeg er meget forvirret. 361 00:32:41,670 --> 00:32:43,255 Hvad foregår der? 362 00:32:43,338 --> 00:32:48,218 Ny anordning registreret. Tilslutter ny anordning. 363 00:32:51,972 --> 00:32:56,476 I skal ikke adlyde ham. I skal adlyde mig. 364 00:33:16,622 --> 00:33:21,168 Adlyd mig! Nej, ikke ham, mig! 365 00:33:27,341 --> 00:33:31,261 Er De uskadt? De kan stadig nå Deres fly. 366 00:33:31,345 --> 00:33:35,015 Peter, du er jo en helt. 367 00:33:35,098 --> 00:33:37,392 Nej, det ... 368 00:33:37,476 --> 00:33:41,939 Jeg taler med optagelsesnævnet om dine venner og om dig. 369 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Men det drejer sig ikke om mig. 370 00:33:45,234 --> 00:33:50,864 Jeg taler med dem om dine venner og dig, okay? 371 00:33:50,948 --> 00:33:53,825 Så har I måske en chance. 372 00:33:53,909 --> 00:33:56,620 Og flyt dig så. Hallo, du! 373 00:33:56,703 --> 00:34:01,208 Jeg skal give dig. Det der var ikke i orden. 374 00:34:02,543 --> 00:34:03,836 Hvem er du? 375 00:34:03,919 --> 00:34:08,130 Så længe du prøver at dræbe mig, er det mig, der bestemmer - 376 00:34:08,215 --> 00:34:12,678 - over hele tentakelskoven. Hvem er du? 377 00:34:31,196 --> 00:34:32,447 Osborn? 378 00:34:55,219 --> 00:34:56,138 Dr. ...? 379 00:35:04,021 --> 00:35:08,233 Pas på med, hvad du ønsker dig, Parker. 380 00:35:08,317 --> 00:35:12,070 Luk mig ud! - Hvad er det, der foregår? 381 00:35:12,154 --> 00:35:16,575 Den formular, der skulle få alle til at glemme, at du er Spider-Man, - 382 00:35:16,658 --> 00:35:22,331 - har hentet alle, der ved det, fra alle universer ind i vores. 383 00:35:23,415 --> 00:35:25,501 Fra alle universer? - Hvem er I? 384 00:35:25,584 --> 00:35:28,837 Vi gør klogest i ikke at angribe dem, - 385 00:35:28,921 --> 00:35:33,884 - for multiverset er et begreb, vi ved skræmmende lidt om. 386 00:35:33,967 --> 00:35:38,847 Er multiverset virkeligt? Stoppede De ikke formularen? 387 00:35:38,931 --> 00:35:42,392 Nej, jeg inddæmmede den, men nogle stykker slap igennem. 388 00:35:42,476 --> 00:35:46,063 Jeg forfulgte en ned i kloakken - 389 00:35:46,146 --> 00:35:50,734 - og fandt ham den slimede, grønne grobrian der. 390 00:35:50,817 --> 00:35:53,153 En trylleformular? 391 00:35:53,237 --> 00:35:58,200 Er det her en børnefødselsdag? Hvem er ham klovnen? 392 00:35:58,283 --> 00:36:02,496 Kender du en Peter Parker, der er Spider-Man? 393 00:36:02,579 --> 00:36:06,208 Er det ham? - Nej. 394 00:36:06,291 --> 00:36:10,337 Vi gør som følger. Jeg ved ikke, hvor mange gæster vi har fået ... 395 00:36:10,420 --> 00:36:16,510 Jeg så en mere på broen. En slags flyvende, grøn nisse. 396 00:36:16,593 --> 00:36:19,096 Hyggeligt. Læg ud med ham. 397 00:36:19,179 --> 00:36:22,891 Du skal føre dem hertil, så jeg kan sende dem tilbage, - 398 00:36:22,975 --> 00:36:27,771 - inden de ødelægger virkelighedens struktur, eller Wong får nys om det. 399 00:36:27,855 --> 00:36:30,482 Dr. Strange? - Hvad? 400 00:36:30,566 --> 00:36:33,986 Mine venner og jeg har fået en ny chance hos MIT. 401 00:36:34,069 --> 00:36:38,615 Hvis de ser mig bekæmpe uhyrer ... - Tal pænt! 402 00:36:38,699 --> 00:36:40,951 Fabler du stadig om college? 403 00:36:46,665 --> 00:36:49,001 Hvad gjorde De? - Det her. 404 00:36:54,882 --> 00:36:59,428 Hvordan gjorde du det? - Mange børnefødselsdage. 405 00:37:08,604 --> 00:37:15,485 Ét skud, så ender de her. Kom så i gang. Hvad nu? 406 00:37:15,569 --> 00:37:21,200 Jeg skal nok gøre min fejl god igen, men jeg får brug for hjælp. 407 00:37:22,868 --> 00:37:27,456 Jeg fatter ikke, jeg er her. - Det gør jeg heller ikke. 408 00:37:27,539 --> 00:37:30,292 Hvordan opdagede De Deres anlæg for magi? 409 00:37:30,375 --> 00:37:34,338 Min bedste siger, vi har dem, og det prikker det i mine fingre ... 410 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Det bør du gå til lægen med. 411 00:37:38,800 --> 00:37:41,845 Undskyld, jeg roder jer ind i det her. 412 00:37:41,929 --> 00:37:45,474 Glem det. Du har givet os en chance til hos MIT. 413 00:37:45,557 --> 00:37:48,352 Hvordan er skurkene havnet her? 414 00:37:48,435 --> 00:37:52,481 Han forkludrede en formular, der skulle få jer på college. 415 00:37:52,564 --> 00:37:57,528 Reddede du ikke vicerektoren? - Det var først bagefter. 416 00:37:57,611 --> 00:38:03,283 Indtil videre har I registreret nul ubudne multiversgæster. 417 00:38:03,367 --> 00:38:05,536 Så frem med mobilerne, - 418 00:38:05,619 --> 00:38:10,082 - gennemtrawl internettet, og mug lortet ud. 419 00:38:10,165 --> 00:38:16,296 Det var Deres formular, der kiksede, så det her er også lidt Deres skyld. 420 00:38:16,380 --> 00:38:19,007 Jeg kan selv en trylleformular. 421 00:38:19,091 --> 00:38:22,469 Den begynder med ordene "vær søde". 422 00:38:24,012 --> 00:38:27,266 Vær søde at muge lortet ud. 423 00:38:27,349 --> 00:38:29,643 I kan arbejde i krypten. 424 00:38:30,269 --> 00:38:32,980 I krypten? 425 00:38:36,900 --> 00:38:38,652 Blæret. 426 00:38:44,700 --> 00:38:49,746 Angående det med formularen ... - Det er helt okay. 427 00:38:49,830 --> 00:38:53,292 Du prøvede bare at gøre skaden god igen. 428 00:38:53,375 --> 00:38:57,504 Men giv os lige besked næste gang. 429 00:38:57,588 --> 00:39:02,718 Når du skal til at gøre noget, der vil kunne flække universet, - 430 00:39:02,801 --> 00:39:07,097 - kan vi hjælpe dig med at konceptudvikle - 431 00:39:07,181 --> 00:39:10,767 - eller brainstorme ideer. 432 00:39:11,518 --> 00:39:13,770 Det er en aftale. 433 00:39:13,854 --> 00:39:15,606 Ned? 434 00:39:15,689 --> 00:39:19,568 Pyt, det gør mig seriøst ikke noget. 435 00:39:20,944 --> 00:39:23,614 En torturbænk! 436 00:39:24,865 --> 00:39:27,201 Det er en pilatesmaskine. 437 00:39:27,284 --> 00:39:29,203 Og det er ... - Krypten. 438 00:39:29,286 --> 00:39:32,915 Vi finder de andre, du zapper dem, og Tryllefar sender dem hjem. 439 00:39:32,998 --> 00:39:36,418 Og når vi så kommer på MIT, giver jeg en omgang donuts. 440 00:39:36,502 --> 00:39:41,840 Så skal der fanges multiversmænd. - Hallo! Hvem fanden er de to? 441 00:39:41,924 --> 00:39:45,594 Det er mine venner MJ og Ned. 442 00:39:45,677 --> 00:39:49,389 Hvad var det nu, du hed? - Dr. Otto Octavius. 443 00:39:54,311 --> 00:39:57,689 Ej, hvad hedder du rigtigt? - Er det en dinosaur? 444 00:40:02,194 --> 00:40:03,904 ARMLÅS AKTIVERET 445 00:40:19,837 --> 00:40:24,883 Jeg kan få malingen af for dig. - Vi må finde indtrængerne først. 446 00:40:24,967 --> 00:40:30,097 Så kom forbi bagefter. Vi afholder dåsemadsindsamling. 447 00:40:30,180 --> 00:40:32,766 Jeg har fundet en! - May, jeg smutter. 448 00:40:32,850 --> 00:40:38,313 Du kan tage makkeren ud af stolen, men ikke tage stolen fra en makker. 449 00:40:38,397 --> 00:40:43,443 Der er postyr ved et militæranlæg uden for byen. 450 00:40:43,527 --> 00:40:48,490 Vidner hævder at have set et uhyre flyve gennem luften. 451 00:40:48,574 --> 00:40:52,119 Det må være ham fra broen. - Umuligt. 452 00:40:54,621 --> 00:40:59,710 Du kender ham, ikke sandt? På broen nævnte du hans navn. 453 00:40:59,793 --> 00:41:04,590 Norman Osborn. Genial videnskabsmand. 454 00:41:04,673 --> 00:41:10,470 Han udviklede militærteknologi, men han blev grådig og afsporet. 455 00:41:10,554 --> 00:41:14,892 Hvad skete der med ham? - Vi er trætte af dine spørgsmål! 456 00:41:15,434 --> 00:41:17,728 Okay så. 457 00:41:17,811 --> 00:41:21,523 Hvor skal jeg hen? - Det kan ikke være ham. 458 00:41:23,150 --> 00:41:24,318 Hvorfor ikke? 459 00:41:24,401 --> 00:41:29,114 Fordi Norman Osborn døde for flere år siden. 460 00:41:29,198 --> 00:41:32,784 Så enten var det en anden, vi så, - 461 00:41:32,868 --> 00:41:37,789 - eller også drager du ud i mørket for at slås med et spøgelse. 462 00:42:01,021 --> 00:42:04,316 Hold øje med træerne. Vi aner ikke, hvor han er. 463 00:42:07,110 --> 00:42:09,863 Jeg fatter ikke, du kan undgå at kaste op. 464 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 Så I det? - Nej. 465 00:42:31,134 --> 00:42:33,637 Det er jo bælgmørkt. 466 00:42:45,065 --> 00:42:47,609 Okay, okay, okay, okay. 467 00:42:53,657 --> 00:42:56,493 Hvad sker der? - Hvad er det? 468 00:42:58,412 --> 00:43:02,291 Er det kilderen? Er den begyndt at kilde? 469 00:43:11,633 --> 00:43:14,136 Kan I se det? - Ja. 470 00:43:14,219 --> 00:43:16,722 Osborn? - Nej, han var grøn. 471 00:43:17,556 --> 00:43:22,186 Du skulle vel ikke være fra et andet univers, vel? 472 00:43:22,269 --> 00:43:23,645 Hvad laver han? 473 00:43:23,729 --> 00:43:27,482 Det ser ud, som om han lader op. - Du må hellere bare skyde ham. 474 00:43:39,870 --> 00:43:43,332 Til venstre, til venstre! 475 00:43:43,415 --> 00:43:47,669 Hvad snakker du om? Sving til højre! Til højre! 476 00:43:47,753 --> 00:43:50,422 I er ikke til nogen hjælp! 477 00:43:57,429 --> 00:44:00,265 Åh nej, hvad skete der? Peter? 