1 00:00:00,000 --> 00:00:02,370 {\fnAgency-Jazeera\fs20\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0}ترجمة {\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0}|| مُصطَفى جَمِيل || 2 00:00:02,442 --> 00:00:05,355 {\c&HFFBF40&}"معنا معلومات جديدة عن هجوم "لندن .الذي وقع الأسبوع الماضي 3 00:00:03,876 --> 00:00:15,710 {\pos(195,60)\fad(4100,2000)\Bahij Droid Naskh\fs40\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4200,4200,\1c&HFFFFFF&)\t(6400,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيَّات)" 4 00:00:05,445 --> 00:00:07,668 {\c&HFFBF40&}.أتى هذا الفيديو مِن مصدر مجهول 5 00:00:07,926 --> 00:00:12,271 {\c&HFFBF40&}،)وفيه يظهر (كوينتن بيك .أو "ميستيريو"، قبيل موته 6 00:00:12,427 --> 00:00:14,958 {\c&HFFBF40&}.نحذركم، قد يزعج البعض هذا الفيديو 7 00:00:15,091 --> 00:00:17,122 {\c&HFFBF40&}"أعدت "العناصري ،عبر البوَّابة البعديّة 8 00:00:17,146 --> 00:00:18,989 {\c&HFFBF40&}.لكنّي لن أنزل مِن هذا الجسر حيّاً 9 00:00:19,014 --> 00:00:20,630 {\c&HFFBF40&}.هاجمني "الرجل العنكبوت" لسبب لا أعرفه 10 00:00:20,720 --> 00:00:22,700 {\c&HFFBF40&}لديه جيش مِن الطائرات المسلحة المسيّرة ."مِن إنتاج "ستارك 11 00:00:22,723 --> 00:00:26,223 {\c&HFFBF40&}،يقول إنّه سيكون "الرجل الحديدي" الجديد .ولا أحد غيره 12 00:00:25,410 --> 00:00:34,743 {\pos(195,60)\fad(2600,1300)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&HD6E5BB&\3c&H2B3314&\4c&HCBBDB1\shad1\bord2}"كولومبيا" 13 00:00:26,777 --> 00:00:29,058 {\c&HFFBF40&}متأكّد مِن بدء هجوم الطائرات المسيّرة؟ 14 00:00:29,100 --> 00:00:33,574 {\c&HFFBF40&}.فستقع إصابات بالغة - .افعليها فحسب. اقضي على كلّ شيء - 15 00:00:37,355 --> 00:00:40,317 {\c&HFFBF40&}نُشر هذا الفيديو الصادم في وقت باكر اليوم 16 00:00:40,340 --> 00:00:43,449 {\c&HFFBF40&}."على موقع الأخبار المثير للجدل "ديلي_بيوغل.نت 17 00:00:43,797 --> 00:00:47,006 {\c&HFFBF40&}،ها هو الدليل الحاسم والأكيد، يا جماعة "على أنّ "الرجل العنكبوت 18 00:00:47,080 --> 00:00:50,073 {\c&HFFBF40&}،"كان مسؤول عن مقتل "ميستيريو 19 00:00:50,166 --> 00:00:53,500 {\c&HFFBF40&}هذا المُحارب مِن بُعد آخر الذي بذل حياته لأجل أرضنا 20 00:00:53,586 --> 00:00:59,040 {\c&HFFBF40&}والذي سيدخل التاريخ بدون شكّ .على أنّه أعظم بطل خارق على الإطلاق 21 00:00:59,884 --> 00:01:01,420 {\c&HFFBF40&}.ولكن هذا ليس كلّ شيء، يا جماعة 22 00:01:00,000 --> 00:01:07,310 {\pos(195,60)\fad(2400,0)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H0000FF&\3c&HDFDCD5&\shad1\bord2}"(استديوهات (مارفل" 23 00:01:01,511 --> 00:01:04,549 {\c&HFFBF40&}.إليكم الخبر الصدمة .فاستعدّوا ويُحسن بكم أن تجلسوا 24 00:01:04,639 --> 00:01:07,677 {\c&HFFBF40&}…اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقيّ …اسم "الرجل العنكبوت" الحقيقيّ هو 25 00:01:09,303 --> 00:01:12,296 {\c&HFFBF40&}.(اسم "الرجل العنكبوت" هو (بيتر باركر 26 00:01:13,215 --> 00:01:14,547 ما هذا بحقّ…؟ 27 00:01:15,316 --> 00:01:21,908 {\c&HFFBF40&}هذا صحيح، يا جماعة. (بيتر باركر)، طالب الثانويَّة …الذي لديه ١٧ سنة، الجانح في جريمة قتل 28 00:01:22,197 --> 00:01:25,806 أأنتِ صديقة "الرجل العنكبوت"؟ أأنتِ صديقة "الرجل العنكبوت"؟ 29 00:01:26,465 --> 00:01:29,362 !"الرجل العنكبوت" - !إنّه هنا - 30 00:01:29,433 --> 00:01:31,956 .مهلاً، مهلاً، مهلاً. رجاءً لا تلمسوها - أنت مجرّد شاباً يافعاً؟ - 31 00:01:32,253 --> 00:01:35,167 أقتلت "ميستيريو"؟ أساعدتِه في قتل "ميستيريو"؟ 32 00:01:35,214 --> 00:01:36,846 …كلّا، أنا… لم أفعل 33 00:01:36,871 --> 00:01:38,143 !مهلاً، مهلاً، مهلاً 34 00:01:38,168 --> 00:01:39,823 !"لقد ضربني. ضربني "الرجل العنكبوت 35 00:01:39,902 --> 00:01:41,800 !"لقد ضربني. ضربني "الرجل العنكبوت 36 00:01:41,847 --> 00:01:44,058 {\c&HFFBF40&}.نظر الناس إلى هذا الصبي ووصفوه بأنّه بطل 37 00:01:44,082 --> 00:01:47,701 {\c&HFFBF40&}:سأخبركم ماذا أسمّيه !"عدو الناس الأوّل" 38 00:01:47,967 --> 00:01:50,599 لا أريد أن أفعل !هذا مرّة أخرى أبداً 39 00:01:50,912 --> 00:01:53,716 إم جيه)، أنا آسفٌ جدّاً ولكن لا) …يُمكنني رؤية أيّ شيء ويدكِ أمام 40 00:01:53,802 --> 00:01:55,403 .أنا آسفة، أنا آسفة حسناً، إلى أين نذهب؟ 41 00:01:55,433 --> 00:01:57,972 .لا أعرف. إلى منزلكِ - .كلّا! لا يُمكننا الذهاب إلى منزلي - 42 00:01:55,529 --> 00:01:56,405 {\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"عدو الناس الأوّل" 43 00:01:58,018 --> 00:01:59,400 !سيقتلك والدي - ماذا؟ - 44 00:01:59,425 --> 00:02:01,073 ظننت أنّكِ قلتِ أنّ والدكِ يحبّني حقّاً؟ 45 00:02:01,098 --> 00:02:02,614 .أجل، حسناً، ليس بعد الآن 46 00:02:05,077 --> 00:02:06,280 .يا صاح - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح - 47 00:02:06,304 --> 00:02:07,702 .يا صاح - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح - 48 00:02:07,727 --> 00:02:09,842 !يا صاح - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}!يا صاح - 49 00:02:09,913 --> 00:02:13,061 !يا صاح - !ماذا… أنا آسفٌ جدّاً - 50 00:02:13,163 --> 00:02:15,206 أأنتِ بخير؟ - .كلّا، ليس فعلاً - 51 00:02:15,422 --> 00:02:16,590 !(يا (بيتر 52 00:02:16,592 --> 00:02:17,718 {\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord0}"(جزيرة (روزفلت" 53 00:02:24,221 --> 00:02:26,017 .علينا الذهاب. علينا الذهاب. هيّا 54 00:02:26,056 --> 00:02:28,360 …لكنّكِ قلتِ أنّكِ لا تُريدين التأرجح - .يجب عليك أن تأرجحني. أجل - 55 00:02:28,385 --> 00:02:29,975 .حسناً. يُمكننا الذهاب عن طريق قطار الأنفاق 56 00:02:41,055 --> 00:02:42,376 !انتبه 57 00:02:50,642 --> 00:02:52,728 .كان ذلك أسوأ بكثير. حسناً 58 00:02:52,935 --> 00:02:55,505 أأنتِ بخير؟ - …أجل. أجل - 59 00:02:56,333 --> 00:02:59,833 .هيّا، هيّا، هيّا .أأنتِ مُستعدّة؟ أنا آسفٌ جدّاً 60 00:03:08,857 --> 00:03:09,857 .حسناً 61 00:03:10,281 --> 00:03:11,281 .حسناً 62 00:03:11,805 --> 00:03:12,805 .آسفٌ 63 00:03:15,291 --> 00:03:17,853 .يالغبائي. لم أدرك أنّكِ كنتِ بائسة 64 00:03:17,963 --> 00:03:21,111 كلّا، لقد كان مُمتعاً حقّاً، حسناً؟ !"أتعلم، لهذا يطلقون عليها "علاقة عابرة 65 00:03:21,244 --> 00:03:23,111 ."ونحنُ كنّا في "علاقة عابرة - .الأمر كان على ما يُرام - 66 00:03:23,166 --> 00:03:25,130 .كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة .يُمكنني أن أكون ممتع 67 00:03:25,206 --> 00:03:27,877 .سوف نتسكع مرّة أخرى - مثل… متى تعتقدين؟ - 68 00:03:30,548 --> 00:03:33,305 .يجب أن أرى ما هذا - .(كلّا. كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. (هابي - 69 00:03:33,330 --> 00:03:34,900 .هذا ما أعمله - …إنّه دائماً يدخل ويخرج - 70 00:03:34,925 --> 00:03:35,925 بيتر)؟) - …إنّه ليس - 71 00:03:36,095 --> 00:03:38,965 …(بيتر)؟ ربّاه. (بيتر) - !كلّا. كلّا. أنا لا أعرف ما يتوجب عليّ فعله - 72 00:03:39,043 --> 00:03:40,051 …(بيتر) 73 00:03:41,308 --> 00:03:42,823 .كلّا - .لم نرَ شيئاً - 74 00:03:43,018 --> 00:03:44,807 .(الأمر ليس كمّا يبدو، يا (هابي - …أنا آسفة - 75 00:03:44,832 --> 00:03:46,058 …تمرّنا بأمان فحسب - .الأمر ليس كمّا يبدو - 76 00:03:46,090 --> 00:03:47,590 !مرحباً 77 00:03:47,629 --> 00:03:49,214 !(لا بدّ أنّكِ (إم جيه 78 00:03:49,393 --> 00:03:51,440 .تُسرّني مقابلتكِ - .تُسرّني مقابلتكِ أيضاً - 79 00:03:51,465 --> 00:03:53,527 انتظر، أكنت تبكي؟ 80 00:03:53,551 --> 00:03:54,738 .لقد انفصلنا 81 00:03:56,332 --> 00:03:59,223 !"مرحباً، أيّها "الرجل العنكبوت 82 00:03:59,283 --> 00:04:02,783 .شكراً. لم أكن أعرف أنّكما يا رفاق انفصلتما .(كنت أعتقد أنّكِ واقعة بغرامه، يا (ماي 83 00:04:02,816 --> 00:04:06,238 …كلّا، لقد تكلَّمنا عن هذا - …ربّما يجب أن أغادر، على ما أظن - 84 00:04:06,269 --> 00:04:08,034 …ظننتكما ستشكّلان ثناءٍ جميل 85 00:04:08,104 --> 00:04:10,409 …أتعلم، المسألة تتعلَّق حقّاً بالحدود 86 00:04:10,769 --> 00:04:12,894 .مهلاً، استمعي. لنذهب إلى هنا - أهذا الباب؟ - 87 00:04:12,919 --> 00:04:15,754 …مهلاً، أهذا صحيح بخصوص - !ليس الآن - 88 00:04:16,270 --> 00:04:17,286 …اعتبري نفسكِ في بيتكِ 89 00:04:17,529 --> 00:04:19,060 .(بخصوص الجنس، (بيتر… 90 00:04:19,121 --> 00:04:20,184 .هذا لا علاقة له بالجنس 91 00:04:20,209 --> 00:04:22,348 لِمَرضاة الله، هذا هو الهدف …ولكن إذا أردتِ أن تتكلّمين فيه مرّة أخرى 92 00:04:22,373 --> 00:04:23,863 أعني، أنا… ما هذا الصوت؟ 93 00:04:25,902 --> 00:04:27,443 !"مرحباً، أيّها "الرجل العنكبوت 94 00:04:28,701 --> 00:04:31,576 أعني، أنا سعيد بإعادة الموضوع …إذا كنتِ تُريدين ذلك. أنا فقط لا 95 00:04:37,451 --> 00:04:39,607 ،أيُمكنكما ترك هواتفكما لـ٥ دقائق 96 00:04:39,632 --> 00:04:42,068 أنا أريد أن أتحدّث إليكما عن علاقتكما، اتّفقنا؟ 97 00:04:42,093 --> 00:04:43,100 بيتر)؟) 98 00:04:46,388 --> 00:04:47,396 ماذا؟ 99 00:04:49,060 --> 00:04:50,427 …أهذا - أهذا هنا؟ - 100 00:05:07,882 --> 00:05:09,796 .أعني ربّما ليس بالأمر الجلل 101 00:05:09,850 --> 00:05:11,108 {\c&HFFBF40&}!"العنكبوت - الخطير" 102 00:05:09,978 --> 00:05:11,978 {\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H8C9EA6&\bord2}"!(احبسوا (بيتر" 103 00:05:11,812 --> 00:05:14,218 {\c&HFFBF40&}بدأت الحكومات في جميع أنحاء العالم تحقيقات 104 00:05:11,980 --> 00:05:13,980 {\pos(110,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB5B5B5&\3c&H000000&\bord2}(نفتقد (ميستريو{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H977CED&\bord2} ،مُذنب{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3B37D7&\3c&HFFFFFF&\bord2} !مُجرم{\pos(80,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}" 105 00:05:14,243 --> 00:05:16,749 {\c&HFFBF40&}،"عن القاتل المعروف باسم "الرجل العنكبوت 106 00:05:16,921 --> 00:05:21,827 {\c&HFFBF40&}المعروف باسم (بيتر باركر)، المعروف أيضاً ،"باسم "مُجرم الحرب الشبكيَّة 107 00:05:21,866 --> 00:05:25,842 {\c&HFFBF40&}الذي ظل لسنوات يرهب .مواطني "نيويورك" المحترمين 108 00:05:25,921 --> 00:05:29,561 {\c&HFFBF40&}.حسناً الآن، هذه المدينة والعالم يَرونه على حقيقته 109 00:05:26,036 --> 00:05:27,329 {\pos(280,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(صحيفة (ديلي نيوز" {\fnSakkal Majalla\fs18\1c&HDEDEDE&\3c&H525252&\bord2}"(بيتر باركر) المعروف بـ(الرجل العنكبوت)، (إم جيه واتسون)، (ند ليدز)" 110 00:05:27,538 --> 00:05:28,200 {\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"الوقت" 111 00:05:28,372 --> 00:05:29,373 {\pos(300,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"صاحب الوجهين" 112 00:05:29,678 --> 00:05:30,678 {\c&HFFBF40&}!قاتل 113 00:05:30,680 --> 00:05:31,660 {\c&HFFBF40&}!"قاتل "ميستيريو 114 00:05:31,671 --> 00:05:35,607 {\c&HFFBF40&}ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمّر ."الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن 115 00:05:35,693 --> 00:05:38,708 {\c&HFFBF40&}…للمزيد، ننتقل الآن إلى مقرّ المخابرات المشتركة 116 00:05:38,756 --> 00:05:43,662 {\c&HFFBF40&}الذي أصدر بياناً يؤكّد أنّ… ،"الطائرات المسيّرة القاتلة التي استخدمت في هجوم "لندن 117 00:05:43,687 --> 00:05:46,086 {\c&HFFBF40&}."(قد صُمّمَت مِن قِبَل "صناعات (ستارك 118 00:05:46,913 --> 00:05:49,880 !عملاء فيدراليون! افتحا - !عملاء فيدراليون؟ ابقَ هنا - 119 00:05:51,227 --> 00:05:52,867 .قسم السيطرة على الأضرار 120 00:05:52,892 --> 00:05:54,571 .(لدينا مذكّرة بإلقاء القبض على (بيتر باركر 121 00:05:54,580 --> 00:05:55,914 أتعرف التعديل الـ٤؟ - .طبعاً - 122 00:05:55,938 --> 00:05:58,656 التفتيش والضبط؟ - .ادخلوا هنا، يا رفاق. لنذهب - 123 00:06:00,227 --> 00:06:03,773 .أنا لم أقتل (كوينتن بيك). بل الطائرات المسيّرة - .الطائرات المسيّرة خاصَّتك - 124 00:06:03,829 --> 00:06:05,194 …كلّا… حسناً، اسمع 125 00:06:05,219 --> 00:06:08,695 .كان (نك فيوري) هناك طوال الوقت .فقط اسأله ويُمكنه شرح كلّ شيء 126 00:06:08,781 --> 00:06:11,336 .كان (نك فيوري) خارج الكوكب في العام الماضي 127 00:06:11,438 --> 00:06:12,446 ماذا؟ 128 00:06:12,688 --> 00:06:13,696 !(بيتر) 129 00:06:14,173 --> 00:06:15,180 !(إم جيه) 130 00:06:15,563 --> 00:06:16,923 !لا علاقة لهم بذلك، يا سيّدي 131 00:06:16,985 --> 00:06:19,219 .لا تقل شيئاً، لدينا محامِ - .لا تقل شيئاً، لدينا محامِ - 132 00:06:19,383 --> 00:06:20,571 .أريد محامِ 133 00:06:21,210 --> 00:06:22,257 …(آنسة (جونز واتسون 134 00:06:22,282 --> 00:06:23,717 .(جونز). لا أحد يناديني بـ(واتسون) 135 00:06:24,063 --> 00:06:25,071 …(آنسة (جونز 136 00:06:25,235 --> 00:06:27,477 …لماذا تُريدين محامِ إذا - ليس لديّ ما أخفيه؟ - 137 00:06:27,665 --> 00:06:30,540 …بالضبط. ما لم - هل أنا فعلاً مُذنبة بشيء؟ - 138 00:06:30,734 --> 00:06:33,288 .أنا على دراية كبيرة لأساليبك وحقوقي 139 00:06:34,039 --> 00:06:35,436 .فقط أجيبي على السؤال 140 00:06:36,096 --> 00:06:37,360 .لقد رأيت ملفّكِ 141 00:06:37,924 --> 00:06:40,884 .أنتِ امرأة شابة وذكية أمامها مستقبل مشرق 142 00:06:41,229 --> 00:06:45,400 لماذا تخاطرين بكلّ هذا بالتورّط مع حارس مارق مثل (بيتر باركر)؟ 143 00:06:46,938 --> 00:06:49,196 .أعتذر على إبقائك منتظراً 144 00:06:49,244 --> 00:06:51,776 هل يُمكننا إحضار وجبة .خفيفة لـ(ند)، مِن فضلك؟ لقد كان ينتظر 145 00:06:52,057 --> 00:06:54,158 .أمرك - .يا صاح، أعتذر على ذلك - 146 00:06:54,345 --> 00:06:55,775 .لا يفترض بيّ أن أقول لك أيّ شيء 147 00:06:55,800 --> 00:06:57,102 .كلّا، (ند). ولا حتّى شيء 148 00:06:57,127 --> 00:06:58,471 …أنا فقط لديّ سؤال واحد 149 00:06:58,635 --> 00:07:00,985 (عندما أخبرتك (إم جيه ."أنّ (بيتر) كان "الرجل العنكبوت 150 00:07:01,010 --> 00:07:03,010 …مهلاً، مهلاً، مهلاً - ما الأمر؟ - 151 00:07:03,057 --> 00:07:05,955 .(علمت ذلك قبل (إم جيه ."كنت أدير أعمال "الرجل العنكبوت 152 00:07:06,018 --> 00:07:07,032 .أنا أعلم عن هؤلاء 153 00:07:07,057 --> 00:07:08,541 أعني، نصف الرجال .لديهم مَن يُديرون أعمالهم 154 00:07:08,565 --> 00:07:10,259 …بالضبط! لن تعرف 155 00:07:10,306 --> 00:07:12,595 ."لقد ساعدته حرفياً في العثور على "النسر {\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"(النسر): شرير فيلم (الرجل العنكبوت: العودة للوطن)" 156 00:07:12,649 --> 00:07:13,449 .لم أكن أعرف ذلك 157 00:07:13,474 --> 00:07:16,712 ،وساعدته على اختراق بدلته ذات مرّة .وساعدته نوعاً ما للوصول إلى الفضاء 158 00:07:16,752 --> 00:07:20,675 ،إذاً، مُشارك في أفعال "الرجل العنكبوت" غير القانونيَّة .كنت شريكه الرئيسي 159 00:07:24,539 --> 00:07:27,094 .أودّ أن يكون كلامي محصور في المحضر 160 00:07:27,221 --> 00:07:28,406 ،مع كلّ التقدير الذي تستحقه 161 00:07:28,445 --> 00:07:30,772 ،وأعني ذلك بصدّق شديد 162 00:07:30,797 --> 00:07:33,834 ما لم تكن لديك بعض التهم ،المحدّدة الحقيقيَّة لتلقيها علينا 163 00:07:33,859 --> 00:07:36,000 .قانونياً، لا يُمكنك احتجازنا هنا 164 00:07:36,586 --> 00:07:38,124 .عليكِ توكيل محامِ 165 00:07:38,149 --> 00:07:39,157 عفواً؟ 166 00:07:39,243 --> 00:07:41,594 .تعريض الفتى للخطر تُعد جناية سيّئة 167 00:07:41,992 --> 00:07:45,618 ،الفتى عُهد إليكِ ،وبصفتكِ الوصي القانوني عليه، وبالأساس أمّه 168 00:07:45,773 --> 00:07:49,914 ،فأنتِ لم تسمحين له بتعريض نفسه للخطر فحسب .بل شجعتِه على ذلك بالفعل 169 00:07:49,986 --> 00:07:51,297 مَن يفعل ذلك؟ 170 00:07:51,438 --> 00:07:53,469 .أريد أن أرى (بيتر) الآن 171 00:07:54,043 --> 00:07:59,277 {\c&HFFBF40&}تمّ ضبط "صناعات (ستارك)" في ،شبكة جدال "الرجل العنكبوت" / "ميستيريو" اليوم 172 00:07:59,317 --> 00:08:04,327 {\c&HFFBF40&}عندما فتح الوكلاء الفيدراليون .تحقيقاً في تقنيَّة "ستارك" المفقودة 173 00:08:01,192 --> 00:08:02,609 {\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H3E3E3E&\bord2}"(صناعات (ستارك" 174 00:08:02,651 --> 00:08:05,612 {\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“.لا تعليق في الوقت الحالي” "(هارولد هوجان)، أمن صناعات (ستارك)" 175 00:08:04,374 --> 00:08:06,687 {\c&HFFBF40&}يُريد العملاء أن يعرفوا …بالضبط ما تمّ أخذه 176 00:08:06,850 --> 00:08:08,803 .على الأقلّ استخدموا صورة جيّدة 177 00:08:13,265 --> 00:08:15,327 .هذا عظيم. شكراً 178 00:08:15,554 --> 00:08:17,429 .(حسناً، لديّ بعض الأخبار السارة، يا (بيتر 179 00:08:17,507 --> 00:08:19,928 لا أعتقد أنّ أيّاً مِن التهم .الموجهة إليك ستظل باقية 180 00:08:20,056 --> 00:08:22,673 انتظر، حقّاً؟ - .لقد عرفت ذلك - 181 00:08:22,698 --> 00:08:24,186 .يا إلهي، سيّد (مردوك). شكراً - .أجل - 182 00:08:24,211 --> 00:08:25,890 .(شكراً، يا (مات - .هذا مُذهل - 183 00:08:26,103 --> 00:08:27,822 …حسناً، رائع. ومع ذلك 184 00:08:27,907 --> 00:08:29,228 سيّد (هوجان)؟ - أجل؟ - 185 00:08:29,314 --> 00:08:31,907 .المباحث الفيدراليَّة تحقّق حول نشاط التقنيَّة المفقودة 186 00:08:32,485 --> 00:08:36,086 ،أفهم أنّك مُخلص للسيّد (ستارك) وإرثه …لكن إذا كنت متورّطاً 187 00:08:36,266 --> 00:08:38,235 إذا كنت متورّطاً؟ - .بوسعي توكيل محامِ - 188 00:08:38,361 --> 00:08:40,978 …أحتاج إلى محامِ لأنّني تحت التحقيق ،لقد ظننت 189 00:08:41,249 --> 00:08:43,266 .قلت، ليس هناك تُهمة أستطيع أن أقول 190 00:08:43,322 --> 00:08:45,618 تبعاً للمشورة القانونيَّة، أنا أرفض الإجابة على السؤال 191 00:08:45,728 --> 00:08:48,572 …باحترام لأنّ .الإجابة يُمكن أن تجرمني 192 00:08:48,818 --> 00:08:51,115 ."هناك قول مأثور في فيلم "غودفيلاس ماذا قالوا في فيلم "غودفيلاس"؟ 193 00:08:51,178 --> 00:08:52,670 .أعلم، هذا مثير للاهتمام… اهدأ 194 00:08:52,942 --> 00:08:54,591 لنسمع ما سيقوله. (مات)؟ 195 00:08:54,616 --> 00:08:56,342 .سوف تحتاج إلى محامِ جيّد حقّاً 196 00:08:57,607 --> 00:09:00,709 بيتر)، ربّما تكون قد تفاديت مشاكلك) .القانونيَّة، لكن الأمور ستزداد سوءاً 197 00:09:01,005 --> 00:09:03,070 .إذ لا تزال هناك محكمة للرأي العام 198 00:09:05,746 --> 00:09:07,800 !ميستيريو" إلى الأبد" 199 00:09:10,436 --> 00:09:12,092 كيف فعلت ذلك؟ 200 00:09:12,529 --> 00:09:14,244 .أنا محامي جيّد حقّاً 201 00:09:14,264 --> 00:09:15,974 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H2300BB&\3c&HD0D0D0&\bord2}"(نحنُ نُصدّق (ميستيريو" 202 00:09:15,980 --> 00:09:17,935 سنحتاج إلى مكان .أكثر أماناً للعيش فيه 203 00:09:32,593 --> 00:09:34,444 {\c&H0061FF&}.أنظمة الإنذار، معطّلة 204 00:09:36,875 --> 00:09:38,937 …أنّه يبدو جميلاً و 205 00:09:39,085 --> 00:09:40,257 .آمن 206 00:09:43,203 --> 00:09:45,711 .أهلاً وسهلاً بكما في الواحة الرُوحِيَّة 207 00:09:46,779 --> 00:09:48,537 هل تحبّان لعبة "دونكي كونغ جونيور"؟ 208 00:10:04,439 --> 00:10:05,800 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF3F7FF&\3c&H000000&\bord2}"(ملفّات (ستارك" 209 00:10:05,874 --> 00:10:06,937 .(هابي) 210 00:10:37,142 --> 00:10:38,828 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}أأرسلت طلب التقديم بعد؟ 211 00:10:38,853 --> 00:10:41,861 حرفياً انتهيت للتوّ مِن طلب التقديم لجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا". وأنتِ؟ 212 00:10:41,893 --> 00:10:43,494 .نفس الشيء - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}تخيلي لو تمّ قبولنا معاً؟ - 213 00:10:43,548 --> 00:10:45,089 و(ند)؟ - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}…أجل، لكن - 214 00:10:45,407 --> 00:10:47,922 علينا أن نأخذ منحاً دراسيَّة .