1 00:00:03,587 --> 00:00:06,340 Novità sull'attacco a Londra della scorsa settimana. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,634 Una fonte anonima ha fornito un video. 3 00:00:08,717 --> 00:00:13,680 Mostra Quentin Beck, alias Mysterio, pochi istanti prima della morte. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 Attenzione: potreste rimanere turbati. 5 00:00:16,058 --> 00:00:19,978 Ho ricacciato l'Elementale nel portale dimensionale, ma non ne uscirò vivo. 6 00:00:20,062 --> 00:00:21,730 Spider-Man mi ha aggredito. 7 00:00:21,813 --> 00:00:24,316 Ha un esercito di droni armati, tecnologia Stark. 8 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Dice che solo lui può diventare il nuovo Iron Man. 9 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 {\an8}Sicuro di voler attaccare con i droni? 10 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 {\an8}Ci saranno numerose vittime. 11 00:00:32,448 --> 00:00:34,576 {\an8}Fallo. Eliminali tutti. 12 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Questo scioccante video è stato diffuso oggi 13 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 sul controverso sito di notizie TheDailyBugle.net. 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,839 Ecco le prove schiaccianti 15 00:00:46,922 --> 00:00:51,176 che Spider-Man è responsabile della brutale uccisione di Mysterio, 16 00:00:51,260 --> 00:00:54,680 un guerriero interdimensionale morto per il nostro pianeta, 17 00:00:54,763 --> 00:00:57,099 che passerà senza dubbio alla storia 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,310 come il più grande supereroe di tutti i tempi. 19 00:01:01,061 --> 00:01:04,105 Ma non è tutto, gente. Ecco la vera bomba. 20 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Reggetevi forte, sedetevi. 21 00:01:05,858 --> 00:01:08,318 Il vero... Il vero nome di Spider-Man è... 22 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 Il nome di Spider-Man è Peter Parker. 23 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Ma che c...?! 24 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 Esatto, gente: Peter Parker. 25 00:01:18,745 --> 00:01:22,833 Un delinquente diciassettenne con una smania omicida... 26 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 Sei la sua ragazza? 27 00:01:24,418 --> 00:01:28,547 ...ecco chi è in realtà il vile e malvagio vigilante Spider-Man. 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,758 -È lui! -Non la tocchi, per favore. 29 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 Sei un ragazzino? 30 00:01:33,510 --> 00:01:36,638 Hai ucciso tu Mysterio? E tu l'hai aiutato? 31 00:01:36,722 --> 00:01:38,807 Su, fatti vedere in faccia. 32 00:01:38,891 --> 00:01:41,560 Mi ha colpita. Spider-Man mi ha colpita. 33 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 Per tutto questo tempo è stato considerato un eroe. 34 00:01:45,189 --> 00:01:48,275 Ma ve lo dico io cos'è: il nemico pubblico numero uno. 35 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Ti avevo detto che non volevo più farlo! 36 00:01:52,196 --> 00:01:54,406 MJ, scusami tanto, ma non ci vedo. 37 00:01:54,489 --> 00:01:55,616 Scusa. 38 00:01:55,699 --> 00:01:57,576 -Dove andiamo? -Non lo so. Da te? 39 00:01:57,659 --> 00:01:59,870 No, mio padre ti ucciderebbe. 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Non avevi detto che gli piaccio? 41 00:02:02,039 --> 00:02:03,290 Ora non più. 42 00:02:06,293 --> 00:02:07,419 -Zio. -Zio! 43 00:02:07,503 --> 00:02:08,753 -Zio. -Zio! 44 00:02:08,836 --> 00:02:11,006 -Zio! -Zio! 45 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Zio! 46 00:02:13,717 --> 00:02:16,011 -Scusa. Tutto bene? -Non proprio. 47 00:02:16,094 --> 00:02:16,970 Ciao, Peter! 48 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 -Dai, dondoliamo. -Ma non ti andava. 49 00:02:28,440 --> 00:02:30,943 -Fallo e basta. -Prenderemo la metro. 50 00:02:42,120 --> 00:02:42,996 Attento! 51 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 È stato molto peggio. 52 00:02:54,383 --> 00:02:56,760 -A posto? -Sì, sto bene. 53 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 Dai, svelta. Scusami tanto. 54 00:03:16,363 --> 00:03:18,866 Che stupido! Non sapevo fossi infelice. 55 00:03:18,949 --> 00:03:22,411 No, è stato bello. Per questo lo chiamano flirt. 56 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 -Abbiamo riso. -Sì. 57 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Ma so essere anche più divertente. 58 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 -Ci rivedremo, allora. -Tipo, quando? 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,838 Meglio controllare. 60 00:03:34,047 --> 00:03:37,259 -È il mio lavoro. -Lui va e viene di continuo. 61 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 Oh, Dio. 62 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 Non so che fare! 63 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 Non ho visto niente. 64 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 -Non è come sembra. -Scusate. Prendete precauz... 65 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 -Ma tu devi essere MJ! Ciao! -Sì, scusi. 66 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 -Piacere. -Piacere mio. 67 00:03:52,649 --> 00:03:53,984 Stavi piangendo? 68 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 Ci siamo lasciati. 69 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Grazie. 70 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Non lo sapevo. May, non eri innamorata? 71 00:04:03,535 --> 00:04:06,330 -È stato solo un momento. -È meglio che io vada. 72 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Eravate una bella coppia. 73 00:04:08,665 --> 00:04:10,751 È una questione di confini. 74 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 -Fammi aprire. -Entriamo qui. 75 00:04:13,003 --> 00:04:14,463 -È la porta? -È vero? 76 00:04:14,546 --> 00:04:16,798 -Stavo per andare, ma... -Non adesso! 77 00:04:17,132 --> 00:04:19,510 Non ti credevo a disagio con il sesso. 78 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Il sesso non c'entra. 79 00:04:21,428 --> 00:04:24,056 Dovrei andare, ma se vuoi riparlarne... 80 00:04:24,139 --> 00:04:25,432 Cos'è questo rumore? 81 00:04:26,850 --> 00:04:29,102 -Ehi, Spider-Man! -Oh, mio Dio. 82 00:04:29,603 --> 00:04:31,563 Ridiscutiamo tutto, se vuoi. 83 00:04:31,647 --> 00:04:34,691 Tu pensa a fare la tua parte, io faccio la mia. 84 00:04:37,486 --> 00:04:40,656 -Che ha il telefono? -Mollate i telefoni cinque minuti. 85 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Voglio parlarvi della vostra relazione. 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,747 Che c'è? 87 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 -Sono...? -Sono qui? 88 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Forse non è poi tanto grave. 89 00:05:11,270 --> 00:05:12,437 {\an8}Spider-Minaccia! 90 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 {\an8}I governi di tutto il mondo indagano 91 00:05:15,524 --> 00:05:19,736 {\an8}sull'assassino noto come Spider-Man, alias Peter Parker, 92 00:05:19,820 --> 00:05:22,781 {\an8}alias il criminale di guerra dal cervello a ragnatela 93 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 che da anni terrorizza gli onesti cittadini di New York. 94 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 Ora questa città, e il mondo intero, 95 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 lo vedono per ciò che è. 96 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Assassino! Viva Mysterio! 97 00:05:33,250 --> 00:05:36,587 {\an8}Sono emersi nuovi dettagli sul devastante attacco a Londra. 98 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 Ascoltiamo le novità dalla sede dell'Intelligence. 99 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Le autorità hanno confermato 100 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 che i droni mortali usati a Londra 101 00:05:45,220 --> 00:05:47,681 sono prodotti dalle Stark Industries. 102 00:05:48,265 --> 00:05:49,850 Agenti federali! Aprite! 103 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Agenti federali? Resta qui. 104 00:05:52,436 --> 00:05:55,731 Controllo dei Danni. Dobbiamo arrestare Peter Parker. 105 00:05:55,814 --> 00:05:58,400 Conosce il quarto emendamento? Arresto infondato? 106 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Entriamo, ragazzi. 107 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Beck lo hanno ucciso i droni, non io. 108 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 -I tuoi droni. -No. Cioè... 109 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 Nick Fury era presente. 110 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Chiedete a lui, spiegherà tutto. 111 00:06:10,162 --> 00:06:12,664 Nick Fury non torna sul pianeta da un anno. 112 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 Cosa? 113 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 Loro non c'entrano niente. 114 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Non parlare senza un avvocato! 115 00:06:20,797 --> 00:06:22,049 Voglio un avvocato. 116 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 -Signorina Jones-Watson. -Jones e basta. 117 00:06:25,511 --> 00:06:29,181 -Perché vuole un avvocato se... -Se non ho niente da nascondere? 118 00:06:29,264 --> 00:06:30,682 Appunto. A meno che... 119 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Sia colpevole di qualcosa? 120 00:06:32,476 --> 00:06:34,728 Conosco le vostre tattiche e i miei diritti. 121 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 Risponda alle domande. 122 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 Ho letto il suo fascicolo. 123 00:06:39,107 --> 00:06:42,569 Lei è in gamba e ha un brillante futuro che la aspetta. 124 00:06:42,653 --> 00:06:47,366 Perché rischiare tutto per aiutare un vigilante come Peter Parker? 125 00:06:48,450 --> 00:06:50,536 {\an8}Scusa tanto per l'attesa. 126 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 {\an8}Gli portiamo uno snack? È qui che aspetta. 127 00:06:52,579 --> 00:06:53,413 Subito. 128 00:06:53,497 --> 00:06:55,290 Mi dispiace tanto. 129 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Io non dovrei dirle niente. 130 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 No, niente di niente. Ho solo una domanda. 131 00:07:00,003 --> 00:07:02,589 Quando MJ ti ha detto che Peter è Spider-Man... 132 00:07:02,673 --> 00:07:04,424 -Fermo. -Che c'è? 133 00:07:04,508 --> 00:07:07,386 Io lo sapevo già. Ero il "tipo sulla sedia". 134 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 Ho presente. Dei miei, la metà sono tipi sulla sedia. 135 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 Appunto! Sa di che parlo. L'ho aiutato a scovare l'Avvoltoio. 136 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 Non lo sapevo. 137 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 E anche a hackerare la tuta e andare nello spazio. 138 00:07:18,313 --> 00:07:22,860 Quindi sei il complice principale nelle sue attività illegali di vigilante. 139 00:07:25,737 --> 00:07:28,532 Vorrei far cancellare le mie parole dal verbale. 140 00:07:28,615 --> 00:07:31,910 Con il dovuto rispetto, e lo dico molto poco sinceramente, 141 00:07:31,994 --> 00:07:35,163 a meno che abbiate accuse concrete contro di noi, 142 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 non potete trattenerci. 143 00:07:37,958 --> 00:07:40,544 -Le conviene chiedere un avvocato. -Scusi? 144 00:07:40,627 --> 00:07:42,796 Mettere a rischio un minore è un reato grave. 145 00:07:43,338 --> 00:07:47,050 Le è stato affidato un ragazzo e, come tutrice, in pratica madre, 146 00:07:47,134 --> 00:07:51,138 gli ha permesso di correre pericoli, anzi l'ha incoraggiato a farlo. 147 00:07:51,471 --> 00:07:52,890 Che razza di persona è? 148 00:07:53,265 --> 00:07:54,975 Voglio vedere Peter subito. 149 00:07:55,350 --> 00:07:57,728 Oggi la Stark è rimasta intrappolata nella rete 150 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 della disputa tra Spider-Man e Mysterio 151 00:08:00,564 --> 00:08:05,360 quando i federali hanno avviato un'indagine su dispositivi scomparsi. 152 00:08:05,444 --> 00:08:07,070 "NESSUN COMMENTO PER ORA." 153 00:08:08,197 --> 00:08:09,781 Almeno è una bella foto. 154 00:08:10,115 --> 00:08:11,909 Che sta succedendo? 155 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 Fantastico. Grazie. 156 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Buone notizie, Peter. 157 00:08:18,415 --> 00:08:20,542 Le accuse contro di te non reggeranno. 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,044 Davvero? 159 00:08:22,586 --> 00:08:23,712 Lo sapevo. 160 00:08:23,795 --> 00:08:26,089 -Grazie, signor Murdock. -Grazie, Matt. 161 00:08:26,173 --> 00:08:28,300 -È incredibile. -Non c'è di che. 162 00:08:28,383 --> 00:08:30,594 -Tuttavia, signor Hogan? -Sì. 163 00:08:30,677 --> 00:08:33,764 I federali indagano sui dispositivi scomparsi. 164 00:08:33,847 --> 00:08:37,643 Capisco la sua lealtà verso il signor Stark, ma se è coinvolto... 165 00:08:37,726 --> 00:08:39,477 -Io? -Si procuri un avvocato. 166 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 A me serve un avvocato? Credevo fosse lui... 167 00:08:42,563 --> 00:08:45,776 Niente accuse, ha detto. Direi, su consiglio legale, 168 00:08:45,859 --> 00:08:50,030 che rifiuto di rispondere, con rispetto, per non autoincriminarmi perché... 169 00:08:50,113 --> 00:08:52,407 Cosa dicevano in Quei bravi ragazzi? 170 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 Ho capito. Calmati. Ascoltiamo lui. 171 00:08:55,160 --> 00:08:57,913 -Matt? -Le servirà un ottimo avvocato. 172 00:08:59,039 --> 00:09:02,376 Peter, hai schivato i guai con la legge, ma ti aspetta di peggio. 173 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Dovrai affrontare l'opinione pubblica. 174 00:09:07,047 --> 00:09:09,383 Assassino! Viva Mysterio! 175 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 Come ha fatto? 176 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Sono un ottimo avvocato. 177 00:09:15,806 --> 00:09:17,432 CREDDIAMO A MYSTERIO 178 00:09:17,516 --> 00:09:19,726 Ci serve un posto più sicuro. 179 00:09:28,193 --> 00:09:29,611 INSERIRE CODICE 180 00:09:31,989 --> 00:09:34,032 Come...? 181 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 Allarme disattivato. 182 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 È carino. Ed è sicuro. 183 00:09:44,668 --> 00:09:47,462 Benvenuti nell'oasi dello spirito. 184 00:09:48,130 --> 00:09:49,631 Vi piace Donkey Kong Jr.? 185 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Nicky, da Jersey City, sei in onda. 186 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Non dico di non rendere onore agli Avengers. 187 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 ...ma non così. 188 00:09:59,183 --> 00:10:02,394 La Statua della Libertà con lo scudo di Capitan America? 189 00:10:02,477 --> 00:10:05,981 È ridicolo. Lasciamo stare la Statua della Libertà. 