478 00:44:08,941 --> 00:44:13,445 Peter, det er mig, Flint Marko. Kan du huske mig? 479 00:44:13,529 --> 00:44:17,783 Jeg er ikke din Peter. - Hvad mener du med det? 480 00:44:17,866 --> 00:44:21,578 Jeg skal nok forklare det hele, men først må vi stoppe ham der. 481 00:44:21,662 --> 00:44:25,749 Du omringer ham, så trækker jeg stikket. Kom så! 482 00:44:39,429 --> 00:44:41,932 Jeg kan ikke holde ham ret meget længere. 483 00:44:42,975 --> 00:44:45,686 Jeg har en ide! 484 00:45:12,087 --> 00:45:14,548 En anden Peter? Sært. 485 00:45:14,631 --> 00:45:17,551 Tak. Undskyld. - Pyt med det. 486 00:45:25,809 --> 00:45:28,103 Jeg har fået min krop tilbage. 487 00:45:29,938 --> 00:45:33,734 Det lyder nok bizart, men det her er ikke jeres univers. 488 00:45:33,817 --> 00:45:37,863 Et andet univers? Så var det det, jeg kunne mærke. 489 00:45:37,946 --> 00:45:41,909 Strømmen er anderledes. 490 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 Jeg kan lide den. 491 00:45:45,078 --> 00:45:48,457 Rolig, kammerat. - Det er min skyld, I er her. 492 00:45:48,540 --> 00:45:53,378 I det her univers eller her i skoven? Jeg hader skove. 493 00:45:53,462 --> 00:45:55,380 Jeg mente universet. 494 00:45:55,464 --> 00:45:58,842 Ignorerer I bare, at jeg er splitternøgen? 495 00:45:58,926 --> 00:46:02,262 Ja. - Nej, jeg ... 496 00:46:14,191 --> 00:46:18,904 Hvad gjorde du ved ham? Har du dræbt ham? 497 00:46:18,987 --> 00:46:23,825 Jeg kan forklare. Bare stol på mig. - Jeg stoler ikke på dig. 498 00:46:27,079 --> 00:46:29,414 Hvad foregår der? 499 00:46:29,498 --> 00:46:32,125 Du valgte den forkerte side. 500 00:46:33,627 --> 00:46:36,338 Connors? 501 00:46:36,421 --> 00:46:41,718 Kender du det uhyre? - Han er et menneske. 502 00:46:41,802 --> 00:46:44,012 De er fra det samme univers. 503 00:46:44,096 --> 00:46:48,141 Dr. Curt Connors arbejdede hos Oscorp ligesom mig. 504 00:46:48,225 --> 00:46:51,979 En genial forsker, indtil han forvandlede sig selv til et firben - 505 00:46:52,062 --> 00:46:54,815 - og ville forvandle hele byen til firben. 506 00:46:54,898 --> 00:46:58,318 Det var næste skridt i menneskets udvikling. 507 00:46:58,402 --> 00:47:01,071 Dinosauren kan tale. - Firbenet. 508 00:47:01,154 --> 00:47:06,618 Hvad er der sket med dig? Sidst havde du dårlige tænder, briller og hentehår. 509 00:47:06,702 --> 00:47:11,790 Har du fået en makeover? Jeg kan give dig en rigtig makeover. 510 00:47:11,874 --> 00:47:16,962 Og gøre mig til et firben? - Så klap dog i. Hvor er vi? 511 00:47:17,045 --> 00:47:20,424 Det er kompliceret. - En troldmands fangekælder. 512 00:47:20,507 --> 00:47:24,178 Det er bogstavelig talt en troldmands fangekælder. 513 00:47:24,261 --> 00:47:29,600 I kan beholde jeres magi. Jeg vil have mere af den nye energi. 514 00:47:33,020 --> 00:47:34,271 Hej, Peter. 515 00:47:34,354 --> 00:47:38,066 Er de kommet frem? En strømfyr og en sandfyr? 516 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 Ja, og de er buret inde. 517 00:47:40,777 --> 00:47:46,533 Jeg prøver at udbedre skaderne her, så jeg ikke får skylden for det også. 518 00:47:46,617 --> 00:47:52,581 Jeg kunne ikke klare det her uden dig, så tusind tak. 519 00:47:52,664 --> 00:47:58,462 Spørg lige, om det er et træuhyre eller en forsker forvandlet til et træ. 520 00:47:58,545 --> 00:48:01,965 Det er et træ. Bare et træ. 521 00:48:18,607 --> 00:48:22,444 Kryster! Vi har fået en ny verden at erobre. 522 00:48:24,404 --> 00:48:27,741 Jeg væmmes ved dig. - Lad mig være i fred. 523 00:48:27,824 --> 00:48:31,411 Du gemmer dig i skyggerne. 524 00:48:31,495 --> 00:48:36,917 Gemmer dig for dit sande jeg. Du kan ikke undslippe dig selv. 525 00:48:52,266 --> 00:48:56,061 Hej, May. - Peter, jeg er på arbejde. 526 00:48:56,144 --> 00:48:59,481 En af dem, du leder efter, er lige trådt ind ad døren. 527 00:48:59,565 --> 00:49:01,316 MYSTERIO HAVDE RET 528 00:49:07,531 --> 00:49:10,784 May? Hvor er May? Tak. 529 00:49:15,789 --> 00:49:21,545 Der har vi ham jo. Norman, det er min nevø. 530 00:49:23,088 --> 00:49:25,632 Norman Osborn? Jeg troede ... 531 00:49:25,716 --> 00:49:30,262 Jeg så Spider-Man i en reklame for stedet her. 532 00:49:30,345 --> 00:49:34,057 Jeg troede, han kunne hjælpe mig, men du er ikke ham. 533 00:49:34,141 --> 00:49:39,146 Vil du have Spider-Mans hjælp? - Han kom lige ind fra gaden. 534 00:49:41,190 --> 00:49:44,568 Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 535 00:49:44,651 --> 00:49:48,363 Der bor nogen i mit hus. 536 00:49:48,447 --> 00:49:52,034 Oscorp findes ikke. 537 00:49:52,117 --> 00:49:54,494 Min søn ... 538 00:49:57,372 --> 00:50:01,627 Til tider er jeg ikke mig selv. 539 00:50:01,710 --> 00:50:04,213 Så er jeg en anden. 540 00:50:04,296 --> 00:50:07,633 Og når han tager magten, kan jeg intet huske. 541 00:50:07,716 --> 00:50:11,220 Og nu er jeg havnet her i den her by. 542 00:50:11,303 --> 00:50:17,643 Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. Det giver ingen mening. 543 00:50:17,726 --> 00:50:21,480 Han er helt væk, og jeg mener ikke bare forsvundet i kosmos. 544 00:50:21,563 --> 00:50:24,107 Hans sind er stået af. 545 00:50:26,193 --> 00:50:28,195 Er de alle sammen sådan? 546 00:50:28,278 --> 00:50:33,283 Ja. De har hver især deres mentale eller fysiske problemer. 547 00:50:33,367 --> 00:50:36,620 Måske har de alle sammen brug for hjælp. 548 00:50:36,703 --> 00:50:41,959 Det er ikke mit problem. - Er det ikke dit problem? 549 00:50:42,918 --> 00:50:47,589 De kan meget bedre få hjælp, hvor de kommer fra. 550 00:50:47,673 --> 00:50:51,343 At sende dem hjem er det bedste, vi kan gøre for dem. 551 00:50:51,426 --> 00:50:54,471 For dem eller for dig selv? 552 00:50:56,640 --> 00:51:01,019 Det er derfor, vi er her. For at hjælpe andre. 553 00:51:01,103 --> 00:51:06,441 Det er det bedste for dem. Tro mig. 554 00:51:08,694 --> 00:51:13,240 Det ændrer ikke på, at Spider-Man er en plage. 555 00:51:14,074 --> 00:51:17,703 {\an8}Vi er tilbage efter en kort besked fra Daily Bugle Kosttilskud. 556 00:51:17,786 --> 00:51:20,414 {\an8}De er bare daily'e. 557 00:51:20,497 --> 00:51:22,332 Og slut. 558 00:51:24,501 --> 00:51:25,419 Hvad? 559 00:51:28,589 --> 00:51:32,092 Fundet. Han er sammen med sin tante og en ukendt mand. 560 00:51:32,176 --> 00:51:36,013 De kører fra herberget nu. - Mist ham ikke af syne. 561 00:51:46,481 --> 00:51:49,026 Tak for denne gang, May. 562 00:51:49,109 --> 00:51:54,198 Han stoler på dig, og det gør jeg også. 563 00:51:55,240 --> 00:51:57,701 Tak, fordi du rensede min dragt. 564 00:51:57,784 --> 00:51:59,870 Vi ses! 565 00:52:01,079 --> 00:52:04,124 Det er hr. Osborn. - Dr., om jeg må bede. 566 00:52:04,208 --> 00:52:08,212 Undskyld. Dr. Osborn, det er mine venner MJ og Ned. 567 00:52:08,295 --> 00:52:11,965 Mary Jane? - Nej, Michelle Jones. 568 00:52:13,550 --> 00:52:14,885 Fascinerende. 569 00:52:19,139 --> 00:52:22,226 Tror du, der findes andre Ned Leeds'er? 570 00:52:34,738 --> 00:52:35,989 Octavius? 571 00:52:40,077 --> 00:52:43,497 Osborn? - Hvad er der sket med dig? 572 00:52:43,580 --> 00:52:47,960 Med mig? Det er dig, der er det omvandrende lig. 573 00:52:48,043 --> 00:52:53,257 Hvad mener du? - Du døde. For flere år siden. 574 00:52:53,340 --> 00:52:56,844 Du må være vanvittig. - Her er pragtfuldt. 575 00:52:56,927 --> 00:53:00,597 Han står jo lige der. Han er da ikke ... 576 00:53:00,681 --> 00:53:05,978 Død. De døde begge to i kamp mod Spider-Man. 577 00:53:09,147 --> 00:53:16,029 Det var forsidestof. Green Goblin, du blev spiddet af din egen glider. 578 00:53:16,113 --> 00:53:18,365 Og nogle år senere - 579 00:53:18,448 --> 00:53:22,327 - druknede du, Doc Ock, i floden med din maskine. 580 00:53:22,411 --> 00:53:27,833 Pladder. Spider-Man forsøgte at stoppe min fusionsreaktor, - 581 00:53:27,916 --> 00:53:30,002 - så jeg stoppede ham. 582 00:53:30,085 --> 00:53:34,131 Jeg havde fat om halsen på ham, og så ... 583 00:53:38,510 --> 00:53:40,387 Så var jeg her. 584 00:53:40,470 --> 00:53:45,184 Så hør lige her. Jeg var ved at give Spider-Man røvfuld, - 585 00:53:45,267 --> 00:53:49,062 - men så overbelastede han elnettet, mens jeg var tilsluttet. 586 00:53:49,146 --> 00:53:54,818 Jeg var ved at blive forvandlet til ren energi, og så ... 587 00:53:54,902 --> 00:53:57,988 Shit, jeg var sgu ved at dø. 588 00:53:58,071 --> 00:54:00,824 Max, ved du, om jeg dør? 589 00:54:05,412 --> 00:54:08,165 Du har fanget en til. - Han er ikke farlig. 590 00:54:10,918 --> 00:54:13,086 Tag det roligt. 591 00:54:14,880 --> 00:54:16,256 Hvad er det? 592 00:54:16,340 --> 00:54:20,511 La Macchina di Kadavus. Jeg har indespærret din forfejlede formular. 593 00:54:20,594 --> 00:54:26,558 Med det rette ritual kan den omvende formularen og sende gæsterne hjem. 594 00:54:26,642 --> 00:54:30,938 Så vi kan dø? - Ellers tak. 595 00:54:31,021 --> 00:54:34,566 Luk mig ud! Peter! 596 00:54:34,650 --> 00:54:38,946 Strange, vi kan ikke sende dem tilbage endnu. 