لكي نتمكّن مِن دخول الجامعة بالفعل 215 00:10:48,055 --> 00:10:50,008 ،بحقّكِ. لديكِ نتائج جيّدة …ودرجات جيّدة، و 216 00:10:50,080 --> 00:10:53,494 {\pos(280,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنت تعتقد أنّني واقعيَّة جدّاً 217 00:10:50,080 --> 00:10:53,494 {\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}…كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. حسناً 218 00:10:54,447 --> 00:10:55,689 {\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.نوعاً ما. هذا لا بأس به 219 00:10:55,767 --> 00:10:57,032 .هذه واحدة مِن الأشياء المفضّلة لديّ عنكِ 220 00:10:57,071 --> 00:10:58,220 حقّاً؟ - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل - 221 00:10:58,420 --> 00:11:00,077 حسناً، ما هي الأشياء الأخرى المفضّلة لديك عنّي؟ 222 00:11:00,102 --> 00:11:01,814 .أنا أحبّ تفاؤلكِ الدؤوب 223 00:11:01,844 --> 00:11:04,406 ."أجل. أنا فتاة "نصف الكوب الممتلئ 224 00:11:04,431 --> 00:11:06,048 .أنا حقّاً يُعجبني أنّكِ شخصيَّة إجتماعيَّة 225 00:11:06,080 --> 00:11:07,351 .أنا أحبّ الناس 226 00:11:07,376 --> 00:11:08,780 .أحبّهم… كثيراً 227 00:11:08,916 --> 00:11:10,031 .أنتِ تحبّين الرياضة 228 00:11:10,056 --> 00:11:12,106 {\pos(280,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}"أعتقد أنّ فريق الـ"ميتس .سيفوزون مرّة أخرى هذا العام 229 00:11:12,161 --> 00:11:14,262 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}حقّاً؟ -{\r} ما هذه الضوضاء؟ - 230 00:11:14,528 --> 00:11:17,051 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّه… إنّه (هابي). انظري 231 00:11:17,417 --> 00:11:20,315 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}،)أعطى غرفته لـ(ماي .لذا فهو ينام هنا 232 00:11:23,902 --> 00:11:25,425 .لديّ سؤال غريب 233 00:11:27,647 --> 00:11:30,225 أيشعر أيّ جزء منك بارتياح بشأن كلّ هذا؟ 234 00:11:33,507 --> 00:11:35,748 …مُنذ أن لدغني ذلك العنكبوت 235 00:11:37,256 --> 00:11:40,787 ،قد حظيت بأسبوعٍ واحدٍ فقط .شعرت به أنّني أعيش حياةٍ طبيعيَّة 236 00:11:41,172 --> 00:11:43,234 .حسناً، هذا طبيعي نوعاً ما، على ما أعتقد 237 00:11:44,062 --> 00:11:45,070 …و 238 00:11:46,070 --> 00:11:48,094 .كان ذلك عندما إكتشفتِ حقيقتي 239 00:11:48,164 --> 00:11:49,953 لأنّه بعد ذلك، كلّ مَن كان في حياتي 240 00:11:50,398 --> 00:11:52,177 .أردت أن يعرف… كمّا تعلمين 241 00:11:52,202 --> 00:11:53,811 .وكانت مثالياً 242 00:11:53,836 --> 00:11:55,523 …لكن الآن الجميع يعرف. و 243 00:11:57,570 --> 00:12:00,773 …أنا أشهر شخص في العالم كلّه 244 00:12:01,891 --> 00:12:03,289 .وما زلت مفلساً… 245 00:12:07,281 --> 00:12:10,890 .أنا… متحمسة لرؤيتك غداً 246 00:12:12,922 --> 00:12:14,437 {\pos(90,270)}{\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل، أنا أيضاً 247 00:12:14,625 --> 00:12:15,836 .انتهي مِن ذلك 248 00:12:15,868 --> 00:12:18,125 .كلاكما تحبّان بعضكما البعض .فهمنا ذلك. أغلق الهاتف 249 00:12:18,241 --> 00:12:21,023 .ليس هناك شيئاً آخر للتوضيح .اتّفقنا؟ أنا بحاجة إلى ثماني ساعات 250 00:12:21,106 --> 00:12:22,114 أكنت تستمع لهذا طوال الوقت؟ 251 00:12:22,145 --> 00:12:23,153 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (هابي 252 00:12:23,208 --> 00:12:24,577 .ليس اختيارياً 253 00:12:24,606 --> 00:12:25,614 .إم جيه) تقول لك مرحباً) 254 00:12:25,645 --> 00:12:26,699 .مرحباً 255 00:12:27,127 --> 00:12:31,212 {\c&HFFBF40&}نحنُ نغطي اليوم الأوّل مِن سنة التخرُّج ،"للطالب الأكثر شهرة في ثانويَّة "ميدتاون 256 00:12:31,391 --> 00:12:34,313 {\c&HFFBF40&}!بيتر باركر)! اذهب ونل منهم، أيّها النمر) 257 00:12:34,844 --> 00:12:36,987 {\c&HFFBF40&}أم يجب أن أقول، "العنكبوت"؟ 258 00:12:37,012 --> 00:12:42,268 {\c&HFFBF40&}استمر الحشد في الازدياد هنا …طوال الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم 259 00:12:42,299 --> 00:12:48,017 {\c&HFFBF40&}يبدو أنّ الحشد مُنقسم بالتساوي .بين أنصار "الرجل العنكبوت"، والمحتجين 260 00:12:49,685 --> 00:12:54,131 .إم جيه)! (إم جيه)، نحنُ نحبّكِ) إم جيه)، هل سترزقين بأطفال العنكبوت؟) 261 00:12:54,155 --> 00:12:55,735 !تراجعوا! تراجعوا 262 00:13:01,444 --> 00:13:04,092 !ميستيريو" إلى الأبد! قاتل" 263 00:13:04,412 --> 00:13:07,287 .مهلاً - !تراجعوا - 264 00:13:07,311 --> 00:13:10,123 مَن أنت؟ - …"أنا (ند ليدز). أنا "الرجل العنكبوت - 265 00:13:10,148 --> 00:13:13,976 .(الصديق المفضّل لـ(بيتر باركر .(أأتيتِ إلى صديقي؟ أتيتِ إلى (فلاش تومسون 266 00:13:14,001 --> 00:13:16,074 أتُريدين أن تقرأين عن صداقتنا المُلهمة؟ 267 00:13:16,098 --> 00:13:18,079 يُمكنكِ الآن معرفة ذلك عن طريق ."كتابي الجديد، "فلاش بوينت 268 00:13:18,165 --> 00:13:21,891 ،عنكبوت واحد، قلبان .مليون ذكريات مجنونة. تحقّقي منّه 269 00:13:24,928 --> 00:13:27,374 !هيّا. هيّا. هيّا. هيّا. هيّا - …كلّا، انتظري - 270 00:13:27,399 --> 00:13:29,467 سأراكِ بالداخل، اتّفقنا؟ 271 00:13:30,891 --> 00:13:35,226 {\c&HFFBF40&}استمروا بمشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال العام ونحنُ نجلب لكم تغطية شخصيَّة 272 00:13:35,281 --> 00:13:39,547 {\c&HFFBF40&}لـ(بيتر) وهو يخوض .أكبر معركاته حتّى الآن وهي: القبول في الجامعة 273 00:13:43,852 --> 00:13:44,709 .(بيتر) 274 00:13:44,959 --> 00:13:45,967 …يسعدنا أن 275 00:13:46,358 --> 00:13:47,366 …نرحب بك مِن جديد 276 00:13:47,553 --> 00:13:49,053 ."في ثانويَّة "ميدتاون 277 00:13:49,170 --> 00:13:51,138 .حيث نُصنع الأبطال 278 00:13:51,373 --> 00:13:52,826 .أم قتلة 279 00:13:53,037 --> 00:13:54,092 .توقّف عن ذلك 280 00:13:54,186 --> 00:13:56,240 …إنّه لشرف لنّا خدمتك 281 00:13:57,014 --> 00:13:58,022 .يا سيّدي - !ربّاه - 282 00:13:58,053 --> 00:13:59,194 .كان "ميستيريو" مُحقّ 283 00:13:59,311 --> 00:14:00,772 .توقّف. نحنُ لا… هذا كلّ شيء 284 00:14:01,006 --> 00:14:03,467 .قام بعض الطلاب بوضع هذا مِن أجلك 285 00:14:03,756 --> 00:14:04,951 .كلّا، لقد فعلت ذلك 286 00:14:05,178 --> 00:14:07,060 .أنت فعلت ذلك - .لقد ساعدت قليلاً - 287 00:14:07,178 --> 00:14:09,506 .حاولتُ منعه عدّة مرّات، لكنّك وضعت كلّ هذا 288 00:14:09,584 --> 00:14:10,880 .لقد فعل كلّ ذلك - .لقد قمت بعمل عظيم - 289 00:14:10,911 --> 00:14:12,763 أتمنّى أن يكون لديك الوقت …للتوقّف والتحقّق مِن ذلك 290 00:14:13,340 --> 00:14:14,561 …ولا تتردد في المشي 291 00:14:14,709 --> 00:14:18,725 …أو تأرجح في الردهة .أو الزحف على السقف لتجنّب الجميع 292 00:14:18,819 --> 00:14:20,045 .نعلم جميعاً أنّه يُمكنك فعل ذلك 293 00:14:20,100 --> 00:14:21,108 …سأقوم فقط 294 00:14:21,209 --> 00:14:22,021 .أنت تعرف ما فعلت 295 00:14:22,053 --> 00:14:23,427 .توقّف عن ذلك. أنت تحرج نفسك 296 00:14:23,576 --> 00:14:25,201 .إنّه مِن أصحاب نظريَّة المؤامرة 297 00:14:39,530 --> 00:14:40,912 أيُمكننا البقاء هنا طوال اليوم؟ 298 00:14:41,545 --> 00:14:43,881 .الوضع جنوني بالفعل في الأسفل - .انظر إلى هذه، إنّها جيّدة - 299 00:14:43,920 --> 00:14:49,428 يقترح البعض أنّ قوى (باركر) تشمل قدرة .العنكبوت الذكر على تنويم الإناث مغنطيسياً 300 00:14:49,522 --> 00:14:53,974 (التي اِستخدمها لإغواء (جونز واتسون .في عبادة شخصيته 301 00:14:53,999 --> 00:14:55,405 .توقّفي! توقّفي 302 00:14:55,459 --> 00:14:57,592 .أجل، سيّدي العنكبوت 303 00:15:05,475 --> 00:15:07,178 .أخيراً. بعض الخصوصيَّة 304 00:15:07,397 --> 00:15:08,763 .الوضع جنوني بالفعل في الأسفل 305 00:15:10,053 --> 00:15:11,560 …لذا، كنت أفكّر 306 00:15:12,201 --> 00:15:13,599 ،"عندما ندخل إلى جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا 307 00:15:13,888 --> 00:15:15,185 .يجب أن نعيش معاً 308 00:15:15,560 --> 00:15:16,591 .أجل، طبعاً 309 00:15:16,616 --> 00:15:17,624 .أجل. أحبّ ذلك 310 00:15:19,498 --> 00:15:20,967 .مِن المفترض أن يكون هذا نحنُ - .أجل - 311 00:15:21,108 --> 00:15:22,263 .باستثناء الفريسبي {\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}'"الفريسبي): هي لعبة "الطبق الطائر)' 312 00:15:22,405 --> 00:15:24,912 .وتلك الابتسامة الضائعة - …جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" هي بالتأكيد حلم - 313 00:15:25,155 --> 00:15:27,084 ولكن إذا قمنا بمطابقة طلبات تقديمنا ،للكُلّيات الاحتياطيَّة 314 00:15:27,170 --> 00:15:29,357 ."في كلتا الحالتين، سنكون كلّنا معاً في "بوسطن 315 00:15:29,443 --> 00:15:31,536 .كُلّية جديدة، مدينة جديدة .يُمكنني أن أكون "الرجل العنكبوت" هناك 316 00:15:31,561 --> 00:15:33,075 أعني أنّ لديهم جرائم في "بوسطن"، صحيح؟ 317 00:15:33,123 --> 00:15:34,451 .أجل. أجل، لديهم - .أجل، جرائم شنيعة - 318 00:15:34,498 --> 00:15:36,162 .أجل، ستكون بداية جديدة 319 00:15:38,787 --> 00:15:39,795 ما الأمر؟ 320 00:15:40,241 --> 00:15:41,810 …لا أعرف. أشعر وكأنّك إذا لم تفعل 321 00:15:42,647 --> 00:15:44,513 ،إذا كنت تتوقّع خيبة الأمل 322 00:15:44,560 --> 00:15:46,646 .فلن تشعر بخيبة أمل أبداً 323 00:15:46,779 --> 00:15:48,006 .بحقّكِ 324 00:15:49,858 --> 00:15:50,866 .ستكون بداية جديدة 325 00:15:51,717 --> 00:15:53,131 .وسنكون كلّنا معاً 326 00:15:54,483 --> 00:15:55,787 .أجل. أنت مُحقّ 327 00:15:55,967 --> 00:15:57,162 .بداية جديدة 328 00:16:00,842 --> 00:16:01,935 .بداية جديدة 329 00:16:04,138 --> 00:16:05,561 !جاء أوّل ردّ 330 00:16:10,060 --> 00:16:12,388 .لا بأس. إنّها كُلّية اِحتياطيَّة 331 00:16:13,248 --> 00:16:14,263 بيتر)؟) 332 00:16:16,638 --> 00:16:17,795 كلّا؟ 333 00:16:20,057 --> 00:16:21,426 .الردّ الأخير 334 00:16:22,517 --> 00:16:23,959 جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟ 335 00:16:40,957 --> 00:16:41,934 .حسناً 336 00:16:43,264 --> 00:16:44,592 أأنتما مُستعدّان؟ - …(جونز) - 337 00:16:44,826 --> 00:16:46,803 …"أخبرتكِ أن تزيلي زينة "الهالوين 338 00:16:46,888 --> 00:16:48,911 …في الواقع، أنت أخبرت (ساشا)، لذا 339 00:16:48,936 --> 00:16:50,771 .يكفي الحديث، افعلي ذلك فحسب 340 00:16:51,998 --> 00:16:53,037 .بالتأكيد 341 00:16:54,748 --> 00:16:56,232 .أشعر أنّني سأتقيأ - .حسناً، لا تتقيأ - 342 00:16:56,334 --> 00:16:58,342 .لأنّه سيجعلني أقوم بتنظيفه 343 00:16:58,467 --> 00:16:59,810 .هذه هي فرصتنا الوحيدة 344 00:16:59,835 --> 00:17:01,185 .إمَّا الآن أو أبداً 345 00:17:01,210 --> 00:17:02,335 .مهلاً! بحقّك 346 00:17:02,360 --> 00:17:03,717 حسناً. أأنتما مُستعدّان؟ - .أجل - 347 00:17:04,047 --> 00:17:05,483 .حسناً. عند العدّ لثلاثة 348 00:17:05,764 --> 00:17:06,772 …واحد 349 00:17:07,139 --> 00:17:08,147 …اثنين 350 00:17:08,467 --> 00:17:09,475 …ثلاثة 351 00:17:31,826 --> 00:17:32,834 .كلّا 352 00:17:33,530 --> 00:17:35,318 كلّا. وأنتَ؟ 353 00:17:36,491 --> 00:17:43,403 في ضوء الجدل الأخير، لا يُمكننا" ".النظر في طلبك في الوقت الحالي 354 00:17:43,725 --> 00:17:45,209 .هذا ليس عدلاً على الإطلاق 355 00:17:45,436 --> 00:17:47,912 .أقصد، هذا ليس عدلاً على الإطلاق .لم أفعل أيّ شيء خاطئ 356 00:17:48,074 --> 00:17:50,504 .وأنتما يا رفاق بالتأكيد لم تفعلا شيئاً خاطئاً 357 00:17:50,725 --> 00:17:53,724 .توقّع خيبة الأمل، ولن تشعر بخيبة أمل أبداً 358 00:18:00,326 --> 00:18:01,646 !تمّ قبولي 359 00:18:07,178 --> 00:18:08,303 لم يتمّ قبولكم يا رفاق؟ 360 00:18:08,381 --> 00:18:10,740 ."أجل. لأنّنا في الواقع أصدقاء "الرجل العنكبوت 361 00:18:13,037 --> 00:18:14,045 …أجل 362 00:18:14,513 --> 00:18:17,943 …يجدر بيّ الذهاب. يوجد حفلة للمقبولين الجدد 363 00:18:17,968 --> 00:18:19,788 .و… آسفٌ، يا رفاق 364 00:18:20,451 --> 00:18:22,232 .جونز)، ماذا تفعلين؟ عودي إلى العمل) 365 00:18:22,264 --> 00:18:23,724 .أجل. آتية 366 00:18:23,903 --> 00:18:24,942 أتعلمان أمراً؟ 367 00:18:26,944 --> 00:18:28,428 .لن أغير أيّ شيء 368 00:18:30,100 --> 00:18:31,303 .وأنا كذلك 369 00:18:34,459 --> 00:18:36,959 على الرغم مِن أنّني كان بإمكاني .عرض هذه الرسالة على والديّ 370 00:19:47,850 --> 00:19:48,858 .مرحباً 371 00:19:51,616 --> 00:19:52,623 !مرحباً 372 00:19:53,701 --> 00:19:55,201 …أنا 373 00:19:55,303 --> 00:19:58,193 .أكثر شخص أحمق في العالم. أعرف 374 00:19:59,553 --> 00:20:03,224 .أنا (وونغ). حاول ألّا تنزلق .ليس لدينا تأمين المسؤوليَّة قبل الغير 375 00:20:06,412 --> 00:20:09,021 هل كلّ هذا لحفلة العطلة؟ - .كلّا - 376 00:20:09,092 --> 00:20:11,951 ."إحدى البوَّابات المُستديرة متّصلة بـ"سيبيريا 377 00:20:12,287 --> 00:20:13,990 .انفجرت العاصفة الثلجيَّة خلالها 378 00:20:15,951 --> 00:20:20,138 لأنّ شخصاً ما نسيَ إلقاء تعويذة .الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال 379 00:20:20,302 --> 00:20:23,442 هذا صحيح. هو فعل ذلك. لأنّه .نسيَ أنّ لديّ الآن واجبات أعلى 380 00:20:23,505 --> 00:20:24,755 واجبات أعلى؟ 381 00:20:24,803 --> 00:20:27,131 .الساحر الأعلى لديه واجبات أعلى، أجل 382 00:20:27,209 --> 00:20:28,880 انتظر، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟ 383 00:20:29,029 --> 00:20:32,591 كلّا. لقد حصل على هذا اللقب مِن النَّاحية التقنيَّة .لأنّني محوت لـ٥ سنوات 384 00:20:32,756 --> 00:20:34,371 .حسناً، تهانينا 385 00:20:34,396 --> 00:20:35,716 …إذا كنت هنا، لكنت 386 00:20:35,741 --> 00:20:38,053 .حرقت المكان. أنتما الاثنان، لا تجلسا 387 00:20:38,078 --> 00:20:39,086 .واصلا التجريف 388 00:20:39,373 --> 00:20:40,381 …(إذاً، (بيتر 389 00:20:40,717 --> 00:20:42,435 ما سبب تشريفي لهذه الزيارة؟ 390 00:20:42,584 --> 00:20:43,826 …حسناً 391 00:20:43,944 --> 00:20:45,701 …يؤسفني إزعاجك، سيّدي، لكن 392 00:20:45,733 --> 00:20:48,030 .أرجوك. أنقذنا نصف الكون معاً 393 00:20:48,061 --> 00:20:49,895 ."أظننا تجاوزنا مرحلة مناداتك ليّ بـ"سيّدي 394 00:20:49,920 --> 00:20:51,599 .(حسناً، (ستيفن 395 00:20:51,646 --> 00:20:53,607 ،يبدو ذلك غريباً .لكنّني سأسمح بالأمر 396 00:20:56,014 --> 00:20:57,022 …حين 397 00:20:57,795 --> 00:21:03,389 ،حين كشف "ميستيريو" عن هويتي …أفسد حياتي بكاملها، و 398 00:21:03,834 --> 00:21:05,873 ،كنت أتساءل، أعني ،لا أعرف حتّى ما إذا كان هذا سينجح بالفعل 399 00:21:05,920 --> 00:21:07,553 …لكنّي كنت أتساءل إن كان 400 00:21:09,631 --> 00:21:12,568 ربُما بوسعك العودة بالزمن إلى الوراء وفعل شيء يُبطل قيامه بذلك؟ 401 00:21:14,311 --> 00:21:15,319 …(بيتر) 402 00:21:15,514 --> 00:21:18,451 عبثنا باستقرار الزمان والمكان لأحياء 403 00:21:18,521 --> 00:21:22,200 أرواح لا تُعد ولا تُحصى. أتُريد فعل ذلك مرّة أخرى الآن لأنّ حياتك أصبحت فوضويَّة؟ 404 00:21:22,397 --> 00:21:25,763 ،هذا لا… لا يتعلَّق بيّ. أعني .هذا يؤذي الكثير مِن الناس فعلاً 405 00:21:27,123 --> 00:21:28,817 …(خالتي (ماي)، (هابي 406 00:21:29,099 --> 00:21:33,053 صديقي المفضّل، صديقتي، مستقبلهم …قد دُمّر لمجرّد أنّهم يعرفونني، و 407 00:21:33,295 --> 00:21:34,842 .لم يرتكبوا أيّ خطأ 408 00:21:34,896 --> 00:21:37,052 …أنا آسفٌ جدّاً، لكن 409 00:21:37,708 --> 00:21:39,106 …حتّى لو أردت 410 00:21:40,013 --> 00:21:42,467 .لم أعد أملك "حجر الزمن" بعد الآن 411 00:21:44,833 --> 00:21:45,841 .هذا صحيح 412 00:21:49,451 --> 00:21:50,959 …آسفٌ جدّاً إذا 413 00:21:51,795 --> 00:21:53,123 .ضيّعت وقتك 414 00:21:53,373 --> 00:21:55,154 …أنت لم - .فقط انسَ الأمر - 415 00:21:55,263 --> 00:21:58,161 .سيفعل ذلك. لإنّه متميّز في نسيان الأشياء 416 00:21:59,678 --> 00:22:02,428 .وونغ). لقد قلت بالفعل فكرة جيّدة) 417 00:22:02,483 --> 00:22:03,443 ماذا؟ 418 00:22:03,506 --> 00:22:05,716 .(رونية (كافكال 419 00:22:05,951 --> 00:22:07,732 .(رونية (كافكال 420 00:22:07,897 --> 00:22:09,748 .إنّها مجرّد تعويذة قياسيَّة للنسيان 421 00:22:09,818 --> 00:22:13,216 لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن على الأقلّ ."سينسى الناس أنّك كنت "الرجل العنكبوت 422 00:22:13,381 --> 00:22:15,122 جدّياً؟ - .كلّا. ليس جدّياً - 423 00:22:15,177 --> 00:22:18,536 هذه التعويذة تسافر عبر الحدود .المُظلمة بين الواقع المعروف وغير المعروف 424 00:22:18,561 --> 00:22:20,067 .إنّها خطيرة جدّاً 425 00:22:20,459 --> 00:22:22,339 .ربّاه، لقد استخدمناها كثيراً 426 00:22:22,364 --> 00:22:25,084 أتتذكّر حفلة اكتمال القمر في "قمر تاج"؟ 427 00:22:25,115 --> 00:22:26,740 .كلّا - .بالضبط - 428 00:22:29,685 --> 00:22:31,567 .(بحقّك. (وونغ 429 00:22:32,959 --> 00:22:34,982 ألّم يعاني بمّا فيه الكفاية؟ 430 00:22:41,771 --> 00:22:43,669 .دعني خارج هذا المراء فحسب 431 00:22:44,098 --> 00:22:45,341 .حسناً 432 00:22:46,623 --> 00:22:47,699 .حسناً 433 00:22:59,405 --> 00:23:01,116 إذاً، ما هذا المكان؟ 434 00:23:01,607 --> 00:23:05,841 تمّ بناء "المعتكف" عند تقاطع .تيارات الطاقة الكونيَّة 435 00:23:05,911 --> 00:23:07,763 .كنّا أوّل مَن سعى إليهم 436 00:23:07,826 --> 00:23:10,864 يعود عمر بعض هذه .الجدران إلى آلاف السنين 437 00:23:11,592 --> 00:23:14,287 وقاموا بتصوير حلقة مِن مسلسل .إكويلايزر" هنا في الثمانينيات" 438 00:23:15,193 --> 00:23:16,544 …حسناً، أنا 439 00:23:18,279 --> 00:23:20,568 .أقدّر حقّاً قيامك بهذا مِن أجلي، يا سيّدي… 440 00:23:20,818 --> 00:23:22,067 .لا تذكر ذلك 441 00:23:23,615 --> 00:23:25,099 ."ولا تناديني بـ"سيّدي 442 00:23:26,490 --> 00:23:27,653 .حسناً. آسفٌ 443 00:23:28,161 --> 00:23:29,059 أأنت مُستعدّ؟ 444 00:23:30,356 --> 00:23:31,419 .أنا مُستعدّ 445 00:23:33,442 --> 00:23:35,426 ."سُرّرت بمعرفتك، أيّها "الرجل العنكبوت 446 00:23:39,621 --> 00:23:41,160 انتظر، عفواً؟ 447 00:23:42,557 --> 00:23:46,080 العالم بأسره على وشكّ أن ينسى ."أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت 448 00:23:46,654 --> 00:23:48,326 .بمَن فيهم أنا - الجميع؟ - 449 00:23:48,430 --> 00:23:49,450 .أجل 450 00:23:49,881 --> 00:23:53,022 ألّا يُمكن لبعض الناس فقط أن يعرفوا؟ - .لا تعمل التعويذة بهذا الشكل - 451 00:23:53,076 --> 00:23:56,474 صعب جدّاً وخطير جدّاً تغيير هذا .وسط عمل التعويذة 452 00:23:56,770 --> 00:23:59,200 إذاً ستنسى (إم جيه) كلّ شيء خضناه معاً؟ 453 00:23:59,220 --> 00:24:00,511 أعني، هل ستكون صديقتي؟ 454 00:24:00,564 --> 00:24:02,855 على حسب. أكانت صديقتك ...بمجرّد أنّك "الرجل العنكبوت"، أم 455 00:24:02,909 --> 00:24:04,425 .لا أعرف. أنا لا آمل ذلك فعلاً 456 00:24:04,455 --> 00:24:05,596 .حسناً. لا بأس 457 00:24:06,799 --> 00:24:09,190 ،"سينسى الجميع في العالم أنّك "الرجل العنكبوت 458 00:24:09,244 --> 00:24:10,912 .باستثناء صديقتك 459 00:24:10,936 --> 00:24:14,330 .(شكراً جزيلاً… يا للهول. (ند 460 00:24:14,392 --> 00:24:17,696 !(ند) - مَن هو (ند)؟ - 461 00:24:17,983 --> 00:24:20,787 إنّه أعز صديق ليّ لذا مِن .(المهم فعلاً أن يعرف (ند 462 00:24:25,123 --> 00:24:29,412 …حسناً. دعنا لا نغير معايير التعويذة بعد الآن 463 00:24:29,615 --> 00:24:32,701 .ما دمت ألقيها - .حسناً، لقد انتهيت. أقسم أنّي انتهيت - 464 00:24:33,114 --> 00:24:34,770 .لكن يجدر بخالتي (ماي) أن تعرف فعلاً 465 00:24:34,841 --> 00:24:36,594 .بيتر)، كفّ عن العبث بالتعويذة) 466 00:24:36,619 --> 00:24:39,409 ،"عندما اكتشفت أنّني "الرجل العنكبوت كان الأمر فوضوياً فعلاً، و 467 00:24:39,434 --> 00:24:42,172 .لا أعتقد أنّه يُمكنني أن أمر بذلك مرّة أخرى 468 00:24:42,570 --> 00:24:44,023 لذا، خالتي (ماي)؟ - !أجل - 469 00:24:44,055 --> 00:24:46,867 شكراً. (هابي)؟ - .كلّا. أنا مُنزعج - 470 00:24:46,976 --> 00:24:48,890 .كلّا، إنّه لقب ."هارولد هوجان) "هابي) 471 00:24:48,968 --> 00:24:50,468 …(كان يعمل لدى (توني ستارك 472 00:24:50,569 --> 00:24:53,022 أيُمكنك التوقّف عن الكلام؟ 