WEBVTT
00:02.025 --> 00:06.025
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
00:06.132 --> 00:09.232
في البداية،
00:11.027 --> 00:14.397
"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
جاءوا السماويون".
00:14.421 --> 00:18.040
"(أريشيم)، السماوي الأول،
خلق اول شمس وأنار الكون كله".
00:18.064 --> 00:22.234
"بدأت الحياة وازدهرت.
كان كل شيء متوازنًا".
00:22.258 --> 00:26.393
"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".
00:26.404 --> 00:31.342
"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
كان الكون غارقًا في فوضى".
00:31.345 --> 00:35.336
"ولاستعادة النظام الطبيعي،
أرسل (أريشيم) الأبديون"،
00:35.341 --> 00:40.231
"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
للقضاء على المنحرفين".
00:40.284 --> 00:45.096
"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
راسخ حتى مهمة واحدة"،
00:45.126 --> 00:49.148
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء
01:46.901 --> 01:48.102
حان الوقت.
02:23.983 --> 02:25.765
إنه جميل، أليس كذلك؟
02:27.054 --> 02:28.356
أنا (إيكاريس).
02:28.893 --> 02:30.194
أنا (سيرسي).
02:42.145 --> 02:46.484
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
03:06.848 --> 03:09.474
إنه قادم! اهربوا!
03:13.105 --> 03:15.358
- أبي!
- اركض!
04:01.530 --> 04:02.732
قتالك رائع.
04:02.966 --> 04:04.368
وأنت أيضًا.
05:46.162 --> 05:47.683
شكرًا (اجاك).
07:04.456 --> 06:11.712
: استوديوهات مارفل
07:13.445 --> 07:18.931
"الوقت الحاضر، لندن".
07:20.393 --> 07:24.332
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
07:32.520 --> 07:33.821
اللعنة!
07:39.429 --> 07:40.329
"قطار الأنفاق"
07:59.423 --> 08:00.554
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
08:06.639 --> 08:08.400
على أرضنا الشاسعة،
08:08.424 --> 08:11.566
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
08:12.074 --> 08:14.514
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
08:14.609 --> 08:17.725
تتعشعش بذور الكمال.
08:18.274 --> 08:21.386
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
08:21.920 --> 08:26.586
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا
08:26.618 --> 08:28.143
الحمد الله ها قد وصلت.
08:28.415 --> 08:32.841
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
08:32.873 --> 08:36.085
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
08:36.148 --> 08:39.159
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
08:39.207 --> 08:41.024
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
08:41.048 --> 08:43.530
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
08:45.180 --> 08:46.526
شعر؟
08:46.557 --> 08:49.957
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
08:50.341 --> 08:52.223
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
08:53.071 --> 08:54.373
أراكِ الليلة.
08:54.386 --> 08:56.067
"اراكِ الليلة"؟
08:57.524 --> 08:58.825
حسنًا، هدوء.
09:01.045 --> 09:02.346
،إذًا
09:02.398 --> 09:05.259
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
09:05.642 --> 09:07.565
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
09:07.604 --> 09:10.702
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
09:10.739 --> 09:12.452
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
09:12.616 --> 09:14.540
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
09:14.672 --> 09:18.901
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
09:20.624 --> 09:22.076
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
09:22.100 --> 09:24.157
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
09:24.158 --> 09:25.459
صحيح.
09:27.803 --> 09:29.105
إنها هزة أرضية.
09:33.594 --> 09:35.910
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
09:37.051 --> 09:39.504
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
09:48.608 --> 09:51.535
لا بأس، تعالي إلى هنا.
09:52.082 --> 09:53.383
أنتِ بخير.
10:37.401 --> 10:38.801
أحب هذه الأغنية.
10:38.935 --> 10:40.837
وأنا أيضًا.
10:41.807 --> 10:42.928
هل تودين أن نرقص؟
10:43.902 --> 10:44.993
ما هذا بحق الجحيم؟
10:45.713 --> 10:47.213
يدكِ!
10:47.522 --> 10:49.691
أنّك شربت كثيرًا.
10:50.272 --> 10:51.656
يجدر بيّ الذهاب.
10:56.504 --> 11:00.926
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
11:01.091 --> 11:06.097
♪ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)
11:06.264 --> 11:10.226
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
11:19.738 --> 11:21.393
هل هذا من العصور الوسطى؟
11:21.471 --> 11:23.153
انه يحمل شعار عائلتك.
11:23.277 --> 11:25.078
لا بد إنه يكلف ثروة.
11:25.582 --> 11:26.886
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
11:27.163 --> 11:28.463
شكرًا.
11:29.091 --> 11:30.640
عيد ميلاد سعيد.
11:33.954 --> 11:38.196
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
11:38.503 --> 11:40.503
نعم، لقد فكرت في ذلك.
11:42.137 --> 11:44.527
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
11:44.552 --> 11:47.604
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
11:47.775 --> 11:49.918
أعتقد أنني أعرف السبب.
11:51.664 --> 11:53.039
أأنتِ ساحرة؟
11:53.180 --> 11:54.482
ماذا؟
11:54.790 --> 11:56.712
نعم، مثل دكتور (سترينج).
11:56.853 --> 11:58.141
لا، أنا...
11:58.142 --> 12:00.382
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
12:00.407 --> 12:03.680
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
12:03.704 --> 12:06.541
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
12:07.729 --> 12:10.331
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
12:11.324 --> 12:13.813
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
12:14.201 --> 12:15.502
إنه طيار.
12:16.336 --> 12:18.589
يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص
12:18.672 --> 12:21.134
هل يمكننا المغادرة الآن؟
لقد حان وقت النوم.
12:25.259 --> 12:26.993
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
12:27.666 --> 12:28.967
ماذا لو كنت كذلك؟
12:29.426 --> 12:30.848
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
12:31.591 --> 12:32.891
اعمل على ذلك.
12:44.651 --> 12:46.236
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
12:46.281 --> 12:47.581
لا شكرًا.
12:49.581 --> 12:51.199
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
12:51.613 --> 12:52.915
انتقلي للعيش معه.
12:53.487 --> 12:54.788
أنا أعيش معكِ.
12:57.068 --> 12:58.369
(داين)!
13:01.100 --> 13:02.400
اللعنة، هل هذا منحرف؟
13:02.904 --> 13:04.207
(داين)، اهرب.
13:16.025 --> 13:17.496
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
13:18.848 --> 13:21.548
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
13:21.628 --> 13:24.216
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
13:24.217 --> 13:26.505
- هل صدقتني؟
- أجل.
13:32.366 --> 13:33.888
ماذا تفعلين؟
13:33.954 --> 13:35.139
خذي (داين) إلى مكان آمن.
13:35.140 --> 13:36.441
(سيرسي)، مهلاً.
13:45.565 --> 13:46.865
أنت بخير، (داين).
13:46.993 --> 13:48.293
(سبرايت).
13:53.302 --> 13:54.602
لا، الدرج.
14:32.595 --> 14:34.721
اركضوا، هيّا.
14:43.752 --> 14:45.053
إنه يعرف مكاننا.
14:45.964 --> 14:48.135
- كيف؟
- لا اعرف.
14:50.186 --> 14:51.488
(سبرايت).
14:56.508 --> 14:57.807
(سبرايت).
15:17.069 --> 15:18.371
(إيكاريس).
15:19.695 --> 15:20.997
مساء الخير يا سيّدات.
15:22.808 --> 15:24.109
!انتبه
15:40.014 --> 15:41.317
ساحرة..
15:45.181 --> 15:46.482
آسفة.
16:08.066 --> 16:09.881
هل شفي من تلقاء نفسه؟
16:10.168 --> 16:14.884
."الظهور"
16:28.763 --> 16:30.107
(إيكاريس).
16:31.451 --> 16:33.052
سعدت برؤيتك.
16:33.905 --> 16:36.041
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
16:42.227 --> 16:43.530
أنا (داين).
16:43.916 --> 16:45.218
مرحبًا (داين).
16:46.152 --> 16:48.036
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
17:01.796 --> 17:05.115
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
17:05.751 --> 17:10.141
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
17:10.165 --> 17:11.832
لحماية البشر من المنحرفين.
17:13.156 --> 17:17.066
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
17:19.801 --> 17:22.016
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
17:22.079 --> 17:24.825
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
17:24.826 --> 17:27.412
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
17:27.435 --> 17:29.156
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
17:29.196 --> 17:30.845
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
17:30.869 --> 17:32.853
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
17:33.309 --> 17:35.309
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
17:39.743 --> 17:41.854
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
17:42.104 --> 17:45.387
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
17:45.698 --> 17:47.948
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
17:47.973 --> 17:49.357
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
17:49.381 --> 17:50.663
لماذا؟
17:50.664 --> 17:56.221
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
17:56.509 --> 17:59.808
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
18:00.056 --> 18:05.739
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
18:05.902 --> 18:07.343
..أننا ننتظر
18:07.582 --> 18:09.265
.اوامر عودتنا إلى الديار
18:11.402 --> 18:14.183
إذًا، (إيكاريس).
18:15.294 --> 18:17.761
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
18:17.903 --> 18:20.105
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
18:20.599 --> 18:22.120
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
18:22.733 --> 18:25.673
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
18:27.317 --> 18:29.178
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
18:30.483 --> 18:31.785
ماذا حدث؟
18:32.256 --> 18:33.556
لقد رحل.
18:34.350 --> 18:37.342
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
18:37.366 --> 18:39.399
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
18:40.822 --> 18:42.124
لذا، مضيت في حياتي.
18:42.387 --> 18:43.747
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
18:45.005 --> 18:46.306
آسفة.
18:47.357 --> 18:48.659
يجب عليّ أن أذهب.
18:57.667 --> 19:03.311
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
19:03.335 --> 19:04.777
مما تسبب في اضرار وهلع.
19:04.801 --> 19:06.683
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
19:09.594 --> 19:11.556
المنحرف شفى لوحده.
19:12.939 --> 19:15.007
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
19:16.777 --> 19:20.511
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
19:20.512 --> 19:22.927
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
19:23.255 --> 19:24.960
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
19:28.209 --> 19:30.277
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
19:31.220 --> 19:32.901
لا يمكن أن تكون مصادفة.
19:34.721 --> 19:36.261
علينا إيجاد الآخرين.
19:37.057 --> 19:38.932
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
19:39.293 --> 19:40.694
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
19:51.277 --> 19:53.147
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
19:59.570 --> 20:01.504
لكن علينا أن نبقى معًا.
20:03.104 --> 20:05.506
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
20:06.478 --> 20:08.160
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
20:09.450 --> 20:11.132
ستعرف ماذا تفعل.
20:15.085 --> 20:16.386
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
20:17.672 --> 20:18.974
لم شمل الأسرة.
20:19.760 --> 20:21.061
إنها مسألة وقت.
20:34.152 --> 20:35.794
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
20:44.384 --> 20:45.798
لا تخافي.
20:47.761 --> 20:49.255
!هيّا، ادخلوا
21:41.437 --> 21:45.720
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
22:10.785 --> 22:12.085
(أجاك).
22:13.176 --> 22:14.477
(أريشيم).
22:15.061 --> 22:18.360
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
22:18.384 --> 22:20.936
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
22:21.140 --> 22:23.556
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
22:23.890 --> 22:29.213
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
22:29.300 --> 22:30.601
شكرًا.
22:33.307 --> 22:35.909
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
22:37.606 --> 22:41.066
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
22:43.521 --> 22:47.170
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
22:47.225 --> 22:49.694
لا تقتربي من هذا الكوكب.
22:49.822 --> 22:53.229
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
22:55.198 --> 22:56.500
أفهم.
22:57.809 --> 22:59.490
لن اخذلك.
23:24.322 --> 23:25.622
(فاستوس).
23:25.761 --> 23:28.504
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
23:28.866 --> 23:29.893
الحفلة؟ نعم.
23:29.894 --> 23:31.195
كنت اعمل طوال الليل.