597 00:54:39,029 --> 00:54:43,575 Hvorfor ikke? - Så vil nogle af dem dø. 598 00:54:43,659 --> 00:54:48,163 Parker, det er deres skæbne. 599 00:54:48,247 --> 00:54:50,457 Hav dog lidt medfølelse. 600 00:54:52,000 --> 00:54:55,045 I multiversets store sammenhæng - 601 00:54:55,128 --> 00:54:58,966 - betyder deres ofre uendeligt meget mere end deres liv. 602 00:55:04,721 --> 00:55:09,852 Beklager, knægt. Hvis de dør, så dør de. 603 00:55:23,365 --> 00:55:24,366 Peter! 604 00:55:37,963 --> 00:55:38,922 Lad være. 605 00:55:41,800 --> 00:55:44,678 Hvad er det, du gør? - Løb, løb, løb! 606 00:55:47,389 --> 00:55:50,142 Det er derfor, jeg aldrig har fået børn. 607 00:56:03,655 --> 00:56:05,699 Giv mig æsken. - Nej. 608 00:56:23,425 --> 00:56:24,801 Jeg er død. 609 00:56:24,885 --> 00:56:29,848 Nej, du er bare blevet adskilt fra dit fysiske legeme. 610 00:56:29,932 --> 00:56:32,601 Hvordan kan du det der? 611 00:56:32,684 --> 00:56:36,271 Aner det ikke. - Det burde du ikke kunne. 612 00:56:36,355 --> 00:56:38,774 Det føles fantastisk. 613 00:56:48,867 --> 00:56:52,412 Det var sindssygt fedt, men du gør det aldrig igen. 614 00:56:59,127 --> 00:57:01,630 Hey, giv slip! 615 00:57:49,011 --> 00:57:53,098 Hvor er vi? - Spejldimensionen. Her råder jeg. 616 00:58:02,274 --> 00:58:07,863 Kan vi ikke nok tale om det? - Parker, du må forstå multiverset. 617 00:58:07,946 --> 00:58:12,492 Der er et utal af personer, der ved, at Peter Parker er Spider-Man, - 618 00:58:12,576 --> 00:58:15,454 - og den formular vil hente dem alle hertil. 619 00:58:15,537 --> 00:58:18,290 Vi kan ikke bare sende dem i døden. 620 00:58:18,373 --> 00:58:23,754 Det er deres skæbne. Du kan ikke ændre hverken den eller dem. 621 00:58:23,837 --> 00:58:27,382 Men hvad nu, hvis vi kunne ændre deres skæbne? 622 00:58:27,466 --> 00:58:29,760 Hvad er det, du gør? 623 00:58:34,848 --> 00:58:36,725 Du får ikke ... 624 00:58:47,694 --> 00:58:50,030 Giv mig den tilbage! 625 00:59:09,800 --> 00:59:11,969 Er det en arkimedisk spiral? 626 00:59:12,052 --> 00:59:16,181 Er Spejldimensionen bare geometri? Du er god til geometri. 627 00:59:18,016 --> 00:59:21,186 Radius i anden divideret med pi ... 628 00:59:21,270 --> 00:59:25,315 Spillet er ude, Parker. Jeg henter dig, når det er overstået. 629 00:59:27,734 --> 00:59:31,613 Hey, Strange. Ved du, hvad der er sejere end magi? 630 00:59:35,284 --> 00:59:38,620 Matematik. - Lad nu være. 631 00:59:41,206 --> 00:59:43,750 Beklager meget, men ... 632 00:59:47,296 --> 00:59:49,673 ... jeg er nødt til at prøve. 633 00:59:51,800 --> 00:59:57,014 Jeg har lige besejret Dr. Strange. Jeg stjal også hans ringdims. 634 00:59:57,097 --> 01:00:01,768 Jeg svingede afsted, da jeg røg gennem et kæmpestort spejl ... 635 01:00:01,852 --> 01:00:04,855 Hvor er han? - Fanget indtil videre. 636 01:00:04,938 --> 01:00:08,317 Hvorfor lod du os ikke bare dø? 637 01:00:08,400 --> 01:00:11,570 Fordi sådan er han ikke. 638 01:00:13,113 --> 01:00:16,658 Jeg tror, jeg kan fikse det, der skete med jer, - 639 01:00:16,742 --> 01:00:21,330 - og så behøver I måske ikke dø i kamp mod Spider-Man. 640 01:00:21,413 --> 01:00:23,999 Hvordan vil du "fikse" os? 641 01:00:24,082 --> 01:00:29,755 Jeg kan hjælpe dig. Jeg er selv noget af en videnskabsmand. 642 01:00:30,631 --> 01:00:35,844 Octavius ved, hvad jeg formår. - Fikse mig som en hund? Aldrig. 643 01:00:35,928 --> 01:00:40,432 Jeg lover ikke noget, men i det mindste vil I kunne tage hjem - 644 01:00:40,516 --> 01:00:45,229 - og få en chance til. Er det ikke forsøget værd? 645 01:00:45,312 --> 01:00:51,735 Tro mig, Peter. Når man prøver at fikse andre, har det altid følger. 646 01:00:51,818 --> 01:00:55,072 Du behøver ikke tage med. Jeg vidste ikke, du kunne tale. 647 01:00:55,155 --> 01:00:59,034 Men hvis du bliver her, er du overladt til troldmanden. 648 01:00:59,117 --> 01:01:03,622 Så vi må tage med eller dø. Det er ikke rigtig noget valg. 649 01:01:03,705 --> 01:01:05,624 Jeg vil bare hjem. 650 01:01:05,707 --> 01:01:10,128 Jeg skal ikke dræbes af en fyr i Dungeons & Dragons-kostume. 651 01:01:10,212 --> 01:01:12,548 Hvad er planen? 652 01:01:14,007 --> 01:01:17,052 Jeg har helt styr på det. 653 01:01:19,221 --> 01:01:24,101 Hvad gør vi med den her? - Vi anbringer den et sikkert sted. 654 01:01:24,184 --> 01:01:29,523 Du må tage den. Hvis noget går galt, trykker du her. Så er det hele forbi. 655 01:01:29,606 --> 01:01:31,400 Vi tager da med dig. 656 01:01:31,483 --> 01:01:35,070 Det er alt for farligt. - Vi står sammen om det her. 657 01:01:35,153 --> 01:01:41,326 Men jeg kan ikke holde ud at vide, I er i fare. MJ, vær sød at tage den. 658 01:01:44,288 --> 01:01:47,332 Vær nu sød. - Fint. 659 01:01:47,416 --> 01:01:51,587 Men hvis jeg ikke hører fra dig, trykker jeg på knappen. 660 01:01:51,670 --> 01:01:54,089 Jeg mener det. 661 01:01:54,173 --> 01:01:58,802 Vi tror på dig, Michelle. - Hun kan umuligt være hans dame. 662 01:01:58,886 --> 01:02:02,514 Hun gør det. - Helt hundrede. 663 01:02:04,600 --> 01:02:07,561 Vi ses. - Pas på dig selv. 664 01:02:14,318 --> 01:02:17,362 Vær nu forsigtig. - I lige måde. 665 01:02:23,827 --> 01:02:26,246 Godt så. 666 01:02:26,330 --> 01:02:28,207 Hvem vil med? 667 01:02:31,877 --> 01:02:33,420 Jeg er frisk. 668 01:02:33,504 --> 01:02:37,007 Men hvis det går skævt, - 669 01:02:37,090 --> 01:02:39,843 - så steger jeg dig indefra. 670 01:02:51,438 --> 01:02:55,400 Hvor er Connors? - Han ville blive i vognen. 671 01:02:55,484 --> 01:02:57,319 Alarmsystem deaktiveret. 672 01:02:58,445 --> 01:03:02,824 May, jeg har det skidt med at bruge Happys lejlighed. 673 01:03:02,908 --> 01:03:05,118 Det overlever han nok. 674 01:03:08,956 --> 01:03:11,458 Undskyld. 675 01:03:11,542 --> 01:03:17,297 Er det her din plan? Nul laboratorier? Vil du udføre mirakler i en lejlighed? 676 01:03:17,381 --> 01:03:20,717 Smækker du lige en kur og nogle burritoer i mikroovnen? 677 01:03:20,801 --> 01:03:23,679 Jeg kunne godt spise en burrito. - Han slår os ihjel. 678 01:03:23,762 --> 01:03:25,722 Forhåbentlig ikke. 679 01:03:25,806 --> 01:03:29,643 Dig først, Doc. - Jeg skal ikke fikses. 680 01:03:30,519 --> 01:03:36,942 Jeg skal ikke fikses af en teenager med skrammel fra en ungkarls rodeskuffe. 681 01:03:37,025 --> 01:03:42,447 Han har et eller andet derinde. Jeg kan mærke den sære energi. 682 01:03:43,907 --> 01:03:46,869 Hvad fanden er det? - En fabrikator. 683 01:03:46,952 --> 01:03:51,456 Den kan analysere, designe og frembringe stort set alt. 684 01:03:51,540 --> 01:03:53,834 Jeg troede, det var en solseng. 685 01:03:56,670 --> 01:03:59,298 Der kan man bare se. 686 01:04:05,053 --> 01:04:06,597 Han slår os ihjel. 687 01:04:14,646 --> 01:04:17,191 Hov, hvad foregår der? 688 01:04:17,274 --> 01:04:21,111 Chippen i Docs nakke skulle beskytte hans hjerne - 689 01:04:21,195 --> 01:04:25,324 - mod AI'en, der styrer tentaklerne. Men se her. 690 01:04:27,159 --> 01:04:32,581 Chippen er brændt sammen, så derfor er det nu tentaklerne, der styrer ham. 691 01:04:32,664 --> 01:04:37,711 Det kunne forklare, hvorfor han er så vred hele tiden. 692 01:04:46,053 --> 01:04:48,222 Tørstig? 693 01:04:50,182 --> 01:04:52,267 Ja, jeg er tørstig. 694 01:04:52,351 --> 01:04:54,728 Fersk- eller saltvand? 695 01:04:54,811 --> 01:04:57,856 Du er jo en blæksprutte. 696 01:04:58,649 --> 01:04:59,733 Hvad? 697 01:05:00,776 --> 01:05:02,528 Vi siger ferskvand. 698 01:05:03,612 --> 01:05:06,865 Sikke et sted. Sikke muligheder. 699 01:05:06,949 --> 01:05:11,286 I den her lejlighed? - Ja, jeg elsker de åbne rum. 700 01:05:11,370 --> 01:05:15,165 Nej, jeg mener den her verden. 701 01:05:15,249 --> 01:05:19,086 Jeg kan godt lide den, jeg er her. 702 01:05:19,169 --> 01:05:23,882 Og med al den strøm, de har, kan jeg blive meget mere end det. 703 01:05:23,966 --> 01:05:28,846 Hvorfor tog du med? - Jeg vil tilbage til min datter. 704 01:05:28,929 --> 01:05:34,309 Men han sender os ikke hjem, før hans lille fysikprojekt er færdigt. 705 01:05:34,393 --> 01:05:38,564 Stoler du på ham? - Jeg stoler ikke på nogen. 706 01:05:38,647 --> 01:05:41,942 Hvordan er du egentlig blevet sådan? 707 01:05:42,025 --> 01:05:47,698 På mit arbejde lavede man forsøg med elektricitet fra levende organismer, - 708 01:05:47,781 --> 01:05:51,827 - og en dag faldt jeg ned i en beholder med elektriske ål. 709 01:05:51,910 --> 01:05:54,913 Jeg faldt i en partikelaccelerator. 710 01:05:54,997 --> 01:05:58,667 Man skal sgu passe på, hvor man sætter fødderne. 711 01:05:59,543 --> 01:06:02,713 Forbløffende. 712 01:06:02,796 --> 01:06:05,924 Både teknologien og dig. 713 01:06:07,509 --> 01:06:10,888 Hvis du nogensinde får brug for et job, - 714 01:06:10,971 --> 01:06:15,058 - og du er villig til at pendle til et andet univers ... 