473 00:25:00,381 --> 00:25:04,834 في الأساس، يجب على كلّ مَن كان يعرف أنّني .الرجل العنكبوت" مِن قبل، يظل يعرفني" 474 00:25:25,772 --> 00:25:27,131 هل حصل وحسب؟ - .كلّا - 475 00:25:27,381 --> 00:25:30,748 .لقد غيّرت تعويذتي ٦ مرّات - ‫- ٥ مرّات.‬ 476 00:25:30,810 --> 00:25:35,068 .لقد غيّرت تعويذتي. لا تفعل ذلك .قلت لك، وهذه النتيجة 477 00:25:35,498 --> 00:25:38,162 .تلك التعويذة خرجت عن السيطرة تماماً ،لو لم أوقفها 478 00:25:38,256 --> 00:25:40,310 .لكان مِن الممكن أن يحدث شيء كارثي 479 00:25:40,537 --> 00:25:41,630 …ستيفن)، اسمع، أنا آسفٌ جدّاً) 480 00:25:41,655 --> 00:25:43,123 ."نادني "سيّدي 481 00:25:45,553 --> 00:25:46,686 .آسفٌ، يا سيّدي 482 00:25:47,858 --> 00:25:51,615 أتعلم، بعد كلّ ما مرّرنا به …معاً، بطريقة ما أنسى دائماً 483 00:25:52,053 --> 00:25:53,396 .أنّك مجرّد فتى 484 00:25:54,303 --> 00:25:57,209 ،اسمع، جزء مِن المشكلة ."إنّه ليس "ميستيريو 485 00:25:57,349 --> 00:25:59,716 .بل أنت. المشكلة هي محاولتك عيش حياتين مختلفتين 486 00:25:59,741 --> 00:26:03,053 ،وكلّما طال قيامك بذلك .يغدو الأمر أكثر خطورة. صدّقني 487 00:26:03,420 --> 00:26:05,974 ،أنا آسفٌ جدّاً على ما تمر به أنت وأصدقاؤك 488 00:26:06,381 --> 00:26:09,834 …لعدم الالتحاق بالجامعة، لكن إذا رفضوك، و 489 00:26:10,405 --> 00:26:13,979 حاول إقناعهم بإعادة النظر، فلّا .يوجد شيء آخر يُمكنك القيام به 490 00:26:17,353 --> 00:26:18,736 ،"عندما تقول "اقنعهم 491 00:26:19,431 --> 00:26:21,165 تقصد مثل، أنّه بإمكاني الاتّصال بهم؟ 492 00:26:21,212 --> 00:26:22,110 .أجل 493 00:26:22,696 --> 00:26:24,000 أأستطيع فعل ذلك؟ 494 00:26:25,220 --> 00:26:26,828 لم تتّصل بهم؟ 495 00:26:26,853 --> 00:26:29,126 …حسناً، أعني، تلقيت رسالتهم، وافترضت أن 496 00:26:29,196 --> 00:26:31,821 ،آسفٌ، لكن أتخبرني 497 00:26:32,439 --> 00:26:39,376 ،أنّك لم تفكّر حتّى في الدفاع عن قضيتك معهم أوّلاً قبل أن تطلب منّي غسل دماغ العالم كلّه؟ 498 00:26:42,103 --> 00:26:43,789 …أعني، عندما تنطق الأمر هكذا، إذاً 499 00:26:51,580 --> 00:26:53,110 …هيّا. ردّ، ردّ، ردّ 500 00:26:53,173 --> 00:26:56,149 .يا صاح، ما الأمر؟ أنا مشغول - فلاش)، أين حفلة المقبولين بجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟) - 501 00:26:56,205 --> 00:26:57,023 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}لماذا؟ 502 00:26:57,048 --> 00:26:58,423 …لأنّني أريد المجيء والتحدّث إلى أحدهم. أنا 503 00:26:58,448 --> 00:27:00,688 أحاول الحصول على فرصة .ثانية لـ(ند) و(إم جيه) لقبولهما 504 00:27:00,774 --> 00:27:02,133 وماذا سيعود عليّ بالنفع مِن هذا؟ 505 00:27:02,158 --> 00:27:03,649 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا أخاطر كثيراً بالحديث معك 506 00:27:03,720 --> 00:27:05,470 …حسناً. أنا سوف 507 00:27:07,072 --> 00:27:09,282 اصطحبك وأرجحك للمدرسة لأسبوع؟ 508 00:27:09,431 --> 00:27:10,524 .لشهر 509 00:27:10,619 --> 00:27:11,759 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لأسبوع 510 00:27:12,133 --> 00:27:14,040 .إسبوعين - .فلاش)، أرجوك. بحقّك، ساعدني) - 511 00:27:14,118 --> 00:27:15,126 .أنت تعرف ما أريده 512 00:27:17,149 --> 00:27:18,828 .حسناً، سأخبر الجميع أنّك أفضل صديق ليّ 513 00:27:18,891 --> 00:27:20,445 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.فلاش)، أرجوك ساعدني) 514 00:27:20,492 --> 00:27:21,204 .رائع، رائع، رائع 515 00:27:21,229 --> 00:27:23,932 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إذاً هناك تلك السيّدة. مساعدة نائب مدير الجامعة .يُمكنك مرافعة قضيتك إليها 516 00:27:23,957 --> 00:27:25,330 حسناً، رائع. أين هي؟ 517 00:27:25,361 --> 00:27:26,925 .لقد غادرت - إلى أين؟ - 518 00:27:26,950 --> 00:27:28,096 .إلى المطار 519 00:27:34,369 --> 00:27:36,384 {\c&H0061FF&}.شبكة "ستارك"، غير متوفّرة -{\r} .حسناً - 520 00:27:34,622 --> 00:27:35,372 {\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs60\1c&HFFFCF8&\3c&H000000&\bord0}"بحث" 521 00:27:35,748 --> 00:27:39,376 {\pos(195,60)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFCF8&\3c&HE0181F&\bord2}"تلك السيّدة التي تبحث عنها" 522 00:27:36,828 --> 00:27:38,696 {\c&H0061FF&}.التعرُّف على الوجوه، غير متوفّر 523 00:27:42,476 --> 00:27:43,507 .مرحباً 524 00:27:45,445 --> 00:27:47,452 .أجل. أستطيع أن أراكم 525 00:27:57,776 --> 00:27:58,776 !يا ربّاه 526 00:28:01,673 --> 00:28:02,704 أمّي؟ - .مرحباً - 527 00:28:11,543 --> 00:28:12,543 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HB67F51&\3c&H000000&\bord2}"فلاش بوينت" {\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(حياتي كأفضل صديق لـ(بيتر باركر)، (فلاش تومسون" 528 00:28:17,184 --> 00:28:18,184 .حسناً 529 00:28:29,496 --> 00:28:30,348 .أجل 530 00:28:30,817 --> 00:28:33,871 …(مرحباً. أنا (بيتر باركر - أنت تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟ - 531 00:28:33,949 --> 00:28:38,238 أجل، أعرف. أنا آسفٌ. أنا كنت بحاجة فعلاً …للتكلُّم معكِ، أعلم أنّكِ في طريقكِ إلى المطار 532 00:28:38,630 --> 00:28:41,488 إم جيه) و(ند ليدز) هما أذكى شخصين قابلتهم) ،في حياتي كلها 533 00:28:41,535 --> 00:28:43,511 …وأنا أغبى شخص، لأنّ 534 00:28:43,536 --> 00:28:44,981 ،سمحت لهما بمساعدتي لكن إذا لم أسمح لهما بمساعدتي 535 00:28:45,006 --> 00:28:46,880 ،لمات الملايين مِن الأشخاص، لذا أرجوكِ 536 00:28:46,911 --> 00:28:49,591 .لا تدعي جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" تكون غبيّة مثلي - جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا" غبيّ؟ - 537 00:28:49,622 --> 00:28:52,262 كلّا! أنا أقصد لا تدعي جامعة .ماساتشوستس للتكنولوجيا" تكون غبيّة" 538 00:28:52,684 --> 00:28:53,692 …أقصد، مثل 539 00:28:53,723 --> 00:28:57,324 نسختي الغبيّة التي .لن تسمح لهما بمساعدتي 540 00:28:58,692 --> 00:29:00,738 ،أنت لم تقم بالتدرّب على محادثتي أليس كذلك، يا (بيتر)؟ 541 00:29:01,799 --> 00:29:03,542 …في الأساس، ما أحاول قوله 542 00:29:11,471 --> 00:29:12,932 …لماذا تجري؟ ماذا 543 00:29:16,784 --> 00:29:20,738 .يا إلهي. سيّدتي؟ يجب أن تخرجي مِن السيّارة 544 00:29:20,817 --> 00:29:22,254 !ليبتعد الكلّ عن الجسر 545 00:29:24,446 --> 00:29:27,224 !نحنُ عالقان. الأبواب--- مهلاً 546 00:29:44,314 --> 00:29:45,831 .(مرحباً، (بيتر 547 00:29:46,461 --> 00:29:47,555 مرحباً؟ 548 00:29:47,648 --> 00:29:50,695 هل نحنُ… أأعرفك؟ - ماذا فعلت بآلتي؟ - 549 00:29:50,950 --> 00:29:51,958 ...آلتـ 550 00:29:51,989 --> 00:29:53,809 أنا لا أعلم عن ماذا تتكلَّم. أيّ آلة؟ 551 00:29:53,812 --> 00:29:58,202 .طاقة الشمس في راحة يدي". قد رحلت" 552 00:29:58,257 --> 00:30:03,162 ،اسمع، يا سيّدي. إذا توقّفت عن تحطيم السيّارات .يُمكننا العمل معاً ومساعدتك في العثور على آلتك 553 00:30:03,248 --> 00:30:04,990 أتُريد اللّعب؟ 554 00:30:07,911 --> 00:30:09,006 !امسكها 555 00:30:25,486 --> 00:30:27,821 ،لا بأس. أنتم بخير يا رفاق .أنتم بأمان. ابتعدوا عن هنا 556 00:30:28,181 --> 00:30:30,759 أتعتقد أنّ بدلتك الجديدة الفاخرة ستنقذك؟ 557 00:30:45,514 --> 00:30:48,460 كان يجب أن أقتل صديقتك .الصغيرة عندما أتيحت ليّ الفرصة 558 00:30:52,648 --> 00:30:54,218 ماذا قلت للتوّ؟ 559 00:30:54,476 --> 00:30:56,639 .يبدو أنّ لدينا مُنافسة 560 00:31:16,155 --> 00:31:18,611 !بيتر)! النجدة) 561 00:31:40,476 --> 00:31:42,577 !لا تقلقي، يا سيّدتي! أنا قادم 562 00:31:44,641 --> 00:31:45,944 !(بيتر) 563 00:32:12,464 --> 00:32:14,377 .سيّدتي، فقط ابقي هادئة 564 00:32:14,409 --> 00:32:17,479 فقط خُذي نفساً عميقاً. أأنتِ بخير؟ - !كلّا - 565 00:32:19,509 --> 00:32:22,376 .كلّ شيءٍ تحت سيطرتي 566 00:32:29,050 --> 00:32:30,776 {\c&H0061FF&}.البدلة تعرّضت للخطر 567 00:32:31,094 --> 00:32:32,953 .تقنيَّة النانو 568 00:32:33,359 --> 00:32:36,242 .(لقد تفوَّقت على نفسك، يا (بيتر 569 00:32:41,921 --> 00:32:43,890 .أنا قللت مِن شأنك 570 00:32:44,851 --> 00:32:46,405 .لكن الآن ستموت 571 00:33:02,424 --> 00:33:04,393 .(أنت لست (بيتر باركر 572 00:33:04,792 --> 00:33:06,588 .أنا في حيرة مِن أمري الآن 573 00:33:08,815 --> 00:33:11,784 ماذا يحدث؟ - {\c&H0061FF&}.تمّ الكشف عن جهاز جديد - 574 00:33:13,706 --> 00:33:15,463 {\c&H0061FF&}.إقتران مع جهاز جديد 575 00:33:18,995 --> 00:33:21,854 .لا تستمع إليه، استمع إليّ 576 00:33:27,784 --> 00:33:28,659 .انظر 577 00:33:41,745 --> 00:33:44,730 .اسمع. اسمع! استمع إليّ 578 00:33:45,236 --> 00:33:47,893 !كلّا، ليس هو. أنا 579 00:33:54,266 --> 00:33:57,063 ،سيّدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا .لا يزال بإمكانكِ اللُّحَّاق برحلتكِ 580 00:33:58,159 --> 00:33:59,166 .(بيتر) 581 00:34:00,862 --> 00:34:01,971 .أنت بطل 582 00:34:02,112 --> 00:34:03,120 …كلّا. حسناً، أنا 583 00:34:03,331 --> 00:34:04,339 …كلّا، أنا 584 00:34:04,464 --> 00:34:06,784 ،سأتكلَّم مع اللّجنة بقبول أصدقائك 585 00:34:07,393 --> 00:34:09,026 .وسأتكلَّم معهم عنك 586 00:34:09,745 --> 00:34:11,971 .كلّا، لكن يا سيّدتي، هذا الموضوع لا يتعلَّق بيّ 587 00:34:12,394 --> 00:34:15,745 .سأتكلَّم معهم عن أصدقائك وعنك 588 00:34:16,288 --> 00:34:17,781 مفهوم؟ - حقّاً؟ - 589 00:34:17,812 --> 00:34:21,015 ،وإذا ابتعدت عن المشاكل .فربّما تحصل على فرصة جيّدة 590 00:34:21,094 --> 00:34:23,445 .أمسك. ابتعد عن الطريق .دعني أحضر هذا الرجل 591 00:34:23,508 --> 00:34:24,695 .أنت. أنا أراك 592 00:34:24,789 --> 00:34:25,797 !تعال إلى هنا 593 00:34:25,836 --> 00:34:26,921 .هذا لم يكن مقبولاً 594 00:34:27,000 --> 00:34:28,085 .شيء لا يُصدّق 595 00:34:32,132 --> 00:34:33,687 ،حتّى تتوقّف عن محاولة قتلي 596 00:34:33,937 --> 00:34:35,124 .سأبقَ أنا المُسيطر، يا صديقي 597 00:34:35,180 --> 00:34:37,906 .عن هذه المجسّات كلّها التي لديك هنا 598 00:34:37,984 --> 00:34:41,508 …مفهوم؟ الآن مَن أنت؟ ما الذي يجري 599 00:34:58,221 --> 00:34:59,471 أوزبورن)؟) 600 00:35:22,136 --> 00:35:22,831 دكتور…؟ 601 00:35:31,269 --> 00:35:34,807 .(احذر مِمَّا تتمنّاه، يا (باركر 602 00:35:35,112 --> 00:35:36,542 !أخرجني مِن هنا 603 00:35:36,888 --> 00:35:39,115 أيُمكنك أن تشرح ليّ ما يجري؟ 604 00:35:39,178 --> 00:35:41,996 تلك التعويذة الصغيرة التي أفسدتها حيث أردت أن ينسى الجميع 605 00:35:42,021 --> 00:35:45,310 أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت"؟ لقد بدأت في جذب كلّ مَن يعرف 606 00:35:45,335 --> 00:35:50,241 "بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت) .مِن كلّ كون إلى هذا الكون 607 00:35:50,322 --> 00:35:51,439 مِن كلّ كون"؟" 608 00:35:51,587 --> 00:35:53,125 مَن أنت؟ أين أنا؟ 609 00:35:53,164 --> 00:35:55,657 أعتقد أنّه مِن الأفضل أن لا ،نتعامل معه لأنّه، بصراحة 610 00:35:55,781 --> 00:35:59,734 الكون المتعدّد مفهوم لا نعرف .عنّه سوى القليل وهذا يخيفنا 611 00:36:01,000 --> 00:36:02,976 الكون المتعدّد حقيقيّ؟ 612 00:36:03,078 --> 00:36:04,726 .لا ينبغي أن يكون هذا ممكناً 613 00:36:04,751 --> 00:36:05,757 لكنّي اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟ 614 00:36:05,797 --> 00:36:09,195 كلّا، لقد احتويتها، لكن يبدو .أنّ القليل منها قد نجحت بأعجوبة 615 00:36:09,421 --> 00:36:11,639 .بعد أن غادرت، اكتشفت كياناً مِن عالم آخر 616 00:36:11,664 --> 00:36:17,476 طاردته في المجاري، حيث وجدت .ذلك اللزج الأخضر، ابن السفلة 617 00:36:18,023 --> 00:36:19,031 تعويذة؟ 618 00:36:19,172 --> 00:36:20,359 أهذا سحر؟ 619 00:36:20,796 --> 00:36:22,405 ما هذا، حفلة عيد ميلاد؟ 620 00:36:22,484 --> 00:36:23,882 مَن هذا المُهرّج؟ 621 00:36:24,179 --> 00:36:25,351 ما هذا الجنون؟ 622 00:36:25,422 --> 00:36:26,422 .شاهد هذا 623 00:36:26,495 --> 00:36:28,608 أتعرف أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت"؟ 624 00:36:28,686 --> 00:36:29,452 .أجل 625 00:36:29,522 --> 00:36:31,115 هل هذا هو؟ - .كلّا - 626 00:36:31,155 --> 00:36:32,070 أترى؟ 627 00:36:33,320 --> 00:36:34,851 .حسناً، إليك ما يجب علينا فعله 628 00:36:34,992 --> 00:36:38,335 …لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار الذين وصلوا - .رأيت واحداً آخر - 629 00:36:38,570 --> 00:36:39,749 .على الجسر 630 00:36:39,991 --> 00:36:41,187 …كان مثل 631 00:36:41,453 --> 00:36:43,202 .مثل عفريت أخضر طائر 632 00:36:43,351 --> 00:36:45,429 .حسناً، يبدو مرحاً لماذا لا تبدأ معه؟ 633 00:36:45,546 --> 00:36:49,756 ،أريدك أن تمسكهم وتحضرهم إلى هنا .لحين أجِد كيفيَّة إعادتهم لكونهم 634 00:36:49,961 --> 00:36:52,606 ،قبل أن يدمّروا نسيج الواقع، أو ما هو أسوأ 635 00:36:52,631 --> 00:36:53,836 .إذا اكتشف (وونغ) ذلك 636 00:36:54,327 --> 00:36:55,584 دكتور (سترانج)؟ 637 00:36:56,148 --> 00:36:57,156 ماذا؟ 638 00:36:57,625 --> 00:37:00,695 حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية ."للإلتحاق بجامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا 639 00:37:00,828 --> 00:37:02,461 --إذا رأتني الكُلّية أقاتل هؤلاء 640 00:37:02,492 --> 00:37:04,680 ،الوحوش المجنونة - !مهلاً، انتبه إلى ألفاظك - 641 00:37:04,711 --> 00:37:07,710 .أنا آسفٌ - هل ما زلت تتكلَّم بجديَّة عن الكُلّية؟ - 642 00:37:13,609 --> 00:37:14,882 مهلاً، ماذا فعلت للتو؟ 643 00:37:14,907 --> 00:37:15,798 .هذا 644 00:37:17,510 --> 00:37:19,110 --أنتَ، لا يُمكنك أن 645 00:37:21,820 --> 00:37:23,085 كيف فعلت ذلك؟ 646 00:37:23,242 --> 00:37:24,617 .الكثير مِن حفلات أعياد الميلاد 647 00:37:31,132 --> 00:37:31,898 !مهلاً 648 00:37:35,445 --> 00:37:37,859 ،لك فرصة واحدة لإستخدامها .وبعد ذلك أعدها إليّ وتابع حياتك. مُرحّب بك 649 00:37:37,891 --> 00:37:38,898 .قم بعملك 650 00:37:38,945 --> 00:37:39,999 .سيّدي 651 00:37:40,314 --> 00:37:41,423 ماذا الآن؟ 652 00:37:42,851 --> 00:37:46,203 ،أعلم أنّ هذه فوضتي، وأقسم لك أنّني سأصلحها .لكنّني سأحتاج إلى بعض المساعدة 653 00:37:49,820 --> 00:37:52,453 ."لا أصدّق أنّني في "معتكف القديسيين 654 00:37:52,508 --> 00:37:53,804 .ولا أنا 655 00:37:54,140 --> 00:37:55,148 …إذاً 656 00:37:55,398 --> 00:38:00,913 كيف عرفت أنّك مصنوع مِن السحر؟ لأنّ جدتي …تقول أنّنا نمتلكه وأحياناً أشعر بوخزات في يدي 657 00:38:00,969 --> 00:38:02,468 .يجب عليك التكلُّم مع طبيبك 658 00:38:02,523 --> 00:38:03,327 !(بيتر) 659 00:38:03,375 --> 00:38:04,383 !مرحباً - .مرحباً - 660 00:38:05,460 --> 00:38:08,609 أنا آسفٌ جدّاً لجرّكِ لهذا الأمر، عليكما …مساعدتي في العثور على هؤلاء الأشرار 661 00:38:08,648 --> 00:38:11,749 لا داعي للإعتذار. لقد حصلت على فرصة ."ثانية لنّا في جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا 662 00:38:12,430 --> 00:38:15,148 إذاً، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟ 663 00:38:15,241 --> 00:38:17,748 .لقد أخطأ في التعويذة محاولاً إدخالكما إلى الكُلّية 664 00:38:18,264 --> 00:38:20,904 انتظر، ماذا؟ ظننت أنّه كان ليزر سحري؟ - هل فعلت ذلك بالسحر؟ - 665 00:38:21,693 --> 00:38:24,318 .كلّا، كان ذلك بعد ما حدث لنركّز على الأخبار الجيّدة، اتّفقنا؟ 666 00:38:24,349 --> 00:38:26,145 .كلّا، لنركّز على الأخبار السيّئة 667 00:38:26,192 --> 00:38:30,855 حتّى الآن، لم تكتشف أيّ متسللين …مِن الأكوان المتعدّدة، لذا 668 00:38:30,914 --> 00:38:32,233 ،استخدموا هواتفكم 669 00:38:32,437 --> 00:38:34,132 …تصفحوا على الإنترنت، و 670 00:38:34,804 --> 00:38:36,507 !ساعدوا في حلّ هذا الهراء 671 00:38:37,124 --> 00:38:38,671 ،أنت تخبرنا بمّا يجب أن نفعله 672 00:38:38,749 --> 00:38:40,178 ،حتّى لو كانت تعويذتك 673 00:38:40,234 --> 00:38:43,038 التي اخفقت فيها. مِمَّا يعني أنّ كلّ .هذا فوضتك نوعاً ما 674 00:38:43,148 --> 00:38:47,796 ،أتعلم، أنا أعرف بضع كلمات سحريَّة ."بدءاً مِن كلمة "مِن فضلك 675 00:38:50,867 --> 00:38:53,554 .مِن فضلكم، ساعدوا في حلّ هذا الهراء 676 00:38:53,960 --> 00:38:55,780 .يُمكنكم العمل في الغُرْفَةٌ المُقْبَاةٌ 677 00:38:57,116 --> 00:38:59,046 الغُرْفَةٌ المُقْبَاةٌ؟ 678 00:39:03,531 --> 00:39:04,734 .يا للروعة 679 00:39:11,242 --> 00:39:12,818 …يا رفاق، اسمعوا. بشأن تلك التعويذة كلّها 680 00:39:12,851 --> 00:39:14,476 .لا توجد مشكلة 681 00:39:14,867 --> 00:39:16,186 انتظري، حقّاً؟ - .أجل - 682 00:39:16,297 --> 00:39:17,882 …أقصد، إنّي أتفهّم. كنت 683 00:39:18,023 --> 00:39:20,108 …تحاول إصلاح الأشياء 684 00:39:20,226 --> 00:39:21,555 …ولهذا 685 00:39:21,617 --> 00:39:24,288 ربّما يجب عليك أن تعرض الأمر علينا في المرّة القادمة، فهمت؟ 686 00:39:24,391 --> 00:39:28,328 ،على هذا النحو، عندما تفكّر، "مرحباً …أنا على وشكّ فعل شيء يُمكنه 687 00:39:28,421 --> 00:39:31,085 .كسر الكون"، يُمكننا مثلاً، مساعدتك 688 00:39:31,398 --> 00:39:32,889 …نعمل شيئاً، أو 689 00:39:33,594 --> 00:39:36,328 .نطرح أفكاراً 690 00:39:38,351 --> 00:39:39,359 .اتّفقنا 691 00:39:40,797 --> 00:39:41,805 ند)؟) 692 00:39:42,453 --> 00:39:45,757 .يا صاح. لا أهتمّ .وجدّياً، ليس بالأمر الجلل 693 00:39:48,109 --> 00:39:49,663 .رف التعذيب 694 00:39:51,546 --> 00:39:53,281 .هذه آلة شد الظهر 695 00:39:54,374 --> 00:39:55,453 …هذا - .القبو - 696 00:39:55,484 --> 00:39:57,555 .حسناً، إذاً لنصل لبقيَّة الأشرار 697 00:39:57,672 --> 00:39:59,726 ،أنت تمسكهم .والدكتور الساحر سوف يعيدهم لأكوانهم 698 00:39:59,812 --> 00:40:03,687 ،"وعندما نصل إلى جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا .وسأعزمكم على كعك غير طازج، علاجي 699 00:40:03,773 --> 00:40:05,601 .لنمسك بعض أشرار الأكوان المتعدّدة 700 00:40:05,687 --> 00:40:08,476 مهلاً! مَن هؤلاء بحقّ السماء؟ 701 00:40:08,569 --> 00:40:11,226 .إنّهما أصدقائي .(هذه (إم جيه) وهذا (ند 702 00:40:11,359 --> 00:40:12,367 .مرحباً 703 00:40:12,523 --> 00:40:14,179 المعذرة، ماذا كان اسمك مُجدّداً؟ 704 00:40:14,234 --> 00:40:16,273 .(دكتور (أوتو أوكتافيوس 705 00:40:20,655 --> 00:40:22,765 انتظر، لا بجدّية، ما هو اسمك الحقيقيّ؟ 706 00:40:22,820 --> 00:40:24,624 أهذا ديناصور؟ 707 00:40:26,110 --> 00:40:30,576 {\pos(120,250)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4A4BED&\3c&HFF576D&\bord2}"تفعيل قيود الأذرع" "بدلة النانو غير متّصلة" 708 00:40:33,376 --> 00:40:34,576 {\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HEBEBEB&\3c&H790010&\bord2}"مُنَظَّف" 709 00:40:43,110 --> 00:40:44,743 {\fad(200,0)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نموذج للسكسوكة" 710 00:40:46,550 --> 00:40:48,248 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أنا قادمة لأخذك الملجأ. لا تتحرّك 711 00:40:48,273 --> 00:40:49,726 .(كلّا، كلّا، كلّا، (ماي 712 00:40:49,961 --> 00:40:51,851 .يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أوّلاً 713 00:40:52,000 --> 00:40:53,695 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً، أكمل مُهمَّتك، ثمّ ارجع 714 00:40:53,757 --> 00:40:55,359 715 00:40:56,357 --> 00:40:58,007 .لديّ واحد، لديّ واحد 716 00:40:58,032 --> 00:40:59,860 .ماي)؟ عليّ إغلاق الخطّ) - .حسناً. أحبّك. مع السلامة - 717 00:40:59,946 --> 00:41:03,499 أعني أنّه يُمكنك حظر شخص مِن أعماله .لكن لا يُمكنك محو أعمال هذا الشخص 718 00:41:03,945 --> 00:41:05,000 ماذا وجدت؟ 719 00:41:05,024 --> 00:41:06,047 ...يوجد 720 00:41:06,406 --> 00:41:09,969 اضطراب بالقرب مِن منشأة .أبحاث عسكريَّة خارج المدينة 721 00:41:10,141 --> 00:41:13,750 ويقول الشهود إنّهم رأوا .وحشاً يطير في الهواء 722 00:41:15,445 --> 00:41:17,296 لا بدّ أنّه العفريت الذي رأيته على الجسر، صحيح؟ 