0 00:00:00,164 --> 00:00:05,224 ❇অনুবাদ অংশগ্রহণে❇ মারিব সিরাজ শান্ত কুমার দাস আকাশ বসাক 1 00:00:06,164 --> 00:00:08,224 গত সপ্তাহের লন্ডনে হওয়া হামলা সংক্রান্ত একটি... 2 00:00:08,244 --> 00:00:10,804 চমকপ্রদ খবর নিয়ে হাজির হয়েছি। এক অজ্ঞাতনামা ব্যক্তি এই ভিডিয়োটি প্রদান করেছে। 3 00:00:11,156 --> 00:00:15,506 যেখানে মৃত্যুর কয়েক মূহুর্ত আগে কুয়েন্টিন বেক, তথা মিস্টেরিয়ো'কে দেখা যাচ্ছে। 4 00:00:15,953 --> 00:00:18,483 সতর্ক করে রাখি, ভিডিয়োটি আপনার মনে গোলযোগের সৃষ্টি করতে পারে। 5 00:00:18,623 --> 00:00:20,653 এলিমেন্টালগুলোকে ডাইমেনশনে পাঠানোর ব্যবস্থা করে ফেলেছি। 6 00:00:20,673 --> 00:00:22,519 তবে মনে হয় না এই ব্রিজ থেকে আমি বেঁচে ফিরতে পারবো। 7 00:00:22,543 --> 00:00:24,373 কিছু কারণবশত স্পাইডার-ম্যান আমার ওপর হামলা চালিয়েছে। 8 00:00:24,393 --> 00:00:26,233 স্টার্ক টেকনোলজি'র এক অস্ত্রসজ্জিত ড্রোনবাহিনী তার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে। 9 00:00:26,253 --> 00:00:29,753 সে বলছে যে, পরবর্তী আইরন ম্যানের জায়গা'টা শুধুমাত্র তার। 10 00:00:30,523 --> 00:00:32,633 আসলেই ড্রোন হামলা করতে চাইছো? 11 00:00:32,663 --> 00:00:34,423 এতে কিন্তু বহু প্রাণ অঝোরে ঝরবে। 12 00:00:34,573 --> 00:00:37,103 হ্যাঁ। সবক'টা সক্রিয় করে দাও। 13 00:00:40,883 --> 00:00:43,843 মর্মান্তিক এই ভিডিয়োটি আজ বিতর্কিত 14 00:00:43,873 --> 00:00:46,973 এক নিউজ ওয়েবসাইট "TheDailyBugle.net"-এ প্রকাশ করা হয়েছে। 15 00:00:47,123 --> 00:00:51,123 দেখলেন তো, দর্শকবৃন্দরা, মিস্টেরিয়ো'কে নৃশংসভাবে হত্যার পেছনে যে স্পাইডার-ম্যানের'ই হাত ছিল... 16 00:00:51,153 --> 00:00:54,533 এই ভিডিয়ো'টিই তার পোক্ত প্রমাণ, আমাদের গ্রহকে রক্ষার স্বার্থে... 17 00:00:54,553 --> 00:00:57,843 ইন্টারডাইমেনশনাল এই যোদ্ধা নিজের জীবনের বলিদান দিয়ে দিলো, 18 00:00:57,873 --> 00:01:02,263 আর নিসন্দেহে'ই ইতিহাসের পাতায় তার নাম মহান সুপারহিরো হিসেবে স্বর্ণাক্ষরে লেখা থাকবে। 19 00:01:02,943 --> 00:01:04,983 তবে কাহিনী এখানেই শেষ নয়, দর্শকবৃন্দরা। 20 00:01:05,013 --> 00:01:08,023 আসল ধামাকা'টা শোনা তো এখনো বাকি রয়েছে। তাই, আসন ছেড়ে কোথাও যাবেন না। 21 00:01:08,053 --> 00:01:10,733 স্পাইডার-ম্যানের আসল... স্পাইডার-ম্যানের আসল নাম... 22 00:01:12,873 --> 00:01:15,633 স্পাইডার-ম্যানের আসল নাম পিটার পার্কার। 23 00:01:16,103 --> 00:01:18,373 কাম সেরে--- 24 00:01:18,603 --> 00:01:23,003 ঠিক শুনেছেন, দর্শকবৃন্দরা। এই জঘন্য হত্যাকাণ্ডের পেছনে, 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,193 পিটার পার্কার নামের ১৭ বছর বয়সী এক হাইস্কুল পড়ুয়ার হাত... 26 00:01:25,483 --> 00:01:29,093 তুমি কি স্পাইডার-ম্যানের গার্লফ্রেন্ড? তুমি স্পাইডার-ম্যানের গার্লফ্রেন্ড? 27 00:01:29,753 --> 00:01:32,653 - স্পাইডার-ম্যান! - সে তো এখানে রয়েছে! 28 00:01:32,723 --> 00:01:35,243 - হোয়া, হোয়া, হোয়া, দয়া করে ওর কাছে আসবেন না। - তুমি একটা বাচ্চা ছেলে? 29 00:01:35,543 --> 00:01:38,453 তুমি মিস্টেরিয়ো'কে হত্যা করেছো? মিস্টোরিয়ো'কে হত্যা করতে তুমি ওর সঙ্গ দিয়েছো? 30 00:01:38,503 --> 00:01:40,133 না, আমি... আমি এসব... 31 00:01:40,163 --> 00:01:41,433 আরে, আরে, আরে! 32 00:01:41,453 --> 00:01:43,113 সে আমায় মারলো। স্পাইডার-ম্যান আমার গায়ে হাত তুলেছে! 33 00:01:43,193 --> 00:01:45,093 সে আমায় মেরেছে। স্পাইডার-ম্যান আমায় মেরেছে! 34 00:01:45,133 --> 00:01:47,343 সবাই ওকে হিরো বলে মানলেও... 35 00:01:47,373 --> 00:01:50,993 আমার চোখে ও জনগণের সবচেয়ে বড়ো শত্রু ছাড়া আর কিছুই নয়! 36 00:01:51,253 --> 00:01:53,883 এটা আমি আর জীবনেও করতে চাই না! 37 00:01:54,203 --> 00:01:57,003 এমজে, আমার অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে তোমার হাতের কারণে আমি কিচ্ছু দেখতে... 38 00:01:57,093 --> 00:01:58,699 স্যরি, স্যরি। আচ্ছা, আমরা যাচ্ছি কোথায়? 39 00:01:58,723 --> 00:02:01,263 - সেটাই বুঝতে পারছি না। তোমার বাড়িতে যাওয়া যাক? - একদম না। সেখানে যাওয়া যাবে না। 40 00:02:01,303 --> 00:02:02,693 - আমার বাবা তোমায় কচুকাটা করবে! - কী? 41 00:02:02,713 --> 00:02:04,363 তুমি না বলেছিলে তোমার বাবা'র আমাকে খুব ভালো লেগেছে? 42 00:02:04,383 --> 00:02:05,903 হ্যাঁ, তা বলেছিলাম ঠিকই, তবে এখনের পরিস্থিতি আলাদা। 43 00:02:08,363 --> 00:02:09,573 - ভায়া। - ভায়া! 44 00:02:09,593 --> 00:02:10,993 - ভায়া। - ভায়া! 45 00:02:11,013 --> 00:02:13,133 - ভায়া। - ভায়া! 46 00:02:13,203 --> 00:02:16,703 - ভায়া! - কী... আমায় ক্ষমা করে দাও! 47 00:02:16,713 --> 00:02:18,493 - তুমি ঠিক আছো? - না, একদমই নয়। 48 00:02:18,713 --> 00:02:19,903 ইয়ো, পিটার! 49 00:02:27,513 --> 00:02:29,303 আমাদের যেতে হবে। এখান থেকে বেরাও। চলো। 50 00:02:29,343 --> 00:02:31,653 - কিন্তু তুমি তো বললে আর সুইং করতে চাও না... - সেটা ছাড়া আর কোনো উপায় নেই। চলো। 51 00:02:31,673 --> 00:02:33,263 আচ্ছা। সাবওয়ে দিয়ে যাওয়া যেতে পারে। 52 00:02:44,343 --> 00:02:45,663 সামনে দেখো! 53 00:02:53,933 --> 00:02:56,013 এটা একেবারেই যাচ্ছেতাই ছিল। বেশ। 54 00:02:56,223 --> 00:02:58,793 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ। একদম... 55 00:02:59,623 --> 00:03:03,123 চলো, চলো, চলো। আচ্ছা। আমায় ক্ষমা করে দাও। 56 00:03:18,583 --> 00:03:21,143 নিজেকে একটা মূর্খ মনে হচ্ছে। তোমার কষ্টের কথা'টা আমি বুঝেই উঠতে পারিনি। 57 00:03:21,253 --> 00:03:24,403 না, এটা সত্যিই উপভোগ্য ছিল, ঠিক আছে? সেজন্যই তো এটাকে ক্ষণিকের মস্তি বলা হয়! 58 00:03:24,533 --> 00:03:26,403 - আর আমরা সেই মস্তি'ই করেছি। - হ্যাঁ, ভালোই ছিল। 59 00:03:26,453 --> 00:03:28,423 আমি আরো মজা দিতে পারতাম। উপভোগ্য করে তুলতে পারবো। 60 00:03:28,493 --> 00:03:31,163 - পরে কখনো নয় আবার একসাথে সময় কাটাবো। - মানে... কবে? 61 00:03:33,833 --> 00:03:36,593 - আমার গিয়ে একবার দেখে আসা উচিত। - না, না, না, না, না। হ্যাপি। 62 00:03:36,623 --> 00:03:38,193 - এটাই তো আমার কাজ। - ওর আসা-যাওয়া সবসময়... 63 00:03:38,213 --> 00:03:39,213 - পিটার? - এটা... 64 00:03:39,383 --> 00:03:42,253 - পিটার? হায়, ঈশ্বর। পিটার... - ওহ, না। ওহ, না। বুঝতে পারছি না কী করবো! 65 00:03:42,333 --> 00:03:43,343 পিটার... 66 00:03:44,593 --> 00:03:46,113 - ওহ। হায়, ঈশ্বর। - আমরা কিচ্ছু দেখিনি। 67 00:03:46,303 --> 00:03:48,099 - বুঝতে ভুল করছো, হ্যাপি। - স্যরি... 68 00:03:48,123 --> 00:03:49,359 - একটু সাবধানে করবি... - যেটা ভাবছো সেটা নয়। 69 00:03:49,383 --> 00:03:50,883 ওহ, হেই! 70 00:03:50,913 --> 00:03:52,503 তুমি নিশ্চয় এমজে! 71 00:03:52,683 --> 00:03:54,733 - সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো। - আমারো। 72 00:03:54,753 --> 00:03:56,813 দাঁড়াও, তুমি কাঁদছো নাকি? 73 00:03:56,843 --> 00:03:58,023 আমাদের ব্রেকআপ হয়ে গেছে। 74 00:03:59,623 --> 00:04:02,513 - হেই, স্পাইডার-ম্যান! - ওহ, আহ... 75 00:04:02,573 --> 00:04:06,073 ধন্যবাদ। জানতাম না তোমাদের ব্রেকআপ হয়ে গেছে। ভেবেছিলাম তোমরা একে-অপরের প্রেমে পড়েছো, মে। 76 00:04:06,103 --> 00:04:09,523 - না, এই ব্যাপারে আমাদের কথা হয়েছে... - মনে হয়, এখন আমার যাওয়া উচিত... 77 00:04:09,553 --> 00:04:11,369 তোমাদের তো ভারি মিষ্টি জুটি বলে মনে হয়েছিল... 78 00:04:11,393 --> 00:04:13,693 - আসলে, ব্যাপার'টা সীমাবদ্ধতা'র... - ওহ... 79 00:04:14,153 --> 00:04:16,283 - ওহ, হেই, শোনো। এখানে যাও। - কেউ এসেছে নাকি? 80 00:04:16,303 --> 00:04:19,143 - হেই, এটা কি সত্যি... - এখন নয়! 81 00:04:19,663 --> 00:04:20,703 সেক্স নিয়ে কথা বলতে, 82 00:04:20,913 --> 00:04:22,453 লজ্জার কিছু নেই, পিটার। 83 00:04:22,513 --> 00:04:23,573 সেক্সের ব্যাপারে বলতে চাইছি না। 84 00:04:23,593 --> 00:04:25,739 উফ, লক্ষ্য তো এটাই তবে ব্যাপার'টা যদি আরেকবার পুনর্বিচার করে দেখো... 85 00:04:25,763 --> 00:04:27,253 মানে, আমি... ওটা কীসের শব্দ? 86 00:04:29,293 --> 00:04:30,833 হেই, স্পাইডার-ম্যান! 87 00:04:32,093 --> 00:04:34,963 মানে, তুমি চাইলে আমি আবারো করতে পারবো। আমি শুধু... 88 00:04:40,843 --> 00:04:42,993 পাঁচটা মিনিটের জন্য ফোনটা একটু রাখবে, 89 00:04:43,023 --> 00:04:45,453 তোমাদের সম্পর্ক নিয়ে আমার কিছু কথা আছে, বুঝেছো? 90 00:04:45,483 --> 00:04:46,493 পিটার? 91 00:04:49,773 --> 00:04:50,783 কী? 92 00:04:52,453 --> 00:04:53,813 - ওটা... - ওটা বাইরে রয়েছে? 93 00:05:11,273 --> 00:05:13,183 মানে, এটা হয়তো তেমন গুরুত্বপূর্ণ কোনো বিষয় নয়। 94 00:05:13,243 --> 00:05:14,493 স্পাইডার-মেনেস (শয়তান)! 95 00:05:15,203 --> 00:05:17,603 সারাবিশ্বের সরকার খুনী, 96 00:05:17,633 --> 00:05:20,133 তথা স্পাইডার-ম্যান, ওরফে, পিটার পার্কার, 97 00:05:20,313 --> 00:05:25,213 ওরফে, ওয়েব-হ্যান্ডেড যুদ্ধাপরাধী'কে নিয়ে তদন্তকার্য শুরু করেছে, 98 00:05:25,253 --> 00:05:29,233 যে বছরখানেক ধরে ভদ্র-সভ্য নিউ ইয়র্কবাসীদের মনে আতঙ্কের সৃষ্টি করে আসছে। 99 00:05:29,313 --> 00:05:32,953 তবে এখন, এই শহর আর দুনিয়ার সামনে তার আসল রূপ উন্মোচিত হয়েছে। 100 00:05:33,063 --> 00:05:34,203 খুনী! 101 00:05:35,063 --> 00:05:38,993 লন্ডনে গত সপ্তাহের হামলা নিয়ে নতুন তথ্য সামনে উঠে এসেছে। 102 00:05:39,083 --> 00:05:42,093 আরো বিস্তারিত জানতে, এবার আমরা জয়েন্ট ইন্টেলিজেন্স হেডকোয়ার্টারে... 103 00:05:42,143 --> 00:05:44,523 ...কিছুক্ষণ আগে সুনিশ্চিত করা হয়েছে, 104 00:05:44,553 --> 00:05:47,053 লন্ডনের হামলায় ব্যবহৃত প্রাণঘাতী ড্রোনগুলো, 105 00:05:47,073 --> 00:05:49,473 স্টার্ক ইন্ডাস্ট্রি ডিজাইন করেছিল। 106 00:05:50,303 --> 00:05:53,273 - ফেডারেল এজেন্ট! দরজা খুলুন! - ফেডারেল এজেন্ট? কোত্থাও যাবি না! 107 00:05:54,613 --> 00:05:56,253 ক্ষয়ক্ষতি নিয়ন্ত্রণ বিভাগ। 108 00:05:56,283 --> 00:05:57,963 আমাদের কাছে পিটার পার্কারের গ্রেফতারীর পরোয়ানা রয়েছে। 109 00:05:57,973 --> 00:05:59,303 - চতুর্থ সংশোধনী আইনের কথা নিশ্চয় জানেন? - হ্যাঁ। 110 00:05:59,323 --> 00:06:02,043 - অনর্থক তল্লাসি ও গ্রেফতার? - সবাই ভেতরে এসো। চলো। 111 00:06:03,613 --> 00:06:07,163 - কুয়েন্টিন বেকের হত্যা আমি নই, ড্রোনগুলো করেছে। - ড্রোনগুলো তো তোমার'ই ছিল। 112 00:06:07,213 --> 00:06:08,583 না... আচ্ছা, দেখুন... 113 00:06:08,603 --> 00:06:12,083 নিক ফিউরি পুরোটা সময় সেখানেই ছিল। তাকে জিজ্ঞেস করলেই সব পরিষ্কার হয়ে যাবে। 114 00:06:12,173 --> 00:06:14,723 নিক ফিউরি গতবছর থেকে এই গ্রহতেই নেই। 115 00:06:14,823 --> 00:06:15,833 কী? 116 00:06:16,073 --> 00:06:17,083 পিটার! 117 00:06:17,563 --> 00:06:18,573 এমজে! আহ... 118 00:06:18,953 --> 00:06:20,349 এসবের সাথে ওদের কোনোরকম লেনাদেনা নেই, স্যার! 119 00:06:20,373 --> 00:06:22,749 - ওদের কিচ্ছু বলবি না, আমরা উকিলের ব্যবস্থা করেছি। - ওদের কিচ্ছু বলবে না, আমরা উকিলের ব্যবস্থা করেছি। 120 00:06:22,773 --> 00:06:23,963 আমার একজন উকিল লাগবে। 121 00:06:24,603 --> 00:06:25,643 মিস জোন্স-ওয়াটসন... 122 00:06:25,673 --> 00:06:27,103 জোন্স। ওয়াটসন'টা ব্যবহার করি না। 123 00:06:27,453 --> 00:06:28,463 মিস জোন্স... 124 00:06:28,623 --> 00:06:30,904 - তোমার কেন'ই বা কোনো উকিল লাগবে যদি... - লুকানোর মতো কিছুই না থাকে? 125 00:06:31,053 --> 00:06:33,933 - একদম। যদি না... - আমি আসলেই কোনো অপরাধ করে থাকি? 126 00:06:34,123 --> 00:06:36,673 আপনাদের কার্যপদ্ধতি আর আমার অধিকারের ব্যাপারে খুব ভালো করেই অবহিত রয়েছি। 127 00:06:37,423 --> 00:06:38,823 যা বলছি শুধু সেগুলোর উত্তর দাও। 128 00:06:39,483 --> 00:06:40,753 তোমার ফাইল'টা দেখলাম। 129 00:06:41,313 --> 00:06:44,273 তুমি একজন বুদ্ধিমতি যুবতী, যার সামনে একটা উজ্জ্বল ভবিষ্যত পড়ে রয়েছে। 130 00:06:44,613 --> 00:06:48,793 পিটার পার্কারের মতো একজন অপরাধীর সঙ্গ দিয়ে নিজের ভবিষ্যত কেন নষ্ট করছো? 131 00:06:50,323 --> 00:06:52,583 এতক্ষণ বসিয়ে রাখার জন্য দুঃখিত। 132 00:06:52,633 --> 00:06:55,163 নেডের জন্য কিছু খাবার-দাবারের ব্যবস্থা করো। ও অনেকক্ষণ ধরে বসে রয়েছে। 133 00:06:55,443 --> 00:06:57,543 ভায়া, কিছু মনে করো না। 134 00:06:57,733 --> 00:06:59,169 আমি আপনাকে কিচ্ছু বলবো না। 135 00:06:59,193 --> 00:07:00,493 না, নেড৷ তার চিন্তা করো না। 136 00:07:00,513 --> 00:07:01,863 আমার কেবল একটা জিনিস'ই জানার আছে... 137 00:07:02,023 --> 00:07:04,373 এমজে যখন তোমায় পিটারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানিয়েছিল... 138 00:07:04,403 --> 00:07:06,403 - আরে, আরে, আরে... - কী ব্যাপার? 139 00:07:06,443 --> 00:07:09,343 আমি এমজে'র অনেক আগে থেকেই জানতাম। স্পাইডার-ম্যানের তথ্য সরবরাহকারী আমিই ছিলাম। 140 00:07:09,403 --> 00:07:10,423 ওহ, আমি এই ব্যাপারে জানি। 141 00:07:10,443 --> 00:07:11,933 মানে, অর্ধেকের লোকের'ই তথ্য সরবরাহকারী রয়েছে। 142 00:07:11,953 --> 00:07:13,643 একদম! আপনি জানেন না... 143 00:07:13,693 --> 00:07:15,983 দেখতে গেলে ও আমার সাহায্যে'ই ভালচারকে খুঁজে বের করেছিল। 144 00:07:15,993 --> 00:07:17,113 আমার এটা জানা ছিল না। 145 00:07:17,143 --> 00:07:20,493 আর একবার ওর স্যুট'টাও হ্যাক করেছিলাম, আর মহাকাশে যেতে ওকে একপ্রকার আমি'ই সাহায্য করেছিলাম। 146 00:07:20,513 --> 00:07:24,243 তো, স্পাইডারম্যানের অবৈধ কাজকর্মের মূল সহযোগী তুমি ছিলে। 147 00:07:27,833 --> 00:07:30,483 আমার কথাগুলো রেকর্ডের বাইরে রাখতে চাই। 148 00:07:30,613 --> 00:07:31,793 সম্মান বজায় রেখে, 149 00:07:31,833 --> 00:07:34,163 অত্যন্ত আন্তরিকতার সহিত'ই বলতে চাইছি যে, 150 00:07:34,183 --> 00:07:37,223 আইনতভাবে, আমাদের বিরুদ্ধে পোক্ত কোনো প্রমাণ না থাকলে, 151 00:07:37,243 --> 00:07:39,393 এখানে আমাদের আটকে রাখতে পারেন না। 152 00:07:39,973 --> 00:07:41,513 আপনার একজন উকিলের ব্যবস্থা করা উচিত। 153 00:07:41,533 --> 00:07:42,543 ঠিক বুঝলাম না! 154 00:07:42,633 --> 00:07:44,983 বাচ্চাদের জীবন'কে বিপদের মুখে ঠেলা একটা গুরুতর অপরাধ। 155 00:07:45,383 --> 00:07:49,003 ছেলেটাকে দেখশোনার দায়িত্ব আইনীভাবে আপনার কাছে অর্পণ করা হয়েছিল, মূলত ওর মায়ের দায়িত্ব, 156 00:07:49,163 --> 00:07:53,303 আপনি ওকে কেবল ওর জীবন'কে ঝুঁকির মুখে ফেলতেই নয়, বরং ওকে উৎসাহও জুগিয়েছেন। 157 00:07:53,373 --> 00:07:54,683 এমন কাজ কোন মা করে? 158 00:07:54,823 --> 00:07:56,853 আমি এক্ষুনি পিটারের সাথে দেখা করতে চাই। 159 00:07:57,213 --> 00:08:02,443 ফেডেরাল এজেন্ট'রা উধাও হওয়া স্টার্ক টেকনোলজি'র ওপর তদন্তকার্য শুরু করতেই, 160 00:08:02,483 --> 00:08:07,493 আজ স্পাইডার-ম্যান/মিস্টেরিয়ো'র বিতর্কের জালে স্টার্ক ইন্ডাস্ট্রির নাম উঠে এসে এসেছে। 161 00:08:07,543 --> 00:08:09,853 এজেন্ট'রা জানতে চাইছে ঠিক কী.... 162 00:08:10,023 --> 00:08:11,973 অন্তত একটা ভালো ছবি তো দিয়েছে। 163 00:08:16,433 --> 00:08:18,493 শুনে ভালো লাগলো। ধন্যবাদ। 164 00:08:18,723 --> 00:08:20,603 বেশ, তোমার জন্য সুখবর রয়েছে, পিটার। 165 00:08:20,673 --> 00:08:23,153 মনে হয় না তোমার বিরুদ্ধে কোনোরকম আইনি ব্যবস্থা নেয়া হবে। 166 00:08:23,223 --> 00:08:25,843 - দাঁড়ান, সত্যি? - ওহ, আমি জানতাম। 167 00:08:25,873 --> 00:08:27,359 - উফ, বাঁচলাম, মি. মার্ডক। ধন্যবাদ। - হ্যাঁ। 168 00:08:27,383 --> 00:08:29,063 - ধন্যবাদ, ম্যাট। - এটা তো দারুণ খবর। 169 00:08:29,273 --> 00:08:30,993 বেশ, পারফেক্ট। যদিও... 170 00:08:31,073 --> 00:08:32,403 - মি. হোগান? - হ্যাঁ? 171 00:08:32,483 --> 00:08:35,073 ফেডেরাল এজেন্ট'রা কিন্তু উধাও হওয়া টেকনোলজি'র ওপর তদন্তকার্য জারি রেখেছে। 172 00:08:35,653 --> 00:08:39,253 মি. স্টার্ক আর তার সম্পত্তির প্রতি আপনার আনুগত্যের ব্যাপার'টা বুঝতে পারছি, তবে আপনি এতে জড়িত থাকলে... 173 00:08:39,433 --> 00:08:41,403 - আমি জড়িত থাকলে? - আমি উকিল নেয়ার পরামর্শ দেবো। 174 00:08:41,533 --> 00:08:44,153 আমার উকিল লাগবে কারণ আমার... আমার ওপর তদন্ত... আপনি না, 175 00:08:44,423 --> 00:08:46,433 বললেন, কোনোরকম আইনি ব্যবস্থা নেয়া হবে না। আইনি পরামর্শের ভিত্তিতে... 176 00:08:46,493 --> 00:08:49,653 আমি, সম্মানের সহিত কোনো জবাব দেবো না, 177 00:08:49,673 --> 00:08:51,954 কারণ... সেটা আমায় দোষী সাব্যস্ত করতে পারে। 178 00:08:51,993 --> 00:08:54,329 "Goodfellas" মুভিতে এমন একটা ডায়লগ রয়েছে। "Goodfellas"-এ ডায়লগ'টা যেন কী বলেছিল? 179 00:08:54,353 --> 00:08:55,913 জানি, সেটা রোমাঞ্চকর একটা ডায়লগ... শান্ত হও। 180 00:08:56,113 --> 00:08:57,763 ওর কথা'টা একটু শোনো। ম্যাট? 181 00:08:57,783 --> 00:08:59,513 আপনার একজন দক্ষ উকিলের প্রয়োজন পড়বে। 182 00:09:00,773 --> 00:09:03,893 পিটার, তুমি ঝঞ্ঝাট থেকে মুক্তি পেয়েছো ঠিকই, তবে পরিস্থিতি এখনো অনুকূলে নেই। 183 00:09:04,173 --> 00:09:06,243 এখনো জনমতের বিচার বাকি রয়েছে। 184 00:09:13,603 --> 00:09:15,263 আপনি এটা কীভাবে করলেন? 185 00:09:15,703 --> 00:09:17,453 আমি খুবই দক্ষ একজন উকিল। 186 00:09:18,813 --> 00:09:21,103 আমাদের থাকার জন্য একটা নিরাপদ জায়গা লাগবে। 187 00:09:35,763 --> 00:09:37,613 অ্যালার্ম সিস্টেম, বন্ধ করা হলো। 188 00:09:40,043 --> 00:09:43,113 জায়গা'টা খারাপ নয় আর... বেশ নিরাপদ। 189 00:09:46,153 --> 00:09:49,513 আধ্যাত্বিক আশ্রয়স্থলে স্বাগত। 190 00:09:49,953 --> 00:09:51,703 তোমার ডংকি কং জুনিয়র ভালো লাগে? [Donkey Kong Jr. - ভিডিও গেম।] 191 00:10:08,543 --> 00:10:10,103 ওহ, হ্যাপি। 192 00:10:10,513 --> 00:10:12,313 তোমার আবেদনপত্র পাঠানো হয়ে গেছে? 193 00:10:12,323 --> 00:10:15,233 এইমাত্র MIT-র'টা পাঠিয়ে উঠলাম। তুমি? 194 00:10:15,263 --> 00:10:16,863 - আমিও। - ভাবো যদি দু'জনেই সেখানে চান্স পেয়ে যাই? 195 00:10:16,873 --> 00:10:18,463 - আর নেড? - হ্যাঁ, তবে... 196 00:10:18,693 --> 00:10:21,293 সেখানে যেতে হলে আমাদের স্কলারশিপের প্রয়োজন পড়বে। 197 00:10:21,423 --> 00:10:23,633 ফালতু বোকো না। তোমার কাছে ভালো নম্বর আর গ্রেড রয়েছে, আর... 198 00:10:23,643 --> 00:10:26,863 - আমাকে তোমার একটু বেশিই বাস্তববাদী মনে হচ্ছে। - না, না, না, না। আসলে... 199 00:10:27,813 --> 00:10:29,063 খানিকটা বলতে পারো। তবে ঠিক আছে। 200 00:10:29,133 --> 00:10:30,419 তোমার ভালো দিকগুলোর মধ্যে এই জিনিস'টাও খুব ভালো লাগে। 201 00:10:30,443 --> 00:10:31,593 - তাই? - হ্যাঁ। 202 00:10:31,953 --> 00:10:33,673 তো, আর কী কী ভালো লাগে শুনি? 203 00:10:33,693 --> 00:10:35,353 সারাক্ষণ তোমার ইতিবাচক থাকা'কে ভালো লাগে। 204 00:10:35,393 --> 00:10:37,943 হ্যাঁ। আমি খানিকটা "আশাবাদী" টাইপের মেয়ে। 205 00:10:37,983 --> 00:10:39,643 মানুষের সাথে তোমার মিশুকে স্বভাব'কে ভালো লাগে। 206 00:10:39,663 --> 00:10:40,833 আমার মিশতে ভালো লাগে। 207 00:10:40,883 --> 00:10:42,313 ভালোই লাগে... বেশ। 208 00:10:42,363 --> 00:10:43,273 তুমি খেলাধূলা পছন্দ করো। 209 00:10:43,293 --> 00:10:45,473 আমার মতে মেটস এবছর জিতেই ছাড়বে। 210 00:10:45,493 --> 00:10:47,633 - তাই? - ওটা কীসের শব্দ? 211 00:10:47,903 --> 00:10:50,423 ওহ। ওটা... ওটা আসলে হ্যাপি। দেখো। 212 00:10:50,783 --> 00:10:53,683 তার ঘরে মে শুয়েছে, তাই সে এখানে ঘুমাচ্ছে। 213 00:10:57,353 --> 00:10:59,073 একটা অদ্ভুত প্রশ্ন ছিল। 214 00:11:01,013 --> 00:11:03,593 নিজেকে আর আড়ালে লুকিয়ে রাখতে হবে না ভেবে একটু স্বস্তি লাগছে? 215 00:11:06,873 --> 00:11:09,123 সেই মাকড়সার কামড় খাওয়ার পর থেকে... 216 00:11:10,623 --> 00:11:14,153 কেবল এক সপ্তাহ, সাধারণ মানুষের মতো করে বাঁচতে পেরেছি। 217 00:11:14,543 --> 00:11:16,603 আমার মতে, খানিকটা তেমন'ই বটে। 218 00:11:17,193 --> 00:11:18,193 আর... 219 00:11:19,713 --> 00:11:21,463 সেটা যখন তুমি জানতে পেরেছিলে। 220 00:11:21,533 --> 00:11:25,543 কারণ সেসময়, আমার জীবনের অন্য যে কারো থেকে আমি তোমাকেই সবচেয়ে বেশি চিনতে চাইছিলাম। 222 00:11:25,693 --> 00:11:27,183 আর সবকিছু একদম ভালোই চলছিল। 