715 01:06:20,731 --> 01:06:23,650 Det virkede. Det virkede sgu! 716 01:06:23,734 --> 01:06:27,279 Det lykkedes. Sender du ham op? 717 01:06:29,489 --> 01:06:32,910 Hold godt fast, Doc. - Hører ydmygelserne da aldrig op? 718 01:06:32,993 --> 01:06:37,623 Hold dit Storm P-projekt væk fra mig! - Det skal nok virke. 719 01:06:37,706 --> 01:06:41,835 Siger det dumdristige fjols, der forvandlede sig selv til et uhyre. 720 01:06:41,919 --> 01:06:46,465 Ikke bevæge hovedet. Stå stille. - Du gør det ikke! 721 01:06:52,054 --> 01:06:55,015 Når jeg slipper fri, flår vi ... 722 01:07:00,062 --> 01:07:01,772 Doc? 723 01:07:07,069 --> 01:07:08,779 Doc? 724 01:07:09,988 --> 01:07:11,990 Doc? 725 01:07:20,123 --> 01:07:22,835 Der er helt stille. 726 01:07:25,254 --> 01:07:28,966 Stemmerne i mit hoved ... 727 01:07:32,928 --> 01:07:35,597 Jeg havde nærmest glemt det. 728 01:07:36,265 --> 01:07:37,724 Otto. 729 01:07:38,559 --> 01:07:41,144 Ja, Norman. 730 01:07:46,191 --> 01:07:47,860 Det er mig. 731 01:07:50,070 --> 01:07:51,446 Der kan man bare se. 732 01:08:12,050 --> 01:08:15,220 Jeg er meget taknemmelig, min kære dreng. 733 01:08:15,304 --> 01:08:19,057 Det var så lidt. - Hvordan kan jeg hjælpe til? 734 01:08:19,140 --> 01:08:21,977 Det er Peter. Læg en besked. 735 01:08:22,060 --> 01:08:25,856 Det er Happy. Jeg tjekkede lige mit dørtelefonkamera. 736 01:08:25,939 --> 01:08:30,527 Hvem er dine venner? Har du slæbt en cyborg med hjem i min lejlighed? 737 01:08:30,611 --> 01:08:33,154 Og en muddermand? Ring til mig. 738 01:08:42,331 --> 01:08:48,127 Hvordan føles det, Norman? Du bliver lige straks hel igen. 739 01:08:48,212 --> 01:08:52,841 Ingen mørk side. Kun dig. 740 01:08:52,925 --> 01:08:54,968 Kun mig. 741 01:09:03,310 --> 01:09:07,481 Okay, den skal sidde her. 742 01:09:09,274 --> 01:09:13,487 Den skulle gerne suge strøm nu. Jeg kigger til den igen om lidt. 743 01:09:13,569 --> 01:09:17,573 Når dioderne lyser grønt, er al elektriciteten i din krop væk. 744 01:09:17,658 --> 01:09:19,785 Altså ikke det hele. 745 01:09:19,868 --> 01:09:23,497 Du har brug for elektricitet til hjernen og nervesystemet ... 746 01:09:23,580 --> 01:09:27,042 Jeg ved ikke, hvorfor jeg forklarer dig om elektricitet. 747 01:09:27,125 --> 01:09:31,087 Må jeg spørge dig om noget? Er det dine legoklodser? 748 01:09:32,631 --> 01:09:34,966 Jeg er lige straks tilbage. 749 01:09:40,264 --> 01:09:44,810 Det føles forkert. Jeg bryder mig ikke om den her. 750 01:09:44,893 --> 01:09:51,274 Lad den sidde. Jo før I bliver fikset, jo før kan vi komme hjem. 751 01:09:57,948 --> 01:10:00,117 Hvor er han? - Indenfor. 752 01:10:00,200 --> 01:10:03,829 Sagde jeg ikke, du ikke måtte miste ham af syne? 753 01:10:03,912 --> 01:10:07,916 Skaf mig billeder af Spider-Man. Skadesstyring er på vej. 754 01:10:08,000 --> 01:10:11,670 Nu begynder det. - Snart vrimler det med politi. 755 01:10:30,814 --> 01:10:32,316 Peter? 756 01:10:33,567 --> 01:10:35,652 Hvad er der i vejen? 757 01:10:35,736 --> 01:10:37,696 Jeg ved det ikke. 758 01:10:37,779 --> 01:10:39,448 May? 759 01:10:44,286 --> 01:10:46,830 Hvad er der, Peter? 760 01:10:53,003 --> 01:10:55,714 Hvad foregår der? 761 01:11:01,261 --> 01:11:03,430 Hvorfor glor du sådan på mig? 762 01:11:18,612 --> 01:11:23,367 Det er et smart trick, den sans, du har. 763 01:11:23,450 --> 01:11:28,372 Norman? - Norman er gået i hi, snuske. 764 01:11:28,455 --> 01:11:31,124 Goblin. 765 01:11:31,208 --> 01:11:35,921 "Ingen mørk side". Troede du virkelig, jeg ville gå med til det? 766 01:11:36,004 --> 01:11:39,007 At jeg ville lade dig tage mine kræfter, - 767 01:11:39,091 --> 01:11:42,845 - fordi du ikke begriber, hvad magt fører med sig? 768 01:11:42,928 --> 01:11:45,931 Du kender mig ikke. - Ikke det? 769 01:11:48,308 --> 01:11:53,814 Jeg så, hvordan hun lokkede dig til at føre sin hellige moralske kamp. 770 01:11:56,525 --> 01:12:02,781 Vi har ikke brug for at blive reddet. Vi har ikke brug for at blive fikset. 771 01:12:04,408 --> 01:12:07,202 Vi er ikke forbandede. 772 01:12:08,161 --> 01:12:10,622 Vi er velsignede. 773 01:12:10,706 --> 01:12:14,710 Nej, Norman ... - Du ved ikke, hvad du taler om. 774 01:12:14,793 --> 01:12:19,840 Jeg har holdt øje med dig gennem Normans feje øjne. 775 01:12:19,923 --> 01:12:25,262 Du kæmper for at få alt, hvad du peger på, - 776 01:12:25,345 --> 01:12:28,932 - selvom verden vil tvinge dig til at vælge. 777 01:12:31,059 --> 01:12:35,022 Guder behøver ikke at vælge. 778 01:12:36,440 --> 01:12:39,985 Vi tager. - May, flygt. 779 01:13:02,758 --> 01:13:07,888 Åh gud, hvad har du gjort? - Jeg kunne bedre lide dig før. 780 01:13:16,688 --> 01:13:21,527 Deroppe! Det er ham fra broen! 781 01:13:42,714 --> 01:13:44,341 Så du det? 782 01:14:10,868 --> 01:14:12,536 Du kan tro nej! 783 01:14:21,211 --> 01:14:23,755 Stærk nok til at kunne få det hele. 784 01:14:27,092 --> 01:14:28,468 For svag til at tage det! 785 01:15:04,004 --> 01:15:05,422 Nu har jeg dig. 786 01:15:07,508 --> 01:15:10,552 Jeg sagde jo, det ville få følger. 787 01:15:28,237 --> 01:15:32,032 Din svaghed er din moral. 788 01:15:32,115 --> 01:15:36,036 Den kvæler dig. Kan du ikke mærke det? 789 01:15:44,378 --> 01:15:46,463 Det virkede ikke. 790 01:15:46,547 --> 01:15:52,511 Norman havde ret. Han har fået den ynkelige syge fra dig. 791 01:15:56,557 --> 01:16:00,227 Du prøvede at fikse mig. - May, løb. 792 01:16:00,310 --> 01:16:03,689 Nu skal jeg fikse dig. 793 01:16:07,150 --> 01:16:09,361 May, løb ... 794 01:16:12,239 --> 01:16:13,532 May! 795 01:16:19,538 --> 01:16:21,748 Peter, Peter, Peter ... 796 01:16:21,832 --> 01:16:27,713 Ingen gode gerninger går ustraffet hen. Du kan takke mig senere. 797 01:17:04,750 --> 01:17:07,544 May? May, jeg er her. 798 01:17:11,048 --> 01:17:14,510 May, jeg er her. 799 01:17:14,593 --> 01:17:17,471 Er du okay? 800 01:17:23,101 --> 01:17:28,232 Det er okay. Vi klarede den. - Ja, jeg røg bare på røven. 801 01:17:30,484 --> 01:17:33,237 Jeg har vist brækket nogle ribben. 802 01:17:37,282 --> 01:17:41,495 Det hele er min skyld. Jeg skulle have lyttet til Strange. 803 01:17:41,578 --> 01:17:43,497 Du gjorde det rigtige. 804 01:17:43,580 --> 01:17:47,167 De ville være blevet dræbt. Du gjorde det rigtige. 805 01:17:47,251 --> 01:17:51,463 Det er ikke mit ansvar, May. 806 01:17:53,048 --> 01:17:57,553 Mener du det, Norman sagde? Om min moralske kamp? 807 01:17:57,636 --> 01:18:01,056 Peter, hør på mig. 808 01:18:01,139 --> 01:18:05,102 Du har evner. Du har kræfter. 809 01:18:05,894 --> 01:18:11,441 Og med vældige kræfter følger et vældigt ansvar. 810 01:18:16,029 --> 01:18:17,406 Det ved jeg. 811 01:18:17,489 --> 01:18:21,243 Lad os komme væk herfra. - Ja, lad os det. 812 01:18:21,326 --> 01:18:24,538 Jeg skal bare lige ... 813 01:18:39,720 --> 01:18:43,515 Er du okay? Hvad skete der? 814 01:18:45,309 --> 01:18:48,437 Jeg skal bare lige sunde mig. 815 01:18:48,520 --> 01:18:51,732 Okay, vi tager det stille og roligt. 816 01:18:51,815 --> 01:18:54,860 Nu sunder du dig, og så finder vi en læge. 817 01:19:13,295 --> 01:19:15,255 Alt okay? 818 01:19:15,339 --> 01:19:18,258 Hjælp! Tilkald en ambulance! 819 01:19:18,342 --> 01:19:23,013 Hvad er der sket? - Ikke noget. Det skal nok gå. 820 01:19:24,556 --> 01:19:27,726 Jeg skal bare lige sunde mig. 821 01:19:27,809 --> 01:19:30,938 Jeg er lige her. Jeg er lige her. 822 01:19:37,694 --> 01:19:42,241 Det skal nok gå. Det er bare dig og mig. 823 01:19:51,834 --> 01:19:53,377 May? 824 01:19:59,299 --> 01:20:00,676 May? 825 01:20:06,390 --> 01:20:08,934 Vær sød at se på mig, May. 826 01:20:16,608 --> 01:20:19,695 May. May. 827 01:20:21,363 --> 01:20:25,576 Vil du ikke nok vågne op og tale med mig? 828 01:20:48,473 --> 01:20:50,225 Ud af bilen! 829 01:21:00,777 --> 01:21:03,488 Peter, flygt! 830 01:21:03,572 --> 01:21:06,283 Det er bare dig og mig. 831 01:21:06,366 --> 01:21:09,620 Tilgiv mig, tilgiv mig ... 832 01:21:09,703 --> 01:21:13,248 Okay, Parker, kom ud med hænderne oppe! 833 01:21:13,332 --> 01:21:15,918 Kom ud, eller vi åbner ild! 834 01:21:16,001 --> 01:21:17,920 Flygt! 835 01:21:20,839 --> 01:21:22,633 Fremad, fremad! 836 01:21:41,193 --> 01:21:44,071 En tragedie. 837 01:21:46,114 --> 01:21:50,702 Kan man kalde det andet? Skal der siges mere? 838 01:21:51,620 --> 01:21:54,873 Skaderne, ødelæggelserne ... 839 01:21:54,957 --> 01:21:57,459 I så det med egne øjne. 840 01:21:58,335 --> 01:22:00,838 Hvornår går det op for folk, - 841 01:22:00,921 --> 01:22:06,885 - at hvor Spider-Man end færdes, følger kaos og katastrofer efter. 842 01:22:06,969 --> 01:22:12,140 Alt, hvad Spider-Man rører, går til grunde. 843 01:22:12,224 --> 01:22:16,937 Og det er os, de uskyldige, der må samle stumperne op. 844 01:22:19,356 --> 01:22:22,776 Dette er J. Jonah Jameson. Godnat, - 845 01:22:22,860 --> 01:22:25,904 - og Gud forbarme sig over os. 846 01:22:44,256 --> 01:22:47,718 Der berettes om mange tilskadekomne, - 847 01:22:47,801 --> 01:22:52,055 - og vi kan bekræfte, at mindst én er omkommet. 