723 00:41:17,437 --> 00:41:18,780 .هذا مُستحيل 724 00:41:21,226 --> 00:41:22,554 أنت تعرفه، أليس كذلك؟ 725 00:41:23,555 --> 00:41:25,578 .على الجسر، قلت اسمه 726 00:41:26,827 --> 00:41:28,366 .(نورمان أوزبورن) 727 00:41:29,227 --> 00:41:30,592 .عالم عبقري 728 00:41:31,117 --> 00:41:32,413 .باحث عسكري 729 00:41:33,758 --> 00:41:34,984 .لكنّه كان جشعاً 730 00:41:35,399 --> 00:41:36,438 .مُضلّل 731 00:41:36,828 --> 00:41:40,672 ماذا حدث له؟ - !نحنُ تعبنا مِن أسئلتك، يا فتى - 732 00:41:42,094 --> 00:41:43,141 ...حسناً 733 00:41:44,406 --> 00:41:46,093 أنا سأذهب. إلى أين نحنُ ذاهبون؟ 734 00:41:46,164 --> 00:41:47,703 .لا يُمكن أن يكون هو 735 00:41:49,633 --> 00:41:50,640 لماذا؟ 736 00:41:51,188 --> 00:41:54,891 .لأنّ (نورمان أوزبورن) مات مُنذ سنوات 737 00:41:55,844 --> 00:41:57,875 ،لذا، إمَّا رأينا شخصاً آخر 738 00:41:59,382 --> 00:42:04,296 .أو أنت تطير في الظلام، لمحاربة شبح 739 00:42:27,445 --> 00:42:30,491 راقب تلك الأشجار، فنحنُ .لا نعرف فعلاً مكان هذا الرجل 740 00:42:33,555 --> 00:42:36,046 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}أنا فعلاً لا أعرف كيف .تفعل هذا دون أن تتقيأ 741 00:42:54,411 --> 00:42:55,749 أرأيتما ذلك، يا رفاق؟ 742 00:42:56,875 --> 00:42:57,789 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.كلّا 743 00:42:57,828 --> 00:42:59,406 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.المكان مُظلم جدّاً 744 00:43:11,600 --> 00:43:13,200 .حسناً، حسناً، حسناً، حسناً 745 00:43:20,273 --> 00:43:21,351 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}ماذا يجري؟ 746 00:43:21,468 --> 00:43:22,781 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}بيتر)، ما هذا؟) 747 00:43:25,016 --> 00:43:26,332 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل لديك إستشعار؟ 748 00:43:26,356 --> 00:43:28,633 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}هل الإستشعار يحدث؟ هل إستشعارك ينبّهك بشيء؟ 749 00:43:37,881 --> 00:43:39,225 أتران هذا، يا رفاق؟ 750 00:43:39,319 --> 00:43:41,404 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل - أوزبورن)؟) - 751 00:43:41,429 --> 00:43:43,359 .كلّا، لقد كان أخضر .هذا الرجل أزرق 752 00:43:44,563 --> 00:43:47,625 ليس مِن المُمكن أن تكون مِن كون آخر، أليس كذلك؟ 753 00:43:48,507 --> 00:43:49,687 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}ماذا يفعل؟ 754 00:43:49,712 --> 00:43:51,468 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.لا أعرف. يبدو أنّه يشحن نفسه 755 00:43:51,696 --> 00:43:53,391 .لا يُعجبني هذا. اربطه بالشبكة 756 00:44:06,387 --> 00:44:08,637 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}!اتّجه يساراً، يساراً! اتّجه يسارا 757 00:44:09,472 --> 00:44:11,660 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}!انتظر! يميناً، يميناً 758 00:44:13,939 --> 00:44:14,836 !يا رفاق 759 00:44:15,142 --> 00:44:16,931 !هذا لن يساعد بشيء 760 00:44:24,016 --> 00:44:25,203 كلّا، كلّا، كلّا. ماذا جرى؟ 761 00:44:25,344 --> 00:44:26,508 بيتر)؟ (بيتر)؟) 762 00:44:33,999 --> 00:44:35,266 .عجباً 763 00:44:35,594 --> 00:44:39,656 بيتر)، هذا أنا. (فلينت ماركو). أتتذكّرني؟) 764 00:44:39,687 --> 00:44:41,366 .أنا (بيتر)، لكنّني لست (بيتر) الذي تعرفه 765 00:44:41,414 --> 00:44:44,476 ماذا تقصد أنّك لست (بيتر) الذي أعرفه؟ ما يجري بحقّ السماء؟ 766 00:44:44,530 --> 00:44:47,193 سأفسر لك كلّ شيء، لكن أوّلاً أيُمكنك مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟ 767 00:44:47,232 --> 00:44:48,122 .حسناً 768 00:44:48,178 --> 00:44:50,311 .حاول محاصرته وأنا سأقوم بقطع الكهرباء 769 00:44:50,336 --> 00:44:51,881 .حسناً، لنذهب 770 00:45:05,481 --> 00:45:08,411 .لا أستطيع أن أوقفه أكثر مِن ذلك 771 00:45:09,083 --> 00:45:10,762 .سأتولّى أمره. سأقطع الكهرباء 772 00:45:38,390 --> 00:45:40,319 .بيتر) مختلف. عجيب) 773 00:45:40,554 --> 00:45:41,562 .شكراً 774 00:45:42,117 --> 00:45:42,929 .آسفٌ 775 00:45:43,015 --> 00:45:44,187 .لا تقلق بشأن ذلك 776 00:45:51,805 --> 00:45:53,789 .استعدت جسدي 777 00:45:54,265 --> 00:45:55,562 …مرحباً 778 00:45:56,242 --> 00:45:59,585 ،سيبدو هذا جنوناً حقّاً .لكن هذا ليس كونك 779 00:45:59,797 --> 00:46:01,187 كون آخر؟ 780 00:46:01,734 --> 00:46:03,882 ماذا؟ - .هذا ما كنت أشعر به - 781 00:46:04,226 --> 00:46:06,671 .الطاقة. إنّها مختلفة 782 00:46:07,843 --> 00:46:09,218 .يروقني هذا 783 00:46:11,227 --> 00:46:13,110 .اهدأ، يا صديقي 784 00:46:13,203 --> 00:46:15,335 .إنّها غلطتي في الواقع بأنّك هنا 785 00:46:15,422 --> 00:46:18,430 الكون؟ أم الغابة؟ 786 00:46:18,625 --> 00:46:21,578 .أنا أكره الغابة - .قصدت الكون، يا سيّدي - 787 00:46:21,625 --> 00:46:25,085 وماذا في ذلك؟ أنتما ستقفان هناك وتتصرّفان وكأنّ مؤخّرتي ليست عارية؟ 788 00:46:25,210 --> 00:46:27,280 .أنا - …كلّا، كلّا - 789 00:46:27,300 --> 00:46:28,280 …أنا 790 00:46:28,610 --> 00:46:30,143 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"مُخوَّل للموظفيين فقط" 791 00:46:40,586 --> 00:46:43,054 ماذا كان هذا؟ ماذا فعلت به للتوّ؟ 792 00:46:43,079 --> 00:46:44,188 .كلّا، كلّا، كلّا. لا بأس 793 00:46:44,235 --> 00:46:45,243 هل قتلته؟ 794 00:46:45,268 --> 00:46:47,618 .مهلاً، اسمع. يُمكنني تفسير كلّ شيء .عليك فقط أن تثِق بيّ، أرجوك 795 00:46:47,758 --> 00:46:50,320 .لا أثِق بك. أنا لا أعرفك 796 00:46:53,109 --> 00:46:54,656 ما هذا؟ 797 00:46:55,562 --> 00:46:57,242 .لقد اخترت الوقوف مع الصف الخطأ 798 00:46:59,561 --> 00:47:00,867 كونورز)؟) 799 00:47:02,554 --> 00:47:03,655 ماذا؟ 800 00:47:03,929 --> 00:47:05,157 هل تعرف هذا المخلوق؟ 801 00:47:05,182 --> 00:47:07,852 .كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. ليس مخلوق. بل رجل 802 00:47:08,119 --> 00:47:10,343 .مِن نفس الأكوان 803 00:47:10,368 --> 00:47:14,696 دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالماً .في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك 804 00:47:14,828 --> 00:47:16,149 .عالم عبقري 805 00:47:16,250 --> 00:47:21,343 إلى أن حول نفسه إلى سحلية. ثمّ حاول تحويل .المدينة كلّها إلى سحالي. لقد كان الأمر جنونياً 806 00:47:21,375 --> 00:47:24,812 .(لم يكن الأمر جنونياً، يا (ماكس .لكن كانت الخطوة التَّالية في التطوُّر البشري 807 00:47:24,851 --> 00:47:26,433 .يُمكن للديناصور التكلُّم 808 00:47:26,458 --> 00:47:27,230 .سحلية - .صحيح - 809 00:47:27,255 --> 00:47:29,950 بالحديث عن ذلك، ماذا حدث معك؟ ،أنا آخر ما أتذكّره 810 00:47:30,000 --> 00:47:32,433 كان لديك أسنان بشعة، نظارات .وتسريحة شعر على جانب واحد لتغطية صلعتك 811 00:47:32,511 --> 00:47:34,794 هل قمت بتجميل شكلك؟ 812 00:47:35,367 --> 00:47:38,062 أنت تعلم أنّني أستطيع .أن أعطيك تجميلاً حقيقيّاً 813 00:47:38,087 --> 00:47:40,360 دعني أخمن. لسحلية؟ - .بالضبط - 814 00:47:40,422 --> 00:47:43,204 أيُمكن أن تصمتا؟ أين نحنُ؟ 815 00:47:43,313 --> 00:47:44,969 .إنّه مُعقّد - .زنزانة ساحر - 816 00:47:45,078 --> 00:47:46,742 ساحر… زنزانة ساحر؟ 817 00:47:46,961 --> 00:47:48,398 .ليس ثمّة طريقة حقيقيَّة لتلطيف ذلك 818 00:47:48,429 --> 00:47:50,366 .إنّها حرفياً زنزانة ساحر 819 00:47:50,508 --> 00:47:51,968 .اسمع، يُمكنك الاحتفاظ بسحرك 820 00:47:53,195 --> 00:47:55,695 أريد استطعام تلك الطاقة .الجديدة التي شعرت بها للتوّ 821 00:47:59,093 --> 00:48:00,091 .بيتر). مرحباً) 822 00:48:00,116 --> 00:48:02,092 مرحباً. أوصل هؤلاء الشرّيران إليكِ بعد؟ 823 00:48:02,305 --> 00:48:04,234 يجب أن يكونا عندكِ .رجل كهربائي ورجل رمل 824 00:48:04,399 --> 00:48:06,859 .أجل. كلّهم هنا ومحبوسون 825 00:48:07,023 --> 00:48:11,538 ممتاز. سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول إصلاح .هذا الضرّر لكي لا يلوموني مرّة أخرى 826 00:48:11,969 --> 00:48:13,883 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً -{\r} …مهلاً، أنا - 827 00:48:15,227 --> 00:48:17,125 …لم يكُن باستطاعتي فعل أيّ منها لولاكِ، لذا 828 00:48:17,414 --> 00:48:18,890 .شكراً - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أجل، بالطّبع - 829 00:48:19,492 --> 00:48:24,476 اسمعي، اسأليه عمّا إذا كان هذا مثلاً .وحش الشجرة، أو عالم تحوّل إلى شجرة 830 00:48:24,687 --> 00:48:26,218 أهذه شجرة، يا رجل؟ 831 00:48:26,741 --> 00:48:27,842 .هذه شجرة 832 00:48:44,882 --> 00:48:48,398 {\c&H0061FF&}.جبان. لدينا عالم جديد لنسيطر عليه 833 00:48:50,273 --> 00:48:53,827 {\c&H0061FF&}.أنتَ تثير اشمئزازي -{\r} .اتركني وحدي. أرجوك - 834 00:48:53,890 --> 00:48:56,461 {\c&H0061FF&}…الاختباء في الظل 835 00:48:57,047 --> 00:48:59,366 {\c&H0061FF&}.الاختباء مِن حقيقتك 836 00:48:59,391 --> 00:49:00,374 !كلّا 837 00:49:00,469 --> 00:49:03,078 {\c&H0061FF&}!لا يُمكنك الهروب مِن نفسك 838 00:49:16,510 --> 00:49:18,343 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"(اتّصال مِن (ماي" 839 00:49:19,039 --> 00:49:20,189 .(مرحباً، يا (ماي - {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً، يا (بيتر - 840 00:49:20,414 --> 00:49:21,822 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}…أنا في العمل، و 841 00:49:22,571 --> 00:49:24,578 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.أحد الأشخاص الذين تبحث عنهم أتى للتوّ 842 00:49:25,643 --> 00:49:27,900 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H087500&\3c&HFFFFFF&\bord2}"ميستيريو) كان محقّاً)" 843 00:49:31,343 --> 00:49:32,343 {\fnSakkal Majalla\fs25\1c&HEEF4FF&\3c&H000000&\bord2}“أهلاً بكم في ملجأ ”فيست" "الفطار والغداء--> يُقدم يومياً، الفحوص الصحّية عند الساعة الـ٢ مساءً 844 00:49:33,338 --> 00:49:36,049 .ماي)؟ أين (ماي)؟ شكراً) 845 00:49:42,649 --> 00:49:44,281 .مرحباً، ها هو 846 00:49:44,398 --> 00:49:47,264 .نورمان)، هذا ابن أختي) 847 00:49:49,227 --> 00:49:50,703 نورمان أوزبورن)؟) 848 00:49:51,125 --> 00:49:51,976 …ظننت أنّك كنت 849 00:49:52,001 --> 00:49:55,626 .رأيت "الرجل العنكبوت" في إعلان لهذا المكان 850 00:49:56,390 --> 00:49:58,257 .واعتقدت أنّه يُمكن أن يساعدني 851 00:49:58,781 --> 00:50:00,250 .لكنّك لست هو 852 00:50:00,719 --> 00:50:02,554 انتظر، أتُريد مساعدة "الرجل العنكبوت"؟ 853 00:50:02,688 --> 00:50:04,500 .لقد دخل هنا للتوّ 854 00:50:07,297 --> 00:50:09,141 .لم أكُن أعرف إلى أين أذهب 855 00:50:10,828 --> 00:50:12,789 .شخص ما يعيش في منزلي 856 00:50:14,555 --> 00:50:16,226 .أوسكورب" غير موجودة" 857 00:50:18,180 --> 00:50:19,297 …ابني 858 00:50:23,555 --> 00:50:24,563 ،أحياناً 859 00:50:25,110 --> 00:50:26,352 .لستُ على طبيعتي 860 00:50:27,821 --> 00:50:28,828 …أنا 861 00:50:29,508 --> 00:50:30,516 .شخص آخر 862 00:50:30,641 --> 00:50:33,367 .وفي كلّ مرّة يسيطر فيها عليّ، لا أتذكّر - مَن؟ - 863 00:50:33,437 --> 00:50:37,203 ،والآن أنا هنا، في هذا المكان …في هذه المدينة، ولا أعرف 864 00:50:37,305 --> 00:50:40,061 .لا أعلم ما الذي يحدث معي - .حسناً، حسناً، اهدأ - 865 00:50:40,086 --> 00:50:42,601 .أنا لا… هذا لا يُعقل 866 00:50:43,632 --> 00:50:45,030 .إنّه ضائع 867 00:50:45,742 --> 00:50:47,516 .وأنا لا أعني إنّه ضائع في الكون وحسب 868 00:50:47,547 --> 00:50:49,242 .أعني إنّه ضائع في ذهنه 869 00:50:51,992 --> 00:50:53,750 هل هم جميعاً مثل هذا؟ 870 00:50:54,469 --> 00:50:55,477 .أجل 871 00:50:55,516 --> 00:50:58,687 حسناً، أعني أنّهم جميعاً لديهم .مشاكل في عقلهم أو جسدهم 872 00:50:59,727 --> 00:51:01,859 ،حسناً، إنّه يحتاج إلى مساعدة .بل ربّما يحتاجون جميعاً المساعدة 873 00:51:02,945 --> 00:51:04,539 …ماذا، لا تقصدين …كلّا، (ماي)، هذا 874 00:51:04,564 --> 00:51:05,829 .هذه ليست مشكلتي 875 00:51:06,024 --> 00:51:08,688 بيتر)، ليس مشكلتك؟ هاه؟) 876 00:51:09,015 --> 00:51:09,945 …(ماي) 877 00:51:10,133 --> 00:51:12,921 أفضل فرصة لمساعدتهم .هي العودة إلى حيثُ أتوا 878 00:51:13,836 --> 00:51:15,117 ،إرسالهم إلى ديارهم 879 00:51:15,563 --> 00:51:17,218 هذا هو أفضل شيء .يُمكننا القيام به لأجلهم 880 00:51:17,313 --> 00:51:18,390 لأجلهم؟ 881 00:51:18,633 --> 00:51:20,125 أم لأجلك؟ 882 00:51:22,758 --> 00:51:24,140 .تمعَّن حولك 883 00:51:24,577 --> 00:51:25,787 .هذا هو ما نقوم به 884 00:51:26,118 --> 00:51:27,328 .نحنُ نساعد الناس 885 00:51:27,397 --> 00:51:30,405 .هذا الأفضل، لهم 886 00:51:30,960 --> 00:51:32,054 .ثِقي بيّ 887 00:51:34,914 --> 00:51:36,047 {\c&HFFBF40&}،لكن الحقيقة تبقى 888 00:51:36,368 --> 00:51:38,602 {\c&HFFBF40&}!الرجل العنكبوت" خطر" 889 00:51:39,375 --> 00:51:43,570 {\c&HFFBF40&}سنعود على الفور، بعد موجز مِن ."مكملات "ديلي_بيوغل 890 00:51:43,648 --> 00:51:46,366 {\c&HFFBF40&}.الإصلاح اليومي الوحيد الذي تحتاجونه 891 00:51:46,452 --> 00:51:47,663 .وأنهينا البثّ 892 00:51:50,297 --> 00:51:51,305 ماذا؟ 893 00:51:54,436 --> 00:51:55,874 .أنا أراقبهم 894 00:51:55,938 --> 00:51:57,304 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّه مع خالته وشخص لا أعرفه 895 00:51:57,359 --> 00:51:58,164 أنت متأكّد؟ 896 00:51:58,189 --> 00:51:59,430 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.إنّهم يغادرون الملجأ الآن 897 00:51:59,469 --> 00:52:00,828 .حسناً. لا تفقد أثره 898 00:52:12,062 --> 00:52:13,132 .(شكراً، يا (ماي 899 00:52:13,688 --> 00:52:15,055 .آمل أن أراكِ مرّة أخرى 900 00:52:15,492 --> 00:52:16,500 .مهلاً 901 00:52:16,555 --> 00:52:17,851 .إنّه يثِق بك 902 00:52:18,227 --> 00:52:19,328 .وكذلك أنا 903 00:52:21,156 --> 00:52:22,585 .شكراً لتنظيف بدلتي 904 00:52:23,398 --> 00:52:24,694 .سأراكِ لاحقاً 905 00:52:26,977 --> 00:52:29,992 .(يا رفاق، هذا السيّد (أوزبورن - .مرحباً، إنّه دكتور - 906 00:52:30,078 --> 00:52:31,078 .آسفٌ 907 00:52:31,103 --> 00:52:33,556 .(دكتور (أوزبورن)، هؤلاء أصدقائي (ند) و(إم جيه 908 00:52:34,274 --> 00:52:35,399 ماري جين)؟) 909 00:52:35,453 --> 00:52:37,820 .إنّه (ميشيل جونز)، في الواقع 910 00:52:39,703 --> 00:52:40,945 .مُذهل 911 00:52:45,109 --> 00:52:47,078 أتعتقدين أنّ هناك (ند ليدز) آخر؟ 912 00:53:00,232 --> 00:53:01,656 أوكتافيوس)؟) 913 00:53:05,664 --> 00:53:06,934 أوزبورن)؟) 914 00:53:08,235 --> 00:53:10,969 ماذا… ماذا حدث لك؟ - …ماذا حدث لـ - 915 00:53:12,047 --> 00:53:14,734 .أنتَ جثّة سائرة - ماذا تقصد؟ - 916 00:53:14,812 --> 00:53:17,554 .(أنتَ مت، يا (نورمان 917 00:53:17,836 --> 00:53:19,211 .مُنذ سنوات 918 00:53:20,149 --> 00:53:21,422 .أنت مجنون 919 00:53:21,484 --> 00:53:23,030 .ربّاه، يروقني هذا المكان هنا 920 00:53:23,321 --> 00:53:24,711 عن ماذا تتكلَّم؟ 921 00:53:25,132 --> 00:53:26,289 .إنّه يقف هناك 922 00:53:26,314 --> 00:53:27,314 …إنّه ليس - .ميت - 923 00:53:28,547 --> 00:53:31,281 .كلاهما مات ."خلال معركتهما ضدّ "الرجل العنكبوت 924 00:53:34,844 --> 00:53:36,805 .كان الخبر مُنتشر في كلّ الأخبار 925 00:53:37,164 --> 00:53:38,422 العفريت الأخضر"؟" 926 00:53:38,492 --> 00:53:42,117 .خُوزِقَ بالمنزلقة التي كان يطير عليها 927 00:53:42,688 --> 00:53:44,336 …وبعد عامين 928 00:53:44,586 --> 00:53:46,250 .(أنت. دكتور (أوك 929 00:53:46,828 --> 00:53:48,546 .غرقت في النهر مع آلتك 930 00:53:48,571 --> 00:53:49,851 .هذا كلام فارغ 931 00:53:50,321 --> 00:53:52,946 كان "الرجل العنكبوت" يحاول .إيقاف مفاعل الاندماج خاصَّتي 932 00:53:53,688 --> 00:53:55,196 .لذا أوقفته 933 00:53:55,602 --> 00:53:59,328 …لقد امسكته مِن حنجرته… وبعد ذلك 934 00:54:04,235 --> 00:54:05,750 .وبعد ذلك كنت هنا 935 00:54:05,781 --> 00:54:07,734 .أرجوك. دعني أقول لك شيئاً 936 00:54:07,765 --> 00:54:11,046 .كنت أضرب مؤخّرة "الرجل العنكبوت". سيخبرك 937 00:54:11,100 --> 00:54:16,648 ،ثمّ تسبّب في زيادة الكهرباء. كنت عالقاً في الشبكة .امتص البيانات. كنت على وشكّ التحوُّل إلى طاقة نقيَّة 938 00:54:16,673 --> 00:54:18,492 …وبعد ذلك 939 00:54:19,492 --> 00:54:21,718 .وبعد ذلك… اللّعنة 940 00:54:22,718 --> 00:54:23,865 .أنا كنت على وشكّ الموت 941 00:54:23,920 --> 00:54:27,123 ماكس)، أتعلم؟ أأموت؟) 942 00:54:30,505 --> 00:54:33,786 .رائع. لقد أمسكت بشرير آخر - .كلّا، إنتظر. (سترانج)، إنّه ليس خطيراً - 943 00:54:36,497 --> 00:54:38,047 .لا بأس 944 00:54:40,727 --> 00:54:41,813 ما هذا؟ 945 00:54:41,914 --> 00:54:44,593 ."إنّها آثار قديمة. "ماغيناتي كوداموس 946 00:54:44,813 --> 00:54:48,219 ،احبس تعويذتك الفاسدة في داخله ،فور الانتهاء مِن الطقوس المناسبة 947 00:54:48,328 --> 00:54:52,047 .سأعكس التعويذة .وأرسل هؤلاء الرجال إلى أكوانهم 948 00:54:52,406 --> 00:54:53,578 ثمّ ماذا؟ 949 00:54:53,641 --> 00:54:54,883 نموت؟ 950 00:54:55,016 --> 00:54:57,344 .كلّا. كلّا، شكراً، لن أقبل ذلك 951 00:54:57,375 --> 00:54:59,906 !(أخرجني مِن هنا. (بيتر 952 00:55:00,571 --> 00:55:01,977 …(سترانج) 953 00:55:02,039 --> 00:55:04,250 .لا يُمكننا إعادتهم. ليس بعد 954 00:55:04,461 --> 00:55:05,469 لماذا؟ 955 00:55:07,304 --> 00:55:09,187 .بعض هؤلاء الأشرار سيموتون 956 00:55:09,413 --> 00:55:10,578 …(باركر) 957 00:55:11,281 --> 00:55:13,077 .إنّه قَدَّرهُم 958 00:55:13,742 --> 00:55:15,749 .بحقّك، يا (سترانج). ليكُن لك قلب 959 00:55:17,429 --> 00:55:19,991 ،في حساب التفاضل والتكامل الكبير للكون المتعدّد 960 00:55:20,891 --> 00:55:24,725 .تضحياتهم تعني أكثر بكثير مِن حياتهم 961 00:55:30,610 --> 00:55:31,985 .أنا آسفٌ، يا فتى 962 00:55:32,833 --> 00:55:34,945 .إن ماتوا، يموتون 963 00:55:49,125 --> 00:55:50,112 !(بيتر) 964 00:56:03,797 --> 00:56:04,586 !لا تفعل هذا 965 00:56:07,693 --> 00:56:10,148 يا صاح، ماذا تفعل؟ - !بيتر)، يجدّر بك الذهاب. هيّا) - 966 00:56:13,028 --> 00:56:14,865 .هذا السبب الذي منعني مِن إنجاب الأطفال 967 00:56:29,430 --> 00:56:30,555 .أعطني الصندوق - .كلّا - 968 00:56:31,594 --> 00:56:32,594 !عجباً 969 00:56:48,920 --> 00:56:50,778 .يا إلهي. أنا ميت 970 00:56:50,803 --> 00:56:53,670 .أنت لم تمت. لقد انفصلت للتوّ عن بنيتك الجسديَّة 971 00:56:53,896 --> 00:56:55,716 !جسدي… ماذا؟ 972 00:56:56,304 --> 00:56:59,602 كيف تفعل ذلك؟ - .ليس لديّ أي فكرة - 973 00:56:59,627 --> 00:57:01,790 .يجب ألّا تكون قادراً على فعل ذلك 974 00:57:01,859 --> 00:57:03,617 .هذا شعور رائع 975 00:57:14,460 --> 00:57:18,125 قد يكون هذا مِن أروع الأشياء التي حدثت ليّ .على الإطلاق. لكن لا تفعل ذلك مرّة أخرى 976 00:57:24,765 --> 00:57:26,616 !مهلاً. ابتعدي عنّي 977 00:58:14,514 --> 00:58:15,866 ما هذا المكان؟ 978 00:58:15,891 --> 00:58:18,586 .البُعد المرآتي. حيث أنا المُسيطر 979 00:58:27,914 --> 00:58:30,835 سترانج)، توقّف. أيُمكننا التكلُّم عن هذا، رجاءً؟) 980 00:58:30,921 --> 00:58:33,327 ،باركر)، ألّا تدرك أنّه في الأكوان المتعدّدة) 981 00:58:33,357 --> 00:58:35,692 هناك عدد لا نهائي مِن الناس 982 00:58:35,717 --> 00:58:37,951 ."الذين يعرفون أنّ (بيتر باركر) هو "الرجل العنكبوت 983 00:58:38,015 --> 00:58:40,928 ،وإذا فقدت هذه التعويذة .فإنّهم جميعاً سيأتون إلى هنا 984 00:58:41,016 --> 00:58:44,234 .اسمع، أنا أعلم. فهمت .لكن لا يُمكننا إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا 985 00:58:44,327 --> 00:58:49,023 إنّه قَدَّرهُم. لا يُمكنك تغيير .قَدَّرهُم أكثر مِمَّا يُمكنك تغييرهم 986 00:58:49,133 --> 00:58:52,344 لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا لو تمكّنا مِن تغيير قَدَّرهُم؟ 