190 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Happy. 191 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 Hai già presentato le domande? 192 00:10:10,277 --> 00:10:12,404 Ho appena finito quella per il MIT. 193 00:10:12,487 --> 00:10:13,530 -Tu? -Anche. 194 00:10:13,614 --> 00:10:15,324 Pensa se ci prendono. Anche Ned. 195 00:10:15,407 --> 00:10:19,328 Sì, ma servirebbero delle borse di studio per poterci andare. 196 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 Hai passato i test e hai i voti alti. 197 00:10:21,788 --> 00:10:25,167 -Mi ritieni troppo pragmatica. -No. Cioè... 198 00:10:25,918 --> 00:10:28,587 Un po'. Ma è una delle cose che mi piacciono di te. 199 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 -Davvero? -Sì. 200 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 E quali sono le altre cose? 201 00:10:31,965 --> 00:10:33,717 L'incrollabile ottimismo. 202 00:10:33,800 --> 00:10:35,886 Vedo sempre il bicchiere mezzo pieno. 203 00:10:35,969 --> 00:10:37,513 Il carattere socievole. 204 00:10:37,596 --> 00:10:40,307 Adoro stare con gli altri. Tantissimo. 205 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 -Sei sportiva. -Quest'anno i Mets ce la fanno. 206 00:10:43,185 --> 00:10:45,604 -Davvero? -Cos'è questo rumore? 207 00:10:46,813 --> 00:10:51,610 È Happy. Guarda. Ha ceduto la camera a May e dorme qui. 208 00:10:55,447 --> 00:10:57,241 Ho una domanda strana. 209 00:10:59,159 --> 00:11:01,453 Non sei un po' sollevato per questa storia? 210 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Da quando quel ragno mi ha morso 211 00:11:08,669 --> 00:11:12,422 ho avuto una sola settimana in cui la vita mi è sembrata normale. 212 00:11:12,965 --> 00:11:15,300 Insomma, più o meno normale. 213 00:11:15,384 --> 00:11:19,304 E... è stato quando tu l'hai scoperto. 214 00:11:19,555 --> 00:11:23,892 Perché a quel punto lo sapevano tutti quelli che volevo lo sapessero. 215 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 Ed era perfetto. 216 00:11:25,185 --> 00:11:27,521 Ma adesso lo sanno tutti e... 217 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 sono la persona più famosa del mondo. 218 00:11:33,402 --> 00:11:35,195 E sono ancora al verde. 219 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Non... 220 00:11:41,118 --> 00:11:43,120 vedo l'ora di vederti domani. 221 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 Sì, anch'io. 222 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 Dacci un taglio. 223 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Vi piacete. Capito. Riattacca. 224 00:11:49,918 --> 00:11:52,546 Sai che novità. Mi servono otto ore di sonno. 225 00:11:52,629 --> 00:11:55,174 -Stavi ascoltando? -Ciao, Happy. 226 00:11:55,257 --> 00:11:57,259 -Non per scelta. -MJ ti saluta. 227 00:11:57,342 --> 00:11:58,552 Ciao. 228 00:11:58,844 --> 00:12:03,348 È il primo giorno dell'ultimo anno per lo studente più famoso della Midtown High. 229 00:12:03,432 --> 00:12:06,476 {\an8}Peter Parker. Forza, tigre! 230 00:12:06,560 --> 00:12:09,563 {\an8}O dovrei dire "ragno"? 231 00:12:09,646 --> 00:12:14,067 La folla non fa che crescere davanti all'istituto scientifico di Midtown. 232 00:12:14,151 --> 00:12:19,072 Sembra divisa a metà tra sostenitori di Spider-Man e suoi oppositori. 233 00:12:19,156 --> 00:12:20,866 MJ! 234 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 MJ, ti adoriamo! 235 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Avrai degli Spider-bebè? 236 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 Indietro! State indietro! 237 00:12:29,249 --> 00:12:31,210 Lo sai che è un assassino, vero? 238 00:12:31,293 --> 00:12:32,920 Qui. Un TikTok con me. 239 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 Viva Mysterio! 240 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Fai un salto mortale! 241 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 -Vogliamo vedere un bacio! -Smettetela! 242 00:12:38,884 --> 00:12:41,011 -Tu chi sei? -Ned Leeds. 243 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 -Amico di Spider-Man. -Amico di Peter. 244 00:12:42,930 --> 00:12:45,307 Chi lo attacca se la vedrà con Flash Thompson. 245 00:12:45,390 --> 00:12:49,645 Per saperne di più sulla nostra amicizia, ecco il mio libro: Flashpoint. 246 00:12:49,728 --> 00:12:53,565 Un ragno, due cuori, un milione di ricordi pazzeschi. Leggetelo. 247 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 -Vai. -Aspetto... 248 00:12:58,070 --> 00:12:59,196 Vai! 249 00:12:59,279 --> 00:13:00,822 Ci vediamo dentro. 250 00:13:02,574 --> 00:13:04,409 Seguiteci tutto l'anno, 251 00:13:04,493 --> 00:13:06,537 vi terremo aggiornati da vicino 252 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 sulla sfida più dura di tutte per Peter: 253 00:13:09,790 --> 00:13:11,458 l'ammissione al college. 254 00:13:15,671 --> 00:13:20,384 Peter, vorremmo darti il bentornato alla Midtown High, 255 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 dove formiamo eroi. 256 00:13:23,303 --> 00:13:24,638 O assassini. 257 00:13:24,721 --> 00:13:25,848 Smettila. 258 00:13:25,931 --> 00:13:29,476 -È un onore servirla, signore. -Non è vero. 259 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 -Mysterio aveva ragione. -Smettila. Basta. 260 00:13:32,563 --> 00:13:35,315 Gli studenti hanno allestito un angolo per te. 261 00:13:35,399 --> 00:13:38,277 -No, sei stato tu. -Ho solo dato una mano. 262 00:13:38,360 --> 00:13:41,280 Ho provato a fermarti, ma hai tirato dritto. 263 00:13:41,363 --> 00:13:44,992 -Ha fatto tutto lui. -Spero tu abbia tempo di guardarlo. 264 00:13:45,075 --> 00:13:48,245 Sentiti libero di dondolare per il corridoio, se vuoi. 265 00:13:48,328 --> 00:13:50,372 O di camminare sul soffitto. 266 00:13:50,455 --> 00:13:52,374 -Sai farlo, lo sappiamo. -Vado... 267 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 -So cos'hai fatto. -Basta. Sei ridicolo. 268 00:13:54,918 --> 00:13:57,462 -So cos'hai fatto. -È un complottista. 269 00:14:11,143 --> 00:14:13,103 Stiamo tutto il giorno qui. 270 00:14:13,187 --> 00:14:15,355 -Di sotto è un putiferio. -Questa è buona: 271 00:14:15,439 --> 00:14:17,774 "C'è chi dice che uno dei poteri di Parker 272 00:14:17,858 --> 00:14:20,819 sia la capacità di ipnotizzare le femmine, 273 00:14:20,903 --> 00:14:25,449 da lui usata per indurre Jones-Watson a venerare la sua personalità". 274 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Basta. 275 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 Sì, mio Spider-Signore. 276 00:14:37,294 --> 00:14:38,962 Finalmente un po' di privacy. 277 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 Di sotto è un putiferio. 278 00:14:41,632 --> 00:14:43,342 Allora, stavo pensando... 279 00:14:43,884 --> 00:14:47,221 Una volta al MIT, dovremmo abitare insieme. 280 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 -Sì, certo. -Volentieri. 281 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 -Questi saremo noi. -Sì. 282 00:14:52,768 --> 00:14:54,853 Meno il frisbee. E i sorrisi. 283 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Il MIT è il nostro sogno, ovvio. 284 00:14:56,813 --> 00:14:59,233 Ma, se ci accordiamo sulle seconde scelte, 285 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 saremo comunque tutti a Boston. 286 00:15:01,151 --> 00:15:04,446 Potrò fare Spider-Man là. Ci sono i criminali a Boston, no? 287 00:15:04,530 --> 00:15:06,323 -Sì. -Cattivissimi. 288 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 Sarà un nuovo inizio. 289 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 Che c'è? 290 00:15:11,912 --> 00:15:13,622 È solo che se non... 291 00:15:14,331 --> 00:15:16,333 Se ti aspetti una delusione, 292 00:15:16,416 --> 00:15:18,919 non rimarrai davvero deluso. 293 00:15:19,002 --> 00:15:20,212 Dai. 294 00:15:21,505 --> 00:15:22,881 Sarà un nuovo inizio. 295 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 E saremo insieme. 296 00:15:26,260 --> 00:15:28,428 Sì, hai ragione. Un nuovo inizio. 297 00:15:28,512 --> 00:15:29,555 Già. 298 00:15:32,641 --> 00:15:33,892 Un nuovo inizio. 299 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 È arrivata la prima! 300 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Pazienza. Era un ripiego. 301 00:15:51,952 --> 00:15:52,995 L'ultima. 302 00:15:54,580 --> 00:15:55,789 Il MIT? 303 00:16:14,892 --> 00:16:16,435 -Pronti? -Jones. 304 00:16:16,518 --> 00:16:19,188 Ti avevo detto di togliere gli addobbi. 305 00:16:19,271 --> 00:16:20,647 L'ha detto a Sasha... 306 00:16:20,731 --> 00:16:22,608 Non rispondere. Fallo e basta. 307 00:16:23,901 --> 00:16:24,985 Subito. 308 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Sto per vomitare. 309 00:16:27,571 --> 00:16:30,199 Evita, o farà pulire a me. 310 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 È la nostra unica possibilità. O qui o niente. 311 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Su, dai. 312 00:16:34,286 --> 00:16:36,205 -Pronti, ragazzi? -Sì. 313 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 Al tre. 314 00:16:37,748 --> 00:16:40,584 Uno, due, tre. 315 00:17:06,193 --> 00:17:07,236 Tu? 316 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 "Viste le recenti controversie, 317 00:17:10,446 --> 00:17:15,577 al momento non siamo in grado di prendere in considerazione la sua domanda." 318 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 È ingiusto. 319 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 Davvero ingiusto. Io non ho fatto niente di male. 320 00:17:19,998 --> 00:17:22,125 Tanto meno voi, questo è certo. 321 00:17:22,501 --> 00:17:25,838 Aspettati una delusione e non rimarrai deluso. 322 00:17:39,059 --> 00:17:40,018 Non vi hanno preso? 323 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 No, perché siamo veri amici di Spider-Man. 324 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Già. Devo andare. 325 00:17:47,734 --> 00:17:50,320 C'è una festa per le nuove ammissioni e... 326 00:17:50,696 --> 00:17:51,780 Scusate. 327 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 Jones, torna al lavoro. 328 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Arrivo. 329 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Sapete? 330 00:17:58,871 --> 00:18:00,497 Rifarei tutto quanto. 331 00:18:01,832 --> 00:18:03,083 Anch'io. 332 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 Però devo far vedere la lettera ai miei. 333 00:19:19,451 --> 00:19:20,452 Salve. 334 00:19:23,622 --> 00:19:24,665 Salve? 335 00:19:25,624 --> 00:19:26,834 Io sono... 336 00:19:27,292 --> 00:19:30,379 La persona più famosa del mondo. Lo so. 337 00:19:31,463 --> 00:19:34,883 Wong. Attento a non scivolare, non abbiamo l'assicurazione. 338 00:19:38,637 --> 00:19:40,180 Date una festa a tema? 339 00:19:40,264 --> 00:19:45,310 No. Una delle porte si collega alla Siberia. È entrata una bufera di neve. 340 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Qualcuno ha scordato l'incantesimo mensile per le chiusure ermetiche. 341 00:19:52,234 --> 00:19:55,404 Qualcuno ha scordato che io ho compiti più alti. 342 00:19:55,487 --> 00:19:58,907 -Compiti più alti? -Come Stregone Supremo, sì. 343 00:19:58,991 --> 00:20:01,243 Pensavo fosse lei lo Stregone Supremo. 344 00:20:01,326 --> 00:20:05,205 È lui per un cavillo. Sono rimasto blippato per cinque anni. 345 00:20:05,289 --> 00:20:06,373 Congratulazioni. 346 00:20:06,456 --> 00:20:08,792 -Se ci fossi stato, avrei... -Distrutto tutto. 347 00:20:08,876 --> 00:20:10,794 Voi due, non smettete di spalare. 348 00:20:11,295 --> 00:20:14,464 Allora, Peter, a che cosa devo il piacere? 349 00:20:14,548 --> 00:20:17,593 Giusto. Mi spiace disturbarla, signore, ma... 350 00:20:17,676 --> 00:20:19,803 Abbiamo salvato mezzo universo insieme. 351 00:20:19,887 --> 00:20:22,306 Non serve che mi chiami "signore". 352 00:20:23,599 --> 00:20:25,225 Fa strano, ma te lo concedo. 353 00:20:28,061 --> 00:20:32,024 Quando Mysterio ha rivelato la mia identità, 354 00:20:32,900 --> 00:20:35,068 la mia vita è andata a rotoli. 355 00:20:35,777 --> 00:20:39,740 Non so se può funzionare, ma mi chiedevo se... 356 00:20:41,617 --> 00:20:44,703 Puoi tornare indietro nel tempo e cancellare le sue parole? 357 00:20:46,330 --> 00:20:51,627 Abbiamo manipolato la stabilità dello spazio-tempo per ripristinare molte vite. 358 00:20:51,710 --> 00:20:54,338 Vuoi rifarlo solo perché la tua è un caos? 359 00:20:54,421 --> 00:20:57,799 Non è per me. Ci stanno andando di mezzo tante persone. 360 00:20:57,883 --> 00:21:03,222 Zia May, Happy, il mio migliore amico, la mia ragazza: il loro futuro è rovinato 361 00:21:03,305 --> 00:21:06,725 solo perché mi conoscono, e non hanno fatto niente di male. 362 00:21:06,808 --> 00:21:09,061 Mi dispiace tanto, ma... 363 00:21:09,853 --> 00:21:14,525 anche se volessi, non ho più la Gemma del Tempo. 364 00:21:16,944 --> 00:21:18,070 È vero. 365 00:21:21,865 --> 00:21:24,576 Scusa se ti ho fatto perdere tempo. 366 00:21:24,660 --> 00:21:27,287 -Non è stato tempo perso. -Dimentica tutto. 367 00:21:27,371 --> 00:21:30,541 Contaci. È bravissimo a dimenticare le cose. 368 00:21:32,584 --> 00:21:35,254 -Mi hai fatto venire una buona idea. -Cioè? 369 00:21:35,838 --> 00:21:37,965 Le Rune di Kof-Kol. 370 00:21:38,048 --> 00:21:39,633 Le Rune di Kof-Kol? 371 00:21:39,716 --> 00:21:41,927 È un incantesimo per dimenticare. 372 00:21:42,010 --> 00:21:45,097 La gente dimenticherà che sei Spider-Man. 373 00:21:45,180 --> 00:21:47,099 -Sul serio? -No. 374 00:21:47,182 --> 00:21:50,769 L'incantesimo oltrepassa gli oscuri confini tra realtà nota e ignota. 375 00:21:50,853 --> 00:21:52,104 È pericoloso. 376 00:21:52,604 --> 00:21:54,606 L'abbiamo usato per molto meno. 377 00:21:54,690 --> 00:21:56,984 Ricordi il plenilunio a Kamar-Taj? 378 00:21:57,067 --> 00:21:58,652 -No. -Appunto. 379 00:22:02,030 --> 00:22:03,615 E dai, Wong. 380 00:22:05,242 --> 00:22:06,952 Ne ha passate abbastanza. 381 00:22:14,001 --> 00:22:15,836 Io non voglio entrarci. 382 00:22:16,461 --> 00:22:17,546 D'accordo? 383 00:22:18,630 --> 00:22:19,756 D'accordo. 384 00:22:31,768 --> 00:22:33,270 Che posto è questo? 385 00:22:34,104 --> 00:22:37,983 Il Sanctum Sanctorum è al crocevia di correnti energetiche cosmiche. 386 00:22:38,066 --> 00:22:39,776 Le hanno cercate in tanti. 387 00:22:40,277 --> 00:22:42,905 Alcuni di questi muri hanno migliaia di anni. 388 00:22:43,822 --> 00:22:47,492 Negli anni '80 ci hanno girato un episodio di The Equalizer. 389 00:22:47,576 --> 00:22:48,911 Ecco, io... 390 00:22:50,454 --> 00:22:52,372 apprezzo quel che fa per me, signore. 391 00:22:53,040 --> 00:22:54,249 Figurati. 392 00:22:55,918 --> 00:22:57,669 E non chiamarmi "signore". 393 00:22:58,629 --> 00:22:59,671 Scusa. 394 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Pronto? 395 00:23:02,508 --> 00:23:03,550 Pronto. 396 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 È stato un piacere, Spider-Man. 397 00:23:11,934 --> 00:23:12,893 Come, scusa? 