848 01:22:52,139 --> 01:22:54,766 Stadig ikke noget? 849 01:22:54,850 --> 01:22:56,435 Nej. 850 01:23:11,950 --> 01:23:15,204 Jeg trykker på den. 851 01:23:15,287 --> 01:23:19,291 Han sagde, jeg skulle vente, men nu gør jeg det altså. 852 01:23:19,374 --> 01:23:22,836 Jeg ville bare ønske, vi kunne se ham. 853 01:23:28,050 --> 01:23:30,052 Ned? 854 01:23:30,135 --> 01:23:32,554 Gør det igen. 855 01:23:34,139 --> 01:23:37,184 Jeg ville bare ønske, vi kunne se ham. 856 01:23:39,228 --> 01:23:42,689 Okay. Jeg ville ønske, vi kunne se Peter. 857 01:23:49,404 --> 01:23:52,449 Du havde ret, lola. Jeg er magisk. 858 01:23:52,533 --> 01:23:55,786 Er det ham? - Det må det da være. 859 01:23:55,869 --> 01:23:59,081 Peter! Peter! Peter! 860 01:24:07,422 --> 01:24:08,966 Hejsa. 861 01:24:09,049 --> 01:24:12,177 Nej nej, jeg gør ikke noget. 862 01:24:18,559 --> 01:24:22,229 Hvem fanden er du? - Jeg hedder Peter Parker. 863 01:24:22,312 --> 01:24:28,735 Jeg er Spider-Man i min verden, men pludselig i går var jeg ... 864 01:24:30,445 --> 01:24:33,782 Så var jeg her. 865 01:24:36,660 --> 01:24:41,373 Strengteori, flerdimensionel virkelighed - 866 01:24:41,456 --> 01:24:44,585 - og stofforflyttelse. Er det virkeligt? 867 01:24:44,668 --> 01:24:48,547 Ja. - Jeg vidste det. 868 01:24:48,630 --> 01:24:50,924 Det må være formularens skyld. 869 01:24:51,008 --> 01:24:54,761 Altså en trylleformular? - Der er ikke nogen formular. 870 01:24:54,845 --> 01:24:58,015 Er magi også virkeligt her? - Klap i, Ned. 871 01:24:58,098 --> 01:25:01,727 Det er ikke virkeligt. Der findes magikere, men ... 872 01:25:01,810 --> 01:25:06,732 Stop så. Bevis, at du er Peter Parker. 873 01:25:06,815 --> 01:25:12,279 Jeg har ikke ID på mig. Så går anonymiteten ligesom fløjten. 874 01:25:14,114 --> 01:25:15,157 Hvorfor gjorde du det? 875 01:25:15,240 --> 01:25:20,537 For at afprøve din kildersans. - Den virker altså ikke med brød. 876 01:25:20,621 --> 01:25:24,458 Du er et dybt mistroisk menneske, - 877 01:25:24,541 --> 01:25:26,710 - og det har jeg respekt for. 878 01:25:31,507 --> 01:25:34,801 Kravl rundt. - Kravl rundt? Nej. 879 01:25:34,885 --> 01:25:38,096 Kravl så rundt. - Hvorfor? Det her er rigeligt. 880 01:25:38,180 --> 01:25:40,766 Nej, det er ikke. - Jo, det er. 881 01:25:40,849 --> 01:25:44,603 Hvordan kan jeg klistre til loftet? - Gør det så. 882 01:25:51,568 --> 01:25:56,114 Min lola spørger, om du gider at fjerne det spindelvæv deroppe. 883 01:25:56,198 --> 01:25:57,783 Gerne. 884 01:26:04,957 --> 01:26:06,708 Tak. 885 01:26:12,130 --> 01:26:15,259 Godt nok? - Indtil videre. 886 01:26:15,342 --> 01:26:18,262 Jeg åbnede en portal til den forkerte Peter Parker. 887 01:26:18,345 --> 01:26:23,433 Du må bare blive ved, til vi finder den rigtige. Tag det ikke personligt. 888 01:26:23,517 --> 01:26:25,769 Du kan godt. 889 01:26:26,603 --> 01:26:30,148 Find Peter Parker. - Hvad er det, han har på hånden? 890 01:26:30,232 --> 01:26:32,818 Find Peter Parker. 891 01:26:34,278 --> 01:26:36,321 Find Peter Parker! 892 01:26:44,621 --> 01:26:47,457 Fedt, en tilfældig stodder. 893 01:26:47,541 --> 01:26:51,545 Hej. Jeg håber, det er okay, jeg trådte igennem den her ... 894 01:26:52,462 --> 01:26:54,423 Nå, der lukkede den. 895 01:26:55,966 --> 01:27:00,220 Du hedder Peter. - Ja. Peter Parker. 896 01:27:01,597 --> 01:27:04,016 Jeg har set jer to ... 897 01:27:06,435 --> 01:27:08,228 Hej. 898 01:27:11,523 --> 01:27:14,193 Han er da ikke jeres ven. 899 01:27:29,833 --> 01:27:33,253 Er du også Spider-Man? Hvorfor sagde du ikke det? 900 01:27:33,337 --> 01:27:38,467 Jeg reklamerer helst ikke med det. Så går anonymiteten ligesom fløjten. 901 01:27:38,550 --> 01:27:40,427 Det sagde jeg også. 902 01:27:52,189 --> 01:27:56,276 Min lola vil godt bede jer om at rydde de net op, I har skudt. 903 01:27:56,360 --> 01:27:58,904 Selvfølgelig. - Jeg går i seng. 904 01:27:58,987 --> 01:28:01,907 Godnat, lola. - Godnat, Neds lola. 905 01:28:01,990 --> 01:28:07,496 Det lyder måske sært, men jeg har ledt efter jeres ven, siden jeg kom hertil. 906 01:28:09,081 --> 01:28:14,169 Jeg har sådan på fornemmelsen, at han har brug for min hjælp. 907 01:28:14,253 --> 01:28:17,130 Vores hjælp. 908 01:28:17,214 --> 01:28:20,092 Det har han. - Vi ved ikke, hvor han er. 909 01:28:20,175 --> 01:28:25,597 Og lige nu er vi de eneste, han har tilbage. 910 01:28:25,681 --> 01:28:30,811 Er der et sted, han kunne finde på at tage hen, - 911 01:28:30,894 --> 01:28:34,398 - der betyder noget for ham? 912 01:28:34,481 --> 01:28:37,943 Et sted, han ville tage hen for ... 913 01:28:38,026 --> 01:28:40,279 At komme væk fra det hele? 914 01:28:42,489 --> 01:28:45,868 For mig var det toppen af Chrysler-bygningen. 915 01:28:45,951 --> 01:28:50,956 Empire State. Udsigten er bedre. - Det er en dejlig udsigt. 916 01:28:53,250 --> 01:28:55,002 Ja. 917 01:28:55,085 --> 01:28:59,590 Jeg tror, jeg ved præcis, hvor det kunne være. 918 01:29:34,374 --> 01:29:36,793 Det gør mig ondt. 919 01:29:42,925 --> 01:29:44,968 Peter, vi ... 920 01:29:45,511 --> 01:29:48,514 Vi har taget nogen med. 921 01:29:59,107 --> 01:30:01,109 Vent, vent! 922 01:30:05,113 --> 01:30:08,867 Det gør mig ondt at høre om May. 923 01:30:12,538 --> 01:30:15,791 Ja, det gør mig ondt. 924 01:30:15,874 --> 01:30:18,710 Jeg ved, hvordan ... 925 01:30:18,794 --> 01:30:22,756 Du skal ikke fortælle mig, du ved, hvordan jeg har det. 926 01:30:22,840 --> 01:30:25,175 Hun er død. 927 01:30:26,885 --> 01:30:30,639 Og det er min skyld. 928 01:30:32,516 --> 01:30:35,060 Hun døde forgæves. 929 01:30:37,813 --> 01:30:40,566 Jeg skulle have gjort det her fra starten af. 930 01:30:40,649 --> 01:30:46,280 Drop det. I hører ikke til her, så nu sender jeg jer hjem. 931 01:30:47,823 --> 01:30:52,411 De andre er fra jeres verdener, så I må tage jer af dem. 932 01:30:52,494 --> 01:30:58,333 Hvis I dræber dem, er det jeres problem, ikke mit. 933 01:30:59,209 --> 01:31:01,712 Jeg er ligeglad nu. 934 01:31:01,837 --> 01:31:03,881 Jeg er færdig. 935 01:31:07,759 --> 01:31:11,471 Jeg er virkelig ked af, jeg har blandet jer ind i det. 936 01:31:13,640 --> 01:31:16,476 Men nu er I nødt til at tage hjem. 937 01:31:17,853 --> 01:31:20,063 Held og lykke. 938 01:31:24,443 --> 01:31:29,531 Min onkel Ben blev dræbt. Det var min skyld. 939 01:31:30,490 --> 01:31:32,576 Jeg mistede ... 940 01:31:34,578 --> 01:31:38,999 Jeg mistede Gwen, min ... Hun var min MJ. 941 01:31:41,793 --> 01:31:44,630 Jeg kunne ikke redde hende. 942 01:31:44,713 --> 01:31:48,300 Det kommer jeg aldrig til at tilgive mig selv. 943 01:31:50,219 --> 01:31:56,558 Men jeg kæmpede videre for at blive ved med at være - 944 01:31:56,642 --> 01:32:02,231 - den gemytlige lokalhelt Spider-Man. Det ved jeg, hun ville have ønsket. 945 01:32:02,314 --> 01:32:06,235 Men på et tidspunkt opgav jeg at holde igen. 946 01:32:09,446 --> 01:32:11,615 Jeg blev harmfuld. 947 01:32:13,033 --> 01:32:15,786 Jeg blev forbitret. 948 01:32:15,869 --> 01:32:20,749 Jeg vil bare ikke have, du skal ende som mig. 949 01:32:21,708 --> 01:32:24,753 Den aften Ben døde, - 950 01:32:24,837 --> 01:32:29,424 - fangede jeg den mand, jeg troede, var den skyldige. 951 01:32:29,508 --> 01:32:32,678 Jeg ønskede, han skulle dø. 952 01:32:33,428 --> 01:32:37,349 Jeg fik mit ønske opfyldt. 953 01:32:37,432 --> 01:32:40,185 Det gjorde det ikke bedre. 954 01:32:42,980 --> 01:32:47,234 Det tog mig lang tid - 955 01:32:47,317 --> 01:32:51,029 - at komme ud af det mørke. 956 01:32:52,155 --> 01:32:54,783 Jeg har lyst til at dræbe ham. 957 01:32:56,368 --> 01:32:59,454 Jeg har lyst til at flå ham i småstykker. 958 01:33:01,707 --> 01:33:05,252 Jeg kan stadig høre hendes stemme i mit hoved. 959 01:33:09,256 --> 01:33:14,553 Selv efter hun var blevet såret, sagde hun, at vi gjorde det rigtige. 960 01:33:22,477 --> 01:33:26,106 Hun sagde, at med vældige kræfter ... 961 01:33:26,190 --> 01:33:29,026 Følger et vældigt ansvar. 962 01:33:33,322 --> 01:33:34,865 Hvor ved du det fra? 963 01:33:34,948 --> 01:33:39,286 Det sagde onkel Ben. - Den dag han døde. 964 01:33:42,748 --> 01:33:46,084 Måske døde hun ikke forgæves. 965 01:33:54,968 --> 01:33:59,765 Så Connors, Marko, Dillon og ... 966 01:34:00,891 --> 01:34:05,229 Jeg kan reparere Dillons og Markos anordninger, men de andre ... 967 01:34:05,312 --> 01:34:08,649 Jeg har kureret Connors før, så det er ingen sved. 968 01:34:10,317 --> 01:34:12,986 Det er ingen sved. - Super. 969 01:34:13,070 --> 01:34:14,947 Ja, det er super. 970 01:34:17,115 --> 01:34:20,786 Jeg tror, jeg kan fremstille et antiserum til dr. Osborn. 971 01:34:20,869 --> 01:34:24,164 Det er noget, jeg har tænkt på længe. 972 01:34:25,832 --> 01:34:28,961 De skal jo kureres alle sammen, ikke? 973 01:34:29,962 --> 01:34:31,630 Jo. 974 01:34:32,506 --> 01:34:35,050 Det er derfor, vi er her. 975 01:34:42,140 --> 01:34:45,227 Hvad er der? - Der er bare tre af dig. 976 01:35:03,495 --> 01:35:06,707 Har du også en bedsteven? 