WEBVTT 00:02.025 --> 00:06.025 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 00:06.132 --> 00:09.232 ‫في البداية، 00:11.027 --> 00:14.397 ‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق، ‫جاءوا السماويون". 00:14.421 --> 00:18.040 ‫"(أريشيم)، السماوي الأول، ‫خلق اول شمس وأنار الكون كله". 00:18.064 --> 00:22.234 ‫"بدأت الحياة وازدهرت. ‫كان كل شيء متوازنًا". 00:22.258 --> 00:26.393 ‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من ‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية". 00:26.404 --> 00:31.342 ‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون. ‫كان الكون غارقًا في فوضى". 00:31.345 --> 00:35.336 ‫"ولاستعادة النظام الطبيعي، ‫أرسل (أريشيم) الأبديون"، 00:35.341 --> 00:40.231 ‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا) ‫للقضاء على المنحرفين". 00:40.284 --> 00:45.096 ‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم) ‫راسخ حتى مهمة واحدة"، 00:45.126 --> 00:49.148 ،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)" "..التي غيرت كل شيء 01:46.901 --> 01:48.102 ‫حان الوقت. 02:23.983 --> 02:25.765 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 02:27.054 --> 02:28.356 ‫أنا (إيكاريس). 02:28.893 --> 02:30.194 ‫أنا (سيرسي). 02:42.145 --> 02:46.484 ‫"بلاد ما بين النهرين، "عام 5000 قبل الميلاد 03:06.848 --> 03:09.474 ‫إنه قادم! اهربوا! 03:13.105 --> 03:15.358 ‫- أبي! ‫- اركض! 04:01.530 --> 04:02.732 ‫قتالك رائع. 04:02.966 --> 04:04.368 ‫وأنت أيضًا. 05:46.162 --> 05:47.683 ‫شكرًا (اجاك). 07:04.456 --> 06:11.712 : استوديوهات مارفل 07:13.445 --> 07:18.931 ‫"الوقت الحاضر، لندن". 07:20.393 --> 07:24.332 ‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية". 07:32.520 --> 07:33.821 ‫اللعنة! 07:39.429 --> 07:40.329 "قطار الأنفاق" 07:59.423 --> 08:00.554 .أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي) 08:06.639 --> 08:08.400 ‫على أرضنا الشاسعة، 08:08.424 --> 08:11.566 ‫وسط القساوة الهائلة والقذارة، 08:12.074 --> 08:14.514 ‫بشكل محصن وآمن في قلبها المركزي 08:14.609 --> 08:17.725 ‫تتعشعش بذور الكمال. 08:18.274 --> 08:21.386 ‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية، 08:21.920 --> 08:26.586 ‫صدى انتصارنا الكوني الأخير، ..عودة نصف سكاننا 08:26.618 --> 08:28.143 ‫الحمد الله ها قد وصلت. 08:28.415 --> 08:32.841 ‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة ‫(سيرسي)، التي ستكون.. 08:32.873 --> 08:36.085 ‫والذي كان من المفترض أن ‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم. 08:36.148 --> 08:39.159 ‫شكرًا، سيّد (ويتمان). .آسفة على التأخر ايها الجميع 08:39.207 --> 08:41.024 ‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية.. 08:41.048 --> 08:43.530 ‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم ‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن. 08:45.180 --> 08:46.526 ‫شعر؟ 08:46.557 --> 08:49.957 ،لم يتبقى لديّ ما اقوله .وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري 08:50.341 --> 08:52.223 ‫اعتقدت أنك كنت ‫استاذ ساحر جدًا. 08:53.071 --> 08:54.373 ‫أراكِ الليلة. 08:54.386 --> 08:56.067 ‫"اراكِ الليلة"؟ 08:57.524 --> 08:58.825 ‫حسنًا، هدوء. 09:01.045 --> 09:02.346 ،إذًا 09:02.398 --> 09:05.259 ‫مَن يستطيع أن يخبرني ‫ما هي المفترسات العلوية؟ 09:05.642 --> 09:07.565 ‫انها حيوانات التي تصطاد ‫فريستها لاجل الطعام. 09:07.604 --> 09:10.702 احسنتِ. المفترسات العلوية التي ،تصطاد الفريسة لأجل الطعام 09:10.739 --> 09:12.452 .مثل جميع الحيوانات المفترسة 09:12.616 --> 09:14.540 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو 09:14.672 --> 09:18.901 ‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في ‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم. 09:20.624 --> 09:22.076 ‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً ‫على حيوان مفترس علوي؟ 09:22.100 --> 09:24.157 ‫ـ الأسود. .ـ الذئاب 09:24.158 --> 09:25.459 ‫صحيح. 09:27.803 --> 09:29.105 ‫إنها هزة أرضية. 09:33.594 --> 09:35.910 !انخفضوا، ايها الأطفال ‫احتموا تحت الطاولات. 09:37.051 --> 09:39.504 ‫دعني اساعدك. لا تخف. ‫سينتهي هذا قريبًا. 09:48.608 --> 09:51.535 ‫لا بأس، تعالي إلى هنا. 09:52.082 --> 09:53.383 ‫أنتِ بخير. 10:37.401 --> 10:38.801 ‫أحب هذه الأغنية. 10:38.935 --> 10:40.837 ‫وأنا أيضًا. 10:41.807 --> 10:42.928 ‫هل تودين أن نرقص؟ 10:43.902 --> 10:44.993 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 10:45.713 --> 10:47.213 ‫يدكِ! 10:47.522 --> 10:49.691 ‫أنّك شربت كثيرًا. 10:50.272 --> 10:51.656 ‫يجدر بيّ الذهاب. 10:56.504 --> 11:00.926 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك 11:01.091 --> 11:06.097 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين) 11:06.264 --> 11:10.226 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك 11:19.738 --> 11:21.393 ‫هل هذا من العصور الوسطى؟ 11:21.471 --> 11:23.153 ‫انه يحمل شعار عائلتك. 11:23.277 --> 11:25.078 ‫لا بد إنه يكلف ثروة. 11:25.582 --> 11:26.886 ‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي". 11:27.163 --> 11:28.463 ‫شكرًا. 11:29.091 --> 11:30.640 ‫عيد ميلاد سعيد. 11:33.954 --> 11:38.196 ‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟ 11:38.503 --> 11:40.503 ‫نعم، لقد فكرت في ذلك. 11:42.137 --> 11:44.527 ‫لا استطيع الانتقال للعيش معك. 11:44.552 --> 11:47.604 ‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك. ‫ـ آسفة. 11:47.775 --> 11:49.918 ‫أعتقد أنني أعرف السبب. 11:51.664 --> 11:53.039 ‫أأنتِ ساحرة؟ 11:53.180 --> 11:54.482 ‫ماذا؟ 11:54.790 --> 11:56.712 ‫نعم، مثل دكتور (سترينج). 11:56.853 --> 11:58.141 ‫لا، أنا... 11:58.142 --> 12:00.382 ‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة ‫تحدث عندما أكون معكِ، 12:00.407 --> 12:03.680 ‫مثل تحول مياهنا إلى ‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل. 12:03.704 --> 12:06.541 ‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة. ‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء، 12:07.729 --> 12:10.331 ‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق ‫انفصلتما منذ قرن مضى. 12:11.324 --> 12:13.813 ‫ـ هل قالت ذلك؟ ‫ـ وأنه يمكنه الطيران. 12:14.201 --> 12:15.502 ‫إنه طيار. 12:16.336 --> 12:18.589 ‫يمكنكما الخلو مع أنفسيكما .في مكان خاص 12:18.672 --> 12:21.134 ‫هل يمكننا المغادرة الآن؟ ‫لقد حان وقت النوم. 12:25.259 --> 12:26.993 ‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟ 12:27.666 --> 12:28.967 ‫ماذا لو كنت كذلك؟ 12:29.426 --> 12:30.848 ‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة. 12:31.591 --> 12:32.891 ‫اعمل على ذلك. 12:44.651 --> 12:46.236 ‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟ 12:46.281 --> 12:47.581 ‫لا شكرًا. 12:49.581 --> 12:51.199 ‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك. 12:51.613 --> 12:52.915 ‫انتقلي للعيش معه. 12:53.487 --> 12:54.788 ‫أنا أعيش معكِ. 12:57.068 --> 12:58.369 ‫(داين)! 13:01.100 --> 13:02.400 ‫اللعنة، هل هذا منحرف؟ 13:02.904 --> 13:04.207 ‫(داين)، اهرب. 13:16.025 --> 13:17.496 ‫ـ (سيرسي). .ـ لنذهب 13:18.848 --> 13:21.548 ‫ـ ما هذا الشيء؟ ‫ـ منحرف. 13:21.628 --> 13:24.216 ‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا. ‫ـ مَن قال لك ذلك؟ 13:24.217 --> 13:26.505 ‫- هل صدقتني؟ ‫- أجل. 13:32.366 --> 13:33.888 ‫ماذا تفعلين؟ 13:33.954 --> 13:35.139 ‫خذي (داين) إلى مكان آمن. 13:35.140 --> 13:36.441 ‫(سيرسي)، مهلاً. 13:45.565 --> 13:46.865 ‫أنت بخير، (داين). 13:46.993 --> 13:48.293 ‫(سبرايت). 13:53.302 --> 13:54.602 ‫لا، الدرج. 14:32.595 --> 14:34.721 ‫اركضوا، هيّا. 14:43.752 --> 14:45.053 ‫إنه يعرف مكاننا. 14:45.964 --> 14:48.135 ‫- كيف؟ ‫- لا اعرف. 14:50.186 --> 14:51.488 ‫(سبرايت). 14:56.508 --> 14:57.807 ‫(سبرايت). 15:17.069 --> 15:18.371 ‫(إيكاريس). 15:19.695 --> 15:20.997 ‫مساء الخير يا سيّدات. 15:22.808 --> 15:24.109 !انتبه 15:40.014 --> 15:41.317 ‫ساحرة.. 15:45.181 --> 15:46.482 ‫آسفة. 16:08.066 --> 16:09.881 ‫هل شفي من تلقاء نفسه؟ 16:10.168 --> 16:14.884 ."الظهور" 16:28.763 --> 16:30.107 ‫(إيكاريس). 16:31.451 --> 16:33.052 ‫سعدت برؤيتك. 16:33.905 --> 16:36.041 ‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت). 16:42.227 --> 16:43.530 ‫أنا (داين). 16:43.916 --> 16:45.218 ‫مرحبًا (داين). 16:46.152 --> 16:48.036 ‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد. 17:01.796 --> 17:05.115 ‫نحن الأبديون. ‫من كوكب يسمى "أولمبيا". 17:05.751 --> 17:10.141 ‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام ‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"، 17:10.165 --> 17:11.832 ‫لحماية البشر من المنحرفين. 17:13.156 --> 17:17.066 ‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ ‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن. 17:19.801 --> 17:22.016 ‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين ‫الانتقال معي، يمكنك إخباري. 17:22.079 --> 17:24.825 ‫ـ (داين)، هذا جاد. ‫ـ لا أعرف هذا. 17:24.826 --> 17:27.412 ‫ما زلت أتجاهل حقيقة ‫أنك لستِ ساحرة. 17:27.435 --> 17:29.156 ‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة. 17:29.196 --> 17:30.845 ‫لطالما أردت أن أكون ‫زرافة عندما كنت طفلاً. 17:30.869 --> 17:32.853 ‫للأسف لا يمكنني .تحويل الكائنات الحية 17:33.309 --> 17:35.309 ‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا. 17:39.743 --> 17:41.854 ‫لماذا لم تساعدونا في ‫معركتنا ضد (ثانوس)؟ 17:42.104 --> 17:45.387 ‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء ‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟ 17:45.698 --> 17:47.948 ‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا نتدخل في الصراعات البشرية 17:47.973 --> 17:49.357 ‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها. 17:49.381 --> 17:50.663 ‫لماذا؟ 17:50.664 --> 17:56.221 ‫إذا حمينا البشرية من كل ‫شر لـ 7000 سنة 17:56.509 --> 17:59.808 ‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور ‫كما كان مقدر عليكم ذلك. 18:00.056 --> 18:05.739 ‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ ‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟ 18:05.902 --> 18:07.343 ..أننا ننتظر 18:07.582 --> 18:09.265 .اوامر عودتنا إلى الديار 18:11.402 --> 18:14.183 ‫إذًا، (إيكاريس). 18:15.294 --> 18:17.761 ‫الفتى الذي حلّق بالقرب .من الشمس 18:17.903 --> 18:20.105 ‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة ‫عندما كنا نعيش في "أثينا". 18:20.599 --> 18:22.120 ‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟ 18:22.733 --> 18:25.673 ‫ـ منذ متى انتما معًا؟ .ـ 5000 عام 18:27.317 --> 18:29.178 ‫أعتقد أنه يمكن اعتبار .هذا فترة طويلة جدًا 18:30.483 --> 18:31.785 ‫ماذا حدث؟ 18:32.256 --> 18:33.556 ‫لقد رحل. 18:34.350 --> 18:37.342 ‫لطالما اعتقدت أنه سيعود، 18:37.366 --> 18:39.399 ‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا. 18:40.822 --> 18:42.124 ‫لذا، مضيت في حياتي. 18:42.387 --> 18:43.747 ‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك. 18:45.005 --> 18:46.306 ‫آسفة. 18:47.357 --> 18:48.659 ‫يجب عليّ أن أذهب. 18:57.667 --> 19:03.311 هذا الصباح، ضرب زلزال ،غير مسبوق العالم كله 19:03.335 --> 19:04.777 ‫مما تسبب في اضرار وهلع. 19:04.801 --> 19:06.683 ‫وقد تكهن الكثيرون أنه ‫يتعلق بـ "وميض الهلاك". 19:09.594 --> 19:11.556 ‫المنحرف شفى لوحده. 19:12.939 --> 19:15.007 لم تكن لديهم هذه .الميزة من قبل 19:16.777 --> 19:20.511 ‫كان يسعى ورائنا بدل البشر. ‫ماذا يحدث؟ 19:20.512 --> 19:22.927 ‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال. 19:23.255 --> 19:24.960 ‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ. 19:28.209 --> 19:30.277 ‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض. 19:31.220 --> 19:32.901 ‫لا يمكن أن تكون مصادفة. 19:34.721 --> 19:36.261 ‫علينا إيجاد الآخرين. 19:37.057 --> 19:38.932 ‫لم أرّ بعضهم منذ قرون. 19:39.293 --> 19:40.694 ‫أشك في أنّ الكثير قد تغير. 19:51.277 --> 19:53.147 ‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي). 19:59.570 --> 20:01.504 ‫لكن علينا أن نبقى معًا. 20:03.104 --> 20:05.506 ‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان، ‫سأترككِ وشأنكِ. 20:06.478 --> 20:08.160 ‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً. 20:09.450 --> 20:11.132 ‫ستعرف ماذا تفعل. 20:15.085 --> 20:16.386 ‫أنكِ سمعتني، (سبرايت). 20:17.672 --> 20:18.974 ‫لم شمل الأسرة. 20:19.760 --> 20:21.061 ‫إنها مسألة وقت. 20:34.152 --> 20:35.794 ‫كان هذا حصتي. .اهتمي بشؤونكِ 20:44.384 --> 20:45.798 ‫لا تخافي. 20:47.761 --> 20:49.255 !هيّا، ادخلوا 21:41.437 --> 21:45.720 ‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد". 22:10.785 --> 22:12.085 ‫(أجاك). 22:13.176 --> 22:14.477 ‫(أريشيم). 22:15.061 --> 22:18.360 ‫أننا نواصل حماية "بابل" ‫من المنحرفين. 22:18.384 --> 22:20.936 ‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء. 22:21.140 --> 22:23.556 ‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض. 22:23.890 --> 22:29.213 ‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر ‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ. 