398 00:23:14,728 --> 00:23:19,691 Il mondo intero dimenticherà che Peter Parker è Spider-Man. Me compreso. 399 00:23:19,775 --> 00:23:23,320 Tutti quanti? Non è che qualcuno potrà ricordarlo? 400 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 L'incantesimo non lo prevede 401 00:23:25,072 --> 00:23:28,283 ed è difficile e pericoloso cambiarlo una volta avviato. 402 00:23:28,867 --> 00:23:32,746 La mia ragazza dimenticherà tutto? Sarà ancora la mia ragazza? 403 00:23:32,829 --> 00:23:35,207 Dipende. Sta con te perché sei Spider-Man? 404 00:23:35,290 --> 00:23:37,793 -Non lo so. Spero di no. -E va bene. 405 00:23:39,294 --> 00:23:43,298 Tutti dimenticheranno che sei Spider-Man tranne la tua ragazza. 406 00:23:43,382 --> 00:23:45,008 Grazie mille. 407 00:23:45,092 --> 00:23:47,177 Oh, mio Dio. Ned. 408 00:23:48,637 --> 00:23:50,055 Che vuol dire "Ned"? 409 00:23:50,138 --> 00:23:53,100 È il mio migliore amico, deve sapere chi sono. 410 00:23:58,689 --> 00:24:01,358 Basta fare modifiche all'incantesimo 411 00:24:01,441 --> 00:24:02,818 mentre lo lancio. 412 00:24:02,901 --> 00:24:05,445 Ho finito. Giuro. Ho finito. 413 00:24:05,529 --> 00:24:08,866 -Ma zia May dovrebbe saperlo. -Basta ritocchi. 414 00:24:08,949 --> 00:24:11,368 Quando ha scoperto tutto è stato un casino. 415 00:24:11,451 --> 00:24:13,954 Non potrei sopportarlo ancora. 416 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 -Zia May? -Sì. 417 00:24:16,248 --> 00:24:19,001 -Grazie. Happy? -Se sono contento? No, seccato. 418 00:24:19,084 --> 00:24:20,919 No, Harold "Happy" Hogan. 419 00:24:21,003 --> 00:24:23,505 Lavorava con Tony Stark, stava con mia zia... 420 00:24:23,589 --> 00:24:25,048 Vuoi stare zitto? 421 00:24:33,098 --> 00:24:36,894 In pratica chi sapeva chi ero da prima deve continuare a saperlo! 422 00:24:57,956 --> 00:24:59,249 Ha funzionato? 423 00:24:59,750 --> 00:25:03,045 -Hai cambiato l'incantesimo sei volte. -Cinque. 424 00:25:03,128 --> 00:25:05,756 L'hai cambiato. Non si fa. Te l'avevo detto. 425 00:25:05,839 --> 00:25:09,134 Ed ecco perché. È sfuggito di mano. 426 00:25:09,218 --> 00:25:12,137 L'ho interrotto per evitare una catastrofe. 427 00:25:12,804 --> 00:25:15,724 -Stephen, mi dispiace... -Chiamami "signore". 428 00:25:17,851 --> 00:25:19,186 Scusi, signore. 429 00:25:20,103 --> 00:25:22,105 Dopo quello che abbiamo passato, 430 00:25:22,189 --> 00:25:25,859 mi scordo sempre che sei solo un ragazzo. 431 00:25:26,485 --> 00:25:29,571 Senti, il problema non è Mysterio. 432 00:25:29,655 --> 00:25:31,865 Sei tu, che vuoi vivere due vite. 433 00:25:31,949 --> 00:25:35,827 Più andrai avanti, più diventerà pericoloso, credimi. 434 00:25:35,911 --> 00:25:39,831 Mi dispiace che tu e i tuoi amici non andrete al college, 435 00:25:39,915 --> 00:25:44,503 ma, se non vi hanno preso e hai provato a convincerli a cambiare idea, 436 00:25:44,586 --> 00:25:46,755 non c'è altro da fare. 437 00:25:49,842 --> 00:25:53,720 Quando dice "convincerli" intende che avrei potuto chiamarli? 438 00:25:53,804 --> 00:25:54,930 Sì. 439 00:25:55,013 --> 00:25:56,181 Si può fare? 440 00:25:57,766 --> 00:25:59,560 Non hai chiamato...? 441 00:25:59,643 --> 00:26:01,395 Vista la lettera, ho pensato... 442 00:26:01,478 --> 00:26:03,063 Scusa. 443 00:26:03,146 --> 00:26:07,734 Vuoi dirmi che non ti è neanche venuto in mente di insistere con loro 444 00:26:07,818 --> 00:26:11,780 prima di chiedere a me di fare il lavaggio del cervello al mondo? 445 00:26:14,533 --> 00:26:16,326 Se la mette così, allora... 446 00:26:24,126 --> 00:26:25,711 Dai, rispondi. 447 00:26:25,794 --> 00:26:27,171 Che c'è? Ho da fare. 448 00:26:27,254 --> 00:26:29,423 -Dov'è la festa del MIT? -Perché? 449 00:26:29,506 --> 00:26:33,093 Devo parlare con qualcuno per far ammettere Ned e MJ. 450 00:26:33,177 --> 00:26:34,386 Io cosa ci guadagno? 451 00:26:34,469 --> 00:26:36,388 Rischio molto solo a parlarti. 452 00:26:36,471 --> 00:26:38,390 Va bene, ti... 453 00:26:39,641 --> 00:26:41,977 porterò a scuola in volo per una settimana? 454 00:26:42,060 --> 00:26:43,228 Un mese. 455 00:26:43,312 --> 00:26:45,189 -Una settimana. -Due. 456 00:26:45,272 --> 00:26:46,315 Per favore. 457 00:26:46,398 --> 00:26:47,566 Lo sai cosa voglio. 458 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 Dirò che sei il mio migliore amico. 459 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 -Per favore, aiutami. -Va bene. 460 00:26:53,739 --> 00:26:56,700 C'è l'assistente del vicerettore, parla con lei. 461 00:26:56,783 --> 00:26:58,535 -Perfetto. Dov'è? -È andata via. 462 00:26:58,619 --> 00:27:00,412 -Dove? -All'aeroporto. 463 00:27:07,044 --> 00:27:08,754 Rete Stark non disponibile. 464 00:27:08,837 --> 00:27:10,088 è lei ke cerki 465 00:27:10,172 --> 00:27:12,090 Identificazione non disponibile. 466 00:27:15,802 --> 00:27:16,803 Ciao. 467 00:27:18,263 --> 00:27:20,182 Sì, vi vedo. 468 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 Oh, mio Dio! 469 00:27:33,362 --> 00:27:35,364 -È Peter Parker. -Mamma? 470 00:28:02,099 --> 00:28:03,225 Sì? 471 00:28:03,308 --> 00:28:06,478 -Salve, sono Peter Parker. -Sei in strada, lo sai? 472 00:28:06,562 --> 00:28:10,607 Scusi, dovevo parlarle. So che va in aeroporto. 473 00:28:10,691 --> 00:28:14,111 MJ Watson e Ned Leeds sono le persone più in gamba che conosca. 474 00:28:14,194 --> 00:28:16,613 E io la più stupida, mi sono fatto aiutare. 475 00:28:16,697 --> 00:28:18,615 Ma era per salvare milioni di vite. 476 00:28:18,699 --> 00:28:20,909 Eviti che il MIT sia stupido quanto me. 477 00:28:20,993 --> 00:28:24,454 -Il MIT sarebbe stupido? -No, dico di evitare che sia così. 478 00:28:25,080 --> 00:28:29,751 Cioè, come la versione più stupida di me che non si sarebbe fatta aiutare. 479 00:28:31,253 --> 00:28:33,505 Non hai provato il discorso, vero? 480 00:28:34,548 --> 00:28:36,216 Quello che voglio dir... 481 00:28:44,224 --> 00:28:45,517 Perché scappa? 482 00:28:49,438 --> 00:28:50,689 Oh, mio Dio. 483 00:28:50,772 --> 00:28:53,192 Signora? Scenda dalla macchina. 484 00:28:53,275 --> 00:28:54,902 Tutti via dal ponte! 485 00:28:57,279 --> 00:28:59,489 La portiera è bloccata. La portiera... 486 00:29:17,090 --> 00:29:18,425 Ciao, Peter. 487 00:29:19,468 --> 00:29:21,428 Salve? Ci conosciamo? 488 00:29:21,512 --> 00:29:23,180 Dov'è finito il mio congegno? 489 00:29:23,263 --> 00:29:26,683 Non so di che parla. Quale congegno? 490 00:29:26,767 --> 00:29:29,978 La potenza del sole nel palmo della mia mano. 491 00:29:30,062 --> 00:29:31,104 Non c'è più. 492 00:29:31,188 --> 00:29:33,148 Se la smette di schiacciare auto, 493 00:29:33,232 --> 00:29:35,984 posso aiutarla a cercare il suo congegno. 494 00:29:36,068 --> 00:29:37,611 Vuoi giocare con me? 495 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 Prendile! 496 00:29:58,423 --> 00:30:00,259 Siete in salvo. Via di qui. 497 00:30:00,926 --> 00:30:03,679 Pensi che la bella tutina nuova ti salverà? 498 00:30:18,527 --> 00:30:21,530 Dovevo cogliere l'occasione e uccidere la tua amichetta. 499 00:30:25,367 --> 00:30:26,910 Che hai detto? 500 00:30:27,202 --> 00:30:29,162 Ci fa concorrenza, pare. 501 00:30:49,057 --> 00:30:50,851 Peter! Aiuto! 502 00:31:13,207 --> 00:31:15,125 Tranquilla, signora, arrivo! 503 00:31:45,572 --> 00:31:49,243 Signora, stia calma. Faccia un bel respiro. Sta bene? 504 00:31:52,538 --> 00:31:55,123 Le assicuro che è tutto sotto controllo. 505 00:32:01,922 --> 00:32:03,590 Tuta compromessa. 506 00:32:04,049 --> 00:32:05,717 Nanotecnologia. 507 00:32:06,343 --> 00:32:08,637 Però! Ti sei superato, Peter. 508 00:32:14,768 --> 00:32:16,603 Ti avevo sottovalutato. 509 00:32:17,771 --> 00:32:19,481 Ma adesso morirai. 510 00:32:35,414 --> 00:32:36,999 Tu non sei Peter Parker. 511 00:32:37,791 --> 00:32:39,459 Al momento sono confuso. 512 00:32:41,670 --> 00:32:42,713 Che c'è? 513 00:32:43,297 --> 00:32:44,923 Rilevato nuovo dispositivo. 514 00:32:46,925 --> 00:32:48,218 Collegamento. 515 00:32:51,972 --> 00:32:54,391 Non dovete obbedire a lui, ma a me. 516 00:33:16,622 --> 00:33:17,915 Obbedite a me. 517 00:33:18,540 --> 00:33:20,459 Non a lui. A me. 518 00:33:27,341 --> 00:33:30,469 Signora, sta bene? Forza, forse fa' in tempo per il suo volo. 519 00:33:33,889 --> 00:33:35,015 Tu sei un eroe. 520 00:33:35,098 --> 00:33:37,392 No, ecco... Io... 521 00:33:37,476 --> 00:33:41,939 Parlerò con quelli delle ammissioni a proposito dei tuoi amici, e di te. 522 00:33:42,898 --> 00:33:45,150 Ma, signora, non si tratta di me. 523 00:33:45,234 --> 00:33:50,864 -Parlerò con loro dei tuoi amici e di te. -Davvero? 524 00:33:50,948 --> 00:33:53,825 E, se fate i bravi, forse avrete una possibilità. 525 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Tieni. Togliti, lo sistemo io. 526 00:33:55,994 --> 00:33:58,622 Ehi, tu! Ti ho visto. Senti un po'! 527 00:33:58,705 --> 00:34:01,208 Quello che hai fatto non va! Da non credere. 528 00:34:02,543 --> 00:34:03,877 Chi sei? 529 00:34:05,003 --> 00:34:08,130 Finché non smetti di provare a uccidermi, la comando io 530 00:34:08,215 --> 00:34:11,844 tutta questa batteria di tentacoli che hai sfoderato. Capito? 531 00:34:11,927 --> 00:34:13,929 Allora, chi sei? Che succ...? 532 00:34:31,196 --> 00:34:32,447 Osborn? 533 00:34:55,137 --> 00:34:56,388 Dottor...? 534 00:35:04,396 --> 00:35:08,233 Attento ai desideri che esprimi, Parker. 535 00:35:08,317 --> 00:35:09,860 Fatemi uscire! 536 00:35:09,943 --> 00:35:11,945 Mi può spiegare cosa succede? 537 00:35:12,029 --> 00:35:16,575 Sai l'incantesimo che hai stravolto per far dimenticare di essere Spider-Man? 538 00:35:16,658 --> 00:35:19,620 Sta attirando tutti quelli che sanno di Peter Parker, 539 00:35:19,703 --> 00:35:22,372 dagli altri universi al nostro. 540 00:35:23,332 --> 00:35:26,084 -Dagli altri universi? -Tu chi sei? E dove sono? 541 00:35:26,168 --> 00:35:28,754 Penso sia meglio non affrontarli, 542 00:35:28,837 --> 00:35:32,633 il multiverso è un concetto di cui sappiamo spaventosamente poco. 543 00:35:33,967 --> 00:35:37,763 -Il multiverso è reale? -Non dovrebbe essere possibile. 544 00:35:37,846 --> 00:35:41,892 -Non aveva fermato l'incantesimo? -In parte. Qualcuno è sgusciato fin qui. 545 00:35:42,476 --> 00:35:46,063 Ho avvertito una presenza ultraterrena, l'ho seguita nelle fogne, 546 00:35:46,146 --> 00:35:47,689 dove ho trovato quel... 547 00:35:48,357 --> 00:35:50,734 viscido figlio d'un rettile verde. 548 00:35:50,817 --> 00:35:53,153 Un incantesimo? Una cosa di magia? 549 00:35:53,737 --> 00:35:58,200 Siamo a una festa di compleanno? Chi è questo pagliaccio? Che assurdità è? 550 00:35:58,283 --> 00:36:01,662 Sta' a vedere. Conosci un Peter Parker che è Spider-Man? 551 00:36:01,745 --> 00:36:03,247 -Sì. -È lui? 552 00:36:03,997 --> 00:36:05,207 Visto? 553 00:36:06,291 --> 00:36:07,876 Ecco cosa fare. 554 00:36:07,960 --> 00:36:10,337 Non so quanti visitatori ci siano... 555 00:36:10,420 --> 00:36:12,965 Ne ho visto un altro. Sul ponte. 556 00:36:13,048 --> 00:36:16,510 Era tipo un folletto verde volante. 557 00:36:16,593 --> 00:36:18,595 Sembra simpatico. Comincia da lui. 558 00:36:18,679 --> 00:36:22,641 Catturali e portali qui, intanto io vedo come mandarli indietro 559 00:36:22,724 --> 00:36:27,437 prima che distruggano il tessuto della realtà o, peggio, che Wong lo scopra. 560 00:36:27,521 --> 00:36:29,147 Dottor Strange? 561 00:36:29,231 --> 00:36:30,482 Che c'è? 562 00:36:30,566 --> 00:36:33,318 Io e miei amici abbiamo una seconda chance con il MIT 563 00:36:33,402 --> 00:36:36,864 e, se la scuola mi vede lottare con dei mostri assurdi... 564 00:36:36,947 --> 00:36:38,615 -Bada a come parli. -Scusi. 565 00:36:38,699 --> 00:36:40,951 Davvero pensi ancora al college? 566 00:36:46,665 --> 00:36:47,833 Che ha fatto? 567 00:36:47,916 --> 00:36:49,001 Questo. 568 00:36:50,586 --> 00:36:52,171 Non può... 569 00:36:54,882 --> 00:36:55,966 Come ha fatto? 570 00:36:56,258 --> 00:36:58,552 Tante feste di compleanno. 571 00:37:08,604 --> 00:37:11,732 Un solo colpo, li mandi qui, passi oltre. Non c'è di che. Vai. 572 00:37:11,815 --> 00:37:14,818 -Signore. -Che c'è, adesso? 573 00:37:16,028 --> 00:37:19,948 So che il pasticcio l'ho fatto io e lo sistemerò io, ma mi servirà aiuto. 574 00:37:22,868 --> 00:37:25,704 Non ci credo che sono nel Sanctum Sanctorum. 575 00:37:25,787 --> 00:37:27,456 Neanch'io. 576 00:37:27,539 --> 00:37:30,000 Come ha capito di essere un uomo di magia? 577 00:37:30,083 --> 00:37:34,004 Per mia nonna ci sono maghi in famiglia e a volte mi formicolano le mani... 578 00:37:34,087 --> 00:37:35,631 Fatti visitare. 579 00:37:38,800 --> 00:37:41,845 Scusa di avervi trascinato qui. Mi serve aiuto. 580 00:37:41,929 --> 00:37:45,474 Non scusarti. Ci hai procurato una seconda chance con il MIT. 581 00:37:45,557 --> 00:37:48,352 Come hanno fatto i cattivi ad arrivare qui? 582 00:37:48,435 --> 00:37:51,396 Un pasticcio con un incantesimo per il college. 583 00:37:51,480 --> 00:37:54,191 -Non hai salvato quella del MIT? -Hai usato la magia? 584 00:37:54,274 --> 00:37:57,277 È stato dopo. Concentriamoci sulla buona notizia. 585 00:37:57,361 --> 00:37:59,363 Concentriamoci sulla cattiva. 586 00:37:59,446 --> 00:38:03,283 Finora avete trovato zero intrusi multiversali, 587 00:38:03,367 --> 00:38:05,536 quindi prendete i telefoni, 588 00:38:05,619 --> 00:38:10,082 setacciate Internet e... fate gli Scooby-Doo. 589 00:38:10,165 --> 00:38:14,127 Ci ordina cosa fare anche se era suo l'incantesimo che è fallito 590 00:38:14,211 --> 00:38:16,296 e quindi il pasticcio è opera sua? 591 00:38:16,380 --> 00:38:19,007 Conosco anch'io un paio di paroline magiche, 592 00:38:19,091 --> 00:38:21,510 a cominciare da "per favore". 593 00:38:24,012 --> 00:38:26,807 Per favore, fate gli Scooby-Doo. 594 00:38:27,349 --> 00:38:29,309 Potete stare nei sotterranei. 595 00:38:30,143 --> 00:38:32,187 Nei sotterranei? 596 00:38:36,984 --> 00:38:38,151 Fichissimo. 597 00:38:44,700 --> 00:38:47,661 -A proposito dell'incantesimo... -È tutto a posto. 598 00:38:47,744 --> 00:38:49,746 -Davvero? -Sì. 599 00:38:49,830 --> 00:38:53,292 Lo capisco, volevi sistemare le cose. 600 00:38:53,375 --> 00:38:56,920 Solo, magari la prossima volta parlane con noi. 601 00:38:57,004 --> 00:38:58,630 Così, quando penserai: 602 00:38:58,714 --> 00:39:02,718 "Sto per fare qualcosa che rischia di schiantare l'universo", 603 00:39:02,801 --> 00:39:09,433 potremo aiutarti a escogitare una soluzione, buttare lì un po' di idee. 604 00:39:11,518 --> 00:39:12,686 D'accordo. 605 00:39:15,689 --> 00:39:18,859 Zio, a me non importa. Davvero, non è un problema. 606 00:39:21,278 --> 00:39:23,071 Un cavalletto per la tortura! 607 00:39:24,865 --> 00:39:26,658 È un attrezzo per il Pilates. 608 00:39:27,659 --> 00:39:29,203 -E lì c'è... -La cripta. 609 00:39:29,286 --> 00:39:32,915 Scoviamo gli altri, tu li spari qui, il Dottor Magia li manda indietro 610 00:39:32,998 --> 00:39:36,919 e, una volta al MIT, doughnuts raffermi per tutti, offro io. 611 00:39:37,002 --> 00:39:38,837 A caccia di multiversali. 612 00:39:40,464 --> 00:39:44,593 -Loro due chi diavolo sono? -I miei amici MJ e Ned. 613 00:39:44,676 --> 00:39:45,719 Salve. 