1 00:00:03,884 --> 00:00:06,528 Venim la voi acum cu dezvăluiri despre atacul de săptămâna 2 00:00:06,551 --> 00:00:09,115 trecută din Londra. O sursă anonimă a furnizat acest videoclip. 3 00:00:09,374 --> 00:00:13,723 Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa. 4 00:00:13,879 --> 00:00:16,413 Vă avertizăm, s-ar putea să găsiți acest videoclip deranjant. 5 00:00:16,546 --> 00:00:18,779 Am reușit să-l trimit pe Elemental înapoi prin gaură, 6 00:00:18,803 --> 00:00:21,048 dar nu cred că voi reuși să ies cu viață de pe acest pod. 7 00:00:21,173 --> 00:00:23,507 Omul Păianjen m-a atacat dintr-un motiv oarecare. El are 8 00:00:23,631 --> 00:00:25,464 o armată de drone cu arme, tehnologie Stark. 9 00:00:25,587 --> 00:00:28,390 El spune că este singurul care va fi noul Iron Man, nimeni altcineva. 10 00:00:28,544 --> 00:00:30,166 Ești sigur că vrei să începi atacul cu 11 00:00:30,190 --> 00:00:32,286 dronă? Vor fi victime semnificative. 12 00:00:32,519 --> 00:00:35,047 Fă-o. Execută-i pe toți. 13 00:00:38,832 --> 00:00:41,797 Acest videoclip șocant a fost lansat astăzi mai devreme 14 00:00:41,820 --> 00:00:44,932 pe site-ul controversat de știri TheDailyBugle.net. 15 00:00:45,080 --> 00:00:49,084 Iată, oameni buni, dovadă concludentă că Spiderman a fost responsabil 16 00:00:49,109 --> 00:00:52,493 pentru uciderea brutală a lui Mysterio, un războinic interdimensional 17 00:00:52,518 --> 00:00:55,809 care și-a dat viața pentru a ne proteja planeta și care, fără îndoială, va 18 00:00:55,840 --> 00:01:00,228 intra în istorie ca cel mai mare super-erou al tuturor timpurilor. 19 00:01:00,916 --> 00:01:02,959 Dar asta nu este tot, oameni buni. 20 00:01:02,982 --> 00:01:06,199 Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă, s-ar putea să doriți să vă așezați. 21 00:01:06,224 --> 00:01:09,107 Omul Păianjen este adevărat... Numele adevărat al Omul Păianjen este... 22 00:01:10,850 --> 00:01:13,620 Numele lui Spiderman este Peter Parker. 23 00:01:14,085 --> 00:01:16,364 Ce naiba... 24 00:01:16,591 --> 00:01:20,993 Așa este, oameni buni. Peter Parker, un delincvent de 25 00:01:21,078 --> 00:01:23,189 liceu de 17 ani, care ascunde o crimă... 26 00:01:23,479 --> 00:01:27,091 Ești iubita lui Spiderman? 27 00:01:27,751 --> 00:01:30,651 - Omul Păianjen! - El este aici! 28 00:01:30,722 --> 00:01:33,248 - Uau. Vă rog să nu o atingeți. - Ești doar un copil? 29 00:01:33,545 --> 00:01:36,462 L-ai ucis pe Mysterio? L-ai ajutat să-l ucidă pe Mysterio? 30 00:01:36,509 --> 00:01:38,142 Nu, eu... nu am... 31 00:01:38,168 --> 00:01:39,441 Uau, uau, uau! 32 00:01:39,466 --> 00:01:43,101 El m-a lovit. Spiderman m-a lovit! 33 00:01:43,148 --> 00:01:45,362 Oamenii s-au uitat la acest băiat și l-au numit erou. 34 00:01:45,386 --> 00:01:49,008 Îți voi spune cum îl numesc: Inamicul Public Numărul Unu! 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,909 Nu vreau să mai fac asta vreodată! 36 00:01:52,223 --> 00:01:55,029 MJ, îmi pare atât de rău, dar nu văd nimic cu mâna ta în... 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,018 Îmi pare rău, îmi pare rău. Bine, unde mergem? 38 00:01:57,048 --> 00:01:59,290 - Nu știu. Casa ta. - Nu! Nu putem merge la mine acasă. 39 00:01:59,336 --> 00:02:00,719 - Tata te va ucide! - Ce? 40 00:02:00,744 --> 00:02:02,694 Credeam că ai spus că tatăl tău chiar mă place? 41 00:02:02,719 --> 00:02:03,936 Da, ei bine, nu mai. 42 00:02:06,402 --> 00:02:09,029 - Omule. - Omule! 43 00:02:09,054 --> 00:02:11,172 - Omule! - Omule! 44 00:02:11,243 --> 00:02:14,394 - Omule! - Ce... îmi pare atât de rău! 45 00:02:14,496 --> 00:02:16,541 - Ești bine? - Nu, nu chiar. 46 00:02:16,757 --> 00:02:17,948 Peter! 47 00:02:25,565 --> 00:02:27,363 Ar trebui să mergem. Haide. 48 00:02:27,402 --> 00:02:30,209 - Dar ai spus că nu vrei să te legăn... - Ar trebui să mă legeni. Da. 49 00:02:30,234 --> 00:02:31,325 Bine. Putem lua metroul. 50 00:02:42,416 --> 00:02:43,738 Atenție! 51 00:02:52,013 --> 00:02:54,101 Asta a fost mult mai rău. Bine. 52 00:02:54,308 --> 00:02:56,880 - Ești bine? - Da. Da... 53 00:02:57,709 --> 00:03:01,213 Hai, hai, hai. Gata? Îmi pare foarte rău. 54 00:03:16,686 --> 00:03:19,251 Mă simt atât de prost. Nu mi-am dat seama că ești nefericită. 55 00:03:19,361 --> 00:03:22,512 Nu, a fost foarte distractiv, bine? Știi, de aia i se spune aventură! 56 00:03:22,645 --> 00:03:24,514 - Și am plutit. - A fost bine. 57 00:03:24,569 --> 00:03:26,535 Aș fi putut fi mai distractiv. Pot fi distractiv. 58 00:03:26,611 --> 00:03:29,285 - Vom petrece din nou. - Ca... când crezi? 59 00:03:31,959 --> 00:03:34,718 - Ar trebui să văd ce este. - Nu. Happy. 60 00:03:34,743 --> 00:03:36,615 - Este ceea ce fac. - Mereu vine și pleacă... 61 00:03:36,640 --> 00:03:37,641 - Peter? - Nu este... 62 00:03:37,711 --> 00:03:40,384 - Peter? Of. Dumnezeu. Peter... - Of, nu. Nu știu ce să fac! 63 00:03:40,462 --> 00:03:41,471 Peter... 64 00:03:42,729 --> 00:03:44,246 - Of. Of, nu. - Nu am văzut nimic. 65 00:03:44,441 --> 00:03:46,232 - Nu așa arată, Happy. - Îmi pare rău... 66 00:03:46,257 --> 00:03:47,985 - Doar asigură-te... - Nu este ceea ce pare. 67 00:03:48,017 --> 00:03:49,018 Hei! 68 00:03:49,057 --> 00:03:50,643 Tu trebuie să fii MJ! 69 00:03:50,822 --> 00:03:52,872 - Încântată de cunoștință. - Mă bucur să te cunosc. 70 00:03:52,897 --> 00:03:54,961 Stai, ai plâns? 71 00:03:54,985 --> 00:03:56,173 Ne-am despărțit. 72 00:03:57,768 --> 00:04:00,662 Hei, Spiderman! 73 00:04:00,722 --> 00:04:04,226 Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit. Am crezut că ești îndrăgostită, May. 74 00:04:04,259 --> 00:04:07,684 - Nu, am vorbit despre asta... - Probabil că ar trebui să plec, cred... 75 00:04:07,715 --> 00:04:09,482 Credeam că sunteți un cuplu atât de frumos... 76 00:04:09,552 --> 00:04:11,860 Știi, e vorba într-adevăr de granițe... 77 00:04:12,320 --> 00:04:14,447 - Hei, ascultă. Intră aici. - Asta e ușa? 78 00:04:14,472 --> 00:04:17,310 - Hei, este adevărat despre... - Nu acum! 79 00:04:17,827 --> 00:04:18,844 Doar simte-te ca acasă... 80 00:04:19,087 --> 00:04:20,619 ... despre sex, Peter. 81 00:04:20,680 --> 00:04:22,245 Asta nu are nimic de-a face cu sexul. 82 00:04:22,270 --> 00:04:25,112 Pentru Dumnezeu, acesta e scopul, dar dacă vrei să vorbim din nou... 83 00:04:25,137 --> 00:04:26,628 Adică, sunt... Ce este acel sunet? 84 00:04:27,468 --> 00:04:29,011 Hei, Spiderman! 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,148 Adică, mă bucur să o repet dacă vrei. Pur și simplu nu... 86 00:04:39,029 --> 00:04:41,187 Lăsați telefoanele pentru cinci minute, 87 00:04:41,212 --> 00:04:43,650 Vreau doar să vorbesc cu voi despre relația voastră. 88 00:04:43,675 --> 00:04:44,683 Peter? 89 00:04:47,975 --> 00:04:48,984 Ce? 90 00:04:50,649 --> 00:04:52,018 - Este... - Este aici? 91 00:05:09,490 --> 00:05:11,406 Adică, poate nu este o problemă atât de mare. 92 00:05:11,460 --> 00:05:12,720 Amenințare Păianjen! 93 00:05:13,424 --> 00:05:15,833 Guvernele din întreaga lume au lansat anchete 94 00:05:15,858 --> 00:05:18,366 despre criminalul cunoscut sub numele de Spiderman, 95 00:05:18,538 --> 00:05:23,449 alias, Peter Parker, alias criminalul de război, 96 00:05:23,488 --> 00:05:27,468 care de ani de zile îi terorizează pe cetățenii cumsecade din New York. 97 00:05:27,547 --> 00:05:31,191 Ei bine, acum, acest oraș și lumea îl văd așa cum este el cu adevărat. 98 00:05:31,308 --> 00:05:32,441 Criminal! 99 00:05:33,303 --> 00:05:37,243 Au apărut noi detalii de la atacul devastator de săptămâna trecută din Londra. 100 00:05:37,329 --> 00:05:40,347 Pentru mai multe, mergem acum la Joint Intelligence Headquarters... 101 00:05:40,395 --> 00:05:42,780 ... care cu puțin timp în urmă au confirmat 102 00:05:42,805 --> 00:05:45,306 că dronele mortale folosite în atacul de la Londra, 103 00:05:45,331 --> 00:05:47,733 au fost proiectate de Stark Industries. 104 00:05:48,560 --> 00:05:51,530 - Agenți federali! Deschide! - Agenți federali? Stai aici! 105 00:05:52,879 --> 00:05:54,520 Departamentul de Control al Daunelor. 106 00:05:54,545 --> 00:05:56,426 Avem un mandat de arestare a lui Peter Parker. 107 00:05:56,435 --> 00:05:58,371 - Cunoașteți al patrulea amendament? - Sigur. 108 00:05:58,495 --> 00:06:01,617 - Percheziție și sechestru nerezonabile? - Intrați aici, băieți. Să mergem. 109 00:06:01,888 --> 00:06:05,437 - Nu l-am ucis eu pe Quentin, ci dronele. - Dronele care sunt ale tale. 110 00:06:05,493 --> 00:06:06,860 Nu... Ei bine, uite... 111 00:06:06,885 --> 00:06:10,364 Nick Fury a fost acolo tot timpul. Întrebați-l și el vă poate explica totul. 112 00:06:10,450 --> 00:06:13,008 Nick Fury a fost în afara planetei în ultimul an. 113 00:06:13,110 --> 00:06:14,119 Ce? 114 00:06:14,361 --> 00:06:15,370 Peter! 115 00:06:15,848 --> 00:06:16,856 MJ! 116 00:06:17,239 --> 00:06:19,101 Nu au avut nimic de-a face cu asta, domnule! 117 00:06:19,163 --> 00:06:22,000 - Nu spune nimic, avem un avocat. - Nu spune nimic, avem un avocat. 118 00:06:22,064 --> 00:06:23,253 Vreau un avocat. 119 00:06:23,292 --> 00:06:24,440 Domnișoara Jones-Watson... 120 00:06:24,465 --> 00:06:25,602 Jones. Nu răspund la Watson. 121 00:06:25,748 --> 00:06:26,757 Domnișoara Jones... 122 00:06:26,921 --> 00:06:29,165 - De ce vrei un avocat dacă... - Nu am nimic de ascuns? 123 00:06:29,353 --> 00:06:32,231 - Exact. Doar dacă... - Sunt de fapt vinovată de ceva? 124 00:06:32,425 --> 00:06:34,982 Sunt foarte conștientă de tacticile tale și de drepturile mele. 125 00:06:35,734 --> 00:06:37,132 Doar răspunde la întrebările mele. 126 00:06:37,793 --> 00:06:39,058 Ți-am văzut dosarul. 127 00:06:39,623 --> 00:06:42,586 Ești o femeie deșteaptă, tânără, cu un viitor strălucit în față. 128 00:06:42,931 --> 00:06:47,106 De ce ai risca totul implicându-te cu un justițiar precum Peter Parker? 129 00:06:48,646 --> 00:06:50,906 Îmi pare rău că te-am făcut să aștepți. 130 00:06:50,954 --> 00:06:53,489 Îi putem aduce lui Ned o gustare, te rog? A așteptat. 131 00:06:53,770 --> 00:06:55,873 Omule, îmi pare atât de rău pentru asta. 132 00:06:56,060 --> 00:06:57,492 Nu ar trebui să-ți spun nimic. 133 00:06:57,517 --> 00:06:58,820 Nu, Ned. Nici măcar un lucru. 134 00:06:58,845 --> 00:07:00,190 Am doar o întrebare... 135 00:07:00,354 --> 00:07:02,707 Când MJ ți-a spus că Peter era Omul Păianjen... 136 00:07:02,732 --> 00:07:04,734 - Stai așa... - Ce se întâmplă? 137 00:07:04,781 --> 00:07:07,682 Știam cu mult înainte ca MJ să știe. Eram tipul lui Spiderman pe scaun. 138 00:07:07,745 --> 00:07:08,760 Știu despre asta. 139 00:07:08,785 --> 00:07:10,771 Adică, jumătate dintre băieți au băieți pe scaun. 140 00:07:10,795 --> 00:07:11,990 Exact! Nu ai știi... 141 00:07:12,037 --> 00:07:14,328 L-am ajutat să găsească Vulturul. 142 00:07:14,382 --> 00:07:15,384 Nu știam asta. 143 00:07:15,409 --> 00:07:18,650 Și l-am ajutat să-și spargă costumul odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu. 144 00:07:18,690 --> 00:07:22,417 Deci, în justiția ilegală a lui Spiderman, tu ai fost principalul lui complice. 145 00:07:26,284 --> 00:07:28,842 Aș dori să am cuvintele mele înregistrate exact. 146 00:07:28,969 --> 00:07:30,155 Cu tot respectul și mă 147 00:07:30,194 --> 00:07:32,524 refer la asta cu sinceritate, 148 00:07:32,549 --> 00:07:35,589 cu excepția cazului în care aveți niște acuzații reale specifice 149 00:07:35,614 --> 00:07:38,057 de aruncat împotriva noastră, legal, nu ne puteți reține aici. 150 00:07:38,344 --> 00:07:39,883 Ar trebui neapărat să vă luați avocat. 151 00:07:39,908 --> 00:07:40,917 Scuzați-mă? 152 00:07:41,003 --> 00:07:43,357 Punerea în pericol a copiilor este un raport urât. 153 00:07:43,755 --> 00:07:47,385 Băiatul ți-a fost încredințat, iar în calitate de tutore legal, în esență mama 154 00:07:47,540 --> 00:07:51,685 lui, nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat. 155 00:07:51,757 --> 00:07:53,069 Cine face asta? 156 00:07:53,210 --> 00:07:55,243 Vreau să-l văd pe Peter chiar acum. 157 00:07:55,600 --> 00:08:00,839 Stark Industries a fost prinsă astăzi în rețeaua controversei Spiderman / Mysterio, 158 00:08:00,879 --> 00:08:05,894 când agenții federali au deschis o anchetă privind lipsa tehnologiei Stark. 159 00:08:05,941 --> 00:08:08,256 Agenții vor să știe exact ce a fost luat... 160 00:08:08,420 --> 00:08:10,375 Cel puțin au folosit o poză bună. 161 00:08:14,841 --> 00:08:16,905 Asta este grozav. Mulțumesc. 162 00:08:17,132 --> 00:08:19,009 Ei bine, am niște vești bune, Peter. 163 00:08:19,087 --> 00:08:21,511 Nu cred că niciuna dintre acuzațiile împotriva ta va rămâne. 164 00:08:21,639 --> 00:08:24,259 - Stai, serios? - Știam. 165 00:08:24,284 --> 00:08:26,073 - Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc. - Da. 166 00:08:26,098 --> 00:08:27,779 - Mulțumesc, Matt. - Asta este incredibil. 167 00:08:27,792 --> 00:08:29,413 Ei bine, perfect. În orice caz... 168 00:08:29,498 --> 00:08:30,820 - Domnule Hogan? - Da? 169 00:08:30,906 --> 00:08:33,502 Federalii investighează activ tehnologia lipsă. 170 00:08:34,080 --> 00:08:37,685 Înțeleg că ești loial domnului Stark și moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat... 171 00:08:37,865 --> 00:08:40,437 - Dacă aș fi fost implicat? - Mi-aș lua un avocat. 172 00:08:40,463 --> 00:08:43,283 Am nevoie de un avocat pentru că nu... sunt investit... m-am gândit, 173 00:08:43,284 --> 00:08:45,573 ai spus, nu se percepe nicio taxă. Aș putea spune, sub 174 00:08:45,629 --> 00:08:47,927 consilierea unui avocat, refuz să răspund la întrebare 175 00:08:48,037 --> 00:08:50,484 cu respect pentru că eu... răspunsul m-ar putea incrimina. 176 00:08:50,630 --> 00:08:52,829 Există o vorbă în Goodfellas. Ce au spus în Goodfellas? 177 00:08:52,892 --> 00:08:54,286 Știu, e interesant... Calmează-te. 178 00:08:54,558 --> 00:08:56,209 Să auzim ce are de spus. Matt? 179 00:08:56,234 --> 00:08:57,961 Vei avea nevoie de un avocat foarte bun. 180 00:08:59,228 --> 00:09:02,533 Poate te-ai eschivat de problemele legale, dar lucrurile se vor înrăutăți mult. 181 00:09:02,629 --> 00:09:04,696 Mai există tribunalul opiniei publice. 182 00:09:12,069 --> 00:09:13,727 Cum ai făcut asta? 183 00:09:14,165 --> 00:09:15,923 Sunt un avocat foarte bun. 184 00:09:16,599 --> 00:09:17,710 ÎL CREDEM PE MYSTERIO 185 00:09:17,910 --> 00:09:19,876 Vom avea nevoie de un loc mai sigur unde să trăim. 186 00:09:34,249 --> 00:09:36,102 Sisteme de alarmă, dezactivate. 187 00:09:38,535 --> 00:09:40,599 Arată frumos și... 188 00:09:40,747 --> 00:09:41,920 sigur. 189 00:09:44,869 --> 00:09:47,380 Bun venit, în oaza spirituală. 190 00:09:48,449 --> 00:09:50,209 Îți place Donkey Kong Jr.? 191 00:10:07,063 --> 00:10:08,627 Happy. 192 00:10:09,033 --> 00:10:10,720 Ți-ai trimis încă aplicațiile? 193 00:10:10,745 --> 00:10:13,756 Tocmai mi-am terminat-o pe cea MIT. Tu? 194 00:10:13,788 --> 00:10:15,691 - La fel. - Imaginează-ți dacă am intra amândoi? 195 00:10:15,845 --> 00:10:16,988 - Și Ned? - Da dar... 196 00:10:17,306 --> 00:10:19,823 Trebuie să luăm burse ca să putem merge efectiv. 197 00:10:19,957 --> 00:10:21,911 Haide. Ai note bune și... 198 00:10:21,984 --> 00:10:25,401 - Crezi că sunt prea pragmatică? - Nu... Bine... 199 00:10:26,355 --> 00:10:27,598 Cam. Este în regulă. 200 00:10:27,676 --> 00:10:29,944 Acesta este unul dintre lucrurile mele preferate la tine. 201 00:10:29,983 --> 00:10:31,133 - Într-adevăr? - Da. 202 00:10:31,233 --> 00:10:33,592 Ei bine, care sunt celelalte lucruri ale tale preferate? 203 00:10:33,617 --> 00:10:35,231 Îmi place optimismul tău necruțător. 204 00:10:35,261 --> 00:10:37,425 Da. Sunt o fată care văd "paharul pe jumătate plin". 205 00:10:37,550 --> 00:10:39,369 Îmi place foarte mult că iubești oamenii. 206 00:10:39,501 --> 00:10:40,573 Ador oamenii. 207 00:10:40,698 --> 00:10:41,803 Îi iubesc... atât de mult. 208 00:10:41,940 --> 00:10:43,056 Îți place sportul. 209 00:10:43,081 --> 00:10:45,133 Cred că Mets vor merge până la capăt anul acesta. 210 00:10:45,288 --> 00:10:47,091 - Într-adevăr? - Ce este zgomotul acela? 211 00:10:47,257 --> 00:10:48,982 E... Happy. Uite. 212 00:10:49,348 --> 00:10:52,249 I-a dat camera lui May, așa că doarme aici jos. 213 00:10:55,839 --> 00:10:57,364 Am o întrebare ciudată. 214 00:10:59,588 --> 00:11:02,169 Oare vreo parte din tine se simte ușurată de toate acestea? 215 00:11:05,454 --> 00:11:07,697 De când am fost mușcat de acel Păianjen... 216 00:11:09,207 --> 00:11:12,741 Am avut doar o săptămână, în care viața mea a fost normală. 217 00:11:13,127 --> 00:11:15,191 Ei bine, cam normală, cred. 218 00:11:16,020 --> 00:11:17,029 Și... 219 00:11:18,030 --> 00:11:20,056 Atunci ai aflat. 220 00:11:20,126 --> 00:11:22,217 Pentru că atunci, toți cei care au fost în viața mea 221 00:11:22,362 --> 00:11:24,143 și care voiam să știe... știau. 222 00:11:24,168 --> 00:11:25,778 Și a fost perfect. 223 00:11:25,804 --> 00:11:27,492 Dar acum toată lumea știe. Și... 224 00:11:29,541 --> 00:11:32,747 Sunt cea mai faimoasă persoana din lume... 225 00:11:33,867 --> 00:11:35,266 ... și încă sunt falit. 