223 00:11:27,203 --> 00:11:28,893 কিন্তু এখন সবাই জেনে গেছে। আর... 224 00:11:30,943 --> 00:11:34,143 সারাবিশ্বে সবার আলোচনার কেন্দ্রবিন্দুতে থাকা সত্ত্বেও... 225 00:11:35,263 --> 00:11:36,663 ...পকেটে কানাকড়িও নেই। 226 00:11:40,993 --> 00:11:44,393 কাল... তোমাকে দেখার আর তর সইছে না। 227 00:11:46,293 --> 00:11:47,803 হ্যাঁ, আমারো। 228 00:11:47,993 --> 00:11:49,203 বকবক করা বন্ধ করো। 229 00:11:49,243 --> 00:11:51,493 তোমরা একে-অপরকে পছন্দ করো। আমরা বুঝতে পেরেছি। ফোনটা রাখো এবার। 230 00:11:51,613 --> 00:11:54,393 জানার মতো আর নতুন কিছু নেই, বুঝেছো? আমার আট ঘন্টা ঘুম লাগবে। 231 00:11:54,473 --> 00:11:55,639 আমাদের সব কথা শুনছিলে? 232 00:11:55,663 --> 00:11:56,523 হাই, হ্যাপি। 233 00:11:56,633 --> 00:11:58,073 ইচ্ছা না থাকতেও শুনতে হয়েছে। 234 00:11:58,123 --> 00:11:59,103 এমজে তোমায় হাই বললো। 235 00:11:59,143 --> 00:12:00,143 হ্যালো। 236 00:12:00,603 --> 00:12:04,583 আমরা মিডটাউন হাইস্কুলের সবচেয়ে জনপ্রিয় স্টুডেন্ট পিটার পার্কারের ফাইনাল ইয়ারের প্রথমদিনের... 237 00:12:04,763 --> 00:12:07,683 সম্প্রচার করছি! এগিয়ে চলো, টাইগার! 238 00:12:08,213 --> 00:12:10,513 নাকি আমার "স্পাইডার" বলা উচিত? 239 00:12:10,543 --> 00:12:12,803 সকাল থেকেই মিডটাউন সায়েন্স, 240 00:12:12,823 --> 00:12:15,643 স্কুলে মানুষের ভিড় জমেই চলেছে... 241 00:12:15,673 --> 00:12:21,383 ভিড়ে উপস্থিত স্পাইডার-ম্যানের সমর্থক ও প্রতিবাদকারীরা সমানভাবে বিভক্ত রয়েছে বলে মনে হচ্ছে। 242 00:12:23,053 --> 00:12:27,503 এমজে! এমজে, তোমায় ভালোবাসি। এমজে, তুমি কি ওর স্পাইডার-বাচ্চাদের মা হবে? 243 00:12:34,813 --> 00:12:37,463 মিস্টেরিয়ো অমর রহে! খুনী! 244 00:12:37,783 --> 00:12:40,653 পেছনে যাও! 245 00:12:40,683 --> 00:12:43,493 - তুমি আবার ক্যাডা? - আমি নেড লিডস। স্পাইডার-ম্যানের... 246 00:12:43,523 --> 00:12:47,343 পিটার পার্কারের বেস্টফ্রেন্ড। আমার বন্ধুকে হুমকি দিতে এসেছো? তার মানে ফ্ল্যাশ থম্পসন'কে হুমকি দিচ্ছো। 247 00:12:47,373 --> 00:12:49,443 আমাদের অনুপ্রেরণামূলক বন্ধুত্বের ব্যাপারে পড়তে চাও? 248 00:12:49,473 --> 00:12:51,453 আমার নতুন বই ফ্ল্যাশপয়েন্ট কিনে পড়তে পারো। 249 00:12:51,533 --> 00:12:55,263 এক স্পাইডার, দুটো হৃদয়, লাখো অবিশ্বাস্য স্মৃতি। যাও পড়ে ফেলো। 250 00:12:58,303 --> 00:13:00,743 - যাও। যাও। যাও৷ যাও। যাও! - না, দাঁড়াও... 251 00:13:00,773 --> 00:13:02,833 ভেতরে দেখা হচ্ছে, কেমন? 252 00:13:04,263 --> 00:13:08,593 পিটারের কলেজে ভর্তি হওয়ার সবচেয়ে বড়ো সংঘর্ষকে কাছ থেকে দেখতে, 253 00:13:08,653 --> 00:13:12,913 ও ব্যক্তিগত কভারেজ পেতে, সারাবছর মিডটাউন নিউজের সাথে জুড়ে থাকুন। 254 00:13:17,223 --> 00:13:18,223 পিটার। 255 00:13:18,333 --> 00:13:19,333 পরম আনন্দের সাথে তোমায়... 256 00:13:19,733 --> 00:13:20,733 মিডটাউন হাইস্কুলে আবারো... 257 00:13:20,923 --> 00:13:22,423 স্বাগত জানাচ্ছি। 258 00:13:22,543 --> 00:13:24,513 যেখানে আমরা হিরো গড়ে তুলি। 259 00:13:24,743 --> 00:13:26,193 - আহ-হাহ। - অথবা খুনী। 260 00:13:26,403 --> 00:13:27,463 থামো। 261 00:13:27,553 --> 00:13:29,613 আপনার সেবায় নিযুক্ত থাকা পরম সৌভাগ্যের ব্যাপার... 262 00:13:30,383 --> 00:13:31,393 - স্যার। - উফ! 263 00:13:31,423 --> 00:13:32,563 মিস্টেরিয়ো সঠিক ছিল। 264 00:13:32,683 --> 00:13:34,143 থামো। না... ব্যস। 265 00:13:34,373 --> 00:13:36,833 কয়েকজন শিক্ষার্থী মিলে এগুলো তোমার জন্য সাজিয়েছে। 266 00:13:37,123 --> 00:13:38,323 না। ওটা তুমি সাজিয়েছো। 267 00:13:38,553 --> 00:13:40,433 - তুমি সাজিয়েছো। - একটু-আধটু হাত লাগিয়েছি আরকি। 268 00:13:40,553 --> 00:13:42,873 আমি ওকে অনেকবার থামানোর চেষ্টা করেছি, তারপরও তুমি করেছো। 269 00:13:42,953 --> 00:13:44,259 - পুরোটাই ও সাজিয়েছে। - দারুণ করেছো তুমি। 270 00:13:44,283 --> 00:13:46,163 আশা করছি তোমার হাতে এগুলো দেখে যাওয়ার একটু সময় হবে... 271 00:13:46,713 --> 00:13:47,933 সবাইকে এড়িয়ে চলতে... 272 00:13:48,083 --> 00:13:52,093 হাঁটাচলা কিংবা হলওয়েতে সুইং করতে... কিংবা সিলিং বেয়ে হামাগুড়ি দিতে কোনোরকম সংকোচ করবে না। 273 00:13:52,193 --> 00:13:53,413 আমরা কেউ'ই আশ্চর্য হবো না। 274 00:13:53,473 --> 00:13:54,483 আমি... 275 00:13:54,583 --> 00:13:55,393 জানো তুমি কী করেছো! 276 00:13:55,423 --> 00:13:56,863 থামো। তুমি নিজের মান-ইজ্জত খোয়াচ্ছো। 277 00:13:56,943 --> 00:13:58,573 ও কুমন্ত্রণা'র তার্কিক পন্ডিত। 278 00:14:12,903 --> 00:14:14,423 সারাদিন আজ এখানেই কাটিয়ে দেয়া যাক। 279 00:14:14,913 --> 00:14:17,253 - নিচে বড্ড কোলাহল লেগে রয়েছে। - দাঁড়াও, এটা ভালো লিখেছে। 280 00:14:17,293 --> 00:14:18,293 কেউ কেউ বলছে, 281 00:14:18,433 --> 00:14:20,009 পার্কারের শক্তিতে পুরুষ মাকড়শাদের মতো নারীদের 282 00:14:20,033 --> 00:14:22,803 সম্মোহিত করারও ক্ষমতা রয়েছে। 283 00:14:22,893 --> 00:14:25,533 যার মাধ্যমে তার ব্যক্তিত্বের প্রতি মোহিত করে, 284 00:14:25,613 --> 00:14:27,343 সে জোন্স-ওয়াটয়ান'কে প্রলুব্ধ করেছে। 285 00:14:27,373 --> 00:14:28,773 উফ! এসব রাখো তো। 286 00:14:28,833 --> 00:14:30,963 যথা আজ্ঞা, আমার স্পাইডার-সম্রাট। 287 00:14:38,843 --> 00:14:40,553 অবশেষে। একটু নিরিবিলি থাকার জায়গা পাওয়া গেলো। 288 00:14:40,763 --> 00:14:42,133 নিচে তো পুরো হৈচৈ পড়ে গেছে। 289 00:14:43,423 --> 00:14:44,933 তো, ভাবছিলাম যে... 290 00:14:45,573 --> 00:14:46,973 MIT-তে যাওয়ার পর, 291 00:14:47,263 --> 00:14:48,553 আমাদের একসাথে থাকা উচিত। 292 00:14:48,933 --> 00:14:49,963 হ্যাঁ, নিশ্চয়। 293 00:14:49,983 --> 00:14:50,993 হ্যাঁ। সেটাই ভালো হবে। 294 00:14:52,873 --> 00:14:54,333 - আমরা এমন'ই হবো। - হ্যাঁ। 295 00:14:54,483 --> 00:14:55,633 ফ্রিসবি খেলাটা বাদের খাতায় রাখ। [Frisbee - প্লাস্টিকের প্লেট নিক্ষেপ।] 296 00:14:55,773 --> 00:14:58,283 - সাথে হাসিটা। - MIT-তে যাওয়ার স্বপ্ন তো রয়েছেই... 297 00:14:58,523 --> 00:15:00,453 তবে আমাদের ব্যাকআপ স্কুলগুলোও এক হলে, 298 00:15:00,543 --> 00:15:02,723 আমরা বোস্টনেও একসাথে থাকবো। 299 00:15:02,813 --> 00:15:04,903 নতুন স্কুল, নতুন শহর। সেখানেই নয় স্পাইডার-ম্যান হয়ে যাবো। 300 00:15:04,933 --> 00:15:06,469 মানে বোস্টনেও তো অপরাধ হয় নাকি? 301 00:15:06,493 --> 00:15:07,849 - হ্যাঁ। নিশ্চয় হয়। - হ্যাঁ, জঘন্য অপরাধ। 302 00:15:07,873 --> 00:15:09,533 হ্যাঁ, তাহলে সেটা নতুন একটা জীবন শুরু করার মতোই হবে। 303 00:15:12,153 --> 00:15:13,163 কী ব্যাপার? 304 00:15:13,613 --> 00:15:15,413 জানি না। শুধু মনে হচ্ছে যে... 305 00:15:16,013 --> 00:15:17,883 নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে, 306 00:15:17,933 --> 00:15:20,013 নিরাশ হওয়ার কোনো সুযোগ'ই আসবে না। 307 00:15:20,153 --> 00:15:21,373 কী যে বলো না। 308 00:15:23,233 --> 00:15:24,233 নতুন একটা জীবন শুরু হবে। 309 00:15:25,083 --> 00:15:26,503 আর, আমরা সবাই একসঙ্গে থাকবো। 310 00:15:27,853 --> 00:15:29,153 হ্যাঁ৷ ঠিক বলেছো। 311 00:15:29,333 --> 00:15:30,533 একটা নতুন জীবনের সূচনা। 312 00:15:34,213 --> 00:15:35,303 নতুন জীবনের সূচনা। 313 00:15:37,513 --> 00:15:38,933 প্রথম'টা এসে পড়েছে! 314 00:15:43,433 --> 00:15:45,763 ব্যাপার নয়। এটা তো ব্যাকআপ স্কুল। 315 00:15:46,623 --> 00:15:47,633 পিটার? 316 00:15:50,013 --> 00:15:51,163 হয়নি? 317 00:15:53,423 --> 00:15:54,793 সর্বশেষ। 318 00:15:55,883 --> 00:15:57,333 MIT? 319 00:16:14,323 --> 00:16:15,323 আচ্ছা। 320 00:16:16,633 --> 00:16:17,963 - তৈরি? - জোন্স... 321 00:16:18,193 --> 00:16:20,233 তোমায় তো হ্যালোইনের জিনিসপাতিগুলো খুলে... 322 00:16:20,263 --> 00:16:22,283 আসলে, সাশা'কে করতে বলেছিলেন, তাই... 323 00:16:22,303 --> 00:16:24,143 ঢং না দেখিয়ে, কাজে লেগে পড়ো। 324 00:16:25,373 --> 00:16:26,403 করছি। 325 00:16:28,123 --> 00:16:29,679 - মনে হচ্ছে আমি বমি করে ফেলবো। - বেশ, চেপে রাখ। 326 00:16:29,703 --> 00:16:31,713 কারণ, সে আমাকে দিয়েই পরিষ্কার করাবে। 327 00:16:31,833 --> 00:16:33,183 এটাই আমাদের একমাত্র সুযোগ। 328 00:16:33,203 --> 00:16:34,553 হয় এখানে হবে, নয়তো কোথাও নয়। 329 00:16:34,583 --> 00:16:35,703 এই! কীসব বলছিস! 330 00:16:35,733 --> 00:16:37,083 আচ্ছা। তোমরা তৈরি? 331 00:16:37,413 --> 00:16:38,853 বেশ। তিন গোণার পর। 332 00:16:39,133 --> 00:16:40,143 এক... 333 00:16:40,513 --> 00:16:41,513 দুই... 334 00:16:41,833 --> 00:16:42,843 তিন... 335 00:17:05,193 --> 00:17:06,203 হয়নি। 336 00:17:06,903 --> 00:17:08,693 হয়নি। তোর? 337 00:17:09,863 --> 00:17:13,983 "সাম্প্রতিক বিতর্কের জেরে, এই মূহুর্তে আমরা আপনাদের আবেদনপত্রকে, 338 00:17:14,013 --> 00:17:16,773 বিবেচনায় রাখতে পারছি না।" 339 00:17:17,093 --> 00:17:18,583 এটা ঠিক নয়। 340 00:17:18,803 --> 00:17:21,283 মানে, এটা তো অনুচিত। আমি অপরাধী নই। 341 00:17:21,443 --> 00:17:23,873 আর স্পষ্টতই তোদের কোনো অপরাধ নেই। 342 00:17:24,093 --> 00:17:27,093 নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে, নিরাশ হওয়ার কোনো সুযোগ'ই আসবে না। 343 00:17:33,693 --> 00:17:35,013 জমে ক্ষীর! 344 00:17:40,553 --> 00:17:41,673 তোরা চান্স পাসনি? 345 00:17:41,753 --> 00:17:44,113 হ্যাঁ। কারণ আমরা আসলেই স্পাইডার-ম্যানের বন্ধু। 346 00:17:46,403 --> 00:17:47,413 আহ, হ্যাঁ... 347 00:17:47,883 --> 00:17:51,313 আমার যাওয়া উচিত। নতুন স্বীকৃতদের জন্য একটা পার্টি রাখা হয়েছে... 348 00:17:51,343 --> 00:17:53,163 আর... স্যরি, বন্ধুরা। 349 00:17:53,823 --> 00:17:55,603 জোন্স, কী করছো? কাজে ফেরত যাও। 350 00:17:55,633 --> 00:17:57,093 হ্যাঁ। আসছি। 351 00:17:57,273 --> 00:17:58,313 একটা কথা কী জানো? 352 00:18:00,313 --> 00:18:01,803 এতে আমার কোনো আফসোস নেই। 353 00:18:03,473 --> 00:18:04,673 আমারো। 354 00:18:07,833 --> 00:18:10,333 যদিও, এই চিঠিটা আমার বাবা-মা'কে দেখাতে হবে। 355 00:19:20,313 --> 00:19:21,063 উম... 356 00:19:21,223 --> 00:19:22,233 হাই। 357 00:19:24,983 --> 00:19:25,993 হাই! 358 00:19:27,073 --> 00:19:28,573 আমি... 359 00:19:28,673 --> 00:19:31,563 পৃথিবীর সবচেয়ে মাথামোটা ছেলে। চিনি তোমায়। 360 00:19:32,923 --> 00:19:36,593 ওয়াং। পিছলে যেও না যেন। আমাদের দায় বীমা করা হয়নি। 361 00:19:39,783 --> 00:19:42,393 - "হলিডে পার্টি"-র আয়োজন করছেন নাকি? [Holiday Party - বড়দিন আর নতুন বর্ষের উদযাপন।] - না। 362 00:19:42,463 --> 00:19:45,323 রোটুন্ডা'র একটা দ্বার সাইবেরিয়া'র সাথে সংযুক্ত রয়েছে। 363 00:19:45,653 --> 00:19:47,363 সেখান থেকেই এই তুষারঝড়ের আগমন। 364 00:19:49,323 --> 00:19:53,513 কারণ এক গুণধর সীলগুলো'কে আঁটসাঁট রাখতে রক্ষাণাবেক্ষণের যাদুমন্ত্র করতে ভুলে গিয়েছিল। 365 00:19:53,673 --> 00:19:56,813 হ্যাঁ। সে ভুল গিয়েছিল। কারণ তার মনে ছিল না, এখন আমায় আরো বড়ো দায়িত্ব পালন করতে হয়। 366 00:19:56,873 --> 00:19:58,123 বড়ো দায়িত্ব? 367 00:19:58,173 --> 00:20:00,503 হ্যাঁ, সোর্সারার সুপ্রিমের দায়িত্বকে বড়ো বলেই গণ্য করা হয়। 368 00:20:00,583 --> 00:20:02,379 দাঁড়ান, সোর্সারার সুপ্রিম আপনি ছিলেন না? 369 00:20:02,403 --> 00:20:04,213 না। পাঁচবছরের জন্য আমি গায়েব হয়ে, 370 00:20:04,263 --> 00:20:05,963 যাওয়ার দরুণ, এটা ওকে দিয়ে দেয়া হয়েছে। 371 00:20:06,123 --> 00:20:07,743 ওহ। বেশ, অভিনন্দন। 372 00:20:07,763 --> 00:20:09,083 গায়েব না হলে, আমিই... 373 00:20:09,113 --> 00:20:11,643 এই জায়গা'টা পুড়িয়ে ভষ্ম করে দিতে। এইযে, কেউ তোমাদের... 374 00:20:11,673 --> 00:20:12,673 বিশ্রাম নিতে বলেনি। 375 00:20:12,743 --> 00:20:13,753 তো, পিটার... 376 00:20:14,083 --> 00:20:15,803 এই দুয়ারে পদার্পণের কারণ কী? 377 00:20:15,953 --> 00:20:17,193 হ্যাঁ। উম... 378 00:20:17,313 --> 00:20:19,073 আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, স্যার, তবে... 379 00:20:19,103 --> 00:20:21,403 আরে। আমরা কাঁধে-কাঁধ মিলিয়ে অর্ধেক ব্রক্ষ্মান্ড'কে বাঁচিয়েছি। 380 00:20:21,433 --> 00:20:23,263 আমার মতে "স্যার" বলে ডাকার সেই পর্যায় আমরা পার করে এসেছি। 381 00:20:23,293 --> 00:20:24,973 বেশ, আহ... স্টিফেন। 382 00:20:25,013 --> 00:20:26,973 অদ্ভুত লাগছে ঠিকই, তবে আমার কোনো আপত্তি নেই। 383 00:20:29,383 --> 00:20:30,393 আমার... 384 00:20:31,163 --> 00:20:33,143 মিস্টেরিয়ো আমার পরিচয় ফাঁস করার পর থেকে... 385 00:20:34,233 --> 00:20:36,763 আমার পুরো জীবন'টাই বরবাদ হয়ে গেছে, আর... 386 00:20:37,203 --> 00:20:39,269 ভাবছিলাম, মানে, জানিও না এতে কাজের কাজ কিচ্ছু হবে কিনা, 387 00:20:39,293 --> 00:20:40,923 তবে ভাবছিলাম যে... 388 00:20:43,003 --> 00:20:45,943 হয়তো অতীতে ফেরত গিয়ে আপনি তাকে এই কাজ'টা করা থেকে বিরত রাখতে পারবেন কিনা? 389 00:20:47,683 --> 00:20:48,693 পিটার... 390 00:20:48,883 --> 00:20:51,823 স্পেস-টাইমের স্থিতিশীলতায় হস্তক্ষেপ করে আমরা অসংখ্য মানুষের... [Space-Time - স্থান-কাল।] 391 00:20:51,893 --> 00:20:55,573 জীবন বাঁচিয়েছিলাম। এখন নিজের জীবনকে ঠিক করতে এর পুনরাবৃত্তি ঘটাতে চাইছো? 392 00:20:55,763 --> 00:20:59,133 এর... এর প্রভাব শুধু আমার জীবনেই নয়। মানে, এটা আরো অনেকের জীবনে প্রভাব ফেলছে। 393 00:20:59,183 --> 00:21:00,183 আমার... 394 00:21:00,493 --> 00:21:02,183 আমার আন্ট মে, হ্যাপি... 395 00:21:02,473 --> 00:21:04,193 আমার বেস্টফ্রেন্ড, গার্লফ্রেন্ড, ওদের কোনোরকম, 396 00:21:04,213 --> 00:21:06,423 দোষ না থাকা সত্ত্বেও, শুধুমাত্র 397 00:21:06,663 --> 00:21:08,213 আমায় চেনে বলে ওদের ভবিষ্যত নষ্ট হচ্ছে। 398 00:21:08,263 --> 00:21:10,423 অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে... 399 00:21:11,083 --> 00:21:12,473 সাহায্য করতে চাইলেও... 400 00:21:13,383 --> 00:21:15,833 টাইম স্টোন হারিয়ে ফেলার দরুণ আমার হাত এখন বাঁধা। 401 00:21:18,203 --> 00:21:19,213 ওহ, হ্যাঁ। 402 00:21:22,823 --> 00:21:24,333 আপনার সময় নষ্ট করে থাকলে... 403 00:21:25,163 --> 00:21:26,493 আমি অত্যন্ত লজ্জিত। 404 00:21:26,743 --> 00:21:28,523 - না... - বাদ দিন। 405 00:21:28,633 --> 00:21:31,533 ও পারবে। ও আসলে ভুলে যাওয়ায় ওস্তাদ। 406 00:21:33,053 --> 00:21:35,803 ওয়াং। তুমি প্রকৃতপক্ষেই একটা ভালো বুদ্ধি দিয়েছো। 407 00:21:35,853 --> 00:21:36,813 কী? 408 00:21:36,873 --> 00:21:39,083 দ্য রুন্স অফ কাফকাল। 409 00:21:39,323 --> 00:21:41,103 দ্য রুন্স অফ কাফকাল। 410 00:21:41,263 --> 00:21:43,123 ওহ, এটা বিস্মৃতি'র সরল একটা মন্ত্র। 411 00:21:43,193 --> 00:21:46,583 অতীত ফিরে না এলেও, কমপক্ষে মানুষেরা তোমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা ভুলে যাবে। 412 00:21:46,753 --> 00:21:48,493 - সত্যি? - না। এসব বাজে কথা। 413 00:21:48,543 --> 00:21:51,903 ঐ মন্ত্রটা জ্ঞাত ও অজ্ঞাত রিয়েলিটির ডার্ক বর্ডারের মাঝে বিচরণ করে। 414 00:21:51,933 --> 00:21:53,433 এটা অত্যন্ত বিপজ্জনক। 415 00:21:53,803 --> 00:21:55,713 উফ, আমরা বহুবার এর উপয়োগ করেছি। 416 00:21:55,733 --> 00:21:58,453 কামার-তাজের ফুল মুন পার্টির কথা মনে আছে? 417 00:21:58,483 --> 00:22:00,113 - না। - না থাকা'ই স্বাভাবিক। 418 00:22:03,053 --> 00:22:04,933 একটু ভেবে দেখো। ওয়াং। 419 00:22:06,333 --> 00:22:08,353 ওকে আরো ঝামেলা পোহাতে দেয়া কি ঠিক হবে? 420 00:22:15,143 --> 00:22:17,043 শুধু এসবের মধ্যে আমায় যেন জড়াতে না দেখি। 421 00:22:17,473 --> 00:22:18,713 বেশ। 422 00:22:19,993 --> 00:22:21,073 ঠিক আছে। 423 00:22:32,773 --> 00:22:34,483 তো, এটা কোন জায়গা? 424 00:22:34,973 --> 00:22:39,213 স্যাঙ্কটাম'টা মহাজাগতিক শক্তি প্রবাহের সংযোগস্থলে নির্মিত হয়েছিল। 425 00:22:39,283 --> 00:22:41,133 এর প্রথম খোঁজ আমরা'ই করেছিলাম। 426 00:22:41,193 --> 00:22:44,233 কয়েকটা প্রাচীর সহস্র বছরের পুরানো। 427 00:22:44,963 --> 00:22:47,653 আর ৮০-র দশকে ইকুইলাইজারের একটা এপিসোডের শ্যুটিং এখানে করা হয়েছিল। 428 00:22:48,563 --> 00:22:49,913 আচ্ছা, আমার, উম... 429 00:22:51,653 --> 00:22:53,943 আমার এতটা সাহায্য করার জন্য আপনার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, স্যার। 430 00:22:54,193 --> 00:22:55,433 এসব বলার দরকার নেই। 431 00:22:56,983 --> 00:22:58,473 আর আমায় স্যার ডাকতে হবে না। 432 00:22:59,863 --> 00:23:01,023 হ্যাঁ। স্যরি। 433 00:23:01,533 --> 00:23:02,533 তৈরি? 434 00:23:03,723 --> 00:23:04,793 হ্যাঁ। 435 00:23:06,813 --> 00:23:08,793 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, স্পাইডার-ম্যান। 436 00:23:12,993 --> 00:23:14,533 দাঁড়ান, কী বললেন? 437 00:23:15,923 --> 00:23:19,453 সারা দুনিয়া ভুলতে চলেছে যে, পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান। 438 00:23:20,023 --> 00:23:21,693 - আমিও। - সবাই? 439 00:23:23,253 --> 00:23:26,393 - এই মন্ত্র থেকে কয়েকজনকে বাদ দেয়া যাবে না? - মন্ত্র'টা এভাবে কাজ করে না। 440 00:23:26,443 --> 00:23:29,843 মাঝপথে পাল্টানো ভারি মুশকিল আর বিপজ্জনক হয়। 441 00:23:30,143 --> 00:23:32,753 তো আমার গার্লফ্রেন্ডের কিছুই মনে থাকবে না? মানে, 442 00:23:32,773 --> 00:23:34,093 আদৌ কি ও আমার গার্লফ্রেন্ড থাকবে? 443 00:23:34,113 --> 00:23:36,259 সেটা নির্ভর করছে। সে তোমায় স্পাইডার-ম্যান বলেই ভালোবেসেছিল, নাকি... 444 00:23:36,283 --> 00:23:37,793 জানি না। তেমন না হলেই ভালো। 445 00:23:37,823 --> 00:23:38,963 আচ্ছা। বেশ। 446 00:23:40,173 --> 00:23:42,563 তোমার গার্লফ্রেন্ড বাদে সবাই তোমার 447 00:23:42,613 --> 00:23:44,283 স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা ভুলে যাবে। 448 00:23:44,303 --> 00:23:47,703 ধন্যবাদ... এই, সেরেছে। নেড। 449 00:23:47,763 --> 00:23:51,063 - নেড! - সেটা আবার কী? 450 00:23:51,353 --> 00:23:54,153 ও আমার বেস্টফ্রেন্ড, তাই নেডের জানা'টা খুবই জরুরি। 451 00:23:58,493 --> 00:24:02,783 আচ্ছা। মন্ত্র'টা করার সময় আর আমায়... 452 00:24:02,983 --> 00:24:06,073 - তার স্থিতিমাপের পরিবর্তন করতে বলবে না। - আচ্ছা, হয়ে গেছে। সত্যিই আর কেউ নেই। 453 00:24:06,483 --> 00:24:08,143 কিন্তু আমার আন্ট মে'র আসলেই জানা দরকার। 454 00:24:08,213 --> 00:24:09,963 পিটার, মন্ত্র'টা নিয়ে ছেলেখেলা করা বন্ধ করো। 455 00:24:09,993 --> 00:24:12,783 সে আমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানার পর, অনেক হাঙ্গামা'র সৃষ্টি হয়েছিল, আর... 456 00:24:12,803 --> 00:24:15,543 মনে হয় না আমার পক্ষে আবারো সেসব সামাল দিয়ে ওঠা সম্ভব হবে। 457 00:24:15,943 --> 00:24:17,393 - তো, আন্ট মে'র মনে থাকবে তো? - হ্যাঁ! 458 00:24:17,423 --> 00:24:20,233 - ওহ, ধন্যবাদ। হ্যাপি? - না। আমার বিরক্তি লাগছে। 459 00:24:20,343 --> 00:24:22,263 আরে, না এটা ডাকনাম। হ্যারল্ড "হ্যাপি" হোগান। 460 00:24:22,343 --> 00:24:23,843 সে টনি স্টার্কের কাছে কাজ করতো... 461 00:24:23,943 --> 00:24:26,393 মুখ'টা একটু লাগাম দেবে? 462 00:24:33,753 --> 00:24:38,203 মূলত, আগে যারা আমার স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানতো, তাদের কেউ'ই যেন না ভুলে যায়। 463 00:24:59,143 --> 00:25:00,503 - কাজ হয়েছে? - না। 464 00:25:00,753 --> 00:25:04,123 - মন্ত্র'টাকে ছয়বার পাল্টিয়েছো। - পাঁচবার। 465 00:25:04,183 --> 00:25:06,793 তুমি আমার মন্ত্র পাল্টিয়েছো। এমন করো না। সতর্ক করেছিলাম, 466 00:25:06,943 --> 00:25:08,443 আর তার পরিণাম এই হলো। 467 00:25:08,873 --> 00:25:11,533 মন্ত্র'টা পুরোপুরি নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে গিয়েছিল। 468 00:25:11,623 --> 00:25:13,683 ততক্ষণাৎ বন্ধ না করলে, কোনো বিপদ ঘটে যেতো। 469 00:25:13,903 --> 00:25:15,003 স্টিফেন, শুনুন, আমি অত্যন্ত দুঃখিত... 470 00:25:15,023 --> 00:25:16,493 আমায় স্যার বলে ডাকো। 