1 00:00:03,587 --> 00:00:06,340 Újabb fejlemények a londoni események kapcsán. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,634 Névtelen forrásunk felvételén 3 00:00:08,717 --> 00:00:13,680 Quentin Beck, azaz Mysterio látható néhány perccel a halála előtt. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,974 Felkavaró képsorok következnek. 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,935 Az elementált kiűztem a résen át, 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,978 de én már nem jutok ki innen élve. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,730 Pókember megtámadott. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,316 Harci drónjai vannak. Stark öröksége. 9 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 Azt mondja, csak ő lehet az új Vasember, senki más. 10 00:00:28,111 --> 00:00:30,405 {\an8}Biztosan el akarod indítani a drónokat? 11 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 {\an8}Nagyon sok áldozattal járna. 12 00:00:32,448 --> 00:00:34,576 {\an8}Igen! Az összeset! 13 00:00:38,622 --> 00:00:41,708 Ez a döbbenetes felvétel ma volt először látható 14 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 a hirharsona.com nevű kétes hírportálon. 15 00:00:44,753 --> 00:00:46,839 Na kérem, itt a konkrét bizonyíték, 16 00:00:46,922 --> 00:00:51,176 hogy Pókember különös kegyetlenséggel megölte Mysteriót, 17 00:00:51,260 --> 00:00:54,680 az interdimenzionális harcost, aki életét adta értünk, 18 00:00:54,763 --> 00:00:57,266 és akire biztos, hogy úgy fognak emlékezni, 19 00:00:57,349 --> 00:01:00,310 mint a valaha volt legnagyobb szuperhősre. 20 00:01:01,061 --> 00:01:04,105 De ez még nem minden. Jön egy egetrengetőbb hír. 21 00:01:04,188 --> 00:01:05,774 Kapaszkodjanak meg! 22 00:01:05,858 --> 00:01:08,318 Pókember igazi... Pókember igazi neve... 23 00:01:10,362 --> 00:01:13,156 Pókember igazi neve Peter Parker. 24 00:01:14,533 --> 00:01:15,909 Mi a fa...? 25 00:01:16,285 --> 00:01:18,078 Bizony, emberek. Peter Parker. 26 00:01:18,745 --> 00:01:22,833 A 17 éves középiskolás briganti, akiben gyilkos gyűlölet gyúlt... 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,334 Te vagy Pókember csaja? 28 00:01:24,418 --> 00:01:28,547 ...nem más, mint az öntörvényű, öldöklő ördögfióka, vagyis Pókember. 29 00:01:29,256 --> 00:01:30,090 Ő az! 30 00:01:30,174 --> 00:01:31,758 Ne érjen hozzá, uram! 31 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 Csak egy kölyök vagy? 32 00:01:33,510 --> 00:01:36,638 Megölted Mysteriót? Te meg segítettél neki? 33 00:01:36,722 --> 00:01:38,807 Gyerünk, mutasd az arcod! 34 00:01:38,891 --> 00:01:41,560 Megütött! Pókember megütött! Megütött! 35 00:01:41,643 --> 00:01:45,105 Az emberek egész idáig felnéztek a fiúra, hősnek tartották. 36 00:01:45,189 --> 00:01:48,275 Márpedig szerintem ő az első számú közellenség! 37 00:01:49,067 --> 00:01:51,612 Kértem, hogy ezt soha többé ne csináljuk! 38 00:01:52,196 --> 00:01:54,406 MJ, nem látok, ha itt a kezed... 39 00:01:54,489 --> 00:01:55,616 Bocs! Ne haragudj! 40 00:01:55,699 --> 00:01:57,576 - Hova megyünk? - Hozzád? 41 00:01:57,659 --> 00:01:59,870 Oda nem lehet! Apám kinyírna. 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 Mi? Azt mondtad, bír engem. 43 00:02:02,039 --> 00:02:03,290 Hát, már biztos nem. 44 00:02:06,293 --> 00:02:07,419 - Para! - Para! 45 00:02:07,503 --> 00:02:08,753 - Para! - Para! 46 00:02:08,836 --> 00:02:11,006 - Para! - Para! 47 00:02:11,089 --> 00:02:12,090 Para! 48 00:02:13,717 --> 00:02:16,011 - Ne haragudj! Minden oké? - Nem igazán. 49 00:02:16,094 --> 00:02:16,970 Csá, Peter! 50 00:02:25,479 --> 00:02:28,357 - Tűnjünk el! Menjünk! - De nem akarsz ugrálni. 51 00:02:28,440 --> 00:02:30,943 - Ugráljunk! - Irány a metró! 52 00:02:35,030 --> 00:02:35,906 Na ne! 53 00:02:42,120 --> 00:02:42,996 Vigyázz! 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,340 Ez még egy fokkal parább. 55 00:02:54,383 --> 00:02:56,760 - Jól vagy? - Persze. Aha. 56 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 Gyorsan! Ne haragudj! 57 00:03:16,363 --> 00:03:18,866 Sajnálom, nem tudtam, hogy neked rossz. 58 00:03:18,949 --> 00:03:22,411 Dehogy, tök jó volt. Nagyban dúlt a love. 59 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 - De elmúlt. - Jópofa volt. 60 00:03:24,079 --> 00:03:26,123 Bár én nem. De tudok az lenni! 61 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 - Majd még talizunk. - Kábé mikor? 62 00:03:31,628 --> 00:03:32,796 Megnézem, mi ez. 63 00:03:32,880 --> 00:03:34,756 - Ne, Happy! - Ez a dolgom. 64 00:03:34,840 --> 00:03:37,259 - Peter ki-be járkál. - Peter! 65 00:03:37,342 --> 00:03:38,343 - Ó, ne! - Atyaég! 66 00:03:38,427 --> 00:03:39,344 - Ne! - Peter! 67 00:03:39,428 --> 00:03:40,888 - Mit csináljak? - Peter! 68 00:03:42,598 --> 00:03:44,141 - Jaj! - Nem láttam semmit. 69 00:03:44,224 --> 00:03:47,269 - Ez nem az, aminek látszik. - Bocsánat! De védeke... 70 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 - Ó, hali! Biztos te vagy MJ. Szia! - Helló! Bocsi. 71 00:03:50,939 --> 00:03:52,566 - Nagyon örülök. - Én is. 72 00:03:52,649 --> 00:03:53,984 Maga bőgött? 73 00:03:54,526 --> 00:03:55,777 Szakítottunk. 74 00:03:57,571 --> 00:03:58,947 Hé, Pókember! 75 00:03:59,823 --> 00:04:00,908 Ez kínos. 76 00:04:00,991 --> 00:04:03,452 Szétmentetek? Azt hittem, szerelmes vagy. 77 00:04:03,535 --> 00:04:06,330 - Volt olyan időszak. - Dumálunk a konyhában? 78 00:04:06,413 --> 00:04:08,582 Helyesek voltatok együtt. 79 00:04:08,665 --> 00:04:10,751 Kezdett kicsit sok lenni belőle. 80 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 - Kinyitom az ajtót. - Menjünk be ide! 81 00:04:13,003 --> 00:04:14,463 - Ki az? - Tényleg igaz? 82 00:04:14,546 --> 00:04:15,714 El is mehetek, de... 83 00:04:15,797 --> 00:04:16,798 Ne most! 84 00:04:17,132 --> 00:04:19,510 Gátlásos vagy a szexszel kapcsolatban? 85 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Ennek semmi köze a szexhez! 86 00:04:21,428 --> 00:04:24,056 El kéne mennem, de át is dumálhatjuk újra... 87 00:04:24,139 --> 00:04:25,307 Mi ez a lárma? 88 00:04:26,850 --> 00:04:29,102 - Szió, Póki! - Nem hiszem el! 89 00:04:29,603 --> 00:04:31,563 Átrághatjuk újra a történteket. 90 00:04:31,647 --> 00:04:34,691 Nem, most szépen elválnak útjaink. 91 00:04:34,775 --> 00:04:35,776 Hűha! 92 00:04:37,486 --> 00:04:38,654 Mi történik? 93 00:04:38,737 --> 00:04:40,656 Tegyétek le a telókat öt percre! 94 00:04:40,739 --> 00:04:43,325 Beszéljünk kicsit a kapcsolatotokról! 95 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Peter! 96 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Mi az? 97 00:04:50,207 --> 00:04:51,750 - Az ott...? - Az ez a ház? 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,600 - Hahó, Peter Parker! - Peter! 99 00:05:08,976 --> 00:05:11,186 Talán nem is olyan nagy durranás ez. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,437 {\an8}A hálós veszedelem! 101 00:05:13,063 --> 00:05:15,440 {\an8}A hatóságok le akarnak számolni 102 00:05:15,524 --> 00:05:19,736 {\an8}ezzel a gyilkossal, azaz Pókemberrel, azaz Peter Parkerrel, 103 00:05:19,820 --> 00:05:22,781 {\an8}azaz a hálószövő háborús bűnössel, 104 00:05:22,865 --> 00:05:27,244 aki már évek óta terrorizálja New York jóravaló polgárait. 105 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 Most a városunk és a világ is 106 00:05:29,162 --> 00:05:30,747 megismeri a valódi énjét. 107 00:05:30,831 --> 00:05:33,166 Gyilkos! Mysterio a hősünk! 108 00:05:33,250 --> 00:05:36,587 {\an8}Újabb információk derültek ki a londoni támadásról. 109 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 Kapcsolunk a titkosszolgálatok központjához. 110 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 A hatóságok nemrég megerősítették, 111 00:05:43,010 --> 00:05:45,137 hogy a Londonban használt drónokat 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,681 a Stark Industries tervezte. 113 00:05:48,265 --> 00:05:49,850 Szövetségiek, kinyitni! 114 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Szövetségiek? Maradj itt! 115 00:05:52,436 --> 00:05:55,731 Kárelhárítási Hivatal. Letartóztatjuk Peter Parkert. 116 00:05:55,814 --> 00:05:58,400 Az alkotmány megvan? Az önkényes házkutatás? 117 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Befelé, emberek! 118 00:06:01,695 --> 00:06:03,780 Becket a drónok ölték meg, nem én. 119 00:06:03,864 --> 00:06:06,033 - A maga drónjai. - Nem. Vagyis... 120 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 Nick Fury végig ott volt. 121 00:06:07,993 --> 00:06:10,078 Ő majd mindent megmagyaráz. 122 00:06:10,162 --> 00:06:12,664 Nick Fury egy éve nincs a bolygón. 123 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 Mi? 124 00:06:13,916 --> 00:06:15,792 Peter! Hali! 125 00:06:15,876 --> 00:06:18,045 MJ! Nekik ehhez semmi közük! 126 00:06:18,337 --> 00:06:20,214 Ne mondj semmit ügyvéd nélkül! 127 00:06:20,797 --> 00:06:22,049 Ügyvédet kérek. 128 00:06:22,508 --> 00:06:24,885 - Miss Jones-Watson... - Hagyjuk a Watsont! 129 00:06:25,511 --> 00:06:29,181 - Miss Jones, miért akar ügyvédet, ha... - Ha nincs mit titkolnom? 130 00:06:29,264 --> 00:06:30,682 Pontosan. Hacsak... 131 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Nem vagyok tényleg bűnös? 132 00:06:32,476 --> 00:06:34,728 Ismerem a módszereiket és a jogaimat. 133 00:06:35,354 --> 00:06:37,231 Válaszoljon a kérdéseimre! 134 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 Láttam az aktáját. 135 00:06:39,107 --> 00:06:42,569 Maga okos, fiatal nő, akire nagy jövő vár. 136 00:06:42,653 --> 00:06:47,366 Miért kockáztatja mindezt azzal, hogy egy Peter Parker-félével érintkezik? 137 00:06:48,450 --> 00:06:50,536 {\an8}Bocs, hogy megvárakoztattunk! 138 00:06:50,619 --> 00:06:52,538 {\an8}Hoznál Nednek enni? Régóta vár. 139 00:06:52,621 --> 00:06:53,455 Intézem. 140 00:06:53,539 --> 00:06:55,290 Ezer bocsánat, haver! 141 00:06:55,749 --> 00:06:57,167 Nem mondhatok semmit. 142 00:06:57,251 --> 00:06:59,920 Nem is kell. Csak egy gyors kérdés. 143 00:07:00,003 --> 00:07:02,589 Amikor MJ elmondta, hogy Peter a Pókember... 144 00:07:02,673 --> 00:07:04,424 - Hó! - Mi az? 145 00:07:04,508 --> 00:07:07,386 MJ előtt tudtam. Én voltam Póki „székes csávója”. 146 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 Vágom. Nálunk is van egy rakás székes csávó. 147 00:07:10,222 --> 00:07:13,809 Ja, maga megérti. Én segítettem neki megkeresni Keselyűt. 148 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 Ezt nem vágtam. 149 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Szerkót hekkeltem neki, és kijuttattam őt az űrbe. 150 00:07:18,313 --> 00:07:22,693 Szóval Pókember önbíráskodása során te voltál a fő tettestárs? 151 00:07:25,737 --> 00:07:28,532 Távolítsák el a szavaimat a jegyzőkönyvből! 152 00:07:28,615 --> 00:07:31,910 Minden tiszteletem, és ezt most nem komolyan mondtam, 153 00:07:31,994 --> 00:07:35,163 de ha nincs valamilyen konkrét vádjuk, 154 00:07:35,247 --> 00:07:37,082 nem tarthatnak itt minket. 155 00:07:37,958 --> 00:07:39,459 Jól fog jönni az az ügyvéd. 156 00:07:39,543 --> 00:07:40,544 Hogy micsoda? 157 00:07:40,627 --> 00:07:42,796 Egy kiskorú veszélyeztetése necces. 158 00:07:43,338 --> 00:07:45,090 Magára bíztak egy fiút, 159 00:07:45,174 --> 00:07:47,050 és mint a gyámja, szinte az anyja, 160 00:07:47,134 --> 00:07:49,303 hagyta, hogy veszélybe keveredjen, 161 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 sőt, még bátorította is. 162 00:07:51,471 --> 00:07:52,890 Ki tesz ilyet? 163 00:07:53,265 --> 00:07:54,975 Hadd beszéljek Peterrel! 164 00:07:55,350 --> 00:07:57,728 A Stark Industries is belegabalyodott 165 00:07:57,811 --> 00:08:00,480 a Pókembert és Mysteriót övező botrányba, 166 00:08:00,564 --> 00:08:05,360 amikor szövetségi ügynökök a vállalat eltűnt eszközei után kezdtek nyomozni. 167 00:08:05,444 --> 00:08:07,070 „Nem nyilatkozom.” 168 00:08:08,197 --> 00:08:09,781 Tűrhető ez a fotó. 169 00:08:10,115 --> 00:08:11,909 Mi ez az egész? 170 00:08:14,536 --> 00:08:16,830 Nagyszerű! Köszönöm. 171 00:08:16,914 --> 00:08:18,332 Jó hírem van, Peter. 172 00:08:18,415 --> 00:08:20,542 Egyik vád sem fog megállni. 173 00:08:21,043 --> 00:08:22,044 Komolyan? 174 00:08:22,586 --> 00:08:23,712 Tudtam én! 175 00:08:23,795 --> 00:08:26,089 - Köszönöm, Mr. Murdock! - Örök hálánk. 176 00:08:26,173 --> 00:08:28,300 - Ez fantasztikus. - Nincs mit. 177 00:08:28,383 --> 00:08:30,594 - Viszont Mr. Hogan... - Igen? 178 00:08:30,677 --> 00:08:33,764 A szövetségiek keresik az elveszett eszközöket. 179 00:08:33,847 --> 00:08:37,643 Megértem, hogy lojális Mr. Starkhoz, de ha köze volt a dologhoz... 180 00:08:37,726 --> 00:08:38,559 Nekem? 181 00:08:38,644 --> 00:08:39,477 ...ügyvéd kell. 182 00:08:39,561 --> 00:08:42,481 Én fogadjak ügyvédet? Utánam nyomo...? Azt hittem, ő... 183 00:08:42,563 --> 00:08:43,899 Egyik vád sem áll meg. 184 00:08:43,982 --> 00:08:47,402 Mondhatnám, hogy ügyvédi tanácsra nem felelek a kérdésre, 185 00:08:47,486 --> 00:08:50,030 mert gyanúba keverném magamat, ugyanis... 186 00:08:50,113 --> 00:08:52,407 Hogy volt a Nagymenők-ben? Mit mondtak? 187 00:08:52,491 --> 00:08:55,077 Tudom, szerinted így megy. Hallgassuk meg őt! 188 00:08:55,160 --> 00:08:55,994 Matt? 189 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Nagyon jó ügyvédre lesz szüksége. 190 00:08:59,039 --> 00:09:02,376 Egyelőre megúszod a jogi kalamajkát, de most jön a java. 191 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 A közvélemény még elítélhet. 192 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 Gyilkos! 193 00:09:08,048 --> 00:09:09,383 Mysterio a hősünk! 194 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 Ezt hogy csinálta? 195 00:09:14,054 --> 00:09:15,138 Jó ügyvéd vagyok. 196 00:09:15,806 --> 00:09:17,432 HISZEK MYSTERIO SZAVÁBA 197 00:09:17,516 --> 00:09:19,726 Biztonságosabb lakás kell. 198 00:09:31,989 --> 00:09:34,032 Hogy kell...? 199 00:09:34,116 --> 00:09:35,993 Riasztó hatástalanítva. 200 00:09:38,662 --> 00:09:41,498 Elég szép és biztonságos. 201 00:09:44,668 --> 00:09:47,462 Köszöntelek a spirituális oázisban! 202 00:09:48,130 --> 00:09:49,631 Bejön Donkey Kong Jr.? 203 00:09:51,550 --> 00:09:53,719 Nicky Jersey Cityből, hallgatunk. 204 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Tisztelegjünk a Bosszúállók előtt. 205 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 Csak ne így. 206 00:09:59,183 --> 00:10:02,394 Rákerül Amerika Kapitány pajzsa a Szabadság-szoborra? 207 00:10:02,477 --> 00:10:06,690 Röhej! Hagyják békén a Szabadság-szobrot! 208 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Happy! 209 00:10:08,358 --> 00:10:10,194 Beküldted a jelentkezéseket? 210 00:10:10,277 --> 00:10:12,404 Épp az előbb fejeztem be az MIT-sat. 211 00:10:12,487 --> 00:10:13,530 - Te? - Én is. 212 00:10:13,614 --> 00:10:15,324 Talán bejutunk. És Ned is. 213 00:10:15,407 --> 00:10:19,328 De ösztöndíj is kéne ahhoz, hogy tényleg járhassunk. 214 00:10:19,411 --> 00:10:21,705 Ne csináld! Jó a felvételid, a jegyeid... 215 00:10:21,788 --> 00:10:25,167 - Túl racionálisan gondolkozom? - Nem. Vagyis... 216 00:10:25,918 --> 00:10:28,587 Kicsit. De nem baj. Ezt is szeretem benned. 217 00:10:28,670 --> 00:10:29,922 - Tényleg? - Aha. 218 00:10:30,005 --> 00:10:31,882 És mi mást szeretsz még bennem? 219 00:10:31,965 --> 00:10:33,717 A töretlen optimizmusodat. 