614 00:39:45,802 --> 00:39:47,429 Scusa, mi ripeti il tuo nome? 615 00:39:47,513 --> 00:39:49,389 Dottor Otto Octavius. 616 00:39:54,311 --> 00:39:56,104 No, davvero, come ti chiami? 617 00:39:56,188 --> 00:39:57,689 Quello è un dinosauro? 618 00:40:01,818 --> 00:40:03,946 BLOCCO BRACCIA ATTIVO NANO-TUTA SPENTA 619 00:40:16,375 --> 00:40:18,126 MODELLATORE PER PIZZETTO 620 00:40:19,628 --> 00:40:21,839 Se la vernice non viene via, portamela qui. 621 00:40:21,922 --> 00:40:24,883 May, prima dobbiamo trovare quei tizi. 622 00:40:25,300 --> 00:40:29,137 Allora passa a missione compiuta. Oggi raccogliamo cibo in scatola. 623 00:40:29,221 --> 00:40:30,264 Può andare. 624 00:40:30,347 --> 00:40:32,057 -Trovato! -Devo andare. 625 00:40:32,140 --> 00:40:33,141 Ti voglio bene. 626 00:40:33,225 --> 00:40:37,187 Si può togliere l'uomo dalla sedia, ma non la sedia dall'uomo. 627 00:40:37,271 --> 00:40:38,355 Che abbiamo? 628 00:40:38,438 --> 00:40:43,443 C'è trambusto vicino a un istituto di ricerca militare fuori città. 629 00:40:43,527 --> 00:40:47,406 Testimoni dicono di aver visto un mostro volare a mezz'aria. 630 00:40:48,574 --> 00:40:50,826 Sarà il tipo che ho visto sul ponte. 631 00:40:50,909 --> 00:40:52,119 Impossibile. 632 00:40:54,621 --> 00:40:56,039 Lo conosci, vero? 633 00:40:57,040 --> 00:40:59,126 Sul ponte l'hai chiamato per nome. 634 00:41:00,335 --> 00:41:06,091 Norman Osborn. Scienziato brillante. Ricerca militare. 635 00:41:07,134 --> 00:41:10,888 -Ma è stato ingordo, ha perso la via. -Che gli è successo? 636 00:41:10,971 --> 00:41:14,516 Siamo stufi delle tue domande, ragazzo! 637 00:41:17,811 --> 00:41:19,897 Devo andare. Dove? 638 00:41:19,980 --> 00:41:21,523 Non può essere lui. 639 00:41:23,150 --> 00:41:24,318 Perché? 640 00:41:24,401 --> 00:41:27,988 Perché Norman Osborn è morto anni fa. 641 00:41:29,198 --> 00:41:31,450 Quindi, o era qualcun altro... 642 00:41:32,868 --> 00:41:37,789 o stai per fare un volo nel buio per combattere un fantasma. 643 00:42:01,021 --> 00:42:04,441 Tieni d'occhio gli alberi. Non sappiamo di preciso dove sia. 644 00:42:07,110 --> 00:42:09,863 Davvero non so come fai a non vomitare. 645 00:42:27,881 --> 00:42:29,383 Avete visto? 646 00:42:31,134 --> 00:42:32,845 È tutto buio. 647 00:42:53,657 --> 00:42:56,326 -Che succede? -Peter, che c'è? 648 00:42:58,412 --> 00:43:02,207 Ti sta venendo il prurito? Hai il prurito che ti prude? 649 00:43:11,633 --> 00:43:14,136 -Lo vedete anche voi? -Sì. 650 00:43:14,219 --> 00:43:16,722 -Osborn? -No. Lui era verde. Questo è blu. 651 00:43:17,556 --> 00:43:21,435 Non è che per caso tu vieni da un altro universo, vero? 652 00:43:22,269 --> 00:43:23,645 Cosa fa? 653 00:43:23,729 --> 00:43:27,107 -Si sta caricando, pare. -Non mi piace. Spara la rete. 654 00:43:40,162 --> 00:43:43,081 A sinistra, zio! A sinistra! Vai! Così! 655 00:43:43,165 --> 00:43:46,460 Ma cosa dici? A destra! Vai a destra! 656 00:43:46,543 --> 00:43:47,669 A destra! 657 00:43:47,753 --> 00:43:50,422 Ragazzi! Così non mi aiutate! 658 00:43:57,429 --> 00:43:59,097 Cos'è successo? 659 00:44:09,191 --> 00:44:13,445 Peter, sono io, Flint Marko. Ti ricordi? 660 00:44:13,529 --> 00:44:16,698 -Io sono Peter, ma non il tuo Peter. -Che vuoi dire? 661 00:44:16,782 --> 00:44:18,909 -Che diavolo succede? -Te lo spiegherò. 662 00:44:18,992 --> 00:44:21,578 -Prima mi aiuti a fermare quel tipo? -Va bene. 663 00:44:21,662 --> 00:44:23,997 Tu prova a circondarlo, io stacco la spina. 664 00:44:24,081 --> 00:44:25,249 Andiamo! 665 00:44:39,388 --> 00:44:41,932 Non posso trattenerlo ancora a lungo. 666 00:44:42,724 --> 00:44:44,476 Ci sono! Ci sono! 667 00:45:12,087 --> 00:45:14,381 Un altro Peter. Inquietante. 668 00:45:14,464 --> 00:45:15,799 Grazie. 669 00:45:15,883 --> 00:45:17,551 -Scusa. -Tranquillo. 670 00:45:25,809 --> 00:45:27,561 Ho di nuovo il mio corpo. 671 00:45:29,938 --> 00:45:33,734 Le sembrerà assurdo, ma questo non è il suo universo. 672 00:45:33,817 --> 00:45:35,944 -È un altro universo? -Cosa? 673 00:45:36,028 --> 00:45:40,282 Ecco cos'era quella sensazione. C'è una corrente diversa. 674 00:45:41,867 --> 00:45:43,035 Mi piace. 675 00:45:45,078 --> 00:45:46,747 Calma, amico. 676 00:45:46,830 --> 00:45:48,457 Lei è qui per colpa mia. 677 00:45:48,540 --> 00:45:53,378 In questo universo? O nel bosco? Odio il bosco. 678 00:45:53,462 --> 00:45:55,380 In questo universo, signore. 679 00:45:55,464 --> 00:45:58,842 Volete stare lì impalati come se non avessi le chiappe al vento? 680 00:45:58,926 --> 00:46:00,052 Io sì. 681 00:46:14,191 --> 00:46:15,442 Cos'è stato? 682 00:46:15,526 --> 00:46:17,736 -Cosa gli hai fatto? -È tutto a posto. 683 00:46:17,819 --> 00:46:18,904 L'hai ucciso? 684 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 Posso spiegare tutto. Fidati di me. 685 00:46:22,074 --> 00:46:24,159 Non mi fido di te. Non ti conosco. 686 00:46:27,079 --> 00:46:28,372 Cos'è questo posto? 687 00:46:29,498 --> 00:46:31,291 Hai scelto la parte sbagliata. 688 00:46:33,460 --> 00:46:34,378 Connors? 689 00:46:36,421 --> 00:46:39,091 Un momento. Conosci quella bestia? 690 00:46:39,174 --> 00:46:41,718 Non è una bestia. È un uomo. 691 00:46:41,802 --> 00:46:44,012 Sono dello stesso universo. 692 00:46:44,096 --> 00:46:48,141 Il dottor Curt Connors, ricercatore della Oscorp, dove lavoravo io. 693 00:46:48,225 --> 00:46:51,979 Uno scienziato brillante. Finché si è tramutato in lucertola. 694 00:46:52,062 --> 00:46:54,815 Voleva tramutare tutti in lucertole. Una follia. 695 00:46:54,898 --> 00:46:58,861 Altro che follia, Max. Sarebbe stato un progresso evolutivo. 696 00:46:58,944 --> 00:47:01,071 -Il dinosauro parla. -È una lucertola. 697 00:47:01,154 --> 00:47:02,781 A proposito, che ti è capitato? 698 00:47:02,865 --> 00:47:06,618 Ti ricordo con i denti guasti, gli occhiali e il riporto. 699 00:47:06,702 --> 00:47:08,495 Ti sei rifatto il look? 700 00:47:09,288 --> 00:47:11,790 Se vuoi, te lo rifaccio io, il look. 701 00:47:11,874 --> 00:47:14,418 -Vuoi trasformarmi in lucertola? -Esatto! 702 00:47:14,501 --> 00:47:15,919 Chiudete il becco. 703 00:47:16,003 --> 00:47:17,671 -Dove siamo? -È complicato. 704 00:47:17,754 --> 00:47:20,424 -Nelle segrete di un mago. -Le segrete di un mago? 705 00:47:20,507 --> 00:47:24,178 C'è poco da girarci intorno. Sono le segrete della casa di un mago. 706 00:47:24,261 --> 00:47:26,096 Voi tenetevi la vostra magia. 707 00:47:26,930 --> 00:47:29,600 Io voglio godermi questa nuova energia. 708 00:47:33,020 --> 00:47:34,271 Peter, ciao. 709 00:47:34,354 --> 00:47:36,106 Sono arrivati quei due? 710 00:47:36,190 --> 00:47:38,066 Un tipo elettrico e uno di sabbia. 711 00:47:38,150 --> 00:47:40,694 Sì, sono qui, rinchiusi. 712 00:47:40,777 --> 00:47:42,404 Perfetto. Io mi fermo qui 713 00:47:42,487 --> 00:47:45,616 a rimediare a qualche danno per evitare nuove accuse. 714 00:47:46,617 --> 00:47:50,996 Senti... Non potrei farcela senza di voi. 715 00:47:51,079 --> 00:47:52,623 -Grazie. -Figurati. 716 00:47:53,248 --> 00:47:58,462 Chiedigli se questo è un mostro albero o uno scienziato diventato albero. 717 00:47:58,545 --> 00:48:00,047 È solo un albero. 718 00:48:00,756 --> 00:48:01,965 Solo un albero. 719 00:48:18,690 --> 00:48:20,108 Vigliacco! 720 00:48:20,192 --> 00:48:22,444 C'è un nuovo mondo da conquistare. 721 00:48:24,404 --> 00:48:25,656 Mi fai vomitare. 722 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Lasciami in pace. Ti prego. 723 00:48:27,824 --> 00:48:30,911 Ti nascondi nell'ombra. 724 00:48:30,994 --> 00:48:33,664 Ti nascondi da chi sei veramente. 725 00:48:34,456 --> 00:48:36,917 Non puoi fuggire da te stesso. 726 00:48:52,766 --> 00:48:54,184 -Ciao, May. -Ciao, Peter. 727 00:48:54,268 --> 00:48:58,939 Sono al lavoro e... è appena entrato uno di quelli che cerchi. 728 00:48:59,565 --> 00:49:01,733 MYSTERIO AVEVA RAGIONE 729 00:49:07,531 --> 00:49:09,324 Dov'è May? 730 00:49:09,408 --> 00:49:10,450 Grazie. 731 00:49:16,498 --> 00:49:18,166 Ciao. Eccolo qui. 732 00:49:18,250 --> 00:49:21,545 Norman, lui è mio nipote. 733 00:49:23,088 --> 00:49:25,632 Norman Osborn? Credevo fossi... 734 00:49:25,716 --> 00:49:29,469 Ho visto Spider-Man in una pubblicità di questo posto. 735 00:49:30,345 --> 00:49:34,099 E ho pensato che potesse aiutarmi. Ma tu non sei lui. 736 00:49:34,641 --> 00:49:36,476 Vuoi l'aiuto di Spider-Man? 737 00:49:36,560 --> 00:49:38,520 È entrato qui con aria persa. 738 00:49:41,190 --> 00:49:43,233 Non sapevo dove altro andare. 739 00:49:44,651 --> 00:49:46,945 C'è qualcun altro che vive a casa mia. 740 00:49:48,447 --> 00:49:50,407 La Oscorp non esiste. 741 00:49:52,117 --> 00:49:53,619 Mio figlio... 742 00:49:57,372 --> 00:49:58,540 A volte 743 00:49:59,082 --> 00:50:00,501 non sono me stesso. 744 00:50:01,710 --> 00:50:04,213 Sono... qualcun altro. 745 00:50:04,296 --> 00:50:07,132 E, quando è lui a comandare, poi non ricordo. 746 00:50:07,216 --> 00:50:09,718 -Chi? -E ora sono qui, in questa città. 747 00:50:09,801 --> 00:50:13,639 -Chi è che comanda? -Non so cosa mi sta succedendo. 748 00:50:13,722 --> 00:50:14,723 Tranquillo. 749 00:50:14,806 --> 00:50:16,934 Non ha alcun senso. 750 00:50:17,726 --> 00:50:19,478 È un uomo perso. 751 00:50:19,561 --> 00:50:23,273 E non si è perso solo nel cosmo, ma anche nella sua mente. 752 00:50:26,193 --> 00:50:27,653 Sono tutti così? 753 00:50:28,278 --> 00:50:29,363 -Sì. -Sì? 754 00:50:29,446 --> 00:50:33,283 Insomma, hanno tutti qualche problema mentale o fisico. 755 00:50:33,367 --> 00:50:36,036 A lui serve aiuto e forse anche agli altri. 756 00:50:36,703 --> 00:50:39,915 Aspetta, non vorrai dire... Non è un mio problema. 757 00:50:39,998 --> 00:50:41,959 Non è un tuo problema? 758 00:50:42,918 --> 00:50:47,589 May. È più facile che ricevano aiuto nel posto da cui provengono. 759 00:50:47,673 --> 00:50:51,260 Mandarli a casa è la cosa migliore che possiamo fare per loro. 760 00:50:51,343 --> 00:50:53,804 Per loro? O per te stesso? 761 00:50:56,723 --> 00:51:01,019 Guardati intorno. È questo che facciamo qui: aiutiamo gli altri. 762 00:51:01,103 --> 00:51:06,108 È la cosa migliore per loro. Fidati. 763 00:51:08,986 --> 00:51:12,698 Resta il fatto che Spider-Man è una minaccia. 764 00:51:13,323 --> 00:51:17,703 {\an8}Torniamo dopo due parole sugli integratori Daily Bugle. 765 00:51:17,786 --> 00:51:20,497 {\an8}Per la vostra ricarica quotidiana. 766 00:51:20,581 --> 00:51:21,874 E stop. 767 00:51:24,251 --> 00:51:25,419 Che c'è? 768 00:51:28,672 --> 00:51:29,798 Lo tengo d'occhio. 769 00:51:29,882 --> 00:51:31,425 È con la zia e un tizio. 770 00:51:31,508 --> 00:51:33,594 -Sicuro? -Lasciano ora il rifugio. 771 00:51:33,677 --> 00:51:35,262 Non perderlo. 772 00:51:46,481 --> 00:51:49,067 Grazie, May. Spero di rivederti. 773 00:51:50,527 --> 00:51:53,071 Lui si fida di te. E anch'io. 774 00:51:55,240 --> 00:51:57,117 Grazie di aver pulito la tuta. 775 00:51:57,659 --> 00:51:58,827 A dopo. 776 00:52:00,996 --> 00:52:03,999 -Ragazzi, il signor Osborn. -Dottor. 777 00:52:04,082 --> 00:52:08,212 Chiedo scusa. Dottor Osborn, i miei amici Ned e MJ. 778 00:52:08,295 --> 00:52:09,713 Mary Jane? 779 00:52:09,796 --> 00:52:12,007 Michelle Jones, in realtà. 780 00:52:13,467 --> 00:52:15,010 Affascinante. 781 00:52:19,139 --> 00:52:21,558 Dici che ci sono altri Ned Leeds? 782 00:52:34,738 --> 00:52:35,989 Octavius? 783 00:52:40,077 --> 00:52:41,286 Osborn? 784 00:52:42,204 --> 00:52:43,497 Che ti è successo? 785 00:52:43,580 --> 00:52:44,915 A me? 786 00:52:46,208 --> 00:52:48,919 -Sei tu il cadavere ambulante. -Che vuoi dire? 787 00:52:49,002 --> 00:52:51,588 Tu sei morto, Norman. 788 00:52:52,214 --> 00:52:53,257 Anni fa. 789 00:52:54,091 --> 00:52:55,759 Sei pazzo. 790 00:52:55,843 --> 00:52:56,885 Che spasso! 791 00:52:57,427 --> 00:53:00,472 Che stai dicendo? Lui è qui davanti a noi, non è... 792 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Morto. 793 00:53:02,558 --> 00:53:05,978 Sono morti entrambi. Lottando contro Spider-Man. 794 00:53:09,147 --> 00:53:11,149 I notiziari non parlavano d'altro. 795 00:53:11,233 --> 00:53:16,071 Goblin infilzato dall'aliante con cui andavi in giro. 796 00:53:16,738 --> 00:53:18,365 E, un paio di anni dopo, 797 00:53:18,740 --> 00:53:22,327 tu, Doc Ock, annegato nel fiume con il tuo congegno. 798 00:53:22,411 --> 00:53:23,996 Sciocchezze. 799 00:53:24,621 --> 00:53:27,583 Spider-Man voleva fermare il mio reattore a fusione. 800 00:53:27,958 --> 00:53:29,418 Così io ho fermato lui. 801 00:53:30,043 --> 00:53:33,380 L'ho preso per la gola e poi... 802 00:53:38,468 --> 00:53:39,761 Poi sono finito qui. 803 00:53:39,845 --> 00:53:41,847 Per favore! Date retta a me. 804 00:53:41,930 --> 00:53:45,184 Io lo stavo facendo a pezzi, Spider-Man. Chiedeteglielo. 805 00:53:45,267 --> 00:53:49,062 Poi lui ha causato un sovraccarico. Io assorbivo dati dalla rete, 806 00:53:49,146 --> 00:53:52,482 stavo per trasformarmi in pura energia, quando... 807 00:53:53,692 --> 00:53:54,818 Quando... 808 00:53:54,902 --> 00:53:56,028 Merda. 809 00:53:56,778 --> 00:53:57,988 Stavo morendo. 810 00:53:58,071 --> 00:54:00,824 Max, tu lo sai? Io muoio? 811 00:54:05,412 --> 00:54:08,165 -Ottimo, un altro. -Non è pericoloso. 812 00:54:10,918 --> 00:54:12,211 Tranquillo. 813 00:54:14,880 --> 00:54:16,256 Quello cos'è? 814 00:54:16,340 --> 00:54:18,884 Un cimelio. La macchina di Kadavus. 815 00:54:18,967 --> 00:54:23,847 Dentro c'è l'incantesimo fallito. Concluso il rituale corretto, lo annullerà 816 00:54:23,931 --> 00:54:26,642 rimandando questi tizi nei loro universi. 817 00:54:26,725 --> 00:54:29,144 E poi cosa? Moriremo? 818 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 No, grazie. Passo. 819 00:54:31,563 --> 00:54:33,232 Fatemi uscire! 820 00:54:34,650 --> 00:54:37,945 Strange. Non possiamo rimandarli indietro. Non ancora. 821 00:54:38,904 --> 00:54:40,155 Perché? 822 00:54:41,240 --> 00:54:43,408 Alcuni di loro morirebbero. 823 00:54:45,494 --> 00:54:47,371 È il loro destino. 824 00:54:48,247 --> 00:54:50,123 Su, abbia compassione. 825 00:54:52,000 --> 00:54:54,628 Nell'economia del multiverso, 826 00:54:55,128 --> 00:54:58,966 il loro sacrificio conta infinitamente di più delle loro vite. 827 00:55:04,721 --> 00:55:06,348 Spiacente, ragazzo. 828 00:55:07,015 --> 00:55:09,852 Se moriranno, moriranno. 829 00:55:37,754 --> 00:55:38,964 Non farlo. 830 00:55:41,800 --> 00:55:45,095 -Zio, che fai? -Peter, vai. Via di qui. 831 00:55:47,431 --> 00:55:49,266 Ecco perché non ho figli. 832 00:56:03,655 --> 00:56:05,365 -Dammi la scatola. -No. 833 00:56:23,383 --> 00:56:24,801 Oddio, sono morto. 834 00:56:24,885 --> 00:56:28,013 Sei solo separato dalle tue sembianze fisiche. 835 00:56:28,096 --> 00:56:29,890 Dalle mie... Cosa? 836 00:56:30,682 --> 00:56:32,601 Come fai? 837 00:56:32,684 --> 00:56:33,852 Non lo so. 838 00:56:33,936 --> 00:56:36,271 Non dovresti poterlo fare. 839 00:56:36,355 --> 00:56:38,232 È una sensazione incredibile. 840 00:56:48,867 --> 00:56:50,827 È stata una vera figata. 