977 01:35:08,834 --> 01:35:10,878 Det havde jeg. 978 01:35:11,879 --> 01:35:14,756 Havde? 979 01:35:14,840 --> 01:35:17,926 Han døde i mine arme, - 980 01:35:18,010 --> 01:35:21,638 - efter han havde forsøgt at dræbe mig. 981 01:35:21,722 --> 01:35:24,266 Det var hjerteskærende. 982 01:35:25,392 --> 01:35:26,977 Vildt. 983 01:35:34,151 --> 01:35:37,196 Gider du køre diagnostik? - Klart. 984 01:35:46,455 --> 01:35:48,582 Er du okay? 985 01:35:48,665 --> 01:35:51,543 Ja. Hvad med dig? 986 01:35:54,630 --> 01:35:59,510 Du har ikke fortjent det her. Jeg har spoleret dit liv. 987 01:35:59,593 --> 01:36:02,179 Nej, nej, nej. Se på mig. 988 01:36:02,262 --> 01:36:06,725 Jeg er her. Jeg går ingen steder. 989 01:36:08,101 --> 01:36:11,188 Vi skal nok komme igennem det her sammen. 990 01:36:12,272 --> 01:36:14,191 Okay? 991 01:36:14,274 --> 01:36:17,110 Okay. 992 01:36:21,490 --> 01:36:23,283 Tak. 993 01:36:34,086 --> 01:36:36,004 Har du en kæreste? 994 01:36:36,088 --> 01:36:37,881 Nej. 995 01:36:37,965 --> 01:36:42,886 Jeg har ikke tid til alt Peter Parker-halløjet. 996 01:36:44,471 --> 01:36:46,932 Har du? 997 01:36:47,015 --> 01:36:49,101 Det er kompliceret. 998 01:36:49,184 --> 01:36:53,188 Klart nok. Det er nok ikke typer som os forundt. 999 01:36:55,315 --> 01:37:00,320 Jeg ville nu ikke give op. Det tog tid, men vi fandt ud af det. 1000 01:37:00,404 --> 01:37:04,074 Mig og MJ. 1001 01:37:05,492 --> 01:37:08,453 Altså min MJ. 1002 01:37:08,537 --> 01:37:12,291 Det er nemt at blive forvirret. 1003 01:37:12,374 --> 01:37:14,334 Peter! - Ja? 1004 01:37:14,418 --> 01:37:17,045 Undskyld, mente du ...? 1005 01:37:17,129 --> 01:37:19,798 Peter-Peter. - Det hedder vi alle sammen. 1006 01:37:19,882 --> 01:37:22,968 Peter Parker. - Det hedder vi også alle sammen. 1007 01:37:23,051 --> 01:37:26,638 Computeren. - Jeg er klar. 1008 01:37:26,722 --> 01:37:32,352 Det er jeg også. Så skal vi bare lokke skurkene et sted hen - 1009 01:37:32,436 --> 01:37:37,649 - og kurere dem, mens de forsøger at dræbe os, og så sende dem hjem. 1010 01:37:37,733 --> 01:37:40,360 Med en magisk æske. - Det er planen. 1011 01:37:40,444 --> 01:37:44,656 Slås du forklædt som ungdomspræst, eller har du din dragt med? 1012 01:37:46,533 --> 01:37:49,411 Godt. - Her er dine netmagasiner. 1013 01:37:49,494 --> 01:37:54,291 Hvad er det der? - Det er netvæske til mine netskydere. 1014 01:37:57,586 --> 01:38:02,424 Det kom ud af dig. - Ja. Kan du ikke det? 1015 01:38:02,508 --> 01:38:08,889 Det var et sidespor. Vi gør det her, hvor vi ikke er til fare for nogen. 1016 01:38:08,972 --> 01:38:13,060 Vi bruger æsken som lokkemad, men hvordan kommer vi derhen? 1017 01:38:13,143 --> 01:38:17,064 Med en portal. Jeg kan magi. - Det kan han faktisk. 1018 01:38:17,147 --> 01:38:19,816 Vi har set det. - Er det rigtigt? 1019 01:38:19,900 --> 01:38:23,153 Jeg har Dr. Strange-magi. 1020 01:38:23,237 --> 01:38:27,533 Og jeg lover, jeg ikke bliver ond og forsøger at slå dig ihjel. 1021 01:38:28,951 --> 01:38:33,038 Okay. Tak. 1022 01:38:38,210 --> 01:38:42,840 Hvad er det, du altid siger? Forventer man skuffelse ... 1023 01:38:42,923 --> 01:38:45,425 Nej, nej, nej. 1024 01:38:45,509 --> 01:38:48,220 Vi skal sparke røv. - Okay. 1025 01:38:48,804 --> 01:38:51,348 Kurere. Kurere røv. 1026 01:38:51,431 --> 01:38:53,308 Kurer dem i røven. 1027 01:38:55,644 --> 01:38:58,897 Mine damer og herrer, Bugle har lige fået et opkald - 1028 01:38:58,981 --> 01:39:02,192 - fra ingen ringere end den forbryderiske Spider-Man - 1029 01:39:02,276 --> 01:39:05,487 - oven på hans hærgen i Queens. 1030 01:39:05,571 --> 01:39:09,575 Peter Parker, hvilken slags perfid propaganda pusher du? 1031 01:39:09,658 --> 01:39:11,451 Sandheden. - Selvfølgelig. 1032 01:39:11,535 --> 01:39:15,581 Sandheden er, at det hele er min skyld. 1033 01:39:15,664 --> 01:39:19,084 Jeg kom til at bringe de farlige personer hertil. 1034 01:39:19,168 --> 01:39:20,836 {\an8}Han indrømmer det. 1035 01:39:20,919 --> 01:39:23,547 Og hvis de personer ser med ... 1036 01:39:24,506 --> 01:39:27,551 ... så skal I vide, at jeg forsøgte at hjælpe jer. 1037 01:39:27,634 --> 01:39:30,512 Jeg kunne have dræbt jer - 1038 01:39:30,596 --> 01:39:34,725 - når som helst, men det gjorde jeg ikke. 1039 01:39:34,808 --> 01:39:39,062 For tante May lærte mig, at alle bør have en chance til. Derfor er jeg her. 1040 01:39:39,146 --> 01:39:41,023 {\an8}Hvor er det helt præcist? 1041 01:39:42,983 --> 01:39:45,027 Et sted, der står for nye chancer. 1042 01:39:47,905 --> 01:39:53,994 Frihedsgudinden? Du almægtige! Han vil knuse endnu et vartegn. 1043 01:39:54,077 --> 01:39:58,498 Verden, hvis I ser med ... - Tro mig, det gør de. 1044 01:39:58,582 --> 01:40:03,795 ... så ønsk mig held og lykke. Jeres gemytlige lokalhelt har brug for det. 1045 01:40:10,260 --> 01:40:14,723 Nu kan det ske når som helst. - Jeg er også lige straks klar. 1046 01:40:19,603 --> 01:40:24,233 Max var den sødeste fyr i verden, - 1047 01:40:24,316 --> 01:40:28,820 - inden han faldt i et bassin med elektriske ål. 1048 01:40:28,904 --> 01:40:31,823 Sådan kan det gå. 1049 01:40:32,658 --> 01:40:35,869 Nu gør den det igen. 1050 01:40:35,953 --> 01:40:39,039 Er du okay? - Det er min ryg. 1051 01:40:39,122 --> 01:40:42,417 Den er blevet stiv af alt svingeriet. 1052 01:40:42,501 --> 01:40:48,090 Jeg har også noget med ryggen. Skal jeg knække den for dig? 1053 01:40:48,173 --> 01:40:51,051 Ja, det ville være skønt. 1054 01:40:52,427 --> 01:40:55,138 Klar? - Ja. 1055 01:40:56,974 --> 01:41:00,185 Det er rart. - Der var den. 1056 01:41:02,688 --> 01:41:06,108 Det føles meget bedre. 1057 01:41:09,319 --> 01:41:13,240 Hvor er det fedt. Jeg har altid ønsket mig brødre. 1058 01:41:13,323 --> 01:41:19,663 Din krop producerer altså netvæske? - Jeg vil helst ikke tale om det. 1059 01:41:19,746 --> 01:41:24,668 Driller du mig? - Nej nej, men vi kan ikke gøre det. 1060 01:41:24,751 --> 01:41:28,255 Derfor er vi nysgerrige på, hvordan dine net fungerer. 1061 01:41:28,338 --> 01:41:31,049 Det er ikke for at snage i det. 1062 01:41:31,133 --> 01:41:35,345 Det er ikke noget, jeg gør bevidst. 1063 01:41:35,429 --> 01:41:38,640 Det er ligesom at trække vejret. 1064 01:41:38,724 --> 01:41:43,061 Kommer det kun ud af håndleddene, eller kommer det også ud andre steder? 1065 01:41:43,145 --> 01:41:45,355 Kun ud af håndleddene. 1066 01:41:45,439 --> 01:41:47,649 Får du nogensinde netblokade? 1067 01:41:47,733 --> 01:41:52,487 Jeg skal fremstille mine kunstigt, og det er et værre bøvl. 1068 01:41:52,571 --> 01:41:56,825 Ja, det fik jeg faktisk engang, nu du nævner det. 1069 01:41:56,909 --> 01:41:58,118 Hvorfor? 1070 01:41:58,202 --> 01:42:01,455 En eksistentiel krise. - Det kender jeg alt til. 1071 01:42:01,538 --> 01:42:06,043 Hvem er de vildeste skurke, I nogensinde har bekæmpet? 1072 01:42:06,126 --> 01:42:08,837 Du har mødt nogle af dem. - Godt spørgsmål. 1073 01:42:08,921 --> 01:42:14,843 Jeg kæmpede engang mod et rumvæsen bestående af sort slim. 1074 01:42:14,927 --> 01:42:20,098 Jeg har også kæmpet mod et rumvæsen. På Jorden og i rummet. Han var lilla. 1075 01:42:20,182 --> 01:42:23,936 Jeg synes, det er sejt, at du har kæmpet i rummet. 1076 01:42:24,019 --> 01:42:29,066 Jeg er til grin. Jeg har kæmpet mod en russer i en næsehornsmaskine. 1077 01:42:29,149 --> 01:42:33,153 Stop en halv. Du er ikke til grin. 1078 01:42:33,237 --> 01:42:37,908 Det er pænt af dig at sige. - Skru lidt ned for selvkritikken. 1079 01:42:37,991 --> 01:42:42,871 Du er nemlig fantastisk. Lad det lige synke ind. 1080 01:42:42,955 --> 01:42:49,127 Du er fantastisk. Prøv at sige det. - Jeg trængte bare til at høre det. 1081 01:42:50,254 --> 01:42:52,631 Drenge, kan I mærke det? 1082 01:42:52,714 --> 01:42:54,258 Ja. 1083 01:43:01,098 --> 01:43:03,475 Hvad så, Peter? 1084 01:43:05,352 --> 01:43:07,938 Kan du lide mit nye jeg? 1085 01:43:08,021 --> 01:43:12,401 Giv mig æsken, så tilintetgør jeg den. 1086 01:43:12,484 --> 01:43:16,697 Men jeg lader dig leve. Gør mig nu ikke til morder, Peter. 1087 01:43:19,491 --> 01:43:21,535 Han kommer nu, drenge. 1088 01:43:27,916 --> 01:43:30,878 Max! Jeg har savnet dig. 1089 01:43:33,505 --> 01:43:35,215 MJ, grib! 1090 01:43:36,091 --> 01:43:38,093 Luk den. 1091 01:43:41,305 --> 01:43:45,184 Den lukker ikke. Hvorfor lukker den ikke? 1092 01:43:45,267 --> 01:43:48,228 Lukkede du ikke de andre? - Nej, jeg åbnede dem kun. 1093 01:43:57,112 --> 01:44:00,657 Max, kan vi ikke tale om det, bare dig og mig? 1094 01:44:00,741 --> 01:44:05,746 Det er jo min gamle ven Spider-Man. - Jeg prøver bare at redde dig, Max. 1095 01:44:05,829 --> 01:44:10,042 Du prøver ikke at redde mig. Du er ikke en skid længere. 1096 01:44:10,125 --> 01:44:14,546 Jeg kan redde mig selv. Brænd op! 1097 01:44:16,131 --> 01:44:19,384 Nu har jeg hans opmærksomhed. - Storartet. 