1 00:00:00,920 --> 00:00:04,060 ‫نكشف لكم الآن وقائع هجوم ‫الأسبوع الماضي في "لندن"، 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,140 ‫قدم مصدر مجهول هذا الفيديو. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,750 ‫يظهر فيه آخر لحظات (كوينتين بيك) .الملقب بـ (ميستريو) قبل وفاته 4 00:00:10,900 --> 00:00:13,430 تحذير، قد يجد البعض .هذا الفيديو مزعجًا 5 00:00:13,570 --> 00:00:15,800 "لقد نجحت في التخلص من "أليمينتالز 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,460 ‫لكنني لا أعتقد أنني سأخرج .حيًا من هذا الجسر 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,320 هاجمني (سبايدرمان) ،لبعض الأسباب 8 00:00:19,340 --> 00:00:21,180 لديه جيش من الدرون ‫المسلح بتقنية (ستارك). 9 00:00:21,200 --> 00:00:24,700 يقول بأنه سيكون (الرجل الحديدي) .الجديد والوحيد 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,170 أأنت متأكد بأنّك تريد بدأ هجوم بالدرون؟ 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,290 .ستكون هناك خسائر كبيرة 12 00:00:29,520 --> 00:00:32,050 .افعليها، نفذّيها جميعًا 13 00:00:35,830 --> 00:00:38,790 نشر هذا الفيديو الصادم في وقت سابق اليوم 14 00:00:38,820 --> 00:00:41,920 على موقع الاخبار المثير ."للجدل "ذا ديلي باغل نت 15 00:00:42,070 --> 00:00:46,070 ها انتم رأيتوه يا رفاق، الدليل القاطع على ان (سبايدرمان) كان مسؤولاً 16 00:00:46,100 --> 00:00:49,480 ،)عن الموت الوحشي لـ (ميستريو ..المحاربٌ المتنقل بين الأبعاد 17 00:00:49,500 --> 00:00:54,610 الذي ضحى بحياته لحماية كوكبنا وبدون شك سيُخلّد في التاريخ 18 00:00:54,620 --> 00:00:57,210 .كأعظم بطل خارق على الاطلاق 19 00:00:57,890 --> 00:00:59,930 ‫لكن هذا ليس كل شيء يا رفاق. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,970 إليكم الصدمة الكبرى، استجمعوا ،قواكم، فلعلكم تودون الجلوس 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,680 ..اسم (سبايدرمان) الحقيقي هو 22 00:01:07,820 --> 00:01:10,580 اسم (سبايدرمان) الحقيقي .(هو (بيتر باركر 23 00:01:11,450 --> 00:01:13,320 ‫ماذا..؟ 24 00:01:13,550 --> 00:01:17,950 ‫هذا صحيح يا رفاق، (بيتر باركر) طالب الثانوية صاحب 17 عامًا 25 00:01:18,030 --> 00:01:20,140 ..الجانح في جريمة قتل 26 00:01:20,430 --> 00:01:22,996 ‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟ ...ـ المارق الخسيس 27 00:01:23,030 --> 00:01:24,040 ‫هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟ 28 00:01:24,700 --> 00:01:25,990 !(سبايدرمان).. 29 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 !ها هو هنا 30 00:01:27,820 --> 00:01:30,340 ‫- مهلاً، لا تلمسوها رجاءً. ‫- أنت مجرد صبي؟ 31 00:01:30,640 --> 00:01:33,550 ‫هل قتلت (ميستريو)؟ ‫هل ساعدتِه في قتل (ميستريو)؟ 32 00:01:33,600 --> 00:01:35,230 ‫ـ لا، أنا... لم أقتـ.. ...ـ أنّك حقًا تستحق 33 00:01:35,260 --> 00:01:36,530 ‫مهلاً، مهلاً! 34 00:01:36,550 --> 00:01:38,210 ‫لقد ضربني. !(ضربني (سبايدرمان 35 00:01:38,290 --> 00:01:40,190 ‫لقد ضربني. !(ضربني (سبايدرمان 36 00:01:40,230 --> 00:01:42,440 كان الناس يتطلعون إلى .هذا الفتى على إنه بطلاً 37 00:01:42,470 --> 00:01:46,090 ‫لكن إليكم وصفي له، ‫"العدو المجتمع الأول"! 38 00:01:46,350 --> 00:01:48,980 ‫لا أريد أن أفعل هذا ‫مرة أخرى أبدًا! 39 00:01:49,300 --> 00:01:52,100 ‫(أم جي)، آسف جدًا لكنني ‫لا أرى أي شيء ويدكِ تغطـ.. 40 00:01:52,190 --> 00:01:53,790 ‫أنا آسفة. ‫حسنًا، إلى أين نذهب؟ 41 00:01:53,820 --> 00:01:56,360 ‫- لا اعرف. إلى منزلكِ. ‫- لا! لا يمكننا الذهاب إلى منزلي. 42 00:01:53,750 --> 00:01:54,640 {\an8}"عدو المجتمع الأول" 43 00:01:56,400 --> 00:01:57,790 ‫- سيقتلك أبي! ‫- ماذا؟ 44 00:01:57,810 --> 00:01:59,460 ‫اعتقدتكِ قلتِ أن والدك يحبّني؟ 45 00:01:59,480 --> 00:02:01,000 ‫أجل، حسنًا، ليس بعد الآن. 46 00:02:03,460 --> 00:02:04,670 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 47 00:02:04,690 --> 00:02:06,090 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 48 00:02:06,110 --> 00:02:08,230 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 49 00:02:08,300 --> 00:02:11,450 ‫- يا صاح! ‫- ماذا؟ أنا آسف جدًا! 50 00:02:11,550 --> 00:02:13,590 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 51 00:02:13,810 --> 00:02:15,000 ‫(بيتر)! 52 00:02:15,650 --> 00:02:16,600 "جزيرة روزفليت" 53 00:02:22,610 --> 00:02:24,400 ‫يجدر بنا الذهاب، هيّا. 54 00:02:24,440 --> 00:02:26,750 ‫- لكنكِ قلتِ أنك لا تريدين التأرجح... ‫- يجب عليك أن تأرجحني. اجل. 55 00:02:26,770 --> 00:02:28,360 ‫حسنًا، يمكننا الذهاب .عبر المترو 56 00:02:29,770 --> 00:02:38,360 {\an8\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 57 00:02:32,170 --> 00:02:33,160 !لا 58 00:02:39,440 --> 00:02:40,760 ‫حاذر! 59 00:02:49,030 --> 00:02:51,110 ‫كان ذلك أسوأ بكثير. حسنًا. 60 00:02:51,320 --> 00:02:53,890 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- اجل، اجل. 61 00:02:54,720 --> 00:02:58,220 ‫هيّا، هيّا، هيّا. ‫جاهزة؟ آسف جدًا. 62 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 .حسنًا 63 00:03:10,080 --> 00:03:11,040 .آسف 64 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 ‫يالغبائي، لم أدرك أنكِ كنتِ بائسة. 65 00:03:16,350 --> 00:03:19,500 ‫لا، لقد كان ممتعًا حقًا، حسنًا؟ أتعلم، ‫لهذا السبب اسميها علاقة عابرة! 66 00:03:19,630 --> 00:03:21,500 ‫- واستمتعنا مؤقتًا. ‫- كان جيدًا. 67 00:03:21,550 --> 00:03:23,520 ‫كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة. ‫يمكنني أن أكون ممتعًا. 68 00:03:23,590 --> 00:03:26,260 ‫- سوف نتسكع لاحقًا. ‫- متى تعتقدين؟ 69 00:03:28,930 --> 00:03:31,690 ‫- يجب أن اتفقد هذا. ‫- لا، لا، (هابي). 70 00:03:31,720 --> 00:03:33,290 ‫- هذا عملي. ‫- إنه دومًا يدخل ويخرج.. 71 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 ‫- (بيتر)؟ ‫- ليس... 72 00:03:34,480 --> 00:03:37,350 ‫- (بيتر)؟ يا إلهي (بيتر).. ‫- لا. لا أعرف ما عليّ فعله! 73 00:03:37,430 --> 00:03:38,440 ‫(بيتر).. 74 00:03:39,690 --> 00:03:41,210 ‫- لا. ‫- لم نرَ شيئًا. 75 00:03:41,400 --> 00:03:43,190 ‫- ليس كما تظن، (هابي). ‫- أنا آسف... 76 00:03:43,220 --> 00:03:44,440 ‫- فقط تمرنا على الجنس الآمن.. ‫- ليس كما تظنان الأمر. 77 00:03:44,480 --> 00:03:45,980 ‫مرحبًا! 78 00:03:46,010 --> 00:03:47,600 !(لا بد أنّكِ (أم جي 79 00:03:47,780 --> 00:03:49,830 ‫- سررت بلقاؤكِ. ‫- سررت بلقاؤكِ. 80 00:03:49,850 --> 00:03:51,910 ‫مهلاً، هل كنت تبكي؟ 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,120 ‫لقد انفصلنا. 82 00:03:54,720 --> 00:03:57,610 ‫(سبايدرمان)! 83 00:03:57,670 --> 00:04:01,170 ‫شكرًا. لم أكن أعرف أنكما انفصلتما. ‫اعتقدتكِ في علاقة حب، (ماي). 84 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 ‫- لا، لقد تحدثنا عن هذا... ‫- يجدر بيّ الرحيل. 85 00:04:04,630 --> 00:04:06,420 ‫اعتقدتكما ثنائي رائع. 86 00:04:06,490 --> 00:04:08,790 ‫تعلم أن الأمر يتعلق بالحدود... 87 00:04:09,250 --> 00:04:11,380 ‫- اسمعي، اذهبي هنا. ‫- هل هذا الباب؟ 88 00:04:11,400 --> 00:04:14,240 ‫- مهلاً، هل صحيح ما حدث.. ‫- ليس الآن! 89 00:04:14,760 --> 00:04:15,770 .البيت بيتك 90 00:04:16,010 --> 00:04:18,670 ‫ـ ... حول ممارسة الجنس، (بيتر). ‫ـ هذا لا علاقة له بالجنس. 91 00:04:18,690 --> 00:04:20,830 ‫رباه، هذا هو الغرض، لكن ‫إذا أردت أن تتخطاه مجددًا.. 92 00:04:20,860 --> 00:04:22,350 ‫أعني، أنا... ما هذا الصوت؟ 93 00:04:24,390 --> 00:04:25,930 ‫مرحبًا (سبايدرمان)! 94 00:04:27,190 --> 00:04:29,760 ‫أعني، يسعدني إعادة تنظيم ‫هذا إذا أردتِ ذلك، لكنني.. 95 00:04:29,990 --> 00:04:31,860 لا، انت اهتم بحياتك .وأنا اهتم بحياتي 96 00:04:34,910 --> 00:04:35,930 ما خطب الهاتف؟ 97 00:04:35,940 --> 00:04:38,090 هلا وضعتما هاتفكما جانبًا لـ 5 دقائق؟ 98 00:04:38,120 --> 00:04:40,550 ‫اريد مكالمتكما عن علاقتكما، إتفقنا؟ 99 00:04:40,580 --> 00:04:41,590 ‫(بيتر)؟ 100 00:04:44,870 --> 00:04:45,880 ‫ماذا؟ 101 00:04:45,910 --> 00:04:47,380 "كُشفّت هوية سبايدرمان" 102 00:04:47,550 --> 00:04:48,910 ‫- هل هذا... ‫- هل هذا التصوير هنا؟ 103 00:05:06,370 --> 00:05:08,280 ‫أعني ربما لا تكون ‫هذه مشكلة كبيرة. 104 00:05:08,340 --> 00:05:09,590 ‫"سبايدر - الخطير"! 105 00:05:08,340 --> 00:05:09,290 {\an8}"!(احبسوا (بيتر" 106 00:05:10,300 --> 00:05:11,700 {\an8}"!مجرم! مذنب! نفتقد (ميستريو)" 107 00:05:10,300 --> 00:05:12,700 ‫بدأت الحكومات حول ..العالم تحقيقات 108 00:05:12,730 --> 00:05:15,230 ‫حول القاتل الملقب بـ (سبايدرمان)، 109 00:05:15,410 --> 00:05:20,310 ‫المعروف باسم (بيتر باركر)، والمعروف ‫ايضًا بـ مجرم الحرب ذي القناع الشبكي، 110 00:05:20,350 --> 00:05:24,330 ‫الذين ظل لسنوات يرهب ‫مواطني "نيويورك" المحترمين. 111 00:05:24,410 --> 00:05:28,050 لكن الآن اصبحت هذه المدينة .والعالم يرونه على حقيقته 112 00:05:24,410 --> 00:05:25,350 {\an8}"أخبار (ديلي)" "(بيتر باركر)، (واتسون)، (نيد ليدز)" 113 00:05:26,710 --> 00:05:27,750 {\an4}"صاحب الوجهين - مخادع" 114 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 ‫قاتل! 115 00:05:29,210 --> 00:05:30,160 !(قاتل (ميستريو 116 00:05:30,160 --> 00:05:34,090 ‫ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمر ‫الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن". 117 00:05:34,180 --> 00:05:37,190 ‫للمزيد من التفاصيل، ننتقل الآن ..إلى مقر المخابرات المشتركة 118 00:05:37,240 --> 00:05:39,620 ‫الذي اصدر بيانًا منذ قليل يؤكد.. 119 00:05:39,650 --> 00:05:42,150 ‫أنّ الدرون القاتلة التي ‫استخدمت في هجوم "لندن"، 120 00:05:42,170 --> 00:05:44,570 ‫من تصميم معامل (ستارك). 121 00:05:45,400 --> 00:05:48,370 ‫- العملاء الفيدراليون! افتحا الباب! ‫- العملاء الفيدراليون؟ ابق هنا! 122 00:05:49,710 --> 00:05:51,350 ‫قسم مراقبة الأضرار. 123 00:05:51,380 --> 00:05:53,060 ‫لدينا مذكرة إلقاء القبض ‫على (بيتر باركر). 124 00:05:53,070 --> 00:05:54,400 ‫- هل تعرف التّعديل الرابع؟ ‫- بالتأكيد. 125 00:05:54,420 --> 00:05:57,140 ‫- التفتيش والحجز غير منطقي؟ ‫- ادخلوا يا رفاق. هيّا بنا. 126 00:05:58,710 --> 00:06:02,260 ‫- لم أقتل (كوينتين بيك)، بل الدرون. ‫- لكن الدرون تعود لك. 127 00:06:02,310 --> 00:06:03,680 ‫لا، حسنًا، اسمع.. 128 00:06:03,700 --> 00:06:07,180 ‫كان (نيك فيوري) هناك طوال الوقت. ‫فقط اسأله، يمكنه شرح كل شيء. 129 00:06:07,270 --> 00:06:09,820 ‫كان (نيك فيوري) بعيدًا عن ‫الكوكب في العام الماضي. 130 00:06:09,920 --> 00:06:10,930 ‫ماذا؟ 131 00:06:11,170 --> 00:06:12,180 ‫(بيتر)! 132 00:06:12,660 --> 00:06:13,670 !(أم جي) 133 00:06:14,050 --> 00:06:15,410 ‫لا علاقة لهم بهذا، سيّدي! 134 00:06:15,470 --> 00:06:17,700 ‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام. ‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام. 135 00:06:17,870 --> 00:06:19,060 ‫اريد محام. 136 00:06:19,700 --> 00:06:20,740 ‫آنسة (جونز واتسون).. 137 00:06:20,770 --> 00:06:22,200 .(جونز) بلا (واتسون) 138 00:06:22,550 --> 00:06:23,560 ‫آنسة (جونز).. 139 00:06:23,720 --> 00:06:25,960 ‫- لمَ تريدين محام إذا... ‫- ليس لديّ ما أخفيه؟ 140 00:06:26,150 --> 00:06:29,030 ‫- بالضبط، ما لم... ‫- هل أنا مذنبة بشيء فعلاً؟ 141 00:06:29,220 --> 00:06:31,770 ‫مدركة تمامًا لنهجك وحقوقي. 142 00:06:32,520 --> 00:06:33,920 ‫اجبي على أسئلتي وحسب. 143 00:06:34,580 --> 00:06:35,850 ‫لقد تفقدت ملفكِ. 144 00:06:36,410 --> 00:06:39,370 ‫أنّكِ امرأة شابة ذكية ‫ينتظرها مستقبل مشرق. 145 00:06:39,710 --> 00:06:43,890 ‫لمَ تخاطرين بكل شيء بالأنخراط ‫مع واحد مارق مثل (بيتر باركر)؟ 146 00:06:45,420 --> 00:06:47,680 ‫آسف جدًا لأبقائك تنتظر. 147 00:06:47,730 --> 00:06:50,260 ‫هل يمكننا جلب وجبة خفيفة ‫لـ (نيد) رجاءً؟ كان ينتظر. 148 00:06:50,260 --> 00:06:52,640 .ـ لك ذلك ‫ـ آسف جدًا على الانتظار يا صاح. 149 00:06:52,830 --> 00:06:54,260 ‫لا يفترض أن اخبرك أيّ شيء. 150 00:06:54,290 --> 00:06:56,960 ‫لا، (نيد)، ولا حتى شيء. ‫لديّ فقط سؤال واحد... 151 00:06:57,120 --> 00:06:59,470 ‫عندما أخبرتك (أم جي) أن ‫(بيتر) كان (سبايدرمان).. 152 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- ماذا؟ 153 00:07:01,540 --> 00:07:04,440 .كنت اعرف ذلك قبل (أم جي) ‫كنت المساعد الإلكتروني لـ (سبايدرمان). 154 00:07:04,500 --> 00:07:05,520 ‫اعرف هذا. 155 00:07:05,540 --> 00:07:07,030 ‫أعني، يحتاج البعض إلى اشخاص .يديرون الأمور الإلكترونية 156 00:07:07,050 --> 00:07:11,080 {\an8}"شرير ظهر في سبايدرمان 2017" 157 00:07:07,050 --> 00:07:11,080 ‫بالضبط! لن تعرف، لقد ساعدته ‫حرفيًا في العثور على (فولتشر). 158 00:07:11,130 --> 00:07:11,930 ‫لم أكن أعرف ذلك. 159 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 ‫وقد ساعدته في اختراق بدلته مرة، ‫وساعدته في الوصول إلى الفضاء. 160 00:07:15,240 --> 00:07:19,160 لذا، كنت شريك (سبايدرمان) .الرئيسي في نشاطاته غير قانونية 161 00:07:23,020 --> 00:07:25,580 ‫أود أن يكون كلامي .محصورًا في المحضر 162 00:07:25,710 --> 00:07:26,890 ‫مع فائق أحترامي، 163 00:07:26,930 --> 00:07:29,260 ‫أعني بكل صدق تمامًا، 164 00:07:29,280 --> 00:07:32,320 ‫ما لم تكن لديك اتهامات ‫محددة حقيقية توجها إلينا 165 00:07:32,340 --> 00:07:34,490 فلا يمكنك حجزنا هنا .من الناحية القانونية 166 00:07:35,070 --> 00:07:36,610 ‫يجب عليكِ توكيل محام. 167 00:07:36,630 --> 00:07:37,640 ‫عفوًا؟ 168 00:07:37,730 --> 00:07:40,080 ‫تعريض طفل للخطر تعد جناية كبيرة. 169 00:07:40,480 --> 00:07:44,100 ‫لقد إئتمن الفتى إليكِ، وبصفتك ‫الوصية الشرعية، والدته أساسيًا، 170 00:07:44,260 --> 00:07:48,400 فأنّكِ لم تدعيه يعرض نفسه للخطر .وحسب، بل شجعته على ذلك 171 00:07:48,470 --> 00:07:49,780 ‫مَن يفعل ذلك؟ 172 00:07:49,920 --> 00:07:51,950 ‫أريد أن أرى (بيتر) الآن. 173 00:07:52,310 --> 00:07:54,540 {\an8}"معامل ستارك" 174 00:07:52,310 --> 00:07:57,540 ‫عُلِقت معامل (ستارك) في شبكة ‫ جدل (سبايدرمان) و(ميستريو) اليوم، 175 00:07:57,580 --> 00:08:02,590 ‫عندما فتح الوكلاء الفيدراليون ‫تحقيقًا في تقنية (ستارك) المفقودة. 176 00:08:01,780 --> 00:08:02,690 {\an6}"لا تعليق حاليًا، (هارولد هوغان)" 177 00:08:02,640 --> 00:08:04,950 ‫يريد العملاء أن يعرفوا ‫بالضبط ما تم أخذه... 178 00:08:05,220 --> 00:08:07,070 ‫أقلها ضعوا صورة جيّدة. 179 00:08:11,530 --> 00:08:13,590 {\an8}"شخصية (مات) في ديردفل" 180 00:08:11,530 --> 00:08:13,590 ‫هذا رائع، شكرًا. 181 00:08:13,820 --> 00:08:15,700 ‫حسنًا، لديّ بعض ‫الأخبار السارة، (بيتر). 182 00:08:15,770 --> 00:08:18,200 ‫لا أعتقد أن أيًا من التهم ‫الموجهة إليك ستلصق بك. 183 00:08:18,320 --> 00:08:20,940 ‫- انتظر، جديًا؟ ‫- عرفت ذلك. 184 00:08:20,970 --> 00:08:22,450 ‫- يا إلهي سيّد (مردوك). شكرًا. ‫- نعم. 185 00:08:22,480 --> 00:08:23,860 ‫- شكرًا، (مات). ‫- هذا مدهش. 186 00:08:23,880 --> 00:08:24,370 .على الرحب والسعة 187 00:08:24,370 --> 00:08:26,090 .ـ هذا رائع ‫ـ مع ذلك... 188 00:08:26,170 --> 00:08:27,500 ‫- سيّد (هوغان)؟ ‫- نعم؟ 189 00:08:27,580 --> 00:08:30,170 ‫يجري المكتب الفيدرالي تحقيقًا ‫حول نشاط التقنية المفقودة. 190 00:08:30,750 --> 00:08:34,350 (‫أعي أنّك مخلص للسيّد (ستارك ‫وإرثه، لكن إذا كنت متورطًا... 191 00:08:34,530 --> 00:08:36,500 ‫- إذا كنت متورطًا؟ ‫- قد أوكل محام. 192 00:08:36,630 --> 00:08:39,250 ‫أوكل محام لأنني تحت ‫التحقيق... ظننت.. 193 00:08:39,520 --> 00:08:41,530 ‫قلت أنه ليس هناك تهمة. ‫يمكنني القول.. 194 00:08:41,590 --> 00:08:43,890 ‫بناءً على المشورة القانونية، ‫أرفض الإجابة على السؤال.. 195 00:08:44,000 --> 00:08:46,840 ‫بكل أحترام لأن الإجابة ‫يمكن أن تدينني. 196 00:08:47,090 --> 00:08:49,380 ."ثمة اقتباس في فيلم "غودفيلس ماذا قالوا في "غودفيلس"؟ 197 00:08:49,450 --> 00:08:50,940 ‫أعلم أن هذا مثير للاهتمام. اهدأ. 198 00:08:51,210 --> 00:08:52,860 ‫لنسمع ما سيقوله. (مات)؟ 199 00:08:52,880 --> 00:08:54,610 ‫ستحتاج إلى محام بارع جدًا. 200 00:08:55,870 --> 00:08:58,980 ‫(بيتر)، ربما أنّك قد تفاديت مشاكلك ‫القانونية، لكن الأمور ستزداد سوءًا. 201 00:08:59,270 --> 00:09:01,340 ‫لا تزال هناك محكمة للرأي العام. 202 00:09:04,070 --> 00:09:05,760 !إلى الأبد !ميستريو) إلى الأبد) 203 00:09:08,700 --> 00:09:10,360 ‫كيف فعلت ذلك؟ 204 00:09:10,800 --> 00:09:12,550 ‫أنا محامي بارع. 205 00:09:12,670 --> 00:09:13,900 "(نصدق (ميستريو" 206 00:09:13,910 --> 00:09:16,200 ‫سنحتاج للعيش في ‫مكان أكثر أمانًا. 207 00:09:30,860 --> 00:09:32,710 ‫تم إيقاف أنظمة الإنذار. 208 00:09:35,140 --> 00:09:37,200 ‫تبدو شقة جميلة و.... 209 00:09:37,350 --> 00:09:38,520 ‫آمنة. 210 00:09:41,470 --> 00:09:43,980 ‫مرحبًا بكما في الواحة الروحانية. 211 00:09:45,050 --> 00:09:46,800 ‫هل يعجبك "دونكي كونغ" الصغير؟ 212 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 ‫(هابي). 213 00:10:05,610 --> 00:10:07,300 ‫هل ارسلت طلب التقديم على الجامعات بعد؟ 214 00:10:07,320 --> 00:10:10,330 ‫حرفيًا، انهيت للتو طلب التقديم لمعهد ‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا. أنتِ؟ 215 00:10:10,360 --> 00:10:11,960 ‫- ذات الشيء. ‫- تخيلي لو تم قبولنا معًا؟ 216 00:10:12,020 --> 00:10:13,560 ‫- و(نيد)؟ ‫- أجل، لكن... 217 00:10:13,870 --> 00:10:16,390 ‫علينا أن نأخذ منحًا دراسية ‫لكي ندخل المعهد فعلاً. 218 00:10:16,520 --> 00:10:18,480 ‫بحقكِ، لديكِ درجات ‫وتقييمات جيدة و... 219 00:10:18,550 --> 00:10:21,960 ‫- تخالني ذرائعية للغاية. ‫- لا، لا، حسنًا.. 220 00:10:22,910 --> 00:10:24,160 ‫نوعًا ما. لكن لا بأس بهذا. 221 00:10:24,230 --> 00:10:25,500 ‫إنها أحد الأشياء التي أفضلها فيكِ. 222 00:10:25,540 --> 00:10:26,690 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 223 00:10:26,890 --> 00:10:28,540 ‫وما أشيائك المفضلة الأخرى؟ 224 00:10:28,570 --> 00:10:30,280 ‫أحب تفاؤلكِ الدؤوب. 225 00:10:30,310 --> 00:10:32,870 ."أجل، أنا فتاة "نصف الكأس الممتلئ 226 00:10:30,310 --> 00:10:32,870 {\an8}"متفائلة" 227 00:10:32,900 --> 00:10:34,520 ‫أحب ماهيتكِ حقًا. 228 00:10:34,550 --> 00:10:35,820 ‫أنا أحب الناس. 229 00:10:35,840 --> 00:10:37,250 ‫أحبّهم حبًا جمًا. 230 00:10:37,380 --> 00:10:38,500 ‫تحبين الرياضيين. 231 00:10:38,520 --> 00:10:40,570 ‫أعتقد أن فريق "ميتس" ‫سيواصل التألق هذا العام. 232 00:10:40,630 --> 00:10:42,730 ‫- حقًا؟ ‫- ما هذه الضوضاء؟ 233 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 ‫إنه (هابي). انظري. 234 00:10:45,880 --> 00:10:48,780 ‫أعطى غرفته لـ (ماي)، ‫لذا إنه ينام هنا. 235 00:10:52,370 --> 00:10:53,890 ‫لديّ سؤال غريب. 236 00:10:56,110 --> 00:10:58,690 هل تجد كل ما حدث يريح بعض مشاعرك؟ 237 00:11:01,970 --> 00:11:04,220 ‫منذ أنّ عضني ذلك العنكبوت، 238 00:11:05,720 --> 00:11:09,250 شعرت بحياة طبيعة .لأسبوع واحد فقط 239 00:11:09,640 --> 00:11:11,700 ‫حسنًا، اعتقد إنه طبيعيًا نوعًا ما. 240 00:11:12,530 --> 00:11:13,540 ‫و.. 241 00:11:14,540 --> 00:11:16,560 ‫كان ذلك حين أكتشفتِ حقيقتي. 242 00:11:16,630 --> 00:11:18,420 ‫لأنه بعد ذلك، كل ‫شخص في حياتي 243 00:11:18,870 --> 00:11:20,640 ‫الذي أردت أن يعرف.. كما تعلمين. 244 00:11:20,670 --> 00:11:22,280 ‫وكان مثاليًا. 245 00:11:22,300 --> 00:11:23,990 ‫لكن الآن بات الجميع يعرف. و... 246 00:11:26,040 --> 00:11:29,240 ‫أنا أشهر شخص في العالم بأسره.. 247 00:11:30,360 --> 00:11:31,760 ‫...وما زلت مفلسًا. 248 00:11:35,750 --> 00:11:39,360 ‫أنني متحمسة لرؤيتك غدًا. 249 00:11:41,390 --> 00:11:42,900 ‫نعم، وأنا ايضًا. 250 00:11:43,090 --> 00:11:44,300 ‫توقف عن هذا. 251 00:11:44,340 --> 00:11:46,590 ‫كلاكما تحبّان بعضكما الآخر. ‫لقد فهمنا. اغلق الاتصال. 252 00:11:46,710 --> 00:11:49,490 ‫ليس هناك شيئًا جديدًا، حسنًا؟ ‫اريد ساعاتي الثمانية للنوم. 253 00:11:49,570 --> 00:11:51,620 ‫ـ هل كنت تستمع طوال الوقت؟ ‫ـ مرحبًا (هابي). 254 00:11:51,680 --> 00:11:54,080 ‫ـ رغمًا عني. .ـ تلقي (أم جي) التحية عليك 255 00:11:54,110 --> 00:11:55,170 ‫مرحبًا. 256 00:11:55,590 --> 00:11:59,680 ‫نغطي اليوم الأول للفصل الدراسي الأخير ‫للطالب الأكثر شهرة في ثانوية "ميدتاون"، 257 00:11:59,860 --> 00:12:02,780 ‫(بيتر باركر)! !حظًا موفقًا ايها النمر 258 00:12:03,310 --> 00:12:05,450 ‫أم يجب أن أقول "العنكبوت"؟ 259 00:12:05,480 --> 00:12:10,740 ‫استمر الحشد بالتزايد هنا طوال ‫الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم 260 00:12:10,770 --> 00:12:16,480 ‫يبدو أن الحشد منقسم بين ‫مناصر ومحتج على (سبايدرمان). 261 00:12:18,150 --> 00:12:22,600 !(أم جي)! نحن نحبّكِ يا (أم جي) ‫هل ستلدين أطفاله العناكيب؟ 262 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 !تراجعوا، تراجعوا 263 00:12:29,910 --> 00:12:32,560 ‫(ميستريو) إلى الأبد! قاتل! 264 00:12:32,880 --> 00:12:35,750 ـ هلا ادليت بتصريح؟ ‫- تراجع! 265 00:12:35,780 --> 00:12:38,590 ‫- مَن أنت؟ ‫- أنا (نيد ليدز) أنا صديق (سبايدرمان).. 266 00:12:38,620 --> 00:12:42,440 ‫صديق (بيتر باركر) المقرب. أتيتم إلى ‫صديقي؟ أتيتم إلى (فلاش ثومبسون). 267 00:12:42,470 --> 00:12:44,540 ‫هل تريدون أن تقرأوا ‫عن صداقتنا الملهمة؟ 268 00:12:44,570 --> 00:12:46,550 ‫يمكنكم الآن معرفة ذلك من ‫كتابي الجديد "فلاش بوينت". 269 00:12:46,630 --> 00:12:50,360 ‫عنكبوت واحد، قلبان، مليون ‫ذكريات مجنونة. تفقدوه. 270 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 ‫- اذهب، اذهب، هيّا! ‫- لا، مهلاً. 271 00:12:55,870 --> 00:12:57,930 ‫سأراكِ بالداخل، حسنًا؟ 272 00:12:59,360 --> 00:13:03,690 ‫واصلوا مشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال ‫العام عبر تقديم تغطية شخصية مباشرة 273 00:13:03,750 --> 00:13:08,010 ‫عن معركة (بيتر) الكبرى الآن، ‫وهي القبول في الكلية. 274 00:13:08,220 --> 00:13:09,680 "ثانوية ميدتاون حيث مصنع الأبطال" 275 00:13:12,320 --> 00:13:13,180 ‫(بيتر). 276 00:13:13,430 --> 00:13:15,830 ‫كنا نود أنّ نرحب ‫بّك من جديد... 277 00:13:16,020 --> 00:13:17,520 ‫في ثانوية "ميدتاون". 278 00:13:17,640 --> 00:13:19,610 ‫حيث نصنع الأبطال. 279 00:13:19,840 --> 00:13:21,290 .ـ أجل ‫- أو القتلة. 280 00:13:21,500 --> 00:13:22,560 ‫توقف. 281 00:13:22,650 --> 00:13:24,710 ‫يشرفني خدمتك... 282 00:13:25,480 --> 00:13:26,490 ‫- سيّدي. ‫- رباه! 283 00:13:26,520 --> 00:13:27,660 ‫كان (ميستريو) محقًا. 284 00:13:27,780 --> 00:13:29,240 ‫توقف! نحن لا... هذا كل شيء. 285 00:13:29,470 --> 00:13:31,930 ‫قام بعض الطلاب ‫بتجميع هذا لك. 286 00:13:32,220 --> 00:13:33,420 ‫لا، أنت فعلت ذلك. 287 00:13:33,650 --> 00:13:35,530 ‫- أنت فعلت ذلك. ‫- قدمت بعض المساعدة. 288 00:13:35,650 --> 00:13:37,970 ‫حاولت منعه عدة مرات، ‫لكنك جمعت كل هذا. 289 00:13:38,050 --> 00:13:39,350 ‫- إنه فعل كل ذلك. ‫- أنّك قمت بعمل رائع. 290 00:13:39,380 --> 00:13:41,230 ‫أتمنى أن يكون لديك .الوقت لإلقاء نظرة على هذا 291 00:13:41,810 --> 00:13:43,030 ‫ولا تتردد في المشي، 292 00:13:43,180 --> 00:13:47,190 ‫أو تأرجح في الأروقة أو الزحف ‫على السقف لتفادي الجميع. 293 00:13:47,290 --> 00:13:48,510 ‫نعلم جميعًا أنه يمكنك فعل ذلك. 294 00:13:48,570 --> 00:13:50,490 ‫ـ أنني فقط سوف.. ‫ـ أنّك تعرف ما فعلت. 295 00:13:50,520 --> 00:13:52,090 ‫ـ توقف. أنت تحرج نفسك. .ـ أنّك تعرف ماذا فعلت 296 00:13:52,240 --> 00:13:53,670 ‫إنه شخص محب لنظريات المؤامرة. 297 00:14:08,000 --> 00:14:09,380 ‫هل يمكننا فقط البقاء ‫هنا طوال اليوم؟ 298 00:14:10,010 --> 00:14:12,350 ‫- الوضع جنوني بالأسفل. ‫- مهلاً، هذا جيّد. 299 00:14:12,390 --> 00:14:17,900 ‫"يقول البعض أن لقوى (باركر) قدرة ،"ذكورية سبايدرية لتنويم الإناث 300 00:14:17,990 --> 00:14:22,440 ‫"التي استخدمها لإغواء (جونز واتسون) ‫في عبادة شخصيته". 301 00:14:22,470 --> 00:14:23,870 ‫توقفي! توقفي. 302 00:14:23,930 --> 00:14:26,060 ‫نعم، يا مولاي العنكبوت. 303 00:14:33,940 --> 00:14:35,650 ‫أخيرًا، بعض الخصوصية. 304 00:14:35,860 --> 00:14:37,230 ‫الوضع جنوني جدًا بالأسفل. 305 00:14:38,520 --> 00:14:40,030 ‫لذا، كنت أفكر... 306 00:14:40,670 --> 00:14:42,070 ‫عندما ندخل إلى معهد ،ماساتشوستس" للتكنولوجيا" 307 00:14:42,360 --> 00:14:43,650 ‫يجب أن نعيش معًا. 308 00:14:44,030 --> 00:14:46,090 ‫ـ أجل، بالتأكيد. .ـ اجل، أحب ذلك 309 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 ‫- هذا ما سنكون عليه. ‫- نعم. 310 00:14:49,580 --> 00:14:50,730 ..عدا القرص الهوائي 311 00:14:50,870 --> 00:14:53,380 ‫- والابتسامة. ‫- يبدو أن معهد "ماساتشوستس" حلم... 312 00:14:53,620 --> 00:14:55,550 ‫لكن إذّ وحدنا طلبات تقديمنا على ‫على المدارس الاحتياطية، 313 00:14:55,640 --> 00:14:57,820 ‫في كلتا الحالتين، سنكون ‫جميعًا معًا في "بوسطن". 314 00:14:57,910 --> 00:15:00,000 ‫مدرسة جديدة، مدينة جديدة. ‫يمكن أن اكون (سبايدرمان) هناك. 315 00:15:00,030 --> 00:15:01,540 ‫أعني توجد جرائم هناك ‫في "بوسطن"، صحيح؟ 316 00:15:01,590 --> 00:15:02,920 ‫- نعم، صحيح. ‫- نعم، جرائم بشعة. 317 00:15:02,970 --> 00:15:04,630 ‫أجل، ستكون بداية جديدة لنا. 318 00:15:07,250 --> 00:15:08,260 ‫ما الأمر؟ 319 00:15:08,710 --> 00:15:10,280 ‫لا اعرف، أشعر إذا أنّك لم.. 320 00:15:11,110 --> 00:15:15,110 ‫إذا توقعت خيبة الأمل، .فلن تشعر بخيبة أمل ابدًا 321 00:15:15,250 --> 00:15:16,470 ‫بحقكِ. 322 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 ‫ستكون بداية جديدة. 323 00:15:20,180 --> 00:15:21,600 ‫وسنكون جميعًا معًا. 324 00:15:22,950 --> 00:15:24,250 ‫اجل، أنت محق. 325 00:15:24,430 --> 00:15:25,640 ‫ـ بداية جديدة. .ـ اجل 326 00:15:29,310 --> 00:15:30,400 ‫بداية جديدة. 327 00:15:32,610 --> 00:15:34,030 ‫وصل أول رد! 328 00:15:38,530 --> 00:15:40,860 ‫لا بأس، إنها مدرسة احتياطية. 329 00:15:41,720 --> 00:15:42,730 ‫(بيتر)؟ 330 00:15:45,110 --> 00:15:46,260 ‫رفضوني؟ 331 00:15:48,520 --> 00:15:49,890 ‫آخر رد. 332 00:15:50,980 --> 00:15:52,430 ‫من معهد "ماساتشوستس" التقني؟ 333 00:16:09,420 --> 00:16:10,400 ‫حسنًا. 334 00:16:11,730 --> 00:16:13,060 ‫- مستعد؟ ‫- (جونز).. 335 00:16:13,290 --> 00:16:15,270 ‫أخبرتكِ أن تزيلي زينة الهالوين. 336 00:16:15,360 --> 00:16:17,380 ‫في الواقع، أنّك سألت (ساشا)، لذا... 337 00:16:17,400 --> 00:16:19,240 ‫توقفي عن التبرير، فقط افعليها. 338 00:16:20,470 --> 00:16:21,500 ‫لك ذلك. 339 00:16:23,220 --> 00:16:24,700 ‫- أشعر أنني سأتقيأ. ‫- حسنًا، لا تفعل ذلك. 340 00:16:24,800 --> 00:16:26,810 ‫لأنه سيجبرني على تنظيفه. 341 00:16:26,930 --> 00:16:28,280 ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 342 00:16:28,300 --> 00:16:29,650 ‫هي وإلا فلا. 343 00:16:29,680 --> 00:16:30,800 ‫مهلاً! بحقك. 344 00:16:30,830 --> 00:16:32,380 ‫ـ حسنًا، أأنتما مستعدان؟ .ـ اجل 345 00:16:32,510 --> 00:16:33,950 ‫حسنًا، بعد الثلاثة. 346 00:16:34,230 --> 00:16:35,240 ‫واحد، 347 00:16:35,610 --> 00:16:36,610 ‫اثنان، 348 00:16:36,930 --> 00:16:37,940 ‫ثلاثة. 349 00:17:00,290 --> 00:17:01,300 ‫لا. 350 00:17:02,000 --> 00:17:03,790 ‫لا. ماذا عنك؟ 351 00:17:04,960 --> 00:17:11,870 ‫"في ضوء الجدل الأخير، لا يمكننا ‫النظر في طلبك في الوقت الحالي". 352 00:17:12,190 --> 00:17:13,680 ‫هذا ليس عدلاً. 353 00:17:13,900 --> 00:17:16,380 ‫أعني، هذا ليس عدلاً. ‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ. 354 00:17:16,540 --> 00:17:18,970 ‫وأنتما بالتأكيد لم .تفعلا أيّ شيء خطأ 355 00:17:19,190 --> 00:17:23,800 ،إذا توقعت خيبة الأمل .فلن تشعر بخيبة أمل أبدًا 356 00:17:24,790 --> 00:17:26,400 "معهد ماساتشوستس التقني" 357 00:17:28,790 --> 00:17:30,110 ‫تم الموافقة على طلبي! 358 00:17:35,650 --> 00:17:36,770 ‫لم يوافقوا على طلبكم؟ 359 00:17:36,850 --> 00:17:39,210 ‫اجل، لأننا في الواقع ‫أصدقاء (سبايدرمان). 360 00:17:41,500 --> 00:17:42,510 ‫أجل... 361 00:17:42,980 --> 00:17:46,410 ‫يجدر بيّ الذهاب. ‫هناك حفلة للمقبولين... 362 00:17:46,440 --> 00:17:48,260 ‫وآسف يا رفاق. 363 00:17:48,920 --> 00:17:50,700 ‫(جونز)، ماذا تفعلين؟ !عودي الى العمل 364 00:17:50,730 --> 00:17:52,190 ‫اجل. قادمة. 365 00:17:52,370 --> 00:17:53,410 ‫أتعلم أمرًا؟ 366 00:17:55,410 --> 00:17:56,900 ‫لن أغير أيّ شيء. 367 00:17:58,570 --> 00:17:59,770 ‫وأنا كذلك. 368 00:18:02,930 --> 00:18:05,430 ‫على الرغم من أنني عرضت ‫هذا الخطاب على والديّ. 369 00:19:16,320 --> 00:19:17,330 ‫مرحبًا. 370 00:19:20,080 --> 00:19:21,090 ‫مرحبًا! 371 00:19:22,170 --> 00:19:23,670 ‫انا... 372 00:19:23,770 --> 00:19:26,660 ‫أكثر شخص متهور ‫في العالم. أعرفك. 373 00:19:28,020 --> 00:19:31,690 ‫أنا (وونغ). حاول ألا تنزلق، ‫لا نملك تأمين الطرف الثالث. 374 00:19:34,880 --> 00:19:37,490 ‫- هل كل هذا لحفلة الهالووين؟ ‫- لا. 375 00:19:37,560 --> 00:19:40,420 ‫إحدى البوابات المستديرة ‫متصلة بـ "سيبيريا". 376 00:19:40,750 --> 00:19:42,460 ‫مرت عاصفة ثلجية خلالها. 377 00:19:44,420 --> 00:19:48,610 ‫لأن نسى أحدهم إلقاء تعويذة ‫الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال. 378 00:19:48,770 --> 00:19:51,910 ‫هذا صحيح، هو فعل ذلك، لأنه ‫نسي أن لديّ الآن واجبات أعلى. 379 00:19:51,970 --> 00:19:53,220 ‫واجبات أعلى؟ 380 00:19:53,270 --> 00:19:55,600 ‫الساحر الأعلى لديه ‫واجبات أعلى، نعم. 381 00:19:55,680 --> 00:19:57,350 ‫مهلاً، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟ 382 00:19:57,500 --> 00:20:01,060 ‫لا، إنه نال هذا اللقب تقنيًا ‫لأنني محوت لـ 5 سنوات. 383 00:19:57,500 --> 00:20:01,060 {\an8}"فترة إبادة ثانوس" 384 00:20:01,220 --> 00:20:02,840 ‫حسنًا، تهانينا على المنصب. 385 00:20:02,860 --> 00:20:04,180 ‫لو كنت هنا، لقمت.. 386 00:20:04,210 --> 00:20:06,520 ‫أحرقت المكان تمامًا. ‫انتما، لا تجلسا. 387 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 ‫واصلا تجريف الثلج. 388 00:20:07,840 --> 00:20:08,850 ‫إذًأ (بيتر).. 389 00:20:09,180 --> 00:20:10,900 ‫ما سبب هذه الزياة السعيدة؟ 390 00:20:11,050 --> 00:20:12,290 ‫حسنًا.. 391 00:20:12,410 --> 00:20:14,170 ‫آسف حقًا لإزعاجك، سيّدي، لكن... 392 00:20:14,200 --> 00:20:16,500 ‫ارجوك، لقد أنقذنا ‫نصف الكون معًا، 393 00:20:16,530 --> 00:20:18,360 ‫أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة ‫مناداتي بـ "سيّدي". 394 00:20:18,390 --> 00:20:20,070 ‫حسنًا، (ستيفن). 395 00:20:20,110 --> 00:20:22,070 ‫هذا يبدو غريبًا، ‫لكن لا بأس به. 396 00:20:24,480 --> 00:20:25,490 ‫حين.. 397 00:20:26,260 --> 00:20:28,240 ‫حين كشف (ميستريو) هويتي، 398 00:20:29,330 --> 00:20:31,860 ‫تدمرت حياتي كلها و... 399 00:20:32,300 --> 00:20:34,340 ‫كنت أتساءل، أعني، لا أعرف ‫حتى ما إذا كان هذا سينجح فعلاً، 400 00:20:34,390 --> 00:20:36,020 ‫لكنني كنت أتساءل عما إذا... 401 00:20:38,100 --> 00:20:41,040 ‫ربما يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء وتجعله كما لو أن شيئًا لم يحدث؟ 402 00:20:42,780 --> 00:20:43,790 ‫(بيتر).. 403 00:20:43,980 --> 00:20:47,920 ‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان .لأحياء أرواح لا تعد و لا تحصى 404 00:20:47,990 --> 00:20:50,670 ‫هل تريد فعل ذلك مجددًا الآن بمجرد حياتك أصبحت فوضوية؟ 405 00:20:50,860 --> 00:20:54,230 ‫هذا لا يتعلق بيّ. أعني، ‫هذا يؤذي اشخاص كثيرون. 406 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 ‫عمتي (ماي)، (هابي)، 407 00:20:57,570 --> 00:21:01,520 ‫صديقي المفضل، خليلتي، لقد تدمر ‫مستقبلهم لأنهم يعرفونني، 408 00:21:01,760 --> 00:21:03,310 ‫ولم يرتكبوا أيّ خطأ. 409 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 ‫آسف جدًا لكن... 410 00:21:06,180 --> 00:21:07,570 ‫حتى لو أردت فعل ذلك، 411 00:21:08,480 --> 00:21:10,930 فلم يعد حجز الزمن .بحوزتي بعد الآن 412 00:21:13,300 --> 00:21:14,310 ‫هذا صحيح. 413 00:21:17,920 --> 00:21:21,590 ‫اعتذر جدًا إذا ضيعت وقتك. 414 00:21:21,840 --> 00:21:23,620 ‫- لا، أنت لم... ‫- فقط انس الأمر. 415 00:21:23,730 --> 00:21:26,630 ‫سيفعل ذلك، لإنه بارع ‫في نسيان الأشياء. 416 00:21:28,150 --> 00:21:30,900 ‫(وونغ)، أنّك ذكرت ‫فكرة سديدة. 417 00:21:30,950 --> 00:21:31,910 ‫ماذا؟ 418 00:21:31,970 --> 00:21:34,180 ‫رونية (كافكال). 419 00:21:31,970 --> 00:21:34,180 {\an8}"د.آشلي كافكال، شخصية مارفلية" 420 00:21:34,420 --> 00:21:36,200 ‫رونية (كافكال). 421 00:21:36,360 --> 00:21:38,220 ‫إنها مجرد تعويذة قياسية للنسيان. 422 00:21:38,290 --> 00:21:41,680 ‫لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن أقله ‫سينسى الناس أنّك كنت (سبايدرمان). 423 00:21:41,850 --> 00:21:43,590 ‫- جديًا؟ ‫- لا، ليس جديًا. 424 00:21:43,640 --> 00:21:47,000 ‫تتخطى هذه التعويذة الحدود المظلمة ‫بين الواقع المعروف وغير المعروف. 425 00:21:47,030 --> 00:21:48,530 ‫إنها خطيرة للغاية. 426 00:21:48,930 --> 00:21:50,810 ‫رباه، لقد استخدمناها كثيرًا. 427 00:21:50,830 --> 00:21:53,550 ‫هل تتذكّر حفلة اكتمال ‫القمر في "قمر تاج"؟ 428 00:21:53,580 --> 00:21:55,210 ‫- لا ‫- بالضبط. 429 00:21:53,580 --> 00:21:55,210 {\an8}"إنه استخدم التعويذة عليه" 430 00:21:58,150 --> 00:22:00,030 ‫بحقك، (وونغ). 431 00:22:01,430 --> 00:22:03,450 ‫ألمَ يعاني بما يكفي؟ 432 00:22:10,240 --> 00:22:12,140 ‫لا تخرطني في هذا. 433 00:22:12,570 --> 00:22:13,810 ‫حسنًا. 434 00:22:15,090 --> 00:22:16,170 ‫حسنًا. 435 00:22:27,870 --> 00:22:29,580 ‫إذًا، ما هذا المكان؟ 436 00:22:30,070 --> 00:22:34,310 ‫شُيّد القدس عند تقاطع ‫تيارات الطاقة الكونية. 437 00:22:34,380 --> 00:22:36,230 ‫كنا أول من سعى إليها. 438 00:22:36,290 --> 00:22:39,330 ‫يعود عمر بعض هذه ‫الجدران إلى آلاف السنين. 439 00:22:40,060 --> 00:22:42,750 ‫صوروا حلقة من "إكويلايزر" ‫ هنا في الثمانينيات. 440 00:22:43,660 --> 00:22:45,010 ‫حسنًا، أنا.. 441 00:22:46,750 --> 00:22:49,040 ‫أقدر خدمتك ليّ، سيّدي. 442 00:22:49,290 --> 00:22:50,530 ‫لا تذكر ذلك. 443 00:22:52,080 --> 00:22:53,570 ‫ولا تاندني "سيدي". 444 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 ‫حسنًأ، آسف. 445 00:22:56,630 --> 00:22:57,530 ‫أأنت مستعد؟ 446 00:22:58,820 --> 00:22:59,890 ‫أنا مستعد. 447 00:23:01,910 --> 00:23:03,890 ‫سررت بمعرفتك، (سبايدرمان). 448 00:23:08,090 --> 00:23:09,630 ‫مهلاً، عفوًا؟ 449 00:23:11,020 --> 00:23:14,550 ‫العالم بأسره على وشك أن ينسى ‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان). 450 00:23:15,120 --> 00:23:16,790 ‫- بمن فيهم أنا. ‫- الجميع؟ 451 00:23:16,920 --> 00:23:17,940 .أجل 452 00:23:18,350 --> 00:23:21,490 ‫- ألا يمكن لبعض الأشخاص أن يعرفونني؟ ‫- ليس هكذا تعمل التعويذة. 453 00:23:21,540 --> 00:23:24,940 من الصعب والخطير جدًا .تغير هذا بوسط إلقاء التعويذة 454 00:23:25,240 --> 00:23:27,670 ‫إذًا، ستنسى خليلتي كل شيء حدث معنا؟ 455 00:23:27,670 --> 00:23:28,980 ‫اعني، هل ستكون خليلتي؟ 456 00:23:29,030 --> 00:23:31,320 ‫هذا يعتمد. هل كانت خليلتك ‫بمجرد أنك (سبايدرمان) أم... 457 00:23:31,380 --> 00:23:32,890 ‫لا اعرف. لا آمل ذلك حقًا. 458 00:23:32,920 --> 00:23:34,060 ‫حسنًا، حسنًا. 459 00:23:35,270 --> 00:23:37,660 ‫سينسى الجميع في العالم ‫أنّك (سبايدرمان)، 460 00:23:37,710 --> 00:23:39,380 ‫عدا خليلتك. 461 00:23:39,400 --> 00:23:42,800 ‫شكرًا جزيلاً...يا إلهي. (نيد). 462 00:23:42,860 --> 00:23:46,160 ‫- (نيد)! ‫- مَن هو (نيد)؟ 463 00:23:46,450 --> 00:23:49,250 ‫إنه أعز أصدقائي، لذا من ‫المهم حقًا أن يعرف (نيد). 464 00:23:53,590 --> 00:23:57,880 ‫حسنًا، دعنا لا نغير ‫معايير التعويذة بعد الآن... 465 00:23:58,080 --> 00:24:01,170 ‫- أثناء ما ألقيها. ‫- حسنًا، لقد انتهيت. أقسم. 466 00:24:01,580 --> 00:24:03,240 ‫لكن عمتي (ماي) يجب أن تعرف. 467 00:24:03,310 --> 00:24:05,060 ‫(بيتر)، توقف عن العبث بالتعويذة. 468 00:24:05,090 --> 00:24:07,880 ‫بعد أن اكتشفت أنني (سبايدرمان)، ‫قامت الدنيا عليّ ولم تقعد، 469 00:24:07,900 --> 00:24:10,640 ‫لا أعتقد أنه يمكنني ‫المرور بهذا مرة أخرى. 470 00:24:11,040 --> 00:24:12,490 ‫- لذا، عمتي (ماي)؟ ‫- نعم! 471 00:24:12,520 --> 00:24:15,330 ‫- شكرًا. (هابي ـ سعيد)؟ ‫- لا. أنا منزعج. 472 00:24:15,440 --> 00:24:17,360 ‫لا، إنه لقب. ‫(هارولد هوغان) "هابي". 473 00:24:17,440 --> 00:24:21,490 ‫ـ كان يعمل لدى (توني ستارك).. ‫ـ هل يمكنك التوقف عن الكلام؟ 474 00:24:28,850 --> 00:24:33,300 ‫اساسيًا، يجب على كل مَن كان يعرف ‫أنني (سبايدرمان) قبلاً يبقى يعرفني. 475 00:24:54,240 --> 00:24:55,600 ‫- هل نجح الأمر؟ ‫- لا. 476 00:24:55,850 --> 00:24:59,220 ‫- أنّك غيرت تعويذتي 6 مرات. ‫- 5 مرات. 477 00:24:59,280 --> 00:25:01,890 ‫لقد غيرت تعويذتي. ،لا تفعل ذلك. لقد حذرتك 478 00:25:02,040 --> 00:25:03,540 ‫وهذه هي النتيجة. 479 00:25:03,970 --> 00:25:06,630 ‫خرجت تلك التعويذة عن ‫السيطرة تمامًا. لو لم أوقفها، 480 00:25:06,720 --> 00:25:08,780 ‫لكان من الممكن أن .