841 00:56:50,911 --> 00:56:52,412 Ma non ci riprovi più. 842 00:56:59,127 --> 00:57:00,587 Togliti di dosso! 843 00:57:49,011 --> 00:57:50,137 Che posto è? 844 00:57:50,220 --> 00:57:53,098 La Dimensione Specchio, qui comando io. 845 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Strange, si fermi. Possiamo parlarne? 846 00:58:05,402 --> 00:58:07,821 Non capisci che nel multiverso 847 00:58:07,905 --> 00:58:12,492 c'è un numero infinito di persone che sanno che Spider-Man è Peter Parker? 848 00:58:12,576 --> 00:58:15,454 E, se liberi l'incantesimo, verranno tutte qui. 849 00:58:15,537 --> 00:58:18,290 Lo capisco, ma non possiamo mandarli a morire. 850 00:58:18,373 --> 00:58:19,750 È il loro destino. 851 00:58:20,292 --> 00:58:23,754 Non puoi cambiarlo, così come non puoi cambiare chi sono. 852 00:58:23,837 --> 00:58:26,590 E se invece potessimo cambiare il loro destino? 853 00:58:28,050 --> 00:58:29,760 Cosa fa? 854 00:58:34,848 --> 00:58:36,183 Non le darò la... 855 00:58:47,361 --> 00:58:48,779 Ridammela! 856 00:59:09,800 --> 00:59:11,969 Un momento. È una spirale di Archimede? 857 00:59:12,052 --> 00:59:16,181 La Dimensione Specchio è solo geometria? Tu sei bravo in geometria. 858 00:59:18,016 --> 00:59:21,103 Raggio al quadrato. Diviso pi greco. Trova i punti sulla curva. 859 00:59:21,186 --> 00:59:22,938 È finita, Parker. 860 00:59:23,021 --> 00:59:25,190 Verrò a riprenderti a cose fatte. 861 00:59:29,653 --> 00:59:31,572 Sa cosa c'è di più fico della magia? 862 00:59:35,117 --> 00:59:36,201 La matematica. 863 00:59:36,285 --> 00:59:37,619 Non farlo. 864 00:59:40,080 --> 00:59:41,123 Ahi. 865 00:59:41,206 --> 00:59:42,875 Scusi, signore, ma... 866 00:59:47,296 --> 00:59:48,463 Devo tentare. 867 00:59:51,383 --> 00:59:54,094 -Che è successo? -Ho vinto contro Strange! 868 00:59:54,178 --> 00:59:56,722 -Cosa? -Gli ho rubato il coso-anello. 869 00:59:56,805 --> 00:59:59,892 Ero in volo per la città e mi sono ritrovato in... 870 00:59:59,975 --> 01:00:01,768 un enorme coso-specchio... 871 01:00:01,852 --> 01:00:04,813 -Lui dov'è? -In trappola, ma non so per quanto. 872 01:00:04,897 --> 01:00:08,317 Potevi lasciarci morire. Perché non l'hai fatto? 873 01:00:08,400 --> 01:00:09,902 Lui non è fatto così. 874 01:00:13,197 --> 01:00:16,658 Posso aiutarvi. Se riesco a riparare una parte di voi, 875 01:00:16,742 --> 01:00:18,994 tornati a casa sarà tutto diverso 876 01:00:19,077 --> 01:00:22,497 -e forse non finirete per morire. -Riparare come? 877 01:00:22,581 --> 01:00:25,000 -Con la tecnologia... -Io posso aiutarti. 878 01:00:25,083 --> 01:00:28,504 Sai, me la cavo con la scienza. 879 01:00:30,589 --> 01:00:32,382 Octavius sa cosa so fare. 880 01:00:32,466 --> 01:00:35,886 Riparare? Vuoi castrarci come cani? Mi rifiuto. 881 01:00:36,261 --> 01:00:37,804 Non vi prometto niente, 882 01:00:38,514 --> 01:00:41,517 ma almeno, tornati a casa, avrete una possibilità. 883 01:00:41,600 --> 01:00:43,310 Una seconda chance. 884 01:00:43,393 --> 01:00:45,229 Dai, non vale la pena tentare? 885 01:00:45,312 --> 01:00:46,772 Credimi, Peter. 886 01:00:46,855 --> 01:00:51,735 Quando si cerca di cambiare gli altri, ci sono sempre delle conseguenze. 887 01:00:51,818 --> 01:00:55,072 Non sei costretto a venire. Nemmeno sapevo che parlassi. 888 01:00:55,531 --> 01:00:59,034 Ma, se resti qui, dovrai vedertela con il mago. 889 01:00:59,117 --> 01:01:03,622 Quindi, o facciamo come dici tu o moriamo. Non abbiamo molta scelta. 890 01:01:03,705 --> 01:01:05,624 Io voglio tornare a casa. 891 01:01:05,707 --> 01:01:07,709 Io non voglio farmi uccidere, 892 01:01:07,793 --> 01:01:11,213 specie da uno vestito alla Dungeons & Dragons. 893 01:01:11,296 --> 01:01:12,548 Qual è il piano? 894 01:01:14,007 --> 01:01:15,843 Ho tutto sotto controllo. 895 01:01:19,221 --> 01:01:21,473 Che ne facciamo di questa? 896 01:01:21,890 --> 01:01:24,101 Dobbiamo portarla al sicuro. 897 01:01:24,184 --> 01:01:26,103 -Certo. Prendila tu. -Cosa? 898 01:01:26,186 --> 01:01:29,523 Se qualcosa va male, ti messaggio. Tu premi qui e fine. 899 01:01:29,606 --> 01:01:31,400 Noi veniamo con te. 900 01:01:31,483 --> 01:01:34,027 È pericoloso. Avete già fatto abbastanza. 901 01:01:34,111 --> 01:01:36,238 -Ci siamo dentro insieme. -Lo so. 902 01:01:36,321 --> 01:01:38,490 Ma non posso mettervi in pericolo. 903 01:01:38,782 --> 01:01:41,326 Fallo per me, MJ, prendila. 904 01:01:44,288 --> 01:01:45,497 Per favore? 905 01:01:45,581 --> 01:01:47,332 -E va bene. -Grazie. 906 01:01:47,416 --> 01:01:50,460 Ma giuro che, se non ti fai vivo, premo il pulsante. 907 01:01:50,544 --> 01:01:51,587 Certo. 908 01:01:51,670 --> 01:01:52,754 Lo faccio. 909 01:01:54,173 --> 01:01:55,841 Ti crediamo. 910 01:01:55,924 --> 01:01:58,802 Non può essere la sua ragazza. Figurati. 911 01:01:58,886 --> 01:02:00,095 Lo fa. 912 01:02:00,179 --> 01:02:01,680 Senz'altro. 913 01:02:04,600 --> 01:02:05,767 -A dopo. -Attento. 914 01:02:05,851 --> 01:02:07,144 Anche tu. 915 01:02:14,318 --> 01:02:16,111 -Sii prudente. -Anche tu. 916 01:02:23,827 --> 01:02:24,953 Allora... 917 01:02:26,330 --> 01:02:27,706 Chi viene con me? 918 01:02:31,877 --> 01:02:33,045 Io ci sto. 919 01:02:33,504 --> 01:02:36,048 Ma, se le cose vanno storte, 920 01:02:37,090 --> 01:02:39,343 ti friggo dall'interno. 921 01:02:51,438 --> 01:02:52,523 Dov'è Connors? 922 01:02:52,606 --> 01:02:54,608 È voluto restare nel furgone. 923 01:02:55,484 --> 01:02:57,319 Allarme disattivato. 924 01:02:58,445 --> 01:03:00,531 -Ehi, May. -Sì? 925 01:03:00,614 --> 01:03:03,492 Mi spiace sfruttare così l'appartamento di Happy. 926 01:03:03,575 --> 01:03:05,118 Se ne farà una ragione. 927 01:03:06,453 --> 01:03:08,872 New York si oppone al restauro della Statua della Libertà. 928 01:03:08,956 --> 01:03:09,998 Spiacente. 929 01:03:11,542 --> 01:03:13,085 È questo il tuo piano? 930 01:03:13,168 --> 01:03:17,297 Niente laboratorio, vuoi fare miracoli in un condominio? 931 01:03:17,381 --> 01:03:20,634 Ci prepari la cura insieme ai burritos nel microonde? 932 01:03:20,717 --> 01:03:22,261 Mi andrebbe, un burrito. 933 01:03:22,344 --> 01:03:23,679 Ci ucciderà tutti. 934 01:03:23,762 --> 01:03:25,305 Speriamo di no. 935 01:03:25,806 --> 01:03:27,266 Tu sei il primo. 936 01:03:27,349 --> 01:03:29,643 Te l'ho detto, non mi serve una cura. 937 01:03:30,519 --> 01:03:32,479 Non mi serve una cura. 938 01:03:32,813 --> 01:03:36,942 Specie se la crea un ragazzo rovistando tra le cianfrusaglie di uno scapolo. 939 01:03:38,277 --> 01:03:39,987 C'è qualcosa di là. 940 01:03:40,070 --> 01:03:42,447 La percepisco. Una strana energia. 941 01:03:43,907 --> 01:03:45,033 Che roba è? 942 01:03:45,117 --> 01:03:46,660 Un fabbricatore. 943 01:03:46,952 --> 01:03:50,789 Analizza, progetta, costruisce praticamente di tutto. 944 01:03:51,540 --> 01:03:53,834 Non era un lettino abbronzante guasto? 945 01:03:56,670 --> 01:03:57,754 Però! 946 01:04:05,179 --> 01:04:06,597 Ci ucciderà tutti. 947 01:04:15,856 --> 01:04:17,232 Che succede? 948 01:04:17,858 --> 01:04:21,111 Il chip nella nuca di Doc doveva proteggergli il cervello 949 01:04:21,195 --> 01:04:25,199 dal sistema di IA che controlla i tentacoli. Ma stai a vedere... 950 01:04:27,159 --> 01:04:30,287 Il chip è andato e non è più lui ad avere il controllo, 951 01:04:30,370 --> 01:04:32,581 sono i tentacoli a controllare lui. 952 01:04:32,664 --> 01:04:37,711 Credo che questo spieghi perché è sempre così infelice. 953 01:04:39,338 --> 01:04:41,882 BLOCCO BRACCIA ATTIVO NANO-TUTA SPENTA 954 01:04:46,053 --> 01:04:47,262 Sete? 955 01:04:50,307 --> 01:04:51,850 Sì, ho sete. 956 01:04:52,351 --> 01:04:53,852 Acqua dolce o salata? 957 01:04:54,811 --> 01:04:56,772 Sa, è una piovra. 958 01:04:58,649 --> 01:04:59,733 Cosa? 959 01:05:01,151 --> 01:05:02,528 Facciamo acqua dolce. 960 01:05:03,612 --> 01:05:06,865 Pensa a questo posto e a tutte le possibilità che offre. 961 01:05:06,949 --> 01:05:08,867 Questo condominio? 962 01:05:08,951 --> 01:05:11,286 Sì. Mi piacciono gli open space. 963 01:05:12,788 --> 01:05:14,498 Parlo del mondo. 964 01:05:15,791 --> 01:05:17,417 Mi piace chi sono qui. 965 01:05:19,169 --> 01:05:21,088 E con l'energia che c'è di là... 966 01:05:21,922 --> 01:05:23,924 potrei essere molto di più. 967 01:05:24,466 --> 01:05:25,884 Tu perché sei venuto qui? 968 01:05:25,968 --> 01:05:28,762 Ho una figlia. E voglio vederla. 969 01:05:28,846 --> 01:05:31,056 Ma quello non manderà a casa nessuno 970 01:05:31,139 --> 01:05:34,351 finché non avrà finito con il lavoretto di scienze. 971 01:05:34,935 --> 01:05:37,312 -Ti fidi di lui? -Non mi fido di nessuno. 972 01:05:38,647 --> 01:05:40,566 Ma tu come sei finito così? 973 01:05:42,025 --> 01:05:43,986 Nel posto dove lavoravo 974 01:05:44,069 --> 01:05:48,657 facevano esperimenti con l'elettricità creata dagli organismi viventi 975 01:05:49,533 --> 01:05:51,869 e sono caduto tra le anguille elettriche. 976 01:05:52,202 --> 01:05:54,913 Scherzi? Io sono caduto in un super collisore. 977 01:05:54,997 --> 01:05:58,667 Cavolo. Bisogna stare attenti a dove si cade. 978 01:05:59,543 --> 01:06:01,044 Notevole. 979 01:06:02,796 --> 01:06:04,798 La tecnologia e anche tu. 980 01:06:07,509 --> 01:06:09,052 Finita questa storia, 981 01:06:09,678 --> 01:06:10,804 se ti serve un lavoro 982 01:06:10,888 --> 01:06:14,016 e sei disposto a fare il pendolare su un altro universo... 983 01:06:20,898 --> 01:06:22,065 Funziona. 984 01:06:22,149 --> 01:06:23,692 Funziona davvero! 985 01:06:24,151 --> 01:06:25,527 Ce l'ho fatta. 986 01:06:25,611 --> 01:06:27,279 -Lo mandi su? -Subito. 987 01:06:28,655 --> 01:06:30,240 -Scusa! -Si regga. 988 01:06:30,324 --> 01:06:32,910 Non finiranno mai le umiliazioni? 989 01:06:32,993 --> 01:06:35,913 Tu! Stammi lontano con il tuo lavoretto di scienze! 990 01:06:35,996 --> 01:06:37,623 Funzionerà. Abbi fede. 991 01:06:37,706 --> 01:06:40,167 Disse l'incosciente diventato un mostro. 992 01:06:41,919 --> 01:06:43,295 Fermo con la testa. 993 01:06:43,962 --> 01:06:45,005 Fermo. 994 01:06:45,088 --> 01:06:46,465 Non azzardarti! 995 01:06:52,054 --> 01:06:55,015 Giuro che quando mi libero ti apro un nuovo... 996 01:07:20,123 --> 01:07:21,625 Che silenzio. 997 01:07:25,254 --> 01:07:28,090 Le voci nella mia testa... 998 01:07:33,345 --> 01:07:35,013 L'avevo quasi dimenticato. 999 01:07:36,265 --> 01:07:37,683 Otto. 1000 01:07:38,559 --> 01:07:40,519 Sì. Norman. 1001 01:07:46,608 --> 01:07:47,860 Sono io. 1002 01:07:50,070 --> 01:07:51,446 Ma tu guarda. 1003 01:08:12,050 --> 01:08:15,220 Ti sono grato, caro ragazzo. Sinceramente. 1004 01:08:15,304 --> 01:08:16,638 Non c'è di che. 1005 01:08:17,346 --> 01:08:19,099 Come posso aiutarti? 1006 01:08:19,558 --> 01:08:21,602 Sono Peter. Lasciate un messaggio. 1007 01:08:22,060 --> 01:08:23,937 Peter, sono Happy. 1008 01:08:24,020 --> 01:08:27,232 Ho controllato la telecamera di casa. Chi sono quei tizi? 1009 01:08:27,316 --> 01:08:30,402 Hai portato un cyborg con gambe da robot in casa mia? 1010 01:08:30,484 --> 01:08:33,154 E c'è uno fatto di fango? Che succede? Chiamami. 1011 01:08:42,331 --> 01:08:43,957 Che effetto fa, Norman? 1012 01:08:45,000 --> 01:08:47,127 Stai per tornare integro. 1013 01:08:48,337 --> 01:08:50,339 Niente più metà oscura. 1014 01:08:50,881 --> 01:08:52,341 Tu e basta. 1015 01:08:52,966 --> 01:08:54,426 Io e basta. 1016 01:09:05,979 --> 01:09:07,481 Va qui. 1017 01:09:09,274 --> 01:09:10,776 Attirerà energia. 1018 01:09:10,859 --> 01:09:14,488 Torno tra poco a controllare, ma tu tieni d'occhio le luci. 1019 01:09:14,571 --> 01:09:17,573 Se sono verdi, l'elettricità del corpo si disperde. 1020 01:09:17,658 --> 01:09:21,912 Non tutta. Serve l'elettricità per il cervello, ovvio. 1021 01:09:21,995 --> 01:09:23,497 E il sistema nervoso... 1022 01:09:23,580 --> 01:09:26,667 Non so perché spiego proprio a te l'elettricità. 1023 01:09:26,750 --> 01:09:28,669 -Permetti una domanda? -Certo. 1024 01:09:28,752 --> 01:09:29,920 Il Lego è tuo? 1025 01:09:32,631 --> 01:09:34,424 Devo andare. Poi torno. 1026 01:09:40,264 --> 01:09:42,640 -Qualcosa non va. -Che vuoi dire? 1027 01:09:43,684 --> 01:09:44,810 Non mi piace. 1028 01:09:44,893 --> 01:09:46,270 Lascia stare. 1029 01:09:46,353 --> 01:09:50,064 Prima fate questa cosa, prima torniamo a casa. 1030 01:09:57,948 --> 01:10:00,117 -Allora, lui dov'è? -Dentro. 1031 01:10:00,200 --> 01:10:03,829 Eppure noi siamo fuori. Avevo detto di non perderlo. 1032 01:10:03,912 --> 01:10:05,831 Voglio immagini incriminanti. 1033 01:10:05,914 --> 01:10:07,916 Ho già chiamato il Controllo dei Danni. 1034 01:10:08,000 --> 01:10:09,835 Dunque si comincia. 1035 01:10:09,918 --> 01:10:11,670 Qui pullulerà di poliziotti. 1036 01:10:33,567 --> 01:10:34,818 Che c'è? 1037 01:10:35,736 --> 01:10:37,070 Non lo so. 1038 01:10:44,286 --> 01:10:45,829 Che c'è, Peter? 1039 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 Che succede? 1040 01:11:01,261 --> 01:11:03,138 Perché mi guardi così? 1041 01:11:18,612 --> 01:11:21,323 Bello stratagemma, 1042 01:11:21,949 --> 01:11:23,367 il senso di ragno. 1043 01:11:23,450 --> 01:11:26,995 -Norman? -Norman si è preso una pausa, tesoro. 1044 01:11:27,538 --> 01:11:29,957 -Che succede? -Goblin. 1045 01:11:31,208 --> 01:11:35,963 "Niente più metà oscura"? Pensavi davvero che l'avrei permesso? 1046 01:11:36,797 --> 01:11:39,007 Che mi sarei fatto portare via il potere 1047 01:11:39,091 --> 01:11:42,845 solo perché tu non vedi che cosa può darti il vero potere? 1048 01:11:42,928 --> 01:11:44,513 -Tu non mi conosci. -Ah, no? 1049 01:11:48,767 --> 01:11:51,061 So che lei ti ha messo in trappola. 1050 01:11:51,144 --> 01:11:53,814 Con la sua santa missione morale. 1051 01:11:56,525 --> 01:12:00,863 Non abbiamo bisogno che tu ci salvi. Non abbiamo bisogno di essere curati! 1052 01:12:04,408 --> 01:12:06,410 Le nostre non sono maledizioni. 1053 01:12:08,161 --> 01:12:09,371 Sono doni. 1054 01:12:11,373 --> 01:12:12,708 Zitto, lecchino. 1055 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 Non sai quello che dici. 1056 01:12:14,793 --> 01:12:19,214 Ti ho osservato a fondo attraverso gli occhi vigliacchi di Norman. 1057 01:12:19,923 --> 01:12:25,304 Fai tanta fatica per ottenere tutto ciò che vuoi, 1058 01:12:25,596 --> 01:12:28,932 mentre il mondo vuole farti scegliere. 1059 01:12:31,059 --> 01:12:34,271 Gli Dei non devono scegliere. 1060 01:12:36,440 --> 01:12:37,900 Prendiamo e basta. 1061 01:12:37,983 --> 01:12:39,985 May. Scappa. 1062 01:13:02,758 --> 01:13:04,134 Oh, mio Dio. 1063 01:13:04,760 --> 01:13:07,888 -Che hai fatto? -Mi stavi più simpatico prima. 1064 01:13:17,314 --> 01:13:19,358 Lassù! Eccolo! 1065 01:13:19,441 --> 01:13:21,026 È quello del ponte! 1066 01:13:43,173 --> 01:13:44,341 Hai visto? 1067 01:14:10,909 --> 01:14:11,994 No! 1068 01:14:21,295 --> 01:14:23,755 Abbastanza forte da avere tutto. 1069 01:14:27,092 --> 01:14:28,969 Troppo debole per prenderselo! 1070 01:15:04,129 --> 01:15:05,422 Beccato. 1071 01:15:07,508 --> 01:15:09,718 Ti avevo avvertito delle conseguenze. 1072 01:15:28,237 --> 01:15:29,988 La tua debolezza, Peter, 1073 01:15:30,072 --> 01:15:31,865 è il senso morale. 