220 00:10:33,800 --> 00:10:35,886 Ja, nálam mindig félig tele a pohár. 221 00:10:35,969 --> 00:10:37,513 És társasági ember vagy. 222 00:10:37,596 --> 00:10:40,307 De még mennyire! Élek-halok az emberekért. 223 00:10:40,390 --> 00:10:43,101 - És a sportért. - Idén a Mets nyeri a bajnokságot. 224 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Komoly? 225 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 Mi ez a hang? 226 00:10:46,813 --> 00:10:51,610 Csak Happy. Átengedte Maynek a szobáját, úgyhogy itt alszik. 227 00:10:55,447 --> 00:10:57,241 Ez fura kérdés lesz. 228 00:10:59,159 --> 00:11:01,453 Legbelül nem könnyebbültél meg? 229 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 Mióta megcsípett az a pók... 230 00:11:08,669 --> 00:11:12,422 egyetlen olyan hét volt, amikor normálisan élhettem. 231 00:11:12,965 --> 00:11:15,300 Nagyjából normálisan. 232 00:11:15,384 --> 00:11:16,385 Akkor... 233 00:11:17,803 --> 00:11:19,304 amikor te megtudtad. 234 00:11:19,555 --> 00:11:23,892 Mert akkor minden ismerősöm, aki szerettem volna, hogy tudja, tudta. 235 00:11:23,976 --> 00:11:25,102 Tökéletes volt. 236 00:11:25,185 --> 00:11:27,521 De most már mindenki tudja. 237 00:11:29,189 --> 00:11:32,693 Én vagyok a leghíresebb ember az egész világon. 238 00:11:33,402 --> 00:11:35,195 A leghíresebb csóró. 239 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Én már... 240 00:11:41,118 --> 00:11:43,120 alig várom, hogy találkozzunk. 241 00:11:45,080 --> 00:11:46,456 Igen, én is. 242 00:11:46,540 --> 00:11:47,749 Duguljatok már el! 243 00:11:47,833 --> 00:11:49,835 Bejöttök egymásnak, jó. Tedd le! 244 00:11:49,918 --> 00:11:52,546 Ne fussatok felesleges köröket! Aludnék. 245 00:11:52,629 --> 00:11:55,174 - Végig hallgatózott? - Helló, Happy! 246 00:11:55,257 --> 00:11:56,216 Nem akartam. 247 00:11:56,300 --> 00:11:58,552 - MJ üdvözli. - Hali! 248 00:11:58,844 --> 00:12:03,348 Bemutatjuk, hogy telik a tanév első napja a Midtown Gimi leghíresebb végzősének, 249 00:12:03,432 --> 00:12:06,476 {\an8}Peter Parkernek. Kéz és lábtörést! 250 00:12:06,560 --> 00:12:08,478 {\an8}Vagyis inkább szálszövést. 251 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 {\an8}Reggel óta 252 00:12:09,646 --> 00:12:14,067 egyre csak dagad és dagad a tömeg a Midtown Gimnázium előtt. 253 00:12:14,151 --> 00:12:19,072 Nagyjából egyenlő számban jelentek meg Pókember rajongói és az ellene tüntetők. 254 00:12:19,156 --> 00:12:20,866 MJ! 255 00:12:20,949 --> 00:12:23,160 Imádunk, MJ! 256 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 MJ, szülsz majd neki kicsi pókicákat? 257 00:12:25,913 --> 00:12:27,998 Hátra! El az útból! 258 00:12:29,249 --> 00:12:31,210 Tudod, hogy gyilkos a srác? 259 00:12:31,293 --> 00:12:32,920 Peter, tiktokozz velem! 260 00:12:33,003 --> 00:12:34,880 Mysterio a hősünk! 261 00:12:34,963 --> 00:12:36,173 Szaltózz! 262 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 - Smárold le gyorsan MJ-t! - Vegyél vissza! 263 00:12:38,884 --> 00:12:41,011 - Te ki vagy? - Ned Leeds. 264 00:12:41,094 --> 00:12:42,846 - Póki spanja. - Parker spanja. 265 00:12:42,930 --> 00:12:45,307 Ha cinkeled őt, lenyom Flash Thompson! 266 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 És ha olvasnátok a barátságunkról, 267 00:12:47,476 --> 00:12:49,645 akkor itt van a könyvem, a Flashók. 268 00:12:49,728 --> 00:12:52,481 Egy pók, két szív és egy rakás tök beteg emlék. 269 00:12:52,564 --> 00:12:53,565 Ajánlom! 270 00:12:56,902 --> 00:12:57,986 - Menj! - Megvárom... 271 00:12:58,070 --> 00:12:59,196 Nem, menj! 272 00:12:59,279 --> 00:13:00,822 Bent találkozunk, jó? 273 00:13:02,574 --> 00:13:04,409 Kövessétek a sulihíradót! 274 00:13:04,493 --> 00:13:06,537 Első kézből számolunk be arról, 275 00:13:06,620 --> 00:13:09,206 hogyan birkózik meg Peter élete kihívásával, 276 00:13:09,790 --> 00:13:11,458 a felvételivel. 277 00:13:15,671 --> 00:13:20,384 Peter, nagy örömmel köszöntünk újra a Midtown Gimiben! 278 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 Itt születnek a hősök! 279 00:13:23,303 --> 00:13:24,638 Meg a gyilkosok. 280 00:13:24,721 --> 00:13:25,848 Elég! 281 00:13:25,931 --> 00:13:29,476 - Megtisztelő önt szolgálni, uram. - Hagyjuk már! 282 00:13:29,560 --> 00:13:30,894 Jól mondta Mysterio. 283 00:13:30,978 --> 00:13:32,479 - Elég! - Igaza volt. 284 00:13:32,563 --> 00:13:35,315 Ezt néhány diák állította össze neked. 285 00:13:35,399 --> 00:13:37,025 Nem, te voltál. 286 00:13:37,109 --> 00:13:38,277 Csak segítettem. 287 00:13:38,360 --> 00:13:41,280 Próbáltalak leállítani, de hajthatatlan voltál. 288 00:13:41,363 --> 00:13:42,197 Az ő műve. 289 00:13:42,281 --> 00:13:44,992 Remélem, lesz időd megcsodálni közelről. 290 00:13:45,075 --> 00:13:48,078 És nyugodtan sétálj vagy ugrálj végig a folyosón. 291 00:13:48,161 --> 00:13:50,289 Vagy mássz végig a plafonon. 292 00:13:50,372 --> 00:13:51,373 Neked az is megy. 293 00:13:51,456 --> 00:13:52,374 Én most inkább... 294 00:13:52,457 --> 00:13:54,835 - Tudom, mit tettél. - Ne égesd magad! 295 00:13:54,918 --> 00:13:57,462 - Tudom, mit tettél. - Megrögzött konteós. 296 00:14:11,143 --> 00:14:14,438 Nem maradhatunk itt egész nap? Kész diliház van lent. 297 00:14:14,521 --> 00:14:15,355 Ez jó. 298 00:14:15,439 --> 00:14:17,774 „Parkernek megvan az a képessége, 299 00:14:17,858 --> 00:14:20,819 ami a hím póknak: hipnotizálni tudja a nőstényeket, 300 00:14:20,903 --> 00:14:25,449 és így volt képes Jones-Watsont is elszédíteni a személyes varázsával.” 301 00:14:25,532 --> 00:14:27,075 Ne fárassz! 302 00:14:27,159 --> 00:14:28,785 Igenis, pók uram! 303 00:14:37,294 --> 00:14:38,962 Végre egy kis nyugi! 304 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 Odalent majd' szétszednek. 305 00:14:41,632 --> 00:14:43,342 Figyu, gondolkoztam. 306 00:14:43,884 --> 00:14:47,221 Ha majd az MIT-ra járunk, együtt kéne laknunk. 307 00:14:47,304 --> 00:14:49,306 - Még szép. - Jó, adom. 308 00:14:51,099 --> 00:14:52,476 - Ezek leszünk mi. - Ja. 309 00:14:52,768 --> 00:14:54,853 Mínusz a frizbi. Meg a vigyor. 310 00:14:54,937 --> 00:14:56,730 Az MIT mindnyájunk nagy álma. 311 00:14:56,813 --> 00:14:59,233 De ha ugyanazokat a sulikat jelöljük be, 312 00:14:59,316 --> 00:15:01,068 úgyis mind Bostonba megyünk. 313 00:15:01,151 --> 00:15:03,237 Új suli, új hely. Pókemberkedhetek. 314 00:15:03,320 --> 00:15:04,446 Van ott bűnözés? 315 00:15:04,530 --> 00:15:06,323 - Igen. - Brutál kemény. 316 00:15:06,406 --> 00:15:08,242 Ott tiszta lappal indulhatunk. 317 00:15:10,285 --> 00:15:11,119 Mi az? 318 00:15:11,912 --> 00:15:13,622 Nem tudom, szerintem ha nem... 319 00:15:14,331 --> 00:15:16,333 Ha számítasz a csalódásra, 320 00:15:16,416 --> 00:15:18,919 akkor igazán sose csalódhatsz. 321 00:15:19,002 --> 00:15:20,212 Ne már! 322 00:15:21,505 --> 00:15:22,881 Tudod, tiszta lap. 323 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 És mind együtt leszünk. 324 00:15:26,260 --> 00:15:28,428 Igazad van. Tiszta lap. 325 00:15:28,512 --> 00:15:29,555 Ja. 326 00:15:32,641 --> 00:15:33,892 Tiszta lap. 327 00:15:36,103 --> 00:15:37,271 Megjött az első! 328 00:15:41,859 --> 00:15:43,694 Semmi vész. Ez csak tarcsi volt. 329 00:15:44,987 --> 00:15:45,821 Peter! 330 00:15:48,282 --> 00:15:49,324 Nem? 331 00:15:51,952 --> 00:15:52,995 Az uccsó. 332 00:15:54,580 --> 00:15:55,581 Az MIT-s? 333 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 Lássuk! 334 00:16:14,892 --> 00:16:15,726 Mehet? 335 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 Jones, mondtam, hogy szedd le a halloweeni dekorációt. 336 00:16:19,271 --> 00:16:20,647 Sashának szólt... 337 00:16:20,731 --> 00:16:22,608 Ne feleselj, csináld! 338 00:16:23,901 --> 00:16:24,985 Máris. 339 00:16:26,278 --> 00:16:27,487 Elhányom magam. 340 00:16:27,571 --> 00:16:30,199 Légyszi, ne, mert nekem kell feltakarítanom. 341 00:16:30,282 --> 00:16:32,868 Az egyetlen esélyünk. Vagy ide, vagy sehova. 342 00:16:32,951 --> 00:16:34,203 Hé, ne csináld! 343 00:16:34,286 --> 00:16:36,205 - Oké, készen álltok? - Igen. 344 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 Háromra! 345 00:16:37,748 --> 00:16:40,584 Egy, két, há! 346 00:17:03,774 --> 00:17:04,608 Nem. 347 00:17:05,192 --> 00:17:06,276 Nem. 348 00:17:06,359 --> 00:17:07,236 Te? 349 00:17:08,319 --> 00:17:10,364 „A közelmúltbeli botrány fényében 350 00:17:10,446 --> 00:17:15,577 nem áll módunkban figyelembe venni a jelentkezését.” 351 00:17:15,661 --> 00:17:17,119 Ez nem igazság! 352 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 Frankón nem igazság! Nem tettem semmi rosszat! 353 00:17:19,998 --> 00:17:22,125 Ti meg pláne nem! 354 00:17:22,501 --> 00:17:25,838 Számíts a csalódásra, és akkor sosem fogsz csalódni. 355 00:17:27,297 --> 00:17:29,091 Az élet szép 356 00:17:32,469 --> 00:17:33,595 Boston! 357 00:17:39,059 --> 00:17:40,018 Nem vettek fel? 358 00:17:40,102 --> 00:17:42,646 Nem. Mi tényleg jóban vagyunk Pókemberrel. 359 00:17:44,940 --> 00:17:47,651 Okés. Most mennem kell. 360 00:17:47,734 --> 00:17:50,320 Van egy hepaj a frissen felvetteknek... 361 00:17:50,612 --> 00:17:51,780 Sajnálom. 362 00:17:52,364 --> 00:17:54,157 Jones, ne lazsálj már, munkára! 363 00:17:54,241 --> 00:17:55,409 Jó, egy pillanat. 364 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Tudjátok, mit? 365 00:17:58,871 --> 00:18:00,497 Semmit se bántam meg. 366 00:18:01,832 --> 00:18:02,666 Én sem. 367 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 Bár ezt meg kell mutatnom a szüleimnek. 368 00:19:19,576 --> 00:19:20,410 Helló! 369 00:19:23,455 --> 00:19:24,456 Hali! 370 00:19:25,457 --> 00:19:26,458 Én... 371 00:19:27,125 --> 00:19:30,212 Te vagy a leghíresebb ember a világon. Tudom. 372 00:19:31,296 --> 00:19:34,716 Wong. El ne csússz! Nincs felelősségbiztosításunk. 373 00:19:38,470 --> 00:19:40,013 Karácsonyi buli készül? 374 00:19:40,097 --> 00:19:43,809 Nem. Az Átjárók Körtermének egyik kapuja Szibériára nyílik. 375 00:19:43,892 --> 00:19:45,143 Befújt a hóvihar. 376 00:19:47,938 --> 00:19:51,984 Mert valaki megfeledkezett a bűbájról, ami megerősíti a zárópecsétet. 377 00:19:52,067 --> 00:19:54,945 Ő meg arról, hogy van magasztosabb feladatom is. 378 00:19:55,028 --> 00:19:56,446 Magasztosabb? 379 00:19:56,530 --> 00:19:58,740 Mint Legfőbb Varázslónak, igen. 380 00:19:58,824 --> 00:20:01,076 Azt hittem, maga a Legfőbb Varázsló. 381 00:20:01,159 --> 00:20:05,038 Egy formalitás miatt övé lett a poszt. Engem elcsettintettek. 382 00:20:05,122 --> 00:20:06,206 Gratulálok! 383 00:20:06,290 --> 00:20:08,625 - Ha itt vagyok... - Felgyújtod a házat. 384 00:20:08,709 --> 00:20:10,627 Nem mondtam, hogy leállhattok! 385 00:20:11,128 --> 00:20:14,298 Szóval, Peter, minek köszönhetem a szerencsét? 386 00:20:14,381 --> 00:20:17,426 Tényleg! Nagyon sajnálom, hogy zargatom, uram... 387 00:20:17,509 --> 00:20:19,636 Együtt mentettük meg a fél világot. 388 00:20:19,720 --> 00:20:22,097 Hagyjuk már ezt az uramozást! 389 00:20:22,181 --> 00:20:23,348 Oké. Stephen. 390 00:20:23,432 --> 00:20:25,058 Furán hangzik, de legyen. 391 00:20:27,895 --> 00:20:31,857 Amikor Mysterio leleplezett a világ előtt, 392 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 az egész életemet felforgatta. 393 00:20:35,611 --> 00:20:39,573 Nem tudom, hogy működne-e, de arra gondoltam, 394 00:20:41,450 --> 00:20:44,536 hogy visszamehetne az időben, és visszacsinálhatná. 395 00:20:46,330 --> 00:20:50,125 Azért nyúltunk bele a téridő stabilitásába, 396 00:20:50,209 --> 00:20:51,752 hogy visszaadjunk egy csomó életet. 397 00:20:51,835 --> 00:20:54,171 Újra megtennéd, csak mert a tiéd zűrös? 398 00:20:54,254 --> 00:20:57,633 Ez nem rólam szól. Rengeteg ember szenved emiatt. 399 00:20:57,716 --> 00:21:03,055 A nénikém, May, Happy, a legjobb haverom, a barátnőm. Lőttek a jövőjüknek. 400 00:21:03,138 --> 00:21:06,558 Pedig nem tettek semmi rosszat. 401 00:21:06,642 --> 00:21:08,894 Nagyon sajnálom, 402 00:21:09,686 --> 00:21:14,358 de még ha akarnék is segíteni, nem tehetem, mert nincs nálam az Időkő. 403 00:21:16,777 --> 00:21:17,903 Tényleg! 404 00:21:21,698 --> 00:21:24,409 Nagyon sajnálom, hogy raboltam az idejét. 405 00:21:24,493 --> 00:21:27,120 - Ugyan már! - Kérem, felejtse el! 406 00:21:27,204 --> 00:21:30,374 El fogja. A felejtés neki nagyon jól megy. 407 00:21:31,500 --> 00:21:32,334 Wong! 408 00:21:32,417 --> 00:21:35,087 - Ami azt illeti, jó ötletet adtál. - Mi? 409 00:21:35,671 --> 00:21:37,798 Kof-Kol-rúnák. 410 00:21:37,881 --> 00:21:39,466 Kof-Kol-rúnák? 411 00:21:39,550 --> 00:21:41,760 Egy mezei felejtőbűbáj. 412 00:21:41,844 --> 00:21:44,930 Az idő halad tovább, de törlődik, hogy Pókember vagy. 413 00:21:45,013 --> 00:21:46,932 - Komolyan? - Nem komolyan. 414 00:21:47,015 --> 00:21:50,644 Az ismeretlen valóságok sötét mezsgyéjét bolygatnánk. 415 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Az veszélyes. 416 00:21:52,437 --> 00:21:54,439 Kisebb dolgokra is jó. 417 00:21:54,523 --> 00:21:56,817 Rémlik a teliholdbuli a Kamar-Tajban? 418 00:21:56,900 --> 00:21:58,485 - Nem. - Na ugye! 419 00:22:01,864 --> 00:22:03,448 Ne csináld, Wong! 420 00:22:05,075 --> 00:22:06,785 Nem szenvedett eleget? 421 00:22:13,834 --> 00:22:15,669 Engem hagyj ki ebből! 422 00:22:16,295 --> 00:22:17,337 Rendben. 423 00:22:18,463 --> 00:22:19,464 Rendben. 424 00:22:31,602 --> 00:22:33,103 Szóval mi ez a hely? 425 00:22:33,937 --> 00:22:37,816 A Szentély kozmikus energiaáramlatok találkozásánál épült. 426 00:22:37,900 --> 00:22:39,610 Előttünk is használták őket. 427 00:22:40,110 --> 00:22:42,738 Ezek a falak több ezer évesek. 428 00:22:43,655 --> 00:22:46,950 Itt forgatták A Védelmező sorozatváltozatát. 429 00:22:47,409 --> 00:22:48,577 Igazán... 430 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Hálás vagyok önnek ezért, uram. 431 00:22:52,873 --> 00:22:54,082 Szóra sem érdemes. 432 00:22:55,751 --> 00:22:57,503 És ne uramozz! 433 00:22:58,462 --> 00:22:59,505 Igaz. Bocsánat! 434 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 Készen állsz? 435 00:23:02,508 --> 00:23:03,383 Csináljuk! 436 00:23:05,469 --> 00:23:07,095 Jó, hogy ismerhettelek. 437 00:23:11,767 --> 00:23:12,726 Hogy micsoda? 438 00:23:14,686 --> 00:23:18,565 Az egész világ elfelejti, hogy Peter Parker a Pókember. 439 00:23:18,649 --> 00:23:19,525 Még én is. 440 00:23:19,775 --> 00:23:20,609 Mindenki? 441 00:23:21,151 --> 00:23:23,153 Néhányan nem tudhatják? 442 00:23:23,237 --> 00:23:24,696 Nem így működik a bűbáj, 443 00:23:24,780 --> 00:23:28,116 és nehéz és veszélyes varázslás közben belenyúlni. 444 00:23:28,700 --> 00:23:30,994 A barátnőm elfelejti, amit átéltünk? 445 00:23:31,078 --> 00:23:32,579 Azért még a barátnőm lesz? 446 00:23:32,663 --> 00:23:35,040 Csak Pókemberként bír téged, vagy... 447 00:23:35,123 --> 00:23:37,626 - Nem tudom, de remélem, nem. - Jó, rendben. 448 00:23:39,127 --> 00:23:43,131 Az egész világ elfelejti, hogy Pókember vagy, kivéve a barátnődet. 449 00:23:43,215 --> 00:23:44,842 Köszönöm szépen! 450 00:23:44,925 --> 00:23:47,010 Atyaég, Ned! 451 00:23:48,470 --> 00:23:49,888 Mi az a „ned”? 452 00:23:49,972 --> 00:23:52,933 Ő a legjobb haverom, fontos, hogy tudja. 453 00:23:57,229 --> 00:24:01,191 Jól van, de többet ne változtatgassuk a bűbáj paramétereit, 454 00:24:01,275 --> 00:24:02,651 amíg varázsolok! 455 00:24:02,734 --> 00:24:05,279 Befejeztem, tényleg, esküszöm, ennyi. 456 00:24:05,362 --> 00:24:08,699 - De May néni! - Ne nyúljunk bele a bűbájba! 