يحدث شيئًا كارثيًا 481 00:25:09,000 --> 00:25:11,590 ‫ـ (ستيفن)، اسمع، أنا آسف جدًا... ‫ـ نادني "سيّدي". 482 00:25:14,020 --> 00:25:15,150 ‫آسف، سيّدي. 483 00:25:16,330 --> 00:25:20,080 ‫كما تعلم، بعد كل ما مررنا به ‫معًا، بطريقة ما أنسى دومًا... 484 00:25:20,520 --> 00:25:21,860 ‫انّك مجرد فتى. 485 00:25:22,770 --> 00:25:25,680 ‫اسمع، جزء من المشكلة ،)ليست (ميستريو 486 00:25:25,820 --> 00:25:28,180 ‫بل أنت. تحاول أن تعيش ‫حياتين مختلفتين. 487 00:25:28,210 --> 00:25:31,520 ‫وكلما طالت مدة فعل ذلك، ‫يزداد الأمر خطورة. صدقني. 488 00:25:31,890 --> 00:25:34,440 ‫يؤسفني ما تمر به ،أنت وأصدقاؤك 489 00:25:34,850 --> 00:25:38,300 ‫عدم دخولكم الجامعة، ‫لكن إذا رفضوك، و... 490 00:25:38,870 --> 00:25:42,450 ‫حاول إقناعهم بإعادة النظر، ‫فليس لديك حل آخر. 491 00:25:46,020 --> 00:25:47,400 ‫عندما تقول "اقنعهم" ، 492 00:25:48,100 --> 00:25:50,780 ‫ـ تقصد أنه بإمكاني الاتصال بهم؟ .ـ اجل 493 00:25:51,360 --> 00:25:52,670 ‫يمكنني فعل ذلك؟ 494 00:25:53,890 --> 00:25:55,500 ‫لم تتصل بهم؟ 495 00:25:55,520 --> 00:25:57,790 ‫أعني أنني تلقيت ‫خطابهم، وافترضت أن.. 496 00:25:57,860 --> 00:26:00,490 ‫عذرًا، هل تخبرني.. 497 00:26:01,110 --> 00:26:04,040 ‫أنّك لم تفكر حتى في الطعن بقرارهم أولاً 498 00:26:04,070 --> 00:26:08,040 ‫قبل أن تطلب مني ‫غسل دماغ العالم كله؟ 499 00:26:10,770 --> 00:26:12,460 ‫أعني، حين تصف الأمر هكذا، إذًأ.. 500 00:26:20,250 --> 00:26:21,780 ‫هيّا، رد، رد. 501 00:26:21,840 --> 00:26:24,820 ‫- ما الأمر يا صاح؟ أنا مشغول. ‫- (فلاش) أين حفلة قبول "أم آي تي"؟ 502 00:26:24,870 --> 00:26:25,690 ‫لماذا؟ 503 00:26:25,720 --> 00:26:27,090 ‫لأنني أريد القدوم ‫والتحدث إلى أحدهم. 504 00:26:27,120 --> 00:26:29,360 ‫أحاول الحصول على فرصة ‫قبول ثانية لـ (نيد) و(أم جي). 505 00:26:29,440 --> 00:26:30,800 ‫ماذا سأحصل بالمقابل؟ 506 00:26:30,830 --> 00:26:32,320 ‫أنني أخاطر بكل شيء .بالحديث معك 507 00:26:32,390 --> 00:26:34,140 ‫حسنًا، سوف.... 508 00:26:35,740 --> 00:26:37,950 ‫اصطحبك وأرجحك ‫للمدرسة لأسبوع؟ 509 00:26:38,100 --> 00:26:39,190 ‫لشهر. 510 00:26:39,290 --> 00:26:40,430 ‫لأسبوع. 511 00:26:40,800 --> 00:26:42,710 ‫- إسبوعين. ‫- (فلاش) ارجوك. بحقك، ساعدني. 512 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 ‫أنّك تعرف ما أريده. 513 00:26:45,820 --> 00:26:47,500 ‫حسنًا، سأخبر الجميع ‫أنك صديقي المقرب. 514 00:26:47,560 --> 00:26:49,110 ‫(فلاش)، ارجوك ساعدتي. 515 00:26:49,160 --> 00:26:49,870 ‫حسنًا، حسنًا، إتفقنا. 516 00:26:49,900 --> 00:26:52,600 ‫إذًا هناك تلك السيدة، نائبة مدير ‫الجامعة. يمكنك تقديم طعنك إليها. 517 00:26:52,620 --> 00:26:54,000 ‫حسنًا، رائع. أين هي؟ 518 00:26:54,030 --> 00:26:55,590 ‫- لقد غادرت. ‫- إلى أين؟ 519 00:26:55,620 --> 00:26:56,760 ‫إلى المطار. 520 00:27:03,040 --> 00:27:05,050 ‫ـ شبكة (ستارك) غير متوفرة. .ـ حسنًا 521 00:27:03,040 --> 00:27:03,950 {\an8}"بحث" 522 00:27:05,340 --> 00:27:06,650 {\an8}"هذه السيّدة التي تحبث عنها" 523 00:27:05,500 --> 00:27:07,360 ‫التعرف على الوجوه غير متوفر. 524 00:27:11,140 --> 00:27:12,170 ‫مرحبًا. 525 00:27:14,110 --> 00:27:16,120 ‫نعم، أستطيع رؤيتكم. 526 00:27:30,340 --> 00:27:31,370 ‫ـ أمي؟ .ـ مرحبًا 527 00:27:40,040 --> 00:27:40,970 فلاش بوينت)، حياتي كصديق)" ."(المقرب لـ (بيتر باركر 528 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 ‫حسنًا. 529 00:27:57,860 --> 00:27:58,720 ‫اجل. 530 00:27:59,180 --> 00:28:02,240 ‫- مرحبًا، أنا (بيتر باركر).. ‫- تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟ 531 00:28:02,320 --> 00:28:04,250 ‫نعم اعرف. أنا آسف. ‫كنت فقط بحاجة.. 532 00:28:04,270 --> 00:28:06,610 ‫للتحدث معكِ، أعلم أنّك ‫متجه إلى المطار... 533 00:28:07,000 --> 00:28:09,860 أم جي واتسون) و(نيد ليدز) أذكى) ،شخصان قابلتهما في حياتي كلها 534 00:28:09,900 --> 00:28:11,880 ‫وأنا أغبى شخص لأن... 535 00:28:11,900 --> 00:28:13,350 ‫سمحت لهما بمساعدتي، ‫لكن لو لم افعل هذا شيء، 536 00:28:13,370 --> 00:28:15,250 ..لمات الملايين من الناس، لذا ارجوكِ 537 00:28:15,280 --> 00:28:17,960 ‫- لا تدعي معهد "ماساتشوستس" يكون غبيًا مثلي. ‫- معهد "ماساتشوستس" التقني غبي؟ 538 00:28:17,990 --> 00:28:20,630 ‫لا! أعني لا تدعي معهد ‫"ماساتشوستس" يكون غبيًا. 539 00:28:21,050 --> 00:28:22,060 ‫أعني، مثل.. 540 00:28:22,090 --> 00:28:25,690 ‫نسختي الغبية التي ما كانت ‫لتسمح لهما بمساعدتي. 541 00:28:27,060 --> 00:28:29,110 ‫أنّك لم تتحضر لمكالمتي، ‫صحيح، (بيتر)؟ 542 00:28:30,570 --> 00:28:32,310 ‫في الأساس، ما أحاول... 543 00:28:40,240 --> 00:28:41,700 ‫لماذا تركضين؟ ماذا... 544 00:28:45,550 --> 00:28:49,110 ‫يا إلهي. سيّدتي؟ ‫عليكِ الخروج من السيارة. 545 00:28:49,180 --> 00:28:51,120 ‫ليبتعد الجميع عن الجسر! 546 00:28:53,210 --> 00:28:55,790 ‫أننا عالقان. الأبواب.. مهلاً! 547 00:29:13,080 --> 00:29:14,600 ‫مرحبًا، (بيتر)! 548 00:29:15,030 --> 00:29:16,120 ‫مرحبًا؟ 549 00:29:16,220 --> 00:29:19,260 ‫- هل نحن... هل أعرفك؟ ‫- ماذا فعلت بآلتي؟ 550 00:29:19,320 --> 00:29:20,330 ‫آلتـ.. 551 00:29:20,360 --> 00:29:22,320 ‫لا اعلم عما تتحدث، آيّ آلة؟ 552 00:29:22,380 --> 00:29:26,770 ‫"طاقة الشمس في راحة .يدي" قد رحلت 553 00:29:22,380 --> 00:29:26,770 {\an8}"مقولة (دوك أوك) في سبايدرمان 2004" 554 00:29:26,820 --> 00:29:28,930 ‫اسمع، سيّدي، إذا توقفت ‫عن تحطيم السيارات، 555 00:29:29,000 --> 00:29:31,730 ‫يمكننا العمل معًا ومساعدتك .في إيجاد آلتك 556 00:29:31,820 --> 00:29:33,560 ‫هل تريد اللعب؟ 557 00:29:36,480 --> 00:29:37,570 ‫امسكها! 558 00:29:54,050 --> 00:29:56,390 ‫لا بأس، أنّكم بخير يا رفاق، ‫أنتم بأمان. ارحلوا من هنا. 559 00:29:56,750 --> 00:29:59,330 ‫أتعتقد أن بدلتك الفاخرة ‫الجديدة ستنقذك؟ 560 00:30:14,080 --> 00:30:17,030 ‫كان يجب أن أقتل خليلتك ‫الصغيرة حين أتيحت ليّ الفرصة. 561 00:30:21,220 --> 00:30:22,790 ‫ماذا قلت للتو؟ 562 00:30:23,040 --> 00:30:25,210 ‫يبدو أننا لدينا منافسة. 563 00:30:44,720 --> 00:30:47,180 ‫(بيتر)! النجدة! 564 00:31:09,040 --> 00:31:11,140 ‫لا تقلقي يا سيّدتي! أنا قادم! 565 00:31:13,210 --> 00:31:14,510 ‫(بيتر)! 566 00:31:41,030 --> 00:31:42,940 ‫سيّدتي، فقط ابقي هادئة. 567 00:31:42,980 --> 00:31:46,050 ‫- فقط خذي نفسًا عميقًا. أأنتِ بخير؟ ‫- لا! 568 00:31:48,080 --> 00:31:50,940 ‫اعدكِ أنّ كل شيء سيكون .تحت السيطرة 569 00:31:57,820 --> 00:31:59,540 ‫تضررت البدلة. 570 00:31:59,660 --> 00:32:01,520 ‫تقنية النانو. 571 00:32:01,930 --> 00:32:04,810 ‫تفوقت على نفسك، (بيتر). 572 00:32:10,490 --> 00:32:12,460 ‫أنني قللت من شأنك. 573 00:32:13,420 --> 00:32:14,970 ‫لكن الآن ستموت. 574 00:32:31,190 --> 00:32:33,160 ‫أنت لست (بيتر باركر). 575 00:32:33,560 --> 00:32:35,360 ‫أنا مشوش الآن. 576 00:32:37,580 --> 00:32:40,550 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- الكشف عن جهاز جديد. 577 00:32:42,470 --> 00:32:44,230 ‫الاقتران مع جهاز جديد. 578 00:32:47,760 --> 00:32:50,620 ‫لا تستمع إليه، استمع إليّ. 579 00:32:56,550 --> 00:32:57,430 ‫انظر. 580 00:33:10,510 --> 00:33:13,500 ‫مهلاً! استمع إليّ. 581 00:33:14,000 --> 00:33:16,660 ‫لا، ليس هو، بل أنا! 582 00:33:23,030 --> 00:33:25,830 ‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا، ‫لا يزال بإمكانكِ السفر. 583 00:33:26,930 --> 00:33:27,930 ‫(بيتر). 584 00:33:29,630 --> 00:33:30,740 ‫أنت بطل. 585 00:33:30,880 --> 00:33:31,890 ‫لا. حسنًا، أنا... 586 00:33:32,100 --> 00:33:33,110 ‫لا، أنا... 587 00:33:33,230 --> 00:33:35,550 ‫سأوصي اللجنة بقبول أصدقائك، 588 00:33:36,160 --> 00:33:37,790 ‫وسأوصيها بك. 589 00:33:38,510 --> 00:33:40,740 ‫لا، لكن سيّدتي، هذا لا يتعلق بيّ. 590 00:33:41,160 --> 00:33:44,510 ‫سأتحدث معهم عن أصدقائك وعنك. 591 00:33:44,860 --> 00:33:46,350 ‫- حسنًا؟ ‫- حقًا؟ 592 00:33:46,380 --> 00:33:49,580 ‫وإذا ابتعدت عن المتاعب، ‫ربما تحصل على فرصة جيّدة. 593 00:33:49,660 --> 00:33:52,010 ‫إليك، ابتعد عن الطريق. ‫دعني أحضر هذا الرجل. 594 00:33:52,080 --> 00:33:53,260 ‫أنت. أنا أراك. 595 00:33:53,360 --> 00:33:54,360 ‫تعال هنا! 596 00:33:54,400 --> 00:33:55,490 ‫لم يكن ذلك جيّدًا. 597 00:33:55,570 --> 00:33:56,650 ‫لا يصدق. 598 00:34:00,700 --> 00:34:03,690 ‫حتى تتوقف عن محاولة قتلي، ‫سأبقى المتحكم، يا صاح. 599 00:34:03,750 --> 00:34:06,470 ‫عن هذه المجسات ‫التي لديك هنا. 600 00:34:06,550 --> 00:34:10,080 ‫حسنًا؟ الآن مَن أنت؟ ‫ما الذي يجري... 601 00:34:26,990 --> 00:34:28,240 ‫(أوزبورن)؟ 602 00:34:50,900 --> 00:34:51,600 ‫دكتور.. 603 00:35:00,040 --> 00:35:03,570 ‫انتبه لما تتمناه، (باركر). 604 00:35:03,880 --> 00:35:05,310 ‫أخرجني من هنا! 605 00:35:05,360 --> 00:35:07,580 ‫هل يمكنك أن تشرح ليّ ما الذي يجري؟ 606 00:35:07,650 --> 00:35:10,460 ‫تلك التعويذة الصغيرة التي افسدتها ‫حيث أردت أن ينسى الجميع.. 607 00:35:10,490 --> 00:35:13,780 ‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان)، ‫لقد بدأت في جذب كل من يعرف 608 00:35:13,800 --> 00:35:17,270 ‫(بيتر باركر) هو (سبايدرمان) ‫من جميع الأكوان.. 609 00:35:17,290 --> 00:35:18,710 ‫إلى هذا الكون. 610 00:35:18,990 --> 00:35:20,110 ‫من كل كون؟ 611 00:35:20,250 --> 00:35:21,790 ‫مَن أنت؟ أين أنا؟ 612 00:35:21,830 --> 00:35:24,320 ‫أعتقد أنه من الأفضل ‫ألا نتعامل معه لأنه بصراحة.. 613 00:35:24,350 --> 00:35:28,300 الأكوان المتعدة مفهوم لا نعرف .إلّأ القليل عنه وهذا ما يخيفنا 614 00:35:29,570 --> 00:35:31,540 ‫الأكوان المتعددة حقيقية. 615 00:35:31,650 --> 00:35:34,320 ‫ـ لا ينبغي أن يكون هذا ممكنًا. ‫ـ لكنني اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟ 616 00:35:34,360 --> 00:35:37,760 ‫لا، لقد احتويتها لكن يبدو ‫أن بعضها نفذت مني. 617 00:35:37,990 --> 00:35:40,210 ‫بعد أن غادرت، اكتشفت ‫كيانًا من عالم آخر. 618 00:35:40,230 --> 00:35:46,040 ‫طاردته في المجاري، حيث ‫وجدت ذلك اللزج الأخضر الداعر. 619 00:35:46,590 --> 00:35:47,600 ‫تعويذة؟ 620 00:35:47,740 --> 00:35:48,930 ‫هل هذا سحر؟ 621 00:35:49,360 --> 00:35:50,970 ‫ما هذة، حفلة عيد ميلاد؟ 622 00:35:51,050 --> 00:35:52,450 ‫مَن هذا المهرج؟ 623 00:35:52,750 --> 00:35:53,920 ‫ما هذا الجنون؟ 624 00:35:53,990 --> 00:35:57,180 ‫شاهد هذا. هل تعرف أن (بيتر باركر) ‫هو (سبايدرمان)؟ 625 00:35:57,250 --> 00:35:58,020 ‫نعم. 626 00:35:58,090 --> 00:35:59,680 ‫- هل هذا هو؟ ‫- لا. 627 00:35:59,720 --> 00:36:00,640 ‫هل ترى؟ 628 00:36:01,890 --> 00:36:03,420 ‫حسنًا، إليك ما علينا فعله. 629 00:36:03,560 --> 00:36:08,320 ‫ـ لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار.. ‫- رأيت واحدًا آخر. على الجسر. 630 00:36:08,560 --> 00:36:11,770 ‫كان مثل عفريت أخضر طائر. 631 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 ‫حسنًا، يبدو مرحًا. ‫لمَ لا تبدأ معه؟ 632 00:36:14,110 --> 00:36:15,960 ‫أريدك أن تمسكهم ،وتجلبهم هنا 633 00:36:16,030 --> 00:36:18,320 ‫بينما اكتشف كيف ‫اعيدهم إلى اكوانهم. 634 00:36:18,530 --> 00:36:21,170 ‫قبل أن يدمروا نسيج الواقع، ‫أو الأسوأ من ذلك، 635 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 ‫أن يكتشف (وونغ) ذلك. 636 00:36:22,890 --> 00:36:24,150 ‫دكتور (سترينج)؟ 637 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 ‫ماذا؟ 638 00:36:26,190 --> 00:36:29,260 ‫حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية ‫للألتحاق بمعهد "ماساتشوستس". 639 00:36:29,400 --> 00:36:31,030 ‫إذا رأتني الكلية أقاتل هؤلاء... 640 00:36:31,060 --> 00:36:33,250 ‫- الوحوش المجنونة.. ‫- انتبه إلى ألفاظك! 641 00:36:33,280 --> 00:36:36,280 ‫- آسف. ‫- أما زلت تتحدث جديًا عن الكلية؟ 642 00:36:42,180 --> 00:36:43,450 ‫مهلاً، ماذا فعلت للتو؟ 643 00:36:43,470 --> 00:36:44,370 ‫هذا. 644 00:36:50,390 --> 00:36:51,650 ‫كيف فعلت ذلك؟ 645 00:36:51,810 --> 00:36:53,180 ‫الكثير من حفلات أعياد الميلاد. 646 00:36:59,700 --> 00:37:00,470 ‫مهلاً! 647 00:37:04,010 --> 00:37:06,430 استخدمها مرة واحدة وثم اعدها .إليّ وامضي بحياتكِ. بخدمتك 648 00:37:06,460 --> 00:37:07,470 ‫واصل العمل. 649 00:37:07,510 --> 00:37:08,570 ‫سيّدي؟ 650 00:37:08,880 --> 00:37:09,990 ‫ماذا الآن؟ 651 00:37:11,420 --> 00:37:13,550 ‫أعلم أن هذه فوضتي، ‫أقسم أنني سأصلحها، 652 00:37:13,550 --> 00:37:14,770 ‫لكنني سأحتاج إلى ‫بعض المساعدة. 653 00:37:18,390 --> 00:37:21,020 ‫لا أصدق أنني في قدس الأقداس. 654 00:37:21,080 --> 00:37:22,370 ‫ولا أنا. 655 00:37:22,710 --> 00:37:23,720 ‫إذًا... 656 00:37:23,970 --> 00:37:27,400 ‫كيف عرفت أنّك مصنوع من السحر؟ ‫لأن جدتي تقول أنه موجود في عائلتنا 657 00:37:27,430 --> 00:37:29,480 ‫أحيانًا اشعر بهذه ‫الوخزات في يدي... 658 00:37:29,540 --> 00:37:31,040 ‫يجب عليك التحدث مع طبيبك. 659 00:37:31,090 --> 00:37:31,890 ‫(بيتر)! 660 00:37:31,940 --> 00:37:32,950 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 661 00:37:34,030 --> 00:37:37,180 ‫اعتذر لأخراطكما في هذا، عليكما ‫مساعدتي في إيجاد هؤلاء الأشرار... 662 00:37:37,220 --> 00:37:40,320 ‫لا داعي للاعتذار، أنّك حصلت على فرصة ‫ثانية لنا في معهد "ماساتشوستس". 663 00:37:41,000 --> 00:37:43,720 ‫إذًا، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟ 664 00:37:43,810 --> 00:37:46,320 ‫لقد أخطأ في التعويذة وهو ‫يحاول إدخالكما إلى الكلية. 665 00:37:46,830 --> 00:37:49,470 ‫- مهلاً ماذا؟ اعتقدتك تحدثت مع السيّدة. ‫- هل فعلت ذلك بالسحر؟ 666 00:37:50,260 --> 00:37:52,890 ‫لا، حدث ذلك لاحقًا، لنركز فقط ‫على الأخبار الجيّدة، حسنًا؟ 667 00:37:52,920 --> 00:37:54,710 ‫لا، لنركز فقط على الأخبار السيئة. 668 00:37:54,760 --> 00:37:59,420 ‫حتى الآن لم تكتشف جميع ‫متسللي الأكوان المتعددة، لذا... 669 00:37:59,480 --> 00:38:00,800 ‫استخدموا هواتفكم، 670 00:38:01,000 --> 00:38:02,700 ‫ابحثوا في الإنترنت، و... 671 00:38:03,370 --> 00:38:05,070 ‫و"سكوبي دو" هذه المعضلة! 672 00:38:03,370 --> 00:38:05,070 {\an8}"شخصية كارتونية تحل الألغاز" 673 00:38:05,690 --> 00:38:07,240 ‫تخبرنا بما يجب أن نفعله، 674 00:38:07,320 --> 00:38:09,700 ‫حتى لو كانت تعويذتك، .التي اخفقت فيها 675 00:38:09,700 --> 00:38:11,610 ‫مما يعني أن كل هذا ‫هي فوضتك. 676 00:38:11,720 --> 00:38:16,360 ‫أتعلم، أعرف بضع كلمات سحرية، ‫بدءًا من كلمة "من فضلك". 677 00:38:19,430 --> 00:38:22,120 ‫من فضلكم، "سكوبي دو" هذه المعضلة. 678 00:38:22,530 --> 00:38:24,350 ‫يمكنكم العمل في الغرفة المقببة. 679 00:38:25,680 --> 00:38:27,610 ‫الغرفة المقببة؟ 680 00:38:32,100 --> 00:38:33,300 ‫مذهل. 681 00:38:39,810 --> 00:38:41,390 ‫اسمعوا يا رفاق، بخصوص ‫تلك التعويذة.. 682 00:38:41,420 --> 00:38:43,040 ‫لا داعي للتبرير. 683 00:38:43,430 --> 00:38:44,750 ‫- مهلاً، حقًا؟ ‫- اجل. 684 00:38:44,860 --> 00:38:46,450 ‫أعني، تفهمت الأمر، كنت.. 685 00:38:46,590 --> 00:38:48,680 ‫فقط تحاول إصلاح الأشياء، 686 00:38:48,790 --> 00:38:50,120 ‫لذا.. 687 00:38:50,180 --> 00:38:52,860 ‫ربما يجب أنّ تخبرنا في ‫المرة القادمة، هل تعلم؟ 688 00:38:52,960 --> 00:38:56,900 ‫هكذا، عندما تفكر، "مرحبًا، أنني ‫على وشك فعل شيء يمكنه.. 689 00:38:56,990 --> 00:38:59,650 ‫..كسر الكون"، وسنساعدك. 690 00:38:59,970 --> 00:39:04,900 ‫نخترع شيئًا معًا أو نتبادل الأفكار. 691 00:39:06,920 --> 00:39:07,930 ‫إتفقنا. 692 00:39:09,360 --> 00:39:10,370 ‫(نيد)؟ 693 00:39:11,020 --> 00:39:14,320 ‫لا أهتم، يا صاح. ‫جديًا، ليست بمشكلة كبيرة. 694 00:39:16,680 --> 00:39:18,230 ‫مخلعة التعذيب. 695 00:39:20,110 --> 00:39:21,850 ‫إنها آلة التدريب على البيلاتيس. 696 00:39:22,940 --> 00:39:24,020 ‫- هذا... ‫- قبو. 697 00:39:24,050 --> 00:39:26,120 ‫حسنًا، لنجد بقية الأشرار. 698 00:39:26,240 --> 00:39:28,290 ‫إذا قبضت عليهم، ‫سوف يعيدهم الدكتور الساحر. 699 00:39:28,380 --> 00:39:30,110 ‫وحينها ندخل معهد ،"ماساتشوستس" 700 00:39:30,220 --> 00:39:32,250 وأدعوكما على تناول .الكعك على حسابي 701 00:39:32,340 --> 00:39:34,170 ‫لنمسك أشرار الأكوان المتعددة. 702 00:39:34,250 --> 00:39:37,040 ‫مهلاً! مَن هذان بحق الجحيم؟ 703 00:39:37,140 --> 00:39:39,790 ‫إنهما صديقاي. ‫هذه (أم جي) وهذا (نيد). 704 00:39:39,930 --> 00:39:40,930 ‫مرحبًا. 705 00:39:41,090 --> 00:39:42,750 ‫عذرًا، ما اسمك مجددًا؟ 706 00:39:42,800 --> 00:39:44,840 ‫دكتور (أوتو أوكتفيوس). 707 00:39:49,220 --> 00:39:51,330 ‫لا جديًا، ما اسمك الحقيقي؟ 708 00:39:51,390 --> 00:39:53,190 ‫هل هذا ديناصور؟ 709 00:39:56,690 --> 00:39:58,690 "تفعيل كبح الأذرع" "بدلة النانو متوقفة" 710 00:40:01,690 --> 00:40:02,490 "منظف" 711 00:40:11,720 --> 00:40:12,620 "قالب تحديد السكسوكة" 712 00:40:15,120 --> 00:40:16,820 إذا لم يزل الطلاء، تعال إلى .الملجأ، أنا سأزيله 713 00:40:16,840 --> 00:40:18,290 ‫لا، لا، (ماي). 714 00:40:18,530 --> 00:40:20,420 ‫يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أولاً. 715 00:40:20,570 --> 00:40:22,260 ‫حسنًا، أكمل مهمتك، ثم تعال. 716 00:40:22,320 --> 00:40:23,930 ‫لدينا حملة توزيع .الأطعمة المعلبة 717 00:40:24,920 --> 00:40:26,570 ‫وجدت واحد، وجدت واحد. 718 00:40:26,600 --> 00:40:28,430 ‫- (ماي)؟ سأقطع الأتصال. ‫- حسنًا. أحبّك. وداعًا. 719 00:40:28,510 --> 00:40:29,940 ‫أعني، يمكن منع المرء من ممارسة قدراته بالحاسوب 720 00:40:29,970 --> 00:40:32,070 ‫لكن لا يمكن إزالة قدراته منه. 721 00:40:32,510 --> 00:40:33,570 ‫ماذا وجدت؟ 722 00:40:33,660 --> 00:40:34,680 ‫ثمة.. 723 00:40:35,040 --> 00:40:38,610 ‫اضطراب بالقرب من منشأة ‫أبحاث عسكرية خارج المدينة. 724 00:40:38,780 --> 00:40:42,390 ‫ويقول الشهود إنهم رأوا ‫وحشًا يطير في الهواء. 725 00:40:44,080 --> 00:40:45,930 ‫لا بد إنه الوحش الذي رأيته ‫على الجسر، صحيح؟ 726 00:40:46,070 --> 00:40:47,420 ‫هذا مستحيل. 727 00:40:49,860 --> 00:40:51,190 ‫أنت تعرفه، صحيح؟ 728 00:40:52,190 --> 00:40:54,220 ‫على الجسر، أنّك قلت اسمه. 729 00:40:55,460 --> 00:40:57,000 ‫(نورمان أوزبورن). 730 00:40:57,860 --> 00:40:59,230 ‫عالم لامع. 731 00:40:59,750 --> 00:41:01,050 ‫باحث عسكري. 732 00:41:02,400 --> 00:41:03,620 ‫لكنه كان جشعًا. 733 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 ‫ضال. 734 00:41:05,470 --> 00:41:09,310 ‫- ماذا حدث له؟ ‫- سئمنا من أسئلتك يا فتى! 735 00:41:10,730 --> 00:41:11,780 ‫حسنًا.. 736 00:41:13,040 --> 00:41:14,730 ‫سأذهب. إلى أين سنذهب؟ 737 00:41:14,800 --> 00:41:16,340 ‫لا يمكن أن يكون هو. 738 00:41:18,270 --> 00:41:19,280 ‫لماذا؟ 739 00:41:19,830 --> 00:41:23,530 ‫لأن (نورمان أوزبورن) مات منذ سنوات. 740 00:41:24,480 --> 00:41:26,510 ‫لذا، إما رأينا شخصًا آخر، 741 00:41:28,020 --> 00:41:32,930 ‫أو أنّك تطير في الظلام .تحارب شبحًا 742 00:41:56,080 --> 00:41:59,130 ‫انتبه لتلك الأشجار، فنحن ‫لا نعرف مكان هذا الشرير. 743 00:42:02,190 --> 00:42:04,680 ‫لا أعرف كيف تفعل ‫هذا دون أن تتقيأ. 744 00:42:23,050 --> 00:42:24,390 ‫هل رأيتما ذلك يا رفاق؟ 745 00:42:25,510 --> 00:42:26,430 ‫لا. 746 00:42:26,470 --> 00:42:28,040 ‫المكان مظلم جدًا. 747 00:42:39,710 --> 00:42:41,690 .حسنًا، حسنًا 748 00:42:48,910 --> 00:42:49,990 ‫ماذا يحدث؟ 749 00:42:50,110 --> 00:42:51,420 ‫(بيتر)، ما الأمر؟ 750 00:42:53,650 --> 00:42:54,970 ‫هل يراودك "التكهن"؟ 751 00:42:53,650 --> 00:42:54,970 {\an8}"الوخز - قدرته على التنبؤ بالأشياء" 752 00:42:54,990 --> 00:42:57,270 ‫هل التكهن يحدث؟ ‫هل تكهنك يتنبأ؟ 753 00:43:06,520 --> 00:43:07,860 ‫هل تران هذا يا رفاق؟ 754 00:43:07,960 --> 00:43:10,040 ‫- اجل. ‫- هل هذا (أوزبورن)؟ 755 00:43:10,070 --> 00:43:12,000 ‫لا، لقد كان أخضر. ‫هذا الرجل أزرق. 756 00:43:13,200 --> 00:43:16,260 ‫لا يمكن أن تكون من ‫كون آخر، صحيح؟ 757 00:43:17,140 --> 00:43:18,320 ‫ماذا يفعل؟ 758 00:43:18,350 --> 00:43:20,110 ‫لا اعرف. يبدو أنه يشحن نفسه. 759 00:43:20,330 --> 00:43:22,030 ‫لا يعجبني هذا. .اطلق عليه الشبكة 760 00:43:35,020 --> 00:43:37,270 ‫اتجه يسارًا! اتجه يسارًا! 761 00:43:38,110 --> 00:43:40,300 ‫مهلاً! يمينًا، يمينًا! 762 00:43:40,410 --> 00:43:42,560 ‫يمينًا، يمينًا! 763 00:43:42,580 --> 00:43:43,470 ‫يا رفاق! 764 00:43:43,780 --> 00:43:45,570 ‫هذا لا يجدي نفعًا! 765 00:43:52,650 --> 00:43:53,840 ‫لا، لا. ماذا حدث؟ 766 00:43:53,980 --> 00:43:55,150 ‫(بيتر)؟ (بيتر)؟ 767 00:44:02,640 --> 00:44:03,900 ‫حسبك. 768 00:44:04,230 --> 00:44:08,290 ‫(بيتر)، هذا أنا، (فلينت ماركو). ‫هل تتذكّرني؟ 769 00:44:08,320 --> 00:44:10,000 ‫أنا (بيتر)، لكنني لست ‫(بيتر) الذي تعرفه. 770 00:44:10,050 --> 00:44:13,110 ‫ماذا تعني أنّك لست (بيتر)؟ ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ 771 00:44:13,170 --> 00:44:15,830 ‫سأشرح كل شيء، لكن أولاً أيمكنك ‫مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟ 772 00:44:15,870 --> 00:44:16,760 ‫حسنًا. 773 00:44:16,820 --> 00:44:18,950 ‫أنت حاصره وأنا سأقطع الكهرباء. 774 00:44:18,970 --> 00:44:20,520 ‫حسنًا، هيّا بنا. 775 00:44:34,120 --> 00:44:37,050 ‫لا يمكنني اعاقته فترة أطول. 776 00:44:37,720 --> 00:44:39,400 ‫سأفعلها، سأفعلها. 777 00:45:07,030 --> 00:45:08,960 ‫(بيتر) مختلف. غريب. 778 00:45:09,190 --> 00:45:10,200 ‫شكرًا. 779 00:45:10,750 --> 00:45:12,820 ‫ـ آسف. .ـ لا عليك 780 00:45:20,440 --> 00:45:22,430 ‫استعدت جسدي. 781 00:45:22,900 --> 00:45:24,200 ‫مرحبًا.. 782 00:45:24,880 --> 00:45:28,220 ‫سيبدو هذا جنونًا حقًا، ‫لكن هذا ليس كونك. 783 00:45:28,430 --> 00:45:29,820 ‫كون آخر؟ 784 00:45:30,370 --> 00:45:32,520 ‫- ماذا؟ ‫- هذا ما كنت أشعر به. 785 00:45:32,860 --> 00:45:35,310 ‫الطاقة، إنها مختلفة. 786 00:45:36,480 --> 00:45:37,860 ‫يعجبني هذا. 787 00:45:39,860 --> 00:45:41,750 ‫اهدأ يا صاح. 788 00:45:41,840 --> 00:45:43,970 ‫إنه خطأي في الواقع وجودك هنا. 789 00:45:44,060 --> 00:45:47,070 ‫في الكون؟ أم في الغابة؟ 790 00:45:47,260 --> 00:45:50,220 ‫- أنا أكره الغابات. ‫- قصدت الكون، سيّدي. 791 00:45:50,260 --> 00:45:53,720 ‫وأن يكن؟ هل ستقفان هناك ‫وتتظاهران أن مؤخرتي ليست عارية؟ 792 00:45:53,850 --> 00:45:56,720 ‫- أجل. ‫- لا، لا. اجل. 793 00:45:57,050 --> 00:45:58,120 "مصرح للموظفين فقط" 794 00:46:09,220 --> 00:46:11,690 ‫ماذا كان هذا؟ ماذا فعلت له للتو؟ 795 00:46:11,720 --> 00:46:13,880 ‫ـ لا، لا بأس. ‫ـ هل قتلته؟ 796 00:46:13,910 --> 00:46:16,260 ‫اسمع، يمكنني شرح كل شيء. ‫فقط عليك الوثوق بيّ، ارجوك. 797 00:46:16,400 --> 00:46:18,960 ‫لا أثق بك. أنا لا أعرفك. 798 00:46:21,750 --> 00:46:23,290 ‫ما هذا؟ 799 00:46:24,200 --> 00:46:25,880 ‫أنّك اخترت الوقوف مع الطرف الخطأ. 800 00:46:28,200 --> 00:46:29,500 ‫(كونورز)؟ 801 00:46:31,190 --> 00:46:32,290 ‫ماذا؟ 802 00:46:32,570 --> 00:46:33,790 ‫هل تعرف هذا المخلوق؟ 803 00:46:33,820 --> 00:46:36,490 ‫لا، إنه ليس مخلوق، إنه إنسان. 804 00:46:36,760 --> 00:46:38,980 ‫من ذات الأكوان. 805 00:46:39,010 --> 00:46:43,330 ‫دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالمًا ‫في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك. 806 00:46:43,470 --> 00:46:44,790 ‫عالم لامع. 807 00:46:44,890 --> 00:46:46,720 ‫إلى أن حول نفسه إلى سحلية. 808 00:46:46,730 --> 00:46:49,980 ‫ثم حاول تحويل المدينة كلها ‫إلى سحالي. كان وضعًا جنونيًا. 809 00:46:50,010 --> 00:46:53,450 ‫لم يكن جنونًا يا (ماكس)، بل كانت ‫الخطوة التالية في التطور البشري. 810 00:46:53,490 --> 00:46:55,070 ‫يمكن للديناصور التحدث. 811 00:46:55,100 --> 00:46:55,870 ‫- إنه سحلية. ‫- صحيح. 812 00:46:55,890 --> 00:46:57,750 ‫بالحديث عن هذا، ‫ماذا حدث لك؟ 813 00:46:57,760 --> 00:47:01,070 ‫آخر ما أتذكره، كان لديك أسنان فظيعة ‫ونظارات وقصة شعر لإخفاء صلعتك. 814 00:47:01,150 --> 00:47:03,430 ‫هل عملت تجميل لمظهرك؟ 815 00:47:04,000 --> 00:47:06,700 ‫تعرف أنني أستطيع ‫منحك تجميلاً حقيقيًا. 816 00:47:06,720 --> 00:47:09,000 ‫- دعني أخمن، إلى سحلية؟ ‫- بالضبط. 817 00:47:09,060 --> 00:47:11,840 ‫هل يمكن أن تصمتا؟ أين نحن؟ 818 00:47:11,950 --> 00:47:13,610 ‫- انه معقد. ‫- زنزانة ساحر. 819 00:47:13,720 --> 00:47:15,380 ‫زنزانة ساحر؟ 820 00:47:15,600 --> 00:47:19,000 ‫ما من وصف لتقليل فداحتها، ‫إنها حرفيًا زنزانة ساحر. 821 00:47:19,150 --> 00:47:20,610 ‫يمكنك الاحتفاظ بسحرك. 822 00:47:21,830 --> 00:47:24,330 ‫أريد تذوق تلك الطاقة الجديدة ‫التي شعرت بها للتو. 823 00:47:27,730 --> 00:47:28,730 ‫(بيتر). مرحبًا. 824 00:47:28,750 --> 00:47:30,730 ‫مرحبًا، هل وصل هذين الرجلين إلى القبو بعد؟ 825 00:47:30,940 --> 00:47:32,870 ‫يجب أن يكونا رجل ‫كهربائي ورجل رمال. 826 00:47:33,040 --> 00:47:35,500 ‫اجل، جميعهم هنا ومحبوسون. 827 00:47:35,660 --> 00:47:40,180 ‫رائع، سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول .إصلاح هذه الأضرار لئلا يلوموني مجددًا 828 00:47:40,610 --> 00:47:42,520 ‫- حسنًا. ‫- مهلاً، أنا... 829 00:47:43,860 --> 00:47:45,760 ‫ما كنت لأفعل أيّ من ‫هذا بدونكِ، لذا.. 830 00:47:46,050 --> 00:47:47,530 ‫- شكرًا. ‫- نعم، بالطبع. 831 00:47:48,130 --> 00:47:50,830 ‫اسمعي، اسأليه عما إذا ‫كان هذا وحش شجرة 832 00:47:50,860 --> 00:47:53,110 ‫أم عالم تحول إلى شجرة؟ 833 00:47:53,320 --> 00:47:54,860 ‫إنها شجرة بذاتها، يا رجل. 834 00:47:55,380 --> 00:47:56,480 ‫إنها شجرة. 835 00:48:13,520 --> 00:48:17,040 ‫جبان، لدينا عالم جديد لقهره. 836 00:48:18,910 --> 00:48:22,460 ‫- أنّك تثير اشمئزازي. ‫- اتركني وشأني، ارجوك. 837 00:48:22,530 --> 00:48:25,100 ‫الاختباء في الظل، 838 00:48:25,680 --> 00:48:28,000 ‫الأختباء من شخصيتك الحقيقية. 839 00:48:28,030 --> 00:48:29,010 ‫لا! 840 00:48:29,110 --> 00:48:31,720 ‫لا يمكنك الهروب من نفسك! 841 00:48:45,120 --> 00:48:46,130 "(ماي)" 842 00:48:47,680 --> 00:48:48,830 ‫- مرحبًا، (ماي). ‫- مرحبًا، (بيتر). 843 00:48:49,050 --> 00:48:50,460 ‫أنا في العمل.. 844 00:48:51,210 --> 00:48:53,220 ‫أحد الأشخاص الذين ‫تبحث عنهم جاء هنا. 845 00:48:54,540 --> 00:48:55,650 "كان (ميستريو) محقًا" 846 00:48:59,540 --> 00:49:00,750 مرحبًا بكم في ملجأ (فيست)" "للفحص الصحي والأكل المجاني 847 00:49:01,980 --> 00:49:04,690 ‫(ماي)؟ اين (ماي)؟ شكرًا. 848 00:49:07,780 --> 00:49:08,700 ماي)؟) 849 00:49:11,290 --> 00:49:12,920 ‫مرحبًا، ها قد وصل. 850 00:49:13,040 --> 00:49:15,900 ‫(نورمان)، هذا ابن أخي. 851 00:49:17,860 --> 00:49:19,340 ‫(نورمان أوزبورن)؟ 852 00:49:19,760 --> 00:49:20,610 ‫ظننت أنّك.. 853 00:49:20,640 --> 00:49:24,260 ‫رأيت (سبايدرمان) في ‫الإعلان لهذا المكان. 854 00:49:25,030 --> 00:49:26,890 ‫واعتقدت أنه يمكنه مساعدتي. 855 00:49:27,420 --> 00:49:28,890 ‫لكنك لست هو. 856 00:49:29,360 --> 00:49:31,190 ‫مهلاً، هل تريد مساعدة (سبايدرمان)؟ 857 00:49:31,330 --> 00:49:33,140 ‫لقد جاء هنا للتو. 858 00:49:35,930 --> 00:49:37,780 ‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب. 859 00:49:39,470 --> 00:49:41,430 ‫ثمة أحد يعيش في منزلي. 860 00:49:43,190 --> 00:49:44,860 ‫ومعامل "أوسكورب" غير موجودة. 861 00:49:46,820 --> 00:49:47,930 ‫ابني... 862 00:49:52,190 --> 00:49:53,200 ‫أحيانًا، 863 00:49:53,750 --> 00:49:54,990 ‫لست على سجيتي. 864 00:49:56,460 --> 00:49:57,470 ‫انا.. 865 00:49:58,150 --> 00:49:59,150 ‫شخص اخر. 866 00:49:59,280 --> 00:50:02,000 ‫ـ وفي كل مرة يسيطر عليّ، لا أتذكّر. ـ مَن؟ 867 00:50:02,070 --> 00:50:05,840 ‫والآن أنا هنا، في هذا المكان، ‫في هذه المدينة، لا أعرف... 868 00:50:05,940 --> 00:50:08,700 ‫ـ لا أعلم ما الذي يحدث معي. .ـ حسنًا، اهدأ 869 00:50:08,720 --> 00:50:11,240 ‫أنني لا...هذا غير منطقي. 870 00:50:12,270 --> 00:50:13,670 ‫إنه ضائع. 871 00:50:14,380 --> 00:50:16,150 ‫أنا لا أقصد ضائع في ،الكون وحسب 872 00:50:16,180 --> 00:50:17,880 ‫بل في عقله. 873 00:50:20,630 --> 00:50:22,390 ‫هل جميعهم هكذا؟ 874 00:50:23,110 --> 00:50:24,110 ‫ـ أجل. ـ حقًا؟ 875 00:50:24,150 --> 00:50:27,320 ‫أعني جميعهم يعانون من ‫مشاكل عقلية أو جسدية. 876 00:50:28,360 --> 00:50:30,500 ‫إنه بحاجة إلى مساعدة، ‫ربما جميعهم يحتاجون ذلك. 877 00:50:31,580 --> 00:50:33,180 ‫ماذا؟ لا تقصدين.. ‫لا، (ماي)، هذه.. 878 00:50:33,200 --> 00:50:34,470 ‫هذه ليست مشكلتي. 879 00:50:34,660 --> 00:50:37,330 ‫(بيتر)، ليس مشكلتك؟ 880 00:50:37,650 --> 00:50:38,580 ‫(ماي).. 881 00:50:38,770 --> 00:50:41,560 أفضل فرصة لمساعدتهم هي .العودة إلى حيث ما أتوا 882 00:50:42,470 --> 00:50:43,750 ‫إرسالهم إلى ديارهم، 883 00:50:44,200 --> 00:50:45,860 ‫هذا أفضل شيء ‫يمكننا فعله لأجلهم. 884 00:50:45,950 --> 00:50:47,030 ‫لأجلهم؟ 885 00:50:47,270 --> 00:50:48,760 ‫أم لأجلك؟ 886 00:50:51,400 --> 00:50:52,780 ‫انظر حولك. 887 00:50:53,210 --> 00:50:54,420 ‫هذا ما نفعله. 888 00:50:54,760 --> 00:50:55,970 ‫أننا نساعد الناس. 889 00:50:56,030 --> 00:50:59,040 ‫هذه افضل فرصة لهم. 890 00:50:59,600 --> 00:51:00,690 ‫ثقي بيّ. 891 00:51:03,550 --> 00:51:07,240 ‫لكن الحقيقة تبقى، ‫(سبايدرمان) مصدر خطر! 892 00:51:08,010 --> 00:51:12,210 ‫سنعود حالاً، بعد موجز من ‫مكملات "ديلي باغل" الغذائية. 893 00:51:12,290 --> 00:51:15,000 ‫الإصلاح اليومي الوحيد .الذي تحتاجونه 894 00:51:15,090 --> 00:51:16,300 ‫وأقطع التصوير. 895 00:51:18,930 --> 00:51:19,940 ‫ماذا؟ 896 00:51:23,070 --> 00:51:24,510 ‫أنّي اراقبهم. 897 00:51:24,580 --> 00:51:26,800 ‫ـ إنه مع عمته وشخص لا أعرفه. ـ أأنت واثق؟ 898 00:51:26,830 --> 00:51:28,070 ‫إنهم يغادرون الملجأ للتو. 899 00:51:28,110 --> 00:51:29,470 ‫حستًا، لا تدعه يغيب عن نظرك. 900 00:51:40,700 --> 00:51:41,770 ‫شكرًا، (ماي). 901 00:51:42,330 --> 00:51:43,690 ‫آمل أن أراكِ مرة أخرى. 902 00:51:44,130 --> 00:51:45,140 ‫مهلاً. 903 00:51:45,190 --> 00:51:46,490 ‫إنه يثق بّك. 904 00:51:46,860 --> 00:51:47,970 ‫وأنا كذلك. 905 00:51:49,790 --> 00:51:51,220 ‫شكرًا لتنظيف بدلتي. 906 00:51:52,040 --> 00:51:53,330 ‫سأراكِ لاحقًا. 907 00:51:55,610 --> 00:51:58,630 ‫- يا رفاق، هذا السيد (أوزبورن). ‫- مرحبًا، إنه "دكتور". 908 00:51:58,720 --> 00:51:59,720 ‫آسف. 909 00:51:59,740 --> 00:52:02,190 ‫دكتور (أوزبورن)، هذان ‫صديقاي (نيد) و(أم جي). 910 00:52:02,910 --> 00:52:04,040 ‫(ماري جاين)؟ 911 00:52:04,090 --> 00:52:06,460 ‫إنه (ميشيل جونز)، في الواقع. 912 00:52:08,340 --> 00:52:09,580 ‫هذا مبهر. 913 00:52:13,750 --> 00:52:15,720 ‫هل تعتقد أن هناك (نيد ليدز) آخرون؟ 914 00:52:28,870 --> 00:52:30,290 ‫(أوكتفيوس)؟ 915 00:52:34,300 --> 00:52:35,570 ‫(أوزبورن)؟ 916 00:52:36,870 --> 00:52:39,610 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- ماذا حدث لـ... 917 00:52:40,680 --> 00:52:43,370 ‫- أنّك جثة سائرة. ‫- ماذا تعني؟ 918 00:52:43,450 --> 00:52:46,190 ‫أنّك مت يا (نورمان). 919 00:52:46,470 --> 00:52:47,850 ‫منذ سنوات. 920 00:52:48,790 --> 00:52:50,060 ‫انت مجنون. 921 00:52:50,120 --> 00:52:51,670 ‫رباه، احب المكان هنا. 922 00:52:51,960 --> 00:52:53,350 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 923 00:52:53,770 --> 00:52:54,930 ‫إنه يقف هناك. 924 00:52:54,950 --> 00:52:55,950 ‫- إنه ليس... ‫- ميت. 925 00:52:57,180 --> 00:52:59,920 ‫كلاهما مات وهما يقاتلان (سبايدرمان). 926 00:53:03,480 --> 00:53:05,440 ‫كان خبر موتهما في كل الأخبار. 927 00:53:05,800 --> 00:53:07,060 ‫(غرين غوبلن)؟ 928 00:53:07,130 --> 00:53:10,750 ‫خوزّق بالطائرة التي كان يطر عليها. 929 00:53:11,330 --> 00:53:12,970 ‫وبعد عامين.. 930 00:53:13,220 --> 00:53:14,890 ‫أنت، (دوك أوك)، 931 00:53:15,470 --> 00:53:17,180 ‫غرقت في النهر مع آلتك. 932 00:53:17,210 --> 00:53:18,490 ‫هذا هراء. 933 00:53:18,960 --> 00:53:21,580 ‫كان يحاول (سبايدرمان) إيقاف ‫مفاعل الاندماج الخاص بيّ. 934 00:53:22,330 --> 00:53:23,830 ‫لذا، ردعته. 935 00:53:24,240 --> 00:53:27,970 ‫امسكت بحنجرته وثم.. 936 00:53:32,870 --> 00:53:34,390 ‫وثم كنت هنا. 937 00:53:34,420 --> 00:53:36,370 ‫ارجوك، دعني أخبرك شيئًا. 938 00:53:36,400 --> 00:53:39,680 ‫كنت أركل مؤخرة (سبايدرمان). ‫سيؤكد لك ذلك. 939 00:53:39,740 --> 00:53:42,290 ‫ثم زاد الضغط الكهربائي، ‫كنت عالقًا في الشبكة، 940 00:53:42,500 --> 00:53:45,290 امتص البيانات، كنت على ،وشك التحول إلى طاقة نقية 941 00:53:45,310 --> 00:53:47,130 ‫وبعد ذلك... 942 00:53:48,130 --> 00:53:50,360 ‫وبعد ذلك..اللعنة. 943 00:53:51,360 --> 00:53:52,500 ‫كنت على وشك أن أموت. 944 00:53:52,560 --> 00:53:55,760 ‫(ماكس)، هل تعلم؟ هل أموت؟ 945 00:53:59,140 --> 00:54:02,420 ‫- رائع، لقد أمسكت بواحد آخر. ‫- لا انتظر، (سترينج)، إنه ليس خطيرًا. 946 00:54:05,130 --> 00:54:06,680 ‫لا بأس. 947 00:54:09,360 --> 00:54:10,450 ‫ما هذا؟ 948 00:54:10,550 --> 00:54:13,230 ‫إنه أثر قديم، ‫"ماغنيناتي كادموس". 949 00:54:13,450 --> 00:54:16,860 ‫احبس تعويذتك الفاسدة في داخله، ‫بمجرد الانتهاء من الطقوس المناسبة، 950 00:54:16,970 --> 00:54:20,680 ‫سأعكس التعويذة وأرسل ‫هؤلاء الرجال إلى أكوانهم. 951 00:54:21,040 --> 00:54:22,220 ‫ثم ماذا؟ 952 00:54:22,280 --> 00:54:23,520 ‫نُهلك؟ 953 00:54:23,650 --> 00:54:25,980 ‫لا شكرًا، ارفض هذا. 954 00:54:26,010 --> 00:54:28,540 ‫أخرجني من هنا! !(بيتر) 955 00:54:29,210 --> 00:54:30,610 ‫(سترينج).. 956 00:54:30,680 --> 00:54:32,890 ‫لا يمكننا إعادتهم، ليس بعد. 957 00:54:33,100 --> 00:54:34,110 ‫لماذا؟ 958 00:54:35,940 --> 00:54:37,820 ‫بعضهم سيموتون. 959 00:54:38,050 --> 00:54:39,220 ‫(باركر).. 960 00:54:39,920 --> 00:54:41,710 ‫إنه مصيرهم. 961 00:54:42,380 --> 00:54:44,390 ‫بحقك (سترينج)، كن رحيمًا. 962 00:54:46,070 --> 00:54:48,630 ‫في حساب التكامل ‫الكبير للأكوان المتعددة، 963 00:54:49,530 --> 00:54:53,360 ‫تضحياتهم تعني أكثر ‫بكثير من حياتهم. 964 00:54:59,250 --> 00:55:00,620 ‫أنا آسف يا فتى. 965 00:55:01,470 --> 00:55:03,580 ‫إذا ماتوا، يموتون. 966 00:55:17,760 --> 00:55:18,750 ‫(بيتر)! 967 00:55:32,430 --> 00:55:33,220 ‫لا تفعل ذلك! 968 00:55:36,330 --> 00:55:38,790 ‫- ما الذي تفعله يا صاح؟ ‫- (بيتر)، يجب أن تذهب، هيّا! 969 00:55:41,670 --> 00:55:43,500 ‫لهذا السبب لا اريد إنجاب الأطفال. 970 00:55:58,070 --> 00:55:59,190 ‫- أعطني الصندوق. ‫- لا. 971 00:56:17,560 --> 00:56:19,420 ‫يا إلهي، أنا ميت. 972 00:56:19,440 --> 00:56:22,310 ‫لم تمت. لقد انفصلت للتو ‫عن هيئتك الجسدية. 973 00:56:22,530 --> 00:56:24,350 ‫جسدي... ماذا؟! 974 00:56:24,940 --> 00:56:28,240 ‫- كيف تفعل ذلك؟ ‫- ليس لدي أيّ فكرة. 975 00:56:28,260 --> 00:56:30,430 ‫يجب ألّا تكون قادرًا .على فعل ذلك 976 00:56:30,500 --> 00:56:32,250 ‫إنه يبدو رائعًا. 977 00:56:43,100 --> 00:56:45,550 ‫قد يكون هذا من أروع الأشياء ‫التي حدثت ليّ على الإطلاق. 978 00:56:45,580 --> 00:56:46,760 ‫لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى. 979 00:56:53,400 --> 00:56:55,250 ‫مهلاً، ابتعدي عني! 980 00:57:43,150 --> 00:57:44,500 ‫ما هذا المكان؟ 981 00:57:44,530 --> 00:57:47,220 ،البعد المرآتي ‫حيث أنا المتحكم. 982 00:57:56,550 --> 00:57:59,470 ‫(سترينج)، توقف! هل يمكننا ‫التحدث عن هذا، لو سمحت؟ 983 00:57:59,560 --> 00:58:01,960 ‫(باركر)، ألّا تدرك أنه في الأكوان المتعددة 984 00:58:01,990 --> 00:58:04,330 ‫عدد لا حصر له من الناس 985 00:58:04,350 --> 00:58:06,590 ‫الذين يعرفون أن (بيتر باركر) ‫هو (سبايدرمان). 986 00:58:06,650 --> 00:58:09,570 ‫وإذا فقدت هذه التعويذة، ‫سيأتون جميعهم إلى هنا. 987 00:58:09,650 --> 00:58:12,870 ‫اسمع، أعلم. فهمت. لكن لا يمكننا ‫إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا. 988 00:58:12,960 --> 00:58:17,660 ‫إنه مصيرهم، لا يمكنك تغييره ‫أكثر مما يمكنك تغيير ماهيتهم. 989 00:58:17,770 --> 00:58:20,980 ‫لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا ‫لو تمكنا من تغيير مصيرهم؟ 990 00:58:22,510 --> 00:58:24,170 ‫ماذا تفعل؟ 991 00:58:28,980 --> 00:58:30,540 ‫لن أعطيك.. 992 00:58:41,460 --> 00:58:42,970 ‫اعده ليّ! 993 00:59:03,770 --> 00:59:06,400 ‫انتظر لحظة، هل هذه ‫"دوامة أرخميدس"؟ 994 00:59:06,460 --> 00:59:09,990 ‫البعد المرآتي مجرد هندسة؟ أنت بارع ‫في الهندسة. يمكنك تطبيق الهندسة. 995 00:59:12,100 --> 00:59:15,460 ‫حساب نصف القطر مقسومًا على "باي". ‫تحديد النقاط على طول المنحني. 996 00:59:15,530 --> 00:59:19,000 ‫انتهى الأمر، (باركر). سآتي ‫لاصطحابك عندما تنتهي. 997 00:59:21,940 --> 00:59:25,510 ‫(سترينج)، أتعلم ما هو ‫أروع من السحر؟ 998 00:59:29,310 --> 00:59:30,250 ‫الرياضيات. 999 00:59:30,540 --> 00:59:31,970 ‫لا تفعل هذا. 1000 00:59:35,540 --> 00:59:37,040 ‫آسف، سيّدي لكن... 1001 00:59:41,090 --> 00:59:42,750 ‫يجب عليّ أن اجرب. 1002 00:59:45,690 --> 00:59:46,430 ‫ماذا حدث يا صاح؟ 