1074 01:15:32,241 --> 01:15:33,825 Ti soffoca. 1075 01:15:34,701 --> 01:15:36,036 Non lo senti? 1076 01:15:44,461 --> 01:15:45,671 Non funziona. 1077 01:15:46,964 --> 01:15:48,507 Norman aveva ragione. 1078 01:15:48,590 --> 01:15:52,511 L'ha presa da te, quella patetica malattia. 1079 01:15:57,057 --> 01:15:58,809 Tu volevi sistemarmi. 1080 01:15:59,601 --> 01:16:00,686 May, vai. 1081 01:16:00,769 --> 01:16:03,188 Adesso io sistemerò te. 1082 01:16:07,150 --> 01:16:08,318 Scappa. 1083 01:16:21,832 --> 01:16:25,419 Le buone azioni non restano impunite. 1084 01:16:25,502 --> 01:16:27,713 Mi ringrazierai dopo. 1085 01:17:06,251 --> 01:17:07,503 Sono qui. 1086 01:17:12,382 --> 01:17:13,550 Sono qui. 1087 01:17:14,593 --> 01:17:15,844 Stai bene? 1088 01:17:17,513 --> 01:17:18,972 Che è successo? 1089 01:17:23,101 --> 01:17:25,145 Tranquilla. Stiamo bene, giusto? 1090 01:17:25,229 --> 01:17:28,232 -Sì. Ho solo battuto le chiappe per terra. -Anch'io. 1091 01:17:30,484 --> 01:17:32,361 Ho le costole rotte, mi sa. 1092 01:17:37,407 --> 01:17:41,495 È colpa mia. Dovevo lasciare che Strange li mandasse indietro. 1093 01:17:41,578 --> 01:17:43,121 Hai fatto la cosa giusta. 1094 01:17:43,580 --> 01:17:45,290 Li avrebbero uccisi. 1095 01:17:45,374 --> 01:17:46,834 Hai fatto la cosa giusta. 1096 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Non spetta a me. 1097 01:17:53,048 --> 01:17:55,551 È per quello che ha detto Norman? 1098 01:17:55,634 --> 01:17:57,553 La mia missione morale? 1099 01:17:57,636 --> 01:17:59,972 Peter, ascoltami. 1100 01:18:01,139 --> 01:18:02,766 Tu hai un dono. 1101 01:18:03,600 --> 01:18:05,102 Hai un grande potere. 1102 01:18:05,894 --> 01:18:10,983 E da un grande potere derivano grandi responsabilità. 1103 01:18:16,029 --> 01:18:17,406 Lo so. 1104 01:18:17,489 --> 01:18:19,324 Dai, andiamo via. 1105 01:18:19,408 --> 01:18:20,826 Andiamo. 1106 01:18:21,660 --> 01:18:23,787 Fammi solo... prendere... 1107 01:18:39,595 --> 01:18:41,680 -Che c'è? Stai bene? -Sto bene. 1108 01:18:41,763 --> 01:18:43,515 Sì, stai bene. Che c'è? 1109 01:18:45,309 --> 01:18:48,437 Devo solo... prendere fiato. 1110 01:18:48,520 --> 01:18:51,732 Va bene, prendi fiato. Io sono qui. Fa' con calma. 1111 01:18:51,815 --> 01:18:54,860 Prendi fiato e poi andiamo a farti visitare. 1112 01:19:13,295 --> 01:19:14,338 Stai bene? 1113 01:19:15,339 --> 01:19:18,258 Aiuto, serve un'ambulanza! Mi sentite? 1114 01:19:18,342 --> 01:19:20,302 -Che c'è? -Niente. 1115 01:19:21,261 --> 01:19:23,013 Stai bene. 1116 01:19:24,556 --> 01:19:27,142 Fammi... Fammi prendere fiato. 1117 01:19:27,809 --> 01:19:30,938 Io sono qui. Sono... Io sono qui. 1118 01:19:37,694 --> 01:19:38,779 Va tutto bene. 1119 01:19:40,322 --> 01:19:42,241 Siamo solo noi due. 1120 01:20:06,390 --> 01:20:08,225 Guardami, per favore. 1121 01:20:21,363 --> 01:20:22,531 Che fai? 1122 01:20:22,614 --> 01:20:25,576 Svegliati e parlami. Per favore. 1123 01:20:48,473 --> 01:20:50,225 Scendi subito! Svelto! 1124 01:20:57,024 --> 01:20:58,442 Via, via, via. 1125 01:21:00,777 --> 01:21:02,070 Peter! Scappa! 1126 01:21:02,154 --> 01:21:05,407 Siamo solo noi due. 1127 01:21:05,490 --> 01:21:07,242 Mi dispiace. 1128 01:21:07,326 --> 01:21:10,746 Mi dispiace tanto. Davvero tanto. Ti voglio bene. 1129 01:21:10,829 --> 01:21:12,706 Esci con le mani in alto! 1130 01:21:13,332 --> 01:21:15,959 Esci subito o apriamo il fuoco! 1131 01:21:16,668 --> 01:21:17,920 Scappa! 1132 01:21:20,839 --> 01:21:22,633 Forza, muoviamoci. Entriamo! 1133 01:21:41,193 --> 01:21:42,653 Una tragedia. 1134 01:21:46,114 --> 01:21:47,991 Come altro definirla? 1135 01:21:48,700 --> 01:21:50,702 Cos'altro serve dire? 1136 01:21:51,453 --> 01:21:52,788 Lo scempio. 1137 01:21:52,871 --> 01:21:54,331 La distruzione. 1138 01:21:54,957 --> 01:21:57,084 Avete visto tutto con i vostri occhi. 1139 01:21:58,335 --> 01:22:00,712 Quand'è che la gente si sveglierà e capirà 1140 01:22:00,796 --> 01:22:03,215 che, ovunque Spider-Man vada, 1141 01:22:03,298 --> 01:22:06,385 sorgono caos e disastri? 1142 01:22:06,969 --> 01:22:11,181 Tutto ciò che Spider-Man tocca va in rovina. 1143 01:22:12,224 --> 01:22:14,434 E a noi, agli innocenti, 1144 01:22:14,852 --> 01:22:16,937 tocca raccogliere i cocci. 1145 01:22:19,356 --> 01:22:21,483 Avete ascoltato J. Jonah Jameson. 1146 01:22:21,567 --> 01:22:22,776 Buona notte 1147 01:22:23,151 --> 01:22:24,903 e che Dio ci aiuti. 1148 01:22:44,256 --> 01:22:47,718 Ci dicono che ci sono diversi feriti 1149 01:22:47,801 --> 01:22:51,722 e possiamo confermare che almeno una persona è rimasta uccisa. 1150 01:22:52,139 --> 01:22:53,599 Ancora niente? 1151 01:23:11,950 --> 01:23:13,285 Io lo premo. 1152 01:23:14,745 --> 01:23:15,913 Cosa? 1153 01:23:15,996 --> 01:23:19,333 Lui ha detto di aspettare, ma... Adesso lo faccio. 1154 01:23:19,791 --> 01:23:22,836 Vorrei solo poterlo vedere. 1155 01:23:28,050 --> 01:23:29,384 -Ned? -Sì? 1156 01:23:30,135 --> 01:23:31,887 -Rifallo. -Sì. 1157 01:23:34,139 --> 01:23:35,933 Vorrei solo poterlo vedere. 1158 01:23:40,854 --> 01:23:42,689 Vorrei poter vedere Peter. 1159 01:23:49,404 --> 01:23:51,532 Lola, hai ragione. Sono magico. 1160 01:23:52,407 --> 01:23:53,534 È lui? 1161 01:23:53,617 --> 01:23:55,786 Sì, per forza. 1162 01:24:07,422 --> 01:24:08,966 Ehi, salve. 1163 01:24:09,049 --> 01:24:12,177 Tranquilla. Sono una brava persona. 1164 01:24:18,809 --> 01:24:20,060 Tu chi sei? 1165 01:24:20,143 --> 01:24:22,229 -Peter Parker. -Non è possibile. 1166 01:24:22,312 --> 01:24:25,524 Sono Spider-Man, nel mio mondo. 1167 01:24:25,607 --> 01:24:27,484 Ma, ieri, 1168 01:24:27,568 --> 01:24:28,735 mi sono... 1169 01:24:30,445 --> 01:24:32,281 Mi sono ritrovato qui. 1170 01:24:36,660 --> 01:24:40,038 Teoria delle stringhe, realtà multidimensionale... 1171 01:24:41,456 --> 01:24:44,585 e trasferimento della materia. È tutto vero? 1172 01:24:44,668 --> 01:24:45,669 Sì. 1173 01:24:45,752 --> 01:24:47,004 Lo sapevo. 1174 01:24:48,630 --> 01:24:50,924 Dev'essere stato l'incantesimo. 1175 01:24:51,008 --> 01:24:52,843 Tipo un incantesimo di magia? 1176 01:24:52,926 --> 01:24:54,761 -Nessun incantesimo. -No. 1177 01:24:54,845 --> 01:24:56,597 -Qui la magia è vera? -Ecco... 1178 01:24:56,680 --> 01:24:58,515 -Zitto. -Non è che sia vera. 1179 01:24:58,599 --> 01:25:00,434 -Zitto. -Ci sono i maghi... 1180 01:25:00,517 --> 01:25:03,520 -Smettila. Basta. -Ma è impossibile... 1181 01:25:04,271 --> 01:25:05,606 -Dimostralo. -Cosa? 1182 01:25:05,689 --> 01:25:08,859 -Di essere Peter Parker. -Non ho con me i documenti. 1183 01:25:08,942 --> 01:25:11,403 Rovinerebbero la storia dell'anonimato. 1184 01:25:14,406 --> 01:25:16,408 -Cos'era? -Non hai il prurito? 1185 01:25:16,491 --> 01:25:18,452 Sì, ma non per il pane. 1186 01:25:18,535 --> 01:25:20,537 Puoi evitare di tirarlo ancora? 1187 01:25:20,621 --> 01:25:23,040 Sei una persona molto diffidente 1188 01:25:24,541 --> 01:25:26,126 e questo lo rispetto. 1189 01:25:31,507 --> 01:25:33,467 -Cammina lassù. -Quassù? 1190 01:25:33,550 --> 01:25:34,801 Sì. 1191 01:25:34,885 --> 01:25:36,637 -Cammina lassù. -Perché? 1192 01:25:36,720 --> 01:25:38,096 -Così non basta. -Avanza. 1193 01:25:38,180 --> 01:25:39,890 -No. -Sì, invece. 1194 01:25:40,682 --> 01:25:43,310 -Come farei a stare attaccato qui? -Cammina. 1195 01:25:51,568 --> 01:25:56,114 La mia lola chiede se puoi togliere quella ragnatela. Già che sei lassù. 1196 01:25:56,198 --> 01:25:57,282 Certo. 1197 01:26:05,332 --> 01:26:06,708 Grazie. 1198 01:26:12,130 --> 01:26:14,216 -A posto? -Per ora. 1199 01:26:14,842 --> 01:26:17,594 Ho aperto il portale per il Peter sbagliato. 1200 01:26:17,678 --> 01:26:21,014 -Riprova finché troviamo quello vero. -Ahi. 1201 01:26:21,265 --> 01:26:22,641 Senza offesa. 1202 01:26:23,517 --> 01:26:24,685 Vai. 1203 01:26:26,603 --> 01:26:28,021 Trova Peter Parker. 1204 01:26:28,105 --> 01:26:30,148 Cos'ha sulla mano? 1205 01:26:30,232 --> 01:26:32,401 Trova Peter Parker. 1206 01:26:34,278 --> 01:26:35,988 Trova Peter Parker! 1207 01:26:45,038 --> 01:26:47,457 Grandioso, è un tipo a caso. 1208 01:26:47,541 --> 01:26:48,584 Salve. 1209 01:26:49,418 --> 01:26:51,920 Spero non vi dispiaccia, sono entrato da... 1210 01:26:53,255 --> 01:26:54,423 Si è chiuso. 1211 01:26:55,841 --> 01:26:57,217 Tu sei Peter. 1212 01:26:57,968 --> 01:27:00,220 Sì. Peter Parker. 1213 01:27:02,264 --> 01:27:04,016 Ho visto voi due... 1214 01:27:06,435 --> 01:27:07,477 Salve. 1215 01:27:11,523 --> 01:27:14,193 Un momento. Lui non è il vostro amico. 1216 01:27:29,917 --> 01:27:33,170 Anche tu sei Spider-Man? Perché non l'hai detto? 1217 01:27:33,253 --> 01:27:35,797 In genere non lo sbandiero in giro. 1218 01:27:35,881 --> 01:27:38,550 Rovinerebbe la storia dell'anonimato. 1219 01:27:38,634 --> 01:27:40,427 -Come ho detto io. -Come ha detto lui. 1220 01:27:52,189 --> 01:27:55,150 La mia lola chiede di ripulire le vostre ragnatele. 1221 01:27:55,484 --> 01:27:57,528 -Scusi, Lola. -Sì, certo. 1222 01:27:57,611 --> 01:27:58,904 Io vado a letto. 1223 01:27:58,987 --> 01:28:01,365 -'Notte, Lola. -Buona notte, lola di Ned. 1224 01:28:01,865 --> 01:28:03,659 Vi sembrerà strano, 1225 01:28:03,742 --> 01:28:07,496 ma cerco il vostro amico da quando sono arrivato qui. 1226 01:28:09,081 --> 01:28:10,958 Ho la sensazione che... 1227 01:28:12,835 --> 01:28:14,169 gli serva il mio aiuto. 1228 01:28:14,253 --> 01:28:15,754 Il nostro aiuto. 1229 01:28:17,214 --> 01:28:18,340 Infatti. 1230 01:28:18,715 --> 01:28:20,092 Non sappiamo dov'è. 1231 01:28:20,175 --> 01:28:24,471 E, a dirla tutta, al momento ha soltanto noi. 1232 01:28:25,931 --> 01:28:28,684 C'è un posto 1233 01:28:29,142 --> 01:28:33,188 dove potrebbe andare, un posto importante per lui? 1234 01:28:34,481 --> 01:28:37,943 Tipo un posto dove andare per... 1235 01:28:38,026 --> 01:28:39,570 Allontanarsi da tutto? 1236 01:28:42,489 --> 01:28:45,325 Per me era la cima del Chrysler Building. 1237 01:28:45,951 --> 01:28:47,160 Empire State. 1238 01:28:47,911 --> 01:28:50,956 -Vista migliore. -Bellissima. 1239 01:28:53,250 --> 01:28:54,376 Sì. 1240 01:28:55,085 --> 01:28:58,338 Sì, credo di sapere dove sia quel posto. 1241 01:29:34,041 --> 01:29:35,250 Mi dispiace. 1242 01:29:45,511 --> 01:29:47,179 Ci sono delle persone. 1243 01:29:48,597 --> 01:29:49,765 Cosa? 1244 01:29:58,690 --> 01:30:00,192 Fermi lì! 1245 01:30:00,984 --> 01:30:02,110 Ma...? 1246 01:30:04,947 --> 01:30:05,989 Mi dispiace... 1247 01:30:07,783 --> 01:30:08,867 per May. 1248 01:30:12,538 --> 01:30:14,665 Già. Dispiace anche a me. 1249 01:30:16,917 --> 01:30:18,710 Posso capire come ci si... 1250 01:30:18,794 --> 01:30:21,463 Non dirmi che sai cosa sto passando. 1251 01:30:22,840 --> 01:30:24,299 Lei non c'è più. 1252 01:30:26,885 --> 01:30:28,345 Ed è colpa mia. 1253 01:30:32,516 --> 01:30:33,934 È morta per niente. 1254 01:30:37,563 --> 01:30:40,065 Perciò farò quello che dovevo fare prima. 1255 01:30:40,649 --> 01:30:41,900 Per favore, no. 1256 01:30:42,943 --> 01:30:46,280 Voi non dovreste essere qui. Vi rimando a casa. 1257 01:30:47,823 --> 01:30:50,033 Gli altri sono dei vostri mondi, no? 1258 01:30:50,909 --> 01:30:52,411 Pensateci voi. 1259 01:30:52,494 --> 01:30:56,248 Se muoiono, se li uccidete... dipende da voi. 1260 01:30:57,249 --> 01:30:59,126 Non è un mio problema. 1261 01:30:59,209 --> 01:31:00,752 Non m'importa più. 1262 01:31:01,837 --> 01:31:03,088 Ho chiuso. 1263 01:31:07,759 --> 01:31:10,345 Scusate se vi ho trascinato in questa storia. 1264 01:31:13,640 --> 01:31:15,893 Ma adesso dovete tornare a casa. 1265 01:31:17,853 --> 01:31:19,104 Buona fortuna. 1266 01:31:24,443 --> 01:31:26,445 Anche mio zio Ben è stato ucciso. 1267 01:31:27,863 --> 01:31:29,531 Per colpa mia. 1268 01:31:30,490 --> 01:31:31,825 Io ho perso... 1269 01:31:34,578 --> 01:31:36,330 Ho perso Gwen, la mia... 1270 01:31:37,956 --> 01:31:39,708 Era la mia MJ. 1271 01:31:41,793 --> 01:31:43,712 Non sono riuscito a salvarla. 1272 01:31:44,713 --> 01:31:47,382 Non potrò mai perdonarmelo. 1273 01:31:50,219 --> 01:31:52,554 Sono andato avanti, tentando... 1274 01:31:53,180 --> 01:31:55,933 di continuare a essere... 1275 01:31:57,184 --> 01:32:01,813 l'amichevole Spider-Man di quartiere, perché lei avrebbe voluto così, ma... 1276 01:32:02,314 --> 01:32:05,567 a un certo punto ho smesso di trattenermi. 1277 01:32:09,446 --> 01:32:11,490 Mi sono scoperto pieno di rabbia. 1278 01:32:13,033 --> 01:32:14,493 Di amarezza. 1279 01:32:15,869 --> 01:32:19,957 Non voglio che tu faccia la mia stessa fine. 1280 01:32:21,708 --> 01:32:24,169 La notte che Ben morì, 1281 01:32:25,128 --> 01:32:27,506 diedi la caccia al colpevole. 1282 01:32:29,508 --> 01:32:31,009 Lo volevo morto. 1283 01:32:33,428 --> 01:32:35,013 Ottenni quello che volevo. 1284 01:32:37,432 --> 01:32:39,309 Non è servito. 1285 01:32:42,980 --> 01:32:45,148 Mi ci è voluto molto tempo 1286 01:32:47,192 --> 01:32:49,361 per superare l'oscurità. 1287 01:32:52,155 --> 01:32:53,657 Voglio ucciderlo. 1288 01:32:56,368 --> 01:32:58,120 Voglio farlo a pezzi. 1289 01:33:01,707 --> 01:33:04,001 Ho ancora in testa la voce di May. 1290 01:33:09,256 --> 01:33:13,260 Era stata ferita eppure ha detto che avevamo fatto la cosa giusta. 1291 01:33:22,477 --> 01:33:24,104 Che da un grande potere... 1292 01:33:26,190 --> 01:33:28,025 Derivano grandi responsabilità. 1293 01:33:33,322 --> 01:33:34,865 Voi come lo sapete? 1294 01:33:34,948 --> 01:33:38,076 -L'ha detto zio Ben. -Il giorno in cui è morto. 1295 01:33:42,748 --> 01:33:45,042 Forse non è morta per niente. 1296 01:33:54,968 --> 01:33:59,306 Allora, Connors, Marko, Dillon e... 1297 01:34:00,891 --> 01:34:05,229 Credo di poter riparare i dispositivi per Dillon e Marko, ma gli altri... 1298 01:34:05,312 --> 01:34:08,649 Di Connors mi occupo io. L'ho già guarito una volta. 1299 01:34:10,317 --> 01:34:12,569 -Non è un problema. -Ottimo. 1300 01:34:13,070 --> 01:34:14,404 Sì, ottimo. 1301 01:34:17,115 --> 01:34:19,826 Io penso a un antisiero per il dottor Osborn. 1302 01:34:20,744 --> 01:34:22,829 Ce l'ho in mente da tanto. 1303 01:34:25,832 --> 01:34:27,376 Bisogna guarirli tutti. 1304 01:34:27,835 --> 01:34:28,961 Giusto? 1305 01:34:29,962 --> 01:34:31,129 Giusto. 1306 01:34:32,506 --> 01:34:34,091 È quello che facciamo. 1307 01:34:42,140 --> 01:34:43,183 Che c'è? 1308 01:34:43,725 --> 01:34:45,227 Solo... siete tre. 1309 01:35:03,495 --> 01:35:06,707 Dimmi, anche tu hai un amico per la pelle? 1310 01:35:08,834 --> 01:35:10,043 Ce l'avevo. 1311 01:35:11,879 --> 01:35:13,130 Ce l'avevi? 1312 01:35:14,840 --> 01:35:16,717 Mi è morto tra le braccia... 1313 01:35:18,093 --> 01:35:20,345 dopo aver tentato di uccidermi. 1314 01:35:21,722 --> 01:35:23,307 Straziante. 1315 01:35:25,392 --> 01:35:26,518 Cavolo. 1316 01:35:34,151 --> 01:35:36,862 -Mi fai un test di diagnostica? -Sì. 1317 01:35:46,455 --> 01:35:47,956 Stai bene? 1318 01:35:48,665 --> 01:35:50,167 Sì, sto bene. E tu? 1319 01:35:54,630 --> 01:35:56,507 Non meriti tutto questo. 