226 00:11:39,262 --> 00:11:42,875 Sunt... încântată să te văd mâine. 227 00:11:44,909 --> 00:11:46,425 Da, și eu. 228 00:11:46,613 --> 00:11:47,826 Încheiați. 229 00:11:47,858 --> 00:11:50,117 Vă placeți amândoi. Am înțeles. Închideți. 230 00:11:50,233 --> 00:11:53,018 Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele. 231 00:11:53,101 --> 00:11:54,410 Ai ascultat în tot timpul ăsta? 232 00:11:54,441 --> 00:11:55,550 Salut, Happy. 233 00:11:55,605 --> 00:11:56,675 N-am avut de ales. 234 00:11:56,704 --> 00:11:57,713 MJ te salută. 235 00:11:57,745 --> 00:11:58,800 Bună. 236 00:11:59,128 --> 00:12:03,217 Acoperim prima zi a anului superior pentru cel mai faimos student din Midtown High, 237 00:12:03,396 --> 00:12:06,321 Peter Parker! Du-te și ia-le, Tigrule! 238 00:12:06,853 --> 00:12:08,998 Sau ar trebui să spun, Păianjenule? 239 00:12:09,023 --> 00:12:11,446 Mulțimea a continuat să se adune aici toată 240 00:12:11,470 --> 00:12:14,284 dimineața la Midtown School of Science... 241 00:12:14,315 --> 00:12:20,039 Mulțimea pare împărțită în mod egal, cei ce-l susțin pe Spider și protestatarii. 242 00:12:21,709 --> 00:12:26,159 MJ! MJ, te iubim. MJ, vei avea copiii păianjenului? 243 00:12:33,479 --> 00:12:36,130 Mysterio pentru totdeauna! Criminal! 244 00:12:36,450 --> 00:12:39,328 Retrage-te! 245 00:12:39,352 --> 00:12:42,167 - Cine ești tu? - Eu sunt Ned Leeds. Sunt cu Spiderman... 246 00:12:42,192 --> 00:12:46,024 Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson. 247 00:12:46,049 --> 00:12:48,224 Vrei să citești despre prietenia noastră inspiratoare? 248 00:12:48,248 --> 00:12:50,131 Poți acum din noua mea carte, Flashpoint. 249 00:12:50,217 --> 00:12:53,947 Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebunești. Verifică. 250 00:12:56,987 --> 00:12:59,435 - Du-te. Mergi! - Nu, așteaptă... 251 00:12:59,460 --> 00:13:01,530 Ne vedem înăuntru, bine? 252 00:13:02,956 --> 00:13:07,295 Urmărește Midtown News pe tot parcursul anului, în timp ce îți oferim știri 253 00:13:07,350 --> 00:13:11,621 despre Peter care duce o bătălie imensă: admiterea la facultate. 254 00:13:15,930 --> 00:13:16,988 Peter. 255 00:13:17,038 --> 00:13:18,047 Ne-ar plăcea să... 256 00:13:18,438 --> 00:13:19,447 Bine ai venit înapoi... 257 00:13:19,635 --> 00:13:21,136 La Midtown High. 258 00:13:21,253 --> 00:13:23,223 Unde modelăm eroi. 259 00:13:23,458 --> 00:13:24,913 - Da. - Sau criminali. 260 00:13:25,124 --> 00:13:26,180 Încetează. 261 00:13:26,274 --> 00:13:28,330 Este o onoare să vă servesc... 262 00:13:29,105 --> 00:13:30,114 - Domnule. - Doamne! 263 00:13:30,145 --> 00:13:31,287 Mysterio avea dreptate. 264 00:13:31,404 --> 00:13:32,867 Stop. Noi nu... asta e tot. 265 00:13:33,101 --> 00:13:35,565 Unii dintre studenți au adunat astea pentru tine. 266 00:13:35,854 --> 00:13:37,050 Nu. Tu ai făcut asta. 267 00:13:37,277 --> 00:13:39,161 - Tu ai făcut asta. - Am ajutat puțin. 268 00:13:39,279 --> 00:13:41,610 Am încercat să-l opresc de atâtea ori, dar a reușit. 269 00:13:41,688 --> 00:13:43,786 - El a făcut toate astea. - Ai făcut o treabă bună. 270 00:13:43,817 --> 00:13:45,771 Sper că ai timp să te oprești și să verifici... 271 00:13:45,948 --> 00:13:47,370 Și simte-te liber să mergi... 272 00:13:47,418 --> 00:13:50,838 Sau, sau treci prin hol... Sau târăște-te pe tavan pentru a evita pe toată lumea. 273 00:13:50,932 --> 00:13:52,259 Știm cu toții că poți face asta. 274 00:13:52,314 --> 00:13:53,323 Eu doar o să... 275 00:13:53,324 --> 00:13:54,337 Știi ce ai făcut. 276 00:13:54,369 --> 00:13:55,545 Încetează. Te faci de rușine. 277 00:13:55,694 --> 00:13:57,320 El este un teoretician al conspirației. 278 00:14:11,664 --> 00:14:13,147 Putem să stăm aici toată ziua? 279 00:14:13,681 --> 00:14:16,019 - E nebunie acolo jos. - Stai, asta e bună. 280 00:14:16,058 --> 00:14:17,151 Unii sugerează că, 281 00:14:17,200 --> 00:14:18,772 puterile lui Parker includ capacitatea 282 00:14:18,803 --> 00:14:21,572 păianjenului mascul de a hipnotiza femelele. 283 00:14:21,666 --> 00:14:24,308 Pe care a folosit-o pentru a o seduce pe Jones-Watson 284 00:14:24,388 --> 00:14:26,122 în cultul său al personalității. 285 00:14:26,147 --> 00:14:27,555 Stop! Stop. 286 00:14:27,609 --> 00:14:29,744 Da, stăpânul meu Păianjen. 287 00:14:37,635 --> 00:14:39,339 În cele din urmă. O oarecare intimitate. 288 00:14:39,559 --> 00:14:40,926 E nebunie acolo jos. 289 00:14:42,217 --> 00:14:43,726 Deci, mă gândeam... 290 00:14:44,368 --> 00:14:45,767 Când intrăm în MIT, 291 00:14:46,056 --> 00:14:47,355 ar trebui să trăim împreună. 292 00:14:47,730 --> 00:14:48,762 Da desigur. 293 00:14:48,787 --> 00:14:49,796 Da. Iubesc asta. 294 00:14:51,672 --> 00:14:53,142 - O să fim noi. - Da. 295 00:14:53,283 --> 00:14:54,440 Minus frisbee-ul. 296 00:14:54,582 --> 00:14:57,091 - Și zâmbetul. - MIT este, evident, visul... 297 00:14:57,335 --> 00:14:59,265 Dar dacă ne potrivim școlile de rezervă, 298 00:14:59,352 --> 00:15:01,541 oricum, vom fi cu toții împreună în Boston. 299 00:15:01,627 --> 00:15:03,922 Școală nouă, oraș nou. Pot să-l mut pe Spiderman acolo. 300 00:15:03,947 --> 00:15:05,262 Adică au crime în Boston, nu? 301 00:15:05,311 --> 00:15:06,840 - Da. Da, au. - Da, crime răutăcioase. 302 00:15:06,887 --> 00:15:08,353 Da, așa că va fi ca un nou început. 303 00:15:10,980 --> 00:15:11,989 Ce e? 304 00:15:12,436 --> 00:15:14,106 Nu știu. Pur și simplu simt că dacă nu... 305 00:15:14,844 --> 00:15:16,712 Dacă te aștepți la dezamăgire, atunci 306 00:15:16,759 --> 00:15:18,847 nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit. 307 00:15:18,980 --> 00:15:20,208 Haide. 308 00:15:22,062 --> 00:15:23,071 Va fi un nou început. 309 00:15:23,923 --> 00:15:25,339 Și, vom fi cu toții împreună. 310 00:15:26,692 --> 00:15:27,997 Da. Ai dreptate. 311 00:15:28,177 --> 00:15:29,374 O luăm de la capăt. 312 00:15:33,057 --> 00:15:34,151 O luăm de la capăt. 313 00:15:36,357 --> 00:15:37,781 Prima e aici! 314 00:15:42,285 --> 00:15:44,615 Este ok. Este o școală de rezervă. 315 00:15:45,476 --> 00:15:46,492 Peter? 316 00:15:48,869 --> 00:15:50,027 Nu? 317 00:15:52,292 --> 00:15:53,662 Ultima. 318 00:15:54,754 --> 00:15:56,198 MIT? 319 00:16:13,213 --> 00:16:14,291 Bine. 320 00:16:15,522 --> 00:16:16,851 - Gata? - Jones... 321 00:16:17,085 --> 00:16:19,265 Ți-am spus să dai jos decorațiunile de Halloween... 322 00:16:19,350 --> 00:16:21,175 De fapt, asta a fost Sasha, așa că... 323 00:16:21,200 --> 00:16:23,036 Suficientă atitudine, doar fă-o. 324 00:16:24,265 --> 00:16:25,305 Mă ocup. 325 00:16:27,017 --> 00:16:28,503 - Simt că voi vomita. - Ei bine, nu. 326 00:16:28,605 --> 00:16:30,615 Pentru că mă va pune s-o curăț. 327 00:16:30,740 --> 00:16:32,185 Aceasta este singura noastră șansă. 328 00:16:32,210 --> 00:16:33,461 Este aici, sau nicăieri. 329 00:16:33,486 --> 00:16:34,612 Hei! Haide. 330 00:16:34,637 --> 00:16:35,995 Bine. Sunteți gata? 331 00:16:36,326 --> 00:16:37,763 Bine. La trei. 332 00:16:38,044 --> 00:16:39,053 Unu... 333 00:16:39,421 --> 00:16:40,430 Doi... 334 00:16:40,750 --> 00:16:41,759 Trei... 335 00:17:04,133 --> 00:17:05,142 Nu. 336 00:17:05,838 --> 00:17:07,628 Nu. Tu? 337 00:17:08,802 --> 00:17:12,928 "În lumina controverselor recente, nu putem lua în 338 00:17:12,953 --> 00:17:15,721 considerare cererea dumneavoastră în acest moment". 339 00:17:16,044 --> 00:17:17,529 Acest lucru nu este corect. 340 00:17:17,756 --> 00:17:20,235 Adică, asta nu este corect. Nu am făcut nimic rău. 341 00:17:20,397 --> 00:17:22,829 Și cu siguranță nu ați făcut nimic rău. 342 00:17:23,051 --> 00:17:26,053 Așteaptă-te la dezamăgire și nu vei fi niciodată dezamăgit. 343 00:17:32,661 --> 00:17:33,983 V-am prins! 344 00:17:39,520 --> 00:17:40,646 Nu ați intrat? 345 00:17:40,724 --> 00:17:43,086 Da. Pentru că suntem de fapt prieteni cu Spiderman. 346 00:17:45,385 --> 00:17:46,394 Uhh, da... 347 00:17:46,862 --> 00:17:50,296 Mai bine plec. Există un mixer pentru noi admiteri... 348 00:17:50,321 --> 00:17:52,143 Și... scuze, băieți. 349 00:17:52,806 --> 00:17:54,589 Jones, ce faci? Treci înapoi la muncă. 350 00:17:54,621 --> 00:17:56,083 Da. Vin. 351 00:17:56,262 --> 00:17:57,302 Știi ce? 352 00:17:59,306 --> 00:18:00,791 Nu aș schimba nimic. 353 00:18:02,465 --> 00:18:03,669 Nici eu. 354 00:18:06,828 --> 00:18:09,431 Deși, aș putea doar să le arăt părinților mei această scrisoare. 355 00:19:20,493 --> 00:19:21,502 Salut. 356 00:19:24,063 --> 00:19:25,071 Salut! 357 00:19:26,150 --> 00:19:27,651 Sunt... 358 00:19:27,754 --> 00:19:30,646 Cea mai faimoasă persoană din lume. Știu. 359 00:19:32,008 --> 00:19:35,683 Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu avem asigurare de răspundere civilă. 360 00:19:38,874 --> 00:19:41,485 - Toate astea sunt pentru o petrecere? - Nu. 361 00:19:41,556 --> 00:19:44,418 Una dintre porțile rotundei se conectează cu Siberia. 362 00:19:44,755 --> 00:19:46,459 Viscolul a explodat. 363 00:19:48,422 --> 00:19:52,613 Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă pentru a menține sigiliile strânse. 364 00:19:52,778 --> 00:19:55,921 Așa este. El a făcut. Pentru că a uitat că acum am îndatoriri mai înalte. 365 00:19:55,984 --> 00:19:57,235 Îndatoriri mai înalte? 366 00:19:57,283 --> 00:19:59,614 Vrăjitorul Suprem are îndatoriri înalte, da. 367 00:19:59,692 --> 00:20:01,564 Stai, am crezut că tu ești Vrăjitorul Suprem. 368 00:20:01,614 --> 00:20:03,327 Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic 369 00:20:03,382 --> 00:20:05,079 pentru că am absentat timp de cinci ani. 370 00:20:05,244 --> 00:20:06,861 Ei bine, felicitări. 371 00:20:06,886 --> 00:20:08,307 Dacă aș fi fost aici, atunci aș... 372 00:20:08,332 --> 00:20:10,546 A ars locul. Voi doi, nimeni nu stă. 373 00:20:10,571 --> 00:20:11,781 Începeți să luați cu lopata. 374 00:20:11,868 --> 00:20:12,877 Deci, Peter... 375 00:20:13,213 --> 00:20:14,933 Cărui fapt îi datorez plăcerea? 376 00:20:15,082 --> 00:20:16,325 Corect. 377 00:20:16,443 --> 00:20:18,502 Îmi pare foarte rău că vă deranjez, domnule, dar... 378 00:20:18,534 --> 00:20:20,533 Vă rog. Am salvat jumătate din univers împreună. 379 00:20:20,565 --> 00:20:22,400 Nu mai îmi spune domnule. 380 00:20:22,425 --> 00:20:24,106 Bine... Stephen. 381 00:20:24,153 --> 00:20:26,116 Pare ciudat, dar accept. 382 00:20:28,525 --> 00:20:29,535 Când... 383 00:20:30,308 --> 00:20:32,286 Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea... 384 00:20:33,381 --> 00:20:35,908 Întreaga mea viață a fost distrusă și... 385 00:20:36,353 --> 00:20:38,394 Mă întrebam, adică, nici nu știu dacă ăsta 386 00:20:38,441 --> 00:20:40,176 chiar ar funcționa, dar mă întrebam dacă... 387 00:20:42,156 --> 00:20:45,196 Poate ai putea să te întorci în timp și să te asiguri că nu o face? 388 00:20:46,841 --> 00:20:47,850 Peter... 389 00:20:48,045 --> 00:20:50,985 am manipulat stabilitatea spațiu-timp pentru a reînvia 390 00:20:51,055 --> 00:20:54,738 nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou acum doar pentru că a ta s-a dezordonat? 391 00:20:54,935 --> 00:20:58,304 Asta nu e... nu e despre mine. Ii rănește cu adevărat pe mulți oameni. 392 00:20:58,358 --> 00:20:59,382 A mea... 393 00:20:59,666 --> 00:21:01,361 Mătușa mea May, Happy... 394 00:21:01,644 --> 00:21:03,665 Prietenul meu cel mai bun, prietena mea, viitorul 395 00:21:03,690 --> 00:21:05,602 lor este distrus doar pentru că mă cunosc și... 396 00:21:05,844 --> 00:21:07,392 Nu au făcut nimic rău. 397 00:21:07,447 --> 00:21:09,605 Îmi pare atât de rău, dar... 398 00:21:10,261 --> 00:21:11,661 chiar dacă aș fi vrut... 399 00:21:12,569 --> 00:21:15,025 Nu mai am Piatra Timpului. 400 00:21:17,393 --> 00:21:18,402 Așa este. 401 00:21:22,016 --> 00:21:23,526 Îmi pare foarte rău dacă... 402 00:21:24,362 --> 00:21:25,692 ți-ai pierdut timpul. 403 00:21:25,942 --> 00:21:27,725 - Nu ai... - Doar uită de asta. 404 00:21:27,834 --> 00:21:30,735 Va uita. Se pricepe foarte bine la uitarea lucrurilor. 405 00:21:32,253 --> 00:21:35,006 Wong. Chiar ai generat o idee bună. 406 00:21:35,061 --> 00:21:36,122 Ce? 407 00:21:36,185 --> 00:21:38,297 Runele lui Cafkal. 408 00:21:38,533 --> 00:21:40,315 Runele lui Cafkal. 409 00:21:40,481 --> 00:21:42,333 Este doar o vrajă standard de uitare. 410 00:21:42,404 --> 00:21:45,805 Nu va da timpul înapoi, dar oamenii vor uita că ai fost vreodată Spiderman. 411 00:21:45,970 --> 00:21:47,713 - Serios? - Nu. Nu serios. 412 00:21:47,768 --> 00:21:51,130 Vraja străbate granițele întunecate dintre realitatea cunoscută și cea necunoscută. 413 00:21:51,155 --> 00:21:52,663 Este prea periculos. 414 00:21:53,055 --> 00:21:54,937 Doamne, l-am folosit pentru mult mai puțin. 415 00:21:54,962 --> 00:21:57,685 Îți amintești de petrecerea cu lună plină din Kamar-Taj? 416 00:21:57,716 --> 00:21:59,343 - Nu. - Exact. 417 00:22:02,290 --> 00:22:04,174 Haide. Wong. 418 00:22:05,568 --> 00:22:07,593 Nu a trecut prin destule? 419 00:22:14,389 --> 00:22:16,289 Nu mă amestecați în asta. 420 00:22:16,718 --> 00:22:17,962 Bine. 421 00:22:19,245 --> 00:22:20,323 Bine. 422 00:22:32,040 --> 00:22:33,753 Deci, ce este acest loc? 423 00:22:34,245 --> 00:22:38,483 Sanctumul este construit la intersecția curenților de energie cosmică. 424 00:22:38,553 --> 00:22:40,407 Noi am fost primii care i-au căutat. 425 00:22:40,470 --> 00:22:43,511 Unii dintre acești ziduri au mii de ani. 426 00:22:44,240 --> 00:22:46,937 Și au filmat un episod din Equalizer aici, în anii 80. 427 00:22:47,844 --> 00:22:49,196 Ei bine, eu, hm... 428 00:22:50,933 --> 00:22:53,225 apreciez foarte mult că faci asta pentru mine, domnule. 429 00:22:53,475 --> 00:22:54,725 Pentru puțin. 430 00:22:56,275 --> 00:22:57,760 Și nu îmi mai spune domnule. 431 00:22:59,152 --> 00:23:00,317 Bine. Scuze. 432 00:23:00,825 --> 00:23:01,924 Ești gata? 433 00:23:03,022 --> 00:23:04,086 Sunt gata. 434 00:23:06,111 --> 00:23:08,097 Mă bucur că te-am cunoscut, Spiderman. 435 00:23:12,297 --> 00:23:13,837 Stai, scuză-mă? 436 00:23:15,236 --> 00:23:18,762 Întreaga lume este pe cale să uite că Peter Parker este Spiderman. 437 00:23:19,337 --> 00:23:21,010 - Inclusiv eu. - Toată lumea? 438 00:23:22,567 --> 00:23:25,711 - Nu mai pot știi unii oameni? - Nu așa funcționează vraja. 439 00:23:25,765 --> 00:23:29,167 Foarte dificil și periculos s-o schimbi la mijlocul invocării. 440 00:23:29,463 --> 00:23:31,174 Deci prietena mea va uita de tot ce am 441 00:23:31,199 --> 00:23:33,208 trecut? Adică, va fi măcar prietena mea? 442 00:23:33,261 --> 00:23:35,854 Depinde. A fost prietena ta doar pentru că ești Spiderman sau... 443 00:23:35,908 --> 00:23:37,126 Nu știu. Chiar sper că nu. 444 00:23:37,156 --> 00:23:38,298 În regulă. Bine. 445 00:23:39,502 --> 00:23:41,895 Toată lumea din lume va uita că ești Omul Păianjen, 446 00:23:41,949 --> 00:23:43,619 cu excepția iubitei tale. 447 00:23:43,643 --> 00:23:47,040 Mulțumesc mult... Doamne. Ned. 448 00:23:47,103 --> 00:23:50,410 - Ned! - Ce este un Ned? 449 00:23:50,697 --> 00:23:53,704 E cel mai bun prieten al meu, e foarte important pentru mine ca Ned să știe. 450 00:23:57,844 --> 00:24:02,138 Bine. Să nu mai modificăm parametrii vrăjii... 451 00:24:02,341 --> 00:24:05,430 - În timp ce o execut. - Bine, am terminat. Jur că am terminat. 452 00:24:05,843 --> 00:24:07,801 Dar mătușa mea May ar trebui să știe cu adevărat. 453 00:24:07,872 --> 00:24:09,327 Peter, nu mai modifica vraja. 454 00:24:09,352 --> 00:24:12,145 Odată ce a aflat că sunt Omul Păianjen, a fost foarte nașpa și 455 00:24:12,170 --> 00:24:14,910 nu cred că pot trece prin asta din nou. 456 00:24:15,309 --> 00:24:16,763 - Deci, mătușa mea May? - Da! 457 00:24:16,795 --> 00:24:19,610 - Mulțumesc. Happy? - Nu. Sunt enervat. 458 00:24:19,719 --> 00:24:21,635 Nu, este o poreclă. Harold "Happy" Hogan. 459 00:24:21,713 --> 00:24:23,315 Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark... 460 00:24:23,316 --> 00:24:25,771 Ai putea să nu mai vorbești? 461 00:24:33,138 --> 00:24:37,595 Practic, toți cei care știau că sunt Omul Păianjen înainte ar trebui să știe. 462 00:24:58,554 --> 00:24:59,915 - A funcționat? - Nu. 463 00:25:00,165 --> 00:25:03,535 - Mi-ai schimbat vraja de șase ori. - Cinci ori. 464 00:25:03,597 --> 00:25:06,210 Mi-ai schimbat vraja. Tu nu 465 00:25:06,359 --> 00:25:07,859 faci asta. Ți-am spus și de aceea. 466 00:25:08,290 --> 00:25:10,957 Acea vrajă era complet scăpată de sub control. Dacă nu 467 00:25:11,051 --> 00:25:13,307 aș fi închis-o, s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal. 468 00:25:13,334 --> 00:25:15,029 Stephen, ascultă, îmi pare atât de rău... 469 00:25:15,054 --> 00:25:16,123 Spune-mi "domnule". 470 00:25:18,355 --> 00:25:19,489 Scuzați-mă domnule. 471 00:25:20,662 --> 00:25:24,423 Știi, după tot ce am trecut împreună, cumva uit mereu... 472 00:25:24,862 --> 00:25:26,206 Ești doar un copil. 473 00:25:27,114 --> 00:25:28,513 Uite, o parte a problemei, 474 00:25:28,599 --> 00:25:30,023 nu este Mysterio. 