987 00:58:53,875 --> 00:58:55,531 ماذا تفعل؟ 988 00:59:00,342 --> 00:59:01,904 …أنا لن أعطيك 989 00:59:12,822 --> 00:59:14,329 .أعديه إليّ 990 00:59:35,130 --> 00:59:37,763 انتظر لحظة، أهذه هو "دُوَّامَة أرخميدس"؟ 991 00:59:37,819 --> 00:59:41,360 البُعد المرآتي هو مجرّد هندسة؟ أنت .باهر في الهندسة. يُمكنك حلّ الهندسة 992 00:59:43,461 --> 00:59:46,820 مربع نصف القطر، مقسوماً على …نقاط الرسم على طول المنحنى 993 00:59:46,890 --> 00:59:50,358 .(لقد انتهى الأمر، يا (باركر .سآتي لاصطحابك حين تنتهي 994 00:59:53,307 --> 00:59:56,869 مهلاً، (سترانج). أتعلم ما هو الأروع مِن السحر؟ 995 01:00:00,672 --> 01:00:01,610 .الرياضيات 996 01:00:01,907 --> 01:00:03,328 .لا تفعل هذا 997 01:00:06,907 --> 01:00:08,406 …أنا آسفٌ، يا سيّدي، لكن 998 01:00:12,448 --> 01:00:14,108 .عليّ أن أجرّب 999 01:00:17,049 --> 01:00:17,789 يا صاح، ماذا جرى؟ 1000 01:00:17,813 --> 01:00:19,689 !لقد تشاجرت للتوّ مع دكتور (سترانج) وكسبت 1001 01:00:19,714 --> 01:00:21,940 ماذا؟ - .انظر، وسرقت خاتمه - 1002 01:00:22,291 --> 01:00:24,565 …كنت أتأرجح في المدينة، ثمّ مرّرت بهذه 1003 01:00:24,846 --> 01:00:26,461 ،المرآة الضخمة 1004 01:00:26,594 --> 01:00:28,209 …وبعد ذلك عُدت - أين هو؟ أين هو؟ - 1005 01:00:28,234 --> 01:00:29,169 …إنّه عالق، لكن 1006 01:00:29,194 --> 01:00:30,294 .لست متأكّداً إلى متى 1007 01:00:30,319 --> 01:00:32,240 .كان مِن المُمكن أن تتركنا لنموت 1008 01:00:32,477 --> 01:00:33,641 لِمَ لم تفعل؟ 1009 01:00:33,938 --> 01:00:35,289 .لأنّ هذا ليس مِن شيمه 1010 01:00:38,727 --> 01:00:40,406 .أظن أنّني أستطيع مساعدتكم، يا رفاق 1011 01:00:40,851 --> 01:00:42,445 ،إذا استطعت إصلاح ما حدث لكم 1012 01:00:42,484 --> 01:00:44,454 فعندما تعودون لكونكم، ستكون الأمور مختلفة 1013 01:00:44,478 --> 01:00:46,968 ."وقد لا تموتون خلال معركة ضدّ "الرجل العنكبوت 1014 01:00:47,024 --> 01:00:48,031 ماذا تقصد بـ"اصلاحنا"؟ 1015 01:00:48,056 --> 01:00:50,617 …اسمعوا، تقنيتنا متقدّمة - .يُمكنني مساعدتك - 1016 01:00:50,742 --> 01:00:54,366 .أتعلم، أنا رجل عالِم إلى حد ما 1017 01:00:56,133 --> 01:00:57,766 .يعرف (أوكتافيوس) ما يُمكنني فعله 1018 01:00:57,938 --> 01:01:00,219 إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟ 1019 01:01:00,586 --> 01:01:01,680 .أرفض 1020 01:01:01,758 --> 01:01:03,492 ،لا أستطيع أن أعدكم بأيّ شيء يا رفاق 1021 01:01:04,047 --> 01:01:06,835 ،ولكن على الأقلّ بهذه الطريقة .تعودون إلى كونكم وتحظون بفرصة 1022 01:01:06,860 --> 01:01:08,289 .فرصة ثانية 1023 01:01:08,875 --> 01:01:10,672 .أنا أقصد، بحقّكم ألّا يستحق هذا محاولة؟ 1024 01:01:10,804 --> 01:01:12,124 …(صدّقني، يا (بيتر 1025 01:01:12,226 --> 01:01:16,921 ،عندما تحاول إصلاح الناس .هناك دائماً عواقب 1026 01:01:17,164 --> 01:01:18,578 .أعني، ليس عليك أن تأتي 1027 01:01:19,195 --> 01:01:20,710 .أنا أيضاً لم أكن أعلم أنُه يُمكنك التكلُّم 1028 01:01:20,968 --> 01:01:22,289 …ولكن إذا بقيت هنا 1029 01:01:22,914 --> 01:01:24,601 .عليك أن تتعامل مع الساحر 1030 01:01:25,062 --> 01:01:27,257 .إذاً، إمَّا نذهب، أو نموت 1031 01:01:27,320 --> 01:01:29,030 ما مِن خيار آخر لديك، أليس كذلك؟ 1032 01:01:29,234 --> 01:01:30,663 .أريد الذهاب إلى دياري فقط 1033 01:01:30,734 --> 01:01:36,179 حسناً، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل، خصوصاً …مِن رجل يرتدي زي لعبة "التنانين والسجون"، لذا 1034 01:01:36,625 --> 01:01:37,945 ما هي خطّتك؟ 1035 01:01:39,429 --> 01:01:41,257 .لديّ كلّ شيء تحت السيطرة 1036 01:01:44,625 --> 01:01:46,429 ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟ 1037 01:01:47,117 --> 01:01:49,429 حسناً، علينا أن نجد مكاناً آمناً له، صحيح؟ 1038 01:01:49,454 --> 01:01:50,821 .أجل. أجل. أجل - .عليكِ أن تأخذيه - 1039 01:01:50,846 --> 01:01:51,517 انتظر، ماذا؟ 1040 01:01:51,577 --> 01:01:55,414 إذا حدث شيء سيء، سأراسلكِ، وبعد ذلك .اضغطي عليه وثمّ ينتهي كلّ شيء، وسيختفون جميعاً 1041 01:01:55,469 --> 01:01:56,914 .سنذهب معك. لن نتركك 1042 01:01:56,939 --> 01:01:59,040 .لا يُمكنكما أن تذهبا معي. إنّه أمر خطير جدّاً .لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا رفاق 1043 01:01:59,065 --> 01:02:01,509 .بيتر)، أنّنا في هذا معاً) - ،)أعلم أنّنا في هذا معاً، يا (ند - 1044 01:02:01,534 --> 01:02:04,159 لكن لا يُمكنني فعل هذا .إذا علمت أنّكما في خطر 1045 01:02:04,291 --> 01:02:06,963 ،)مفهوم؟ لذا لأجلي، يا (إم جيه .أرجوكِ خُذي هذا فقط 1046 01:02:09,503 --> 01:02:10,503 .أرجوكِ 1047 01:02:11,024 --> 01:02:12,680 .حسناً - .شكراً - 1048 01:02:12,735 --> 01:02:15,680 ،لكن يا (بيتر)، أقسم، إن لم تتّصل بيّ .فأنا سأضغط على الزرّ 1049 01:02:15,705 --> 01:02:18,439 .بالتأكيد - !حسناً. وسأفعل ذلك - 1050 01:02:19,165 --> 01:02:21,329 .(أجل، كلّنا نصدّقكِ، يا (ميشيل 1051 01:02:21,359 --> 01:02:24,234 .مُستحيل أن تكون هذه صديقته. مُستحيل 1052 01:02:24,259 --> 01:02:27,305 .ستفعل ذلك - .قطعاً. ستفعل ذلك - 1053 01:02:28,095 --> 01:02:29,095 .حسناً 1054 01:02:30,101 --> 01:02:31,007 .أراك لاحقاً - .كُن آمناً - 1055 01:02:31,032 --> 01:02:32,032 .وأنت أيضاً - .أجل - 1056 01:02:34,258 --> 01:02:35,265 .عجباً 1057 01:02:36,617 --> 01:02:37,679 .حسناً 1058 01:02:39,615 --> 01:02:41,763 كُن حذراً، اتّفقنا؟ - .أجل. وأنتِ أيضاً - 1059 01:02:49,148 --> 01:02:50,367 …إذاً 1060 01:02:51,593 --> 01:02:53,178 مَن سيأتي معي؟ 1061 01:02:57,063 --> 01:02:58,172 .حسناً، أنا سآتي 1062 01:02:58,593 --> 01:03:01,483 …لكن، إن لم يسر الأمر كمّا هو مخطّط 1063 01:03:02,461 --> 01:03:04,593 .سأشويك مِن الداخل إلى الخارج 1064 01:03:16,930 --> 01:03:19,664 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}أين (كونورز)؟ - .أخبرني أنّه يُريد البقاء في الشاحنة - 1065 01:03:19,843 --> 01:03:22,477 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.حسناً -{\r} {\c&H0061FF&}.أنظمة الإنذار، معطّلة - 1066 01:03:23,211 --> 01:03:24,500 .حسناً 1067 01:03:25,594 --> 01:03:28,203 أشعر بالسوء نوعاً ما .لاستخدام شقة (هابي) لهذا 1068 01:03:28,297 --> 01:03:30,172 .كلّا، كلّا، كلّا، كلّا. سيتقبل هذا 1069 01:03:34,281 --> 01:03:35,515 .آسفٌ 1070 01:03:35,696 --> 01:03:37,610 إذاً، هذه هي خطّتك، يا (بيتر)؟ 1071 01:03:37,641 --> 01:03:38,649 هاه؟ 1072 01:03:38,742 --> 01:03:41,766 لا مختبر، لا مرافق، فعل معجزات في شقة خاصّة فحسب؟ 1073 01:03:42,398 --> 01:03:45,781 ،"ماذا، ستطبخ بعض الـ"تشورو وبعض الـ"بوريتو المُجمَّد" في الميكروويف؟ 1074 01:03:45,852 --> 01:03:47,375 ."يُمكنني الذهاب لتناول الـ"بوريتو 1075 01:03:47,562 --> 01:03:48,875 .سيقتلنا جميعاً 1076 01:03:48,935 --> 01:03:50,357 .حسناً، لنأمل ألّا يحدث ذلك 1077 01:03:51,107 --> 01:03:52,476 .أنت أوّلاً، يا دكتور 1078 01:03:52,547 --> 01:03:55,179 .ماذا؟ اسمع، لقد أخبرتك .أنا لا أحتاج إلى إصلاح 1079 01:03:55,684 --> 01:03:57,764 !أنا لا أحتاج إلى إصلاح 1080 01:03:58,149 --> 01:04:01,961 خصوصاً مِن مُراهق يستخدم .قصاصات مِن درج خردة عزوبية 1081 01:04:01,992 --> 01:04:03,648 .كلّا، كلّا، كلّا، كلّا 1082 01:04:03,773 --> 01:04:05,234 .لديه شيء هناك 1083 01:04:05,375 --> 01:04:06,523 .أستطيع أن أشعر به 1084 01:04:06,688 --> 01:04:07,836 .طاقة غريبة 1085 01:04:08,243 --> 01:04:09,000 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HF3F7FF&\3c&H000000&\bord2}"(ملفّات (ستارك" 1086 01:04:09,020 --> 01:04:10,078 ما هذا بحقّ السماء؟ 1087 01:04:10,460 --> 01:04:12,155 ."إنّه "مُبتدع 1088 01:04:12,390 --> 01:04:16,015 .يُمكنه تحليل وتصميم وبناء أيّ شيء بشكل أساسي 1089 01:04:16,788 --> 01:04:19,077 .(ظننت أنّه كان سرير التسمير الخاص بـ(هابي 1090 01:04:21,428 --> 01:04:22,935 .انظر إلى ذلك 1091 01:04:30,390 --> 01:04:31,742 .سيقتلنا جميعاً 1092 01:04:43,110 --> 01:04:44,499 إذاً، الرقاقة في مؤخّرة رقبة الدكتور 1093 01:04:44,569 --> 01:04:50,101 صُمّمت لحماية دماغه مِن نظام الذكاء الإصطناعي …الذي يتحكّم في هذه المجسات. لكن إذا نظرت هنا 1094 01:04:52,382 --> 01:04:53,429 .الرقاقة محروقة 1095 01:04:53,454 --> 01:04:57,485 ،لذا فبدلاً مِن أن يكون هو المتحكّم في المجسات .أصبحت المجسات الآن تتحكّم فيه 1096 01:04:57,867 --> 01:04:59,641 …الذي أعتقد أنّه يفسر لماذا 1097 01:05:00,054 --> 01:05:02,499 .هو بائس جدّاً طوال الوقت 1098 01:05:04,076 --> 01:05:07,110 {\pos(120,250)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H4A4BED&\3c&HFF576D&\bord2}"تفعيل قيود الأذرع" "بدلة النانو غير متّصلة" 1099 01:05:11,266 --> 01:05:12,274 عطشان؟ 1100 01:05:15,563 --> 01:05:16,891 .أجل. أنا عطشان 1101 01:05:17,578 --> 01:05:19,242 مياه عذبة أم مالحة؟ 1102 01:05:20,194 --> 01:05:22,178 .أتعلم، لأنّك أخطبوط 1103 01:05:23,758 --> 01:05:24,766 ماذا؟ 1104 01:05:26,335 --> 01:05:27,655 .إنّها مياه عذبة 1105 01:05:28,773 --> 01:05:30,094 .انظر إلى هذا المكان 1106 01:05:30,953 --> 01:05:32,203 .وكلّ الاحتمالات 1107 01:05:32,265 --> 01:05:33,968 ماذا؟ هذه الشقة؟ 1108 01:05:34,046 --> 01:05:37,131 .أجل. أجل، الشقة !يروقني هندسة الشقة بالكامل. كلّا 1109 01:05:37,506 --> 01:05:39,544 .كلّا، يا رجل. أنا أتحدّث عن العالم 1110 01:05:40,828 --> 01:05:42,562 .أنا نوعاً ما تروقني ماهيّتي 1111 01:05:44,297 --> 01:05:48,688 وكلّ هذه الطاقة هناك؟ يُمكن .أن أصبح أكثر مِن ذلك بكثير 1112 01:05:49,476 --> 01:05:50,804 فلماذا أتيت إلى هنا؟ 1113 01:05:50,890 --> 01:05:52,218 .لديّ ابنة 1114 01:05:52,313 --> 01:05:56,141 .وأريد رؤيتها .لكنّه لن يُعيد أيّ شخص إلى دياره 1115 01:05:56,266 --> 01:05:59,062 حتّى ينتهي مِن مشروعه .العلمي الصغير هناك 1116 01:06:00,133 --> 01:06:02,609 أتثِق به؟ - .أنا لا أثِق بأحد - 1117 01:06:03,656 --> 01:06:05,508 كيف انتهى بك المطاف هكذا على أيّ حال؟ 1118 01:06:07,226 --> 01:06:08,858 …المكان الذي عملت فيه 1119 01:06:09,203 --> 01:06:11,171 كانوا يجرون تجارب باستخدام الكهرباء 1120 01:06:11,383 --> 01:06:13,687 …التي تصنعها الكائنات الحيًّة، ثمّ 1121 01:06:14,726 --> 01:06:16,804 .وقعت في وعاء مِن الـ"أنقليس" الكهربائي 1122 01:06:17,327 --> 01:06:18,406 .أنت تمزح 1123 01:06:18,555 --> 01:06:20,227 .لقد وقعت في مصادم خارقة 1124 01:06:20,336 --> 01:06:21,344 .بئساً 1125 01:06:22,046 --> 01:06:23,787 .يجب أن تكون حذراً حيث تقع 1126 01:06:24,584 --> 01:06:26,459 .ممتاز 1127 01:06:27,656 --> 01:06:29,890 .التكنولوجيا وأنت 1128 01:06:32,445 --> 01:06:34,155 ،عندما ينتهي كلّ هذا 1129 01:06:34,663 --> 01:06:39,342 إذا كنت تُريد وظيفة …وترغب في الانتقال إلى كون آخر 1130 01:06:45,781 --> 01:06:48,508 !لقد نجح. لقد نجح ذلك تماماً 1131 01:06:49,234 --> 01:06:51,216 .لقد فعلتها. أنا فعلتها أنا فعلتها. هلّا رفعتِه إلى أعلى؟ 1132 01:06:51,241 --> 01:06:52,437 .أجل. ها نحنُ ذا 1133 01:06:53,693 --> 01:06:55,318 .آسفٌ - .انتظر، يا دكتور - 1134 01:06:55,382 --> 01:06:57,881 .كلّ هذه الإهانات لا تتوقّف أبداً 1135 01:06:58,053 --> 01:07:00,944 !أنت! ابعد مشروعك العلمي بعيداً عنّي 1136 01:07:01,062 --> 01:07:02,492 .مهلاً، سينجح هذا. تحلّى بالإيمان 1137 01:07:02,609 --> 01:07:05,406 .يدعمني الأحمق المُتهوّر الذي حوّل نفسه إلى وحش 1138 01:07:06,835 --> 01:07:10,139 .توقّف، أرجوك. اثبت 1139 01:07:10,327 --> 01:07:11,756 .أيّاك أن تجرؤ 1140 01:07:17,023 --> 01:07:19,945 …أقسم… عندما أتخلَّص مِن هذه الأذرع، سوف 1141 01:07:25,163 --> 01:07:26,171 دكتور؟ 1142 01:07:32,070 --> 01:07:33,008 دكتور؟ 1143 01:07:35,008 --> 01:07:36,016 دكتور؟ 1144 01:07:37,086 --> 01:07:38,296 دكتور (أوكتافيوس)؟ 1145 01:07:45,218 --> 01:07:46,718 …إنّه هادئ جدّاً 1146 01:07:50,336 --> 01:07:51,390 …تلك الأصوات 1147 01:07:52,038 --> 01:07:53,195 …داخل رأسي 1148 01:07:58,343 --> 01:07:59,625 …كدت أنسى 1149 01:08:01,210 --> 01:08:02,320 .(أوتو) 1150 01:08:03,141 --> 01:08:04,149 .أجل 1151 01:08:04,429 --> 01:08:05,741 .(نورمان) 1152 01:08:11,460 --> 01:08:12,640 .هذا أنا 1153 01:08:14,990 --> 01:08:16,639 .هلّا تنظر إلى ذلك 1154 01:08:36,643 --> 01:08:40,072 .أنا شاكر، يا فتاي العزيز. صدقاً 1155 01:08:40,191 --> 01:08:41,899 .أجل. العفو 1156 01:08:42,070 --> 01:08:43,765 كيف يُمكنني مساعدتك؟ 1157 01:08:44,487 --> 01:08:46,110 {\c&HFFBF40&}.هذا (بيتر). أترك رسالة 1158 01:08:47,180 --> 01:08:50,680 .(أجل، يا (بيتر)، أنا (هابي …دخلت إلى كاميرا جرس الباب 1159 01:08:50,733 --> 01:08:55,288 ،مَن هؤلاء الرجال، هاه؟ أهذا إنسان مُسيّر آلياً أجلبت إنسان مُسيّر آلياً بأرجل آليَّة إلى منزلي؟ 1160 01:08:55,646 --> 01:08:58,177 هل أحد الرجال مصنوعاً مِن الطين؟ .ما الذي يجري؟ اتّصل بيّ لاحقاً 1161 01:09:07,281 --> 01:09:08,784 كيف تشعر، (نورمان)؟ 1162 01:09:10,016 --> 01:09:11,758 .أنت على وشكّ أن تصبح كاملاً مرّة أخرى 1163 01:09:13,195 --> 01:09:14,757 .لا مزيد مِن نصف مُظلم 1164 01:09:15,899 --> 01:09:17,000 .أنت فقط 1165 01:09:17,969 --> 01:09:19,047 .أنا فقط 1166 01:09:28,344 --> 01:09:29,545 .حسناً 1167 01:09:31,054 --> 01:09:33,008 …سأضعها على يمينك، هذه 1168 01:09:34,100 --> 01:09:35,551 .يجب أن تمتص الطاقة الآن 1169 01:09:35,576 --> 01:09:37,904 …سأعود بعد ثواني للتحقق مِن هذه، لكن 1170 01:09:38,641 --> 01:09:42,328 ،راقب الأضواء. عندما تكون جميعها خضراء .فهذا يعني أنّ كلّ الكهرباء في جسمك قد تبدَّدت 1171 01:09:42,414 --> 01:09:43,625 .حسناً، ليس كلّ الكهرباء 1172 01:09:43,650 --> 01:09:46,782 أعني، مِن البديهي أنّك تعلم أنّك …بحاجة إلى الكهرباء حتّى يعمل عقلك 1173 01:09:46,828 --> 01:09:47,836 …نظامك العصبي 1174 01:09:48,547 --> 01:09:51,132 .لست متأكّداً حقّاً لماذا أشرح الكهرباء لك 1175 01:09:51,648 --> 01:09:53,429 أأستطيع أن أسألك سؤال؟ - .طبعاً - 1176 01:09:53,501 --> 01:09:55,235 هل هذه ألعابك؟ 1177 01:09:56,906 --> 01:09:58,047 .عليّ أن أذهب 1178 01:09:58,180 --> 01:09:59,414 .سأعود حالاً 1179 01:10:05,156 --> 01:10:07,945 .بدأ ينتابني شعور غريب - ماذا تقصد؟ - 1180 01:10:08,274 --> 01:10:10,875 .لا يروقني هذا - .إتركه وحده - 1181 01:10:10,938 --> 01:10:14,938 ،كلّما أسرعت في الانتهاء مِن هذا .كلّما أسرعنا في العودة إلى الديار 1182 01:10:16,243 --> 01:10:18,010 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}"ذا ديلي بيوغل" 1183 01:10:22,625 --> 01:10:24,937 إذاً؟ أين هو؟ - .إنّه بالداخل - 1184 01:10:24,999 --> 01:10:28,484 .ومع ذلك نحنُ هنا في الخارج ألّم تسمعني أخبرك ألّا تفقد أثره؟ 1185 01:10:28,899 --> 01:10:31,015 ."أريد لقطات تُجرم "الرجل العنكبوت 1186 01:10:32,451 --> 01:10:35,310 .والآن يبدأ الأمر 1187 01:11:25,853 --> 01:11:27,213 بيتر)؟) 1188 01:11:28,471 --> 01:11:31,518 ما الخطب؟ - .لا أعرف - 1189 01:11:32,722 --> 01:11:33,839 ماي)؟) 1190 01:11:39,355 --> 01:11:41,112 ما الأمر، يا (بيتر)؟ 1191 01:11:47,892 --> 01:11:49,384 ما الأمر، يا (بيتر)؟ 1192 01:11:56,190 --> 01:11:58,300 لماذا تنظر إليّ هكذا؟ 1193 01:12:13,691 --> 01:12:18,534 .هذه حيلة بارعة. إستشعارك بالتنبيه 1194 01:12:18,588 --> 01:12:19,455 نورمان)؟) 1195 01:12:19,503 --> 01:12:21,581 .نورمان) في إجازة) 1196 01:12:22,650 --> 01:12:23,650 ما هذا بحقّ السماء؟ 1197 01:12:23,682 --> 01:12:25,057 .العفريت 1198 01:12:26,050 --> 01:12:31,463 لا مزيد مِن نصف مُظلم؟ هل اعتقدت حقّاً أنّني سأسمح بحدوث هذا؟ 1199 01:12:31,705 --> 01:12:37,822 أنّني سأسمح لك أن تنتزع قوتي لأنّك لا تدرك القُوَّة الحقيقيَّة التي يُمكن أن تنتقل لك؟ 1200 01:12:37,847 --> 01:12:39,839 .أنت لا تعرفني - متأكّد؟ - 1201 01:12:43,745 --> 01:12:45,658 .رأيت كيف ورطتك في هذا 1202 01:12:46,080 --> 01:12:49,400 .تعارك لأجل رسالتها الأخلاقيَّة المُقدّسة 1203 01:12:51,534 --> 01:12:53,814 .لا نُريدك أن تنقذنا 1204 01:12:53,915 --> 01:12:56,102 .لسنا بحاجة إلى الإصلاح 1205 01:12:59,363 --> 01:13:01,777 .هذه ليست لعنات 1206 01:13:03,019 --> 01:13:04,464 .إنّها عطايا 1207 01:13:05,511 --> 01:13:06,479 .نورمان)، كلّا) 1208 01:13:06,504 --> 01:13:09,129 .اسكت، أيّها الكلب المدلّل - .أنت لا تعرف ما الذي تتكلَّم عنّه - 1209 01:13:09,192 --> 01:13:14,082 .راقبتك مِن أعماق عيون (نورمان) الجبانة 1210 01:13:15,283 --> 01:13:24,182 ،تكافح مِن أجل الحصول على كلّ ما تُريده .بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار 1211 01:13:26,072 --> 01:13:29,237 .الآلهة لا يجب أن تختار 1212 01:13:31,402 --> 01:13:32,800 .بل نحنُ نغتنم 1213 01:13:32,902 --> 01:13:34,667 !ماي)، اهربي) 1214 01:13:57,831 --> 01:14:00,905 يا إلهي. ماذا فعلت؟ 1215 01:14:01,041 --> 01:14:03,103 .تروقني شخصيتك القديمة 1216 01:14:12,003 --> 01:14:15,417 .هنا في الأعلى! إنّه هناك .إنّه الرجل مِن الجسر 1217 01:14:15,420 --> 01:14:16,243 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord2}"تسجيل" 1218 01:14:17,043 --> 01:14:18,443 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H00E638&\3c&H000000&\bord2}"مَخْرَج" 1219 01:14:32,143 --> 01:14:34,743 {\pos(260,270)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}“ملجأ ”فيست" "الفطار والغداء، الفحوص الصحّية 1220 01:14:37,898 --> 01:14:39,610 هل رأيت ذلك؟ 1221 01:15:05,294 --> 01:15:07,016 !ابتعد عنّي 1222 01:15:16,124 --> 01:15:18,897 …قوي بمّا يكفي لتحصل على كلّ شيء 1223 01:15:21,764 --> 01:15:23,686 !وضعيف جدّاً في الحصول على كلّ شيء 1224 01:15:58,915 --> 01:16:00,501 .الآن، تمكنت منك 1225 01:16:02,445 --> 01:16:04,571 !أخبرتك أنّه ستكون هناك عواقب 1226 01:16:22,647 --> 01:16:24,577 …(نقطة ضعفك، يا (بيتر 1227 01:16:24,866 --> 01:16:26,397 .هي الأخلاق 1228 01:16:26,623 --> 01:16:28,694 .إنّها تخنقك 1229 01:16:29,357 --> 01:16:31,286 أتشعر بهذا؟ 1230 01:16:38,912 --> 01:16:40,427 .لم يسري مفعوله بعد 1231 01:16:41,482 --> 01:16:43,083 .كان (نورمان) مُحقّ 1232 01:16:43,342 --> 01:16:45,998 …لقد حصل عليه منك. مثير للشفقة 1233 01:16:46,349 --> 01:16:47,419 !هذا المرض 1234 01:16:51,575 --> 01:16:53,575 …حاولت إصلاحي 1235 01:16:54,153 --> 01:16:55,840 …(ماي)، اهربي… (ماي) 1236 01:16:55,865 --> 01:16:57,958 .الآن، سأصلَّحك 1237 01:17:01,746 --> 01:17:03,255 …ماي)، اهربي، أرجوكِ) 1238 01:17:06,808 --> 01:17:07,565 !(ماي) 1239 01:17:13,733 --> 01:17:16,099 …(بيتر)، (بيتر)، (بيتر) 1240 01:17:16,639 --> 01:17:19,404 .لا يوجد عملٌ صالح يذهب بدون عقاب 1241 01:17:20,310 --> 01:17:22,465 .يُمكنك أن تشكرني لاحقاً 1242 01:17:28,411 --> 01:17:29,131 !كلّا 1243 01:17:59,131 --> 01:18:00,256 ماي)؟) - …(بيتر) - 1244 01:18:00,281 --> 01:18:02,052 .ماي)، (ماي)… أنا هنا) 1245 01:18:06,639 --> 01:18:07,998 .أنا هنا 1246 01:18:08,834 --> 01:18:11,185 أأنتِ بخير؟ - .أجل. أجل - 1247 01:18:15,482 --> 01:18:16,520 حقّاً؟ 1248 01:18:16,545 --> 01:18:17,553 .أجل 1249 01:18:17,811 --> 01:18:19,693 لا بأس. أنّنا بخير، صحيح؟ 1250 01:18:19,732 --> 01:18:20,231 .أجل 1251 01:18:20,256 --> 01:18:21,451 .لقد أطحت برأسي 1252 01:18:21,725 --> 01:18:22,990 .أجل، أنا أيضاً - .هذا كلّ شيء - 1253 01:18:25,309 --> 01:18:26,951 .أعتقد أنّني كسرت ضلوعي 1254 01:18:31,991 --> 01:18:33,421 .(هذا كلّه خطأي، يا (ماي 1255 01:18:33,522 --> 01:18:35,966 كان يجب أن أستمع إلى …سترانج) وأدعه يُعيدهم) 1256 01:18:35,991 --> 01:18:37,326 .فعلت الشيء الصحيح 1257 01:18:38,303 --> 01:18:39,678 .كانوا سيقتلون 1258 01:18:39,991 --> 01:18:41,170 .