1320 01:35:57,633 --> 01:35:59,551 Ti ho rovinato la vita. 1321 01:36:01,637 --> 01:36:03,889 Guardami. Sono qui. 1322 01:36:05,057 --> 01:36:06,725 Non me ne vado. 1323 01:36:08,101 --> 01:36:11,188 Supereremo questa cosa, e la supereremo insieme. 1324 01:36:21,490 --> 01:36:22,699 Grazie. 1325 01:36:34,086 --> 01:36:35,462 Tu hai qualcuno? 1326 01:36:38,423 --> 01:36:42,886 Non ho tempo per la roba da Peter Parker. 1327 01:36:44,930 --> 01:36:46,306 E tu? 1328 01:36:47,015 --> 01:36:49,142 È un po' complicato. 1329 01:36:50,018 --> 01:36:53,188 Capisco. Per quelli come noi non è destino. 1330 01:36:53,772 --> 01:36:56,567 Be', io non getterei la spugna. 1331 01:36:57,025 --> 01:36:59,570 Ci è voluto un po', ma per noi ha funzionato. 1332 01:36:59,945 --> 01:37:04,074 -Sì? -Sì. Per me e MJ. 1333 01:37:05,492 --> 01:37:06,952 La mia MJ. 1334 01:37:08,537 --> 01:37:10,122 Che confusione. 1335 01:37:11,290 --> 01:37:12,332 Già. 1336 01:37:13,041 --> 01:37:14,334 -Peter! -Sì? 1337 01:37:14,418 --> 01:37:16,295 Scusa, intendevi...? 1338 01:37:17,129 --> 01:37:19,798 -Peter-Peter. -Siamo tutti Peter. 1339 01:37:19,882 --> 01:37:22,968 -Peter Parker? -Siamo tutti Peter Parker. 1340 01:37:23,051 --> 01:37:24,303 Il computer. 1341 01:37:25,846 --> 01:37:27,431 -Io sono pronto. -Anch'io. 1342 01:37:27,514 --> 01:37:32,352 Allora, adesso non ci resta che attirarli da qualche parte, giusto? 1343 01:37:32,436 --> 01:37:37,649 Tentare di curarli mentre tentano di ucciderci e poi mandarli a casa. 1344 01:37:37,733 --> 01:37:40,360 -Usando una scatola magica. -Questo è il piano. 1345 01:37:40,444 --> 01:37:44,656 Vuoi combattere vestito da predicatore trascina-giovani o hai una tuta? 1346 01:37:46,450 --> 01:37:47,492 Bene. 1347 01:37:47,576 --> 01:37:49,870 -Le cartucce di ragnatele. -Grazie. 1348 01:37:49,953 --> 01:37:51,330 A che servono? 1349 01:37:51,413 --> 01:37:54,291 Contengono il fluido per le ragnatele. Perché? 1350 01:37:57,586 --> 01:38:00,339 -Ce l'avevi dentro. -Sì. Tu non puoi farlo? 1351 01:38:01,256 --> 01:38:02,424 Ma come...? 1352 01:38:02,508 --> 01:38:05,219 Stiamo divagando. Ecco il posto. 1353 01:38:05,302 --> 01:38:07,846 È isolato, per evitare feriti. 1354 01:38:08,639 --> 01:38:10,849 Useremo la scatola come esca. 1355 01:38:10,933 --> 01:38:13,060 Resta da capire come arrivarci. 1356 01:38:13,143 --> 01:38:14,561 -Apriamo un portale. -Cosa? 1357 01:38:14,645 --> 01:38:17,064 -Sono diventato magico. -Ha ragione. 1358 01:38:17,147 --> 01:38:18,232 -È vero. -Sì. 1359 01:38:19,107 --> 01:38:21,235 -Sul serio? -Ho la magia di Strange. 1360 01:38:21,318 --> 01:38:22,528 Ma dai. 1361 01:38:23,111 --> 01:38:27,282 Prometto che non diventerò un supercattivo e non tenterò di ucciderti. 1362 01:38:31,203 --> 01:38:32,371 Grazie. 1363 01:38:38,210 --> 01:38:41,004 O la va o la spacca. Cos'è che dici sempre tu? 1364 01:38:41,547 --> 01:38:43,590 "Aspettati una delusione e..." 1365 01:38:45,509 --> 01:38:47,135 Li stenderemo. 1366 01:38:48,804 --> 01:38:51,348 Li cureremo. Dobbiamo curarli. 1367 01:38:51,431 --> 01:38:53,308 Li curiamo. 1368 01:38:55,644 --> 01:38:58,897 Signore e signori, al Bugle è appena arrivata una chiamata 1369 01:38:58,981 --> 01:39:02,192 niente meno che dal fuggiasco noto come Spider-Man, 1370 01:39:02,276 --> 01:39:05,487 reduce dalla devastazione nel Queens. 1371 01:39:05,571 --> 01:39:09,575 Allora, Peter Parker, quale nefasta propaganda vuoi rifilarci? 1372 01:39:09,658 --> 01:39:11,451 -Solo la verità. -Ma certo. 1373 01:39:11,535 --> 01:39:13,120 La verità è... 1374 01:39:14,246 --> 01:39:15,622 che è colpa mia. 1375 01:39:16,456 --> 01:39:19,084 Quei tizi li ho portati qui io, per sbaglio. 1376 01:39:19,168 --> 01:39:20,836 {\an8}Ecco, lo ammette. 1377 01:39:20,919 --> 01:39:22,838 E, se stanno guardando... 1378 01:39:24,506 --> 01:39:26,758 Sappiate che volevo davvero aiutarvi. 1379 01:39:27,634 --> 01:39:29,428 Avrei potuto uccidervi... 1380 01:39:30,596 --> 01:39:33,015 in qualsiasi momento, ma non l'ho fatto. 1381 01:39:34,808 --> 01:39:39,062 Zia May mi ha insegnato che tutti meritano una seconda chance. Per questo sono qui. 1382 01:39:39,146 --> 01:39:41,023 {\an8}"Qui" dove, di preciso? 1383 01:39:43,108 --> 01:39:45,027 Il luogo delle seconde chance. 1384 01:39:47,905 --> 01:39:50,574 La Statua della Libertà? Buon Dio, gente. 1385 01:39:50,657 --> 01:39:53,994 Sta per distruggere un altro monumento nazionale. 1386 01:39:54,077 --> 01:39:55,537 Mondo, se mi guardi... 1387 01:39:55,621 --> 01:39:57,706 Credimi, ti guarda. 1388 01:39:58,582 --> 01:40:00,542 Augurami buona fortuna. 1389 01:40:01,460 --> 01:40:03,795 Al tuo Spider-Man di quartiere servirà. 1390 01:40:10,260 --> 01:40:12,429 Pronti, ragazzi, ci siamo. 1391 01:40:12,846 --> 01:40:14,723 Sì, quasi fatto. 1392 01:40:19,603 --> 01:40:24,233 Sai, Max era la persona più gentile del mondo 1393 01:40:24,775 --> 01:40:28,820 prima di cadere in una vasca di anguille elettriche. 1394 01:40:28,904 --> 01:40:30,572 Certe cose segnano. 1395 01:40:32,658 --> 01:40:34,034 Ci risiamo. 1396 01:40:36,411 --> 01:40:39,039 -Stai bene? -È la schiena. 1397 01:40:39,122 --> 01:40:42,417 È rigida, dev'essere per il continuo dondolare. 1398 01:40:42,501 --> 01:40:44,711 -Dà problemi anche a me. -Davvero? 1399 01:40:44,795 --> 01:40:47,089 Sì. Te la faccio scrocchiare? 1400 01:40:48,173 --> 01:40:51,051 -Sì. Sarebbe fantastico. -Va bene. 1401 01:40:52,427 --> 01:40:53,720 -Pronto? -Sì. 1402 01:40:56,974 --> 01:40:58,559 Così. Ottimo. 1403 01:40:59,101 --> 01:41:00,185 Fatto. 1404 01:41:02,563 --> 01:41:03,856 -Funziona. -Vero? 1405 01:41:03,939 --> 01:41:05,315 -Va meglio. -Già. 1406 01:41:09,319 --> 01:41:12,364 Che forza. Ho sempre voluto dei fratelli. 1407 01:41:13,699 --> 01:41:16,910 Quindi lo produce il tuo corpo il fluido per le ragnatele? 1408 01:41:16,994 --> 01:41:19,663 -Preferisco non parlarne. -Non volevo... 1409 01:41:19,746 --> 01:41:21,415 Vuoi prendermi in giro? 1410 01:41:21,498 --> 01:41:24,668 Non vuole prenderti in giro. È che noi non ci riusciamo, 1411 01:41:24,751 --> 01:41:28,255 siamo curiosi di sapere come sei messo tu. 1412 01:41:28,338 --> 01:41:31,049 Non voglio essere indiscreto, per me è una forza. 1413 01:41:31,133 --> 01:41:35,345 Vorrei potervi spiegare come faccio, ma io non faccio niente. 1414 01:41:35,429 --> 01:41:38,640 È come respirare, non c'è bisogno di fare niente. 1415 01:41:38,724 --> 01:41:43,103 Il fluido ti esce solo dai polsi o esce anche da altri punti? 1416 01:41:43,395 --> 01:41:45,355 Solo dai polsi. 1417 01:41:45,439 --> 01:41:47,649 Mai avuto un blocco? Io resto sempre senza. 1418 01:41:47,733 --> 01:41:49,818 Devo produrlo in laboratorio. 1419 01:41:49,902 --> 01:41:52,487 È una seccatura, se penso a come fai tu. 1420 01:41:52,571 --> 01:41:56,825 Sembra una seccatura, sì. Ma mi è capitato di avere un blocco. 1421 01:41:56,909 --> 01:41:58,118 Come mai? 1422 01:41:58,202 --> 01:41:59,912 Una crisi esistenziale. 1423 01:41:59,995 --> 01:42:01,455 Non me ne parlare. 1424 01:42:01,538 --> 01:42:06,043 Quali sono i cattivi più fuori di testa che avete affrontato? 1425 01:42:06,126 --> 01:42:08,837 -Alcuni li hai conosciuti. -Bella domanda. 1426 01:42:08,921 --> 01:42:14,176 Una volta ho affrontato un alieno fatto di una sostanza nera e viscida. 1427 01:42:14,259 --> 01:42:16,345 Dai! Anch'io ho affrontato un alieno. 1428 01:42:16,428 --> 01:42:18,889 Sulla Terra e nello spazio. Lui era viola. 1429 01:42:18,972 --> 01:42:20,098 A me manca un alieno. 1430 01:42:20,182 --> 01:42:23,977 Aspetta, hai affrontato un alieno nello spazio? 1431 01:42:24,811 --> 01:42:29,107 Io sono una nullità. Ho affrontato un russo con un'armatura da rinoceronte. 1432 01:42:29,441 --> 01:42:33,153 Possiamo tornare a quando dici che sei una nullità? Non è vero. 1433 01:42:33,237 --> 01:42:35,322 Grazie. No, non sono una nullità... 1434 01:42:35,405 --> 01:42:38,825 -Non parlare di te così... Dovresti... -Senti... 1435 01:42:38,909 --> 01:42:42,162 Tu sei incredibile. Prova ad accettarlo. 1436 01:42:42,246 --> 01:42:44,790 -Sì, lo accetto. -Tu sei incredibile. 1437 01:42:44,873 --> 01:42:46,583 Va bene. Grazie. 1438 01:42:46,667 --> 01:42:49,127 -Dillo. -Dovevo solo sentirlo. Grazie. 1439 01:42:50,087 --> 01:42:52,631 Ragazzi, concentriamoci. Lo sentite? 1440 01:42:52,714 --> 01:42:53,882 Sì. 1441 01:43:01,098 --> 01:43:02,474 Ehilà, Peter. 1442 01:43:05,352 --> 01:43:07,020 Ti piace la novità? 1443 01:43:08,021 --> 01:43:09,898 Forza, dammela. 1444 01:43:10,774 --> 01:43:14,570 La distruggerò, ma ti lascerò vivere. 1445 01:43:15,153 --> 01:43:16,738 Non fare di me un assassino. 1446 01:43:19,575 --> 01:43:20,993 Ragazzi, arriva. 1447 01:43:27,916 --> 01:43:30,669 Ciao, Max, mi sei mancato. 1448 01:43:33,505 --> 01:43:35,215 Ecco, MJ, attenta! 1449 01:43:36,216 --> 01:43:37,634 Presa! Chiudi. 1450 01:43:41,597 --> 01:43:43,390 -Non si chiude. -Lo so. 1451 01:43:43,473 --> 01:43:45,184 -Perché? -Non lo so. 1452 01:43:45,267 --> 01:43:48,228 -Ne hai già chiusi, prima? -No, li ho solo aperti. 1453 01:43:57,112 --> 01:44:00,657 Max. Possiamo parlare un momento? Solo noi due? 1454 01:44:00,741 --> 01:44:03,660 Guarda chi si vede. Il mio vecchio amico Spider-Man. 1455 01:44:03,744 --> 01:44:05,746 Voglio salvarti. Da sempre. 1456 01:44:05,829 --> 01:44:07,456 -Non è vero. -Sì. 1457 01:44:07,873 --> 01:44:10,042 Non sei neanche più tanto forte. 1458 01:44:10,125 --> 01:44:13,879 Non preoccuparti per me, mi salvo da solo. Brucia! 1459 01:44:16,131 --> 01:44:17,883 Ho la sua attenzione, e adesso? 1460 01:44:18,175 --> 01:44:19,384 Ottimo. 1461 01:44:20,219 --> 01:44:21,637 Giusto per informarvi: 1462 01:44:21,929 --> 01:44:23,430 c'è anche il lucertolone. 1463 01:44:24,932 --> 01:44:26,350 Mi sentite? Pronto? 1464 01:44:27,518 --> 01:44:30,437 -Mi serve la cura per Max. -Arrivo. 1465 01:44:31,063 --> 01:44:33,023 Mi serve la cura per Lizard. 1466 01:44:39,780 --> 01:44:41,406 Dov'è la scatola? 1467 01:44:41,490 --> 01:44:43,784 -Possiamo aiutare tutti. -Non m'interessa! 1468 01:44:55,796 --> 01:44:56,922 Scusa! 1469 01:44:58,048 --> 01:44:59,132 Che schifo! 1470 01:44:59,216 --> 01:45:01,927 Spiacente, Sandman, non si torna a casa. 1471 01:45:40,299 --> 01:45:44,636 Che diavolo succede lì? Continuo a chiamarti: Peter Due, Peter Due. 1472 01:45:44,720 --> 01:45:47,723 -Pensavo fossi tu Peter Due. -No, non sono io. 1473 01:45:47,806 --> 01:45:50,184 Basta discutere! Ascoltate Peter Uno. 1474 01:45:50,267 --> 01:45:52,144 È chiaro che così non va. 1475 01:45:52,227 --> 01:45:55,189 Sì, facciamo pena. Io non so lavorare in squadra. 1476 01:45:55,272 --> 01:45:58,108 -Neanch'io. -Io sì. Sono già stato in una squadra. 1477 01:45:58,192 --> 01:46:00,861 Non per vantarmi, ma ero negli Avengers. 1478 01:46:00,944 --> 01:46:02,237 -Gli Avengers? -Sì. 1479 01:46:02,321 --> 01:46:03,572 -Grandioso! -Grazie. 1480 01:46:03,655 --> 01:46:04,990 Cosa sono? 1481 01:46:05,782 --> 01:46:08,660 -Da voi non ci sono? -Sono una band? Sei in una band? 1482 01:46:08,744 --> 01:46:13,123 -No. Gli Avengers sono i più potenti... -Questo come ci aiuta? 1483 01:46:13,207 --> 01:46:17,211 Non importa. Bisogna concentrarsi, fidarsi del prurito e coordinarsi. 1484 01:46:17,294 --> 01:46:20,797 -Va bene. Scegliamo un obiettivo. -Giusto. 1485 01:46:20,881 --> 01:46:23,300 -Li affronteremo uno alla volta. -Esatto. 1486 01:46:23,383 --> 01:46:25,135 -Peter Uno, Peter Due. -Peter Due. 1487 01:46:25,219 --> 01:46:26,512 -Peter Tre. -Peter Tre. 1488 01:46:26,595 --> 01:46:28,555 -Andiamo. Pronti? -Aspettate! 1489 01:46:29,348 --> 01:46:30,766 Vi voglio bene. 1490 01:46:33,227 --> 01:46:34,436 Grazie. 1491 01:46:36,021 --> 01:46:37,856 -Forza, muoviamoci. -Andiamo. 1492 01:47:07,636 --> 01:47:09,012 Ascoltate, Spider-Man. 1493 01:47:09,638 --> 01:47:10,973 Prima Sandman. 1494 01:47:12,432 --> 01:47:15,269 -Io lo attiro dentro la statua. -Ci vediamo in cima. 1495 01:47:17,980 --> 01:47:19,314 Fatti sotto! 1496 01:47:22,860 --> 01:47:25,571 -Salve, dottor Connors. -Ciao, Peter. 1497 01:47:27,030 --> 01:47:28,282 Peter Uno! 1498 01:47:28,574 --> 01:47:29,867 Preso! 1499 01:47:40,919 --> 01:47:43,422 Flint, vogliamo aiutarti! 1500 01:47:45,507 --> 01:47:48,552 Ragazzi, sono in cima. Mi serve la cura! 1501 01:47:50,888 --> 01:47:52,931 Arrivo, arrivo. 1502 01:47:54,349 --> 01:47:58,228 Aspetta... il... tuo... turno... Doc! 1503 01:47:58,312 --> 01:47:59,813 Torno subito. 1504 01:48:36,558 --> 01:48:37,935 Tranquillo. 1505 01:48:40,103 --> 01:48:41,813 Ti porteremo a casa. 1506 01:48:42,523 --> 01:48:44,525 Adesso resta qui. 1507 01:48:49,571 --> 01:48:51,698 Come lo fermiamo? È troppo potente. 1508 01:48:51,782 --> 01:48:54,117 È il reattore ARC. Dobbiamo prenderlo. 1509 01:48:54,201 --> 01:48:55,577 Non me lo porterete via. 1510 01:48:58,622 --> 01:48:59,706 Non funzionerà. 1511 01:49:04,920 --> 01:49:06,505 Bisogna avvicinarsi. 1512 01:49:06,588 --> 01:49:09,091 Peter Due a destra, Tre a sinistra. Al mio via. 1513 01:49:14,346 --> 01:49:15,389 Sì! 1514 01:49:36,076 --> 01:49:37,995 Non so come altro dirtelo che non si chiude. 1515 01:49:38,078 --> 01:49:40,163 Ci provo. Non posso farci niente se non funziona. 1516 01:49:40,247 --> 01:49:43,125 -Va bene. Continua a provarci. -Non molliamo. 1517 01:49:43,208 --> 01:49:46,336 -Ce la possiamo fare. -Concentrati e chiudi il portale. 1518 01:49:51,466 --> 01:49:53,427 Arriva una lucertola, andiamo! 1519 01:49:58,557 --> 01:49:59,725 Corri! 1520 01:50:00,392 --> 01:50:02,227 Vieni, di qua. 1521 01:50:02,936 --> 01:50:04,521 Connors, fermo! 1522 01:50:13,405 --> 01:50:14,781 Sì! 1523 01:50:27,252 --> 01:50:29,671 Lasciali stare. Sono miei. 1524 01:50:29,755 --> 01:50:32,466 Non mi serve aiuto. Me la cavo benissimo. 1525 01:50:32,883 --> 01:50:34,718 Dottor Octavius, no. 1526 01:50:37,262 --> 01:50:38,597 Che fai? 1527 01:50:40,015 --> 01:50:41,558 Toglimelo di dosso! 1528 01:50:52,486 --> 01:50:53,654 Ecco fatto. 1529 01:51:25,853 --> 01:51:27,896 -Nascondiamola. -Giusto. 1530 01:51:32,109 --> 01:51:32,985 Bravo! 1531 01:51:37,322 --> 01:51:38,365 Lui dov'è? 1532 01:51:38,740 --> 01:51:39,867 Aspetti. 1533 01:51:39,950 --> 01:51:42,703 Ascolti, signor... dottor Strange, signore, 1534 01:51:42,786 --> 01:51:44,121 il piano funziona. 1535 01:51:44,204 --> 01:51:46,081 -Quale piano? -Li sta curando. 1536 01:51:54,840 --> 01:51:56,133 Dottor Connors? 1537 01:51:59,386 --> 01:52:01,054 Bentornato, signore. 1538 01:52:02,598 --> 01:52:04,183 Che mi venga un colpo. 1539 01:52:06,852 --> 01:52:08,604 Hai aperto tu il portale? 1540 01:52:09,479 --> 01:52:10,898 Sì, signore. 1541 01:52:22,326 --> 01:52:25,454 -Tranquillo. Sono a secco. -Sicuro? 1542 01:52:27,331 --> 01:52:29,166 Sono di nuovo un signor nessuno. 1543 01:52:29,249 --> 01:52:32,085 -Non sei mai stato un signor nessuno. -Sì, invece. 1544 01:52:32,586 --> 01:52:33,962 Tu non mi hai mai visto. 1545 01:52:35,297 --> 01:52:36,924 Però, posso dirti una cosa? 1546 01:52:37,424 --> 01:52:38,467 Sì. 1547 01:52:38,926 --> 01:52:41,178 Hai un bel faccino. Sei un ragazzo. 1548 01:52:42,262 --> 01:52:43,555 Sei del Queens. 