1003 00:59:46,450 --> 00:59:48,330 ‫لقد قاتلت للتو دكتور ‫(سترينج) وانتصرت عليه! 1004 00:59:48,350 --> 00:59:50,580 ‫- ماذا؟ ‫- انظر، لقد سرقت خاتمه. 1005 00:59:50,930 --> 00:59:53,200 ‫كنت أتأرجح في المدينة، ‫ثم مررت بهذا... 1006 00:59:53,480 --> 00:59:55,100 ‫بمرآة ضخمة، 1007 00:59:55,230 --> 00:59:56,850 ‫- وبعد ذلك عدت... ‫- أين هو؟ أين هو؟ 1008 00:59:56,870 --> 00:59:58,930 ‫إنه عالق لكن لست ‫متأكدًا إلى متى. 1009 00:59:58,960 --> 01:00:02,280 ‫كان من الممكن أن تدعنا نموت. ‫لماذا لم تفعل ذلك؟ 1010 01:00:02,580 --> 01:00:03,930 ‫لأن هذه ليست طبيعته. 1011 01:00:07,360 --> 01:00:09,040 ‫أعتقد أنني أستطيع .مساعدتكم يا رفاق 1012 01:00:09,490 --> 01:00:11,080 ‫إذا أمكنني إصلاح ما حدث لكم، 1013 01:00:11,120 --> 01:00:13,090 ‫فحين تعودون إلى دياركم، ‫ستكون الأمور مختلفة، 1014 01:00:13,120 --> 01:00:15,610 ‫وقد لا تموتون عند محاربتكم ‫لـ (سبايدرمان). 1015 01:00:15,660 --> 01:00:16,670 ‫ماذا تقصد باصلاحنا؟ 1016 01:00:16,690 --> 01:00:19,250 ‫- اسمع، تقنيتنا متقدمة... ‫- يمكنني مساعدتك. 1017 01:00:19,380 --> 01:00:23,000 ‫كما تعلم، أنني رجل عالم. 1018 01:00:24,770 --> 01:00:26,400 ‫يعرف (أوكتفيوس) ما يمكنني فعله. 1019 01:00:26,580 --> 01:00:28,860 ‫إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟ 1020 01:00:29,220 --> 01:00:30,320 ‫أرفض ذلك. 1021 01:00:30,400 --> 01:00:32,130 ‫لا أستطيع أن أعدكم ‫بأيّ شيء يا رفاق، 1022 01:00:32,680 --> 01:00:35,470 ‫لكن أقله بهذه الطريقة يمكنكم ‫العودة إلى الديار وتحظون بفرصة. 1023 01:00:35,500 --> 01:00:36,930 ‫فرصة ثانية. 1024 01:00:37,510 --> 01:00:39,310 ‫أعني، بحقكم. ‫ألّا يستحق هذا محاولة؟ 1025 01:00:39,440 --> 01:00:40,760 ‫صدقني، (بيتر).. 1026 01:00:40,860 --> 01:00:45,560 ‫عندما تحاول إصلاح الناس، ‫تكون هناك عواقب دومًا. 1027 01:00:45,800 --> 01:00:47,220 ‫ليس عليك القدوم. 1028 01:00:47,830 --> 01:00:49,350 ‫وأيضًا لم أكن أعلم ‫أنه يمكنك التحدث. 1029 01:00:49,610 --> 01:00:53,240 ‫لكن إذا بقيت هنا، ‫عليك التعامل مع الساحر. 1030 01:00:53,700 --> 01:00:55,890 ‫إذًا إما نأتي معك أو نموت. 1031 01:00:55,960 --> 01:00:57,670 ‫لا خيارات آخرى، أليس كذلك؟ 1032 01:00:57,870 --> 01:00:59,300 ‫اريد الذهاب الى الديار وحسب. 1033 01:00:59,370 --> 01:01:01,650 ‫حسنًا، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل، 1034 01:01:01,830 --> 01:01:04,820 ‫بالأخص من رجل يرتدي زي ممثلين ‫فيلم "الزنزانات & التنانين"، لذا... 1035 01:01:05,260 --> 01:01:06,580 ‫ما هي خطتك؟ 1036 01:01:08,070 --> 01:01:09,890 ‫كل شيء تحت السيطرة. 1037 01:01:13,260 --> 01:01:15,070 ‫ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟ 1038 01:01:15,750 --> 01:01:18,070 ‫حسنًا، علينا إيجاد مكان ‫آمن له، صحيح؟ 1039 01:01:18,090 --> 01:01:19,460 ‫- نعم، نعم. ‫- عليك أن تأخذينه. 1040 01:01:19,480 --> 01:01:20,150 ‫مهلاً، ماذا؟ 1041 01:01:20,210 --> 01:01:22,610 ‫إذا حدث أيّ مكروه، سأرسل ‫لكِ رسالة، حينها اضغطي عليه 1042 01:01:22,640 --> 01:01:24,050 ‫وينتهي كل شيء، ‫سوف يختفون جميعًا. 1043 01:01:24,110 --> 01:01:25,550 ‫سنرافقك، لن نتركك. 1044 01:01:25,580 --> 01:01:27,680 ‫لا يمكنكما مرافقتي. هذا خطير للغاية. ‫لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا صديقاي. 1045 01:01:27,700 --> 01:01:30,150 ‫- (بيتر)، نحن في هذا معًا. ‫- أعلم، أننا في هذا معًا، (نيد)، 1046 01:01:30,170 --> 01:01:32,800 ‫لكن لا يمكنني فعل هذا ‫إذا علمت أنكما في خطر. 1047 01:01:32,930 --> 01:01:35,600 ‫حسنًا؟ لذا من اجلي، (أم جي)، ‫ ارجوكِ، خذي هذا وحسب. 1048 01:01:38,140 --> 01:01:39,140 ‫ارجوكِ. 1049 01:01:39,660 --> 01:01:41,320 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا. 1050 01:01:41,370 --> 01:01:44,320 ‫لكن (بيتر)، أقسم، إذا لم أسمع ‫منك أيّ خبر، سأضغط على الزر. 1051 01:01:44,340 --> 01:01:47,080 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا. وسأفعل ذلك! 1052 01:01:47,800 --> 01:01:49,970 ‫نعم، جميعنا نصدقكِ، (ميشيل). 1053 01:01:50,000 --> 01:01:52,870 .محال أن هذه خليلته .محال 1054 01:01:52,900 --> 01:01:55,940 ‫- سوف تفعل ذلك. ‫- بالتأكيد، ستفعلها. 1055 01:01:56,730 --> 01:01:57,730 ‫حسنًا. 1056 01:01:58,740 --> 01:01:59,640 ‫- أراك لاحقًا. ‫- كن آمنًا. 1057 01:01:59,670 --> 01:02:00,670 ‫ـ وأنت ايضًا. .ـ اجل 1058 01:02:02,900 --> 01:02:03,900 ‫حسبك. 1059 01:02:05,250 --> 01:02:06,320 ‫حسنًا. 1060 01:02:08,250 --> 01:02:10,400 ‫- توخ الحذر، حسنًا؟ ‫- أجل، وأنتِ ايضًا. 1061 01:02:17,790 --> 01:02:19,000 ‫إذًا.. 1062 01:02:20,230 --> 01:02:21,820 ‫مَن سيأتي معي؟ 1063 01:02:25,700 --> 01:02:26,810 ‫حسنًا، أنا قادم. 1064 01:02:27,230 --> 01:02:30,120 ‫لكن إذا حدث أيّ خطأ، 1065 01:02:31,100 --> 01:02:33,230 ‫سأشويك شويًا بالكهرباء. 1066 01:02:45,970 --> 01:02:48,700 ‫- أين (كونورز)؟ ‫- أخبرني أنه يريد البقاء في الشاحنة. 1067 01:02:48,880 --> 01:02:51,510 ‫- حسنًا. ‫- تم إيقاف أنظمة الإنذار. 1068 01:02:52,250 --> 01:02:53,540 ‫(ماي). 1069 01:02:54,630 --> 01:02:57,240 ‫أشعر بالأسى لاستخدام ‫شقة (هابي) هكذا. 1070 01:02:57,330 --> 01:02:59,210 ‫لا، لا، سيتفهم الموقف. 1071 01:03:00,720 --> 01:03:03,310 "يعارض معظم سكان "نيويورك .تجديد تمثال الحرية 1072 01:03:03,320 --> 01:03:04,550 ‫آسف. 1073 01:03:05,330 --> 01:03:06,650 ‫إذًا هذه هي خطتك، (بيتر)؟ 1074 01:03:07,780 --> 01:03:10,800 ‫لا مختبر، لا مرافق، فقط ‫أجراء المعجزات في عمارة؟ 1075 01:03:11,440 --> 01:03:14,820 ‫ماذا، ستطبخ بعض معجنات "التشورو"، ‫و"البوريتو" المجمد في الميكروويف؟ 1076 01:03:14,890 --> 01:03:16,410 ‫يمكنني تناول "البوريتو". 1077 01:03:16,600 --> 01:03:17,910 ‫سيقتلنا جميعًا. 1078 01:03:17,970 --> 01:03:19,390 ‫لنأمل ألّا يحدث ذلك. 1079 01:03:20,140 --> 01:03:21,510 ‫أنت أولاً، يا دكتور. 1080 01:03:21,580 --> 01:03:24,220 ‫ماذا؟ لقد أخبرتك، أنني ‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح. 1081 01:03:24,720 --> 01:03:26,800 ‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح! 1082 01:03:27,190 --> 01:03:31,000 ‫بالأخص من مراهق يستخدم ‫النفايات من درج خردة أعزب. 1083 01:03:31,030 --> 01:03:32,690 ‫لا، لا، لا. 1084 01:03:32,810 --> 01:03:34,270 ‫لديه شيء هناك. 1085 01:03:34,410 --> 01:03:35,560 ‫يمكنني الشعور به. 1086 01:03:35,730 --> 01:03:36,870 ‫طاقة غريبة. 1087 01:03:37,870 --> 01:03:39,120 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1088 01:03:39,500 --> 01:03:41,190 ‫إنه "مخترع". 1089 01:03:41,430 --> 01:03:45,050 ‫يمكنه تحليل وتصميم وبناء ‫أيّ شيء بشكل أساسي. 1090 01:03:45,830 --> 01:03:48,110 ‫اعتقدت أنه سرير (هابي) التسمير. 1091 01:03:50,470 --> 01:03:51,970 ‫انظر إلى ذلك. 1092 01:03:59,430 --> 01:04:00,780 ‫سيقتلنا جميعًا. 1093 01:04:12,150 --> 01:04:13,540 ‫إذًا، أن الرقاقة في مؤخرة عنق (دوك) ‫ 1094 01:04:13,610 --> 01:04:16,190 ‫مصممة لحماية دماغه من ‫نظام الذكاء الاصطناعي 1095 01:04:16,240 --> 01:04:19,140 ‫الذي يتحكم في هذه المجسات. ‫لكن إذا نظرت هنا... 1096 01:04:21,420 --> 01:04:22,470 ‫الرقاقة معطوبة. 1097 01:04:22,490 --> 01:04:24,050 ‫لذا بدلاً من أن يكون هو ‫المتحكم بالمجسات 1098 01:04:24,070 --> 01:04:26,520 ‫فإن المجسات هي المتحكمة به. 1099 01:04:26,900 --> 01:04:31,540 ‫والذي أعتقد أنه يفسر ‫سبب بؤسه طوال وقت. 1100 01:04:40,300 --> 01:04:41,310 ‫أأنت عطشان؟ 1101 01:04:44,600 --> 01:04:45,930 ‫نعم، أنا عطشان. 1102 01:04:46,620 --> 01:04:48,280 ‫مياه عذبة أم مالحة؟ 1103 01:04:49,230 --> 01:04:51,220 ‫كما تعلم، لأنك أخطبوط. 1104 01:04:52,800 --> 01:04:53,800 ‫ماذا؟ 1105 01:04:55,370 --> 01:04:56,690 ‫اجل، مياه عذبة. 1106 01:04:57,810 --> 01:04:59,130 ‫انظر إلى هذا المكان. 1107 01:04:59,990 --> 01:05:01,240 ‫وكل الاحتمالات. 1108 01:05:01,300 --> 01:05:03,010 ‫ماذا؟ هذه الشقة؟ 1109 01:05:03,080 --> 01:05:06,170 ‫اجل، الشقة. يعجبني ‫مخططها بالكامل. لا! 1110 01:05:06,540 --> 01:05:08,580 ‫لا، يا رجل، أنا أتحدث عن العالم. 1111 01:05:09,870 --> 01:05:11,600 ‫أحب ما أنا عليه هنا. 1112 01:05:13,330 --> 01:05:17,730 ‫وكل تلك الطاقة هناك؟ ‫يمكن أن أكون أكثر تميزًا. 1113 01:05:18,510 --> 01:05:19,840 ‫إذًا، لماذا أتيت إلى هنا؟ 1114 01:05:19,930 --> 01:05:21,260 ‫لديّ ابنة. 1115 01:05:21,350 --> 01:05:25,180 ‫وأريد رؤيتها، لكنه لن يعيد ‫أيّ أحد إلى الديار. 1116 01:05:25,300 --> 01:05:28,100 ‫حتى ينتهي من مشروعه ‫العلمي الصغير هناك. 1117 01:05:29,170 --> 01:05:31,650 ‫- هل تثق به؟ ‫- لا أثق بأيّ أحد. 1118 01:05:32,690 --> 01:05:34,550 ‫كيف أنتهي بّك الحال هكذا؟ 1119 01:05:36,260 --> 01:05:37,900 ‫المكان الذي عملت فيه... 1120 01:05:38,240 --> 01:05:40,210 ‫كانوا يجرون تجارب بالكهرباء 1121 01:05:40,420 --> 01:05:42,720 ‫التي تولدها الكائنات الحية، ثم... 1122 01:05:43,760 --> 01:05:45,840 ‫وقعت في وعاء من ‫"الأنقليس" الكهربائية. 1123 01:05:46,360 --> 01:05:47,440 ‫أنّك تمزح. 1124 01:05:47,590 --> 01:05:49,260 ‫أنني وقعت في مصادم خارق. 1125 01:05:49,370 --> 01:05:50,380 ‫اللعنة. 1126 01:05:51,080 --> 01:05:52,820 ‫كان يجب أن تكون .حذرًا حيث تقع 1127 01:05:53,620 --> 01:05:55,500 ‫رائع. 1128 01:05:56,690 --> 01:05:58,930 ‫التكنولوجيا وأنت. 1129 01:06:01,480 --> 01:06:03,190 ‫عندما ينتهي كل هذا، 1130 01:06:03,700 --> 01:06:08,380 ‫إذا احتجت إلى وظيفة ورغبت ‫في الانتقال إلى كون آخر... 1131 01:06:14,820 --> 01:06:17,550 ‫انه نجح. لقد نجح تمامًا! 1132 01:06:18,270 --> 01:06:20,250 ‫لقد فعلتها، لقد فعلتها. ‫هلا رفعتِه للأعلى؟ 1133 01:06:20,280 --> 01:06:21,470 ‫اجل، ها نحن ذا. 1134 01:06:22,730 --> 01:06:24,360 ‫- آسف. ‫- تماسك، (دوك). 1135 01:06:24,420 --> 01:06:26,920 ‫كل هذه الإهانات لا تتوقف أبدًا. 1136 01:06:27,090 --> 01:06:29,980 ‫أنت! ابق مشروعك ‫العلمي بعيدًا عني! 1137 01:06:30,100 --> 01:06:31,530 ‫سينجح الأمر، تحلّ بالإيمان. 1138 01:06:31,650 --> 01:06:34,440 ‫ها اتلقى الدعم من أحمق متهور ‫الذي حوّل نفسه إلى وحش. 1139 01:06:35,870 --> 01:06:39,180 ‫توقف أرجوك. لا تتحرك. 1140 01:06:39,360 --> 01:06:40,790 ‫لا تجرؤ. 1141 01:06:46,060 --> 01:06:48,980 ‫أقسم عندما أتخلص من ‫هذا الشيء، سوف.. 1142 01:06:54,200 --> 01:06:55,210 ‫(دوك)؟ 1143 01:07:01,110 --> 01:07:02,050 ‫(دوك)؟ 1144 01:07:04,050 --> 01:07:05,050 ‫(دوك)؟ 1145 01:07:06,120 --> 01:07:07,330 ‫دكتور (اوكتفيوس)؟ 1146 01:07:14,260 --> 01:07:15,760 ‫إنه هادئ جدًا... 1147 01:07:19,370 --> 01:07:20,430 ‫تلك الأصوات... 1148 01:07:21,080 --> 01:07:22,230 ‫التي داخل رأسي... 1149 01:07:27,380 --> 01:07:28,660 ‫كدت أنسى... 1150 01:07:30,250 --> 01:07:31,360 ‫(أوتو). 1151 01:07:32,180 --> 01:07:33,190 ‫نعم. 1152 01:07:33,470 --> 01:07:34,780 ‫(نورمان). 1153 01:07:40,500 --> 01:07:41,680 ‫هذا انا. 1154 01:07:44,030 --> 01:07:45,680 ‫هلا نظرت إلى ذلك؟ 1155 01:08:05,680 --> 01:08:09,110 ‫أنا ممتن يا فتى، حقًا. 1156 01:08:09,230 --> 01:08:10,940 ‫اجل، على الرحب والسعة. 1157 01:08:11,110 --> 01:08:12,800 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 1158 01:08:13,520 --> 01:08:15,150 ‫هذا (بيتر). اترك رسالة. 1159 01:08:16,220 --> 01:08:19,720 ‫اجل، (بيتر)، أنا (هابي)، دخلت ‫إلى بيانات كاميرا جرس الباب، 1160 01:08:19,770 --> 01:08:21,830 ‫مَن هؤلاء الرجال؟ ‫هل هذا "سايبورغ"؟ 1161 01:08:21,860 --> 01:08:24,330 ‫هل احضرت "سايبورغ" ‫بأرجل آلية إلى منزلي؟ 1162 01:08:24,680 --> 01:08:27,210 ‫هل أحدهم مصنوعًا من الطين؟ ‫ما الذي يجري؟ عاود الإتصال بيّ. 1163 01:08:36,320 --> 01:08:37,820 ‫كيف تشعر، (نورمان)؟ 1164 01:08:39,050 --> 01:08:40,800 ‫أنّك على وشك أن ‫تصبح كاملًا مجددًا. 1165 01:08:42,230 --> 01:08:43,790 ‫لا نصف مظلم بعد. 1166 01:08:44,940 --> 01:08:46,040 ‫انت فقط. 1167 01:08:47,010 --> 01:08:48,080 ‫أنا فقط. 1168 01:08:57,380 --> 01:08:58,580 ‫حسنًا. 1169 01:09:00,090 --> 01:09:02,050 .يجب أن توضع في اليمين 1170 01:09:03,140 --> 01:09:04,590 ‫سوف تسحب الطاقة الآن. 1171 01:09:04,610 --> 01:09:06,940 ‫سأعود بعد قليل لأتفقدها ‫مجددًا لكن... 1172 01:09:07,680 --> 01:09:09,280 ‫راقب الأضواء. عندما ‫تظهر الأضواء الخضراء، 1173 01:09:09,300 --> 01:09:11,370 ‫فهذا يعني تبددت كل .الكهرباء في جسمك 1174 01:09:11,450 --> 01:09:12,660 ‫حسنًا، ليس كل الكهرباء. 1175 01:09:12,690 --> 01:09:15,820 ‫أعني، من الواضح تعلم أنك تحتاج ‫إلى الكهرباء لكي يعمل عقلك... 1176 01:09:15,870 --> 01:09:16,870 ‫نظامك العصبي... 1177 01:09:17,580 --> 01:09:20,170 ‫لست واثقًا لماذا أشرح ‫الكهرباء لك. 1178 01:09:20,690 --> 01:09:22,470 ‫- هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ ‫- بالتأكيد. 1179 01:09:22,540 --> 01:09:24,270 ‫هل هذه مكعباتك؟ 1180 01:09:25,940 --> 01:09:27,080 ‫يجب أن أذهب. 1181 01:09:27,220 --> 01:09:28,450 ‫سأوافيك في الحال. 1182 01:09:34,190 --> 01:09:36,980 ‫- ثمة شيء غريب. ‫- ماذا تقصد؟ 1183 01:09:37,310 --> 01:09:39,910 ‫- لا يعجبني هذا. ‫- إتركه وشأنه. 1184 01:09:39,980 --> 01:09:43,980 ‫كلما أسرعت عملية الإصلاح هذه، ‫كلما أسرعنا في العودة إلى الديار. 1185 01:09:45,920 --> 01:09:46,950 "ذا ديلي باغل" 1186 01:09:51,660 --> 01:09:53,970 ‫- حسنًا، أين هو؟ ‫- إنه في الداخل. 1187 01:09:54,040 --> 01:09:57,520 ‫لكننا لا زلنا هنا في الخارج. ‫ألمَ أخبرك إلّا تفقد أثره؟ 1188 01:09:57,940 --> 01:10:00,950 ‫أريد لقطات تجرم (سبايدرمان). .اتصلت بقسم الأضرار، أنهم قادمون 1189 01:10:01,490 --> 01:10:04,950 ‫ـ ها قد بدأ الأمر. .ـ لا يجب أن نفوّت هذا 1190 01:10:24,590 --> 01:10:25,950 ‫(بيتر)؟ 1191 01:10:27,210 --> 01:10:30,260 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا اعرف. 1192 01:10:31,460 --> 01:10:32,580 ‫(بيتر)؟ 1193 01:10:38,090 --> 01:10:39,850 ‫ما الأمر، (بيتر)؟ 1194 01:10:46,630 --> 01:10:48,120 ‫ما الأمر، (بيتر)؟ 1195 01:10:54,930 --> 01:10:57,040 ‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟ 1196 01:11:12,430 --> 01:11:17,270 ‫يا لها من خدعة متقنة. ‫قدرتك على التنبؤ. 1197 01:11:17,330 --> 01:11:18,190 ‫(نورمان)؟ 1198 01:11:18,240 --> 01:11:20,320 ‫(نورمان) في إجازة. 1199 01:11:21,390 --> 01:11:22,390 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1200 01:11:22,420 --> 01:11:23,790 ‫(غوبلن). 1201 01:11:24,790 --> 01:11:30,200 ‫لا نصف مظلم بعد؟ هل ظننت ‫حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟ 1202 01:11:30,440 --> 01:11:32,060 ‫أنني سأدعك تأخذ قوتي 1203 01:11:32,080 --> 01:11:36,560 ‫‫لمجرد أنّك تجهل القوة الحقيقية ‫التي يمكن أن تنقل إليك؟ 1204 01:11:36,580 --> 01:11:38,580 ‫- أنّك لا تعرفني. ‫- حقًا؟ 1205 01:11:42,480 --> 01:11:44,400 ‫رأيت كيف اقنعتك بالعدول .عن هدفك 1206 01:11:44,820 --> 01:11:48,140 ‫تقاتل من اجل رسالتها .الأخلاقية المقدسة 1207 01:11:50,270 --> 01:11:52,550 ‫لا نحتاج منك لإنقاذنا. 1208 01:11:52,650 --> 01:11:54,840 ‫لسنا بحاجة إلى الإصلاح. 1209 01:11:58,100 --> 01:12:00,510 ‫هذه ليست لعنات. 1210 01:12:01,760 --> 01:12:03,200 ‫إنها هبات. 1211 01:12:04,250 --> 01:12:05,220 ‫(نورمان)، لا. 1212 01:12:05,240 --> 01:12:07,870 ‫- اخرس، ايها الجرو. ‫- أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. 1213 01:12:07,930 --> 01:12:12,820 ‫راقبتك من أعماق ‫عيون (نورمان) الجبانة. 1214 01:12:14,020 --> 01:12:19,320 ‫تكافح من أجل الحصول ،على كل ما تريده 1215 01:12:19,370 --> 01:12:22,920 ‫بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار. 1216 01:12:24,810 --> 01:12:27,970 ‫لا يجب على الآلهة أن تختار. 1217 01:12:30,140 --> 01:12:31,540 ‫نحن نأخذ، لا نختار. 1218 01:12:31,640 --> 01:12:33,400 ‫(ماي)، اهربي! 1219 01:12:56,570 --> 01:12:59,640 ‫يا إلهي. ماذا فعلت؟ 1220 01:12:59,780 --> 01:13:01,840 ‫كنت معجب بك أكثر من قبل. 1221 01:13:10,740 --> 01:13:14,150 ‫هنا في الأعلى! إنه هناك. ‫إنه الرجل من الجسر. 1222 01:13:16,140 --> 01:13:17,130 "مخرج" 1223 01:13:36,840 --> 01:13:38,550 ‫هل رأيت ذلك؟ 1224 01:14:04,230 --> 01:14:05,950 ‫ابتعد عني! 1225 01:14:15,060 --> 01:14:17,830 ‫قوي بما يكفي في سعيك ...بالحصول على كل شيء 1226 01:14:20,700 --> 01:14:22,620 ‫لكنك ضعيف جدًا في أخذه! 1227 01:14:57,850 --> 01:14:59,440 ‫الآن نلت منك. 1228 01:15:01,380 --> 01:15:03,510 ‫حذرتك أنه ستكون هناك عواقب! 1229 01:15:21,580 --> 01:15:23,510 ‫نقطة ضعفك، (بيتر).. 1230 01:15:23,800 --> 01:15:25,330 ‫الأخلاق. 1231 01:15:25,560 --> 01:15:27,630 ‫إنها تخنقك. 1232 01:15:28,290 --> 01:15:30,220 ‫هل تشعر بهذا؟ 1233 01:15:37,850 --> 01:15:39,360 ‫لم ينجح مفعوله. 1234 01:15:40,420 --> 01:15:42,020 ‫كان (نورمان) محقًا. 1235 01:15:42,280 --> 01:15:46,360 .إنه ورث هذا منكِ !هذا المرض المثير للشفقة 1236 01:15:50,510 --> 01:15:52,510 ‫أنّك حاولت إصلاحي.. 1237 01:15:53,090 --> 01:15:54,780 ‫(ماي)، اذهبي، (ماي).. 1238 01:15:54,800 --> 01:15:56,900 ‫الآن سوف أصلحك. 1239 01:16:00,680 --> 01:16:02,190 ‫(ماي)، اهربي، ارجوكِ. 1240 01:16:05,750 --> 01:16:06,500 ‫(بيتر)! 1241 01:16:12,670 --> 01:16:15,040 ‫(بيتر)، (بيتر). 1242 01:16:15,580 --> 01:16:18,340 ‫لا تمر الأفعال الخيرة بلا عقاب. 1243 01:16:19,250 --> 01:16:21,400 ‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا. 1244 01:16:27,350 --> 01:16:28,070 ‫لا! 1245 01:16:58,070 --> 01:16:59,190 ‫- (ماي)؟ ‫- (بيتر).. 1246 01:16:59,220 --> 01:17:00,990 ‫(ماي)، أنا هنا. 1247 01:17:05,580 --> 01:17:06,940 ‫أنا هنا. 1248 01:17:07,770 --> 01:17:10,120 ـ أأنتِ بخير؟ .ـ اجل 1249 01:17:14,420 --> 01:17:15,460 ‫حقًا؟ 1250 01:17:15,480 --> 01:17:16,490 ‫اجل. 1251 01:17:16,750 --> 01:17:18,630 ‫لا بأس، نحن بخير، حسنًا؟ 1252 01:17:18,670 --> 01:17:19,170 ‫أجل. 1253 01:17:19,190 --> 01:17:20,390 ‫ضربت رأسي. 1254 01:17:20,660 --> 01:17:21,930 ‫- نعم، وأنا ايضًا. ‫- هذا كل شيء. 1255 01:17:24,250 --> 01:17:25,890 ‫أعتقد أنني كسرت ضلوعي. 1256 01:17:30,930 --> 01:17:32,360 ‫هذا كله خطأي، (ماي). 1257 01:17:32,460 --> 01:17:34,900 ‫كان يجب أن أستمع إلى ‫(سترينج) وأدعه يعيدهم... 1258 01:17:34,930 --> 01:17:36,260 ‫فعلت الشيء الصائب. 1259 01:17:37,240 --> 01:17:38,620 ‫كانوا سيقتلون. 1260 01:17:38,930 --> 01:17:40,110 ‫فعلت الشيء الصائب. 