22:29.300 --> 22:30.601 ‫شكرًا. 22:33.307 --> 22:35.909 ‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)، 22:37.606 --> 22:41.066 ‫لكنني لاحظت شيئًا ‫مميزًا على هذا الكوكب 22:43.521 --> 22:47.170 ‫وأخشى هذه المرة ‫أن الثمن قد.. 22:47.225 --> 22:49.694 ‫لا تقتربي من هذا الكوكب. 22:49.822 --> 22:53.229 ‫يجب عليكِ التركيز على ‫غرض مهمتكِ الوحيد. 22:55.198 --> 22:56.500 ‫أفهم. 22:57.809 --> 22:59.490 ‫لن اخذلك. 23:24.322 --> 23:25.622 ‫(فاستوس). 23:25.761 --> 23:28.504 ‫هل ذهبت إلى الحفلة ‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟ 23:28.866 --> 23:29.893 ‫الحفلة؟ نعم. 23:29.894 --> 23:31.195 ‫كنت اعمل طوال الليل. 23:31.911 --> 23:32.941 ‫مَن يتحدث إليك؟ 23:32.942 --> 23:34.240 !استمتع 23:34.241 --> 23:36.420 ‫ـ وأين (سيرسي)؟ ‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد. 23:36.421 --> 23:40.360 ‫آسف لكن لديّ شيء مثير ‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟ 23:40.518 --> 23:42.338 ‫انتظري حتى ترين هذا. 23:46.181 --> 23:47.401 ‫ما هذا؟ 23:47.402 --> 23:48.704 ‫إنه محرك. 23:48.825 --> 23:51.963 ‫ينقل البخار من الضغط ‫العالي إلى الضغط المنخفض. 23:52.108 --> 23:55.454 ‫سيساعدهم على تنمية .حقولهم بشكل سريع جدًا 23:55.648 --> 23:57.031 ‫سوف يخيفهم. 23:57.203 --> 24:00.233 ‫أعني لدينا فقط عجلة ‫منذ ألف عام، لذا.. 24:00.718 --> 24:02.853 ‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك. 24:02.908 --> 24:05.721 ‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم ‫في كل ما يمكنه تحكمه و... 24:05.745 --> 24:07.047 ‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟ 24:07.372 --> 24:08.388 ‫(فاستوس). 24:08.389 --> 24:11.193 ‫- هذا البخار.. ‫- محرك بخاري. 24:11.217 --> 24:12.538 ‫...سابق لأوانه. 24:13.257 --> 24:14.558 ‫وها قد وصلت. 24:14.696 --> 24:15.998 ‫ماذا فاتني؟ 24:16.359 --> 24:20.304 ‫لا شيء، فقط صراخ ‫خيبة أملي الكبيرة. 24:20.516 --> 24:22.655 ‫واثقة أنه يمكنك التفكير ‫في شيء أبسط. 24:22.687 --> 24:24.368 ‫بسيط. .حسنًا، لنرى ذلك 24:26.432 --> 24:29.141 ‫سيّداتي وسادتي، ‫أقدم لكم... 24:30.770 --> 24:32.071 ‫المحراث. 24:33.059 --> 24:34.740 ‫لأن هذا ما يفعله. 24:35.210 --> 24:36.510 ‫حرث التراب. 24:36.638 --> 24:39.902 ‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين ‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية. 24:39.926 --> 24:41.606 ‫سيتعين عليهم زراعة ‫محاصيلهم الخاصة. 24:41.630 --> 24:42.921 ‫شكرًا، (سيرسي). 24:42.922 --> 24:44.022 ‫اسمعوا، 24:44.023 --> 24:47.674 ‫يمكن للبشرية أن تسير ‫أبطأ مما يود بعضنا. 24:48.400 --> 24:52.879 ‫لكنهم سيجهلون المعجزات ‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم. 24:54.292 --> 25:00.036 ‫العالم وعجائبه يناديك. 25:00.067 --> 25:03.129 ‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما. 25:03.175 --> 25:08.609 ‫عسى أن تجعلك قوتهما .وشجاعتهما جسورًا 25:08.656 --> 25:17.993 ‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين .مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير 25:23.218 --> 25:24.452 ‫لقد رأيت ذلك. 25:24.453 --> 25:26.586 ‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة. 25:27.854 --> 25:29.523 ‫تعالي واشرب معي. 25:30.118 --> 25:31.384 ‫لا. 25:31.385 --> 25:32.543 .‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ 25:32.546 --> 25:34.652 ‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة. .ـ اتركني 25:35.787 --> 25:39.427 ‫لم آتي إلى هذا الكوكب ‫للاختباء خلف الجدران. 25:39.490 --> 25:42.693 ‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق ‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب. 25:44.335 --> 25:45.585 ‫لا. 25:45.586 --> 25:46.887 ‫(ثينا). 25:48.477 --> 25:51.011 ‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ. 25:52.597 --> 25:53.899 ‫وبصفك أيضًا. 25:57.552 --> 26:00.925 ‫(مكاري) الجميلة. ‫انتِ متأخرة. 26:00.926 --> 26:04.193 ‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح. 26:09.326 --> 26:11.452 ‫كل ما عليك فعله هو الكذب. 26:16.141 --> 26:19.963 ‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات. 26:20.049 --> 26:21.999 حتى اصغر الاهتزازات 26:22.023 --> 26:24.792 ‫كصوتك عندما تتحدث. 26:26.847 --> 26:30.434 هل ضيعتما وقتي؟ 26:30.516 --> 26:33.089 ،"لوح "الزمرد 26:33.292 --> 26:35.604 ‫إنه مجرد أسطورة. 26:50.317 --> 26:52.701 ‫عندما يتصارعون الناس، 26:52.703 --> 26:55.436 ‫لا تريد (أجاك) التدخل. 26:55.467 --> 26:59.201 ‫وتقول ايضًا أن السرقة ‫فعل مذموم جدًا. 27:03.609 --> 27:04.808 ‫إذا لم تقل شيئًا، 27:04.809 --> 27:06.110 ‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا. 27:06.622 --> 27:07.922 ‫إتفقنا. 27:19.089 --> 27:22.332 ‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه ‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة. 27:22.475 --> 27:25.766 ‫الناس غير قادرون تمامًا على ‫حماية أنفسهم من المنحرفين. 27:26.166 --> 27:27.847 ‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله. 27:29.391 --> 27:31.327 ‫إيمانك في (أريشيم) صحيح. 27:31.948 --> 27:33.249 ‫يمكنني الشعور به. 27:35.248 --> 27:37.293 ‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك. 27:38.146 --> 27:40.170 ‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك. 28:06.597 --> 28:07.897 ‫جرب. 28:08.902 --> 28:10.589 ‫آسفة، أنّي افسده. 28:15.004 --> 28:16.306 ‫ليس سيئًا. 28:19.929 --> 28:21.231 ‫لنذهب. 28:22.056 --> 28:24.019 ‫دعني اساعدك. 28:50.343 --> 28:51.945 ‫إنه يناسب عينيك. 28:52.862 --> 28:54.370 ‫أنتِ لطيفة جدًا. 28:54.684 --> 28:56.544 ‫الآن أنت تتعلم لغتهم. 28:56.787 --> 29:00.100 ‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من ‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم. 29:03.320 --> 29:05.218 ‫انا جميل جدًا. 29:07.439 --> 29:08.681 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 29:08.682 --> 29:11.316 ‫قلت "انا جميل جدًا". 29:14.739 --> 29:16.041 ‫أنتِ.. 29:18.576 --> 29:20.443 ‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي). 29:33.252 --> 29:34.554 ‫أنا لكِ يا (سيرسي). 29:36.395 --> 29:37.756 ‫اذا كنتِ تريدينني. 30:39.866 --> 30:42.870 ‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد". 30:47.535 --> 30:52.466 ‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج. 30:52.505 --> 30:53.810 ‫تهانينا. 31:20.171 --> 31:24.706 ‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر". 31:35.131 --> 31:36.432 ‫مرحبًا. 31:40.163 --> 31:41.465 ‫(أجاك)؟ 32:05.951 --> 32:07.616 ‫(أجاك)؟ 32:33.708 --> 32:35.272 ‫لقد كان منحرفًا. 32:59.607 --> 33:01.743 ‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها. 33:03.400 --> 33:05.468 ‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان ،)على (سيرسي 33:05.949 --> 33:07.470 ‫لذا ذهبت إلى "لندن". 33:09.995 --> 33:13.516 ‫اتضح أننا كنا وحدنا ‫وبحاجة لبعضنا الآخر. 33:15.036 --> 33:16.477 ‫أعتقد بطريقتها الخاصة، 33:17.381 --> 33:19.827 ‫لم تنفك (أجاك) أبدًا ‫عن محاولة الاعتناء بنا. 33:28.764 --> 33:30.065 ‫وداعًا، (أجاك). 33:34.680 --> 33:37.550 ‫لأول مرة منذ 7000 ‫عام، مات أحدنا. 33:37.884 --> 33:40.875 ‫أعتقد أن المنحرف الذي ،"هاجمنا في "لندن 33:40.900 --> 33:42.322 ‫قتل (أجاك) واستهلك قوته. 33:42.346 --> 33:44.293 ‫لم يفعل المنحرفون ‫هذا قط في الماضي. 33:44.364 --> 33:46.430 ‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك). 33:47.049 --> 33:49.184 ‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث. 34:16.480 --> 34:17.487 ‫(أريشيم). 34:17.487 --> 34:20.638 ‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت. 34:22.005 --> 34:24.266 ‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟ 34:24.858 --> 34:26.460 ‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟ 34:29.853 --> 34:32.049 ‫الكرة التي كانت تتكلم ‫بها (أجاك) مع (أريشيم) 34:32.159 --> 34:34.985 ‫خرجت من جسدها إليّ. 34:34.987 --> 34:37.004 ‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟ 34:37.268 --> 34:38.667 ‫نعم، لقد قال... 34:39.309 --> 34:41.059 ‫"لقد اقترب الوقت". 34:42.429 --> 34:44.109 ‫هل يمكنكِ محاولة ‫التحدث معه مرة أخرى؟ 34:45.239 --> 34:46.542 ‫لا اعرف كيف. 34:46.812 --> 34:48.626 ‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها. 34:49.197 --> 34:51.221 ‫ـ وقد أعطتكِ المجال. .ـ مهلاً 34:53.428 --> 34:55.005 ‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟ 34:55.161 --> 34:56.842 ‫مَن يكون غيره؟ 34:57.679 --> 34:58.979 ‫"ماد ويري". 34:57.679 --> 34:58.979 {\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية" 35:04.960 --> 35:09.596 "تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد" 35:35.093 --> 35:36.775 ‫اين البقية؟ 35:37.540 --> 35:39.987 ‫اضطررنا أنّ نفترق. 35:40.246 --> 35:42.002 ‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته. 35:42.050 --> 35:43.996 ‫أراهن أنه كان ممتعًا ‫جدًا بالنسبة لكِ. 35:44.020 --> 35:45.320 ‫صحيح. 35:47.108 --> 35:49.777 ‫بمجرد أن يقتل الآخرون ‫آخر المنحرفين، 35:50.131 --> 35:52.163 ‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب. 36:10.522 --> 36:11.823 ‫لا تفعل. 36:13.105 --> 36:16.404 ‫أننا لا نتدخل في حروبهم. 36:16.859 --> 36:19.681 ‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية. 36:20.631 --> 36:23.035 ‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية. 36:23.596 --> 36:27.375 ‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم ‫على المضي في حياتهم، (فاستوس). 36:27.399 --> 36:30.661 ‫التكنولوجيا جزء من ‫عمليتهم التطورية، (درويغ). 36:31.214 --> 36:33.277 ‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه. 36:33.317 --> 36:35.097 ‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني. 36:35.464 --> 36:36.766 ‫اهدأ. 36:36.846 --> 36:38.166 ‫فات الأوان. 36:38.408 --> 36:40.956 ـ (ثينا)؟ ‫ـ سيموت الجميع. 36:42.379 --> 36:43.927 ‫أأنتِ بخير؟ 36:44.668 --> 36:45.969 ثينا)؟) 37:19.993 --> 37:22.059 ‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا). 37:23.462 --> 37:25.197 ‫استمعي لصوتي. 37:27.066 --> 37:28.410 ‫أنّكِ محمية. 37:29.737 --> 37:31.652 ‫انكِ محبوبة. 37:33.107 --> 37:34.687 ‫وانتِ (ثينا). 37:43.810 --> 37:45.193 ‫اسمعي، توقفي. 38:04.111 --> 38:05.410 ‫أأنت بخير؟ 38:07.134 --> 38:08.376 ‫(سيرسي). 38:08.377 --> 38:11.065 ‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ. 38:29.765 --> 38:31.844 ‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة. 38:35.487 --> 38:36.833 ‫ما من علاج له، 38:37.809 --> 38:40.004 ‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا. 38:43.870 --> 38:45.332 ‫ماذا حدث؟ 38:45.458 --> 38:46.691 ..(ثينا) 38:46.692 --> 38:48.375 ‫أنّكِ هاجمتِ الجميع. 38:48.570 --> 38:51.331 ‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس). 38:51.426 --> 38:53.375 ‫كدتِ تقتلين (مكاري). 38:55.661 --> 38:56.980 ‫انا لا اتذكّر. 38:57.339 --> 38:58.810 ‫لديكِ "ماد ويري". 39:00.006 --> 39:03.585 ‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ، 39:04.344 --> 39:08.094 ‫وكل ما يمكنني فعله هو محي ‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد. 39:09.814 --> 39:13.467 ‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم) ‫وإعادتك إلى السفينة 39:13.471 --> 39:15.792 ‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ. 39:15.823 --> 39:17.754 ‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك. 39:18.114 --> 39:19.670 ‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟ 39:20.027 --> 39:22.222 ‫كادت أن تقتلك. ‫كادت أن تقتلنا جميعًا. 39:22.227 --> 39:23.225 .ارجوك 39:24.788 --> 39:27.172 ‫ارجوك، أريد أن أتذكّر. 39:28.452 --> 39:30.187 ‫اريد ان اتذكّر حياتي. 39:31.063 --> 39:32.364 ‫(ثينا)، أنا أحبكِ. 39:32.875 --> 39:34.709 ‫لكن استمعي إليّ. 39:34.772 --> 39:37.641 ‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا. 39:38.649 --> 39:40.330 ‫ستبقى روحكِ. 39:40.626 --> 39:43.236 ‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ. 39:43.751 --> 39:46.771 ‫ـ ثقي بيّ. ‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟ 39:47.980 --> 39:50.646 ‫تطلبين منهم أن يدعوكِ .تمحين ماهيتها 39:50.903 --> 39:53.946 ‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء. ‫ـ مسناء؟ 39:55.730 --> 39:59.248 ‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا ‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا. 40:00.497 --> 40:03.099 ‫لقد رأيت البشر ‫يدّمرون بعضهم الآخر، 40:03.557 --> 40:05.475 ‫حين كان بإمكاني إيقافهم. 40:07.467 --> 40:09.764 ‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟ 40:11.563 --> 40:14.098 ‫أيمكن أن يكون هناك خلل في مهمتنا؟ 40:14.307 --> 40:17.891 ‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء ‫البشر في بناء عالم أفضل؟ 40:26.579 --> 40:28.837 ‫أننا مثل أولئك الجنود هناك. 40:29.626 --> 40:31.525 ‫بيادق يتحكم بهم قادتهم. 40:32.684 --> 40:34.363 ‫معميين بالولاء. 40:37.886 --> 40:39.187 ‫انتهى كل شيء الآن. 40:57.354 --> 40:59.749 ‫ـ اتركهم. .ـ إذًا، عليك اجباري 40:59.783 --> 41:01.085 ‫توقفا! 41:07.662 --> 41:09.182 ‫إذا كنت تريدين إيقافي، 41:10.209 --> 41:12.145 ‫فعليك قتلي. 41:35.705 --> 41:37.385 ‫سأراقب (ثينا). 41:38.500 --> 41:40.233 ‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها. 41:40.804 --> 41:42.469 ‫يومًا ما عندما تهاجمك، 41:43.487 --> 41:45.221 ‫قد تضطر إلى قتلها. 41:51.643 --> 41:53.325 ‫سأغتنم هذه الفرصة. 42:03.320 --> 42:04.621 ‫يمكنكم جميعًا الذهاب. 42:06.876 --> 42:08.557 ‫لقد رحل المنحرفون. 42:09.415 --> 42:11.616 ‫لا سبب لديكم للبقاء معي. 42:12.652 --> 42:14.432 ‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟ 42:14.456 --> 42:16.332 ‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا. 42:16.356 --> 42:18.488 ‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس). 42:19.401 --> 42:21.323 ‫لا تنسى مكانتك. 42:25.059 --> 42:26.925 ‫هذه هي لحظة الوداع. 42:28.214 --> 42:29.655 ‫أنّكم احرار في الرحيل. 42:31.153 --> 42:33.029 ‫أريدكم أن تذهبوا هناك، 42:33.497 --> 42:35.645 ‫وتعيشوا حياتكم، 42:36.530 --> 42:38.014 ‫ليس مثل الجنود، 42:38.859 --> 42:40.938 ‫ليس للغرض الموكل إليكم. 42:42.069 --> 42:44.539 ‫ابحثوا عن غرضكم الخاص. 42:45.877 --> 42:47.178 ‫وفي يومًا ما، 42:48.019 --> 42:49.700 ‫عندما نتقابل مجددًا، 42:52.597 --> 42:55.238 ‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه. 42:59.238 --> 43:00.888 ♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪ 43:00.897 --> 43:04.879 ‫"بومباي، الوقت الحاضر". 43:06.202 --> 43:08.412 ♪ تعال وإنقذني ♪ 43:08.495 --> 43:09.830 ♪ ارقص، يا بطلي ♪ 43:09.899 --> 43:11.882 ♪ ها أنت هنا ♪ 43:12.292 --> 43:14.208 ♪ ارقص، يا بطلي ♪ 43:15.625 --> 43:19.087 ♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪ 43:19.254 --> 43:22.965 ♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪ 43:23.132 --> 43:27.051 ♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪ 44:03.114 --> 44:04.416 ‫مرحبًا. 44:04.849 --> 44:06.529 ‫أنا (كارون باتيل). 44:07.625 --> 44:08.925 ‫خادم (كينغو). 44:09.889 --> 44:13.695 ‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون ‫في حضرة الأبديون العظماء. 44:14.990 --> 44:17.698 ♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪ 44:18.691 --> 44:21.898 ♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪ 44:31.012 --> 44:32.122 ‫اوقفوا التصوير! 44:32.123 --> 44:34.581 ‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع. 44:34.606 --> 44:38.558 ‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪. .ـ كان رائعًا 44:39.496 --> 44:42.771 ‫أصدقائي في الكلية هنا. 44:43.620 --> 44:45.036 ‫مرحبًا رجل. 44:45.293 --> 44:46.644 ‫توقيت مثالي. 44:46.825 --> 44:49.833 ‫مرحبًا بكم في تصوير ."الأسطورة إيكاريس" 44:50.870 --> 44:52.169 ‫أنّي أؤدي دورك! 44:52.517 --> 44:54.253 ‫ـ هل يعجبك الزي؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 44:54.254 --> 44:57.196 ‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات.. ‫ـ علينا التحدث معك على انفراد. 44:57.220 --> 45:01.026 ‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا. ‫أنّي أثق به تمامًا. 45:01.057 --> 45:03.888 ‫في الواقع، عندما التقينا ‫لأول مرة حسبني مصاص دماء، 45:03.912 --> 45:07.635 ‫ـ وحاول طعني في قلبي. ‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة. 45:07.664 --> 45:10.033 ‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا. ‫سأخبرك عندما يكون كافيًا. 45:10.057 --> 45:11.424 ‫أنا بحاجة للاستعداد ‫لمشهدي القادم. 45:11.448 --> 45:13.151 ‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك. 45:13.191 --> 45:14.902 ‫سوف يعجبكم المشهد .التالي، يا رفاق 45:14.911 --> 45:17.650 ‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما ‫تعلمون، لا يمكنني الطيران. 45:17.651 --> 45:20.711 ‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 45:20.712 --> 45:24.293 ‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه ‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية. 45:24.324 --> 45:25.622 ‫ماتت (اجاك). 45:30.666 --> 45:31.967 ‫إنها قُتلت.. 45:32.582 --> 45:34.010 ‫على يد منحرف. 45:39.010 --> 45:40.691 ‫عاد المنحرفون. 45:40.823 --> 45:42.182 ‫لا نعرف كم عددهم. 45:45.918 --> 45:47.331 ‫عليك أن تأتي معنا. 46:03.620 --> 46:04.862 ‫لا استطيع الذهاب. 46:04.863 --> 46:07.779 ‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ. ‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم. 46:07.803 --> 46:09.215 ‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء. 46:09.246 --> 46:11.180 لقد عملت للتو نقش ..وراء الكواليس 46:12.630 --> 46:13.931 ‫سيّدي.. 46:14.084 --> 46:16.487 ‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟ ‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء. 46:16.488 --> 46:19.060 ‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب. ‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا. 46:19.146 --> 46:23.253 ‫لا واجب اعظم في الحياة ‫من واجب حماية أسرتك. 46:23.855 --> 46:25.066 ..تذكّر 46:25.067 --> 46:30.440 جملتك المفضلة من فيلم .محارب الظل 2"، رحلة الزمن" 46:31.269 --> 46:32.953 ‫عائلتك بحاجة إليك. 46:44.402 --> 46:46.222 ‫7000 سنة. 46:48.213 --> 46:51.933 إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون .والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر 46:52.746 --> 46:54.290 ‫تعتقد أنني نجم سينمائي. 46:54.361 --> 46:55.660 ‫حسنًا، أنا كذلك. 46:56.119 --> 46:57.419 ‫ولكن أنا ايضًا.. 46:58.658 --> 46:59.960 ‫أبدي. 47:00.471 --> 47:02.206 ‫(كينغو)، ماذا تفعل؟ 47:02.627 --> 47:05.596 ‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا.. 47:05.789 --> 47:07.724 ‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا. 47:08.565 --> 47:09.865 ‫عنا. 47:10.376 --> 47:13.045 ‫أنتم على وشك مقابلة ‫زميلتي الأبدية (سبرايت). 47:13.415 --> 47:15.705 ‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ. 47:15.900 --> 47:17.200 ‫مهلاً. 47:20.965 --> 47:23.502 ‫حسنًا، سنعود إليها. 47:24.161 --> 47:25.832 ‫هذه (سيرسي). 47:27.122 --> 47:29.491 ‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ. 47:32.231 --> 47:33.410 ‫أننا نصور. 47:33.411 --> 47:34.711 ‫حسنًا... 47:35.796 --> 47:37.095 ‫يمكنني تحويل.. 47:37.840 --> 47:40.512 ‫الحجر إلى ماء. 47:40.598 --> 47:43.420 ‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب، 47:44.061 --> 47:46.174 ‫أو الحجر إلى معدن. 47:46.284 --> 47:48.595 ‫في الواقع، ذات مرّة لقد ‫حولت الحجر إلى هواء. 47:48.626 --> 47:50.595 ‫اوقف التصوير! ‫أتعلمين امرًا؟ 47:50.649 --> 47:53.260 ‫لماذا لا تفكري في ذلك؟ ‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟ 47:53.267 --> 47:54.566 ‫لنذهب. 47:57.485 --> 47:59.860 ‫تقول (سبرايت) أنكِ ‫مدمنة على هذا الشيء. 48:02.350 --> 48:03.651 ‫هذا؟ 48:04.052 --> 48:05.061 .انظر إلى هذا 48:07.663 --> 48:08.708 ‫رائع! 48:08.709 --> 48:10.389 ‫أترى، بما أننا لا نكهل.. 48:11.341 --> 48:12.685 ‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا. 48:14.856 --> 48:16.157 ‫أليس كذلك؟ 48:19.760 --> 48:23.446 ‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت ‫من أن تكون قائدًا لمائة عام. 48:23.939 --> 48:25.657 ‫ لا أعرف عما تتحدثين. 48:25.681 --> 48:27.949 ‫هذا جدي الأعظم الثاني. 48:28.016 --> 48:29.884 ‫هذا جدي الأعظم الأول. 48:30.375 --> 48:31.612 ‫هذا جدي. 48:31.613 --> 48:33.744 ‫أبي وأنا. 48:33.745 --> 48:36.657 ‫أنا جزء من أعظم سلالة ‫في تاريخ "بوليوود". 48:37.057 --> 48:40.271 ‫ـ هذا مبهر،صحيح؟ ‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا". 48:42.066 --> 48:45.783 ‫حسنًا، لقد سئمت من ‫التنقل كل 5 سنوات. 48:45.908 --> 48:48.777 ‫يخاف الناس عندما يلاحظون ..أنهم لا 48:51.213 --> 48:52.513 ‫يكهلون. 48:53.082 --> 48:54.761 ‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء. 49:01.549 --> 49:03.549 ‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟ 49:04.471 --> 49:05.771 ‫بسببكِ. 49:06.151 --> 49:10.290 ‫اشتقت لأكون في العلن أستمع ‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ. 49:15.004 --> 49:17.271 ‫كان يجب أن نبقى معًا. 49:19.385 --> 49:21.065 ‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة. 49:22.815 --> 49:24.696 ‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب. 49:28.084 --> 49:32.084 ‫"أستراليا". 49:35.504 --> 49:37.624 ‫هل هذا هو المنحرف ‫الذي قاتلته في "لندن"؟ 49:37.864 --> 49:39.164 ‫إنه مختلف. 49:39.982 --> 49:42.534 ‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد. 49:43.488 --> 49:45.817 ‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟ 49:45.842 --> 49:47.831 ‫نعم. 49:47.855 --> 49:50.605 ‫ـ إنه مخلوق جميل. ـ ماذا؟ 49:50.606 --> 49:51.684 ‫هذا؟ 49:51.685 --> 49:52.721 ‫هذا؟ لا! 49:52.722 --> 49:55.207 ‫إنه بشع. إنها مخلوقات .تميل إلى تمزيق رأسك 49:55.231 --> 49:56.531 .صوّر 49:57.481 --> 50:00.931 ‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم ‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا. 50:00.932 --> 50:04.441 ‫(ثينا). محاربة اسطورية ‫ومميتة وأنيقة. 50:04.872 --> 50:06.552 ‫وصديقها الموثوق. 50:08.555 --> 50:10.759 ،أقوى الأقوياء 50:10.806 --> 50:13.150 ‫(جلجامش) الهائل. 50:16.128 --> 50:17.667 ‫(جلجامش). 50:20.165 --> 50:21.848 ‫ما الذي أخرك طويلاً؟ 50:24.835 --> 50:26.487 ‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت). 50:26.769 --> 50:28.396 ‫لدي ذات المريلة. 50:29.015 --> 50:30.329 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 50:30.416 --> 50:33.108 ‫أنا (كارون)، خادم (كينغو). 50:33.320 --> 50:36.054 ‫خادم؟ ‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان). 50:36.371 --> 50:37.675 ‫(جلجامش). 50:37.782 --> 50:40.012 ‫- عاد المنحرفون. ‫- لا، محال. 50:40.036 --> 50:41.840 ‫كنت لأحتاج بعض المساعدة. 50:41.938 --> 50:43.950 ‫لقد هاجمنا أيضًا أحد ."المنحرفين في "لندن 50:44.238 --> 50:46.043 ‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم. 50:47.055 --> 50:48.191 ‫حقًا لا يمكنك؟ 50:48.192 --> 50:49.701 ‫كنت مشتت الانتباه حينها. 50:50.070 --> 50:51.373 ‫بالطبع، يا رجل. 50:52.549 --> 50:54.837 ‫مهلاً يا رفاق، هل ‫تريدون تجربة فطيرتي؟ 50:57.397 --> 50:58.710 ‫أنا آسف (جل). 50:59.676 --> 51:00.977 ‫ماتت (أجاك). 51:03.679 --> 51:04.982 ‫هذا صحيح يا صاح. 51:05.698 --> 51:07.000 ‫لقد فقدناها. 51:39.697 --> 51:41.000 ‫(سيرسي). 51:41.724 --> 51:43.406 ‫تسبب الهجوم في انتكاستها. 51:43.742 --> 51:46.215 ‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن. 51:47.197 --> 51:48.499 ‫يا (ثينا). 51:49.028 --> 51:50.330 ‫انظري مَن هنا. 51:52.119 --> 51:53.481 ‫اعطيني يدكِ. 51:57.372 --> 51:59.893 ‫كل من في "سينتشري 6" سيموت. 52:00.887 --> 52:02.106 ‫اعطيني يدك. 52:02.107 --> 52:04.779 ‫لقد فات الأوان. ‫لا يمكننا إنقاذهم. 52:04.791 --> 52:06.096 .(ثينا) 52:12.313 --> 52:13.618 .(ثينا) 52:14.225 --> 52:16.697 ‫لقد جئنا إلى الأرض ‫معًا على متن سفينتنا. 52:19.172 --> 52:20.956 ‫أنتِ أبدية. 52:21.733 --> 52:23.670 ‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا". 52:24.635 --> 52:26.952 ‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا". 52:28.329 --> 52:29.771 ‫إلهة الحرب. 52:32.156 --> 52:34.090 ‫تذكّري من أنتِ. 52:42.848 --> 52:44.151 ‫تذكّري. 53:00.106 --> 53:01.409 ‫- (ثينا).. ‫- مرحبًا. 53:03.316 --> 53:04.387 ‫مرحبًا. 53:04.388 --> 53:06.072 ‫مَن هو بستانكِ؟ 53:07.546 --> 53:10.328 ‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟ .ـ نعم 53:10.342 --> 53:12.250 ‫- إنه لذيذ. ‫- شكرًا. 53:12.275 --> 53:13.577 ‫كله لك. 53:13.669 --> 53:15.260 ‫اخدم نفسك بنفسك. 53:15.346 --> 53:18.724 هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد 53:18.881 --> 53:21.948 ‫صنع للجنود الذين شاركوا ‫في معركة "طروادة". 53:22.043 --> 53:24.016 ‫كم هذا لطيف. 53:30.536 --> 53:32.218 ‫هل يمكنها أن تشرب؟ 53:33.276 --> 53:37.109 لا، إنه شراب خالِ من .الكحول مخصص للصغار 53:38.660 --> 53:40.863 ‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت). 53:43.585 --> 53:44.612 !للصغار 53:46.641 --> 53:48.058 ‫كنت امزح. 53:48.114 --> 53:51.800 ‫مشروبكِ هو مشروب سري ‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان 53:51.825 --> 53:55.142 ‫بعد أن ساعدته على هزيمة ."لاوفي) في "تونسبيرغ) 53:57.630 --> 53:58.756 ‫أنا طفل كبير. 53:58.757 --> 54:01.085 ‫ناضج جدًا. ‫هل يمكنكِ التوقف؟ 54:01.811 --> 54:05.221 ‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور) ‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً. 54:05.307 --> 54:08.124 ‫إنه الآن بات منتقم مشهور ‫ولا يرد على مكالماتي. 54:08.249 --> 54:10.655 ‫والآن بعد أن رحل كل من ‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)، 54:10.909 --> 54:13.445 ‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟ 54:13.563 --> 54:16.598 ‫يمكنني أن أقودهم. ‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك. 54:16.676 --> 54:17.865 ‫نعم، أنّك كذلك. 54:17.866 --> 54:20.103 ‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى. 54:20.156 --> 54:22.676 .هذا قاسي 54:22.700 --> 54:26.898 ‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك ‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران. 54:26.947 --> 54:29.717 ‫هل يمكنك الطيران؟ ‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك. 54:29.752 --> 54:30.810 إلى أين تذهبين؟ 54:32.773 --> 54:34.456 ‫سأستنشق بعض الهواء. 54:40.464 --> 54:42.148 ‫إنه لذيذ حقًا، (جيل). 54:42.241 --> 54:45.371 ‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات ‫وجهي عليه وابيع بعض منه. 54:45.418 --> 54:46.721 ‫لقد صنعته من الذرة. 54:46.739 --> 54:50.182 ‫لقد مضغت كل حجر بنفسي ‫وخمّرته بلعابي. 55:04.652 --> 55:07.017 ‫هل هذا هو "سينتشري 6" ‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟ 55:07.837 --> 55:09.581 ‫نعم، إنه كوكب. 55:10.491 --> 55:13.560 ‫تعتقد أنها عاشت هناك ‫قبل أن يتم تدميره. 55:14.191 --> 55:17.761 ‫تتحدث دومًا عن الزلازل ‫الهائلة التي تمزقها. 55:18.181 --> 55:19.986 ‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها. 55:20.576 --> 55:23.542 ‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي ‫غير مسبوق قبل بضعة أيام. 55:23.669 --> 55:25.351 .كان ذلك 55:25.978 --> 55:27.661 ‫اعتقدت أنني كنت ثملاً. 55:27.981 --> 55:30.231 ‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني.. 55:31.251 --> 55:33.763 ‫لا أعرف حتى كيف ‫أتحدث مع (أريشيم). 55:34.022 --> 55:35.758 ‫لقد حاولت مرات عديدة. 55:37.224 --> 55:39.162 ‫ربما عليكِ المحاولة بجد. 55:40.065 --> 55:42.305 ‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي. 56:30.142 --> 56:31.445 ‫(سيرسي). 56:32.311 --> 56:33.612 ‫(أريشيم). 56:33.434 --> 56:35.305 ‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف. 56:35.572 --> 56:37.506 ‫نعتقد أنه امتص قوته. 56:38.384 --> 56:40.503 ‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض. 56:41.186 --> 56:44.049 ‫إنها آثار "الظهور" الجانبية. 56:45.504 --> 56:46.806 ‫"الظهور"؟ 56:47.633 --> 56:52.037 ‫حان الوقت لمعرفة الغرض ‫الحقيقي لمهمتكم. 56:52.164 --> 56:56.586 ‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة ‫ في ولادة السماوي (تياموت). 56:58.675 --> 57:03.037 ‫يجب أن يولد كل سماوي ‫كل مليار سنة. 57:03.875 --> 57:08.656 ‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على ‫الكواكب المضيفة في الكون. 57:10.510 --> 57:15.290 ‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان ‫السماوي (تياموت). 57:20.199 --> 57:21.679 ،لبزوغه 57:21.817 --> 57:25.671 ‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة ‫من طاقة أشكال الحياة الذكية. 57:26.427 --> 57:30.317 ‫لقد منع المنحرفون هذا عن طريق استهلاك البشر 57:30.341 --> 57:32.747 ‫إلى أن قضى عليهم الأبديون. 57:33.273 --> 57:37.252 ‫الآن بعد وصول عدد سكان ‫البشر على هذا الكوكب.. 57:37.276 --> 57:42.637 ‫إلى العدد المطلوب، فقد ‫حان الوقت لبدء "الظهور". 58:02.544 --> 58:03.847 ‫لكن... 58:04.846 --> 58:06.584 ‫سيموت كل سكان الأرض. 58:08.299 --> 58:14.800 ‫نهاية حياة واحدة هي بداية .(حياة آخرى، (سيرسي 58:28.266 --> 58:32.180 ‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة. 58:33.087 --> 58:36.642 ‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار. 58:38.296 --> 58:43.784 ‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة ‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس، 58:44.517 --> 58:47.963 ‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء. 58:48.068 --> 58:50.159 ‫لتشكيل مجرات جديدة. 58:55.405 --> 59:00.156 ‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام. 59:02.739 --> 59:05.040 ‫وكل الحياة ستتوقف. 59:06.213 --> 59:07.736 ‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟ 59:08.247 --> 59:13.090 ‫إنها ساعدت العديد من السماويين ‫على الظهور لملايين السنين. 59:13.340 --> 59:15.032 ‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا. 59:17.584 --> 59:19.531 ‫كانت الأرض مهمتي الأولى. 59:21.418 --> 59:24.716 ‫كنت في الديار، ‫في "أولمبيا". 59:26.347 --> 59:29.172 ‫ما من "أولمبيا". 59:47.044 --> 59:49.776 ‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي). 59:50.849 --> 59:53.895 ‫"صانع العالم". 59:55.563 --> 59:59.468 ‫إنه المكان الذي صنعت ‫وبرمجت فيه الأبديون. 01:00:35.843 --> 01:00:38.180 .‫كل شئ يموت إلّا نحن 01:00:39.092 --> 01:00:40.868 ‫لأنني لم أكن حية. 01:00:45.635 --> 01:00:47.838 ‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟ 01:00:57.752 --> 01:01:02.632 ‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد ‫ضبطها بعد كل "ظهور". 01:01:03.609 --> 01:01:05.484 ‫أنها مخزونة هنا. 01:01:07.529 --> 01:01:09.586 ‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟ 01:01:10.001 --> 01:01:13.161 ‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين. 01:01:14.417 --> 01:01:16.774 ،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي 01:01:16.798 --> 01:01:20.069 ‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه. 01:01:21.366 --> 01:01:25.018 ‫كل كوكب مضيف سماوي ‫له مفترساته الخاصة. 01:01:28.954 --> 01:01:32.338 ‫أرسلت المنحرفين ،لأول مرة لإبادتهم 01:01:32.362 --> 01:01:35.002 ‫لكي تنمو الحياة الذكية. 01:01:40.266 --> 01:01:42.763 ‫لكن حدث خلل في التصميم. 01:01:44.305 --> 01:01:49.468 ‫لقد تطوروا وأصبحوا ‫أنفسهم مفترسين 01:01:49.722 --> 01:01:51.225 ‫وفقدت السيطرة عليهم. 01:01:54.057 --> 01:01:57.106 ‫لقد صنعتكم وبرمجتكم ..أيها الأبديون 01:01:57.130 --> 01:02:00.986 ‫لتكونوا كائنات اصطناعية ‫غير قادرة على التطور، 01:02:01.157 --> 01:02:03.036 ‫لتصحيح خطئي. 01:02:05.502 --> 01:02:07.831 ‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك) 01:02:07.855 --> 01:02:12.561 ‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية. 01:02:12.782 --> 01:02:15.063 ‫لا تخذلينني. 01:02:33.011 --> 01:02:35.688 ‫إذًا، تقولين إننا في ‫الأساس روبوتات فاخرة، 01:02:35.962 --> 01:02:39.113 ‫وذكرياتنا عن الماضي ‫مخزنة في مكان ما، 01:02:40.187 --> 01:02:41.490 ‫في الفضاء؟ 01:02:41.870 --> 01:02:43.807 ‫وخلق (أريشيم) المنحرفين. 01:02:45.892 --> 01:02:49.578 ‫أنا آسف يا (ثينا). ‫أنّكِ حاولت تحذيرنا. 01:02:49.665 --> 01:02:53.482 عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ .آخر مرّة قد حدث خطأ ما 01:02:54.406 --> 01:02:56.856 ‫ـ ماذا تعنين؟ ‫ـ حسنًا... 01:02:56.857 --> 01:02:59.062 ‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟ 01:02:59.166 --> 01:03:03.037 ‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع ‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها 01:03:03.062 --> 01:03:05.230 ‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور". 01:03:05.254 --> 01:03:07.155 ‫اعتقدت أننا كنا أبطال. 01:03:07.446 --> 01:03:08.917 ‫لكن اتضح أننا أشرار. 01:03:08.965 --> 01:03:10.902 ‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟ 01:03:11.383 --> 01:03:14.498 لقد ساعدنا السماويون على .نشر الحياة عبر الكون 01:03:14.570 --> 01:03:17.839 ‫وهذا ما لا يفعله الأشرار. .بل يفعله الأخيار 01:03:17.902 --> 01:03:20.141 ‫في كل مرة يتم فيها ‫التضحية بأرواح الأبرياء 01:03:20.165 --> 01:03:22.325 ‫من أجل الخير الأعظم، ‫يتبين أن ذلك خطأ. 01:03:23.560 --> 01:03:25.298 ‫يجب أن نوقف "الظهور". 01:03:25.392 --> 01:03:26.693 ،)سيرسي) 01:03:26.751 --> 01:03:29.168 ‫ليس لدينا الحق في ‫إيقاف ولادة السماوي. 01:03:29.208 --> 01:03:32.192 ‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن ‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض. 01:03:32.951 --> 01:03:36.221 ‫علينا فقط المماطلة حتى ‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك. 01:03:37.119 --> 01:03:39.037 ‫هل يمكن لـ (درويغ) التحكم في عقل (تياموت)؟ 01:03:39.585 --> 01:03:42.035 ربما تنويمه؟ 01:03:42.036 --> 01:03:43.339 ‫تنويمه؟ 01:03:43.597 --> 01:03:44.791 ‫أأنت جاد؟ 01:03:44.792 --> 01:03:48.008 ‫طلب (جلجامش) من ‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة. 01:03:48.276 --> 01:03:50.514 ‫لذا، يمكنني أخذ إجازة ‫في "فيجي"، كما تعلمون. 01:03:50.562 --> 01:03:53.439 ‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟ .ـ يجب أن نحاول 01:03:53.466 --> 01:03:56.383 لن نسمح بموت سكان الأرض، صحيح؟ 01:03:56.901 --> 01:03:58.203 !صحيح 01:04:00.047 --> 01:04:03.000 ‫أنا إنسان. ‫أنا متحيز قليلاً. 01:04:03.512 --> 01:04:06.448 ‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك ‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك. 01:04:07.419 --> 01:04:08.722 ‫وماذا عليّ أن أفعل؟ 01:04:09.630 --> 01:04:10.931 ‫أشاهد التلفاز؟ 01:04:11.516 --> 01:04:14.820 ‫عندما أكون مع أبطال ..خارقين اصليين 01:04:14.883 --> 01:04:16.820 الذين يحاولون إنقاذ العالم؟ 01:04:18.387 --> 01:04:19.690 ‫حسنًا. 01:04:19.726 --> 01:04:21.029 ‫اذا اردت ذلك، 01:04:21.402 --> 01:04:22.441 ‫ابق. 01:04:22.442 --> 01:04:23.805 ‫شكرًا جزيلاً سيّدي. 01:04:25.941 --> 01:04:27.238 ‫(جلجامش). 01:04:27.239 --> 01:04:29.145 ‫هل يمكنك التخلص من ‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟ 01:04:29.170 --> 01:04:30.179 ‫اعتقدت أنك أحببتها. 01:04:30.180 --> 01:04:33.165 ‫علينا أن نغادر، الآن. 01:04:33.209 --> 01:04:34.651 ‫لإيجاد الأبديين الآخرين. 01:04:36.942 --> 01:04:40.745 ‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا، ‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور". 01:04:43.804 --> 01:04:47.804 ‫"أمازون". 01:05:10.084 --> 01:05:11.457 ‫مساء الخير. 01:05:13.017 --> 01:05:14.776 ‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي. 01:05:14.863 --> 01:05:16.164 ‫لا تنخدع. 01:05:17.169 --> 01:05:18.611 ‫الجهل نعمة. 01:05:20.978 --> 01:05:23.605 ‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ). 01:05:23.778 --> 01:05:24.942 ‫هل هو هنا؟ 01:05:24.943 --> 01:05:27.164 ‫نعم، كيف تعرفينه؟ 01:05:27.860 --> 01:05:31.715 ‫إنه صديقي من الجامعة. 01:05:34.978 --> 01:05:36.494 ‫مرحبًا (سبرايت). 01:05:44.173 --> 01:05:45.657 ‫أفتقدكم جميعًا. 01:05:48.857 --> 01:05:50.280 ‫تفضلوا، 01:05:50.953 --> 01:05:52.634 ‫البيت بيتكم. 01:05:57.719 --> 01:06:00.768 ‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من ‫الأخبار السيئة، سيّدتي. 01:06:01.610 --> 01:06:02.972 ‫هل ستساعدنا؟ 01:06:03.644 --> 01:06:04.946 ‫يسرني.. 01:06:09.541 --> 01:06:10.376 "داين ويتمان" 01:06:11.413 --> 01:06:14.680 ‫ما نوع شبكتكِ؟ ‫ليس لدي ايّ إشارة هنا. 01:06:16.121 --> 01:06:19.719 ‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟ ‫إنها جميلة. 01:06:20.607 --> 01:06:22.742 ‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا. 01:06:24.187 --> 01:06:27.158 ‫لقد كنت أحمي هؤلاء ‫الأشخاص منذ 20 جيلًا، 01:06:27.360 --> 01:06:29.868 ‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم. 01:06:30.439 --> 01:06:35.115 بنو جنسك يا صديقي، ستكون ‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما. 01:06:35.754 --> 01:06:37.196 ‫ماذا تعتقد؟ 01:06:37.835 --> 01:06:41.023 ‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من ‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي. 01:06:41.047 --> 01:06:43.275 ‫يجب ألا نفقد الأمل. 01:06:46.068 --> 01:06:47.183 ‫لا، أنّك لم تفعل ذلك. 01:06:47.184 --> 01:06:49.537 ‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ ‫على عقول الناس بعد. 01:06:49.615 --> 01:06:51.631 ‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟ 01:06:51.763 --> 01:06:55.355 ‫ـ انا آسف سيّدي. ‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك. 01:06:55.910 --> 01:06:58.609 ‫انت لست إله. ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 01:06:58.610 --> 01:07:02.426 .يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي 01:07:02.622 --> 01:07:05.730 ‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال. ‫ـ حقًا، مثل ماذا؟ 01:07:06.400 --> 01:07:08.082 ‫بعض المحتويات من الإنترنت. 01:07:08.792 --> 01:07:11.763 ‫ـ كم عدد المشاهدات؟ .ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات 01:07:11.826 --> 01:07:13.633 ‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا. 01:07:13.703 --> 01:07:16.061 ‫ـ نحن بحاجة إليه. ‫ـ (إيكاريس). 01:07:17.261 --> 01:07:18.562 ‫أنا أفتقدك. 01:07:19.294 --> 01:07:21.780 هل ستسحرني أم تهددني؟ 01:07:21.858 --> 01:07:23.836 ‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك. 01:07:23.874 --> 01:07:26.916 ‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم ‫أنك لست ابن امك المفضل. 01:07:26.941 --> 01:07:29.401 ‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك. ‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟ 01:07:29.402 --> 01:07:31.270 ‫سأخبركِ ما هو جدي. 01:07:32.413 --> 01:07:35.929 ‫لقد تم إخباري للتو أنني ‫أُرسلت في مهمة انتحارية 01:07:35.953 --> 01:07:39.714 ‫على مدار السبعة آلاف عام ‫الماضية وأن وجودي كله كذبة. 01:07:43.141 --> 01:07:46.268 ‫لذا اعذريني لعدم ‫أهتمامي بخطتكِ الآن. 01:07:51.295 --> 01:07:52.506 ‫(درويغ) بغيض. 01:07:52.507 --> 01:07:53.808 ‫هذا صحيح، سيّدي. 01:08:15.072 --> 01:08:16.799 ‫لا أحب هذا المكان. 01:08:17.197 --> 01:08:21.622 ‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي) .تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر 01:08:23.599 --> 01:08:26.738 ‫لم أستطع التعرف على ‫نفسي في أوهام (سبرايت). 01:08:28.575 --> 01:08:30.444 ‫تلك كانت ايام خوالي رائعة. 01:08:32.657 --> 01:08:34.345 ‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟ 01:08:36.474 --> 01:08:37.835 ‫بالتأكيد تستطيعين. 