فعلت الشيء الصحيح 1259 01:18:41,538 --> 01:18:43,764 .(إنّها ليست مسؤوليتي، يا (ماي 1260 01:18:47,545 --> 01:18:48,990 ماذا قال (نورمان)؟ 1261 01:18:50,100 --> 01:18:51,748 .مُهمّتي الأخلاقيَّة. كلّا 1262 01:18:51,842 --> 01:18:54,427 …(كلّا، يا (ماي - .كلّا، يا (بيتر). استمع. استمع إليّ - 1263 01:18:55,584 --> 01:18:56,833 .لديك موهبة 1264 01:18:58,186 --> 01:18:59,607 .لديك قُوَّة 1265 01:19:00,436 --> 01:19:05,303 ،والقوّة العظيمة كلّما ازدادت .تزداد معها المسؤوليَّة أيضاً 1266 01:19:10,608 --> 01:19:11,615 .أجل. أنا أعرف 1267 01:19:12,108 --> 01:19:14,014 .فلنخرج مِن هنا 1268 01:19:14,039 --> 01:19:15,405 .حسناً، لنذهب 1269 01:19:34,147 --> 01:19:35,951 ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟ - .أنا بخير - 1270 01:19:36,099 --> 01:19:38,193 أجل، أنتِ بخير. ماذا حدث؟ 1271 01:19:39,693 --> 01:19:42,895 …ساعدني وحسب… على إلتقاط أنفاسي 1272 01:19:42,988 --> 01:19:44,792 .حسناً. إذاً، إلتقطي أنفاسكِ. أنا هنا 1273 01:19:44,925 --> 01:19:46,116 ،سنأخذ وقتنا 1274 01:19:46,194 --> 01:19:47,323 …إلتقطي أنفاسكِ، و 1275 01:19:47,393 --> 01:19:49,217 وسنأخذكِ إلى الطبيب، اتّفقنا؟ 1276 01:20:07,678 --> 01:20:08,686 أأنت بخير؟ 1277 01:20:09,858 --> 01:20:11,193 .ليساعدني أحد. أحتاج إلى سيّارة إسعاف 1278 01:20:11,240 --> 01:20:12,717 …أرجوكم، شخص ما 1279 01:20:12,881 --> 01:20:13,842 ماذا حدث؟ 1280 01:20:13,920 --> 01:20:17,255 .لا شيء. أنتِ بخير. أنتِ بخير 1281 01:20:19,169 --> 01:20:21,770 …سألتقط أنفاسي 1282 01:20:21,865 --> 01:20:23,873 .حسناً. أنا هنا. أنا هنا 1283 01:20:24,202 --> 01:20:25,334 .أنا هنا 1284 01:20:32,194 --> 01:20:33,342 .أنّنا بخير 1285 01:20:34,920 --> 01:20:36,091 .فقط أنا وأنتِ 1286 01:20:45,835 --> 01:20:46,842 ماي)؟) 1287 01:20:53,530 --> 01:20:54,538 ماي)؟) 1288 01:21:00,833 --> 01:21:02,623 هلّا نظرتِ إليّ، يا (ماي)؟ أرجوكِ؟ 1289 01:21:10,740 --> 01:21:13,881 ماي)؟ (ماي)؟) 1290 01:21:15,686 --> 01:21:19,607 ماذا تفعلين، يا (ماي)؟ أرجوكِ، هلّا استفيقي وتكلَّمي معي، أرجوكِ؟ 1291 01:21:43,458 --> 01:21:45,287 !انزل مِن السيّارة. تحرّك 1292 01:21:50,900 --> 01:21:52,287 !هيّا، هيّا، هيّا، هيّا 1293 01:21:55,037 --> 01:21:56,161 !(بيتر) 1294 01:21:56,237 --> 01:21:58,161 !(بيتر) - !هذا أنا - 1295 01:22:00,443 --> 01:22:02,560 .أنا آسفٌ. أنا آسفٌ للغاية 1296 01:22:03,800 --> 01:22:06,560 .حسناً، أخرج ويديك مرفوعة 1297 01:22:07,600 --> 01:22:10,460 .أخرج الآن وإلّا سنطلق النار عليك 1298 01:22:10,670 --> 01:22:11,639 !اهرب 1299 01:22:15,000 --> 01:22:17,360 .حسناً، لنذهب، لنذهب. تحرّكوا 1300 01:22:35,451 --> 01:22:36,756 {\c&HFFBF40&}.مأساة 1301 01:22:40,194 --> 01:22:42,092 {\c&HFFBF40&}ماذا يُمكن أن أسميها غير ذلك؟ 1302 01:22:42,943 --> 01:22:44,576 {\c&HFFBF40&}ماذا يُمكن قوله أكثر مِن ذلك؟ 1303 01:22:45,303 --> 01:22:46,467 {\c&HFFBF40&}…الضرّر 1304 01:22:47,335 --> 01:22:48,592 {\c&HFFBF40&}…الدمار 1305 01:22:49,147 --> 01:22:50,967 {\c&HFFBF40&}.رأيتموه بأم أعينكم 1306 01:22:52,225 --> 01:22:57,490 {\c&HFFBF40&}متى يستيقظ الناس ويدركون …أنّ "الرجل العنكبوت" حينما يذهب لأيّ مكان 1307 01:22:57,654 --> 01:23:00,842 {\c&HFFBF40&}.تتّبعه الفوضى والمصائب 1308 01:23:00,959 --> 01:23:05,584 {\c&HFFBF40&}.كلّ شيء يلمسه "الرجل العنكبوت" يُدمّر 1309 01:23:06,623 --> 01:23:11,013 {\c&HFFBF40&}.ويدعنا نحنُ الأبرياء نتصدى للفوضى والمصائب 1310 01:23:13,701 --> 01:23:15,403 {\c&HFFBF40&}.جاي. جونا جيمسون)، مراسل الأخبار) 1311 01:23:15,428 --> 01:23:16,717 {\c&HFFBF40&}.طابت مساؤكم 1312 01:23:17,340 --> 01:23:19,011 {\c&HFFBF40&}.وأعاننا الله جميعاً 1313 01:23:46,389 --> 01:23:47,569 لا يزال لا يوجد شيء؟ 1314 01:23:49,069 --> 01:23:50,077 .كلّا 1315 01:24:06,108 --> 01:24:07,233 .سأضغط عليه 1316 01:24:09,076 --> 01:24:11,404 !ماذا؟ كلّا - …أخبرني (بيتر) أن أنتظر، لكن - 1317 01:24:12,982 --> 01:24:14,092 .سأفعل ذلك 1318 01:24:14,117 --> 01:24:16,835 .أتمنّى فقط… أتمنّى فقط أن نتمكّن مِن رؤيته 1319 01:24:22,195 --> 01:24:23,632 ند)؟) - أجل؟ - 1320 01:24:23,850 --> 01:24:25,085 .كرّر فعل ذلك 1321 01:24:25,366 --> 01:24:26,374 .أجل 1322 01:24:28,327 --> 01:24:30,162 .أنا فقط أتمنّى أن نراه 1323 01:24:33,397 --> 01:24:34,264 …حسناً 1324 01:24:34,811 --> 01:24:36,810 .(أنا فقط أتمنّى أن نرى (بيتر 1325 01:24:42,208 --> 01:24:43,606 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}!ساحر 1326 01:24:43,722 --> 01:24:45,794 .أنتِ مُحقّة. أنا ساحر 1327 01:24:46,803 --> 01:24:49,998 أهذا هو؟ - .أجل، أجل. لا بدّ أنّه هو - 1328 01:24:50,068 --> 01:24:51,973 !(بيتر). (بيتر) - !(يا (بيتر - 1329 01:24:52,036 --> 01:24:53,036 !(بيتر) 1330 01:25:01,311 --> 01:25:03,022 !مرحباً. مرحباً 1331 01:25:03,311 --> 01:25:06,717 ،كلّا، كلّا، كلّا. لا تخافي .لا تخافي. أنا لست شريراً 1332 01:25:08,545 --> 01:25:09,951 …حسناً 1333 01:25:12,639 --> 01:25:14,053 مَن أنت بحقّ السماء؟ 1334 01:25:14,147 --> 01:25:15,405 .(أنا (بيتر باركر 1335 01:25:15,506 --> 01:25:16,553 .هذا مُستحيل 1336 01:25:16,694 --> 01:25:17,975 ."أنا "الرجل العنكبوت 1337 01:25:18,905 --> 01:25:21,358 في عالمي أنا. لكن بعد ذلك، أمس؟ 1338 01:25:21,928 --> 01:25:22,936 …أنا كنت 1339 01:25:24,796 --> 01:25:26,483 .كنت هنا للتوّ 1340 01:25:27,482 --> 01:25:28,490 .رائع 1341 01:25:30,881 --> 01:25:32,357 …"نظرية "الأوتار 1342 01:25:32,600 --> 01:25:34,545 …واقع متعدّد الأبعاد 1343 01:25:35,631 --> 01:25:37,599 .والإحلال المادي 1344 01:25:37,983 --> 01:25:38,991 أكلّ هذا حقيقيّ؟ 1345 01:25:39,139 --> 01:25:40,147 .أجل - .أجل - 1346 01:25:40,319 --> 01:25:41,467 !لقد علمتُ ذلك 1347 01:25:42,709 --> 01:25:44,630 .يجب أن يكون هذا بسبب التعويذة 1348 01:25:45,100 --> 01:25:46,210 التعويذة؟ 1349 01:25:46,271 --> 01:25:48,005 مثل تعويذة سحريَّة؟ - .ليس هناك تعويذة - 1350 01:25:48,030 --> 01:25:48,794 .ليس هناك تعويذة - .كلّا - 1351 01:25:48,819 --> 01:25:50,153 السحر حقيقيّ هنا أيضاً؟ 1352 01:25:50,225 --> 01:25:51,225 …أعني - .(اسكت، يا (ند - 1353 01:25:51,335 --> 01:25:52,616 .كلّا، هذا ليس حقيقيّاً 1354 01:25:52,647 --> 01:25:53,655 .اسكت - …أعني - 1355 01:25:53,850 --> 01:25:55,568 …هناك سحرة وأشياء كهذا، لكن لا يوجد مثل 1356 01:25:55,593 --> 01:25:57,888 .توقّف عن ذلك. توقّف 1357 01:25:58,530 --> 01:25:59,850 .اثبت ذلك - اثبت ماذا؟ - 1358 01:25:59,881 --> 01:26:00,990 .(أنّك (بيتر باركر 1359 01:26:01,053 --> 01:26:03,138 أنا لا أحمل معي بطاقة هُوِيَّة، أتعرفين؟ 1360 01:26:03,163 --> 01:26:05,569 نوعاً ما قد يتسبّب ذلك في تفاهة البطل الخارق المجهول؟ 1361 01:26:08,170 --> 01:26:09,389 لماذا فعلتِ ذلك؟ 1362 01:26:09,443 --> 01:26:10,779 .لمعرفة ما إذا كان لديك استشعار 1363 01:26:10,826 --> 01:26:12,771 ،لديّ استشعار .ليس فقط مِن الخبز 1364 01:26:12,842 --> 01:26:16,902 أيُمكنك التوقّف عن رمي الخبز ثانيةً؟ .أنتِ شخص لا يثِق بالناس كثيراً 1365 01:26:18,576 --> 01:26:19,677 .وأنا أحترم ذلك 1366 01:26:25,631 --> 01:26:27,499 .ازحف حول المكان - أزحف حول المكان؟ - 1367 01:26:27,639 --> 01:26:29,131 .أجل - .كلّا - 1368 01:26:29,156 --> 01:26:30,857 .أجل، ازحف حول المكان - لماذا أحتاج إلى الزحف حول المكان؟ - 1369 01:26:30,888 --> 01:26:32,474 .لأنّه اِثبات لا يكفي - .هذا اِثبات كبير - 1370 01:26:32,513 --> 01:26:33,991 .كلّا، ليس كذلك - .أجل، إنّه كذلك - 1371 01:26:34,022 --> 01:26:36,324 .كلّا - كيف ألتصق بالسقف؟ - 1372 01:26:36,349 --> 01:26:37,389 .افعلها 1373 01:26:39,077 --> 01:26:40,085 …(ند) 1374 01:26:40,116 --> 01:26:45,691 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}قُل لهذا الرجل أن يزيل شبكة العنكبوت الذي في الزاوية هناك. هاه؟ 1375 01:26:45,716 --> 01:26:48,544 جدّتي تسأل عمّا إذا كان بإمكانك .إزالة شبكة العنكبوت هناك 1376 01:26:49,228 --> 01:26:50,822 ثمّة شبكة عنكبوت هناك أيضاً؟ - .أجل - 1377 01:26:59,303 --> 01:27:00,458 .شكراً 1378 01:27:03,983 --> 01:27:05,389 أنحنُ على وفاق؟ 1379 01:27:05,865 --> 01:27:06,741 .نحنُ على وفاق 1380 01:27:07,256 --> 01:27:08,264 .إلى الآن 1381 01:27:08,928 --> 01:27:11,592 .إذاً، فتحت بوَّابة خاطئة لـ(بيتر باركر) الخطأ 1382 01:27:11,772 --> 01:27:14,513 أجل، أظن أنّك يجب أن تستمر في فعل .ذلك حتّى تجد (بيتر باركر) الحقيقيّ 1383 01:27:14,538 --> 01:27:16,084 .ويلاه - .لا أقصد التقليل مِن شأنك - 1384 01:27:16,348 --> 01:27:17,527 .حسناً - .حسناً - 1385 01:27:17,615 --> 01:27:18,623 .أنت بارع 1386 01:27:20,717 --> 01:27:21,865 .(اعثر عن (بيتر باركر 1387 01:27:21,905 --> 01:27:23,787 ما هذا الذي في يده؟ 1388 01:27:24,327 --> 01:27:25,983 .(اعثر عن (بيتر باركر 1389 01:27:28,178 --> 01:27:29,842 !(اعثر عن (بيتر باركر 1390 01:27:38,749 --> 01:27:40,779 .عظيم، إنّه مجرّد شخص عادي 1391 01:27:41,251 --> 01:27:42,251 .مرحباً 1392 01:27:43,271 --> 01:27:45,967 …عذراً على الإزعاج، فقد مرّرت عبر هذا 1393 01:27:47,326 --> 01:27:48,505 .لقد انغلق 1394 01:27:49,889 --> 01:27:51,068 أنتَ (بيتر)؟ 1395 01:27:51,983 --> 01:27:54,178 .(أجل. (بيتر باركر 1396 01:27:56,288 --> 01:27:57,811 …أنا… لقد رأيتكما 1397 01:28:00,428 --> 01:28:01,436 .مرحباً 1398 01:28:05,662 --> 01:28:06,592 …انتظر. إنّه 1399 01:28:06,617 --> 01:28:08,069 …ليس صديقكما 1400 01:28:24,169 --> 01:28:25,809 مهلاً، إنّه… إذاً أنتَ "الرجل العنكبوت" أيضاً؟ 1401 01:28:25,872 --> 01:28:27,200 لماذا لم تقل ذلك للتوّ؟ 1402 01:28:27,247 --> 01:28:29,754 .عموماً أنا لا أذيع هذا في الأرجاء 1403 01:28:29,975 --> 01:28:32,239 نوعاً ما قد يتسبّب ذلك .في تفاهة البطل الخارق المجهول 1404 01:28:32,264 --> 01:28:33,646 …هذا ما قلته للتوّ - .هذا ما قاله للتوّ - 1405 01:28:33,692 --> 01:28:36,482 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.أنت؟ ازحف مرّة أخرى 1406 01:28:36,608 --> 01:28:39,668 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.نظّفا كلّ الشبكات التي أطلقتوها هنا 1407 01:28:39,693 --> 01:28:43,201 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}وأنت؟ تعلم أنّني أريد هذا المنزل نظيف، مفهوم؟ 1408 01:28:43,239 --> 01:28:46,285 {\pos(195,240)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2}.لكن انظرا، الشبكات هنا، الشبكات هناك 1409 01:28:46,379 --> 01:28:49,402 جدّتي تسأل عمّا إذا كان بإمكانك .تنظيف الشبكات التي أطلقتوها للتوّ 1410 01:28:49,472 --> 01:28:50,487 .آسفٌ، يا جدّة 1411 01:28:50,530 --> 01:28:51,575 .أجل، بالطّبع 1412 01:28:51,600 --> 01:28:52,748 .سآوي إلى الفراش 1413 01:28:52,983 --> 01:28:53,991 .تصبحي على خير، يا جدّة 1414 01:28:55,842 --> 01:28:58,607 …قد يبدو هذا غريباً نوعاً ما، لكن 1415 01:28:58,701 --> 01:29:01,896 لقد كنت أحاول العثور على .صديقك مُنذ أن وصلت إلى هنا 1416 01:29:03,038 --> 01:29:04,952 …كان لديّ هذا الشعور بأنّه 1417 01:29:06,842 --> 01:29:08,138 .أنّه يحتاج إلى مساعدتي 1418 01:29:08,217 --> 01:29:09,326 .مساعدتنا 1419 01:29:11,686 --> 01:29:12,694 .بالفعل 1420 01:29:12,865 --> 01:29:13,998 .لا نعرف أين هو 1421 01:29:14,108 --> 01:29:15,116 …و 1422 01:29:15,272 --> 01:29:18,178 .بصراحة، الآن، أنّنا كلّ ما تبقّى له فعلاً 1423 01:29:19,960 --> 01:29:22,467 ،حسناً، أيوجد مكان ما 1424 01:29:23,061 --> 01:29:26,717 قد يذهب إليه ويعني له؟ 1425 01:29:28,452 --> 01:29:29,460 …مثل 1426 01:29:30,006 --> 01:29:31,647 …مكان يذهب إليه فقط لـ 1427 01:29:31,771 --> 01:29:33,271 الابتعاد عن كلّ شيء؟ 1428 01:29:36,475 --> 01:29:39,420 ."بالنسبة ليّ، كان الجزء العلوي مِن مبنى "كرايسلر 1429 01:29:39,857 --> 01:29:41,327 ."مبنى "إمباير ستيت 1430 01:29:42,069 --> 01:29:43,077 .هناك المنظر خلاب 1431 01:29:43,108 --> 01:29:44,287 .إنّه منظر جميل 1432 01:29:47,194 --> 01:29:48,202 .أجل 1433 01:29:49,022 --> 01:29:51,764 أجل، أعتقد أنّني أعرف .بالضبط أين سيكون المكان 1434 01:30:36,881 --> 01:30:37,889 …بيتر)، يوجد) 1435 01:30:39,396 --> 01:30:41,529 …يوجد بعض الناس هنا 1436 01:30:41,991 --> 01:30:42,999 مَن؟ 1437 01:30:52,489 --> 01:30:54,121 .مهلاً. انتظرا، انتظرا، مهلاً 1438 01:30:58,983 --> 01:31:00,514 …آسفٌ 1439 01:31:01,522 --> 01:31:03,233 .(بشأن (ماي 1440 01:31:06,342 --> 01:31:08,568 .أجل. آسفٌ 1441 01:31:10,944 --> 01:31:12,217 …أنا ملم بقدر مِن التفهم لِمَا تمر به 1442 01:31:12,242 --> 01:31:14,499 كلّا، أرجوك لا تخبرني .أنّك تعرف ما الذي أمر به 1443 01:31:15,458 --> 01:31:16,466 .حسناً 1444 01:31:16,491 --> 01:31:18,160 .لقد توفَّت 1445 01:31:20,960 --> 01:31:22,186 .كلّه غلطتي 1446 01:31:26,240 --> 01:31:27,677 .توفَّت مِن أجل لا شيء 1447 01:31:31,428 --> 01:31:33,590 .لذا سأفعل ما كان يجب فعله مُنذ البداية 1448 01:31:33,615 --> 01:31:35,497 …(بيتر) - .أرجوك، لا تفعل - 1449 01:31:36,779 --> 01:31:40,099 .أنتما لا تنتميان إلى هذا الكون .أيّاً منكما، لذا أنا سأعيدكما إلى دياركما 1450 01:31:41,663 --> 01:31:43,717 هؤلاء الأشرار الآخرون مِن كونكما، صحيح؟ 1451 01:31:44,592 --> 01:31:45,725 .لذا تعاملا معهم 1452 01:31:46,131 --> 01:31:47,748 …إذا ماتوا، إذا قتلتموهم 1453 01:31:49,162 --> 01:31:50,434 .هذا سيقعُ على عاتقكما 1454 01:31:51,319 --> 01:31:52,553 .إنّها ليست مشكلتي 1455 01:31:52,903 --> 01:31:54,121 .لن أهتمّ بعد الآن 1456 01:31:55,584 --> 01:31:56,591 .لقد سئمتُ الأمر 1457 01:32:01,490 --> 01:32:03,677 .أنا آسفٌ حقّاً لأنّني ورّطتكما في هذا 1458 01:32:07,428 --> 01:32:08,881 .لكن عليكما أن تعودا إلى الديار الآن 1459 01:32:11,615 --> 01:32:12,708 .حظّاً طيباً 1460 01:32:18,169 --> 01:32:19,872 .(قُتل عمي (بن 1461 01:32:21,553 --> 01:32:22,780 .كانت غلطتي 1462 01:32:24,186 --> 01:32:25,428 …أنا فقدت 1463 01:32:28,327 --> 01:32:30,022 …فقدت (غوين). صديـ 1464 01:32:31,536 --> 01:32:32,872 .كانت (إم جيه) في كوني 1465 01:32:35,482 --> 01:32:36,732 .لم أستطع إنقاذها 1466 01:32:38,749 --> 01:32:40,928 .لم أتمكّن أبداً على مسامحة نفسي على ذلك 1467 01:32:43,936 --> 01:32:45,990 …لكنّي واصلت حياتي. حاولت 1468 01:32:47,030 --> 01:32:49,240 .حاولت مواصلة حياتي …حاولت أن أظل 1469 01:32:51,053 --> 01:32:54,607 الرجل العنكبوت" ودود الحي، لأنّني"… .أعلم أنّ هذا ما كانت تُريده 1470 01:32:54,631 --> 01:32:55,513 …ولكن 1471 01:32:55,998 --> 01:32:57,522 …في مرحلةٍ ما، أنا فقط 1472 01:32:57,577 --> 01:32:59,233 .توقّفت عن توجيه ضرباتي 1473 01:33:03,233 --> 01:33:04,358 .أصبحت غاضباً 1474 01:33:06,740 --> 01:33:07,802 .شعرت بالمرارة 1475 01:33:09,513 --> 01:33:13,724 .أنا لا أريدك أن ينتهي بك الحال مثل… مثلي 1476 01:33:15,489 --> 01:33:17,778 ،)ليلة موت (بن 1477 01:33:18,841 --> 01:33:21,504 .طاردت الرجل الذي اعتقدت أنّه مَن قتله 1478 01:33:22,981 --> 01:33:24,677 .أردته ميتاً 1479 01:33:27,121 --> 01:33:28,785 .حصلت على ما أريده 1480 01:33:31,121 --> 01:33:32,847 .لكنّ لم يجعلني أشعر بتحسُّن 1481 01:33:36,801 --> 01:33:39,092 …استغرق الأمر منّي وقتاً طويلاً 1482 01:33:40,951 --> 01:33:43,098 .لأتعلم كيفيَّة تجاوز هذا الظلام 1483 01:33:45,942 --> 01:33:47,340 .أريد قتله 1484 01:33:50,099 --> 01:33:51,450 .أريد تمزيقه 1485 01:33:55,504 --> 01:33:57,511 .ما زلت أسمع صوتها في رأسي 1486 01:34:02,786 --> 01:34:06,911 حتّى بعد أن أصيبت، قالت .ليّ إنّنا فعلنا الشيء الصحيح 1487 01:34:16,302 --> 01:34:18,309 …قالت ليّ كلّما ازدادت القُوَّة العظيمة 1488 01:34:19,707 --> 01:34:22,021 .تزداد معها المسؤوليَّة الكبيرة 1489 01:34:27,090 --> 01:34:28,809 انتظر، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ 1490 01:34:28,888 --> 01:34:30,402 .عمي (بن) قال ليّ ذلك 1491 01:34:30,497 --> 01:34:31,848 .يوم وفاته 1492 01:34:36,169 --> 01:34:38,387 .(ربّما لم تتوفَّى مِن أجل لا شيء، يا (بيتر 1493 01:34:48,317 --> 01:34:50,028 …حسناً، إذاً 1494 01:34:50,159 --> 01:34:52,754 …كونورز)، (ماركو)، (ديلون)، و) 1495 01:34:54,372 --> 01:34:58,465 اسمع، أظن أنّه يُمكنني إصلاح جهازيّ …ديلون) و(ماركو)، لكن الآخرين) 1496 01:34:58,997 --> 01:35:01,833 ،حسناً، سأتولّى (كونورز). لقد عالجته بالفعل مرّة .لذا هذا ليس بالأمر الجلل 1497 01:35:03,552 --> 01:35:04,872 .ماذا؟ إنّه ليس بالأمر الجلل 1498 01:35:05,058 --> 01:35:06,081 .عظيم 1499 01:35:06,622 --> 01:35:07,981 .أجل. هذا عظيم 1500 01:35:10,646 --> 01:35:13,731 .(أظن أنّني أستطيع صُنع مصل للدكتور (أوزبورن 1501 01:35:14,435 --> 01:35:16,286 .كنت أفكّر في ذلك لفترة طويلة 1502 01:35:19,544 --> 01:35:20,981 .علينا أن نعالجهم كلّهم 1503 01:35:21,184 --> 01:35:22,192 صحيح؟ 1504 01:35:23,542 --> 01:35:24,488 .أجل 1505 01:35:26,127 --> 01:35:27,635 .هذا ما نقوم به 1506 01:35:35,879 --> 01:35:36,660 ماذا؟ 1507 01:35:37,425 --> 01:35:39,175 .إنّه لك 1508 01:35:44,710 --> 01:35:46,176 {\fad(0,200)\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord2}"(ميثانول، أوبتيما) - (توليووين)" 1509 01:35:57,138 --> 01:35:58,146 …إذاً 1510 01:35:58,911 --> 01:36:00,669 هل لديك صديق مُقرّب أيضاً؟ 1511 01:36:02,411 --> 01:36:03,419 .أجل 1512 01:36:05,528 --> 01:36:06,754 لديك صديق مُقرّب؟ 1513 01:36:08,317 --> 01:36:09,825 .مات بين ذراعي {\fnSakkal Majalla\fs20\1c&H00C0FF&\3c&H000000&\bord2}"صديقه (هاري نورمان أوزبورن) في الثلاثيَّة الأولى الخاصَّة به" 1514 01:36:11,724 --> 01:36:13,388 .بعد أن حاول قتلي 1515 01:36:15,536 --> 01:36:16,833 .كان مُفجعاً 1516 01:36:19,224 --> 01:36:20,231 .بئساً 1517 01:36:27,708 --> 01:36:29,403 .إجرِ التشخيص 1518 01:36:29,739 --> 01:36:30,747 .حسناً 1519 01:36:39,971 --> 01:36:41,103 أنت، أأنت بخير؟ 1520 01:36:42,049 --> 01:36:43,587 أجل، أنا بخير. أأنتِ بخير؟ 1521 01:36:47,947 --> 01:36:49,384 .أنتِ لا تستحقين هذا 1522 01:36:50,806 --> 01:36:52,087 …خربت حياتكِ 1523 01:36:52,112 --> 01:36:53,737 .مهلاً. كلّا، كلّا، كلّا، كلّا، كلّا 1524 01:36:54,900 --> 01:36:56,907 .انظر إليّ. أنا هنا 1525 01:36:58,235 --> 01:36:59,587 .لن أذهب لأيّ مكان 1526 01:37:00,970 --> 01:37:04,063 .سنتجاوز هذا .سنتجاوزه معاً 1527 01:37:05,173 --> 01:37:06,173 اتّفقنا؟ 1528 01:37:07,885 --> 01:37:08,892 .اتّفقنا 1529 01:37:27,095 --> 01:37:28,485 ألديك صديقة؟ 1530 01:37:29,338 --> 01:37:30,251 .كلّا 1531 01:37:31,673 --> 01:37:34,916 …(ليس لديّ وقت لأشياء (بيتر باركر 1532 01:37:35,064 --> 01:37:36,259 أتعرف؟ 1533 01:37:38,235 --> 01:37:39,165 وأنت؟ 1534 01:37:40,266 --> 01:37:42,649 .إنّها… معقّدة بعض الشيء 1535 01:37:43,322 --> 01:37:44,470 .إنّي أتفهم هذا 1536 01:37:44,556 --> 01:37:46,759 .أظن أنّها ليست موجودة في البطاقات لأشخاص مثلنا 1537 01:37:47,033 --> 01:37:48,041 …حسناً 1538 01:37:48,626 --> 01:37:49,931 .لن أستسلم 1539 01:37:50,133 --> 01:37:51,478 …استغرق الأمر بعض الوقت، ولكن 1540 01:37:51,728 --> 01:37:52,985 .لقد جعلناها تنجح 1541 01:37:53,071 --> 01:37:54,447 حقّاً؟ - .أجل - 1542 01:37:54,596 --> 01:37:55,705 …أنا و 1543 01:37:56,173 --> 01:37:57,205 .(إم جيه) 1544 01:37:58,861 --> 01:38:00,502 …صديقتي (إم جيه). أنّها 1545 01:38:01,728 --> 01:38:03,345 أصبح الأمر محيَّراً، أليس كذلك؟ 1546 01:38:05,931 --> 01:38:06,556 بيتر)؟) 1547 01:38:06,581 --> 01:38:09,127 …أجل؟ آسفٌ. تقصد - …أجل؟ آسفٌ. تقصد - 1548 01:38:10,181 --> 01:38:11,164 .