1261 01:17:40,480 --> 01:17:42,700 ‫إنها ليست مسؤوليتي، (ماي). 1262 01:17:46,480 --> 01:17:47,930 ‫ماذا قال (نورمان)؟ 1263 01:17:49,040 --> 01:17:50,690 ‫ـ مهمتي الأخلاقية. لا. ..ـ لا، (ماي) 1264 01:17:50,780 --> 01:17:53,360 ‫لا، (بيتر)، استمع. ‫استمع إليّ. 1265 01:17:54,520 --> 01:17:55,770 ‫لديك هبة. 1266 01:17:57,120 --> 01:17:58,540 ‫لديك قوة. 1267 01:17:59,370 --> 01:18:04,240 ‫والقوة العظيمة تصاحبها .مسؤولية كبيرة ايضًا 1268 01:18:09,550 --> 01:18:10,550 ‫اجل، أعرف. 1269 01:18:11,050 --> 01:18:12,950 ‫لنرحل من هنا. 1270 01:18:12,980 --> 01:18:14,340 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1271 01:18:15,550 --> 01:18:17,140 ...دعني فقط 1272 01:18:33,080 --> 01:18:34,890 ‫ـ ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟ .ـ اجل 1273 01:18:35,040 --> 01:18:37,130 ‫أجل، أنتِ بخير. ماذا حدث؟ 1274 01:18:38,630 --> 01:18:41,830 ‫فقط اريد أن التقط أنفاسي. 1275 01:18:41,930 --> 01:18:43,730 ‫حسنًا، التقطي أنفاسكِ. انا هنا. 1276 01:18:43,860 --> 01:18:46,260 ‫سنأخذ وقتنا، ‫التقطي أنفاسكِ و... 1277 01:18:46,330 --> 01:18:48,150 ‫وسنأخذك إلى طبيب، حسنًا؟ 1278 01:19:06,620 --> 01:19:07,620 ‫أأنت بخير؟ 1279 01:19:08,800 --> 01:19:10,130 ‫ليساعدني احد! ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف! 1280 01:19:10,180 --> 01:19:11,650 ‫ارجوكم، أحدكم.. 1281 01:19:11,820 --> 01:19:12,780 ‫ماذا حدث؟ 1282 01:19:12,860 --> 01:19:16,190 ‫لا شيء، أنتِ بخير. 1283 01:19:18,110 --> 01:19:20,710 ‫سألتقط أنفاسي وحسب. 1284 01:19:20,800 --> 01:19:22,810 ‫حسنًا، انا هنا. 1285 01:19:23,140 --> 01:19:24,270 ‫انا هنا. 1286 01:19:31,130 --> 01:19:32,280 ‫نحن بخير. 1287 01:19:33,860 --> 01:19:35,030 ‫فقط انا وأنتِ. 1288 01:19:44,770 --> 01:19:45,780 ‫(ماي)؟ 1289 01:19:52,470 --> 01:19:53,480 ‫(ماي)؟ 1290 01:19:59,770 --> 01:20:01,560 ‫هلا نظرتِ إليّ، (ماي)؟ أرجوكِ؟ 1291 01:20:09,680 --> 01:20:12,820 ‫(ماي)؟ (ماي)؟ 1292 01:20:14,620 --> 01:20:18,540 ‫ماذا تفعلين، (ماي)؟ ارجوكِ، ‫هلا استفقتي وتحدثتي معي؟ 1293 01:20:41,690 --> 01:20:43,220 ‫ترجل من السيارة! !هيّا 1294 01:20:50,300 --> 01:20:51,420 !هيّا، هيّا 1295 01:20:54,170 --> 01:20:56,100 ‫(بيتر)! اهرب! 1296 01:20:56,170 --> 01:20:58,800 أنا وأنتِ، حسنًا؟ .فقط أنا وأنت 1297 01:20:59,080 --> 01:21:00,800 ‫(ماي)، انا آسف. 1298 01:21:00,880 --> 01:21:03,900 .أنا آسف للغاية .أنا أحبّكِ 1299 01:21:04,080 --> 01:21:05,800 !اخرج ويديك للأعلى 1300 01:21:06,780 --> 01:21:09,600 !اخرج الآن وإلّا سنطلق النار عليك 1301 01:21:10,010 --> 01:21:11,580 ‫اهرب! 1302 01:21:14,590 --> 01:21:16,000 !هيّا، هيّا، ادخلوا 1303 01:21:34,390 --> 01:21:35,690 ‫مأساة. 1304 01:21:39,130 --> 01:21:41,030 ‫ماذا يمكنني أن اصفها غير ذلك؟ 1305 01:21:41,880 --> 01:21:43,510 ‫ماذا يمكن قوله أكثر من ذلك؟ 1306 01:21:44,640 --> 01:21:45,600 ‫الضرر، 1307 01:21:46,270 --> 01:21:47,530 ‫الدمار، 1308 01:21:48,080 --> 01:21:49,900 ‫أنّكم رأيتموه بأم أعينيكم. 1309 01:21:51,560 --> 01:21:53,900 ‫متى يستفيق الناس ويدركون 1310 01:21:54,010 --> 01:21:59,780 ،أن اينما ذهب (سبايدرمان) .تلاحقه الفوضى والمصائب 1311 01:21:59,900 --> 01:22:04,520 ‫كل شيء يلمسه ‫(سبايدرمان) يخرب. 1312 01:22:05,560 --> 01:22:09,950 تاركنا نحن الأبرياء نواجه .كل المصائب والعواقب 1313 01:22:12,640 --> 01:22:14,340 ‫(جاي جونا جيمسون)، مراسلكم الإخباري. 1314 01:22:14,370 --> 01:22:15,650 ‫طابت ليلتكم. 1315 01:22:16,280 --> 01:22:17,950 ‫وليوفقنا الرب جميعًا. 1316 01:22:36,930 --> 01:22:39,910 يقال أن هناك عدد .كبير من الضحايا 1317 01:22:40,230 --> 01:22:44,310 وتم التأكيد فعلاً عن وجود على .الأقل شخص واحد تعرض للقتل 1318 01:22:44,630 --> 01:22:45,810 ‫لا خبره منه حتى الآن؟ 1319 01:22:47,310 --> 01:22:48,310 ‫لا. 1320 01:23:04,350 --> 01:23:05,470 ‫سأضغط على الزر. 1321 01:23:07,310 --> 01:23:09,640 ‫- ماذا؟ لا! ‫- أخبرني (بيتر) أن أنتظر لكن... 1322 01:23:11,220 --> 01:23:12,330 ‫سأفعلها. 1323 01:23:12,350 --> 01:23:15,070 ‫أتمنى فقط أن نراه. 1324 01:23:20,430 --> 01:23:21,870 ‫- (نيد)؟ ‫- أجل؟ 1325 01:23:22,090 --> 01:23:23,320 ‫افعلها مجددًا. 1326 01:23:23,600 --> 01:23:24,610 ‫أجل. 1327 01:23:26,560 --> 01:23:28,400 ‫أتمنى أن نراه. 1328 01:23:31,630 --> 01:23:32,500 ‫حسنًا. 1329 01:23:33,050 --> 01:23:35,050 ‫أتمنى أن نرى (بيتر). 1330 01:23:41,960 --> 01:23:44,030 ‫أنتِ محقة. لديّ سحر. 1331 01:23:45,040 --> 01:23:48,240 ‫- هل هذا هو؟ ‫- نعم، لا بد إنه هو. 1332 01:23:48,310 --> 01:23:50,210 ‫- (بيتر)! ‫- (بيتر)! 1333 01:23:50,270 --> 01:23:51,270 ‫(بيتر)! 1334 01:23:59,550 --> 01:24:01,260 ‫مرحبًا. مرحبًا! 1335 01:24:01,550 --> 01:24:04,950 ‫لا، لا. لا بأس. ‫أنا رجل لطيف. 1336 01:24:06,780 --> 01:24:08,190 ‫حسنًا. 1337 01:24:10,880 --> 01:24:12,290 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1338 01:24:12,380 --> 01:24:13,640 ‫أنا (بيتر باركر). 1339 01:24:13,740 --> 01:24:14,790 ‫هذا محال. 1340 01:24:14,930 --> 01:24:16,210 ‫أنا (سبايدرمان). 1341 01:24:17,140 --> 01:24:19,600 ‫في عالمي. لكن بعد ذلك، البارحة؟ 1342 01:24:20,170 --> 01:24:21,170 ‫انا كنت... 1343 01:24:23,030 --> 01:24:24,720 ‫كنت هنا. 1344 01:24:25,720 --> 01:24:26,730 ‫رائع. 1345 01:24:29,120 --> 01:24:30,590 ،النظرية الخيطية 1346 01:24:30,840 --> 01:24:32,780 ‫واقع متعدد الأبعاد، 1347 01:24:33,870 --> 01:24:35,840 ‫والإزاحة المادية. 1348 01:24:36,220 --> 01:24:37,230 ‫هل كل هذا حقيقي؟ 1349 01:24:37,380 --> 01:24:38,380 ‫ـ اجل. .ـ اجل 1350 01:24:38,560 --> 01:24:39,700 ‫عرفت ذلك! 1351 01:24:40,950 --> 01:24:42,870 ‫لا بد أن هذا بسبب التعويذة. 1352 01:24:43,340 --> 01:24:44,450 ‫تعويذة؟ 1353 01:24:44,510 --> 01:24:46,240 ‫- مثل تعويذة سحرية؟ ‫- ليس هناك تعويذة. 1354 01:24:46,270 --> 01:24:47,030 ‫- لا تعويذة. ‫- لا. 1355 01:24:47,060 --> 01:24:48,390 ‫هل السحر حقيقي هنا أيضًا؟ 1356 01:24:48,460 --> 01:24:49,460 ‫- أعني.. ‫- اخرس، (نيد). 1357 01:24:49,570 --> 01:24:50,850 ‫لا، ليس حقيقيًا. 1358 01:24:50,880 --> 01:24:51,890 ‫- اخرس. ‫- أعني... 1359 01:24:52,090 --> 01:24:53,810 ‫هناك سحرة وما شابه، ‫لكن ما من شيء.. 1360 01:24:53,830 --> 01:24:56,130 ‫توقف. توقف. 1361 01:24:56,770 --> 01:24:58,090 ‫- اثبت ذلك. ‫- اثبت ماذا؟ 1362 01:24:58,120 --> 01:24:59,230 ‫أنّك (بيتر باركر). 1363 01:24:59,290 --> 01:25:01,380 ‫لا احمل هوية، أتعلمين؟ 1364 01:25:01,400 --> 01:25:03,810 لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة .الشخصية الخارقة الغامضة 1365 01:25:06,410 --> 01:25:07,630 ‫لماذا فعلتِ ذلك؟ 1366 01:25:07,680 --> 01:25:09,020 ‫لأعرف إن كان لديك "وخز- تكهن". 1367 01:25:09,060 --> 01:25:11,010 ‫لديّ وخز، ‫ليس فقط من الخبز. 1368 01:25:11,080 --> 01:25:15,140 ‫ألّا يمكنك رمي الخبز مرة أخرى؟ ‫أنّكِ شخص يرتاب بالآخرين كثيرًا. 1369 01:25:16,810 --> 01:25:17,910 ‫وأنا أحترم ذلك. 1370 01:25:23,870 --> 01:25:25,740 ‫- ازحف حول المكان. ‫- ازحف حول المكان؟ 1371 01:25:25,880 --> 01:25:27,370 ‫- نعم. ‫- لا. 1372 01:25:27,390 --> 01:25:29,090 ‫- اجل، ازحف حول المكان. ‫- لمَ عليّ أن أزحف؟ 1373 01:25:29,130 --> 01:25:30,710 ‫- لانّ هذا ليس اثبات كافي. ‫- هذا اثبات كبير. 1374 01:25:30,750 --> 01:25:32,230 ‫- لا، ليس كذلك. ‫- بلى، إنه كذلك. 1375 01:25:32,260 --> 01:25:34,560 ‫- لا. ‫- كيف ليّ أن ألتصق بالسقف؟ 1376 01:25:34,590 --> 01:25:35,630 ‫افعلها. 1377 01:25:37,310 --> 01:25:38,320 ‫(نيد).. 1378 01:25:38,350 --> 01:25:43,930 ‫أخبر الرجل الذي هناك عما إذا .يمكنه إزالة شبكة العنكبوت تلك 1379 01:25:43,950 --> 01:25:46,780 تسأل جدتي عما إذا أمكنك .إزالة شبكة العنكبوت تلك 1380 01:25:47,470 --> 01:25:49,060 ‫- توجد واحدة هناك ايضًا. ‫- اجل. 1381 01:25:57,540 --> 01:25:58,700 ‫شكرًا. 1382 01:26:02,220 --> 01:26:03,630 ‫هل نحن على وفاق؟ 1383 01:26:04,100 --> 01:26:04,980 ‫نحن على وفاق. 1384 01:26:05,490 --> 01:26:06,500 ‫حتى الآن. 1385 01:26:07,170 --> 01:26:09,830 ‫إذًا، أنني فتحت بوابة ‫خاطئة لـ (بيتر باركر) الخطأ. 1386 01:26:10,010 --> 01:26:12,750 ‫اجل، أعتقد أنّك يجب أن تواصل ‫المحاولة حتى تجد (بيتر) الحقيقي. 1387 01:26:12,780 --> 01:26:14,320 ‫- بئسًا. ‫- لا اقصد الاستهانة بّك. 1388 01:26:14,590 --> 01:26:15,760 ‫- حسنًأ. ‫- حسنًا. 1389 01:26:15,850 --> 01:26:16,860 ‫أفعلها. 1390 01:26:18,950 --> 01:26:20,100 ‫ابحث عن (بيتر باركر). 1391 01:26:20,140 --> 01:26:22,020 ‫ما هذا الشيء الذي في يده؟ 1392 01:26:22,560 --> 01:26:24,220 ‫ابحث عن (بيتر باركر). 1393 01:26:26,420 --> 01:26:28,080 ‫ابحث عن (بيتر باركر)! 1394 01:26:36,990 --> 01:26:39,020 ‫رائع، إنه مجرد شخص عشوائي. 1395 01:26:39,490 --> 01:26:40,490 ‫مرحبًا. 1396 01:26:41,510 --> 01:26:44,200 ،آمل ألّا توجد مشكلة ..لقد مررت للتو عبر هذه 1397 01:26:45,560 --> 01:26:46,740 ‫لقد أغلقت للتو. 1398 01:26:48,130 --> 01:26:49,310 ‫انت (بيتر)؟ 1399 01:26:50,220 --> 01:26:52,420 ‫اجل، (بيتر باركر). 1400 01:26:54,530 --> 01:26:56,050 ‫لقد رأيتكما.. 1401 01:26:58,670 --> 01:26:59,670 ‫مرحبًا. 1402 01:27:03,900 --> 01:27:04,830 ‫مهلاً، أليس... 1403 01:27:04,850 --> 01:27:06,310 ‫أليس صديقك.. 1404 01:27:22,410 --> 01:27:24,050 ‫مهلاً، إذًا أنت (سبايدرمان) ايضًا؟ 1405 01:27:24,110 --> 01:27:25,440 ‫لماذا لم تقل ذلك من الأول؟ 1406 01:27:25,480 --> 01:27:27,990 ‫عمومًا لا أحب التباهي .بنفسي في كل مكان 1407 01:27:28,210 --> 01:27:30,480 لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة .الشخصية الخارقة الغامضة 1408 01:27:30,500 --> 01:27:31,880 ‫- هذا ما قلته للتو. ‫- هذا ما قاله للتو. 1409 01:27:44,620 --> 01:27:47,640 تسأل جدتي عما إذا أمكنكم .تنظيف الشبكات التي اطلقتوها 1410 01:27:47,710 --> 01:27:48,720 ‫آسف، يا جدة. 1411 01:27:48,770 --> 01:27:49,810 ‫نعم، بالطبع. 1412 01:27:49,840 --> 01:27:50,990 ‫سأخلد إلى الفراش. 1413 01:27:51,220 --> 01:27:52,230 ‫طابت ليلتكِ، يا جدة. 1414 01:27:54,080 --> 01:27:56,840 ‫قد يبدو هذا غريبًا ‫نوعًا ما لكنني... 1415 01:27:56,940 --> 01:28:00,130 ‫كنت أحاول إيجاد صديقك ‫منذ أن وصلت إلى هنا. 1416 01:28:01,280 --> 01:28:03,190 ‫كان يساورني هذا الشعور.. 1417 01:28:05,080 --> 01:28:06,380 ‫أنه يحتاج إلى مساعدتي. 1418 01:28:06,450 --> 01:28:07,560 ‫مساعدتنا. 1419 01:28:09,920 --> 01:28:10,930 ‫أجل. 1420 01:28:11,100 --> 01:28:12,240 ‫لا نعرف مكانه. 1421 01:28:12,350 --> 01:28:16,420 .وبصراحة، أننا كل ما تبقى له الآن 1422 01:28:18,200 --> 01:28:20,700 ‫حسنًا، هل يوجد مكان ما.. 1423 01:28:21,300 --> 01:28:24,950 ‫قد يذهب إليه ويعني له الكثير؟ 1424 01:28:26,690 --> 01:28:27,700 ‫مثل... 1425 01:28:28,240 --> 01:28:29,880 ‫مكان يذهب إليه لكي.. 1426 01:28:30,010 --> 01:28:31,510 ‫ يبتعد عن كل شيء؟ 1427 01:28:34,710 --> 01:28:37,660 ‫عن نفسي، كنت افضل الذهاب ‫إلى أعلى مبنى "كرايسلر". 1428 01:28:38,090 --> 01:28:39,560 ‫أنا، مبنى "امباير ستيت". 1429 01:28:40,310 --> 01:28:41,310 ‫المنظر رائع من هناك. 1430 01:28:41,350 --> 01:28:42,520 ‫إنه منظر جميل. 1431 01:28:45,430 --> 01:28:46,440 ‫نعم. 1432 01:28:47,260 --> 01:28:50,000 ‫نعم، أعتقد أنني أعرف ‫المكان بالضبط. 1433 01:29:35,120 --> 01:29:36,130 ‫(بيتر)، ثمة... 1434 01:29:37,630 --> 01:29:39,770 ‫ثمة بعض الأشخاص هنا... 1435 01:29:40,230 --> 01:29:41,240 ‫مَن؟ 1436 01:29:50,730 --> 01:29:52,360 ‫مهلاً، مهلاً. 1437 01:29:57,220 --> 01:29:58,750 ‫آسف... 1438 01:29:59,760 --> 01:30:01,470 ‫على ما حدث لـ (ماي). 1439 01:30:04,580 --> 01:30:06,810 ‫اجل. آسف. 1440 01:30:09,180 --> 01:30:10,450 ..أفهم ما تمر به الآن 1441 01:30:10,480 --> 01:30:12,740 ‫لا، ارجوك لا تخبرني ‫أنّك تعرف ما أمر به. 1442 01:30:13,700 --> 01:30:14,700 ‫حسنًا. 1443 01:30:14,730 --> 01:30:16,400 ‫لقد ماتت. 1444 01:30:19,200 --> 01:30:20,420 ‫كله خطأي. 1445 01:30:24,480 --> 01:30:25,910 ‫ماتت من أجل لا شيء. 1446 01:30:29,670 --> 01:30:31,830 ‫لذا، سأفعل ما كان ‫يجب عليّ فعله أصلاً. 1447 01:30:31,850 --> 01:30:33,730 ‫- (بيتر).. ‫- أرجوك، لا تفعل. 1448 01:30:35,020 --> 01:30:38,340 .هذا ليس عالمكما .سأعيدكما إلى الديار 1449 01:30:39,900 --> 01:30:41,950 الأشرار الآخرون من عالمكما، صحيح؟ 1450 01:30:42,830 --> 01:30:43,960 ‫تعاملا معهم. 1451 01:30:44,370 --> 01:30:45,990 ‫إذا ماتوا، إذا قتلتموهم... 1452 01:30:47,400 --> 01:30:48,670 ‫فهذا يعود لكما. 1453 01:30:49,560 --> 01:30:50,790 ‫فإنها ليست مشكلتي. 1454 01:30:51,140 --> 01:30:52,360 ‫لن أهتم بعد الآن. 1455 01:30:53,820 --> 01:30:54,830 ‫لقد أكتفيت. 1456 01:30:59,730 --> 01:31:01,910 ‫أعتذر لأنني أقحمتكما في هذا. 1457 01:31:05,670 --> 01:31:07,120 ‫لكن عليكما العودة إلى الديار الآن. 1458 01:31:09,850 --> 01:31:10,950 ‫حظًا موفقًا. 1459 01:31:16,410 --> 01:31:18,110 ‫قُتل عمي (بن). 1460 01:31:19,790 --> 01:31:21,020 ‫كان خطأي. 1461 01:31:22,420 --> 01:31:23,670 ‫وأنا فقدت.. 1462 01:31:26,560 --> 01:31:28,260 ‫فقدت (جوين). خليلـ.. 1463 01:31:29,770 --> 01:31:31,110 ‫كانت خليلتي. 1464 01:31:33,720 --> 01:31:34,970 ‫لم أستطع إنقاذها. 1465 01:31:36,990 --> 01:31:39,170 ‫لم أقدر أبدًا على مسامحة ‫نفسي على ذلك. 1466 01:31:42,170 --> 01:31:44,230 ‫لكنني مضيت قدمًا، حاولت... 1467 01:31:45,270 --> 01:31:47,480 ‫حاولت مواصلة حياتي. ‫حاولت أن أبقى.. 1468 01:31:49,290 --> 01:31:52,840 سبايدرمان) الودود للحي) ‫لأنني أعلم أن هذا ما كانت تريده. 1469 01:31:52,870 --> 01:31:53,750 ‫لكن.. 1470 01:31:54,240 --> 01:31:57,470 ‫في مرحلة ما، امتنعت .عن استخدام قوتي 1471 01:32:01,470 --> 01:32:02,600 ‫أصبحت ثائرًا. 1472 01:32:04,980 --> 01:32:06,040 ‫شعرت بالمرارة. 1473 01:32:07,750 --> 01:32:11,960 .لا اريد أن يصيبك ما صابني 1474 01:32:13,630 --> 01:32:15,920 ‫في ليلة موت (بن)، 1475 01:32:16,980 --> 01:32:19,640 ‫طاردت الرجل الذي ‫اعتقدت أنه القاتل. 1476 01:32:21,120 --> 01:32:22,810 ‫أردته ميتًا. 1477 01:32:25,260 --> 01:32:26,920 ‫حققت مبتغاي. 1478 01:32:29,260 --> 01:32:30,980 ‫لكن لم يخفف مرارتي. 1479 01:32:34,940 --> 01:32:37,230 ‫استغرقت وقتًا طويلاً... 1480 01:32:39,090 --> 01:32:41,240 ‫أتعلم كيف أتجاوز هذا الظلام. 1481 01:32:44,080 --> 01:32:45,480 ‫أريد قتله. 1482 01:32:48,240 --> 01:32:49,590 ‫أريد تمزيقه. 1483 01:32:53,640 --> 01:32:55,650 ‫ما زلت أسمع صوتها في رأسي. 1484 01:33:00,920 --> 01:33:05,050 ‫حتى بعد أن أصيبت، أخبرتني ‫إننا فعلنا الشيء الصائب. 1485 01:33:14,440 --> 01:33:16,450 ..أخبرتني أنّ القوة العظيمة 1486 01:33:17,840 --> 01:33:20,160 ‫تصاحبها مسؤولية كبيرة. 1487 01:33:25,230 --> 01:33:26,950 ‫مهلاً، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ 1488 01:33:27,030 --> 01:33:29,990 ‫أخبرني إياها عمي (بن). .في يوم وفاته 1489 01:33:34,310 --> 01:33:36,520 ‫ربما لم يكن موتها هباءً، (بيتر). 1490 01:33:46,450 --> 01:33:48,170 ‫حسنًا، إذًا... 1491 01:33:48,300 --> 01:33:50,890 ‫(كونورز) و(ماركو) و(ديلون) و... 1492 01:33:52,510 --> 01:33:56,600 أعتقد أنه يمكنني إصلاح جهازَي ‫(ديلون) و(ماركو) لكن البقية.. 1493 01:33:57,130 --> 01:33:59,970 ‫سأتولى (كونورز). لقد عالجته ‫ذات مرة، لذا لا مشكلة كبيرة. 1494 01:34:01,690 --> 01:34:03,010 ‫ماذا؟ إنها ليست مشكلة كبيرة. 1495 01:34:03,200 --> 01:34:04,220 ‫رائع. 1496 01:34:04,760 --> 01:34:06,120 ‫أجل، هذا رائع. 1497 01:34:08,780 --> 01:34:11,870 ‫أعتقد أنني أستطيع صنع ‫مضاد مصلي للدكتور (أوزبورن). 1498 01:34:12,570 --> 01:34:14,420 ‫كنت أفكر في ذلك لفترة طويلة. 1499 01:34:17,680 --> 01:34:19,120 ‫يجب أنّ نعالجهم جميعًا. 1500 01:34:19,320 --> 01:34:20,330 ‫صحيح؟ 1501 01:34:21,680 --> 01:34:22,630 ‫صحيح. 1502 01:34:24,260 --> 01:34:25,770 ‫هذا هو عملنا. 1503 01:34:34,020 --> 01:34:34,800 ‫ماذا؟ 1504 01:34:35,560 --> 01:34:37,310 ‫إنه لك. 1505 01:34:42,660 --> 01:34:44,340 "ميثانول"، "تولوين" 1506 01:34:55,280 --> 01:34:56,280 ‫إذًا.. 1507 01:34:57,050 --> 01:34:58,810 ‫هل لديك صديق مقرب أيضًا؟ 1508 01:35:00,550 --> 01:35:01,560 ‫فيما مضى. 1509 01:35:03,670 --> 01:35:04,890 ‫فيما مضى؟ 1510 01:35:06,450 --> 01:35:07,960 ‫مات بين ذراعي. 1511 01:35:09,860 --> 01:35:11,530 {\an8}"(هاري أوزبورن)، ابن (أوزبورن)" 1512 01:35:09,860 --> 01:35:11,530 ‫بعد أنّ حاول قتلي. 1513 01:35:13,670 --> 01:35:14,970 ‫كان مفجعًا. 1514 01:35:17,360 --> 01:35:18,370 ‫سحقًا. 1515 01:35:25,850 --> 01:35:27,540 ‫اجري عملية التشخيص. 1516 01:35:27,880 --> 01:35:28,880 ‫حسنًا. 1517 01:35:38,410 --> 01:35:39,540 ‫أأنت بخير؟ 1518 01:35:40,490 --> 01:35:42,020 ‫أجل، أنا بخير. 1519 01:35:46,380 --> 01:35:47,820 ‫أنّكِ لا تستحقين ما جرى لكِ. 1520 01:35:49,240 --> 01:35:52,170 ‫ـ دمرت حياتكِ.. .ـ لا، لا، لا، لا 1521 01:35:53,340 --> 01:35:55,340 ‫انظر إليّ. أنا هنا. 1522 01:35:56,670 --> 01:35:58,020 ‫لن أذهب لأيّ مكان. 1523 01:35:59,410 --> 01:36:02,500 ‫سوف نتجاوز هذا. ‫سنتجاوزه معًا. 1524 01:36:03,610 --> 01:36:04,610 ‫حسنًا؟ 1525 01:36:06,320 --> 01:36:07,530 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 1526 01:36:25,530 --> 01:36:26,920 ‫هل لديك فتاة؟ 1527 01:36:27,780 --> 01:36:28,690 ‫لا. 1528 01:36:30,110 --> 01:36:34,700 ‫ليس لديّ وقت لأشياء ‫(بيتر باركر)، هل تعرف؟ 1529 01:36:36,670 --> 01:36:37,600 ‫وماذا عنك؟ 1530 01:36:38,700 --> 01:36:41,090 ‫الوضع معقد قليلاً. 1531 01:36:41,760 --> 01:36:42,910 ‫اتفهم ذلك. 1532 01:36:42,990 --> 01:36:45,200 ‫أعتقد أنه لا يحدث .لأشخاص أمثالنا 1533 01:36:45,470 --> 01:36:46,480 ‫حسنًا.. 1534 01:36:47,060 --> 01:36:48,370 ‫لكن لن أستسلم. 1535 01:36:48,570 --> 01:36:49,920 ‫إنه استغرق بعض الوقت لكن... 1536 01:36:50,170 --> 01:36:51,420 ‫لكننا نجحنا. 1537 01:36:51,510 --> 01:36:52,880 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1538 01:36:53,030 --> 01:36:55,640 ‫أنا و(أم جي). 1539 01:36:57,300 --> 01:36:58,940 ‫خليلتي (أم جي)، إنها... 1540 01:37:00,170 --> 01:37:01,780 ‫هذا مربك، صحيح؟ 1541 01:37:04,370 --> 01:37:04,990 ‫(بيتر)؟ 