475 00:25:30,163 --> 00:25:32,532 Ești tu. Încercarea de a trăi două vieți diferite. 476 00:25:32,557 --> 00:25:35,873 Și cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos. Crede-mă. 477 00:25:36,240 --> 00:25:38,796 Îmi pare atât de rău pentru tine și prietenii tăi, 478 00:25:39,204 --> 00:25:42,660 că nu intri la facultate, dar dacă te-au respins și... 479 00:25:43,232 --> 00:25:46,810 încerci să-i convingi să-și schimbe opinia, nu poți face nimic altceva. 480 00:25:50,387 --> 00:25:51,771 Când spui "convinge-i", 481 00:25:52,467 --> 00:25:54,203 vrei să spui să-i sun? 482 00:25:54,250 --> 00:25:55,349 Da. 483 00:25:55,735 --> 00:25:57,041 Pot să fac asta? 484 00:25:58,262 --> 00:25:59,872 Nu i-ai sunat? 485 00:25:59,897 --> 00:26:02,672 Ei bine, vreau să spun, am primit scrisoarea lor și am presupus că... 486 00:26:02,742 --> 00:26:04,870 Îmi pare rău, dar îmi spui, 487 00:26:05,488 --> 00:26:08,428 că nici măcar nu te-ai gândit să-ți pledezi 488 00:26:08,459 --> 00:26:09,740 cazul înainte să-mi ceri 489 00:26:09,766 --> 00:26:12,432 a spăla creierul întregii lumi? 490 00:26:15,162 --> 00:26:16,850 Adică, când o spui așa, atunci... 491 00:26:24,648 --> 00:26:26,180 Haide. Ridică, ridică, ridică... 492 00:26:26,243 --> 00:26:29,222 - Omule, ce? Sunt ocupat. - Flash, unde este mixerul MIT? 493 00:26:29,278 --> 00:26:30,297 De ce? 494 00:26:30,322 --> 00:26:32,599 Pentru că trebuie să vin să vorbesc cu cineva. Încerc 495 00:26:32,624 --> 00:26:34,767 să le ofer lui Ned și MJ o a doua șansă de a intra. 496 00:26:34,853 --> 00:26:35,913 Eu cu ce mă aleg? 497 00:26:36,038 --> 00:26:37,430 Risc mult doar vorbind cu tine. 498 00:26:37,501 --> 00:26:38,552 Bine. Eu voi... 499 00:26:40,156 --> 00:26:42,368 Te iau și te duc la școală pentru o săptămână? 500 00:26:42,517 --> 00:26:43,611 Pentru o lună. 501 00:26:43,707 --> 00:26:44,848 Pentru o săptămână. 502 00:26:45,222 --> 00:26:47,331 - Două săptămâni. - Flash, te rog. Haide, ajută-mă. 503 00:26:50,243 --> 00:26:52,725 Bine, voi spune tuturor că ești cel mai bun prieten al meu. 504 00:26:52,788 --> 00:26:53,943 Flash, te rog ajută-mă. 505 00:26:54,090 --> 00:26:55,203 Cool, cool, cool. 506 00:26:55,228 --> 00:26:58,334 Deci este această doamnă, vicecancelar asistent. Îți poți pleda cazul la ea. 507 00:26:58,359 --> 00:26:59,533 Bine, perfect. Unde e ea? 508 00:26:59,564 --> 00:27:00,730 - A plecat. - Unde? 509 00:27:00,855 --> 00:27:01,902 Spre aeroport. 510 00:27:07,480 --> 00:27:09,497 Stark Network, indisponibil. 511 00:27:09,942 --> 00:27:11,812 Recunoașterea facială, indisponibilă. 512 00:27:15,596 --> 00:27:16,628 Salut. 513 00:27:18,567 --> 00:27:20,576 Da. Vă pot vedea. 514 00:27:34,812 --> 00:27:35,844 Mama? 515 00:27:50,338 --> 00:27:51,339 Bine. 516 00:28:02,362 --> 00:28:03,516 Da. 517 00:28:03,685 --> 00:28:06,742 - Salut. Eu sunt Peter Parker... - Știi că ești în stradă, nu? 518 00:28:06,820 --> 00:28:08,756 Da, știu. Îmi pare rău. Doar că aveam nevoie să 519 00:28:08,780 --> 00:28:11,113 vorbesc cu dv, știu că sunteți în drum spre aeroport... 520 00:28:11,506 --> 00:28:14,567 MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit 521 00:28:14,614 --> 00:28:17,593 vreodată în toată viața mea și sunt cea mai proastă persoană, pentru că... 522 00:28:17,618 --> 00:28:20,065 i-am lăsat să mă ajute, dar dacă nu i-aș lăsa să mă ajute, 523 00:28:20,090 --> 00:28:22,366 atunci milioane de oameni ar fi murit, așa că vă rog... 524 00:28:22,397 --> 00:28:24,580 - Nu lăsa MIT să fie prost ca mine. - MIT este prost? 525 00:28:24,611 --> 00:28:26,252 Nu! Spun să nu lăsați MIT să fie prost. 526 00:28:26,274 --> 00:28:27,283 Adică, ca... 527 00:28:27,515 --> 00:28:28,605 versiunea mai proastă a mea 528 00:28:28,630 --> 00:28:30,218 care nu i-ar fi lăsat să ajute. 529 00:28:31,588 --> 00:28:33,636 Nu ai repetat asta, nu-i așa, Peter? 530 00:28:35,098 --> 00:28:36,843 Practic, ceea ce încerc să... 531 00:28:44,780 --> 00:28:46,242 De ce fugi? Ce... 532 00:28:50,098 --> 00:28:53,656 Dumnezeule. Doamnă? Ar trebui să ieșiți din mașină. 533 00:28:53,735 --> 00:28:55,674 Coborâți toată lumea de pe pod! 534 00:28:57,768 --> 00:29:00,349 Suntem blocați. Ușa, hei! 535 00:29:17,656 --> 00:29:19,174 Bună, Peter. 536 00:29:19,605 --> 00:29:20,700 Salut? 537 00:29:20,793 --> 00:29:23,843 - Am... Te cunosc? - Ce ai făcut cu mașina mea? 538 00:29:23,898 --> 00:29:24,907 Mașina ta... 539 00:29:24,938 --> 00:29:26,900 Nu știu despre ce vorbești. Ce mașină? 540 00:29:26,963 --> 00:29:31,358 Puterea soarelui, în palma mâinii mele. A dispărut. 541 00:29:31,413 --> 00:29:33,516 Ascultă, domnule. Dacă încetezi să spargi mașini, am 542 00:29:33,586 --> 00:29:36,323 putea lucra împreună și te pot ajuta să-ți găsești mașina. 543 00:29:36,409 --> 00:29:38,152 Vrei să joci jocuri? 544 00:29:41,076 --> 00:29:42,172 Prinde! 545 00:29:58,669 --> 00:30:01,106 Este ok. Sunteți bine, sunteți în siguranță. Plecați de-aici. 546 00:30:01,367 --> 00:30:03,947 Crezi că noul tău costum elegant te va salva? 547 00:30:18,717 --> 00:30:21,666 Ar fi trebuit să-ți ucid iubita când am avut ocazia. 548 00:30:25,858 --> 00:30:27,430 Ce-ai zis? 549 00:30:27,688 --> 00:30:29,853 Se pare că avem concurență. 550 00:30:49,389 --> 00:30:51,847 Peter! Ajutor! 551 00:31:13,734 --> 00:31:15,837 Nu vă faceți griji, doamnă! Vin! 552 00:31:17,903 --> 00:31:19,208 Peter! 553 00:31:45,754 --> 00:31:47,669 Doamnă, stați calmă. 554 00:31:47,701 --> 00:31:50,774 - Respirați adânc. Sunteți ok? - Nu! 555 00:31:52,806 --> 00:31:55,676 Am totul sub control. 556 00:32:02,557 --> 00:32:04,285 Costum compromis. 557 00:32:04,403 --> 00:32:06,264 Nanotehnologie. 558 00:32:06,670 --> 00:32:09,556 Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter. 559 00:32:15,241 --> 00:32:17,212 Te-am subestimat. 560 00:32:18,174 --> 00:32:19,729 Dar acum, mori. 561 00:32:35,965 --> 00:32:37,936 Tu nu ești Peter Parker. 562 00:32:38,335 --> 00:32:40,133 Sunt atât de confuz acum. 563 00:32:42,362 --> 00:32:45,334 - Ce se întâmplă? - Dispozitiv nou detectat. 564 00:32:47,258 --> 00:32:49,017 Împerecherea dispozitivului nou. 565 00:32:52,552 --> 00:32:55,414 Nu-l asculta, ascultă-mă pe mine. 566 00:33:01,350 --> 00:33:02,426 Hei. 567 00:33:15,325 --> 00:33:18,313 Hei. Hei! Ascultă la mine. 568 00:33:18,820 --> 00:33:21,479 Nu, nu pe el. Pe mine! 569 00:33:27,859 --> 00:33:30,658 Doamnă, sunteți bine? Haide, încă puteți prinde zborul. 570 00:33:31,756 --> 00:33:32,764 Peter. 571 00:33:34,461 --> 00:33:35,571 Ești un erou. 572 00:33:35,713 --> 00:33:36,722 Nu. Ei bine, eu sunt... 573 00:33:36,933 --> 00:33:37,942 Nu sunt... 574 00:33:38,067 --> 00:33:40,389 O să vorbesc cu admiterea despre prietenii tăi, 575 00:33:40,999 --> 00:33:42,633 și voi vorbi cu ei despre tine. 576 00:33:43,353 --> 00:33:45,581 Nu, dar, doamnă, nu este vorba despre mine. 577 00:33:46,005 --> 00:33:49,359 O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi și despre tine. 578 00:33:49,703 --> 00:33:51,197 - Bine? - Într-adevăr? 579 00:33:51,228 --> 00:33:52,793 Și dacă stai liniștit, 580 00:33:52,855 --> 00:33:54,434 poate vei avea o șansă corectă. 581 00:33:54,513 --> 00:33:56,867 Dă-te din cale. 582 00:33:56,930 --> 00:33:58,118 Tu. Te văd. 583 00:33:58,212 --> 00:33:59,221 Vin! 584 00:33:59,260 --> 00:34:00,346 N-a fost ok. 585 00:34:00,425 --> 00:34:01,511 De necrezut. 586 00:34:05,562 --> 00:34:07,119 Nu mai încerca să mă omori, 587 00:34:07,369 --> 00:34:08,557 am controlul, amice. 588 00:34:08,613 --> 00:34:11,342 Din toată această situație tentaculară. 589 00:34:11,420 --> 00:34:14,948 Bine? Acum, cine ești? Ce se întâmplă... 590 00:34:31,878 --> 00:34:33,129 Osborn? 591 00:34:55,817 --> 00:34:56,913 Doctor... 592 00:35:04,959 --> 00:35:08,501 Ai grijă ce îți dorești, Parker. 593 00:35:08,806 --> 00:35:10,237 Lasă-mă să ies de aici! 594 00:35:10,283 --> 00:35:12,513 Poți te rog să-mi explici ce se întâmplă? 595 00:35:12,576 --> 00:35:15,597 Acea mică vrajă pe care ai greșit-o, acolo unde ai vrut să uite toată lumea 596 00:35:15,622 --> 00:35:18,714 că Peter Parker este Spiderman, a început să atragă pe toți cei care știu 597 00:35:18,739 --> 00:35:22,209 Peter Parker este Spiderman, din fiecare univers. 598 00:35:23,931 --> 00:35:25,049 Din fiecare univers? 599 00:35:25,197 --> 00:35:26,737 Cine ești tu? Unde sunt? 600 00:35:26,776 --> 00:35:29,271 Cred că este mai bine dacă nu ne angajăm cu el pentru 601 00:35:29,295 --> 00:35:31,571 că, sincer, Multiversul este un concept despre care știm 602 00:35:31,609 --> 00:35:33,252 înspăimântător de puțin. 603 00:35:34,520 --> 00:35:36,498 Multiversul este real. 604 00:35:36,600 --> 00:35:38,450 Acest lucru nici nu ar trebui să fie posibil. 605 00:35:38,575 --> 00:35:39,882 Dar am crezut că ai oprit vraja? 606 00:35:39,922 --> 00:35:42,723 Nu, am reținut-o, dar s-ar părea că câțiva dintre ei au trecut. 607 00:35:42,949 --> 00:35:45,269 După ce ai plecat, am detectat o prezență din altă lume. 608 00:35:45,294 --> 00:35:51,012 L-am urmărit în canalizare, unde am găsit acea prezență verde. 609 00:35:51,560 --> 00:35:52,569 Vrajă? 610 00:35:52,710 --> 00:35:53,898 E magie? 611 00:35:54,335 --> 00:35:55,946 Ce este asta, o petrecere de aniversare? 612 00:35:56,025 --> 00:35:57,425 Cine este acest clovn? 613 00:35:57,722 --> 00:35:58,895 Ce este nebunia asta? 614 00:35:58,966 --> 00:36:02,155 Uită-te la asta. Cunoști un Peter Parker care este Spiderman? 615 00:36:02,233 --> 00:36:03,300 Da. 616 00:36:03,371 --> 00:36:04,665 - Acela este el? - Nu. 617 00:36:04,705 --> 00:36:05,821 Vezi? 618 00:36:06,872 --> 00:36:08,405 Bine, iată ce trebuie să facem. 619 00:36:08,546 --> 00:36:09,867 Nu știu câți dintre acești 620 00:36:09,946 --> 00:36:11,892 - Vizitatori... - Am văzut altul. 621 00:36:12,127 --> 00:36:13,307 Pe pod. 622 00:36:13,550 --> 00:36:14,747 Era ca un... 623 00:36:15,013 --> 00:36:16,764 Ca un elf verde zburător. 624 00:36:16,913 --> 00:36:18,993 Sună vesel. De ce nu începi cu el? 625 00:36:19,110 --> 00:36:20,955 Am nevoie să-i prinzi și să-i aduci aici, 626 00:36:21,033 --> 00:36:23,325 în timp ce îmi dau seama cum să-i duc înapoi. 627 00:36:23,530 --> 00:36:26,177 Înainte să distrugă țesătura realității, sau mai rău, 628 00:36:26,202 --> 00:36:27,409 până află Wong. 629 00:36:27,900 --> 00:36:29,158 Doctor Strânge? 630 00:36:29,723 --> 00:36:30,732 Ce? 631 00:36:31,201 --> 00:36:34,274 Eu și prietenii mei tocmai am avut o a doua șansă de a intra în MIT. 632 00:36:34,408 --> 00:36:36,042 Dacă școala mă vede luptând cu... 633 00:36:36,073 --> 00:36:38,263 - Monștrii ăștia nebuni... - Hei, ai grijă ce zici! 634 00:36:38,295 --> 00:36:41,297 - Îmi pare rău. - Serios, tot vorbești despre facultate? 635 00:36:47,201 --> 00:36:48,476 Hei, ce-ai făcut? 636 00:36:48,501 --> 00:36:49,593 Asta. 637 00:36:55,421 --> 00:36:56,687 Cum ai făcut asta? 638 00:36:56,844 --> 00:36:58,220 O mulțime de petreceri aniversare. 639 00:37:04,742 --> 00:37:05,809 Hei! 640 00:37:09,059 --> 00:37:11,776 O singură lovitură, trimite-mi-o și mergi mai departe. Cu plăcere. 641 00:37:11,808 --> 00:37:12,816 Treci la treabă. 642 00:37:12,863 --> 00:37:13,918 Domnule? 643 00:37:13,933 --> 00:37:15,043 Acum ce mai e? 644 00:37:16,473 --> 00:37:18,285 Știu că asta este mizeria mea și îți jur că 645 00:37:18,309 --> 00:37:20,128 o voi repara, dar voi avea nevoie de ajutor. 646 00:37:23,449 --> 00:37:26,084 Nu pot să cred că sunt în Sanctum Sanctorum. 647 00:37:26,139 --> 00:37:27,437 Nici eu nu pot. 648 00:37:27,773 --> 00:37:28,782 Așa de... 649 00:37:29,032 --> 00:37:32,474 De unde ai știut că ești făcut din magie? Pentru că dădaca 650 00:37:32,505 --> 00:37:35,053 mea spune că o avem și uneori am aceste furnicături în mână... 651 00:37:35,109 --> 00:37:37,010 Ar trebui să discutați cu medicul dumneavoastră. 652 00:37:37,065 --> 00:37:38,070 Peter! 653 00:37:38,118 --> 00:37:39,127 - Hei! - Hei. 654 00:37:39,305 --> 00:37:42,657 Regret că te-am târât în asta, trebuie să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi... 655 00:37:42,696 --> 00:37:45,400 Nu trebuie să-ți ceri scuze. Ne-ai dat o a doua șansă la MIT. 656 00:37:46,081 --> 00:37:48,802 Deci, cum au ajuns băieții răi aici? 657 00:37:48,895 --> 00:37:51,405 A stricat o vrajă încercând să vă ducă la facultate. 658 00:37:51,921 --> 00:37:54,564 - Ce? Am crezut că este un laser magic? - Ai făcut-o cu magie? 659 00:37:55,354 --> 00:37:57,981 Nu, asta a fost după. Să ne concentrăm doar pe veștile bune, bine? 660 00:37:58,012 --> 00:37:59,810 Nu, să ne concentrăm doar pe veștile proaste. 661 00:37:59,857 --> 00:38:01,562 De acum, ați detectat zero 662 00:38:01,632 --> 00:38:04,525 infractori multiversali, așa că... 663 00:38:04,584 --> 00:38:05,904 luați-vă telefoanele, 664 00:38:06,109 --> 00:38:07,805 cercetați internetul și... 665 00:38:08,478 --> 00:38:10,183 rezolvați rahatul ăsta! 666 00:38:10,800 --> 00:38:12,349 Ne spui ce să facem, 667 00:38:12,427 --> 00:38:13,857 deși a fost vraja ta, 668 00:38:13,913 --> 00:38:16,720 asta s-a încurcat. Înseamnă că toată asta e mizeria ta. 669 00:38:16,830 --> 00:38:18,165 Știi, știu și eu câteva cuvinte 670 00:38:18,205 --> 00:38:21,483 magice, începând cu cuvântul "vă rog". 671 00:38:24,557 --> 00:38:27,247 Vă rog, rezolvați rahatul ăsta. 672 00:38:27,653 --> 00:38:29,475 Puteți lucra în subteran. 673 00:38:30,812 --> 00:38:32,744 Undercroft? 674 00:38:37,234 --> 00:38:38,438 Șmecher. 675 00:38:44,952 --> 00:38:47,231 Băieți, ascultați. Despre toată chestia asta cu vraja... 676 00:38:47,264 --> 00:38:48,290 Este absolut în regulă. 677 00:38:48,581 --> 00:38:49,901 - Stai, chiar? - Da. 678 00:38:50,013 --> 00:38:51,599 Adică, înțeleg. ai fost... 679 00:38:51,740 --> 00:38:53,827 doar încercai să repari lucrurile... 680 00:38:53,945 --> 00:38:55,276 Așadar... 681 00:38:55,338 --> 00:38:58,012 Poate ne zici și nouă data viitoare, știi? 682 00:38:58,115 --> 00:39:02,056 În acest fel, când te gândești: "Hei, sunt pe cale să fac ceva care ar putea... 683 00:39:02,149 --> 00:39:04,815 sparge universul", ne-am dori să te ajutăm. 684 00:39:05,129 --> 00:39:06,621 Când lucrezi ceva sau... 685 00:39:07,327 --> 00:39:10,064 când îți vin idei. 686 00:39:12,089 --> 00:39:13,098 Bine. 687 00:39:14,537 --> 00:39:15,546 Ned? 688 00:39:16,195 --> 00:39:19,502 Omule. Nu-mi pasă. Și serios, nu e mare lucru. 689 00:39:21,856 --> 00:39:23,412 Un suport de tortură. 690 00:39:25,297 --> 00:39:27,034 Este o mașină de pilates. 691 00:39:28,128 --> 00:39:29,208 - Adică... - Criptă. 692 00:39:29,239 --> 00:39:31,312 Bine, deci îi luăm pe restul băieților. 693 00:39:31,429 --> 00:39:33,485 Îi distrugi, doctorul Magic îi va trimite înapoi. 694 00:39:33,571 --> 00:39:35,299 Și când intrăm în MIT, o rundă 695 00:39:35,417 --> 00:39:37,450 de gogoși din partea mea. 696 00:39:37,536 --> 00:39:39,366 Să prindem niște bărbați multivers. 697 00:39:39,452 --> 00:39:42,244 Hei! Cine naiba sunt ăștia doi? 698 00:39:42,337 --> 00:39:44,997 Aceștia sunt prietenii mei. Aceasta este MJ și acesta este Ned. 699 00:39:45,130 --> 00:39:46,139 Bună ziua. 700 00:39:46,295 --> 00:39:47,953 Îmi pare rău, cum te cheamă din nou? 701 00:39:48,008 --> 00:39:50,049 Dr. Otto Octavius. 702 00:39:54,435 --> 00:39:56,547 Stai, nu serios, care este numele tău real? 703 00:39:56,602 --> 00:39:58,408 Este un dinozaur? 704 00:40:22,081 --> 00:40:23,535 Nu, nu, nu, May. 705 00:40:23,771 --> 00:40:25,662 Mai întâi trebuie să-i găsim pe acești tipi. 706 00:40:25,812 --> 00:40:27,508 Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino. 707 00:40:30,173 --> 00:40:31,825 Am unul, am unul, am unul. 708 00:40:31,850 --> 00:40:33,679 - May? Trebuie să plec. - Bine. Te iubesc. Pa. 709 00:40:33,766 --> 00:40:35,195 Adică poți scoate tipul de pe scaun, 710 00:40:35,220 --> 00:40:37,322 dar nu poți lua scaunul de pe tip. 711 00:40:37,769 --> 00:40:38,825 Ce ai găsit? 712 00:40:38,919 --> 00:40:39,943 Există o... 713 00:40:40,302 --> 00:40:43,869 tulburări în apropierea unei unități militare de cercetare în afara orașului. 714 00:40:44,041 --> 00:40:47,653 Și martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer. 715 00:40:49,350 --> 00:40:51,704 Acesta trebuie să fie tipul pe care l-am văzut pe pod, nu? 716 00:40:51,745 --> 00:40:52,789 Este imposibil. 717 00:40:55,137 --> 00:40:56,466 Îl cunoști, nu-i așa? 718 00:40:57,468 --> 00:40:59,493 Pe pod, i-ai spus numele. 719 00:41:00,744 --> 00:41:02,284 Norman Osborn. 720 00:41:03,146 --> 00:41:04,512 Genial om de știință. 721 00:41:05,038 --> 00:41:06,335 Cercetător militar. 722 00:41:07,682 --> 00:41:08,909 Dar era lacom. 723 00:41:09,324 --> 00:41:10,364 Gândea greșit. 724 00:41:10,755 --> 00:41:14,602 - Ce s-a întâmplat cu el? - Ne-am săturat de întrebările tale! 725 00:41:16,026 --> 00:41:17,074 Bine... 726 00:41:18,340 --> 00:41:20,029 Trebuie să plec. Unde merg? 727 00:41:20,100 --> 00:41:21,641 Nu poate fi el. 728 00:41:23,572 --> 00:41:24,580 De ce? 729 00:41:25,129 --> 00:41:28,836 Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă. 730 00:41:29,790 --> 00:41:31,823 Deci ori am văzut pe altcineva, 731 00:41:33,331 --> 00:41:38,250 sau zburați în întuneric, pentru a lupta cu o fantomă. 