23:31.911 --> 23:32.941
مَن يتحدث إليك؟
23:32.942 --> 23:34.240
!استمتع
23:34.241 --> 23:36.420
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
23:36.421 --> 23:40.360
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
23:40.518 --> 23:42.338
انتظري حتى ترين هذا.
23:46.181 --> 23:47.401
ما هذا؟
23:47.402 --> 23:48.704
إنه محرك.
23:48.825 --> 23:51.963
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
23:52.108 --> 23:55.454
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
23:55.648 --> 23:57.031
سوف يخيفهم.
23:57.203 --> 24:00.233
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
24:00.718 --> 24:02.853
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
24:02.908 --> 24:05.721
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
24:05.745 --> 24:07.047
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
24:07.372 --> 24:08.388
(فاستوس).
24:08.389 --> 24:11.193
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
24:11.217 --> 24:12.538
...سابق لأوانه.
24:13.257 --> 24:14.558
وها قد وصلت.
24:14.696 --> 24:15.998
ماذا فاتني؟
24:16.359 --> 24:20.304
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
24:20.516 --> 24:22.655
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
24:22.687 --> 24:24.368
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
24:26.432 --> 24:29.141
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
24:30.770 --> 24:32.071
المحراث.
24:33.059 --> 24:34.740
لأن هذا ما يفعله.
24:35.210 --> 24:36.510
حرث التراب.
24:36.638 --> 24:39.902
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
24:39.926 --> 24:41.606
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
24:41.630 --> 24:42.921
شكرًا، (سيرسي).
24:42.922 --> 24:44.022
اسمعوا،
24:44.023 --> 24:47.674
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
24:48.400 --> 24:52.879
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
24:54.292 --> 25:00.036
العالم وعجائبه يناديك.
25:00.067 --> 25:03.129
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
25:03.175 --> 25:08.609
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
25:08.656 --> 25:17.993
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
25:23.218 --> 25:24.452
لقد رأيت ذلك.
25:24.453 --> 25:26.586
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
25:27.854 --> 25:29.523
تعالي واشرب معي.
25:30.118 --> 25:31.384
لا.
25:31.385 --> 25:32.543
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
25:32.546 --> 25:34.652
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
25:35.787 --> 25:39.427
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
25:39.490 --> 25:42.693
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
25:44.335 --> 25:45.585
لا.
25:45.586 --> 25:46.887
(ثينا).
25:48.477 --> 25:51.011
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
25:52.597 --> 25:53.899
وبصفك أيضًا.
25:57.552 --> 26:00.925
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
26:00.926 --> 26:04.193
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
26:09.326 --> 26:11.452
كل ما عليك فعله هو الكذب.
26:16.141 --> 26:19.963
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
26:20.049 --> 26:21.999
حتى اصغر الاهتزازات
26:22.023 --> 26:24.792
كصوتك عندما تتحدث.
26:26.847 --> 26:30.434
هل ضيعتما وقتي؟
26:30.516 --> 26:33.089
،"لوح "الزمرد
26:33.292 --> 26:35.604
إنه مجرد أسطورة.
26:50.317 --> 26:52.701
عندما يتصارعون الناس،
26:52.703 --> 26:55.436
لا تريد (أجاك) التدخل.
26:55.467 --> 26:59.201
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
27:03.609 --> 27:04.808
إذا لم تقل شيئًا،
27:04.809 --> 27:06.110
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
27:06.622 --> 27:07.922
إتفقنا.
27:19.089 --> 27:22.332
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
27:22.475 --> 27:25.766
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
27:26.166 --> 27:27.847
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
27:29.391 --> 27:31.327
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
27:31.948 --> 27:33.249
يمكنني الشعور به.
27:35.248 --> 27:37.293
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
27:38.146 --> 27:40.170
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
28:06.597 --> 28:07.897
جرب.
28:08.902 --> 28:10.589
آسفة، أنّي افسده.
28:15.004 --> 28:16.306
ليس سيئًا.
28:19.929 --> 28:21.231
لنذهب.
28:22.056 --> 28:24.019
دعني اساعدك.
28:50.343 --> 28:51.945
إنه يناسب عينيك.
28:52.862 --> 28:54.370
أنتِ لطيفة جدًا.
28:54.684 --> 28:56.544
الآن أنت تتعلم لغتهم.
28:56.787 --> 29:00.100
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
29:03.320 --> 29:05.218
انا جميل جدًا.
29:07.439 --> 29:08.681
مهلاً، ماذا قلت؟
29:08.682 --> 29:11.316
قلت "انا جميل جدًا".
29:14.739 --> 29:16.041
أنتِ..
29:18.576 --> 29:20.443
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
29:33.252 --> 29:34.554
أنا لكِ يا (سيرسي).
29:36.395 --> 29:37.756
اذا كنتِ تريدينني.
30:39.866 --> 30:42.870
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
30:47.535 --> 30:52.466
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
30:52.505 --> 30:53.810
تهانينا.
31:20.171 --> 31:24.706
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
31:35.131 --> 31:36.432
مرحبًا.
31:40.163 --> 31:41.465
(أجاك)؟
32:05.951 --> 32:07.616
(أجاك)؟
32:33.708 --> 32:35.272
لقد كان منحرفًا.
32:59.607 --> 33:01.743
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
33:03.400 --> 33:05.468
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
33:05.949 --> 33:07.470
لذا ذهبت إلى "لندن".
33:09.995 --> 33:13.516
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
33:15.036 --> 33:16.477
أعتقد بطريقتها الخاصة،
33:17.381 --> 33:19.827
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
33:28.764 --> 33:30.065
وداعًا، (أجاك).
33:34.680 --> 33:37.550
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
33:37.884 --> 33:40.875
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
33:40.900 --> 33:42.322
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
33:42.346 --> 33:44.293
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
33:44.364 --> 33:46.430
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
33:47.049 --> 33:49.184
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
34:16.480 --> 34:17.487
(أريشيم).
34:17.487 --> 34:20.638
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
34:22.005 --> 34:24.266
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
34:24.858 --> 34:26.460
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
34:29.853 --> 34:32.049
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
34:32.159 --> 34:34.985
خرجت من جسدها إليّ.
34:34.987 --> 34:37.004
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
34:37.268 --> 34:38.667
نعم، لقد قال...
34:39.309 --> 34:41.059
"لقد اقترب الوقت".
34:42.429 --> 34:44.109
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
34:45.239 --> 34:46.542
لا اعرف كيف.
34:46.812 --> 34:48.626
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
34:49.197 --> 34:51.221
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
34:53.428 --> 34:55.005
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
34:55.161 --> 34:56.842
مَن يكون غيره؟
34:57.679 --> 34:58.979
"ماد ويري".
34:57.679 --> 34:58.979
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
35:04.960 --> 35:09.596
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"
35:35.093 --> 35:36.775
اين البقية؟
35:37.540 --> 35:39.987
اضطررنا أنّ نفترق.
35:40.246 --> 35:42.002
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
35:42.050 --> 35:43.996
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
35:44.020 --> 35:45.320
صحيح.
35:47.108 --> 35:49.777
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
35:50.131 --> 35:52.163
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
36:10.522 --> 36:11.823
لا تفعل.
36:13.105 --> 36:16.404
أننا لا نتدخل في حروبهم.
36:16.859 --> 36:19.681
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
36:20.631 --> 36:23.035
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
36:23.596 --> 36:27.375
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
36:27.399 --> 36:30.661
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
36:31.214 --> 36:33.277
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
36:33.317 --> 36:35.097
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
36:35.464 --> 36:36.766
اهدأ.
36:36.846 --> 36:38.166
فات الأوان.
36:38.408 --> 36:40.956
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
36:42.379 --> 36:43.927
أأنتِ بخير؟
36:44.668 --> 36:45.969
ثينا)؟)
37:19.993 --> 37:22.059
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
37:23.462 --> 37:25.197
استمعي لصوتي.
37:27.066 --> 37:28.410
أنّكِ محمية.
37:29.737 --> 37:31.652
انكِ محبوبة.
37:33.107 --> 37:34.687
وانتِ (ثينا).
37:43.810 --> 37:45.193
اسمعي، توقفي.
38:04.111 --> 38:05.410
أأنت بخير؟
38:07.134 --> 38:08.376
(سيرسي).
38:08.377 --> 38:11.065
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
38:29.765 --> 38:31.844
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
38:35.487 --> 38:36.833
ما من علاج له،
38:37.809 --> 38:40.004
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
38:43.870 --> 38:45.332
ماذا حدث؟
38:45.458 --> 38:46.691
..(ثينا)
38:46.692 --> 38:48.375
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
38:48.570 --> 38:51.331
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
38:51.426 --> 38:53.375
كدتِ تقتلين (مكاري).
38:55.661 --> 38:56.980
انا لا اتذكّر.
38:57.339 --> 38:58.810
لديكِ "ماد ويري".
39:00.006 --> 39:03.585
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
39:04.344 --> 39:08.094
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
39:09.814 --> 39:13.467
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
39:13.471 --> 39:15.792
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
39:15.823 --> 39:17.754
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
39:18.114 --> 39:19.670
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
39:20.027 --> 39:22.222
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
39:22.227 --> 39:23.225
.ارجوك
39:24.788 --> 39:27.172
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
39:28.452 --> 39:30.187
اريد ان اتذكّر حياتي.
39:31.063 --> 39:32.364
(ثينا)، أنا أحبكِ.
39:32.875 --> 39:34.709
لكن استمعي إليّ.
39:34.772 --> 39:37.641
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
39:38.649 --> 39:40.330
ستبقى روحكِ.
39:40.626 --> 39:43.236
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
39:43.751 --> 39:46.771
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
39:47.980 --> 39:50.646
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
39:50.903 --> 39:53.946
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
39:55.730 --> 39:59.248
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
40:00.497 --> 40:03.099
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
40:03.557 --> 40:05.475
حين كان بإمكاني إيقافهم.
40:07.467 --> 40:09.764
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
40:11.563 --> 40:14.098
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
40:14.307 --> 40:17.891
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
40:26.579 --> 40:28.837
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
40:29.626 --> 40:31.525
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
40:32.684 --> 40:34.363
معميين بالولاء.
40:37.886 --> 40:39.187
انتهى كل شيء الآن.
40:57.354 --> 40:59.749
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
40:59.783 --> 41:01.085
توقفا!
41:07.662 --> 41:09.182
إذا كنت تريدين إيقافي،
41:10.209 --> 41:12.145
فعليك قتلي.
41:35.705 --> 41:37.385
سأراقب (ثينا).
41:38.500 --> 41:40.233
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
41:40.804 --> 41:42.469
يومًا ما عندما تهاجمك،
41:43.487 --> 41:45.221
قد تضطر إلى قتلها.
41:51.643 --> 41:53.325
سأغتنم هذه الفرصة.
42:03.320 --> 42:04.621
يمكنكم جميعًا الذهاب.
42:06.876 --> 42:08.557
لقد رحل المنحرفون.
42:09.415 --> 42:11.616
لا سبب لديكم للبقاء معي.
42:12.652 --> 42:14.432
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
42:14.456 --> 42:16.332
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
42:16.356 --> 42:18.488
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
42:19.401 --> 42:21.323
لا تنسى مكانتك.
42:25.059 --> 42:26.925
هذه هي لحظة الوداع.
42:28.214 --> 42:29.655
أنّكم احرار في الرحيل.
42:31.153 --> 42:33.029
أريدكم أن تذهبوا هناك،
42:33.497 --> 42:35.645
وتعيشوا حياتكم،
42:36.530 --> 42:38.014
ليس مثل الجنود،
42:38.859 --> 42:40.938
ليس للغرض الموكل إليكم.
42:42.069 --> 42:44.539
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
42:45.877 --> 42:47.178
وفي يومًا ما،
42:48.019 --> 42:49.700
عندما نتقابل مجددًا،
42:52.597 --> 42:55.238
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
42:59.238 --> 43:00.888
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪
43:00.897 --> 43:04.879
"بومباي، الوقت الحاضر".