01:08:39.032 --> 01:08:40.714 ‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟ 01:08:41.220 --> 01:08:44.214 ‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ. 01:08:44.309 --> 01:08:45.997 ‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب. 01:08:51.426 --> 01:08:52.727 ‫شكرًا. 01:08:54.421 --> 01:08:55.723 ‫على ماذا؟ 01:08:57.464 --> 01:08:59.332 ‫على اهتمامك بيّ دومًا. 01:09:01.799 --> 01:09:03.100 ‫سأفعل ذلك مرة أخرى. 01:09:06.631 --> 01:09:07.933 ‫وعلى أيّ كوكب. 01:09:27.741 --> 01:09:30.542 ‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا. .ـ يا إلهي 01:09:31.649 --> 01:09:33.850 ‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا. 01:09:35.706 --> 01:09:37.388 ‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟ 01:09:37.988 --> 01:09:40.942 ‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر). 01:09:41.310 --> 01:09:44.999 ‫(سيرسي) هي (ويندي)، ‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة، 01:09:46.767 --> 01:09:49.169 ‫ونحن البقية الأولاد التائهون. 01:09:49.606 --> 01:09:51.046 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 01:09:51.661 --> 01:09:54.608 ‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا، 01:09:57.516 --> 01:10:01.039 ‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها ‫أن تكون معه على الإطلاق. 01:10:03.659 --> 01:10:05.020 ‫أنا آسف، (سبرايت). 01:10:06.850 --> 01:10:08.151 ‫(كينغو)، 01:10:10.838 --> 01:10:13.107 ‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟ 01:10:15.382 --> 01:10:16.683 ‫لا اعرف. 01:10:24.596 --> 01:10:28.412 ‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا. .ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا 01:10:33.014 --> 01:10:35.149 ‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي. 01:10:35.610 --> 01:10:37.244 ‫نعم، إنها مشكلة كبيرة. 01:10:37.659 --> 01:10:40.633 ‫ماذا عن الملك (مايدس)؟ ‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب. 01:10:40.747 --> 01:10:43.670 ‫ـ هل كان أنتِ؟ ‫ـ (داين)، اتصل بعمك. 01:10:43.950 --> 01:10:45.647 ‫ماذا؟ عمي؟ 01:10:45.686 --> 01:10:47.868 ‫كنت دومًا تريد التصالح ‫معه، صحيح؟ 01:10:48.016 --> 01:10:50.546 ‫الان حان الوقت لفعل ذلك. .ثق بيّ 01:10:50.658 --> 01:10:52.402 ‫(سيرسي)، تبدين غريبة. 01:10:52.472 --> 01:10:53.773 ‫(داين)؟ 01:10:53.927 --> 01:10:55.228 ‫(داين)؟ 01:10:56.186 --> 01:10:57.373 ‫انفصل. 01:10:57.374 --> 01:10:58.675 ‫انفصلتما؟ 01:11:01.378 --> 01:11:03.059 ‫كيف تقبل الخبر؟ 01:11:03.440 --> 01:11:06.324 ‫لم أستطع اخباره إنها ‫نهاية العالم. 01:11:06.396 --> 01:11:08.077 ‫لا يمكنني فعل أيّ شيء. 01:11:08.826 --> 01:11:10.127 ‫(سيرسي)، 01:11:12.931 --> 01:11:14.613 ‫أنا قلق عليكِ. 01:11:15.526 --> 01:11:18.450 ‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ ‫تحاول إيقاف "الظهور"، 01:11:20.687 --> 01:11:23.289 ‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ. 01:11:28.878 --> 01:11:30.179 ‫انا لست خائفة. 01:11:31.780 --> 01:11:34.115 ‫يجب إنهاء هذه دورة العنف. 01:11:38.712 --> 01:11:40.244 ‫لا تقلق عليّ. 01:11:41.822 --> 01:11:43.123 ‫ماذا حدث؟ 01:11:50.157 --> 01:11:51.599 ‫لماذا غادرت؟ 01:11:53.926 --> 01:11:58.133 ‫قلت لنفسي لا بد أن هناك .شيء ما حدث لك 01:11:58.334 --> 01:11:59.636 ‫لذا انتظرت. 01:12:00.508 --> 01:12:02.166 ‫صارت الأيام سنين، 01:12:03.363 --> 01:12:05.045 ‫لكنك لم تعد ابدًا. 01:12:06.956 --> 01:12:08.257 ‫(سيرسي)، 01:12:09.356 --> 01:12:10.866 ‫أنا أفتقدكِ. 01:12:13.721 --> 01:12:15.455 ‫لا أريد أن أترككِ. 01:12:18.974 --> 01:12:22.384 ‫ـ إذا حدث شيء... ‫ـ (إيكاريس)! 01:12:22.600 --> 01:12:23.901 ‫(إيكاريس)! 01:12:29.097 --> 01:12:30.398 سيّدتي؟ 01:12:30.790 --> 01:12:32.360 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 01:12:33.243 --> 01:12:34.544 !انتبه 01:12:34.692 --> 01:12:36.580 !اخلوا المخيم 01:12:39.582 --> 01:12:41.402 ‫ابقي ورائي! 01:12:41.426 --> 01:12:43.069 ‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس). ‫ـ إنه كمين. 01:12:52.687 --> 01:12:54.845 ‫رائع جدًا، سيّدي. 01:12:55.126 --> 01:12:56.595 ‫هل أنت مختل؟ اختبئ! 01:12:56.690 --> 01:12:58.214 ‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن. 01:12:59.215 --> 01:13:00.694 ‫سيّدي! 01:13:01.428 --> 01:13:03.326 ‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا! 01:13:05.210 --> 01:13:07.979 ‫كم عدد الكاميرات التي أحضرتها أيها الشاب؟ 01:13:16.073 --> 01:13:17.347 ‫(كينغو)! 01:13:17.348 --> 01:13:18.741 ‫هيّا! 01:13:25.889 --> 01:13:26.950 ‫إلى هناك! 01:13:26.963 --> 01:13:27.974 ‫اسرعوا! 01:13:33.230 --> 01:13:34.974 ‫ادخلوا! 01:14:29.079 --> 01:14:31.141 ‫لقد قاتلت هذا من قبل. 01:14:31.354 --> 01:14:33.206 ‫إنه أقوى من الآخرين. 01:14:36.289 --> 01:14:37.774 ‫لا. 01:14:39.729 --> 01:14:41.552 ‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا). 01:14:41.864 --> 01:14:43.166 ‫(ثينا)! 01:14:51.536 --> 01:14:53.085 ‫توقفي، (ثينا). 01:15:26.581 --> 01:15:28.884 ‫(درويغ)، اتركهم. 01:15:29.169 --> 01:15:30.967 ‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي). 01:15:30.999 --> 01:15:33.512 ‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا. 01:15:43.536 --> 01:15:45.475 ‫ماذا حدث؟ 01:15:45.500 --> 01:15:48.146 !اذهبوا، إلى النهر 01:16:05.421 --> 01:16:06.928 ‫(جلجامش). 01:16:07.087 --> 01:16:09.047 أيمكنك مساعدتي هنا؟ 01:16:09.292 --> 01:16:10.593 ‫ابقي هنا. 01:16:11.095 --> 01:16:12.396 ‫قوليها. 01:16:13.433 --> 01:16:14.706 ‫أبقى هنا. 01:16:14.707 --> 01:16:17.147 ‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير. 01:16:28.373 --> 01:16:30.298 ‫إنه يتجه إلى المخيم. 01:16:30.323 --> 01:16:31.786 ‫اذهب، إنهم بحاجة إليك. 01:16:32.110 --> 01:16:33.471 ‫اذهب، (إيكاريس). 01:16:41.280 --> 01:16:43.974 ‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت. 01:16:52.505 --> 01:16:54.164 ‫هل يمكنك الإسراع؟ 01:16:56.936 --> 01:16:58.238 ‫الآن! 01:17:02.223 --> 01:17:03.574 ‫(ديشوم). 01:17:12.979 --> 01:17:15.066 ‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟ 01:17:15.091 --> 01:17:16.473 ‫لقد صورته، سيّدي. 01:17:51.825 --> 01:17:52.876 ‫(كينغو). 01:17:52.877 --> 01:17:54.426 ‫- اذهبي! ‫- لن أتركك وحدك. 01:19:15.091 --> 01:19:17.765 ‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟ 01:19:28.092 --> 01:19:30.176 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 01:19:30.660 --> 01:19:31.961 ‫لا اعرف. 01:20:35.676 --> 01:20:37.042 ‫لا تقتربي. 01:20:45.469 --> 01:20:47.310 ‫(أجاك).. 01:20:48.238 --> 01:20:50.353 ‫ذكّرياتنا. 01:20:51.904 --> 01:20:53.645 ‫أفهم الآن. 01:20:54.967 --> 01:20:57.295 ‫أستطيع أن أرى ما رأته. 01:20:58.353 --> 01:21:00.481 ‫الكثير من الكواكب، 01:21:01.363 --> 01:21:07.391 ‫الكثير من الحياة دمرت في ‫كل مرة يولد فيها سماوي. 01:21:07.721 --> 01:21:09.512 ‫لقد استغلانا (أريشيم)، 01:21:09.907 --> 01:21:14.221 ‫وتركنا نموت مع كل "ظهور". 01:21:14.379 --> 01:21:16.723 ‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة. 01:21:18.820 --> 01:21:20.376 ‫ثم أرسلكم. 01:21:21.636 --> 01:21:26.047 ‫سأقتلكم جميعاً على ‫ما فعلتموه بشعبي. 01:21:26.375 --> 01:21:29.222 ‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون. 01:21:29.628 --> 01:21:31.454 ‫بل قتلة! 01:21:34.429 --> 01:21:36.097 ‫(إيكاريس)! 01:21:50.825 --> 01:21:52.523 ‫(ثينا).. 01:21:58.328 --> 01:22:00.700 ‫تذكّري. 01:22:11.279 --> 01:22:13.193 ‫لا. 01:22:16.514 --> 01:22:19.486 ‫سوف اتذكّر. 01:22:42.367 --> 01:22:43.989 ‫سوف اتذكّر. 01:23:27.146 --> 01:23:34.393 ‫عندما غادرت، فكرت في التحكم ‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب. 01:23:34.825 --> 01:23:38.301 ‫العنف، الخوف، الجشع. 01:23:38.473 --> 01:23:39.993 ‫رحلوا جميعًا. 01:23:40.210 --> 01:23:41.648 ‫لماذا لم تفعلها؟ 01:23:41.734 --> 01:23:43.983 ‫لأنه بدون عيوبهم، 01:23:44.401 --> 01:23:46.631 ‫فلن يكون هناك بشر. 01:23:49.263 --> 01:23:50.600 ‫ارجوك، (درويغ). 01:23:50.881 --> 01:23:53.129 ‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن. 01:23:53.259 --> 01:23:56.675 ‫يحاول هؤلاء المنحرفون ‫منعنا من قتل جنسهم. 01:23:57.006 --> 01:24:00.488 ‫لديهم وعي الآن. ‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة. 01:24:00.544 --> 01:24:01.845 ‫لا، (سيرسي). 01:24:03.156 --> 01:24:05.307 ‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا. 01:24:06.056 --> 01:24:08.395 ‫الأبديون والمنحرفون، 01:24:08.833 --> 01:24:11.252 ‫هم بنو (اريشيم). 01:24:11.972 --> 01:24:15.609 ‫لكنك تطلبين مني السيطرة ‫على عقل سماوي. 01:24:16.148 --> 01:24:18.658 ‫ليس لدي هذا النوع من القوة. 01:24:19.174 --> 01:24:21.231 ‫سنحتاج (فاستوس). 01:24:23.840 --> 01:24:25.588 ‫إذًا حظًا موفقًا. 01:24:25.918 --> 01:24:28.718 ‫إنه تخلى عن البشر .منذ وقت طويل 01:24:37.344 --> 01:24:41.428 ‫"هيروشيما، أغسطس 1945" 01:25:01.503 --> 01:25:03.067 ‫انا فعلت هذا. 01:25:04.310 --> 01:25:08.189 ‫لو لم تساعدهم ‫تقنيتي في الماضي... 01:25:12.302 --> 01:25:13.983 ‫كان (درويغ) محق. 01:25:15.132 --> 01:25:17.101 ‫كانت مهمتنا خطأ. 01:25:17.900 --> 01:25:19.440 ‫هؤلاء الناس.. 01:25:21.357 --> 01:25:23.123 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 01:25:23.303 --> 01:25:24.390 ‫(فاستوس). 01:25:24.391 --> 01:25:26.865 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 01:25:39.421 --> 01:25:41.176 ‫- استمر. ‫- حسنًا. 01:25:43.288 --> 01:25:45.684 ‫- هذا هو. رائع. ‫- نعم. 01:25:45.907 --> 01:25:47.002 ‫رائع. 01:25:47.003 --> 01:25:48.304 ‫أأنت جاهز؟ 01:25:47.804 --> 01:25:51.808 {\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر" 01:25:48.403 --> 01:25:50.083 ‫كان وشيكًا جدًا. 01:25:50.155 --> 01:25:52.669 ‫ـ أبي، انظر إلى هذا. ‫ـ حسنًا، لنرى. 01:25:54.057 --> 01:25:57.227 ‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ. .ـ مرحبًا 01:25:57.228 --> 01:25:59.152 ‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟ 01:25:59.481 --> 01:26:01.333 ‫(جاك)، (بين). 01:26:03.681 --> 01:26:04.893 ‫مرحبًا يا رفيقاي. 01:26:04.894 --> 01:26:07.451 ‫هذان صديقاي في الكلية. 01:26:08.906 --> 01:26:10.877 ‫هذه (سيلفيا). 01:26:11.033 --> 01:26:14.424 ‫- و(آيزك). ‫- (آيزك)؟ 01:26:15.807 --> 01:26:17.089 ‫أبي، هذا (سوبرمان). 01:26:17.090 --> 01:26:18.136 ‫إنه (سوبرمان). 01:26:18.137 --> 01:26:20.680 ‫(جاك)، هذا مضحك جدًا، ‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان). 01:26:20.705 --> 01:26:23.233 ‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)، ‫رأيته على التلفاز. 01:26:23.273 --> 01:26:25.950 ‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا. 01:26:25.974 --> 01:26:30.518 ‫كنت ترتدي عباءة ‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك. 01:26:30.553 --> 01:26:31.573 ‫أنا لا أرتدي عباءة. 01:26:31.574 --> 01:26:34.329 ‫حسنًا، يجب أن نذهب إلى الداخل، حسنًا؟ 01:26:34.464 --> 01:26:35.920 ‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟ ‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟ 01:26:35.944 --> 01:26:38.089 ‫- لأنّ كما تعلم... ‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ. 01:26:38.614 --> 01:26:39.946 هل يمكنك فعلها، (جاك)؟ 01:26:40.083 --> 01:26:42.043 ‫ـ ها انت ذا. .ـ اجل 01:26:42.126 --> 01:26:43.377 .حسنًا، أرّني كيف فعلتها 01:26:43.753 --> 01:26:46.338 .أدّر العجلة، ادرها، ادرها 01:26:50.118 --> 01:26:51.745 ‫حسنًا، يمكنك فعلها. استمر. 01:27:00.296 --> 01:27:01.663 ‫نعم. 01:27:02.028 --> 01:27:03.509 {\an6}"حرب النجوم" 01:27:02.028 --> 01:27:03.509 ‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي. 01:27:05.907 --> 01:27:08.018 ‫إذًا، بعد كل هذه السنوات، 01:27:08.214 --> 01:27:10.098 ‫حتى انتما وقعتما في .(أكاذيب (أجاك 01:27:10.122 --> 01:27:11.423 ‫توقف عن ذكر هذا. 01:27:14.001 --> 01:27:18.603 ‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم ‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية. 01:27:18.663 --> 01:27:21.432 ‫الصراعات تؤدي إلى حروب، ‫والحروب تؤدي في الواقع.. 01:27:21.456 --> 01:27:24.827 ‫إلى التقدم في التقنيات ‫والأدوية المنقذة للحياة. 01:27:25.304 --> 01:27:29.896 ‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا ‫جعل العالم يسوده السلام والوئام 01:27:29.933 --> 01:27:33.343 ‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن. 01:27:34.307 --> 01:27:37.435 ‫أننا فقط نربي البشر لأجل ‫اطعام السماوي، صحيح؟ 01:27:37.554 --> 01:27:38.236 ‫هذا شرير. 01:27:38.247 --> 01:27:41.036 حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك .إنهما سيموتان خلال بضعة أيام 01:27:41.560 --> 01:27:43.956 ‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر. 01:27:45.033 --> 01:27:46.372 ‫كنت محظوظًا، حسنًا؟ 01:27:48.901 --> 01:27:50.875 ‫لديّ عائلة الآن. 01:27:51.232 --> 01:27:53.459 ‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى. 01:27:54.438 --> 01:27:58.878 ‫وأرى خير الإنسانية فيهما .كل يوم 01:27:58.903 --> 01:28:00.849 ‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم. 01:28:00.852 --> 01:28:02.114 ‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا. ..(ـ (فاستوس 01:28:02.146 --> 01:28:03.295 ‫أنا آسف، (سيرسي). 01:28:03.296 --> 01:28:06.987 ‫كان من الخطأ استخدام قوتي ‫دون التفكير في العواقب أصلاً. 01:28:07.046 --> 01:28:12.043 ‫لذا الآن اخترت استخدام يدي ‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟ 01:28:12.155 --> 01:28:13.364 ‫حقًا؟ 01:28:14.397 --> 01:28:16.925 ‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد. ـ أأنت واثق؟ 01:28:21.734 --> 01:28:24.895 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ ‫طفلي في المدخل مباشرة. 01:28:25.067 --> 01:28:27.062 ‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته. 01:28:27.987 --> 01:28:29.959 ‫- يا إلهي. ‫- أراهن أنه بنى منزل آمن. 01:28:29.983 --> 01:28:31.800 ‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟ الفيبرانيوم"؟" 01:28:31.824 --> 01:28:32.724 ‫لا تفعل! 01:28:36.438 --> 01:28:39.484 ‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا". 01:28:39.723 --> 01:28:41.057 ‫هراء. 01:28:41.098 --> 01:28:44.169 ‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل ‫لأكثر من 5000 سنة؟ 01:28:44.194 --> 01:28:46.253 ‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة ‫المنحرفين لتناول العشاء. 01:28:46.377 --> 01:28:49.035 ‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم. .ـ كلامه صحيح 01:28:49.737 --> 01:28:52.972 ‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في ‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما. 01:28:53.028 --> 01:28:55.002 ‫ـ أنا لن... ‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي. 01:28:55.527 --> 01:28:56.969 ‫هل تريد مني ان اذهب؟ 01:28:57.053 --> 01:29:00.093 هل تعرف ما ستقوله لك أمي؟ 01:29:00.189 --> 01:29:03.136 ‫توقف عن تأجيل الأمور ‫واذهب لحل مشاكلك. 01:29:03.822 --> 01:29:06.038 ‫إنه متكاسل مزمن. 01:29:06.084 --> 01:29:08.012 ‫لن أترككما تحت أي .ظرف من الظروف 01:29:08.147 --> 01:29:09.828 ‫لست سعيدًا بشأن هذا، 01:29:10.354 --> 01:29:12.711 ‫ولكن إذا سنحت لنا ‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر 01:29:12.736 --> 01:29:15.247 ‫ويحظى بحياة خاصة به، ‫فعلينا انتهازها. 01:29:55.046 --> 01:29:58.049 ‫"العراق" 01:30:43.725 --> 01:30:45.026 ‫المركبة "دومو". 01:30:58.012 --> 01:31:00.963 ‫الجو المشؤوم يملأ الهواء. 01:31:01.758 --> 01:31:05.100 ‫خنق الصمت الموحش رئتينا. 01:31:05.192 --> 01:31:07.761 ‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا، ‫تعرف ذلك، صحيح؟ 01:31:07.815 --> 01:31:10.341 ‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا). 01:31:14.356 --> 01:31:16.941 ‫رقائق بطاطس. .إنها مجرد رقائق بطاس 01:31:16.989 --> 01:31:21.843 ‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك ‫من امتلاك مشاعر إنسانية. 01:31:21.891 --> 01:31:23.253 ‫مثل الجبن. 01:31:25.946 --> 01:31:27.993 ‫ماذا فعلت؟ 01:31:28.112 --> 01:31:31.727 ‫هل هناك ناووس في مختبري؟ 01:31:32.623 --> 01:31:35.229 ‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول... 01:31:35.254 --> 01:31:36.258 ‫الآنسة (هافيشام). 01:31:36.259 --> 01:31:38.112 ‫لم نراها منذ قرون. 01:31:39.128 --> 01:31:41.575 ‫هذا هو، .سنعود إلى المنزل أخيرًا 01:32:01.560 --> 01:32:04.653 ‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟ ‫ـ نصل (إكسكاليبور). 01:32:06.179 --> 01:32:07.885 ‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ. 01:32:07.909 --> 01:32:10.149 ‫تعنين.. 01:32:10.308 --> 01:32:14.778 ‫أنني كنت أنتظر منذ ‫قرون العودة إلى "أولمبيا"، 01:32:14.802 --> 01:32:18.088 ‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟ 01:32:18.252 --> 01:32:21.691 ‫هذا والعالم سينتهي. 01:32:22.580 --> 01:32:24.591 ‫على الأقل لن أشعر بالملل. 01:32:25.766 --> 01:32:27.632 ‫هل شاهدتِ أفلامي؟ 01:32:28.680 --> 01:32:30.713 ‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو. 01:32:31.391 --> 01:32:32.565 ‫اقراص فيديو؟ لا! 01:32:32.566 --> 01:32:34.114 ‫كل شيء يبث الآن. 01:32:34.248 --> 01:32:36.702 ."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل 01:32:36.813 --> 01:32:37.842 ‫هل تعلم ما هو؟ 01:32:37.880 --> 01:32:43.148 إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف .ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه 01:32:48.239 --> 01:32:51.531 ‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟ 01:32:51.658 --> 01:32:53.374 ‫"لوح الزمرد". 01:32:53.398 --> 01:32:55.794 ‫جميلتي (مكاري). 01:32:58.877 --> 01:33:00.657 ‫هل اشتقتِ ليّ؟ 01:33:01.403 --> 01:33:03.899 ‫عفوًا، ما الذي ننظر ‫إليه هنا؟ لأن هذا... 01:33:03.929 --> 01:33:05.228 ‫هذا جديد لأنني أكرهه. 01:33:05.425 --> 01:33:09.194 ‫(فاستوس)، أنا بحاجة ‫للسيطرة على السماوي. 01:33:09.230 --> 01:33:10.912 ‫حسنًا، استعدوا لهذا. 01:33:13.377 --> 01:33:16.354 ‫أساور؟ هل صنعت لنا أساور؟ 01:33:16.379 --> 01:33:18.567 ‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه. 01:33:18.731 --> 01:33:22.611 ‫هذه هي أقوى مولدات ‫الطاقة في الكون. 01:33:22.664 --> 01:33:25.479 ‫عندما خلقنا (أريشيم)، ‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة 01:33:25.503 --> 01:33:27.260 ‫للحفاظ على تجدد أجسامنا. 01:33:27.340 --> 01:33:30.858 ‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد. 01:33:30.937 --> 01:33:33.860 ‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع ‫أجسامنا طاقة كونية إضافية. 01:33:34.545 --> 01:33:35.573 ‫لأجل ماذا؟ 01:33:35.580 --> 01:33:38.370 ‫حسنًا، يمكن للمنحرفين ،امتصاص طاقتنا 01:33:38.483 --> 01:33:42.337 ‫ماذا لو تمكنا من امتصاص ‫طاقة بعضنا الآخر؟ 01:33:42.584 --> 01:33:45.030 ‫إذا تمكنت من إيجاد ‫طريقة لربطنا جميعًا، 01:33:45.055 --> 01:33:47.312 ‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية 01:33:47.316 --> 01:33:50.277 ‫عن طريق سحب الطاقة ‫المتراكمة من البقية، 01:33:50.317 --> 01:33:51.338 ‫يشكل... 01:33:54.925 --> 01:33:56.649 ‫"يوني مايند - العقل الأوحد". 01:33:59.829 --> 01:34:01.776 ،"يوني" تعني "الأوحد" ."مايند" يعني "العقل" 01:34:01.824 --> 01:34:03.332 ‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة. ‫ـ إنه اسم رهيب. 01:34:03.340 --> 01:34:06.499 ‫"العصف الذهني"، ‫هذا اسم أفضل بكثير. 01:34:06.524 --> 01:34:08.579 ‫لا، انا الذي اخترعته، ‫لذا أسميه ما أريد. 01:34:08.611 --> 01:34:12.606 ‫لنفترض أن (درويغ) تمكن ‫من تنويم (تياموت)، 01:34:13.631 --> 01:34:15.266 ‫ماذا نفعل بعد ذلك؟ 01:34:15.330 --> 01:34:17.369 ‫نوفر للبشر موطنًا ‫جديدًا على كوكب آخر. 01:34:18.023 --> 01:34:20.387 ‫هل سنبني سفينة كبيرة؟ ‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟ 01:34:20.411 --> 01:34:23.098 ‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه ‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ. 01:34:23.322 --> 01:34:26.353 ‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا. ‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا. 01:34:26.377 --> 01:34:29.093 ‫ماذا سيحدث إذا انتهى ‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟ 01:34:29.317 --> 01:34:33.247 ‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات ‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون. 01:34:33.347 --> 01:34:34.528 ‫هل أنا محق ايها الزعيم؟ 01:34:36.415 --> 01:34:37.516 ‫قل شيئًا، (إيكاريس). 01:34:38.265 --> 01:34:40.300 ‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟ 01:34:46.396 --> 01:34:48.252 ‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا. 01:34:50.521 --> 01:34:51.843 ‫(سيرسي) هي مَن تقرر. 01:34:54.856 --> 01:34:56.827 ‫انسى مَن اختارت (أجاك). 01:34:56.878 --> 01:35:00.110 ‫أنت الأقوى، عليك ‫أن تتخذ هذا القرار. 01:35:01.170 --> 01:35:03.845 ‫حسنًا، استمر في الكذب .على نفسك 01:35:03.870 --> 01:35:04.949 ‫(سبرايت).. 01:35:14.013 --> 01:35:15.353 ‫حسنًا، هذا ليس... 01:35:15.398 --> 01:35:17.853 ‫ـ (إيكاريس)! ‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا... 01:35:17.878 --> 01:35:18.989 ‫يا رفاق! 01:35:19.474 --> 01:35:22.077 ‫اسمع، لا تبالي. ‫(سبرايت) منفعلة دومًا. 01:35:22.190 --> 01:35:24.338 ‫كنت أسمعها تشتكي ‫حتى عندما لم تكن هناك. 01:35:24.402 --> 01:35:25.405 ‫أنا بخير، (كينغو). 01:35:25.496 --> 01:35:27.663 ‫إذا كنت تعتقد أنه يجب ‫علينا فعلها، فأنا أثق بك. 01:35:27.688 --> 01:35:29.569 ‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى ‫النهاية كما فعلت دومًا. 01:35:32.340 --> 01:35:33.401 ‫ماذا قلت؟ 01:35:33.735 --> 01:35:35.981 ‫سأتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 01:35:37.739 --> 01:35:39.362 ‫أنا لست كما تختالني. 01:36:11.430 --> 01:36:15.367 ‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام" 01:36:18.960 --> 01:36:20.330 ‫كم لدينا من الوقت؟ 01:36:21.137 --> 01:36:22.369 ‫سبعة أيام. 01:36:23.167 --> 01:36:24.471 ‫جيّد. 01:36:26.048 --> 01:36:27.402 ‫لقد أنجزنا مهمتنا. 01:36:30.920 --> 01:36:32.332 ‫أين هي؟ 01:36:33.058 --> 01:36:34.069 ‫في "لندن". 01:36:34.502 --> 01:36:36.363 ‫لديها حياة جيّدة هناك. 01:36:36.545 --> 01:36:38.398 ‫واثقة إنها تفتقدك. 01:36:38.547 --> 01:36:41.495 ‫إذا عدت إليها، ‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب. 01:36:43.667 --> 01:36:48.230 ‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا ‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما. 01:36:48.295 --> 01:36:49.689 ‫(إيكاريس).. 01:36:50.265 --> 01:36:52.150 ‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة. 01:36:52.221 --> 01:36:53.574 ‫ماذا؟ 01:36:53.854 --> 01:36:55.032 ‫لماذا؟ 01:36:55.033 --> 01:36:57.910 ‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور". 01:36:58.505 --> 01:37:00.583 ‫نوقف "الظهور"؟ 01:37:01.344 --> 01:37:03.635 ‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية.. ..ـ استمع إليّ 01:37:03.729 --> 01:37:09.186 ‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ ‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا. 01:37:09.448 --> 01:37:11.869 ‫ـ حتى الآن. ‫ـ لماذا الآن؟ 01:37:12.115 --> 01:37:13.426 لماذا الآن؟ 01:37:18.380 --> 01:37:22.821 ‫قبل خمس سنوات، قضى ‫(ثانوس) على نصف سكان الكون. 01:37:24.378 --> 01:37:26.377 ‫"الظهور" المتأخر، 01:37:28.253 --> 01:37:33.187 ‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا ‫جميعًا بطرقعة إصبع. 01:37:34.814 --> 01:37:36.116 ‫أتعرف، 01:37:36.136 --> 01:37:40.833 ‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت ‫حول العالم أعيش بينهم. 01:37:41.459 --> 01:37:45.276 ‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون، 01:37:45.737 --> 01:37:47.419 ‫لكنني رأيتهم أيضًا.. 01:37:47.574 --> 01:37:50.132 ‫يضحكون ويحبّون. 01:37:50.413 --> 01:37:54.388 ‫رأيتهم يصنعون ويحلمون. 01:37:57.376 --> 01:37:58.860 ‫هذا الكوكب، 01:37:59.386 --> 01:38:00.505 ‫وهؤلاء الناس، 01:38:02.302 --> 01:38:03.653 ‫لقد غيروني. 01:38:05.782 --> 01:38:09.784 ‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء. 01:38:10.212 --> 01:38:11.525 ‫ليس هذه المرة. 01:38:13.395 --> 01:38:15.147 ‫أنا أثق بكِ، (أجاك.) 01:38:19.381 --> 01:38:23.931 ‫سوف أتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 01:38:24.096 --> 01:38:25.679 ‫شكرًا. 01:38:27.303 --> 01:38:29.448 ‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا. 01:38:31.513 --> 01:38:33.575 ‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً. 01:38:36.518 --> 01:38:39.281 "ألاسكا" 01:38:44.445 --> 01:38:46.656 ‫انه هناك مباشرةً. 01:38:53.856 --> 01:38:55.950 ‫لابد أنهم عالقون في ،الجليد لعدة قرون 01:38:55.974 --> 01:38:59.425 ‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين ‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان، 01:38:59.713 --> 01:39:02.474 ‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور". 01:39:03.475 --> 01:39:06.214 ‫قتلوا شركة كاملة ،من عمال النفط 01:39:06.712 --> 01:39:08.597 ‫وسحبوهم إلى هنا. 01:39:11.926 --> 01:39:14.710 ‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ. 01:39:15.336 --> 01:39:17.602 ‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم). 01:39:19.326 --> 01:39:20.643 ‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟ 01:39:21.517 --> 01:39:24.215 ‫عندما يدرك الآخرون أن ‫شيئًا ما يحدث للأرض، 01:39:25.061 --> 01:39:26.663 ‫سوف يأتون إليكِ. 01:39:26.934 --> 01:39:30.319 ‫عندما يجدون جسدكِ، ‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا. 01:39:31.026 --> 01:39:33.290 ‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور". 01:39:34.549 --> 01:39:37.138 ‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك). 01:39:37.380 --> 01:39:39.834 ‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون. 01:39:40.104 --> 01:39:43.130 ‫لقد كذبت على كل مَن يهمني، 01:39:43.225 --> 01:39:48.133 ‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا ‫لخدمة قضية السماويين. 01:39:48.364 --> 01:39:50.303 ‫حسنًا، (إيكاريس). 01:39:55.170 --> 01:39:57.668 ‫قدتك إلى الطريق الخطأ. 01:39:59.018 --> 01:40:01.177 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها. 01:42:54.175 --> 01:42:56.408 ‫ظننت أنني سأجدك هنا. 01:42:56.649 --> 01:42:59.119 ‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا. 01:43:00.129 --> 01:43:02.297 ‫من المذهل أنّ تتغير .الأشياء بمرور الوقت 01:43:03.301 --> 01:43:05.669 ‫ربما نحن من تغّير. 01:43:08.126 --> 01:43:10.794 ‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا. 01:43:10.941 --> 01:43:14.219 ‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط. 01:43:15.756 --> 01:43:19.023 ‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف. 01:43:19.856 --> 01:43:22.850 ‫إذا رحلنا، سينتهي ‫هذا الكون في النهاية. 01:43:23.062 --> 01:43:25.872 ‫ما تحاولين فعله هو تحرير ‫البشرية من النظام الطبيعي. 01:43:25.880 --> 01:43:29.625 ‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير ‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره. 01:43:30.233 --> 01:43:34.267 ‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف. ‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي). 01:43:34.718 --> 01:43:35.942 ‫وسوف ينتهي قريبًا. 01:43:35.967 --> 01:43:38.614 ‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟ 01:43:39.193 --> 01:43:41.950 ‫سنستمر بدون ذاكرتنا، 01:43:41.993 --> 01:43:43.332 ‫أو بدون إرادة حرة، 01:43:43.603 --> 01:43:44.906 ‫إلى الأبد. 01:43:51.142 --> 01:43:52.508 ‫أنت خائف. 01:43:52.820 --> 01:43:54.946 ‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم. 01:43:55.776 --> 01:43:57.227 ‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك، 01:43:58.880 --> 01:44:01.932 ‫أن نتمكن من تذكركِ. 01:44:03.785 --> 01:44:05.039 ‫أنا أحبكِ، (سيرسي). 01:44:06.694 --> 01:44:09.869 ‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك. 01:44:15.658 --> 01:44:17.207 ‫(إيكاريس)! 01:44:42.026 --> 01:44:43.127 ‫(سيرسي). 01:44:47.052 --> 01:44:48.436 ‫لقد بدأ. 01:44:52.164 --> 01:44:54.278 ‫لا، يا إلهي. 01:44:54.338 --> 01:44:55.721 ‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟ 01:44:55.746 --> 01:44:59.156 ‫لم نعثر على طريقة للتواصل، ‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا. 01:44:59.170 --> 01:45:01.951 ‫- كم من الوقت يستغرق؟ ‫- لا أدري يا (سيرسي)! 01:45:05.612 --> 01:45:07.672 ‫اجدي مكان "الظهور". 01:45:30.660 --> 01:45:32.970 ‫كنت تعلمين دومًا أن ‫النهاية كانت قريبة. 01:45:33.452 --> 01:45:35.711 ‫لابد أنه يبعث على الارتياح. 01:45:36.091 --> 01:45:38.700 ‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا. 01:45:39.031 --> 01:45:41.630 ‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا). 01:45:41.834 --> 01:45:44.026 ‫قتله قد يجلب السلام. 01:45:57.394 --> 01:45:58.739 ‫(إيكاريس). 01:45:59.950 --> 01:46:01.444 ‫ماذا تفعل؟ 01:46:07.402 --> 01:46:10.070 ‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك 01:46:11.640 --> 01:46:15.823 ‫دون أن تعرفي عن "الظهور" .لكني فشلت 01:46:19.562 --> 01:46:22.243 ‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ. 01:46:28.822 --> 01:46:30.939 .انّي وشيك من إيجاد الحل 01:46:34.336 --> 01:46:36.032 ‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟ 01:46:36.063 --> 01:46:37.448 ‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً. 01:46:37.979 --> 01:46:39.182 ‫لا تؤذيهم! 01:46:40.842 --> 01:46:42.158 ‫لقد كذب علينا. 01:46:43.538 --> 01:46:45.873 ‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور". 01:46:45.938 --> 01:46:47.240 ‫لا، لم يكن يعلم. 01:46:47.307 --> 01:46:50.224 ‫أخبرتني (أجاك) بكل ‫شيء عندما غادرت "بابل". 01:46:51.405 --> 01:46:52.352 ‫ماذا؟ 01:46:53.329 --> 01:46:55.863 ‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور". 01:46:55.943 --> 01:46:57.245 ‫لا. 01:46:58.000 --> 01:47:00.153 ‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين. 01:47:00.978 --> 01:47:04.617 ‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل ‫محلها، فلماذا اختارتني؟ 01:47:09.476 --> 01:47:11.367 ‫ماذا فعلت؟ 01:47:11.892 --> 01:47:13.436 ‫إنه قتلها. 01:47:16.449 --> 01:47:17.923 ‫كنت مضطرًا لفعل ذلك. 01:47:18.881 --> 01:47:20.323 ‫إنها احبتك. 01:47:23.205 --> 01:47:25.027 ‫- حقًا؟ .ـ إنها احبتك 01:47:27.354 --> 01:47:29.789 ‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل ‫العيش مع معرفة الحقيقة؟ 01:47:30.787 --> 01:47:33.044 ‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟ 01:47:34.619 --> 01:47:36.169 ‫استمر في الكذب عليكم؟ 01:47:38.439 --> 01:47:40.939 ‫إذا تركنا الأختيار للبشرية، 01:47:40.964 --> 01:47:43.918 ‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت 01:47:43.942 --> 01:47:46.150 ‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟ 01:47:46.175 --> 01:47:48.379 ‫أننا لا نمنحهم خيارًا. 01:47:49.525 --> 01:47:50.826 ‫هذا هو. 01:47:50.937 --> 01:47:52.096 ‫لمَ أنت تود القتل؟ 01:47:53.768 --> 01:47:56.722 ‫أنّك مثير للشفقة. 01:47:56.896 --> 01:47:58.913 ‫أنا أبدي، (فاستوس). 01:47:59.852 --> 01:48:02.665 ‫وجودي من أجل (أريشيم). 01:48:02.901 --> 01:48:04.317 ‫مثلك تمامًا. 01:48:04.857 --> 01:48:05.983 ‫هذه هي ماهيتك. 01:48:06.084 --> 01:48:10.148 ‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي. 01:48:10.823 --> 01:48:15.212 ‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي .ليس لأجل (أريشيم) 01:48:15.245 --> 01:48:17.528 ‫أنا موجود من أجل عائلتي! 01:48:17.553 --> 01:48:20.118 ‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ ‫الذي ارتكبته (أجاك). 01:48:21.647 --> 01:48:23.070 ‫لقد وجدت (تياموت). 01:48:23.095 --> 01:48:25.477 ‫لا. 01:48:26.781 --> 01:48:28.082 !ارحلي من هنا 01:48:30.846 --> 01:48:32.147 .(كينغو) 01:48:40.434 --> 01:48:42.865 ‫لا تنقلب على عائلتك. 01:48:43.752 --> 01:48:45.248 ‫مات (جلجامش) بسببك. 01:48:47.991 --> 01:48:50.489 ‫لن تكونوا قادرين على محاربتي، 01:48:50.514 --> 01:48:52.200 ‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر. 01:49:00.741 --> 01:49:01.882 ‫انتظر! 01:49:03.392 --> 01:49:04.538 ‫سأذهب معك. 01:49:04.539 --> 01:49:05.439 ‫(سبرايت)! 01:49:07.221 --> 01:49:08.522 ‫ما الأمر؟ 01:49:21.735 --> 01:49:23.737 ‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟ 01:49:25.440 --> 01:49:27.722 ‫لأنها تحبه. 01:49:28.998 --> 01:49:31.566 ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟ 01:49:32.659 --> 01:49:35.208 ‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟ 01:49:36.046 --> 01:49:37.149 ‫(كارون)، لنذهب. 01:49:37.948 --> 01:49:39.630 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟ 01:49:39.654 --> 01:49:41.335 ‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق. 01:49:42.163 --> 01:49:43.592 ‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق. 01:49:44.018 --> 01:49:45.501 ‫إذًا هذا هو الأمر؟ 01:49:45.635 --> 01:49:47.153 ‫هل ستتبعه وحسب؟ 01:49:47.832 --> 01:49:49.724 ‫أحب الناس على هذا الكوكب 01:49:50.107 --> 01:49:52.406 ‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"، 01:49:52.431 --> 01:49:56.643 .ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا 01:49:57.657 --> 01:49:59.072 ‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)، 01:49:59.096 --> 01:50:02.629 ‫لكني أرفض إيذائكم ‫بسبب معتقداتي. 01:50:07.789 --> 01:50:08.280 ‫نحن بحاجة إليك. 01:50:08.313 --> 01:50:11.355 ‫حتى مع مساعدتي، .فنحن غير متلائمين 01:50:12.372 --> 01:50:13.903 ‫إنه (إيكاريس). 01:50:17.361 --> 01:50:18.356 ‫لكن... 01:50:19.164 --> 01:50:20.447 ‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم. 01:50:25.154 --> 01:50:28.120 ‫لكل ما فعلتوه من أجلنا، 01:50:29.502 --> 01:50:31.075 ‫أننا شاكرين. 01:50:31.955 --> 01:50:34.328 ‫إنه لشرف عظيم لنا. 01:50:37.288 --> 01:50:39.721 ‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق. 01:50:48.669 --> 01:50:50.041 ،اسمعوا 01:50:50.519 --> 01:50:53.592 إذا كان يجب أنّ أموت ،)وأنا أقاتل (إيكارس 01:50:53.961 --> 01:50:56.104 ‫سنحتاج إلى خطة احتياطية. 01:50:56.377 --> 01:50:59.661 ،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا ‫فليست كافية لقتل سماوي. 01:50:59.685 --> 01:51:02.288 ‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة. 01:51:03.126 --> 01:51:04.993 عفوًا، ماذا؟ 01:51:05.018 --> 01:51:06.568 ‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟ 01:51:06.783 --> 01:51:08.289 ‫لم تكوني قادرة على ‫فعل ذلك من قبل. 01:51:08.513 --> 01:51:10.660 ‫لا أعرف كيف حدث ذلك، حسنًا؟ 01:51:10.681 --> 01:51:12.543 ‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني ‫فعل ذلك مرة أخرى. 01:51:12.567 --> 01:51:15.504 ‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن. ‫ألّا تعتقدين ذلك؟ 01:51:15.529 --> 01:51:17.537 ‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات. 01:51:17.562 --> 01:51:20.650 ‫خطتنا هي تنويم (تياموت) ‫وليس قتله. 01:51:20.721 --> 01:51:23.161 ‫لا أستطيع قتل سماوي. 01:51:23.200 --> 01:51:24.327 ‫(سيرسي)، (سيرسي).. 01:51:24.328 --> 01:51:25.806 ‫نحن لا نستطيع! 01:51:32.013 --> 01:51:33.029 ‫نحن لا نستطيع. 01:51:33.030 --> 01:51:34.367 ‫لا بأس يا (سيرسي). 01:51:35.742 --> 01:51:37.361 ‫أستطيع أن أفعلها بمفردي. 01:51:53.560 --> 01:51:55.330 ‫ليس هناك وقت لذلك. 01:51:56.283 --> 01:51:59.182 ‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة. 01:51:59.998 --> 01:52:03.226 ‫لست متأكدة حتى من ‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة. 01:52:04.576 --> 01:52:09.028 ،‫سألت (جلجامش) مرة ‫لماذا اختار أن يحميني؟ 01:52:09.214 --> 01:52:10.672 ‫قال.. 01:52:10.926 --> 01:52:15.067 ‫عندما يحب المرء شيئًا ما، .فإنه يحميه 01:52:15.286 --> 01:52:19.321 ‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم. 01:52:22.332 --> 01:52:26.939 ‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ ‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا. 01:52:28.365 --> 01:52:32.820 ‫لذا، ليس هناك مَن هو ‫أفضل من يقودنا الآن، 01:52:32.844 --> 01:52:34.366 ‫منكِ. 01:52:36.376 --> 01:52:37.677 ‫(سيرسي).. 01:52:39.818 --> 01:52:41.120 ‫انهضي. 01:52:48.855 --> 01:52:51.443 ‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما. 01:52:58.196 --> 01:52:59.477 ‫(سيرسي)! 01:52:59.478 --> 01:53:01.386 ‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ. 01:53:01.417 --> 01:53:04.404 ‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً. ‫ـ ماذا؟ 01:53:04.405 --> 01:53:05.535 ‫فعلتِ ماذا؟ 01:53:05.536 --> 01:53:10.385 ‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ ‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم). 01:53:11.010 --> 01:53:12.882 ‫ربما يمكنني إعادة استخدامه. 01:53:13.908 --> 01:53:16.091 ‫إنشاء اتصال بين... 01:53:16.844 --> 01:53:20.750 ‫حسنًا، بيننا جميعًا، ."وهذا سينشط "العقل الأوحد 01:53:20.775 --> 01:53:22.403 ‫- رائع. ‫- نعم! 01:53:22.815 --> 01:53:24.239 ‫لكن.. 01:53:25.185 --> 01:53:27.362 ‫يجب أن أخرجه منكِ. 01:53:29.682 --> 01:53:30.583 ‫حسنًا. 01:53:32.820 --> 01:53:33.821 ‫افعلها! 01:53:35.456 --> 01:53:36.975 ‫حسنًا. 01:53:44.523 --> 01:53:46.249 ‫لا تقتلها! 01:53:46.291 --> 01:53:47.346 ‫(ثينا). 01:53:48.566 --> 01:53:49.689 ‫افعلها! 01:54:03.340 --> 01:54:04.759 ‫هل سينجح؟ 01:54:08.993 --> 01:54:10.718 ‫يجب أن ينجح. 01:55:02.392 --> 01:55:04.490 ‫سعيد بوجودكِ هنا. 01:55:08.311 --> 01:55:10.173 ‫شكرًا (سبرايت). 01:55:24.931 --> 01:55:27.020 ‫احمي "الظهور". 01:55:27.050 --> 01:55:28.583 ‫هل ستقتلهم حقًا؟ 01:55:36.494 --> 01:55:37.536 ‫أين (درويغ)؟ 01:55:38.692 --> 01:55:39.848 ‫إنه مشغول. 01:55:39.849 --> 01:55:41.028 ‫(ثينا).. 01:55:41.029 --> 01:55:42.392 .لا تتدخلي 01:55:45.847 --> 01:55:48.719 ‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا. ‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا. 01:55:56.635 --> 01:55:58.876 ‫حان الوقت لتنويم السماوي. 01:57:05.916 --> 01:57:08.305 ‫كان يجب أن أفعل ‫ذلك منذ 5 قرون. 01:57:55.595 --> 01:57:57.137 ‫لقد رحل (درويغ). 01:57:58.247 --> 01:57:59.846 ‫انتهى الأمر. 01:59:07.045 --> 01:59:08.435 ‫(فاستوس). 01:59:12.161 --> 01:59:13.972 ‫لنحاول إيقاف هذا. 01:59:14.317 --> 01:59:16.347 ‫يجب أن أقترب من (تياموت). 01:59:16.372 --> 01:59:17.562 ‫اشغل (إيكاريس). 01:59:17.563 --> 01:59:19.364 ‫لك ذلكِ، اذهبي. 01:59:27.892 --> 01:59:29.249 ‫كفى! 02:00:32.600 --> 02:00:34.640 ‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟ 02:00:34.665 --> 02:00:36.856 ‫لن ندعه يمتص قوتنا. 02:00:37.874 --> 02:00:39.176 ‫فات الأوان. 02:00:40.582 --> 02:00:42.264 ‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ. 02:01:08.867 --> 02:01:10.447 ‫أين (سيرسي)؟ 02:01:10.478 --> 02:01:13.083 ‫كنت دومًا تقلل من شأنها. 02:01:13.917 --> 02:01:15.023 .لا 02:01:16.320 --> 02:01:18.627 ‫ليس بهذه السرعة. 02:01:22.398 --> 02:01:23.699 ‫ايها الزعيم. 02:01:27.731 --> 02:01:31.174 ‫لا أعرف عنك، لكن هذا ‫مرضي حقًا. صحيح؟ 02:01:31.198 --> 02:01:33.694 ‫اتركني أذهب، (فاستوس)، ‫لا تدعها تفعل ذلك. 02:01:33.719 --> 02:01:35.039 ‫لا أعتقد ذلك. 02:01:35.156 --> 02:01:38.356 ‫لطالما اردت قطع جناحيك ‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس). 02:01:52.263 --> 02:01:53.664 ،‫(ثينا) 02:01:55.603 --> 02:01:58.565 ‫لقد تغيرتِ. 02:02:00.083 --> 02:02:01.886 ‫أنتِ محطمة، 02:02:02.360 --> 02:02:04.641 ،متضررة 02:02:04.666 --> 02:02:06.325 ‫عديمة الفائدة. 02:02:08.541 --> 02:02:12.458 ‫لا يمكنكِ حمايتهم. 02:02:26.628 --> 02:02:27.929 ،)سيرسي) 02:02:32.478 --> 02:02:35.292 ‫أنّكِ لستِ قوية بما ‫يكفي لفعل ذلك. 02:02:35.496 --> 02:02:37.391 ‫ولن تفعليها. 02:02:38.108 --> 02:02:39.882 ‫انت لستِ قاتلة. 02:02:39.907 --> 02:02:41.714 ‫ربما تغيرت. 02:02:41.885 --> 02:02:44.141 ‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟ 02:02:44.685 --> 02:02:48.001 ‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل ‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟ 02:02:55.842 --> 02:02:57.483 ‫أنا آسفة، (سيرسي). 02:03:10.211 --> 02:03:12.440 ‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)، 02:03:14.714 --> 02:03:16.866 ‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد ،من البشر 02:03:17.200 --> 02:03:18.995 ‫وأنا لم أستطع ابدًا. 02:03:19.464 --> 02:03:22.046 ‫هل تعلمين لماذا كرهت العيش مع البشر؟ 02:03:22.216 --> 02:03:25.391 ‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم ‫أكن أعرف حتى أنني أريدها. 02:03:25.416 --> 02:03:28.757 ‫بسببهم الآن أريد أن ‫أعرف ما شعور أن أكبر. 02:03:29.905 --> 02:03:31.504 ،أن أغرم 02:03:32.344 --> 02:03:34.080 ‫أن تكون لديّ عائله. 02:03:35.447 --> 02:03:37.738 ‫وأن اعرف في النهاية، 02:03:37.763 --> 02:03:39.128 ‫أنني عشت. 02:03:46.437 --> 02:03:47.799 ‫انتهى كل شيء الآن. 02:03:48.173 --> 02:03:50.835 ‫علينا أن نبدأ من جديد ‫في مكان ما جديد. 02:03:54.564 --> 02:03:56.518 ‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية. 02:03:56.543 --> 02:03:57.845 ‫(درويغ). 02:04:03.120 --> 02:04:05.133 ‫لا أستطيع فعل هذا. 02:04:08.047 --> 02:04:10.496 ‫هذه معركتكِ الآن. 02:04:54.967 --> 02:04:56.787 ،)ثينا) 02:04:57.508 --> 02:04:58.810 ‫هذا أنا. 02:04:58.971 --> 02:05:00.465 ‫(جلجامش). 02:05:01.731 --> 02:05:03.273 ‫انظري إليّ. 02:05:05.577 --> 02:05:07.276 ‫ابقي هنا. 02:05:09.488 --> 02:05:11.104 ‫قوليها! 02:05:11.645 --> 02:05:13.312 ‫أبقى هنا. 02:05:14.031 --> 02:05:16.153 ‫ستكونين بخير. 02:05:17.601 --> 02:05:19.999 ‫اعطيني يدكِ. 02:05:33.017 --> 02:05:34.098 !مثيرة للشفقة 02:05:36.175 --> 02:05:37.730 ‫أنتِ وأنا، 02:05:38.216 --> 02:05:41.227 ‫أننا مجرد أدوات إله، 02:05:41.867 --> 02:05:45.269 ‫صممنا للقتل. 02:05:47.443 --> 02:05:48.948 ‫(ثينا)، 02:05:52.328 --> 02:05:54.020 ‫تذكّري. 02:06:24.159 --> 02:06:26.192 ‫أنا اتذكّر. 02:07:55.307 --> 02:07:56.608 ‫هيّا، (سيرسي). 02:07:57.450 --> 02:07:58.903 ‫هيّا! 02:10:08.166 --> 02:10:10.372 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 02:12:38.869 --> 02:12:40.801 ‫أنا آسف. 02:12:42.224 --> 02:12:43.621 ‫أعرف. 02:13:59.503 --> 02:14:00.721 ‫كيف.. 02:14:00.722 --> 02:14:02.525 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 02:14:03.428 --> 02:14:06.697 ‫عندما لمست ذراعه، ‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ. 02:14:06.806 --> 02:14:09.685 ‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد". 02:14:09.879 --> 02:14:13.375 ‫لطالما تساءلت كيف نجونا من ‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها، 02:14:14.060 --> 02:14:17.173 ‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر. 02:14:29.608 --> 02:14:30.909 ‫لقد اصبحنا شخص واحد، 02:14:34.548 --> 02:14:37.175 ‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت). 02:14:37.890 --> 02:14:42.847 ‫بفضل (تياموت). 02:15:20.298 --> 02:15:21.876 ‫هل مات؟ 02:15:31.557 --> 02:15:32.858 ‫(سبرايت).. 02:15:35.260 --> 02:15:37.444 ‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد". 02:15:38.589 --> 02:15:40.646 ‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة. 02:15:42.315 --> 02:15:44.695 ‫يمكنكِ الحصول على كل ‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها. 02:15:45.031 --> 02:15:47.875 ،لكن سيحين وقتكِ .وتموتين يومًا ما 02:15:48.181 --> 02:15:49.862 ‫هل انتِ مستعدة لهذا؟ 02:15:51.348 --> 02:15:52.649 ‫أنا مستعدة. 02:16:30.398 --> 02:16:34.195 ‫الظهور المفاجئ لشخصية ‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي 02:16:31.799 --> 02:16:34.195 {\an4}"بعد اسبوعين" 02:16:34.227 --> 02:16:37.925 ‫ترك لدى السلطات ‫أسئلة أكثر من الإجابات. 02:16:37.960 --> 02:16:40.829 تجري سفن امريكية أسترالية ..دوريات في المنطقة 02:16:42.477 --> 02:16:44.159 ‫هل فعلتم ذلك؟ 02:16:45.275 --> 02:16:47.128 ‫أنا أحبك جدًا. 02:16:54.907 --> 02:16:56.209 ‫هل أنتِ بخير؟ 02:16:57.261 --> 02:16:58.942 ‫أكون مرتبكة بعض الأحيان. 02:16:59.326 --> 02:17:00.891 ‫نعم، وأنا ايضًا. 02:17:03.623 --> 02:17:06.545 ‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا). 02:17:06.718 --> 02:17:08.938 ‫(ثينا)، بدون "أ". 02:17:11.620 --> 02:17:13.302 ‫ما هي قوتكِ الخارقة؟ 02:17:17.753 --> 02:17:18.786 .سأتي في الحال 02:17:20.155 --> 02:17:22.148 ‫جيّد. 02:17:22.361 --> 02:17:24.308 ‫هذا حاد. 02:17:24.340 --> 02:17:26.325 ‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك. 02:17:26.350 --> 02:17:27.652 ‫لنرى ما يحدث بالفعل. 02:17:27.678 --> 02:17:29.695 ‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟ 02:17:29.860 --> 02:17:31.329 ‫شكرًا جزيلاً. 02:17:33.683 --> 02:17:37.246 ‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة ‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟ 02:17:37.871 --> 02:17:39.577 ‫شكرًا. 02:17:38.986 --> 02:17:40.039 ‫العنف، اسمع.. 02:17:40.040 --> 02:17:43.089 ‫العنف ليس هو الحل ‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟ 02:17:43.314 --> 02:17:45.504 ‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا. 02:17:45.973 --> 02:17:47.873 ‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟ 02:17:47.959 --> 02:17:49.260 ‫والدك.. 02:17:49.359 --> 02:17:51.023 ‫تحدث بهدوء وبصرامة ‫مع الشرير 02:17:51.048 --> 02:17:53.027 ‫ولم يكن لديه خيار سوى ‫الاستماع إليّ، لذا... 02:17:53.037 --> 02:17:55.148 ،الفتى عمره 10 اعوام 02:17:55.187 --> 02:17:56.789 .ـ .. لا للعنف ‫ـ إنه ليس أحمقًا. 02:17:57.138 --> 02:18:00.594 ‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟ ‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟ 02:18:00.889 --> 02:18:03.689 ‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا. 02:18:07.861 --> 02:18:09.543 ‫ابق بعيدًا يا (جاك). 02:18:09.605 --> 02:18:11.974 ‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا. 02:18:12.084 --> 02:18:13.906 ‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين. 02:18:13.930 --> 02:18:15.383 ‫هل يمكنني الذهاب إلى الفضاء يومًا ما؟ 02:18:15.406 --> 02:18:17.892 ‫دعنا ننتظر حتى تحصل ‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟ 02:18:18.799 --> 02:18:20.101 ‫يا (فاستوس)، 02:18:20.941 --> 02:18:22.243 ‫اعتنِ بنفسك. 02:18:22.973 --> 02:18:24.975 ‫هذا العالم محظوظ بوجودك. 02:18:25.209 --> 02:18:26.512 ‫شكرًا. 02:18:26.946 --> 02:18:29.014 ‫أعلم أنك لست رجل ..محب للعناق، لذا 02:18:31.963 --> 02:18:33.263 ‫حسنًا. 02:18:35.788 --> 02:18:40.187 ‫هل تعتقدين أننا سنجد أبديون آخرون هناك؟ 02:18:40.352 --> 02:18:43.431 ‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟ 02:18:45.213 --> 02:18:47.448 ‫لأن الحقيقة ستحررك. 02:19:00.592 --> 02:19:02.928 ‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء .تسبب الإدمان 02:19:04.142 --> 02:19:05.442 ‫حاولي زيارتي. 02:19:05.652 --> 02:19:06.952 ‫سأحاول. 02:19:07.432 --> 02:19:09.237 ‫إذا حصلت على وقت .فراغ من المدرسة 02:19:09.282 --> 02:19:12.046 ‫اسمعي، سيكون من الجيّد ‫أن تكوني في بيئة بشرية. 02:19:12.070 --> 02:19:13.790 ‫سوف تكتسبين بعض .المهارات الاجتماعية 02:19:14.244 --> 02:19:16.713 ‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟ 02:19:16.861 --> 02:19:18.543 ‫هذا يفسر الكثير. 02:19:28.507 --> 02:19:30.029 ‫سأفتقدكِ. 02:19:30.713 --> 02:19:32.013 ‫وأنا سأفتقدكِ. 02:19:35.423 --> 02:19:36.725 ‫سيّدتي. 02:19:37.197 --> 02:19:38.498 ‫شكرًا، (كارون). 02:19:39.128 --> 02:19:42.031 ‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت ‫قد فعلت الشيء الصائب. 02:19:43.147 --> 02:19:44.449 ‫قتل (تياموت). 02:19:44.531 --> 02:19:45.894 ‫لقد فات الأوان على هذا. 02:19:46.628 --> 02:19:47.987 ‫أنّكِ اتبعتِ قلبك. 02:19:48.486 --> 02:19:49.789 ‫كلنا فعلنا ذلك. 02:19:52.107 --> 02:19:53.773 ‫حتى (إيكاريس). 02:20:00.584 --> 02:20:02.987 ‫يبدو أن هناك من ينتظركِ. 02:20:03.845 --> 02:20:05.729 ‫إنه أكثر وسامة شخصيًا. 02:20:08.368 --> 02:20:11.353 ‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا ‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟ 02:20:12.206 --> 02:20:13.347 ‫حسنًا، أنا... 02:20:13.348 --> 02:20:16.192 يمكن ذلك بعد أن أكون ..متصلة بسماوي 02:20:16.216 --> 02:20:18.647 اثناء عملية "الظهور" بما ."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد 02:20:18.672 --> 02:20:20.750 ‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ. 02:20:25.343 --> 02:20:26.785 ‫ماذا نفعل الآن؟ 02:20:26.963 --> 02:20:28.264 ‫لست متأكدة. 02:20:28.268 --> 02:20:30.121 ‫هذا الكوكب بيتي، لكنني.. 02:20:31.975 --> 02:20:34.311 ‫لم أعد أستطيع التظاهر .بأنني إنسانة 02:20:41.152 --> 02:20:42.453 ‫أحبكِ، (سيرسي). 02:20:44.293 --> 02:20:45.975 ‫لا يهمني ماهيتكِ. 02:20:59.340 --> 02:21:01.903 ‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن ‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟ 02:21:02.098 --> 02:21:04.999 ‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم. 02:21:05.289 --> 02:21:06.590 ‫في الواقع، 02:21:07.010 --> 02:21:09.078 ‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه. 02:21:10.442 --> 02:21:11.743 ‫ما هو؟ 02:21:13.899 --> 02:21:16.434 ‫اتضح أن تاريخ عائلتي.. 02:21:17.142 --> 02:21:18.502 ‫معقد. 02:21:22.225 --> 02:21:23.526 ‫(سيرسي). 02:21:24.445 --> 02:21:25.967 ‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟ 02:21:27.141 --> 02:21:28.587 ‫(سيرسي). 02:21:52.610 --> 02:21:54.010 ‫(سيرسي). 02:21:54.938 --> 02:21:56.240 ‫(سيرسي). 02:21:56.627 --> 02:21:57.928 ‫(سيرسي)! 02:22:13.805 --> 02:22:16.995 ‫اخترتم التضحية بسماوي 02:22:17.620 --> 02:22:19.910 ‫من اجل سكان هذا الكوكب. 02:22:21.238 --> 02:22:23.094 ‫سأعفيكم، 02:22:23.295 --> 02:22:25.297 ‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ 02:22:25.625 --> 02:22:28.308 ‫إذا كانت تستحق البقاء. 02:22:29.557 --> 02:22:33.583 ‫وسوف اعود لأجل الحساب. 02:22:49.118 --> 02:22:51.162 ‫أأنت بخير، (تيد)؟ 02:22:52.872 --> 02:22:54.749 ‫ هل رأيتم ذلك؟ 02:23:08.057 --> 02:24:38.583 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 02:25:54.261 --> 02:25:56.305 ‫لقد مرت أسابيع. 02:25:56.472 --> 02:25:59.266 ‫أننا نجهل أخبارهم. 02:25:59.975 --> 02:26:01.435 ‫يبدو.. 02:26:01.602 --> 02:26:02.854 ‫ كأنهم اختفوا. 02:26:04.355 --> 02:26:05.690 ‫(أريشيم). 02:26:07.942 --> 02:26:09.653 ‫علينا أن نعود. 02:26:19.203 --> 02:26:20.413 ‫أشعر بذلك أيضًا. 02:26:22.581 --> 02:26:23.916 ‫ماذا؟ 02:26:36.805 --> 02:26:37.889 ‫عجباه. 02:26:38.097 --> 02:26:41.392 ‫أذنيي! خدر في عينيّ. 02:26:41.559 --> 02:26:44.395 ‫لا مزيد من النقل عن بعد ‫أثناء السكر. 02:26:45.730 --> 02:26:46.898 .مهلاً 02:26:52.779 --> 02:26:54.196 ،انظروا 02:26:54.865 --> 02:26:57.450 ‫أمير "تيتان" الملكي، 02:26:57.616 --> 02:27:00.829 ،)شقيق (ثانوس ."محتال القلوب" 02:27:01.015 --> 02:27:02.121 ‫قاهر.. 02:27:02.246 --> 02:27:03.414 ‫شقيق (ثانوس)؟ 02:27:03.497 --> 02:27:05.458 ‫ـ ... (بلاك روبرت). .(ـ (روجر 02:27:07.293 --> 02:27:09.754 ‫قاهر (بلاك روجر). 02:27:10.379 --> 02:27:11.673 ‫المغامر العظيم، 02:27:12.214 --> 02:27:16.135 ‫(ستارفوكس) الكوكب الغامض. 02:27:16.720 --> 02:27:18.930 ‫يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم 02:27:19.472 --> 02:27:21.348 ‫يا زملائي الأبديون. 02:27:22.391 --> 02:27:24.728 ‫ليس عليك فعل كل ‫هذا في كل مرة. 02:27:24.895 --> 02:27:26.103 ‫كل ما تفعله مثير للإعجاب. 02:27:26.270 --> 02:27:27.271 ‫ما الذي سأزيله من القائمة؟ 02:27:27.354 --> 02:27:28.522 ‫ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب. ‫ـ من أنت؟ 02:27:30.775 --> 02:27:31.902 ‫أنا (إيروس). 02:27:32.401 --> 02:27:33.444 ‫هذا (بيب). 02:27:33.862 --> 02:27:37.031 ‫وأنتِ جميلة كما ‫تقول الأساطير، (ثينا). 02:27:37.406 --> 02:27:38.658 ‫ماذا تريدان يا رفاق؟ 02:27:38.742 --> 02:27:40.409 ‫(بيب) وأنا جئنا لتقديم ‫العون، صحيح؟ 02:27:45.874 --> 02:27:47.959 ‫أصدقائكم في ورطة كبيرة. 02:27:49.627 --> 02:27:51.713 ‫ونعرف أين نجدهم. 02:27:54.027 --> 02:28:51.713 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 02:34:43.041 --> 02:34:44.499 ‫يمكنك فعلها. 02:34:45.526 --> 02:34:47.586 ‫يمكنك فعلها. 02:35:08.024 --> 02:35:09.608 ‫الموت هو جزائي. 02:35:11.861 --> 02:35:13.363 ‫أنا آسف. 02:35:15.530 --> 02:35:17.158 ‫يجب أن أحاول. 02:35:31.255 --> 02:35:33.841 ‫أأنت واثق أنّك مستعد ‫لهذا يا سيد (ويتمان)؟ 02:35:35.796 --> 02:35:39.300 ..سوف يعودون الأبديون