732 00:42:01,422 --> 00:42:04,471 Fii cu ochii pe acei copaci, nu știm cu adevărat unde este tipul ăsta. 733 00:42:07,539 --> 00:42:10,032 Chiar nu știu cum faci asta fără a vomita. 734 00:42:28,415 --> 00:42:29,755 Ați văzut asta? 735 00:42:30,882 --> 00:42:31,997 Nu. 736 00:42:32,036 --> 00:42:33,415 Este, este într-adevăr întuneric. 737 00:42:54,303 --> 00:42:55,382 Ce se întâmplă? 738 00:42:55,500 --> 00:42:56,814 Peter, ce este? 739 00:42:59,051 --> 00:43:00,368 E chestia cu furnicături? 740 00:43:00,393 --> 00:43:02,772 Se întâmplă treaba cu furnicături? 741 00:43:11,929 --> 00:43:13,274 Băieți, vedeți asta? 742 00:43:13,369 --> 00:43:15,456 - Da. - Osborn? 743 00:43:15,481 --> 00:43:17,413 Nu. Era verde. Tipul ăsta e albastru. 744 00:43:18,618 --> 00:43:21,683 Nu s-ar întâmpla să fii din alt univers, nu-i așa? 745 00:43:22,566 --> 00:43:23,747 Ce face? 746 00:43:23,772 --> 00:43:25,530 Nu știu. Se pare că încarcă. 747 00:43:25,758 --> 00:43:27,455 Nu îmi place asta. Doar prinde-l în plasă. 748 00:43:40,464 --> 00:43:42,716 Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stânga! 749 00:43:43,552 --> 00:43:45,742 Așteaptă! Dreapta! 750 00:43:48,023 --> 00:43:49,121 Băieți! 751 00:43:49,227 --> 00:43:51,018 Acest lucru nu ajută! 752 00:43:58,110 --> 00:43:59,299 Nu, nu, nu. Ce s-a întâmplat? 753 00:43:59,440 --> 00:44:00,605 Peter? Peter? 754 00:44:08,103 --> 00:44:09,372 Vai. 755 00:44:09,700 --> 00:44:13,766 Peter, eu sunt. Flint Marko. Îți amintești? 756 00:44:13,797 --> 00:44:15,478 Eu sunt Peter, dar nu sunt Peter al tău. 757 00:44:15,526 --> 00:44:18,591 Ce vrei să spui că nu ești Peter al meu? Ce naiba se întâmplă? 758 00:44:18,645 --> 00:44:21,911 Îți voi explica totul, dar mai întâi poți să mă ajuți să-l opresc pe acest tip? 759 00:44:21,950 --> 00:44:23,141 Bine. 760 00:44:23,197 --> 00:44:25,433 Încearcă să-l înconjori și eu o să-l trag din priză. 761 00:44:25,458 --> 00:44:26,604 Bine, hai să mergem. 762 00:44:39,617 --> 00:44:42,550 Nu pot să-l țin mult mai mult. 763 00:44:43,223 --> 00:44:44,903 L-am prins. Am înțeles. 764 00:45:12,559 --> 00:45:14,490 Alt Peter. Ciudat. 765 00:45:14,725 --> 00:45:15,734 Mulțumiri. 766 00:45:16,290 --> 00:45:17,303 Îmi pare rău. 767 00:45:17,389 --> 00:45:18,562 Nu te îngrijora pentru asta. 768 00:45:25,987 --> 00:45:27,973 Mi-am recuperat corpul. 769 00:45:28,450 --> 00:45:29,748 Hei... 770 00:45:30,429 --> 00:45:33,775 O să sune nebunesc, dar acesta nu este universul tău. 771 00:45:33,987 --> 00:45:35,379 Alt univers? 772 00:45:35,926 --> 00:45:38,077 - Ce? - Asta simțeam. 773 00:45:38,421 --> 00:45:40,868 Puterea. Este diferit. 774 00:45:42,042 --> 00:45:43,418 Îmi place. 775 00:45:45,429 --> 00:45:47,314 Ușor, amice. 776 00:45:47,407 --> 00:45:49,541 De fapt, este vina mea că ești aici. 777 00:45:49,628 --> 00:45:52,639 Ca universul? Sau pădurea? 778 00:45:52,834 --> 00:45:55,790 - Urăsc pădurea. - Mă refeream la univers, domnule. 779 00:45:55,837 --> 00:45:59,301 Și ce dacă? O să stați acolo și să vă comportați de parcă n-aș fi gol? 780 00:45:59,426 --> 00:46:01,498 - Eu da. - Nu, nu... 781 00:46:14,817 --> 00:46:17,288 Ce a fost asta? Ce tocmai i-ai făcut? 782 00:46:17,313 --> 00:46:18,423 Nu, nu. Nu. Este ok. 783 00:46:18,470 --> 00:46:19,479 L-ai ucis? 784 00:46:19,504 --> 00:46:22,557 Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine, te rog. 785 00:46:22,597 --> 00:46:24,561 Nu am încredere în tine. Nu te cunosc. 786 00:46:27,353 --> 00:46:28,901 Ce este asta? 787 00:46:29,808 --> 00:46:31,490 Ai ales partea greșită. 788 00:46:33,811 --> 00:46:35,119 Connors? 789 00:46:36,807 --> 00:46:37,910 Ce? 790 00:46:38,184 --> 00:46:39,413 Cunoști această creatură? 791 00:46:39,438 --> 00:46:42,111 Nu, nu, nu, nu. Nu o creatură. Un bărbat. 792 00:46:42,378 --> 00:46:44,604 Din aceleași universuri. 793 00:46:44,629 --> 00:46:48,962 Dr. Curt Connors. Era om de știință în Oscorp când lucram acolo. 794 00:46:49,094 --> 00:46:50,416 Un om de știință strălucit. 795 00:46:50,517 --> 00:46:53,055 Până s-a transformat într-o șopârlă. Apoi a încercat 796 00:46:53,079 --> 00:46:55,615 să transforme tot orașul în șopârle. A fost nebunesc. 797 00:46:55,647 --> 00:46:59,088 Nu a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluția umană. 798 00:46:59,127 --> 00:47:00,710 Dinozaurul poate vorbi. 799 00:47:00,735 --> 00:47:01,808 - Șopârla. - Bine. 800 00:47:01,834 --> 00:47:04,023 Apropo de asta, ce s-a întâmplat cu tine? Ultima dată 801 00:47:04,048 --> 00:47:06,716 aveai dinți urâți, ochelari și un pieptene. 802 00:47:06,794 --> 00:47:09,080 Ai făcut o schimbare de look? 803 00:47:09,653 --> 00:47:12,351 Știi că pot să-ți fac o adevărată schimbare de look. 804 00:47:12,376 --> 00:47:14,651 - Lasă-mă să ghicesc. Într-o șopârlă? - Exact. 805 00:47:14,713 --> 00:47:17,498 Ați putea să taceți? Unde suntem? 806 00:47:17,607 --> 00:47:19,265 - E complicat. - O temniță a vrăjitorilor. 807 00:47:19,374 --> 00:47:21,040 Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului? 808 00:47:21,259 --> 00:47:23,198 Nu există o modalitate reală de a acoperi asta. 809 00:47:23,229 --> 00:47:24,968 Este literalmente temnița unui vrăjitor. 810 00:47:25,110 --> 00:47:26,571 Uite, poți să-ți păstrezi magia. 811 00:47:27,499 --> 00:47:30,002 Vreau să gust din acea energie nouă pe care tocmai am simțit-o. 812 00:47:33,403 --> 00:47:34,602 O, Peter. Hei. 813 00:47:34,627 --> 00:47:36,405 Hei. Băieții ăia au trecut încă? 814 00:47:36,618 --> 00:47:38,850 Ar trebui să fie un tip electric și un tip de nisip. 815 00:47:38,915 --> 00:47:41,177 Da. Sunt toți aici și închiși. 816 00:47:41,341 --> 00:47:43,474 Perfect. Voi rămâne aici puțin și voi încerca să repar 817 00:47:43,499 --> 00:47:45,861 aceste daune, astfel încât să nu mai dea vina pe mine. 818 00:47:46,292 --> 00:47:48,208 - Bine. - Hei, eu... 819 00:47:49,553 --> 00:47:51,954 Nu aș putea face nimic din toate astea fără tine, așa că... 820 00:47:52,043 --> 00:47:53,220 - Mulțumesc. - Da, desigur. 821 00:47:53,823 --> 00:47:56,529 Hei, întreabă-l dacă acesta este ca un monstru copac sau 822 00:47:56,560 --> 00:47:58,812 ca un om de știință care s-a transformat într-un copac. 823 00:47:59,023 --> 00:48:00,555 Acesta este un copac, omule. 824 00:48:01,079 --> 00:48:02,181 Acesta este un copac. 825 00:48:19,238 --> 00:48:22,758 Lașule. Avem o lume nouă de cucerit. 826 00:48:24,634 --> 00:48:28,192 - Mă dezguști. - Lasă-mă în pace. Te rog. 827 00:48:28,255 --> 00:48:30,829 Ascunzându-te în umbră... 828 00:48:31,415 --> 00:48:33,737 Ascunzându-te de cine ești cu adevărat. 829 00:48:33,762 --> 00:48:34,846 Nu! 830 00:48:34,941 --> 00:48:37,452 Nu poți scăpa! 831 00:48:53,429 --> 00:48:54,581 - Hei, May. - Hei, Peter. 832 00:48:54,806 --> 00:48:56,215 Sunt la serviciu și... 833 00:48:56,965 --> 00:48:59,274 Unul dintre băieții pe care îi cauți tocmai a intrat. 834 00:49:07,743 --> 00:49:10,456 Maz? Unde este May? Mulțumesc. 835 00:49:17,063 --> 00:49:18,697 Hei, iată-l. 836 00:49:18,814 --> 00:49:21,719 Norman, acesta este nepotul meu. 837 00:49:23,648 --> 00:49:25,125 Norman Osborn? 838 00:49:25,548 --> 00:49:26,600 Am crezut că ești... 839 00:49:26,625 --> 00:49:30,053 L-am văzut pe Spiderman într-o reclamă pentru acest loc. 840 00:49:30,818 --> 00:49:32,687 Și am crezut că mă poate ajuta. 841 00:49:33,211 --> 00:49:34,682 Dar tu nu ești el. 842 00:49:35,151 --> 00:49:36,988 Stai, deci vrei ajutorul lui Spiderman? 843 00:49:37,122 --> 00:49:38,936 Tocmai a intrat. 844 00:49:41,736 --> 00:49:43,582 Nu știam unde altundeva să merg. 845 00:49:45,270 --> 00:49:47,233 Cineva locuiește în casa mea. 846 00:49:49,001 --> 00:49:50,674 Oscorp nu există. 847 00:49:52,630 --> 00:49:53,748 Fiul meu... 848 00:49:58,010 --> 00:49:59,019 Uneori, 849 00:49:59,567 --> 00:50:00,810 nu sunt eu însumi. 850 00:50:02,280 --> 00:50:03,288 Sunt... 851 00:50:03,969 --> 00:50:04,978 altcineva. 852 00:50:05,103 --> 00:50:07,832 Și, de fiecare dată când deține controlul, nu-mi amintesc. 853 00:50:07,902 --> 00:50:10,640 Și acum, sunt aici, în acest 854 00:50:10,664 --> 00:50:11,972 loc, în acest oraș și nu știu... 855 00:50:12,074 --> 00:50:14,533 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 856 00:50:14,558 --> 00:50:17,075 Eu nu... Nu are sens. 857 00:50:18,107 --> 00:50:19,507 E pierdut. 858 00:50:20,219 --> 00:50:21,995 Și nu mă refer doar la cosmos. 859 00:50:22,026 --> 00:50:23,723 Adică în mintea lui. 860 00:50:26,476 --> 00:50:28,235 Sunt toți așa? 861 00:50:28,955 --> 00:50:29,964 Da. 862 00:50:30,003 --> 00:50:33,177 Ei bine, vreau să spun că toți au propriile lor probleme, mentale sau fizice. 863 00:50:34,218 --> 00:50:36,553 Ei bine, el are nevoie de ajutor, dar poate că toți au. 864 00:50:37,440 --> 00:50:39,035 Ce, nu vrei să spui... Nu, May, asta... 865 00:50:39,060 --> 00:50:40,327 Aceasta nu este problema mea. 866 00:50:40,522 --> 00:50:43,188 Peter, nu e problema ta? 867 00:50:43,516 --> 00:50:44,547 May... 868 00:50:44,635 --> 00:50:47,726 Șansa lor de a primi ajutor este mult mai bună înapoi de unde au venit. 869 00:50:48,342 --> 00:50:49,624 Trimițându-i acasă, 870 00:50:50,070 --> 00:50:52,628 Acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ei. 871 00:50:52,723 --> 00:50:53,801 Pentru ei? 872 00:50:53,844 --> 00:50:54,937 Sau pentru tine? 873 00:50:57,272 --> 00:50:58,656 Uită-te în jurul tău. 874 00:50:59,093 --> 00:51:00,305 Aceasta este ceea ce facem. 875 00:51:00,636 --> 00:51:01,847 Ajutăm oamenii. 876 00:51:01,916 --> 00:51:04,927 Asta este cel mai bine pentru ei. 877 00:51:05,483 --> 00:51:06,578 Ai încredere în mine. 878 00:51:09,441 --> 00:51:10,575 Dar adevărul rămâne, 879 00:51:10,896 --> 00:51:13,132 Spiderman este o amenințare! 880 00:51:13,906 --> 00:51:16,424 Ne vom întoarce imediat, după un cuvânt scurt de la 881 00:51:16,479 --> 00:51:18,105 Suplimente zilnice Bugle. 882 00:51:18,183 --> 00:51:20,904 Singură altă soluție zilnică de care aveți nevoie. 883 00:51:20,990 --> 00:51:22,202 Și, suntem ouț. 884 00:51:24,839 --> 00:51:25,848 Ce? 885 00:51:28,982 --> 00:51:30,422 Am ochii pe ei. 886 00:51:30,486 --> 00:51:32,754 El este cu mătușa lui și cu un tip pe care nu-l cunosc. 887 00:51:32,809 --> 00:51:33,815 Sunteți sigur? 888 00:51:33,940 --> 00:51:35,881 - Tocmai părăsesc adăpostul. - Bine. Nu-l pierde. 889 00:51:46,626 --> 00:51:47,697 Mulțumesc, May. 890 00:51:48,254 --> 00:51:49,622 Sper să te văd din nou. 891 00:51:50,059 --> 00:51:51,068 Hei. 892 00:51:51,123 --> 00:51:52,421 Are încredere în tine. 893 00:51:52,797 --> 00:51:53,899 La fel și eu. 894 00:51:55,729 --> 00:51:57,260 Mulțumesc că mi-ai curățat costumul. 895 00:51:57,973 --> 00:51:59,271 Ne vedem mai târziu. 896 00:52:01,556 --> 00:52:04,574 - Băieți, acesta este domnul Osborn. - Hei, este doctorul. 897 00:52:04,660 --> 00:52:05,661 Îmi pare rău. 898 00:52:05,686 --> 00:52:08,142 Dr. Osborn, aceștia sunt prietenii mei, Ned și MJ. 899 00:52:08,860 --> 00:52:09,986 Mary Jane? 900 00:52:10,040 --> 00:52:12,410 Este Michelle Jones, de fapt. 901 00:52:14,295 --> 00:52:15,538 Fascinant. 902 00:52:19,706 --> 00:52:21,677 Crezi că mai sunt și alți Ned Leeds? 903 00:52:34,844 --> 00:52:36,270 Octavius? 904 00:52:40,282 --> 00:52:41,553 Osborn? 905 00:52:42,855 --> 00:52:45,592 - Ce... Ce să întâmplat cu tine? - Ce s-a întâmplat cu... 906 00:52:46,671 --> 00:52:49,361 - Tu ești cadavrul ambulant. - Ce vrei să spui? 907 00:52:49,439 --> 00:52:52,184 Ai murit, Norman. 908 00:52:52,466 --> 00:52:53,842 Cu ani în urmă. 909 00:52:54,781 --> 00:52:56,056 Ești nebun. 910 00:52:56,118 --> 00:52:57,665 Doamne, îmi place aici. 911 00:52:57,956 --> 00:52:59,348 Ce vrei să spui? 912 00:52:59,769 --> 00:53:00,927 El stă chiar acolo. 913 00:53:00,952 --> 00:53:01,953 - Nu este... - Mort. 914 00:53:03,188 --> 00:53:05,924 Au murit amândoi. Luptând cu Spiderman. 915 00:53:09,491 --> 00:53:11,454 Era peste tot la știri. 916 00:53:11,813 --> 00:53:13,073 Spiridușul verde? 917 00:53:13,143 --> 00:53:16,771 Zdrobit de planorul pe care a zburat. 918 00:53:17,343 --> 00:53:18,993 Și câțiva ani mai târziu... 919 00:53:19,243 --> 00:53:20,908 Tu. Doc Ock. 920 00:53:21,487 --> 00:53:23,207 Înecat în râu cu mașina ta. 921 00:53:23,232 --> 00:53:24,513 Asta e o prostie. 922 00:53:24,984 --> 00:53:27,611 Spiderman încerca să-mi oprească reactorul de fuziune. 923 00:53:28,354 --> 00:53:29,863 Așa că l-am oprit. 924 00:53:30,270 --> 00:53:34,000 L-am avut, de gât... Și apoi, eu... 925 00:53:38,912 --> 00:53:40,428 Și apoi am fost aici. 926 00:53:40,459 --> 00:53:42,414 Te rog. Lasă-mă să îți spun ceva. 927 00:53:42,445 --> 00:53:45,729 Îl băteam la cur pe Spiderman. Îți va spune. 928 00:53:45,783 --> 00:53:48,342 Și apoi a provocat o supraîncărcare. Eram blocat în grilă, 929 00:53:48,553 --> 00:53:51,337 absorbind date. Eram pe cale să 930 00:53:51,362 --> 00:53:53,183 mă transform în energie pură și apoi... 931 00:53:54,184 --> 00:53:56,412 Și apoi... La dracu. 932 00:53:57,413 --> 00:53:58,561 Eram pe cale să mor. 933 00:53:58,616 --> 00:54:01,822 Max, știi? Mor? 934 00:54:05,208 --> 00:54:08,492 - Minunat. Ai prins altul. - Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos. 935 00:54:11,206 --> 00:54:12,757 Este ok. 936 00:54:15,440 --> 00:54:16,527 Ce este asta? 937 00:54:16,628 --> 00:54:19,310 Este o relicvă străveche. Machinati Codamus. 938 00:54:19,530 --> 00:54:22,940 Prinde vraja coruptă în interior, odată ce ai terminat ritualul potrivit, 939 00:54:23,049 --> 00:54:26,771 va inversa vraja. Și îi trimite pe acești tipi înapoi în universul lor. 940 00:54:27,131 --> 00:54:28,304 Și apoi, ce? 941 00:54:28,367 --> 00:54:29,610 Pierim? 942 00:54:29,743 --> 00:54:32,074 Nu. Nu, mulțumesc, zic pas. 943 00:54:32,105 --> 00:54:34,638 Lasă-mă să ies de aici. Peter! 944 00:54:35,304 --> 00:54:36,711 Ciudat... 945 00:54:36,774 --> 00:54:38,987 Nu îi putem trimite înapoi. Nu încă. 946 00:54:39,198 --> 00:54:40,207 De ce? 947 00:54:42,044 --> 00:54:43,929 Unii dintre acești tipi vor muri. 948 00:54:44,155 --> 00:54:45,321 Parker... 949 00:54:46,025 --> 00:54:47,823 este soarta lor. 950 00:54:48,488 --> 00:54:50,497 Haide, Strânge. Ai inimă. 951 00:54:52,179 --> 00:54:54,744 În marele calcul al multiversului, 952 00:54:55,644 --> 00:54:59,482 sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viața lor. 953 00:55:05,373 --> 00:55:06,750 Îmi pare rău, puștiule. 954 00:55:07,598 --> 00:55:09,713 Dacă mor, mor. 955 00:55:23,907 --> 00:55:25,095 Peter! 956 00:55:38,593 --> 00:55:39,684 Nu! 957 00:55:42,493 --> 00:55:44,951 - Omule, ce faci? - Peter, trebuie să pleci. Mergi! 958 00:55:47,834 --> 00:55:50,273 Acesta este motivul pentru care nu am avut niciodată copii. 959 00:56:04,252 --> 00:56:05,378 - Dă-mi cutia. - Nu. 960 00:56:06,418 --> 00:56:07,419 Vai! 961 00:56:23,762 --> 00:56:25,622 Dumnezeule. Sunt mort. 962 00:56:25,647 --> 00:56:28,517 Nu ești mort. Tocmai ai fost separat de forma fizică. 963 00:56:28,743 --> 00:56:30,565 Fizicul meu... Ce?! 964 00:56:31,153 --> 00:56:34,454 - Cum faci asta? - Nu am nici o idee. 965 00:56:34,479 --> 00:56:36,645 Nu ar trebui să poți face asta. 966 00:56:36,714 --> 00:56:38,473 Se simte uimitor. 967 00:56:49,327 --> 00:56:51,784 Acesta ar putea fi unul dintre cele mai tari lucruri care mi 968 00:56:51,909 --> 00:56:54,397 s-au întâmplat vreodată. Dar să nu mai faci asta niciodată. 969 00:56:59,643 --> 00:57:01,496 Hei. Dă-te de pe mine! 970 00:57:49,442 --> 00:57:50,795 Ce este locul ăsta? 971 00:57:50,820 --> 00:57:53,518 Dimensiunea oglinzii. Unde sunt eu în control. 972 00:58:02,855 --> 00:58:05,779 Ciudat, oprește-te. Putem, te rog, să vorbim despre asta? 973 00:58:05,865 --> 00:58:08,273 Parker, nu-ți dai seama că în multivers, 974 00:58:08,304 --> 00:58:10,641 există un număr infinit de oameni 975 00:58:10,666 --> 00:58:12,902 care știu că Peter Parker este Omul Păianjen. 976 00:58:12,966 --> 00:58:15,882 Și dacă acea vrajă se slăbește, toți vin aici. 977 00:58:15,970 --> 00:58:19,191 Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem să-i trimitem acasă să moară. 978 00:58:19,285 --> 00:58:23,985 Este soarta lor. Nu poți schimba asta mai mult decât poți schimba cine sunt ei. 979 00:58:24,095 --> 00:58:27,310 Dar dacă am putea? Dacă le putem schimba soarta? 980 00:58:28,842 --> 00:58:30,500 Ce faci? 981 00:58:35,316 --> 00:58:36,879 Nu-ți dau... 982 00:58:47,808 --> 00:58:49,317 Dă-mi asta înapoi. 983 00:59:10,139 --> 00:59:12,774 Stai puțin, asta e o spirală arhimediană? 984 00:59:12,830 --> 00:59:16,364 Dimensiunea oglinzii e doar geometrie? Ești grozav la geometrie. Poți face geometrie. 985 00:59:18,478 --> 00:59:21,840 Raza la pătrat, împărțită la, trasează punctele de-a lungul curbei... 986 00:59:21,910 --> 00:59:25,382 S-a terminat, Parker. O să vin să te iau când se termină. 987 00:59:28,334 --> 00:59:31,899 Hei, ciudat. Știi ce este mai tare decât magia? 988 00:59:35,706 --> 00:59:36,845 Matematica. 989 00:59:36,942 --> 00:59:38,365 Nu face asta. 990 00:59:40,930 --> 00:59:42,053 Au. 991 00:59:42,148 --> 00:59:43,448 Îmi pare rău, domnule, dar... 992 00:59:47,494 --> 00:59:49,156 Trebuie să încerc. 993 00:59:52,100 --> 00:59:53,141 Omule, ce s-a întâmplat? 994 00:59:53,165 --> 00:59:55,643 Tocmai m-am certat cu Doctor Strânge și am câștigat total! 995 00:59:55,768 --> 00:59:57,796 - Ce? - Uite, și i-am furat chestia cu inelele. 996 00:59:57,947 --> 01:00:00,124 Mă plimbam prin oraș și apoi am trecut prin... 997 01:00:00,205 --> 01:00:01,621 chestia asta masivă cu o oglindă. 998 01:00:01,654 --> 01:00:03,271 - Și apoi m-am întors... - Unde este? 999 01:00:03,296 --> 01:00:04,432 Este prins, dar... 1000 01:00:04,457 --> 01:00:05,758 Nu sunt sigur pentru cât timp. 1001 01:00:05,783 --> 01:00:07,306 Puteai să ne lași să murim. 1002 01:00:07,543 --> 01:00:08,708 De ce nu ai făcut-o? 1003 01:00:09,006 --> 01:00:10,358 Pentru că el nu e așa. 1004 01:00:13,799 --> 01:00:15,480 Cred că vă pot ajuta băieți. 1005 01:00:15,925 --> 01:00:18,022 Dacă pot să repar ce s-a întâmplat cu voi, atunci 1006 01:00:18,161 --> 01:00:20,133 când vă veți întoarce, lucrurile vor fi altfel 1007 01:00:20,157 --> 01:00:22,149 și s-ar putea să nu muriți luptând cu Spiderman. 1008 01:00:22,205 --> 01:00:23,413 Ce vrei să spui cu ne repari? 1009 01:00:23,438 --> 01:00:25,801 - Uite, tehnologia noastră este avansată... - Te pot ajuta. 1010 01:00:25,826 --> 01:00:29,454 Știi, eu sunt un om de știință. 1011 01:00:31,223 --> 01:00:32,857 Octavius știe ce pot face. 1012 01:00:33,030 --> 01:00:35,313 Remediere? Adică ca un câine? 1013 01:00:35,680 --> 01:00:36,775 Eu refuz. 1014 01:00:36,853 --> 01:00:38,589 Nu vă pot promite nimic, băieți, 1015 01:00:39,145 --> 01:00:41,936 dar cel puțin așa, ajungem să mergem acasă și să avem o șansă. 1016 01:00:41,961 --> 01:00:43,391 A doua șansă. 1017 01:00:43,978 --> 01:00:45,776 Pe bune. Nu merită încercat? 1018 01:00:45,908 --> 01:00:47,230 Crede-mă, Peter... 1019 01:00:47,332 --> 01:00:49,192 Când încerci să repari oamenii, 1020 01:00:49,217 --> 01:00:52,032 există întotdeauna consecințe. 1021 01:00:52,275 --> 01:00:53,690 Adică, nu trebuie să vii. 1022 01:00:54,308 --> 01:00:55,824 Nici nu știam că poți vorbi. 1023 01:00:56,083 --> 01:00:57,405 Dar dacă stai aici... 1024 01:00:58,031 --> 01:00:59,719 va trebui să ai de-a face cu vrăjitorul. 1025 01:01:00,181 --> 01:01:02,378 Deci, mergem împreună sau murim. 1026 01:01:02,441 --> 01:01:04,153 Nu prea ai de ales, nu-i așa? 1027 01:01:04,357 --> 01:01:05,787 Vreau doar să mă duc acasă. 1028 01:01:05,858 --> 01:01:08,135 Ei bine, eu însumi nu vreau să fiu ucis, mai ales 1029 01:01:08,323 --> 01:01:11,309 de un tip îmbrăcat ca Dungeons & Dragons, așa că... 1030 01:01:11,755 --> 01:01:13,077 Care este planul tău? 1031 01:01:14,562 --> 01:01:16,392 Am totul sub control. 1032 01:01:19,763 --> 01:01:21,569 Ce vom face cu chestia asta? 1033 01:01:22,258 --> 01:01:24,572 Ei bine, trebuie să găsim un loc sigur pentru asta, nu? 1034 01:01:24,597 --> 01:01:25,966 - Da. Da. Da. - Trebuie să o iei. 1035 01:01:25,991 --> 01:01:27,063 Stai ce? 1036 01:01:27,123 --> 01:01:29,524 Dacă se întâmplă ceva rău, îți voi trimite un mesaj, apoi 1037 01:01:29,549 --> 01:01:32,065 împingi asta și apoi totul se termină și vor dispărea cu toții. 1038 01:01:32,120 --> 01:01:33,566 Mergem cu tine. Nu te vom părăsi. 1039 01:01:33,591 --> 01:01:36,495 Nu puteți veni cu mine. E prea periculos. Voi ați făcut deja destule. 1040 01:01:36,520 --> 01:01:39,667 - Peter, suntem împreună în asta. - Știu că suntem împreună în asta, Ned, 1041 01:01:39,692 --> 01:01:41,920 dar nu pot face asta dacă știu că sunteți în pericol. 1042 01:01:41,952 --> 01:01:43,926 Bine? Deci pentru mine, MJ, te rog, ia asta. 1043 01:01:44,666 --> 01:01:45,667 Te rog. 1044 01:01:46,189 --> 01:01:47,847 - Bine. - Mulțumesc. 1045 01:01:47,902 --> 01:01:50,850 Dar Peter, jur, dacă nu aud de la tine, apăs pe buton. 1046 01:01:50,875 --> 01:01:53,611 - Sigur. - Bine. Și o voi face! 1047 01:01:54,338 --> 01:01:56,504 Da, toți te credem, Michelle. 1048 01:01:56,534 --> 01:01:59,412 În niciun caz, asta nu este iubita lui. În nici un caz. 1049 01:01:59,437 --> 01:02:02,486 - O va face. - Absolut. O va face. 1050 01:02:03,277 --> 01:02:04,278 Bine. 1051 01:02:05,285 --> 01:02:07,093 - Ne vedem mai târziu. - Fii în siguranță. 1052 01:02:07,118 --> 01:02:08,219 Și tu. 1053 01:02:09,446 --> 01:02:10,454 Vai. 1054 01:02:11,808 --> 01:02:12,871 Bine. 1055 01:02:14,809 --> 01:02:16,959 - Ai grijă, bine? - Da. Și tu. 1056 01:02:24,351 --> 01:02:25,571 Deci... 1057 01:02:26,799 --> 01:02:28,385 Cine vine cu mine? 1058 01:02:32,274 --> 01:02:33,384 Ei bine, eu. 1059 01:02:33,806 --> 01:02:36,699 Dar, dacă iese prost... 1060 01:02:37,678 --> 01:02:39,812 O să te prăjesc din interior spre exterior. 1061 01:02:52,161 --> 01:02:54,898 - Unde este Connors? - Mi-a spus că vrea să rămână în camion. 1062 01:02:55,077 --> 01:02:57,714 - Bine. - Sisteme de alarmă, dezactivate. 1063 01:02:58,448 --> 01:02:59,739 Bine. 1064 01:03:00,834 --> 01:03:03,445 Mă simt cam prost când folosesc casa lui Happy în felul ăsta. 1065 01:03:03,539 --> 01:03:05,416 Nu, nu, nu, nu. Va trece peste asta. 1066 01:03:09,529 --> 01:03:10,765 Îmi pare rău. 1067 01:03:10,946 --> 01:03:12,862 Deci acesta este planul tău, Peter? 1068 01:03:13,995 --> 01:03:17,022 Fără laborator, fără facilități, doar să faci minuni într-un condominiu? 1069 01:03:17,655 --> 01:03:21,041 Ce, vei găti niște churros, niște burrito congelate la cuptorul cu microunde? 1070 01:03:21,112 --> 01:03:22,637 Aș putea să merg la un burrito. 1071 01:03:22,824 --> 01:03:24,138 O să ne omoare pe toți. 1072 01:03:24,198 --> 01:03:25,622 Ei bine, să sperăm că nu. 1073 01:03:26,372 --> 01:03:27,743 Tu ești primul, doctore. 1074 01:03:27,814 --> 01:03:30,448 Ce? Hei, ți-am spus. Nu am nevoie de reparare. 1075 01:03:30,954 --> 01:03:33,036 Nu am nevoie de reparare! 1076 01:03:33,421 --> 01:03:37,237 Mai ales de un adolescent ce folosește resturi din sertarul unui burlac. 1077 01:03:37,268 --> 01:03:38,926 Nu, nu, nu, nu. 1078 01:03:39,051 --> 01:03:40,514 Are ceva acolo. 1079 01:03:40,655 --> 01:03:41,804 O pot simți. 1080 01:03:41,969 --> 01:03:43,118 Energie ciudată. 1081 01:03:44,119 --> 01:03:45,362 Ce naiba e aia? 1082 01:03:45,745 --> 01:03:47,441 Este un fabricator. 1083 01:03:47,677 --> 01:03:51,305 Poate analiza, proiectă, construi practic orice. 1084 01:03:52,079 --> 01:03:54,370 Am crezut că a fost un pat pe care l-a stricat Happy. 1085 01:03:56,724 --> 01:03:58,232 Uită-te la asta. 1086 01:04:05,695 --> 01:04:07,048 O să ne omoare pe toți. 1087 01:04:18,428 --> 01:04:20,419 Deci, cipul din spatele gâtului lui Doc a fost 1088 01:04:20,489 --> 01:04:22,678 conceput pentru a-și proteja creierul de AI, sistem 1089 01:04:22,725 --> 01:04:25,426 care este la controlul acestor tentacule. Dar dacă te uiți aici... 1090 01:04:27,709 --> 01:04:28,757 Chipul este prăjit. 1091 01:04:28,782 --> 01:04:31,038 Deci, mai degrabă decât el să controleze tentaculele, 1092 01:04:31,163 --> 01:04:32,917 tentaculele sunt acum în control asupra lui. 1093 01:04:33,199 --> 01:04:34,975 Ceea ce, cred, explică de ce... 1094 01:04:35,389 --> 01:04:37,836 este atât de nenorocit tot timpul. 1095 01:04:46,612 --> 01:04:47,621 Însetat? 1096 01:04:50,913 --> 01:04:52,242 Ei bine, da. Mi-e sete. 1097 01:04:52,930 --> 01:04:54,596 Apă proaspătă sau sărată? 1098 01:04:55,549 --> 01:04:57,535 Știi, pentru că ești o caracatiță. 1099 01:04:59,116 --> 01:05:00,125 Ce? 1100 01:05:01,696 --> 01:05:03,017 Este apa proaspătă. 1101 01:05:04,136 --> 01:05:05,459 Uită-te la acest loc. 1102 01:05:06,319 --> 01:05:07,570 Și toate posibilitățile. 1103 01:05:07,632 --> 01:05:09,337 Ce? Acest apartament? 1104 01:05:09,415 --> 01:05:12,503 Da. Da, apartamentul. Îmi place întregul plan de la etaj. Nu! 1105 01:05:12,878 --> 01:05:14,918 Nu. Eu vorbesc despre lume. 1106 01:05:16,203 --> 01:05:17,939 Îmi place cam cine sunt aici. 1107 01:05:19,676 --> 01:05:24,071 Și toată puterea aceea de acolo? Aș putea fi mult mai mult. 1108 01:05:24,860 --> 01:05:26,189 Deci de ce ai venit aici? 1109 01:05:26,276 --> 01:05:27,605 Am o fiică. 1110 01:05:27,700 --> 01:05:31,532 Și vreau să o văd. Dar nu va trimite pe nimeni acasă. 1111 01:05:31,657 --> 01:05:34,456 Până când își va termina micul său proiect științific acolo. 1112 01:05:35,528 --> 01:05:38,006 - Tu ai încredere în el? - Nu am încredere în nimeni. 1113 01:05:39,054 --> 01:05:40,908 Oricum, cum ai ajuns așa? 1114 01:05:42,628 --> 01:05:44,262 Locul unde am lucrat... 1115 01:05:44,607 --> 01:05:46,577 Experimentau cu electricitatea 1116 01:05:46,789 --> 01:05:49,095 creată de organismele vii și apoi... 1117 01:05:50,135 --> 01:05:52,216 Am căzut într-o cuvă de anghile electrice. 1118 01:05:52,739 --> 01:05:53,819 Glumești. 1119 01:05:53,968 --> 01:05:55,642 Eu am căzut într-un supercollider. 1120 01:05:55,751 --> 01:05:56,760 La naiba. 1121 01:05:57,463 --> 01:05:59,206 Trebuie să fii atent unde cazi. 1122 01:06:00,003 --> 01:06:01,880 Remarcabil. 1123 01:06:03,078 --> 01:06:05,315 Tehnologia și tu. 1124 01:06:07,872 --> 01:06:09,584 Când toate acestea se vor termina, 1125 01:06:10,092 --> 01:06:11,931 dacă ai nevoie de un loc de muncă și ești 1126 01:06:12,025 --> 01:06:14,776 dispus să faci naveta în alt univers... 1127 01:06:21,222 --> 01:06:23,951 A mers. A funcționat total! 1128 01:06:24,678 --> 01:06:26,862 Am înțeles. Am făcut. Am făcut. Îl vei trimite sus? 1129 01:06:26,887 --> 01:06:27,984 Da. Începem. 1130 01:06:29,142 --> 01:06:30,768 - Scuze. - Stai, doctore. 1131 01:06:30,832 --> 01:06:33,334 Toate aceste umilințe nu încetează niciodată. 1132 01:06:33,506 --> 01:06:36,400 Tu! Ține-ți proiectul târgului de știință departe de mine! 1133 01:06:36,518 --> 01:06:37,949 Hei, va funcționa. Ai credință. 1134 01:06:38,066 --> 01:06:40,866 Spune prostul nesăbuit care s-a transformat într-un monstru. 1135 01:06:42,297 --> 01:06:45,604 - Te rog oprește-te. - Stai nemișcat. 1136 01:06:45,792 --> 01:06:47,223 Să nu îndrăznești. 1137 01:06:52,495 --> 01:06:55,420 Jur... când voi ieși din asta, o să... 1138 01:07:00,643 --> 01:07:01,652 Doc? 1139 01:07:07,557 --> 01:07:08,596 Doc? 1140 01:07:10,498 --> 01:07:11,507 Doc? 1141 01:07:12,578 --> 01:07:13,789 Doctor Octavius? 1142 01:07:20,718 --> 01:07:22,220 Este atât de liniștit... 1143 01:07:25,841 --> 01:07:26,896 Acele voci... 1144 01:07:27,545 --> 01:07:28,703 Din capul meu... 1145 01:07:33,856 --> 01:07:35,140 Aproape că uitasem... 1146 01:07:36,726 --> 01:07:37,837 Otto. 1147 01:07:38,659 --> 01:07:39,668 Da. 1148 01:07:39,948 --> 01:07:41,262 Norman. 1149 01:07:46,987 --> 01:07:48,168 Eu sunt. 1150 01:07:50,520 --> 01:07:52,171 Ia privește. 1151 01:08:12,195 --> 01:08:15,627 Sunt recunoscător, dragă băiat. Cu adevărat. 1152 01:08:15,746 --> 01:08:17,456 Da. Cu plăcere. 1153 01:08:17,627 --> 01:08:19,324 Cu ce vă pot ajuta? 1154 01:08:20,047 --> 01:08:21,671 Acesta este Peter. Lăsați un mesaj. 1155 01:08:22,742 --> 01:08:26,246 Da, Peter, aici Happy. Mi-am accesat camera... 1156 01:08:26,299 --> 01:08:28,365 Cine sunt acei tipi, nu? Este un cyborg, aduci 1157 01:08:28,389 --> 01:08:30,859 în casa mea un cyborg cu picioare de robot? 1158 01:08:31,217 --> 01:08:34,151 Unul dintre băieți era făcut din noroi? Ce se întâmplă? Sună-mă înapoi. 1159 01:08:42,864 --> 01:08:44,368 Cum te simți, Norman? 1160 01:08:45,601 --> 01:08:47,345 Ești pe cale să devii din nou întreg. 1161 01:08:48,783 --> 01:08:50,347 Gata cu jumătate mai întunecată. 1162 01:08:51,490 --> 01:08:52,592 Doar tu. 1163 01:08:53,562 --> 01:08:54,641 Doar eu. 1164 01:09:03,948 --> 01:09:05,150 Bine... 1165 01:09:06,660 --> 01:09:08,616 Doar merge chiar aici, acesta... 1166 01:09:09,709 --> 01:09:11,362 Asta ar trebui să atragă putere acum. 1167 01:09:11,487 --> 01:09:14,018 Mă voi întoarce într-o secundă doar pentru a verifica, dar... 1168 01:09:14,255 --> 01:09:16,558 Fii cu ochii pe lumini. Când sunt toate verzi, înseamnă 1169 01:09:16,583 --> 01:09:18,646 că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat. 1170 01:09:18,733 --> 01:09:20,245 Ei bine, nu toată electricitatea. 1171 01:09:20,270 --> 01:09:23,405 Evident că știi că ai nevoie de curent pentru ca creierul tău să funcționeze... 1172 01:09:23,551 --> 01:09:24,660 Sistemul tău nervos este... 1173 01:09:24,671 --> 01:09:26,759 Nu sunt sigur de ce vă explic electricitatea. 1174 01:09:27,275 --> 01:09:29,058 - Pot să vă pun o întrebare? - Sigur. 1175 01:09:29,130 --> 01:09:30,866 Acestea sunt lego-urile tale? 1176 01:09:32,538 --> 01:09:33,680 Trebuie să plec. 1177 01:09:33,814 --> 01:09:35,049 Mă voi întoarce. 1178 01:09:40,797 --> 01:09:43,588 - Ceva nu e în regulă. - Ce vrei să spui? 1179 01:09:43,918 --> 01:09:46,521 - Nu îmi place asta. - Las-o în pace. 1180 01:09:46,584 --> 01:09:50,588 Cu cât terminați mai repede, cu atât mai repede plecăm acasă. 1181 01:09:58,283 --> 01:10:00,597 - Bine? Unde e? - Este înăuntru. 1182 01:10:00,660 --> 01:10:04,148 Și totuși aici suntem afară. Nu m-ai auzit spunând să nu-l pierzi? 1183 01:10:04,563 --> 01:10:06,682 Vreau imagini incriminatoare cu Spiderman. 1184 01:10:08,119 --> 01:10:10,981 Și așa începe. 1185 01:10:31,244 --> 01:10:32,606 Peter? 1186 01:10:33,865 --> 01:10:36,915 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 1187 01:10:38,120 --> 01:10:39,238 May? 1188 01:10:44,760 --> 01:10:46,519 Ce este, Peter? 1189 01:10:53,305 --> 01:10:54,799 Ce se întâmplă, Peter? 1190 01:11:01,612 --> 01:11:03,724 De ce te uiți așa la mine? 1191 01:11:19,130 --> 01:11:23,978 Acesta este un truc frumos. Acel simț al tău. 1192 01:11:24,032 --> 01:11:25,200 Norman? 1193 01:11:25,248 --> 01:11:27,028 Norman este în concediu sabatic. 1194 01:11:28,098 --> 01:11:29,099 Iadul? 1195 01:11:29,131 --> 01:11:30,508 Elf. 1196 01:11:31,502 --> 01:11:36,920 Gata cu jumătatea mai întunecată? Chiar credeai că voi lăsa asta să se întâmple? 1197 01:11:37,162 --> 01:11:40,079 Că te-aș lăsa să-mi iei puterea doar pentru că ești 1198 01:11:40,104 --> 01:11:43,285 orb la ceea ce îți poate aduce adevărata putere? 1199 01:11:43,310 --> 01:11:45,304 - Nu mă cunoști. - Nu? 1200 01:11:49,214 --> 01:11:51,129 Am văzut cum te-a prins în capcană. 1201 01:11:51,552 --> 01:11:54,875 Luptând cu sfânta ei misiune morală. 1202 01:11:57,011 --> 01:11:59,293 Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva. 1203 01:11:59,395 --> 01:12:01,584 Nu trebuie să fim reparați. 1204 01:12:04,848 --> 01:12:07,264 Acestea nu sunt blesteme. 1205 01:12:08,508 --> 01:12:09,954 Acestea sunt daruri. 1206 01:12:11,002 --> 01:12:12,171 Norman, nu. 1207 01:12:12,196 --> 01:12:14,624 - Liniște, cățelușule. - Nu știi despre ce vorbești. 1208 01:12:14,687 --> 01:12:19,582 Te-am privit din adâncul ochilor lași ai lui Norman. 1209 01:12:20,784 --> 01:12:26,093 Luptând, să ai tot ce îți dorești, în timp 1210 01:12:26,142 --> 01:12:29,692 ce lumea încearcă să te facă să alegi. 1211 01:12:31,584 --> 01:12:34,752 Zeii nu trebuie să aleagă. 1212 01:12:36,919 --> 01:12:38,319 Luăm. 1213 01:12:38,421 --> 01:12:40,187 May, fugi! 1214 01:13:03,375 --> 01:13:06,452 Dumnezeule. Ce ai făcut? 1215 01:13:06,588 --> 01:13:08,652 Îmi plăceai mai mult înainte. 1216 01:13:17,561 --> 01:13:20,978 Aici sus! El e acolo sus. Este tipul de pe pod. 1217 01:13:43,682 --> 01:13:45,396 Ai văzut asta? 1218 01:14:11,106 --> 01:14:12,829 Lasă-mă! 1219 01:14:21,946 --> 01:14:24,722 Destul de puternic pentru a avea totul... 1220 01:14:27,592 --> 01:14:29,516 Prea slab pentru a o lua! 1221 01:15:04,780 --> 01:15:06,368 Acum te-am prins. 1222 01:15:08,314 --> 01:15:10,442 Ți-am spus că vor fi consecințe! 1223 01:15:28,536 --> 01:15:30,468 Slăbiciunea ta, Peter... 1224 01:15:30,757 --> 01:15:32,290 este moralitatea. 1225 01:15:32,516 --> 01:15:34,589 Te sufocă. 1226 01:15:35,253 --> 01:15:37,184 Poți să-l simți? 1227 01:15:44,817 --> 01:15:46,334 Nu a mers. 1228 01:15:47,390 --> 01:15:48,993 Norman avea dreptate. 1229 01:15:49,252 --> 01:15:51,911 A primit-o de la tine. Atât de patetic, 1230 01:15:52,262 --> 01:15:53,333 boală! 1231 01:15:57,493 --> 01:15:59,495 Ai încercat să mă repari... 1232 01:16:00,074 --> 01:16:01,762 May, du-te... May... 1233 01:16:01,788 --> 01:16:03,883 Acum, am să te repar eu. 1234 01:16:07,674 --> 01:16:09,185 May, fugi, te rog... 1235 01:16:12,741 --> 01:16:13,800 May! 1236 01:16:19,673 --> 01:16:22,042 Peter, Peter, Peter... 1237 01:16:22,582 --> 01:16:25,350 Nici o faptă bună nu trece nepedepsită. 1238 01:16:26,257 --> 01:16:28,414 Îmi poți mulțumi mai târziu. 1239 01:16:34,366 --> 01:16:35,487 Nu! 1240 01:17:05,117 --> 01:17:06,243 - May? - Peter... 1241 01:17:06,268 --> 01:17:08,041 May, May... Sunt aici. 1242 01:17:12,633 --> 01:17:13,993 Sunt aici. 1243 01:17:14,830 --> 01:17:17,183 - Ești bine? - Da... 1244 01:17:21,484 --> 01:17:22,523 Într-adevăr? 