43:06.202 --> 43:08.412
♪ تعال وإنقذني ♪
43:08.495 --> 43:09.830
♪ ارقص، يا بطلي ♪
43:09.899 --> 43:11.882
♪ ها أنت هنا ♪
43:12.292 --> 43:14.208
♪ ارقص، يا بطلي ♪
43:15.625 --> 43:19.087
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪
43:19.254 --> 43:22.965
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪
43:23.132 --> 43:27.051
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪
44:03.114 --> 44:04.416
مرحبًا.
44:04.849 --> 44:06.529
أنا (كارون باتيل).
44:07.625 --> 44:08.925
خادم (كينغو).
44:09.889 --> 44:13.695
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
44:14.990 --> 44:17.698
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪
44:18.691 --> 44:21.898
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
44:31.012 --> 44:32.122
اوقفوا التصوير!
44:32.123 --> 44:34.581
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
44:34.606 --> 44:38.558
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
44:39.496 --> 44:42.771
أصدقائي في الكلية هنا.
44:43.620 --> 44:45.036
مرحبًا رجل.
44:45.293 --> 44:46.644
توقيت مثالي.
44:46.825 --> 44:49.833
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
44:50.870 --> 44:52.169
أنّي أؤدي دورك!
44:52.517 --> 44:54.253
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
44:54.254 --> 44:57.196
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
44:57.220 --> 45:01.026
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
45:01.057 --> 45:03.888
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
45:03.912 --> 45:07.635
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
45:07.664 --> 45:10.033
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
45:10.057 --> 45:11.424
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
45:11.448 --> 45:13.151
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
45:13.191 --> 45:14.902
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
45:14.911 --> 45:17.650
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
45:17.651 --> 45:20.711
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
45:20.712 --> 45:24.293
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
45:24.324 --> 45:25.622
ماتت (اجاك).
45:30.666 --> 45:31.967
إنها قُتلت..
45:32.582 --> 45:34.010
على يد منحرف.
45:39.010 --> 45:40.691
عاد المنحرفون.
45:40.823 --> 45:42.182
لا نعرف كم عددهم.
45:45.918 --> 45:47.331
عليك أن تأتي معنا.
46:03.620 --> 46:04.862
لا استطيع الذهاب.
46:04.863 --> 46:07.779
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
46:07.803 --> 46:09.215
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
46:09.246 --> 46:11.180
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
46:12.630 --> 46:13.931
سيّدي..
46:14.084 --> 46:16.487
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
46:16.488 --> 46:19.060
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
46:19.146 --> 46:23.253
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
46:23.855 --> 46:25.066
..تذكّر
46:25.067 --> 46:30.440
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
46:31.269 --> 46:32.953
عائلتك بحاجة إليك.
46:44.402 --> 46:46.222
7000 سنة.
46:48.213 --> 46:51.933
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
46:52.746 --> 46:54.290
تعتقد أنني نجم سينمائي.
46:54.361 --> 46:55.660
حسنًا، أنا كذلك.
46:56.119 --> 46:57.419
ولكن أنا ايضًا..
46:58.658 --> 46:59.960
أبدي.
47:00.471 --> 47:02.206
(كينغو)، ماذا تفعل؟
47:02.627 --> 47:05.596
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
47:05.789 --> 47:07.724
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
47:08.565 --> 47:09.865
عنا.
47:10.376 --> 47:13.045
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
47:13.415 --> 47:15.705
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
47:15.900 --> 47:17.200
مهلاً.
47:20.965 --> 47:23.502
حسنًا، سنعود إليها.
47:24.161 --> 47:25.832
هذه (سيرسي).
47:27.122 --> 47:29.491
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
47:32.231 --> 47:33.410
أننا نصور.
47:33.411 --> 47:34.711
حسنًا...
47:35.796 --> 47:37.095
يمكنني تحويل..
47:37.840 --> 47:40.512
الحجر إلى ماء.
47:40.598 --> 47:43.420
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
47:44.061 --> 47:46.174
أو الحجر إلى معدن.
47:46.284 --> 47:48.595
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
47:48.626 --> 47:50.595
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
47:50.649 --> 47:53.260
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
47:53.267 --> 47:54.566
لنذهب.
47:57.485 --> 47:59.860
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
48:02.350 --> 48:03.651
هذا؟
48:04.052 --> 48:05.061
.انظر إلى هذا
48:07.663 --> 48:08.708
رائع!
48:08.709 --> 48:10.389
أترى، بما أننا لا نكهل..
48:11.341 --> 48:12.685
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
48:14.856 --> 48:16.157
أليس كذلك؟
48:19.760 --> 48:23.446
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
48:23.939 --> 48:25.657
لا أعرف عما تتحدثين.
48:25.681 --> 48:27.949
هذا جدي الأعظم الثاني.
48:28.016 --> 48:29.884
هذا جدي الأعظم الأول.
48:30.375 --> 48:31.612
هذا جدي.
48:31.613 --> 48:33.744
أبي وأنا.
48:33.745 --> 48:36.657
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
48:37.057 --> 48:40.271
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
48:42.066 --> 48:45.783
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
48:45.908 --> 48:48.777
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
48:51.213 --> 48:52.513
يكهلون.
48:53.082 --> 48:54.761
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
49:01.549 --> 49:03.549
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
49:04.471 --> 49:05.771
بسببكِ.
49:06.151 --> 49:10.290
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
49:15.004 --> 49:17.271
كان يجب أن نبقى معًا.
49:19.385 --> 49:21.065
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
49:22.815 --> 49:24.696
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
49:28.084 --> 49:32.084
"أستراليا".
49:35.504 --> 49:37.624
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
49:37.864 --> 49:39.164
إنه مختلف.
49:39.982 --> 49:42.534
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
49:43.488 --> 49:45.817
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
49:45.842 --> 49:47.831
نعم.
49:47.855 --> 49:50.605
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
49:50.606 --> 49:51.684
هذا؟
49:51.685 --> 49:52.721
هذا؟ لا!
49:52.722 --> 49:55.207
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
49:55.231 --> 49:56.531
.صوّر
49:57.481 --> 50:00.931
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
50:00.932 --> 50:04.441
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
50:04.872 --> 50:06.552
وصديقها الموثوق.
50:08.555 --> 50:10.759
،أقوى الأقوياء
50:10.806 --> 50:13.150
(جلجامش) الهائل.
50:16.128 --> 50:17.667
(جلجامش).
50:20.165 --> 50:21.848
ما الذي أخرك طويلاً؟
50:24.835 --> 50:26.487
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
50:26.769 --> 50:28.396
لدي ذات المريلة.
50:29.015 --> 50:30.329
مَن أنت بحق الجحيم؟
50:30.416 --> 50:33.108
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
50:33.320 --> 50:36.054
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
50:36.371 --> 50:37.675
(جلجامش).
50:37.782 --> 50:40.012
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
50:40.036 --> 50:41.840
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
50:41.938 --> 50:43.950
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
50:44.238 --> 50:46.043
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
50:47.055 --> 50:48.191
حقًا لا يمكنك؟
50:48.192 --> 50:49.701
كنت مشتت الانتباه حينها.
50:50.070 --> 50:51.373
بالطبع، يا رجل.
50:52.549 --> 50:54.837
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
50:57.397 --> 50:58.710
أنا آسف (جل).
50:59.676 --> 51:00.977
ماتت (أجاك).
51:03.679 --> 51:04.982
هذا صحيح يا صاح.
51:05.698 --> 51:07.000
لقد فقدناها.
51:39.697 --> 51:41.000
(سيرسي).
51:41.724 --> 51:43.406
تسبب الهجوم في انتكاستها.
51:43.742 --> 51:46.215
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
51:47.197 --> 51:48.499
يا (ثينا).
51:49.028 --> 51:50.330
انظري مَن هنا.
51:52.119 --> 51:53.481
اعطيني يدكِ.
51:57.372 --> 51:59.893
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
52:00.887 --> 52:02.106
اعطيني يدك.
52:02.107 --> 52:04.779
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
52:04.791 --> 52:06.096
.(ثينا)
52:12.313 --> 52:13.618
.(ثينا)
52:14.225 --> 52:16.697
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
52:19.172 --> 52:20.956
أنتِ أبدية.
52:21.733 --> 52:23.670
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
52:24.635 --> 52:26.952
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
52:28.329 --> 52:29.771
إلهة الحرب.
52:32.156 --> 52:34.090
تذكّري من أنتِ.
52:42.848 --> 52:44.151
تذكّري.
53:00.106 --> 53:01.409
- (ثينا)..
- مرحبًا.
53:03.316 --> 53:04.387
مرحبًا.
53:04.388 --> 53:06.072
مَن هو بستانكِ؟
53:07.546 --> 53:10.328
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
53:10.342 --> 53:12.250
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
53:12.275 --> 53:13.577
كله لك.
53:13.669 --> 53:15.260
اخدم نفسك بنفسك.
53:15.346 --> 53:18.724
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
53:18.881 --> 53:21.948
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
53:22.043 --> 53:24.016
كم هذا لطيف.
53:30.536 --> 53:32.218
هل يمكنها أن تشرب؟
53:33.276 --> 53:37.109
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
53:38.660 --> 53:40.863
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
53:43.585 --> 53:44.612
!للصغار
53:46.641 --> 53:48.058
كنت امزح.
53:48.114 --> 53:51.800
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
53:51.825 --> 53:55.142
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
53:57.630 --> 53:58.756
أنا طفل كبير.
53:58.757 --> 54:01.085
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
54:01.811 --> 54:05.221
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
54:05.307 --> 54:08.124
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
54:08.249 --> 54:10.655
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
54:10.909 --> 54:13.445
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
54:13.563 --> 54:16.598
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
54:16.676 --> 54:17.865
نعم، أنّك كذلك.
54:17.866 --> 54:20.103
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
54:20.156 --> 54:22.676
.هذا قاسي
54:22.700 --> 54:26.898
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
54:26.947 --> 54:29.717
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
54:29.752 --> 54:30.810
إلى أين تذهبين؟
54:32.773 --> 54:34.456
سأستنشق بعض الهواء.
54:40.464 --> 54:42.148
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
54:42.241 --> 54:45.371
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
54:45.418 --> 54:46.721
لقد صنعته من الذرة.
54:46.739 --> 54:50.182
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
55:04.652 --> 55:07.017
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
55:07.837 --> 55:09.581
نعم، إنه كوكب.
55:10.491 --> 55:13.560
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
55:14.191 --> 55:17.761
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
55:18.181 --> 55:19.986
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
55:20.576 --> 55:23.542
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
55:23.669 --> 55:25.351
.كان ذلك
55:25.978 --> 55:27.661
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
55:27.981 --> 55:30.231
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
55:31.251 --> 55:33.763
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
55:34.022 --> 55:35.758
لقد حاولت مرات عديدة.
55:37.224 --> 55:39.162
ربما عليكِ المحاولة بجد.
55:40.065 --> 55:42.305
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
56:30.142 --> 56:31.445
(سيرسي).
56:32.311 --> 56:33.612
(أريشيم).
56:33.434 --> 56:35.305
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
56:35.572 --> 56:37.506
نعتقد أنه امتص قوته.
56:38.384 --> 56:40.503
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
56:41.186 --> 56:44.049
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
56:45.504 --> 56:46.806
"الظهور"؟
56:47.633 --> 56:52.037
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
56:52.164 --> 56:56.586
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
56:58.675 --> 57:03.037
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
57:03.875 --> 57:08.656
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
57:10.510 --> 57:15.290
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
57:20.199 --> 57:21.679
،لبزوغه
57:21.817 --> 57:25.671
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
57:26.427 --> 57:30.317
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
57:30.341 --> 57:32.747
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
57:33.273 --> 57:37.252
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
57:37.276 --> 57:42.637
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
58:02.544 --> 58:03.847
لكن...