1098 01:44:20,219 --> 01:44:23,972 Bare så I ved det. Firbenet er her også. 1099 01:44:24,932 --> 01:44:26,350 Kan I høre mig? 1100 01:44:27,518 --> 01:44:30,979 Jeg skal bruge Max' kur. - Forstået. 1101 01:44:31,063 --> 01:44:34,483 Jeg skal bruge firbenets kur. - Okay, okay. 1102 01:44:39,696 --> 01:44:42,533 Hvor er æsken? - Vi kan hjælpe jer. 1103 01:44:42,616 --> 01:44:44,910 Jeg er ligeglad. 1104 01:44:55,796 --> 01:44:57,381 Undskyld! 1105 01:44:57,464 --> 01:44:59,091 Ad! 1106 01:44:59,174 --> 01:45:03,679 Jeg er ked af det, Sandman, men ingen af os kommer hjem. 1107 01:45:40,465 --> 01:45:44,636 Hvad fanden foregår der? Jeg blev ved med at råbe "Peter 2". 1108 01:45:44,720 --> 01:45:47,848 Jeg troede, du var Peter 2. 1109 01:45:47,931 --> 01:45:52,144 Hør nu på Peter 1. Vi stinker til det her. 1110 01:45:52,227 --> 01:45:56,106 Nej, jeg duer ikke til teamwork. - Det gør jeg heller ikke. 1111 01:45:56,190 --> 01:46:00,861 Men det gør jeg. Ikke for at prale, men jeg har været med i Avengers. 1112 01:46:00,944 --> 01:46:03,697 Avengers? Sejt. - Tak. 1113 01:46:03,780 --> 01:46:05,741 Hvad er det? 1114 01:46:05,824 --> 01:46:08,869 Har I ikke Avengers? - Er det et band? 1115 01:46:08,952 --> 01:46:12,998 Nej, de er Jordens mægtigste ... - Hvordan er det til nogen hjælp? 1116 01:46:13,081 --> 01:46:17,211 Vi må bare stole på kilderen og koordinere vores angreb. 1117 01:46:17,294 --> 01:46:22,466 Ja. Lad os vælge ét mål. - Og nakke dem en efter en. 1118 01:46:22,549 --> 01:46:26,512 Nemlig. Peter 1, Peter 2 og Peter 3. 1119 01:46:26,595 --> 01:46:29,264 Kom så. - Vent, vent, vent! 1120 01:46:29,348 --> 01:46:31,600 Jeg elsker jer, drenge. 1121 01:46:33,227 --> 01:46:35,062 Tak. - Tak. 1122 01:46:36,021 --> 01:46:38,357 Okay, kom så. 1123 01:47:07,594 --> 01:47:11,098 Okay, Spider-Manner, vi tager Sandman først. 1124 01:47:12,432 --> 01:47:16,353 Jeg lokker ham ind i statuen. - Vi mødes på toppen. 1125 01:47:17,980 --> 01:47:19,898 Kom så her! 1126 01:47:22,860 --> 01:47:26,947 Hej, dr. Connors. - Goddag, Peter. 1127 01:47:27,030 --> 01:47:28,240 Peter 1! 1128 01:47:28,323 --> 01:47:29,992 Har den! 1129 01:47:40,919 --> 01:47:44,464 Flint, vi prøver at hjælpe dig! 1130 01:47:45,507 --> 01:47:49,052 Jeg er fremme! Jeg skal bruge kuren! 1131 01:47:50,971 --> 01:47:52,848 Jeg er på vej! 1132 01:47:54,349 --> 01:47:58,228 Vent, til det bliver din tur, doktor. 1133 01:47:58,312 --> 01:48:00,147 Jeg er straks tilbage. 1134 01:48:36,558 --> 01:48:40,020 Det er okay, Flint. 1135 01:48:40,103 --> 01:48:44,525 Vi skal nok få dig hjem. Bare bliv her. 1136 01:48:49,571 --> 01:48:54,117 Han er stærk som aldrig før. - Vi må have arc-reaktoren af ham. 1137 01:48:54,201 --> 01:48:56,119 I får den aldrig. 1138 01:48:58,622 --> 01:49:00,290 Det kan du godt glemme. 1139 01:49:04,920 --> 01:49:09,216 Vi må tættere på ham. Peter 2, højre om. Peter 3, venstre om. 1140 01:49:40,247 --> 01:49:46,336 Helt i orden. Du prøver bare igen. Koncentrer dig om at lukke portalen. 1141 01:49:49,590 --> 01:49:51,383 Nej, nej, nej. 1142 01:49:51,466 --> 01:49:53,427 Der kommer et firben! 1143 01:49:58,557 --> 01:50:00,017 Løb! 1144 01:50:02,936 --> 01:50:05,397 Connors, stop! 1145 01:50:27,252 --> 01:50:29,671 Overlad dem til mig. 1146 01:50:29,755 --> 01:50:32,424 Jeg har ikke brug for din hjælp. 1147 01:50:32,508 --> 01:50:34,718 Dr. Octavius, nej ... 1148 01:50:37,262 --> 01:50:40,224 Hvad er det, du gør? 1149 01:50:40,307 --> 01:50:41,558 Slip mig! 1150 01:50:52,486 --> 01:50:53,654 Værsgo. 1151 01:51:12,798 --> 01:51:14,633 MJ! 1152 01:51:26,103 --> 01:51:27,896 Vi må gemme den. 1153 01:51:37,322 --> 01:51:39,867 Hvor er han? 1154 01:51:39,950 --> 01:51:44,079 Inden De gør noget, Dr. Strange ... Peters plan virker. 1155 01:51:44,162 --> 01:51:47,082 Hvad for en plan? - Han kurerer dem. 1156 01:51:54,840 --> 01:51:57,301 Dr. Connors? 1157 01:51:59,386 --> 01:52:01,972 Velkommen tilbage. 1158 01:52:02,598 --> 01:52:04,725 Det var sørens. 1159 01:52:06,852 --> 01:52:09,396 Åbnede du en portal? 1160 01:52:09,479 --> 01:52:12,774 Ja, det gjorde jeg. 1161 01:52:18,822 --> 01:52:21,533 Max? Max? 1162 01:52:21,617 --> 01:52:25,454 Bare rolig, jeg er helt flad. - Er du sikker? 1163 01:52:27,331 --> 01:52:30,250 Jeg er et nul igen. - Du var ikke et nul. 1164 01:52:30,334 --> 01:52:35,214 Jo, jeg var. Du så mig ikke. 1165 01:52:35,297 --> 01:52:38,842 Må jeg fortælle dig noget? - Ja. 1166 01:52:38,926 --> 01:52:42,179 Du har et rart ansigt, knægt. 1167 01:52:42,262 --> 01:52:47,809 Du er fra Queens, du har dragten, du hjælper fattige mennesker ... 1168 01:52:47,893 --> 01:52:50,854 Jeg havde troet, du var sort. 1169 01:52:50,938 --> 01:52:53,357 Det er jeg ked af. - Du skal ikke undskylde. 1170 01:52:53,440 --> 01:52:57,486 Der må være en sort Spider-Man derude et sted. 1171 01:52:59,279 --> 01:53:01,240 Forbandede ål. 1172 01:53:04,243 --> 01:53:06,745 Solens kraft. 1173 01:53:08,705 --> 01:53:11,750 I din hule hånd. - Peter? 1174 01:53:14,211 --> 01:53:16,213 Otto. 1175 01:53:16,964 --> 01:53:19,675 Det er godt at se dig, kære dreng. 1176 01:53:19,758 --> 01:53:23,595 I lige måde. - Du er blevet voksen. 1177 01:53:24,805 --> 01:53:27,933 Hvordan går det? 1178 01:53:28,016 --> 01:53:31,270 Jeg prøver at blive bedre. 1179 01:53:36,567 --> 01:53:38,861 Strange, vent. - Knyt! 1180 01:53:38,944 --> 01:53:44,575 Jeg har hængt og dinglet over Grand Canyon i 12 timer. 1181 01:53:44,658 --> 01:53:47,744 Det er jeg frygtelig ked af. 1182 01:53:47,828 --> 01:53:51,665 Tog du til Grand Canyon? - Du kunne godt have hjulpet til. 1183 01:53:51,748 --> 01:53:54,960 Det er mine nye venner, Peter Parker og Peter Parker. 1184 01:53:55,043 --> 01:53:59,047 De er mig fra andre universer. Det er troldmanden, jeg fortalte om. 1185 01:53:59,131 --> 01:54:04,136 Jeg er meget imponeret over, at det lykkedes dig at hjælpe dem, - 1186 01:54:04,219 --> 01:54:06,388 - men det må stoppe nu. 1187 01:54:06,471 --> 01:54:09,892 Må Spider-Man komme ud at lege? 1188 01:55:02,569 --> 01:55:04,530 Er du okay? 1189 01:55:04,613 --> 01:55:07,074 Ja, jeg er okay. 1190 01:55:09,701 --> 01:55:12,079 Er du okay? 1191 01:56:28,322 --> 01:56:30,824 Tak, hr. Kappe. 1192 01:56:33,118 --> 01:56:34,536 Ned? 1193 01:56:35,370 --> 01:56:36,830 Ned! 1194 01:56:41,043 --> 01:56:44,546 MJ! Ned! 1195 01:56:44,630 --> 01:56:47,341 Peter! 1196 01:56:47,424 --> 01:56:51,345 Er I okay? - Vi er okay. 1197 01:57:03,482 --> 01:57:09,071 Stakkels Peter. For svag til at sende mig hjem for at dø. 1198 01:57:09,696 --> 01:57:13,242 Nej. Jeg vil bare selv have lov at dræbe dig. 1199 01:57:14,076 --> 01:57:15,869 Sådan skal det lyde. 1200 01:59:05,229 --> 01:59:09,525 Det var din skyld, hun var der. 1201 01:59:09,608 --> 01:59:15,781 Nok satte jeg stødet ind, men det var dig ... 1202 01:59:17,491 --> 01:59:20,911 Det var dig, der dræbte hende. 1203 01:59:47,896 --> 01:59:50,899 Peter ... 1204 02:00:02,244 --> 02:00:04,788 Hvad har jeg gjort? 1205 02:00:07,583 --> 02:00:10,586 Dig. - Er du okay? 1206 02:00:10,669 --> 02:00:14,173 Ja, det går. Jeg er blevet dolket før i dag. 1207 02:00:15,924 --> 02:00:19,887 Godt grebet. - Godt kastet. 1208 02:00:21,430 --> 02:00:24,391 Er det der virkeligt, eller er jeg ved at dø? 1209 02:00:24,474 --> 02:00:27,686 Det er virkeligt. - Er der mennesker på himlen? 1210 02:00:36,361 --> 02:00:38,655 Jeg må afsted. - Jeg har ham. 1211 02:00:43,076 --> 02:00:46,705 Hvad sker der? - De er ved at trænge igennem. 1212 02:00:46,788 --> 02:00:52,211 Kan De ikke kaste formularen igen? Som den var, før jeg spolerede den. 1213 02:00:52,294 --> 02:00:56,673 For sent. De er her nu. De er her på grund af dig. 1214 02:01:02,012 --> 02:01:07,976 Hvad hvis alle glemmer, hvem jeg er? De kommer, fordi jeg er Peter Parker. 1215 02:01:08,060 --> 02:01:12,189 Så kast en ny formular. Få alle til at glemme, hvem Peter Parker er. 1216 02:01:12,272 --> 02:01:14,816 Få alle til at glemme ... 1217 02:01:15,567 --> 02:01:18,612 ... mig. Ville det ikke virke? 1218 02:01:18,695 --> 02:01:21,240 Jo, det ville virke. 1219 02:01:21,323 --> 02:01:26,870 Men det ville betyde, at alle, der kender dig og holder af dig ... 1220 02:01:28,830 --> 02:01:32,334 Vi ville ingen erindring have om dig. 1221 02:01:32,417 --> 02:01:36,046 Det ville være, som om du aldrig havde været til. 1222 02:01:37,631 --> 02:01:40,425 Det ved jeg godt. 1223 02:01:40,509 --> 02:01:42,761 Gør det. 1224 02:01:45,264 --> 02:01:48,141 Så tag afsked. Du har ikke meget tid. 1225 02:01:48,725 --> 02:01:52,020 Tak skal De have. - Kald mig Stephen. 1226 02:01:54,565 --> 02:01:57,276 Tak, Stephen. 1227 02:01:57,359 --> 02:02:00,195 Det føles stadig bizart. 1228 02:02:02,739 --> 02:02:04,157 Vi ses. 1229 02:02:05,868 --> 02:02:08,453 God vind, knægt. 1230 02:02:16,420 --> 02:02:20,132 Jeg tror lige straks, I skal hjem. 1231 02:02:21,133 --> 02:02:23,093 Jeg ... 