1245 01:17:22,548 --> 01:17:23,557 Da. 1246 01:17:23,816 --> 01:17:25,700 Este ok. Suntem bine, nu? 1247 01:17:25,739 --> 01:17:26,839 Da. 1248 01:17:26,964 --> 01:17:28,060 Mi-a dat în cap. 1249 01:17:28,134 --> 01:17:29,300 - Da, și mie. - Asta e tot. 1250 01:17:31,321 --> 01:17:32,965 Cred că mi-am rupt coastele. 1251 01:17:38,010 --> 01:17:39,441 Asta e vina mea, May. 1252 01:17:39,542 --> 01:17:42,489 Ar fi trebuit să-l ascult pe Strânge și să-l las să-i trimită înapoi... 1253 01:17:42,615 --> 01:17:43,851 Ai făcut ceea ce trebuie. 1254 01:17:44,328 --> 01:17:45,705 Ar fi fost uciși. 1255 01:17:46,018 --> 01:17:47,198 Ai făcut ceea ce trebuie. 1256 01:17:47,567 --> 01:17:49,795 Nu este responsabilitatea mea, May. 1257 01:17:53,580 --> 01:17:55,026 Ce a spus Norman? 1258 01:17:56,137 --> 01:17:57,787 Misiunea mea morală. Nu. 1259 01:17:57,881 --> 01:18:00,468 Nu, Peter. Ascultă. Ascultă-mă. 1260 01:18:01,627 --> 01:18:02,877 Ai un dar. 1261 01:18:04,231 --> 01:18:05,654 Ai putere. 1262 01:18:06,483 --> 01:18:07,922 Și cu o mare putere, trebuie să 1263 01:18:08,040 --> 01:18:11,355 vină și o mare responsabilitate. 1264 01:18:16,666 --> 01:18:17,674 Da. Știu. 1265 01:18:18,167 --> 01:18:20,075 Să ieșim de aici. 1266 01:18:20,100 --> 01:18:21,468 Ok, să mergem. 1267 01:18:40,228 --> 01:18:42,034 Ce s-a întâmplat? Ești bine? 1268 01:18:42,182 --> 01:18:44,278 Da, ești bine. Ce s-a întâmplat? 1269 01:18:45,780 --> 01:18:48,985 Doar mă ajută... să-mi trag răsuflarea... 1270 01:18:49,078 --> 01:18:51,184 Bine. Ei bine, trage-ți răsuflarea. Sunt chiar aici. 1271 01:18:51,418 --> 01:18:52,610 Avem timp, 1272 01:18:52,688 --> 01:18:54,018 tu îți tragi răsuflarea și... 1273 01:18:54,088 --> 01:18:55,414 te vom duce la un doctor, bine? 1274 01:19:13,793 --> 01:19:14,802 Ești bine? 1275 01:19:15,975 --> 01:19:17,311 Ajutor. Am nevoie de o ambulanță. 1276 01:19:17,359 --> 01:19:18,837 Vă rog, cineva... 1277 01:19:19,001 --> 01:19:20,163 Ce s-a întâmplat? 1278 01:19:20,241 --> 01:19:23,380 Nimic. Ești ok. Ești ok. 1279 01:19:25,295 --> 01:19:27,899 O să-mi trag răsuflarea... 1280 01:19:27,994 --> 01:19:30,004 Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 1281 01:19:30,334 --> 01:19:31,467 Sunt chiar aici. 1282 01:19:38,334 --> 01:19:39,483 Suntem bine. 1283 01:19:41,062 --> 01:19:42,234 Doar tu și eu. 1284 01:19:51,988 --> 01:19:52,996 May? 1285 01:19:59,691 --> 01:20:00,700 May? 1286 01:20:07,001 --> 01:20:08,793 Vrei să te uiți la mine, May? Te rog. 1287 01:20:16,918 --> 01:20:20,062 May? May? 1288 01:20:21,869 --> 01:20:25,794 Ce faci, May? Te rog, vrei să te trezești și să vorbești cu mine, te rog? 1289 01:21:01,260 --> 01:21:02,385 Peter! 1290 01:21:06,671 --> 01:21:08,790 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 1291 01:21:16,908 --> 01:21:17,978 Aleargă! 1292 01:21:41,714 --> 01:21:43,021 Tragedie. 1293 01:21:46,462 --> 01:21:48,362 Cum s-o mai numesc? 1294 01:21:49,214 --> 01:21:50,848 Ce mai trebuie spus? 1295 01:21:51,576 --> 01:21:52,741 Prejudiciul... 1296 01:21:53,610 --> 01:21:54,868 Distrugerea... 1297 01:21:55,424 --> 01:21:57,246 Ai văzut-o cu ochii tăi. 1298 01:21:58,505 --> 01:22:01,250 Când se vor trezi oamenii și își vor da seama 1299 01:22:01,352 --> 01:22:03,775 că oriunde merge Spiderman... 1300 01:22:03,939 --> 01:22:07,131 urmează haosul și calamitatea. 1301 01:22:07,248 --> 01:22:11,877 Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează. 1302 01:22:12,917 --> 01:22:17,312 Și noi, nevinovații, suntem lăsați să ridicăm bucățile. 1303 01:22:20,003 --> 01:22:21,706 J. Jonah Jameson, transmite. 1304 01:22:21,731 --> 01:22:23,022 Noapte bună. 1305 01:22:23,645 --> 01:22:25,318 Și Dumnezeu să ne ajute pe toți. 1306 01:22:52,723 --> 01:22:53,905 Încă nimic? 1307 01:22:55,406 --> 01:22:56,415 Nu. 1308 01:23:12,462 --> 01:23:13,588 Îl voi apăsa. 1309 01:23:15,433 --> 01:23:17,763 - Ce? Nu! - Peter mi-a spus să aștept, dar... 1310 01:23:19,343 --> 01:23:20,454 O voi face. 1311 01:23:20,479 --> 01:23:23,200 Mi-aș dori doar... Mi-aș dori doar să-l putem vedea. 1312 01:23:28,565 --> 01:23:30,004 - Ned? - Da? 1313 01:23:30,222 --> 01:23:31,458 Fă asta din nou. 1314 01:23:31,740 --> 01:23:32,749 Da. 1315 01:23:34,703 --> 01:23:36,540 Mi-aș dori doar să-l vedem. 1316 01:23:39,779 --> 01:23:40,847 Bine... 1317 01:23:41,194 --> 01:23:43,195 Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter. 1318 01:23:48,598 --> 01:23:49,998 Salamangkero! 1319 01:23:50,114 --> 01:23:52,188 Ai dreptate. Eu sunt magic. 1320 01:23:53,198 --> 01:23:56,396 - Acela este el? - Da da. Trebuie să fie. 1321 01:23:56,466 --> 01:23:58,373 - Peter. Peter! - Hei, Peter! 1322 01:23:58,436 --> 01:23:59,437 Peter! 1323 01:24:07,721 --> 01:24:09,433 Salut. Salut! 1324 01:24:09,723 --> 01:24:13,132 Nu, nu, nu. Este în regulă, este în regulă. Sunt un tip drăguț. 1325 01:24:14,962 --> 01:24:16,369 Bine... 1326 01:24:19,060 --> 01:24:20,475 Cine dracu ești tu? 1327 01:24:20,569 --> 01:24:21,829 Eu sunt Peter Parker. 1328 01:24:21,930 --> 01:24:22,978 Nu este posibil. 1329 01:24:23,119 --> 01:24:24,401 Eu sunt Spiderman. 1330 01:24:25,332 --> 01:24:27,788 În lumea mea. Dar atunci, ieri? 1331 01:24:28,358 --> 01:24:29,367 Am fost... 1332 01:24:31,229 --> 01:24:32,918 tocmai am fost aici. 1333 01:24:33,918 --> 01:24:34,927 Uau. 1334 01:24:37,320 --> 01:24:38,798 Teoria corzilor... 1335 01:24:39,041 --> 01:24:40,988 Realitatea multidimensională... 1336 01:24:42,075 --> 01:24:44,045 Și deplasarea materiei. 1337 01:24:44,429 --> 01:24:45,438 Toate reale? 1338 01:24:45,587 --> 01:24:46,596 Da... 1339 01:24:46,768 --> 01:24:47,917 Știam eu! 1340 01:24:49,160 --> 01:24:51,083 Asta trebuie să fie din cauza vrăjii. 1341 01:24:51,554 --> 01:24:52,665 Vraja? 1342 01:24:52,726 --> 01:24:54,461 - Ca vraja magică? - Nu există vrajă. 1343 01:24:54,486 --> 01:24:55,552 - Fără vrajă. - Nu. 1344 01:24:55,577 --> 01:24:56,812 Magia este adevărată și aici? 1345 01:24:56,884 --> 01:24:57,985 - Adică... - Taci, Ned. 1346 01:24:57,995 --> 01:24:59,077 Nu, nu este real. 1347 01:24:59,108 --> 01:25:00,117 - Taci. - Vreau să spun... 1348 01:25:00,312 --> 01:25:02,533 Există magicieni și alte lucruri, dar nu există ca... 1349 01:25:02,558 --> 01:25:04,354 Încetează. Stop. 1350 01:25:04,997 --> 01:25:06,318 - Dovedește-o. - Demonstrează ce? 1351 01:25:06,349 --> 01:25:07,459 Că ești Peter Parker. 1352 01:25:07,523 --> 01:25:09,610 Nu am un act de identitate cu mine, știi? 1353 01:25:09,635 --> 01:25:12,043 Cum învinge toată chestia cu supereroii anonimi? 1354 01:25:14,647 --> 01:25:15,867 De ce ai făcut asta? 1355 01:25:15,921 --> 01:25:17,859 Pentru a vedea dacă ai chestia de furnicături. 1356 01:25:17,906 --> 01:25:19,953 Am chestia de furnicături, doar că nu de la pâine. 1357 01:25:20,024 --> 01:25:23,387 Nu poți arunca din nou pâinea? Ești o persoană cu neîncredere profundă. 1358 01:25:25,063 --> 01:25:26,165 Și respect asta. 1359 01:25:32,125 --> 01:25:33,995 - Târăște-te în jur. - Să se târască în jur? 1360 01:25:34,135 --> 01:25:35,629 - Da. - Nu. 1361 01:25:35,654 --> 01:25:37,757 - Târăște-te în jur. - De ce trebuie să mă târăsc? 1362 01:25:37,888 --> 01:25:39,776 - Pentru că nu este suficient. - Este destul. 1363 01:25:39,815 --> 01:25:40,994 - Nu. Nu este. - Da, este. 1364 01:25:41,125 --> 01:25:42,829 - Nu. - Cum să mă lipesc de tavan? 1365 01:25:42,854 --> 01:25:43,895 Fă-o. 1366 01:25:45,585 --> 01:25:46,594 Ned... 1367 01:25:52,230 --> 01:25:55,061 Lolă mea te întreabă dacă poți să aduci pânza de păianjen de acolo. 1368 01:25:55,746 --> 01:25:57,341 - Este și acolo sus? - Da. 1369 01:26:05,831 --> 01:26:06,987 Mulțumesc. 1370 01:26:10,516 --> 01:26:11,923 Suntem bine? 1371 01:26:12,400 --> 01:26:13,477 Suntem bine. 1372 01:26:13,792 --> 01:26:14,801 Deocamdată. 1373 01:26:15,466 --> 01:26:18,132 Deci, am deschis un portal greșit către un Peter Parker greșit. 1374 01:26:18,312 --> 01:26:21,056 Da, cred că o faci până când îl găsești pe cel adevărat. 1375 01:26:21,081 --> 01:26:22,629 - Au. - Nu-i cu supărare. 1376 01:26:22,893 --> 01:26:24,073 - Bine. - Bine. 1377 01:26:24,161 --> 01:26:25,170 Ești bun. 1378 01:26:27,266 --> 01:26:28,416 Găsește-l pe Peter Parker. 1379 01:26:28,456 --> 01:26:30,340 Ce este cu ochii și cu mâna? 1380 01:26:30,880 --> 01:26:32,538 Găsește-l pe Peter Parker. 1381 01:26:34,735 --> 01:26:36,401 Găsește-l pe Peter Parker! 1382 01:26:45,317 --> 01:26:47,349 Grozav, este doar un tip la întâmplare. 1383 01:26:47,821 --> 01:26:48,822 Bună ziua. 1384 01:26:49,843 --> 01:26:52,542 Sper că este în regulă, tocmai am trecut prin asta... 1385 01:26:53,902 --> 01:26:55,082 Tocmai s-a închis. 1386 01:26:56,468 --> 01:26:57,648 Tu ești Peter? 1387 01:26:58,564 --> 01:27:00,761 Da. Peter Parker. 1388 01:27:02,873 --> 01:27:04,398 Eu... v-am văzut pe voi doi... 1389 01:27:07,017 --> 01:27:08,026 Salut. 1390 01:27:12,257 --> 01:27:13,288 Așteaptă. El... 1391 01:27:13,313 --> 01:27:14,666 nu este prietenul tău... 1392 01:27:30,782 --> 01:27:32,424 Uau, e... Deci și tu ești Spiderman? 1393 01:27:32,487 --> 01:27:33,816 De ce nu ai spus asta? 1394 01:27:33,863 --> 01:27:36,373 În general, nu fac reclamă. 1395 01:27:36,594 --> 01:27:38,860 Cam învinge toată chestia cu supereroii anonimi. 1396 01:27:38,885 --> 01:27:40,969 - Asta tocmai am spus... - Asta tocmai a spus el. 1397 01:27:53,014 --> 01:27:56,040 Lolă mea te întreabă dacă poți curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras. 1398 01:27:56,110 --> 01:27:57,127 Îmi pare rău, Lolă. 1399 01:27:57,170 --> 01:27:58,216 Da, desigur. 1400 01:27:58,241 --> 01:27:59,390 Eu mă duc la culcare. 1401 01:27:59,625 --> 01:28:00,634 Noapte bună, Lolă. 1402 01:28:02,487 --> 01:28:05,255 Poate părea ciudat, dar... 1403 01:28:05,349 --> 01:28:08,547 Am încercat să-ți găsesc prietenul de când am ajuns aici. 1404 01:28:09,690 --> 01:28:11,606 Am avut acest sentiment că... 1405 01:28:13,498 --> 01:28:14,795 Că are nevoie de ajutorul meu. 1406 01:28:14,874 --> 01:28:15,984 Ajutorul nostru. 1407 01:28:18,347 --> 01:28:19,356 Are. 1408 01:28:19,527 --> 01:28:20,661 Nu știm unde este. 1409 01:28:20,771 --> 01:28:21,780 Și... 1410 01:28:21,936 --> 01:28:24,845 Sincer, acum suntem tot ce i-a mai rămas. 1411 01:28:26,629 --> 01:28:29,139 Ei bine, este undeva, 1412 01:28:29,733 --> 01:28:33,393 unde s-ar putea duce care are sens pentru el? 1413 01:28:35,130 --> 01:28:36,139 Ca o... 1414 01:28:36,685 --> 01:28:38,328 un loc unde ar merge doar... 1415 01:28:38,452 --> 01:28:39,953 Să te îndepărtezi de tot? 1416 01:28:43,161 --> 01:28:46,109 Pentru mine, a fost vârful clădirii Chrysler. 1417 01:28:46,546 --> 01:28:48,018 Empire State. 1418 01:28:48,760 --> 01:28:49,769 Vedere mai bună. 1419 01:28:49,800 --> 01:28:50,980 E o vedere marfă. 1420 01:28:53,890 --> 01:28:54,899 Da. 1421 01:28:55,720 --> 01:28:58,465 Da, cred că știu exact unde ar fi. 1422 01:29:43,627 --> 01:29:44,636 Peter, există... 1423 01:29:46,145 --> 01:29:48,280 sunt niște oameni aici... 1424 01:29:48,742 --> 01:29:49,751 Care? 1425 01:29:59,251 --> 01:30:00,885 Hei. Stai, stai. 1426 01:30:05,751 --> 01:30:07,284 Îmi pare rău... 1427 01:30:08,293 --> 01:30:10,006 de May. 1428 01:30:13,118 --> 01:30:15,346 Da. Îmi pare rău. 1429 01:30:17,724 --> 01:30:18,999 Am înțeles prin ce treci... 1430 01:30:19,024 --> 01:30:21,283 Nu, te rog să nu-mi spui că știi prin ce trec. 1431 01:30:22,243 --> 01:30:23,252 Bine. 1432 01:30:23,277 --> 01:30:24,948 Ea s-a dus. 1433 01:30:27,750 --> 01:30:28,978 Este vina mea. 1434 01:30:33,036 --> 01:30:34,474 A murit degeaba. 1435 01:30:38,229 --> 01:30:40,693 Deci voi face ceea ce ar fi trebuit să fac în primul rând. 1436 01:30:40,819 --> 01:30:42,302 - Peter... - Te rog, nu. 1437 01:30:43,585 --> 01:30:46,909 Nu aparțineți de aici. Oricare dintre voi, așa că vă trimit acasă. 1438 01:30:48,474 --> 01:30:50,530 Ceilalți tipi sunt din lumile voastre, nu? 1439 01:30:51,406 --> 01:30:52,540 Deci vă descurcații cu asta. 1440 01:30:52,947 --> 01:30:54,565 Dacă mor, dacă îi ucideți... 1441 01:30:55,981 --> 01:30:57,254 e vina voastră. 1442 01:30:58,140 --> 01:30:59,375 Nu este problema mea. 1443 01:30:59,726 --> 01:31:00,945 Nu îmi mai pasă. 1444 01:31:02,409 --> 01:31:03,417 Am terminat. 1445 01:31:08,321 --> 01:31:10,510 Îmi pare foarte rău că v-am târât în asta. 1446 01:31:14,265 --> 01:31:15,720 Dar acum trebuie să plecați acasă. 1447 01:31:18,456 --> 01:31:19,550 Noroc. 1448 01:31:25,017 --> 01:31:26,722 Unchiul meu Ben a fost ucis. 1449 01:31:28,404 --> 01:31:29,633 A fost vina mea. 1450 01:31:31,040 --> 01:31:32,283 Am pierdut... 1451 01:31:35,185 --> 01:31:36,882 Am pierdut-o pe Gwen. A mea... 1452 01:31:38,397 --> 01:31:39,735 Ea a fost MJ-ul meu. 1453 01:31:42,347 --> 01:31:43,599 Nu am putut s-o salvez. 1454 01:31:45,618 --> 01:31:47,799 Nu voi putea niciodată să mă iert pentru asta. 1455 01:31:50,810 --> 01:31:52,866 Dar am continuat. Am încercat să... 1456 01:31:53,907 --> 01:31:56,119 Am încercat să continui. Am încercat să rămân... 1457 01:31:57,934 --> 01:32:00,004 ... prietenosul Spiderman din cartier, pentru că 1458 01:32:00,029 --> 01:32:01,491 știu că asta și-ar fi dorit și ea. 1459 01:32:01,515 --> 01:32:02,599 Dar... 1460 01:32:02,884 --> 01:32:04,409 La un moment dat, doar... 1461 01:32:04,464 --> 01:32:06,122 Am încetat să-mi trag pumni. 1462 01:32:10,126 --> 01:32:11,252 M-am înfuriat. 1463 01:32:13,637 --> 01:32:14,700 M-am amărât. 1464 01:32:16,412 --> 01:32:20,628 Doar că nu vreau să ajungi ca... Ca mine. 1465 01:32:22,294 --> 01:32:24,586 În noaptea în care Ben a murit, 1466 01:32:25,650 --> 01:32:28,315 L-am vânat pe omul care credeam că a făcut-o. 1467 01:32:29,794 --> 01:32:31,492 L-am vrut mort. 1468 01:32:33,938 --> 01:32:35,604 Am primit ceea ce mi-am dorit. 1469 01:32:37,942 --> 01:32:39,670 Nu a făcut-o mai bună. 1470 01:32:43,628 --> 01:32:45,921 Mi-a luat mult timp să... 1471 01:32:47,782 --> 01:32:49,931 învăț să trec prin acel întuneric. 1472 01:32:52,778 --> 01:32:54,177 Vreau să-l omor. 1473 01:32:56,939 --> 01:32:58,291 Vreau să-l sfâșii. 1474 01:33:02,349 --> 01:33:04,358 Încă îi aud vocea în capul meu. 1475 01:33:09,639 --> 01:33:13,768 Chiar și după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ceea ce trebuie. 1476 01:33:23,168 --> 01:33:25,177 Ea mi-a spus că odată cu o mare putere... 1477 01:33:26,577 --> 01:33:28,893 vine o mare responsabilitate. 1478 01:33:33,967 --> 01:33:35,688 Stai, ce? De unde știi asta? 1479 01:33:35,767 --> 01:33:37,282 Unchiul Ben a spus-o. 1480 01:33:37,378 --> 01:33:38,730 În ziua în care a murit. 1481 01:33:43,055 --> 01:33:45,275 Poate că nu a murit degeaba, Peter. 1482 01:33:55,215 --> 01:33:56,928 Bine, deci... 1483 01:33:57,059 --> 01:33:59,657 Connors, Marko, Dillon și... 1484 01:34:01,277 --> 01:34:05,374 Uite, cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon și Marko, dar ceilalți... 1485 01:34:05,906 --> 01:34:08,945 L-am prins pe Connors. L-am vindecat deja o dată, așa că nu e mare lucru. 1486 01:34:10,466 --> 01:34:11,787 Ce? Nu este mare lucru. 1487 01:34:11,973 --> 01:34:12,997 Grozav. 1488 01:34:13,539 --> 01:34:14,899 Da. Asta este grozav. 1489 01:34:17,567 --> 01:34:20,655 Cred că pot face un antiser pentru doctorul Osborn. 1490 01:34:21,360 --> 01:34:23,212 M-am gândit de mult timp la asta. 1491 01:34:26,474 --> 01:34:27,912 Trebuie să-i vindec pe toți. 1492 01:34:28,115 --> 01:34:29,124 Bine? 1493 01:34:30,476 --> 01:34:31,523 Bine. 1494 01:34:33,063 --> 01:34:34,573 Asta facem. 1495 01:34:42,825 --> 01:34:43,907 Ce? 1496 01:34:44,373 --> 01:34:46,124 Este pentru tine. 1497 01:35:04,105 --> 01:35:05,114 Așa deci... 1498 01:35:05,880 --> 01:35:07,640 Ai și tu cel mai bun prieten? 1499 01:35:09,384 --> 01:35:10,393 Am avut. 1500 01:35:12,504 --> 01:35:13,731 Ai avut? 1501 01:35:15,296 --> 01:35:16,805 A murit în brațele mele. 1502 01:35:18,706 --> 01:35:20,372 După ce a încercat să mă omoare. 1503 01:35:22,522 --> 01:35:23,820 A fost sfâșietor. 1504 01:35:34,706 --> 01:35:36,403 Rulați un diagnostic. 1505 01:35:36,739 --> 01:35:37,748 Bine. 1506 01:35:47,282 --> 01:35:48,415 Hei, ești bine? 1507 01:35:49,362 --> 01:35:50,901 Da, sunt bine. 1508 01:35:55,266 --> 01:35:56,704 Nu meriți asta. 1509 01:35:58,128 --> 01:35:59,410 Ți-am stricat viața... 1510 01:35:59,435 --> 01:36:01,062 Hei. Nu... 1511 01:36:02,226 --> 01:36:04,235 Uită-te la mine. Sunt aici. 1512 01:36:05,564 --> 01:36:06,917 Nu merg nicăieri. 1513 01:36:08,302 --> 01:36:11,398 Vom trece peste asta. Vom trece peste asta împreună. 1514 01:36:12,509 --> 01:36:13,510 Bine? 1515 01:36:15,224 --> 01:36:16,232 Bine. 1516 01:36:34,453 --> 01:36:35,844 Ai pe cineva? 1517 01:36:36,698 --> 01:36:37,712 Nu. 1518 01:36:39,036 --> 01:36:42,282 Nu am timp pentru chestii cu Peter Parker... 1519 01:36:42,430 --> 01:36:43,626 Tu știi? 1520 01:36:45,604 --> 01:36:46,735 Tu? 1521 01:36:47,637 --> 01:36:50,023 Este un pic... complicat. 1522 01:36:50,696 --> 01:36:51,845 Am înțeles. 