58:04.846 --> 58:06.584
سيموت كل سكان الأرض.
58:08.299 --> 58:14.800
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
58:28.266 --> 58:32.180
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
58:33.087 --> 58:36.642
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
58:38.296 --> 58:43.784
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
58:44.517 --> 58:47.963
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
58:48.068 --> 58:50.159
لتشكيل مجرات جديدة.
58:55.405 --> 59:00.156
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
59:02.739 --> 59:05.040
وكل الحياة ستتوقف.
59:06.213 --> 59:07.736
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
59:08.247 --> 59:13.090
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
59:13.340 --> 59:15.032
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
59:17.584 --> 59:19.531
كانت الأرض مهمتي الأولى.
59:21.418 --> 59:24.716
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
59:26.347 --> 59:29.172
ما من "أولمبيا".
59:47.044 --> 59:49.776
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
59:50.849 --> 59:53.895
"صانع العالم".
59:55.563 --> 59:59.468
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
01:00:35.843 --> 01:00:38.180
.كل شئ يموت إلّا نحن
01:00:39.092 --> 01:00:40.868
لأنني لم أكن حية.
01:00:45.635 --> 01:00:47.838
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
01:00:57.752 --> 01:01:02.632
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
01:01:03.609 --> 01:01:05.484
أنها مخزونة هنا.
01:01:07.529 --> 01:01:09.586
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
01:01:10.001 --> 01:01:13.161
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
01:01:14.417 --> 01:01:16.774
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
01:01:16.798 --> 01:01:20.069
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
01:01:21.366 --> 01:01:25.018
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
01:01:28.954 --> 01:01:32.338
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
01:01:32.362 --> 01:01:35.002
لكي تنمو الحياة الذكية.
01:01:40.266 --> 01:01:42.763
لكن حدث خلل في التصميم.
01:01:44.305 --> 01:01:49.468
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
01:01:49.722 --> 01:01:51.225
وفقدت السيطرة عليهم.
01:01:54.057 --> 01:01:57.106
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
01:01:57.130 --> 01:02:00.986
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
01:02:01.157 --> 01:02:03.036
لتصحيح خطئي.
01:02:05.502 --> 01:02:07.831
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
01:02:07.855 --> 01:02:12.561
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
01:02:12.782 --> 01:02:15.063
لا تخذلينني.
01:02:33.011 --> 01:02:35.688
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
01:02:35.962 --> 01:02:39.113
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
01:02:40.187 --> 01:02:41.490
في الفضاء؟
01:02:41.870 --> 01:02:43.807
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
01:02:45.892 --> 01:02:49.578
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
01:02:49.665 --> 01:02:53.482
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
01:02:54.406 --> 01:02:56.856
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
01:02:56.857 --> 01:02:59.062
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
01:02:59.166 --> 01:03:03.037
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
01:03:03.062 --> 01:03:05.230
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
01:03:05.254 --> 01:03:07.155
اعتقدت أننا كنا أبطال.
01:03:07.446 --> 01:03:08.917
لكن اتضح أننا أشرار.
01:03:08.965 --> 01:03:10.902
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
01:03:11.383 --> 01:03:14.498
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
01:03:14.570 --> 01:03:17.839
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
01:03:17.902 --> 01:03:20.141
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
01:03:20.165 --> 01:03:22.325
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
01:03:23.560 --> 01:03:25.298
يجب أن نوقف "الظهور".
01:03:25.392 --> 01:03:26.693
،)سيرسي)
01:03:26.751 --> 01:03:29.168
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
01:03:29.208 --> 01:03:32.192
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
01:03:32.951 --> 01:03:36.221
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
01:03:37.119 --> 01:03:39.037
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
01:03:39.585 --> 01:03:42.035
ربما تنويمه؟
01:03:42.036 --> 01:03:43.339
تنويمه؟
01:03:43.597 --> 01:03:44.791
أأنت جاد؟
01:03:44.792 --> 01:03:48.008
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
01:03:48.276 --> 01:03:50.514
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
01:03:50.562 --> 01:03:53.439
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
01:03:53.466 --> 01:03:56.383
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
01:03:56.901 --> 01:03:58.203
!صحيح
01:04:00.047 --> 01:04:03.000
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
01:04:03.512 --> 01:04:06.448
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
01:04:07.419 --> 01:04:08.722
وماذا عليّ أن أفعل؟
01:04:09.630 --> 01:04:10.931
أشاهد التلفاز؟
01:04:11.516 --> 01:04:14.820
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
01:04:14.883 --> 01:04:16.820
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
01:04:18.387 --> 01:04:19.690
حسنًا.
01:04:19.726 --> 01:04:21.029
اذا اردت ذلك،
01:04:21.402 --> 01:04:22.441
ابق.
01:04:22.442 --> 01:04:23.805
شكرًا جزيلاً سيّدي.
01:04:25.941 --> 01:04:27.238
(جلجامش).
01:04:27.239 --> 01:04:29.145
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
01:04:29.170 --> 01:04:30.179
اعتقدت أنك أحببتها.
01:04:30.180 --> 01:04:33.165
علينا أن نغادر، الآن.
01:04:33.209 --> 01:04:34.651
لإيجاد الأبديين الآخرين.
01:04:36.942 --> 01:04:40.745
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
01:04:43.804 --> 01:04:47.804
"أمازون".
01:05:10.084 --> 01:05:11.457
مساء الخير.
01:05:13.017 --> 01:05:14.776
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
01:05:14.863 --> 01:05:16.164
لا تنخدع.
01:05:17.169 --> 01:05:18.611
الجهل نعمة.
01:05:20.978 --> 01:05:23.605
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
01:05:23.778 --> 01:05:24.942
هل هو هنا؟
01:05:24.943 --> 01:05:27.164
نعم، كيف تعرفينه؟
01:05:27.860 --> 01:05:31.715
إنه صديقي من الجامعة.
01:05:34.978 --> 01:05:36.494
مرحبًا (سبرايت).
01:05:44.173 --> 01:05:45.657
أفتقدكم جميعًا.
01:05:48.857 --> 01:05:50.280
تفضلوا،
01:05:50.953 --> 01:05:52.634
البيت بيتكم.
01:05:57.719 --> 01:06:00.768
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
01:06:01.610 --> 01:06:02.972
هل ستساعدنا؟
01:06:03.644 --> 01:06:04.946
يسرني..
01:06:09.541 --> 01:06:10.376
"داين ويتمان"
01:06:11.413 --> 01:06:14.680
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
01:06:16.121 --> 01:06:19.719
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
01:06:20.607 --> 01:06:22.742
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
01:06:24.187 --> 01:06:27.158
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
01:06:27.360 --> 01:06:29.868
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
01:06:30.439 --> 01:06:35.115
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
01:06:35.754 --> 01:06:37.196
ماذا تعتقد؟
01:06:37.835 --> 01:06:41.023
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
01:06:41.047 --> 01:06:43.275
يجب ألا نفقد الأمل.
01:06:46.068 --> 01:06:47.183
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
01:06:47.184 --> 01:06:49.537
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
01:06:49.615 --> 01:06:51.631
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
01:06:51.763 --> 01:06:55.355
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
01:06:55.910 --> 01:06:58.609
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
01:06:58.610 --> 01:07:02.426
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
01:07:02.622 --> 01:07:05.730
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
01:07:06.400 --> 01:07:08.082
بعض المحتويات من الإنترنت.
01:07:08.792 --> 01:07:11.763
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
01:07:11.826 --> 01:07:13.633
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
01:07:13.703 --> 01:07:16.061
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
01:07:17.261 --> 01:07:18.562
أنا أفتقدك.
01:07:19.294 --> 01:07:21.780
هل ستسحرني أم تهددني؟
01:07:21.858 --> 01:07:23.836
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
01:07:23.874 --> 01:07:26.916
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
01:07:26.941 --> 01:07:29.401
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
01:07:29.402 --> 01:07:31.270
سأخبركِ ما هو جدي.
01:07:32.413 --> 01:07:35.929
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
01:07:35.953 --> 01:07:39.714
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
01:07:43.141 --> 01:07:46.268
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
01:07:51.295 --> 01:07:52.506
(درويغ) بغيض.
01:07:52.507 --> 01:07:53.808
هذا صحيح، سيّدي.
01:08:15.072 --> 01:08:16.799
لا أحب هذا المكان.
01:08:17.197 --> 01:08:21.622
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
01:08:23.599 --> 01:08:26.738
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
01:08:28.575 --> 01:08:30.444
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
01:08:32.657 --> 01:08:34.345
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
01:08:36.474 --> 01:08:37.835
بالتأكيد تستطيعين.
01:08:39.032 --> 01:08:40.714
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
01:08:41.220 --> 01:08:44.214
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
01:08:44.309 --> 01:08:45.997
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
01:08:51.426 --> 01:08:52.727
شكرًا.
01:08:54.421 --> 01:08:55.723
على ماذا؟
01:08:57.464 --> 01:08:59.332
على اهتمامك بيّ دومًا.
01:09:01.799 --> 01:09:03.100
سأفعل ذلك مرة أخرى.
01:09:06.631 --> 01:09:07.933
وعلى أيّ كوكب.
01:09:27.741 --> 01:09:30.542
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
01:09:31.649 --> 01:09:33.850
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
01:09:35.706 --> 01:09:37.388
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
01:09:37.988 --> 01:09:40.942
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
01:09:41.310 --> 01:09:44.999
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
01:09:46.767 --> 01:09:49.169
ونحن البقية الأولاد التائهون.
01:09:49.606 --> 01:09:51.046
ما الذي ترمي إليه؟
01:09:51.661 --> 01:09:54.608
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
01:09:57.516 --> 01:10:01.039
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
01:10:03.659 --> 01:10:05.020
أنا آسف، (سبرايت).
01:10:06.850 --> 01:10:08.151
(كينغو)،
01:10:10.838 --> 01:10:13.107
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
01:10:15.382 --> 01:10:16.683
لا اعرف.
01:10:24.596 --> 01:10:28.412
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
01:10:33.014 --> 01:10:35.149
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
01:10:35.610 --> 01:10:37.244
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
01:10:37.659 --> 01:10:40.633
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
01:10:40.747 --> 01:10:43.670
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
01:10:43.950 --> 01:10:45.647
ماذا؟ عمي؟
01:10:45.686 --> 01:10:47.868
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
01:10:48.016 --> 01:10:50.546
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
01:10:50.658 --> 01:10:52.402
(سيرسي)، تبدين غريبة.
01:10:52.472 --> 01:10:53.773
(داين)؟
01:10:53.927 --> 01:10:55.228
(داين)؟
01:10:56.186 --> 01:10:57.373
انفصل.
01:10:57.374 --> 01:10:58.675
انفصلتما؟
01:11:01.378 --> 01:11:03.059
كيف تقبل الخبر؟
01:11:03.440 --> 01:11:06.324
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
01:11:06.396 --> 01:11:08.077
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
01:11:08.826 --> 01:11:10.127
(سيرسي)،
01:11:12.931 --> 01:11:14.613
أنا قلق عليكِ.
01:11:15.526 --> 01:11:18.450
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
01:11:20.687 --> 01:11:23.289
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
01:11:28.878 --> 01:11:30.179
انا لست خائفة.
01:11:31.780 --> 01:11:34.115
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
01:11:38.712 --> 01:11:40.244
لا تقلق عليّ.
01:11:41.822 --> 01:11:43.123
ماذا حدث؟
01:11:50.157 --> 01:11:51.599
لماذا غادرت؟
01:11:53.926 --> 01:11:58.133
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
01:11:58.334 --> 01:11:59.636
لذا انتظرت.
01:12:00.508 --> 01:12:02.166
صارت الأيام سنين،
01:12:03.363 --> 01:12:05.045
لكنك لم تعد ابدًا.
01:12:06.956 --> 01:12:08.257
(سيرسي)،
01:12:09.356 --> 01:12:10.866
أنا أفتقدكِ.