471 00:25:18,923 --> 00:25:20,053 স্যরি, স্যার। 472 00:25:21,233 --> 00:25:24,983 একসাথে এতকিছু কাটিয়ে ওঠার পর, একপ্রকার মনেই থাকে না যে... 473 00:25:25,423 --> 00:25:26,763 তুমি নিতান্ত'ই একটা বাচ্চা ছেলে। 474 00:25:27,673 --> 00:25:29,073 দেখো, সমস্যায় তোমাকে, 475 00:25:29,153 --> 00:25:30,583 মিস্টেরিয়ো নয়। 476 00:25:30,723 --> 00:25:33,083 তুমিই নিজেকে ফেলছো। দুটো ভিন্ন জীবন বাঁচতে চেয়ে। 477 00:25:33,113 --> 00:25:36,423 আর যতদিন এর চেষ্টা চালিয়ে যাবে, ততই এটা ভয়ঙ্কর রূপ ধারণ করবে। বিশ্বাস করো। 478 00:25:36,793 --> 00:25:39,343 কলেজে যেতে না পারায় তোমার আর তোমার বন্ধুদের জন্য... 479 00:25:39,753 --> 00:25:43,203 অত্যন্ত খারাপ লাগছে, তবে সিদ্ধান্তের পুনর্বিবেচনায় রাজি করানোর চেষ্টা সত্ত্বেও... 480 00:25:43,773 --> 00:25:47,353 তারা তোমার অনুরোধ খারিজ করে থাকলে, আর কিছুই তোমার করার নেই। 481 00:25:50,923 --> 00:25:52,303 "তাদের রাজি করানো" মানে, 482 00:25:53,003 --> 00:25:54,733 আপনি বলতে চাইছেন যে, তাদের ফোন করতে পারতাম? 483 00:25:54,783 --> 00:25:55,783 হ্যাঁ। 484 00:25:56,263 --> 00:25:57,573 এমন'টা করা যাবে? 485 00:25:58,793 --> 00:26:00,403 তুমি ফোন করোনি? 486 00:26:00,423 --> 00:26:02,693 না, মানে, চিঠিটা পেয়ে, ধরে নিয়েছিলাম যে... 487 00:26:02,763 --> 00:26:05,393 দুঃখিত, তবে তুমি বলছো যে, 488 00:26:06,013 --> 00:26:08,943 আমায় সারাবিশ্বের মগজ-ধোলাই করতে, 489 00:26:08,973 --> 00:26:10,253 বলার আগে, তাদের কাছে আবেদন করার 490 00:26:10,283 --> 00:26:12,943 কথা তোমার মাথাতেও আসেনি? 491 00:26:15,673 --> 00:26:17,363 আসলে, আপনি এভাবে বোঝানোর পরই... 492 00:26:25,153 --> 00:26:26,683 চল। ফোনটা ধর, ফোনটা ধর, ফোনটা ধর... 493 00:26:26,743 --> 00:26:29,723 - ভায়া, কী হয়েছে? আমি ব্যস্ত আছি। - ফ্ল্যাশ, MIT-র পার্টি'টা কোথায় হচ্ছে রে? 494 00:26:29,773 --> 00:26:30,593 কেন? 495 00:26:30,623 --> 00:26:31,999 কারণ, সেখানে গিয়ে আমার একজনের সাথে কথা বলতে হবে। 496 00:26:32,023 --> 00:26:34,263 নেড আর এমজে'কে ভর্তি করানোর আরেকটা সুযোগ পেতে চাইছি। 497 00:26:34,343 --> 00:26:35,703 এতে আমার কী লাভ হবে? 498 00:26:35,733 --> 00:26:37,223 তোর সাথে কথা বলেই অনেক ঝুঁকি নিয়ে ফেলছি। 499 00:26:37,293 --> 00:26:39,043 আচ্ছা। আমি নয় তোকে... 500 00:26:40,643 --> 00:26:42,853 এক সপ্তাহ সুইং করে স্কুলে নিয়ে যাবো? 501 00:26:43,003 --> 00:26:44,093 এক মাস। 502 00:26:44,193 --> 00:26:45,333 এক সপ্তাহ। 503 00:26:45,703 --> 00:26:47,613 - দুই সপ্তাহ। - ফ্ল্যাশ, প্লিজ। একটু বোঝ, আমায় সাহায্য কর। 504 00:26:47,693 --> 00:26:48,693 তুই জানিস আমার কী চাই? 505 00:26:50,723 --> 00:26:52,439 বেশ, সবাইকে বলবো তুই আমার বেস্টফ্রেন্ড। 506 00:26:52,463 --> 00:26:54,013 ফ্ল্যাশ, প্লিজ আমায় সাহায্য কর। 507 00:26:54,063 --> 00:26:54,773 বেশ, বেশ, বেশ। 508 00:26:54,803 --> 00:26:57,503 একটা মহিলা রয়েছে। সে সহকারী উপাচার্য। তার কাছে আবেদন করে দেখতে পারিস। 509 00:26:57,523 --> 00:26:58,903 আচ্ছা, বেশ। সে কোথায়? 510 00:26:58,933 --> 00:27:00,493 - সে তো বেরিয়ে গেছে। - কোথায়? 511 00:27:00,523 --> 00:27:01,663 এয়ারপোর্টে উদ্দেশ্যে। 512 00:27:07,943 --> 00:27:09,953 স্টার্ক নেটওয়ার্ক, অনুপলব্ধ। 513 00:27:10,403 --> 00:27:12,263 চেহারার সনাক্তকরণ, অনুপলব্ধ। 514 00:27:16,043 --> 00:27:17,073 হাই। 515 00:27:19,013 --> 00:27:21,023 হ্যাঁ। তোমায় দেখতে পাচ্ছি। 516 00:27:35,243 --> 00:27:36,273 মা? 517 00:27:50,753 --> 00:27:51,753 ঠিক আছে। 518 00:28:02,763 --> 00:28:03,763 হ্যাঁ। 519 00:28:04,083 --> 00:28:07,143 - হাই। আমি পিটার পার্কার... - এখন যে রাস্তায় আছো তার কোনো খেয়াল আছে? 520 00:28:07,223 --> 00:28:09,153 হ্যাঁ, জানি। দুঃখিত। আমি, আপনার সাথে আসলেই 521 00:28:09,173 --> 00:28:11,513 কথা বলার দরকার ছিল, জানি আপনি এয়ারপোর্টে যাচ্ছেন... 522 00:28:11,903 --> 00:28:14,779 এমজে ওয়াটসন আর নেড লিডস আমার দেখা সবচেয়ে মেধাবী শিক্ষার্থী, 523 00:28:14,803 --> 00:28:16,783 আর আমি হচ্ছি একটা নির্বোধ, কারণ... 524 00:28:16,803 --> 00:28:18,253 ওদেরকে আমি'ই সাহায্য করতে দিয়েছি, কিন্তু যদি না করতে দিতাম... 525 00:28:18,273 --> 00:28:20,159 তাহলে লক্ষ্যাধিক মানুষ প্রাণ হারাতো, তাই প্লিজ... 526 00:28:20,183 --> 00:28:22,863 - MIT-কে আমার মতো নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিতে দেবেন না। - MIT নির্বোধ? 527 00:28:22,893 --> 00:28:25,533 না! আমি বলছি যে, MIT-কে নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিতে দেবেন না। 528 00:28:25,953 --> 00:28:26,963 মানে, আমার মতো... 529 00:28:26,993 --> 00:28:28,783 নির্বোধ সিদ্ধান্ত নিয়ে, 530 00:28:28,803 --> 00:28:30,593 তাদের কোনো লাভ হবে না। 531 00:28:31,963 --> 00:28:34,013 কথাগুলো মুখস্থ করেও আসোনি, তাই না, পিটার? 532 00:28:35,473 --> 00:28:37,213 মূলত, আমি বলতে... 533 00:28:45,143 --> 00:28:46,603 দৌঁড়াচ্ছেন কেন? কী... 534 00:28:50,453 --> 00:28:54,013 সেরেছে। ম্যাম? আপনাকে গাড়ি থেকে বেরাতে হবে। 535 00:28:54,083 --> 00:28:56,023 সবাই ব্রীজ ত্যাগ করুন! 536 00:28:58,113 --> 00:29:00,693 আমরা বেরাতে পারছি না। দরজাগুলো--- হেই! 537 00:29:17,983 --> 00:29:19,503 হ্যালো, পিটার। 538 00:29:19,933 --> 00:29:21,023 হাই? 539 00:29:21,123 --> 00:29:24,163 - আমাদের কি... আমি কি আপনাকে চিনি? - আমার মেশিনের সাথে কী করেছো? 540 00:29:24,223 --> 00:29:25,233 আপনার মে... 541 00:29:25,263 --> 00:29:27,259 আপনার কথা'টা ঠিক বুঝলাম না। কোন মেশিনের কথা বলছেন? 542 00:29:27,283 --> 00:29:31,673 হাতের মুঠোয় থাকা সূর্যের শক্তি। সেটা আর নেই। 543 00:29:31,723 --> 00:29:33,833 শুনুন, স্যার। গাড়িগুলো নষ্ট করা থামালে, 544 00:29:33,903 --> 00:29:36,633 একসাথে কাজ করে আপনার মেশিন'টা খুঁজতে সাহায্য করতে পারবো। 545 00:29:36,723 --> 00:29:38,463 খেলতে চাইছো? 546 00:29:41,383 --> 00:29:42,473 ধরো! 547 00:29:58,953 --> 00:30:01,293 সব ঠিক আছে। তোমাদের কিচ্ছু হয়নি, তোমরা বিপদমুক্ত। এখান থেকে চলে যাও। 548 00:30:01,653 --> 00:30:04,233 ভেবেছো তোমার নতুন ক্ষ্যাত মার্কা স্যুট'টা তোমায় বাঁচাতে পারবে? 549 00:30:18,983 --> 00:30:21,933 সুযোগ থাকতে'ই তোমার টসটসে গার্লফ্রেন্ড'টাকে টপকে দেয়া উচিত ছিল। 550 00:30:26,123 --> 00:30:27,693 কী বললেন? 551 00:30:27,943 --> 00:30:30,113 মনে হচ্ছে টক্করের কাউকে পেয়েছি। 552 00:30:49,623 --> 00:30:52,083 পিটার! বাঁচাও! 553 00:31:13,943 --> 00:31:16,043 ভয় পাবেন না, ম্যাম! আমি আসছি! 554 00:31:18,113 --> 00:31:19,413 পিটার! 555 00:31:45,933 --> 00:31:47,843 ম্যাম, একটু শান্ত হয়ে বসুন। 556 00:31:47,883 --> 00:31:50,953 - একটা দীর্ঘশ্বাস নিন। আপনি ঠিক আছেন? - না! 557 00:31:52,983 --> 00:31:55,843 সবকিছু আমার নিয়ন্ত্রণে'ই রয়েছে। 558 00:32:02,723 --> 00:32:04,443 স্যুট ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। 559 00:32:04,563 --> 00:32:06,423 ন্যানোটেকনোলজি। 560 00:32:06,833 --> 00:32:09,713 তুমি তো দেখছি নিজেকেই ছাড়িয়ে গেছো, পিটার। 561 00:32:15,393 --> 00:32:17,363 তোমায় নিয়ে আমার ধারণা ভুল ছিল। 562 00:32:18,323 --> 00:32:19,873 তবে এবার, তুমি মরবে। 563 00:32:36,093 --> 00:32:38,063 তুমি পিটার পার্কার নও। 564 00:32:38,463 --> 00:32:40,263 এই মূহুর্তে আমার মাথায় কিচ্ছু ঢুকছে না। 565 00:32:42,483 --> 00:32:45,453 - কী হচ্ছে? - নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে। 566 00:32:47,373 --> 00:32:49,133 নতুন ডিভাইস সংযুক্ত হচ্ছে। 567 00:32:52,663 --> 00:32:55,523 ওর আদেশ না মেনে, আমার আদেশ মান। 568 00:33:01,453 --> 00:33:02,453 হেই। 569 00:33:15,413 --> 00:33:18,403 হেই। হেই! আমার আদেশ মান। 570 00:33:18,903 --> 00:33:21,563 না, ওর নয়। আমার! 571 00:33:27,933 --> 00:33:30,733 ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন তো? চলুন, এখনো সময়ের মধ্যে ফ্লাইট ধরতে পারবেন। 572 00:33:31,833 --> 00:33:32,833 পিটার। 573 00:33:34,533 --> 00:33:35,643 তুমি তো একজন হিরো। 574 00:33:35,783 --> 00:33:36,793 না। আসলে, আমি... 575 00:33:37,003 --> 00:33:38,013 না, আমি... 576 00:33:38,133 --> 00:33:40,453 তোমার বন্ধুদের ভর্তির ব্যাপারে কথা বলে দেখবো, 577 00:33:41,063 --> 00:33:42,693 আর তোমার ব্যাপারেও। 578 00:33:43,413 --> 00:33:45,643 না, কিন্তু, ম্যাম, আমি নিজের জন্য কিচ্ছু চাইছি না। 579 00:33:46,063 --> 00:33:49,413 আমি তোমার বন্ধু আর তোমার ব্যাপারে কথা বলে দেখবো। 580 00:33:49,763 --> 00:33:51,253 - ঠিক আছে? - সত্যি? 581 00:33:51,283 --> 00:33:52,843 আর ঝামেলা থেকে দূরে থাকলে, 582 00:33:52,903 --> 00:33:54,483 হয়তো একটা ভালো সুযোগ পেতে পারো। 583 00:33:54,563 --> 00:33:56,913 নাও। সরো তো দেখি। লোকটাকে আমি দেখছি। 584 00:33:56,983 --> 00:33:58,163 এইযে। দেখাচ্ছি মজা। 585 00:33:58,263 --> 00:33:59,263 এদিকে আসুন! 586 00:33:59,303 --> 00:34:00,393 কাজটা একদমই ভালো করেননি। 587 00:34:00,473 --> 00:34:01,553 অবিশ্বাস্য। 588 00:34:05,603 --> 00:34:07,153 আমায় মারার চেষ্টা না থামানো অব্ধি, 589 00:34:07,403 --> 00:34:08,593 নিয়ন্ত্রণ আমার কাছে থাকবে, বন্ধু। 590 00:34:08,653 --> 00:34:11,373 আপনার হাতে চিপকে থাকা এই টেন্ট্যাকেলগুলো আমার নিয়ন্ত্রণে রয়েছে। 591 00:34:11,453 --> 00:34:14,983 বুঝেছেন? এবার, নিজের পরিচয় দিন? কী হচ্ছে... 592 00:34:31,893 --> 00:34:33,143 অসবর্ণ? 593 00:34:55,803 --> 00:34:56,803 ডক্টর... 594 00:35:04,943 --> 00:35:08,473 যা চাইবে ভেবেচিন্তে চাইবে, পার্কার। 595 00:35:08,783 --> 00:35:10,213 আমায় এখান থেকে বের করো! 596 00:35:10,263 --> 00:35:12,483 এসব কী হচ্ছে একটু বোঝাবেন? 597 00:35:12,553 --> 00:35:15,363 তোমার সেই তালগোল পাকিয়ে ফেলা মন্ত্রটা যার মাধ্যমে চেয়েছিলে, 598 00:35:15,393 --> 00:35:18,683 সবাই পিটার পার্কারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা ভুলে যাক, সেটা সমস্ত ব্রক্ষ্মান্ড থেকে... 599 00:35:18,703 --> 00:35:22,173 তাদেরকে এই ব্রক্ষ্মান্ডে নিয়ে এসেছে, যারা পিটার পার্কারের স্পাইডার-ম্যান হওয়ার কথা'টা জানে। 600 00:35:23,893 --> 00:35:25,013 সমস্ত ব্রক্ষ্মান্ড থেকে? 601 00:35:25,153 --> 00:35:26,693 কে তুমি? আমি কোথায় আছি? 602 00:35:26,733 --> 00:35:29,229 আমার মতে ওকে এসব না জানানো'ই মঙ্গল কারণ, সত্যি বলতে, 603 00:35:29,253 --> 00:35:31,523 মাল্টিভার্স এমন একটা কনসেপ্ট, যার ব্যাপারে, 604 00:35:31,563 --> 00:35:33,203 আমাদের জ্ঞান বড্ড সীমিত। 605 00:35:34,473 --> 00:35:36,443 মাল্টিভার্স তাহলে কোনো রূপকথার গল্প নয়। 606 00:35:36,553 --> 00:35:38,193 সেটা তো হওয়া উচিত ছিল। 607 00:35:38,223 --> 00:35:39,239 কিন্তু আপনি না মন্ত্র'টা থামিয়ে দিয়েছিলেন? 608 00:35:39,263 --> 00:35:42,663 না, দমন করেছিলাম, তবে এখন মনে হচ্ছে কয়েকজন এসে পড়তে সক্ষম হয়েছে। 609 00:35:42,893 --> 00:35:45,113 তুমি যাওয়ার পর, এক ভিন্ন দুনিয়ার জীবের উপস্থিতির টের পেয়েছিলাম। 610 00:35:45,133 --> 00:35:50,943 নর্দমায় সেটার পিছু করে, ওই নোংরা, সবুজ, ভাঁড়'টাকে খুঁজে পেলাম। 611 00:35:51,535 --> 00:35:52,545 মন্ত্র? 612 00:35:52,685 --> 00:35:53,875 এটা কোনো যাদু-টাদু নাকি? 613 00:35:54,305 --> 00:35:55,915 কী লাগিয়ে রেখেছো বলো তো, কোনো জন্মদিনের উদযাপন চলছে নাকি? 614 00:35:55,995 --> 00:35:57,395 এই জোকার'টা কে? 615 00:35:57,695 --> 00:35:58,865 এসব কী ছাগলামো হচ্ছে? 616 00:35:58,935 --> 00:36:02,125 একটা জিনিস দেখো। তুমি জানো পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান? 617 00:36:02,195 --> 00:36:02,965 হ্যাঁ। 618 00:36:03,035 --> 00:36:04,625 - সেটা কি ও? - না। 619 00:36:04,665 --> 00:36:05,665 দেখলে? 620 00:36:06,835 --> 00:36:08,365 বেশ, আমাদের এই জরুরি কাজটা করতে হবে। 621 00:36:08,505 --> 00:36:09,825 জানি না এই দুনিয়ায় আরো এরকম... 622 00:36:09,905 --> 00:36:11,845 - কত অতিথির আগমন ঘটেছে... - আমি আরেকটাকে দেখেছিলাম। 623 00:36:12,085 --> 00:36:13,265 ব্রীজে। 624 00:36:13,505 --> 00:36:14,695 তাকে অনেকটা... 625 00:36:14,965 --> 00:36:16,715 ডানাওয়ালা সবুজ এল্ফের মতো লাগছিল। 626 00:36:16,865 --> 00:36:18,945 শুনে বেশ মজাদার লাগছে। তাকে দিয়েই শুরু করছো না কেন? 627 00:36:19,055 --> 00:36:20,905 তাদের সবকটাকে ধরে এখানে নিয়ে আসো, 628 00:36:20,975 --> 00:36:23,265 ততক্ষণ আমি তাদেরকে ফেরত পাঠানোর কোনো উপায় বের করছি। 629 00:36:23,475 --> 00:36:26,115 রিয়ালিটির'র বুনন'কে নষ্ট করা, বা তার থেকেও খারাপ কিছু 630 00:36:26,145 --> 00:36:27,345 ঘটিয়ে বসা কোনো ঘটনাকে ওয়াং বুঝে ফেলার আগে। 631 00:36:27,835 --> 00:36:29,095 আহ, ডক্টর স্ট্রেঞ্জ? 632 00:36:29,665 --> 00:36:30,665 কী? 633 00:36:31,135 --> 00:36:34,205 আমার আর আমার বন্ধুদের কাছে সবেমাত্র MIT যাওয়ার আরেকটা সুযোগ এসেছে। 634 00:36:34,345 --> 00:36:35,975 স্কুলের কেউ আমায় এই বাতিকগ্রস্ত রাক্ষসগুলোর সাথে... 635 00:36:36,005 --> 00:36:38,195 - লড়তে দেখে ফেললে, - ওই, মুখ সামলে কথা বলো! 636 00:36:38,225 --> 00:36:41,225 - কিছু মনে করবেন না। - এখনো নির্লজ্জের মতো কলেজের বুলি আওড়ে যাচ্ছো? 637 00:36:47,125 --> 00:36:48,395 হেই, এইমাত্র কী করলেন? 638 00:36:48,415 --> 00:36:49,415 এটা। 639 00:36:55,335 --> 00:36:56,595 এটা কীভাবে করলে? 640 00:36:56,755 --> 00:36:58,125 বেশ কিছু জন্মদিন উদযাপনের অনুষ্ঠানে গিয়ে। 641 00:37:04,865 --> 00:37:05,865 হেই! 642 00:37:09,175 --> 00:37:11,595 একবার চাপ মেরে, তাদেরকে আমার কাছে পাঠিয়ে আবার পরেরটাকে ধরবে। ধন্যবাদ দিতে হবে না। 643 00:37:11,625 --> 00:37:12,635 কাজে লেগে পড়ো। 644 00:37:12,675 --> 00:37:13,735 স্যার? 645 00:37:14,045 --> 00:37:15,155 এবার কী জানার আছে? 646 00:37:16,585 --> 00:37:18,195 জানি এসব আমার জন্য হয়েছে, আর আমি কথা দিচ্ছি যে... 647 00:37:18,215 --> 00:37:20,055 সবকিছু ঠিক করে দেবো, তবে আমার একটু সাহায্য লাগবে। 648 00:37:23,326 --> 00:37:25,956 বিশ্বাস'ই হচ্ছে না যে, আমি স্যাঙ্কটাম স্যাঙ্কটোরামে আছি। 649 00:37:26,016 --> 00:37:27,306 আমারো হচ্ছে না। 650 00:37:27,646 --> 00:37:28,656 তো... 651 00:37:28,906 --> 00:37:32,342 যাদুকর হবার ব্যাপার'টা কীভাবে টের পেলেন? কারণ আমার ঠাকুমার কাছে শুনেছি যে, আমাদের পরিবারের মধ্যে এই ক্ষমতা রয়েছে... 652 00:37:32,366 --> 00:37:34,416 আর মাঝেমধ্যে আমার হাতে এর টিংলিং হয়... 653 00:37:34,476 --> 00:37:35,976 তোমার ডাক্তারের কাছে পরামর্শ নেয়া উচিত। 654 00:37:36,026 --> 00:37:36,826 পিটার! 655 00:37:36,876 --> 00:37:37,886 - হেই! - হেই। 656 00:37:38,966 --> 00:37:42,126 তোমাদের এসবের মধ্যে জড়িয়ে অত্যন্ত খারাপ লাগছে, এদেরকে খুঁজে বের করতে একটু সাহায্য করো... 657 00:37:42,156 --> 00:37:45,256 ক্ষমা চাইতে হবে না। তুমি আমাদের MIT যাওয়ার আরেকটা সুযোগ করে দিয়েছো। 658 00:37:45,936 --> 00:37:48,656 তো, এরা এখানে এলো কীভাবে? 659 00:37:48,746 --> 00:37:51,256 তোমাদের কলেজে যাওয়ার সুযোগ করে দেয়ার চক্করে একটা মন্ত্র গড়বড়িয়ে ফেলেছিল। 660 00:37:51,766 --> 00:37:54,527 - দাঁড়ান, কি? তুমি না ওটাকে যাদুকরী লেজার বলেছিলে? - তুই এটা যাদুর মাধ্যমে করেছিস? 661 00:37:55,196 --> 00:37:57,826 না, সেটা পরে হয়েছিল। কেবল সুখবরের দিকেই মনোনিবেশ করা যাক, ঠিক আছে? 662 00:37:57,856 --> 00:37:59,646 না, শুধু দুঃসংবাদের দিকে মনোনিবেশ করো। 663 00:37:59,696 --> 00:38:01,396 এখনো অব্ধি, তোমরা একটাও, 664 00:38:01,466 --> 00:38:04,356 মাল্টিভার্সের অনুপ্রবেশকারীকে খুঁজে পাওনি, তাই... 665 00:38:04,416 --> 00:38:05,736 নিজেদের ফোনগুলো নিয়ে, 666 00:38:05,936 --> 00:38:07,636 ইন্টারনেট ঘেটে দেখে... 667 00:38:08,306 --> 00:38:10,006 এই সমস্যার সমাধান করো! 668 00:38:10,626 --> 00:38:12,176 আমাদের কাজ আপনি নির্ধারণ করছেন, 669 00:38:12,256 --> 00:38:13,686 যদিও গড়বড়িয়ে ফেলা মন্ত্রটা... 670 00:38:13,736 --> 00:38:16,546 আপনার'ই ছিল। যার মানে দাঁড়ায় এসব গণ্ডগোল একপ্রকার আপনি'ই পাকিয়েছেন। 671 00:38:16,656 --> 00:38:17,786 জানেন, 672 00:38:17,926 --> 00:38:21,296 আমি কিছু যাদুকরী শব্দ জানি, সেটার সূচনালগ্নে "প্লিজ" বলা হয়। 673 00:38:24,288 --> 00:38:26,978 প্লিজ, এই সমস্যার সমাধান করো। 674 00:38:27,388 --> 00:38:29,208 তোমাদের কাজ-বাজ বেসমেন্টে করতে পারো। 675 00:38:30,218 --> 00:38:32,148 বেসমেন্ট? 676 00:38:37,161 --> 00:38:38,361 মারাত্মক। 677 00:38:44,570 --> 00:38:46,156 বন্ধুরা, শোনো। এই মন্ত্রের ব্যাপার'টা... 678 00:38:46,180 --> 00:38:47,800 সাফাই দিতে হবে না। 679 00:38:48,190 --> 00:38:49,510 - দাঁড়াও, সত্যি? - হ্যাঁ। 680 00:38:49,620 --> 00:38:51,210 মানে, আমি বুঝতে পারছি। তুমি... 681 00:38:51,350 --> 00:38:53,440 শুধু সবকিছু ঠিক করতে চাইছিলে... 682 00:38:53,550 --> 00:38:54,880 আর তাই... 683 00:38:54,940 --> 00:38:57,620 হয়তো পরেরবার আমাদের মতামত'টাও শুনে নিলে ভালো হয়, বুঝতেই পারছো? 684 00:38:57,720 --> 00:39:01,660 তাহলে, যখন তোমার মনে হবে, "হেই, আমি এমন কিছু করতে চলেছি যা ব্রক্ষ্মান্ডের... 685 00:39:01,750 --> 00:39:04,410 ধারাবাহিকতায় ব্যাঘাত ঘটাতে পারে", তখন আমরাও, তোমায় সাহায্য করতে পারবো। 686 00:39:04,730 --> 00:39:06,220 কিছু বানিয়ে, কিংবা... 687 00:39:06,920 --> 00:39:09,660 মাথায় চক্কর খাইয়ে দেয়া কোনো বুদ্ধি বের করে। 688 00:39:11,680 --> 00:39:12,690 বেশ। 689 00:39:14,120 --> 00:39:15,130 নেড? 690 00:39:15,780 --> 00:39:19,080 ওহ, ভায়া। আমি এসব নিয়ে ভাবি না। আর সত্যি বলতে, এটা তেমন চিন্তার কোনো বিষয় নয়। 691 00:39:21,440 --> 00:39:22,990 টর্চার র‍্যাক। 692 00:39:24,870 --> 00:39:26,610 ওটা একটা পালাটিস মেশিন। 693 00:39:27,700 --> 00:39:28,780 - ওটা... - বেসমেন্ট। 694 00:39:28,810 --> 00:39:30,880 বেশ, তো বাকিদের খুঁজতে হবে। 695 00:39:31,000 --> 00:39:33,050 তুমি ওদের বন্দী করবে, ডক্টর ম্যাজিক ওদের ফেরত পাঠাবে। 696 00:39:33,140 --> 00:39:34,870 আর MIT-তে যাওয়ার পর, 697 00:39:34,980 --> 00:39:37,010 আমার তরফ থেকে বাসি ডোনাট পাওনা রইলো। 698 00:39:37,100 --> 00:39:38,930 চল মাল্টিভার্সের লোকগুলোর শিকারে নেমে পড়া যাক। 699 00:39:39,010 --> 00:39:42,040 হেই! ওরা আবার কে? 700 00:39:42,050 --> 00:39:44,550 ওরা আমার বন্ধু। ও এমজে আর ও নেড। 701 00:39:44,690 --> 00:39:45,690 হ্যালো। 702 00:39:45,850 --> 00:39:47,510 দুঃখিত, আপনার নাম'টা কী যেন বলেছিলেন? 703 00:39:47,560 --> 00:39:49,600 ড. অটো অক্টেভিয়াস। 704 00:39:53,980 --> 00:39:56,090 দাঁড়ান, ঠাট্টা করছি না, আপনার আসল নাম'টা কী? 705 00:39:56,150 --> 00:39:57,950 ওহ, ওটা কোনো ডাইনোসর নাকি? 706 00:40:19,670 --> 00:40:21,599 দাগটা না উঠলে, শেল্টারে নিয়ে আসিস আমি কেচে দেবো। 707 00:40:21,600 --> 00:40:23,050 না, না, না, মে। 708 00:40:23,290 --> 00:40:25,180 আগে ওদের খুঁজে বের করতে হবে। 709 00:40:25,330 --> 00:40:27,020 বেশ, মিশন হয়ে গেলে, চলে আসিস। 710 00:40:27,060 --> 00:40:29,230 আমরা খাবার বিতরণ করছি। 711 00:40:29,680 --> 00:40:31,330 পেয়েছি, পেয়েছি, একটা পেয়েছি। 712 00:40:31,360 --> 00:40:33,190 - ওহ, মে? পরে কথা বলছি। - আচ্ছা। লাভ ইউ। বাই। 713 00:40:33,270 --> 00:40:34,706 ওরা আমায় ভর্তি হতে বাঁধা দিতেই পারে, 714 00:40:34,730 --> 00:40:36,830 তবে আমার মেধাকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না। 715 00:40:37,270 --> 00:40:38,330 কী পেয়েছিস? 716 00:40:38,410 --> 00:40:43,370 শহরের বাইরে এক মিলিটারি রিসার্চ ফ্যাসিলিটির কাছে অসঙ্গতি লক্ষ্য করা গেছে। 717 00:40:43,540 --> 00:40:47,150 আর প্রত্যক্ষদর্শীদের দাবি তারা আকাশে এক দানবকে উড়ে বেড়াতে দেখেছে। 718 00:40:48,840 --> 00:40:50,806 ব্রীজে যাকে দেখেছিলাম সে'ই হবে, তাই না? 719 00:40:50,830 --> 00:40:52,180 এটা অসম্ভব। 720 00:40:54,620 --> 00:40:55,950 আপনি তাকে চেনেন, তাই না? 721 00:40:56,950 --> 00:40:58,980 ব্রীজে, তার নাম ধরে ডেকেছিলেন। 722 00:41:00,220 --> 00:41:01,760 নরমান অসবর্ণ। 723 00:41:02,620 --> 00:41:03,990 মেধাবী বিজ্ঞানী। 724 00:41:04,510 --> 00:41:05,810 সামরিক গবেষক। 725 00:41:07,160 --> 00:41:08,380 কিন্তু ও লোভী ছিল। 726 00:41:08,800 --> 00:41:09,840 পথভ্রষ্ট হয়ে পড়ে। 727 00:41:10,230 --> 00:41:14,070 - তার সাথে কী হয়েছিল? - প্রশ্নের জবাব দিতে দিতে বিতৃষ্ণা চলে আসছে, ছোকরা! 728 00:41:15,490 --> 00:41:16,540 আচ্ছা... 729 00:41:17,800 --> 00:41:19,490 আমার যাওয়া উচিত। আমরা কোথায় যাচ্ছি? 730 00:41:19,560 --> 00:41:21,100 এটা ও হতে পারে না। 731 00:41:23,030 --> 00:41:24,040 কেন? 732 00:41:24,590 --> 00:41:28,290 কারণ নরমান অসবর্ণ বহুবছর আগেই মারা গেছে। 733 00:41:29,240 --> 00:41:31,270 তাই হয় আমরা অন্য কাউকে দেখেছি, 734 00:41:32,780 --> 00:41:37,690 নয়তো কোনো ভূতের সাথে লড়তে, তুমি অন্ধকারে ধাবিত হচ্ছো। 735 00:42:00,840 --> 00:42:03,890 গাছগুলোতে নজর রেখো, লোক'টার ঠিকানা আমাদের জানা নেই। 736 00:42:06,950 --> 00:42:09,440 জানি না এসব করেও কীভাবে তোমার বমি পায় না! 737 00:42:27,810 --> 00:42:29,150 দেখতে পেলে? 738 00:42:30,270 --> 00:42:31,190 না। 739 00:42:31,230 --> 00:42:32,800 জায়গা'টা বড্ড অন্ধকার। 740 00:42:53,670 --> 00:42:54,750 কী হচ্ছে? 741 00:42:54,870 --> 00:42:56,180 পিটার, কী হয়েছে? 742 00:42:58,410 --> 00:42:59,730 তোমার টিংগেল হচ্ছে? 743 00:42:59,750 --> 00:43:02,030 টিংগেল হচ্ছে? তোমার টিংল টিংলিং হচ্ছে? 744 00:43:11,280 --> 00:43:12,620 দেখতে পাচ্ছো? 745 00:43:12,720 --> 00:43:14,800 - হ্যাঁ। - অসবর্ণ? 746 00:43:14,830 --> 00:43:16,760 না। সে সবুজ ছিল। এই লোকটা নীল। 747 00:43:17,960 --> 00:43:21,020 আপনি আবার অন্য কোনো ব্রক্ষ্মান্ড থেকে আসেননি তো? 748 00:43:21,900 --> 00:43:23,080 কী করছে? 749 00:43:23,110 --> 00:43:24,870 জানি না। মনে তো হচ্ছে সে নিজেকে চার্জ করছে। 750 00:43:25,090 --> 00:43:26,790 আমার ঠিক ভালো ঠেকছে না। ওর ওপর ওয়েব ছোড়ো। 751 00:43:39,780 --> 00:43:42,030 বাঁ-দিকে যা, বাঁ-দিকে! বাঁ-দিকে যা! 752 00:43:42,870 --> 00:43:45,060 দাঁড়া! ডানদিকে, ডানদিকে! 753 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 বন্ধুরা! 754 00:43:48,540 --> 00:43:50,330 কোনো লাভ হচ্ছে না! 755 00:43:57,410 --> 00:43:58,600 না, না, না। কী হলো? 756 00:43:58,740 --> 00:43:59,910 পিটার? পিটার? 757 00:44:07,400 --> 00:44:08,660 হোয়া। 758 00:44:08,990 --> 00:44:13,050 পিটার, আমি। ফ্লিন্ট মার্কো। চিনতে পারছো? 759 00:44:13,080 --> 00:44:14,760 আমি পিটার ঠিকই, তবে আপনার পিটার নই। 760 00:44:14,810 --> 00:44:17,870 আমার পিটার নও মানে? হচ্ছেটা কী এসব? 761 00:44:17,930 --> 00:44:20,590 সব বুঝিয়ে বলবো, তবে তার আগে ওই লোক'টাকে আটকাতে একটু সাহায্য করবেন? 762 00:44:20,630 --> 00:44:21,520 ঠিক আছে। 763 00:44:21,580 --> 00:44:23,710 তাকে ঘিরে রাখার চেষ্টা করুন, আমি বিদ্যুৎ বন্ধ করার ব্যবস্থা করছি। 764 00:44:23,730 --> 00:44:25,280 আচ্ছা, চলুন। 765 00:44:38,880 --> 00:44:41,810 ওকে বেশিক্ষণ আটকে রাখতে পারবো না। 766 00:44:42,480 --> 00:44:44,160 হয়ে এসেছে। প্রায় হয়ে এসেছে। 767 00:45:11,790 --> 00:45:13,720 অন্য এক পিটার। অদ্ভুত। 768 00:45:13,950 --> 00:45:14,960 ধন্যবাদ। 769 00:45:15,510 --> 00:45:16,330 স্যরি। 770 00:45:16,410 --> 00:45:17,580 সমস্যা নেই। 771 00:45:25,200 --> 00:45:27,190 আমার শরীর ফিরে এসেছে। 772 00:45:27,660 --> 00:45:28,960 হেই, উম... 773 00:45:29,640 --> 00:45:32,980 শুনে উদ্ভট লাগতে পারে ঠিকই, তবে এটা আপনাদের ব্রক্ষ্মান্ড নয়। 774 00:45:33,190 --> 00:45:34,580 অন্য এক ব্রক্ষ্মান্ড? 775 00:45:35,130 --> 00:45:37,280 - কি? - আমার সেটাই মনে হচ্ছিল। 776 00:45:37,620 --> 00:45:40,070 বিদ্যুৎ প্রবাহ। একেবারে ভিন্ন। 777 00:45:41,240 --> 00:45:42,620 আমার ভালো লাগছে। 778 00:45:44,620 --> 00:45:46,510 শান্ত হও, বন্ধু। 779 00:45:46,600 --> 00:45:48,730 আসলে আমার ভুলের জন্য আপনি এখানে এসে পড়েছেন। 780 00:45:48,820 --> 00:45:51,830 মানে ব্রক্ষ্মান্ডে? নাকি জঙ্গলে? 781 00:45:52,020 --> 00:45:54,980 - জঙ্গল আমার একদমই পছন্দ নয়। - ব্রক্ষান্ডের কথা বলছি, স্যার। 782 00:45:55,020 --> 00:45:58,480 তো কী ঠিক করেছো? দাঁড়িয়ে-দাঁড়িয়ে আমার সোনায় চোখ না সেঁকা'র ভান করে যাবে? 783 00:45:58,610 --> 00:46:00,680 - আমি তো তাই করছি। - আহ, না, না... 784 00:46:13,980 --> 00:46:16,550 ওটা কী করলে? ওর সাথে এইমাত্র কী করলে? 785 00:46:16,570 --> 00:46:17,590 না, না, না। ভয়ের কিচ্ছু নেই। 786 00:46:17,630 --> 00:46:18,640 ওকে মেরে ফেললে নাকি? 787 00:46:18,670 --> 00:46:21,190 আরে, শুনুন তো। সব বুঝিয়ে বলতে পারবো। শুধু আমার ওপর ভরসা রাখতে হবে, প্লিজ। 788 00:46:21,210 --> 00:46:23,720 আমি তোমায় ভরসা করি না। তোমাকে আমি চিনি না। 789 00:46:26,510 --> 00:46:28,050 এসব কী? 790 00:46:28,960 --> 00:46:30,640 ভুল পক্ষের সঙ্গ দিয়েছো। 791 00:46:32,960 --> 00:46:34,260 কনর্স? 792 00:46:35,950 --> 00:46:37,050 কী? 793 00:46:37,330 --> 00:46:38,550 এই জীবকে তুমি চেনো? 794 00:46:38,580 --> 00:46:41,250 না, না, না, না। ও মানুষ'ই। কোনো জীব নয়। 795 00:46:41,520 --> 00:46:43,740 একই ব্রক্ষ্মান্ডের লোক। 796 00:46:43,770 --> 00:46:48,090 ড. কার্ট কনর্স। অসকর্পে যখন চাকরি করতাম, সে সেখানকার বিজ্ঞানী ছিল। 797 00:46:48,230 --> 00:46:49,550 একজন সুদক্ষ বিজ্ঞানী ছিল। 798 00:46:49,650 --> 00:46:52,180 নিজেকে লিজার্ডে (টিকিটিকি) পরিণত করার আগে অব্ধি। তারপর সে 799 00:46:52,210 --> 00:46:54,740 পুরো শহরকে'ই লিজার্ডে পরিণত করার চেষ্টা করে। একেবারে যা-তা পরিস্থিতির সৃষ্টি হয়েছিল। 800 00:46:54,770 --> 00:46:58,330 তোমার ধারণা ভুল, ম্যাক্স। ওটা ছিল মানজাতির বিবর্তনের পরবর্তী ধাপ। 801 00:46:58,380 --> 00:46:59,830 ডাইনোসর'টা কথাও বলতে পারে। 802 00:46:59,860 --> 00:47:00,630 - লিজার্ড। - হ্যাঁ। 803 00:47:00,650 --> 00:47:02,540 এই কথা যখন হচ্ছেই, তোমার সাথে কী হয়েছিল? 804 00:47:02,560 --> 00:47:05,990 যতটুকু মনে পড়ে, তোমার দাঁতগুলো জঘন্য ছিল, চশমা পরতে আর কায়দা করে চুল আঁচড়ে মাথার টাক ঢাকতে। 805 00:47:06,070 --> 00:47:08,230 বিউটি পার্লারে গিয়ে সেজেগুজে এসেছো নাকি? 806 00:47:08,760 --> 00:47:11,460 জানো, আমি তোমায় এক নতুন রূপে সাজিয়ে তুলতে পারবো। 807 00:47:11,480 --> 00:47:13,760 - আন্দাজ করতে দাও। লিজার্ডে? - একদম। 808 00:47:13,820 --> 00:47:16,600 ঝগড়াঝাঁটি একটু বন্ধ করবে? আমরা কোথায় রয়েছি? 809 00:47:16,710 --> 00:47:18,370 - ব্যাপারটা একটু জটিল। - এক যাদুকরের অন্ধকূপে। 810 00:47:18,480 --> 00:47:20,140 যাদুকর... যাদুকরের অন্ধকূপে? 811 00:47:20,360 --> 00:47:23,760 আক্ষরিক অর্থে এটা যাদুকরের অন্ধকূপ। এটা আসলেই যাদুকরের অন্ধকূপ। 813 00:47:23,910 --> 00:47:25,370 দেখো, যাদু-টাদু তোমাদের কাছেই রাখো। 814 00:47:26,590 --> 00:47:29,090 আমার তো অনুভূত হওয়া নতুন শক্তির প্রবাহ'কে চেখে দেখতে ইচ্ছা হচ্ছে। 815 00:47:32,490 --> 00:47:33,490 ওহ, পিটার। হেই। 816 00:47:33,510 --> 00:47:35,490 হেই। ওরা এখনো অব্ধি সেখানে গিয়ে পৌঁছেছে? 817 00:47:35,700 --> 00:47:37,630 তাদের একজন ইলেট্রিশিয়ান আর একজন বালিমাখা লোক রয়েছে। 818 00:47:37,800 --> 00:47:40,260 হ্যাঁ। তারা সবাই এখানে বন্দী রয়েছে। 819 00:47:40,420 --> 00:47:44,940 বেশ, আমি কিছুক্ষণ এখানে থেকে ক্ষয়ক্ষতি মেরামতের চেষ্টা করবো, যাতে আবারো তারা আমার ঘাড়ে দোষ চাপিয়ে না বসে। 821 00:47:45,370 --> 00:47:47,280 - ঠিক আছে। - হেই, তোমায়... 822 00:47:48,620 --> 00:47:50,520 তোমায় ছাড়া এসব করে ওঠা সম্ভব ছিল না, তাই... 823 00:47:50,810 --> 00:47:52,290 - ধন্যবাদ। - হ্যাঁ, একদম। 824 00:47:52,890 --> 00:47:55,590 হেই, জিজ্ঞেস করতো এটা গাছের রূপে থাকা কোনো দৈত্য, 825 00:47:55,620 --> 00:47:57,870 অথবা গাছে পরিণত হওয়া কোনো বিজ্ঞানী কিনা। 826 00:47:58,080 --> 00:47:59,620 ওটা একটা গাছ'ই, ভায়া। 827 00:48:00,140 --> 00:48:01,240 স্রেফ একটা গাছ'ই। 828 00:48:18,280 --> 00:48:21,800 ভীতুর ডিম। বিজয় হাসিলের জন্য নতুন এক দুনিয়া পেয়েছি। 829 00:48:23,670 --> 00:48:27,220 - তুমি আমার ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে দিচ্ছো। - আমায় একটু শান্তিতে থাকতে দাও। প্লিজ। 830 00:48:27,290 --> 00:48:29,860 আড়ালে লুকিয়ে থেকে... 831 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 নিজে স্বত্তাকে আত্মগোপন করে রেখেছো। 833 00:48:33,870 --> 00:48:36,480 নিজ স্বত্তা থেকে তোমার রেহাই মিলবে না! 834 00:48:52,440 --> 00:48:53,590 - হেই, মে। - হেই, পিটার। 835 00:48:53,810 --> 00:48:55,220 আমি অফিসে রয়েছি, আর, উম... 836 00:48:55,970 --> 00:48:57,980 যাদের খুঁজে বেড়াচ্ছিস, তাদের একজন আমার সাথে দেখা করতে এসেছে। 837 00:49:06,740 --> 00:49:09,450 মে? মে কোথায়? ধন্যবাদ। 838 00:49:16,050 --> 00:49:17,680 হেই, এইতো এসে গেছে। 839 00:49:17,800 --> 00:49:18,900 নরমান, 840 00:49:19,040 --> 00:49:20,660 ও আমার ভাইপো। 841 00:49:22,620 --> 00:49:24,100 নরমান অসবর্ণ? 842 00:49:24,520 --> 00:49:25,370 ভেবেছিলাম আপনি... 843 00:49:25,400 --> 00:49:29,020 এই জায়গার এক বিজ্ঞাপনে স্পাইডার-ম্যান'কে চোখে পড়লো। 844 00:49:29,790 --> 00:49:31,650 আর ভাবলাম সে আমায় সাহায্য করতে পারবে। 845 00:49:32,180 --> 00:49:33,650 কিন্তু তুমি তো সে নও। 846 00:49:34,120 --> 00:49:35,950 দাঁড়ান, তো আপনি স্পাইডার-ম্যানের সাহায্য চাইছেন? 847 00:49:36,090 --> 00:49:37,900 সে ভবঘুরের মতো ঘুরে বেড়াচ্ছিল। 848 00:49:40,690 --> 00:49:46,190 বুঝতে পারছিলাম না কোথায় যাওয়া উচিত। আমার বাড়িতে অন্য কেউ রয়েছে। 850 00:49:47,950 --> 00:49:49,620 অসকর্পের কোনো অস্তিস্ব'ই নেই। 851 00:49:51,580 --> 00:49:52,690 আমার ছেলে... 852 00:49:56,950 --> 00:49:57,960 মাঝেমধ্যে, 853 00:49:58,510 --> 00:49:59,750 নিজের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেলি। 854 00:50:01,220 --> 00:50:02,230 আমি... 855 00:50:02,910 --> 00:50:03,910 অন্য কেউ হয়ে পড়ি। 856 00:50:04,040 --> 00:50:07,010 আর, যতবার সে আমার ওপর ভর করে, আমার কিচ্ছু মনে থাকে না। 857 00:50:07,030 --> 00:50:09,860 আর এখন, আমি এখানে, এই জায়গাতে, এই শহরে, 858 00:50:09,880 --> 00:50:10,600 আর জানি না... 859 00:50:10,700 --> 00:50:13,460 জানি না যে, আমার সাথে কী হয়ে চলেছে। 860 00:50:13,480 --> 00:50:16,000 আমার... কিছুই মাথায় ঢুকছে না। 861 00:50:17,030 --> 00:50:18,430 ও হারিয়ে ফেলেছে। 862 00:50:19,140 --> 00:50:20,910 মহাব্রাহ্মন্ডের কথা বলছি না। 863 00:50:20,940 --> 00:50:22,640 মানে, ওর বুদ্ধিশুদ্ধি হারিয়ে ফেলেছে। 864 00:50:25,390 --> 00:50:27,150 সবাই কি এমন আচরণ করছে? 865 00:50:27,870 --> 00:50:28,870 হ্যাঁ। 866 00:50:28,910 --> 00:50:32,080 মানে, সবাই'ই মানসিক কিংবা শারীরিক দিক থেকে জর্জরিত রয়েছে। 867 00:50:33,120 --> 00:50:35,260 ওর সাহায্য লাগবে, তবে মনে হচ্ছে সবার'ই সাহায্য লাগবে। 868 00:50:36,340 --> 00:50:37,940 কি, তোমার কথার মানে এটা তো না যে... না, মে, এটা... 869 00:50:37,960 --> 00:50:39,230 এটা আমার মাথা ঘামানোর বিষয় নয়। 870 00:50:39,420 --> 00:50:42,090 পিটার, তোর মাথা ঘামানোর বিষয় নয়? উম? 871 00:50:42,410 --> 00:50:43,410 মে... 872 00:50:43,530 --> 00:50:46,320 তাদেরকে নিজস্ব দুনিয়াতে ফেরত পাঠানো'ই তাদের সবচেয়ে বড়ো উপকার হবে। 873 00:50:47,230 --> 00:50:48,510 তাদের জন্য সবচেয়ে ভালো কাজটা, 874 00:50:48,960 --> 00:50:50,686 তাদেরকে বাড়ি পাঠিয়েই করতে পারবো। 875 00:50:50,710 --> 00:50:51,790 তাদের জন্য? 876 00:50:52,030 --> 00:50:53,520 নাকি তোর নিজের জন্য? 877 00:50:56,160 --> 00:50:57,540 চারিপাশ'টা তাকিয়ে দেখ। 878 00:50:57,970 --> 00:50:59,180 চারিপাশ'টা তাকিয়ে দেখ। আমাদের কাজ তো এটাই। 879 00:50:59,520 --> 00:51:00,730 আমরা মানুষের সাহায্য করি। 880 00:51:00,790 --> 00:51:03,800 এটাই তাদের জন্য সবচেয়ে ভালো কাজ হবে। 881 00:51:04,360 --> 00:51:05,450 আমার ওপর ভরসা রাখো। 882 00:51:08,310 --> 00:51:09,440 কিন্তু বাস্তবতা এটাই যে, 883 00:51:09,770 --> 00:51:12,000 স্পাইডার-ম্যান একটা হুমকি! 884 00:51:12,770 --> 00:51:16,850 মূল প্রসঙ্গে ফিরে আসছি, ডেইলি বুগেলের সাপ্লিমেন্টের ছোট্ট বিজ্ঞাপনের পর। 885 00:51:17,050 --> 00:51:19,760 নিত্যদিনের প্রয়োজনীয় আপনাদের একমাত্র আধান। 886 00:51:19,850 --> 00:51:21,060 আর, এখানেই শেষ। 887 00:51:23,690 --> 00:51:24,700 কী? 888 00:51:27,830 --> 00:51:29,270 তাদের ওপর নজর রেখেছি। 889 00:51:29,340 --> 00:51:30,736 সে তার আন্ট আর এক অচেনা লোকের সাথে রয়েছে। 890 00:51:30,760 --> 00:51:31,560 নিশ্চিত তো? 891 00:51:31,590 --> 00:51:32,846 ওরা এইমাত্র শেল্টার থেকে বেরালো। 892 00:51:32,870 --> 00:51:34,230 আচ্ছা। ওর পিছু করতে থাকো। 893 00:51:45,460 --> 00:51:46,530 ধন্যবাদ, মে। 894 00:51:47,090 --> 00:51:48,450 আশা করছি আবারো দেখা হবে। 895 00:51:48,890 --> 00:51:49,900 হেই। 896 00:51:49,950 --> 00:51:51,250 তোর প্রতি ওর আস্থা রয়েছে। 897 00:51:51,620 --> 00:51:52,730 আমারো আছে। 898 00:51:54,550 --> 00:51:55,980 স্যুট'টা পরিষ্কার করার জন্য ধন্যবাদ। 899 00:51:56,800 --> 00:51:58,090 পরে দেখা হচ্ছে। 900 00:52:00,370 --> 00:52:03,390 - বন্ধুরা, উনি মি. অসবর্ণ। - এই, ডক্টর বলে ডাকো। 901 00:52:03,480 --> 00:52:04,480 দুঃখিত, উম... 902 00:52:04,500 --> 00:52:06,950 ড. অসবর্ণ, এরা আমার বন্ধু, নেড আর এমজে। 903 00:52:07,670 --> 00:52:08,800 মেরি জেন? 904 00:52:08,850 --> 00:52:11,220 আসলে, আমার নাম মিশেল জোন্স। 905 00:52:13,100 --> 00:52:14,340 চিত্তাকর্ষক। 906 00:52:18,510 --> 00:52:20,480 তোর মতে অন্য নেড লিডস থাকার কোনো সম্ভাবনা রয়েছে? 907 00:52:33,630 --> 00:52:35,050 অক্টেভিয়াস? 908 00:52:39,060 --> 00:52:40,330 অসবর্ণ? 909 00:52:41,630 --> 00:52:44,370 - কী... কী হয়েছিল তোমার? - সেটা আমায় জিজ্ঞেস করছো... 910 00:52:45,440 --> 00:52:48,130 - তুমি তো একটা জীবন্ত লাশ। - কী বলতে চাইছো? 911 00:52:48,210 --> 00:52:50,950 তুমি মারা গেছো, নরমান। 912 00:52:51,230 --> 00:52:52,610 বহুবছর আগেই। 913 00:52:53,550 --> 00:52:54,820 তোমার মাথা খারাপ হয়ে গেছে। 914 00:52:54,880 --> 00:52:56,430 উফ, আমার এখানে বেশ মজা আসছে। 915 00:52:56,720 --> 00:52:58,110 কী বলছেন বলুন তো? 916 00:52:58,530 --> 00:52:59,690 উনি তো ওখানেই দাঁড়িয়ে আছেন। 917 00:52:59,710 --> 00:53:00,710 - উনি... - মারা গেছে। 918 00:53:01,940 --> 00:53:04,680 তারা দু'জনেই মারা গেছে। স্পাইডার-ম্যানের সাথে লড়তে গিয়ে। 919 00:53:08,240 --> 00:53:10,200 খবরে তাদের মৃত্যুর খবর সর্বত্র ছড়িয়ে পড়েছিল। 920 00:53:10,560 --> 00:53:11,820 গ্রিন গবলিন? 921 00:53:11,890 --> 00:53:15,510 যেই গ্লাইডারে সে উড়তো, সেটাতেই বিদ্ধ হয়ে মারা পড়েছে। 922 00:53:16,090 --> 00:53:17,730 আর কয়েকবছর পর... 923 00:53:17,980 --> 00:53:19,650 তুমি। ডক অক। 924 00:53:20,230 --> 00:53:21,940 তোমার মেশিনের সাথে নদীতে ডুবে গিয়েছিলে। 925 00:53:21,970 --> 00:53:23,250 বাজে কথা। 926 00:53:23,720 --> 00:53:26,340 স্পাইডার-ম্যান আমার ফিউশন রিয়্যাক্টার বন্ধ করার চেষ্টা করছিল। 927 00:53:27,090 --> 00:53:28,590 সেজন্য ওকে থামিয়ে রেখেছিলাম। 928 00:53:29,000 --> 00:53:32,730 ওর গলা'র টুটুনি'টা টিপে রেখেছিলাম... আর তারপর, আমি... 929 00:53:37,630 --> 00:53:39,150 আর তারপর এখানে চলে এলাম। 930 00:53:39,180 --> 00:53:41,130 ওহ, প্লিজ। একটা গল্প বলি শোনো। 931 00:53:41,160 --> 00:53:44,440 আমি তো স্পাইডার-ম্যানের হোগায় বাম্বু ঢোকাচ্ছিলাম। ও নিজেই সেটা স্বীকার করবে। 932 00:53:44,500 --> 00:53:47,050 আর তারপর ও বৈদ্যুতিক প্রবাহের চাপ বাড়িয়ে দেয়। আমি গ্রিডে আটকে পড়ে, 933 00:53:47,260 --> 00:53:50,050 ডেটা শুষে নিচ্ছিলাম। পিওর এনার্জি'তে প্রায় পরিণত হতে'ই চলেছিলাম, 934 00:53:50,070 --> 00:53:55,120 আর তারপর... এই, সেরেছে। 936 00:53:56,120 --> 00:53:57,260 আমার বারোটা বাজতে চলেছিল। 937 00:53:57,320 --> 00:54:00,520 ম্যাক্স, বলতে পারবে? আমি কি মারা গেছি? 938 00:54:03,900 --> 00:54:07,180 - দারুণ। আরেকটাকে ধরে এনেছো। - না, দাঁড়ান। স্ট্রেঞ্জ, ওনাকে নিয়ে কোনো ভয় নেই। 939 00:54:09,890 --> 00:54:11,440 সমস্যা নেই। 940 00:54:14,120 --> 00:54:15,210 ওটা আবার কী? 941 00:54:15,310 --> 00:54:17,990 এটা একটা প্রাচীন অবশেষ। ম্যাকানাটি কোডামাস। 942 00:54:18,210 --> 00:54:21,620 তোমার নষ্ট করা মন্ত্রকে আটকে রেখেছে, যথাযথ আচারপদ্ধতি সম্পন্ন করলেই, 943 00:54:21,730 --> 00:54:25,440 মন্ত্র'টাকে বিপরীত দিকে চালিত করবে। আর সবাইকে নিজ-নিজ ব্রক্ষ্মান্ডে ফিরিয়ে দেবে। 944 00:54:25,800 --> 00:54:26,980 আর তারপর কী হবে? 945 00:54:27,040 --> 00:54:28,280 আমরা নিশ্চিহ্ন হয়ে পড়বো? 946 00:54:28,410 --> 00:54:30,740 না। দরকার নেই, আমার এসব লাগবে না। 947 00:54:30,770 --> 00:54:33,300 আমায় এখান থেকে বের করো, পিটার! 948 00:54:33,970 --> 00:54:35,370 স্ট্রেঞ্জ... 949 00:54:35,440 --> 00:54:37,650 তাদের ফেরত পাঠানো যাবে না। এই মূহুর্তে তো নয়'ই। 950 00:54:37,860 --> 00:54:38,870 কেন? 951 00:54:40,700 --> 00:54:42,580 তাদের মধ্যে কয়েকজন মারা যাবে। 952 00:54:42,810 --> 00:54:43,980 পার্কার... 953 00:54:44,680 --> 00:54:46,470 এটাই ওদের নিয়তি। 954 00:54:47,140 --> 00:54:49,150 কী যে বলেন না, স্ট্রেঞ্জ। একটু তো দয়া-মায়া দেখান। 955 00:54:50,830 --> 00:54:53,390 মাল্টিভার্সের মহীয়ান গণনাপ্রণালীতে, 956 00:54:54,290 --> 00:54:58,120 ওদের বলিদান ওদের জীবনের চেয়ে অধিকতর মূল্যবান। 957 00:55:04,010 --> 00:55:05,380 দুঃখিত, খোকা। 958 00:55:06,230 --> 00:55:08,340 তাদের মৃত্যু হলে, সেটাই মেনে নিতে হবে। 959 00:55:22,520 --> 00:55:23,520 পিটার! 960 00:55:37,190 --> 00:55:38,190 এমন করো না! 961 00:55:41,090 --> 00:55:43,550 - ভায়া, কী করছিস এসব? - পিটার, তোমার যাওয়া উচিত। পালাও! 962 00:55:46,430 --> 00:55:48,260 এই কারণেই আমার বাচ্চা-কাচ্চা একদম পছন্দ নয়। 963 00:56:02,830 --> 00:56:03,950 - বাক্সটা দিয়ে দাও। - না। 964 00:56:04,990 --> 00:56:05,990 হোয়া! 965 00:56:22,320 --> 00:56:24,180 এ কী হয়ে গেলো। আমি মারা গেছি। 966 00:56:24,200 --> 00:56:27,070 মরোনি। স্রেফ তোমার দৈহিক অবয়ব থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়েছো। 967 00:56:27,290 --> 00:56:29,110 আমার দৈহিক... কি?! 968 00:56:29,700 --> 00:56:33,000 - এটা কীভাবে করছো? - জানি না। 969 00:56:33,020 --> 00:56:35,190 এমন তো করতে পারার কথা নয়। 970 00:56:35,260 --> 00:56:37,010 বেশ ভালোই লাগছে। 971 00:56:47,860 --> 00:56:51,520 হয়তো এটা আমার জীবনে ঘটা চিত্তাকর্ষক ঘটনাগুলোর মধ্যে একটা। তবে এমন আর কক্ষনো করবেন না। 973 00:56:58,160 --> 00:57:00,010 এই। ছাড়ো আমায়! 974 00:57:47,910 --> 00:57:49,260 এটা আবার কেমন জায়গা? 975 00:57:49,290 --> 00:57:51,980 মিরর ডায়মেনশন। যেখানে নিয়ন্ত্রণ আমার হাতে রয়েছে। 976 00:58:01,310 --> 00:58:04,230 স্ট্রেঞ্জ, থামুন। এই ব্যাপারে একটু আলোচনা যায় না? 977 00:58:04,320 --> 00:58:06,720 পিটার, বোঝার চেষ্টা করো মাল্টিভার্সে, 978 00:58:06,750 --> 0:58:11,350 অগণিত মানুষ জানে যে, পিটার পার্কার'ই স্পাইডার-ম্যান। 980 00:58:11,410 --> 00:58:14,330 আর ঐ মন্ত্র'টা মুক্ত হয়ে পড়লে, তারা সবাই এখানে এসে পড়বে। 981 00:58:14,410 --> 00:58:17,630 দেখুন, আমি জানি। বুঝতে পারছি সেটা। কিন্তু তা বলে তো আর তাদের মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে পারি না। 982 00:58:17,720 --> 00:58:22,250 এটাই ওদের নিয়তি। সেটা পাল্টানো আর সম্ভব নয় যেমন'টা তাদের আসল সত্তাকে পাল্টানো সম্ভব নয়। 984 00:58:22,530 --> 00:58:25,740 কিন্তু যদি পারি? যদি তাদের নিয়তি পাল্টে দিতে পারি? 985 00:58:27,270 --> 00:58:28,930 কী করছেন? 986 00:58:33,740 --> 00:58:35,300 আপনাকে বাক্সটা দেবো... 987 00:58:46,220 --> 00:58:47,730 ফেরত দাও। 988 00:59:08,530 --> 00:59:11,160 এক মিনিট, এটা কি আর্কিমিডিসের সর্পিল? 989 00:59:11,220 --> 00:59:14,750 মিরর ডায়মেনশন স্রেফ একটা জ্যামিতি? তুই তো জ্যামিতি'তে মাখন। তুই জ্যামিতি পারবি। 990 00:59:16,860 --> 00:59:20,220 ব্যসার্ধের বর্গ করো, ভাগ করো, তারপর মানগুলো ছককাগজে... 991 00:59:20,290 --> 00:59:23,760 খেল খতম, পার্কার। কাজ হয়ে গেলে তোমায় এসে নিয়ে যাবো। 992 00:59:26,700 --> 00:59:30,270 হেই, স্ট্রেঞ্জ। যাদুর চেয়েও অসাধারণ জিনিস কী জানেন? 993 00:59:34,070 --> 00:59:35,070 অঙ্ক। 994 00:59:35,300 --> 00:59:36,730 এরকম করো না। 995 00:59:39,290 --> 00:59:40,210 আউ। 996 00:59:40,300 --> 00:59:41,800 দুঃখিত, স্যার, তবে... 997 00:59:45,850 --> 00:59:47,510 চেষ্টা তো করতেই হবে। 998 00:59:50,450 --> 00:59:51,190 ভায়া, কী হয়েছিল? 999 00:59:51,210 --> 00:59:53,090 এইমাত্র আমি ডক্টর স্ট্রেঞ্জকে হারিয়ে এলাম! 1000 00:59:53,110 --> 00:59:55,340 - কি? - দেখ, আর আমি তার রিঙ বাগিয়ে এনেছি। 1001 00:59:55,690 --> 00:59:59,860 শহরে সুইং করে পালাচ্ছিলাম, আর সেসময় এক মস্ত বড়ো মিররের মধ্যে ঢুকে পড়লাম, 1003 00:59:59,990 --> 01:00:01,610 - আর তারপর আমি... - উনি কোথায়? কোথায় রয়েছেন উনি? 1004 01:00:01,630 --> 01:00:02,680 উনি আটকা পড়েছেন, তবে... 1005 01:00:02,690 --> 01:00:03,760 জানি না কতক্ষণ থাকবেন। 1006 01:00:03,770 --> 01:00:05,640 তুমি চাইলেই আমাদের মরার জন্য ছেড়ে দিতে পারতে। 1007 01:00:05,870 --> 01:00:07,040 এমন'টা কেন করলে না? 1008 01:00:07,340 --> 01:00:08,690 কারণ এটা ওর স্বভাব নয়। 1009 01:00:12,120 --> 01:00:13,800 মনে হয় আমি আপনাদের সাহায্য করতে পারবো। 1010 01:00:14,250 --> 01:00:15,840 আপনাদের অবস্থার নিরাময় করতে পারলে, 1011 01:00:15,880 --> 01:00:17,850 ফিরে যাওয়ার পর, সবকিছু একেবারে বদলে যাবে, 1012 01:00:17,880 --> 01:00:20,370 আর হয়তো স্পাইডার-ম্যানের সাথে লড়তে গিয়ে মরবেন না। 1013 01:00:20,420 --> 01:00:21,500 নিরাময় করবে মানে? 1014 01:00:21,520 --> 01:00:24,010 - দেখুন, আমাদের কাছে উন্নত টেকনোলজি রয়েছে... - আমি সাহায্য করতে পারবো। 1015 01:00:24,140 --> 01:00:27,760 আসলে, আমি কিছুটা বিজ্ঞানী বৈকি। 1016 01:00:29,530 --> 01:00:31,160 অক্টেভিয়াস আমার দক্ষতার ব্যাপারে ভালো করেই অবগত। 1017 01:00:31,340 --> 01:00:33,620 নিরাময় করবে? মানে কুকুরের মতো করে? 1018 01:00:33,980 --> 01:00:35,080 আমি অসম্মতি পোষণ করলাম। 1019 01:00:35,160 --> 01:00:36,890 কোনো কথা দিতে পারছি না ঠিকই, 1020 01:00:37,440 --> 01:00:40,230 তবে কমপক্ষে এভাবে, বাড়ি ফেরার পর আপনাদের কাছে আসলেই একটা সুযোগ থাকবে। 1021 01:00:40,260 --> 01:00:41,690 একটা দ্বিতীয় সুযোগ। 1022 01:00:42,270 --> 01:00:44,070 মানে, ভেবে তো দেখুন। একবার কি চেষ্টা করে দেখা যায় না? 1023 01:00:44,200 --> 01:00:45,520 বিশ্বাস করো, পিটার... 1024 01:00:45,620 --> 01:00:50,320 মানুষকে নিরাময়ের চেষ্টা করলে, সর্বদা'ই তার কোনো না কোনো পরিণাম ভোগ করতে হয়। 1026 01:00:50,560 --> 01:00:51,980 মানে, আপনাকে আসতে বলছি না। 1027 01:00:52,590 --> 01:00:54,110 আমি তো এটাও জানতাম না যে, আপনার মুখ থেকে বুলিও ফোটে। 1028 01:00:54,370 --> 01:00:55,690 কিন্তু এখানে থাকলে... 1029 01:00:56,310 --> 01:00:58,000 ওই যাদুকরের মোকাবিলা করতে হবে। 1030 01:00:58,460 --> 01:01:00,650 তো, রাজি না হলে, মৃত্যু নিশ্চিত। 1031 01:01:00,720 --> 01:01:02,430 সেরকম কোনো বিকল্প তো নেই, আছে কি? 1032 01:01:02,630 --> 01:01:04,060 আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই। 1033 01:01:04,130 --> 01:01:06,410 বেশ, আমি মারা পড়তে চাই না, 1034 01:01:06,590 --> 01:01:09,580 বিশেষ করে কোনো ডানজিয়ন ও ড্রাগনের মতো পোশাক পরিহিত লোকের হাতে তো নয়ই, তাই... [Dungeons & Dragons - গেম।] 1035 01:01:10,020 --> 01:01:11,340 প্ল্যানটা শুনি তোমার? 1036 01:01:12,830 --> 01:01:14,650 সেসব সামাল দেয়ার দায়িত্ব আমার। 1037 01:01:18,020 --> 01:01:19,830 এটার কী ব্যবস্থা করা যায়? 1038 01:01:20,510 --> 01:01:22,830 বেশ, এটাকে তো নিরাপদ কোথাও রাখতে হবে, ঠিক? 1039 01:01:22,850 --> 01:01:24,220 - হ্যাঁ। একদম। ঠিক বলেছিস। - এটা তোমায় রাখতে হবে। 1040 01:01:24,240 --> 01:01:24,910 দাঁড়াও, কী? 1041 01:01:24,970 --> 01:01:27,376 কোনো বিপদ ঘটলে, তোমায় ম্যাসেজ করে দেবো, আর তুমি কেবল এটায় চাপ দিয়ে দেবে... 1042 01:01:27,400 --> 01:01:28,846 আর তারপর সব খতম, আর তারা সবাই চলে যাবে। 1043 01:01:28,870 --> 01:01:30,070 আমরা তোমার সাথে যাবো। তোমায় একা ছাড়বো না। 1044 01:01:30,090 --> 01:01:32,440 তোমাদের আসলে হবে না। এটা ভারি বিপজ্জনক। তোমরা ইতোমধ্যেই যথেষ্ট সাহায্য করেছো। 1045 01:01:32,460 --> 01:01:34,910 - পিটার, এটাতে কিন্তু তুই একা নোস। - আমি জানি সেটা, নেড, 1046 01:01:34,930 --> 01:01:37,560 তবে তোদের বিপদের আশঙ্কা আছে জেনে তো আর এমন'টা করতে পারি না। 1047 01:01:37,690 --> 01:01:40,360 ঠিক আছে? তাই আমার জন্য হলেও, এমজে দয়া করে এটা তুমি রাখো। 1048 01:01:42,900 --> 01:01:43,900 প্লিজ। 1049 01:01:44,420 --> 01:01:46,080 - বেশ। - ধন্যবাদ। 1050 01:01:46,130 --> 01:01:49,080 কিন্তু পিটার, সত্যি বলছি, তোমার থেকে কোনো খবর না এলে, আমি বোতামে চাপ দিয়ে দেবো। 1051 01:01:49,100 --> 01:01:51,840 - বেশ। - ঠিক আছে। আর আমি কিন্তু এটা সত্যিই করবো! 1052 01:01:52,560 --> 01:01:54,730 হ্যাঁ, সে নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই, মিশেল। 1053 01:01:54,760 --> 01:01:57,630 এই মেয়েটা ওর গার্লফ্রেন্ড হতেই পারে না। অসম্ভব। 1054 01:01:57,660 --> 01:02:00,700 - ও কিন্তু মিথ্যে বলছে না। - একদম। ও এটাই করবে। 1055 01:02:01,490 --> 01:02:02,490 ঠিক আছে। 1056 01:02:03,500 --> 01:02:04,400 - পরে দেখা হচ্ছে। - সাবধানে থাকিস। 1057 01:02:04,430 --> 01:02:05,430 তুইও। 1058 01:02:07,660 --> 01:02:08,660 হোয়া। 1059 01:02:10,010 --> 01:02:11,080 ঠিক আছে। 1060 01:02:13,010 --> 01:02:15,160 - সাবধানে থেকো, কেমন? - হ্যাঁ। তুমিও। 1061 01:02:22,550 --> 01:02:23,760 তো, আহ... 1062 01:02:24,990 --> 01:02:26,580 আমার সাথে কে আসবেন? 1063 01:02:30,460 --> 01:02:31,570 বেশ, আমি যাবো। 1064 01:02:31,990 --> 01:02:34,880 তবে, পরিকল্পনামাফিক কাজ না হলে... 1065 01:02:35,860 --> 01:02:37,990 তোমায় কাবাব বানিয়ে ছাড়বো। 1066 01:02:50,330 --> 01:02:53,060 - কনর্স কোথায়? - উনি বললেন ট্রাকেই থাকতে চান। 1067 01:02:53,240 --> 01:02:55,870 - ঠিক আছে। - অ্যালার্ম সিস্টেম, নিষ্ক্রিয়। 1068 01:02:56,610 --> 01:02:57,900 ঠিক আছে। 1069 01:02:58,990 --> 01:03:01,600 হ্যাপির বাড়িটা এভাবে ব্যাবহার করতে খারাপ লাগছে। 1070 01:03:01,690 --> 01:03:03,570 না, না, না, না। ও পরিস্থিতি'টা বুঝবে। 1071 01:03:07,680 --> 01:03:08,910 স্যরি। 1072 01:03:09,090 --> 01:03:11,010 তো এটাই তোমার প্ল্যান, পিটার? 1073 01:03:11,040 --> 01:03:12,050 উম? 1074 01:03:12,140 --> 01:03:15,160 কোনো ল্যাব, সুযোগ-সুবিধা ছাড়াই কেবল এক বিল্ডিংয়ের মধ্যে চমৎকার ঘটাবে? 1075 01:03:15,800 --> 01:03:19,180 কী, কিছু চুরোস রেঁধে, ঠান্ডা হয়ে পড়া কিছু বুরিটো মাইক্রোওয়েভে গরম করে? 1076 01:03:19,250 --> 01:03:20,770 আমার বুরিটো চলবে। 1077 01:03:20,960 --> 01:03:22,270 ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 1078 01:03:22,330 --> 01:03:23,750 বেশ, সেটা যেন না হয়। 1079 01:03:24,500 --> 01:03:25,870 আপনাকে দিয়েই শুরু করবো, ডক। 1080 01:03:25,940 --> 01:03:28,580 কি? হেই, তোমাকে তো বলেছি। আমার নিরাময়ের প্রয়োজন নেই। 1081 01:03:29,080 --> 01:03:31,160 আমার নিরাময় করতে হবে না! 1082 01:03:31,550 --> 01:03:35,360 বিশেষ করে কোনো বাচ্চার কাছ থেকে তো নয়ই, যে এক ব্যাচেলারের ধুলো জমা ড্রয়ারে থাকা বাতিল মালপত্র ব্যবহার করে। 1083 01:03:35,390 --> 01:03:37,050 না, না, না, না। 1084 01:03:37,170 --> 01:03:38,630 ওখানে কিছু একটা তো রয়েছে। 1085 01:03:38,770 --> 01:03:39,920 আমি সেটার মালুম পাচ্ছি। 1086 01:03:40,090 --> 01:03:41,230 অদ্ভুত এক শক্তি। 1087 01:03:42,230 --> 01:03:43,480 ওটা আবার কী? 1088 01:03:43,860 --> 01:03:45,550 এটা একটা ফ্যাব্রিকেটর। 1089 01:03:45,790 --> 01:03:49,410 এটা বিশ্লেষণ, ডিজাইন, নির্মাণ থেকে শুরু করে সবকিছু করতে পারে। 1090 01:03:50,190 --> 01:03:52,470 আমি তো ওটাকে হ্যাপির ভেঙে যাওয়া ট্যানিং বেড ভেবেছিলাম। 1091 01:03:54,830 --> 01:03:56,330 আরিব্বাস। 1092 01:04:03,790 --> 01:04:05,140 ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 1093 01:04:16,510 --> 01:04:17,946 তো, ডকের মস্তিষ্ককে এ.আই. সিস্টেম থেকে রক্ষার জন্য ডিজাইন করা চিপ'টা... 1094 01:04:17,970 --> 01:04:20,550 এই টেন্ট্যাকেলগুলোকে নিয়ন্ত্রণ করে রেখেছে। তবে এদিকে দেখা যাচ্ছে... 1095 01:04:20,600 --> 01:04:23,500 এই টেন্ট্যাকেলগুলোকে নিয়ন্ত্রণ করে রেখেছে। তবে এদিকে দেখা যাচ্ছে... 1096 01:04:25,780 --> 01:04:26,830 চিপটা পুড়ে গেছে। 1097 01:04:26,850 --> 01:04:30,880 তাই টেন্ট্যাকেলগুলোকে উনি নিয়ন্ত্রণ করার বদলে এখন টেন্ট্যাকেলগুলোই ওনাকে নিয়ন্ত্রণ করছে। 1099 01:04:31,260 --> 01:04:33,040 যেটা, সারাক্ষণ তার অস্বস্তিতে... 1100 01:04:33,450 --> 01:04:35,900 থাকার কারণ'কে ব্যক্ত করে দেয়। 1101 01:04:44,660 --> 01:04:45,670 জল খাবেন? 1102 01:04:48,960 --> 01:04:50,290 হ্যাঁ। খাবো। 1103 01:04:50,980 --> 01:04:52,640 বিশুদ্ধ জল না নোনতা? 1104 01:04:53,590 --> 01:04:55,580 বুঝতেই পারছেন, কারণ আপনি অক্টোপাস বলে কথা। 1105 01:04:57,160 --> 01:04:58,160 কী? 1106 01:04:59,730 --> 01:05:01,050 তো, বিশুদ্ধ জল'ই খাবেন। 1107 01:05:02,170 --> 01:05:03,490 জায়গা'টা দেখো। 1108 01:05:04,350 --> 01:05:05,600 আর সমস্ত সম্ভাবনাকে। 1109 01:05:05,660 --> 01:05:07,370 কী? বিল্ডিংয়'টার কথা বলছো? 1110 01:05:07,440 --> 01:05:10,530 হ্যাঁ। হ্যাঁ, বিল্ডিংটাই। এর নকশা'র পুরো পরিকল্পনা'ই আমায় মুগ্ধ করেছে। না! 1111 01:05:10,900 --> 01:05:12,940 না রে, ভায়া। আমি দুনিয়া'টার কথা বলছি। 1112 01:05:14,230 --> 01:05:15,960 এখানে নিজেকে বেশ ভালো লাগছে। 1113 01:05:17,690 --> 01:05:22,090 আর ওখানে থাকা সমস্ত শক্তির প্রবাহ ব্যবহার করলে, আমি আরো শক্তিশালী হয়ে উঠতে পারবো। 1114 01:05:22,870 --> 01:05:24,200 তো, তুমি এখানে কেন এলে? 1115 01:05:24,290 --> 01:05:25,620 আমার একটা মেয়ে আছে। 1116 01:05:25,710 --> 01:05:29,540 আর ওকে আমি দেখতে চাই। কিন্তু ও কাউকে'ই বাড়ি পাঠাবে না। 1117 01:05:29,660 --> 01:05:32,460 যতক্ষণ না ওখানে ওর ছোট্টখাট্টো বৈজ্ঞানিক গবেষণা শেষ হচ্ছে। 1118 01:05:33,530 --> 01:05:36,010 - ওর ওপর ভরসা আছে? - কারো ওপরই নেই। 1119 01:05:37,050 --> 01:05:38,910 তোমার এই অবস্থা কীভাবে হলো? 1120 01:05:40,620 --> 01:05:42,260 যেখানে চাকরি করতাম... 1121 01:05:42,600 --> 01:05:44,570 সেখানে জীবন্ত প্রাণীদের দ্বারা সৃষ্ট ইলেক্ট্রিসিটির ওপর... 1122 01:05:44,780 --> 01:05:47,080 পরীক্ষা-নিরীক্ষা চালানো হচ্ছিল, আর তারপর... 1123 01:05:48,120 --> 01:05:50,200 আমি একটা ইলেক্ট্রিক ঈলের চৌবাচ্চায় পড়ে যাই। 1124 01:05:50,720 --> 01:05:51,800 বিশ্বাসই হচ্ছে না। 1125 01:05:51,950 --> 01:05:53,620 আমি একটা সুপারকোলাইডারে পড়ে গিয়েছিলাম। 1126 01:05:53,730 --> 01:05:54,740 দুঃখজনক। 1127 01:05:55,440 --> 01:05:57,180 দেখে শুনে হোচট খাওয়া উচিত। 1128 01:05:57,980 --> 01:05:59,860 অসাধারণ। 1129 01:06:01,050 --> 01:06:03,290 এই টেকনোলজি আর তুমি। 1130 01:06:05,840 --> 01:06:07,550 এসবের সমাপ্তি ঘটার পর, 1131 01:06:08,060 --> 01:06:09,900 তোমার কোনো চাকরির প্রয়োজন হলে 1132 01:06:09,990 --> 01:06:12,740 আর অন্য ব্রক্ষ্মান্ডে নিজের জীবন-যাপন করতে চাইলে... 1133 01:06:19,180 --> 01:06:21,910 কাজ হয়েছে। সম্পূর্ণভাবে কাজ হয়েছে! 1134 01:06:22,630 --> 01:06:24,770 আমি করে ফেলেছি। আমি পেরেছি। আমি পেরেছি। তাকে একটু উপরে আনবে? 1135 01:06:24,800 --> 01:06:25,830 হ্যাঁ। এইতো করছি। 1136 01:06:27,090 --> 01:06:28,720 - স্যরি। - দাঁড়ান, ডক। 1137 01:06:28,780 --> 01:06:31,280 এই অপমানের কোনো ক্ষান্তি নেই। 1138 01:06:31,450 --> 01:06:34,340 এইযে! তোমার বৈজ্ঞানিক গবেষণা আমার থেকে দূরেই রাখো! 1139 01:06:34,460 --> 01:06:35,890 হেই, এটা কাজ করবে। ভরসা রাখো। 1140 01:06:36,010 --> 01:06:38,800 একথা সেই বেপরোয়া নির্বোধ'টা বলছে, যে নিজেকেই একটা দানবে পরিণত করেছিল। 1141 01:06:40,230 --> 01:06:43,540 প্লিজ থামুন। নড়বেন না। 1142 01:06:43,720 --> 01:06:45,150 এমন করার সাহস দেখিও না। 1143 01:06:50,420 --> 01:06:53,340 সত্যি বলছি... এটা থেকে মুক্তি পাওয়ার পর, আমি... 1144 01:06:58,560 --> 01:06:59,570 ডক? 1145 01:07:05,470 --> 01:07:06,470 ডক? 1146 01:07:08,410 --> 01:07:09,410 ডক? 1147 01:07:10,480 --> 01:07:11,690 ডক্টর অক্টেভিয়াস? 1148 01:07:18,620 --> 01:07:20,120 বড্ড নীরব... 1149 01:07:23,730 --> 01:07:24,790 মাথায় বাজতে থাকা... 1150 01:07:25,440 --> 01:07:26,590 সেই শব্দগুলো... 1151 01:07:31,740 --> 01:07:33,020 আমি প্রায় ভুলেই বসেছিলাম... 1152 01:07:34,610 --> 01:07:35,720 অটো। 1153 01:07:36,540 --> 01:07:37,550 হ্যাঁ। 1154 01:07:37,830 --> 01:07:39,140 নরমান। 1155 01:07:44,860 --> 01:07:46,040 এটা আমি। 1156 01:07:48,390 --> 01:07:50,040 তুমি তো কামাল করে দিয়েছো। 1157 01:08:10,040 --> 01:08:13,470 তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, বাছা। আসলেই। 1158 01:08:09,999 --> 01:08:12,099 তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ রইলাম, খোকা। সত্যি বলছি। 1158 01:08:13,590 --> 01:08:15,300 হ্যাঁ। ধন্যবাদ দিতে হবে না। 1159 01:08:15,470 --> 01:08:17,160 বলো, কী সাহায্য লাগবে তোমার? 1160 01:08:17,880 --> 01:08:19,510 পিটার বলছি। ম্যাসেজ ছেড়ে দিন। 1161 01:08:20,580 --> 01:08:24,080 হ্যাঁ, পিটার, হ্যাপি বলছি। আমি ডোরবেলের ক্যামেরা অ্যাক্সেস করেছিলাম... 1162 01:08:24,130 --> 01:08:26,580 ওই লোকগুলো কারা? কোনো সাইবোর্গ নাকি, আমার বাড়িতে 1163 01:08:26,600 --> 01:08:28,810 রোবোটিক পা বিশিষ্ট সাইবোর্গ নিয়ে এসেছো? 1164 01:08:29,040 --> 01:08:31,570 তাদের একজন কি কাদার তৈরি? কী হচ্ছে বলো তো? আমায় ফোন করো। 1165 01:08:40,680 --> 01:08:42,180 কেমন লাগছে, নরমান? 1166 01:08:43,410 --> 01:08:45,160 আবারো নিজের প্রকৃত সত্তায় ফিরতে চলেছো। 1167 01:08:46,590 --> 01:08:48,150 আর কোনো অন্ধকারাচ্ছন্ন সত্তা নয়। 1168 01:08:49,300 --> 01:08:50,400 শুধু তুমি থাকবে। 1169 01:08:51,370 --> 01:08:52,440 শুধু আমিই থাকবো। 1170 01:09:01,740 --> 01:09:02,940 বেশ। উম... 1171 01:09:04,450 --> 01:09:06,410 এটা ঠিক এখানে বসবে, এটা... 1172 01:09:07,500 --> 01:09:08,950 এটা এবার বিদ্যুত'কে টেনে নেবে। 1173 01:09:08,970 --> 01:09:11,300 আমি একটু পর এসে একবার দেখে যাবো, তবে... 1174 01:09:12,040 --> 01:09:13,640 আলোগুলোর ওপর নজর রাখবেন। সবকটায় সবুজ আলো জ্বলে যাওয়ার মানে, 1175 01:09:13,660 --> 01:09:15,920 শরীরের সমস্ত ইলেক্ট্রিসিটি শুষে নেবে। 1176 01:09:15,950 --> 01:09:17,096 আসলে, ঠিক সমস্ত ইলেক্ট্রিসিটি নয়। 1177 01:09:17,120 --> 01:09:20,180 মানে, আপনি তো জানেন'ই ব্রেনের ফাংশনের জন্য ইলেক্ট্রিসিটির প্রয়োজন পড়ে... 1178 01:09:20,230 --> 01:09:21,230 আপনার স্নায়ুতন্ত্র... 1179 01:09:21,940 --> 01:09:24,530 জানি না আপনাকে কেন ইলেক্ট্রিসিটি নিয়ে জ্ঞান দিচ্ছি। 1180 01:09:25,050 --> 01:09:26,830 - একটা প্রশ্ন করতে পারি? - অবশ্যই। 1181 01:09:26,900 --> 01:09:28,630 এগুলো তোমার লেগোস? 1182 01:09:30,300 --> 01:09:31,440 আমায় যেতে হবে। 1183 01:09:31,580 --> 01:09:32,810 একটু পর আসছি। 1184 01:09:38,550 --> 01:09:41,340 - কিছু একটা ভালো ঠেকছে না। - কী বলতে চাইছো? 1185 01:09:41,670 --> 01:09:44,270 - আমার এটা ভালো লাগছে না। - ওটা ধরো না। 1186 01:09:44,340 --> 01:09:48,340 যত শীঘ্র তোমাদের নিরাময়ের প্রক্রিয়া সম্পন্ন হবে, তত শীঘ্রই আমরা বাড়ি ফিরবো। 1187 01:09:56,388 --> 01:09:58,698 - তো? সে কোথায়? - ভেতরে রয়েছে। 1188 01:09:58,768 --> 01:10:02,248 আর এখনো আমরা রয়েছি বাইরে। তোমাকে না ওর পিছু ছাড়তে মানা করেছিলাম? 1189 01:10:02,668 --> 01:10:04,497 স্পাইডার-ম্যানকে অপরাধী প্রমাণ করার ফুটেজ লাগবে। 1190 01:10:04,522 --> 01:10:06,013 আমি ইতোমধ্যেই ক্ষতি নিয়ন্ত্রণ বিভাগকে খবর দিয়েছি... 1191 01:10:07,013 --> 01:10:08,913 তো খেল শুরু হচ্ছে। 1191 01:10:29,318 --> 01:10:30,678 পিটার? 1192 01:10:31,938 --> 01:10:34,988 - কী হয়েছে? - জানি না। 1193 01:10:36,188 --> 01:10:37,308 মে? 1194 01:10:42,818 --> 01:10:44,578 কী হয়েছে, পিটার? 1195 01:10:51,358 --> 01:10:52,848 কী ব্যাপার, পিটার? 1196 01:10:59,658 --> 01:11:01,768 আমায় এভাবে কেন দেখছো? 1197 01:11:17,158 --> 01:11:21,998 বেশ চাতুর্যময় কৌশল। তোমার চেতনাশক্তি। 1198 01:11:22,058 --> 01:11:22,918 নরমান? 1199 01:11:22,968 --> 01:11:25,048 নরমান বিশ্রাম নিচ্ছে। 1200 01:11:26,118 --> 01:11:27,118 কী হচ্ছে এসব? 1201 01:11:27,148 --> 01:11:28,518 গবলিন। 1202 01:11:29,518 --> 01:11:34,928 আর কোনো অন্ধকারাচ্ছন্ন সত্তা নয়? তোমার সত্যিই মনে হয়েছিল আমি এমনটা হতে দেবো? 1203 01:11:35,168 --> 01:11:41,288 শুধুমাত্র আসল ক্ষমতাকে তোমরা বুঝতে অক্ষম বলে আমার ক্ষমতাকে কেড়ে নিতে দেবো? 1205 01:11:41,308 --> 01:11:43,308 - তুমি আমায় চেনো না। - তাই নাকি? 1206 01:11:47,208 --> 01:11:49,128 ওকে তোমায় ফাঁদে ফেলার কৌশল'টা দেখেছি। 1207 01:11:49,548 --> 01:11:52,868 নিজের পবিত্র নৈতিক উদ্দেশ্যকে চরিতার্থের স্বার্থে। 1208 01:11:54,998 --> 01:11:57,278 নিজেদের রক্ষার জন্য তোমার সাহায্যের কোনো প্রয়োজন নেই। 1209 01:11:57,378 --> 01:11:59,568 আমাদের নিরাময়ের কোনো প্রয়োজন নেই। 1210 01:12:02,828 --> 01:12:05,238 এগুলো কোনো অভিশাপ নয়। 1211 01:12:06,488 --> 01:12:07,928 এগুলো উপহার। 1212 01:12:08,978 --> 01:12:09,948 নরমান, না। 1213 01:12:09,968 --> 01:12:12,598 - চুপ কর, পা চাটা কুত্তা। - নিজেই জানেন না আপনি কী বলে চলেছেন। 1214 01:12:12,658 --> 01:12:17,548 নরমানের কাপুরুষোচিত চোখগুলো দিয়ে তোমায় মনোযোগ সহকারে পর্যবেক্ষণ করেছি। 1215 01:12:18,748 --> 01:12:24,048 নিজের আকাঙ্ক্ষা পূরণের স্বার্থে সংগ্রাম করে চলেছো, 1216 01:12:24,098 --> 01:12:27,648 যেখানে দুনিয়া তোমায় বিকল্পের পথে হাঁটতে বাধ্য করার চেষ্টায় ধাবিত। 1217 01:12:29,538 --> 01:12:32,698 দেবতাদের বিকল্পের পথে হাঁটতে হয় না। 1218 01:12:34,868 --> 01:12:36,268 আমরা ছিনিয়ে নিই। 1219 01:12:36,368 --> 01:12:38,128 মে, পালাও! 1220 01:13:01,298 --> 01:13:04,368 হায়, ঈশ্বর। এ কী করলে? 1221 01:13:04,508 --> 01:13:06,568 তোমায় আগেই বেশি ভালো লেগেছিল। 1222 01:13:15,468 --> 01:13:18,878 উপরে! সে উপরে রয়েছে। ওটা ব্রিজের সেই লোকটা। 1223 01:13:41,568 --> 01:13:43,278 ওটা দেখলে? 1224 01:14:08,958 --> 01:14:10,678 আমায় ছেড়ে দাও! 1225 01:14:19,788 --> 01:14:22,558 সবকিছু অর্জিত করার ক্ষমতা থাকলেও... 1226 01:14:25,428 --> 01:14:27,348 তা ধারণ করার বল তোমার মধ্যে নেই! 1227 01:15:02,578 --> 01:15:04,168 এবার বাগে পেয়েছি। 1228 01:15:06,108 --> 01:15:08,238 সতর্ক করেছিলাম এর পরিণাম ভোগ করতে হবে! 1229 01:15:26,308 --> 01:15:28,238 তোমার নৈতিকতা'ই 1230 01:15:28,528 --> 01:15:30,058 হলো তোমার দুর্বলতা, পিটার। 1231 01:15:30,288 --> 01:15:32,358 এটাই তোমায় প্রতিহত করে রেখেছে। 1232 01:15:33,018 --> 01:15:34,948 টের পাচ্ছো? 1233 01:15:42,578 --> 01:15:44,088 কাজ হয়নি। 1234 01:15:45,148 --> 01:15:46,748 নরমান ঠিকই বলেছিল। 1235 01:15:47,008 --> 01:15:48,104 ও এটা তোমার থেকেই পেয়েছে। 1236 01:15:48,128 --> 01:15:51,088 নৈতিকতার ঐ করুণ রোগ! 1237 01:15:55,238 --> 01:15:57,238 আমায় নিরাময় করতে চেয়েছিলে... 1238 01:15:57,818 --> 01:15:59,508 মে, পালাও... মে... 1239 01:15:59,528 --> 01:16:01,628 এবার, আমি তোমায় নিরাময় করবো। 1240 01:16:05,408 --> 01:16:06,918 মে, পালাও, প্লিজ... 1241 01:16:10,478 --> 01:16:11,478 মে! 1242 01:16:17,398 --> 01:16:19,768 পিটার, পিটার, পিটার... 1243 01:16:20,308 --> 01:16:23,068 মহৎ কাজের শাস্তি তো ভোগ করতেই হয়। 1244 01:16:23,978 --> 01:16:26,128 আমার কাছে পরে কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করতে পারো। 1245 01:16:32,078 --> 01:16:33,078 না! 1246 01:17:02,798 --> 01:17:03,918 - মে? - পিটার... 1247 01:17:03,948 --> 01:17:05,718 মে, মে... আমি এখানে। 1248 01:17:10,308 --> 01:17:11,668 আমি এখানে আছি। 1249 01:17:12,498 --> 01:17:14,848 - তুমি ঠিক আছো তো? - আহ-হাহ। আহ-হাহ। 1250 01:17:19,148 --> 01:17:20,188 সত্যি তো? 1251 01:17:20,208 --> 01:17:21,218 হুম। 1252 01:17:21,478 --> 01:17:23,358 সব ঠিক আছে। আমাদের কিচ্ছু হয়নি, তাই তো? 1253 01:17:23,398 --> 01:17:23,898 হ্যাঁ। 1254 01:17:23,918 --> 01:17:25,118 মাথা চক্কর খেয়ে গিয়েছিল। 1255 01:17:25,388 --> 01:17:26,658 - হ্যাঁ, আমারো। - ব্যস এটুকুই। 1256 01:17:28,978 --> 01:17:30,618 মনে হচ্ছে আমার পাঁজর ভেঙে গেছে। 1257 01:17:35,658 --> 01:17:37,088 সবকিছু আমার জন্য হয়েছে, মে। 1258 01:17:37,188 --> 01:17:39,668 স্ট্রেঞ্জের কথামতো ওদেরকে ফেরত পাঠিয়ে দেয়াই উচিত ছিল... 1259 01:17:39,688 --> 01:17:40,988 তুই কোনো ভুল করিসনি। 1260 01:17:41,968 --> 01:17:43,348 ওদের প্রাণহানি ঘটতে পারতো। 1261 01:17:43,658 --> 01:17:44,838 তুই সঠিক কাজটাই করেছিস। 1262 01:17:45,208 --> 01:17:47,428 ওদের বাঁচানো আমার দায়িত্ব নয়, মে। 1263 01:17:51,208 --> 01:17:52,658 নরমান কী বলছিল যেন? 1264 01:17:53,768 --> 01:17:55,418 আমার নৈতিক উদ্দেশ্য। না। 1265 01:17:55,508 --> 01:17:58,088 না, পিটার। শোন। আমার কথাটা মন দিয়ে শোন। 1266 01:17:59,248 --> 01:18:00,498 তুই একটা বরদান পেয়েছিস। 1267 01:18:01,848 --> 01:18:03,268 তোর মধ্যে ক্ষমতা রয়েছে। 1268 01:18:04,098 --> 01:18:05,538 আর বিশেষ ক্ষমতা, 1269 01:18:05,658 --> 01:18:08,968 বিশেষ দায়িত্বও বয়ে আনে। 1270 01:18:14,278 --> 01:18:15,278 হ্যাঁ। জানি। 1271 01:18:15,778 --> 01:18:17,678 চল, এখান থেকে বেরানো যাক। 1272 01:18:17,708 --> 01:18:19,068 আচ্ছা, চলো। 1273 01:18:37,808 --> 01:18:39,618 কী হয়েছে? তুমি ঠিক আছো? 1274 01:18:39,768 --> 01:18:41,858 হ্যাঁ, তোমার কিচ্ছু হয়নি। কী হয়েছে? 1275 01:18:43,358 --> 01:18:46,558 আমায় একটু... জিরিয়ে নিতে দে... 1276 01:18:46,658 --> 01:18:48,458 আচ্ছা। বেশ, তাই করো। আমি এখানেই রয়েছি। 1277 01:18:48,588 --> 01:18:49,778 আমরা পর্যাপ্ত সময় নেবো, 1278 01:18:49,858 --> 01:18:51,018 তুমি জিরিয়ে নেবে, আর.. 1279 01:18:51,058 --> 01:18:52,878 আর আমরা তোমায় ডাক্তারের কাছে নিয়ে যাবো, কেমন? 1280 01:19:11,348 --> 01:19:12,348 তুই ঠিক আছিস? 1281 01:19:13,528 --> 01:19:14,884 কেউ সাহায্য করুন। একটা অ্যাম্বুলেন্স লাগবে। 1282 01:19:14,908 --> 01:19:16,378 প্লিজ, কেউ... 1283 01:19:16,548 --> 01:19:17,548 কী হয়েছে? 1284 01:19:17,588 --> 01:19:20,918 কিছু না। তুমি ঠিক আছো। তোমার কিচ্ছু হয়নি। 1285 01:19:22,838 --> 01:19:25,438 আমি শুধু... একটু জিরিয়ে নিচ্ছি... 1286 01:19:25,528 --> 01:19:27,538 আচ্ছা। আমি এখানেই রয়েছি। কোথাও যাবো না। 1287 01:19:27,868 --> 01:19:28,998 আমি এখানেই রয়েছি। 1288 01:19:35,858 --> 01:19:37,008 আমরা সুখেই রয়েছি। 1289 01:19:38,588 --> 01:19:39,758 দু'জন মিলে 1290 01:19:49,498 --> 01:19:50,508 মে? 1291 01:19:57,198 --> 01:19:58,208 মে? 1292 01:20:04,498 --> 01:20:06,288 আমার দিকে একটু তাকাবে, মে? প্লিজ? 1293 01:20:14,408 --> 01:20:17,548 মে? মে? 1294 01:20:19,348 --> 01:20:23,268 কী হচ্ছে, মে? তোমার পায়ে পড়ছি, উঠে আমার সাথে কথা বলো, প্লিজ? 1295 01:20:58,698 --> 01:20:59,828 পিটার! 1296 01:21:04,108 --> 01:21:06,228 আমায় ক্ষমা করে দাও। আমায় ক্ষমা করে দাও। 1297 01:21:14,338 --> 01:21:15,338 পালাও! 1298 01:21:39,118 --> 01:21:40,418 বিধ্বস্ততা। 1299 01:21:43,858 --> 01:21:45,758 অন্যথায় আর এর কী'ই বা বর্ণনা দেয়া যেতে পারে? 1300 01:21:46,608 --> 01:21:48,238 বলার মতো আর কী'ই বা পড়ে রয়েছে? 1301 01:21:48,968 --> 01:21:50,128 লোকসান... 1302 01:21:50,998 --> 01:21:52,258 বিনাশ... 1303 01:21:52,808 --> 01:21:54,628 সব প্রমাণ তো নিজের চোখের সামনেই পেলেন। 1304 01:21:55,888 --> 01:21:58,628 মানুষের মনে আর কবে সুবুদ্ধির উদয় হয়ে বুঝতে পারবে যে, 1305 01:21:58,738 --> 01:22:01,158 স্পাইডার-ম্যানের পদার্পণরত সমস্ত জায়গা'ই... 1306 01:22:01,318 --> 01:22:04,508 অরাজকতা আর বিপর্যয়'কে বয়ে নিয়ে আসে। 1307 01:22:04,628 --> 01:22:09,248 স্পাইডার-ম্যানের সংস্পর্শে আসা সবকিছুই ধ্বংসের আকার ধারণ করে। 1308 01:22:10,288 --> 01:22:14,678 আর আমাদের মতো, নিরীহ মানুষদের, তার খেসারত দিতে হয়। 1309 01:22:17,368 --> 01:22:19,068 জে. জোনাহ জেমসন, রিপোর্টিং। 1310 01:22:19,098 --> 01:22:20,378 শুভরাত্রি। 1311 01:22:21,008 --> 01:22:22,678 আর ঈশ্বর আমাদের উপর সহায় হোক। 1312 01:22:50,058 --> 01:22:51,238 এখনো কোনো খবর নেই? 1313 01:22:52,738 --> 01:22:53,738 না। 1314 01:23:09,778 --> 01:23:10,898 বোতাম'টা টিপে দেবো। 1315 01:23:12,738 --> 01:23:15,068 - কী? না! - পিটার আমায় অপেক্ষা করতে বলেছিল, তবে... 1316 01:23:16,648 --> 01:23:17,758 আর সম্ভব নয়। 1317 01:23:17,778 --> 01:23:20,498 যদি... যদি একটিবার ওকে দেখতে পেতাম। 1318 01:23:25,858 --> 01:23:27,298 - নেড? - হ্যাঁ? 1319 01:23:27,518 --> 01:23:28,748 ওটা আরেকবার কর দেখি। 1320 01:23:29,028 --> 01:23:30,038 আচ্ছা। 1321 01:23:31,988 --> 01:23:33,828 ওকে যদি দেখতে পেতাম। 1322 01:23:37,058 --> 01:23:38,058 আচ্ছা... 1323 01:23:38,478 --> 01:23:40,478 পিটারকে দেখতে পেলে কতই না ভালো হতো। 1324 01:23:45,878 --> 01:23:47,268 যাদু! 1325 01:23:47,388 --> 01:23:49,458 ঠিক বলেছো। আমি যাদু করতে পারি। 1326 01:23:50,468 --> 01:23:53,668 - ওটাই কি সে? - হ্যাঁ, হ্যাঁ। হওয়ার তো কথা। 1327 01:23:53,738 --> 01:23:55,638 - পিটার। পিটার! - হেই, পিটার! 1328 01:23:55,698 --> 01:23:56,698 পিটার! 1329 01:24:04,978 --> 01:24:06,688 হাই। হাই! 1330 01:24:06,978 --> 01:24:10,378 না, না, না। ভয়ের কিছু নেই, সব ঠিক আছে। আমি খারাপ কেউ নই। 1331 01:24:12,208 --> 01:24:13,618 ঠিক আছে... 1332 01:24:16,308 --> 01:24:17,718 কে তুমি? 1333 01:24:17,808 --> 01:24:19,068 আমি পিটার পার্কার। 1334 01:24:19,168 --> 01:24:20,218 এ হতে পারে না। 1335 01:24:20,358 --> 01:24:21,638 আমিই স্পাইডার-ম্যান। 1336 01:24:22,568 --> 01:24:25,028 আমার দুনিয়াতে। কিন্তু তারপর, গতকাল? 1337 01:24:25,598 --> 01:24:26,598 আমি... 1338 01:24:28,458 --> 01:24:30,148 আমি স্রেফ এখানে এসে পড়লাম। 1339 01:24:31,148 --> 01:24:32,158 ওরে। 1340 01:24:34,548 --> 01:24:36,018 স্ট্রিং থিয়োরি... 1341 01:24:36,268 --> 01:24:38,208 মাল্টিডায়মেনশনাল রিয়ালিটি... 1342 01:24:39,298 --> 01:24:41,268 আর বস্তুর স্থানচ্যুতি। 1343 01:24:41,648 --> 01:24:42,658 সবই তাহলে সত্যি? 1344 01:24:42,808 --> 01:24:43,808 হ্যাঁ... 1345 01:24:43,988 --> 01:24:45,128 আমি জানতাম! 1346 01:24:46,378 --> 01:24:48,298 এসব সেই মন্ত্র'টার ফল। 1347 01:24:48,768 --> 01:24:49,878 মন্ত্র? 1348 01:24:49,938 --> 01:24:51,668 - যাদু মন্ত্রের কথা বলছো? - মন্ত্র-টন্ত্রের কোনো ব্যাপার নেই। 1349 01:24:51,698 --> 01:24:52,458 - মন্ত্রের কোনো ব্যাপার নেই। - না। 1350 01:24:52,488 --> 01:24:53,818 এখানে যাদুও বাস্তবে রয়েছে? 1351 01:24:53,888 --> 01:24:54,888 - মানে... - চুপ কর, নেড। 1352 01:24:54,998 --> 01:24:56,278 না, এটা বাস্তবিক নয়। 1353 01:24:56,308 --> 01:24:57,318 - চুপ কর। - মানে... 1354 01:24:57,518 --> 01:24:59,238 যাদুকরেরা কেরামতি দেখায় ঠিকই, তবে বাস্তবে... 1355 01:24:59,258 --> 01:25:01,558 চুপ। আর একটাও কথা বলবি না। 1356 01:25:02,198 --> 01:25:03,518 - প্রমাণ দাও। - কীসের প্রমাণ চাইছো? 1357 01:25:03,548 --> 01:25:04,658 যে তুমিই পিটার পার্কার। 1358 01:25:04,718 --> 01:25:06,808 আমি সাথে করে আইডি নিয়ে ঘুরে বেড়াই না, বুঝতেই তো পারছো? 1359 01:25:06,828 --> 01:25:09,238 পুরো অজ্ঞাতনামা সুপারহিরো ব্যাপারটার'ই যেন পতন ঘটিয়ে দেয়। 1360 01:25:11,838 --> 01:25:13,058 এটা কেন করলে? 1361 01:25:13,108 --> 01:25:14,464 তোমার টিংগেল হয় কিনা দেখার জন্য। 1362 01:25:14,488 --> 01:25:16,438 হ্যাঁ, সে তো হয়, তবে সেটা রুটির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য নয়। 1363 01:25:16,508 --> 01:25:20,568 রুটি'টা কি আবারো না ছুড়লে হয় না? তুমি প্রচন্ড সন্দেহ করো। 1364 01:25:22,238 --> 01:25:23,338 আর সেটার আমি সম্মান করি। 1365 01:25:29,298 --> 01:25:31,168 - হামাগুড়ি দাও। - হামাগুড়ি দেবো? 1366 01:25:31,308 --> 01:25:32,798 - হ্যাঁ। - না। 1367 01:25:32,818 --> 01:25:34,534 - হামাগুড়ি দাও। - হামাগুড়ি কেন দিতে হবে? 1368 01:25:34,558 --> 01:25:36,154 - কারণ এটুকুতেই প্রমাণ হয়ে যায় না। - এটাই পর্যাপ্ত প্রমাণ। 1369 01:25:36,178 --> 01:25:37,658 - না, নয়। - হ্যাঁ, এটাই পর্যাপ্ত প্রমাণ। 1370 01:25:37,688 --> 01:25:39,988 - নাহ-আহ। - সিলিংয়ে কীভাবে চিপকে থাকবো? 1371 01:25:40,018 --> 01:25:41,058 করো। 1372 01:25:49,378 --> 01:25:52,208 ঠাকুমা বলছে সম্ভব হলে মাকড়শার জাল'টা একটু পরিষ্কার করে দিতে। 1373 01:25:52,898 --> 01:25:54,488 - একটু বেশিই ময়লা জমে রয়েছে, মানে, ওপর'টা? - আচ্ছা। 1374 01:26:02,968 --> 01:26:04,128 ধন্যবাদ। 1375 01:26:07,648 --> 01:26:09,058 সন্তুষ্ট হয়েছো? 1376 01:26:09,528 --> 01:26:10,528 সন্তুষ্ট হওয়ার'ই কথা। 1377 01:26:10,918 --> 01:26:11,928 আপাতত। 1378 01:26:12,598 --> 01:26:15,258 তো, আমি ভুল দ্বার খুলে অন্য পিটার পার্কার'কে নিয়ে এসেছি। 1379 01:26:15,438 --> 01:26:18,178 হ্যাঁ, আমার মতে আসল'টাকে না পাওয়া অব্ধি চেষ্টা চালিয়ে যাওয়া উচিত। 1380 01:26:18,208 --> 01:26:19,748 - আউচ। - খারাপ ভেবো না। 1381 01:26:20,018 --> 01:26:21,188 - বেশ। - ঠিক আছে। 1382 01:26:21,278 --> 01:26:22,288 তুই পারবি। 1383 01:26:24,378 --> 01:26:25,528 পিটার পার্কার'কে খোঁজো। 1384 01:26:25,568 --> 01:26:27,448 চোখ আর হাত অমন করে কী করছো? 1385 01:26:27,988 --> 01:26:29,648 পিটার পার্কার'কে খোঁজো। 1386 01:26:31,848 --> 01:26:33,508 পিটার পার্কার'কে খোঁজো! 1387 01:26:42,418 --> 01:26:44,448 বাহ, অপরিচিত কাউকে তুলে এনেছে। 1388 01:26:44,918 --> 01:26:45,918 হ্যালো। 1389 01:26:46,938 --> 01:26:49,628 আশা করছি কিছু মনে করোনি, আমি কেবল এই... 1390 01:26:50,988 --> 01:26:52,168 বন্ধ হয়ে গেলো। 1391 01:26:53,558 --> 01:26:54,738 তুমি কি পিটার? 1392 01:26:55,648 --> 01:26:57,848 হ্যাঁ। পিটার পার্কার। 1393 01:26:59,958 --> 01:27:01,478 আমি... আমি তোমাদের দু'জনকে দেখেছি... 1394 01:27:04,098 --> 01:27:05,098 হাই। 1395 01:27:09,328 --> 01:27:10,258 দাঁড়াও। ও... 1396 01:27:10,278 --> 01:27:11,738 ও তো তোমাদের বন্ধু নয়... 1397 01:27:27,646 --> 01:27:29,286 আরে, এটা তো... তো তুমিও স্পাইডার-ম্যান? 1398 01:27:29,346 --> 01:27:30,676 আগেই বললে না কেন? 1399 01:27:30,716 --> 01:27:33,226 সাধারণত আমি এটা রটিয়ে বেড়াই না। 1400 01:27:33,446 --> 01:27:35,716 পুরো অজ্ঞাতনামা সুপারহিরো ব্যাপারটার'ই যেন পতন ঘটিয়ে দেয়। 1401 01:27:35,736 --> 01:27:37,936 - এটা তো আমার'ই কথা... - এটা তো এইমাত্র সে বললো.. 1402 01:27:49,856 --> 01:27:52,876 আমার ঠাকুমা বলছে তোমাদের ছোড়া জালগুলো পরিষ্কার করে দিলে ভালো হতো। 1403 01:27:52,946 --> 01:27:53,956 ওহ। স্যরি, ঠাকুমা। 1404 01:27:54,006 --> 01:27:55,046 হ্যাঁ, অবশ্যই। 1405 01:27:55,076 --> 01:27:56,226 আমি ঘুমাতে যাচ্ছি। 1406 01:27:56,456 --> 01:27:57,466 শুভরাত্রি, ঠাকুমা। 1407 01:27:59,316 --> 01:28:02,076 এটা একটু অদ্ভুত মনে হতে পারে ঠিকই, তবে... 1408 01:28:02,176 --> 01:28:05,366 এখানে আসার পর থেকে আমি তোমাদের বন্ধুকে'ই খুঁজে চলেছি। 1409 01:28:06,516 --> 01:28:08,426 শুধু এটাই অনুভূত হচ্ছিল যে... 1410 01:28:10,316 --> 01:28:11,616 ওর আমার সাহায্যের প্রয়োজন। 1411 01:28:11,686 --> 01:28:12,796 আমাদের সাহায্যের। 1412 01:28:15,156 --> 01:28:16,166 হ্যাঁ। 1413 01:28:16,336 --> 01:28:17,476 ওকে আমরা খুঁজে পাচ্ছি না। 1414 01:28:17,586 --> 01:28:18,586 আর, উম... 1415 01:28:18,746 --> 01:28:21,656 সত্যি বলতে, এখন, ওর কাছে আপন বলতে কেবল আমরা'ই রয়েছি। 1416 01:28:23,436 --> 01:28:25,936 তো, এমন বিশেষ কোনো জায়গা রয়েছে, 1417 01:28:26,536 --> 01:28:30,186 যেখানে ও গিয়ে থাকতে পারে? 1418 01:28:31,926 --> 01:28:32,936 মানে... 1419 01:28:33,476 --> 01:28:35,116 যেখানে গিয়ে... 1420 01:28:35,246 --> 01:28:36,746 সবকিছু ভুলে থাকা যায়? 1421 01:28:39,946 --> 01:28:42,896 আমার কাছে, ক্রাইজলার বিল্ডিংয়ের চূড়া ছিল। 1422 01:28:43,326 --> 01:28:44,796 এম্পাইয়ার স্টেট। 1423 01:28:45,546 --> 01:28:46,546 বেশি ভালো দৃশ্য পাওয়া যায়। 1424 01:28:46,586 --> 01:28:47,756 ওখানকার দৃশ্য বেশ মনোরম। 1425 01:28:50,666 --> 01:28:51,676 হ্যাঁ। 1426 01:28:52,496 --> 01:28:55,236 হ্যাঁ, মনে হচ্ছে সেই জায়গা'টা আমি জানি। 1427 01:29:40,356 --> 01:29:41,366 পিটার, কয়েকজন... 1428 01:29:42,866 --> 01:29:45,006 কয়েকজন দেখা করতে এসেছে... 1429 01:29:45,466 --> 01:29:46,476 কে? 1430 01:29:55,966 --> 01:29:57,596 এই। দাঁড়াও, দাঁড়াও। 1431 01:30:02,456 --> 01:30:03,986 ম্যে'র সাথে যা ঘটেছে... 1432 01:30:04,996 --> 01:30:06,706 খুবই দুঃখজনক। 1433 01:30:09,816 --> 01:30:12,046 হ্যাঁ। খুবই দুঃখজনক। 1434 01:30:14,416 --> 01:30:15,692 তোমার মনের অবস্থা'টা বুঝতে পারছি... 1435 01:30:15,716 --> 01:30:18,156 না, প্লিজ বলো না যে, আমার মনের অবস্থা'টা তুমি বুঝতে পারছো। 1436 01:30:18,936 --> 01:30:19,936 বেশ। 1437 01:30:19,966 --> 01:30:21,636 সে আর নেই। 1438 01:30:24,436 --> 01:30:25,656 সবকিছুর জন্য আমি দায়ী। 1439 01:30:29,716 --> 01:30:31,146 তাকে শুধু-শুধু মরতে হলো। 1440 01:30:34,906 --> 01:30:37,066 তাই, এবার সেটাই করবো যেটা প্রথমে'ই করা উচিত ছিল। 1441 01:30:37,086 --> 01:30:38,966 - পিটার... - প্লিজ, বাঁধা দিও না। 1442 01:30:40,256 --> 01:30:43,576 এটা তোমার দুনিয়া নয়। আর তোমারও নয়, তাই আমি তোমাদের ফেরত পাঠাচ্ছি। 1443 01:30:45,136 --> 01:30:47,186 ওরা তোমাদের দুনিয়ার লোক, তাই না? 1444 01:30:48,066 --> 01:30:49,196 তো, ওদের তোমরা'ই সামাল দাও। 1445 01:30:49,606 --> 01:30:51,226 ওদের মৃত্যু, ওদেরকে হত্যা করা... 1446 01:30:52,636 --> 01:30:53,906 পুরোটাই তোমাদের ব্যাপার। 1447 01:30:54,796 --> 01:30:56,026 এটা আমার মাথাব্যথার বিষয় নয়। 1448 01:30:56,376 --> 01:30:57,596 আমি আর পরোয়া করি না। 1449 01:30:59,056 --> 01:31:00,066 আমার দ্বারা আর হবে না। 1450 01:31:04,966 --> 01:31:07,146 এসবের মধ্যে তোমাদের জড়ানোর জন্য অত্যন্ত দুঃখিত। 1451 01:31:10,906 --> 01:31:12,356 তবে এবার তোমাদের ফিরতে হবে। 1452 01:31:15,086 --> 01:31:16,186 শুভকামনা রইলো। 1453 01:31:21,646 --> 01:31:23,346 আমার আঙ্কেল মারা গিয়েছিল। 1454 01:31:25,026 --> 01:31:26,256 আমার ভুলের কারণে। 1455 01:31:27,656 --> 01:31:28,906 আমি... 1456 01:31:31,796 --> 01:31:33,496 আমি গুয়েন'কে হারিয়েছি। আমার... 1457 01:31:35,006 --> 01:31:36,346 ও আমার গার্লফ্রেন্ড ছিল। 1458 01:31:38,956 --> 01:31:40,206 ওকে বাঁচাতে পারিনি। 1459 01:31:42,226 --> 01:31:44,406 এর জন্য আমি নিজেকে কক্ষণো ক্ষমা করতে পারবো না। 1460 01:31:47,406 --> 01:31:49,466 তবে আমি হাল ছাড়িনি। এগিয়ে... 1461 01:31:50,506 --> 01:31:52,716 এগিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করেছি। ফ্রেন্ডলি নেইবরহুড স্পাইডার-ম্যান... 1462 01:31:54,526 --> 01:31:56,596 ... হয়ে থাকার চেষ্টা চালিয়ে গেছি, কারণ 1463 01:31:56,616 --> 01:31:58,082 আমি জানি ও এটাই চাইতো। 1464 01:31:58,106 --> 01:31:59,106 কিন্তু... 1465 01:31:59,476 --> 01:32:00,996 এক পর্যায়ে এসে, আমি... 1466 01:32:01,046 --> 01:32:02,706 নিজের দায়িত্ব থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছিলাম। 1467 01:32:06,706 --> 01:32:07,836 রাগে-ক্ষোভে ফুসছিলাম। 1468 01:32:10,216 --> 01:32:11,276 একপ্রকার তিক্ততা চলে এসেছিল। 1469 01:32:12,986 --> 01:32:17,196 আমি শুধু চাই না যে তোমারো... আমার মতো একইরকম অবস্থা হোক। 1470 01:32:18,866 --> 01:32:21,156 বেনের মৃত্যুর রাতে, 1471 01:32:22,216 --> 01:32:24,876 যাকে হত্যাকারী মনে হয়েছিল, তাকে খুঁজে বের করেছিলাম। 1472 01:32:26,356 --> 01:32:28,046 তার মৃত্যু চেয়েছিলাম। 1473 01:32:30,496 --> 01:32:32,156 সেই মনস্কামনা আমার পূরণও হয়েছিল। 1474 01:32:34,496 --> 01:32:36,216 এতে মনে একটুও শান্তি মেলেনি। 1475 01:32:40,176 --> 01:32:42,466 সেই মন্দতা'র পথ থেকে ... 1476 01:32:44,326 --> 01:32:46,476 বেরিয়ে আসতে অনেক'টা সময় লেগে গিয়েছিল। 1477 01:32:49,316 --> 01:32:50,716 আমি তার মৃত্যু চাই। 1478 01:32:53,476 --> 01:32:54,826 তাকে বেদনাদায়ক মৃত্যু দিতে চাই। 1479 01:32:58,876 --> 01:33:00,886 মে'র আওয়াজ এখনো আমার কানে বেজে চলেছে। 1480 01:33:06,156 --> 01:33:10,286 আহত হওয়ার পরও, সে বলছিল যে, আমরা একদম সঠিক কাজটা'ই করেছি। 1481 01:33:19,676 --> 01:33:21,686 আমায় বললো যে, বিশেষ ক্ষমতা,... 1482 01:33:23,076 --> 01:33:25,396 বিশেষ দায়িত্ব বয়ে আনে। 1483 01:33:30,466 --> 01:33:32,186 দাঁড়াও, কী? তোমরা কীভাবে জানলে? 1484 01:33:32,266 --> 01:33:33,776 আঙ্কেল বেন বলেছিল। 1485 01:33:33,866 --> 01:33:35,226 যেদিন তার মৃত্যু হয়। 1486 01:33:39,546 --> 01:33:41,756 হয়তো তার বলিদান ব্যর্থ যায়নি, পিটার। 1487 01:33:51,686 --> 01:33:53,406 আচ্ছা, তো... 1488 01:33:53,536 --> 01:33:56,126 কনর্স, মার্কো, ডিলন, আর... 1489 01:33:57,746 --> 01:34:01,836 দেখো, মনে হচ্ছে আমি ডিলন আর মার্কো'র ডিভাইস'টা ঠিক করতে পারবো, কিন্তু বাকিদের... 1490 01:34:02,366 --> 01:34:05,206 বেশ, কনর্স'কে আমি দেখছি। তাকে আগেও একবার সারিয়ে তুলেছিলাম, তাই এটা তেমন কোনো সমস্যার ব্যাপার নয়। 1491 01:34:06,926 --> 01:34:08,246 কী? এটা তেমন কোনো সমস্যার ব্যাপার নয়। 1492 01:34:08,436 --> 01:34:09,456 ভালো। 1493 01:34:09,996 --> 01:34:11,356 হ্যাঁ। বেশ ভালোই হলো। 1494 01:34:14,016 --> 01:34:17,106 মনে হয় আমি ডক্টর অসবর্ণের জন্য একটা এন্টিসিরাম বানাতে পারবো। 1495 01:34:17,806 --> 01:34:19,656 এটা অনেকবছর ধরে মাথায় ঘুরছিল। 1496 01:34:22,916 --> 01:34:24,356 তাদের সবাইকে'ই সারিয়ে তোলা উচিত। 1497 01:34:24,556 --> 01:34:25,566 তাই তো? 1498 01:34:26,916 --> 01:34:27,916 হ্যাঁ। 1499 01:34:29,496 --> 01:34:31,006 এটাই তো আমাদের কর্তব্য। 1500 01:34:39,256 --> 01:34:40,256 কী? 1501 01:34:40,796 --> 01:34:42,546 এটা তোমার জন্য এনেছি। 1502 01:35:00,516 --> 01:35:01,516 তো... 1503 01:35:02,286 --> 01:35:04,046 তোমারো কোনো বেস্টফ্রেন্ড আছে? 1504 01:35:05,786 --> 01:35:06,796 ছিল। 1505 01:35:08,906 --> 01:35:10,126 মানে? 1506 01:35:11,686 --> 01:35:13,196 ও আমার হাতে শেষ নিশ্বাস ত্যাগ করেছিল। 1507 01:35:15,096 --> 01:35:16,766 আমায় মারার চেষ্টা করার পর। 1508 01:35:18,906 --> 01:35:20,206 বড্ড হৃদয়বিদারক ছিল। 1509 01:35:31,086 --> 01:35:32,776 একটা ডায়াগনোস্টিক চালু কর। 1510 01:35:33,116 --> 01:35:34,116 ঠিক আছে। 1511 01:35:43,646 --> 01:35:44,776 হেই, তুমি ঠিক আছো? 1512 01:35:45,726 --> 01:35:47,256 হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 1513 01:35:51,616 --> 01:35:53,056 এসব তোমার প্রাপ্য নয়। 1514 01:35:54,476 --> 01:35:55,756 তোমার জীবন'টাকে আমি বরবাদ করে দিয়েছি... 1515 01:35:55,786 --> 01:35:57,406 হেই। না, না, না, না, না। 1516 01:35:58,576 --> 01:36:00,576 আমার দিকে তাকাও। আমি এখানেই রয়েছি। 1517 01:36:01,906 --> 01:36:03,256 আমি কোত্থাও যাবো না। 1518 01:36:04,646 --> 01:36:07,736 আমরা এটা কাটিয়ে উঠবো। একসাথে কাটিয়ে উঠবো। 1519 01:36:08,846 --> 01:36:09,846 ঠিক আছে? 1520 01:36:11,556 --> 01:36:12,566 ঠিক আছে। 1521 01:36:30,766 --> 01:36:32,156 তোমার কেউ আছে? 1522 01:36:33,016 --> 01:36:34,016 না। 1523 01:36:35,346 --> 01:36:38,586 পিটার পার্কার হয়ে বাঁচার সময়'ই বা কই পাই... 1524 01:36:38,736 --> 01:36:39,936 জানোই তো? 1525 01:36:41,906 --> 01:36:42,906 তোমার? 1526 01:36:43,936 --> 01:36:46,326 ব্যাপার'টা একটু... জটিল। 1527 01:36:46,996 --> 01:36:48,146 বুঝতে পারছি। 1528 01:36:48,226 --> 01:36:50,436 আমার মতে প্রেম-টেম আমাদের মতো ছেলেদের জন্য নয়। 1529 01:36:50,706 --> 01:36:51,716 আসলে... 1530 01:36:52,296 --> 01:36:53,606 আমি হাল ছাড়িনি। 1531 01:36:53,806 --> 01:36:55,156 একটু সময় লেগেছে, তবে... 1532 01:36:55,406 --> 01:36:56,656 আমরা পেরেছি। 1533 01:36:56,746 --> 01:36:58,116 - তাই? - হ্যাঁ। 1534 01:36:58,266 --> 01:36:59,376 আমি আর... 1535 01:36:59,846 --> 01:37:00,876 এমজে। 1536 01:37:02,536 --> 01:37:04,176 আমার এমজে। ও, আহ... 1537 01:37:05,406 --> 01:37:07,016 এটা বিভ্রান্তিকর, তাই না? 1538 01:37:09,606 --> 01:37:10,226 পিটার? 1539 01:37:10,256 --> 01:37:12,796 - হ্যাঁ? ওহ, স্যরি। তুই... - হ্যাঁ? ওহ, স্যরি। তুমি.. 1540 01:37:13,856 --> 01:37:14,836 পিটার-পিটার। 1541 01:37:14,866 --> 01:37:16,492 - আমাদের সবাইকে পিটার বলেই ডাকা হয়, নেড। - হ্যাঁ। পিটার? 1542 01:37:16,516 --> 01:37:17,546 পিটার পার্কার? 1543 01:37:17,576 --> 01:37:19,616 - একই তো হলো। - আমরা সবাই'ই তো পিটার পার্কার। 1544 01:37:19,876 --> 01:37:21,006 কম্পিউটার! 1545 01:37:22,576 --> 01:37:24,146 - ওহ, আমি প্রস্তুত। - হ্যাঁ, আমিও। 1546 01:37:24,176 --> 01:37:29,096 বেশ, তো... এবার, আমাদের শুধু টোপ ফেলে এদেরকে কোথাও একটা নিয়ে আসতে হবে, তাই তো? 1547 01:37:29,336 --> 01:37:34,216 আমাদের মারার চেষ্টারত অবস্থায়, তাদেরকে নিরাময় করার চেষ্টা করবো, আর তারপর, তাদের ফেরত পাঠাবো। 1548 01:37:34,436 --> 01:37:35,836 যাদুকরী বাক্সটা ব্যাবহার করে? 1549 01:37:35,906 --> 01:37:37,096 বেশ, পরিকল্পনা তো এটাই। 1550 01:37:37,186 --> 01:37:38,862 তো তুমি এমন অনন্য, যুব যাজকের মতো পোশাকেই লড়বে, 1551 01:37:38,886 --> 01:37:41,296 নাকি স্যুট নিয়ে এসেছো? 1552 01:37:43,476 --> 01:37:44,186 বেশ। 1553 01:37:44,226 --> 01:37:45,576 ওয়েব ক্যাট্রিজ'টা নে। 1554 01:37:45,596 --> 01:37:46,666 ওহ, ধন্যবাদ, নেড। 1555 01:37:46,746 --> 01:37:47,936 ওটা কীসের জন্য নিচ্ছো? 1556 01:37:48,236 --> 01:37:51,086 এটা আমার ওয়েব ফ্লুইড। আমার ওয়েব শ্যুটারের জন্য। কেন? 1557 01:37:54,536 --> 01:37:56,176 - ওটা তোমার শরীর থেকে বেরালো? - হ্যাঁ। 1558 01:37:56,286 --> 01:37:58,266 - তুমি পারো না, হাহ? - না। 1559 01:37:58,296 --> 01:37:59,626 এটা কীভাবে... 1560 01:37:59,656 --> 01:38:00,826 যাইহোক, আমরা মূল বিষয়'টা থেকে সরে যাচ্ছি। 1561 01:38:00,836 --> 01:38:03,066 দেখো,কাজটা আমরা এখানে করবো, ঠিক আছে? জায়গা'টা নিরিবিলি, 1562 01:38:03,086 --> 01:38:04,846 তাই কারো কোনো ক্ষতি হবে না। 1563 01:38:05,366 --> 01:38:07,762 বাক্সের লোভ দেখিয়ে ওদেরকে সেখানে নিয়ে আসবো, ওদের একমাত্র এটাই প্রয়োজন। 1564 01:38:07,786 --> 01:38:09,662 আমাদের শুধু সেখানে যাওয়ার কোনো একটা উপায় বের করতে হবে। 1565 01:38:09,686 --> 01:38:11,046 ওহ, দ্বার দিয়ে যাওয়া যেতে পারে। 1566 01:38:11,066 --> 01:38:12,246 - কি? - আমি এখন যাদু করতে পারি। 1567 01:38:12,316 --> 01:38:13,916 হ্যাঁ, না, না। ও ঠিক বলছে। ও পারে। ও যাদু করতে পারে। 1568 01:38:13,946 --> 01:38:15,276 - হ্যাঁ, আমরা দেখেছি। - হ্যাঁ, ও পারে। 1569 01:38:16,016 --> 01:38:18,226 - দাঁড়াও, সত্যি? - ভায়া, আমার কাছে ডক্টর স্ট্রেঞ্জের যাদু রয়েছে। 1570 01:38:18,266 --> 01:38:19,276 - কি? - হ্যাঁ! 1571 01:38:19,936 --> 01:38:21,046 আর কথা দিচ্ছি... 1572 01:38:21,076 --> 01:38:23,286 সুপারভিলেন হয়ে তোকে মারার চেষ্টা করবো না। 1573 01:38:25,806 --> 01:38:26,816 ঠিক আছে... 1574 01:38:27,826 --> 01:38:28,986 ধন্যবাদ। 1575 01:38:33,846 --> 01:38:34,856 উম... 1576 01:38:35,226 --> 01:38:37,626 বেশ। অসাধ্য সাধন করতে যাচ্ছি। আমরা সর্বদা কী বলে থাকি যেন? 1577 01:38:38,226 --> 01:38:39,556 নিরাশার প্রত্যাশা রাখলে... 1578 01:38:39,586 --> 01:38:40,596 না, না, না... 1579 01:38:42,196 --> 01:38:43,396 কয়েকজনকে উচিত শীক্ষা দেবো। 1580 01:38:44,166 --> 01:38:45,176 ঠিক আছে। 1581 01:38:45,556 --> 01:38:46,566 নিরাময়। 1582 01:38:46,986 --> 01:38:48,166 কয়েকজনকে নিরাময় করবো। 1583 01:38:48,426 --> 01:38:49,646 নিরাময় করে তুলবো। 1584 01:38:52,166 --> 01:38:53,726 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ.... 1585 01:38:53,746 --> 01:38:58,926 বিউগেলের হটলাইনে এইমাত্র পলাতক স্পাইডার-ম্যানের ফোন এসেছে। 1587 01:38:58,956 --> 01:39:01,516 কুইনে তার সদ্যজাত তাণ্ডব চালানোর পর। 1588 01:39:02,296 --> 01:39:06,546 তো, পিটার পার্কার... কোন সর্বনাশা বিবৃতি নিয়ে তুমি হাজির হয়েছো? 1589 01:39:06,606 --> 01:39:08,476 - শুধু সত্যিটাই বলবো। - ওহ, অবশ্যই। 1590 01:39:08,546 --> 01:39:09,746 সত্যিটা হলো... 1591 01:39:10,986 --> 01:39:12,796 এসবের জন্য দায়ী আমি নিজেই। 1592 01:39:12,826 --> 01:39:15,726 ভুলবশত আমি ওই বিপজ্জনক লোকগুলোকে এখানে নিয়ে এসেছি। 1593 01:39:15,926 --> 01:39:17,336 বেশ, সে তাহলে নিজের ভুল মানছে। 1594 01:39:17,506 --> 01:39:19,046 আর তারা এটা দেখে থাকলে... 1595 01:39:21,156 --> 01:39:23,146 জেনে রাখুন আমার উদ্দেশ্য কেবল আপনাদের সাহায্য করাই ছিল। 1596 01:39:24,536 --> 01:39:25,776 চাইলে আপনাদের মেরে ফেলতে পারতাম। 1597 01:39:27,366 --> 01:39:29,316 যেকোনো মূহুর্তে'ই, তবে আমি তা করিনি। 1598 01:39:31,616 --> 01:39:34,336 কারণ আমার আন্ট মে শিখিয়েছে যে, সবাইকেই একটা দ্বিতীয় সুযোগ দেয়া উচিত। 1599 01:39:34,886 --> 01:39:35,946 আর সেজন্যই আমি এখানে এসেছি। 1600 01:39:35,976 --> 01:39:37,816 আর এখানে বলতে আসলে কোথায়? 1601 01:39:39,746 --> 01:39:41,756 সেই জায়গায় যেটা দ্বিতীয় সুযোগের প্রতীক। 1602 01:39:44,646 --> 01:39:50,396 দ্য স্ট্যাচু অফ লিবার্টি? অবিশ্বাস্য, দর্শকবৃন্দ! সে আরেকটা জাতীয় ল্যান্ডমার্ক ধ্বংস করতে চলেছে। 1604 01:39:50,756 --> 01:39:52,366 বিশ্ববাসী, আপনারা এটা দেখে থাকলে... 1605 01:39:52,386 --> 01:39:54,056 বিশ্বাস করো, সারাবিশ্বের নজর এতেই রয়েছে। 1606 01:39:55,246 --> 01:39:56,416 আমার জন্য প্রার্থনা করুন। 1607 01:39:58,236 --> 01:40:00,596 আপনাদের ফ্রেন্ডলি নেইবারহুড স্পাইডার-ম্যানের সেটা ভারি প্রয়োজন। 1608 01:40:07,036 --> 01:40:09,246 আচ্ছা, বন্ধুরা। তারা যেকোনো মূহুর্তেই আসতে চলেছে। 1609 01:40:09,396 --> 01:40:11,346 হ্যাঁ। প্রায় হয়ে এসেছে। 1610 01:40:16,346 --> 01:40:21,416 জানো, ম্যাক্স মানুষ হিসেবে খুব নিরীহ ছিল। 1611 01:40:21,536 --> 01:40:25,226 ইলেট্রিক ইলের পুলে পড়ে যাওয়া আগে অব্ধি। 1613 01:40:25,556 --> 01:40:26,566 তাহলে তো এমন হওয়া'টাই স্বাভাবিক। 1614 01:40:29,206 --> 01:40:30,576 শুরু হয়ে গেলো... 1615 01:40:33,156 --> 01:40:34,356 তুমি ঠিক আছো? 1616 01:40:34,656 --> 01:40:35,716 আমার কোমড়। 1617 01:40:35,786 --> 01:40:38,806 সম্ভবত, সুইং করে করে একপ্রকার বাতের ব্যথা ধরেছে। 1618 01:40:38,906 --> 01:40:40,656 ওহ, হ্যাঁ, না, আমারো সামান্য ব্যথা হয়। 1619 01:40:40,696 --> 01:40:41,916 - তাই? - হ্যাঁ। 1620 01:40:42,476 --> 01:40:43,886 ফাটিয়ে দেবো? 1621 01:40:44,866 --> 01:40:45,876 হ্যাঁ। 1622 01:40:46,146 --> 01:40:47,476 তাহলে তো ভালো হয়। 1623 01:40:48,836 --> 01:40:49,536 তৈরি? 1624 01:40:49,576 --> 01:40:50,576 হ্যাঁ। 1625 01:40:54,026 --> 01:40:55,226 আহ, আরাম। 1626 01:40:56,086 --> 01:40:57,086 কেমন লাগছে? 1627 01:40:57,116 --> 01:40:58,126 বাহ। 1628 01:40:59,386 --> 01:41:00,476 - বেশ ভালোই। - তাই না? 1629 01:41:00,526 --> 01:41:01,536 - আগের চেয়ে ভালো লাগছে। - হ্যাঁ। 1630 01:41:01,616 --> 01:41:02,626 বাহ। 1631 01:41:05,896 --> 01:41:07,356 উফ, এটা আসলেই জোশ। 1632 01:41:07,576 --> 01:41:08,966 আমি সর্বদা'ই ভাই চেয়ে এসেছি। 1633 01:41:10,596 --> 01:41:13,586 তো তোমার শরীর থেকেই নিজের ওয়েব ফ্লুইড বানাতে পারো? 1634 01:41:13,706 --> 01:41:15,446 এই বিষয়ে আমি কোনো মন্তব্য করতে চাই না। 1635 01:41:15,496 --> 01:41:16,766 না, আমি সেটা বলতে চাইনি... 1636 01:41:16,796 --> 01:41:18,272 - আমায় খেপাচ্ছো নাকি? - না, না, না। না, না, না। 1637 01:41:18,296 --> 01:41:19,816 খেপাচ্ছে না। আসলে... 1638 01:41:20,576 --> 01:41:24,406 আমরা ওটা পারি না, তাই স্বভাবত'ই আমরা কৌতূহল যে, তোমার ওয়েবের জায়গা'টা কীভাবে কাজ করে। 1639 01:41:24,436 --> 01:41:25,256 ব্যস এটুকুই। 1640 01:41:25,286 --> 01:41:27,746 এটা ব্যক্তিগত কোনো ব্যাপার হয়ে থাকলে, আমি নাক গলাতে চাই না। আমার মতে এটা জোশ। 1641 01:41:27,766 --> 01:41:30,806 না। বলতে পারলে তো ভালোই লাগতো, তবে এটা, আমি করি না... 1642 01:41:30,836 --> 01:41:31,836 যেমন'টা... 1643 01:41:32,066 --> 01:41:34,636 যেমন'টা, আমার নিশ্বাস নিতে হয় না। যেমন'টা, নিশ্বাস নিজ থেকেই চলমান। 1644 01:41:34,666 --> 01:41:35,276 হোয়া। 1645 01:41:35,296 --> 01:41:37,666 মানে, এটা কেবল তোমার কব্জি থেকেই বেরায়, নাকি... 1646 01:41:38,126 --> 01:41:39,976 যেকোনো জায়গা থেকেই? 1647 01:41:40,036 --> 01:41:41,716 কেবল... কেবল কব্জি থেকেই। 1648 01:41:41,766 --> 01:41:44,272 তোমার কখনো ওয়েব ব্লক হয়নি? কারণ আমার তো সারাক্ষণ'ই ওয়েবের অভাব লেগেই থাকে। 1649 01:41:44,296 --> 01:41:46,186 আমার নিজের ল্যাব বানাতে হয়েছে। 1650 01:41:46,476 --> 01:41:48,226 আর এটা বড্ড বিরক্তকর কাজ। 1651 01:41:48,256 --> 01:41:49,966 শুনে তো তাই মনে হচ্ছে। হ্যাঁ। 1652 01:41:49,986 --> 01:41:52,496 তবে আমার হয়েছে, আসলে, যেমন'টা তুমি বললে। আমার... 1653 01:41:52,676 --> 01:41:54,476 - আমার ওয়েব ব্লক হয়েছিল। - কেন? 1654 01:41:54,736 --> 01:41:56,636 জীবনের উদ্দেশ্য নিয়ে সংশয় থাকার দরুণ। 1655 01:41:56,656 --> 01:41:58,186 হ্যাঁ, আমার'টা তো আর শুনোই না। 1656 01:41:58,206 --> 01:41:59,206 হেই... 1657 01:41:59,446 --> 01:42:02,416 তোমরা কেমন ধরণের পাগলাটে ভিলেনদের সাথে লড়েছো? 1658 01:42:02,566 --> 01:42:04,346 মনে হয় তাদের কয়েকজনের সাক্ষাৎ তুমি পেয়ে গেছো। 1659 01:42:04,706 --> 01:42:05,926 ভালো প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছো। 1660 01:42:05,996 --> 01:42:10,826 আমি এক কালো আঠালো বস্তু দিয়ে তৈরি এক এলিয়েনের সাথে লড়েছিলাম। 1663 01:42:10,896 --> 01:42:12,956 অসম্ভব! আমিও একটা এলিয়েনের সাথে লড়েছিলাম। 1664 01:42:13,046 --> 01:42:14,306 পৃথিবী আর মহাকাশে। 1665 01:42:14,346 --> 01:42:15,506 - ওহ। - হ্যাঁ। তার রঙ বেগুনী ছিল। 1666 01:42:15,526 --> 01:42:16,646 আমি কোনো এলিয়েনের সাথে লড়তে চাই। 1667 01:42:16,666 --> 01:42:18,206 আমি... আমি এখনো, মানে... 1668 01:42:18,246 --> 01:42:20,396 তুমি মহাকাশে একটা এলিয়েনের সাথে লড়েছো। 1669 01:42:21,166 --> 01:42:22,166 আমি তো বেকার। 1670 01:42:22,226 --> 01:42:25,976 মানে, গন্ডারের মতো সাঁজোয়া মেশিনে সজ্জিত এক রাশিয়ান লোকের সাথে লড়েছিলাম। 1672 01:42:26,006 --> 01:42:28,416 এই, "আমি তো বেকার" কথা'টা নিয়ে একটু আলোচনা করা যাক? 1673 01:42:28,436 --> 01:42:29,626 কারণ, তুমি তা নও। 1674 01:42:29,656 --> 01:42:31,986 ধন্যবাদ। না, ঠিক আছে। আমি বুঝতে পারছি, আমি বলছি না আমি বেকার। 1675 01:42:32,006 --> 01:42:34,022 তবে নিজের সাথে কথা বলার ক্ষেত্রে আমরা, বুঝতেই পারছো... 1676 01:42:34,046 --> 01:42:35,216 - হ্যাঁ, শোনো... - প্লিজ... 1677 01:42:35,236 --> 01:42:37,036 তুমি... তুমি আমেইজিং (অসাধারণ)। 1678 01:42:37,226 --> 01:42:38,826 কেবল এটা নিজের মাথায় গেঁথে নাও। 1679 01:42:38,856 --> 01:42:41,366 - হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ। - তুমি.. তুমি আমেইজিং। 1680 01:42:41,436 --> 01:42:42,722 - হ্যাঁ, সেটাই মনে হয়। - তুমি আমেইজিং। 1681 01:42:42,746 --> 01:42:44,106 - ধন্যবাদ। - তুমি বলবে? 1682 01:42:44,126 --> 01:42:45,856 না, আমার এটা শোনা দরকার ছিল। ধন্যবাদ। 1683 01:42:46,756 --> 01:42:49,176 বেশ বন্ধুরা, মনোযোগ দাও। অনুভূত হচ্ছে? 1684 01:42:49,226 --> 01:42:50,226 হ্যাঁ। 1685 01:42:57,766 --> 01:42:59,036 কী অবস্থা, পিটার? 1686 01:43:01,616 --> 01:43:03,396 নতুন ঘটনা'টা কেমন উপভোগ করছো? 1687 01:43:04,416 --> 01:43:08,606 দেখো, ওটা আমায় দিয়ে দাও, আমি ওটা নষ্ট করে দেবো। 1688 01:43:09,136 --> 01:43:11,026 তবে তুমি প্রাণভীক্ষা পাবে। 1689 01:43:11,616 --> 01:43:13,796 আমায় খুনী হতে বাধ্য করো না, পিটার। 1690 01:43:16,026 --> 01:43:17,766 আচ্ছা, বন্ধুরা। খেল শুরু করা যাক। 1691 01:43:24,206 --> 01:43:25,446 হেই, ম্যাক্স! 1692 01:43:25,656 --> 01:43:27,146 তোমায় মিস করেছি, ভায়া! 1693 01:43:29,796 --> 01:43:31,606 বেশ, এমজে, চোখ-কান খোলা রাখো! 1694 01:43:32,636 --> 01:43:34,056 পেয়েছি! বন্ধ কর। 1695 01:43:37,986 --> 01:43:39,866 - আচ্ছা... - জানি। 1696 01:43:39,906 --> 01:43:41,602 - বন্ধ হচ্ছে না কেন? - জানি না.. আমি... 1697 01:43:41,626 --> 01:43:43,156 আগে কখনো বন্ধ করেছিস? না? 1698 01:43:43,186 --> 01:43:45,316 না। মানে কয়েকটা খুলেছিলাম। 1 01:43:53,386 --> 01:43:56,606 ম্যাক্স, ম্যাক্স, ম্যাক্স। একটু কথা বলা যায় না? শুধু তুমি আর আমি... 2 01:43:56,816 --> 01:44:00,076 দেখো কার আগমন ঘটেছে! আমাদের পুরানো মিত্র স্পাইডার-ম্যানের। 3 01:44:00,256 --> 01:44:02,322 আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি, ম্যাক্স। এটাই আমি চেয়ে এসেছি। 4 01:44:02,346 --> 01:44:04,076 - তুমি আমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছো না। - হ্যাঁ, করছি। 5 01:44:04,126 --> 01:44:06,046 তুমি আর কোনো কম্মের'ও নও। 6 01:44:06,526 --> 01:44:09,646 আমায় নিয়ে চিন্তা কোরো না। আমি নিজের রক্ষা করে নেবো। 7 01:44:12,706 --> 01:44:14,646 আমি ওর দৃষ্টি আকর্ষণ করেছি, এবার কী করবে? 8 01:44:14,666 --> 01:44:16,296 খাঁচাটা খোলো! 9 01:44:16,906 --> 01:44:19,586 তোমার জ্ঞাতার্থে বলছি যে, লিজার্ড-লোকটাও এখানে আছে। 10 01:44:21,176 --> 01:44:23,016 এই যে, সকলে সাড়া দাও, হ্যালো। 11 01:44:23,836 --> 01:44:25,226 আমার ম্যাক্সের প্রতিষেধক প্রয়োজন। 12 01:44:25,296 --> 01:44:26,806 হ্যাঁ। দিচ্ছি। 13 01:44:27,296 --> 01:44:29,246 পিটার! আমার লিজার্ডের প্রতিষেধকটা লাগবে। 14 01:44:29,336 --> 01:44:30,806 ঠিক আছে! ঠিক আছে! 15 01:44:36,136 --> 01:44:37,686 বক্সটা কোথায়, পিটার? 16 01:44:37,796 --> 01:44:40,296 - ফ্লিন্ট! আমরা সকলকে সাহায্য করতে পারবো। - আমার বিন্দুমাত্র যায় আসে না! 17 01:44:52,116 --> 01:44:53,146 দুঃখিত! 18 01:44:55,266 --> 01:44:58,326 তোমায় অবহিত করার চেষ্টা করেছিলাম, স্যান্ডম্যান। কেউই বাড়িতে ফিরছে না। 19 01:45:36,936 --> 01:45:39,296 ওখানে হচ্ছেটা কী? 20 01:45:39,336 --> 01:45:41,046 তোমাদেরকে ডেকেই চলেছি, পিটার ২, পিটার ২... 21 01:45:41,066 --> 01:45:42,786 জানি, তবে পিটার ২ না তুমি ছিলে? 22 01:45:42,816 --> 01:45:44,216 কী? আমি পিটার... 23 01:45:44,266 --> 01:45:46,026 তর্কাতর্কি বন্ধ করো! পিটার ১-র কথা শোনো। 24 01:45:46,156 --> 01:45:48,206 দেখো, স্পষ্টতই আমরা এতে খুব একটা পারদর্শী নই! 25 01:45:48,236 --> 01:45:49,686 জানি, জানি। আমরা এতে একেবারেই গণ্ডমূর্খ। 26 01:45:49,716 --> 01:45:51,636 জানি না দলের অংশ হয়ে কিভাবে কাজ করতে হয়। 27 01:45:51,656 --> 01:45:52,626 আমিও না। 28 01:45:52,676 --> 01:45:54,556 বেশ তা আমি জানি। আমি একটা দলে কাজ করেছি, বুঝেছো? 29 01:45:54,586 --> 01:45:56,316 নিজের ঢাক নিজে পেটাতে চাই না, কিন্তু পেটাতেই হচ্ছে। 30 01:45:56,366 --> 01:45:58,116 - আমি অ্যাভেঞ্জার্সে ছিলাম। - অ্যাভেঞ্জার্স? 31 01:45:58,176 --> 01:45:59,486 - হ্যাঁ। - চমৎকার! 32 01:45:59,516 --> 01:46:01,396 - ধন্যবাদ। - ওটা আবার কী? 33 01:46:01,886 --> 01:46:03,426 দাঁড়াও, তোমাদের দুনিয়াতে অ্যাভেঞ্জার্স নেই? 34 01:46:03,496 --> 01:46:05,006 এটা কি ব্যান্ড? তুমি ব্যান্ডে আছো? 35 01:46:05,086 --> 01:46:07,246 না, আমি কোনো ব্যান্ডে নেই। মানে, অ্যাভেঞ্জার্সরা... 36 01:46:07,326 --> 01:46:09,106 - পৃথিবীর শক্তিশালী... - এতে কাজের-কাজ কী হবে?! 37 01:46:09,126 --> 01:46:12,266 শোনো, এটা কোনো ব্যাপার না। আমাদের কেবল ফোকাস করে, নিজের টিংগেলের উপর ভরসা রেখে, 38 01:46:12,296 --> 01:46:13,836 একসাথে আক্রমণ করতে হবে, ঠিক আছে? 39 01:46:13,866 --> 01:46:16,546 হ্যাঁ, ঠিক আছে। চলো একটাকে টার্গেট করে নেয়া যাক। 40 01:46:16,566 --> 01:46:17,366 আচ্ছা। 41 01:46:17,396 --> 01:46:18,992 এক এক করে ওদের বাগে আনবো। 42 01:46:19,016 --> 01:46:20,166 এইতো বুঝতে পেরেছো। ঠিক আছে... 43 01:46:20,186 --> 01:46:21,446 - পিটার ১, পিটার ২... - পিটার ২। 44 01:46:21,496 --> 01:46:22,646 - পিটার ৩। - পিটার ৩! 45 01:46:22,676 --> 01:46:24,996 - ঠিক আছে, কাজে লেগে পড়ো, - না, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও! 46 01:46:25,616 --> 01:46:27,116 তোমাদেরকে ভালোবাসি, বন্ধুরা। 47 01:46:29,586 --> 01:46:30,756 ধন্যবাদ। 48 01:46:32,396 --> 01:46:33,966 - ঠিক আছে। চলো এটা করা যাক। - চলো। 49 01:47:03,826 --> 01:47:05,126 ঠিক আছে, স্পাইডার-ম্যান। 50 01:47:05,786 --> 01:47:06,996 প্রথমে স্যান্ডম্যান। 51 01:47:08,576 --> 01:47:10,236 আমি তাকে স্ট্যাচুর মধ্যে নিয়ে যাচ্ছি। 52 01:47:10,396 --> 01:47:11,726 তোমার সাথে উপরে দেখা হবে। 53 01:47:18,906 --> 01:47:21,906 - হেই, ড. কনর্স। - হ্যালো, পিটার। 54 01:47:23,236 --> 01:47:24,316 পিটার ১! 55 01:47:24,846 --> 01:47:25,846 ধরে ফেলেছি। 56 01:47:37,076 --> 01:47:39,436 ফ্লিন্ট! আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 57 01:47:41,316 --> 01:47:42,716 বন্ধুরা, আমি উপরে রয়েছি! 58 01:47:43,496 --> 01:47:44,876 আমার প্রতিষেধকটা প্রয়োজন! 59 01:47:47,076 --> 01:47:48,685 আসছি, আসছি, আসছি! 60 01:47:48,686 --> 01:47:54,335 তোমার পালা আসা অব্ধি অপেক্ষা করো! 61 01:47:54,336 --> 01:47:55,716 এখনই ফিরে আসছি। 62 01:48:32,826 --> 01:48:34,276 ভয়ের কিছু নেই, ফ্লিন্ট। 63 01:48:36,126 --> 01:48:37,746 আমরা তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যাবো। 64 01:48:38,556 --> 01:48:41,176 এখানেই থাকো। 65 01:48:45,906 --> 01:48:47,922 ওকে কীভাবে থামাবো? ওকে কখনো এতটা শক্তিশালী দেখিনি। 66 01:48:47,946 --> 01:48:50,046 এর কারণ ওই আর্ক রিয়্যাক্টর। আমাদেরকে ওটা ওর শরীর থেকে খুলে নিতে হবে। 67 01:48:50,226 --> 01:48:52,076 তোমরা এটাকে আমার থেকে ছিনিয়ে নেবে না। 68 01:48:54,716 --> 01:48:56,046 এতে আমার চুলও ছেড়া যাবে না। 69 01:49:01,076 --> 01:49:02,786 ঠিক আছে, কাজটা আরো সামনে গিয়ে করতে হবে। 70 01:49:02,886 --> 01:49:05,776 পিটার ২ ডানে যাও, পিটার ৩ বামে যাও। আমার সংকেতে। 71 01:49:36,096 --> 01:49:39,266 বেশ, সমস্যা। আবার করবো। চেষ্টা চালিয়ে যাবো। 72 01:49:39,296 --> 01:49:41,336 ঠিক আছে। আমরা সামলে নেবো। আমি দেখছি। সামলে নেবো। 73 01:49:41,396 --> 01:49:42,976 পোর্টাল'টা বন্ধ করো। 74 01:49:45,836 --> 01:49:47,376 ওহ, না। না, না, না! 75 01:49:47,506 --> 01:49:49,916 নেড, ওটা একটা লিজার্ড, আর আমাদের... 76 01:49:54,616 --> 01:49:55,616 পালা! 77 01:49:59,016 --> 01:50:00,556 কনর্স, থামুন! 78 01:50:22,976 --> 01:50:25,416 ছাড়ো ওদেরকে। ওরা আমার শিকার। 79 01:50:25,936 --> 01:50:28,576 তোমার সাহায্য গবে না। নিজেই ভালো মতো সামলে নেবো। 80 01:50:28,826 --> 01:50:30,866 ড. অক্টেভিয়াস। না। 81 01:50:33,046 --> 01:50:34,516 কী করছো? 82 01:50:35,966 --> 01:50:37,226 এটা আমার থেকে দূরে সরাও! 83 01:50:48,636 --> 01:50:49,806 এইতো। 84 01:51:08,866 --> 01:51:10,056 এমজে! 85 01:51:21,806 --> 01:51:23,926 - এবার আমাদের এটার একটা সদগতি করতে হবে। - ঠিক, ঠিক, ঠিক। 86 01:51:33,046 --> 01:51:34,516 ও কোথায়? 87 01:51:35,356 --> 01:51:35,946 দাঁড়ান, দাঁড়ান, দাঁড়ান! 88 01:51:35,976 --> 01:51:38,586 আপনি কিছু করার আগে, মিস্টার... ড. স্ট্রেঞ্জ, স্যার,... 89 01:51:38,796 --> 01:51:39,936 পিটারের প্ল্যান কাজ করছে। 90 01:51:40,246 --> 01:51:41,996 - কী প্ল্যান? - ও তাদের নিরাময় করে তুলছে। 91 01:51:50,976 --> 01:51:52,106 ড. কনর্স? 92 01:51:55,326 --> 01:51:56,506 আবারো স্বাগত, স্যার। 93 01:51:58,456 --> 01:51:59,846 বেশ, আমি হতবাক'ই হবো। 94 01:52:02,656 --> 01:52:04,396 তুমি এইমাত্র একটা পোর্টাল খুলেছো? 95 01:52:05,396 --> 01:52:06,586 হ্যাঁ, হ্যাঁ, স্যার। আমি'ই খুলেছি। 96 01:52:14,696 --> 01:52:15,696 ম্যাক্স। 97 01:52:16,796 --> 01:52:17,796 ম্যাক্স... 98 01:52:18,236 --> 01:52:19,246 চিন্তা কোরো না। 99 01:52:19,546 --> 01:52:21,796 - আমার শক্তি চলে গেছে। - তুমি নিশ্চিত? 100 01:52:23,236 --> 01:52:24,676 আবারো তুচ্ছ হয়ে পড়লাম। 101 01:52:24,946 --> 01:52:27,976 - তুমি কখোনই তুচ্ছ ছিলে না, ম্যাক্স। - হ্যাঁ, ছিলাম। হ্যাঁ, আমি ছিলাম। 102 01:52:28,526 --> 01:52:29,536 তুমি দেখতে পাচ্ছো না। 103 01:52:31,196 --> 01:52:32,526 একটা কথা বলতে পারি? 104 01:52:33,206 --> 01:52:34,206 হ্যাঁ। 105 01:52:34,886 --> 01:52:37,026 তোমার চেহারা সুন্দর। তুমি কেবল একটা বাচ্চা। 106 01:52:37,546 --> 01:52:39,046 কুইন্স থেকে এসেছো... 107 01:52:40,186 --> 01:52:41,516 ঐ স্যুটটা তুমি অর্জন করেছো... 108 01:52:41,626 --> 01:52:43,066 অনেক অসহায় মানুষের ঢাল হয়ে দাঁড়িয়েছো... 109 01:52:43,706 --> 01:52:45,276 ভেবেছিলাম তুমি কৃষ্ণাঙ্গ হবে। 110 01:52:46,906 --> 01:52:48,146 ওহ, ভায়া। আমায় ক্ষমা করে দাও। 111 01:52:48,476 --> 01:52:51,426 কিছু মনে কোরো না। কোথাও না কোথাও নিশ্চয়ই কোনো কৃষ্ণাঙ্গ স্পাইডার-ম্যান রয়েছে। 112 01:52:55,336 --> 01:52:56,716 শালার ঈল। 113 01:53:00,096 --> 01:53:01,676 সূর্যের শক্তি... 114 01:53:04,766 --> 01:53:06,686 আপনার হাতের মুঠোয়। 115 01:53:06,936 --> 01:53:08,036 পিটার? 116 01:53:10,026 --> 01:53:11,066 অটো। 117 01:53:12,836 --> 01:53:14,796 তোমায় দেখে সত্যিই খুব ভালো লাগছে, সোনা বাছা। 118 01:53:15,616 --> 01:53:17,386 আমারো। 119 01:53:17,516 --> 01:53:19,166 বেশ বড়ো হয়ে গেছো। 120 01:53:20,086 --> 01:53:21,586 কেমন আছো তুমি? 121 01:53:23,826 --> 01:53:25,236 উন্নতিসাধনের চেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি। 122 01:53:32,416 --> 01:53:34,756 - স্ট্রেঞ্জ, আমরা কাছাকাছি এসে... - বাদ দাও! 123 01:53:34,757 --> 01:53:37,426 আমি ১২ ঘন্টা ধরে গ্র্যান্ড ক্যানিয়নে ঝুলেছি! 124 01:53:37,446 --> 01:53:39,536 জানি, জানি, জানি... 125 01:53:40,796 --> 01:53:42,756 সেজন্য আমি দুঃখিত, স্যার। মানে... 126 01:53:43,516 --> 01:53:44,936 আপনি গ্র্যান্ড ক্যানিয়নে গিয়েছিলেন? 127 01:53:45,286 --> 01:53:47,282 - ও আপনার সাহায্য নিতে পারতো। - না, না, ঠিক আছে। ব্যাপার নয়। 128 01:53:47,306 --> 01:53:48,976 এরা আমার নতুন বন্ধু। এই হলো পিটার পার্কার,... 129 01:53:48,996 --> 01:53:50,726 ও পিটার পার্কার। স্পাইডার-ম্যাান, স্পাইডার-ম্যান। 130 01:53:50,756 --> 01:53:53,296 তারা অন্য ব্রক্ষান্ড থেকে এসেছে। তারা আমায় এখানে সাহায্য করতে এসেছে। 131 01:53:53,476 --> 01:53:55,102 এই জাদুকরের কথাই তোমাদের বলছিলাম। 132 01:53:55,126 --> 01:53:58,896 দেখো, আমি সত্যিই মুগ্ধ যে তুমি তাদের দ্বিতীয় সুযোগ দিতে পেরেছো, খোকা। 133 01:54:00,016 --> 01:54:02,016 কিন্তু এসবে এখনই ইতি টানতে হবে। 134 01:54:02,086 --> 01:54:05,356 স্পাইডার-ম্যান কি আমার সাথে খেলায় মেতে উঠতে পারবে? 135 01:54:27,656 --> 01:54:28,656 স্ট্রেঞ্জ, না! 136 01:54:58,886 --> 01:55:00,346 তুমি ঠিক আছো? 137 01:55:00,966 --> 01:55:03,366 হ্যাঁ। আমি ঠিক আছি। 138 01:55:05,756 --> 01:55:07,846 তুমি ঠিক আছো? 139 01:56:23,856 --> 01:56:25,546 ধন্যবাদ, মিস্টার কেপ, স্যার। 140 01:56:28,936 --> 01:56:29,936 নেড! 141 01:56:36,806 --> 01:56:38,146 এমজে! 142 01:56:38,306 --> 01:56:39,306 পিটার? 143 01:56:39,826 --> 01:56:41,205 - নেড! - পিটার? 144 01:56:41,206 --> 01:56:42,246 হেই। 145 01:56:42,666 --> 01:56:44,946 - তোমরা ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 146 01:56:59,326 --> 01:57:00,807 বেচারা পিটার। 147 01:57:01,236 --> 01:57:04,726 আমায় বাড়িতে মরতে পাঠানোর মতো বুকের পাটা তোমার মধ্যে নেই। 148 01:57:06,566 --> 01:57:08,356 আমি তোমাকে নিজের হাতে মারতে চাই। 149 01:57:09,530 --> 01:57:11,161 সাবাশ। 150 01:59:00,967 --> 01:59:02,547 সে ওখানে ছিল। 1851 01:59:03,027 --> 01:59:04,987 তোমার কারণেই... 1852 01:59:05,177 --> 01:59:08,057 আঘাত'টা হউতো আমিই করেছি। 1853 01:59:08,287 --> 01:59:10,457 কিন্তু তুমি? 1854 01:59:12,977 --> 01:59:16,717 তাকে তুমি মেরেছো। 1855 01:59:43,565 --> 01:59:44,565 পিটার? 1856 01:59:57,967 --> 01:59:59,297 এ কী করলাম আমি? 1857 02:00:03,387 --> 02:00:05,747 - এটা তুমি। - ঠিক আছো? 1858 02:00:06,057 --> 02:00:08,807 হ্যাঁ, ঠিক আছি। ছুরিকাহত হওয়ার পূর্ব অভিজ্ঞতা রয়েছে। 1859 02:00:08,857 --> 02:00:10,057 হেই। 1860 02:00:11,217 --> 02:00:12,877 হেই, নাইস ক্যাচ। 1861 02:00:13,207 --> 02:00:14,577 নাইস থ্রো। 1862 02:00:18,204 --> 02:00:20,196 ওটা কি সত্যিই হচ্ছে? না-কি আমি মরতে চলেছি? 1863 02:00:20,221 --> 02:00:21,825 হ্যাঁ, না, এটা সত্যিই ঘটছে। ঠিকই দেখছো। 1864 02:00:21,850 --> 02:00:23,520 আকাশে ওগুলো মানুষ নাকি? 1865 02:00:31,776 --> 02:00:33,286 - আমায় যেতে হবে। - হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমি দেখছি ওকে। 1866 02:00:38,579 --> 02:00:39,939 কী হচ্ছে? 1867 02:00:39,979 --> 02:00:42,025 ওরা আসতে শুরু করছে আর আমি থামাতে পারছি না। 1868 02:00:42,049 --> 02:00:45,179 আমাদের করার মতো কি কিছুই নেই? যাদুটা আরেকবার করা যাবে না? 1869 02:00:45,209 --> 02:00:46,925 একদম আসল পদ্ধতিতে। পূর্বে তো আমিই গন্ডগোল পাকিয়েছিলাম। 1870 02:00:46,949 --> 02:00:48,619 এখন বড্ড দেরি হয়ে গেছে। ওরা এসে পড়েছে। 1871 02:00:50,569 --> 02:00:52,129 তোমার কারণেই এখানে ওদের আগমন ঘটছে। 1872 02:00:57,419 --> 02:00:59,059 যদি সবাই আমার পরিচয় ভুলে যায়? 1873 02:00:59,179 --> 02:01:00,179 কী? 1874 02:01:00,549 --> 02:01:02,005 ওরা আমার জন্যই এখানে আসছে, তাই না? 1875 02:01:02,029 --> 02:01:05,149 কারণ আমি পিটার পার্কার? তো নতুন একটা মন্ত্র বানান। 1876 02:01:05,309 --> 02:01:07,529 কিন্তু এবার, সকলের স্মৃতি থেকে পিটার পার্কারের পরিচয় মুছে দেবেন। 1877 02:01:07,549 --> 02:01:09,279 আমাকে সবার স্মৃতি থেকে... 1878 02:01:10,923 --> 02:01:11,443 মুছে দেবেন। 1879 02:01:11,553 --> 02:01:12,153 না। 1880 02:01:12,413 --> 02:01:13,673 কিন্তু এতে তো কাজ হবে, তাই না? 1881 02:01:13,833 --> 02:01:14,843 হ্যাঁ, তা হবে। 1882 02:01:16,523 --> 02:01:20,843 কিন্তু তোমায় বুঝতে হবে, এর মানে সবাই, যারা তোমায় চেনে বা ভালোবাসে, সকলেই। 1883 02:01:21,033 --> 02:01:22,033 আমাদের... 1884 02:01:23,767 --> 02:01:25,637 আমাদের স্মৃতি থেকে তুমি একেবারে মুছে যাবে। 1885 02:01:27,750 --> 02:01:29,590 এমন হবে যেন, কখনো তোমার কোনো অস্তিত্বই ছিল না। 1886 02:01:33,059 --> 02:01:34,059 জানি। 1887 02:01:36,393 --> 02:01:37,393 করুন। 1888 02:01:40,954 --> 02:01:43,375 তাহলে গিয়ে বিদায় জানিয়ে এসো। খুব-একটা সময় নেই তোমার হাতে। 1889 02:01:43,977 --> 02:01:44,977 ধন্যবাদ, স্যার। 1890 02:01:45,283 --> 02:01:46,673 আমায় স্টিফেন বলতে পারো। 1891 02:01:49,868 --> 02:01:51,128 ধন্যবাদ, স্টিফেন। 1892 02:01:52,888 --> 02:01:53,888 হ্যাঁ... 1893 02:01:54,000 --> 02:01:55,535 এখনো বেশ অদ্ভুত লাগছে। 1894 02:01:58,344 --> 02:01:59,424 আবার দেখা হবে। 1895 02:02:01,544 --> 02:02:02,554 তাই যেন হয়, বাছা। 1896 02:02:12,174 --> 02:02:14,224 মনে হচ্ছে বিদায় জানানোর সময় এসে গেছে। তোমরা বাড়ি ফিরতে চলেছো। 1897 02:02:14,944 --> 02:02:17,334 কিন্তু আমি... আহ... 1898 02:02:19,794 --> 02:02:20,794 ধন্যবাদ। 1899 02:02:21,844 --> 02:02:22,994 আমি শুধু বলতে... 1900 02:02:23,144 --> 02:02:27,234 আমি বলতে চাইছি যে... ঠিক কীভাবে বলবো বুঝে উঠতে পারছি না... 1902 02:02:27,484 --> 02:02:28,004 পিটার। 1903 02:02:28,034 --> 02:02:29,244 তোমাদের এটা জানাতে চাইছি যে... 1904 02:02:31,024 --> 02:02:32,024 আমরা জানি। 1905 02:02:32,764 --> 02:02:33,854 আমাদের কর্তব্য তো এটাই! 1906 02:02:35,518 --> 02:02:36,808 হ্যাঁ, তা বটে। 1907 02:02:38,264 --> 02:02:40,214 আচ্ছা। আমি গিয়ে নেড আর এমজে'কে খুঁজে বের করি। 1908 02:02:42,344 --> 02:02:44,884 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোমাদের! ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোমাদের! 1909 02:02:48,404 --> 02:02:49,834 আশা করি আবার দেখা হবে। 1910 02:02:50,334 --> 02:02:51,904 - সাবধানে থেকো। - বিদায়। 1911 02:02:55,276 --> 02:02:56,736 তোমার অনেক কষ্ট হচ্ছে, তাই না? 1912 02:02:56,761 --> 02:02:57,831 - হ্যাঁ। - হুম। 1913 02:03:07,454 --> 02:03:08,324 তোমরা ঠিক আছে তো? 1914 02:03:08,354 --> 02:03:09,354 হ্যাঁ, আমরা ঠিক আছি। 1915 02:03:09,914 --> 02:03:10,930 ওহ, ঈশ্বর! তোমার তো রক্ত ঝরছে! 1916 02:03:10,954 --> 02:03:12,804 - না, আমি ঠিক আছি। - ঠিক বলছো তো? 1917 02:03:12,824 --> 02:03:14,644 সত্যিই আমি ঠিক আছি। 1918 02:03:18,364 --> 02:03:20,244 আমাদের এখন যাওয়া উচিত, তাই না? 1919 02:03:23,802 --> 02:03:25,332 তোমাদের স্মৃতি থেকে আমি মুছে যাবো। 1920 02:03:27,652 --> 02:03:29,922 - কী? - পিটার, কী বলছো এসব ? 1921 02:03:31,372 --> 02:03:32,372 সব ঠিক হয়ে যাবে ... 1922 02:03:32,742 --> 02:03:34,050 আমি এসে ঠিক তোমাদের খুঁজে বের করে... 1923 02:03:34,550 --> 02:03:36,010 সবকিছু বুঝিয়ে বলবো। 1924 02:03:38,202 --> 02:03:39,644 আমার কথা মনে করাবো। 1925 02:03:40,441 --> 02:03:42,512 মনে হবে যেন এমন কিছু কখনো ঘটেইনি। 1926 02:03:42,907 --> 02:03:43,597 ঠিক আছে? 1927 02:03:43,737 --> 02:03:45,417 যদি তা না হয় তবে কী হবে? 1928 02:03:45,517 --> 02:03:48,377 তখন কী হবে যদি আমরা তোমার কথা মনে না করতে পারি? 1929 02:03:48,397 --> 02:03:49,447 আমি এসব চাই না। 1930 02:03:50,087 --> 02:03:51,707 আমি এটা করতে চাই না। 1931 02:03:51,747 --> 02:03:52,747 জানি। এমজে, আমি জানি। 1932 02:03:53,547 --> 02:03:54,893 আমাদের হাতে অবশ্যই অন্য কোনো উপায় আছে। 1933 02:03:54,917 --> 02:03:58,197 আমরা একটা উপায় খুঁজে বের করতে পারবো, তাই না? নিশ্চয়ই অন্য কোনো উপায় আছে। 1934 02:04:00,106 --> 02:04:01,516 আর কোনো উপায় নেই। 1935 02:04:05,827 --> 02:04:06,907 আমাদের কিচ্ছু হবে না। 1936 02:04:11,548 --> 02:04:12,548 কথা দিচ্ছিস? 1937 02:04:15,088 --> 02:04:16,578 হ্যাঁ, কথা দিচ্ছি। 1938 02:04:28,563 --> 02:04:29,843 তোর সাথে দেখা করতে আসবো, কেমন? 1939 02:04:30,890 --> 02:04:31,890 আমি জানি সেটা। 1940 02:04:36,627 --> 02:04:37,677 মনে থাকে না। 1941 02:04:39,625 --> 02:04:41,535 যদি না করো, আমি উপায় বের করে নেবো। 1942 02:04:42,381 --> 02:04:44,121 যেমন'টা পূর্বে করেছি, আবারো সেটা পারবো। 1943 02:04:45,477 --> 02:04:47,137 কথা দিচ্ছি আমি সবকিছু ঠিক করে দেবো। 1944 02:04:48,277 --> 02:04:49,367 যাদু-টাদু আমার একদম পছন্দ নয়। 1945 02:04:51,207 --> 02:04:52,207 হ্যাঁ, আমারো। 1946 02:04:57,210 --> 02:04:58,210 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1947 02:05:04,585 --> 02:05:05,995 - তোমাকে ভালো... - অপেক্ষা করো। 1948 02:05:07,055 --> 02:05:09,495 অপেক্ষা করো, যখন দেখা করতে আসবে তখন বোলো। 1949 02:07:20,195 --> 02:07:22,985 স্ট্যাচু অফ লিবার্টির সেই চরম ব্যর্থতার ঘটনার এক সপ্তাহ পেরিয়ে গেছে, 1950 02:07:23,020 --> 02:07:28,684 পাজি ভিজিল্যান্ট ওই স্পাইডার-ম্যানকে হিরো হিসাবে উপস্থাপন করতে তার অনুগামীরা তর্ক-বিতর্ক জারি রেখেছে। 1952 02:07:29,655 --> 02:07:33,585 কিন্তু সে যদি সত্যিই হিরো হতো, তবে সে নিজের মুখ দেখিয়ে তার পরিচয় জানান দিতো। 1953 02:07:33,775 --> 02:07:36,855 কারণ শুধু কাপুরুষেরাই মুখোশের আড়ালে থাকে। 1954 02:07:37,335 --> 02:07:40,295 শুধু কাপুরুষরাই তাদের প্রকৃত উদ্দেশ্য গোপন রাখে। 1955 02:07:40,950 --> 02:07:44,732 অতঃপর, ভদ্রমহিলা ভদ্রমহোদয়গন এই রিপোর্টার সব খুঁজে বের করবে... 1956 02:07:47,107 --> 02:07:48,107 হাই। 1957 02:07:48,271 --> 02:07:50,891 আমার নাম পিটার পার্কার। তুমি আমাকে চিনবে না, তবে আমি... 1958 02:07:53,461 --> 02:07:56,121 আমার নাম পিটার পার্কার আর তুমি আমাকে চিনবে না, তবে... 1959 02:07:59,480 --> 02:08:00,480 আচ্ছা... 1960 02:08:03,198 --> 02:08:05,178 - হতেই পারে না। - অবিশ্বাস্য, তাই না? 1961 02:08:14,831 --> 02:08:15,831 হেই। 1962 02:08:21,530 --> 02:08:22,130 একটু বোস। 1963 02:08:22,391 --> 02:08:23,791 কী লাগবে তোমার? 1964 02:08:24,181 --> 02:08:25,281 হাই, উম... 1965 02:08:25,461 --> 02:08:26,901 আমার নাম পিটার পার্কার। 1966 02:08:27,031 --> 02:08:28,391 আর আমায়... 1967 02:08:31,661 --> 02:08:34,321 এক কাপ কফি দাও। প্লিজ। 1968 02:08:35,158 --> 02:08:37,658 আচ্ছা, এনে দিচ্ছি, পিটার পার্কার। 1969 02:08:44,224 --> 02:08:47,044 এই ডোনাটগুলো আমার ইঞ্জিনিয়ার বন্ধুর জন্য। 1970 02:08:47,624 --> 02:08:50,356 - কী বললি ? - MIT, সেখানে তো ইঞ্জিনিয়াররাই পড়ে। 1971 02:08:50,464 --> 02:08:52,714 ওহ, আচ্ছা, আচ্ছা। আমার সেটা বোঝা উচিত ছিল। 1972 02:08:52,755 --> 02:08:54,724 তোর এই ব্যাপারে অনেক আগ্রহ দেখছি। 1973 02:08:55,292 --> 02:08:56,982 অন্য কাউকে বললে, আমি স্বীকার করবো না। 1974 02:09:08,576 --> 02:09:09,596 পিটার পার্কার? 1975 02:09:10,106 --> 02:09:11,106 পিটার পার্কার? 1976 02:09:11,646 --> 02:09:12,776 তোমার কফি। 1977 02:09:12,816 --> 02:09:13,976 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 1978 02:09:16,983 --> 02:09:18,823 তোমার বুঝি MIT-তে পড়ার ইচ্ছা? 1979 02:09:21,268 --> 02:09:22,578 হ্যাঁ, ঠিক ধরেছো। 1980 02:09:23,536 --> 02:09:25,546 হ্যাঁ, আমি আগ্রহী, কিন্তু ব্যাপারটা অদ্ভুত। 1981 02:09:25,576 --> 02:09:27,206 কারণ আমার সহজে কোনো বিষয়ে আগ্রহ জন্মায় না। 1982 02:09:27,216 --> 02:09:29,630 সাধারণত আমি নিরাশার প্রত্যাশা'ই রাখি... 1983 02:09:29,975 --> 02:09:32,065 কারণ তখন আর নিরাশ হতে হয় না। 1984 02:09:33,017 --> 02:09:34,017 তাই না? 1985 02:09:37,028 --> 02:09:38,588 হ্যাঁ, ঠিক বলেছো 1986 02:09:40,185 --> 02:09:41,225 ঠিক বুঝতে পারছি না... কেন জানি... 1987 02:09:41,245 --> 02:09:43,495 কোনো কারণে এইবার যেন অন্যরকম লাগছে। 1988 02:09:57,722 --> 02:09:58,722 এটা... 1989 02:10:08,447 --> 02:10:09,447 তুমি ঠিক আছো তো? 1990 02:10:10,447 --> 02:10:12,017 ও তেমন কিছু না। 1991 02:10:23,500 --> 02:10:25,305 আর কিছু লাগবে? 1992 02:10:37,730 --> 02:10:38,730 না। 1993 02:10:42,767 --> 02:10:43,787 ধন্যবাদ। 1994 02:10:44,767 --> 02:10:46,047 সমস্যা নেই। 1995 02:10:52,187 --> 02:10:54,017 আবার দেখা হবে। 1996 02:11:58,585 --> 02:12:00,005 ওনাকে কীভাবে চেনো? 1997 02:12:03,703 --> 02:12:05,473 স্পাইডার-ম্যানের মারফতে। 1998 02:12:06,016 --> 02:12:07,996 - আপনি? - আমিও। 1999 02:12:13,473 --> 02:12:15,967 আমি কিছুদিন পূর্বেই এক ভালো বন্ধুকে হারিয়েছি। 2000 02:12:16,323 --> 02:12:17,383 আর সেটা অনুভব করছি। 2001 02:12:20,213 --> 02:12:21,193 তারা চলে যাওয়ায় কষ্ট পাচ্ছি। 2002 02:12:21,203 --> 02:12:24,079 আর আমার জীবনে তাদের ভূমিকার কথা মনে পড়লে কষ্ট আরো বেড়ে যাচ্ছে, 2003 02:12:24,103 --> 02:12:25,333 আর তখন ভাবি... 2004 02:12:26,044 --> 02:12:27,784 সেগুলোও কী চলে গেছে। 2005 02:12:32,157 --> 02:12:33,657 না, যায়নি। 2006 02:12:36,569 --> 02:12:41,722 সে যাদেরকে সাহায্য করেছে... তারা সেই ধ্রাটা অব্যাহত রাখবে। 2008 02:12:43,031 --> 02:12:44,301 তোমার সত্যিই তাই মনে হয়? 2009 02:12:45,617 --> 02:12:46,617 আমি জানি এটা। 2010 02:12:48,815 --> 02:12:50,258 নিজের খেয়াল রেখো, ওকে? 2011 02:12:50,283 --> 02:12:52,293 হ্যাঁ৷ সাক্ষাৎ হয়ে ভালো লাগলো। 2012 02:12:59,699 --> 02:13:01,477 প্রথম মাসের ভাড়া বাকি আছে। 2013 02:13:02,157 --> 02:13:03,329 দেরি যেন না হয়। 2014 02:13:54,242 --> 02:13:56,266 ৪-৩ এডওয়ার্ড, মেডিকেল সহায়তা লাগবে? 2015 02:13:56,291 --> 02:13:59,555 নেগেটিভ, সেন্ট্রাল। আমাদের এক্ষুনি একটা "কার টো" লাগবে। 2016 02:14:00,491 --> 02:14:15,491 অনুবাদে- মারিব সিরাজ শান্ত কুমার দাস আকাশ বসাক 2017 02:14:16,491 --> 02:14:30,491 বিশেষ ধন্যবাদ- মোহম্মদ ইউসুফ এস কে হৃদয় 2018 02:14:31,491 --> 02:14:50,491 পোস্ট ক্রেডিট সিন মিস করবেন না। 2016 02:17:16,555 --> 02:17:17,125 আচ্ছা... 2017 02:17:17,150 --> 02:17:21,270 বেশ, মনে হয় এবার বুঝতে পেরেছি। তুমি বলছো যে এই পুরো জায়গাটাতে... 2018 02:17:21,282 --> 02:17:23,912 এখানে, অনেক অলৌকিক শক্তিধর... 2019 02:17:24,842 --> 02:17:25,922 মানুষ রয়েছে। 2020 02:17:25,942 --> 02:17:29,012 আর সে এটা ঘন্টার পর ঘন্টা ধরে বলছে। 2021 02:17:29,752 --> 02:17:32,972 ঠিক আছে, আবারো বলো আমায়। স্যরি। আমি সত্যিই আস্ত গাধা। 2022 02:17:33,042 --> 02:17:37,122 একজন বিলিয়নিয়ার ছিল, তার একটা ধাতব স্যুট ছিল, আর সে উড়তে পারতো, তাই না? 2023 02:17:39,243 --> 02:17:42,253 আচ্ছা। আর আরেকটা রাগান্বিত সবুজ লোক ছিল। 2024 02:17:42,723 --> 02:17:44,103 - হাল্ক। - হাল্ক। 2025 02:17:44,143 --> 02:17:46,643 আমি তুমি বলেছিলে লিথাল প্রটেক্টর বেশ বাজে নাম। 2026 02:17:46,663 --> 02:17:48,493 হ্যাঁ, বাজেই। 2027 02:17:48,513 --> 02:17:52,963 এখন, আমায় আবারো ওই রক্তবর্ণ এলিয়েনের ব্যাপারে বলো, যে রত্ন পছন্দ করে। 2028 02:17:53,083 --> 02:17:55,803 'কারণ, বলছি তোমায় মশাই, এলিয়েনেরা, রত্ন পছন্দ করে না। 2029 02:17:55,823 --> 02:17:57,483 এডি, আবার চালু হয়ে যেয়ো না! 2030 02:17:57,513 --> 02:17:59,783 জানো এলিয়েনেরা কী পছন্দ করে? মস্তিষ্ক খেতে! 2031 02:17:59,833 --> 02:18:02,123 কারণ, ওরা ওটাই করে, বুঝেছো? 2032 02:18:02,283 --> 02:18:04,983 মহাশয়, ও আমার পরিবারকে উধাও করে দিয়েছিল। 2033 02:18:06,313 --> 02:18:07,313 পাঁচ বছরের জন্য। 2034 02:18:08,683 --> 02:18:09,783 পাঁচ বছর? 2035 02:18:11,803 --> 02:18:13,173 এটা তো বেশ লম্বা সময়। 2036 02:18:15,773 --> 02:18:19,843 মানে, হয়তো আমাদের নিউইয়র্কে গিয়ে তার সাথে কথা বলা উচিত, 2037 02:18:21,523 --> 02:18:22,523 স্পাইডার-ম্যান। 2038 02:18:22,743 --> 02:18:25,513 এডি! আমরা নেশাগ্রস্ত! 2039 02:18:27,363 --> 02:18:30,183 - চলো ভায়া স্কিনি-ডিপ! - আমাদের স্কিনি-ডিপ ব্যবহার করা উচিত বলে মনে হয় না। 2040 02:18:30,203 --> 02:18:31,443 স্যার, আপনার বিলটা দিন। 2041 02:18:31,493 --> 02:18:36,003 কী হচ্ছে? না! আমরা সবেমাত্র এখানে এলাম। না, আবারো নয়! 2042 02:18:40,182 --> 02:18:41,652 আর এই আবার শুরু হলো। 2043 02:18:42,151 --> 02:18:44,881 বিল বা বকশিস, কিচ্ছু দিলো না।