(بيتر) - (بيتر) 1549 01:38:11,189 --> 01:38:12,814 .(نحنُ نُدعى (بيتر)، يا (ند - أجل. (بيتر)؟ - 1550 01:38:12,839 --> 01:38:13,876 بيتر باركر)؟) 1551 01:38:13,902 --> 01:38:15,940 .نفس الاسم - .(نحنُ نُدعى (بيتر باركر - 1552 01:38:16,204 --> 01:38:17,328 !الكمبيوتر 1553 01:38:18,906 --> 01:38:20,468 .أنا جاهز - .أجل، أنا أيضاً - 1554 01:38:20,507 --> 01:38:25,421 حسناً، إذاً… الآن، كلّ ما علينا فعله هو إغراء هؤلاء الأشرار في مكانٍ ما، صحيح؟ 1555 01:38:25,658 --> 01:38:30,541 ،نحاول أن نعالجهم أثناء محاولتهم عراكنا .ثمّ نُعيدهم إلى كونهم 1556 01:38:30,759 --> 01:38:32,166 باستخدام الصندوق السحري؟ 1557 01:38:32,236 --> 01:38:33,423 .حسناً، هذه هي الخطّة 1558 01:38:33,509 --> 01:38:37,626 هل ستخوض المعركة مرتدياً زي قسّ اليافع الرائع أم أنّك سترتدي بذلتك؟ 1559 01:38:39,806 --> 01:38:40,516 .عظيم 1560 01:38:40,548 --> 01:38:41,900 .ها هي خراطيش شبكتك 1561 01:38:41,924 --> 01:38:42,994 .(شكراً، (ند 1562 01:38:43,072 --> 01:38:44,260 لماذا هذا؟ 1563 01:38:44,564 --> 01:38:47,415 إنّها شبكتي السائلة. إنّها لأجل قاذف الشبكة خاصَّتي. لماذا؟ 1564 01:38:50,861 --> 01:38:52,502 أهذا خرج منك؟ - .أجل - 1565 01:38:52,611 --> 01:38:54,588 لا يُمكنك فعل ذلك، أليس كذلك؟ - .كلّا - 1566 01:38:54,727 --> 01:38:56,054 …كيف تفعل هذا بحقّ السماء 1567 01:38:56,079 --> 01:38:59,491 ،على أيّ حال، لقد ابتعدنا عن لُب الموضوع. انظروا ،هذا هو المكان الذي سننفذ فيه المُهمّة، اتّفقنا؟ إّنّه معزول 1568 01:38:59,516 --> 01:39:01,273 .حتّى لا يتأذى أحد 1569 01:39:01,796 --> 01:39:04,171 ،نستدرجهم إلى هناك بالصندوق .إنّه الشيء الوحيد الذي يُريدونه جميعاً 1570 01:39:04,211 --> 01:39:06,086 كلّ ما علينا فعله هو معرفة .كيف سنصل إلى هناك 1571 01:39:06,117 --> 01:39:07,468 .يُمكننا فتح بوَّابة لهناك 1572 01:39:07,492 --> 01:39:08,671 ماذا؟ - .أنا ساحر الآن - 1573 01:39:08,742 --> 01:39:10,344 .أجل، كلّا، كلّا. إنّه مُحقّ .بوسعه ذلك. بوسعه ذلك 1574 01:39:10,374 --> 01:39:11,702 .أجل، رأيناه - .أجل. بوسعه ذلك - 1575 01:39:12,445 --> 01:39:14,648 انتظر، حقّاً؟ - .(يا صاح، لديّ سحر الدكتور (سترانج - 1576 01:39:14,695 --> 01:39:15,702 ماذا؟ - !أجل - 1577 01:39:16,359 --> 01:39:17,469 …وأعدك 1578 01:39:17,500 --> 01:39:19,710 .لن أتحوَّل إلى شرير خارق وأحاول قتلك 1579 01:39:22,235 --> 01:39:23,242 …حسناً 1580 01:39:24,257 --> 01:39:25,413 .شكراً 1581 01:39:31,649 --> 01:39:34,024 .حسناً. إمَّا أن ننجح أو نفشل ما هذا الشيء الذي تقولينه دائماً؟ 1582 01:39:34,656 --> 01:39:35,985 …إذا كنت تتوقّع خيبة أمل 1583 01:39:36,016 --> 01:39:37,024 …كلّا، كلّا، كلّا 1584 01:39:38,624 --> 01:39:39,827 .علينا أن نوسع هؤلاء السفلة ضرباً 1585 01:39:40,593 --> 01:39:41,601 .حسناً 1586 01:39:41,984 --> 01:39:42,992 .المصل 1587 01:39:43,414 --> 01:39:44,593 .لعلاج هؤلاء السفلة 1588 01:39:44,851 --> 01:39:46,070 .لعلاج هؤلاء السفلة 1589 01:39:48,594 --> 01:39:50,149 {\c&HFFBF40&}…سيّداتي وسادتي 1590 01:39:50,172 --> 01:39:55,357 {\c&HFFBF40&}تلقى خطّ البلاغات بقناة "بيوغل" اتّصالاً للتوّ ."مِن الهارب المعروف بـ"الرجل العنكبوت 1591 01:39:55,382 --> 01:39:57,944 {\c&HFFBF40&}."مباشرةً مِن هياجه في "كوينز 1592 01:39:58,719 --> 01:40:02,976 {\c&HFFBF40&}…(إذاً، (بيتر باركر ما هي الدعاية الخبيثة التي تروج لها؟ 1593 01:40:03,031 --> 01:40:04,898 {\c&HFFBF40&}.الحقيقة وحسب - .بالطّبع - 1594 01:40:04,976 --> 01:40:06,171 {\c&HFFBF40&}…الحقيقة هي 1595 01:40:07,413 --> 01:40:09,225 {\c&HFFBF40&}.أنّ هذا كلّه غلطتي 1596 01:40:09,250 --> 01:40:12,156 {\c&HFFBF40&}لقد أحضرت هؤلاء الأشرار .الخطرين إلى هنا عن طريق الخطأ 1597 01:40:12,352 --> 01:40:13,758 {\c&HFFBF40&}!حسناً، إنّه يعترف بذلك 1598 01:40:13,930 --> 01:40:15,477 {\c&HFFBF40&}…وإذا كان هؤلاء الناس يتفرجون 1599 01:40:17,586 --> 01:40:19,570 {\c&HFFBF40&}.فقط لتعرفوا أنّني حاولت حقّاً مساعدتكم 1600 01:40:20,961 --> 01:40:22,203 {\c&HFFBF40&}.كان بإمكاني قتلكم 1601 01:40:23,789 --> 01:40:25,742 {\c&HFFBF40&}.في أيّ لحظة، لكنّني لم أفعل 1602 01:40:28,047 --> 01:40:30,601 {\c&HFFBF40&}لأنّ خالتي قد علمتني أنّ .الجميع يستحق فرصة ثانية 1603 01:40:31,312 --> 01:40:32,375 {\c&HFFBF40&}.وهذا هو سبب وجودي هنا 1604 01:40:32,406 --> 01:40:34,241 {\c&HFFBF40&}وأين المكان بالضبط؟ 1605 01:40:36,172 --> 01:40:38,179 {\c&HFFBF40&}.مكان يمثل فرصة ثانية 1606 01:40:41,077 --> 01:40:46,819 {\c&HFFBF40&}!تمثال الحريَّة"؟ يا إلهي العظيم، يا رفاق" .إنّه على وشكّ تدمير معلم وطني آخر 1607 01:40:47,178 --> 01:40:48,789 {\c&HFFBF40&}…أيّها العالم، إذا كنت تتفرج 1608 01:40:48,813 --> 01:40:50,484 {\c&HFFBF40&}.صدّقني، العالم يتفرج على هذا 1609 01:40:51,672 --> 01:40:52,843 {\c&HFFBF40&}.ادعوا ليّ بالتوفيق 1610 01:40:54,663 --> 01:40:56,990 {\c&HFFBF40&}الرجل العنكبوت" ودود الحي يُمكن" .أن يستفاد مِن بعض هذه الدعوات 1611 01:41:03,460 --> 01:41:05,670 .حسناً، يا رفاق. يُمكن أن يكونوا هنا في أيّ لحظة 1612 01:41:05,820 --> 01:41:07,773 .أجل. لقد اقتربت مِن الانتهاء 1613 01:41:12,774 --> 01:41:17,844 .أتعلم، كان (ماكس) ألطف رجل على الإطلاق 1614 01:41:17,961 --> 01:41:19,226 …قبل أن يقع في 1615 01:41:20,233 --> 01:41:21,654 .حوض الـ"أنقليس" الكهربائي 1616 01:41:21,984 --> 01:41:22,992 .هذا سوف ينفع 1617 01:41:25,633 --> 01:41:27,000 …هكذا يصلح 1618 01:41:29,586 --> 01:41:30,781 أأنت بخير؟ 1619 01:41:31,086 --> 01:41:32,141 .ظهري 1620 01:41:32,211 --> 01:41:35,234 إنّه متصلباً بعض الشيء .مِن كلّ التأرجح، على ما أعتقد 1621 01:41:35,328 --> 01:41:37,086 .أجل، كلّا، أعاني مِن آلام في منتصف الظهر، أيضاً 1622 01:41:37,125 --> 01:41:38,343 حقّاً؟ - .أجل - 1623 01:41:38,899 --> 01:41:40,313 أتُريد منّي فكّ ظهرك؟ 1624 01:41:41,297 --> 01:41:42,305 .أجل 1625 01:41:42,571 --> 01:41:43,898 .هذا سيكون رائع 1626 01:41:45,266 --> 01:41:45,961 أأنت مُستعدّ؟ 1627 01:41:45,999 --> 01:41:46,631 .أجل 1628 01:41:50,452 --> 01:41:51,656 .هذا جيّد 1629 01:41:52,508 --> 01:41:53,516 كيف تبدو؟ 1630 01:41:53,547 --> 01:41:54,555 .رائع 1631 01:41:55,813 --> 01:41:56,906 .هذا جيّد - صحيح؟ - 1632 01:41:56,953 --> 01:41:57,961 .هذا أفضل - .أجل - 1633 01:41:58,047 --> 01:41:59,055 .رائع 1634 01:42:02,493 --> 01:42:03,780 .إلهي، هذا رائع جدّاً 1635 01:42:03,999 --> 01:42:05,390 .لطالما أردت إخوة 1636 01:42:07,024 --> 01:42:10,008 أترغب في جعل شبكتك سائلاً في جسمك؟ 1637 01:42:10,133 --> 01:42:11,875 .أفضل عدم الحديث عن هذا 1638 01:42:11,921 --> 01:42:13,194 …كلّا، لا أقصد 1639 01:42:13,225 --> 01:42:14,648 أتضايقني؟ - .كلّا، كلّا، كلّا. كلّا، كلّا، كلّا - 1640 01:42:14,718 --> 01:42:16,194 …إنّه لا يضايقك. الأمر وحسب 1641 01:42:17,000 --> 01:42:20,835 لا يُمكننا فعل ذلك، لذا مِن الطبيعي أن نشعر .بالفضول لمعرفة كيفيَّة عمل شبكتك 1642 01:42:20,860 --> 01:42:21,679 .هذا كلّ شيء 1643 01:42:21,711 --> 01:42:23,610 إذا كان ذلك شخصياً، فلّا أريد .أن أتطفل. أنا أعتقد أنّه رائع وحسب 1644 01:42:23,635 --> 01:42:27,233 …كلّا. أتمنّى أن أخبرك، لكن الأمر أشبه 1645 01:42:27,258 --> 01:42:28,266 …بمّا أنّني لا أفعل 1646 01:42:28,491 --> 01:42:31,062 .مثل، أنا لا أتنفّس .مثل، تنفّس يحدث وحسب 1647 01:42:31,094 --> 01:42:31,703 .مهلاً 1648 01:42:31,727 --> 01:42:34,094 …مثل، أتخرج مِن رسغيك فحسب، أم 1649 01:42:34,554 --> 01:42:36,406 تخرج مِن أيّ مكان آخر؟ 1650 01:42:36,461 --> 01:42:38,140 .فقط… فقط الرسغين 1651 01:42:38,194 --> 01:42:40,694 أنت لِمَ تضطر لحجب الشبكات؟ .لأنّ الشبكات تنفد منّي طوال الوقت 1652 01:42:40,719 --> 01:42:42,608 .كان عليّ أن أصنع مختبري الخاص 1653 01:42:42,898 --> 01:42:44,649 .وهذا مِن المتاعب 1654 01:42:44,680 --> 01:42:46,388 .هذا يبدو وكأنّه متاعب 1655 01:42:46,413 --> 01:42:48,920 …لكنّني فعلت ذلك، في الواقع، كمّا قلت ذلك. قلت 1656 01:42:49,102 --> 01:42:50,906 .كان لديّ حاجب الشبكات - لماذا؟ - 1657 01:42:51,163 --> 01:42:53,060 .أشياء لها علاقة بالأزمة الوجوديَّة 1658 01:42:53,085 --> 01:42:54,608 .أجل، لا تشجّعني على الحديث 1659 01:42:54,632 --> 01:42:55,632 …اسمعا 1660 01:42:55,874 --> 01:42:58,843 ما هي أكثر الأشرار جنوناً التي قاتلتما مثلهم يا رفاق؟ 1661 01:42:58,992 --> 01:43:00,773 .يبدو أنّك قابلت البعض منهم 1662 01:43:01,132 --> 01:43:02,352 .هذا سؤال جيّد 1663 01:43:02,422 --> 01:43:07,249 أجل، حاربت ذات مرّة كائناً فضائيَّاً .مِن مادة لزجة سوداء 1664 01:43:07,319 --> 01:43:09,382 .مُستحيل! لقد حاربت كائناً فضائياً أيضاً 1665 01:43:09,469 --> 01:43:10,734 .على الأرض وفي الفضاء 1666 01:43:10,774 --> 01:43:11,781 .أجل. كان أرجواني 1667 01:43:11,797 --> 01:43:13,069 .أريد محاربة كائناً فضائياً 1668 01:43:13,094 --> 01:43:14,633 …أنا، لا أزال مشوّش بـ 1669 01:43:14,672 --> 01:43:16,820 .أنّك قاتلت كائناً فضائياً، في الفضاء 1670 01:43:17,593 --> 01:43:18,578 .أنا ذو شأن وضيع 1671 01:43:18,649 --> 01:43:22,398 مثل، أنّني قاتلت شرّيراً روسياً .في آلة شبيه بوحيد القرن 1672 01:43:22,437 --> 01:43:24,842 مهلاً، أيُمكننا الرجوع إلى الجزء "أنّك ذو شأن وضيع"؟ 1673 01:43:24,867 --> 01:43:26,054 .لأنّك لست كذلك 1674 01:43:26,084 --> 01:43:28,412 ،شكراً. كلّا، أجل. أنا أقدّر ذلك ."أنا لم أقصد قول "أنا ذو شأن وضيع 1675 01:43:28,437 --> 01:43:30,443 لكن مِن الحين للآخر ينبغي لنّا أن نتحدّث …إلى الذات فقط، كمّا تعلم 1676 01:43:30,468 --> 01:43:31,640 …أجل، استمع - …أرجوك - 1677 01:43:31,664 --> 01:43:33,461 .أنت… أنت مُدهش 1678 01:43:33,656 --> 01:43:35,256 .فقط خُذ دقيقة لاستيعابها 1679 01:43:35,281 --> 01:43:37,797 .أجل، أجل، أجل - .أنت… أنت مُدهش - 1680 01:43:37,858 --> 01:43:39,147 .أعتقد أنّني كذلك - .أنت مُدهش - 1681 01:43:39,172 --> 01:43:40,529 .شكراً - أستقولها؟ - 1682 01:43:40,554 --> 01:43:42,280 .لا، كنت بحاجة لسماع ذلك نوعاً ما. شكراً 1683 01:43:43,179 --> 01:43:45,600 .حسناً، يا رفاق، ركّزا أيُمكنكما الشعور بذلك؟ 1684 01:43:45,656 --> 01:43:46,530 .أجل 1685 01:43:54,195 --> 01:43:55,374 ما الأخبار، يا (بيتر)؟ 1686 01:43:58,045 --> 01:43:59,826 ما رأيك بالأخبار الجديدة؟ 1687 01:44:00,841 --> 01:44:05,036 .اسمع، أعطني إيّاه، سأدمّره 1688 01:44:05,560 --> 01:44:07,453 .لكنّي سأدعك تعيش 1689 01:44:08,043 --> 01:44:10,222 .(لا تجعلني قاتلاً، يا (بيتر 1690 01:44:12,448 --> 01:44:14,190 .حسناً، يا رفاق. ها قد بدأنا 1691 01:44:20,631 --> 01:44:21,874 !(يا (ماكس 1692 01:44:22,078 --> 01:44:23,577 !اشتقت لكَ، يا رجل 1693 01:44:26,218 --> 01:44:28,030 !حسناً، يا (إم جيه)، احذري 1694 01:44:29,061 --> 01:44:30,485 .أمسكته! أغلقها 1695 01:44:34,412 --> 01:44:36,294 …حسناً، بقُوَّة - .أنا أعلم - 1696 01:44:36,328 --> 01:44:38,000 لماذا لا تغلق؟ - …لا أعرف… أنا - 1697 01:44:38,055 --> 01:44:39,586 هل أغلقت بوَّابة سابقاً؟ كلّا؟ 1698 01:44:39,611 --> 01:44:41,743 .كلّا. أعني لقد فتحت البعض سابقاً 1699 01:44:49,812 --> 01:44:53,031 ماكس)، (ماكس)، (ماكس). أيُمكننا التكلُّم للحظة؟) …فقط أنت وأنا، فقط 1700 01:44:53,242 --> 01:44:56,507 !انظر مَن ظهر .صديقنا "الرجل العنكبوت" القديم 1701 01:44:56,679 --> 01:44:58,710 .(أنا أحاول أن أنقذك، يا (ماكس .هذا كلّ ما أردته 1702 01:44:58,772 --> 01:45:00,498 .أنت لا تحاول إنقاذي - .بل أحاول إنقاذك - 1703 01:45:00,555 --> 01:45:02,476 .أنت لم تعد جيّداً 1704 01:45:02,953 --> 01:45:06,077 .لا تقلق عليّ. سأنقذ نفسي 1705 01:45:09,133 --> 01:45:11,070 لقد لفتُّ إنتباهه، ماذا الآن؟ 1706 01:45:11,095 --> 01:45:12,726 !افتح القفص 1707 01:45:13,328 --> 01:45:15,528 .لمعلوماتك فقط، رجل السحلية هنا أيضاً 1708 01:45:17,601 --> 01:45:19,445 .يا رفاق، تحققا مِن الاتّصالات، مرحباً 1709 01:45:20,265 --> 01:45:21,656 .(أريد علاج (ماكس 1710 01:45:21,727 --> 01:45:23,234 .أجل. سأتكفل بذلك 1711 01:45:23,727 --> 01:45:25,672 .بيتر)! أريد علاج السحلية) 1712 01:45:25,767 --> 01:45:27,235 !حسناً! حسناً 1713 01:45:32,563 --> 01:45:34,117 أين الصندوق، يا (بيتر)؟ 1714 01:45:34,226 --> 01:45:36,726 .فلينت)! يُمكننا مساعدة الجميع) - !لا أهتمّ - 1715 01:45:48,547 --> 01:45:49,571 !آسفٌ 1716 01:45:51,200 --> 01:45:51,900 !فظيع 1717 01:45:52,000 --> 01:45:52,888 ."أيّها "الرمل"، أيّها "الرمل 1718 01:45:52,900 --> 01:45:53,650 ."أيّها "الرجل الرمل 1719 01:45:53,688 --> 01:45:56,750 ."حاولت إخبارك، أيّها "الرجل الرمل .لا أحد يعود إلى الديار 1720 01:46:33,362 --> 01:46:35,718 ما الذي يجري هناك بحقّ السماء؟ 1721 01:46:35,758 --> 01:46:37,469 ،)بقيت أناديك، (بيتر 2)، (بيتر 2 1722 01:46:37,492 --> 01:46:39,211 أعلم، لكنّي اعتقدت أنّك (بيتر 2)؟ 1723 01:46:39,242 --> 01:46:40,641 .(ماذا؟ أنا لست (بيتر ٢ 1724 01:46:40,688 --> 01:46:42,446 !أوقفا التشاجر، كلاكما .(واسمعا لـ(بيتر 1 1725 01:46:42,578 --> 01:46:44,632 !اسمعا، واضح أنّنا لا نُجيد التعاون 1726 01:46:44,663 --> 01:46:46,116 .أعرف، أعرف. نحنُ فاشلون 1727 01:46:46,141 --> 01:46:48,061 .لا أجيد العمل ضمن فريق 1728 01:46:48,086 --> 01:46:49,056 .ولا أنا 1729 01:46:49,107 --> 01:46:50,982 .حسناً، أنا أجيد ذلك فقد عملت ضمن فريق، اتّفقنا؟ 1730 01:46:51,013 --> 01:46:52,739 .لا أريد التفاخر، ولكن سأتفاخر 1731 01:46:52,794 --> 01:46:54,545 ."كنت مِن "المنتقمون - المنتقمون"؟" - 1732 01:46:54,607 --> 01:46:55,911 .أجل - !هذا رائع - 1733 01:46:55,942 --> 01:46:57,824 .شكراً - مَن هؤلاء؟ - 1734 01:46:58,316 --> 01:46:59,855 انتظر، ليس عندكما "منتقمون"؟ 1735 01:46:59,918 --> 01:47:01,433 هل هي فرقة موسيقيَّة؟ هل هي فرقة موسيقيَّة أنت فيها؟ 1736 01:47:01,512 --> 01:47:03,668 .كلّا، لست في فرقة موسيقيَّة …"كلّا، "المنتقمون 1737 01:47:03,749 --> 01:47:05,530 …هم أقوى أبطال - !لِمَ تخرج عن الموضوع؟ - 1738 01:47:05,555 --> 01:47:10,265 اسمعا، هذا غير مهمّ. علينا أن نركّز ونثِق باستشعارنا وننسق هجماتنا، مفهوم؟ 1739 01:47:10,297 --> 01:47:12,969 .أجل. حسناً. لنحدّد هدفاً واحداً 1740 01:47:12,994 --> 01:47:13,797 .أجل 1741 01:47:13,822 --> 01:47:15,415 .ونعالجهم الواحد تلو الآخر 1742 01:47:15,440 --> 01:47:16,588 …هذا تفكير سديد. حسناً 1743 01:47:16,616 --> 01:47:17,873 …(أنا (بيتر 1)، أنت (بيتر 2 - .(بيتر 2) - 1744 01:47:17,921 --> 01:47:19,069 .(بيتر 3) - !(بيتر 3) - 1745 01:47:19,101 --> 01:47:21,077 …حسناً، لننفذ المُهمّة - !كلّا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً - 1746 01:47:22,047 --> 01:47:23,538 .أنا أحبّكما، يا صديقاي 1747 01:47:26,015 --> 01:47:27,187 .شكراً 1748 01:47:28,827 --> 01:47:30,397 .حسناً. لننفذ المُهمّة - .هيّا بنّا - 1749 01:48:00,249 --> 01:48:01,554 ."حسناً، أيّها "الرجل العنكبوت 1750 01:48:02,214 --> 01:48:03,422 .الرجل الرمل" أوّلاً" 1751 01:48:05,005 --> 01:48:06,662 .سأقوده داخل التمثال 1752 01:48:06,820 --> 01:48:08,155 .سألتقي بك في الأعلى 1753 01:48:15,328 --> 01:48:18,328 .(مرحباً، دكتور (كونورز - .(مرحباً، (بيتر - 1754 01:48:19,662 --> 01:48:20,741 !(بيتر 1) 1755 01:48:21,274 --> 01:48:22,211 .أمسكتها 1756 01:48:33,507 --> 01:48:35,858 !فلينت)! نحنُ نحاول مساعدتك) 1757 01:48:37,740 --> 01:48:39,140 !يا رفاق، أنا في الأعلى 1758 01:48:39,927 --> 01:48:41,303 !أنا أريد العلاج 1759 01:48:43,507 --> 01:48:45,117 !أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم 1760 01:48:45,938 --> 01:48:49,438 .دكتور (كونورز)، انتظر دورك 1761 01:48:50,765 --> 01:48:52,140 .سأعود قريباً 1762 01:49:29,249 --> 01:49:30,702 .(لا بأس، يا (فلينت 1763 01:49:32,554 --> 01:49:34,171 .سنعيدك إلى ديارك 1764 01:49:34,983 --> 01:49:37,602 .فقط… ابقَ هنا 1765 01:49:42,328 --> 01:49:44,343 .كيف سنوقفه؟ لم أرَه بهذه القُوَّة مِن قبل 1766 01:49:44,368 --> 01:49:46,477 .إنّه المفاعل الوميضيّ. علينا نأن نزعه مِن عليه 1767 01:49:46,656 --> 01:49:48,507 .لن تنزعوا هذا منّي 1768 01:49:51,139 --> 01:49:52,476 .هذا لن ينجح 1769 01:49:57,503 --> 01:49:59,216 .حسناً، يجب أن نفعل هذا عن قُرب 1770 01:49:59,310 --> 01:50:02,203 .بيتر 2) يميناً، (بيتر 3) يساراً. حين أشير) 1771 01:50:31,430 --> 01:50:32,438 .ركّز وأغلق البوَّابة - .أنا أركّز لكن البوَّابة لا تُغلق - 1772 01:50:32,524 --> 01:50:35,695 .حسناً، سنفعل ذلك ثانيةً. فلنحاول وحسب 1773 01:50:35,720 --> 01:50:37,759 .حسناً. يُمكننا فعلها .أستطيع أن أفعلها. أستطيع أن أفعلها 1774 01:50:37,821 --> 01:50:39,399 .أغلق البوَّابة 1775 01:50:42,264 --> 01:50:43,804 !كلّا. كلّا، كلّا، كلّا 1776 01:50:43,928 --> 01:50:46,343 …ند)، إنّها السحلية، ويجب علينا) 1777 01:50:51,038 --> 01:50:51,891 !اهربا 1778 01:50:55,438 --> 01:50:56,984 !كونورز)، توقّف) 1779 01:51:05,968 --> 01:51:06,718 .يا سلام 1780 01:51:19,405 --> 01:51:21,843 .اتركهما. إنّهما ليّ 1781 01:51:22,360 --> 01:51:25,000 .لست بحاجة لمساعدتك .يُمكنني التعامل معهما بنفسي 1782 01:51:25,248 --> 01:51:27,297 .دكتور (أوكتافيوس). كلّا 1783 01:51:29,474 --> 01:51:30,946 ماذا تفعل؟ 1784 01:51:32,396 --> 01:51:33,653 !ابعد الذراع عنّي 1785 01:51:45,063 --> 01:51:46,236 .ها أنت ذا 1786 01:52:05,296 --> 01:52:06,486 !(إم جيه) 1787 01:52:18,235 --> 01:52:20,352 .علينا إخفاء هذا - .حسناً. حسناً، حسناً، حسناً - 1788 01:52:29,469 --> 01:52:30,938 أين هو؟ 1789 01:52:31,781 --> 01:52:32,375 !انتظر، انتظر، انتظر 1790 01:52:32,399 --> 01:52:35,016 …قبل أن تفعل أيّ شيء، سيّد …دكتور (سترانج)، سّيدي، حسناً 1791 01:52:35,219 --> 01:52:36,367 .خطّة (بيتر) تعمل 1792 01:52:36,672 --> 01:52:38,422 ما الخطّة؟ - .إنّه يعالجهم - 1793 01:52:47,399 --> 01:52:48,531 دكتور (كونورز)؟ 1794 01:52:51,757 --> 01:52:52,929 .مرحباً بعودتك، يا سيّدي 1795 01:52:54,882 --> 01:52:56,273 .حسناً، سأكون ملعوناً 1796 01:52:59,086 --> 01:53:00,820 هل قمت للتوّ بفتح بوَّابة؟ 1797 01:53:01,820 --> 01:53:03,008 .أجل، أجل، يا سيّدي. فتحت بوَّابة 1798 01:53:11,122 --> 01:53:12,100 .(ماكس) 1799 01:53:13,219 --> 01:53:14,227 …(ماكس) 1800 01:53:14,664 --> 01:53:15,672 .لا تقلق 1801 01:53:15,969 --> 01:53:18,226 .لقد تمّ ذلك. أنا في أفضل حالاتي - أأنت متأكّد من ذلك؟ - 1802 01:53:19,664 --> 01:53:21,101 ."لقد عدت لأكون "نكرة 1803 01:53:21,375 --> 01:53:24,406 .(لم تكُن أبداً "نكرة"، يا (ماكس - ."أجل، كنت "نكرة". أجل، كنت "نكرة - 1804 01:53:24,953 --> 01:53:26,261 .أنت لا تراني 1805 01:53:27,625 --> 01:53:28,953 أأستطيع إخبارك بشيء؟ 1806 01:53:29,632 --> 01:53:30,382 .أجل 1807 01:53:31,312 --> 01:53:33,452 .أنتَ وسيم. أنتَ مجرّد فتى 1808 01:53:33,969 --> 01:53:35,477 …"أنتَ مِن "كوينز 1809 01:53:36,617 --> 01:53:37,946 …لديك تلك البدلة 1810 01:53:38,055 --> 01:53:39,492 …أنتَ تساعد الناس 1811 01:53:40,132 --> 01:53:41,703 .أنا اعتقدت أنّك ستكون أسود البشرة 1812 01:53:43,336 --> 01:53:44,570 .يا إلهي. أنا آسفٌ 1813 01:53:44,899 --> 01:53:47,852 لا تقلق. يجب أن يكون .هناك "رجل عنكبوت" أسود بالخارج هناك 1814 01:53:51,758 --> 01:53:53,140 ."بئساً لـ"الانقليس 1815 01:53:56,522 --> 01:53:58,101 …طاقة الشمس 1816 01:54:01,196 --> 01:54:03,117 .في كف يدك… 1817 01:54:03,359 --> 01:54:04,460 بيتر)؟) 1818 01:54:06,452 --> 01:54:07,491 .(أوتو) 1819 01:54:09,265 --> 01:54:11,218 .مِن الجميل رؤيتك، أيّها الفتى العزيز 1820 01:54:12,046 --> 01:54:13,812 .مِن الجميل رؤيتك 1821 01:54:13,946 --> 01:54:15,594 .