1523 01:36:51,932 --> 01:36:54,137 Cred că nu este în cărți pentru tipi ca noi. 1524 01:36:54,411 --> 01:36:55,420 Bine... 1525 01:36:56,006 --> 01:36:57,312 Nu aș renunța. 1526 01:36:57,514 --> 01:36:58,861 A durat ceva timp, dar... 1527 01:36:59,111 --> 01:37:00,369 Am făcut-o să funcționeze. 1528 01:37:00,455 --> 01:37:01,832 - Da? - Da. 1529 01:37:01,982 --> 01:37:03,092 Eu și... 1530 01:37:03,560 --> 01:37:04,593 MJ. 1531 01:37:06,251 --> 01:37:07,894 MJ al meu. Ea... 1532 01:37:09,121 --> 01:37:10,739 Devine confuz, nu? 1533 01:37:13,328 --> 01:37:14,354 Peter? 1534 01:37:14,379 --> 01:37:16,828 - Da? Scuze. Adică... - Da? Scuze. Vrei să spui... 1535 01:37:17,582 --> 01:37:18,766 Peter-Peter. 1536 01:37:18,791 --> 01:37:20,718 - Cu toții ne spunem Peter, Ned. - Da. Peter? 1537 01:37:20,844 --> 01:37:21,882 Peter Parker? 1538 01:37:21,908 --> 01:37:23,547 - La fel. - Cu toții suntem Peter Parker. 1539 01:37:23,611 --> 01:37:24,736 Calculatorul! 1540 01:37:26,316 --> 01:37:27,880 - Sunt gata. - Da, și eu. 1541 01:37:27,919 --> 01:37:32,838 Deci... Acum, tot ce trebuie să facem e să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu? 1542 01:37:33,075 --> 01:37:37,963 Încearcă să-i vindeci, în timp ce încearcă să ne omoare și apoi trimite-i acasă. 1543 01:37:38,181 --> 01:37:39,589 Folosind o cutie magică? 1544 01:37:39,659 --> 01:37:40,848 Ei bine, acesta este planul. 1545 01:37:40,934 --> 01:37:42,599 Deci, vei merge la luptă îmbrăcat ca un 1546 01:37:42,638 --> 01:37:45,055 pastor, sau ai costumul tău? 1547 01:37:47,237 --> 01:37:48,248 Bun. 1548 01:37:48,280 --> 01:37:49,333 Iată cartușele plasă. 1549 01:37:49,357 --> 01:37:50,428 Mulțumesc, Ned. 1550 01:37:50,506 --> 01:37:51,695 Pentru ce e asta? 1551 01:37:52,000 --> 01:37:54,854 Este fluidul meu plasă. Este pentru shooterii mei plasă. De ce? 1552 01:37:58,303 --> 01:37:59,946 - Asta a ieșit din tine? - Da. 1553 01:38:00,055 --> 01:38:02,034 - Nu poți face asta, nu? - Nu. 1554 01:38:02,073 --> 01:38:03,401 Cum naiba este asta... 1555 01:38:03,426 --> 01:38:05,012 Oricum, deviem de la subiect. Uite, aici 1556 01:38:05,037 --> 01:38:06,842 vom face asta, bine? Este izolat, 1557 01:38:06,867 --> 01:38:08,625 ca nimeni să nu fie rănit. 1558 01:38:09,149 --> 01:38:12,327 Îi așteptăm acolo cu cutia, este singurul lucru pe care și-l doresc cu toții. 1559 01:38:12,467 --> 01:38:15,345 Tot ce trebuie să facem este să ne dăm seama cum vom ajunge acolo. 1560 01:38:15,376 --> 01:38:16,628 Ne putem teleporta acolo. 1561 01:38:16,652 --> 01:38:17,933 - Ce? - Am magie acum. 1562 01:38:18,004 --> 01:38:20,008 Da, nu, nu. El are dreptate. El poate. El poate. 1563 01:38:20,038 --> 01:38:21,467 - Da, l-am văzut. - Da. El e. 1564 01:38:21,510 --> 01:38:23,515 - Stai, chiar? - Omule, am magie Doctor Strânge. 1565 01:38:23,562 --> 01:38:24,771 - Ce? - Da! 1566 01:38:24,828 --> 01:38:26,039 Și îți promit... 1567 01:38:26,170 --> 01:38:29,283 Nu mă voi transforma într-un super răufăcător și nu voi încerca să te ucid. 1568 01:38:29,608 --> 01:38:30,616 Bine... 1569 01:38:31,632 --> 01:38:32,790 Mulțumesc. 1570 01:38:39,032 --> 01:38:41,409 În regulă. Care e acel lucru pe care îl spui mereu? 1571 01:38:42,042 --> 01:38:43,572 Dacă te aștepți la o dezamăgire... 1572 01:38:43,704 --> 01:38:44,713 Nu, nu, nu... 1573 01:38:46,014 --> 01:38:47,218 Trebuie să dăm niște cafteală. 1574 01:38:47,985 --> 01:38:48,994 Bine. 1575 01:38:49,377 --> 01:38:50,386 Să facem bine. 1576 01:38:50,809 --> 01:38:51,989 Niște oameni. 1577 01:38:52,247 --> 01:38:53,467 Vindecăm. 1578 01:38:55,994 --> 01:38:57,550 Doamnelor și domnilor... 1579 01:38:57,573 --> 01:38:59,313 Linia de tip Bugle tocmai a primit un apel 1580 01:38:59,337 --> 01:39:02,764 de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Spiderman. 1581 01:39:02,789 --> 01:39:05,353 Proaspăt întors din distrugerea din Queens. 1582 01:39:06,129 --> 01:39:10,390 Deci, Peter Parker... Ce propagandă pernicioasă vindeți? 1583 01:39:10,445 --> 01:39:12,314 - Doar adevărul. - Sigur. 1584 01:39:12,392 --> 01:39:13,589 Adevărul este... 1585 01:39:14,832 --> 01:39:16,646 Că este numai vina mea. 1586 01:39:16,671 --> 01:39:19,580 Am adus din greșeală acei oameni periculoși aici. 1587 01:39:19,776 --> 01:39:21,183 Ei bine, recunoaște! 1588 01:39:21,355 --> 01:39:22,904 Și dacă oamenii aceia se uită... 1589 01:39:25,015 --> 01:39:27,001 Să știți că chiar am încercat să vă ajut. 1590 01:39:28,393 --> 01:39:29,637 Aș fi putut să vă ucid. 1591 01:39:31,224 --> 01:39:33,179 În orice moment, dar nu am făcut-o. 1592 01:39:35,486 --> 01:39:38,443 Pentru că mătușa May m-a învățat că toată lumea merită o a doua șansă. 1593 01:39:38,755 --> 01:39:39,819 Și de aceea sunt aici. 1594 01:39:39,850 --> 01:39:41,687 Și unde e aici, mai exact? 1595 01:39:43,620 --> 01:39:45,629 Un loc care reprezintă a doua șansă. 1596 01:39:48,530 --> 01:39:51,100 Statuia Libertății? Dumnezeule, oameni buni! El 1597 01:39:51,125 --> 01:39:54,277 este pe cale să distrugă un alt reper național. 1598 01:39:54,637 --> 01:39:56,249 Lume, dacă te uiți... 1599 01:39:56,273 --> 01:39:57,946 Crede-mă, lumea se uită. 1600 01:39:59,135 --> 01:40:00,307 Urează-mi baftă. 1601 01:40:02,129 --> 01:40:04,459 Omului Păianjen din cartierul tău i-ar fi util. 1602 01:40:10,935 --> 01:40:13,147 Bine, băieți. Ar putea fi în orice clipă de acum. 1603 01:40:13,297 --> 01:40:15,252 Da. Aproape gata. 1604 01:40:20,258 --> 01:40:25,333 Știi, Max a fost cel mai dulce tip. 1605 01:40:25,451 --> 01:40:26,717 Înainte să cadă într-un... 1606 01:40:27,725 --> 01:40:29,147 bazin de anghile electrice. 1607 01:40:29,478 --> 01:40:30,487 Asta va face treaba. 1608 01:40:33,130 --> 01:40:34,499 Acolo merge... 1609 01:40:37,087 --> 01:40:38,283 Ești bine? 1610 01:40:38,589 --> 01:40:39,645 Spatele meu. 1611 01:40:39,715 --> 01:40:42,741 Cred că este oarecum rigid din cauza tuturor legănărilor. 1612 01:40:42,835 --> 01:40:44,595 Da, nu, am și eu o durere de spate. 1613 01:40:44,634 --> 01:40:45,853 - Într-adevăr? - Da. 1614 01:40:46,410 --> 01:40:47,825 Vrei să-l îndrept? 1615 01:40:48,810 --> 01:40:49,819 Da. 1616 01:40:50,085 --> 01:40:51,414 Ar fi grozav. 1617 01:40:52,783 --> 01:40:53,879 Ești gata? 1618 01:40:53,917 --> 01:40:55,050 Da. 1619 01:40:57,974 --> 01:40:59,179 E bine. 1620 01:41:00,032 --> 01:41:01,041 Cum este? 1621 01:41:01,072 --> 01:41:02,081 Uau. 1622 01:41:03,341 --> 01:41:04,435 - E bine. - Este? 1623 01:41:04,482 --> 01:41:05,491 - E mai bine. - Da. 1624 01:41:05,577 --> 01:41:06,586 Uau. 1625 01:41:10,027 --> 01:41:11,316 Doamne, e atât de tare. 1626 01:41:11,535 --> 01:41:12,927 Întotdeauna mi-am dorit frați. 1627 01:41:14,563 --> 01:41:17,550 Deci ți-ar plăcea să-ți faci propriul fluid plasă în corpul tău? 1628 01:41:17,675 --> 01:41:19,419 Prefer să nu vorbesc despre asta. 1629 01:41:19,465 --> 01:41:20,739 Nu, nu vreau să... 1630 01:41:20,770 --> 01:41:22,194 - Mă tachinezi? - Nu... 1631 01:41:22,265 --> 01:41:23,742 El nu te tachinează. Doar că... 1632 01:41:24,549 --> 01:41:28,388 Nu putem face asta, așa că suntem curioși cum funcționează la tine. 1633 01:41:28,413 --> 01:41:29,533 Asta e tot. 1634 01:41:29,565 --> 01:41:32,467 Dacă este personal, nu vreau să intru în detalii. Cred doar că e cool. 1635 01:41:32,592 --> 01:41:35,192 Nu. Aș vrea să vă pot spune, dar este ca și cum nu o fac... 1636 01:41:35,218 --> 01:41:36,227 Parcă nu... 1637 01:41:36,352 --> 01:41:38,725 De exemplu, nu respir. De exemplu, respirația se întâmplă. 1638 01:41:38,757 --> 01:41:39,767 Uau. 1639 01:41:39,791 --> 01:41:42,060 De exemplu, îți iese pur și simplu din încheieturi sau... 1640 01:41:42,120 --> 01:41:43,974 Iese altundeva? 1641 01:41:44,029 --> 01:41:45,710 Doar... doar încheieturile. 1642 01:41:45,764 --> 01:41:49,067 Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi? Pentru că rămân fără plase tot timpul. 1643 01:41:49,092 --> 01:41:50,783 A trebuit să-mi fac propriul laborator. 1644 01:41:50,873 --> 01:41:52,226 Și este o bătaie de cap. 1645 01:41:52,257 --> 01:41:53,966 Sună ca o bătaie de cap. 1646 01:41:53,991 --> 01:41:56,501 Dar am făcut, de fapt, așa cum ai spus asta. Eram gen... 1647 01:41:56,683 --> 01:41:58,489 - Am avut un blocaj de plasă. - De ce? 1648 01:41:58,746 --> 01:42:00,645 Chestii de criză existențială. 1649 01:42:00,670 --> 01:42:02,195 Da, nu mă face să încep cu asta. 1650 01:42:02,219 --> 01:42:03,220 Hei... 1651 01:42:03,462 --> 01:42:06,434 Cum sunt unii dintre cei mai nebuni răufăcători cu care v-ați luptat? 1652 01:42:06,583 --> 01:42:08,366 Se pare că ai întâlnit unii dintre ei. 1653 01:42:08,725 --> 01:42:09,946 Aceasta este o întrebare bună. 1654 01:42:10,016 --> 01:42:11,079 Am luptat cu un... 1655 01:42:11,213 --> 01:42:12,518 un extraterestru... 1656 01:42:12,604 --> 01:42:14,848 făcută din lipici negru o dată. 1657 01:42:14,918 --> 01:42:17,184 În nici un caz! M-am luptat și eu cu un extraterestru. 1658 01:42:17,271 --> 01:42:18,337 Pe Pământ și în spațiu. 1659 01:42:18,377 --> 01:42:19,385 Da. Era violet. 1660 01:42:19,401 --> 01:42:21,074 Vreau să mă lupt cu un extraterestru. 1661 01:42:21,200 --> 01:42:22,240 Sunt, încă sunt, ca... 1662 01:42:22,279 --> 01:42:24,429 Că te-ai luptat cu un extraterestru, în spațiu. 1663 01:42:25,203 --> 01:42:26,389 Sunt varză. 1664 01:42:26,560 --> 01:42:28,166 M-am luptat cu un rus într-o... 1665 01:42:28,440 --> 01:42:30,012 mașinărie de rinocer. 1666 01:42:30,051 --> 01:42:32,459 Hei, putem derula înapoi la partea "Sunt varză"? 1667 01:42:32,484 --> 01:42:33,672 Pentru că nu ești. 1668 01:42:33,702 --> 01:42:36,032 Vai mulțumesc. Nu, da. Apreciez, nu spun că sunt varză. 1669 01:42:36,057 --> 01:42:38,266 Dar este doar discuția de sine, poate ar trebui, știi... 1670 01:42:38,291 --> 01:42:39,464 - Da, ascultă... - Te rog... 1671 01:42:39,488 --> 01:42:41,087 Ești... Ești uimitor. 1672 01:42:41,282 --> 01:42:42,883 Doar dacă mă gândesc o clipă. 1673 01:42:42,908 --> 01:42:45,427 - Da, da, da. - Tu... Ești uimitor. 1674 01:42:45,488 --> 01:42:46,978 - Presupun că sunt. - Tu ești uimitor. 1675 01:42:47,003 --> 01:42:48,362 - Mulțumesc. - Ce vrei să spui? 1676 01:42:48,387 --> 01:42:49,914 Nu, cam trebuia să aud asta. Mulțumesc. 1677 01:42:50,814 --> 01:42:53,238 Bine băieți, concentrați-vă. Poți simți asta? 1678 01:42:53,294 --> 01:42:54,369 Da. 1679 01:43:01,841 --> 01:43:03,022 Ce se întâmplă, Peter? 1680 01:43:05,695 --> 01:43:07,478 Cum îți place noul eu? 1681 01:43:08,494 --> 01:43:12,693 Uite, tu mi-o dai, eu o voi distruge. 1682 01:43:13,218 --> 01:43:15,113 Dar te voi lăsa să trăiești. 1683 01:43:15,703 --> 01:43:17,884 Nu mă face un criminal, Peter. 1684 01:43:20,113 --> 01:43:21,856 Bine, băieți. Uite că vine. 1685 01:43:28,304 --> 01:43:29,548 Hei, Max! 1686 01:43:29,752 --> 01:43:31,253 Mi-a fost dor de tine, omule! 1687 01:43:33,896 --> 01:43:35,710 Bine, MJ, capul sus! 1688 01:43:36,742 --> 01:43:38,168 Am înțeles! Închide-l. 1689 01:43:42,099 --> 01:43:43,983 - Bine... - Știu. 1690 01:43:44,017 --> 01:43:45,690 - De ce nu se închide? - Nu știu... eu... 1691 01:43:45,745 --> 01:43:47,278 Ai închis înainte? Nu? 1692 01:43:47,303 --> 01:43:49,437 Nu. Adică am deschis câteva. 1693 01:43:57,514 --> 01:44:00,736 Max, Max, Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu și cu mine, doar... 1694 01:44:00,948 --> 01:44:04,216 Uite cine a apărut! Vechiul nostru prieten Spiderman. 1695 01:44:04,388 --> 01:44:06,922 Încerc să te salvez, Max. Asta este tot ce mi-am dorit vreodată. 1696 01:44:06,984 --> 01:44:08,411 - Nu încerci să mă salvezi. - Ba da. 1697 01:44:08,468 --> 01:44:10,191 Nici măcar nu mai ești un rahat. 1698 01:44:10,668 --> 01:44:13,795 Nu îți face griji de mine, mă voi salva. 1699 01:44:16,855 --> 01:44:18,793 I-am atras atenția, acum ce? 1700 01:44:18,818 --> 01:44:20,451 Deschide colivia! 1701 01:44:21,054 --> 01:44:23,256 Doar FYI, tipul-șopârlă este și el aici. 1702 01:44:25,331 --> 01:44:27,177 Băieți, verificați comunicațiile, salut. 1703 01:44:27,998 --> 01:44:29,390 Am nevoie de leacul lui Max. 1704 01:44:29,461 --> 01:44:30,970 Da. Mă ocup de asta. 1705 01:44:31,463 --> 01:44:33,410 Peter! Am nevoie de leacul șopârlei. 1706 01:44:33,505 --> 01:44:34,975 Bine! Bine! 1707 01:44:40,308 --> 01:44:41,864 Unde este cutia, Peter? 1708 01:44:41,973 --> 01:44:44,475 - Flint! Putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă! 1709 01:44:56,308 --> 01:44:57,333 Scuze! 1710 01:44:59,452 --> 01:45:02,517 Am încercat să-ți spun, Sandman. Nimeni nu se duce acasă. 1711 01:45:41,168 --> 01:45:43,526 Ce naiba, se întâmplă acolo? 1712 01:45:43,566 --> 01:45:45,279 Am tot țipat la tine, Peter 2, Peter 2... 1713 01:45:45,302 --> 01:45:47,023 Știu, dar am crezut că ești Peter 2? 1714 01:45:47,054 --> 01:45:48,454 Ce? Eu nu sunt Peter... 1715 01:45:48,501 --> 01:45:50,361 Nu vă certați, amândoi! Ascultați la Peter 1. 1716 01:45:50,393 --> 01:45:52,449 Uite, clar că nu suntem foarte buni la asta! 1717 01:45:52,480 --> 01:45:53,935 Știu, știu. Suntem praf. 1718 01:45:53,960 --> 01:45:55,882 Eu nu știu să lucrez în echipă. 1719 01:45:55,907 --> 01:45:56,978 Nici eu. 1720 01:45:57,129 --> 01:45:58,906 Ei bine, eu da. Am fost într-o echipă, bine? 1721 01:45:58,937 --> 01:46:00,564 Nu vreau să mă laud, dar o voi face. 1722 01:46:00,620 --> 01:46:02,372 - Am fost în Răzbunătorii. - Răzbunătorii? 1723 01:46:02,434 --> 01:46:03,740 - Da. - Asta este grozav! 1724 01:46:03,771 --> 01:46:05,655 - Mulțumesc. - Ce este asta? 1725 01:46:06,147 --> 01:46:07,688 Stai, nu aveți Răzbunătorii? 1726 01:46:07,751 --> 01:46:09,267 Asta e o trupă? Ești într-o trupă? 1727 01:46:09,346 --> 01:46:11,504 Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii este un... 1728 01:46:11,586 --> 01:46:13,769 - Cel mai puternic de pe Pământ... - Cum ajută asta?! 1729 01:46:13,794 --> 01:46:16,637 Uite, nu este important. Tot ce trebuie să facem este să ne concentrăm, 1730 01:46:16,662 --> 01:46:19,710 să avem încredere în furnicături și să ne coordonăm atacurile, bine? 1731 01:46:19,742 --> 01:46:20,915 Da. Bine. Să alegem o țintă. 1732 01:46:20,940 --> 01:46:21,944 Da. 1733 01:46:21,969 --> 01:46:23,263 Îi eliminăm pe rând. 1734 01:46:23,288 --> 01:46:24,437 Acum ai înțeles. Bine... 1735 01:46:24,465 --> 01:46:25,724 - Peter 1, Peter 2... - Peter 2. 1736 01:46:25,772 --> 01:46:26,921 - Peter 3. - Peter 3! 1737 01:46:26,953 --> 01:46:29,632 - Bine, hai să facem asta... - Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă! 1738 01:46:29,902 --> 01:46:31,394 Vă iubesc băieți. 1739 01:46:33,874 --> 01:46:35,047 Mulțumesc. 1740 01:46:36,689 --> 01:46:38,260 - În regulă. Să o facem. - Să mergem. 1741 01:47:08,142 --> 01:47:09,449 Bine, Spiderman. 1742 01:47:10,109 --> 01:47:11,318 Omul de nisip mai întâi. 1743 01:47:12,903 --> 01:47:14,562 O să-l conduc în interiorul statuii. 1744 01:47:14,720 --> 01:47:16,056 Ne întâlnim în vârf. 1745 01:47:23,236 --> 01:47:26,239 - Hei, dr. Connors. - Bună, Peter. 1746 01:47:27,575 --> 01:47:28,655 Peter 1! 1747 01:47:29,188 --> 01:47:30,326 Am înțeles. 1748 01:47:41,434 --> 01:47:43,787 Flint! Încercăm să vă ajutăm! 1749 01:47:45,671 --> 01:47:47,072 Băieți, sunt în vârf! 1750 01:47:47,860 --> 01:47:49,237 Am nevoie de leac! 1751 01:47:51,444 --> 01:47:53,055 Vin, vin, vin! 1752 01:47:58,709 --> 01:48:00,085 Mă întorc imediat. 1753 01:48:37,231 --> 01:48:38,686 E în regulă, Flint. 1754 01:48:40,540 --> 01:48:42,158 O să te ducem acasă. 1755 01:48:42,971 --> 01:48:45,593 Doar... stai chiar aici. 1756 01:48:50,324 --> 01:48:52,541 Cum îl oprim? Nu l-am văzut niciodată atât de puternic. 1757 01:48:52,566 --> 01:48:54,577 Este reactorul cu arc. Trebuie să-l luăm de pe el. 1758 01:48:54,656 --> 01:48:56,509 Nu-mi vei lua asta. 1759 01:48:59,143 --> 01:49:00,482 Asta nu va merge. 1760 01:49:05,514 --> 01:49:07,229 Bine, trebuie să facem asta de aproape. 1761 01:49:07,323 --> 01:49:10,219 Peter 2 merge la dreapta, Peter 3 merge la stânga. Pe mine. 1762 01:49:40,570 --> 01:49:43,744 Bine, o vom face din nou. Vom continua să încercăm. 1763 01:49:43,769 --> 01:49:45,810 În regulă. Am înțeles. Am înțeles. Am înțeles. 1764 01:49:45,872 --> 01:49:47,452 Închide portalul. 1765 01:49:50,320 --> 01:49:51,861 Nu. Nu, nu, nu! 1766 01:49:51,985 --> 01:49:54,403 Ned, asta este o șopârlă și ar trebui... 1767 01:49:59,103 --> 01:50:00,157 Aleargă! 1768 01:50:03,507 --> 01:50:05,055 Connors, oprește-te! 1769 01:50:14,048 --> 01:50:15,099 Da. 1770 01:50:27,498 --> 01:50:29,938 Lasă-i. Sunt ai mei. 1771 01:50:30,456 --> 01:50:33,099 Nu am nevoie de ajutorul tău. Mă descurc. 1772 01:50:33,347 --> 01:50:35,398 Dr. Octavius. Nu. 1773 01:50:37,577 --> 01:50:39,051 Ce faci? 1774 01:50:40,502 --> 01:50:41,760 Ia-o de pe mine! 1775 01:50:53,182 --> 01:50:54,356 Iată. 1776 01:51:13,435 --> 01:51:14,626 MJ! 1777 01:51:26,387 --> 01:51:28,506 Bine. Corect, corect, corect. 1778 01:51:37,632 --> 01:51:39,103 Unde este el? 1779 01:51:39,947 --> 01:51:41,042 Așteaptă așteaptă așteaptă! 