1542 01:37:05,020 --> 01:37:08,460 ‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم... ‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم... 1543 01:37:08,620 --> 01:37:09,600 ‫(بيتر بيتر.) 1544 01:37:09,630 --> 01:37:11,250 ‫- جميعا ندعى (بيتر)، يا (نيد). ‫- اجل. (بيتر)؟ 1545 01:37:11,280 --> 01:37:12,310 ‫(بيتر باركر)؟ 1546 01:37:12,340 --> 01:37:14,380 ‫- اسمائنا متشابهة. ‫- جميعنا (بيتر باركر). 1547 01:37:14,640 --> 01:37:15,770 ‫الحاسوب! 1548 01:37:17,340 --> 01:37:18,910 ‫- أنا جاهز. ‫- نعم، وأنا ايضًا. 1549 01:37:18,940 --> 01:37:23,860 ‫حسنًا إذًا، الآن كل ما علينا فعله هو ‫إغراء هؤلاء الأشرار في مكان ما، حسنًا؟ 1550 01:37:24,100 --> 01:37:28,980 ‫نحاول علاجهم اثناء ما يحاولون ‫قتلنا، ثم نعيدهم إلى ديارهم. 1551 01:37:29,200 --> 01:37:30,600 ‫باستخدام الصندوق السحري؟ 1552 01:37:30,670 --> 01:37:31,860 ‫هذه هي الخطة. 1553 01:37:31,950 --> 01:37:36,060 ‫هل ستدخل المعركة مرتديًا هذا زي الراعِ الشباب الجميل أم بدلتك معك؟ 1554 01:37:38,240 --> 01:37:38,950 ‫جيّد. 1555 01:37:38,990 --> 01:37:41,430 ‫ـ إليك خراطيش اطلاق الشبكات. .(ـ شكرًا، (نيد 1556 01:37:41,510 --> 01:37:42,700 ‫لأيّ غرض تستخدم هذه؟ 1557 01:37:43,000 --> 01:37:45,850 ‫إنه سائلي الشبكي من ‫اجل مطلق الشبكات. لماذا؟ 1558 01:37:49,300 --> 01:37:50,940 ‫- هل هذا خرج منك؟ ‫- أجل. 1559 01:37:51,050 --> 01:37:53,030 ‫- لا يمكنك فعل ذلك؟ ‫- لا. 1560 01:37:53,060 --> 01:37:54,390 ‫كيف خرج هذا بحق السماء؟ 1561 01:37:54,420 --> 01:37:56,000 ‫على أي حال، لقد خرجنا عن ‫موضوعنا الرئيسي. انظروا، 1562 01:37:56,030 --> 01:37:57,830 ‫هذا هو المكان الذي سننفذ فيه ‫خطتنا، حسنًا؟ انه مكان معزول، 1563 01:37:57,850 --> 01:37:59,610 ‫لئلا يتأذى أيّ أحد. 1564 01:38:00,130 --> 01:38:02,510 ‫نغويهم إلى هناك بالصندوق، ‫إنه الشيء الذي يريدونه جميعًا. 1565 01:38:02,550 --> 01:38:04,420 ‫كل ما علينا فعله هو معرفة ‫كيف سنصل إلى هناك. 1566 01:38:04,450 --> 01:38:05,810 ‫يمكننا عمل مدخل إلى هناك. 1567 01:38:05,830 --> 01:38:07,010 ‫- ماذا؟ ‫- أنا ساحر الآن. 1568 01:38:07,080 --> 01:38:08,680 ‫أجل، لا، لا. إنه محق. ‫يمكنه فعل ذلك. 1569 01:38:08,710 --> 01:38:10,040 ‫- نعم، لقد رأيناه. ‫- اجل، فعلاً. 1570 01:38:10,780 --> 01:38:12,990 ‫- مهلاً، حقًا؟ ‫- لديّ سحر د.(سترينج)، يا صاح. 1571 01:38:13,030 --> 01:38:14,040 ‫- ماذا؟ ‫- أجل! 1572 01:38:14,700 --> 01:38:18,050 ‫وأعدك لن أتحول إلى شرير ‫خارق وأحاول قتلك. 1573 01:38:20,570 --> 01:38:21,580 ‫حسنًا. 1574 01:38:22,590 --> 01:38:23,750 ‫شكرًا. 1575 01:38:29,990 --> 01:38:32,360 ‫حسنًا، لا شيء لنخسره. ‫ما الشيء الذي تقولوينه دومًا؟ 1576 01:38:32,990 --> 01:38:34,320 ‫إذا توقعت خيبة الأمل.. 1577 01:38:34,350 --> 01:38:35,360 ‫لا، لا، لا. 1578 01:38:36,960 --> 01:38:38,160 ‫حان وقت جلد الأوغاد. 1579 01:38:38,930 --> 01:38:39,940 ‫حسنًا. 1580 01:38:40,320 --> 01:38:41,330 ‫المصل. 1581 01:38:41,750 --> 01:38:42,930 ‫لعلاج الأوغاد. 1582 01:38:43,190 --> 01:38:44,410 ‫علاج الأوغاد. 1583 01:38:46,930 --> 01:38:50,250 ‫سيّداتي وسادتي، لقد تلقى خط إبلاغ محطة "باغل" للتو اتصالاً 1584 01:38:50,270 --> 01:38:53,690 من الهارب الغني عن .(التعريف (سبايدرمان 1585 01:38:53,720 --> 01:38:56,280 ‫مباشرةً من ثورانه في "كوينز". 1586 01:38:57,060 --> 01:39:01,310 ‫إذًا، (بيتر باركر)، ما الدعاية ‫الخبيثة التي تروج لها؟ 1587 01:39:01,370 --> 01:39:03,240 ‫- فقط الحقيقة. ‫- بالطبع. 1588 01:39:03,310 --> 01:39:04,510 ‫الحقيقة هي.. 1589 01:39:05,750 --> 01:39:07,560 ‫كل ما جرى كان خطأي. 1590 01:39:07,590 --> 01:39:10,490 ‫أحضرت هؤلاء الأشرار الخطرين ‫إلى هنا عن طريق الخطأ. 1591 01:39:10,690 --> 01:39:12,100 ‫حسنًا، ها هو يعترف بذلك! 1592 01:39:12,270 --> 01:39:13,810 ‫وإذا كان هؤلاء الأشخاص يشاهدون هذا.. 1593 01:39:15,920 --> 01:39:17,910 ‫فقط لتعلموا أنّ نيتي ‫كانت لمساعدتكم. 1594 01:39:19,300 --> 01:39:20,540 ‫كان بإمكاني قتلكم. 1595 01:39:22,130 --> 01:39:24,080 ‫في أيّ لحظة، لكنني .امتنعت عن فعل ذلك 1596 01:39:26,380 --> 01:39:28,940 ‫لأن علمتني عمتي أن ‫الجميع يستحق فرصة ثانية. 1597 01:39:29,650 --> 01:39:30,710 ‫وهذه هي الجدوى من وجودي هنا. 1598 01:39:30,740 --> 01:39:32,580 ‫وأين هذا المكان بالضبط؟ 1599 01:39:34,510 --> 01:39:36,520 ‫مكان يمثل فرصة ثانية. 1600 01:39:39,410 --> 01:39:41,980 ‫تمثال الحرية؟ رباه يا رفاق! 1601 01:39:42,010 --> 01:39:45,160 ‫إنه على وشك تدمير .معلم وطني آخر 1602 01:39:45,520 --> 01:39:48,820 ‫ـ أيها العالم إذا كنت تشاهد.. ‫ـ صدقني، العالم يشاهد هذا. 1603 01:39:50,010 --> 01:39:51,180 ‫تمنوا ليّ التوفيق. 1604 01:39:53,000 --> 01:39:55,330 يمكن لـ (سبايدرمان) الودود .للحي الاستفادة من بعض الحظ 1605 01:40:01,800 --> 01:40:04,010 ‫حسنًا يا رفاق، يمكن ‫أن يأتوا في أيّ لحظة. 1606 01:40:04,160 --> 01:40:06,110 ‫اجل، اوشكت على الأنتهاء. 1607 01:40:11,110 --> 01:40:16,180 ‫أتعلم، كان (ماكس) ألطف ‫رجل على الإطلاق. 1608 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 ‫قبل أن يقع في... 1609 01:40:18,570 --> 01:40:19,990 ‫حوض "الأنقليس" الكهربائية. 1610 01:40:20,320 --> 01:40:21,330 ‫هذا سيؤدي الغرض. 1611 01:40:23,970 --> 01:40:25,340 .ها هذا ذا 1612 01:40:27,920 --> 01:40:29,120 ‫هل أنت بخير؟ 1613 01:40:29,420 --> 01:40:30,480 ‫ظهري. 1614 01:40:30,550 --> 01:40:33,570 ‫أعتقد إنه نوعًا ما متصلب ‫من كل التأرجح. 1615 01:40:33,670 --> 01:40:35,420 ‫نعم، لا، لديّ ألم في ‫منتصف الظهر أيضًا. 1616 01:40:35,460 --> 01:40:36,680 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1617 01:40:37,240 --> 01:40:38,650 ‫أتريد مني طقطقته؟ 1618 01:40:39,630 --> 01:40:40,640 ‫أجل. 1619 01:40:40,910 --> 01:40:42,240 ‫هذا سيكون رائعًا. 1620 01:40:43,600 --> 01:40:44,300 ‫أأنت مستعد؟ 1621 01:40:44,340 --> 01:40:44,970 ‫أجل. 1622 01:40:48,790 --> 01:40:49,990 ‫هذا جيّد. 1623 01:40:50,850 --> 01:40:51,850 ‫كيف تشعر الآن؟ 1624 01:40:51,880 --> 01:40:52,890 ‫رائع. 1625 01:40:54,150 --> 01:40:55,240 ‫- هذا جيّد. ‫- صحيح؟ 1626 01:40:55,290 --> 01:40:56,300 ‫- هذا أفضل. ‫- أجل. 1627 01:40:56,380 --> 01:40:57,390 ‫رائع. 1628 01:41:00,830 --> 01:41:02,120 ‫رباه، هذا رائع حقًا. 1629 01:41:02,340 --> 01:41:03,730 ‫لطالما أردت إخوة. 1630 01:41:05,360 --> 01:41:08,350 ‫أتود أن تجعل شبكاتك ‫سائلًا في جسمك؟ 1631 01:41:08,470 --> 01:41:10,210 ‫أفضل عدم الحديث عن هذا. 1632 01:41:10,260 --> 01:41:11,530 ‫لا، لا أقصد... 1633 01:41:11,560 --> 01:41:12,990 ‫- هل تضايقني؟ ‫- لا، لا، لا. 1634 01:41:13,060 --> 01:41:14,530 ‫إنه لا يضايقك. انه مجرد.. 1635 01:41:15,340 --> 01:41:19,170 ‫لا يمكننا فعل ذلك، لذا طبيعيًا نشعر ‫بالفضول لمعرفة كيف تعمل شبكاتك. 1636 01:41:19,200 --> 01:41:20,020 ‫هذا كل شيء. 1637 01:41:20,050 --> 01:41:21,950 ‫إذ تعتبره شخصيًا، فلا أريد ‫التدخل بشؤونك. أعتقد هذا رائع. 1638 01:41:21,970 --> 01:41:25,570 ‫لا، أتمنى أن أخبرك، ‫لكنني لا أفعل ذلك.. 1639 01:41:25,600 --> 01:41:29,400 ‫أنني لا أتنفس. ‫مثل تنفس يحدث وحسب. 1640 01:41:30,060 --> 01:41:32,430 ‫هل تخرج الشبكة من ‫معصميك فقط أم.. 1641 01:41:32,890 --> 01:41:34,740 ‫تخرج من مكان آخر؟ 1642 01:41:34,800 --> 01:41:36,480 ‫فقط من المعصمين. 1643 01:41:36,530 --> 01:41:39,030 ‫لم تضطر أبدًا لحجب الشبكات؟ ‫لأنّ شبكاتي تنفد طوال الوقت. 1644 01:41:39,060 --> 01:41:40,950 ‫اضطررت أن أشيّد مختبري الخاص. 1645 01:41:41,240 --> 01:41:42,990 ‫إنها مشقّة. 1646 01:41:43,020 --> 01:41:44,730 ‫ـ إنها تبدو مشقّة. .ـ اجل 1647 01:41:44,750 --> 01:41:47,260 ‫لكنني في الواقع فعلت ‫كما قلت ذلك، قلت.. 1648 01:41:47,440 --> 01:41:49,240 ‫- "كان لدي حاجب شبكات". ‫- لماذا؟ 1649 01:41:49,500 --> 01:41:51,400 ‫أمور تتعلق بالأزمة الوجودية. 1650 01:41:51,420 --> 01:41:52,950 ‫نعم، لا تجعلني أخوض هذا الكلام. 1651 01:41:52,970 --> 01:41:53,970 ‫اسمعا، 1652 01:41:54,210 --> 01:41:57,180 ما الأشرار الأكثر جنونًا الذين قاتلتهم، يا رفاق؟ 1653 01:41:57,330 --> 01:41:59,110 ‫يبدو أنّك قابلت بعضهم. 1654 01:41:59,470 --> 01:42:00,690 ‫هذا سؤال وجيه. 1655 01:42:00,760 --> 01:42:03,260 ‫قاتلت مخلوق فضائي.. 1656 01:42:03,340 --> 01:42:05,590 ‫مصنوع من مادة لزجة .سوداء ذات مرّة 1657 01:42:03,340 --> 01:42:05,590 {\an8}"فينوم في نسخة سبايدرمان 2007" 1658 01:42:05,660 --> 01:42:07,720 ‫محال! وأنا قاتلت كائنًا فضائيًا أيضًا. 1659 01:42:07,810 --> 01:42:09,070 ‫على الأرض وفي الفضاء. 1660 01:42:09,110 --> 01:42:10,120 ‫أجل، كان أرجوانيًا. 1661 01:42:09,110 --> 01:42:10,120 {\an8}"ثانوس" 1662 01:42:10,130 --> 01:42:11,410 ‫أريد محاربة كائن فضائي. 1663 01:42:11,430 --> 01:42:12,970 ‫ما زلت لا افهم.. 1664 01:42:13,010 --> 01:42:15,160 ‫أنّك قاتلت كائنًا ‫فضائيًا في الفضاء؟ 1665 01:42:15,930 --> 01:42:16,920 ‫أنا أقل شأنًا. 1666 01:42:16,990 --> 01:42:20,740 ‫أنني قاتلت وحشًا روسيًا .مدرع بآلة شبيه بوحيد القرن 1667 01:42:16,990 --> 01:42:20,740 {\an8}"وحش نسخة سبايدرمان 2012" 1668 01:42:20,770 --> 01:42:23,180 ‫مهلاً، هل يمكننا العودة ‫إلى الجزء "أنا أقل شأنًا"؟ 1669 01:42:23,200 --> 01:42:24,390 ‫لأنّك لست كذلك. 1670 01:42:24,420 --> 01:42:26,750 ‫شكرًا. لا، أجل. أقدر ذلك. ‫لا أقصد إنني كذلك. 1671 01:42:26,770 --> 01:42:28,780 أننا أحيانًا بحاجة إلى التحدث .إلى الذات، كما تعلم 1672 01:42:28,810 --> 01:42:29,980 ‫- نعم، اسمع.. ‫- أرجوك... 1673 01:42:30,000 --> 01:42:31,800 ‫أنت مذهل. 1674 01:42:31,990 --> 01:42:33,590 ‫فقط استوعب معناها للحظة. 1675 01:42:33,620 --> 01:42:36,130 ‫- نعم، نعم. ‫- أنت مذهل. 1676 01:42:36,200 --> 01:42:37,480 ‫- أعتقد أنني كذلك. ‫- أنت مذهل. 1677 01:42:37,510 --> 01:42:38,870 ‫- شكرًا. ‫- هل ستقولها؟ 1678 01:42:38,890 --> 01:42:40,620 ‫لا، كنت بحاجة لسماع ذلك. شكرًا. 1679 01:42:41,520 --> 01:42:43,940 ‫حسنًا يا رفاق، ركّزا. ‫أيمكنكما الشعور بذلك؟ 1680 01:42:43,990 --> 01:42:44,870 ‫أجل. 1681 01:42:52,530 --> 01:42:53,710 ‫كيف الحال، (بيتر)؟ 1682 01:42:56,380 --> 01:42:58,160 ‫هل اعجبتك الأخبار الجديدة؟ 1683 01:42:59,180 --> 01:43:03,370 ‫اسمع، أعطني إياه، سأدمره. 1684 01:43:03,900 --> 01:43:05,790 ‫لكنني سأدعك تعيش. 1685 01:43:06,380 --> 01:43:08,560 ‫لا تجعلني قاتلاً، (بيتر). 1686 01:43:10,790 --> 01:43:12,530 ‫حسنًا يا رفاق، ها بدء الأمر. 1687 01:43:18,970 --> 01:43:20,210 ‫(ماكس)! 1688 01:43:20,420 --> 01:43:21,910 ‫اشتقت لك يا رجل! 1689 01:43:24,560 --> 01:43:26,370 ‫حسنًا، (أم جي)، انتبهي! 1690 01:43:27,400 --> 01:43:28,820 ‫امسكت به! أغلقها. 1691 01:43:32,750 --> 01:43:34,630 .ـ حاول بقوة ‫ـ أعلم. 1692 01:43:34,670 --> 01:43:36,340 ‫- لماذا لا تغلق؟ ‫- لا أعرف...أنني... 1693 01:43:36,390 --> 01:43:37,920 ‫هل غلقت واحدة من قبل؟ لا؟ 1694 01:43:37,950 --> 01:43:40,080 ‫لا، أعني كنت افتح البعض. 1695 01:43:48,150 --> 01:43:51,370 ‫(ماكس)، (ماكس). أيمكننا ‫التحدث للحظة؟ فقط أنت وأنا. 1696 01:43:51,580 --> 01:43:54,840 ‫انظر من ظهر! ‫صديقنا (سبايدرمان) القديم. 1697 01:43:55,020 --> 01:43:57,050 ‫أنني أحاول أنقاذك، (ماكس). ‫هذا كل ما أردته. 1698 01:43:57,110 --> 01:43:58,840 ‫- أنت لا تحاول إنقاذي. ‫- بلى. 1699 01:43:58,890 --> 01:44:00,810 ‫أنّك لم تعد بارعًا بعد. 1700 01:44:01,290 --> 01:44:04,410 ‫لا تقلق عليّ، سأنقذ نفسي. 1701 01:44:07,470 --> 01:44:09,410 ‫لقد لفتت انتباهه، ماذا الآن؟ 1702 01:44:09,430 --> 01:44:11,060 ‫افتح القفص! 1703 01:44:11,670 --> 01:44:13,870 ‫فقط لمعلوماتك، ‫الرجل السحلية هنا أيضًا. 1704 01:44:15,940 --> 01:44:17,780 ‫تفقدوا الاتصالات، يا رفاق. .مرحبًا 1705 01:44:18,600 --> 01:44:19,990 ‫أريد مصل علاج (ماكس). 1706 01:44:20,060 --> 01:44:21,570 ‫اجل، سأتولى هذا. 1707 01:44:22,060 --> 01:44:24,010 ‫(بيتر)! اريد مصل علاج السحلية. 1708 01:44:24,100 --> 01:44:25,570 ‫حسنًا! حسنًا! 1709 01:44:30,900 --> 01:44:32,450 ‫أين الصندوق، (بيتر)؟ 1710 01:44:32,560 --> 01:44:35,060 ‫- (فلينت)! يمكننا مساعدة الجميع. ‫- لا أهتم! 1711 01:44:46,880 --> 01:44:47,910 ‫آسف! 1712 01:44:48,480 --> 01:44:49,510 !مقرف 1713 01:44:50,030 --> 01:44:53,090 ‫حاولت إخبارك، (ساندمان). ‫لا أحد يعود إلى الديار. 1714 01:45:31,700 --> 01:45:34,060 ‫ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 1715 01:45:34,100 --> 01:45:35,810 ‫كنت أصرخ عليك، ‫(بيتر) 2، (بيتر) 2... 1716 01:45:35,830 --> 01:45:38,980 ‫ـ أعلم، لكنني اعتقدتك (بيتر) 2؟ ..(ـ ماذا؟ أنا لست (بيتر 1717 01:45:39,030 --> 01:45:40,780 ‫توقفا عن الجدال! ‫استمع يا (بيتر) 1. 1718 01:45:40,920 --> 01:45:42,970 ‫اسمع، من الواضح أننا ‫لسنا بارعين في هذا! 1719 01:45:43,000 --> 01:45:44,450 ‫اعلم، أننا سيئون. 1720 01:45:44,480 --> 01:45:46,400 ‫لا أجيّد العمل في فريق. 1721 01:45:46,420 --> 01:45:47,390 ‫ولا أنا كذلك. 1722 01:45:47,440 --> 01:45:49,320 ‫حسنًا، أنا أعرف، لقد ‫كنت في فريق، حسنًا؟ 1723 01:45:49,350 --> 01:45:51,080 ‫لا أريد التباهي، .لكنني سأجيّد فعل ذلك 1724 01:45:51,130 --> 01:45:52,880 ‫- كنت في المنتقمون. ‫- المنتقمون؟ 1725 01:45:52,940 --> 01:45:54,250 ‫- أجل. ‫- هذا رائع! 1726 01:45:54,280 --> 01:45:56,160 ‫- شكرًا. ‫- ما هذا؟ 1727 01:45:56,650 --> 01:45:58,190 ‫مهلاً، ليس لديكما المنتقمون؟ 1728 01:45:58,260 --> 01:45:59,770 ‫هل هذه فرقة؟ هل انت في فرقة؟ 1729 01:45:59,850 --> 01:46:02,010 ‫لا، أنا لست في فرقة. ‫لا، المنتقمون... 1730 01:46:02,090 --> 01:46:03,870 ‫- جبابرة الأرض... ‫- كيف سيفيد هذا؟! 1731 01:46:03,890 --> 01:46:05,530 ‫اسمعا، هذا ليس مهمًا. ‫كل ما علينا فعله هو التركيز، 1732 01:46:05,560 --> 01:46:08,600 ،ثقا بحدسي ‫وتنسيق هجماتنا، حسنًا؟ 1733 01:46:08,630 --> 01:46:11,310 ‫نعم. حسنًا. ‫لنحدد هدفًا واحدًا. 1734 01:46:11,330 --> 01:46:12,130 ‫حسنًا. 1735 01:46:12,160 --> 01:46:13,750 .لنتخلص منهم واحدًا تلو الآخر 1736 01:46:13,780 --> 01:46:14,930 ‫الآن يمكنكما فعل هذا، حسنًا. 1737 01:46:14,950 --> 01:46:16,210 ‫- (بيتر) 1، (بيتر) 2... ‫- (بيتر) 2. 1738 01:46:16,260 --> 01:46:17,410 ‫- (بيتر) 3. ‫- (بيتر) 3! 1739 01:46:17,440 --> 01:46:19,410 ‫- حسنًا، لنفعلها. ‫- لا، انتظر، انتظر، انتظر! 1740 01:46:20,380 --> 01:46:21,880 ‫أحبّكما يا رفاق. 1741 01:46:24,350 --> 01:46:25,520 ‫شكرًا. 1742 01:46:27,160 --> 01:46:28,730 ‫- حسنًا، لنفعلها. ‫- هيّا بنا. 1743 01:46:58,590 --> 01:46:59,890 ‫حسنًا، (سبايدرمان). 1744 01:47:00,550 --> 01:47:01,760 ‫(ساندمان) أولاً. 1745 01:47:03,340 --> 01:47:05,000 ‫سأقوده داخل التمثال. 1746 01:47:05,160 --> 01:47:06,490 ‫سأقابلك في الأعلى. 1747 01:47:13,670 --> 01:47:16,670 ‫- مرحبًا، دكتور (كونورز). ‫- مرحبًا، (بيتر). 1748 01:47:18,000 --> 01:47:19,080 ‫(بيتر) 1! 1749 01:47:19,610 --> 01:47:20,550 ‫امسكت بها. 1750 01:47:31,840 --> 01:47:34,200 ‫(فلينت)! أننا نحاول مساعدتك! 1751 01:47:36,080 --> 01:47:37,480 ‫يا رفاق، أنا في الأعلى! 1752 01:47:38,260 --> 01:47:39,640 ‫أنا بحاجة إلى مصل! 1753 01:47:41,840 --> 01:47:43,450 ‫أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم! 1754 01:47:46,400 --> 01:47:48,580 !مهلاً، (كونورز)، توقف 1755 01:47:49,100 --> 01:47:50,480 ‫سأوافيك في الحال. 1756 01:48:27,590 --> 01:48:29,040 ‫لا بأس، (فلينت). 1757 01:48:30,890 --> 01:48:32,510 ‫سنعيدك إلى الديار. 1758 01:48:33,320 --> 01:48:35,940 ‫فقط ابق هنا. 1759 01:48:40,670 --> 01:48:42,680 ‫كيف سنوقفه؟ لم أره ‫بهذه القوة من قبل. 1760 01:48:42,710 --> 01:48:44,810 ‫إنه المفاعل القوسي، ‫يجب أن نزيله منه. 1761 01:48:44,990 --> 01:48:46,840 ‫لن تزيلوا هذا مني. 1762 01:48:49,480 --> 01:48:50,810 ‫هذا لن ينجح. 1763 01:48:55,840 --> 01:48:57,550 ‫حسنًا، يجب أن نقترب .منه ونفعلها 1764 01:48:57,650 --> 01:49:00,540 ‫(بيتر) 2 إلى اليمين، (بيتر) 3 ‫إلى اليسار، عند إشارتي. 1765 01:49:28,470 --> 01:49:30,780 ‫ـ لا اعرف ماذا اقول عدا هذا. .ـ أنني حاولت، لكنها لا تغلق 1766 01:49:30,860 --> 01:49:34,030 ‫حسنًا، سنفعلها مرة أخرى. ‫سنواصل المحاولة. 1767 01:49:34,060 --> 01:49:36,100 ‫حسنًا، سنفعلها. ‫سأتولى هذا. 1768 01:49:36,110 --> 01:49:37,740 ‫أغلق البوابة. 1769 01:49:40,600 --> 01:49:42,140 ‫لا، لا، لا! 1770 01:49:42,270 --> 01:49:44,680 ‫(نيد)، إنها السحلية، يجب علينا... 1771 01:49:49,380 --> 01:49:50,230 ‫أهربا! 1772 01:49:53,780 --> 01:49:55,320 ‫(كونورز)، توقف! 1773 01:50:04,310 --> 01:50:05,060 ‫أجل. 1774 01:50:17,740 --> 01:50:20,180 ‫اتركهما. إنهما ليّ. 1775 01:50:20,700 --> 01:50:23,340 ‫لست بحاجة لمساعدتك. ‫يمكنني أن أتولى هذا. 1776 01:50:23,590 --> 01:50:25,630 ‫دكتور (اوكتفيوس)، لا. 1777 01:50:27,810 --> 01:50:29,280 ‫ماذا تفعل؟ 1778 01:50:30,730 --> 01:50:31,990 ‫ابعد هذا عني! 1779 01:50:43,400 --> 01:50:44,570 ‫ها أنت ذا. 1780 01:51:03,630 --> 01:51:04,820 ‫(أم جي)! 1781 01:51:17,070 --> 01:51:19,190 .ـ علينا إخفاء هذا ‫- حسنًا، حسنًا. 1782 01:51:22,940 --> 01:51:24,690 !أجل 1783 01:51:28,310 --> 01:51:29,780 ‫أين هو؟ 1784 01:51:30,620 --> 01:51:31,210 ‫انتظر، انتظر! 1785 01:51:31,240 --> 01:51:33,850 ‫قبل أن تفعل أيّ شيء، سيد.. ‫د.(سترينج)، سيّدي، حسنًا... 1786 01:51:34,060 --> 01:51:35,200 ‫خطة (بيتر) تعمل. 1787 01:51:35,510 --> 01:51:37,260 ‫- أيّ خطة؟ ‫- إنه يعالجهم. 1788 01:51:46,240 --> 01:51:47,370 ‫دكتور (كونورز)؟ 1789 01:51:50,590 --> 01:51:51,770 ‫مرحبًا بعودتك، سيّدي. 1790 01:51:53,720 --> 01:51:55,110 ‫سأكون ملعونًا. 1791 01:51:57,920 --> 01:51:59,660 ‫هل فتحت بوابة للتو؟ 1792 01:52:00,660 --> 01:52:01,850 ‫نعم، سيّدي. فعلت ذلك. 1793 01:52:09,960 --> 01:52:10,940 ‫(ماكس). 1794 01:52:12,060 --> 01:52:13,060 ‫(ماكس)... 1795 01:52:13,500 --> 01:52:14,510 ‫لا تقلق. 1796 01:52:14,810 --> 01:52:17,060 ‫- اصبحت بلا طاقة. ‫- أأنت واثق من ذلك؟ 1797 01:52:18,500 --> 01:52:19,940 ‫لقد عدت لكوني نكرة. 1798 01:52:20,210 --> 01:52:23,240 ‫- لم تكن أبدًا نكرة، (ماكس). ‫- بلى كنت. 1799 01:52:23,790 --> 01:52:24,800 ‫انّك لا تراني. 1800 01:52:26,460 --> 01:52:27,790 ‫هل يمكنني اخبارك بشيء؟ 1801 01:52:28,470 --> 01:52:29,220 ‫أجل. 1802 01:52:30,150 --> 01:52:32,290 ‫لديك وجه جميل. .انت مجرد فتى 1803 01:52:32,810 --> 01:52:34,310 ‫انت من "كوينز"، 1804 01:52:35,450 --> 01:52:36,780 ‫لديك تلك البدلة، 1805 01:52:36,890 --> 01:52:38,330 ‫تساعد الناس، 1806 01:52:38,970 --> 01:52:40,540 ‫اعتقدتك من البشرة السوداء. 