1549 01:52:44,473 --> 01:52:47,809 Hai la tua tuta. Aiuti tanta povera gente. 1550 01:52:47,893 --> 01:52:49,770 Ti credevo nero. 1551 01:52:50,938 --> 01:52:52,314 Mi dispiace. 1552 01:52:52,397 --> 01:52:55,859 Non scusarti. Ci sarà uno Spider-Man nero da qualche parte. 1553 01:52:59,279 --> 01:53:00,697 Maledette anguille. 1554 01:53:04,284 --> 01:53:05,869 La potenza del sole. 1555 01:53:08,830 --> 01:53:10,457 Nel palmo della mano. 1556 01:53:16,964 --> 01:53:19,049 Che bello vederti, caro ragazzo. 1557 01:53:19,633 --> 01:53:21,301 È bello anche per me. 1558 01:53:21,885 --> 01:53:23,595 Sei cresciuto. 1559 01:53:24,805 --> 01:53:25,931 Come stai? 1560 01:53:28,016 --> 01:53:29,268 Provo a migliorare. 1561 01:53:36,567 --> 01:53:38,694 -Ci siamo quasi. -Zitto! 1562 01:53:38,777 --> 01:53:41,905 Ho penzolato sopra il Grand Canyon per 12 ore. 1563 01:53:41,989 --> 01:53:43,323 Lo so. 1564 01:53:45,117 --> 01:53:46,702 Le chiedo scusa, signore. 1565 01:53:47,828 --> 01:53:50,330 -Era al Grand Canyon? -A lui serviva aiuto. 1566 01:53:50,414 --> 01:53:52,583 Tranquilli. Loro sono i miei nuovi amici. 1567 01:53:52,666 --> 01:53:54,960 Peter Parker, Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1568 01:53:55,043 --> 01:53:57,421 Sono i me di altri universi. Ci aiutano. 1569 01:53:57,504 --> 01:53:59,047 Lui è il mago di cui parlavo. 1570 01:53:59,131 --> 01:54:03,468 È fantastico che tu sia riuscito a dare a tutti una seconda chance. 1571 01:54:04,219 --> 01:54:06,388 Ma questa storia deve finire. Subito. 1572 01:54:06,471 --> 01:54:09,892 Spider-Man non viene a giocare? 1573 01:54:31,788 --> 01:54:33,040 Strange, no! 1574 01:55:02,569 --> 01:55:03,904 Stai bene? 1575 01:55:04,613 --> 01:55:06,782 Sì. Sto bene. 1576 01:55:09,701 --> 01:55:10,869 E tu? 1577 01:56:28,322 --> 01:56:29,948 Grazie, signor Mantello. 1578 01:56:47,174 --> 01:56:49,426 -Tutto bene? -Stiamo bene! 1579 01:57:03,482 --> 01:57:04,816 Povero Peter. 1580 01:57:05,526 --> 01:57:09,071 Troppo debole per mandarmi a casa a morire. 1581 01:57:09,696 --> 01:57:13,242 No. Voglio solo ucciderti di persona. 1582 01:57:14,076 --> 01:57:15,577 Ma bravo. 1583 01:59:05,229 --> 01:59:09,525 Lei era lì a causa tua. 1584 01:59:09,608 --> 01:59:11,944 Sarò anche stato io a sferrare il colpo, 1585 01:59:12,736 --> 01:59:14,363 ma sei tu... 1586 01:59:17,491 --> 01:59:20,911 Sei tu quello che l'ha uccisa. 1587 02:00:02,244 --> 02:00:03,537 Che ho fatto? 1588 02:00:07,916 --> 02:00:09,418 -Eccoti. -Stai bene? 1589 02:00:10,669 --> 02:00:12,629 Sì, mi avevano già pugnalato. 1590 02:00:12,713 --> 02:00:14,173 Bene, bene. 1591 02:00:14,256 --> 02:00:15,299 Cavolo. 1592 02:00:15,674 --> 02:00:16,842 Bella presa. 1593 02:00:17,885 --> 02:00:19,011 Bel lancio. 1594 02:00:21,430 --> 02:00:23,932 Che c'è? Succede davvero o sto morendo? 1595 02:00:24,016 --> 02:00:25,767 Succede davvero. È reale. 1596 02:00:25,851 --> 02:00:27,686 C'è gente in cielo? 1597 02:00:36,361 --> 02:00:38,655 -Vado. -Qui faccio io. Stai bene? 1598 02:00:43,076 --> 02:00:44,328 Che succede? 1599 02:00:44,411 --> 02:00:46,705 Arrivano e non riesco a fermarli. 1600 02:00:46,788 --> 02:00:49,833 Non si può rilanciare l'incantesimo? 1601 02:00:49,917 --> 02:00:53,795 -Quello originale, non incasinato. -È tardi. Sono già qui. 1602 02:00:54,588 --> 02:00:56,673 Sono qui a causa tua. 1603 02:01:02,012 --> 02:01:04,473 -E se tutti si dimenticassero di me? -Cosa? 1604 02:01:04,932 --> 02:01:08,018 Arrivano per causa mia. Perché sono Peter Parker. 1605 02:01:08,435 --> 02:01:12,064 Lanci un incantesimo per far scordare chi è Peter Parker. 1606 02:01:12,147 --> 02:01:14,316 Tutti devono scordarsi... 1607 02:01:15,108 --> 02:01:16,151 di me. 1608 02:01:17,152 --> 02:01:19,988 -Funzionerebbe, giusto? -Sì. 1609 02:01:21,323 --> 02:01:22,741 Ma devi capire 1610 02:01:22,824 --> 02:01:26,828 che così tutti quelli che ti conoscono e ti vogliono bene... noi... 1611 02:01:28,830 --> 02:01:30,749 non avremmo alcun ricordo di te. 1612 02:01:32,417 --> 02:01:34,920 Sarebbe come se tu non fossi mai esistito. 1613 02:01:37,339 --> 02:01:38,507 Lo so. 1614 02:01:40,509 --> 02:01:41,844 Proceda. 1615 02:01:45,264 --> 02:01:48,141 Vai a salutare. Non ti resta molto tempo. 1616 02:01:48,559 --> 02:01:50,811 -Grazie, signore. -"Stephen." 1617 02:01:54,273 --> 02:01:55,357 Grazie, Stephen. 1618 02:01:57,359 --> 02:02:00,195 Continua a fare uno strano effetto. 1619 02:02:02,739 --> 02:02:04,157 Ci si vede in giro. 1620 02:02:05,868 --> 02:02:07,244 A presto, ragazzo. 1621 02:02:16,712 --> 02:02:19,089 Credo che sia ora di tornare a casa. 1622 02:02:19,590 --> 02:02:21,049 Va bene. 1623 02:02:21,133 --> 02:02:22,301 Sentite... 1624 02:02:24,595 --> 02:02:25,804 Grazie. 1625 02:02:26,430 --> 02:02:29,725 Voglio solo... Voglio che... Voglio dirvi che... 1626 02:02:30,225 --> 02:02:32,811 Non so come dirlo. 1627 02:02:32,895 --> 02:02:34,104 Sappiate che... 1628 02:02:35,772 --> 02:02:38,317 Lo sai. È quello che facciamo. 1629 02:02:40,152 --> 02:02:41,737 Sì, è quello che facciamo. 1630 02:02:43,113 --> 02:02:45,449 Devo andare da Ned e MJ. 1631 02:02:46,950 --> 02:02:49,077 Grazie, grazie. 1632 02:02:53,415 --> 02:02:55,167 Ci vediamo, allora. 1633 02:02:55,250 --> 02:02:56,919 -Ciao. -Sì. 1634 02:03:00,172 --> 02:03:02,633 -Fa tanto male, vero? -Sì. 1635 02:03:06,678 --> 02:03:08,388 Stai bene. 1636 02:03:09,681 --> 02:03:11,099 Sono fiera di te. 1637 02:03:11,725 --> 02:03:14,269 -State bene? -Sì. 1638 02:03:14,353 --> 02:03:16,480 -Oh, mio Dio, sanguini. -Non è niente. 1639 02:03:16,563 --> 02:03:18,273 -Sicura? -Sto bene. 1640 02:03:18,607 --> 02:03:20,150 Te l'assicuro. 1641 02:03:20,234 --> 02:03:21,401 Bene. 1642 02:03:23,320 --> 02:03:24,988 È meglio andare, giusto? 1643 02:03:28,492 --> 02:03:30,327 Dimenticherete chi sono. 1644 02:03:31,787 --> 02:03:32,871 Cosa? 1645 02:03:32,955 --> 02:03:34,623 Cosa stai dicendo? 1646 02:03:35,916 --> 02:03:40,754 Non importa. Verrò a cercarvi e vi spiegherò tutto. 1647 02:03:42,631 --> 02:03:44,633 Farò sì che vi ricordiate di me. 1648 02:03:45,509 --> 02:03:48,178 E sarà come se tutto questo non fosse successo. 1649 02:03:48,262 --> 02:03:51,473 E se non funzionasse? Se non funzionasse? 1650 02:03:51,557 --> 02:03:55,853 Se non ci ricordassimo di te? Non voglio. Non voglio. 1651 02:03:55,936 --> 02:03:57,646 Lo so. 1652 02:03:58,105 --> 02:03:59,523 Non si può fare qualcosa? 1653 02:03:59,606 --> 02:04:02,776 Pensiamo a un piano. C'è sempre una soluzione. 1654 02:04:04,820 --> 02:04:06,655 Non c'è niente da fare. 1655 02:04:10,742 --> 02:04:12,202 Ma si sistemerà tutto. 1656 02:04:16,123 --> 02:04:17,583 Promesso? 1657 02:04:20,127 --> 02:04:21,587 Promesso. 1658 02:04:33,015 --> 02:04:35,100 Verrò a cercarvi, capito? 1659 02:04:35,475 --> 02:04:36,768 Lo so. 1660 02:04:41,398 --> 02:04:42,733 Ti conviene. 1661 02:04:44,401 --> 02:04:48,488 Altrimenti troverò io un modo. L'ho già fatto, posso rifarlo. 1662 02:04:50,032 --> 02:04:52,075 Risolverò tutto, promesso. 1663 02:04:52,826 --> 02:04:54,494 Odio la magia. 1664 02:04:56,038 --> 02:04:57,331 Anch'io. 1665 02:05:01,877 --> 02:05:03,003 Ti amo. 1666 02:05:09,343 --> 02:05:10,928 -Ti... -Aspetta. 1667 02:05:11,929 --> 02:05:14,389 Me lo dirai quando mi rivedrai. 1668 02:05:16,225 --> 02:05:17,392 Certo. 1669 02:07:24,895 --> 02:07:28,065 A poche settimane dal disastro alla Statua della Libertà, 1670 02:07:28,148 --> 02:07:30,943 {\an8}i seguaci di Spider-Man continuano ad affermare 1671 02:07:31,026 --> 02:07:33,820 {\an8}che il vile vigilante sia un eroe. 1672 02:07:34,446 --> 02:07:38,617 {\an8}Se fosse un eroe, si toglierebbe la maschera e direbbe chi è, 1673 02:07:38,700 --> 02:07:42,120 {\an8}perché solo un codardo cela la propria identità. 1674 02:07:42,204 --> 02:07:45,499 {\an8}Solo un codardo nasconde le sue vere intenzioni. 1675 02:07:45,582 --> 02:07:47,501 Non dubitate, signore e signori, 1676 02:07:47,584 --> 02:07:51,922 questo reporter scoprirà quelle intenzioni, a qualunque costo. 1677 02:07:52,005 --> 02:07:55,884 Ciao. Mi chiamo Peter Parker. Non mi conosci, ma io... 1678 02:07:58,470 --> 02:08:01,557 Ciao, mi chiamo Peter Parker e non mi conosci, ma tu... 1679 02:08:04,810 --> 02:08:06,019 Forza. 1680 02:08:08,272 --> 02:08:09,940 -Ma dai. -Da non credere. 1681 02:08:26,164 --> 02:08:27,416 Un attimo. 1682 02:08:27,499 --> 02:08:28,625 Dimmi. 1683 02:08:29,001 --> 02:08:33,088 Ciao. Mi chiamo Peter Parker e... 1684 02:08:36,717 --> 02:08:39,469 vorrei un caffè, grazie. 1685 02:08:40,262 --> 02:08:42,681 Non c'è problema, Peter Parker. 1686 02:08:49,146 --> 02:08:51,440 Doughnut per il collega ingegnere. 1687 02:08:51,857 --> 02:08:53,400 Come, scusa? 1688 02:08:53,483 --> 02:08:57,738 -L'ingegnere castoro, la mascotte del MIT. -Giusto. Dovrei saperlo. 1689 02:08:57,821 --> 02:08:59,990 Sei già entrata nello spirito del college. 1690 02:09:00,073 --> 02:09:02,034 Dillo a qualcuno e lo negherò. 1691 02:09:02,576 --> 02:09:03,744 Va bene. 1692 02:09:16,465 --> 02:09:17,591 Il caffè. 1693 02:09:17,674 --> 02:09:18,884 Sì. Grazie. 1694 02:09:22,012 --> 02:09:24,056 Emozionata per il MIT? 1695 02:09:26,266 --> 02:09:27,559 Già. Sì. 1696 02:09:28,602 --> 02:09:33,065 In effetti, sono emozionata. Ed è strano, di solito io non mi emoziono. 1697 02:09:33,148 --> 02:09:34,858 Mi aspetto sempre una delusione. 1698 02:09:34,942 --> 02:09:37,277 Così non rimarrai mai delusa. 1699 02:09:38,028 --> 02:09:39,154 Giusto? 1700 02:09:41,990 --> 02:09:43,784 Sì. Giusto. 1701 02:09:45,077 --> 02:09:48,997 È che stavolta, non so perché, mi sembra diverso. 1702 02:09:59,883 --> 02:10:01,051 Ecco. 1703 02:10:02,594 --> 02:10:03,762 Quello che... 1704 02:10:13,188 --> 02:10:14,523 Stai bene? 1705 02:10:15,399 --> 02:10:17,734 Non fa neanche più male. 1706 02:10:28,245 --> 02:10:30,581 C'è altro? 1707 02:10:47,764 --> 02:10:48,849 Grazie. 1708 02:10:49,683 --> 02:10:50,934 Di niente. 1709 02:10:57,149 --> 02:10:58,609 Ci vediamo. 1710 02:11:29,765 --> 02:11:34,019 QUANDO AIUTI QUALCUNO AIUTI TUTTI 1711 02:12:03,799 --> 02:12:05,259 Come la conoscevi? 1712 02:12:08,846 --> 02:12:10,722 Attraverso Spider-Man. 1713 02:12:10,806 --> 02:12:11,974 E lei? 1714 02:12:12,266 --> 02:12:13,517 Anch'io. 1715 02:12:18,564 --> 02:12:21,191 Ho perso un buon amico tempo fa. 1716 02:12:21,275 --> 02:12:23,193 Mi sono sentito così. 1717 02:12:25,237 --> 02:12:27,531 Fa male quando se ne vanno e poi di nuovo 1718 02:12:27,614 --> 02:12:30,909 quando ripensi alle cose per cui si battevano e ti chiedi: 1719 02:12:31,326 --> 02:12:33,370 "Sono passate anche quelle?" 1720 02:12:37,332 --> 02:12:38,959 No, non sono passate. 1721 02:12:41,795 --> 02:12:43,797 Le persone che lei ha aiutato... 1722 02:12:45,841 --> 02:12:47,301 le terranno in vita. 1723 02:12:48,343 --> 02:12:49,761 Lo pensi davvero? 1724 02:12:50,721 --> 02:12:51,847 Lo so. 1725 02:12:53,932 --> 02:12:56,310 -Si riguardi, mi raccomando. -Sì. 1726 02:12:56,393 --> 02:12:57,978 È stato un piacere. 1727 02:13:04,693 --> 02:13:06,778 L'affitto si paga il primo del mese. 1728 02:13:07,279 --> 02:13:08,614 Niente ritardi. 1729 02:13:59,581 --> 02:14:01,542 {\an8}4-3 Edward, serve un'ambulanza? 1730 02:14:01,625 --> 02:14:04,837 {\an8}Negativo, centrale. Serve un carro attrezzi. 1731 02:14:11,969 --> 02:14:14,221 SIAMO FELICI DI SERVIRVI 1732 02:17:22,284 --> 02:17:26,663 Credo di aver capito. Stai dicendo che questo posto, qui, 1733 02:17:27,331 --> 02:17:29,665 è pieno zeppo di... 1734 02:17:30,834 --> 02:17:32,127 superpersone. 1735 02:17:32,210 --> 02:17:34,963 Lo sta dicendo da ore. 1736 02:17:35,714 --> 02:17:38,884 Va bene. Ripetimelo. Scusa, sono idiota. 1737 02:17:38,967 --> 02:17:42,804 C'era un miliardario con una tuta di latta che poteva volare. Giusto? 1738 02:17:45,057 --> 02:17:48,143 E poi c'era un uomo verde molto arrabbiato. 1739 02:17:48,477 --> 02:17:49,811 -Hulk. -Hulk. 1740 02:17:49,895 --> 02:17:52,356 E per te fa schifo "Protettore Letale". 1741 02:17:52,439 --> 02:17:54,316 Sì, perché è così. 1742 02:17:54,398 --> 02:17:58,779 Adesso raccontami ancora dell'alieno viola che ama le gemme. 1743 02:17:58,861 --> 02:18:01,573 Perché, credimi, gli alieni non amano le gemme. 1744 02:18:01,656 --> 02:18:05,661 -Eddie, non cominciare. -Sai cosa amano? Mangiare cervelli! 1745 02:18:05,744 --> 02:18:07,995 È questo che fanno. Capito? 1746 02:18:08,080 --> 02:18:10,665 Señor, ha fatto sparire la mia famiglia. 1747 02:18:12,084 --> 02:18:13,502 Per cinque anni. 1748 02:18:14,460 --> 02:18:15,587 Cinque anni. 1749 02:18:17,840 --> 02:18:19,424 È un bel po' di tempo. 1750 02:18:21,677 --> 02:18:25,848 Insomma, forse mi conviene andare a New York a parlare con questo... 1751 02:18:27,182 --> 02:18:28,308 Spider-Man. 1752 02:18:28,392 --> 02:18:29,809 Eddie! 1753 02:18:29,893 --> 02:18:31,645 Siamo ubriachi! 1754 02:18:33,272 --> 02:18:35,732 -Facciamo il bagno nudi! -Non è una buona idea. 1755 02:18:35,816 --> 02:18:37,776 Signore, deve pagare il conto. 1756 02:18:37,860 --> 02:18:41,572 Che succede? No! Siamo appena arrivati! Non di nuovo! 1757 02:18:46,200 --> 02:18:47,995 E se ne va così. 1758 02:18:48,077 --> 02:18:51,164 Senza pagare il conto, niente mancia, niente. 1759 02:19:45,385 --> 02:19:47,888 Gli autori ringraziano AVI ARAD per averci creduto per primo 1760 02:19:47,971 --> 02:19:50,224 e aver permesso di portare queste icone sullo schermo. 1761 02:25:57,216 --> 02:25:59,218 Traduzione sottotitoli di: Maria Luisa Cantarelli 1762 02:26:01,553 --> 02:26:03,555 Non lanciare quell'incantesimo. 1763 02:26:03,639 --> 02:26:04,723 È troppo pericoloso. 1764 02:26:04,806 --> 02:26:05,641 Perché? 1765 02:26:05,724 --> 02:26:08,560 Abbiamo alterato la stabilità dello spaziotempo. 1766 02:26:09,144 --> 02:26:10,562 Il Multiverso 1767 02:26:10,646 --> 02:26:14,107 è un concetto di cui sappiamo spaventosamente poco. 1768 02:26:16,068 --> 02:26:17,986 La tua profanazione della realtà 1769 02:26:19,321 --> 02:26:20,656 non rimarrà impunita. 1770 02:26:26,578 --> 02:26:27,913 Era l'unico modo. 1771 02:26:33,126 --> 02:26:37,589 Ma non ho mai avuto intenzione che accadesse tutto ciò. 1772 02:26:56,483 --> 02:26:57,317 Wanda. 1773 02:26:59,611 --> 02:27:02,197 Sapevo che prima o poi saresti venuto. 1774 02:27:03,198 --> 02:27:04,533 Ho fatto degli errori, 1775 02:27:04,616 --> 02:27:06,034 e alcuni ci hanno rimesso. 1776 02:27:06,118 --> 02:27:08,453 Non sono qui per parlare di Westview. 1777 02:27:09,454 --> 02:27:10,747 Perché sei qui? 1778 02:27:10,831 --> 02:27:11,832 Ci serve il tuo aiuto. 1779 02:27:13,333 --> 02:27:14,585 Per cosa? 1780 02:27:14,668 --> 02:27:16,295 Cosa sai del Multiverso? 1781 02:27:25,179 --> 02:27:26,346 Mi dispiace, Stephen. 1782 02:27:28,807 --> 02:27:31,059 Spero che tu lo capisca. 1783 02:27:33,729 --> 02:27:35,439 La più grande minaccia 1784 02:27:36,690 --> 02:27:38,066 per il nostro universo... 1785 02:27:46,575 --> 02:27:47,784 sei tu. 1786 02:27:50,621 --> 02:27:53,248 Le cose sono sfuggite di mano. 1787 02:27:58,962 --> 02:28:04,301 DOCTOR STRANGE TORNERÀ