01:12:13.721 --> 01:12:15.455
لا أريد أن أترككِ.
01:12:18.974 --> 01:12:22.384
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
01:12:22.600 --> 01:12:23.901
(إيكاريس)!
01:12:29.097 --> 01:12:30.398
سيّدتي؟
01:12:30.790 --> 01:12:32.360
هل كل شيء على ما يرام؟
01:12:33.243 --> 01:12:34.544
!انتبه
01:12:34.692 --> 01:12:36.580
!اخلوا المخيم
01:12:39.582 --> 01:12:41.402
ابقي ورائي!
01:12:41.426 --> 01:12:43.069
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
01:12:52.687 --> 01:12:54.845
رائع جدًا، سيّدي.
01:12:55.126 --> 01:12:56.595
هل أنت مختل؟ اختبئ!
01:12:56.690 --> 01:12:58.214
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
01:12:59.215 --> 01:13:00.694
سيّدي!
01:13:01.428 --> 01:13:03.326
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
01:13:05.210 --> 01:13:07.979
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
01:13:16.073 --> 01:13:17.347
(كينغو)!
01:13:17.348 --> 01:13:18.741
هيّا!
01:13:25.889 --> 01:13:26.950
إلى هناك!
01:13:26.963 --> 01:13:27.974
اسرعوا!
01:13:33.230 --> 01:13:34.974
ادخلوا!
01:14:29.079 --> 01:14:31.141
لقد قاتلت هذا من قبل.
01:14:31.354 --> 01:14:33.206
إنه أقوى من الآخرين.
01:14:36.289 --> 01:14:37.774
لا.
01:14:39.729 --> 01:14:41.552
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
01:14:41.864 --> 01:14:43.166
(ثينا)!
01:14:51.536 --> 01:14:53.085
توقفي، (ثينا).
01:15:26.581 --> 01:15:28.884
(درويغ)، اتركهم.
01:15:29.169 --> 01:15:30.967
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
01:15:30.999 --> 01:15:33.512
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
01:15:43.536 --> 01:15:45.475
ماذا حدث؟
01:15:45.500 --> 01:15:48.146
!اذهبوا، إلى النهر
01:16:05.421 --> 01:16:06.928
(جلجامش).
01:16:07.087 --> 01:16:09.047
أيمكنك مساعدتي هنا؟
01:16:09.292 --> 01:16:10.593
ابقي هنا.
01:16:11.095 --> 01:16:12.396
قوليها.
01:16:13.433 --> 01:16:14.706
أبقى هنا.
01:16:14.707 --> 01:16:17.147
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
01:16:28.373 --> 01:16:30.298
إنه يتجه إلى المخيم.
01:16:30.323 --> 01:16:31.786
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
01:16:32.110 --> 01:16:33.471
اذهب، (إيكاريس).
01:16:41.280 --> 01:16:43.974
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
01:16:52.505 --> 01:16:54.164
هل يمكنك الإسراع؟
01:16:56.936 --> 01:16:58.238
الآن!
01:17:02.223 --> 01:17:03.574
(ديشوم).
01:17:12.979 --> 01:17:15.066
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
01:17:15.091 --> 01:17:16.473
لقد صورته، سيّدي.
01:17:51.825 --> 01:17:52.876
(كينغو).
01:17:52.877 --> 01:17:54.426
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
01:19:15.091 --> 01:19:17.765
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
01:19:28.092 --> 01:19:30.176
كيف فعلتِ ذلك؟
01:19:30.660 --> 01:19:31.961
لا اعرف.
01:20:35.676 --> 01:20:37.042
لا تقتربي.
01:20:45.469 --> 01:20:47.310
(أجاك)..
01:20:48.238 --> 01:20:50.353
ذكّرياتنا.
01:20:51.904 --> 01:20:53.645
أفهم الآن.
01:20:54.967 --> 01:20:57.295
أستطيع أن أرى ما رأته.
01:20:58.353 --> 01:21:00.481
الكثير من الكواكب،
01:21:01.363 --> 01:21:07.391
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
01:21:07.721 --> 01:21:09.512
لقد استغلانا (أريشيم)،
01:21:09.907 --> 01:21:14.221
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
01:21:14.379 --> 01:21:16.723
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
01:21:18.820 --> 01:21:20.376
ثم أرسلكم.
01:21:21.636 --> 01:21:26.047
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
01:21:26.375 --> 01:21:29.222
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
01:21:29.628 --> 01:21:31.454
بل قتلة!
01:21:34.429 --> 01:21:36.097
(إيكاريس)!
01:21:50.825 --> 01:21:52.523
(ثينا)..
01:21:58.328 --> 01:22:00.700
تذكّري.
01:22:11.279 --> 01:22:13.193
لا.
01:22:16.514 --> 01:22:19.486
سوف اتذكّر.
01:22:42.367 --> 01:22:43.989
سوف اتذكّر.
01:23:27.146 --> 01:23:34.393
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
01:23:34.825 --> 01:23:38.301
العنف، الخوف، الجشع.
01:23:38.473 --> 01:23:39.993
رحلوا جميعًا.
01:23:40.210 --> 01:23:41.648
لماذا لم تفعلها؟
01:23:41.734 --> 01:23:43.983
لأنه بدون عيوبهم،
01:23:44.401 --> 01:23:46.631
فلن يكون هناك بشر.
01:23:49.263 --> 01:23:50.600
ارجوك، (درويغ).
01:23:50.881 --> 01:23:53.129
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
01:23:53.259 --> 01:23:56.675
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
01:23:57.006 --> 01:24:00.488
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
01:24:00.544 --> 01:24:01.845
لا، (سيرسي).
01:24:03.156 --> 01:24:05.307
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
01:24:06.056 --> 01:24:08.395
الأبديون والمنحرفون،
01:24:08.833 --> 01:24:11.252
هم بنو (اريشيم).
01:24:11.972 --> 01:24:15.609
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
01:24:16.148 --> 01:24:18.658
ليس لدي هذا النوع من القوة.
01:24:19.174 --> 01:24:21.231
سنحتاج (فاستوس).
01:24:23.840 --> 01:24:25.588
إذًا حظًا موفقًا.
01:24:25.918 --> 01:24:28.718
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
01:24:37.344 --> 01:24:41.428
"هيروشيما، أغسطس 1945"
01:25:01.503 --> 01:25:03.067
انا فعلت هذا.
01:25:04.310 --> 01:25:08.189
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
01:25:12.302 --> 01:25:13.983
كان (درويغ) محق.
01:25:15.132 --> 01:25:17.101
كانت مهمتنا خطأ.
01:25:17.900 --> 01:25:19.440
هؤلاء الناس..
01:25:21.357 --> 01:25:23.123
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
01:25:23.303 --> 01:25:24.390
(فاستوس).
01:25:24.391 --> 01:25:26.865
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
01:25:39.421 --> 01:25:41.176
- استمر.
- حسنًا.
01:25:43.288 --> 01:25:45.684
- هذا هو. رائع.
- نعم.
01:25:45.907 --> 01:25:47.002
رائع.
01:25:47.003 --> 01:25:48.304
أأنت جاهز؟
01:25:47.804 --> 01:25:51.808
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
01:25:48.403 --> 01:25:50.083
كان وشيكًا جدًا.
01:25:50.155 --> 01:25:52.669
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
01:25:54.057 --> 01:25:57.227
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
01:25:57.228 --> 01:25:59.152
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
01:25:59.481 --> 01:26:01.333
(جاك)، (بين).
01:26:03.681 --> 01:26:04.893
مرحبًا يا رفيقاي.
01:26:04.894 --> 01:26:07.451
هذان صديقاي في الكلية.
01:26:08.906 --> 01:26:10.877
هذه (سيلفيا).
01:26:11.033 --> 01:26:14.424
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
01:26:15.807 --> 01:26:17.089
أبي، هذا (سوبرمان).
01:26:17.090 --> 01:26:18.136
إنه (سوبرمان).
01:26:18.137 --> 01:26:20.680
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
01:26:20.705 --> 01:26:23.233
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
01:26:23.273 --> 01:26:25.950
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
01:26:25.974 --> 01:26:30.518
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
01:26:30.553 --> 01:26:31.573
أنا لا أرتدي عباءة.
01:26:31.574 --> 01:26:34.329
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
01:26:34.464 --> 01:26:35.920
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
01:26:35.944 --> 01:26:38.089
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
01:26:38.614 --> 01:26:39.946
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟
01:26:40.083 --> 01:26:42.043
ـ ها انت ذا.
.ـ اجل
01:26:42.126 --> 01:26:43.377
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها
01:26:43.753 --> 01:26:46.338
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها
01:26:50.118 --> 01:26:51.745
حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.
01:27:00.296 --> 01:27:01.663
نعم.
01:27:02.028 --> 01:27:03.509
{\an6}"حرب النجوم"
01:27:02.028 --> 01:27:03.509
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
01:27:05.907 --> 01:27:08.018
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
01:27:08.214 --> 01:27:10.098
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
01:27:10.122 --> 01:27:11.423
توقف عن ذكر هذا.
01:27:14.001 --> 01:27:18.603
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
01:27:18.663 --> 01:27:21.432
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
01:27:21.456 --> 01:27:24.827
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
01:27:25.304 --> 01:27:29.896
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
01:27:29.933 --> 01:27:33.343
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
01:27:34.307 --> 01:27:37.435
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
01:27:37.554 --> 01:27:38.236
هذا شرير.
01:27:38.247 --> 01:27:41.036
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
01:27:41.560 --> 01:27:43.956
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
01:27:45.033 --> 01:27:46.372
كنت محظوظًا، حسنًا؟
01:27:48.901 --> 01:27:50.875
لديّ عائلة الآن.
01:27:51.232 --> 01:27:53.459
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
01:27:54.438 --> 01:27:58.878
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
01:27:58.903 --> 01:28:00.849
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
01:28:00.852 --> 01:28:02.114
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
01:28:02.146 --> 01:28:03.295
أنا آسف، (سيرسي).
01:28:03.296 --> 01:28:06.987
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
01:28:07.046 --> 01:28:12.043
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
01:28:12.155 --> 01:28:13.364
حقًا؟
01:28:14.397 --> 01:28:16.925
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
01:28:21.734 --> 01:28:24.895
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
01:28:25.067 --> 01:28:27.062
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
01:28:27.987 --> 01:28:29.959
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
01:28:29.983 --> 01:28:31.800
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
01:28:31.824 --> 01:28:32.724
لا تفعل!
01:28:36.438 --> 01:28:39.484
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
01:28:39.723 --> 01:28:41.057
هراء.
01:28:41.098 --> 01:28:44.169
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
01:28:44.194 --> 01:28:46.253
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
01:28:46.377 --> 01:28:49.035
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
01:28:49.737 --> 01:28:52.972
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
01:28:53.028 --> 01:28:55.002
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
01:28:55.527 --> 01:28:56.969
هل تريد مني ان اذهب؟
01:28:57.053 --> 01:29:00.093
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
01:29:00.189 --> 01:29:03.136
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
01:29:03.822 --> 01:29:06.038
إنه متكاسل مزمن.
01:29:06.084 --> 01:29:08.012
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
01:29:08.147 --> 01:29:09.828
لست سعيدًا بشأن هذا،
01:29:10.354 --> 01:29:12.711
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
01:29:12.736 --> 01:29:15.247
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
01:29:55.046 --> 01:29:58.049
"العراق"
01:30:43.725 --> 01:30:45.026
المركبة "دومو".
01:30:58.012 --> 01:31:00.963
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
01:31:01.758 --> 01:31:05.100
خنق الصمت الموحش رئتينا.
01:31:05.192 --> 01:31:07.761
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
01:31:07.815 --> 01:31:10.341
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
01:31:14.356 --> 01:31:16.941
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
01:31:16.989 --> 01:31:21.843
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
01:31:21.891 --> 01:31:23.253
مثل الجبن.