1232 02:02:24,595 --> 02:02:26,597 Tak. 1233 02:02:26,680 --> 02:02:32,311 Jeg vil bare fortælle jer ... Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 1234 02:02:32,394 --> 02:02:34,104 Peter ... 1235 02:02:35,772 --> 02:02:38,317 Det er derfor, vi er her. 1236 02:02:40,152 --> 02:02:42,321 Ja, netop. 1237 02:02:43,113 --> 02:02:46,742 Jeg er nødt til at finde Ned og MJ. 1238 02:02:46,825 --> 02:02:49,077 Tusind, tusind tak. 1239 02:02:53,415 --> 02:02:56,919 Vi ses derude. - Vi ses. 1240 02:03:00,172 --> 02:03:02,633 Du har vildt ondt, ikke? - Jo. 1241 02:03:06,678 --> 02:03:08,764 Du er okay. 1242 02:03:11,725 --> 02:03:14,728 Er I okay? - Ja, vi er okay. 1243 02:03:14,811 --> 02:03:18,273 Du bløder jo. - Jeg har det fint. På ære. 1244 02:03:19,483 --> 02:03:21,527 På ære. - Godt. 1245 02:03:23,320 --> 02:03:26,365 Vi må hellere komme afsted. 1246 02:03:28,492 --> 02:03:31,995 I kommer til at glemme, hvem jeg er. 1247 02:03:32,079 --> 02:03:34,623 Hvad? - Hvad snakker du om? 1248 02:03:35,916 --> 02:03:40,754 Jeg skal nok finde jer og forklare det alt sammen. 1249 02:03:42,631 --> 02:03:48,178 Jeg vil få jer til at huske mig. Det vil blive, som om det her aldrig er sket. 1250 02:03:48,262 --> 02:03:51,473 Men hvad nu, hvis det ikke virker? 1251 02:03:51,557 --> 02:03:55,853 Hvad hvis vi ikke kan huske dig? Det vil jeg ikke risikere. 1252 02:03:55,936 --> 02:03:57,604 Det ved jeg godt, MJ. 1253 02:03:57,688 --> 02:04:02,776 Er der ikke noget, vi kan gøre? Der er altid et eller andet, vi kan gøre. 1254 02:04:04,820 --> 02:04:06,655 Der er intet, vi kan gøre. 1255 02:04:10,742 --> 02:04:12,911 Men det skal nok gå. 1256 02:04:16,123 --> 02:04:18,709 Lover du det? 1257 02:04:20,127 --> 02:04:22,713 Ja, det lover jeg. 1258 02:04:33,015 --> 02:04:37,477 Jeg skal nok finde jer. - Det ved jeg. 1259 02:04:41,398 --> 02:04:44,026 Det har du bare at gøre. 1260 02:04:44,109 --> 02:04:48,488 Ellers regner jeg det selv ud. Det har jeg gjort før. 1261 02:04:50,032 --> 02:04:52,868 Jeg lover, jeg nok skal fikse det. 1262 02:04:52,951 --> 02:04:55,954 Jeg hader magi. 1263 02:04:56,038 --> 02:04:58,207 Det gør jeg også. 1264 02:05:01,877 --> 02:05:04,421 Jeg elsker dig. 1265 02:05:09,885 --> 02:05:14,389 Vent. Fortæl mig det, når vi mødes igen. 1266 02:05:16,225 --> 02:05:18,018 Okay. 1267 02:07:24,978 --> 02:07:28,023 Der er nu gået nogle uger siden fiaskoen på Frihedsgudinden. 1268 02:07:28,106 --> 02:07:34,404 {\an8}Spider-Man-fanatikere forfægter fortsat, at den fæle forbryder er en helt. 1269 02:07:34,488 --> 02:07:38,659 {\an8}Hvis han var en helt, ville han vise os, hvem han er. 1270 02:07:38,742 --> 02:07:42,246 {\an8}Kun en kryster skjuler sin identitet. 1271 02:07:42,329 --> 02:07:45,499 {\an8}Kun en kryster skjuler sine sande intentioner. 1272 02:07:45,582 --> 02:07:47,668 De kan trygt stole på, - 1273 02:07:47,751 --> 02:07:52,047 - at denne reporter vil afdække disse intentioner, koste hvad det vil. 1274 02:07:52,130 --> 02:07:57,010 "Hej, jeg hedder Peter Parker. Du kender mig ikke, men ..." 1275 02:07:58,470 --> 02:08:02,474 "Hej, jeg hedder Peter Parker, og du kender mig ikke ..." 1276 02:08:04,852 --> 02:08:06,895 Okay, kom så. 1277 02:08:26,164 --> 02:08:28,625 Øjeblik. Hvad skulle det være? 1278 02:08:28,709 --> 02:08:33,130 Hej, jeg hedder Peter Parker, og jeg ... 1279 02:08:36,800 --> 02:08:39,469 ... vil gerne bede om en kop kaffe. 1280 02:08:40,262 --> 02:08:42,723 Så gerne, Peter Parker. 1281 02:08:49,563 --> 02:08:53,400 Donut til min med-Engineer. - Hvad for noget? 1282 02:08:53,483 --> 02:08:57,779 MIT's hold hedder Engineers. - Det burde jeg egentlig vide. 1283 02:08:57,863 --> 02:09:03,577 Du er søreme fuld af skoleånd. - Jeg vil benægte det til hver en tid. 1284 02:09:13,504 --> 02:09:16,381 Peter Parker? 1285 02:09:16,465 --> 02:09:19,760 Din kaffe. - Tak. 1286 02:09:22,054 --> 02:09:25,015 Glæder du dig til at starte på MIT? 1287 02:09:26,433 --> 02:09:30,187 Ja. Ja, jeg glæder mig faktisk, - 1288 02:09:30,270 --> 02:09:34,900 - hvilket jeg ikke plejer at gøre. Jeg forventer som regel en skuffelse. 1289 02:09:34,983 --> 02:09:39,196 For så bliver du aldrig skuffet, vel? 1290 02:09:42,032 --> 02:09:43,825 Netop. 1291 02:09:45,118 --> 02:09:50,123 Denne gang føles det bare anderledes af en eller anden grund. 1292 02:10:02,636 --> 02:10:05,055 Det, jeg ville ... 1293 02:10:13,230 --> 02:10:15,357 Er du okay? 1294 02:10:15,440 --> 02:10:17,776 Det gør ikke ondt længere. 1295 02:10:28,287 --> 02:10:31,039 Var der andet? 1296 02:10:42,926 --> 02:10:44,761 Nej. 1297 02:10:47,806 --> 02:10:51,476 Tak. - Det var så lidt. 1298 02:10:57,191 --> 02:10:59,359 Vi ses. 1299 02:12:03,841 --> 02:12:06,301 Hvordan kendte du hende? 1300 02:12:08,887 --> 02:12:11,974 Gennem Spider-Man. Hvad med dig? 1301 02:12:12,057 --> 02:12:14,142 Samme her. 1302 02:12:18,605 --> 02:12:23,235 Jeg mistede en nær ven for noget tid siden. Det føltes på samme måde. 1303 02:12:25,279 --> 02:12:29,157 Det gør både ondt at miste dem og at mindes alt det, de stod for. 1304 02:12:29,241 --> 02:12:33,787 Man tænker på, om alt det også er borte. 1305 02:12:37,374 --> 02:12:39,960 Det er ikke borte. 1306 02:12:41,837 --> 02:12:44,631 Alle dem, hun hjalp ... 1307 02:12:45,883 --> 02:12:48,302 ... de holder det i live. 1308 02:12:48,385 --> 02:12:50,804 Tror du? 1309 02:12:50,888 --> 02:12:53,891 Det ved jeg. 1310 02:12:53,974 --> 02:12:57,436 Pas godt på dig selv. - Ja. Hyggeligt at møde dig. 1311 02:13:04,735 --> 02:13:07,237 Huslejen skal falde hver den første. 1312 02:13:07,321 --> 02:13:09,198 Uden undtagelse. 1313 02:13:39,061 --> 02:13:41,104 STUDENTERKURSUS 1314 02:17:19,740 --> 02:17:21,157 Okay. 1315 02:17:22,284 --> 02:17:27,831 Nu tror jeg, jeg er med. Du siger altså, at det her sted - 1316 02:17:27,915 --> 02:17:32,127 - bare myldrer med supermennesker? 1317 02:17:32,210 --> 02:17:34,963 Det har han sagt i timevis. 1318 02:17:35,047 --> 02:17:38,884 Fortæl mig det lige igen. Undskyld, jeg er idiot. 1319 02:17:38,967 --> 02:17:42,804 Der var en milliardær i en blikdragt, og han kunne flyve? 1320 02:17:45,641 --> 02:17:49,686 Og der var en vred, grøn mand? - Hulk. 1321 02:17:49,770 --> 02:17:52,897 Og du syntes, "Lethal Protector" var et skodnavn. 1322 02:17:52,981 --> 02:17:58,779 Det er det også. Gentag lige det med det lilla rumvæsen, der elsker sten. 1323 02:17:58,861 --> 02:18:03,575 Rumvæsener elsker ikke sten. - Eddie, nu begynder du ikke på det. 1324 02:18:03,659 --> 02:18:07,995 Rumvæsener elsker at æde hjerner. Det er det, de gør. 1325 02:18:08,080 --> 02:18:13,502 Señor, han fik min familie til at forsvinde. I fem år. 1326 02:18:14,460 --> 02:18:16,504 Fem år? 1327 02:18:17,840 --> 02:18:19,883 Det er lang tid. 1328 02:18:21,677 --> 02:18:24,221 Måske skulle jeg tage til New York - 1329 02:18:24,304 --> 02:18:28,308 - og tale med ham ... Spider-Man. 1330 02:18:28,392 --> 02:18:31,645 Eddie, vi er fulde! 1331 02:18:33,272 --> 02:18:35,732 Lad os bade nøgne! - Helst ikke. 1332 02:18:35,816 --> 02:18:37,776 De skal betale Deres regning. 1333 02:18:37,860 --> 02:18:41,572 Hvad sker der nu? Nej, ikke igen! 1334 02:18:46,200 --> 02:18:51,248 Og væk var han. Uden at betale og uden at give drikkepenge. 1335 02:19:45,511 --> 02:19:50,098 Stor tak til Avi Arad, hvis fremsyn fik disse ikoniske figurer op på lærredet. 1336 02:25:57,216 --> 02:25:59,218 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen 1337 02:26:01,553 --> 02:26:05,641 Kast ikke den formular. Den er alt for farlig. 1338 02:26:05,724 --> 02:26:08,560 Vi har forstyrret rumtiden. 1339 02:26:09,144 --> 02:26:14,107 Multiverset er et begreb, vi ved skræmmende lidt om. 1340 02:26:16,068 --> 02:26:17,986 Din fornedrelse af virkeligheden - 1341 02:26:19,321 --> 02:26:20,656 - vil ikke gå ustraffet hen. 1342 02:26:26,578 --> 02:26:27,913 Det var den eneste løsning. 1343 02:26:33,126 --> 02:26:37,589 Men det var aldrig min mening, at alt det her skulle ske. 1344 02:26:56,483 --> 02:26:57,317 Wanda. 1345 02:26:59,611 --> 02:27:02,197 Jeg vidste, du ville dukke op før eller siden. 1346 02:27:03,198 --> 02:27:06,034 Jeg dummede mig, og det gik ud over andre. 1347 02:27:06,118 --> 02:27:08,453 Det drejer sig ikke om Westview. 1348 02:27:09,454 --> 02:27:11,832 Hvad drejer det sig så om? - Vi har brug for din hjælp. 1349 02:27:13,333 --> 02:27:16,295 Med hvad? - Hvad ved du om multiverset? 1350 02:27:25,179 --> 02:27:26,346 Beklager, Stephen. 1351 02:27:28,807 --> 02:27:31,059 Jeg håber, du forstår ... 1352 02:27:33,729 --> 02:27:35,439 ... at den største trussel ... 1353 02:27:36,690 --> 02:27:38,066 ... mod vores univers ... 1354 02:27:46,575 --> 02:27:47,784 ... er dig. 1355 02:27:50,621 --> 02:27:53,248 Nu løber det helt løbsk. 1356 02:27:58,962 --> 02:28:04,301 DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE