1 00:00:02,422 --> 00:00:05,063 Venim la tine acum cu dezvăluiri despre atacul de săptămâna trecută 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,648 în Londra. O sursă anonimă a furnizat acest videoclip. 3 00:00:07,906 --> 00:00:12,251 Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa. 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,938 Un avertisment, s-ar putea să găsiți acest videoclip deranjant. 5 00:00:15,071 --> 00:00:17,102 Am reușit să trimit Elementalul înapoi prin ruptură, dar eu 6 00:00:17,126 --> 00:00:18,969 să nu crezi că voi scăpa cu viață de pe acest pod. 7 00:00:18,994 --> 00:00:20,825 Omul Păianjen m-a atacat dintr-un motiv oarecare. El are 8 00:00:20,849 --> 00:00:22,680 o armată de drone cu arme, tehnologie Stark. 9 00:00:22,703 --> 00:00:26,203 Spune că este singurul care va fi noul Iron Man, nimeni altcineva. 10 00:00:26,757 --> 00:00:28,678 Sunteți sigur că doriți să începeți drona 11 00:00:28,702 --> 00:00:30,796 atac? Vor fi victime semnificative. 12 00:00:31,028 --> 00:00:33,554 Fă-o. Execută-le pe toate. 13 00:00:37,335 --> 00:00:40,297 Acest videoclip șocant a fost lansat astăzi mai devreme 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,429 pe controversatul site de știri TheDailyBugle.net. 15 00:00:43,577 --> 00:00:47,577 Iată, oameni buni, dovada concludentă că Spider-Man a fost responsabil 16 00:00:47,602 --> 00:00:50,982 pentru uciderea brutală a lui Mysterio, un războinic interdimensional 17 00:00:51,007 --> 00:00:54,295 care și-a dat viața pentru a ne proteja planeta și care nu va îndoi 18 00:00:54,326 --> 00:00:58,710 intră în istorie ca cel mai mare super-erou al tuturor timpurilor. 19 00:00:59,397 --> 00:01:01,438 Dar asta nu e tot, oameni buni. 20 00:01:01,461 --> 00:01:04,475 Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă, s-ar putea să doriți să vă așezați. 21 00:01:04,500 --> 00:01:07,180 Omul Păianjen este adevărat... Numele adevărat al Omul Păianjen este... 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,088 Numele lui Spider-Man este Peter Parker. 23 00:01:12,553 --> 00:01:14,829 ce naiba--- 24 00:01:15,056 --> 00:01:19,454 Așa este, oameni buni. Peter Parker, un liceu de șaptesprezece ani 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,648 delincvent, care adăpostește o crimă... 26 00:01:21,937 --> 00:01:25,546 Ești iubita lui Spider-Man? Ești iubita lui Spider-Man? 27 00:01:26,205 --> 00:01:29,102 - Omul Paianjen! - El este aici! 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,696 - Uau, ua, uau. Te rog nu o atinge. - Ești doar un copil? 29 00:01:31,993 --> 00:01:34,907 L-ai ucis pe Mysterio? L-ai ajutat să-l ucidă pe Mysterio? 30 00:01:34,954 --> 00:01:36,586 Nu, eu... nu am... 31 00:01:36,611 --> 00:01:37,883 Uau, uau, uau! 32 00:01:37,908 --> 00:01:39,563 El m-a lovit. Spider-Man m-a lovit! 33 00:01:39,642 --> 00:01:41,540 El m-a lovit. Spider-Man m-a lovit! 34 00:01:41,587 --> 00:01:43,798 Oamenii s-au uitat la acest băiat și l-au numit erou. 35 00:01:43,822 --> 00:01:47,441 I'll tell you what I call him: Public Enemy Number One! 36 00:01:47,707 --> 00:01:50,339 I don't ever wanna do this ever again! 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,456 MJ, I'm so sorry but I can't see anything with your hand in my... 38 00:01:53,542 --> 00:01:55,143 I'm sorry, I'm sorry. Okay, where are we gonna go? 39 00:01:55,173 --> 00:01:57,712 - I don't know. Your house. - Oh, no! We can't go to my house. 40 00:01:57,758 --> 00:01:59,140 - My Dad will kill you! - What? 41 00:01:59,165 --> 00:02:00,813 I thought you said your Dad really liked me? 42 00:02:00,838 --> 00:02:02,354 Yeah, well, not anymore. 43 00:02:04,817 --> 00:02:06,020 - Dude. - Dude! 44 00:02:06,044 --> 00:02:07,442 - Dude. - Dude! 45 00:02:07,467 --> 00:02:09,582 - Dude! - Dude! 46 00:02:09,653 --> 00:02:12,801 - Dude! - What... I'm so sorry! 47 00:02:12,903 --> 00:02:14,946 - Are you okay? - No, not really. 48 00:02:15,162 --> 00:02:16,352 Yo, Peter! 49 00:02:23,961 --> 00:02:25,757 We should go. We should go. Come on. 50 00:02:25,796 --> 00:02:28,100 - But you said you don't wanna swing... - You should just swing me. Yeah. 51 00:02:28,125 --> 00:02:29,715 Okay. We can take the subway. 52 00:02:40,795 --> 00:02:42,116 Look out! 53 00:02:50,382 --> 00:02:52,468 That was so much worse. Okay. 54 00:02:52,675 --> 00:02:55,245 - Are you okay? - Yeah. Yeah... 55 00:02:56,073 --> 00:02:59,573 Come on, come on, come on. Ready? I'm so sorry. 56 00:03:15,031 --> 00:03:17,593 I just feel so dumb. I didn't realize you were miserable. 57 00:03:17,703 --> 00:03:20,851 Nu, a fost foarte distractiv, bine? Știi, de aceea îi spunem o aventură! 58 00:03:20,984 --> 00:03:22,851 - Și am aruncat. - A fost bine. 59 00:03:22,906 --> 00:03:24,870 Aș fi putut fi mai distractiv. Pot fi distractiv. 60 00:03:24,946 --> 00:03:27,617 - Vom petrece din nou. - Ca... când crezi? 61 00:03:30,288 --> 00:03:33,045 - Ar trebui să văd ce este. - Nu Nu NU NU NU. Fericit. 62 00:03:33,070 --> 00:03:34,640 - Asta fac. - Mereu vine și pleacă... 63 00:03:34,665 --> 00:03:35,665 - Petru? - Nu este... 64 00:03:35,835 --> 00:03:38,705 - Petru? Oh. Dumnezeu. Peter... - Oh, nu. Oh nu. Nu stiu ce sa fac! 65 00:03:38,783 --> 00:03:39,791 Petru... 66 00:03:41,048 --> 00:03:42,563 - Oh. Oh nu. - Nu am văzut nimic. 67 00:03:42,758 --> 00:03:44,547 - Nu așa arată, Happy. - Imi pare rau... 68 00:03:44,572 --> 00:03:45,798 - Doar antrenează-te în siguranță... - Nu este ceea ce arată. 69 00:03:45,830 --> 00:03:47,330 Oh, hei! 70 00:03:47,369 --> 00:03:48,954 Tu trebuie să fii MJ! 71 00:03:49,133 --> 00:03:51,180 - Încântat de cunoștință. - Mă bucur să te cunosc. 72 00:03:51,205 --> 00:03:53,267 Stai, ai plâns? 73 00:03:53,291 --> 00:03:54,478 Ne-am despartit. 74 00:03:56,072 --> 00:03:58,963 - Hei, Spider-Man! - Oh, uh... 75 00:03:59,023 --> 00:04:02,523 Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit. Am crezut că ești îndrăgostit, May. 76 00:04:02,556 --> 00:04:05,978 - Nu, am vorbit despre asta... - Probabil că ar trebui să plec, cred... 77 00:04:06,009 --> 00:04:07,774 Credeam că sunteți un cuplu atât de frumos... 78 00:04:07,844 --> 00:04:10,149 - Știi, chiar e vorba de granițe... - Oh... 79 00:04:10,609 --> 00:04:12,734 - Hei, ascultă. Intră aici. - Asta e ușa? 80 00:04:12,759 --> 00:04:15,594 - Hei, este adevărat despre... - Nu acum! 81 00:04:16,110 --> 00:04:17,126 Doar fă-te acasă... 82 00:04:17,369 --> 00:04:18,900 ... despre sex, Peter. 83 00:04:18,961 --> 00:04:20,024 Asta nu are nimic de-a face cu sexul. 84 00:04:20,049 --> 00:04:22,188 Pentru numele lui Dumnezeu, acesta este scopul, dar dacă vrei să treci din nou peste el... 85 00:04:22,213 --> 00:04:23,703 Adică, sunt... Ce este acel sunet? 86 00:04:25,742 --> 00:04:27,283 Hei, Spider-Man! 87 00:04:28,541 --> 00:04:31,416 Adică, mă bucur să o repet dacă vrei. pur si simplu nu... 88 00:04:37,291 --> 00:04:39,447 Poți să dai jos telefoanele pentru cinci minute, 89 00:04:39,472 --> 00:04:41,908 Vreau doar să vorbesc cu tine despre relația ta, bine? 90 00:04:41,933 --> 00:04:42,940 Petru? 91 00:04:46,228 --> 00:04:47,236 Ce? 92 00:04:48,900 --> 00:04:50,267 - Este... - Este aici? 93 00:05:07,722 --> 00:05:09,636 Adică, poate nu este o problemă atât de mare. 94 00:05:09,690 --> 00:05:10,948 Amenințare Păianjen! 95 00:05:11,652 --> 00:05:14,058 Guvernele din întreaga lume au lansat anchete 96 00:05:14,083 --> 00:05:16,589 în criminalul cunoscut sub numele de Spider-Man, 97 00:05:16,761 --> 00:05:21,667 aka, Peter Parker, aka, the web-headed war criminal, 98 00:05:21,706 --> 00:05:25,682 who for years has been terrorizing the decent citizens of New York. 99 00:05:25,761 --> 00:05:29,401 Well now, this city and the world see him for what he truly is. 100 00:05:29,518 --> 00:05:30,650 Murderer! 101 00:05:31,511 --> 00:05:35,447 New details from last week's devastating attack in London have emerged. 102 00:05:35,533 --> 00:05:38,548 For more, we go now to Joint Intelligence Headquarters... 103 00:05:38,596 --> 00:05:40,978 ... who released just a short while ago confirms, 104 00:05:41,003 --> 00:05:43,502 that the deadly drones used in the London attack, 105 00:05:43,527 --> 00:05:45,926 were designed by Stark Industries. 106 00:05:46,753 --> 00:05:49,720 - Federal agents! Open up! - Federal agents? You stay here! 107 00:05:51,067 --> 00:05:52,707 Department of Damage Control. 108 00:05:52,732 --> 00:05:54,411 We have a warrant for the arrest of Peter Parker. 109 00:05:54,420 --> 00:05:55,754 - You know the fourth amendment? - Sure. 110 00:05:55,778 --> 00:05:58,496 - Unreasonable search and seizure? - Get in here, guys. Let's go. 111 00:06:00,067 --> 00:06:03,613 - I didn't kill Quentin Beck. The drones did. - The drones that are yours. 112 00:06:03,669 --> 00:06:05,034 No... Well, look... 113 00:06:05,059 --> 00:06:08,535 Nick Fury a fost acolo tot timpul. Întrebați-l și el vă poate explica totul. 114 00:06:08,621 --> 00:06:11,176 Nick Fury a fost în afara planetei în ultimul an. 115 00:06:11,278 --> 00:06:12,286 Ce? 116 00:06:12,528 --> 00:06:13,536 Petru! 117 00:06:14,013 --> 00:06:15,020 MJ! Uhh... 118 00:06:15,403 --> 00:06:16,763 Nu au avut nimic de-a face cu asta, domnule! 119 00:06:16,825 --> 00:06:19,059 - Nu spune nimic, avem un avocat. - Nu spune nimic, avem un avocat. 120 00:06:19,223 --> 00:06:20,411 Vreau un avocat. 121 00:06:21,050 --> 00:06:22,097 domnișoara Jones-Watson... 122 00:06:22,122 --> 00:06:23,557 Jones. Nu mă duc după Watson. 123 00:06:23,903 --> 00:06:24,911 domnișoara Jones... 124 00:06:25,075 --> 00:06:27,317 - De ce vrei un avocat dacă... - Nu am nimic de ascuns? 125 00:06:27,505 --> 00:06:30,380 - Exact. Doar dacă... - Sunt de fapt vinovat de ceva? 126 00:06:30,574 --> 00:06:33,128 Sunt foarte conștient de tacticile tale și de drepturile mele. 127 00:06:33,879 --> 00:06:35,276 Doar răspunde la întrebările mele. 128 00:06:35,936 --> 00:06:37,200 Ți-am văzut dosarul. 129 00:06:37,764 --> 00:06:40,724 Ești o femeie deșteaptă, tânără, cu un viitor strălucit în față. 130 00:06:41,069 --> 00:06:45,240 De ce ai risca totul implicându-te cu un justicier precum Peter Parker? 131 00:06:46,778 --> 00:06:49,036 Imi pare rau ca te fac sa astepti. 132 00:06:49,084 --> 00:06:51,616 Îi putem aduce lui Ned o gustare, te rog? El a așteptat. 133 00:06:51,897 --> 00:06:53,998 Omule, îmi pare atât de rău pentru asta. 134 00:06:54,185 --> 00:06:55,615 Nu ar trebui să-ți spun nimic. 135 00:06:55,640 --> 00:06:56,942 Nu, Ned. Nici măcar un lucru. 136 00:06:56,967 --> 00:06:58,311 Am doar o intrebare... 137 00:06:58,475 --> 00:07:00,825 Când MJ ți-a spus că Peter era Omul Păianjen... 138 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 - Ui, ui, ui... - Ce se întâmplă? 139 00:07:02,897 --> 00:07:05,795 Știam cu mult înainte ca MJ să știe. Eram tipul lui Spider-Man pe scaun. 140 00:07:05,858 --> 00:07:06,872 Oh, știu despre acestea. 141 00:07:06,897 --> 00:07:08,381 Adică, jumătate dintre băieți au băieți pe scaun. 142 00:07:08,405 --> 00:07:10,099 Exact! Nu ai sti... 143 00:07:10,146 --> 00:07:12,435 L-am ajutat să găsească Vulturul. 144 00:07:12,489 --> 00:07:13,289 Nu știam asta. 145 00:07:13,314 --> 00:07:16,552 Și l-am ajutat să-și spargă costumul odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu. 146 00:07:16,592 --> 00:07:20,515 Deci, în justiția ilegală a lui Spider-Man, tu ai fost principalul lui complice. 147 00:07:24,379 --> 00:07:26,934 Aș dori să am cuvintele mele strict din înregistrare. 148 00:07:27,061 --> 00:07:28,246 Cu tot respectul cuvenit, 149 00:07:28,285 --> 00:07:30,612 și vreau să spun că foarte nesincer, 150 00:07:30,637 --> 00:07:33,674 cu excepția cazului în care aveți niște acuzații reale specifice de aruncat asupra noastră, 151 00:07:33,699 --> 00:07:35,840 legal, nu ne poți ține aici. 152 00:07:36,426 --> 00:07:37,964 Ar trebui neapărat să vă avocați. 153 00:07:37,989 --> 00:07:38,997 Scuzați-mă? 154 00:07:39,083 --> 00:07:41,434 Punerea în pericol a copiilor este un rap urât. 155 00:07:41,832 --> 00:07:45,458 Băiatul ți-a fost încredințat și ca tutore legal, în esență mama lui, 156 00:07:45,613 --> 00:07:49,754 nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat. 157 00:07:49,826 --> 00:07:51,137 Ce face asta? 158 00:07:51,278 --> 00:07:53,309 Vreau să-l văd pe Peter chiar acum. 159 00:08:23,665 --> 00:08:28,899 Stark Industries a fost prinsă astăzi în rețeaua controversei Spider-Man/Mysterio, 160 00:08:28,939 --> 00:08:33,949 când agenții federali au deschis o investigație privind lipsa tehnologiei Stark. 161 00:08:33,996 --> 00:08:36,309 Agenții vor să știe exact ce a fost luat... 162 00:08:36,472 --> 00:08:38,425 Cel puțin au folosit o imagine bună. 163 00:08:42,887 --> 00:08:44,949 Grozav. Mulțumesc. 164 00:08:45,176 --> 00:08:47,051 Ei bine, am niște vești bune, Peter. 165 00:08:47,129 --> 00:08:49,550 Nu cred că niciuna dintre acuzațiile împotriva ta va rămâne. 166 00:08:49,678 --> 00:08:52,295 - Stai, serios? - Oh, ştiam. 167 00:08:52,320 --> 00:08:53,808 - Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc. - Da. 168 00:08:53,833 --> 00:08:55,512 - Mulţumesc, Matt. - Asta e uimitor. 169 00:08:55,725 --> 00:08:57,444 Ei bine, perfect. In orice caz... 170 00:08:57,529 --> 00:08:58,850 - Domnule Hogan? - Da? 171 00:08:58,936 --> 00:09:01,529 Federalii investighează activ tehnologia lipsă. 172 00:09:02,107 --> 00:09:05,708 Înțeleg că ești loial domnului Stark și moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat... 173 00:09:05,888 --> 00:09:07,857 - Dacă aș fi fost implicat? - S-ar putea să-mi asigur un avocat. 174 00:09:07,983 --> 00:09:10,600 Am nevoie de un avocat pentru că nu... sunt investit... m-am gândit, 175 00:09:10,871 --> 00:09:12,888 ai spus, nu se percepe nicio taxă. as putea spune 176 00:09:12,944 --> 00:09:15,240 sub avizul unui avocat, refuz să răspund la întrebare 177 00:09:15,350 --> 00:09:18,194 cu respect pentru că eu... răspunsul m-ar putea incrimina. 178 00:09:18,440 --> 00:09:20,737 Există o vorbă în Goodfellas. Ce au spus în Goodfellas? 179 00:09:20,800 --> 00:09:22,292 Știu, e interesant... Calmează-te. 180 00:09:22,564 --> 00:09:24,213 Să auzim ce are de spus. Matt? 181 00:09:24,238 --> 00:09:25,964 Vei avea nevoie de un avocat foarte bun. 182 00:09:27,229 --> 00:09:30,331 Peter, poate te-ai eschivat de problemele tale legale, dar lucrurile se vor înrăutăți mult. 183 00:09:30,627 --> 00:09:32,692 Mai există curtea opiniei publice. 184 00:09:40,058 --> 00:09:41,714 Cum ai făcut asta? 185 00:09:42,151 --> 00:09:43,908 Sunt un avocat foarte bun. 186 00:09:45,260 --> 00:09:47,557 Vom avea nevoie de un loc mai sigur unde să trăim. 187 00:10:02,215 --> 00:10:04,066 Sisteme de alarma, dezactivate. 188 00:10:06,497 --> 00:10:08,559 Arata frumos si.... 189 00:10:08,707 --> 00:10:09,879 sigur. 190 00:10:12,825 --> 00:10:15,333 Bun venit, în oaza spirituală. 191 00:10:16,401 --> 00:10:18,159 Îți place Donkey Kong Jr.? 192 00:10:34,996 --> 00:10:36,559 Oh, fericit. 193 00:10:36,964 --> 00:10:38,650 Ți-ai trimis încă aplicațiile? 194 00:10:38,675 --> 00:10:41,683 Tocmai mi-am terminat-o pe cea MIT. Tu? 195 00:10:41,715 --> 00:10:43,316 - La fel. - Imaginează-ți dacă am intra amândoi? 196 00:10:43,370 --> 00:10:44,911 - Și Ned? - Da dar... 197 00:10:45,229 --> 00:10:47,744 Trebuie să luăm burse ca să putem merge efectiv. 198 00:10:47,877 --> 00:10:49,830 Haide. Ai note bune și note bune și... 199 00:10:49,902 --> 00:10:53,316 - Crezi că sunt prea pragmatic. - Nu Nu NU NU. Bine... 200 00:10:54,269 --> 00:10:55,511 Cam. Este în regulă. 201 00:10:55,589 --> 00:10:56,854 Acesta este unul dintre lucrurile mele preferate la tine. 202 00:10:56,893 --> 00:10:58,042 - Într-adevăr? - Da. 203 00:10:58,242 --> 00:10:59,899 Ei bine, care sunt celelalte lucruri tale preferate? 204 00:10:59,924 --> 00:11:01,636 Îmi place optimismul tău necruțător. 205 00:11:01,666 --> 00:11:04,228 Da. Sunt o fată cu „pahar pe jumătate plin”. 206 00:11:04,253 --> 00:11:05,870 Îmi place foarte mult cum ești o persoană. 207 00:11:05,902 --> 00:11:07,173 Iubesc oamenii. 208 00:11:07,198 --> 00:11:08,602 Iubește-i... atât de mult. 209 00:11:08,738 --> 00:11:09,853 Îți place sportul. 210 00:11:09,878 --> 00:11:11,928 Cred că Mets vor merge până la capăt anul acesta. 211 00:11:11,983 --> 00:11:14,084 - Într-adevăr? - Ce e acel zgomot? 212 00:11:14,350 --> 00:11:16,873 Oh. Asta e... asta e Happy. Uite. 213 00:11:17,239 --> 00:11:20,137 I-a dat camera lui May, așa că doarme aici jos. 214 00:11:23,724 --> 00:11:25,247 Am o întrebare ciudată. 215 00:11:27,469 --> 00:11:30,047 Oare vreo parte din tine se simte ușurată de toate acestea? 216 00:11:33,329 --> 00:11:35,570 De când am fost mușcat de acel Păianjen... 217 00:11:37,078 --> 00:11:40,609 Am avut doar o săptămână, în care viața mea a fost normală. 218 00:11:40,994 --> 00:11:43,056 Ei bine, cam normal, cred. 219 00:11:43,884 --> 00:11:44,892 Și... 220 00:11:45,892 --> 00:11:47,916 Atunci ai aflat. 221 00:11:47,986 --> 00:11:49,775 Pentru că atunci, toți cei care au fost în viața mea 222 00:11:50,220 --> 00:11:51,999 pe care vroiam să știu... știi. 223 00:11:52,024 --> 00:11:53,633 Și a fost perfect. 224 00:11:53,658 --> 00:11:55,345 Dar acum toată lumea știe. Și... 225 00:11:57,392 --> 00:12:00,595 Sunt cea mai faimoasa persoana din lume... 226 00:12:01,713 --> 00:12:03,111 ... și încă sunt stricat. 227 00:12:07,103 --> 00:12:10,712 Sunt... încântat să te văd mâine. 228 00:12:12,744 --> 00:12:14,259 Da, si eu. 229 00:12:14,447 --> 00:12:15,658 Încheiați-l. 230 00:12:15,690 --> 00:12:17,947 Vă placeți amândoi. Am luat. Închide. 231 00:12:18,063 --> 00:12:20,845 Nu există un teren nou care să fie spart. Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele. 232 00:12:20,928 --> 00:12:21,936 Ai ascultat tot timpul asta? 233 00:12:21,967 --> 00:12:22,975 Salut, fericit. 234 00:12:23,030 --> 00:12:24,399 Nu prin alegere. 235 00:12:24,428 --> 00:12:25,436 MJ salută. 236 00:12:25,467 --> 00:12:26,521 Buna ziua. 237 00:12:26,949 --> 00:12:31,034 Acoperim prima zi a anului superior pentru cel mai faimos student din Midtown High, 238 00:12:31,213 --> 00:12:34,135 Peter parker! Du-te și ia-le, Tigru! 239 00:12:34,666 --> 00:12:36,809 Sau ar trebui să spun, Păianjen? 240 00:12:36,834 --> 00:12:39,255 Mulțimea a continuat să crească aici 241 00:12:39,279 --> 00:12:42,090 toată dimineața la Midtown School of Science... 242 00:12:42,121 --> 00:12:47,839 Mulțimea pare împărțită în mod egal între susținătorii lui Spider-Man și protestatari. 243 00:12:49,507 --> 00:12:53,953 MJ! MJ, te iubim. MJ, vei avea puii lui păianjen? 244 00:13:01,266 --> 00:13:03,914 Mysterio pentru totdeauna! Criminal! 245 00:13:04,234 --> 00:13:07,109 - - Retrage-te! 246 00:13:07,133 --> 00:13:09,945 - Cine ești tu? - Sunt Ned Leeds. Sunt al lui Spider-Man... 247 00:13:09,970 --> 00:13:13,798 Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson. 248 00:13:13,823 --> 00:13:15,896 Vrei să citești despre prietenia noastră inspiratoare? 249 00:13:15,920 --> 00:13:17,901 Poți acum din noua mea carte, Flashpoint. 250 00:13:17,987 --> 00:13:21,713 Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebunești. Verifică. 251 00:13:24,750 --> 00:13:27,196 - Du-te. Merge. merge. merge. Merge! - Nu, așteaptă... 252 00:13:27,221 --> 00:13:29,289 Ne vedem înăuntru, bine? 253 00:13:30,713 --> 00:13:35,048 Urmărește în continuare Midtown News pe tot parcursul anului, în timp ce îți oferim o acoperire personală și de aproape 254 00:13:35,103 --> 00:13:39,369 a lui Peter care duce cea mai mare bătălie de până acum: admiterea la facultate. 255 00:13:43,674 --> 00:13:44,531 Petru. 256 00:13:44,781 --> 00:13:45,789 Ne-ar plăcea să... 257 00:13:46,180 --> 00:13:47,188 Bine ai venit înapoi... 258 00:13:47,375 --> 00:13:48,875 Spre Midtown High. 259 00:13:48,992 --> 00:13:50,960 Unde modelăm eroi. 260 00:13:51,195 --> 00:13:52,648 - Uh-huh. - Sau criminali. 261 00:13:52,859 --> 00:13:53,914 Încetează. 262 00:13:54,008 --> 00:13:56,062 Este o onoare să vă servesc... 263 00:13:56,836 --> 00:13:57,844 - Domnule. - Doamne! 264 00:13:57,875 --> 00:13:59,016 Mysterio avea dreptate. 265 00:13:59,133 --> 00:14:00,594 Stop. Noi nu... asta-i tot. 266 00:14:00,828 --> 00:14:03,289 Unii dintre studenți au pus totul împreună pentru tine. 267 00:14:03,578 --> 00:14:04,773 Nu. Ai făcut asta. 268 00:14:05,000 --> 00:14:06,882 - Tu ai facut asta. - Am ajutat putin. 269 00:14:07,000 --> 00:14:09,328 Am încercat să-l opresc de atâtea ori, dar tu ai trecut. 270 00:14:09,406 --> 00:14:10,702 - El a făcut toate astea. - Ai facut o treaba buna. 271 00:14:10,733 --> 00:14:12,585 Sper că ai timp să te oprești și să verifici... 272 00:14:13,162 --> 00:14:14,383 Și simțiți-vă liber să mergeți... 273 00:14:14,531 --> 00:14:18,547 Sau, sau treci prin hol... Sau târă-te pe tavan pentru a evita pe toată lumea. 274 00:14:18,641 --> 00:14:19,867 Știm cu toții că poți face asta. 275 00:14:19,922 --> 00:14:20,930 doar o sa... 276 00:14:21,031 --> 00:14:21,843 Știi ce ai făcut. 277 00:14:21,875 --> 00:14:23,249 Încetează. Te faci de rușine. 278 00:14:23,398 --> 00:14:25,023 Este un teoretician al conspirației. 279 00:14:39,352 --> 00:14:40,734 Ne putem dori să stăm aici toată ziua? 280 00:14:41,367 --> 00:14:43,703 - E atât de nebun acolo jos. - Stai, asta e bună. 281 00:14:43,742 --> 00:14:44,734 Unii sugerează că, 282 00:14:44,883 --> 00:14:46,453 Puterile lui Parker includ pe ale păianjenului mascul 283 00:14:46,484 --> 00:14:49,250 capacitatea de a hipnotiza femelele. 284 00:14:49,344 --> 00:14:51,984 Pe care l-a folosit pentru a seduce pe Jones-Watson 285 00:14:52,063 --> 00:14:53,796 în cultul său al personalităţii. 286 00:14:53,821 --> 00:14:55,227 Stop! Stop. 287 00:14:55,281 --> 00:14:57,414 Da, stăpânul meu Păianjen. 288 00:15:05,297 --> 00:15:07,000 In cele din urma. O oarecare intimitate. 289 00:15:07,219 --> 00:15:08,585 E atât de nebun acolo jos. 290 00:15:09,875 --> 00:15:11,382 Deci, mă gândeam... 291 00:15:12,023 --> 00:15:13,421 Când intrăm în MIT, 292 00:15:13,710 --> 00:15:15,007 ar trebui să trăim împreună. 293 00:15:15,382 --> 00:15:16,413 Da desigur. 294 00:15:16,438 --> 00:15:17,446 Da. Iubesc asta. 295 00:15:19,320 --> 00:15:20,789 - O să fim noi. - Da. 296 00:15:20,930 --> 00:15:22,085 Minus frisbee-ul. 297 00:15:22,227 --> 00:15:24,734 - Și zâmbetul. - MIT este, evident, visul... 298 00:15:24,977 --> 00:15:26,906 Dar dacă ne potrivim școlile de rezervă, 299 00:15:26,992 --> 00:15:29,179 oricum, vom fi cu toții împreună în Boston. 300 00:15:29,265 --> 00:15:31,358 Școală nouă, oraș nou. Pot să-l pot pe Spider-Man acolo. 301 00:15:31,383 --> 00:15:32,897 Adică au crime în Boston, nu? 302 00:15:32,945 --> 00:15:34,273 - Da. Da, ei fac. - Da, crimă răutăcioasă. 303 00:15:34,320 --> 00:15:35,984 Da, așa că va fi ca un nou început. 304 00:15:38,609 --> 00:15:39,617 Ce faci? 305 00:15:40,063 --> 00:15:41,632 Nu știu. Pur și simplu simt că dacă nu... 306 00:15:42,469 --> 00:15:44,335 Dacă te aștepți la dezamăgire, 307 00:15:44,382 --> 00:15:46,468 atunci nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit. 308 00:15:46,601 --> 00:15:47,828 Haide. 309 00:15:49,680 --> 00:15:50,688 Va fi un nou început. 310 00:15:51,539 --> 00:15:52,953 Și, vom fi cu toții împreună. 311 00:15:54,305 --> 00:15:55,609 Da. Ai dreptate. 312 00:15:55,789 --> 00:15:56,984 Început proaspăt. 313 00:16:00,664 --> 00:16:01,757 Început proaspăt. 314 00:16:03,960 --> 00:16:05,383 Primul e aici! 315 00:16:09,882 --> 00:16:12,210 E in regula. Este o școală de rezervă. 316 00:16:13,070 --> 00:16:14,085 Petru? 317 00:16:16,460 --> 00:16:17,617 Nu? 318 00:16:19,879 --> 00:16:21,248 Ultimul. 319 00:16:22,339 --> 00:16:23,781 CU? 320 00:16:40,779 --> 00:16:41,756 Bine. 321 00:16:43,086 --> 00:16:44,414 - Gata? - Jones... 322 00:16:44,648 --> 00:16:46,625 Ți-am spus să dai jos decorațiunile de Halloween... 323 00:16:46,710 --> 00:16:48,733 De fapt, asta a fost Sasha, așa că... 324 00:16:48,758 --> 00:16:50,593 Suficientă atitudine, doar fă-o. 325 00:16:51,820 --> 00:16:52,859 Pe el. 326 00:16:54,570 --> 00:16:56,054 - Simt că o să vomit. - Ei bine, nu. 327 00:16:56,156 --> 00:16:58,164 Pentru că mă va pune să-l curăț. 328 00:16:58,289 --> 00:16:59,632 Aceasta este singura noastră șansă. 329 00:16:59,657 --> 00:17:01,007 Este aici, sau nicăieri. 330 00:17:01,032 --> 00:17:02,157 Hei! Haide. 331 00:17:02,182 --> 00:17:03,539 Bine. Sunteți gata? 332 00:17:03,869 --> 00:17:05,305 Bine. Pe trei. 333 00:17:05,586 --> 00:17:06,594 Unu... 334 00:17:06,961 --> 00:17:07,969 Două... 335 00:17:08,289 --> 00:17:09,297 Trei... 336 00:17:31,648 --> 00:17:32,656 Nu. 337 00:17:33,352 --> 00:17:35,140 Nu tu? 338 00:17:36,313 --> 00:17:40,435 „În lumina controverselor recente, nu putem 339 00:17:40,460 --> 00:17:43,225 luați în considerare cererea dvs. în acest moment.” 340 00:17:43,547 --> 00:17:45,031 Acest lucru nu este corect. 341 00:17:45,258 --> 00:17:47,734 Adică, asta nu este corect. Nu am făcut nimic rău. 342 00:17:47,896 --> 00:17:50,326 Și cu siguranță nu ați făcut nimic rău. 343 00:17:50,547 --> 00:17:53,546 Așteaptă-te la dezamăgire și nu vei fi niciodată dezamăgit. 344 00:18:00,148 --> 00:18:01,468 Prins! 345 00:18:07,000 --> 00:18:08,125 Băieți, nu ați intrat? 346 00:18:08,203 --> 00:18:10,562 Da. Pentru că suntem de fapt prieteni cu Spider-Man. 347 00:18:12,859 --> 00:18:13,867 Uhh, da... 348 00:18:14,335 --> 00:18:17,765 Mai bine plec. Există un mixer pentru noi admiteri... 349 00:18:17,790 --> 00:18:19,610 Și... scuze, băieți. 350 00:18:20,273 --> 00:18:22,054 Jones, ce faci? Treci inapoi la munca. 351 00:18:22,086 --> 00:18:23,546 Da. Venire. 352 00:18:23,725 --> 00:18:24,764 Știi ce? 353 00:18:26,766 --> 00:18:28,250 Nu aș schimba nimic. 354 00:18:29,922 --> 00:18:31,125 Nici eu. 355 00:18:34,281 --> 00:18:36,781 Deși, aș putea doar să le arăt părinților mei această scrisoare. 356 00:19:46,765 --> 00:19:47,516 Umm.... 357 00:19:47,672 --> 00:19:48,680 Salut. 358 00:19:51,438 --> 00:19:52,445 Salut! 359 00:19:53,523 --> 00:19:55,023 Sunt... 360 00:19:55,125 --> 00:19:58,015 Cea mai lipsită de creier din lume. Stiu. 361 00:19:59,375 --> 00:20:03,046 Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu avem asigurare de răspundere civilă. 362 00:20:06,234 --> 00:20:08,843 - Toate acestea sunt pentru o petrecere de vacanță? - Nu. 363 00:20:08,914 --> 00:20:11,773 Una dintre porțile rotundei se conectează cu Siberia. 364 00:20:12,109 --> 00:20:13,812 Viscolul a explodat. 365 00:20:15,773 --> 00:20:19,960 Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă de întreținere pentru a menține sigiliile strânse. 366 00:20:20,124 --> 00:20:23,264 Asta e corect. El a facut. Pentru că a uitat că acum am îndatoriri mai înalte. 367 00:20:23,327 --> 00:20:24,577 Îndatoriri mai înalte? 368 00:20:24,625 --> 00:20:26,953 Vrăjitorul Suprem are îndatoriri înalte, da. 369 00:20:27,031 --> 00:20:28,702 Stai, am crezut că ești Vrăjitorul Suprem? 370 00:20:28,851 --> 00:20:30,663 Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic 371 00:20:30,718 --> 00:20:32,413 pentru că am biscuit cinci ani. 372 00:20:32,578 --> 00:20:34,193 Oh. Ei bine, felicitări. 373 00:20:34,218 --> 00:20:35,538 Dacă aș fi fost aici, atunci aș... 374 00:20:35,563 --> 00:20:37,875 A ars locul. Voi doi, nimeni nu stă. 375 00:20:37,900 --> 00:20:38,908 Începeți să luați cu lopata. 376 00:20:39,195 --> 00:20:40,203 Deci, Peter... 377 00:20:40,539 --> 00:20:42,257 Cărui îi datorez plăcerea? 378 00:20:42,406 --> 00:20:43,648 Dreapta. Umm... 379 00:20:43,766 --> 00:20:45,523 Îmi pare foarte rău că vă deranjez, domnule, dar... 380 00:20:45,555 --> 00:20:47,852 Vă rog. Am salvat jumătate din univers împreună. 381 00:20:47,883 --> 00:20:49,717 Cred că nu mă mai spunem domnule. 382 00:20:49,742 --> 00:20:51,421 Bine, uhh... Stephen. 383 00:20:51,468 --> 00:20:53,429 Se pare ciudat, dar o să permit. 384 00:20:55,836 --> 00:20:56,844 Când... 385 00:20:57,617 --> 00:20:59,593 Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea... 386 00:21:00,687 --> 00:21:03,211 Întreaga mea viață a fost distrusă și... 387 00:21:03,656 --> 00:21:05,695 Mă întrebam, adică, nici nu știu dacă asta chiar ar funcționa, 388 00:21:05,742 --> 00:21:07,375 dar ma intrebam daca... 389 00:21:09,453 --> 00:21:12,390 Poate ai putea să te întorci în timp și să reușești să nu o facă niciodată? 390 00:21:14,133 --> 00:21:15,141 Petru... 391 00:21:15,336 --> 00:21:18,273 am manipulat stabilitatea spațiu-timp pentru a reînvia 392 00:21:18,343 --> 00:21:22,022 nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou acum doar pentru că a ta s-a dezordonat? 393 00:21:22,219 --> 00:21:25,585 Acesta nu este... nu este despre mine. Adică, acest lucru îi rănește cu adevărat pe mulți oameni. 394 00:21:25,639 --> 00:21:26,562 Ale mele... 395 00:21:26,945 --> 00:21:28,639 Mătușa mea May, fericită... 396 00:21:28,921 --> 00:21:30,640 Cel mai bun prieten al meu, prietena mea, viitorul lor 397 00:21:30,665 --> 00:21:32,875 sunt distruși doar pentru că mă cunosc și... 398 00:21:33,117 --> 00:21:34,664 Nu au făcut nimic rău. 399 00:21:34,718 --> 00:21:36,874 Îmi pare atât de rău, dar... 400 00:21:37,530 --> 00:21:38,928 chiar daca as fi vrut... 401 00:21:39,835 --> 00:21:42,289 Nu mai am Piatra Timpului. 402 00:21:44,655 --> 00:21:45,663 Asta e corect. 403 00:21:49,273 --> 00:21:50,781 Îmi pare foarte rău dacă... 404 00:21:51,617 --> 00:21:52,945 ți-ai pierdut timpul. 405 00:21:53,195 --> 00:21:54,976 - Nu ai... - Doar uită de asta. 406 00:21:55,085 --> 00:21:57,983 El va. Se pricepe foarte bine să uite lucrurile. 407 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Wong. Chiar ai generat o idee bună. 408 00:22:02,305 --> 00:22:03,265 Ce? 409 00:22:03,328 --> 00:22:05,538 Runele lui Cafkal. 410 00:22:05,773 --> 00:22:07,554 Runele lui Cafkal. 411 00:22:07,719 --> 00:22:09,570 Oh, este doar o vrajă standard de uitare. 412 00:22:09,640 --> 00:22:13,038 Nu va da timpul înapoi, dar cel puțin oamenii vor uita că ai fost vreodată Spider-Man. 413 00:22:13,203 --> 00:22:14,944 - Serios? - Nu. Nu serios. 414 00:22:14,999 --> 00:22:18,358 Acea vrajă străbate granițele întunecate dintre realitatea cunoscută și cea necunoscută. 415 00:22:18,383 --> 00:22:19,889 E prea periculos. 416 00:22:20,281 --> 00:22:22,161 Doamne, l-am folosit pentru mult mai puțin. 417 00:22:22,186 --> 00:22:24,906 Îți amintești de petrecerea cu lună plină din Kamar-Taj? 418 00:22:24,937 --> 00:22:26,562 - Nu exact. 419 00:22:29,507 --> 00:22:31,389 Haide. Wong. 420 00:22:32,781 --> 00:22:34,804 Nu a trecut prin destule? 421 00:22:41,593 --> 00:22:43,491 Doar lăsați-mă afară de asta. 422 00:22:43,920 --> 00:22:45,163 Amenda. 423 00:22:46,445 --> 00:22:47,521 Amenda. 424 00:22:59,227 --> 00:23:00,938 Deci, ce este acest loc? 425 00:23:01,429 --> 00:23:05,663 Sanctumul este construit la intersecția curenților de energie cosmică. 426 00:23:05,733 --> 00:23:07,585 Noi am fost primii care i-au căutat. 427 00:23:07,648 --> 00:23:10,686 Unii dintre acești ziduri au mii de ani. 428 00:23:11,414 --> 00:23:14,109 Și au filmat un episod din Equalizer aici, în anii 80. 429 00:23:15,015 --> 00:23:16,366 Ei bine, eu, hm... 430 00:23:18,101 --> 00:23:20,390 apreciez foarte mult că faci asta pentru mine, domnule. 431 00:23:20,640 --> 00:23:21,889 Nu-l pomeni. 432 00:23:23,437 --> 00:23:24,921 Și nu-mi spune domnule. 433 00:23:26,312 --> 00:23:27,475 Dreapta. Îmi pare rău. 434 00:23:27,983 --> 00:23:28,881 Ești gata? 435 00:23:30,178 --> 00:23:31,241 Sunt gata. 436 00:23:33,264 --> 00:23:35,248 Mă bucur să te cunosc, Spider-Man. 437 00:23:39,443 --> 00:23:40,982 Stai, scuză-mă? 438 00:23:42,379 --> 00:23:45,902 Întreaga lume este pe cale să uite că Peter Parker este Spider-Man. 439 00:23:46,476 --> 00:23:48,148 - Inclusiv eu. - Toata lumea? 440 00:23:49,703 --> 00:23:52,844 - Nu mai pot sti unii oameni? - Nu așa funcționează vraja. 441 00:23:52,898 --> 00:23:56,296 Foarte dificil și periculos să-l schimbi la mijlocul turnării. 442 00:23:56,592 --> 00:23:58,301 Deci prietena mea va uita de tot ce avem 443 00:23:58,326 --> 00:24:00,333 trecut prin? Adică, va fi măcar prietena mea? 444 00:24:00,386 --> 00:24:02,677 Depinde. Era prietena ta doar pentru că ești Spider-Man sau... 445 00:24:02,731 --> 00:24:04,247 Nu știu. Chiar sper că nu. 446 00:24:04,277 --> 00:24:05,418 În regulă. Amenda. 447 00:24:06,621 --> 00:24:09,012 Toată lumea din lume va uita că ești Omul Păianjen, 448 00:24:09,066 --> 00:24:10,734 cu excepția iubitei tale. 449 00:24:10,758 --> 00:24:14,152 Mulțumesc mult... Doamne. Ned. 450 00:24:14,214 --> 00:24:17,518 - Ned! - Ce este un Ned? 451 00:24:17,805 --> 00:24:20,609 El este cel mai bun prieten al meu, așa că este foarte important pentru mine ca Ned să știe. 452 00:24:24,945 --> 00:24:29,234 Bine. Să nu mai modificăm parametrii vrăjii... 453 00:24:29,437 --> 00:24:32,523 - În timp ce îl fac. - Bine, am terminat. Jur că am terminat. 454 00:24:32,936 --> 00:24:34,592 Dar mătușa mea May ar trebui să știe cu adevărat. 455 00:24:34,663 --> 00:24:36,416 Peter, nu mai manipula vraja. 456 00:24:36,441 --> 00:24:39,231 Odată ce a aflat că sunt Omul Păianjen, a fost foarte dezordonat și 457 00:24:39,256 --> 00:24:41,994 Nu cred că pot trece prin asta din nou. 458 00:24:42,392 --> 00:24:43,845 - Deci, mătușa mea May? - Da! 459 00:24:43,877 --> 00:24:46,689 - Oh, multumesc. Fericit? - Nu. Sunt enervat. 460 00:24:46,798 --> 00:24:48,712 Nu, este o poreclă. Harold „Fericul” Hogan. 461 00:24:48,790 --> 00:24:50,290 Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark.... 462 00:24:50,391 --> 00:24:52,844 Ai putea să nu mai vorbești? 463 00:25:00,203 --> 00:25:04,656 Practic, toți cei care știau că sunt Omul Păianjen înainte ar trebui să știe. 464 00:25:25,594 --> 00:25:26,953 - A funcționat? - Nu. 465 00:25:27,203 --> 00:25:30,570 - Mi-ai schimbat vraja de șase ori. - Cinci ori. 466 00:25:30,632 --> 00:25:33,242 Mi-ai schimbat vraja. Tu nu faci asta. Ti-am spus, 467 00:25:33,391 --> 00:25:34,890 și de aceea. 468 00:25:35,320 --> 00:25:37,984 Acea vrajă era complet scăpată de sub control. Dacă nu l-aș fi închis, 469 00:25:38,078 --> 00:25:40,132 s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal. 470 00:25:40,359 --> 00:25:41,452 Stephen, ascultă, îmi pare atât de rău... 471 00:25:41,477 --> 00:25:42,945 Sună-mă domnule. 472 00:25:45,375 --> 00:25:46,508 Scuzati-ma domnule. 473 00:25:47,680 --> 00:25:51,437 Știi, după tot ce am trecut împreună, cumva uit mereu... 474 00:25:51,875 --> 00:25:53,218 Ești doar un copil. 475 00:25:54,125 --> 00:25:55,523 Uite, o parte a problemei, 476 00:25:55,609 --> 00:25:57,031 nu este Mysterio. 477 00:25:57,171 --> 00:25:59,538 Esti tu. Încercarea de a trăi două vieți diferite. 478 00:25:59,563 --> 00:26:02,875 Și cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos. Crede-mă. 479 00:26:03,242 --> 00:26:05,796 Îmi pare atât de rău pentru tine și prietenii tăi, 480 00:26:06,203 --> 00:26:09,656 nu intru la facultate, dar dacă te-au respins și... 481 00:26:10,227 --> 00:26:13,801 încerci să-i convingi să-și reconsidere, nu poți face nimic altceva. 482 00:26:17,375 --> 00:26:18,758 Când spui „convinge-i”, 483 00:26:19,453 --> 00:26:21,187 vrei să spui că i-aș fi sunat? 484 00:26:21,234 --> 00:26:22,132 Da. 485 00:26:22,718 --> 00:26:24,022 Pot sa fac asta? 486 00:26:25,242 --> 00:26:26,850 Nu ai sunat? 487 00:26:26,875 --> 00:26:29,148 Ei bine, vreau să spun, am primit scrisoarea lor și am presupus că... 488 00:26:29,218 --> 00:26:31,843 Îmi pare rău, dar îmi spui, 489 00:26:32,461 --> 00:26:35,398 că nici nu te-ai gândit să-ți pledezi cazul mai întâi cu ei, 490 00:26:35,429 --> 00:26:36,709 înainte să-mi ceri 491 00:26:36,734 --> 00:26:39,398 spala creierul intregii lumi? 492 00:26:42,125 --> 00:26:43,811 Adică, când o pui așa, atunci... 493 00:26:51,602 --> 00:26:53,132 Haide. Ridică, ridică, ridică... 494 00:26:53,195 --> 00:26:56,171 - Omule, ce? Sunt ocupat. - Flash, unde este mixerul MIT? 495 00:26:56,227 --> 00:26:57,045 De ce? 496 00:26:57,070 --> 00:26:58,445 Pentru că trebuie să vin să vorbesc cu cineva. Sunt 497 00:26:58,470 --> 00:27:00,710 încercând să le ofer lui Ned și MJ oa doua șansă de a intra. 498 00:27:00,796 --> 00:27:02,155 Mie ce-mi iese? 499 00:27:02,180 --> 00:27:03,671 Risc mult doar vorbind cu tine. 500 00:27:03,742 --> 00:27:05,492 Bine. Eu voi.... 501 00:27:07,094 --> 00:27:09,304 Te iau și te duc la școală pentru o săptămână? 502 00:27:09,453 --> 00:27:10,546 Pentru o luna. 503 00:27:10,641 --> 00:27:11,781 Pentru o saptamana. 504 00:27:12,155 --> 00:27:14,062 - Doua saptamani. - Flash, te rog. Haide, ajută-mă. 505 00:27:17,171 --> 00:27:18,850 Bine, voi spune tuturor că ești cel mai bun prieten al meu. 506 00:27:18,913 --> 00:27:20,467 Flash, te rog ajuta-ma. 507 00:27:20,514 --> 00:27:21,226 Cool, cool, cool. 508 00:27:21,251 --> 00:27:23,954 Deci este această doamnă. vicecancelarul asistent. Îți poți pleda cazul cu ea. 509 00:27:23,979 --> 00:27:25,352 Bine, perfect. Unde este ea? 510 00:27:25,383 --> 00:27:26,947 - Ea a plecat. - Să merg unde? 511 00:27:26,972 --> 00:27:28,118 Spre aeroport. 512 00:27:34,391 --> 00:27:36,406 Stark Network, indisponibil. 513 00:27:36,850 --> 00:27:38,718 Recunoaștere facială, indisponibilă. 514 00:27:42,498 --> 00:27:43,529 Salut. 515 00:27:45,467 --> 00:27:47,474 Da. Vă pot vedea. 516 00:28:01,695 --> 00:28:02,726 mama? 517 00:28:17,206 --> 00:28:18,206 Bine. 518 00:28:29,218 --> 00:28:30,070 Da. 519 00:28:30,539 --> 00:28:33,593 - Salut. Sunt Peter Parker... - Știi că ești în stradă, nu? 520 00:28:33,671 --> 00:28:35,605 Da, stiu. Imi pare rau. Chiar aveam nevoie 521 00:28:35,629 --> 00:28:37,960 vorbesc cu tine, știu că ești în drum spre aeroport... 522 00:28:38,352 --> 00:28:41,210 MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit vreodată în viața mea, 523 00:28:41,257 --> 00:28:43,233 si eu sunt cel mai prost persoana, pentru ca.... 524 00:28:43,258 --> 00:28:44,703 I-am lăsat să mă ajute, dar dacă nu i-am lăsat să mă ajute 525 00:28:44,728 --> 00:28:46,602 eu, atunci milioane de oameni ar fi murit, așa că te rog... 526 00:28:46,633 --> 00:28:49,313 - Nu lăsa MIT să fie prost ca mine. - MIT este prost? 527 00:28:49,344 --> 00:28:51,984 Nu! Spun să nu lași MIT să fie prost. 528 00:28:52,406 --> 00:28:53,414 Adică, ca... 529 00:28:53,445 --> 00:28:55,234 versiunea mai proastă a mea că 530 00:28:55,259 --> 00:28:57,046 nu i-ar fi lăsat să ajute. 531 00:28:58,414 --> 00:29:00,460 Nu ai repetat asta, nu-i așa, Peter? 532 00:29:01,921 --> 00:29:03,664 Practic, ceea ce încerc să... 533 00:29:11,593 --> 00:29:13,054 De ce fugi? Ce... 534 00:29:16,906 --> 00:29:20,460 Oh, Dumnezeule. doamnă? Ar trebui să ieși din mașină. 535 00:29:20,539 --> 00:29:22,476 Coborâți toată lumea de pe pod! 536 00:29:24,568 --> 00:29:27,146 Suntem blocați. Uși --- hei! 537 00:29:44,436 --> 00:29:45,953 Bună, Peter. 538 00:29:46,383 --> 00:29:47,477 Salut? 539 00:29:47,570 --> 00:29:50,617 - Am... Te cunosc? - Ce ai făcut cu mașina mea? 540 00:29:50,672 --> 00:29:51,680 Mama ta... 541 00:29:51,711 --> 00:29:53,671 Nu știu despre ce vorbești. Ce mașină? 542 00:29:53,734 --> 00:29:58,124 Puterea soarelui, în palma mâinii mele. S-a dus. 543 00:29:58,179 --> 00:30:00,280 Ascultă, domnule. Dacă încetezi să spargi mașini, 544 00:30:00,350 --> 00:30:03,084 am putea lucra împreună și vă pot ajuta să vă găsiți mașina. 545 00:30:03,170 --> 00:30:04,912 Vrei să joci jocuri? 546 00:30:07,833 --> 00:30:08,928 Captură! 547 00:30:25,408 --> 00:30:27,743 E in regula. Sunteți bine, sunteți în siguranță. Pleacă de-aici. 548 00:30:28,103 --> 00:30:30,681 Crezi că noul tău costum elegant te va salva? 549 00:30:45,436 --> 00:30:48,382 Ar fi trebuit să-ți ucid iubita când am avut ocazia. 550 00:30:52,570 --> 00:30:54,140 Ce-ai zis? 551 00:30:54,398 --> 00:30:56,561 Se pare că avem concurență. 552 00:31:16,077 --> 00:31:18,533 Petru! Ajutor! 553 00:31:40,398 --> 00:31:42,499 Nu vă faceți griji, doamnă! Vin! 554 00:31:44,563 --> 00:31:45,866 Petru! 555 00:32:12,386 --> 00:32:14,299 Doamnă, stați calm. 556 00:32:14,331 --> 00:32:17,401 - Respiră adânc. Esti bine? - Nu! 557 00:32:19,431 --> 00:32:22,298 Am totul sub control. 558 00:32:29,172 --> 00:32:30,898 Costum compromis. 559 00:32:31,016 --> 00:32:32,875 Nanotehnologie. 560 00:32:33,281 --> 00:32:36,164 Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter. 561 00:32:41,843 --> 00:32:43,812 te-am subestimat. 562 00:32:44,773 --> 00:32:46,327 Dar acum, mori. 563 00:33:02,546 --> 00:33:04,515 Tu nu ești Peter Parker. 564 00:33:04,914 --> 00:33:06,710 Sunt atât de confuz acum. 565 00:33:08,937 --> 00:33:11,906 - Ce se întâmplă? - Dispozitiv nou detectat. 566 00:33:13,828 --> 00:33:15,585 Împerecherea dispozitivului nou. 567 00:33:19,117 --> 00:33:21,976 Nu-l asculta, ascultă-mă pe mine. 568 00:33:27,906 --> 00:33:28,781 Hei. 569 00:33:41,867 --> 00:33:44,852 Hei. Hei! Ascultă la mine. 570 00:33:45,358 --> 00:33:48,015 Nu, nu el. Pe mine! 571 00:33:54,388 --> 00:33:57,185 Doamnă sunteți bine? Haide, încă poți să-ți faci zborul. 572 00:33:58,281 --> 00:33:59,288 Petru. 573 00:34:00,984 --> 00:34:02,093 Ești un erou. 574 00:34:02,234 --> 00:34:03,242 Nu. Ei bine, eu sunt... 575 00:34:03,453 --> 00:34:04,461 Nu sunt... 576 00:34:04,586 --> 00:34:06,906 O să vorbesc cu admiterea despre prietenii tăi, 577 00:34:07,515 --> 00:34:09,148 și o să vorbesc cu ei despre tine. 578 00:34:09,867 --> 00:34:12,093 Nu, dar, doamnă, nu este vorba despre mine. 579 00:34:12,516 --> 00:34:15,867 O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi și despre tine. 580 00:34:16,210 --> 00:34:17,703 - Bine? - Într-adevăr? 581 00:34:17,734 --> 00:34:19,297 Și dacă îți ții nasul curat, 582 00:34:19,359 --> 00:34:20,937 poate vei avea o șansă corectă. 583 00:34:21,016 --> 00:34:23,367 Aici. Ieși din calea. Lasă-mă să-l iau pe acel bărbat. 584 00:34:23,430 --> 00:34:24,617 Tu. Te văd. 585 00:34:24,711 --> 00:34:25,719 Vino aici! 586 00:34:25,758 --> 00:34:26,843 Nu era în regulă. 587 00:34:26,922 --> 00:34:28,007 Necrezut. 588 00:34:32,054 --> 00:34:33,609 Până când nu mai încerci să mă omori, 589 00:34:33,859 --> 00:34:35,046 Am controlul, amice. 590 00:34:35,102 --> 00:34:37,828 Din toată această situație tentaculară, ai avut loc aici. 591 00:34:37,906 --> 00:34:41,430 Bine? Acum, cine ești? Ce se întâmplă... 592 00:34:58,343 --> 00:34:59,593 Osborn? 593 00:35:22,258 --> 00:35:22,953 Doctor... 594 00:35:31,391 --> 00:35:34,929 Ai grijă ce îți dorești, Parker. 595 00:35:35,234 --> 00:35:36,664 Lasă-mă să ies de aici! 596 00:35:36,710 --> 00:35:38,937 Poti te rog sa-mi explici ce se intampla? 597 00:35:39,000 --> 00:35:41,818 Acea mică vrajă pe care ai greșit acolo unde ai vrut să uite toată lumea 598 00:35:41,843 --> 00:35:45,132 că Peter Parker este Spider-Man, a început să atragă pe toți cei care știu 599 00:35:45,157 --> 00:35:48,624 Peter Parker este Spider-Man, din fiecare univers. 600 00:35:50,344 --> 00:35:51,461 Din fiecare univers? 601 00:35:51,609 --> 00:35:53,147 Cine ești tu? Unde sunt? 602 00:35:53,186 --> 00:35:55,679 Cred că este mai bine dacă nu ne angajăm cu el pentru că, sincer, 603 00:35:55,703 --> 00:35:57,976 Multiversul este un concept despre care știm 604 00:35:58,014 --> 00:35:59,656 înspăimântător de mic. 605 00:36:00,922 --> 00:36:02,898 Multiversul este real. 606 00:36:03,000 --> 00:36:04,648 Acest lucru nici nu ar trebui să fie posibil. 607 00:36:04,673 --> 00:36:05,679 Dar am crezut că ai oprit vraja? 608 00:36:05,719 --> 00:36:09,117 Nu, l-am reținut, dar s-ar părea că câțiva dintre ei au scârțâit. 609 00:36:09,343 --> 00:36:11,561 După ce ai plecat, am detectat o prezență de altă lume. 610 00:36:11,586 --> 00:36:17,398 L-am urmărit în canalizare, unde am găsit acel fiu de armă, vicios, verde. 611 00:36:17,945 --> 00:36:18,953 Vraja? 612 00:36:19,094 --> 00:36:20,281 Este magie? 613 00:36:20,718 --> 00:36:22,327 Ce este asta, o petrecere de aniversare? 614 00:36:22,406 --> 00:36:23,804 Cine este acest clovn? 615 00:36:24,101 --> 00:36:25,273 Ce este nebunia asta? 616 00:36:25,344 --> 00:36:28,530 Uita-te la asta. Cunoști un Peter Parker care este Spider-Man? 617 00:36:28,608 --> 00:36:29,374 Da. 618 00:36:29,444 --> 00:36:31,037 - Acela este el? - Nu. 619 00:36:31,077 --> 00:36:31,992 Vedea? 620 00:36:33,242 --> 00:36:34,773 Bine, iată ce trebuie să facem. 621 00:36:34,914 --> 00:36:36,234 Nu stiu cate dintre astea 622 00:36:36,313 --> 00:36:38,257 - Am primit vizitatori... - Am văzut altul. 623 00:36:38,492 --> 00:36:39,671 Pe pod. 624 00:36:39,913 --> 00:36:41,109 Era ca un... 625 00:36:41,375 --> 00:36:43,124 Ca un elf verde zburător. 626 00:36:43,273 --> 00:36:45,351 Ei bine, el sună vesel. De ce nu începi cu el? 627 00:36:45,468 --> 00:36:47,311 Am nevoie să-i captezi și să-i aduci aici, 628 00:36:47,389 --> 00:36:49,678 în timp ce îmi dau seama cum să le recuperez. 629 00:36:49,883 --> 00:36:52,528 Înainte ca acestea să distrugă țesătura realității, sau mai rău, 630 00:36:52,553 --> 00:36:53,758 Wong află. 631 00:36:54,249 --> 00:36:55,506 Uhh, doctor Strange? 632 00:36:56,070 --> 00:36:57,078 Ce? 633 00:36:57,547 --> 00:37:00,617 Eu și prietenii mei tocmai am avut o a doua șansă de a intra în MIT. 634 00:37:00,750 --> 00:37:02,383 Dacă școala mă vede luptând cu astea... 635 00:37:02,414 --> 00:37:04,602 - monștri nebuni, - Hei, ai grijă la gura ta! 636 00:37:04,633 --> 00:37:07,632 - Imi pare rau. - Serios, tot vorbești despre facultate? 637 00:37:13,531 --> 00:37:14,804 Hei, ce tocmai ai făcut? 638 00:37:14,829 --> 00:37:15,720 Acest. 639 00:37:21,742 --> 00:37:23,007 Cum ai făcut asta? 640 00:37:23,164 --> 00:37:24,539 O mulțime de petreceri aniversare. 641 00:37:31,054 --> 00:37:31,820 Hei! 642 00:37:35,367 --> 00:37:37,781 O singură lovitură, trimite-mi-o și mergi mai departe. Cu plăcere. 643 00:37:37,813 --> 00:37:38,820 Treci la treabă. 644 00:37:38,867 --> 00:37:39,921 domnule? 645 00:37:40,236 --> 00:37:41,345 Acum ce? 646 00:37:42,773 --> 00:37:44,383 Știu că asta este mizeria mea și îți jur 647 00:37:44,407 --> 00:37:46,125 că o voi repara, dar o să am nevoie de ajutor. 648 00:37:49,742 --> 00:37:52,375 Nu pot să cred că sunt în Sanctum Sanctorum. 649 00:37:52,430 --> 00:37:53,726 Nici eu nu pot. 650 00:37:54,062 --> 00:37:55,070 Asa de... 651 00:37:55,320 --> 00:37:58,758 De unde ai știut că ești făcut din magie? Pentru că bona mea spune că îl avem 652 00:37:58,789 --> 00:38:00,835 și uneori am aceste furnicături în mână... 653 00:38:00,891 --> 00:38:02,390 Ar trebui să discutați cu medicul dumneavoastră. 654 00:38:02,445 --> 00:38:03,249 Petru! 655 00:38:03,297 --> 00:38:04,305 - Hei! - Hei. 656 00:38:05,382 --> 00:38:08,531 Îmi pare atât de rău că te-am târât în ​​asta, trebuie doar să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi... 657 00:38:08,570 --> 00:38:11,671 Nu trebuie să-ți ceri scuze. Ne-ai dat o a doua șansă la MIT. 658 00:38:12,352 --> 00:38:15,070 Deci, cum au ajuns băieții răi aici? 659 00:38:15,163 --> 00:38:17,670 A stricat o vrajă încercând să te ducă la facultate. 660 00:38:18,186 --> 00:38:20,826 - Stai ce? Am crezut că este un laser magic? - Ai făcut-o cu magie? 661 00:38:21,615 --> 00:38:24,240 Nu, asta a fost după. Să ne concentrăm doar pe veștile bune, bine? 662 00:38:24,271 --> 00:38:26,067 Nu, să ne concentrăm doar pe veștile proaste. 663 00:38:26,114 --> 00:38:27,817 De acum ați detectat 664 00:38:27,887 --> 00:38:30,777 zero infractori multiversali, deci... 665 00:38:30,836 --> 00:38:32,155 Ia-ți telefoanele, 666 00:38:32,359 --> 00:38:34,054 scufundă internetul și... 667 00:38:34,726 --> 00:38:36,429 Scooby-Doo asta! 668 00:38:37,046 --> 00:38:38,593 Ne spui ce să facem, 669 00:38:38,671 --> 00:38:40,100 chiar dacă a fost vraja ta, 670 00:38:40,156 --> 00:38:42,960 asta s-a încurcat. Înseamnă că toate acestea sunt un fel de mizerie. 671 00:38:43,070 --> 00:38:44,203 Știi, știu 672 00:38:44,343 --> 00:38:47,718 eu însumi câteva cuvinte magice, începând cu cuvântul „te rog”. 673 00:38:50,789 --> 00:38:53,476 Te rog, Scooby-Doo rahatul asta. 674 00:38:53,882 --> 00:38:55,702 Puteți lucra în subteran. 675 00:38:57,038 --> 00:38:58,968 Undercroft? 676 00:39:03,453 --> 00:39:04,656 Șmecher. 677 00:39:11,164 --> 00:39:12,740 Băieți, ascultați. Despre toata chestia asta cu vraja... 678 00:39:12,773 --> 00:39:14,398 Este absolut în regulă. 679 00:39:14,789 --> 00:39:16,108 - Stai, chiar? - Da. 680 00:39:16,219 --> 00:39:17,804 Adică, înțeleg. ai fost... 681 00:39:17,945 --> 00:39:20,030 doar incerc sa repar lucrurile... 682 00:39:20,148 --> 00:39:21,477 Așadar... 683 00:39:21,539 --> 00:39:24,210 Poate să o conduci de noi data viitoare, știi? 684 00:39:24,313 --> 00:39:28,250 În acest fel, când te gândești: „Hei, sunt pe cale să fac ceva care ar putea... 685 00:39:28,343 --> 00:39:31,007 sparge universul”, ne-am dori să te ajutăm. 686 00:39:31,320 --> 00:39:32,811 Atelierează ceva sau... 687 00:39:33,516 --> 00:39:36,250 brainstorming idei. 688 00:39:38,273 --> 00:39:39,281 Afacere. 689 00:39:40,719 --> 00:39:41,727 Ned? 690 00:39:42,375 --> 00:39:45,679 Omule. nu-mi pasă. Și serios, nu e mare lucru. 691 00:39:48,031 --> 00:39:49,585 Un suport de tortură. 692 00:39:51,468 --> 00:39:53,203 Este o mașină de pilates. 693 00:39:54,296 --> 00:39:55,375 - Adică... - Cripta. 694 00:39:55,406 --> 00:39:57,477 Bine, deci îi luăm pe restul băieților. 695 00:39:57,594 --> 00:39:59,648 Îi distrugi, doctorul Magic îi va trimite înapoi. 696 00:39:59,734 --> 00:40:01,460 Și când intrăm în MIT, 697 00:40:01,578 --> 00:40:03,609 rundă de gogoși veche, răsfățul meu. 698 00:40:03,695 --> 00:40:05,523 Să prindem niște bărbați multivers. 699 00:40:05,609 --> 00:40:08,398 Hei! Cine naiba sunt ăștia doi? 700 00:40:08,491 --> 00:40:11,148 Aceștia sunt prietenii mei. Acesta este MJ și acesta este Ned. 701 00:40:11,281 --> 00:40:12,289 Buna ziua. 702 00:40:12,445 --> 00:40:14,101 Îmi pare rău, cum te cheamă din nou? 703 00:40:14,156 --> 00:40:16,195 Dr. Otto Octavius 704 00:40:20,577 --> 00:40:22,687 Stai, nu serios, care este numele tău real? 705 00:40:22,742 --> 00:40:24,546 Oh, este un dinozaur? 706 00:40:48,195 --> 00:40:49,648 Nu, nu, nu, May. 707 00:40:49,883 --> 00:40:51,773 Mai întâi trebuie să-i găsim pe acești tipi. 708 00:40:51,922 --> 00:40:53,617 Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino. 709 00:40:56,279 --> 00:40:57,929 Am unul, am unul, am unul. 710 00:40:57,954 --> 00:40:59,782 - Oh, mai? Trebuie sa plec. - Bine. Te iubesc. Pa. 711 00:40:59,868 --> 00:41:01,296 Adică poți să-l scoți pe tip de pe scaun 712 00:41:01,321 --> 00:41:03,421 dar nu poți lua scaunul de pe tip. 713 00:41:03,867 --> 00:41:04,922 Ce ai găsit? 714 00:41:05,016 --> 00:41:06,039 Există o... 715 00:41:06,398 --> 00:41:09,961 tulburări în apropierea unei unități militare de cercetare în afara orașului. 716 00:41:10,133 --> 00:41:13,742 Și martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer. 717 00:41:15,437 --> 00:41:17,288 Acesta trebuie să fie tipul pe care l-am văzut pe pod, nu? 718 00:41:17,429 --> 00:41:18,772 Asta e imposibil. 719 00:41:21,218 --> 00:41:22,546 Îl cunoști, nu-i așa? 720 00:41:23,547 --> 00:41:25,570 Pe pod, i-ai spus numele. 721 00:41:26,819 --> 00:41:28,358 Norman Osborn. 722 00:41:29,219 --> 00:41:30,584 Genial om de știință. 723 00:41:31,109 --> 00:41:32,405 Cercetător militar. 724 00:41:33,750 --> 00:41:34,976 Dar era lacom. 725 00:41:35,391 --> 00:41:36,430 Îndreptat greșit. 726 00:41:36,820 --> 00:41:40,664 - Ce s-a intamplat cu el? - Ne săturam de întrebările tale, băiete! 727 00:41:42,086 --> 00:41:43,133 Bine... 728 00:41:44,398 --> 00:41:46,085 Trebuie sa plec. Unde mergem? 729 00:41:46,156 --> 00:41:47,695 Nu poate fi el. 730 00:41:49,625 --> 00:41:50,632 De ce? 731 00:41:51,180 --> 00:41:54,883 Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă. 732 00:41:55,836 --> 00:41:57,867 Deci ori am văzut pe altcineva, 733 00:41:59,374 --> 00:42:04,288 sau zburați în întuneric, pentru a lupta cu o fantomă. 734 00:42:27,437 --> 00:42:30,483 Fii cu ochii pe copacii ăia, nu prea știm unde este tipul ăsta. 735 00:42:33,547 --> 00:42:36,038 Chiar nu știu cum faci asta fără a vomita. 736 00:42:54,403 --> 00:42:55,741 Ați văzut asta, băieți? 737 00:42:56,867 --> 00:42:57,781 Nu. 738 00:42:57,820 --> 00:42:59,398 E, e chiar întuneric. 739 00:43:20,265 --> 00:43:21,343 Ce se întâmplă? 740 00:43:21,460 --> 00:43:22,773 Peter, ce este? 741 00:43:25,008 --> 00:43:26,324 Înțelegi chestia de furnicături? 742 00:43:26,348 --> 00:43:28,625 Se întâmplă treaba cu furnicături? îți furnică furnicături? 743 00:43:37,873 --> 00:43:39,217 Băieți, vedeți asta? 744 00:43:39,311 --> 00:43:41,396 - Da. - Osborn? 745 00:43:41,421 --> 00:43:43,351 Nu. Era verde. Tipul ăsta e albastru. 746 00:43:44,555 --> 00:43:47,617 Nu s-ar întâmpla să fii din alt univers, nu-i așa? 747 00:43:48,499 --> 00:43:49,679 Ce face? 748 00:43:49,704 --> 00:43:51,460 Nu știu. Se pare că încarcă. 749 00:43:51,688 --> 00:43:53,383 Nu-mi place asta. Doar web-l. 750 00:44:06,379 --> 00:44:08,629 Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stanga! 751 00:44:09,464 --> 00:44:11,652 Aștepta! Corect corect! 752 00:44:13,931 --> 00:44:14,828 Baieti! 753 00:44:15,134 --> 00:44:16,923 Acest lucru nu ajută! 754 00:44:24,008 --> 00:44:25,195 Nu Nu NU. Ce s-a întâmplat? 755 00:44:25,336 --> 00:44:26,500 Petru? Petru? 756 00:44:33,991 --> 00:44:35,258 Vai. 757 00:44:35,586 --> 00:44:39,648 Peter, eu sunt. Flint Marko. Iti amintesti? 758 00:44:39,679 --> 00:44:41,358 Eu sunt Peter, dar nu sunt Peter al tău. 759 00:44:41,406 --> 00:44:44,468 Ce vrei să spui că nu ești Peter al meu? Ce naiba se intampla? 760 00:44:44,522 --> 00:44:47,185 Îți voi explica totul, dar mai întâi poți să mă ajuți să-l opresc pe tipul ăsta? 761 00:44:47,224 --> 00:44:48,114 Bine. 762 00:44:48,170 --> 00:44:50,303 Încercați să-l înconjurați și eu o să trag ștecherul. 763 00:44:50,328 --> 00:44:51,873 Bine, hai să mergem. 764 00:45:05,473 --> 00:45:08,403 Nu pot să-l țin mult mai mult. 765 00:45:09,075 --> 00:45:10,754 L-am prins. Am înțeles. 766 00:45:38,382 --> 00:45:40,311 Alt Peter. Ciudat. 767 00:45:40,546 --> 00:45:41,554 Mulțumiri. 768 00:45:42,109 --> 00:45:42,921 Îmi pare rău. 769 00:45:43,007 --> 00:45:44,179 Nu-ți face griji pentru asta. 770 00:45:51,797 --> 00:45:53,781 Mi-am recuperat corpul. 771 00:45:54,257 --> 00:45:55,554 Hei, hm... 772 00:45:56,234 --> 00:45:59,577 O să sune nebunesc, dar acesta nu este universul tău. 773 00:45:59,789 --> 00:46:01,179 Alt univers? 774 00:46:01,726 --> 00:46:03,874 - Ce? - Asta simţeam. 775 00:46:04,218 --> 00:46:06,663 Puterea. E diferit. 776 00:46:07,835 --> 00:46:09,210 Imi place. 777 00:46:11,219 --> 00:46:13,102 Ușor, amice. 778 00:46:13,195 --> 00:46:15,327 De fapt, e vina mea că ești aici. 779 00:46:15,414 --> 00:46:18,422 Ca universul? Sau pădure? 780 00:46:18,617 --> 00:46:21,570 - Urăsc pădurea. - Mă refeream la univers, domnule. 781 00:46:21,617 --> 00:46:25,077 Și ce dacă? O să stați acolo și să vă comportați de parcă n-aș fi goală la fund? 782 00:46:25,202 --> 00:46:27,272 - Eu sunt. - Uhh, nu, nu... 783 00:46:40,578 --> 00:46:43,046 Ce a fost asta? Ce tocmai i-ai făcut? 784 00:46:43,071 --> 00:46:44,180 Nu Nu NU. E in regula. 785 00:46:44,227 --> 00:46:45,235 L-ai ucis? 786 00:46:45,260 --> 00:46:47,610 Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine, te rog. 787 00:46:47,750 --> 00:46:50,312 Nu am încredere în tine. nu te cunosc. 788 00:46:53,101 --> 00:46:54,648 Ce este asta? 789 00:46:55,554 --> 00:46:57,234 Ai ales partea greșită. 790 00:46:59,553 --> 00:47:00,859 Connors? 791 00:47:02,546 --> 00:47:03,647 Ce? 792 00:47:03,921 --> 00:47:05,149 Cunoști această creatură? 793 00:47:05,174 --> 00:47:07,844 Nu Nu NU NU. Nu o creatură. Un barbat. 794 00:47:08,111 --> 00:47:10,335 Din aceleași universuri. 795 00:47:10,360 --> 00:47:14,688 Dr. Curt Connors. Era om de știință în Oscorp când lucram acolo. 796 00:47:14,820 --> 00:47:16,141 Un om de știință strălucit. 797 00:47:16,242 --> 00:47:18,777 Până s-a transformat într-o șopârlă. Apoi a încercat 798 00:47:18,801 --> 00:47:21,335 să transforme tot orașul în șopârle. A fost nebunesc. 799 00:47:21,367 --> 00:47:24,804 Nu a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluția umană. 800 00:47:24,843 --> 00:47:26,425 Dinozaurul poate vorbi. 801 00:47:26,450 --> 00:47:27,222 - Soparla. - Dreapta. 802 00:47:27,247 --> 00:47:29,134 Apropo de asta, ce s-a întâmplat cu tine? Ultimul eu 803 00:47:29,159 --> 00:47:32,425 Amintește-ți, ai avut dinți urâți, ochelari și un pieptene. 804 00:47:32,503 --> 00:47:34,786 Ai făcut o schimbare de look? 805 00:47:35,359 --> 00:47:38,054 Știi că pot să-ți fac o adevărată schimbare de look. 806 00:47:38,079 --> 00:47:40,352 - Lasa-ma sa ghicesc. Într-o șopârlă? - Exact. 807 00:47:40,414 --> 00:47:43,196 Ați putea voi doi să taci? Unde suntem? 808 00:47:43,305 --> 00:47:44,961 - Este complicat. - O temniță a vrăjitorilor. 809 00:47:45,070 --> 00:47:46,734 Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului? 810 00:47:46,953 --> 00:47:48,390 Nu există o modalitate reală de a acoperi asta. 811 00:47:48,421 --> 00:47:50,358 Este literalmente temnița unui vrăjitor. 812 00:47:50,500 --> 00:47:51,960 Uite, poți să-ți păstrezi magia. 813 00:47:53,187 --> 00:47:55,687 Vreau să gust din acea energie nouă pe care tocmai am simțit-o. 814 00:47:59,085 --> 00:48:00,083 O, Peter. Hei. 815 00:48:00,108 --> 00:48:02,084 Hei. Băieții ăia au trecut încă? 816 00:48:02,297 --> 00:48:04,226 Ar trebui să fie un tip electric și un tip de nisip. 817 00:48:04,391 --> 00:48:06,851 Da. Sunt toți aici și închiși. 818 00:48:07,015 --> 00:48:09,046 Perfect. O să stau aici puțin și o să încerc 819 00:48:09,071 --> 00:48:11,530 pentru a repara acest daune, ca să nu mai dea vina pe mine. 820 00:48:11,961 --> 00:48:13,875 - Bine. - Hei, eu... 821 00:48:15,219 --> 00:48:17,117 Nu aș putea face nimic din toate astea fără tine, așa că... 822 00:48:17,406 --> 00:48:18,882 - Mulțumesc. - Da desigur. 823 00:48:19,484 --> 00:48:22,188 Hei, întreabă-l dacă acesta este ca un monstru copac, 824 00:48:22,219 --> 00:48:24,468 sau ca un om de știință care s-a transformat într-un copac. 825 00:48:24,679 --> 00:48:26,210 Acesta este un copac, omule? 826 00:48:26,733 --> 00:48:27,834 Acesta este un copac. 827 00:48:44,874 --> 00:48:48,390 Laş. Avem o lume nouă de cucerit. 828 00:48:50,265 --> 00:48:53,819 - Mă dezguști. - Lasa-ma in pace. Vă rog. 829 00:48:53,882 --> 00:48:56,453 Ascunzându-se în umbră... 830 00:48:57,039 --> 00:48:59,358 Ascunzându-te de cine ești cu adevărat. 831 00:48:59,383 --> 00:49:00,366 Nu! 832 00:49:00,461 --> 00:49:03,070 Nu poți scăpa singur! 833 00:49:19,031 --> 00:49:20,181 - Hei, May. - Hei, Peter. 834 00:49:20,406 --> 00:49:21,814 Sunt la serviciu și, hm... 835 00:49:22,563 --> 00:49:24,570 Unul dintre băieții pe care îi cauți tocmai a intrat. 836 00:49:33,330 --> 00:49:36,041 Mai? Unde e mai? Mulțumesc. 837 00:49:42,641 --> 00:49:44,273 Hei, iată-l. 838 00:49:44,390 --> 00:49:45,492 Norman, 839 00:49:45,639 --> 00:49:47,256 acesta este nepotul meu. 840 00:49:49,219 --> 00:49:50,695 Norman Osborn? 841 00:49:51,117 --> 00:49:51,968 Am crezut că ești... 842 00:49:51,993 --> 00:49:55,618 L-am văzut pe Spider-Man într-o reclamă pentru acest loc. 843 00:49:56,382 --> 00:49:58,249 Și am crezut că mă poate ajuta. 844 00:49:58,773 --> 00:50:00,242 Dar tu nu ești el. 845 00:50:00,711 --> 00:50:02,546 Stai, deci vrei ajutorul lui Spider-Man? 846 00:50:02,680 --> 00:50:04,492 Tocmai a intrat. 847 00:50:07,289 --> 00:50:09,133 Nu știam unde altundeva să merg. 848 00:50:10,820 --> 00:50:12,781 Cineva locuiește în casa mea. 849 00:50:14,547 --> 00:50:16,218 Oscorp nu există. 850 00:50:18,172 --> 00:50:19,289 Fiul meu... 851 00:50:23,547 --> 00:50:24,555 Uneori, 852 00:50:25,102 --> 00:50:26,344 nu sunt eu însumi. 853 00:50:27,813 --> 00:50:28,820 Sunt... 854 00:50:29,500 --> 00:50:30,508 altcineva. 855 00:50:30,633 --> 00:50:33,359 Și, de fiecare dată când deține controlul, nu-mi amintesc. 856 00:50:33,429 --> 00:50:36,164 Și acum, sunt aici, în acest loc, în acest oraș, 857 00:50:36,188 --> 00:50:37,195 si nu stiu... 858 00:50:37,297 --> 00:50:40,053 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 859 00:50:40,078 --> 00:50:42,593 Eu nu... Nu are sens. 860 00:50:43,624 --> 00:50:45,022 S-a pierdut. 861 00:50:45,734 --> 00:50:47,508 Și nu mă refer doar în cosmos. 862 00:50:47,539 --> 00:50:49,234 Adică în mintea lui. 863 00:50:51,984 --> 00:50:53,742 Sunt toate așa? 864 00:50:54,461 --> 00:50:55,469 Da. 865 00:50:55,508 --> 00:50:58,679 Ei bine, vreau să spun că toți au propriile lor probleme, mentale sau fizice. 866 00:50:59,719 --> 00:51:01,851 Ei bine, el are nevoie de ajutor, dar poate că toți au. 867 00:51:02,937 --> 00:51:04,531 Ce, nu vrei să spui... Nu, May, asta... 868 00:51:04,556 --> 00:51:05,821 Aceasta nu este problema mea. 869 00:51:06,016 --> 00:51:08,680 Peter, nu problema ta? Mmm? 870 00:51:09,007 --> 00:51:09,937 Mai... 871 00:51:10,125 --> 00:51:12,913 Șansa lor de a primi ajutor este mult mai bună înapoi de unde au venit. 872 00:51:13,828 --> 00:51:15,109 Trimitându-i acasă, 873 00:51:15,555 --> 00:51:17,210 Acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ei. 874 00:51:17,305 --> 00:51:18,382 Pentru ei? 875 00:51:18,625 --> 00:51:20,117 Sau pentru tine? 876 00:51:22,750 --> 00:51:24,132 Uita-te in jurul tau. 877 00:51:24,569 --> 00:51:25,779 Aceasta este ceea ce facem. 878 00:51:26,110 --> 00:51:27,320 Ajutăm oamenii. 879 00:51:27,389 --> 00:51:30,397 Asta este cel mai bine pentru ei. 880 00:51:30,952 --> 00:51:32,046 Aveți încredere în mine. 881 00:51:34,906 --> 00:51:36,039 Dar adevărul rămâne, 882 00:51:36,360 --> 00:51:38,594 Spider-Man este o amenințare! 883 00:51:39,367 --> 00:51:41,882 Ne vom întoarce imediat, după un cuvânt scurt de la 884 00:51:41,937 --> 00:51:43,562 Suplimente zilnice Bugle. 885 00:51:43,640 --> 00:51:46,358 Singura altă soluție zilnică de care aveți nevoie. 886 00:51:46,444 --> 00:51:47,655 Și, suntem afară. 887 00:51:50,289 --> 00:51:51,297 Ce? 888 00:51:54,428 --> 00:51:55,866 Am ochii pe ei. 889 00:51:55,930 --> 00:51:57,296 E cu mătușa lui și cu un tip pe care nu-l cunosc. 890 00:51:57,351 --> 00:51:58,156 Sunteți sigur? 891 00:51:58,181 --> 00:51:59,422 Tocmai părăsesc adăpostul. 892 00:51:59,461 --> 00:52:00,820 Bine. Nu-l pierde. 893 00:52:12,054 --> 00:52:13,124 Mulțumesc, May. 894 00:52:13,680 --> 00:52:15,047 Sper sa te vad din nou. 895 00:52:15,484 --> 00:52:16,492 Hei. 896 00:52:16,547 --> 00:52:17,843 Are încredere în tine. 897 00:52:18,219 --> 00:52:19,320 La fel și eu. 898 00:52:21,148 --> 00:52:22,577 Mulțumesc că mi-ai curățat costumul. 899 00:52:23,390 --> 00:52:24,686 Ne vedem mai tarziu. 900 00:52:26,969 --> 00:52:29,984 - Băieți, acesta este domnul Osborn. - Hei, sunt doctorul. 901 00:52:30,070 --> 00:52:31,070 Îmi pare rău. Umm... 902 00:52:31,095 --> 00:52:33,548 Dr. Osborn, aceștia sunt prietenii mei, Ned și MJ. 903 00:52:34,266 --> 00:52:35,391 Mary Jane? 904 00:52:35,445 --> 00:52:37,812 Este Michelle Jones, de fapt. 905 00:52:39,695 --> 00:52:40,937 Fascinant. 906 00:52:45,101 --> 00:52:47,070 Crezi că mai sunt și alți Ned Leeds? 907 00:53:00,224 --> 00:53:01,648 Octavius? 908 00:53:05,656 --> 00:53:06,926 Osborn? 909 00:53:08,227 --> 00:53:10,961 - Ce... Ce sa întâmplat cu tine? - Ce s-a intamplat cu... 910 00:53:12,039 --> 00:53:14,726 - Tu ești cadavrul ambulant. - Ce vrei sa spui? 911 00:53:14,804 --> 00:53:17,546 Ai murit, Norman. 912 00:53:17,828 --> 00:53:19,203 Cu ani în urmă. 913 00:53:20,141 --> 00:53:21,414 Esti nebun. 914 00:53:21,476 --> 00:53:23,022 Doamne, îmi place aici. 915 00:53:23,313 --> 00:53:24,703 Ce vrei sa spui? 916 00:53:25,124 --> 00:53:26,281 El stă chiar acolo. 917 00:53:26,306 --> 00:53:27,306 - Nu e... - Mort. 918 00:53:28,539 --> 00:53:31,273 Au murit amândoi. Lupta cu Spider-Man. 919 00:53:34,836 --> 00:53:36,797 Era peste tot la știri. 920 00:53:37,156 --> 00:53:38,414 Spiridușul verde? 921 00:53:38,484 --> 00:53:42,109 Impuls de planorul pe care a zburat. 922 00:53:42,680 --> 00:53:44,328 Și câțiva ani mai târziu... 923 00:53:44,578 --> 00:53:46,242 Tu. Doc Ock. 924 00:53:46,820 --> 00:53:48,538 Înecat în râu cu mașina ta. 925 00:53:48,563 --> 00:53:49,843 E o prostie. 926 00:53:50,313 --> 00:53:52,938 Spider-Man încerca să-mi oprească reactorul de fuziune. 927 00:53:53,680 --> 00:53:55,188 Așa că l-am oprit. 928 00:53:55,594 --> 00:53:59,320 L-am avut, de gât.... Și apoi, eu... 929 00:54:04,227 --> 00:54:05,742 Și apoi am fost aici. 930 00:54:05,773 --> 00:54:07,726 Oh te rog. Lasa-ma sa iti spun ceva. 931 00:54:07,757 --> 00:54:11,038 Îi făceam fundul lui Spider-Man. Îți va spune. 932 00:54:11,092 --> 00:54:13,648 Și apoi a provocat o supraîncărcare. Eram blocat în grilă, 933 00:54:13,859 --> 00:54:16,640 absorbind date. Eram pe cale să mă transform în energie pură, 934 00:54:16,665 --> 00:54:18,484 și apoi... 935 00:54:19,484 --> 00:54:21,710 Și apoi... Oh, la dracu. 936 00:54:22,710 --> 00:54:23,857 Eram pe cale să mor. 937 00:54:23,912 --> 00:54:27,115 Max, știi? mor? 938 00:54:30,497 --> 00:54:33,778 - Oh, minunat. Ai prins altul. - Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos. 939 00:54:36,489 --> 00:54:38,039 E in regula. 940 00:54:40,719 --> 00:54:41,805 Ce este asta? 941 00:54:41,906 --> 00:54:44,585 Este o relicvă străveche. Machinati Codamus. 942 00:54:44,805 --> 00:54:48,211 Prinde-ți vraja coruptă în interior, odată ce ai terminat ritualul potrivit, 943 00:54:48,320 --> 00:54:52,039 va inversa vraja. Și trimite-i pe acești tipi înapoi în universurile lor. 944 00:54:52,398 --> 00:54:53,570 Si apoi, ce? 945 00:54:53,633 --> 00:54:54,875 pierim? 946 00:54:55,008 --> 00:54:57,336 nu. Nu, mulțumesc, voi transmite asta. 947 00:54:57,367 --> 00:54:59,898 Lasă-mă să ies de aici. Petru! 948 00:55:00,563 --> 00:55:01,969 Ciudat... 949 00:55:02,031 --> 00:55:04,242 Nu le putem trimite înapoi. Nu încă. 950 00:55:04,453 --> 00:55:05,461 De ce? 951 00:55:07,296 --> 00:55:09,179 Unii dintre acești tipi vor muri. 952 00:55:09,405 --> 00:55:10,570 Parker... 953 00:55:11,273 --> 00:55:13,069 este soarta lor. 954 00:55:13,734 --> 00:55:15,741 Haide, Strange. Ai inima. 955 00:55:17,421 --> 00:55:19,983 În marele calcul al multiversului, 956 00:55:20,883 --> 00:55:24,717 sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viața lor. 957 00:55:30,602 --> 00:55:31,977 Îmi pare rău, puștiule. 958 00:55:32,825 --> 00:55:34,937 Dacă mor, mor. 959 00:55:49,117 --> 00:55:50,104 Petru! 960 00:56:03,789 --> 00:56:04,578 Nu! 961 00:56:07,685 --> 00:56:10,140 - Omule, ce faci? - Peter, trebuie să pleci. Merge! 962 00:56:13,020 --> 00:56:14,857 Acesta este motivul pentru care nu am avut niciodată copii. 963 00:56:29,422 --> 00:56:30,547 - Dă-mi cutia. - Nu. 964 00:56:31,586 --> 00:56:32,586 Vai! 965 00:56:48,912 --> 00:56:50,770 Oh, Dumnezeule. Sunt mort. 966 00:56:50,795 --> 00:56:53,662 Nu ești mort. Tocmai ai fost separat de forma ta fizică. 967 00:56:53,888 --> 00:56:55,708 Fizicul meu... Ce?! 968 00:56:56,296 --> 00:56:59,594 - Cum faci asta? - Nu am nici o idee. 969 00:56:59,619 --> 00:57:01,782 Nu ar trebui să poți face asta. 970 00:57:01,851 --> 00:57:03,609 Se simte uimitor. 971 00:57:14,452 --> 00:57:15,906 Acesta ar putea fi unul dintre cele mai tari lucruri 972 00:57:15,931 --> 00:57:18,117 mi s-a întâmplat vreodată. Dar să nu mai faci asta niciodată. 973 00:57:24,757 --> 00:57:26,608 Hei. Dă-te de pe mine! 974 00:58:14,506 --> 00:58:15,858 Ce este locul asta? 975 00:58:15,883 --> 00:58:18,578 Dimensiunea oglinzii. Unde sunt eu în control. 976 00:58:27,906 --> 00:58:30,827 Ciudat, oprește-te. Putem, te rog, să vorbim despre asta? 977 00:58:30,913 --> 00:58:33,319 Parker, nu-ți dai seama că în multivers, 978 00:58:33,349 --> 00:58:35,684 există un număr infinit de oameni 979 00:58:35,709 --> 00:58:37,943 care știu că Peter Parker este Omul Păianjen. 980 00:58:38,007 --> 00:58:40,920 Și dacă vraja se slăbește, toți vin aici. 981 00:58:41,008 --> 00:58:44,226 Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem să-i trimitem acasă să moară. 982 00:58:44,319 --> 00:58:49,015 Este soarta lor. Nu poți schimba asta mai mult decât poți schimba cine sunt ei. 983 00:58:49,125 --> 00:58:52,336 Dar dacă am putea? Dacă le putem schimba soarta? 984 00:58:53,867 --> 00:58:55,523 Ce faci? 985 00:59:00,334 --> 00:59:01,896 Nu-ți dau... 986 00:59:12,814 --> 00:59:14,321 Dă-mi asta înapoi. 987 00:59:35,122 --> 00:59:37,755 Stai puțin, asta e o spirală arhimediană? 988 00:59:37,811 --> 00:59:41,341 Dimensiunea oglinzii este doar geometrie? Ești grozav la geometrie. Puteți face geometrie. 989 00:59:43,453 --> 00:59:46,812 Pătratează raza, împărțită la, trasează punctele de-a lungul curbei... 990 00:59:46,882 --> 00:59:50,350 S-a terminat, Parker. Vin să te iau când se va termina. 991 00:59:53,299 --> 00:59:56,861 Hei, ciudat. Știi ce e mai tare decât magia? 992 01:00:00,664 --> 01:00:01,602 Matematică. 993 01:00:01,899 --> 01:00:03,320 Nu face asta. 994 01:00:05,883 --> 01:00:06,805 Oww. 995 01:00:06,899 --> 01:00:08,398 Îmi pare rău, domnule, dar... 996 01:00:12,440 --> 01:00:14,100 Trebuie să încerc. 997 01:00:17,041 --> 01:00:17,781 Omule, ce sa întâmplat? 998 01:00:17,805 --> 01:00:19,681 Tocmai m-am certat cu Doctor Strange și am câștigat total! 999 01:00:19,706 --> 01:00:21,932 - Ce? - Uite, și i-am furat chestia cu inelele. 1000 01:00:22,283 --> 01:00:24,557 Mă plimbam prin oraș și apoi am trecut prin asta... 1001 01:00:24,838 --> 01:00:26,453 chestie masivă cu oglindă, 1002 01:00:26,586 --> 01:00:28,201 - și apoi m-am întors... - Unde este? Unde este el? 1003 01:00:28,226 --> 01:00:29,161 Este prins, dar... 1004 01:00:29,186 --> 01:00:30,286 Nu sunt sigur pentru cât timp. 1005 01:00:30,311 --> 01:00:32,232 Puteai să ne lași să murim. 1006 01:00:32,469 --> 01:00:33,633 De ce nu ai făcut-o? 1007 01:00:33,930 --> 01:00:35,281 Pentru că nu este cine este el. 1008 01:00:38,719 --> 01:00:40,398 Cred că vă pot ajuta, băieți. 1009 01:00:40,843 --> 01:00:42,437 Dacă pot remedia ce ți s-a întâmplat, 1010 01:00:42,476 --> 01:00:44,446 apoi, când te întorci, lucrurile vor fi altfel 1011 01:00:44,470 --> 01:00:46,960 și s-ar putea să nu mori luptând cu Spider-Man. 1012 01:00:47,016 --> 01:00:48,023 Ce vrei să spui să ne rezolvi? 1013 01:00:48,048 --> 01:00:50,609 - Uite, tehnologia noastră este avansată... - Te pot ajuta. 1014 01:00:50,734 --> 01:00:54,358 Știi, eu însumi sunt un om de știință. 1015 01:00:56,125 --> 01:00:57,758 Octavius ​​știe ce pot face. 1016 01:00:57,930 --> 01:01:00,211 Remediere? Adică ca un câine? 1017 01:01:00,578 --> 01:01:01,672 Eu refuz. 1018 01:01:01,750 --> 01:01:03,484 Nu vă pot promite nimic, băieți, 1019 01:01:04,039 --> 01:01:06,827 dar cel puțin așa, ajungem să mergem acasă și să avem o șansă. 1020 01:01:06,852 --> 01:01:08,281 A doua sansa. 1021 01:01:08,867 --> 01:01:10,664 Pe bune, revino-ti. Nu merită încercat? 1022 01:01:10,796 --> 01:01:12,116 Crede-mă, Peter... 1023 01:01:12,218 --> 01:01:14,076 Când încerci să repari oamenii, 1024 01:01:14,101 --> 01:01:16,913 există întotdeauna consecințe. 1025 01:01:17,156 --> 01:01:18,570 Adică, nu trebuie să vii. 1026 01:01:19,187 --> 01:01:20,702 Nici eu nu știam că poți vorbi. 1027 01:01:20,960 --> 01:01:22,281 Dar dacă stai aici... 1028 01:01:22,906 --> 01:01:24,593 va trebui să ai de-a face cu vrăjitorul. 1029 01:01:25,054 --> 01:01:27,249 Deci, mergem împreună sau murim. 1030 01:01:27,312 --> 01:01:29,022 Nu prea ai de ales, nu-i așa? 1031 01:01:29,226 --> 01:01:30,655 Vreau doar sa ma duc acasa. 1032 01:01:30,726 --> 01:01:33,000 Ei bine, eu însumi nu vreau să fiu ucis, 1033 01:01:33,188 --> 01:01:36,171 mai ales de un tip îmbrăcat ca Dungeons & Dragons, așa că... 1034 01:01:36,617 --> 01:01:37,937 Care este planul tău? 1035 01:01:39,421 --> 01:01:41,249 Am totul sub control. 1036 01:01:44,617 --> 01:01:46,421 Ce vom face cu chestia asta? 1037 01:01:47,109 --> 01:01:49,421 Ei bine, trebuie să găsim un loc sigur pentru asta, nu? 1038 01:01:49,446 --> 01:01:50,813 - Da. Da. Da. - Trebuie să o iei. 1039 01:01:50,838 --> 01:01:51,509 Stai ce? 1040 01:01:51,569 --> 01:01:53,968 Dacă se întâmplă ceva rău, îți voi trimite un mesaj, iar apoi împingi asta 1041 01:01:53,993 --> 01:01:55,406 și apoi totul s-a terminat și toți vor dispărea. 1042 01:01:55,461 --> 01:01:56,906 Mergem cu tine. Nu te vom părăsi. 1043 01:01:56,931 --> 01:01:59,032 Nu poți veni cu mine. E prea periculos. Voi, băieți, ați făcut deja destule. 1044 01:01:59,057 --> 01:02:01,501 - Peter, suntem împreună în asta. - Știu că suntem în asta împreună, Ned, 1045 01:02:01,526 --> 01:02:04,151 dar nu pot face asta dacă știu că ești în pericol. 1046 01:02:04,283 --> 01:02:06,955 Bine? Deci pentru mine, Mj, te rog, ia asta. 1047 01:02:09,495 --> 01:02:10,495 Vă rog. 1048 01:02:11,016 --> 01:02:12,672 - Bine. - Mulțumesc. 1049 01:02:12,727 --> 01:02:15,672 Dar Peter, jur, dacă nu aud de la tine, apăs pe buton. 1050 01:02:15,697 --> 01:02:18,431 - Sigur. - Bine. Și o voi face! 1051 01:02:19,157 --> 01:02:21,321 Da, toți te credem, Michelle. 1052 01:02:21,351 --> 01:02:24,226 În niciun caz, asta e iubita lui. În nici un caz. 1053 01:02:24,251 --> 01:02:27,297 - O va face. - Absolut. Ea va. 1054 01:02:28,087 --> 01:02:29,087 Bine. 1055 01:02:30,093 --> 01:02:30,999 - Ne vedem mai tarziu. - Fii în siguranță. 1056 01:02:31,024 --> 01:02:32,024 Și tu. 1057 01:02:34,250 --> 01:02:35,257 Vai. 1058 01:02:36,609 --> 01:02:37,671 Bine. 1059 01:02:39,607 --> 01:02:41,755 - Ai grijă, bine? - Da. Și tu. 1060 01:02:49,140 --> 01:02:50,359 Deci, uhh... 1061 01:02:51,585 --> 01:02:53,170 Cine vine cu mine? 1062 01:02:57,055 --> 01:02:58,164 Ei bine, sunt înăuntru. 1063 01:02:58,585 --> 01:03:01,475 Dar, dacă asta merge în lateral... 1064 01:03:02,453 --> 01:03:04,585 O să te prăjesc din interior spre exterior. 1065 01:03:46,922 --> 01:03:49,656 - Unde e Connors? - Mi-a spus că vrea să rămână în camion. 1066 01:03:49,835 --> 01:03:52,469 - Bine. - Sisteme de alarma, dezactivate. 1067 01:03:53,203 --> 01:03:54,492 Bine. 1068 01:03:55,586 --> 01:03:58,195 Mă simt cam prost când folosesc locul lui Happy în felul ăsta. 1069 01:03:58,289 --> 01:04:00,164 Nu Nu NU NU. Va trece peste asta. 1070 01:04:04,273 --> 01:04:05,507 Îmi pare rău. 1071 01:04:05,688 --> 01:04:07,602 Deci acesta este planul tău, Peter? 1072 01:04:07,633 --> 01:04:08,641 Mmm? 1073 01:04:08,734 --> 01:04:11,758 Fără laborator, fără facilități, doar să faci minuni într-un condominiu? 1074 01:04:12,390 --> 01:04:15,773 Ce, vei găti niște churros, niște burrito congelate într-un cuptor cu microunde? 1075 01:04:15,844 --> 01:04:17,367 Aș putea să merg la un burrito. 1076 01:04:17,554 --> 01:04:18,867 Ne va ucide pe toți. 1077 01:04:18,927 --> 01:04:20,349 Ei bine, să sperăm că nu. 1078 01:04:21,099 --> 01:04:22,468 Tu ești primul, doctore. 1079 01:04:22,539 --> 01:04:25,171 Ce? Hei, ți-am spus. Nu am nevoie de reparații. 1080 01:04:25,676 --> 01:04:27,756 Nu am nevoie de reparare! 1081 01:04:28,141 --> 01:04:31,953 Mai ales de un adolescent care folosește resturi din sertarul de gunoi al unui burlac. 1082 01:04:31,984 --> 01:04:33,640 Nu Nu NU NU. 1083 01:04:33,765 --> 01:04:35,226 A luat ceva acolo. 1084 01:04:35,367 --> 01:04:36,515 O pot simți. 1085 01:04:36,680 --> 01:04:37,828 Energie ciudată. 1086 01:04:38,828 --> 01:04:40,070 Ce naiba e aia? 1087 01:04:40,452 --> 01:04:42,147 Este un fabricator. 1088 01:04:42,382 --> 01:04:46,007 Poate analiza, proiecta, construi practic orice. 1089 01:04:46,780 --> 01:04:49,069 Am crezut că a fost un pat de bronzat Happy sa spart. 1090 01:04:51,420 --> 01:04:52,927 Uită-te la asta. 1091 01:05:00,382 --> 01:05:01,734 Ne va ucide pe toți. 1092 01:05:13,102 --> 01:05:14,491 Deci, cip din spatele gâtului lui Doc 1093 01:05:14,561 --> 01:05:17,148 a fost conceput pentru a-și proteja creierul de sistemul AI 1094 01:05:17,195 --> 01:05:20,093 asta înseamnă controlul acestor tentacule. Dar dacă te uiți aici... 1095 01:05:22,374 --> 01:05:23,421 Chipul este prăjit. 1096 01:05:23,446 --> 01:05:25,000 Deci, mai degrabă decât el să fie în controlul 1097 01:05:25,025 --> 01:05:27,477 tentacule, tentaculele sunt acum în control asupra lui. 1098 01:05:27,859 --> 01:05:29,633 Ceea ce, cred, explică de ce... 1099 01:05:30,046 --> 01:05:32,491 este atât de nenorocit tot timpul. 1100 01:05:41,258 --> 01:05:42,266 Însetat? 1101 01:05:45,555 --> 01:05:46,883 Ei bine, da. Mi-e sete. 1102 01:05:47,570 --> 01:05:49,234 Apă proaspătă sau sare? 1103 01:05:50,186 --> 01:05:52,170 Știi, pentru că ești o caracatiță. 1104 01:05:53,750 --> 01:05:54,758 Ce? 1105 01:05:56,327 --> 01:05:57,647 Este apa proaspata. 1106 01:05:58,765 --> 01:06:00,086 Uită-te la acest loc. 1107 01:06:00,945 --> 01:06:02,195 Și toate posibilitățile. 1108 01:06:02,257 --> 01:06:03,960 Ce? Acest apartament? 1109 01:06:04,038 --> 01:06:07,123 Da. da, apartamentul. Îmi place întregul plan de la etaj. Nu! 1110 01:06:07,498 --> 01:06:09,536 Nici un om. vorbesc despre lume. 1111 01:06:10,820 --> 01:06:12,554 Îmi place cam cine sunt aici. 1112 01:06:14,289 --> 01:06:18,680 Și toată puterea aceea de acolo? Aș putea fi mult mai mult. 1113 01:06:19,468 --> 01:06:20,796 Deci de ce ai venit aici? 1114 01:06:20,882 --> 01:06:22,210 Am o fiică. 1115 01:06:22,305 --> 01:06:26,133 Și vreau să o văd. Dar nu va trimite pe nimeni acasă. 1116 01:06:26,258 --> 01:06:29,054 Până și-a terminat micul său proiect științific acolo. 1117 01:06:30,125 --> 01:06:32,601 - Tu ai încredere în el? - Nu am încredere în nimeni. 1118 01:06:33,648 --> 01:06:35,500 Oricum cum ai ajuns asa? 1119 01:06:37,218 --> 01:06:38,850 Locul unde am lucrat la... 1120 01:06:39,195 --> 01:06:41,163 Experimentau cu electricitatea 1121 01:06:41,375 --> 01:06:43,679 creat de organismele vii și apoi... 1122 01:06:44,718 --> 01:06:46,796 Am căzut într-o cuvă de anghile electrice. 1123 01:06:47,319 --> 01:06:48,398 Glumești. 1124 01:06:48,547 --> 01:06:50,219 Am căzut într-un supercollider. 1125 01:06:50,328 --> 01:06:51,336 La naiba. 1126 01:06:52,038 --> 01:06:53,779 Trebuie să fii atent unde cazi. 1127 01:06:54,576 --> 01:06:56,451 Remarcabil. 1128 01:06:57,648 --> 01:06:59,882 Tehnologia și tu. 1129 01:07:02,437 --> 01:07:04,147 Când toate acestea se vor termina, 1130 01:07:04,655 --> 01:07:06,492 dacă ai nevoie de un loc de muncă și ești 1131 01:07:06,586 --> 01:07:09,334 dispus să fac naveta în alt univers... 1132 01:07:15,773 --> 01:07:18,500 A mers. A funcționat total! 1133 01:07:19,226 --> 01:07:21,208 Am înțeles. Am facut. Am facut. Îl vei trimite sus? 1134 01:07:21,233 --> 01:07:22,429 Da. Începem. 1135 01:07:23,685 --> 01:07:25,310 - Scuze. - Stai, doctore. 1136 01:07:25,374 --> 01:07:27,873 Toate aceste umilințe nu încetează niciodată. 1137 01:07:28,045 --> 01:07:30,936 Tu! Ține-ți proiectul târgului de știință departe de mine! 1138 01:07:31,054 --> 01:07:32,484 Hei, va funcționa. Ai credinta. 1139 01:07:32,601 --> 01:07:35,398 Spune prostul nesăbuit care s-a transformat într-un monstru. 1140 01:07:36,827 --> 01:07:40,131 Te rog opreștete. Stai nemișcat. 1141 01:07:40,319 --> 01:07:41,748 Nu îndrăzni. 