1807 01:52:42,170 --> 01:52:43,410 ‫رباه، أنا آسف. 1808 01:52:43,740 --> 01:52:46,690 ‫لا أمانع، لا بد أن يكون هناك ‫(سبايدرمان) أسود بالخارج. 1809 01:52:50,600 --> 01:52:51,980 ‫اللعنة على "الانقليس". 1810 01:52:55,360 --> 01:52:56,940 ‫طاقة الشمس... 1811 01:53:00,030 --> 01:53:01,950 ‫... في كف يدك. 1812 01:53:02,200 --> 01:53:03,300 ‫(بيتر)؟ 1813 01:53:05,290 --> 01:53:06,330 ‫(أوتو). 1814 01:53:08,100 --> 01:53:10,060 ‫سررت برؤيتك، يا فتى. 1815 01:53:10,880 --> 01:53:12,650 ‫سررت برؤيتك. 1816 01:53:12,780 --> 01:53:14,430 ‫أنّك كبرت. 1817 01:53:15,350 --> 01:53:16,850 ‫كيف حالك؟ 1818 01:53:19,090 --> 01:53:20,500 ‫أحاول أن أكون أفضل. 1819 01:53:27,680 --> 01:53:29,780 ‫ـ (سترينج)، انتظر، أننا قريبون.. !ـ اللعنة 1820 01:53:30,020 --> 01:53:32,630 ‫كنت متدليًا فوق ‫"جراند كانيون" لـ 12 ساعة! 1821 01:53:32,650 --> 01:53:34,800 ..أعلم، أعلم، أنا 1822 01:53:36,060 --> 01:53:38,020 ‫آسف بشأن ذلك، سيّدي. ..أعني 1823 01:53:38,780 --> 01:53:40,200 ‫هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟ 1824 01:53:40,550 --> 01:53:42,490 ‫- كان يمكنه الاستفادة من مساعدتك. ‫- لا، لا، لا بأس. 1825 01:53:42,570 --> 01:53:44,240 ‫هذان صديقاي الجديدين، ‫هذا (بيتر باركر)، 1826 01:53:44,260 --> 01:53:45,990 ‫وهذا (بيتر باركر). ‫(سبايدرمان)، (سبايدرمان). 1827 01:53:46,020 --> 01:53:48,560 ‫إنهما من الأكوان الآخرى. ‫انهما هنا لمساعدتي. 1828 01:53:48,740 --> 01:53:50,360 ‫هذا الساحر الذي حدثتكما عنه. 1829 01:53:50,390 --> 01:53:54,160 ‫اسمع، أنا منبهر حقًا لأنك تمكنت ‫من منحهم فرصة ثانية، يا فتى. 1830 01:53:55,280 --> 01:53:57,280 ‫لكن هذا يجب أن ينتهي الآن. 1831 01:53:57,350 --> 01:54:00,620 ‫هل يمكن لـ (سبايدرمان) ‫الخروج للعب معي؟ 1832 01:54:22,920 --> 01:54:23,760 ‫(سترينج)، لا! 1833 01:54:53,560 --> 01:54:54,700 ‫أأنتِ بخير؟ 1834 01:54:55,400 --> 01:54:57,650 ‫أجل، أنا بخير. 1835 01:55:01,070 --> 01:55:02,210 {\an8}"تذكّر موت خليلته (جوين) في سبايدرمان 2014" 1836 01:55:01,070 --> 01:55:02,210 ‫أأنت بخير؟ 1837 01:56:19,220 --> 01:56:20,790 ‫شكرًا يا سيدي الرداء. 1838 01:56:23,990 --> 01:56:25,000 ‫(نيد)! 1839 01:56:32,120 --> 01:56:33,130 ‫(أم جي)! 1840 01:56:33,400 --> 01:56:34,270 ‫(بيتر)؟ 1841 01:56:34,300 --> 01:56:36,570 ‫- (نيد)! ‫- (بيتر)؟ 1842 01:56:36,880 --> 01:56:37,780 ‫هنا. 1843 01:56:38,210 --> 01:56:39,950 ‫- أأنتما بخير؟ ‫- نحن بخير. 1844 01:56:54,450 --> 01:56:55,540 ‫(بيتر) المسكين. 1845 01:56:56,550 --> 01:56:59,660 ‫أضعف من أن ترسلني .إلى الديار لأموت 1846 01:57:00,410 --> 01:57:01,410 .لا 1847 01:57:01,910 --> 01:57:03,610 ‫أريد قتلك بنفسي. 1848 01:57:04,520 --> 01:57:05,610 ‫فتى مطيع. 1849 01:58:55,320 --> 01:58:59,200 ‫إنها كانت هناك بسببك. 1850 01:58:59,860 --> 01:59:02,310 ‫أنني قد وجهت الضربة القاصمة، 1851 01:59:02,990 --> 01:59:04,220 ‫لكن أنت.. 1852 01:59:07,970 --> 01:59:10,790 ‫أنت مَن قتلها. 1853 01:59:38,190 --> 01:59:39,200 ‫(بيتر)؟ 1854 01:59:52,480 --> 01:59:53,790 ‫ماذا فعلت؟ 1855 01:59:58,150 --> 01:59:59,570 ‫- هذا أنت. ‫- أأنت بخير؟ 1856 02:00:01,030 --> 02:00:03,160 ‫أجل، أنا بخير. ‫إنه طعني من قبل. 1857 02:00:03,430 --> 02:00:05,760 .ـ جيّد، جيّد .ـ يا إلهي 1858 02:00:06,360 --> 02:00:07,620 ‫كان التقاطًا رائعًا. 1859 02:00:08,360 --> 02:00:09,630 .رمية رائعة 1860 02:00:12,470 --> 02:00:16,040 ‫ـ ماذا، هل هذا يحدث، أم أنا أحتضر؟ .ـ اجل، لا، إنه يحدث. هذه حقيقي 1861 02:00:16,270 --> 02:00:17,440 هل الناس في السماء؟ 1862 02:00:26,920 --> 02:00:28,930 ‫- يجب أن أذهب. ‫- اجل، سأبقى معه. أنت بخير. 1863 02:00:33,760 --> 02:00:35,160 ‫ماذا يحدث؟ 1864 02:00:35,350 --> 02:00:37,310 ‫لقد بدأوا بالأنتقال، ‫لا يمكنني منعهم. 1865 02:00:37,330 --> 02:00:40,350 ‫لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا فعله. ‫ألّا يمكنك إلقاء تعويذة مرة أخرى؟ 1866 02:00:40,580 --> 02:00:42,470 ‫مثل الطريقة الأصلية، ‫قبل أن أفسدها. 1867 02:00:42,500 --> 02:00:44,220 ‫لقد فات الأوان على فعل .هذا، إنهم هنا 1868 02:00:45,660 --> 02:00:47,430 ‫إنهم هنا بسببك. 1869 02:00:52,550 --> 02:00:55,360 ‫ـ ماذا لو نسي الجميع من أنا؟ ‫ـ ماذا؟ 1870 02:00:55,440 --> 02:00:57,430 ‫إنهم يأتون إلى هنا ‫بسببي، صحيح؟ 1871 02:00:57,580 --> 02:01:00,290 ‫لأنني (بيتر باركر)؟ ‫لذا ألقِ تعويذة جديدة. 1872 02:01:00,470 --> 02:01:02,750 ‫لكن هذه المرة اجعل الجميع ‫ينسون من هو (بيتر باركر). 1873 02:01:02,780 --> 02:01:07,060 ‫اجعل الجميع... ينساني. 1874 02:01:07,080 --> 02:01:07,840 ‫لا. 1875 02:01:07,870 --> 02:01:09,170 ‫لكنها ستعمل، صحيح؟ 1876 02:01:09,190 --> 02:01:10,560 ‫نعم، ستعمل. 1877 02:01:12,070 --> 02:01:16,190 ‫لكن عليك أن تفهم أن هذا ‫يعني كل شخص يعرفك ويحبّك 1878 02:01:16,620 --> 02:01:17,630 ‫أننا.. 1879 02:01:19,320 --> 02:01:21,130 ‫لن نتذكر أيّ شيء عنك. 1880 02:01:23,000 --> 02:01:25,120 ‫سيكون الأمر كما لو أنّك ‫لم تكن موجودًا أصلاً. 1881 02:01:28,160 --> 02:01:29,290 ‫أعرف. 1882 02:01:31,430 --> 02:01:32,610 ‫افعلها. 1883 02:01:36,720 --> 02:01:39,070 ‫إذًا، اذهب وودع اصدقاؤك. ‫ليس لديك وقت طويل. 1884 02:01:39,270 --> 02:01:40,430 ‫شكرًا، سيّدي. 1885 02:01:40,460 --> 02:01:41,910 ‫نادني (ستيفن). 1886 02:01:44,980 --> 02:01:46,500 ‫شكرًا، (ستيفن). 1887 02:01:47,980 --> 02:01:48,980 ‫أجل. 1888 02:01:49,220 --> 02:01:50,760 ‫لا يزال يبدو غريبًا. 1889 02:01:53,540 --> 02:01:54,830 ‫أراك قريبًا. 1890 02:01:56,370 --> 02:01:57,860 ‫وداعًا، يا فتى. 1891 02:02:07,240 --> 02:02:09,780 ‫أعتقد انتهى الأمر، أنكما ‫على وشك العودة إلى الديار. 1892 02:02:09,850 --> 02:02:10,980 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 1893 02:02:11,690 --> 02:02:13,440 ‫اسمعا، أنا... 1894 02:02:15,140 --> 02:02:16,210 ‫شكرًا لكما. 1895 02:02:17,150 --> 02:02:18,430 ‫أردت فقط... 1896 02:02:18,490 --> 02:02:20,510 ‫اريد ان اخبركما.. 1897 02:02:21,160 --> 02:02:22,820 ..لا اعرف حقًا كيف أصف هذا 1898 02:02:22,950 --> 02:02:25,390 ‫ـ (بيتر). ‫ـ أريدكما أن تعرفا أنني... 1899 02:02:26,430 --> 02:02:27,570 ‫أنت تعرف. 1900 02:02:27,920 --> 02:02:29,180 ‫هذا عملنا. 1901 02:02:30,770 --> 02:02:32,440 ‫اجل، هذا عملنا. 1902 02:02:33,570 --> 02:02:35,640 ‫حسنًا، يجب أن أجد .(نيد) و(أم جي) 1903 02:02:37,620 --> 02:02:39,920 ‫شكرًا. شكرًا. ‫شكرًا. شكرًا. 1904 02:02:44,140 --> 02:02:45,350 ‫أعتقد أنني سوف أراكما. 1905 02:02:45,780 --> 02:02:47,220 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1906 02:02:50,680 --> 02:02:52,010 ‫أنّك تتألم كثيرًا؟ 1907 02:02:52,090 --> 02:02:53,070 ‫- أجل. ‫- أجل. 1908 02:02:56,390 --> 02:02:57,470 .أنت بخير 1909 02:02:59,940 --> 02:03:01,030 .فخورة جدًا بك 1910 02:03:02,340 --> 02:03:03,430 ‫أأنتما بخير؟ 1911 02:03:03,460 --> 02:03:04,820 ‫نعم، نحن بخير. 1912 02:03:05,010 --> 02:03:06,730 ‫يا إلهي. أنكِ تنزفين. 1913 02:03:06,760 --> 02:03:07,940 ‫- لا. أنا بخير. ‫- أأنتِ واثقة؟ 1914 02:03:07,990 --> 02:03:09,290 ‫انا بخير. أقسم. 1915 02:03:09,350 --> 02:03:10,390 .ـ حسنًا .ـ اقسم 1916 02:03:10,450 --> 02:03:11,290 .جيّد 1917 02:03:13,480 --> 02:03:15,740 ‫يجب أن نذهب، صحيح؟ 1918 02:03:18,820 --> 02:03:20,760 ‫سوف تنسياني. 1919 02:03:22,750 --> 02:03:25,020 ‫- ماذا؟ ‫- (بيتر)، عمّ أنت تتحدث؟ 1920 02:03:26,320 --> 02:03:27,390 ‫لا بأس. 1921 02:03:27,920 --> 02:03:29,760 ‫سآتي وأجدكِ، 1922 02:03:29,790 --> 02:03:31,650 ‫ وسأشرح كل شيء. 1923 02:03:33,270 --> 02:03:35,000 ‫سأجعلكِ تتذكريني. 1924 02:03:35,620 --> 02:03:38,730 كأن شيئًا لم يحدث أبدًا، حسنًا؟ 1925 02:03:38,760 --> 02:03:40,760 ‫لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟ 1926 02:03:40,800 --> 02:03:43,280 ‫ماذا لو لم ينجح ذلك؟ ‫ماذا لو لم نتذكرك؟ 1927 02:03:43,360 --> 02:03:44,700 ‫لا اريد ان افعل ذلك. 1928 02:03:44,980 --> 02:03:46,440 .‫لا اريد ان افعل ذلك 1929 02:03:46,470 --> 02:03:47,990 ‫أعرف. (أم جي)، أعرف. 1930 02:03:48,550 --> 02:03:49,970 ألّا يوجد شيئًا يمكننا فعله؟ 1931 02:03:50,000 --> 02:03:53,750 ‫يمكننا التفكير بخطة؟ ‫هناك شيء يمكننا فعله دومًا. 1932 02:03:55,250 --> 02:03:56,980 ‫ما من شيء يمكننا فعله. 1933 02:04:01,140 --> 02:04:02,670 ‫لكن كل شيء سيكون بخير. 1934 02:04:06,780 --> 02:04:07,930 ‫هل تقطع عهدًا؟ 1935 02:04:10,710 --> 02:04:12,050 ‫نعم، أعدكما. 1936 02:04:23,740 --> 02:04:25,420 ‫سأبحث عنك، حسنًا؟ 1937 02:04:25,830 --> 02:04:27,170 ‫أعلم انّك ستفعل ذلك. 1938 02:04:27,930 --> 02:04:28,970 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 1939 02:04:31,770 --> 02:04:32,920 ‫يفضل أنّ تفعل ذلك. 1940 02:04:34,920 --> 02:04:38,710 إذا لم تفعلها، سأجد حلاً. أنني .فعلتها سابقًا ويمكنني فعلها مجددًا 1941 02:04:40,310 --> 02:04:42,200 ‫أعدكِ أنني سأصلح هذا. 1942 02:04:43,420 --> 02:04:45,090 ‫أكره السحر حقًا. 1943 02:04:46,340 --> 02:04:47,610 ‫أجل، وأنا أيضا. 1944 02:04:52,170 --> 02:04:53,430 ‫أحبّك. 1945 02:04:59,700 --> 02:05:00,360 ‫أحبّك. 1946 02:05:00,380 --> 02:05:04,590 فقط انتظر وأخبرني .عندما تراني مجددًا 1947 02:05:06,330 --> 02:05:07,340 .بالطبع 1948 02:07:15,300 --> 02:07:18,270 ‫مررت بضعة أسابيع على ‫نكبة تمثال الحرية، 1949 02:07:18,290 --> 02:07:21,200 ‫يستمر أتباع (سابدرمان) ..في التأكيد 1950 02:07:21,230 --> 02:07:24,020 ‫على أنّ المارق المهين هو البطل. 1951 02:07:24,690 --> 02:07:29,050 ‫لكن إذا كان بطلاً، لكشف عن ‫نفسه وأخبرنا مَن هو حقًا. 1952 02:07:29,110 --> 02:07:32,240 ‫لأن فقط الجبان يخفي هويته. 1953 02:07:32,560 --> 02:07:35,780 ‫فقط الجبان يخفي نواياه الحقيقية. 1954 02:07:35,850 --> 02:07:37,430 ‫أطمئنوا سيّداتي سادتي، 1955 02:07:37,510 --> 02:07:41,430 ‫سيكشف هذا المراسل هذه .النوايا مهما كلف الأمر 1956 02:07:42,240 --> 02:07:43,120 ‫مرحبًا. 1957 02:07:43,370 --> 02:07:46,450 ‫اسمي (بيتر باركر). ‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني... 1958 02:07:48,980 --> 02:07:51,880 ‫اسمي (بيتر باركر). ‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني... 1959 02:07:55,150 --> 02:07:56,150 ‫حسنًا، هيّا. 1960 02:07:58,350 --> 02:08:00,410 .ـ محال ـ صعب تصديق هذا، صحيح؟ 1961 02:08:09,810 --> 02:08:10,810 ‫مرحبًا. 1962 02:08:16,010 --> 02:08:17,150 .لحظة واحدة 1963 02:08:17,620 --> 02:08:18,920 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 1964 02:08:19,180 --> 02:08:20,310 ‫مرحبًا. 1965 02:08:20,510 --> 02:08:22,070 ‫اسمي (بيتر باركر). 1966 02:08:22,420 --> 02:08:23,600 ‫وأنا... 1967 02:08:26,630 --> 02:08:29,430 ‫أود كوب قهوة، لو سمحتِ. 1968 02:08:30,390 --> 02:08:32,960 ‫حسنًا، لك ذلك، (بيتر باركر). 1969 02:08:39,340 --> 02:08:41,990 ‫كعك دونات لزميلي المهندس. 1970 02:08:42,210 --> 02:08:45,610 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- معهد "أم آي تي"، إنهم مهندسين. جالب الحظ. 1971 02:08:45,710 --> 02:08:48,060 ‫صحيح، صحيح. ‫ربما يجب أن أعرف ذلك. 1972 02:08:48,180 --> 02:08:50,030 ‫تأملي روحكِ الحيوية تجاه الكلية. 1973 02:08:50,500 --> 02:08:53,530 .ـ إذا اخبرت أحدًا، سأنكر هذا .ـ حسنًا 1974 02:09:03,610 --> 02:09:04,790 ‫(بيتر باركر)؟ 1975 02:09:05,200 --> 02:09:06,200 ‫(بيتر باركر)؟ 1976 02:09:06,760 --> 02:09:07,950 ‫قهوتك. 1977 02:09:07,980 --> 02:09:09,520 ‫حسنًا، شكرًأ. 1978 02:09:12,100 --> 02:09:13,860 ‫أأنتِ متحمسة للدوام في معهد "ماساتشوستس" التقني؟ 1979 02:09:16,440 --> 02:09:17,600 ‫اجل، فعلاً. 1980 02:09:18,900 --> 02:09:22,600 ‫نعم، أنا في الواقع متحمسة، وهذا ‫غريب لأنني بالعادة لا أتحمس للأشياء. 1981 02:09:22,640 --> 02:09:24,760 ‫أنني نوعًا ما أتوقع خيبة الأمل. 1982 02:09:25,260 --> 02:09:27,420 ‫لئلا تشعري بخيبة أمل أبدًا. 1983 02:09:28,010 --> 02:09:29,010 ‫صحيح؟ 1984 02:09:32,140 --> 02:09:33,590 ‫أجل، صحيح. 1985 02:09:35,150 --> 02:09:36,380 ‫إنه مجرد... لا أعرف... 1986 02:09:36,400 --> 02:09:38,800 ‫إنه مجرد شعور مختلف ‫هذه المرّة لسبب ما. 1987 02:09:49,390 --> 02:09:50,440 .حسنًا 1988 02:09:52,790 --> 02:09:53,790 ‫ما كان... 1989 02:10:03,510 --> 02:10:04,510 ‫أأنتِ بخير؟ 1990 02:10:05,620 --> 02:10:07,660 ‫لم تعد تؤلمني بعد. 1991 02:10:18,540 --> 02:10:20,220 ‫هل من شيء آخر تريده؟ 1992 02:10:33,140 --> 02:10:34,140 ‫لا. 1993 02:10:37,820 --> 02:10:39,080 ‫شكرًا. 1994 02:10:39,690 --> 02:10:40,920 ‫على الرحب والسعة. 1995 02:10:47,400 --> 02:10:48,600 ‫أراكِ لاحقًا. 1996 02:11:19,580 --> 02:11:21,590 "(ماي باركر)" 1997 02:11:21,610 --> 02:11:23,690 ،إذّ ساعدت أحدًا" ."كأنّك ساعدت الجميع 1998 02:11:53,780 --> 02:11:55,190 ‫كيف كنت تعرفها؟ 1999 02:11:58,610 --> 02:12:00,220 ‫عن طريق (سبايدرمان). 2000 02:12:01,150 --> 02:12:03,070 ‫- وأنت؟ ‫- ذات الشيء. 2001 02:12:08,800 --> 02:12:10,690 ‫لقد فقدت صديقًا عزيزًا .عليّ منذ فترة 2002 02:12:11,150 --> 02:12:12,590 ‫ذات المشاعر راودتني. 2003 02:12:15,320 --> 02:12:16,370 ‫من الموجع حقًا رحيلهم، 2004 02:12:16,420 --> 02:12:19,110 وموجع أكثر أنّك تتذكّر ،ما دافعوا لأجله 2005 02:12:19,140 --> 02:12:20,730 ‫وتتساءل... 2006 02:12:21,350 --> 02:12:23,110 "‫"هل رحل كل هذا هباءً؟ 2007 02:12:27,440 --> 02:12:28,960 ‫لا، لم يرحل. 2008 02:12:31,710 --> 02:12:33,460 ،كل الذين ساعدتهم 2009 02:12:35,680 --> 02:12:37,140 ‫سيمضون قدمًا في هذا. 2010 02:12:38,240 --> 02:12:39,640 ‫هل تعتقد ذلك حقًا؟ 2011 02:12:40,920 --> 02:12:41,980 ‫واثق. 2012 02:12:43,900 --> 02:12:45,490 ‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟ 2013 02:12:45,510 --> 02:12:47,350 ‫اجل، سعدت بلقاؤك. 2014 02:13:29,140 --> 02:13:30,950 "اختبارات تطوير التعليم العام" "الدليل الدراسي" 2015 02:13:49,610 --> 02:13:53,450 {\an8}"المنطقة 1، سنترال بارك، المنطقة 13" 2016 02:13:49,350 --> 02:13:50,450 إيدوارد 4 - 3"، أأنت بحاجة" إلى مساعدة طبية؟ 2017 02:13:51,410 --> 02:13:54,250 .لا، أيها المركز .سنحتاج إلى سيارة سحب 2018 02:14:01,510 --> 02:14:03,850 "تسعدنا خدمتكم" 2019 02:14:28,510 --> 02:14:31,850 "مشهد إضافي قادم" 2020 02:14:35,110 --> 02:14:36,130 ‫حسنًا. 2021 02:14:37,870 --> 02:14:42,120 ‫حسنًا، أعتقد أنني فهمت هذا. ‫تقول أن هذا المكان كله هنا... 2022 02:14:42,220 --> 02:14:44,270 ‫فيه اعداد هائلة.. 2023 02:14:46,330 --> 02:14:47,760 ‫من الخارقين. 2024 02:14:47,810 --> 02:14:51,260 ‫لم يكف عن قول هذا لساعات. 2025 02:14:51,450 --> 02:14:54,950 ‫حسنًا، أخبرني مرة أخرى، ‫آسف. أنا احمق. 2026 02:14:55,080 --> 02:14:59,190 ‫كان هناك ملياردير، يرتدي بدلة ‫معدنية ويمكنه الطيران، صحيح؟ 2027 02:15:01,100 --> 02:15:03,500 ‫حسنًا، وكان هناك عملاق ‫أخضر ثائر جدًا. 2028 02:15:03,780 --> 02:15:05,340 ‫- (هولك). ‫- (هولك). 2029 02:15:05,450 --> 02:15:07,700 "واعتقدت أن "الحامي المميت .كان لقبًا سيئًا 2030 02:15:07,810 --> 02:15:09,930 ‫اجل، بسبب هذا. 2031 02:15:10,210 --> 02:15:14,130 ‫الآن أخبرني مجددًا عن الفضائي ‫ الأرجواني الذي يحب الحجارة. 2032 02:15:14,310 --> 02:15:17,050 ‫لأنني سأخبرك امرًا يا رجل، ‫لا تحب الكائنات الفضائية الحجارة. 2033 02:15:17,120 --> 02:15:18,310 ‫(إيدي)، لا تبدأ هذا! 2034 02:15:18,440 --> 02:15:21,240 ‫هل تعرف ما يحبه الفضائيون؟ ‫أكل العقول! 2035 02:15:21,360 --> 02:15:23,440 ‫لأن هذا ما يفعلونه، حسنًا؟ 2036 02:15:23,620 --> 02:15:26,150 ‫سيّدي، إنه جعل عائلتي تختفي. 2037 02:15:26,940 --> 02:15:28,430 ‫لـ 5 سنوات. 2038 02:15:29,770 --> 02:15:30,970 ‫خمس سنوات؟ 2039 02:15:33,080 --> 02:15:34,530 ‫هذه فترة طويلة. 2040 02:15:37,010 --> 02:15:41,270 ‫أعني ربما يجب أن أذهب ‫إلى "نيويورك" وأتحدث إلى.. 2041 02:15:42,740 --> 02:15:43,830 ‫(سبايدرمان). 2042 02:15:44,060 --> 02:15:46,700 ‫(إيدي)! نحن ثملون! 2043 02:15:48,740 --> 02:15:51,420 ‫- لنسبح عراة! ‫- لا أعتقد علينا فعل ذلك. 2044 02:15:51,530 --> 02:15:52,880 ‫سيّدي، عليك دفع الفاتورة. 2045 02:15:53,340 --> 02:15:56,340 ‫ماذا يحدث؟ لا! !لا، لقد وصلنا هنا للتو! لا مجددًا 2046 02:16:01,160 --> 02:16:02,740 ‫وها هو يرحل. 2047 02:16:03,420 --> 02:16:06,560 ‫دون أن يدفع الفاتورة، ‫لا إكرامية، لا شيء. 2048 02:16:10,420 --> 02:16:26,560 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 2049 02:18:42,861 --> 02:18:44,392 .لا تلقي هذه التعويذة 2050 02:18:44,729 --> 02:18:45,705 .إنها خطيرة جدًا 2051 02:18:45,908 --> 02:18:46,642 لماذا؟ 2052 02:18:46,783 --> 02:18:49,494 ‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان. 2053 02:18:50,322 --> 02:18:51,650 ‫الأكوان المتعددة 2054 02:18:51,924 --> 02:18:55,166 مفهوم لا نعرف إلّأ القليل .عنه وهذا ما يخيفنا 2055 02:18:57,252 --> 02:18:58,845 ..تنديسك للواقع 2056 02:19:00,650 --> 02:19:01,822 .لن يمر دون عقاب 2057 02:19:07,854 --> 02:19:09,001 .إنها كانت الطريقة الوحيدة 2058 02:19:14,283 --> 02:19:18,666 لكنني لم اقصد حدوث .أيّ من هذا 2059 02:19:37,205 --> 02:19:38,228 .(واندا) 2060 02:19:40,767 --> 02:19:42,946 عرفت أنّك ستظهر .عاجلاً أم آجلاً 2061 02:19:44,377 --> 02:19:45,634 ..ارتكبت أخطاء 2062 02:19:45,916 --> 02:19:47,384 .وتأذت الناس 2063 02:19:47,576 --> 02:19:49,544 ."لم أتي هنا لأتحدث عن حادثة "ويست فيو 2064 02:19:47,576 --> 02:19:49,544 {\an8}"شذوذ تسببت به واندا عندما اطلقت السحر" 2065 02:19:50,435 --> 02:19:51,685 إذًأ، ما سبب قدومك هنا؟ 2066 02:19:52,178 --> 02:19:53,178 .أننا بحاجة لمساعدتك 2067 02:19:54,709 --> 02:19:55,709 بماذا اساعدكم؟ 2068 02:19:55,842 --> 02:19:57,365 ما الذي تعرفينه عن الأكوان المتعددة؟ 2069 02:20:06,500 --> 02:20:07,859 .(آسف، (ستيفن 2070 02:20:10,063 --> 02:20:12,070 ..آمل أنّك تفهم 2071 02:20:14,508 --> 02:20:15,672 ..أنّ اعظم تهديد 2072 02:20:17,914 --> 02:20:19,547 ..لكوننا 2073 02:20:27,716 --> 02:20:28,887 .هو أنت .. 2074 02:20:31,716 --> 02:20:34,325 .خرجت الأمور عن السيطرة 2075 02:20:40,013 --> 02:20:45,231 "(سيعود الدكتور (سترينج" 2076 02:20:45,713 --> 02:20:47,231 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||