01:31:25.946 --> 01:31:27.993
ماذا فعلت؟
01:31:28.112 --> 01:31:31.727
هل هناك ناووس في مختبري؟
01:31:32.623 --> 01:31:35.229
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
01:31:35.254 --> 01:31:36.258
الآنسة (هافيشام).
01:31:36.259 --> 01:31:38.112
لم نراها منذ قرون.
01:31:39.128 --> 01:31:41.575
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
01:32:01.560 --> 01:32:04.653
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
01:32:06.179 --> 01:32:07.885
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
01:32:07.909 --> 01:32:10.149
تعنين..
01:32:10.308 --> 01:32:14.778
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
01:32:14.802 --> 01:32:18.088
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
01:32:18.252 --> 01:32:21.691
هذا والعالم سينتهي.
01:32:22.580 --> 01:32:24.591
على الأقل لن أشعر بالملل.
01:32:25.766 --> 01:32:27.632
هل شاهدتِ أفلامي؟
01:32:28.680 --> 01:32:30.713
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
01:32:31.391 --> 01:32:32.565
اقراص فيديو؟ لا!
01:32:32.566 --> 01:32:34.114
كل شيء يبث الآن.
01:32:34.248 --> 01:32:36.702
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
01:32:36.813 --> 01:32:37.842
هل تعلم ما هو؟
01:32:37.880 --> 01:32:43.148
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
01:32:48.239 --> 01:32:51.531
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
01:32:51.658 --> 01:32:53.374
"لوح الزمرد".
01:32:53.398 --> 01:32:55.794
جميلتي (مكاري).
01:32:58.877 --> 01:33:00.657
هل اشتقتِ ليّ؟
01:33:01.403 --> 01:33:03.899
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
01:33:03.929 --> 01:33:05.228
هذا جديد لأنني أكرهه.
01:33:05.425 --> 01:33:09.194
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
01:33:09.230 --> 01:33:10.912
حسنًا، استعدوا لهذا.
01:33:13.377 --> 01:33:16.354
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
01:33:16.379 --> 01:33:18.567
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
01:33:18.731 --> 01:33:22.611
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
01:33:22.664 --> 01:33:25.479
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
01:33:25.503 --> 01:33:27.260
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
01:33:27.340 --> 01:33:30.858
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
01:33:30.937 --> 01:33:33.860
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
01:33:34.545 --> 01:33:35.573
لأجل ماذا؟
01:33:35.580 --> 01:33:38.370
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
01:33:38.483 --> 01:33:42.337
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
01:33:42.584 --> 01:33:45.030
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
01:33:45.055 --> 01:33:47.312
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
01:33:47.316 --> 01:33:50.277
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
01:33:50.317 --> 01:33:51.338
يشكل...
01:33:54.925 --> 01:33:56.649
"يوني مايند - العقل الأوحد".
01:33:59.829 --> 01:34:01.776
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
01:34:01.824 --> 01:34:03.332
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
01:34:03.340 --> 01:34:06.499
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
01:34:06.524 --> 01:34:08.579
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
01:34:08.611 --> 01:34:12.606
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
01:34:13.631 --> 01:34:15.266
ماذا نفعل بعد ذلك؟
01:34:15.330 --> 01:34:17.369
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
01:34:18.023 --> 01:34:20.387
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
01:34:20.411 --> 01:34:23.098
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
01:34:23.322 --> 01:34:26.353
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
01:34:26.377 --> 01:34:29.093
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
01:34:29.317 --> 01:34:33.247
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
01:34:33.347 --> 01:34:34.528
هل أنا محق ايها الزعيم؟
01:34:36.415 --> 01:34:37.516
قل شيئًا، (إيكاريس).
01:34:38.265 --> 01:34:40.300
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
01:34:46.396 --> 01:34:48.252
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
01:34:50.521 --> 01:34:51.843
(سيرسي) هي مَن تقرر.
01:34:54.856 --> 01:34:56.827
انسى مَن اختارت (أجاك).
01:34:56.878 --> 01:35:00.110
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
01:35:01.170 --> 01:35:03.845
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
01:35:03.870 --> 01:35:04.949
(سبرايت)..
01:35:14.013 --> 01:35:15.353
حسنًا، هذا ليس...
01:35:15.398 --> 01:35:17.853
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
01:35:17.878 --> 01:35:18.989
يا رفاق!
01:35:19.474 --> 01:35:22.077
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
01:35:22.190 --> 01:35:24.338
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
01:35:24.402 --> 01:35:25.405
أنا بخير، (كينغو).
01:35:25.496 --> 01:35:27.663
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
01:35:27.688 --> 01:35:29.569
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
01:35:32.340 --> 01:35:33.401
ماذا قلت؟
01:35:33.735 --> 01:35:35.981
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
01:35:37.739 --> 01:35:39.362
أنا لست كما تختالني.
01:36:11.430 --> 01:36:15.367
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
01:36:18.960 --> 01:36:20.330
كم لدينا من الوقت؟
01:36:21.137 --> 01:36:22.369
سبعة أيام.
01:36:23.167 --> 01:36:24.471
جيّد.
01:36:26.048 --> 01:36:27.402
لقد أنجزنا مهمتنا.
01:36:30.920 --> 01:36:32.332
أين هي؟
01:36:33.058 --> 01:36:34.069
في "لندن".
01:36:34.502 --> 01:36:36.363
لديها حياة جيّدة هناك.
01:36:36.545 --> 01:36:38.398
واثقة إنها تفتقدك.
01:36:38.547 --> 01:36:41.495
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
01:36:43.667 --> 01:36:48.230
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
01:36:48.295 --> 01:36:49.689
(إيكاريس)..
01:36:50.265 --> 01:36:52.150
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
01:36:52.221 --> 01:36:53.574
ماذا؟
01:36:53.854 --> 01:36:55.032
لماذا؟
01:36:55.033 --> 01:36:57.910
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
01:36:58.505 --> 01:37:00.583
نوقف "الظهور"؟
01:37:01.344 --> 01:37:03.635
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
01:37:03.729 --> 01:37:09.186
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
01:37:09.448 --> 01:37:11.869
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
01:37:12.115 --> 01:37:13.426
لماذا الآن؟
01:37:18.380 --> 01:37:22.821
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
01:37:24.378 --> 01:37:26.377
"الظهور" المتأخر،
01:37:28.253 --> 01:37:33.187
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
01:37:34.814 --> 01:37:36.116
أتعرف،
01:37:36.136 --> 01:37:40.833
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
01:37:41.459 --> 01:37:45.276
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
01:37:45.737 --> 01:37:47.419
لكنني رأيتهم أيضًا..
01:37:47.574 --> 01:37:50.132
يضحكون ويحبّون.
01:37:50.413 --> 01:37:54.388
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
01:37:57.376 --> 01:37:58.860
هذا الكوكب،
01:37:59.386 --> 01:38:00.505
وهؤلاء الناس،
01:38:02.302 --> 01:38:03.653
لقد غيروني.
01:38:05.782 --> 01:38:09.784
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
01:38:10.212 --> 01:38:11.525
ليس هذه المرة.
01:38:13.395 --> 01:38:15.147
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
01:38:19.381 --> 01:38:23.931
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
01:38:24.096 --> 01:38:25.679
شكرًا.
01:38:27.303 --> 01:38:29.448
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
01:38:31.513 --> 01:38:33.575
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
01:38:36.518 --> 01:38:39.281
"ألاسكا"
01:38:44.445 --> 01:38:46.656
انه هناك مباشرةً.
01:38:53.856 --> 01:38:55.950
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
01:38:55.974 --> 01:38:59.425
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
01:38:59.713 --> 01:39:02.474
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
01:39:03.475 --> 01:39:06.214
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
01:39:06.712 --> 01:39:08.597
وسحبوهم إلى هنا.
01:39:11.926 --> 01:39:14.710
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
01:39:15.336 --> 01:39:17.602
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
01:39:19.326 --> 01:39:20.643
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
01:39:21.517 --> 01:39:24.215
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
01:39:25.061 --> 01:39:26.663
سوف يأتون إليكِ.
01:39:26.934 --> 01:39:30.319
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
01:39:31.026 --> 01:39:33.290
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
01:39:34.549 --> 01:39:37.138
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
01:39:37.380 --> 01:39:39.834
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
01:39:40.104 --> 01:39:43.130
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
01:39:43.225 --> 01:39:48.133
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
01:39:48.364 --> 01:39:50.303
حسنًا، (إيكاريس).
01:39:55.170 --> 01:39:57.668
قدتك إلى الطريق الخطأ.
01:39:59.018 --> 01:40:01.177
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
01:42:54.175 --> 01:42:56.408
ظننت أنني سأجدك هنا.
01:42:56.649 --> 01:42:59.119
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
01:43:00.129 --> 01:43:02.297
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
01:43:03.301 --> 01:43:05.669
ربما نحن من تغّير.
01:43:08.126 --> 01:43:10.794
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
01:43:10.941 --> 01:43:14.219
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
01:43:15.756 --> 01:43:19.023
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
01:43:19.856 --> 01:43:22.850
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
01:43:23.062 --> 01:43:25.872
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
01:43:25.880 --> 01:43:29.625
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
01:43:30.233 --> 01:43:34.267
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
01:43:34.718 --> 01:43:35.942
وسوف ينتهي قريبًا.
01:43:35.967 --> 01:43:38.614
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
01:43:39.193 --> 01:43:41.950
سنستمر بدون ذاكرتنا،
01:43:41.993 --> 01:43:43.332
أو بدون إرادة حرة،
01:43:43.603 --> 01:43:44.906
إلى الأبد.
01:43:51.142 --> 01:43:52.508
أنت خائف.
01:43:52.820 --> 01:43:54.946
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
01:43:55.776 --> 01:43:57.227
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
01:43:58.880 --> 01:44:01.932
أن نتمكن من تذكركِ.
01:44:03.785 --> 01:44:05.039
أنا أحبكِ، (سيرسي).
01:44:06.694 --> 01:44:09.869
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
01:44:15.658 --> 01:44:17.207
(إيكاريس)!
01:44:42.026 --> 01:44:43.127
(سيرسي).
01:44:47.052 --> 01:44:48.436
لقد بدأ.
01:44:52.164 --> 01:44:54.278
لا، يا إلهي.
01:44:54.338 --> 01:44:55.721
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
01:44:55.746 --> 01:44:59.156
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
01:44:59.170 --> 01:45:01.951
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
01:45:05.612 --> 01:45:07.672
اجدي مكان "الظهور".
01:45:30.660 --> 01:45:32.970
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
01:45:33.452 --> 01:45:35.711
لابد أنه يبعث على الارتياح.
01:45:36.091 --> 01:45:38.700
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
01:45:39.031 --> 01:45:41.630
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
01:45:41.834 --> 01:45:44.026
قتله قد يجلب السلام.
01:45:57.394 --> 01:45:58.739
(إيكاريس).
01:45:59.950 --> 01:46:01.444
ماذا تفعل؟
01:46:07.402 --> 01:46:10.070
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
01:46:11.640 --> 01:46:15.823
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
01:46:19.562 --> 01:46:22.243
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
01:46:28.822 --> 01:46:30.939
.انّي وشيك من إيجاد الحل
01:46:34.336 --> 01:46:36.032
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
01:46:36.063 --> 01:46:37.448
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
01:46:37.979 --> 01:46:39.182
لا تؤذيهم!
01:46:40.842 --> 01:46:42.158
لقد كذب علينا.
01:46:43.538 --> 01:46:45.873
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
01:46:45.938 --> 01:46:47.240
لا، لم يكن يعلم.
01:46:47.307 --> 01:46:50.224
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
01:46:51.405 --> 01:46:52.352
ماذا؟
01:46:53.329 --> 01:46:55.863
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
01:46:55.943 --> 01:46:57.245
لا.