أنتَ كبرت 1822 01:54:16,508 --> 01:54:18,016 كيف حالك؟ 1823 01:54:20,257 --> 01:54:21,664 .أنا أحاول أن أقوم بمّا هو أفضل 1824 01:54:28,843 --> 01:54:30,955 …سترانج)، انتظر، نحنُ قريبون) - .بئساً - 1825 01:54:31,278 --> 01:54:33,888 !كنت أتدلى فوق "جراند كانيون" لـ12 ساعة 1826 01:54:33,913 --> 01:54:36,061 …أنا أعرف. أعلم، أعلم، أعلم. أنا 1827 01:54:37,326 --> 01:54:39,280 …أنا آسفٌ لذلك، يا سيّدي. أعني 1828 01:54:40,038 --> 01:54:41,459 هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟ 1829 01:54:41,811 --> 01:54:43,748 .يحتاج مساعدتك - .كلّا، كلّا. لا بأس، لا بأس - 1830 01:54:43,834 --> 01:54:45,498 ،)هذان هما أصدقائي الجدّد. هذا (بيتر باركر 1831 01:54:45,523 --> 01:54:47,255 .(هذا (بيتر باركر ."الرجل العنكبوت"، "الرجل العنكبوت" 1832 01:54:47,287 --> 01:54:49,826 .إنّهما أتوا مِن أكوان أخرى. هما هنا لمساعدتي 1833 01:54:49,998 --> 01:54:51,623 .هذا هو الساحر الذي أخبرتكما عنّه 1834 01:54:51,648 --> 01:54:55,421 اسمع، لقد أثرت إعجابي فعلاً لأنّك تمكّنت .مِن منحهم جميعاً فرصة ثانية، يا فتى 1835 01:54:56,538 --> 01:54:58,546 .لكن هذا يجب أن ينتهي الآن 1836 01:54:58,616 --> 01:55:01,881 هل يستطيع "الرجل العنكبوت" الخروج للعب معي؟ 1837 01:55:24,185 --> 01:55:25,022 !سترانج)، كلّا) 1838 01:55:54,827 --> 01:55:55,966 أأنتِ بخير؟ 1839 01:55:56,662 --> 01:55:58,912 .أجل. أنا بخير 1840 01:56:02,334 --> 01:56:03,474 أأنت بخير؟ 1841 01:57:20,481 --> 01:57:22,051 .شكراً، يا سيّدي العباءة، سيّدي 1842 01:57:25,256 --> 01:57:26,264 ند)؟) 1843 01:57:27,288 --> 01:57:29,088 !ند)! مرحباً) 1844 01:57:33,381 --> 01:57:34,389 !(إم جيه) 1845 01:57:34,663 --> 01:57:35,530 بيتر)؟) 1846 01:57:35,561 --> 01:57:37,834 !(ند) - !(بيتر) - 1847 01:57:38,139 --> 01:57:39,038 !مرحباً 1848 01:57:39,473 --> 01:57:41,600 أأنتا بخير؟ - !أنّنا بخير - 1849 01:57:55,717 --> 01:57:56,804 .بيتر) المسكين) 1850 01:57:57,810 --> 01:58:00,920 .أنت أضعف مِن أن ترسلني إلى الديار لكي أموت 1851 01:58:01,850 --> 01:58:02,917 .كلّا 1852 01:58:03,612 --> 01:58:05,317 .أنا أريد قتلك بنفسي وحسب 1853 01:58:06,222 --> 01:58:07,600 .أحسنت 1854 01:59:57,020 --> 02:00:01,200 .إنّها كانت هناك بسببك 1855 02:00:01,559 --> 02:00:04,012 ،قد أكون قد ضربت الضربة 1856 02:00:04,692 --> 02:00:06,200 …لكنّك 1857 02:00:09,669 --> 02:00:12,489 .أنت مَن قتلها 1858 02:00:39,996 --> 02:00:41,003 .(بيتر) 1859 02:00:54,284 --> 02:00:55,588 ماذا إقترفت؟ 1860 02:00:59,956 --> 02:01:01,377 .هذا أنت - أأنت بخير؟ - 1861 02:01:02,831 --> 02:01:04,500 .أجل، أنا بخير. لقد طعني مِن قبل 1862 02:01:04,700 --> 02:01:06,141 .جيّد. جيّد، جيّد، جيّد 1863 02:01:06,222 --> 02:01:07,441 .يا ربّاه 1864 02:01:07,666 --> 02:01:08,924 .اسمع، مسكة مُدهشة 1865 02:01:09,666 --> 02:01:10,932 .رمية جيّدة 1866 02:01:13,410 --> 02:01:15,943 ماذا؟ أهذا يحدث، أم أنا أموت؟ 1867 02:01:16,010 --> 02:01:17,776 .أجل، كلّا، هذا يحدث. هذا حقيقيّ 1868 02:01:17,843 --> 02:01:19,676 أيوجد أناس في السماء؟ 1869 02:01:28,343 --> 02:01:29,710 .عليّ أن أذهب - .أجل. أجل، سأتولى الأمر - 1870 02:01:29,810 --> 02:01:30,643 أأنت بخير؟ 1871 02:01:35,165 --> 02:01:36,310 ماذا يحدث؟ 1872 02:01:36,376 --> 02:01:38,676 .لقد بدأوا بالرجوع ولا يُمكنني منعهم 1873 02:01:38,735 --> 02:01:41,750 .يجب أن يكون هناك شيء يُمكننا القيام به ألّا يُمكنك إلقاء تعويذة مرّة أخرى؟ 1874 02:01:41,978 --> 02:01:43,874 .بالطريقة الأصليَّة، قبل أن أفسدها 1875 02:01:43,899 --> 02:01:45,776 .لقد فات الأوان لذلك. إنّهم هنا 1876 02:01:46,543 --> 02:01:48,643 .إنّهم هنا بسببك 1877 02:01:53,955 --> 02:01:55,700 ماذا لو نسيَ الجميع مَن أنا؟ 1878 02:01:55,761 --> 02:01:56,500 ماذا؟ 1879 02:01:56,845 --> 02:01:59,976 إنّهم يأتون إلى هنا بسببي، صحيح؟ لأنّني (بيتر باركر)؟ 1880 02:02:00,376 --> 02:02:01,650 .لذا ألقِ تعويذة جديدة 1881 02:02:01,677 --> 02:02:03,950 لكن هذه المرّة، اجعل الجميع .(ينسون مَن هو (بيتر باركر 1882 02:02:03,981 --> 02:02:05,341 …اجعل الجميع ينسى 1883 02:02:07,434 --> 02:02:08,261 .مَن أنا 1884 02:02:08,286 --> 02:02:09,043 .كلّا 1885 02:02:09,068 --> 02:02:10,372 لكنّها ستعمل، صحيح؟ 1886 02:02:10,397 --> 02:02:11,763 .أجل، ستعمل 1887 02:02:13,271 --> 02:02:18,832 ،لكن عليك أن تفهمّ أنّ هذا …يعني كلّ شخص يعرفك ويحبّك، نحنُ 1888 02:02:20,519 --> 02:02:22,331 .لن نتذكّرك بالمره 1889 02:02:24,200 --> 02:02:26,325 سيكون الأمر كمّا لو أنّك .لم تكُن موجوداً مِن قبل 1890 02:02:29,364 --> 02:02:30,489 .أنا أعرف 1891 02:02:32,629 --> 02:02:33,809 .افعلها 1892 02:02:37,200 --> 02:02:39,900 .مِن الأفضل أن تذهب لكي تقول وداعك .ليس لديك وقت طويل 1893 02:02:40,472 --> 02:02:41,637 .شكراً، يا سيّدي 1894 02:02:41,662 --> 02:02:43,113 ."(نادني "(ستيفن 1895 02:02:46,184 --> 02:02:47,704 .(شكراً، يا (ستيفن 1896 02:02:49,184 --> 02:02:50,184 .أجل 1897 02:02:50,418 --> 02:02:51,964 .لا يزال يبدو ذلك غريباً 1898 02:02:54,738 --> 02:02:56,036 .أراك لاحقاً 1899 02:02:57,575 --> 02:02:59,059 .أراك لاحقاً، يا فتى 1900 02:03:08,441 --> 02:03:10,981 أعتقد أنّها النهاية. أعتقد أنّكما .على وشكّ العودة إلى دياركما 1901 02:03:11,443 --> 02:03:12,910 .حسناً - .حسناً - 1902 02:03:13,010 --> 02:03:14,043 …اسمعا، أنا 1903 02:03:16,442 --> 02:03:17,476 .أشكركما 1904 02:03:18,354 --> 02:03:19,634 …أردت فقط 1905 02:03:19,691 --> 02:03:21,712 …أريد أن أخبركما 1906 02:03:22,363 --> 02:03:24,019 .أنا فعلاً لا أعرف كيف أخبركما بذلك 1907 02:03:24,151 --> 02:03:24,862 .(بيتر) 1908 02:03:24,893 --> 02:03:26,589 --أريدكما أن تعرفا أنّني 1909 02:03:27,628 --> 02:03:28,768 .أنت تعرف 1910 02:03:29,127 --> 02:03:30,380 .هذا ما نقوم به 1911 02:03:31,973 --> 02:03:33,644 .أجل. هذا ما نقوم به 1912 02:03:34,777 --> 02:03:36,844 .(حسناً. يجب أن أجِد (ند) و(إم جيه 1913 02:03:38,825 --> 02:03:41,121 .شكراً. شكراً !شكراً. شكراً 1914 02:03:45,347 --> 02:03:46,550 .أعتقد أنّني سأراكما لاحقاً 1915 02:03:46,981 --> 02:03:48,421 .أراك لاحقاً - .مع السلامة - 1916 02:03:52,010 --> 02:03:53,213 أنت تتألم كثيراً، أليس كذلك؟ 1917 02:03:53,291 --> 02:03:54,476 .أجل - .أجل - 1918 02:03:58,510 --> 02:04:00,210 .أنتَ بخير 1919 02:04:01,510 --> 02:04:02,676 .فخورين جدّاً بك 1920 02:04:03,545 --> 02:04:04,543 أأنتما بخير؟ 1921 02:04:04,643 --> 02:04:06,111 .أجل، أنّنا بخير 1922 02:04:06,176 --> 02:04:08,310 .يا إلهي، أنتِ تنزفين - .أنا بخير. أنا بخير - 1923 02:04:08,376 --> 02:04:10,111 أأنتِ متأكّدة؟ - .أنا بخير، أعدك - 1924 02:04:10,410 --> 02:04:11,976 .حسناً، حسناً - .أعدك - 1925 02:04:12,043 --> 02:04:13,043 .جيّد 1926 02:04:15,143 --> 02:04:16,810 علينا أن نذهب، صحيح؟ 1927 02:04:20,310 --> 02:04:22,143 .ستنسياني مَن أنا 1928 02:04:23,876 --> 02:04:24,676 ماذا؟ 1929 02:04:24,743 --> 02:04:26,443 سننسى مَن أنتَ؟ ما الذي تتكلَّم عنّه؟ 1930 02:04:27,710 --> 02:04:28,722 .لا بأس 1931 02:04:29,119 --> 02:04:32,576 .سآتي وأجدكِ، وسأفسر لكِ كلّ شيء 1932 02:04:34,471 --> 02:04:36,204 .سأجعلكِ تتذكّريني 1933 02:04:36,825 --> 02:04:38,997 سيبدو الأمر كأنّه لا شيء .مِن هذا حدث على الإطلاق 1934 02:04:39,051 --> 02:04:39,934 حسناً؟ 1935 02:04:39,958 --> 02:04:41,958 لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟ 1936 02:04:42,004 --> 02:04:44,481 ماذا لو لم ينجح ذلك؟ ماذا لو لم نتمكّن مِن تذكّرك؟ 1937 02:04:44,567 --> 02:04:45,902 .لا أريد أن أفعل ذلك 1938 02:04:46,183 --> 02:04:47,644 .لا أريد أن أفعل ذلك 1939 02:04:47,669 --> 02:04:49,189 .أنا أعرف. يا (إم جيه)، أعرف 1940 02:04:49,754 --> 02:04:51,168 .لا بدّ أنّ هناك شيء بوسعنا القيام به 1941 02:04:51,199 --> 02:04:54,957 بوسعنا التفكير بخطّة أو شيء مِن هذا القبيل؟ .لا بدّ أنّ هناك شيء بوسعنا القيام به 1942 02:04:56,449 --> 02:04:58,183 .لا يوجد شيء بوسعنا القيام به 1943 02:05:02,347 --> 02:05:03,869 .لكنّنا سنكون بخير 1944 02:05:07,987 --> 02:05:09,135 أتعدنا؟ 1945 02:05:11,910 --> 02:05:12,810 .أجل، أعدكما 1946 02:05:24,776 --> 02:05:26,876 سآتي للعثور عليك، اتّفقنا؟ 1947 02:05:27,243 --> 02:05:28,543 .أنا أعلم أنّك ستعثر عليّ 1948 02:05:29,476 --> 02:05:30,910 .حسناً - .حسناً - 1949 02:05:33,143 --> 02:05:34,476 .يجدر بك هذا 1950 02:05:36,143 --> 02:05:40,210 .إن لم تفعل، فسأكتشف ذلك .لقد فعلتها قبلاً، بوسعي أن أفعلها مُجدّداً 1951 02:05:41,743 --> 02:05:43,343 .أعدكِ بأنّني سأصلح هذا 1952 02:05:44,543 --> 02:05:46,210 .أنا فعلاً أكره السحر 1953 02:05:47,743 --> 02:05:48,910 .أجل. أنا، أيضاً 1954 02:05:53,576 --> 02:05:54,710 .أنا أحبّك 1955 02:06:01,001 --> 02:06:02,643 --أنا أحبّكِ - .انتظر وحسب - 1956 02:06:03,610 --> 02:06:06,076 .انتظر وأخبرني عندما تراني مُجدّداً 1957 02:06:07,910 --> 02:06:08,943 .أكيد 1958 02:07:36,476 --> 02:07:37,743 .أنا أحبّك 1959 02:08:16,399 --> 02:08:19,368 {\c&HFFBF40&}لقد مرّت أسابيع قليلة على ،"مهزلة أحداث "تمثال الحريَّة 1960 02:08:19,393 --> 02:08:22,306 {\pos(195,230)\c&HFFBF40&}ويستمر أتباع "الرجل العنكبوت" في أن تؤكّد 1961 02:08:22,330 --> 02:08:25,118 {\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.أنّ الحارس الماكر بطل 1962 02:08:25,791 --> 02:08:30,149 {\pos(195,230)\c&HFFBF40&}حسناً، إذا كان بطلاً، لكشف ،عن نفسه وأخبرنا مَن هو حقّاً 1963 02:08:30,214 --> 02:08:33,346 {\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.لأنّ الجبان فحسب هو مَن يخفي هويّته 1964 02:08:33,659 --> 02:08:36,878 {\pos(195,230)\c&HFFBF40&}.الجبان فحسب هو مَن يخفي نواياه الحقيقيَّة 1965 02:08:36,956 --> 02:08:39,076 {\c&HFFBF40&}،اطمئنوا، أيّها السيّدات والسادة 1966 02:08:39,176 --> 02:08:43,510 {\c&HFFBF40&}هذا المراسل سيكشف تلك النوايا .مهما كانت الظروف ومهما ساء الأمر 1967 02:08:43,576 --> 02:08:47,476 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً. اسمي (بيتر باركر …أنتِ لا تعرفيني، لكنّني 1968 02:08:50,043 --> 02:08:53,143 {\c&H653100&\3c&H0000C4&}.(مرحباً. اسمي (بيتر باركر …أنتِ لا تعرفيني، لكنّكِ 1969 02:08:56,376 --> 02:08:57,610 .حسناً، هيّا 1970 02:08:59,843 --> 02:09:01,510 مُستحيل - هذا صعب التصديق، أليس كذلك؟ - 1971 02:09:10,907 --> 02:09:12,107 .مرحباً 1972 02:09:17,676 --> 02:09:18,976 .لحظة واحدة 1973 02:09:19,026 --> 02:09:20,321 أيُمكنني مساعدتك؟ 1974 02:09:20,587 --> 02:09:21,711 .مرحباً 1975 02:09:21,915 --> 02:09:23,469 .(اسمي (بيتر باركر 1976 02:09:23,821 --> 02:09:25,000 …وأنا 1977 02:09:28,031 --> 02:09:30,828 .أريد فنجان قهوة، مِن فضلكِ 1978 02:09:31,797 --> 02:09:34,359 .(حسناً، لا مشكلة، يا (بيتر باركر 1979 02:09:40,742 --> 02:09:42,976 .الكعك المحلّى لزميلي المهندس 1980 02:09:43,376 --> 02:09:44,910 انتظري، ماذا؟ 1981 02:09:44,976 --> 02:09:46,810 ،جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا .لديهم مهندسين. شعار الجامعة 1982 02:09:46,876 --> 02:09:49,276 .صحيح، صحيح، صحيح .ربّما يجب أن أعرف ذلك 1983 02:09:49,343 --> 02:09:51,510 .أنظري إلى نفسكِ بروح الكُلّية 1984 02:09:51,610 --> 02:09:53,576 .إن أخبرت أحداً، سأنكر هذا 1985 02:09:54,110 --> 02:09:55,076 .حسناً 1986 02:10:03,943 --> 02:10:04,943 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3131A2&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نحنُ سعداء بخدمتك" 1987 02:10:04,976 --> 02:10:06,010 بيتر باركر)؟) 1988 02:10:06,376 --> 02:10:07,543 .(بيتر باركر) 1989 02:10:07,943 --> 02:10:09,110 .قهوتك 1990 02:10:09,176 --> 02:10:10,410 .حسناً. شكراً 1991 02:10:13,506 --> 02:10:15,263 أأنتِ مُتحمسة لدخولكِ جامعة "ماساتشوستس للتكنولوجيا"؟ 1992 02:10:17,844 --> 02:10:19,000 .حسناً. أجل 1993 02:10:20,304 --> 02:10:24,000 أجل، في الواقع أنا مُتحمسة، وهذا أمر ،غريب لأنًني عادةً لا أتحمس فعلاً للأشياء 1994 02:10:24,042 --> 02:10:26,159 .أنا نوعاً ما أتوقّع خيبة أمل 1995 02:10:26,666 --> 02:10:28,822 .لكي لا تصابي بخيبة أمل أبداً 1996 02:10:29,408 --> 02:10:30,408 صح؟ 1997 02:10:33,540 --> 02:10:34,994 .أجل. صح 1998 02:10:36,553 --> 02:10:40,202 لا أعرف، إنّه مجرّد شعور مختلف .هذه المرّة لسببٍ ما 1999 02:10:51,343 --> 02:10:52,510 .حسناً 2000 02:10:53,993 --> 02:10:54,993 --لقد كنت 2001 02:11:04,714 --> 02:11:05,714 أأنتِ بخير؟ 2002 02:11:06,826 --> 02:11:08,859 .أنّها لا تؤلمني بعد الآن 2003 02:11:19,746 --> 02:11:21,750 أهناك شيء آخر؟ 2004 02:11:34,339 --> 02:11:35,339 .كلّا 2005 02:11:39,025 --> 02:11:40,282 .شكراً 2006 02:11:40,892 --> 02:11:42,126 .على الرحب والسعة 2007 02:11:48,607 --> 02:11:49,807 .أراكِ لاحقاً 2008 02:12:21,110 --> 02:12:25,376 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H8F9290&\bord2}(ماي باركر) "عندما تساعد أحدهم فإنّك تساعد الجميع" 2009 02:12:55,087 --> 02:12:56,493 كيف تعرفها؟ 2010 02:12:59,915 --> 02:13:01,524 ."عن طريق "الرجل العنكبوت 2011 02:13:02,455 --> 02:13:04,369 وأنت؟ - .عن طريق نفس الشخص - 2012 02:13:10,107 --> 02:13:11,989 .لقد فقدت صديقة رائعة مُنذ فترة 2013 02:13:12,450 --> 02:13:13,890 .ساورني نفس الشعور 2014 02:13:16,622 --> 02:13:22,031 يؤلم لأنّهم رحلوا ومِن ثمّ يؤلم كلّ شيء مُجدّداً :لأنّك تتذكّر ما وقفوا مِن أجله وتتساءل 2015 02:13:22,657 --> 02:13:24,414 "أذهب كلّ هذا بلّا شيء، أيضاً؟" 2016 02:13:28,746 --> 02:13:30,258 .كلّا، لم يذهب 2017 02:13:33,016 --> 02:13:34,766 …كلّ شخص هي ساعدته 2018 02:13:36,984 --> 02:13:38,445 .سيواصلون التقدّم 2019 02:13:39,539 --> 02:13:40,945 أتعتقد ذلك فعلاً؟ 2020 02:13:42,227 --> 02:13:43,281 .أنا متأكّد مِن ذلك 2021 02:13:45,203 --> 02:13:47,576 اعتني بنفسك، اتّفقنا؟ - .أجل - 2022 02:13:47,676 --> 02:13:48,676 .يسرّني لقائك 2023 02:13:55,943 --> 02:13:58,043 .الإيجار يسلم في اليوم الأوّل مِن الشهر 2024 02:13:58,543 --> 02:13:59,710 .لا تتأخّر في سداده 2025 02:14:30,310 --> 02:14:32,310 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H000000&\3c&H8F9290&\bord2}"إختبار امتحان الشهادة العامة" "دليل الدراسة" 2026 02:14:50,810 --> 02:14:52,776 {\c&H0061FF&}‫٤-٣ إدوارد" أتحتاج مساعدة‬" خدمات الطوارئ الطبّية؟ 2027 02:14:52,843 --> 02:14:56,076 {\c&H0061FF&}.كلّا، أيّها الشرطة المركزيَّة .نحنُ نحتاج سيارة قاطرة 2028 02:15:02,410 --> 02:15:05,443 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&H3131A2&\3c&HFFFFFF&\bord2}"نحنُ سعداء بخدمتك" 2029 02:15:30,600 --> 02:15:33,600 {\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 2030 02:15:33,643 --> 02:15:36,376 {\fad(0,300)\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}(المخرج: (جون واتس 2031 02:15:36,400 --> 02:17:58,700 {\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 2032 02:17:58,743 --> 02:18:06,710 {\fad(4600,0)\fnTimes New Roman\fs35\1c&H0000E8&\3c&HFF8700&\bord2\shad3}"الرجل العنكبوت" {\fnTimes New Roman\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"لا طريق للوطن" 2033 02:18:10,810 --> 02:18:11,833 .حسناً 2034 02:18:13,575 --> 02:18:17,818 .حسناً. حسناً، أعتقد أنّني فهمت هذا …أنت تقول أنّ هذا المكان كلّه هنا 2035 02:18:18,310 --> 02:18:20,643 …يوجد به أطنان مِن 2036 02:18:21,810 --> 02:18:23,110 .الخارقين 2037 02:18:23,176 --> 02:18:25,943 {\c&H0061FF&}.وقد ظلّ يقولها لساعات 2038 02:18:26,676 --> 02:18:29,876 .حسناً. أخبرني مُجدّداً .أنا آسفٌ، أنا أحمق 2039 02:18:29,943 --> 02:18:33,776 كان هناك ملياردير. كان يرتدي بذلة مِن الصفيح ويُمكنه الطيران. صحيح؟ 2040 02:18:36,010 --> 02:18:39,076 .حسناً. وكان هناك رجل أخضر غاضب جدّاً 2041 02:18:39,410 --> 02:18:40,743 ."هالك" - ."هالك" - 2042 02:18:40,843 --> 02:18:43,310 {\c&H0061FF&}.وأنت تعتقد أنّ "الحامي المميت" كان اسماً سيّئاً 2043 02:18:43,376 --> 02:18:45,243 .أجل، لأنّه كذلك 2044 02:18:45,343 --> 02:18:49,710 الآن، أخبرني مُجدّداً عن الفضائي .الأرجواني الذي يحبّ الحجارة 2045 02:18:49,776 --> 02:18:52,510 .لأنّني سأخبرك شيء، يا رجل .الكائنات الفضائيَّة، لا يحبّون الحجارة 2046 02:18:52,576 --> 02:18:54,510 {\c&H0061FF&}!إدي)، لا تبدأ) 2047 02:18:54,576 --> 02:18:56,576 !أتعرف ما تحبّه الكائنات الفضائيَّة؟ أكل العقول 2048 02:18:56,676 --> 02:18:58,910 لأنّ هذا ما يفعلونه. حسناً؟ 2049 02:18:59,010 --> 02:19:01,576 .سيّدي، هذا الأرجواني جعل عائلتي تختفي 2050 02:19:03,010 --> 02:19:04,410 .لخمس سنوات 2051 02:19:05,376 --> 02:19:06,510 خمس سنوات؟ 2052 02:19:08,743 --> 02:19:10,043 .هذا وقت طويل 2053 02:19:12,576 --> 02:19:16,776 أعني، ربّما يجب أن أذهب …إلى "نيويورك" وأتكلَّم إلى هذا 2054 02:19:18,210 --> 02:19:19,210 ."الرجل العنكبوت" 2055 02:19:19,310 --> 02:19:22,543 {\c&H0061FF&}!إدي)! أنّنا ثملون) 2056 02:19:24,176 --> 02:19:26,643 {\c&H0061FF&}!لنسبح عراة -{\r} .لا أعتقد أنّنا يجب أن نسبح عراة - 2057 02:19:26,710 --> 02:19:28,676 .سيّدي، عليك أن تدفع فاتورتك 2058 02:19:28,743 --> 02:19:32,476 {\c&H0061FF&}!ماذا يحدث؟ كلّا !كلّا، وصلنا للتوّ هنا! كلّا، ليس مُجدّداً 2059 02:19:37,076 --> 02:19:38,876 .وها هو يرحل 2060 02:19:38,976 --> 02:19:42,076 ،بدون أن يدفع الفاتورة .لا إكرامية، لا شيء 2061 02:19:42,300 --> 02:26:51,800 {\fnAgency-Jazeera\fs20\t(0,500,\frx360)\1c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2)}ترجمة {\fnAgency-Jazeera\fs30\1c&HFFFFFF&\3c&H3626E3&\bord1.5\shad0\t(15,\fs2}|| مُصطَفى جَمِيل || 2062 02:26:51,943 --> 02:26:53,710 {\c&H6698C7&}.لا تلقي التعويذة 2063 02:26:54,010 --> 02:26:55,043 {\c&H6698C7&}.إنّها خطيرة جدّاً 2064 02:26:55,176 --> 02:26:55,976 {\c&H6698C7&}لماذا؟ 2065 02:26:56,076 --> 02:26:58,843 {\c&H6698C7&}.لقد عبثنا باستقرار الزمان والمكان 2066 02:26:59,576 --> 02:27:01,010 {\c&H6698C7&}…الأكوان المتعدّدة 2067 02:27:01,210 --> 02:27:04,610 {\c&H6698C7&}.هو مفهوم لا نعرف عنّه سوى القليل بشكل مخيف 2068 02:27:06,543 --> 02:27:08,310 {\c&H6698C7&}…عبثك بالواقع 2069 02:27:09,910 --> 02:27:11,143 {\c&H6698C7&}.لن يمر دون عقاب 2070 02:27:16,976 --> 02:27:18,343 {\c&H6698C7&}.كانت تلك الطريقة الوحيدة 2071 02:27:23,576 --> 02:27:28,010 {\c&H6698C7&}.لكنّني لم أقصد لشيء مِن هذا الحدوث مُطلقاً 2072 02:27:46,476 --> 02:27:47,576 .(واندا) 2073 02:27:49,943 --> 02:27:52,310 .حسناً، أنا كنت أعرف أنّك ستظهر عاجلاً أو آجلاً 2074 02:27:53,543 --> 02:27:54,943 …لقد إرتكبت أخطاء 2075 02:27:55,143 --> 02:27:56,743 .والناس تأذوا 2076 02:27:56,843 --> 02:27:58,910 ."أنا لستُ هنا للتكلُّم عن حادث "ويست فيو 2077 02:27:59,710 --> 02:28:01,043 إذاً ما الذي جلبك إلى هنا؟ 2078 02:28:01,276 --> 02:28:02,276 .نحنُ بحاجة لمساعدتكِ 2079 02:28:03,776 --> 02:28:04,910 بماذا؟ 2080 02:28:05,010 --> 02:28:06,743 ماذا تعرفين عن الأكوان المتعدّدة؟ 2081 02:28:15,776 --> 02:28:17,210 .(أنا آسفٌ، يا (ستيفن 2082 02:28:19,310 --> 02:28:21,510 {\c&H6698C7&}…آمل أن تفهمّ 2083 02:28:23,776 --> 02:28:25,076 {\c&H6698C7&}…أنّ الخطر الأكبر 2084 02:28:27,176 --> 02:28:28,943 {\c&H6698C7&}…لكوننا 2085 02:28:36,976 --> 02:28:38,243 {\c&H6698C7&}.هو أنت 2086 02:28:40,943 --> 02:28:43,676 .الأمور خرجت عن السيطرة 2087 02:28:49,300 --> 02:28:54,676 {\fnTimes New Roman\fs35\1c&HFFFFFF&\3c&H000000&\bord2\shad3}"د. (سترانج) سيعود"