457 00:24:08,782 --> 00:24:11,201 Amikor megtudta, marhára kiborult. 458 00:24:11,285 --> 00:24:13,787 Nem tenném ki szegényt újra ennek. 459 00:24:14,705 --> 00:24:15,998 - Szóval May néni? - Jó. 460 00:24:16,081 --> 00:24:16,957 Köszönöm! 461 00:24:17,040 --> 00:24:18,834 - Happy? - Az ki? A kutyád? 462 00:24:18,917 --> 00:24:20,752 Nem, Harold „Happy” Hogan. 463 00:24:20,836 --> 00:24:23,338 Tony Starknak dolgozott, a nénikémmel járt... 464 00:24:23,422 --> 00:24:24,882 Fogd már be, légy szíves! 465 00:24:32,931 --> 00:24:36,727 Mindenki, aki korábban tudta, hogy én vagyok Pókember, az tudja is! 466 00:24:57,789 --> 00:24:59,082 - Sikerült? - Nem. 467 00:24:59,583 --> 00:25:02,878 - Változtattál a bűbájomon. Hatszor! - Ötször. 468 00:25:02,961 --> 00:25:05,589 Belezavartál! Ilyet nem teszünk. 469 00:25:05,672 --> 00:25:08,967 Most nézd meg! A bűbáj teljesen elszabadult. 470 00:25:09,051 --> 00:25:11,970 Ha nem állítom le, katasztrófába torkollik. 471 00:25:12,638 --> 00:25:15,557 - Nézze, Stephen, sajnálom... - Inkább uramozz! 472 00:25:17,684 --> 00:25:19,019 Sajnálom, uram. 473 00:25:19,937 --> 00:25:21,939 Az után, amin keresztülmentünk, 474 00:25:22,022 --> 00:25:25,692 néha elfelejtem, hogy még csak egy kölyök vagy. 475 00:25:26,318 --> 00:25:29,404 Parker, nem Mysterióval van baj, hanem veled. 476 00:25:29,488 --> 00:25:31,698 Kettős életet próbálsz élni, 477 00:25:31,782 --> 00:25:35,661 és minél tovább csinálod, annál veszélyesebb lesz, hidd el. 478 00:25:35,744 --> 00:25:39,665 Sajnálatos, hogy a barátaidnak és neked nem sikerült a felvételi, 479 00:25:39,748 --> 00:25:44,336 de ha az egyetem elutasított, és megkérted őket, hogy gondolják át, 480 00:25:44,419 --> 00:25:46,588 akkor már semmi mást nem tehetsz. 481 00:25:49,675 --> 00:25:53,554 Hogyhogy „ha megkértem őket”? Felhívhattam volna őket? 482 00:25:53,637 --> 00:25:54,763 Igen. 483 00:25:54,847 --> 00:25:56,014 Azt szabad? 484 00:25:57,599 --> 00:25:59,393 Meg se próbáltad...? 485 00:25:59,476 --> 00:26:01,228 A levél alapján azt hittem... 486 00:26:01,311 --> 00:26:02,896 Várjunk! 487 00:26:02,980 --> 00:26:07,568 Azt állítod, hogy meg se fordult a fejedben, hogy beszélj velük, 488 00:26:07,651 --> 00:26:11,613 mielőtt megkértél arra, hogy töröljem az egész világ emlékeit? 489 00:26:14,366 --> 00:26:16,159 Ha így tesszük fel a kérdést... 490 00:26:23,959 --> 00:26:25,544 Gyerünk, vedd fel! 491 00:26:25,627 --> 00:26:27,004 Mi van? Zavarsz. 492 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 - Hol az az MIT-s hepaj? - Miért? 493 00:26:29,339 --> 00:26:32,926 Beszélnem kell valakivel. Hátha Ned és MJ kap második esélyt. 494 00:26:33,010 --> 00:26:34,219 Én mit nyerek ezzel? 495 00:26:34,303 --> 00:26:36,221 Már az is necces, hogy dumálunk. 496 00:26:36,305 --> 00:26:38,223 Oké, ígérem... 497 00:26:39,474 --> 00:26:41,810 egy hétig hálóhintázva viszlek suliba. 498 00:26:41,894 --> 00:26:43,061 Egy hónapig. 499 00:26:43,145 --> 00:26:45,022 - Egy hét. - Két hét. 500 00:26:45,105 --> 00:26:46,148 Flash, segíts! 501 00:26:46,231 --> 00:26:47,399 Tudod, mit akarok. 502 00:26:49,568 --> 00:26:51,445 Azt mondom, hogy a spanom vagy. 503 00:26:51,528 --> 00:26:53,488 - Flash, könyörgök, segíts! - Jó. 504 00:26:53,572 --> 00:26:55,324 Van egy rektorhelyettes nőci, 505 00:26:55,407 --> 00:26:56,533 vele dumálj! 506 00:26:56,617 --> 00:26:58,368 - Tökéletes! Hol van? - Elment. 507 00:26:58,452 --> 00:27:00,245 - Hova? - A reptérre. 508 00:27:06,877 --> 00:27:08,587 Stark-hálózat nem elérhető. 509 00:27:08,670 --> 00:27:09,922 ez az a nőci 510 00:27:10,005 --> 00:27:11,924 Arcfelismerés nem elérhető. 511 00:27:15,511 --> 00:27:16,345 Csövi! 512 00:27:18,096 --> 00:27:20,015 Igen. Látlak titeket. 513 00:27:29,983 --> 00:27:31,318 Jesszusom! 514 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 - Az ott Peter Parker. - Anya! 515 00:27:49,628 --> 00:27:50,671 Oké. 516 00:28:01,932 --> 00:28:03,058 Igen? 517 00:28:03,141 --> 00:28:06,311 - Jó napot, Peter Parker vagyok. - Az út közepén állsz. 518 00:28:06,395 --> 00:28:10,440 Sajnálom, de beszélnünk kell, és tudom, hogy a reptérre tart. 519 00:28:10,524 --> 00:28:11,859 MJ Watson és Ned Leeds 520 00:28:11,942 --> 00:28:13,944 a két legokosabb ember a világon. 521 00:28:14,027 --> 00:28:18,448 Hülye vagyok, hagytam, hogy segítsenek. Bár ha nem hagyom, milliók halnak meg. 522 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 Az MIT-n ne legyenek ostobák, mint én! 523 00:28:20,826 --> 00:28:21,869 Az MIT-n ostobák? 524 00:28:21,952 --> 00:28:24,288 Nem, mondom, ne legyenek ostobák. 525 00:28:24,913 --> 00:28:29,585 Úgy, mint az én hülyébbik felem, aki nem engedte volna, hogy segítsenek. 526 00:28:31,086 --> 00:28:33,338 Ezt ugye nem gyakoroltad, Peter? 527 00:28:34,381 --> 00:28:36,049 Arra akarok kilyukad... 528 00:28:44,057 --> 00:28:45,350 Hova fut? 529 00:28:49,271 --> 00:28:50,522 Jóságos ég! 530 00:28:50,606 --> 00:28:53,025 Hölgyem, szálljon ki a kocsiból! 531 00:28:53,108 --> 00:28:54,735 Mindenki le a hídról! 532 00:28:57,112 --> 00:28:59,323 Ez nem nyílik. Ez nem... Hé! 533 00:29:16,924 --> 00:29:18,258 Helló, Peter! 534 00:29:19,301 --> 00:29:21,261 Hali! Ismerem magát? 535 00:29:21,345 --> 00:29:23,013 Mit tettél a gépemmel? 536 00:29:23,096 --> 00:29:26,517 Gőzöm sincs, miről beszél. Milyen géppel? 537 00:29:26,600 --> 00:29:29,811 A nap ereje elfért a tenyeremben. 538 00:29:29,895 --> 00:29:30,938 De odalett. 539 00:29:31,021 --> 00:29:32,981 Ha nem töri itt halomra a kocsikat, 540 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 összefoghatunk, és segítek megkeresni a gépét. 541 00:29:35,901 --> 00:29:37,444 Játszadozni akarsz? 542 00:29:40,447 --> 00:29:41,448 Kapd el! 543 00:29:58,257 --> 00:30:00,092 Biztonságban vagytok. Tűnés! 544 00:30:00,759 --> 00:30:03,512 Azt hiszed, a csilivili új szerkó megment? 545 00:30:18,360 --> 00:30:21,363 Végeznem kellett volna a kis barátnőddel. 546 00:30:25,200 --> 00:30:26,743 Hogy mit mondott? 547 00:30:27,035 --> 00:30:28,996 Konkurenciánk akadt. 548 00:30:48,891 --> 00:30:50,684 Peter! Segítség! 549 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Ne aggódjon, hölgyem, jövök! 550 00:31:17,336 --> 00:31:18,420 Peter! 551 00:31:45,405 --> 00:31:49,034 Nyugodjon meg! Vegyen egy nagy levegőt! Ugye jól van? 552 00:31:49,117 --> 00:31:50,202 Nem! 553 00:31:52,371 --> 00:31:54,957 Ne féljen, kézben tartom a dolgot! 554 00:32:01,755 --> 00:32:03,423 A ruha megsérült. 555 00:32:03,882 --> 00:32:05,551 Nanotechnológia. 556 00:32:06,176 --> 00:32:08,470 Ejha, kitettél magadért, Peter. 557 00:32:14,601 --> 00:32:16,436 Alábecsültelek. 558 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 De most meghalsz! 559 00:32:35,247 --> 00:32:36,832 Te nem Peter Parker vagy. 560 00:32:37,624 --> 00:32:39,293 Nem értem, mi folyik itt. 561 00:32:41,503 --> 00:32:42,546 Mi történik? 562 00:32:43,130 --> 00:32:44,756 Új eszköz észlelve. 563 00:32:46,758 --> 00:32:48,051 Új eszköz párosítása. 564 00:32:51,805 --> 00:32:54,224 Ne rá hallgass, hanem rám! 565 00:33:00,522 --> 00:33:01,565 Hahó! 566 00:33:14,578 --> 00:33:16,371 Hé! 567 00:33:16,455 --> 00:33:17,748 Rám hallgass! 568 00:33:18,373 --> 00:33:20,292 Ne rá! Rám! 569 00:33:27,174 --> 00:33:30,302 Jól van, hölgyem? Jöjjön, még eléri a gépet. 570 00:33:31,053 --> 00:33:32,095 Peter! 571 00:33:33,722 --> 00:33:34,848 Te egy hős vagy. 572 00:33:34,932 --> 00:33:37,226 Nem. Bár... Hát... Nem, csak... 573 00:33:37,309 --> 00:33:41,772 Beszélek a felvételi irodával a barátaidról és rólad is. 574 00:33:42,731 --> 00:33:44,983 De ez nem rólam szól. 575 00:33:45,067 --> 00:33:49,780 Beszélek velük a barátaidról és rólad is. Rendben? 576 00:33:49,863 --> 00:33:50,697 Tényleg? 577 00:33:50,781 --> 00:33:53,659 Ha nem lesz semmi balhétok, talán kaptok esélyt. 578 00:33:53,742 --> 00:33:55,744 Ezt fogd meg! Most beolvasok neki. 579 00:33:55,827 --> 00:33:58,455 Hé! Tahó! Látom ám, barátocskám! 580 00:33:58,539 --> 00:34:01,041 Ez nem volt szép. Eszem megáll! 581 00:34:02,376 --> 00:34:03,669 Ki maga...? 582 00:34:03,752 --> 00:34:06,713 Hé! Amíg meg akar ölni, 583 00:34:06,797 --> 00:34:07,965 addig én irányítom 584 00:34:08,047 --> 00:34:11,677 az összes csápizéjét, amikkel itt kalimpál, vili? 585 00:34:11,760 --> 00:34:13,762 Ki maga? És mi folyik...? 586 00:34:23,105 --> 00:34:24,147 Ne! 587 00:34:31,029 --> 00:34:32,281 Osborn? 588 00:34:54,969 --> 00:34:55,804 Doktor... 589 00:35:04,229 --> 00:35:08,066 Vigyázz, mit kívánsz, Parker! 590 00:35:08,150 --> 00:35:09,693 Eresszetek ki! 591 00:35:09,776 --> 00:35:11,778 Elmagyarázná, mi ez az egész? 592 00:35:11,862 --> 00:35:13,405 Az a kis bűbáj, 593 00:35:13,488 --> 00:35:16,408 ami miatt elfelejtődött volna, hogy Pókember vagy, 594 00:35:16,491 --> 00:35:19,453 bevonz mindenkit, aki tudja az igazságot 595 00:35:19,536 --> 00:35:22,206 az összes univerzumból a miénkbe. 596 00:35:23,165 --> 00:35:24,249 Az összesből? 597 00:35:24,333 --> 00:35:25,918 Te ki vagy? És hol vagyok? 598 00:35:26,001 --> 00:35:28,587 Jobb, ha nem érintkezünk velük, mert őszintén 599 00:35:28,670 --> 00:35:32,466 a multiverzummal kapcsolatos tudásunk ijesztően hézagos. 600 00:35:33,800 --> 00:35:37,596 - A multiverzum létezik? - Ez elvileg nem történhetne meg. 601 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 Leállt a bűbáj. 602 00:35:38,764 --> 00:35:41,725 Csak elfojtottam, de néhányan azért átcsusszantak. 603 00:35:42,309 --> 00:35:45,896 Egy másvilági jelenlét nyomában járva a csatornába jutottam, 604 00:35:45,979 --> 00:35:47,523 ahol rábukkantam arra a... 605 00:35:48,190 --> 00:35:50,567 nyálkás, zöld undormányra. 606 00:35:50,651 --> 00:35:52,986 Bűbáj? Te varázsolsz? 607 00:35:53,570 --> 00:35:58,033 Mi ez? Egy szülinapi zsúr? Ki ez a bohóc? Mi ez a téboly? 608 00:35:58,116 --> 00:35:59,117 Figyelj! 609 00:35:59,201 --> 00:36:01,411 Ismered Peter Parkert, azaz Pókembert? 610 00:36:01,495 --> 00:36:02,329 Igen. 611 00:36:02,412 --> 00:36:03,747 - Ez a srác az? - Nem. 612 00:36:03,830 --> 00:36:04,665 Látod? 613 00:36:06,124 --> 00:36:07,709 Mondom, mit kell tennünk. 614 00:36:07,793 --> 00:36:10,170 Nem tudom, hány ilyen látogatónk van... 615 00:36:10,254 --> 00:36:12,798 Láttam egy másikat is. A hídon. 616 00:36:12,881 --> 00:36:16,343 Olyan volt, mint valami repülő, zöld kobold. 617 00:36:16,426 --> 00:36:18,428 Irtó cuki lehet. Kezdd vele! 618 00:36:18,512 --> 00:36:20,472 Kapd el mindet, hozd ide őket, 619 00:36:20,556 --> 00:36:25,102 én meg kitalálom, hogy jutnak vissza, mielőtt tönkreteszik a valóság szövetét, 620 00:36:25,185 --> 00:36:27,271 vagy ami rosszabb, Wong rájön. 621 00:36:27,354 --> 00:36:28,981 Doktor Strange! 622 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 Mi van? 623 00:36:30,399 --> 00:36:33,151 Kaptunk egy második esélyt az MIT-tól. 624 00:36:33,235 --> 00:36:36,697 Ha az egyetem megtudja, hogy torz izékkel hadakozom... 625 00:36:36,780 --> 00:36:38,448 - Vigyázz a szádra! - Bocs! 626 00:36:38,532 --> 00:36:40,784 Még mindig az egyetem a legfontosabb? 627 00:36:46,498 --> 00:36:47,666 Mit csinált vele? 628 00:36:47,749 --> 00:36:48,834 Ezt. 629 00:36:50,419 --> 00:36:52,004 Hé, ezt nem... 630 00:36:54,715 --> 00:36:55,799 Hogy csináltad? 631 00:36:56,091 --> 00:36:57,843 A sok szülinapi zsúr. 632 00:37:04,224 --> 00:37:05,601 Na! 633 00:37:08,437 --> 00:37:11,732 Elkapod, ideküldöd, tovább. Szívesen. Munkára! 634 00:37:11,815 --> 00:37:12,858 Uram! 635 00:37:13,317 --> 00:37:14,651 Most mi van? 636 00:37:15,861 --> 00:37:19,781 Tudom, hogy ez az én hibám, és rendbe fogom hozni, de kell segítség. 637 00:37:22,701 --> 00:37:25,537 El sem hiszem, hogy a híres Szentélyben vagyok! 638 00:37:25,621 --> 00:37:27,289 Hát én sem. 639 00:37:27,372 --> 00:37:29,833 Miből sejtette, hogy tud varázsolni? 640 00:37:29,917 --> 00:37:33,837 Mert a nagyim szerint ez nálunk adottság, és néha bizsereg a kezem. 641 00:37:33,921 --> 00:37:35,464 Nézesd meg egy orvossal! 642 00:37:35,547 --> 00:37:37,299 - Peter! - Szia! 643 00:37:38,634 --> 00:37:41,678 Bocsánat, de segítenetek kell megtalálni őket. 644 00:37:41,762 --> 00:37:45,307 Ne kérj bocsánatot! Kibuliztál nekünk egy második esélyt. 645 00:37:45,390 --> 00:37:48,185 Hogy jutottak ide a rosszfiúk? 646 00:37:48,268 --> 00:37:51,230 Egy bűbájjal próbálkoztunk, a felvételi miatt. 647 00:37:51,313 --> 00:37:54,024 - Nem a megmentett nő segít? - A varázslat? 648 00:37:54,107 --> 00:37:57,110 A nő később volt. De koncentráljunk a jó hírre! 649 00:37:57,194 --> 00:37:59,196 Nem, koncentráljunk a rossz hírre! 650 00:37:59,279 --> 00:38:03,116 Ez idáig nulla multiverzumi betolakodót találtatok meg. 651 00:38:03,200 --> 00:38:05,369 Nyomkodjátok a mobilt, 652 00:38:05,452 --> 00:38:09,915 túrjátok fel a netet, és Scooby-Doo-zzatok, nyomik! 653 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 Parancsolgat itt nekünk, pedig a maga bűbája csesződött el, 654 00:38:14,044 --> 00:38:16,129 vagyis az egész szitu a maga sara. 655 00:38:16,213 --> 00:38:18,841 Én is tudok ám néhány varázsszót. 656 00:38:18,924 --> 00:38:21,343 Ott van például a „kérlek”. 657 00:38:23,846 --> 00:38:26,515 Kérlek, Scooby-Doo-zzatok, nyomik! 658 00:38:27,182 --> 00:38:29,142 A kriptában dolgozhattok. 659 00:38:29,977 --> 00:38:32,020 A kriptában? 660 00:38:36,900 --> 00:38:38,068 Állat! 661 00:38:44,616 --> 00:38:47,578 - Figyu, ez az egész bűbáj... - Abszolút no para. 662 00:38:47,661 --> 00:38:49,663 - Komolyan? - Persze. 663 00:38:49,746 --> 00:38:53,208 Világos, csak próbáltál mindent helyrehozni. 664 00:38:53,292 --> 00:38:56,837 De legközelebb azért kérdezz meg minket is! 665 00:38:56,920 --> 00:38:58,547 Mert akkor, ha úgy érzed, 666 00:38:58,630 --> 00:39:02,634 hogy „Hoppá, olyasmire készülök, amitől a világnak kampó”, 667 00:39:02,718 --> 00:39:09,349 talán segíthetünk, összedughatjuk a fejünket, agyalhatunk. 668 00:39:11,435 --> 00:39:12,436 Oké. 669 00:39:13,770 --> 00:39:14,813 Ned? 670 00:39:15,606 --> 00:39:18,775 Haver, engem nem zavar. Komolyan, nem nagy cucc. 671 00:39:21,195 --> 00:39:22,988 Egy kínpad! 672 00:39:24,781 --> 00:39:26,575 Az egy pilatesgép. 673 00:39:27,242 --> 00:39:28,577 - Az meg... - A kripta. 674 00:39:28,660 --> 00:39:32,831 Megkeressük a többi betolakodót, a mágus hazapaterolja őket, 675 00:39:32,915 --> 00:39:36,835 és ha felvesznek az MIT-ra, benyomunk pár szottyadt fánkot. 676 00:39:36,919 --> 00:39:38,712 Kapjunk el pár multiverzumit! 677 00:39:38,795 --> 00:39:41,757 Hé! Ezeket honnan szalajtották? 678 00:39:41,840 --> 00:39:44,510 Ők a barátaim. Ő itt MJ, ő pedig Ned. 679 00:39:44,593 --> 00:39:45,511 Csoki! 680 00:39:45,594 --> 00:39:47,346 Bocsi, hogy is hívják magát? 681 00:39:47,429 --> 00:39:49,306 Dr. Otto Octavius. 682 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 De komolyan, mi a rendes neve? 683 00:39:56,104 --> 00:39:57,606 Az ott egy dínó? 684 00:40:01,735 --> 00:40:03,862 KARBILINCS AKTÍV NANORUHA KIKAPCSOLVA 685 00:40:06,907 --> 00:40:07,908 KÉZTISZTÍTÓ 686 00:40:16,291 --> 00:40:18,043 KECSKESZAKÁLLSABLON 687 00:40:19,545 --> 00:40:21,755 Ha nem jön ki a folt, hozd ide, kiszedem. 688 00:40:21,839 --> 00:40:24,800 Előbb meg kell találnunk a betolakodókat. 689 00:40:25,217 --> 00:40:29,054 Ha végeztetek, nézz be! Konzerveket osztunk. 690 00:40:29,137 --> 00:40:30,138 Igyekszem. 691 00:40:30,222 --> 00:40:31,473 Találtam valamit. 692 00:40:31,557 --> 00:40:32,683 - Leteszem. - Szia! 693 00:40:32,766 --> 00:40:37,104 A székes csávó mindig is székes csávó marad. 