01:46:58.000 --> 01:47:00.153
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
01:47:00.978 --> 01:47:04.617
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
01:47:09.476 --> 01:47:11.367
ماذا فعلت؟
01:47:11.892 --> 01:47:13.436
إنه قتلها.
01:47:16.449 --> 01:47:17.923
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
01:47:18.881 --> 01:47:20.323
إنها احبتك.
01:47:23.205 --> 01:47:25.027
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
01:47:27.354 --> 01:47:29.789
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
01:47:30.787 --> 01:47:33.044
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
01:47:34.619 --> 01:47:36.169
استمر في الكذب عليكم؟
01:47:38.439 --> 01:47:40.939
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
01:47:40.964 --> 01:47:43.918
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
01:47:43.942 --> 01:47:46.150
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
01:47:46.175 --> 01:47:48.379
أننا لا نمنحهم خيارًا.
01:47:49.525 --> 01:47:50.826
هذا هو.
01:47:50.937 --> 01:47:52.096
لمَ أنت تود القتل؟
01:47:53.768 --> 01:47:56.722
أنّك مثير للشفقة.
01:47:56.896 --> 01:47:58.913
أنا أبدي، (فاستوس).
01:47:59.852 --> 01:48:02.665
وجودي من أجل (أريشيم).
01:48:02.901 --> 01:48:04.317
مثلك تمامًا.
01:48:04.857 --> 01:48:05.983
هذه هي ماهيتك.
01:48:06.084 --> 01:48:10.148
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
01:48:10.823 --> 01:48:15.212
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
01:48:15.245 --> 01:48:17.528
أنا موجود من أجل عائلتي!
01:48:17.553 --> 01:48:20.118
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
01:48:21.647 --> 01:48:23.070
لقد وجدت (تياموت).
01:48:23.095 --> 01:48:25.477
لا.
01:48:26.781 --> 01:48:28.082
!ارحلي من هنا
01:48:30.846 --> 01:48:32.147
.(كينغو)
01:48:40.434 --> 01:48:42.865
لا تنقلب على عائلتك.
01:48:43.752 --> 01:48:45.248
مات (جلجامش) بسببك.
01:48:47.991 --> 01:48:50.489
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
01:48:50.514 --> 01:48:52.200
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
01:49:00.741 --> 01:49:01.882
انتظر!
01:49:03.392 --> 01:49:04.538
سأذهب معك.
01:49:04.539 --> 01:49:05.439
(سبرايت)!
01:49:07.221 --> 01:49:08.522
ما الأمر؟
01:49:21.735 --> 01:49:23.737
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
01:49:25.440 --> 01:49:27.722
لأنها تحبه.
01:49:28.998 --> 01:49:31.566
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
01:49:32.659 --> 01:49:35.208
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
01:49:36.046 --> 01:49:37.149
(كارون)، لنذهب.
01:49:37.948 --> 01:49:39.630
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
01:49:39.654 --> 01:49:41.335
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
01:49:42.163 --> 01:49:43.592
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
01:49:44.018 --> 01:49:45.501
إذًا هذا هو الأمر؟
01:49:45.635 --> 01:49:47.153
هل ستتبعه وحسب؟
01:49:47.832 --> 01:49:49.724
أحب الناس على هذا الكوكب
01:49:50.107 --> 01:49:52.406
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
01:49:52.431 --> 01:49:56.643
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
01:49:57.657 --> 01:49:59.072
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
01:49:59.096 --> 01:50:02.629
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
01:50:07.789 --> 01:50:08.280
نحن بحاجة إليك.
01:50:08.313 --> 01:50:11.355
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
01:50:12.372 --> 01:50:13.903
إنه (إيكاريس).
01:50:17.361 --> 01:50:18.356
لكن...
01:50:19.164 --> 01:50:20.447
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
01:50:25.154 --> 01:50:28.120
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
01:50:29.502 --> 01:50:31.075
أننا شاكرين.
01:50:31.955 --> 01:50:34.328
إنه لشرف عظيم لنا.
01:50:37.288 --> 01:50:39.721
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
01:50:48.669 --> 01:50:50.041
،اسمعوا
01:50:50.519 --> 01:50:53.592
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
01:50:53.961 --> 01:50:56.104
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
01:50:56.377 --> 01:50:59.661
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
01:50:59.685 --> 01:51:02.288
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
01:51:03.126 --> 01:51:04.993
عفوًا، ماذا؟
01:51:05.018 --> 01:51:06.568
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
01:51:06.783 --> 01:51:08.289
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
01:51:08.513 --> 01:51:10.660
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
01:51:10.681 --> 01:51:12.543
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
01:51:12.567 --> 01:51:15.504
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
01:51:15.529 --> 01:51:17.537
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
01:51:17.562 --> 01:51:20.650
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
01:51:20.721 --> 01:51:23.161
لا أستطيع قتل سماوي.
01:51:23.200 --> 01:51:24.327
(سيرسي)، (سيرسي)..
01:51:24.328 --> 01:51:25.806
نحن لا نستطيع!
01:51:32.013 --> 01:51:33.029
نحن لا نستطيع.
01:51:33.030 --> 01:51:34.367
لا بأس يا (سيرسي).
01:51:35.742 --> 01:51:37.361
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
01:51:53.560 --> 01:51:55.330
ليس هناك وقت لذلك.
01:51:56.283 --> 01:51:59.182
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
01:51:59.998 --> 01:52:03.226
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
01:52:04.576 --> 01:52:09.028
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
01:52:09.214 --> 01:52:10.672
قال..
01:52:10.926 --> 01:52:15.067
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
01:52:15.286 --> 01:52:19.321
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
01:52:22.332 --> 01:52:26.939
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
01:52:28.365 --> 01:52:32.820
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
01:52:32.844 --> 01:52:34.366
منكِ.
01:52:36.376 --> 01:52:37.677
(سيرسي)..
01:52:39.818 --> 01:52:41.120
انهضي.
01:52:48.855 --> 01:52:51.443
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
01:52:58.196 --> 01:52:59.477
(سيرسي)!
01:52:59.478 --> 01:53:01.386
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
01:53:01.417 --> 01:53:04.404
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
01:53:04.405 --> 01:53:05.535
فعلتِ ماذا؟
01:53:05.536 --> 01:53:10.385
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
01:53:11.010 --> 01:53:12.882
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
01:53:13.908 --> 01:53:16.091
إنشاء اتصال بين...
01:53:16.844 --> 01:53:20.750
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
01:53:20.775 --> 01:53:22.403
- رائع.
- نعم!
01:53:22.815 --> 01:53:24.239
لكن..
01:53:25.185 --> 01:53:27.362
يجب أن أخرجه منكِ.
01:53:29.682 --> 01:53:30.583
حسنًا.
01:53:32.820 --> 01:53:33.821
افعلها!
01:53:35.456 --> 01:53:36.975
حسنًا.
01:53:44.523 --> 01:53:46.249
لا تقتلها!
01:53:46.291 --> 01:53:47.346
(ثينا).
01:53:48.566 --> 01:53:49.689
افعلها!
01:54:03.340 --> 01:54:04.759
هل سينجح؟
01:54:08.993 --> 01:54:10.718
يجب أن ينجح.
01:55:02.392 --> 01:55:04.490
سعيد بوجودكِ هنا.
01:55:08.311 --> 01:55:10.173
شكرًا (سبرايت).
01:55:24.931 --> 01:55:27.020
احمي "الظهور".
01:55:27.050 --> 01:55:28.583
هل ستقتلهم حقًا؟
01:55:36.494 --> 01:55:37.536
أين (درويغ)؟
01:55:38.692 --> 01:55:39.848
إنه مشغول.
01:55:39.849 --> 01:55:41.028
(ثينا)..
01:55:41.029 --> 01:55:42.392
.لا تتدخلي
01:55:45.847 --> 01:55:48.719
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
01:55:56.635 --> 01:55:58.876
حان الوقت لتنويم السماوي.
01:57:05.916 --> 01:57:08.305
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
01:57:55.595 --> 01:57:57.137
لقد رحل (درويغ).
01:57:58.247 --> 01:57:59.846
انتهى الأمر.
01:59:07.045 --> 01:59:08.435
(فاستوس).
01:59:12.161 --> 01:59:13.972
لنحاول إيقاف هذا.
01:59:14.317 --> 01:59:16.347
يجب أن أقترب من (تياموت).
01:59:16.372 --> 01:59:17.562
اشغل (إيكاريس).
01:59:17.563 --> 01:59:19.364
لك ذلكِ، اذهبي.
01:59:27.892 --> 01:59:29.249
كفى!
02:00:32.600 --> 02:00:34.640
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
02:00:34.665 --> 02:00:36.856
لن ندعه يمتص قوتنا.
02:00:37.874 --> 02:00:39.176
فات الأوان.
02:00:40.582 --> 02:00:42.264
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
02:01:08.867 --> 02:01:10.447
أين (سيرسي)؟
02:01:10.478 --> 02:01:13.083
كنت دومًا تقلل من شأنها.
02:01:13.917 --> 02:01:15.023
.لا
02:01:16.320 --> 02:01:18.627
ليس بهذه السرعة.
02:01:22.398 --> 02:01:23.699
ايها الزعيم.
02:01:27.731 --> 02:01:31.174
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
02:01:31.198 --> 02:01:33.694
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
02:01:33.719 --> 02:01:35.039
لا أعتقد ذلك.
02:01:35.156 --> 02:01:38.356
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
02:01:52.263 --> 02:01:53.664
،(ثينا)
02:01:55.603 --> 02:01:58.565
لقد تغيرتِ.
02:02:00.083 --> 02:02:01.886
أنتِ محطمة،
02:02:02.360 --> 02:02:04.641
،متضررة
02:02:04.666 --> 02:02:06.325
عديمة الفائدة.
02:02:08.541 --> 02:02:12.458
لا يمكنكِ حمايتهم.
02:02:26.628 --> 02:02:27.929
،)سيرسي)
02:02:32.478 --> 02:02:35.292
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
02:02:35.496 --> 02:02:37.391
ولن تفعليها.
02:02:38.108 --> 02:02:39.882
انت لستِ قاتلة.
02:02:39.907 --> 02:02:41.714
ربما تغيرت.
02:02:41.885 --> 02:02:44.141
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
02:02:44.685 --> 02:02:48.001
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
02:02:55.842 --> 02:02:57.483
أنا آسفة، (سيرسي).
02:03:10.211 --> 02:03:12.440
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
02:03:14.714 --> 02:03:16.866
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
02:03:17.200 --> 02:03:18.995
وأنا لم أستطع ابدًا.
02:03:19.464 --> 02:03:22.046
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
02:03:22.216 --> 02:03:25.391
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
02:03:25.416 --> 02:03:28.757
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
02:03:29.905 --> 02:03:31.504
،أن أغرم
02:03:32.344 --> 02:03:34.080
أن تكون لديّ عائله.
02:03:35.447 --> 02:03:37.738
وأن اعرف في النهاية،
02:03:37.763 --> 02:03:39.128
أنني عشت.
02:03:46.437 --> 02:03:47.799
انتهى كل شيء الآن.
02:03:48.173 --> 02:03:50.835
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
02:03:54.564 --> 02:03:56.518
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
02:03:56.543 --> 02:03:57.845
(درويغ).
02:04:03.120 --> 02:04:05.133
لا أستطيع فعل هذا.
02:04:08.047 --> 02:04:10.496
هذه معركتكِ الآن.
02:04:54.967 --> 02:04:56.787
،)ثينا)
02:04:57.508 --> 02:04:58.810
هذا أنا.
02:04:58.971 --> 02:05:00.465
(جلجامش).
02:05:01.731 --> 02:05:03.273
انظري إليّ.
02:05:05.577 --> 02:05:07.276
ابقي هنا.
02:05:09.488 --> 02:05:11.104
قوليها!
02:05:11.645 --> 02:05:13.312
أبقى هنا.
02:05:14.031 --> 02:05:16.153
ستكونين بخير.
02:05:17.601 --> 02:05:19.999
اعطيني يدكِ.