1780 01:51:41,066 --> 01:51:43,986 Înainte să faceți ceva, domnule... Doctor Strânge, domnule, ei bine... 1781 01:51:43,989 --> 01:51:45,238 Planul lui Peter funcționează. 1782 01:51:45,343 --> 01:51:46,594 - Ce plan? - El îi vindecă. 1783 01:51:55,580 --> 01:51:56,713 Dr. Connors? 1784 01:51:59,943 --> 01:52:01,116 Bine ai revenit, domnule. 1785 01:52:03,071 --> 01:52:04,463 Fir-aș al naibii. 1786 01:52:07,279 --> 01:52:09,015 Tocmai ai deschis un portal? 1787 01:52:10,016 --> 01:52:11,305 Da, da, domnule. Așa am făcut. 1788 01:52:19,327 --> 01:52:20,506 Max. 1789 01:52:21,426 --> 01:52:22,435 Max... 1790 01:52:22,873 --> 01:52:23,882 Nu îți face griji. 1791 01:52:24,179 --> 01:52:26,438 - Sunt plecat. Gol. - Ești sigur de asta? 1792 01:52:27,878 --> 01:52:29,316 Am revenit la a fi un nimeni. 1793 01:52:29,590 --> 01:52:32,624 - Nu ai fost niciodată un nimeni, Max. - Da, am fost. Da, am fost. 1794 01:52:33,172 --> 01:52:34,181 Nu mă vezi? 1795 01:52:35,847 --> 01:52:37,176 Pot să îți spun ceva? 1796 01:52:37,856 --> 01:52:39,007 Da. 1797 01:52:39,537 --> 01:52:41,680 Ai o față drăguță. Ești doar un copil. 1798 01:52:42,197 --> 01:52:43,707 Ești din Queens... 1799 01:52:44,848 --> 01:52:46,178 Ai costumul acela... 1800 01:52:46,287 --> 01:52:47,726 Tu ajuți oamenii... 1801 01:52:48,366 --> 01:52:49,939 Am crezut că vei fi negru. 1802 01:52:51,573 --> 01:52:52,809 Of, omule. Îmi pare rău. 1803 01:52:53,138 --> 01:52:56,094 Nu băga în seamă. Trebuie să fie un Om Păianjen negru undeva acolo. 1804 01:53:00,004 --> 01:53:01,387 Ale naibii de anghile. 1805 01:53:04,773 --> 01:53:06,353 Puterea soarelui... 1806 01:53:09,451 --> 01:53:11,374 ... în palma mâinii tale. 1807 01:53:11,617 --> 01:53:12,719 Peter? 1808 01:53:14,713 --> 01:53:15,753 Otto. 1809 01:53:17,528 --> 01:53:19,483 Mă bucur să te văd, dragă băiat. 1810 01:53:20,312 --> 01:53:22,080 E bine să te văd. 1811 01:53:22,214 --> 01:53:23,864 Sunteți cu toții mari. 1812 01:53:24,779 --> 01:53:26,288 Ce mai faci? 1813 01:53:28,531 --> 01:53:29,940 Încerc să fac bine. 1814 01:53:37,126 --> 01:53:38,526 Strânge, stai... 1815 01:53:39,463 --> 01:53:42,076 Am stat atârnat peste Marele Canion de 12 ore! 1816 01:53:42,101 --> 01:53:44,251 Știu. Știu, știu, știu. Eu... 1817 01:53:45,517 --> 01:53:47,574 Îmi pare rău pentru asta, domnule. Vreau să spun... 1818 01:53:48,232 --> 01:53:49,655 Ai fost la Marele Canion? 1819 01:53:50,007 --> 01:53:53,047 - Ar fi putut folosi ajutorul tău. - Nu. Este în regulă, este în regulă. 1820 01:53:53,133 --> 01:53:55,399 Aceștia sunt noii mei prieteni. Acesta este Peter Parker, 1821 01:53:55,424 --> 01:53:57,258 el este Peter Parker. Spiderman, Spiderman. 1822 01:53:57,290 --> 01:53:59,832 Sunt oameni din alte universuri. Ei sunt aici pentru a ajuta. 1823 01:53:59,904 --> 01:54:01,931 Acesta este vrăjitorul despre care vă spuneam. 1824 01:54:01,956 --> 01:54:05,432 Sunt foarte impresionat că ai reușit să le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule. 1825 01:54:05,550 --> 01:54:07,159 Dar asta trebuie să se termine, acum. 1826 01:54:07,429 --> 01:54:10,097 Poate Omul Păianjen să iasă să se joace? 1827 01:54:32,424 --> 01:54:33,462 Strânge, nu! 1828 01:55:03,096 --> 01:55:04,236 Ești bine? 1829 01:55:04,933 --> 01:55:07,185 Da. Sunt bine. 1830 01:55:10,611 --> 01:55:11,752 Ești bine? 1831 01:56:28,836 --> 01:56:30,408 Mulțumesc, domnule Cape, domnule. 1832 01:56:33,616 --> 01:56:34,625 Ned! 1833 01:56:41,749 --> 01:56:42,758 MJ! 1834 01:56:43,032 --> 01:56:44,100 Peter? 1835 01:56:44,132 --> 01:56:46,207 - Ned! - Peter? 1836 01:56:46,512 --> 01:56:47,612 Hei. 1837 01:56:47,847 --> 01:56:49,591 - Ești bine? - Suntem bine. 1838 01:57:04,108 --> 01:57:05,196 Sărmanul Peter. 1839 01:57:06,203 --> 01:57:09,316 Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor. 1840 01:57:11,910 --> 01:57:13,617 Vreau doar să te omor singur. 1841 01:57:14,523 --> 01:57:15,617 Bravo. 1842 01:59:05,432 --> 01:59:07,168 Ea era acolo. 1843 01:59:08,006 --> 01:59:09,319 Nu înseamnă... 1844 01:59:09,976 --> 01:59:12,431 Poate că am dat lovitura. 1845 01:59:13,112 --> 01:59:14,340 Dar tu? 1846 01:59:18,094 --> 01:59:20,917 Tu ești cel care a ucis-o. 1847 01:59:48,351 --> 01:59:49,359 Peter? 1848 02:00:02,654 --> 02:00:03,959 Ce am făcut? 1849 02:00:08,331 --> 02:00:09,754 - Ești tu. - Ești bine? 1850 02:00:11,209 --> 02:00:13,343 Da, sunt bine. Am mai fost înjunghiat înainte. 1851 02:00:13,521 --> 02:00:14,522 Hei. 1852 02:00:16,049 --> 02:00:17,308 Hei, bună prindere. 1853 02:00:18,051 --> 02:00:19,318 Ai văzut? 1854 02:00:23,266 --> 02:00:25,236 Se întâmplă asta? Sau mor? 1855 02:00:36,625 --> 02:00:38,635 - Trebuie să plec. - Da. Da, l-am prins. 1856 02:00:43,475 --> 02:00:44,876 Ce se întâmplă? 1857 02:00:45,063 --> 02:00:47,024 Încep să treacă și nu îi pot opri. 1858 02:00:47,049 --> 02:00:50,067 Trebuie să existe ceva ce putem face. Nu poți să arunci din nou o vrajă? 1859 02:00:50,295 --> 02:00:52,193 La fel ca modul original. Înainte s-o încurc. 1860 02:00:52,218 --> 02:00:54,146 E prea târziu pentru asta. Ei sunt aici. 1861 02:00:55,386 --> 02:00:57,161 Sunt aici din cauza ta. 1862 02:01:02,284 --> 02:01:04,121 Dacă toată lumea ar uita cine sunt eu? 1863 02:01:04,192 --> 02:01:05,199 Ce? 1864 02:01:05,277 --> 02:01:07,163 Ei vin aici din cauza mea, nu? 1865 02:01:07,319 --> 02:01:10,026 Pentru că sunt Peter Parker? Deci aruncă o nouă vrajă. 1866 02:01:10,214 --> 02:01:12,890 Dar de data aceasta, fă-i pe toți să uite cine este Peter Parker. 1867 02:01:13,021 --> 02:01:14,082 Fă-i pe toți să uite... 1868 02:01:15,977 --> 02:01:17,005 Pe mine. 1869 02:01:17,030 --> 02:01:18,088 Nu. 1870 02:01:18,113 --> 02:01:19,218 Dar ar funcționa, nu? 1871 02:01:19,343 --> 02:01:20,511 Da, ar funcționa. 1872 02:01:21,820 --> 02:01:25,941 Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna toți cei care te cunosc și te iubesc 1873 02:01:26,378 --> 02:01:27,386 Noi am... 1874 02:01:29,075 --> 02:01:30,889 Nu ne-am aminti de tine. 1875 02:01:32,760 --> 02:01:34,887 Va fi ca și cum nu ai existat niciodată. 1876 02:01:37,929 --> 02:01:39,055 Știu. 1877 02:01:41,197 --> 02:01:42,378 Fă-o. 1878 02:01:46,492 --> 02:01:48,852 Du-te și ia-ți la revedere. Nu ai mult timp. 1879 02:01:49,048 --> 02:01:50,214 Mulțumesc domnule. 1880 02:01:50,239 --> 02:01:51,692 Spune-mi Stephen. 1881 02:01:54,766 --> 02:01:56,287 Mulțumesc, Stephen. 1882 02:01:57,769 --> 02:01:58,770 Da... 1883 02:01:59,004 --> 02:02:00,552 Încă se simte ciudat. 1884 02:02:03,328 --> 02:02:04,628 Ne vedem prin preajmă. 1885 02:02:06,168 --> 02:02:07,654 La revedere, puștiule. 1886 02:02:17,045 --> 02:02:19,588 Cred că asta este. Cred că ești pe cale să mergi acasă. 1887 02:02:21,504 --> 02:02:23,255 Dar eu... 1888 02:02:24,950 --> 02:02:26,029 Mulțumesc. 1889 02:02:26,968 --> 02:02:28,249 Am vrut doar... 1890 02:02:28,307 --> 02:02:30,330 vreau să vă spun că... 1891 02:02:30,981 --> 02:02:32,639 Chiar nu știu cum să spun asta... 1892 02:02:32,771 --> 02:02:33,883 Peter. 1893 02:02:34,014 --> 02:02:35,211 Vreau să știți că eu... 1894 02:02:36,251 --> 02:02:37,393 Știm. 1895 02:02:37,752 --> 02:02:39,006 Asta facem. 1896 02:02:40,601 --> 02:02:42,274 Da. Este ceea ce facem. 1897 02:02:43,408 --> 02:02:45,477 Bine. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ. 1898 02:02:47,460 --> 02:02:49,758 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc! 1899 02:02:53,988 --> 02:02:55,192 Bănuiesc că vă voi revedea. 1900 02:02:55,624 --> 02:02:57,065 - Stai safe. - Pa. 1901 02:03:00,526 --> 02:03:01,862 Te doare atât de mult, nu? 1902 02:03:01,940 --> 02:03:03,123 - Așa e. - Da. 1903 02:03:12,205 --> 02:03:13,298 Sunteți bine? 1904 02:03:13,323 --> 02:03:14,684 Da, suntem bine. 1905 02:03:14,878 --> 02:03:16,599 Dumnezeule. Sângerezi. 1906 02:03:16,631 --> 02:03:17,903 - Nu. Sunt bine. - Ești sigură? 1907 02:03:17,958 --> 02:03:19,460 Sunt bine. Iți promit. 1908 02:03:23,357 --> 02:03:25,616 Ar trebui să mergem, nu? 1909 02:03:28,703 --> 02:03:30,638 Veți uita cine sunt. 1910 02:03:32,628 --> 02:03:34,903 - Ce? - Peter, despre ce vorbești? 1911 02:03:36,210 --> 02:03:37,281 Este ok... 1912 02:03:37,804 --> 02:03:39,650 Am să vin să te găsesc 1913 02:03:39,675 --> 02:03:41,544 și o să-ți explic totul. 1914 02:03:43,162 --> 02:03:44,896 Te voi face să-ți amintești de mine. 1915 02:03:45,518 --> 02:03:48,393 Va fi ca și cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat vreodată. 1916 02:03:48,447 --> 02:03:49,531 Bine? 1917 02:03:49,555 --> 02:03:50,656 Dar dacă nu funcționează? 1918 02:03:50,702 --> 02:03:53,182 Dacă nu funcționează, dacă nu ne putem aminti de tine? 1919 02:03:53,268 --> 02:03:54,604 Nu vreau să fac asta. 1920 02:03:54,885 --> 02:03:56,348 Nu vreau să fac asta. 1921 02:03:56,373 --> 02:03:57,894 Știu. MJ, știu. 1922 02:03:58,460 --> 02:03:59,975 Trebuie să existe ceva ce putem face. 1923 02:04:00,006 --> 02:04:03,668 Putem veni cu un plan sau ceva? Trebuie să existe ceva ce putem face. 1924 02:04:05,162 --> 02:04:06,897 Nu putem face nimic. 1925 02:04:11,066 --> 02:04:12,589 Dar vom fi bine. 1926 02:04:16,711 --> 02:04:17,860 Promiți? 1927 02:04:20,641 --> 02:04:21,986 Da, promit. 1928 02:04:33,685 --> 02:04:35,367 Vin să vă găsesc. Bine? 1929 02:04:35,772 --> 02:04:37,118 Știu că o vei face. 1930 02:04:41,726 --> 02:04:42,875 Ai face bine să vii. 1931 02:04:50,267 --> 02:04:52,161 Promit că voi remedia asta. 1932 02:04:53,384 --> 02:04:55,058 Chiar urăsc magia. 1933 02:04:56,309 --> 02:04:57,575 Da. Și eu. 1934 02:05:02,141 --> 02:05:03,399 Te iubesc. 1935 02:05:09,678 --> 02:05:10,843 Te iubesc... 1936 02:05:10,957 --> 02:05:14,570 Jură asta, îmi vei spune dacă ne întâlnim din nou. 1937 02:07:25,412 --> 02:07:28,384 Au trecut câteva săptămâni de la fiasco-ul de pe Statuia Libertății, 1938 02:07:28,409 --> 02:07:31,325 iar cultiștii lui Spiderman continuă să zică 1939 02:07:31,349 --> 02:07:34,140 că ticălosul este un erou. 1940 02:07:34,814 --> 02:07:39,176 Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca și ne-ar spune cine este cu adevărat. 1941 02:07:39,241 --> 02:07:42,376 Pentru că doar un laș își ascunde identitatea. 1942 02:07:42,690 --> 02:07:45,912 Doar un laș își ascunde adevăratele intenții. 1943 02:07:45,990 --> 02:07:49,775 Fiți siguri, doamnelor și domnilor, că acest reporter va descoperi acele... 1944 02:07:52,387 --> 02:07:53,563 Salut. 1945 02:07:53,614 --> 02:07:56,595 Numele meu este Peter Parker. Nu mă cunoști, dar eu... 1946 02:07:59,128 --> 02:08:02,031 Numele meu este Peter Parker și nu mă cunoști, dar... 1947 02:08:05,308 --> 02:08:06,309 Bine... 1948 02:08:19,983 --> 02:08:20,984 Salut. 1949 02:08:27,802 --> 02:08:29,098 Vă pot ajuta? 1950 02:08:29,364 --> 02:08:30,490 Salut. 1951 02:08:30,694 --> 02:08:32,249 Numele meu este Peter Parker. 1952 02:08:32,602 --> 02:08:33,782 Și eu... 1953 02:08:36,816 --> 02:08:39,616 aș vrea o cafea. Vă rog. 1954 02:08:40,586 --> 02:08:43,150 Bine, nicio problemă, Peter Parker. 1955 02:08:49,540 --> 02:08:52,191 Gogoși pentru colegul meu inginer. 1956 02:08:52,410 --> 02:08:55,217 - Stai ce? - MIT, au inginerii. 1957 02:08:55,914 --> 02:08:58,267 Corect... Probabil că ar trebui să știu asta. 1958 02:08:58,392 --> 02:09:00,245 Ce chef de școală ai. 1959 02:09:13,836 --> 02:09:15,016 Peter Parker? 1960 02:09:15,424 --> 02:09:16,425 Peter Parker? 1961 02:09:16,987 --> 02:09:18,175 Cafeaua ta. 1962 02:09:18,207 --> 02:09:19,748 Da. Mulțumesc. 1963 02:09:22,336 --> 02:09:24,095 Ești entuziasmată de MIT? 1964 02:09:26,679 --> 02:09:27,836 Da. 1965 02:09:29,141 --> 02:09:31,206 Da, de fapt sunt entuziasmată, ceea ce este ciudat 1966 02:09:31,231 --> 02:09:33,241 pentru că nu mă entuziasmez cu adevărat de lucruri. 1967 02:09:33,384 --> 02:09:35,002 Mă aștept la o dezamăgire. 1968 02:09:35,510 --> 02:09:37,668 Pentru că atunci nu ai fi niciodată dezamăgit. 1969 02:09:38,254 --> 02:09:39,255 Așa-i? 1970 02:09:42,391 --> 02:09:43,846 Da. Așa e. 1971 02:09:45,407 --> 02:09:46,634 Este doar... nu știu... 1972 02:09:46,659 --> 02:09:49,259 Doar că de data aceasta se simte diferit din anumite motive. 1973 02:10:03,064 --> 02:10:04,065 Asta a fost... 1974 02:10:13,796 --> 02:10:14,797 Ești bine? 1975 02:10:15,910 --> 02:10:17,945 Nu prea mai doare. 1976 02:10:28,843 --> 02:10:30,525 Mai dorești ceva? 1977 02:10:43,451 --> 02:10:44,452 Nu. 1978 02:10:48,142 --> 02:10:49,400 Mulțumesc. 1979 02:10:50,010 --> 02:10:51,246 Nici o problemă. 1980 02:10:57,733 --> 02:10:58,934 Ne mai vedem. 1981 02:12:04,180 --> 02:12:05,587 De unde o cunoști? 1982 02:12:09,013 --> 02:12:10,623 Prin Spiderman. 1983 02:12:11,555 --> 02:12:13,471 - Tu? - La fel. 1984 02:12:19,215 --> 02:12:21,099 Am pierdut un prieten bun cu ceva vreme în urmă. 1985 02:12:21,560 --> 02:12:23,002 Se simțea așa. 1986 02:12:25,736 --> 02:12:27,593 Doare pentru că a dispărut și apoi doare din 1987 02:12:27,643 --> 02:12:29,532 nou pentru că îți amintești ce au reprezentat, 1988 02:12:29,560 --> 02:12:31,151 și te întrebi... 1989 02:12:31,777 --> 02:12:33,536 S-au dus și toate astea? 1990 02:12:37,872 --> 02:12:39,386 Nu, nu a dispărut. 1991 02:12:42,147 --> 02:12:43,899 Pe toți pe care i-a ajutat... 1992 02:12:46,119 --> 02:12:47,581 vor continua. 1993 02:12:48,676 --> 02:12:50,084 Chiar crezi? 1994 02:12:51,367 --> 02:12:52,422 Știu asta. 1995 02:12:54,346 --> 02:12:55,933 Ai grijă de tine, bine? 1996 02:12:55,958 --> 02:12:57,803 Da. Încântat de cunoștință. 1997 02:13:19,906 --> 02:13:25,912 Traducerea: Snake_Eyes SINCRONIZAREA: LASTFILES.RO 1998 02:17:20,270 --> 02:17:21,294 Bine... 1999 02:17:23,037 --> 02:17:27,285 Bine, cred că am înțeles asta. Vrei să spui că tot acest loc aici... 2000 02:17:27,393 --> 02:17:29,441 Sunt doar tone de... 2001 02:17:30,302 --> 02:17:32,131 Super-oameni. 2002 02:17:32,185 --> 02:17:35,642 Și o spune de ore întregi. 2003 02:17:35,828 --> 02:17:39,433 Bine, spune-mi din nou. Îmi pare rău. Sunt un idiot. 2004 02:17:39,562 --> 02:17:43,972 A fost un miliardar. Avea un costum de tablă și putea zbura. Da? 2005 02:17:45,591 --> 02:17:48,587 Bine. Și era un om verde cu adevărat furios. 2006 02:17:48,766 --> 02:17:50,330 - Hulk. - Hulk. 2007 02:17:50,440 --> 02:17:52,699 Și ai crezut că Lethal Protector este un nume de rahat. 2008 02:17:52,800 --> 02:17:54,928 Da, pentru că este. 2009 02:17:55,209 --> 02:17:59,126 Spune-mi din nou despre extraterestrul tău violet care iubește pietrele. 2010 02:17:59,309 --> 02:18:02,259 Pentru că îți voi spune ce, omule. Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele. 2011 02:18:02,322 --> 02:18:03,420 Eddie, nu începe! 2012 02:18:03,444 --> 02:18:06,245 Știi ce iubesc extratereștrii? Mănâncă creier! 2013 02:18:06,370 --> 02:18:08,450 Pentru că asta fac ei. În regulă? 2014 02:18:08,630 --> 02:18:11,164 Senor, mi-a făcut să dispară familia. 2015 02:18:11,953 --> 02:18:13,447 Timp de cinci ani. 2016 02:18:14,784 --> 02:18:15,989 Cinci ani? 2017 02:18:18,101 --> 02:18:19,555 Asta e mult timp. 2018 02:18:22,034 --> 02:18:26,296 Adică, poate ar trebui să merg la New York și să vorbesc despre asta, 2019 02:18:27,766 --> 02:18:28,860 Omul Păianjen. 2020 02:18:29,089 --> 02:18:31,730 Eddie! Suntem beți! 2021 02:18:33,780 --> 02:18:36,455 - Să mergem la scufundare! - Nu cred că ar trebui să ne scufundăm. 2022 02:18:36,572 --> 02:18:38,225 Domnule, trebuie să plătiți nota. 2023 02:18:38,378 --> 02:18:41,382 Ce se întâmplă? Nu! 2024 02:18:46,003 --> 02:18:47,794 Și iată. 2025 02:18:48,467 --> 02:18:51,610 Fără să plătească nota, fără bacșiș, nimic. 2026 02:26:02,085 --> 02:26:03,675 Nu face vraja aia. 2027 02:26:03,876 --> 02:26:05,994 - E prea periculoasă. - De ce? 2028 02:26:06,131 --> 02:26:08,302 Intervenim în stabilitatea temporală. 2029 02:26:09,605 --> 02:26:10,729 Multiversul... 2030 02:26:10,730 --> 02:26:14,437 Nu știm prea multe despre el. 2031 02:26:16,574 --> 02:26:18,270 Profanarea realității... 2032 02:26:19,945 --> 02:26:21,059 nu va trece nepedepsită. 2033 02:26:27,083 --> 02:26:28,254 Era singurul mod. 2034 02:26:33,621 --> 02:26:37,834 Dar nu mi-am dorit niciodată să se întâmple asta. 2035 02:26:56,412 --> 02:26:57,482 Wanda. 2036 02:26:59,987 --> 02:27:02,246 Am știut că ai să vii. 2037 02:27:03,325 --> 02:27:06,621 Am făcut greșeli... și oamenii au fost răniți. 2038 02:27:06,821 --> 02:27:08,802 N-am venit să vorbim de Westview. 2039 02:27:09,942 --> 02:27:11,015 Atunci de ce ai venit? 2040 02:27:11,215 --> 02:27:12,416 Avem nevoie de ajutorul tău. 2041 02:27:13,928 --> 02:27:15,208 Cu ce? 2042 02:27:15,408 --> 02:27:17,263 Ce știi de Multivers? 2043 02:27:25,924 --> 02:27:27,093 Îmi pare rău, Stephen. 2044 02:27:29,448 --> 02:27:31,475 Sper că înțelegi... 2045 02:27:33,856 --> 02:27:35,098 că cea mai mare amenințare... 2046 02:27:37,340 --> 02:27:38,940 a universului nostru... 2047 02:27:47,282 --> 02:27:48,535 ești tu. 2048 02:27:51,205 --> 02:27:53,492 Lucrurile au scăpat de sub control. 2049 02:27:59,533 --> 02:28:04,470 DOCTOR STRÂNGE SE VA ÎNTOARCE