694 00:40:37,187 --> 00:40:38,272 Mit találtál? 695 00:40:38,355 --> 00:40:43,360 Van valami felfordulás egy katonai kutatólétesítménynél a város határában. 696 00:40:43,443 --> 00:40:47,322 A szemtanúk beszámolói szerint egy szörny repült a levegőben. 697 00:40:48,490 --> 00:40:50,742 Az lesz, akivel a hídon találkoztam. 698 00:40:50,826 --> 00:40:52,035 Lehetetlen. 699 00:40:54,538 --> 00:40:55,956 Ismeri, ugye? 700 00:40:56,957 --> 00:40:59,042 A hídon a nevét is mondta. 701 00:41:00,252 --> 00:41:06,008 Norman Osborn. A zseniális tudós. Katonai kutató. 702 00:41:07,050 --> 00:41:10,804 - De kapzsi volt, és eltévelyedett. - Mi történt vele? 703 00:41:10,888 --> 00:41:14,433 Unom már ezt a sok kérdést, fiam! 704 00:41:15,350 --> 00:41:16,351 Oké. 705 00:41:17,728 --> 00:41:19,813 Mennem kell. Hova megyek? 706 00:41:19,897 --> 00:41:21,440 Nem lehet ő. 707 00:41:23,066 --> 00:41:24,234 Miért? 708 00:41:24,318 --> 00:41:27,905 Mert Norman Osborn meghalt, sok-sok éve. 709 00:41:29,114 --> 00:41:31,366 Úgyhogy vagy mást láttunk a hídon... 710 00:41:32,784 --> 00:41:37,706 vagy a sötétségbe repülsz, hogy egy szellemmel harcolj. 711 00:42:00,938 --> 00:42:04,233 Figyeld az erdőt! Nem tudhatjuk, hol bujkál a pasas. 712 00:42:07,027 --> 00:42:09,780 Nem értem, hogyhogy nem dobod ki a taccsot. 713 00:42:27,798 --> 00:42:30,968 - Láttátok ezt? - Nem. 714 00:42:31,051 --> 00:42:32,761 Elég sötét van. 715 00:42:44,940 --> 00:42:46,900 Oké. 716 00:42:53,574 --> 00:42:56,243 - Mi történik? - Mi az, Peter? 717 00:42:58,328 --> 00:43:02,124 Jelzett a micsodád? Bizseregsz? Bizsereg a micsodád? 718 00:43:11,550 --> 00:43:14,052 - Ti is látjátok? - Igen. 719 00:43:14,136 --> 00:43:16,638 - Osborn? - Nem. Ő zöld volt. Ez meg kék. 720 00:43:17,472 --> 00:43:21,351 Egész véletlenül nem egy másik univerzumból jött? 721 00:43:22,186 --> 00:43:23,562 Mit csinál? 722 00:43:23,645 --> 00:43:25,147 Passz. Mintha töltődne. 723 00:43:25,230 --> 00:43:27,024 Nem tetszik ez nekem. Hálót rá! 724 00:43:40,078 --> 00:43:42,998 Balra, haver, balra! Balra, menj balra! Igen! 725 00:43:43,081 --> 00:43:46,376 Miről beszélsz? Jobbra! Jobbra menjél, jobbra! 726 00:43:46,460 --> 00:43:47,586 Úgy érti, jobbra! 727 00:43:47,669 --> 00:43:50,339 Figyi, ez most nem segít! 728 00:43:57,346 --> 00:44:00,182 Ne! Mi történt? Peter! 729 00:44:09,107 --> 00:44:13,362 Peter, én vagyok az. Flint Marko. Emlékszel? 730 00:44:13,445 --> 00:44:16,615 - Peter vagyok, de nem a maga Peterje. - Nem az én Peteröm? 731 00:44:16,698 --> 00:44:18,825 - Mi folyik itt? - Megmagyarázom. 732 00:44:18,909 --> 00:44:20,702 De segít megállítani őt? 733 00:44:20,786 --> 00:44:21,620 Oké. 734 00:44:21,703 --> 00:44:23,914 Vegye őt körül, kilövöm az áramot. 735 00:44:23,997 --> 00:44:25,165 Hadd szóljon! 736 00:44:39,346 --> 00:44:41,849 Nem bírom sokáig feltartani. 737 00:44:42,641 --> 00:44:44,393 Mindjárt! 738 00:45:12,004 --> 00:45:14,298 Egy másik Peter. Fura. 739 00:45:14,381 --> 00:45:15,716 Kösz! 740 00:45:15,799 --> 00:45:17,467 - Bocsi! - Rá se ránts! 741 00:45:25,726 --> 00:45:27,477 Visszakaptam a testem! 742 00:45:28,061 --> 00:45:29,229 Nézze, 743 00:45:29,855 --> 00:45:33,650 tudom, hihetetlenül hangzik, de ez nem a maguk univerzuma. 744 00:45:33,734 --> 00:45:35,861 - Egy másik világ? - Mi? 745 00:45:35,944 --> 00:45:40,199 Akkor ezt éreztem. Ez az áram más volt. 746 00:45:41,783 --> 00:45:42,951 Fincsi. 747 00:45:44,995 --> 00:45:46,663 Ésszel, öreg! 748 00:45:46,747 --> 00:45:48,373 Az én hibám, hogy itt vannak. 749 00:45:48,457 --> 00:45:53,295 Ebben a világban? Vagy az erdőben? Utálom az erdőket. 750 00:45:53,378 --> 00:45:55,297 A világra értettem, uram. 751 00:45:55,380 --> 00:45:58,759 Mi lesz? Úgy tesztek, mintha nem lennék tök pucér? 752 00:45:58,842 --> 00:46:01,094 - Én tuti. - Nem. 753 00:46:14,107 --> 00:46:15,359 Ez meg mi volt? 754 00:46:15,442 --> 00:46:17,653 - Mit csináltál vele? - Nyugi van! 755 00:46:17,736 --> 00:46:18,820 Megölted? 756 00:46:18,904 --> 00:46:21,907 Mindent meg tudok magyarázni. Bízzon bennem! 757 00:46:21,990 --> 00:46:24,076 Nem bízom benned. Nem ismerlek! 758 00:46:26,995 --> 00:46:28,288 Ez meg mi? 759 00:46:29,414 --> 00:46:31,208 Rossz oldalra álltál. 760 00:46:33,585 --> 00:46:35,003 Connors? 761 00:46:36,338 --> 00:46:38,423 Mi az? Ismered ezt a szörnyet? 762 00:46:38,507 --> 00:46:41,635 Ő nem szörny. Hanem ember. 763 00:46:41,718 --> 00:46:43,929 Hú, egy univerzumból vannak! 764 00:46:44,012 --> 00:46:48,058 Dr. Curt Connors, az Oscorp egyik tudósa volt, amikor ott dolgoztam. 765 00:46:48,141 --> 00:46:51,895 Ragyogó elme volt, de gyíkká változtatta magát. 766 00:46:51,979 --> 00:46:54,731 És mindenkiből gyíkot csinált volna, agyrém! 767 00:46:54,815 --> 00:46:58,777 Nem agyrém, Max, hanem az evolúció következő lépcsőfoka. 768 00:46:58,861 --> 00:47:00,988 - Tud beszélni a dínó! - Gyík. 769 00:47:01,071 --> 00:47:02,698 Apropó! Veled mi történt? 770 00:47:02,781 --> 00:47:06,535 Legutóbb még egy foghíjas, szemüveges, kopaszodó alak voltál. 771 00:47:06,618 --> 00:47:08,412 Valaki kezelésbe vett? 772 00:47:09,204 --> 00:47:11,707 Én is szívesen kezelésbe veszlek ám. 773 00:47:11,790 --> 00:47:14,334 - Átalakítasz gyíkká? - Eltaláltad. 774 00:47:14,418 --> 00:47:16,879 Fogjátok már be! Hol vagyunk? 775 00:47:16,962 --> 00:47:18,672 - Hát... - Egy varázslónál. 776 00:47:18,755 --> 00:47:20,340 Egy varázslónál? 777 00:47:20,424 --> 00:47:24,094 Nincs rajta mit szépíteni, ez konkrétan egy varázsló pincéje. 778 00:47:24,178 --> 00:47:26,013 Kell a francnak a varázserő. 779 00:47:26,847 --> 00:47:29,516 Az újfajta áramból adjatok, amit megízleltem! 780 00:47:32,936 --> 00:47:34,188 Szia, Peter! 781 00:47:34,271 --> 00:47:37,983 Mindketten átmentek? Egy elektromos arc és egy homokpali. 782 00:47:38,066 --> 00:47:40,611 Igen, itt vannak, a zárkákban. 783 00:47:40,694 --> 00:47:42,321 Szuper! Én még maradok. 784 00:47:42,404 --> 00:47:45,532 Helyrehozom a kárt, nehogy a nyakamba varrják. 785 00:47:45,616 --> 00:47:46,450 Oké. 786 00:47:46,533 --> 00:47:51,496 De nélküled nem lennék képes erre. Szóval köszi! 787 00:47:51,580 --> 00:47:52,539 Nincs mit. 788 00:47:53,165 --> 00:47:58,378 Kérdezd már meg, hogy ez egy faszörny-e, vagy egy tudós, aki fává változott. 789 00:47:58,462 --> 00:47:59,963 Az csak egy fa. 790 00:48:00,672 --> 00:48:01,882 Semmi extra. 791 00:48:18,607 --> 00:48:20,317 Gyáva féreg! 792 00:48:20,400 --> 00:48:22,444 Egy új világot kell leigáznunk. 793 00:48:24,404 --> 00:48:25,864 Hánynom kell tőled. 794 00:48:25,948 --> 00:48:27,741 Hagyj békén! Kérlek! 795 00:48:27,824 --> 00:48:30,452 Rejtőzködsz a sötétben. 796 00:48:30,911 --> 00:48:33,163 Rejtőzködsz a valódi éned elől. 797 00:48:33,247 --> 00:48:34,289 Nem. 798 00:48:34,373 --> 00:48:36,834 De nem menekülhetsz önmagad elől! 799 00:48:52,683 --> 00:48:54,101 - Szia, May! - Peter! 800 00:48:54,184 --> 00:48:58,856 Épp dolgozom, és most sétált be az egyik, akit keresel. 801 00:48:59,565 --> 00:49:01,650 MYSTERIO JÓL MONDTA 802 00:49:07,447 --> 00:49:09,241 May! Hol van May? 803 00:49:09,324 --> 00:49:10,325 Köszi! 804 00:49:13,328 --> 00:49:14,329 May! 805 00:49:16,415 --> 00:49:18,083 Szia! Hát itt van. 806 00:49:18,166 --> 00:49:21,461 Norman, ő itt az unokaöcsém. 807 00:49:23,005 --> 00:49:25,549 Norman Osborn? Azt hittem, maga... 808 00:49:25,632 --> 00:49:29,386 Láttam, hogy Pókember ezt a helyet reklámozza. 809 00:49:30,262 --> 00:49:34,016 És gondoltam, hogy segíthetne. De te nem ő vagy. 810 00:49:34,558 --> 00:49:36,393 Pókember segítségét kéri? 811 00:49:36,476 --> 00:49:38,437 Csak betévedt ide. 812 00:49:41,106 --> 00:49:43,150 Nem tudtam, hova mehetnék. 813 00:49:44,568 --> 00:49:46,862 Valaki lakik a házamban. 814 00:49:48,363 --> 00:49:50,324 Nem létezik az Oscorp. 815 00:49:52,034 --> 00:49:53,535 A fiam... 816 00:49:57,289 --> 00:49:58,457 Néha mintha 817 00:49:58,999 --> 00:50:00,417 nem lennék önmagam. 818 00:50:01,627 --> 00:50:04,129 Valaki... más lettem. 819 00:50:04,213 --> 00:50:07,049 És arra, amikor ő irányít, sosem emlékszem. 820 00:50:07,132 --> 00:50:09,635 - Kicsoda? - Itt vagyok, ebben a városban. 821 00:50:09,718 --> 00:50:13,555 - Ki irányítja? - Nem tudom, mi történik velem. 822 00:50:13,639 --> 00:50:14,640 Jól van. 823 00:50:14,723 --> 00:50:16,850 Magam sem értem. 824 00:50:17,643 --> 00:50:19,394 Nagy a gáz. 825 00:50:19,478 --> 00:50:23,190 Nem elég, hogy elveszett a kozmoszban, totál zakkant is. 826 00:50:26,109 --> 00:50:27,569 Mindegyik ilyen? 827 00:50:28,195 --> 00:50:29,279 - Igen. - Tényleg? 828 00:50:29,363 --> 00:50:33,200 Mindegyiküknek van mentális vagy testi problémája. 829 00:50:33,283 --> 00:50:35,953 Segítségre van szüksége. Talán a többinek is. 830 00:50:36,620 --> 00:50:39,831 Ugye nem...? Nem, May, ez nem az én problémám. 831 00:50:39,915 --> 00:50:41,875 Peter, nem a te problémád? 832 00:50:42,835 --> 00:50:47,506 May! Nagyobb eséllyel kapnak segítséget ott, ahonnan jöttek. 833 00:50:47,589 --> 00:50:51,176 Nekik az a legjobb, hogyha hazaküldjük őket. 834 00:50:51,260 --> 00:50:53,720 Nekik vagy inkább neked? 835 00:50:56,640 --> 00:51:00,936 Nézz itt körül! Mi ezt csináljuk. Segítünk. 836 00:51:01,019 --> 00:51:06,024 Ez a legjobb nekik. Hidd el! 837 00:51:08,902 --> 00:51:12,614 De az azért tény, hogy Pókember közveszélyes. 838 00:51:13,240 --> 00:51:17,619 {\an8}Jövünk vissza a reklám után. Íme a Hírharsona Étrend-kiegészítő. 839 00:51:17,703 --> 00:51:20,414 {\an8}A másik, amire mindennap szükségük van. 840 00:51:20,497 --> 00:51:21,790 És reklám! 841 00:51:24,543 --> 00:51:25,377 Mi van? 842 00:51:28,589 --> 00:51:31,341 Megvan. A nénikéjével és egy pasival van. 843 00:51:31,425 --> 00:51:33,510 - Biztos ő az? - Most indultak el. 844 00:51:33,594 --> 00:51:35,179 Ne veszítsd szem elől! 845 00:51:46,398 --> 00:51:48,984 Kösz, May! Nagyon örültem. 846 00:51:49,318 --> 00:51:52,988 Figyi, bízik benned. És én is. 847 00:51:55,157 --> 00:51:56,617 Kösz a tisztítást! 848 00:51:57,576 --> 00:51:58,744 Na szia! 849 00:52:01,079 --> 00:52:03,999 - Hahó, ő itt Mr. Osborn. - Nem, doktor. 850 00:52:04,082 --> 00:52:08,212 Bocsánat! Dr. Osborn, ők a barátaim. Ned és MJ. 851 00:52:08,295 --> 00:52:09,713 Mary Jane? 852 00:52:09,796 --> 00:52:12,007 Michelle Jones, így hívnak. 853 00:52:13,467 --> 00:52:15,010 Szédületes! 854 00:52:19,139 --> 00:52:21,558 Vajon van másik Ned Leeds is? 855 00:52:34,738 --> 00:52:35,989 Octavius? 856 00:52:40,077 --> 00:52:41,286 Osborn? 857 00:52:42,204 --> 00:52:43,497 Mi történt veled? 858 00:52:43,580 --> 00:52:44,915 Hogy velem mi...? 859 00:52:46,208 --> 00:52:47,835 Te vagy az élőhalott. 860 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 Hogy érted? 861 00:52:49,002 --> 00:52:51,588 Meghaltál, Norman. 862 00:52:52,214 --> 00:52:53,257 Sok éve. 863 00:52:54,091 --> 00:52:55,759 Elment az eszed. 864 00:52:55,843 --> 00:52:56,885 Király ez a hely. 865 00:52:57,427 --> 00:53:00,472 Maga meg miről beszél? Hiszen itt áll, nem... 866 00:53:00,556 --> 00:53:01,890 Halott. 867 00:53:02,558 --> 00:53:05,185 És a másik is. Pókember miatt. 868 00:53:09,147 --> 00:53:11,149 A csapból is ez folyt. 869 00:53:11,233 --> 00:53:16,071 A Zöld Manót felnyársalta a röpdeszkája, amin repkedett. 870 00:53:16,738 --> 00:53:18,365 És néhány évvel később 871 00:53:18,740 --> 00:53:22,369 te, Oci Doki, belefulladtál a folyóba a gépeddel. 872 00:53:22,661 --> 00:53:23,996 Baromság! 873 00:53:24,621 --> 00:53:27,499 Pókember le akarta állítani a fúziós reaktoromat. 874 00:53:27,958 --> 00:53:29,418 De legyőztem. 875 00:53:30,043 --> 00:53:33,380 Megragadtam a nyakánál, és aztán... 876 00:53:38,468 --> 00:53:39,761 Itt voltam. 877 00:53:39,845 --> 00:53:41,847 Urak, mondanék valamit. 878 00:53:41,930 --> 00:53:45,184 Felmostam Pókemberrel a padlót. Biztos emlékszik. 879 00:53:45,267 --> 00:53:49,062 Túlterhelést okozott. Lógtam a hálózaton, nyeltem el az áramot, 880 00:53:49,146 --> 00:53:52,482 és tiszta energiává alakultam volna, amikor... 881 00:53:53,692 --> 00:53:54,818 Amikor... 882 00:53:54,902 --> 00:53:56,028 Bakker! 883 00:53:57,029 --> 00:53:57,988 Kinyiffantam. 884 00:53:58,071 --> 00:54:00,824 Max, mit tudsz? Én meghalok? 885 00:54:05,412 --> 00:54:08,165 - Remek, elfogtál egy újabbat. - Ő nem veszélyes. 886 00:54:10,918 --> 00:54:12,211 Semmi vész. 887 00:54:14,880 --> 00:54:16,256 Az meg mi? 888 00:54:16,340 --> 00:54:18,884 Ősi ereklye. A Macchina di Kadavus. 889 00:54:18,967 --> 00:54:20,511 Ebbe zártam a bűbájt. 890 00:54:20,594 --> 00:54:23,847 Ha végzek a rendes rítussal, visszafordítja a bűbájt, 891 00:54:23,931 --> 00:54:26,642 és visszaküldi őket a világukba. 892 00:54:26,725 --> 00:54:29,144 És aztán? Meghalunk? 893 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Kösz, részemről passzolok. 894 00:54:31,563 --> 00:54:33,190 Engedjetek ki! 895 00:54:33,273 --> 00:54:34,316 Peter! 896 00:54:34,650 --> 00:54:37,945 Strange! Nem mehetnek vissza. Még nem. 897 00:54:38,654 --> 00:54:39,488 Miért? 898 00:54:41,240 --> 00:54:43,283 Mert néhányuk meghal. 899 00:54:43,367 --> 00:54:44,201 Parker! 900 00:54:44,284 --> 00:54:47,371 Nekik ez a sorsuk. 901 00:54:48,247 --> 00:54:50,123 Ne már, Strange, nincs szíve? 902 00:54:52,000 --> 00:54:54,628 A multiverzum nagy struktúrájában 903 00:54:55,128 --> 00:54:58,966 az áldozatuk sokkalta többet ér, mint az életük. 904 00:55:04,721 --> 00:55:06,098 Sajnálom, kölyök. 905 00:55:07,015 --> 00:55:09,852 Ha meghalnak, meghalnak. 906 00:55:23,365 --> 00:55:24,366 Peter! 907 00:55:37,963 --> 00:55:38,922 Nehogy! 908 00:55:41,800 --> 00:55:45,095 - Mit csinálsz, haver? - Peter, tűnj el! Menj! 909 00:55:47,431 --> 00:55:49,266 Ezért nincsen gyerekem. 910 00:56:03,655 --> 00:56:05,365 - Add vissza! - Nem! 911 00:56:23,383 --> 00:56:24,801 Te jó ég, meghaltam! 912 00:56:24,885 --> 00:56:28,013 Nem haltál meg, csupán elváltál a testi valódtól. 913 00:56:28,096 --> 00:56:29,890 A testi va... Mi? 914 00:56:30,682 --> 00:56:32,601 Hogy csinálod ezt? 915 00:56:32,684 --> 00:56:33,852 Fogalmam sincs. 916 00:56:33,936 --> 00:56:36,271 Erre elvileg nem lehetsz képes. 917 00:56:36,355 --> 00:56:38,023 Fantasztikus érzés! 918 00:56:48,867 --> 00:56:50,827 Igazán király élmény volt. 919 00:56:50,911 --> 00:56:52,412 De eszébe ne jusson többé! 920 00:56:59,127 --> 00:57:00,587 Hé, szállj le rólam! 921 00:57:49,011 --> 00:57:50,137 Hol vagyunk? 922 00:57:50,220 --> 00:57:53,098 A tükördimenzióban, amit én uralok. 923 00:58:02,274 --> 00:58:05,319 Strange, várjon, nem tudnánk ezt megbeszélni? 924 00:58:05,402 --> 00:58:07,821 Még mindig nem érted? A multiverzumban 925 00:58:07,905 --> 00:58:12,492 végtelen számú ember tudja, hogy valójában Peter Parker Pókember. 926 00:58:12,576 --> 00:58:15,454 Ha az a bűbáj elszabadul, akkor mind idejönnek. 927 00:58:15,537 --> 00:58:18,290 Oké, értem, de ne küldjük vissza őket meghalni. 928 00:58:18,373 --> 00:58:19,750 Ez a sorsuk. 929 00:58:20,292 --> 00:58:23,754 Ezen nem változtathatsz, ahogy azon sem, hogy kik ők. 930 00:58:23,837 --> 00:58:26,590 Mi van, ha mégis? Ha változtathatunk a sorsukon? 931 00:58:28,050 --> 00:58:29,760 Mit csinál? 932 00:58:34,848 --> 00:58:36,183 Nem adom oda a... 933 00:58:47,361 --> 00:58:48,237 Kérem vissza! 934 00:59:09,800 --> 00:59:11,969 Várjunk! Ez egy arkhimédészi spirál? 935 00:59:12,052 --> 00:59:16,181 A tükördimenzió csak geometria? Azt kened-vágod. Nem nagy kunszt. 936 00:59:18,016 --> 00:59:21,103 Sugár a négyzeten, osztva pivel. Kijelöljük a görbét. 937 00:59:21,186 --> 00:59:22,187 Ennyi volt! 938 00:59:23,063 --> 00:59:25,190 Majd érted jövök, ha végeztem. 939 00:59:27,734 --> 00:59:28,777 Hé, Strange! 940 00:59:29,653 --> 00:59:31,572 Tudja, mi menőbb a varázslásnál? 941 00:59:35,117 --> 00:59:36,201 A matek. 942 00:59:36,285 --> 00:59:37,578 Ne csináld! 943 00:59:41,206 --> 00:59:42,875 Ne haragudjon, de... 944 00:59:47,296 --> 00:59:48,463 meg kell próbálnom. 945 00:59:51,383 --> 00:59:54,094 - Mi volt? - Legyőztem Strange-et! 946 00:59:54,178 --> 00:59:56,763 - Micsoda? - Lenyúltam a gyűrűizéjét. 947 00:59:56,847 --> 00:59:59,892 Ugráltam a városban, és aztán átmentem 948 00:59:59,975 --> 01:00:01,768 egy bazi nagy tükrön, és vissza... 949 01:00:01,852 --> 01:00:02,769 És Strange? 950 01:00:02,853 --> 01:00:04,813 Ott ragadt, de tuti visszajön. 951 01:00:04,897 --> 01:00:08,317 A sorsunkra hagyhattál volna. Miért nem tetted? 952 01:00:08,400 --> 01:00:09,902 Mert ő nem olyan. 953 01:00:13,238 --> 01:00:16,658 Megpróbálok segíteni. Ha sikerül kijavítanom a hibáikat, 954 01:00:16,742 --> 01:00:21,371 minden más lesz, amikor visszamennek, és talán Pókember nem öli meg magukat. 955 01:00:21,455 --> 01:00:22,497 Kijavítasz? 956 01:00:22,581 --> 01:00:25,000 - Fejlett eszközeink vannak... - Én segítek. 957 01:00:25,083 --> 01:00:28,545 Tudod, engem sem hagy hidegen a tudomány. 958 01:00:30,589 --> 01:00:32,382 Octavius tudja, mit érek. 959 01:00:32,466 --> 01:00:35,886 Hogy mi? Te bütykölgetsz engem? Majd ha fagy! 960 01:00:36,261 --> 01:00:37,804 Nem ígérhetek semmit, 961 01:00:38,514 --> 01:00:41,517 de legalább úgy mehetnek haza, hogy van esélyük. 962 01:00:41,600 --> 01:00:42,893 Egy második. 963 01:00:43,393 --> 01:00:45,229 Komolyan, nem ér meg egy próbát? 964 01:00:45,312 --> 01:00:46,772 Hidd el, Peter, 965 01:00:46,855 --> 01:00:51,735 ha nekiállsz javítgatni az embereket, annak mindig rossz vége van. 966 01:00:51,818 --> 01:00:55,072 Magának nem kell jönnie. És nem vágtam, hogy beszél. 967 01:00:55,531 --> 01:00:59,034 De ha itt marad, várhatja a varázslót. 968 01:00:59,117 --> 01:01:03,622 Szóval vagy belemegyünk, vagy meghalunk. Nincs sok választásunk. 969 01:01:03,705 --> 01:01:05,624 Én csak haza akarok menni. 970 01:01:05,707 --> 01:01:07,709 Nem szeretném, hogy kinyírjanak, 971 01:01:07,793 --> 01:01:11,213 pláne nem egy vajákosnak öltözött fazon. 972 01:01:11,296 --> 01:01:12,548 Mi a terv? 973 01:01:14,007 --> 01:01:15,843 Mindent kézben tartok. 974 01:01:19,221 --> 01:01:21,473 Mihez kezdjünk ezzel az izével? 975 01:01:21,890 --> 01:01:24,101 Keressünk neki biztonságos helyet! 976 01:01:24,184 --> 01:01:26,103 - Zsír. Vigyétek el! - Mi van? 977 01:01:26,186 --> 01:01:29,523 Ha valami gáz lesz, rád írok, ezt megnyomod, és vége. 978 01:01:29,606 --> 01:01:31,400 Nem, nem hagyunk magadra. 979 01:01:31,483 --> 01:01:34,027 Nem jöhettek, veszélyes. Eleget tettetek. 980 01:01:34,111 --> 01:01:36,238 - Egy csapat vagyunk. - Vágom. 981 01:01:36,321 --> 01:01:38,490 De nem sodorlak veszélybe. 982 01:01:38,782 --> 01:01:41,326 A kedvemért, MJ, vigyétek ezt el, légyszi! 983 01:01:44,288 --> 01:01:45,497 Kérlek! 984 01:01:45,581 --> 01:01:47,332 - Jó. - Köszi. 985 01:01:47,416 --> 01:01:50,460 De esküszöm, ha nem jelentkezel, megnyomom a gombot. 986 01:01:50,544 --> 01:01:51,587 Rendben. 987 01:01:51,670 --> 01:01:52,754 Megteszem! 988 01:01:54,173 --> 01:01:55,841 Hiszünk neked, Michelle. 989 01:01:55,924 --> 01:01:58,802 Kizárt, hogy ő legyen a csaja, kizárt. 990 01:01:58,886 --> 01:02:00,095 Megteszi. 991 01:02:00,179 --> 01:02:01,680 Mérget vehetnek rá. 992 01:02:03,056 --> 01:02:04,016 Oké. 993 01:02:04,600 --> 01:02:05,767 - Cső! - Légy óvatos! 994 01:02:05,851 --> 01:02:07,144 - Te is! - Rendben. 995 01:02:11,356 --> 01:02:12,357 Jól van. 996 01:02:14,318 --> 01:02:16,111 - Vigyázz magadra! - Jó, te is! 997 01:02:23,827 --> 01:02:24,953 Szóval... 998 01:02:26,330 --> 01:02:27,706 ki jön velem? 999 01:02:31,877 --> 01:02:33,045 Miért ne? 1000 01:02:33,504 --> 01:02:36,048 Viszont ha valamit elszúrsz, 1001 01:02:37,090 --> 01:02:39,343 grillcsirkét csinálok belőled. 1002 01:02:51,438 --> 01:02:52,523 Hol van Connors? 1003 01:02:52,606 --> 01:02:55,400 - Azt mondta, a furgonban akar maradni. - Oké. 1004 01:02:55,484 --> 01:02:57,319 Riasztó hatástalanítva. 1005 01:02:58,445 --> 01:03:00,531 - May! - Igen? 1006 01:03:00,614 --> 01:03:03,492 Talán nem kéne erre használnunk Happy lakását. 1007 01:03:03,575 --> 01:03:05,118 Nem fog haragudni. 1008 01:03:06,453 --> 01:03:08,872 Sokan ellenzik a szobor felújítását. 1009 01:03:08,956 --> 01:03:09,998 Bocsánat! 1010 01:03:11,542 --> 01:03:13,085 Ez a terved, Peter? 1011 01:03:13,168 --> 01:03:17,297 Se labor, se műszerek? Egy lakásban fogunk bűvészkedni? 1012 01:03:17,381 --> 01:03:20,634 Kisütsz nekünk egy gyógymódot és pár mirelit burritót? 1013 01:03:20,717 --> 01:03:22,261 Én megennék egy burritót. 1014 01:03:22,344 --> 01:03:23,679 Mindnyájunkat megöl. 1015 01:03:23,762 --> 01:03:25,305 Hát, reméljük, nem. 1016 01:03:25,806 --> 01:03:27,266 Magával kezdjük. 1017 01:03:27,349 --> 01:03:29,643 Mi? Megmondtam, engem ne javítgass! 1018 01:03:30,519 --> 01:03:32,479 Engem ne javítgasson senki! 1019 01:03:32,813 --> 01:03:36,942 Pláne ne egy kamasz egy agglegény hasznavehetetlen kacatjaival. 1020 01:03:37,025 --> 01:03:39,987 Na! Van ott valami. 1021 01:03:40,070 --> 01:03:42,447 Érzem. A fura energiát. 1022 01:03:43,907 --> 01:03:45,033 Az meg mi a fene? 1023 01:03:45,117 --> 01:03:46,660 Egy fabrikátor. 1024 01:03:46,952 --> 01:03:50,789 Képes elemezni, megtervezni és megalkotni szinte bármit. 1025 01:03:51,540 --> 01:03:53,834 Azt hittem, az Happy régi fekvőszolija. 1026 01:03:56,670 --> 01:03:57,754 Beszarás! 1027 01:04:05,179 --> 01:04:06,597 Mindnyájunkat megöl. 1028 01:04:14,646 --> 01:04:16,523 Hó! Ez meg mi volt? 1029 01:04:17,858 --> 01:04:21,111 Szóval a doki tarkójában lévő chip elvileg védi az agyát 1030 01:04:21,195 --> 01:04:25,199 a csápok MI-rendszerétől, de hogyha megnézi ezt... 1031 01:04:27,159 --> 01:04:30,287 a chipnek annyi, szóval nem ő irányítja a csápokat, 1032 01:04:30,370 --> 01:04:32,581 hanem a csápok irányítják őt. 1033 01:04:32,664 --> 01:04:37,711 Ez megmagyarázza, miért vág állandóan ennyire savanyú képet. 1034 01:04:39,338 --> 01:04:41,882 KARBILINCS AKTÍV 1035 01:04:46,053 --> 01:04:47,262 Nem szomjas? 1036 01:04:50,307 --> 01:04:51,850 De, szomjas vagyok. 1037 01:04:52,351 --> 01:04:53,852 Csapvizet vagy sósat? 1038 01:04:54,811 --> 01:04:56,772 Elvégre maga egy polip. 1039 01:04:58,649 --> 01:04:59,733 Mi? 1040 01:05:01,151 --> 01:05:02,528 Csapvizet hozok. 1041 01:05:03,612 --> 01:05:06,865 Micsoda egy hely! És mennyi lehetőség! 1042 01:05:06,949 --> 01:05:08,867 Mi? A lakásban? 1043 01:05:08,951 --> 01:05:11,286 Nyilván. Bejönnek a tágas terek. 1044 01:05:11,370 --> 01:05:14,498 Dehogy! Erről a világról beszélek. 1045 01:05:15,791 --> 01:05:17,417 Tetszik az, aki itt lehetek. 1046 01:05:19,169 --> 01:05:21,088 És a gép energiája 1047 01:05:21,922 --> 01:05:23,924 még több erőt adna. 1048 01:05:24,466 --> 01:05:25,884 Te miért jöttél velünk? 1049 01:05:25,968 --> 01:05:28,762 Van egy lányom. Szeretném látni. 1050 01:05:28,846 --> 01:05:31,056 De a srác senkit nem küld haza, 1051 01:05:31,139 --> 01:05:34,351 amíg ki nem játssza magát a tudóskészletével. 1052 01:05:34,935 --> 01:05:37,312 - Bízol benne? - Senkiben se bízom. 1053 01:05:38,647 --> 01:05:40,566 Amúgy hogy lett belőled ilyen? 1054 01:05:42,025 --> 01:05:43,986 A munkahelyemen 1055 01:05:44,069 --> 01:05:48,657 az élő szervezetek által előállított elektromossággal kísérleteztek, 1056 01:05:49,533 --> 01:05:51,869 és elektromos angolnák közé estem. 1057 01:05:52,202 --> 01:05:54,913 Nem mondod? Én részecskegyorsítóba estem. 1058 01:05:54,997 --> 01:05:56,081 Basszus! 1059 01:05:57,040 --> 01:05:58,667 Vigyázni kell, hova esel. 1060 01:05:59,543 --> 01:06:01,044 Bámulatos! 1061 01:06:02,796 --> 01:06:04,798 Ez a technika és te is. 1062 01:06:07,509 --> 01:06:09,052 Ha ennek vége van, 1063 01:06:09,678 --> 01:06:14,016 kellene munka, és hajlandó vagy ingázni egy másik univerzumba... 1064 01:06:20,898 --> 01:06:22,065 Sikerült! 1065 01:06:22,149 --> 01:06:23,692 Minden klappol! 1066 01:06:24,151 --> 01:06:25,527 Megvan, sikerült! 1067 01:06:25,611 --> 01:06:27,279 - Felemelnéd? - Na lássuk! 1068 01:06:28,697 --> 01:06:30,240 - Bocsi! - Emelem! 1069 01:06:30,324 --> 01:06:32,910 Sose lesz vége a megaláztatásnak? 1070 01:06:32,993 --> 01:06:35,913 Vidd azt az összegányolt ketyerét a közelemből! 1071 01:06:35,996 --> 01:06:37,623 Működni fog. Bízz benne! 1072 01:06:37,706 --> 01:06:40,167 Mondja az, aki szörnyet csinált magából. 1073 01:06:41,919 --> 01:06:43,295 Ne rángassa a fejét! 1074 01:06:44,046 --> 01:06:45,005 Ne mozogjon! 1075 01:06:45,088 --> 01:06:46,465 Ne merészeld! 1076 01:06:52,054 --> 01:06:55,015 Esküszöm, ha kiszabadulok, letépem a... 1077 01:07:00,103 --> 01:07:01,104 Doki? 1078 01:07:07,069 --> 01:07:08,070 Hahó! 1079 01:07:09,988 --> 01:07:10,989 Doki! 1080 01:07:12,074 --> 01:07:13,075 Dr. Octav... 1081 01:07:20,123 --> 01:07:21,416 Milyen csönd van! 1082 01:07:25,254 --> 01:07:28,090 A hangok a fejemben... 1083 01:07:33,345 --> 01:07:34,847 De rég volt ilyen! 1084 01:07:36,265 --> 01:07:37,266 Otto! 1085 01:07:38,559 --> 01:07:40,519 Igen. Norman! 1086 01:07:46,608 --> 01:07:47,860 Én vagyok az. 1087 01:07:50,070 --> 01:07:51,446 Nézzenek oda! 1088 01:08:12,050 --> 01:08:14,136 Hálás vagyok, fiam. 1089 01:08:14,219 --> 01:08:15,220 Őszintén. 1090 01:08:15,304 --> 01:08:16,638 Nem nagy ügy. 1091 01:08:17,346 --> 01:08:19,099 Hogy segíthetek? 1092 01:08:19,558 --> 01:08:21,518 Itt Peter, üzenj valamit! 1093 01:08:22,060 --> 01:08:23,937 Peter, itt Happy. 1094 01:08:24,020 --> 01:08:27,232 Ránéztem a kapucsengő-kamerámra. Kik azok a fickók? 1095 01:08:27,316 --> 01:08:30,402 Bevittél egy robotlábú kiborgot a lakásomba? 1096 01:08:30,484 --> 01:08:33,154 Az a másik egy sárember? Mi történik? Hívj fel! 1097 01:08:42,331 --> 01:08:43,832 Milyen érzés, Norman? 1098 01:08:45,000 --> 01:08:46,919 Hamarosan újra önmagad leszel. 1099 01:08:48,337 --> 01:08:50,005 Nem lesz sötét feled. 1100 01:08:50,881 --> 01:08:52,049 Csak te leszel. 1101 01:08:52,966 --> 01:08:54,218 Csak én. 1102 01:09:03,310 --> 01:09:04,435 Oké... 1103 01:09:05,979 --> 01:09:07,481 Ezt ide kell rakni. 1104 01:09:09,274 --> 01:09:10,776 Leszívja az áramot. 1105 01:09:10,859 --> 01:09:14,488 Mindjárt jövök, hogy ránézzek, de figyelje azokat! 1106 01:09:14,571 --> 01:09:17,573 Ha mind zöld, az elektromosság kiszállt a testéből. 1107 01:09:17,658 --> 01:09:18,992 Persze nem az összes. 1108 01:09:19,076 --> 01:09:21,912 Kell elektromosság, hogy működjön az agya. 1109 01:09:21,995 --> 01:09:23,497 Az idegrendszere... 1110 01:09:23,580 --> 01:09:26,667 Mondjuk, valószínűleg nélkülem is érti. 1111 01:09:26,750 --> 01:09:28,669 - Kérdezhetek valamit? - Persze. 1112 01:09:28,752 --> 01:09:29,920 Te legóztál itt? 1113 01:09:32,631 --> 01:09:34,424 Mindjárt jövök. Egy pillanat! 1114 01:09:40,264 --> 01:09:42,640 - Valami nem stimmel. - Hogy érted? 1115 01:09:43,684 --> 01:09:44,810 Nem tetszik ez. 1116 01:09:44,893 --> 01:09:46,270 Ne piszkáld! 1117 01:09:46,353 --> 01:09:50,064 Minél előbb végeztek ezzel, annál előbb hazajutunk. 1118 01:09:57,948 --> 01:10:00,117 - Hol van? - Odabent. 1119 01:10:00,200 --> 01:10:03,829 Mi pedig kint állunk. Nem megmondtam, hogy ne veszítsd szem elől? 1120 01:10:03,912 --> 01:10:05,831 Terhelő felvételeket akarok. 1121 01:10:05,914 --> 01:10:07,916 Már értesítettem a Kárelhárítást. 1122 01:10:08,000 --> 01:10:09,835 Hát elkezdődik. 1123 01:10:09,918 --> 01:10:11,670 Ellepik a környéket a zsaruk. 1124 01:10:30,814 --> 01:10:31,899 Peter? 1125 01:10:33,567 --> 01:10:34,818 Mi a baj? 1126 01:10:35,736 --> 01:10:37,070 Nem tudom. 1127 01:10:37,779 --> 01:10:38,780 May? 1128 01:10:44,286 --> 01:10:45,829 Mi az, Peter? 1129 01:10:53,003 --> 01:10:54,296 Mi ez az egész? 1130 01:11:01,261 --> 01:11:03,138 Miért nézel így rám? 1131 01:11:18,612 --> 01:11:21,323 Micsoda ravasz dolog 1132 01:11:21,949 --> 01:11:23,367 ez a te ösztönöd! 1133 01:11:23,450 --> 01:11:26,995 - Norman? - Norman most szabadságon van, drágám. 1134 01:11:27,538 --> 01:11:28,372 Mi van? 1135 01:11:28,455 --> 01:11:29,957 A Manó. 1136 01:11:31,208 --> 01:11:32,459 „Nem lesz sötét felem?” 1137 01:11:32,543 --> 01:11:35,963 Tényleg azt hittétek, hogy hagyni fogom ezt? 1138 01:11:36,797 --> 01:11:39,007 Hogy elvedd az erőmet, 1139 01:11:39,091 --> 01:11:42,845 csak azért, mert nem látod, mit adhat neked az igazi hatalom? 1140 01:11:42,928 --> 01:11:44,513 - Nem ismersz engem. - Nem? 1141 01:11:48,767 --> 01:11:51,061 A nénikéd sarokba szorított. 1142 01:11:51,144 --> 01:11:53,814 Hogy beteljesítse a szentfazék küldetését. 1143 01:11:56,525 --> 01:12:00,863 Nem kell, hogy megments minket. Nem kell minket helyrehozni. 1144 01:12:04,408 --> 01:12:06,410 Nekünk ez nem átok. 1145 01:12:08,161 --> 01:12:09,371 Hanem ajándék. 1146 01:12:10,706 --> 01:12:12,708 - Norman, ne! - Hallgass, te pincsi! 1147 01:12:12,791 --> 01:12:14,710 Nem tudod, miről beszélsz. 1148 01:12:14,793 --> 01:12:19,214 Figyeltelek téged a betoji Norman szemével. 1149 01:12:19,923 --> 01:12:25,304 Szeretnéd, hogy mindent megkapj, amit akarsz, 1150 01:12:25,596 --> 01:12:28,932 de közben a világ választásra kényszerít. 1151 01:12:31,059 --> 01:12:34,271 Az isteneknek nem kell választaniuk. 1152 01:12:36,690 --> 01:12:37,900 Minden a miénk. 1153 01:12:37,983 --> 01:12:39,985 May, futás! 1154 01:13:02,758 --> 01:13:04,176 Te jó ég! 1155 01:13:04,760 --> 01:13:07,888 - Mit tettél? - A másik énedet jobban bírtam. 1156 01:13:17,314 --> 01:13:19,107 Ott fent! Odafent van! 1157 01:13:19,191 --> 01:13:21,026 A pasas a hídról! 1158 01:13:43,173 --> 01:13:44,341 Láttad ezt? 1159 01:14:10,868 --> 01:14:11,952 Itt maradsz! 1160 01:14:21,295 --> 01:14:23,755 Elég erős vagy, hogy minden a tiéd legyen. 1161 01:14:27,092 --> 01:14:28,969 De túl gyenge, hogy élj vele! 1162 01:15:04,129 --> 01:15:05,422 Na most megvagy! 1163 01:15:07,508 --> 01:15:09,718 Megmondtam, hogy rossz vége lesz. 1164 01:15:28,237 --> 01:15:29,988 Az a gyengéd, Peter, 1165 01:15:30,072 --> 01:15:31,865 hogy moralizálsz. 1166 01:15:32,241 --> 01:15:33,825 Ez fojtogat téged. 1167 01:15:34,701 --> 01:15:36,036 Hát nem érzed? 1168 01:15:44,461 --> 01:15:45,671 Nem jött be. 1169 01:15:46,964 --> 01:15:48,131 Norman ráérzett. 1170 01:15:48,590 --> 01:15:52,511 Tőled örökölte ezt a szánalmas kórságot. 1171 01:15:57,057 --> 01:15:58,809 Megpróbáltál helyrehozni. 1172 01:15:59,601 --> 01:16:00,686 May, menj el! 1173 01:16:00,769 --> 01:16:03,188 De inkább én hozlak helyre téged. 1174 01:16:07,150 --> 01:16:08,318 May, menekülj! 1175 01:16:12,239 --> 01:16:13,240 May! 1176 01:16:19,538 --> 01:16:21,748 Peter! 1177 01:16:21,832 --> 01:16:25,419 A jó elnyeri méltó büntetését. 1178 01:16:25,502 --> 01:16:27,713 Majd később hálálkodhatsz. 1179 01:16:33,927 --> 01:16:34,845 Ne! 1180 01:17:04,499 --> 01:17:05,542 - May? - Peter! 1181 01:17:05,626 --> 01:17:07,169 May, itt vagyok. 1182 01:17:11,048 --> 01:17:12,049 May! 1183 01:17:12,382 --> 01:17:13,550 Itt vagyok. 1184 01:17:14,593 --> 01:17:15,844 Jól vagy? 1185 01:17:17,513 --> 01:17:18,639 Mi történt? 1186 01:17:23,101 --> 01:17:25,145 Semmi baj. Minden oké, ugye? 1187 01:17:25,229 --> 01:17:27,105 Persze. Csak földhöz vágott. 1188 01:17:27,189 --> 01:17:28,941 - Ja, engem is. - Ennyi. 1189 01:17:30,484 --> 01:17:31,944 Eltört pár bordám. 1190 01:17:37,407 --> 01:17:41,495 Az én hibám. Hagynom kellett volna, hogy Strange visszaküldje őket. 1191 01:17:41,578 --> 01:17:42,913 Így volt helyes. 1192 01:17:43,580 --> 01:17:45,290 Meghaltak volna. 1193 01:17:45,374 --> 01:17:46,834 Így volt a helyes. 1194 01:17:47,251 --> 01:17:49,670 Ez nem az én felelősségem, May. 1195 01:17:53,048 --> 01:17:54,258 Norman összezavart? 1196 01:17:55,634 --> 01:17:57,553 Tévúton járnék? Nem. 1197 01:17:57,636 --> 01:17:59,972 - Figyi, May... - Peter, ide hallgass! 1198 01:18:01,139 --> 01:18:02,766 Van egy adottságod. 1199 01:18:03,600 --> 01:18:05,102 Erő lakozik benned. 1200 01:18:05,894 --> 01:18:10,983 És a nagy erő nagy felelősséggel jár. 1201 01:18:16,029 --> 01:18:17,406 Tudom. 1202 01:18:17,489 --> 01:18:19,324 Menjünk a... innen! 1203 01:18:19,408 --> 01:18:20,826 Rendben. Gyere! 1204 01:18:21,660 --> 01:18:23,787 Várjál! Egy kicsit... 1205 01:18:39,595 --> 01:18:41,638 - Mi történt? Jól vagy? - Jól vagyok. 1206 01:18:41,722 --> 01:18:43,515 Hát még szép! Mi történt? 1207 01:18:45,309 --> 01:18:48,437 Csak egy kicsit kifújom magam. 1208 01:18:48,520 --> 01:18:51,732 Oké, fújd ki magad, én itt leszek. Csak szép nyugodtan! 1209 01:18:51,815 --> 01:18:54,860 Fújd ki magad, és aztán megnézetlek egy orvossal. 1210 01:19:13,295 --> 01:19:14,338 Minden rendben? 1211 01:19:15,339 --> 01:19:18,258 Valaki segítsen! Hívjanak mentőt, kérem! 1212 01:19:18,342 --> 01:19:20,302 - Mi történt? - Nincs semmi baj. 1213 01:19:21,261 --> 01:19:23,013 Minden oké. 1214 01:19:24,556 --> 01:19:27,142 Csak gyorsan kifújom magam. 1215 01:19:27,809 --> 01:19:30,938 Itt vagyok. Melletted. 1216 01:19:37,694 --> 01:19:38,779 Semmi baj. 1217 01:19:40,322 --> 01:19:41,615 Csak te és én. 1218 01:19:51,834 --> 01:19:52,835 May? 1219 01:19:59,299 --> 01:20:00,300 May! 1220 01:20:06,390 --> 01:20:08,225 Légy szíves, nézz rám! 1221 01:20:16,608 --> 01:20:19,695 May! 1222 01:20:21,363 --> 01:20:22,531 Mit csinálsz, May? 1223 01:20:22,614 --> 01:20:25,576 Légy szíves, térj magadhoz, és szólalj meg! 1224 01:20:48,473 --> 01:20:50,225 Ki a kocsiból! Mozgás! 1225 01:20:57,024 --> 01:20:58,442 Hagyjon már! 1226 01:21:00,777 --> 01:21:02,070 Peter! Menekülj! 1227 01:21:02,154 --> 01:21:05,407 Csak te és én, ugye? 1228 01:21:05,490 --> 01:21:07,242 Sajnálom, May! 1229 01:21:07,326 --> 01:21:10,746 Ne haragudj! Annyira, de annyira sajnálom! Szeretlek! 1230 01:21:10,829 --> 01:21:12,706 Jöjjön ki feltartott kézzel! 1231 01:21:13,332 --> 01:21:15,959 Jöjjön ki most azonnal, vagy tüzet nyitunk! 1232 01:21:16,627 --> 01:21:17,461 Tűnés! 1233 01:21:20,839 --> 01:21:22,633 Nyomás, be az épületbe! 1234 01:21:41,193 --> 01:21:42,277 Tragédia. 1235 01:21:46,114 --> 01:21:47,658 Mi másnak nevezhetném? 1236 01:21:48,700 --> 01:21:50,702 Mi mást mondhatnék? 1237 01:21:51,453 --> 01:21:52,788 A károk, 1238 01:21:52,871 --> 01:21:54,331 a rombolás... 1239 01:21:54,957 --> 01:21:57,084 A saját szemükkel láthatták. 1240 01:21:58,335 --> 01:22:00,712 Mikor döbbennek végre rá az emberek, 1241 01:22:00,796 --> 01:22:03,215 hogy bárhová is megy Pókember, 1242 01:22:03,298 --> 01:22:06,385 káosz és pusztulás jár a nyomában? 1243 01:22:06,969 --> 01:22:11,181 Minden, amihez Pókember hozzáér, pusztulásra van ítélve. 1244 01:22:12,224 --> 01:22:16,937 És nekünk, ártatlanoknak kell eltakarítanunk a romokat. 1245 01:22:19,356 --> 01:22:21,483 J. Jonah Jameson riportját látták. 1246 01:22:21,567 --> 01:22:22,776 Jó éjszakát, 1247 01:22:23,151 --> 01:22:24,903 és Isten óvjon minket! 1248 01:22:44,256 --> 01:22:47,718 Úgy tudjuk, hogy több ember megsérült, 1249 01:22:47,801 --> 01:22:51,722 és megerősítették, hogy legalább egyvalaki életét vesztette. 1250 01:22:52,139 --> 01:22:53,599 Még mindig semmi? 1251 01:22:54,850 --> 01:22:55,851 Semmi. 1252 01:23:11,950 --> 01:23:13,285 Meg fogom nyomni. 1253 01:23:14,745 --> 01:23:15,913 Mi? Ne! 1254 01:23:15,996 --> 01:23:19,333 Tudom, azt mondta, várjunk, de megteszem. 1255 01:23:19,791 --> 01:23:22,836 Bárcsak láthatnánk őt! 1256 01:23:28,050 --> 01:23:29,384 - Ned? - Igen? 1257 01:23:30,135 --> 01:23:31,887 - Csináld újra! - Jó. 1258 01:23:34,139 --> 01:23:35,933 Bárcsak láthatnánk őt! 1259 01:23:39,228 --> 01:23:40,229 Oké. 1260 01:23:40,854 --> 01:23:42,689 Bárcsak láthatnánk Petert! 1261 01:23:49,404 --> 01:23:51,532 Igazad volt. Tudok varázsolni! 1262 01:23:52,533 --> 01:23:53,534 Az ott ő? 1263 01:23:53,617 --> 01:23:55,786 Igen, biztos ő az. 1264 01:23:55,869 --> 01:23:57,412 - Peter! - Hé, Peter! 1265 01:23:57,788 --> 01:23:58,830 Peter! 1266 01:24:07,422 --> 01:24:08,966 Hali! Csókolom! 1267 01:24:09,049 --> 01:24:12,177 Ne! Semmi baj! Rendes srác vagyok. 1268 01:24:14,847 --> 01:24:16,181 Oké. 1269 01:24:18,809 --> 01:24:20,060 Ki a fene vagy? 1270 01:24:20,143 --> 01:24:22,229 - Peter Parker. - Lehetetlen. 1271 01:24:22,312 --> 01:24:25,524 Én vagyok Pókember. Az én világomban. 1272 01:24:25,607 --> 01:24:27,484 De aztán tegnap 1273 01:24:27,568 --> 01:24:28,735 egyszer csak... 1274 01:24:30,445 --> 01:24:32,281 itt találtam magam. 1275 01:24:33,824 --> 01:24:34,908 Öcsém! 1276 01:24:36,660 --> 01:24:40,038 Húrelmélet, multidimenzionális valóságok... 1277 01:24:41,456 --> 01:24:44,585 és anyagáthelyezés. Mind igaz? 1278 01:24:44,668 --> 01:24:45,669 Aha. 1279 01:24:45,752 --> 01:24:46,837 Úgy tudtam! 1280 01:24:48,630 --> 01:24:50,924 Biztos a bűbáj okozta. 1281 01:24:51,008 --> 01:24:52,843 Bűbáj? Varázslás? 1282 01:24:52,926 --> 01:24:54,761 - Nincs bűbáj. - Nincsen. 1283 01:24:54,845 --> 01:24:56,597 - Itt lehet varázsolni? - Hát... 1284 01:24:56,680 --> 01:24:58,515 - Fogd be, Ned! - Nem lehet. 1285 01:24:58,599 --> 01:25:00,434 - Fogd be! - Vannak varázslók. 1286 01:25:00,517 --> 01:25:02,436 - Fejezd be! Elég! - De azért nem... 1287 01:25:02,519 --> 01:25:03,520 Elég! 1288 01:25:04,271 --> 01:25:05,606 - Bizonyítsd! - Mit? 1289 01:25:05,689 --> 01:25:08,859 - Hogy Peter Parker vagy. - Nincs nálam személyi. 1290 01:25:08,942 --> 01:25:11,403 Inkognitóban szuperhősködöm. 1291 01:25:14,406 --> 01:25:16,408 - Ez mi volt? - Pókmicsoda-teszt. 1292 01:25:16,491 --> 01:25:18,452 A pókmicsodám bucira nem jelez. 1293 01:25:18,535 --> 01:25:20,537 Légyszi, ne dobj meg újra bucival! 1294 01:25:20,621 --> 01:25:23,040 Rendkívül bizalmatlan ember vagy, 1295 01:25:24,541 --> 01:25:25,834 már világos. 1296 01:25:31,507 --> 01:25:33,467 - Mássz körbe! - Másszak körbe? 1297 01:25:33,550 --> 01:25:34,801 - Igen. - Nem. 1298 01:25:34,885 --> 01:25:36,637 - De, mássz körbe! - Minek? 1299 01:25:36,720 --> 01:25:38,096 - Ez kevés. - Bőven elég. 1300 01:25:38,180 --> 01:25:39,890 - Dehogyis! - Dehogynem. 1301 01:25:40,682 --> 01:25:42,017 Tapadok a plafonra. 1302 01:25:42,100 --> 01:25:43,310 Csináld! 1303 01:25:51,568 --> 01:25:54,279 A lolám arra kér, hogy szedd le a pókhálót. 1304 01:25:55,072 --> 01:25:56,114 Ha már fent vagy. 1305 01:25:56,198 --> 01:25:57,282 Jó. 1306 01:26:05,332 --> 01:26:06,708 Köszönöm. 1307 01:26:12,130 --> 01:26:13,048 Oké? 1308 01:26:13,131 --> 01:26:14,216 Egyelőre. 1309 01:26:14,842 --> 01:26:17,594 Ez nem a jó portál, és nem a jó Peter Parker. 1310 01:26:17,678 --> 01:26:20,097 Próbálkozz, amíg meg nem lesz az igazi! 1311 01:26:20,180 --> 01:26:21,014 Ez fájt! 1312 01:26:21,265 --> 01:26:22,641 Már bocs. 1313 01:26:22,724 --> 01:26:24,393 - Oké. - Jól van, menni fog. 1314 01:26:26,603 --> 01:26:28,021 Keresd Peter Parkert! 1315 01:26:28,105 --> 01:26:30,148 Mi az az izé az ujján? 1316 01:26:30,232 --> 01:26:35,988 Keresd Peter Parkert! 1317 01:26:45,038 --> 01:26:47,457 Remek, valami random arc. 1318 01:26:47,541 --> 01:26:48,584 Helló! 1319 01:26:49,418 --> 01:26:51,545 Ugye nem gond, hogy átléptem ezen a... 1320 01:26:53,255 --> 01:26:54,423 Bezárult. 1321 01:26:55,841 --> 01:26:57,217 Te Peter vagy? 1322 01:26:57,968 --> 01:27:00,220 Igen. Peter Parker. 1323 01:27:02,264 --> 01:27:04,016 Láttam, hogy... 1324 01:27:06,435 --> 01:27:07,477 Kézcsók! 1325 01:27:11,523 --> 01:27:14,193 Várjunk, ő nem a haverotok. 1326 01:27:29,917 --> 01:27:33,170 Egy pillanat, te is Pókember vagy? Miért nem mondtad? 1327 01:27:33,253 --> 01:27:35,797 Nem nagyon szoktam világgá kürtölni. 1328 01:27:35,881 --> 01:27:38,550 Inkognitóban szuperhősködöm. 1329 01:27:38,634 --> 01:27:40,427 - Ezt mondtam. - Ő is ezt mondta. 1330 01:27:52,189 --> 01:27:55,150 A lolám azt kéri, hogy takarítsátok fel a hálókat. 1331 01:27:55,484 --> 01:27:57,528 - Bocsánat, Lola! - Jó, máris. 1332 01:27:57,611 --> 01:27:58,904 Megyek, lefekszem. 1333 01:27:58,987 --> 01:28:01,281 - Jó éjt, Lola! - Jó éjt, Ned lolája. 1334 01:28:01,865 --> 01:28:03,659 Lehet, hogy ez furán hangzik, 1335 01:28:03,742 --> 01:28:07,496 de mióta itt vagyok, próbálom megtalálni a haverotokat. 1336 01:28:09,081 --> 01:28:10,958 Valami azt súgja, hogy... 1337 01:28:12,835 --> 01:28:14,169 muszáj neki segítenem. 1338 01:28:14,253 --> 01:28:15,754 Segítenünk. 1339 01:28:17,214 --> 01:28:18,340 Így van. 1340 01:28:18,715 --> 01:28:20,092 Nem tudjuk, hol van. 1341 01:28:20,175 --> 01:28:24,471 És őszintén szólva rajtunk kívül nem maradt senkije. 1342 01:28:25,931 --> 01:28:28,684 Van olyan hely, 1343 01:28:29,142 --> 01:28:33,188 ahova mehetett, ami fontos neki? 1344 01:28:34,481 --> 01:28:37,943 Egy olyan hely, ahova azért megy, hogy... 1345 01:28:38,026 --> 01:28:39,570 Hogy egyedül lehessen? 1346 01:28:42,489 --> 01:28:45,325 Nekem a Chrysler Building teteje volt ilyen. 1347 01:28:45,951 --> 01:28:47,160 Empire State. 1348 01:28:47,911 --> 01:28:50,956 - Jobb a kilátás. - Én is bírom. 1349 01:28:53,250 --> 01:28:54,251 Igen. 1350 01:28:55,085 --> 01:28:58,338 Azt hiszem, tudom, hogy hol lehet. 1351 01:29:34,374 --> 01:29:35,501 Részvétem. 1352 01:29:43,175 --> 01:29:44,218 Peter... 1353 01:29:45,761 --> 01:29:47,429 vannak itt valakik. 1354 01:29:48,847 --> 01:29:50,015 Mi? 1355 01:29:58,941 --> 01:30:00,442 Hé, állj! 1356 01:30:01,235 --> 01:30:02,361 Mi? 1357 01:30:05,197 --> 01:30:06,240 Részvétem. 1358 01:30:08,033 --> 01:30:09,117 May miatt. 1359 01:30:12,788 --> 01:30:14,915 Én is sajnálom. 1360 01:30:17,167 --> 01:30:18,961 Valamennyire megértem, min... 1361 01:30:19,044 --> 01:30:21,713 Ne mondd, hogy tudod, min megyek keresztül! 1362 01:30:22,130 --> 01:30:23,006 Oké. 1363 01:30:23,090 --> 01:30:24,550 May meghalt. 1364 01:30:27,135 --> 01:30:28,595 És az én hibám. 1365 01:30:32,766 --> 01:30:34,184 Hiába halt meg. 1366 01:30:38,063 --> 01:30:40,315 Megteszem, amit már rég kellett volna. 1367 01:30:40,399 --> 01:30:42,150 - Peter! - Kérlek, ne! 1368 01:30:43,193 --> 01:30:46,530 Egyikteknek sem itt van a helye. Hazaküldelek titeket. 1369 01:30:48,073 --> 01:30:50,284 A többiek a ti világaitokból jöttek. 1370 01:30:51,159 --> 01:30:52,661 Oldjátok meg! 1371 01:30:52,744 --> 01:30:56,498 Ha meghalnak, mert megölitek őket, a ti saratok lesz. 1372 01:30:57,499 --> 01:30:58,584 Nem az én gondom. 1373 01:30:59,459 --> 01:31:00,836 Már nem érdekel. 1374 01:31:02,087 --> 01:31:03,130 Ennyi volt. 1375 01:31:08,010 --> 01:31:10,596 Bocs, hogy belerángattalak ebbe titeket. 1376 01:31:13,891 --> 01:31:15,767 De most haza kell mennetek. 1377 01:31:18,103 --> 01:31:19,354 Sok sikert! 1378 01:31:24,693 --> 01:31:26,695 Megölték Ben bácsikámat. 1379 01:31:28,113 --> 01:31:29,781 Az én hibám volt. 1380 01:31:30,741 --> 01:31:31,909 Én elvesztettem... 1381 01:31:34,828 --> 01:31:36,580 Elvesztettem Gwent. 1382 01:31:38,207 --> 01:31:39,958 Ő volt az én MJ-em. 1383 01:31:42,044 --> 01:31:43,420 Nem tudtam megmenteni. 1384 01:31:44,963 --> 01:31:47,633 Ezt sose fogom megbocsátani magamnak. 1385 01:31:50,469 --> 01:31:52,513 De nem álltam le, 1386 01:31:53,430 --> 01:31:56,183 próbáltam folytatni, és én lenni... 1387 01:31:57,434 --> 01:32:02,064 a barátságos, közkedvelt Pókember, mert tudtam, hogy Gwen ezt akarná, 1388 01:32:02,564 --> 01:32:05,817 de egy idő után már senkit sem kíméltem. 1389 01:32:09,696 --> 01:32:11,198 A düh vezérelt. 1390 01:32:13,283 --> 01:32:14,743 És a keserűség. 1391 01:32:16,119 --> 01:32:20,207 Nem akarom, hogy te is olyanná válj, mint én. 1392 01:32:21,959 --> 01:32:24,419 Aznap este, amikor Ben meghalt, 1393 01:32:25,379 --> 01:32:27,756 levadásztam, akit a gyilkosának véltem. 1394 01:32:29,758 --> 01:32:31,260 A halálát kívántam. 1395 01:32:33,679 --> 01:32:35,264 Megkaptam, amire vágytam. 1396 01:32:37,683 --> 01:32:39,560 De nem lett tőle jobb. 1397 01:32:43,230 --> 01:32:45,399 Hosszú időbe telt... 1398 01:32:47,442 --> 01:32:49,611 amíg kiutat találtam a sötétségből. 1399 01:32:52,406 --> 01:32:53,907 Meg akarom ölni. 1400 01:32:56,618 --> 01:32:58,370 Szét akarom szaggatni. 1401 01:33:01,957 --> 01:33:04,251 Még mindig hallom May szavait. 1402 01:33:09,506 --> 01:33:13,510 Még a végén is azt állította, hogy helyesen cselekedtünk. 1403 01:33:22,728 --> 01:33:24,354 Azt mondta, hogy a nagy erő... 1404 01:33:26,440 --> 01:33:28,275 Nagy felelősséggel jár. 1405 01:33:33,572 --> 01:33:35,115 Mi? Ezt honnan tudod? 1406 01:33:35,199 --> 01:33:38,327 - Ben bácsi mondta. - Mielőtt meghalt. 1407 01:33:42,998 --> 01:33:45,292 Talán mégsem volt hiába May halála. 1408 01:33:55,219 --> 01:33:59,556 Tehát Connors, Marko, Dillon és... 1409 01:34:01,141 --> 01:34:05,479 Szerintem Dillont és Markót helyre tudom hozni, de a többieket... 1410 01:34:05,562 --> 01:34:08,899 Connorst intézem. Egyszer már meggyógyítottam. 1411 01:34:10,567 --> 01:34:12,819 - Nem nagy ügy. - Szuper! 1412 01:34:13,320 --> 01:34:14,655 Igen, szuper. 1413 01:34:17,366 --> 01:34:20,077 Tudok ellenszérumot készíteni dr. Osbornnak. 1414 01:34:21,119 --> 01:34:23,080 Már sokat agyaltam rajta. 1415 01:34:26,083 --> 01:34:27,626 Mindenkit meggyógyítunk. 1416 01:34:28,085 --> 01:34:29,211 Ugye? 1417 01:34:30,212 --> 01:34:31,213 Igen. 1418 01:34:32,756 --> 01:34:34,341 Mi ebben vagyunk jók. 1419 01:34:42,391 --> 01:34:43,433 Mi az? 1420 01:34:43,976 --> 01:34:45,477 Három van belőled. 1421 01:35:03,745 --> 01:35:06,957 Figyu, neked is van legjobb spanod? 1422 01:35:09,084 --> 01:35:10,127 Volt. 1423 01:35:12,129 --> 01:35:13,380 Csak volt? 1424 01:35:15,090 --> 01:35:16,633 A karjaim közt halt meg. 1425 01:35:18,260 --> 01:35:20,220 Miután megpróbált megölni. 1426 01:35:21,972 --> 01:35:23,557 Szívfacsaró volt. 1427 01:35:25,642 --> 01:35:26,768 Jesszus! 1428 01:35:33,483 --> 01:35:34,318 Cső! 1429 01:35:34,401 --> 01:35:37,112 - Lefuttatnál egy ellenőrzést? - Simán. 1430 01:35:46,705 --> 01:35:48,207 Minden oké? 1431 01:35:48,916 --> 01:35:50,417 Megvagyok, te jól vagy? 1432 01:35:54,880 --> 01:35:56,590 Nem ezt érdemled. 1433 01:35:57,883 --> 01:36:01,178 - Tönkretettem az életed. Totálisan. - Nem, dehogy. 1434 01:36:01,887 --> 01:36:04,139 Nézz rám! Itt vagyok. 1435 01:36:05,307 --> 01:36:06,975 Nem megyek sehova. 1436 01:36:08,352 --> 01:36:11,438 Végigcsináljuk ezt, méghozzá együtt. 1437 01:36:12,523 --> 01:36:13,524 Rendben? 1438 01:36:14,525 --> 01:36:15,526 Rendben. 1439 01:36:16,068 --> 01:36:17,361 Jól van. 1440 01:36:21,740 --> 01:36:22,741 Köszönöm. 1441 01:36:34,336 --> 01:36:35,712 Van valakid? 1442 01:36:36,338 --> 01:36:37,339 Nincs. 1443 01:36:38,674 --> 01:36:43,136 Nincs időm arra, hogy Peter Parker legyek. 1444 01:36:45,055 --> 01:36:45,931 Hát neked? 1445 01:36:47,266 --> 01:36:49,393 Kicsit bonyolult a helyzet. 1446 01:36:50,269 --> 01:36:53,438 Megértem. A magunkfajtáknak nem ez a sorsa. 1447 01:36:54,022 --> 01:36:56,817 Én nem adnám fel. 1448 01:36:57,276 --> 01:36:59,820 Időbe telt, de nálunk kialakult. 1449 01:37:00,195 --> 01:37:04,324 - Igen? - Aha. Köztem és MJ között. 1450 01:37:05,742 --> 01:37:07,202 Az én csajom is MJ. 1451 01:37:08,787 --> 01:37:10,372 Ez elég zavaros. 1452 01:37:11,707 --> 01:37:12,583 Az tuti. 1453 01:37:13,292 --> 01:37:14,585 - Peter! - Igen? 1454 01:37:14,668 --> 01:37:16,420 Bocs, úgy érted...? 1455 01:37:16,503 --> 01:37:18,130 Peter Peter. 1456 01:37:18,213 --> 01:37:20,048 - Mind Peterök vagyunk. - Igen. 1457 01:37:20,132 --> 01:37:23,218 - Peter Parker. - Dettó. Mind azok vagyunk. 1458 01:37:23,302 --> 01:37:24,553 A laptop! 1459 01:37:26,096 --> 01:37:27,681 - Kész vagyok. - Igen, én is. 1460 01:37:27,764 --> 01:37:32,603 Most már csak annyi a dolgunk, hogy elcsaljuk őket valahova, igaz? 1461 01:37:32,686 --> 01:37:37,900 Meggyógyítjuk őket, miközben ők próbálnak megölni minket, aztán mehetnek haza. 1462 01:37:37,983 --> 01:37:40,611 - A varázskockával. - Igen, ez a terv. 1463 01:37:40,694 --> 01:37:44,907 Te laza ifjúsági lelkésznek öltözve indulsz harcba, vagy itt a szerkód? 1464 01:37:46,658 --> 01:37:47,492 Faja! 1465 01:37:47,826 --> 01:37:50,120 - A hálópatronjaid. - Kösz, haver! 1466 01:37:50,204 --> 01:37:51,580 Az mire kell? 1467 01:37:51,663 --> 01:37:54,541 Hálófolyadék a hálóvetőimbe. Miért? 1468 01:37:55,501 --> 01:37:56,752 Hű! 1469 01:37:57,836 --> 01:37:58,879 Belőled jött ki. 1470 01:37:58,962 --> 01:38:01,423 - Igen. Ilyet nem tudsz, mi? - Nem. 1471 01:38:01,507 --> 01:38:02,674 Hogy van ez...? 1472 01:38:02,758 --> 01:38:05,469 Koncentráljunk, jó? Itt fogjuk csinálni. 1473 01:38:05,552 --> 01:38:08,096 Néptelen hely, senkinek sem esik baja. 1474 01:38:08,889 --> 01:38:11,099 A kocka lesz a csali. Arra fáj a foguk. 1475 01:38:11,183 --> 01:38:13,310 Csak találjuk ki, hogy jutunk oda. 1476 01:38:13,393 --> 01:38:14,811 - Egy portálon át. - Mi? 1477 01:38:14,895 --> 01:38:17,314 - Már varázsolok. - Igen, komolyan. 1478 01:38:17,397 --> 01:38:18,482 - Láttuk. - Igen. 1479 01:38:19,233 --> 01:38:20,067 Ez komoly? 1480 01:38:20,150 --> 01:38:22,778 - Úgy nyomom, mint Doktor Strange. - Ne szívass! 1481 01:38:23,362 --> 01:38:26,907 Esküszöm, nem változom gonosszá, és nem próbállak megölni. 1482 01:38:29,201 --> 01:38:30,452 Oké. 1483 01:38:31,453 --> 01:38:32,621 Köszi. 1484 01:38:38,460 --> 01:38:41,255 Jól van, vágjunk bele! Mit is szoktál mondani? 1485 01:38:41,797 --> 01:38:44,299 - Ha számítasz a csalódásra... - Nem. 1486 01:38:45,759 --> 01:38:47,344 Megmutatjuk nekik. 1487 01:38:47,427 --> 01:38:48,470 Jól van. 1488 01:38:49,054 --> 01:38:51,598 Mármint a gyógymódot. 1489 01:38:51,682 --> 01:38:53,559 Gyógymódkommandó. 1490 01:38:55,894 --> 01:38:59,147 A Hírharsona bejelentővonalát nem más hívta, 1491 01:38:59,231 --> 01:39:02,442 mint a hatóságok által üldözött Pókember, 1492 01:39:02,526 --> 01:39:05,737 aki nemrég dúlta fel Queenst. 1493 01:39:05,821 --> 01:39:09,825 Peter Parker, milyen polgárpukkasztó propagandával provokálsz? 1494 01:39:09,908 --> 01:39:11,702 - Az igazsággal. - Persze! 1495 01:39:11,785 --> 01:39:13,370 Az az igazság... 1496 01:39:14,496 --> 01:39:15,873 hogy az én hibám volt. 1497 01:39:16,707 --> 01:39:19,334 {\an8}Véletlenül idehoztam azokat az alakokat. 1498 01:39:19,418 --> 01:39:21,086 {\an8}Látják? Be is vallja! 1499 01:39:21,170 --> 01:39:23,088 És ha ők most nézik ezt... 1500 01:39:24,756 --> 01:39:27,009 én tényleg csak segíteni akartam. 1501 01:39:27,885 --> 01:39:29,678 Megölhettem volna magukat. 1502 01:39:30,846 --> 01:39:33,265 Amikor csak akarom, de nem tettem. 1503 01:39:35,058 --> 01:39:39,313 {\an8}May nénitől azt tanultam, hogy jár egy második esély. Ezért vagyok itt. 1504 01:39:39,396 --> 01:39:41,273 {\an8}Pontosan hol az az „itt”? 1505 01:39:43,358 --> 01:39:45,277 A második esély szimbólumánál. 1506 01:39:48,155 --> 01:39:50,824 A Szabadság-szobornál? Jóságos ég, emberek! 1507 01:39:50,908 --> 01:39:54,244 Egy újabb nemzeti műemléket fog romba dönteni! 1508 01:39:54,328 --> 01:39:55,787 Ha most figyel a világ... 1509 01:39:55,871 --> 01:39:57,956 Hidd el, figyel a világ. 1510 01:39:58,832 --> 01:40:00,167 Szorítsanak! 1511 01:40:01,710 --> 01:40:04,046 Az jól jönne a barátságos Pókembernek. 1512 01:40:10,511 --> 01:40:12,679 Bármelyik percben itt lehetnek. 1513 01:40:13,096 --> 01:40:14,973 Mindjárt kész vagyunk. 1514 01:40:19,853 --> 01:40:24,483 Max egyébként a világ legrendesebb pasija volt, 1515 01:40:25,025 --> 01:40:29,071 mielőtt bezuhant az elektromos angolnák közé. 1516 01:40:29,154 --> 01:40:30,572 Az betesz az embernek. 1517 01:40:32,658 --> 01:40:34,284 Na már megint! 1518 01:40:36,662 --> 01:40:39,289 - Minden oké? - Csak a hátam. 1519 01:40:39,373 --> 01:40:42,668 Kicsit beállt a sok ugrálástól. 1520 01:40:42,751 --> 01:40:44,962 - Nekem is szokott hasogatni. - Igen? 1521 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Aha. Megropogtassam? 1522 01:40:48,423 --> 01:40:51,301 - Légyszi! Megköszönném. - Jól van. 1523 01:40:52,678 --> 01:40:53,720 - Mehet? - Igen. 1524 01:40:57,224 --> 01:40:58,809 Aha. Jobb lett. 1525 01:40:59,476 --> 01:41:00,394 Kész is. 1526 01:41:00,477 --> 01:41:01,562 Azta! 1527 01:41:02,813 --> 01:41:04,106 - Jólesett. - Igen? 1528 01:41:04,189 --> 01:41:05,566 - Sokkal jobb. - Komoly? 1529 01:41:05,649 --> 01:41:06,483 Tyű! 1530 01:41:09,570 --> 01:41:12,614 Ez annyira klassz! Mindig vágytam tesókra. 1531 01:41:13,949 --> 01:41:17,160 Szóval neked a hálófolyadékot a saját tested termeli? 1532 01:41:17,244 --> 01:41:19,913 - Nem szívesen beszélek erről. - Nem akartam... 1533 01:41:19,997 --> 01:41:21,498 Te most cikizel? 1534 01:41:21,582 --> 01:41:24,918 Nem cikiz. Csak nekünk ez nem megy, 1535 01:41:25,002 --> 01:41:28,505 úgyhogy érdekel minket, hogy van nálad ez a hálós téma. 1536 01:41:28,589 --> 01:41:31,300 Ha zavar, nem vájkálok, de szerintem menő. 1537 01:41:31,383 --> 01:41:35,596 Szívesen mesélnék róla, de ez nem tudatos. 1538 01:41:35,679 --> 01:41:38,891 Ahogy a lélegzés sem. Az is önkéntelenül történik. 1539 01:41:38,974 --> 01:41:43,353 És csak a csuklódból jön, vagy máshonnan is esetleg? 1540 01:41:43,645 --> 01:41:45,606 Csak a csuklómból. 1541 01:41:45,689 --> 01:41:47,900 És nem apad el? Nekem folyton elfogy. 1542 01:41:47,983 --> 01:41:50,068 Aztán meg csinálhatok a laborban. 1543 01:41:50,152 --> 01:41:52,738 És az állati macerás, neked könnyebb. 1544 01:41:52,821 --> 01:41:54,615 Durva. Amúgy volt már ilyen. 1545 01:41:54,698 --> 01:41:57,075 Éreztem, hogy nem termelődik. 1546 01:41:57,159 --> 01:41:58,368 Mi történt? 1547 01:41:58,452 --> 01:42:00,162 Önbizalomhiány. 1548 01:42:00,245 --> 01:42:01,705 Ne is mondd! 1549 01:42:01,788 --> 01:42:06,293 Kik a legdurvább gonoszok, akikkel valaha harcoltatok? 1550 01:42:06,376 --> 01:42:09,087 - Néhánnyal találkoztál. - Jó kérdés. 1551 01:42:09,171 --> 01:42:14,426 Én harcoltam egy földönkívülivel, aminek fekete trutyiból volt a teste. 1552 01:42:14,510 --> 01:42:16,595 Földönkívülim nekem is volt. 1553 01:42:16,678 --> 01:42:19,139 A Földön és az űrben is. Ja, lila volt. 1554 01:42:19,223 --> 01:42:20,349 Azt én is adnám. 1555 01:42:20,432 --> 01:42:24,228 Én ott ragadtam le, hogy harcoltál a földönkívülivel az űrben. 1556 01:42:25,062 --> 01:42:29,358 Tök gáz vagyok. Én csak egy orosz taggal harcoltam, egy rinocéroszgéppel. 1557 01:42:29,691 --> 01:42:33,403 Visszatérhetnénk arra, hogy gáznak tartod magad? Nem vagy az. 1558 01:42:33,487 --> 01:42:35,572 Kösz. Nem vagyok ténylegesen gáz. 1559 01:42:35,656 --> 01:42:38,158 De ez a tudatalattidból jött. 1560 01:42:38,242 --> 01:42:39,076 Igen, hallod... 1561 01:42:39,159 --> 01:42:42,412 Te csodálatos vagy. Ezt tudatosítsd magadban! 1562 01:42:42,496 --> 01:42:45,040 - Tudatosítom. - Csodálatos vagy. 1563 01:42:45,123 --> 01:42:46,834 Már tudatosult. Köszi. 1564 01:42:46,917 --> 01:42:49,378 - Kimondod? - Jobb, ha más mondja. Köszi! 1565 01:42:50,504 --> 01:42:52,881 Jól van, srácok, figyelem! Érzitek? 1566 01:42:52,965 --> 01:42:54,007 Igen. 1567 01:43:01,348 --> 01:43:02,558 Mizu, Peter? 1568 01:43:05,602 --> 01:43:07,271 Bejön az új módi? 1569 01:43:08,272 --> 01:43:10,148 Figyu, ha ideadod, 1570 01:43:11,024 --> 01:43:14,820 megsemmisítem, de életben hagylak. 1571 01:43:15,404 --> 01:43:16,989 Hadd ne legyek gyilkos! 1572 01:43:19,825 --> 01:43:21,243 Oké, srácok, kezdődik. 1573 01:43:28,166 --> 01:43:30,919 Hé, Max, hiányoztál! 1574 01:43:33,755 --> 01:43:35,465 Figyi, MJ, kapd el! 1575 01:43:36,466 --> 01:43:37,885 Megvan. Zárd be! 1576 01:43:41,847 --> 01:43:43,640 - Nem záródik be. - Látom. 1577 01:43:43,724 --> 01:43:45,434 - Miért nem megy? - Nem tudom. 1578 01:43:45,517 --> 01:43:48,478 - Zártál már be portált? - Csak kinyitottam párat. 1579 01:43:57,362 --> 01:44:00,908 Max! Nem dumálunk egy kicsit? Csak te és én? Dumáljunk! 1580 01:44:00,991 --> 01:44:03,911 Nézd, ki van itt! Régi cimborám, Pókember. 1581 01:44:03,994 --> 01:44:05,996 Meg akarlak menteni, ahogy mindig. 1582 01:44:06,079 --> 01:44:07,706 - Nem akarsz. - De igen. 1583 01:44:08,123 --> 01:44:10,292 Már nem is te vagy a legmenőbb. 1584 01:44:10,375 --> 01:44:14,129 Miattam ne aggódj. Megmentem magam. Véged! 1585 01:44:16,381 --> 01:44:18,133 Már rám figyel. És most? 1586 01:44:18,425 --> 01:44:19,635 Oké, zsír! 1587 01:44:20,469 --> 01:44:21,887 Csak megjegyezném, 1588 01:44:22,179 --> 01:44:23,680 hogy itt a gyík csávó is. 1589 01:44:25,182 --> 01:44:26,600 Srácok, hallotok? Hahó! 1590 01:44:27,768 --> 01:44:30,687 - Kéne Max gyógyítója! - Okés. Intézem! 1591 01:44:31,313 --> 01:44:33,273 Peter! Kell a gyíkgyógyító! 1592 01:44:33,565 --> 01:44:34,775 Jó, máris. 1593 01:44:40,030 --> 01:44:41,657 Hol van a kocka, Peter? 1594 01:44:41,740 --> 01:44:44,034 - Mindenkinek segíthetünk. - Teszek rá! 1595 01:44:56,046 --> 01:44:57,047 Bocsi! 1596 01:44:58,465 --> 01:44:59,383 Pfuj! 1597 01:44:59,466 --> 01:45:02,177 Sajnálom, Homokember, senki se megy haza. 1598 01:45:40,465 --> 01:45:44,803 Mi a fene folyik itt harc közben? Hiába kiabálok neked, Peter 2. 1599 01:45:44,887 --> 01:45:47,890 - Azt hittem, te vagy Peter 2. - Nem én vagyok Peter 2. 1600 01:45:47,973 --> 01:45:50,350 Befejezni! Figyeljetek Peter 1-re! 1601 01:45:50,434 --> 01:45:52,311 Ez nem megy nekünk túl jól. 1602 01:45:52,394 --> 01:45:55,355 Bénázunk. Nem tudom, hogy harcoljunk csapatban. 1603 01:45:55,439 --> 01:45:56,273 Én sem. 1604 01:45:56,356 --> 01:45:58,275 Én már voltam csapatban. 1605 01:45:58,358 --> 01:46:01,028 Nem felvágásból, de a Bosszúállók között. 1606 01:46:01,111 --> 01:46:02,404 - Bosszúállók? - Ja! 1607 01:46:02,487 --> 01:46:03,739 - Gratula! - Kösz. 1608 01:46:03,822 --> 01:46:04,740 Az micsoda? 1609 01:46:05,949 --> 01:46:08,827 - Nálatok nincsenek? - Az egy rockbanda? Zenélsz? 1610 01:46:08,911 --> 01:46:12,080 Nem zenélek. A Bosszúállók a Föld legnagyobb... 1611 01:46:12,164 --> 01:46:13,290 Muszáj ezt most? 1612 01:46:13,373 --> 01:46:17,377 Koncentráljunk, bízzunk a micsodánkban, összehangoltan támadjunk! 1613 01:46:17,461 --> 01:46:20,964 - Jól van. Egy célpontot szúrjunk ki! - Helyes! 1614 01:46:21,048 --> 01:46:23,467 - Egyesével kiiktatjuk őket. - Ez a beszéd! 1615 01:46:23,550 --> 01:46:25,302 - Peter 1, Peter 2. - Peter 2. 1616 01:46:25,385 --> 01:46:26,678 - Peter 3. - Peter 3. 1617 01:46:26,762 --> 01:46:28,722 - Csináljuk! Mehet? - Állj! 1618 01:46:29,515 --> 01:46:30,933 Imádlak titeket. 1619 01:46:33,352 --> 01:46:34,478 Kösz. 1620 01:46:36,188 --> 01:46:38,023 - Jól van, csapassuk! - Indulás! 1621 01:47:07,803 --> 01:47:09,179 Oké, Pókemberek! 1622 01:47:09,805 --> 01:47:11,098 Első a Homokember! 1623 01:47:12,599 --> 01:47:15,435 - Becsalom a szoborba. - Fent találkozunk. 1624 01:47:18,146 --> 01:47:20,065 - Megállj! - Hé! 1625 01:47:23,026 --> 01:47:25,737 - Hali, dr. Connors! - Helló, Peter! 1626 01:47:27,197 --> 01:47:28,448 Peter 1! 1627 01:47:28,740 --> 01:47:30,033 Megvan! 1628 01:47:41,086 --> 01:47:43,589 Flint, segíteni akarunk! 1629 01:47:45,674 --> 01:47:48,719 Idefent vagyok. Hol a gyógyító? 1630 01:47:51,221 --> 01:47:53,015 Sietek! 1631 01:47:54,516 --> 01:47:58,395 Várd ki a sorod, doki! 1632 01:47:58,478 --> 01:47:59,730 Mindjárt jövök! 1633 01:48:36,725 --> 01:48:38,101 Semmi baj, Flint. 1634 01:48:40,270 --> 01:48:41,980 Hazajuttatunk. 1635 01:48:42,689 --> 01:48:44,691 Csak maradj itt! 1636 01:48:49,738 --> 01:48:51,865 Mi legyen? Sose volt ilyen erős. 1637 01:48:51,949 --> 01:48:54,284 Az ARC reaktor miatt van. Leszedjük róla. 1638 01:48:54,368 --> 01:48:55,744 Nem veszitek el tőlem. 1639 01:48:58,789 --> 01:48:59,873 Ne is álmodj róla! 1640 01:49:05,087 --> 01:49:06,672 Testközelből csináljuk. 1641 01:49:06,755 --> 01:49:09,675 Peter 2, te jobbról, Peter 3, te balról! 1642 01:49:14,513 --> 01:49:15,347 Igen! 1643 01:49:36,618 --> 01:49:40,330 - Nem záródik be. - Nem tehetek róla, hogy nem megy. 1644 01:49:40,414 --> 01:49:43,292 - Csak próbálkozni kell. - Ja, folytatjuk. 1645 01:49:43,375 --> 01:49:46,503 - Nyugi, megoldjuk. - Koncentrálj, és zárd be! 1646 01:49:49,756 --> 01:49:51,550 Jaj, ne! 1647 01:49:51,633 --> 01:49:53,594 Ott van az a gyíkember, tűnjünk el! 1648 01:49:58,724 --> 01:49:59,725 Futás! 1649 01:50:00,559 --> 01:50:02,394 Erre! Mozgás! 1650 01:50:03,103 --> 01:50:04,688 Connors, állj! 1651 01:50:13,572 --> 01:50:14,948 Igen! 1652 01:50:27,419 --> 01:50:29,838 Hagyd őket! Ők az enyémek. 1653 01:50:29,922 --> 01:50:32,633 Nem kell segítség! Megoldom egyedül. 1654 01:50:33,050 --> 01:50:34,885 Dr. Octavius! Ne! 1655 01:50:37,429 --> 01:50:38,764 Mit csinálsz? 1656 01:50:40,182 --> 01:50:41,725 Eressz el! 1657 01:50:52,653 --> 01:50:53,820 Szívesen. 1658 01:51:12,965 --> 01:51:13,924 MJ! 1659 01:51:26,019 --> 01:51:28,063 - El kell rejtenünk. - Tényleg! 1660 01:51:32,276 --> 01:51:33,151 Ez az, Ned! 1661 01:51:37,489 --> 01:51:38,532 Hol van Parker? 1662 01:51:38,907 --> 01:51:40,033 - Ne! - Várjon! 1663 01:51:40,117 --> 01:51:42,870 Mielőtt bármit tesz, Mr.... Doktor Strange, uram, 1664 01:51:42,953 --> 01:51:44,288 Peter terve működik. 1665 01:51:44,371 --> 01:51:46,248 - A terve? - Meggyógyítja őket. 1666 01:51:55,007 --> 01:51:56,300 Dr. Connors? 1667 01:51:59,553 --> 01:52:00,929 Üdv újra köztünk! 1668 01:52:02,764 --> 01:52:04,099 A mindenit! 1669 01:52:07,019 --> 01:52:08,770 Kinyitottál egy portált? 1670 01:52:09,646 --> 01:52:11,064 Igen, uram. 1671 01:52:18,989 --> 01:52:19,990 Max! 1672 01:52:20,824 --> 01:52:21,742 Max? 1673 01:52:22,492 --> 01:52:25,621 - Nyugalom, elszállt az erőm. - Biztos? 1674 01:52:27,497 --> 01:52:29,333 Újra egy senki leszek. 1675 01:52:29,416 --> 01:52:32,252 - Mindig is voltál valaki, Max. - Nem, ugyan már! 1676 01:52:32,753 --> 01:52:34,129 Nem ismertél. 1677 01:52:35,464 --> 01:52:37,090 Mondhatok valamit? 1678 01:52:37,591 --> 01:52:38,592 Persze. 1679 01:52:39,092 --> 01:52:41,345 Te még csak egy kölyök vagy, hallod? 1680 01:52:42,429 --> 01:52:43,722 Queensben élsz. 1681 01:52:44,640 --> 01:52:47,976 Van ez a szerkód. Segítesz a szegényeken. 1682 01:52:48,060 --> 01:52:49,937 Azt hittem, fekete vagy. 1683 01:52:51,104 --> 01:52:52,481 Bocs, öregem. 1684 01:52:52,564 --> 01:52:56,026 Ne kérj bocsánatot! Biztos van valahol egy fekete Pókember is. 1685 01:52:59,446 --> 01:53:00,864 Rohadt angolnák! 1686 01:53:04,451 --> 01:53:06,036 A nap ereje... 1687 01:53:08,997 --> 01:53:10,624 Elfér a tenyeredben. 1688 01:53:11,083 --> 01:53:11,917 Peter? 1689 01:53:14,378 --> 01:53:15,379 Otto! 1690 01:53:17,130 --> 01:53:19,216 Örülök, hogy látlak, fiam! 1691 01:53:19,800 --> 01:53:21,468 Én is örülök. 1692 01:53:22,052 --> 01:53:23,762 Megemberesedtél. 1693 01:53:24,972 --> 01:53:26,098 Mi van veled? 1694 01:53:28,183 --> 01:53:29,434 Igyekszem fejlődni. 1695 01:53:36,733 --> 01:53:38,861 - Várjon, közel a cél! - Hallgass! 1696 01:53:38,944 --> 01:53:42,072 Tizenkét órán keresztül lógtam a Grand Canyon felett. 1697 01:53:42,155 --> 01:53:43,490 Tudom. 1698 01:53:45,284 --> 01:53:46,869 Sajnálom. 1699 01:53:47,995 --> 01:53:50,497 - A Grand Canyonnál? - Segíthetett volna. 1700 01:53:50,581 --> 01:53:52,749 Ezt hagyjuk! Ők az új barátaim. 1701 01:53:52,833 --> 01:53:55,127 Peter, Peter, Pókember, Pókember. 1702 01:53:55,210 --> 01:53:57,588 Ők én vagyok más világokból. Segítenek. 1703 01:53:57,671 --> 01:53:59,214 Ő a varázsló, akit mondtam. 1704 01:53:59,298 --> 01:54:03,635 Minden elismerésem, hogy tudtál nekik második esélyt adni, kölyök. 1705 01:54:04,386 --> 01:54:06,555 De ennek vége. Most! 1706 01:54:06,638 --> 01:54:10,058 Hahó, Pókember, gyere ki a hóra! 1707 01:54:31,955 --> 01:54:33,207 Strange, ne! 1708 01:55:02,736 --> 01:55:03,695 Ugye jól vagy? 1709 01:55:04,780 --> 01:55:05,781 Igen. 1710 01:55:05,864 --> 01:55:06,949 Jól vagyok. 1711 01:55:09,868 --> 01:55:11,036 És te? 1712 01:56:28,488 --> 01:56:30,115 Köszönöm, Köpeny úr! 1713 01:56:33,285 --> 01:56:34,286 Ned! 1714 01:56:35,537 --> 01:56:36,830 Ned! Szia! 1715 01:56:41,210 --> 01:56:42,044 MJ! 1716 01:56:42,127 --> 01:56:44,588 - Peter! - Ned! 1717 01:56:44,671 --> 01:56:46,882 Peter! Hahó! 1718 01:56:47,341 --> 01:56:49,593 - Jól vagytok? - Semmi bajunk! 1719 01:57:03,649 --> 01:57:04,983 Szegény Peter! 1720 01:57:05,692 --> 01:57:09,238 Túl gyenge vagy, hogy hazaküldj meghalni. 1721 01:57:09,780 --> 01:57:10,614 Nem. 1722 01:57:11,490 --> 01:57:13,200 Én magam akarlak megölni. 1723 01:57:14,034 --> 01:57:14,868 Ezt már szeretem! 1724 01:59:05,395 --> 01:59:09,691 A nénikéd miattad ment abba a lakásba. 1725 01:59:09,775 --> 01:59:12,110 A halálos csapást én mértem rá, 1726 01:59:12,903 --> 01:59:14,530 de te voltál... 1727 01:59:17,658 --> 01:59:21,078 te voltál a gyilkosa. 1728 01:59:47,813 --> 01:59:48,647 Peter? 1729 02:00:02,411 --> 02:00:03,704 Mit tettem? 1730 02:00:08,083 --> 02:00:09,585 - Helló! - Megmaradsz? 1731 02:00:10,836 --> 02:00:12,796 Azt hiszem, igen. Szúrtak már meg. 1732 02:00:12,880 --> 02:00:14,339 Helyes, jó. 1733 02:00:14,423 --> 02:00:15,465 Ó, haver! 1734 02:00:15,841 --> 02:00:17,009 Jól elkaptad. 1735 02:00:18,051 --> 02:00:19,178 Jól dobtad. 1736 02:00:21,597 --> 02:00:24,099 Tényleg ez történik, vagy haldoklom? 1737 02:00:24,183 --> 02:00:25,934 Ez történik. Nem haluzol. 1738 02:00:26,018 --> 02:00:27,853 Azok ott emberek a levegőben? 1739 02:00:36,528 --> 02:00:37,905 - Megyek. - Őt bízd rám! 1740 02:00:37,988 --> 02:00:38,822 Jól vagy? 1741 02:00:43,243 --> 02:00:44,494 Mi történik? 1742 02:00:44,578 --> 02:00:46,872 Nem tudom feltartóztatni őket. 1743 02:00:46,955 --> 02:00:50,000 Csak van megoldás. Nem hajtja végre újra a bűbájt? 1744 02:00:50,083 --> 02:00:53,962 - Az eredetit. Mielőtt elszúrtam. - Már késő. Itt vannak. 1745 02:00:54,755 --> 02:00:56,840 Itt vannak. Miattad. 1746 02:01:02,179 --> 02:01:04,640 - És ha mindenki elfelejti, ki vagyok? - Mi? 1747 02:01:05,098 --> 02:01:08,185 Miattam jönnek ide, nem? Mert Peter Parker vagyok. 1748 02:01:08,602 --> 02:01:12,231 Ismételje meg a bűbájt! De mindenki felejtse el, ki Peter Parker! 1749 02:01:12,314 --> 02:01:17,236 - Mindenki felejtsen el... engem. - Nem. 1750 02:01:17,319 --> 02:01:20,155 - Az megoldaná, nem? - Igen, megoldaná. 1751 02:01:21,490 --> 02:01:22,908 De meg kell értened. 1752 02:01:22,991 --> 02:01:26,995 Akkor mindenki, aki ismer és szeret téged, mi... 1753 02:01:28,997 --> 02:01:30,916 Még mi is elfelejtenénk. 1754 02:01:32,584 --> 02:01:34,795 Mintha sose léteztél volna. 1755 02:01:37,798 --> 02:01:38,674 Tudom. 1756 02:01:41,093 --> 02:01:42,010 Csinálja! 1757 02:01:45,430 --> 02:01:48,308 Búcsúzz el mindenkitől! Nincs sok időd. 1758 02:01:48,725 --> 02:01:50,978 - Köszönöm, uram! - Stephen. 1759 02:01:54,439 --> 02:01:55,524 Kösz, Stephen! 1760 02:01:57,526 --> 02:02:00,362 Még mindig fura. 1761 02:02:02,906 --> 02:02:04,324 Majd találkozunk. 1762 02:02:06,034 --> 02:02:07,411 Ég veled! 1763 02:02:15,002 --> 02:02:15,836 Srácok! 1764 02:02:16,879 --> 02:02:19,423 Ennyi volt, mindjárt hazamentek. 1765 02:02:19,756 --> 02:02:21,216 - Oké. - Rendben. 1766 02:02:21,300 --> 02:02:22,342 Figyu... 1767 02:02:24,761 --> 02:02:25,762 Köszönöm! 1768 02:02:26,597 --> 02:02:29,892 Csak szeretném... elmondani... hogy... 1769 02:02:30,392 --> 02:02:32,978 - Nem tudom megfogalmazni. - Peter! 1770 02:02:33,061 --> 02:02:34,271 Tudnotok kell, hogy... 1771 02:02:35,939 --> 02:02:38,483 Tudod, mi ebben vagyunk jók. 1772 02:02:40,319 --> 02:02:41,904 Igen, ebben vagyunk jók. 1773 02:02:43,280 --> 02:02:45,616 Megkeresem Nedet és MJ-t. 1774 02:02:47,117 --> 02:02:49,244 Köszi szépen! 1775 02:02:53,582 --> 02:02:55,334 Talán még összefutunk. 1776 02:02:55,417 --> 02:02:57,085 - Szevasz! - Megyek. 1777 02:03:00,339 --> 02:03:02,799 - Nagyon fáj a sebed, mi? - Nagyon. 1778 02:03:06,845 --> 02:03:08,555 Jaj, jól vagy! 1779 02:03:11,892 --> 02:03:12,726 Ti jól vagytok? 1780 02:03:12,809 --> 02:03:14,436 Igen, persze. 1781 02:03:14,520 --> 02:03:16,647 - Te jó ég, vérzel! - Semmi baj. 1782 02:03:16,730 --> 02:03:18,440 - Biztos? - Jól vagyok. Eskü. 1783 02:03:18,774 --> 02:03:20,317 - Hála az égnek! - Esküszöm. 1784 02:03:20,400 --> 02:03:21,401 Jó. 1785 02:03:23,487 --> 02:03:25,155 Nem megyünk? 1786 02:03:28,659 --> 02:03:30,494 Elfelejtitek, ki vagyok. 1787 02:03:32,204 --> 02:03:33,038 Mi van? 1788 02:03:33,121 --> 02:03:34,790 Te meg miről beszélsz? 1789 02:03:36,083 --> 02:03:40,921 Nem baj. Majd megkereslek, és mindent megmagyarázok. 1790 02:03:42,798 --> 02:03:44,591 Hogy újra emlékezzetek rám. 1791 02:03:45,676 --> 02:03:48,345 De addig elvileg nem marad meg semmi. 1792 02:03:48,428 --> 02:03:51,640 Mi van, ha nem jön be? Mi van, ha nem sikerül? 1793 02:03:51,723 --> 02:03:56,019 Mi van, ha nem tudunk felidézni? Azt nem akarom. 1794 02:03:56,103 --> 02:03:57,813 Tudom, MJ. 1795 02:03:58,272 --> 02:03:59,690 Nem tehetünk valamit? 1796 02:03:59,773 --> 02:04:02,943 Nem dolgozunk ki egy tervet? Valamit mindig lehet tenni. 1797 02:04:04,987 --> 02:04:06,822 Nem tehetünk semmit. 1798 02:04:10,909 --> 02:04:12,369 De minden rendben lesz. 1799 02:04:16,290 --> 02:04:17,332 Tutkó? 1800 02:04:20,294 --> 02:04:21,211 Igen, tutkó. 1801 02:04:33,182 --> 02:04:35,267 Megkereslek, oké? 1802 02:04:35,642 --> 02:04:36,935 Igen, tudom. 1803 02:04:37,895 --> 02:04:39,313 - Jól van. - Okés. 1804 02:04:41,565 --> 02:04:42,900 Ajánlom is! 1805 02:04:44,568 --> 02:04:48,655 Mert, ha nem, úgyis rájövök magamtól. Egyszer már sikerült. 1806 02:04:50,199 --> 02:04:51,825 Ígérem, helyrehozom. 1807 02:04:52,993 --> 02:04:54,661 Hülye varázslók! 1808 02:04:56,205 --> 02:04:57,372 Egyetértek. 1809 02:05:02,044 --> 02:05:03,170 Szeretlek. 1810 02:05:09,510 --> 02:05:11,094 - Szere... - Ne most! 1811 02:05:12,095 --> 02:05:14,556 Akkor mondd ki, amikor újra találkozunk! 1812 02:05:16,391 --> 02:05:17,392 Jó. 1813 02:06:45,022 --> 02:06:46,273 Szeretlek. 1814 02:07:25,062 --> 02:07:28,023 Hetekkel ezelőtt történt a szabadság-szobros fiaskó, 1815 02:07:28,106 --> 02:07:30,901 {\an8}és Pókember hívei harsányan hangoztatják, 1816 02:07:30,984 --> 02:07:33,779 {\an8}hogy az öntörvényű ördögfióka egy hős. 1817 02:07:34,404 --> 02:07:38,575 {\an8}Nos, ha hős lenne, levenné a maszkot, és elárulná, ki is ő valójában. 1818 02:07:38,659 --> 02:07:42,079 {\an8}Ugyanis csak a gyávák titkolják a kilétüket. 1819 02:07:42,162 --> 02:07:45,415 {\an8}Csak a gyávák hallgatják el valódi szándékaikat. 1820 02:07:45,499 --> 02:07:47,459 Biztosíthatom önöket, 1821 02:07:47,543 --> 02:07:51,880 hogy fényt derítek azokra a szándékokra, ha a fene fenét eszik is. 1822 02:07:51,964 --> 02:07:55,843 Szia! A nevem Peter Parker. Nem ismersz engem, de... 1823 02:07:58,428 --> 02:08:01,515 Szia, a nevem Peter Parker, és nem ismersz engem, de... 1824 02:08:04,768 --> 02:08:05,978 Oké, gyerünk! 1825 02:08:08,230 --> 02:08:09,898 - Durva! - Nem is hinnéd, mi? 1826 02:08:19,700 --> 02:08:20,659 Csá! 1827 02:08:26,081 --> 02:08:27,374 Egy perc. 1828 02:08:27,457 --> 02:08:28,584 Segíthetek? 1829 02:08:28,959 --> 02:08:33,046 Szia! A nevem Peter Parker, és... 1830 02:08:36,675 --> 02:08:39,428 kérnék egy kávét. 1831 02:08:40,220 --> 02:08:42,639 Oké, máris hozom, Peter Parker. 1832 02:08:49,104 --> 02:08:51,398 Fánk a mérnökörtársamnak. 1833 02:08:51,815 --> 02:08:53,317 Hogy mi van? 1834 02:08:53,400 --> 02:08:55,235 Az MIT csapata a Mérnökrök. 1835 02:08:55,319 --> 02:08:57,696 Ja, ezt illene tudnom. 1836 02:08:57,779 --> 02:08:59,948 Hogy rápörögtél a sulira! 1837 02:09:00,032 --> 02:09:01,992 Ha bárkinek elmondod, letagadom. 1838 02:09:02,534 --> 02:09:03,493 Rendben. 1839 02:09:13,420 --> 02:09:14,463 Peter Parker? 1840 02:09:14,838 --> 02:09:15,964 Peter Parker! 1841 02:09:16,381 --> 02:09:17,549 A kávéd. 1842 02:09:17,633 --> 02:09:18,842 Szuper! Köszönöm! 1843 02:09:21,970 --> 02:09:24,014 Örülsz az MIT-nak? 1844 02:09:26,225 --> 02:09:27,518 Aha, igen. 1845 02:09:28,560 --> 02:09:29,937 Ami azt illeti, örülök, 1846 02:09:30,020 --> 02:09:33,023 ami fura, mert nem szoktam lelkesedni semmiért, 1847 02:09:33,106 --> 02:09:34,816 inkább csalódásra számítok. 1848 02:09:34,900 --> 02:09:37,236 Mert akkor igazán sose csalódhatsz. 1849 02:09:37,986 --> 02:09:39,112 Ugye? 1850 02:09:41,949 --> 02:09:43,742 Ja. Igen. 1851 02:09:45,035 --> 02:09:48,956 Nem tudom, miért, de ez most valahogy más, mint az eddigiek. 1852 02:09:59,842 --> 02:10:01,009 Tényleg! 1853 02:10:02,553 --> 02:10:03,720 Azt akartam... 1854 02:10:13,146 --> 02:10:14,022 Az nem fáj? 1855 02:10:15,357 --> 02:10:17,693 Már szinte nem is érzem. 1856 02:10:28,203 --> 02:10:30,539 Van még valami más is? 1857 02:10:42,843 --> 02:10:43,844 Nincs. 1858 02:10:47,723 --> 02:10:48,807 Köszönöm. 1859 02:10:49,641 --> 02:10:50,893 Nincs mit. 1860 02:10:57,107 --> 02:10:58,567 Majd még találkozunk. 1861 02:11:29,765 --> 02:11:34,019 AMIKOR VALAKIN SEGÍTESZ, MINDENKIN SEGÍTESZ 1862 02:12:03,757 --> 02:12:05,175 Honnan ismerted? 1863 02:12:08,804 --> 02:12:10,180 Pókemberen keresztül. 1864 02:12:10,931 --> 02:12:11,932 Maga? 1865 02:12:12,224 --> 02:12:13,225 Én is. 1866 02:12:18,522 --> 02:12:20,607 Amikor egy jó barátom ment el, 1867 02:12:21,233 --> 02:12:22,526 az ugyanilyen volt. 1868 02:12:25,195 --> 02:12:27,489 Fáj, mert elment, és fáj azért is, 1869 02:12:27,573 --> 02:12:30,742 mert emlékszel, mit képviselt, és nem tudod, 1870 02:12:31,285 --> 02:12:32,911 hogy az is odalett-e. 1871 02:12:37,291 --> 02:12:38,917 Az nem lett oda. 1872 02:12:41,753 --> 02:12:43,422 May sokaknak segített. 1873 02:12:45,799 --> 02:12:47,259 És az tovább él. 1874 02:12:48,302 --> 02:12:49,720 Tényleg, gondolod? 1875 02:12:50,804 --> 02:12:51,805 Biztosan. 1876 02:12:53,891 --> 02:12:56,268 - Vigyázzon magára! - Oké. 1877 02:12:56,351 --> 02:12:57,352 Nagyon örültem. 1878 02:13:04,651 --> 02:13:06,737 A lakbér a hó elején esedékes. 1879 02:13:07,237 --> 02:13:08,405 Ne késsen! 1880 02:13:39,186 --> 02:13:41,021 FELNŐTTKÉPZÉS 1881 02:13:59,498 --> 02:14:01,500 {\an8}43-as, mentőt is küldjünk? 1882 02:14:01,583 --> 02:14:04,795 {\an8}Negatív, központ. De kellene egy tréler. 1883 02:17:11,272 --> 02:17:15,611 PÓKEMBER - NINCS HAZAÚT 1884 02:17:19,740 --> 02:17:20,741 Oké. 1885 02:17:22,284 --> 02:17:26,663 Jól van. Értem. Azt mondod, hogy ez az egész világ 1886 02:17:27,331 --> 02:17:29,665 tele van... 1887 02:17:30,834 --> 02:17:32,127 szuperemberekkel? 1888 02:17:32,210 --> 02:17:34,922 Órák óta ezt hajtogatja. 1889 02:17:35,714 --> 02:17:38,842 Vegyük át még egyszer! Bocsánat. Tök hülye vagyok. 1890 02:17:38,925 --> 02:17:42,763 Volt egy milliárdos, valami bádogruhával, amiben repült. Igaz? 1891 02:17:45,098 --> 02:17:48,101 Jól van. És volt az a dühös, zöld pali is. 1892 02:17:48,184 --> 02:17:49,727 - Hulk. - Hulk. 1893 02:17:49,811 --> 02:17:52,189 És szerinted a Halálos Védelmező név ciki. 1894 02:17:52,272 --> 02:17:54,316 Igen, ciki. 1895 02:17:54,398 --> 02:17:58,736 Mesélj még arról a lila ufóról, ami rákattant a kövekre! 1896 02:17:58,820 --> 02:18:01,490 Megsúgom, hogy az ufókat nem érdeklik a kövek. 1897 02:18:01,573 --> 02:18:03,575 Eddie, ne kezdd ezt! 1898 02:18:03,659 --> 02:18:05,661 Tudod, mit szeretnek? Az agyakat! 1899 02:18:05,744 --> 02:18:07,913 Agyat zabálnak. Érted? 1900 02:18:07,995 --> 02:18:10,624 Señor, ő eltüntette a családomat! 1901 02:18:12,041 --> 02:18:13,084 Öt évre! 1902 02:18:14,503 --> 02:18:15,546 Öt évre? 1903 02:18:17,840 --> 02:18:18,966 Az hosszú idő. 1904 02:18:21,635 --> 02:18:25,848 Lehet, hogy el kéne mennem New Yorkba, hogy beszéljek... 1905 02:18:27,307 --> 02:18:28,308 Pókemberrel. 1906 02:18:28,392 --> 02:18:29,809 Eddie! 1907 02:18:29,893 --> 02:18:31,645 Be vagyunk rúgva! 1908 02:18:33,272 --> 02:18:35,732 - Fürödjünk meztelenül! - Azt nem kéne. 1909 02:18:35,816 --> 02:18:36,941 Fizesse ki a számlát! 1910 02:18:37,734 --> 02:18:41,530 Mi történik? Ne! Csak most érkeztünk! Ne! Már megint! 1911 02:18:46,200 --> 02:18:47,995 És lelép. 1912 02:18:48,077 --> 02:18:51,164 Se fizetés, se jatt, semmi. 1913 02:19:45,511 --> 02:19:47,930 Köszönet AVI ARADNAK, akinek hála 1914 02:19:48,013 --> 02:19:50,098 ezek a karakterek a vászonra kerülhettek. 1915 02:26:01,553 --> 02:26:03,555 Csak semmi varázslat! 1916 02:26:03,639 --> 02:26:05,641 - Túl veszélyes. - Miért? 1917 02:26:05,724 --> 02:26:08,560 Torzulást idéztünk elő a téridőben. 1918 02:26:09,144 --> 02:26:14,107 A multiverzum elméletéről sajnos ijesztően keveset tudunk. 1919 02:26:16,068 --> 02:26:17,986 Megszentségtelenítetted a valóságot. 1920 02:26:19,321 --> 02:26:20,656 Ez nem marad büntetlenül. 1921 02:26:26,578 --> 02:26:27,913 Nem volt más megoldás. 1922 02:26:33,126 --> 02:26:37,589 De soha nem akartam, hogy ilyesmi történjen. 1923 02:26:56,483 --> 02:26:57,317 Wanda! 1924 02:26:59,611 --> 02:27:02,197 Tudtam, hogy előbb-utóbb megjelenik. 1925 02:27:03,198 --> 02:27:06,034 Hibát követtem el, sokaknak baja esett. 1926 02:27:06,118 --> 02:27:08,453 Nem Westview-ról akarok beszélni. 1927 02:27:09,454 --> 02:27:10,747 Akkor mit keres itt? 1928 02:27:10,831 --> 02:27:11,832 Segítenie kell. 1929 02:27:13,333 --> 02:27:14,585 Miben? 1930 02:27:14,668 --> 02:27:16,295 Mit tud a multiverzumról? 1931 02:27:25,179 --> 02:27:26,346 Sajnálom, Stephen. 1932 02:27:28,807 --> 02:27:31,059 Remélem, megérted. 1933 02:27:33,729 --> 02:27:35,439 A legnagyobb fenyegetést... 1934 02:27:36,690 --> 02:27:38,066 a világunkra... 1935 02:27:46,575 --> 02:27:47,784 te jelented. 1936 02:27:50,621 --> 02:27:53,248 Kicsit elszabadultak a dolgok. 1937 02:27:58,962 --> 02:28:04,301 DOKTOR STRANGE MÉG VISSZATÉR 1938 02:28:04,384 --> 02:28:06,386 {\an8}Feliratok magyar szövege: Gáspár Bence