02:05:33.017 --> 02:05:34.098
!مثيرة للشفقة
02:05:36.175 --> 02:05:37.730
أنتِ وأنا،
02:05:38.216 --> 02:05:41.227
أننا مجرد أدوات إله،
02:05:41.867 --> 02:05:45.269
صممنا للقتل.
02:05:47.443 --> 02:05:48.948
(ثينا)،
02:05:52.328 --> 02:05:54.020
تذكّري.
02:06:24.159 --> 02:06:26.192
أنا اتذكّر.
02:07:55.307 --> 02:07:56.608
هيّا، (سيرسي).
02:07:57.450 --> 02:07:58.903
هيّا!
02:10:08.166 --> 02:10:10.372
إنه جميل، أليس كذلك؟
02:12:38.869 --> 02:12:40.801
أنا آسف.
02:12:42.224 --> 02:12:43.621
أعرف.
02:13:59.503 --> 02:14:00.721
كيف..
02:14:00.722 --> 02:14:02.525
كيف فعلتِ هذا؟
02:14:03.428 --> 02:14:06.697
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
02:14:06.806 --> 02:14:09.685
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
02:14:09.879 --> 02:14:13.375
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
02:14:14.060 --> 02:14:17.173
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
02:14:29.608 --> 02:14:30.909
لقد اصبحنا شخص واحد،
02:14:34.548 --> 02:14:37.175
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
02:14:37.890 --> 02:14:42.847
بفضل (تياموت).
02:15:20.298 --> 02:15:21.876
هل مات؟
02:15:31.557 --> 02:15:32.858
(سبرايت)..
02:15:35.260 --> 02:15:37.444
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
02:15:38.589 --> 02:15:40.646
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
02:15:42.315 --> 02:15:44.695
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
02:15:45.031 --> 02:15:47.875
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
02:15:48.181 --> 02:15:49.862
هل انتِ مستعدة لهذا؟
02:15:51.348 --> 02:15:52.649
أنا مستعدة.
02:16:30.398 --> 02:16:34.195
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
02:16:31.799 --> 02:16:34.195
{\an4}"بعد اسبوعين"
02:16:34.227 --> 02:16:37.925
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
02:16:37.960 --> 02:16:40.829
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
02:16:42.477 --> 02:16:44.159
هل فعلتم ذلك؟
02:16:45.275 --> 02:16:47.128
أنا أحبك جدًا.
02:16:54.907 --> 02:16:56.209
هل أنتِ بخير؟
02:16:57.261 --> 02:16:58.942
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
02:16:59.326 --> 02:17:00.891
نعم، وأنا ايضًا.
02:17:03.623 --> 02:17:06.545
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
02:17:06.718 --> 02:17:08.938
(ثينا)، بدون "أ".
02:17:11.620 --> 02:17:13.302
ما هي قوتكِ الخارقة؟
02:17:17.753 --> 02:17:18.786
.سأتي في الحال
02:17:20.155 --> 02:17:22.148
جيّد.
02:17:22.361 --> 02:17:24.308
هذا حاد.
02:17:24.340 --> 02:17:26.325
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
02:17:26.350 --> 02:17:27.652
لنرى ما يحدث بالفعل.
02:17:27.678 --> 02:17:29.695
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
02:17:29.860 --> 02:17:31.329
شكرًا جزيلاً.
02:17:33.683 --> 02:17:37.246
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
02:17:37.871 --> 02:17:39.577
شكرًا.
02:17:38.986 --> 02:17:40.039
العنف، اسمع..
02:17:40.040 --> 02:17:43.089
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
02:17:43.314 --> 02:17:45.504
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
02:17:45.973 --> 02:17:47.873
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
02:17:47.959 --> 02:17:49.260
والدك..
02:17:49.359 --> 02:17:51.023
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
02:17:51.048 --> 02:17:53.027
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
02:17:53.037 --> 02:17:55.148
،الفتى عمره 10 اعوام
02:17:55.187 --> 02:17:56.789
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
02:17:57.138 --> 02:18:00.594
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
02:18:00.889 --> 02:18:03.689
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
02:18:07.861 --> 02:18:09.543
ابق بعيدًا يا (جاك).
02:18:09.605 --> 02:18:11.974
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
02:18:12.084 --> 02:18:13.906
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
02:18:13.930 --> 02:18:15.383
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
02:18:15.406 --> 02:18:17.892
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
02:18:18.799 --> 02:18:20.101
يا (فاستوس)،
02:18:20.941 --> 02:18:22.243
اعتنِ بنفسك.
02:18:22.973 --> 02:18:24.975
هذا العالم محظوظ بوجودك.
02:18:25.209 --> 02:18:26.512
شكرًا.
02:18:26.946 --> 02:18:29.014
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
02:18:31.963 --> 02:18:33.263
حسنًا.
02:18:35.788 --> 02:18:40.187
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
02:18:40.352 --> 02:18:43.431
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
02:18:45.213 --> 02:18:47.448
لأن الحقيقة ستحررك.
02:19:00.592 --> 02:19:02.928
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
02:19:04.142 --> 02:19:05.442
حاولي زيارتي.
02:19:05.652 --> 02:19:06.952
سأحاول.
02:19:07.432 --> 02:19:09.237
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
02:19:09.282 --> 02:19:12.046
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
02:19:12.070 --> 02:19:13.790
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
02:19:14.244 --> 02:19:16.713
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
02:19:16.861 --> 02:19:18.543
هذا يفسر الكثير.
02:19:28.507 --> 02:19:30.029
سأفتقدكِ.
02:19:30.713 --> 02:19:32.013
وأنا سأفتقدكِ.
02:19:35.423 --> 02:19:36.725
سيّدتي.
02:19:37.197 --> 02:19:38.498
شكرًا، (كارون).
02:19:39.128 --> 02:19:42.031
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
02:19:43.147 --> 02:19:44.449
قتل (تياموت).
02:19:44.531 --> 02:19:45.894
لقد فات الأوان على هذا.
02:19:46.628 --> 02:19:47.987
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
02:19:48.486 --> 02:19:49.789
كلنا فعلنا ذلك.
02:19:52.107 --> 02:19:53.773
حتى (إيكاريس).
02:20:00.584 --> 02:20:02.987
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
02:20:03.845 --> 02:20:05.729
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
02:20:08.368 --> 02:20:11.353
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
02:20:12.206 --> 02:20:13.347
حسنًا، أنا...
02:20:13.348 --> 02:20:16.192
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
02:20:16.216 --> 02:20:18.647
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
02:20:18.672 --> 02:20:20.750
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
02:20:25.343 --> 02:20:26.785
ماذا نفعل الآن؟
02:20:26.963 --> 02:20:28.264
لست متأكدة.
02:20:28.268 --> 02:20:30.121
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
02:20:31.975 --> 02:20:34.311
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
02:20:41.152 --> 02:20:42.453
أحبكِ، (سيرسي).
02:20:44.293 --> 02:20:45.975
لا يهمني ماهيتكِ.
02:20:59.340 --> 02:21:01.903
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
02:21:02.098 --> 02:21:04.999
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
02:21:05.289 --> 02:21:06.590
في الواقع،
02:21:07.010 --> 02:21:09.078
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
02:21:10.442 --> 02:21:11.743
ما هو؟
02:21:13.899 --> 02:21:16.434
اتضح أن تاريخ عائلتي..
02:21:17.142 --> 02:21:18.502
معقد.
02:21:22.225 --> 02:21:23.526
(سيرسي).
02:21:24.445 --> 02:21:25.967
(سيرسي)، ما الخطب؟
02:21:27.141 --> 02:21:28.587
(سيرسي).
02:21:52.610 --> 02:21:54.010
(سيرسي).
02:21:54.938 --> 02:21:56.240
(سيرسي).
02:21:56.627 --> 02:21:57.928
(سيرسي)!
02:22:13.805 --> 02:22:16.995
اخترتم التضحية بسماوي
02:22:17.620 --> 02:22:19.910
من اجل سكان هذا الكوكب.
02:22:21.238 --> 02:22:23.094
سأعفيكم،
02:22:23.295 --> 02:22:25.297
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
02:22:25.625 --> 02:22:28.308
إذا كانت تستحق البقاء.
02:22:29.557 --> 02:22:33.583
وسوف اعود لأجل الحساب.
02:22:49.118 --> 02:22:51.162
أأنت بخير، (تيد)؟
02:22:52.872 --> 02:22:54.749
هل رأيتم ذلك؟
02:23:08.057 --> 02:24:38.583
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
02:25:54.261 --> 02:25:56.305
لقد مرت أسابيع.
02:25:56.472 --> 02:25:59.266
أننا نجهل أخبارهم.
02:25:59.975 --> 02:26:01.435
يبدو..
02:26:01.602 --> 02:26:02.854
كأنهم اختفوا.
02:26:04.355 --> 02:26:05.690
(أريشيم).
02:26:07.942 --> 02:26:09.653
علينا أن نعود.
02:26:19.203 --> 02:26:20.413
أشعر بذلك أيضًا.
02:26:22.581 --> 02:26:23.916
ماذا؟
02:26:36.805 --> 02:26:37.889
عجباه.
02:26:38.097 --> 02:26:41.392
أذنيي! خدر في عينيّ.
02:26:41.559 --> 02:26:44.395
لا مزيد من النقل عن بعد
أثناء السكر.
02:26:45.730 --> 02:26:46.898
.مهلاً
02:26:52.779 --> 02:26:54.196
،انظروا
02:26:54.865 --> 02:26:57.450
أمير "تيتان" الملكي،
02:26:57.616 --> 02:27:00.829
،)شقيق (ثانوس
."محتال القلوب"
02:27:01.015 --> 02:27:02.121
قاهر..
02:27:02.246 --> 02:27:03.414
شقيق (ثانوس)؟
02:27:03.497 --> 02:27:05.458
ـ ... (بلاك روبرت).
.(ـ (روجر
02:27:07.293 --> 02:27:09.754
قاهر (بلاك روجر).
02:27:10.379 --> 02:27:11.673
المغامر العظيم،
02:27:12.214 --> 02:27:16.135
(ستارفوكس) الكوكب الغامض.
02:27:16.720 --> 02:27:18.930
يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم
02:27:19.472 --> 02:27:21.348
يا زملائي الأبديون.
02:27:22.391 --> 02:27:24.728
ليس عليك فعل كل
هذا في كل مرة.
02:27:24.895 --> 02:27:26.103
كل ما تفعله مثير للإعجاب.
02:27:26.270 --> 02:27:27.271
ما الذي سأزيله من القائمة؟
02:27:27.354 --> 02:27:28.522
ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب.
ـ من أنت؟
02:27:30.775 --> 02:27:31.902
أنا (إيروس).
02:27:32.401 --> 02:27:33.444
هذا (بيب).
02:27:33.862 --> 02:27:37.031
وأنتِ جميلة كما
تقول الأساطير، (ثينا).
02:27:37.406 --> 02:27:38.658
ماذا تريدان يا رفاق؟
02:27:38.742 --> 02:27:40.409
(بيب) وأنا جئنا لتقديم
العون، صحيح؟
02:27:45.874 --> 02:27:47.959
أصدقائكم في ورطة كبيرة.
02:27:49.627 --> 02:27:51.713
ونعرف أين نجدهم.
02:27:54.027 --> 02:28:51.713
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
02:34:43.041 --> 02:34:44.499
يمكنك فعلها.
02:34:45.526 --> 02:34:47.586
يمكنك فعلها.
02:35:08.024 --> 02:35:09.608
الموت هو جزائي.
02:35:11.861 --> 02:35:13.363
أنا آسف.
02:35:15.530 --> 02:35:17.158
يجب أن أحاول.
02:35:31.255 --> 02:35:33.841
أأنت واثق أنّك مستعد
لهذا يا سيد (ويتمان)؟
02:35:35.796 --> 02:35:39.300
..سوف يعودون الأبديون