1142 01:07:47,015 --> 01:07:49,937 Jur... când voi ieși din răchita asta, o să... 1143 01:07:55,155 --> 01:07:56,163 Doc? 1144 01:08:02,062 --> 01:08:03,000 Doc? 1145 01:08:05,000 --> 01:08:06,008 Doc? 1146 01:08:07,078 --> 01:08:08,288 Doctor Octavius? 1147 01:08:15,210 --> 01:08:16,710 E atât de liniștit... 1148 01:08:20,328 --> 01:08:21,382 Acele voci... 1149 01:08:22,030 --> 01:08:23,187 In capul meu... 1150 01:08:28,335 --> 01:08:29,617 Aproape că uitasem... 1151 01:08:31,202 --> 01:08:32,312 Otto. 1152 01:08:33,133 --> 01:08:34,141 Da. 1153 01:08:34,421 --> 01:08:35,733 Norman. 1154 01:08:41,452 --> 01:08:42,632 Sunt eu. 1155 01:08:44,982 --> 01:08:46,631 Te-ai uita la asta. 1156 01:09:06,635 --> 01:09:10,064 Sunt recunoscător, dragă băiat. Cu adevărat. 1157 01:09:10,183 --> 01:09:11,891 Da. Cu plăcere. 1158 01:09:12,062 --> 01:09:13,757 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1159 01:09:14,479 --> 01:09:16,102 Acesta este Peter. Lăsați un mesaj. 1160 01:09:17,172 --> 01:09:20,672 Da, Peter, acesta este fericit. Mi-am accesat camera soneria... 1161 01:09:20,725 --> 01:09:22,789 Cine sunt acei tipi, nu? E un cyborg, tu 1162 01:09:22,813 --> 01:09:25,280 aduc un cyborg cu picioare de robot în casa mea? 1163 01:09:25,638 --> 01:09:28,169 Unul dintre băieți era făcut din noroi? Ce se întâmplă? Suna-ma inapoi. 1164 01:09:37,273 --> 01:09:38,776 Cum te simți, Norman? 1165 01:09:40,008 --> 01:09:41,750 Ești pe cale să devii din nou întreg. 1166 01:09:43,187 --> 01:09:44,749 Gata cu jumătate mai întunecată. 1167 01:09:45,891 --> 01:09:46,992 Doar tu. 1168 01:09:47,961 --> 01:09:49,039 Doar eu. 1169 01:09:58,336 --> 01:09:59,537 Bine. Umm... 1170 01:10:01,046 --> 01:10:03,000 Doar merge chiar aici, acesta... 1171 01:10:04,092 --> 01:10:05,543 Asta ar trebui să atragă putere acum. 1172 01:10:05,568 --> 01:10:07,896 Mă voi întoarce într-o secundă doar pentru a verifica, dar... 1173 01:10:08,633 --> 01:10:10,234 Fii cu ochii pe lumini. Când sunt toate verzi, asta 1174 01:10:10,259 --> 01:10:12,320 înseamnă că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat. 1175 01:10:12,406 --> 01:10:13,617 Ei bine, nu toată electricitatea. 1176 01:10:13,642 --> 01:10:16,774 Adică, evident că știi că ai nevoie de electricitate pentru ca creierul tău să funcționeze... 1177 01:10:16,820 --> 01:10:17,828 Sistemul tău nervos este... 1178 01:10:18,539 --> 01:10:21,124 Nu sunt sigur de ce vă explic electricitatea. 1179 01:10:21,640 --> 01:10:23,421 - Pot să vă pun o întrebare? - Sigur. 1180 01:10:23,493 --> 01:10:25,227 Acestea sunt lego-urile tale? 1181 01:10:26,898 --> 01:10:28,039 Trebuie sa plec. 1182 01:10:28,172 --> 01:10:29,406 Mă întorc. 1183 01:10:35,148 --> 01:10:37,937 - Ceva nu se simte. - Ce vrei sa spui? 1184 01:10:38,266 --> 01:10:40,867 - Nu-mi place asta. - Lasă-o în pace. 1185 01:10:40,930 --> 01:10:44,930 Cu cât treceți mai repede cu asta, cu atât mai repede plecăm acasă. 1186 01:10:52,617 --> 01:10:54,929 - Bine? Unde este el? - E înăuntru. 1187 01:10:54,991 --> 01:10:58,476 Și totuși aici suntem afară. Nu m-ai auzit spunând să nu-l pierzi? 1188 01:10:58,891 --> 01:11:01,007 Vreau imagini incriminatoare cu Spider-Man. 1189 01:11:02,443 --> 01:11:05,302 Si asa incepe. 1190 01:11:25,545 --> 01:11:26,905 Petru? 1191 01:11:28,163 --> 01:11:31,210 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 1192 01:11:32,414 --> 01:11:33,531 Mai? 1193 01:11:39,047 --> 01:11:40,804 Ce este, Peter? 1194 01:11:47,584 --> 01:11:49,076 Ce e, Peter? 1195 01:11:55,882 --> 01:11:57,992 De ce te uiți așa la mine? 1196 01:12:13,383 --> 01:12:18,226 E un truc frumos. Acel simț al tău. 1197 01:12:18,280 --> 01:12:19,147 Norman? 1198 01:12:19,195 --> 01:12:21,273 Norman este în concediu sabatic. 1199 01:12:22,342 --> 01:12:23,342 Iadul? 1200 01:12:23,374 --> 01:12:24,749 Elf. 1201 01:12:25,742 --> 01:12:31,155 Gata cu jumătate mai întunecată? Chiar credeai că voi lăsa asta să se întâmple? 1202 01:12:31,397 --> 01:12:34,311 Că te-aș lăsa să-mi iei puterea doar pentru că 1203 01:12:34,336 --> 01:12:37,514 ești orb la ce îți poate aduce adevărata putere? 1204 01:12:37,539 --> 01:12:39,531 - Nu mă cunoști. - Nu? 1205 01:12:43,437 --> 01:12:45,350 Am văzut cum te-a prins în capcană. 1206 01:12:45,772 --> 01:12:49,092 Luptând cu sfânta ei misiune morală. 1207 01:12:51,226 --> 01:12:53,506 Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva. 1208 01:12:53,607 --> 01:12:55,794 Nu trebuie să fim reparați. 1209 01:12:59,055 --> 01:13:01,469 Acestea nu sunt blesteme. 1210 01:13:02,711 --> 01:13:04,156 Sunt cadouri. 1211 01:13:05,203 --> 01:13:06,171 Norman, nu. 1212 01:13:06,196 --> 01:13:08,821 - Liniște, cățelușule. - Nu știi despre ce vorbești. 1213 01:13:08,884 --> 01:13:13,774 Te-am privit din adâncul ochilor lași ai lui Norman. 1214 01:13:14,975 --> 01:13:20,279 Luptându-te, să ai tot ce vrei, 1215 01:13:20,328 --> 01:13:23,874 în timp ce lumea încearcă să te facă să alegi. 1216 01:13:25,764 --> 01:13:28,929 Zeii nu trebuie să aleagă. 1217 01:13:31,094 --> 01:13:32,492 Luăm. 1218 01:13:32,594 --> 01:13:34,359 Mai, fugi! 1219 01:13:57,523 --> 01:14:00,597 Oh, Dumnezeule. Ce ai facut? 1220 01:14:00,733 --> 01:14:02,795 Îmi plăceai mai mult înainte. 1221 01:14:11,695 --> 01:14:15,109 Aici sus! El este acolo sus. Este tipul de pe pod. 1222 01:14:37,790 --> 01:14:39,502 Ai văzut asta? 1223 01:15:05,186 --> 01:15:06,908 Lasă-mă! 1224 01:15:16,016 --> 01:15:18,789 Destul de puternic pentru a avea totul... 1225 01:15:21,656 --> 01:15:23,578 Prea slab pentru a o lua! 1226 01:15:58,807 --> 01:16:00,393 Acum am prins. 1227 01:16:02,337 --> 01:16:04,463 Ți-am spus că vor fi consecințe! 1228 01:16:22,539 --> 01:16:24,469 Slăbiciunea ta, Peter... 1229 01:16:24,758 --> 01:16:26,289 este moralitatea. 1230 01:16:26,515 --> 01:16:28,586 Te sufocă. 1231 01:16:29,249 --> 01:16:31,178 Poti sa-l simti? 1232 01:16:38,804 --> 01:16:40,319 Nu a mers. 1233 01:16:41,374 --> 01:16:42,975 Norman avea dreptate. 1234 01:16:43,234 --> 01:16:45,890 A primit-o de la tine. Atat patetic 1235 01:16:46,241 --> 01:16:47,311 boală! 1236 01:16:51,467 --> 01:16:53,467 Ai încercat să mă repari... 1237 01:16:54,045 --> 01:16:55,732 Mai, du-te... Mai... 1238 01:16:55,757 --> 01:16:57,850 Acum, am să te repar. 1239 01:17:01,638 --> 01:17:03,147 Mai, fugi, te rog... 1240 01:17:06,700 --> 01:17:07,457 Mai! 1241 01:17:13,625 --> 01:17:15,991 Petru, Petru, Petru... 1242 01:17:16,531 --> 01:17:19,296 Nici o fapta buna nu trece nepedepsita. 1243 01:17:20,202 --> 01:17:22,357 Îmi poți mulțumi mai târziu. 1244 01:17:28,303 --> 01:17:29,023 Nu! 1245 01:17:59,023 --> 01:18:00,148 - Mai? - Petru... 1246 01:18:00,173 --> 01:18:01,944 Mai, mai... Sunt aici. 1247 01:18:06,531 --> 01:18:07,890 Sunt aici. 1248 01:18:08,726 --> 01:18:11,077 - Esti bine? - Uh-huh. Uh-huh. 1249 01:18:15,374 --> 01:18:16,412 Într-adevăr? 1250 01:18:16,437 --> 01:18:17,445 Da. 1251 01:18:17,703 --> 01:18:19,585 E in regula. Suntem bine, nu? 1252 01:18:19,624 --> 01:18:20,123 Da. 1253 01:18:20,148 --> 01:18:21,343 Mi-a dat din cap. 1254 01:18:21,617 --> 01:18:22,882 - Da, si eu. - Asta e tot. 1255 01:18:25,201 --> 01:18:26,843 Cred că mi-am rupt coastele. 1256 01:18:31,883 --> 01:18:33,313 Asta e vina mea, May. 1257 01:18:33,414 --> 01:18:35,858 Ar fi trebuit să-l ascult pe Strange și să-l las să-i trimită înapoi... 1258 01:18:35,883 --> 01:18:37,218 Ai făcut ceea ce trebuie. 1259 01:18:38,195 --> 01:18:39,570 Ar fi fost uciși. 1260 01:18:39,883 --> 01:18:41,062 Ai făcut ceea ce trebuie. 1261 01:18:41,430 --> 01:18:43,656 Nu este responsabilitatea mea, May. 1262 01:18:47,437 --> 01:18:48,882 Ce a spus Norman? 1263 01:18:49,992 --> 01:18:51,640 Misiunea mea morală. Nu. 1264 01:18:51,734 --> 01:18:54,319 Nu, Peter. Asculta. Ascultă-mă. 1265 01:18:55,476 --> 01:18:56,725 Ai un dar. 1266 01:18:58,078 --> 01:18:59,499 Ai putere. 1267 01:19:00,328 --> 01:19:01,765 Și cu mare putere, 1268 01:19:01,883 --> 01:19:05,195 trebuie să vină și o mare responsabilitate. 1269 01:19:10,500 --> 01:19:11,507 Da. Stiu. 1270 01:19:12,000 --> 01:19:13,906 Să iesim de aici. 1271 01:19:13,931 --> 01:19:15,297 OK, să mergem. 1272 01:19:34,039 --> 01:19:35,843 Ce s-a întâmplat? Esti bine? 1273 01:19:35,991 --> 01:19:38,085 Da, ești bine. Ce s-a întâmplat? 1274 01:19:39,585 --> 01:19:42,787 Doar mă ajută... să-mi trag răsuflarea... 1275 01:19:42,880 --> 01:19:44,684 Bine. Ei bine, trage-ți respirația. Sunt chiar aici. 1276 01:19:44,817 --> 01:19:46,008 Ne vom lua timpul, 1277 01:19:46,086 --> 01:19:47,215 iti tragi respiratia si... 1278 01:19:47,285 --> 01:19:49,109 și te vom duce la un doctor, bine? 1279 01:20:07,570 --> 01:20:08,578 Esti bine? 1280 01:20:09,750 --> 01:20:11,085 Ajută cineva. Am nevoie de o ambulanță. 1281 01:20:11,132 --> 01:20:12,609 Te rog, cineva... 1282 01:20:12,773 --> 01:20:13,734 Ce s-a întâmplat? 1283 01:20:13,812 --> 01:20:17,147 Nimic. Ești bine. Ești bine. 1284 01:20:19,061 --> 01:20:21,662 O să-mi trag respirația... 1285 01:20:21,757 --> 01:20:23,765 Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 1286 01:20:24,094 --> 01:20:25,226 Sunt chiar aici. 1287 01:20:32,086 --> 01:20:33,234 Suntem bine. 1288 01:20:34,812 --> 01:20:35,983 Doar tu și eu. 1289 01:20:45,727 --> 01:20:46,734 Mai? 1290 01:20:53,422 --> 01:20:54,430 Mai? 1291 01:21:00,725 --> 01:21:02,515 Vrei să te uiți la mine, May? Vă rog? 1292 01:21:10,632 --> 01:21:13,773 Mai? Mai? 1293 01:21:15,578 --> 01:21:19,499 Ce faci, May? Te rog, vrei să te trezești și să vorbești cu mine, te rog? 1294 01:21:54,929 --> 01:21:56,053 Petru! 1295 01:22:00,335 --> 01:22:02,452 Imi pare rau. Îmi pare atât de rău. 1296 01:22:10,562 --> 01:22:11,531 Alerga! 1297 01:22:35,343 --> 01:22:36,648 Tragedie. 1298 01:22:40,086 --> 01:22:41,984 Cum să-l mai numesc? 1299 01:22:42,835 --> 01:22:44,468 Ce mai trebuie spus? 1300 01:22:45,195 --> 01:22:46,359 Prejudiciul... 1301 01:22:47,227 --> 01:22:48,484 Distrugerea... 1302 01:22:49,039 --> 01:22:50,859 Ai văzut-o cu ochii tăi. 1303 01:22:52,117 --> 01:22:54,859 Când se vor trezi oamenii și își vor da seama 1304 01:22:54,961 --> 01:22:57,382 că oriunde merge Spider-Man... 1305 01:22:57,546 --> 01:23:00,734 Urmează haosul și calamitatea. 1306 01:23:00,851 --> 01:23:05,476 Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează. 1307 01:23:06,515 --> 01:23:10,905 Și noi, nevinovații, suntem lăsați să ridicăm bucățile. 1308 01:23:13,593 --> 01:23:15,295 J. Jonah Jameson, reportaj. 1309 01:23:15,320 --> 01:23:16,609 Noapte bună. 1310 01:23:17,232 --> 01:23:18,903 Și Dumnezeu să ne ajute pe toți. 1311 01:23:46,281 --> 01:23:47,461 Încă nimic? 1312 01:23:48,961 --> 01:23:49,969 Nu. 1313 01:24:06,000 --> 01:24:07,125 Îl voi apăsa. 1314 01:24:08,968 --> 01:24:11,296 - Ce? Nu! - Peter mi-a spus să aștept, dar... 1315 01:24:12,874 --> 01:24:13,984 O voi face. 1316 01:24:14,009 --> 01:24:16,727 Mi-aș dori doar... Mi-aș dori doar să-l putem vedea. 1317 01:24:22,087 --> 01:24:23,524 - Ned? - Da? 1318 01:24:23,742 --> 01:24:24,977 Fă asta din nou. 1319 01:24:25,258 --> 01:24:26,266 Da. 1320 01:24:28,219 --> 01:24:30,054 Mi-aș dori doar să-l vedem. 1321 01:24:33,289 --> 01:24:34,156 Bine... 1322 01:24:34,703 --> 01:24:36,702 Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter. 1323 01:24:42,100 --> 01:24:43,498 Magician! 1324 01:24:43,614 --> 01:24:45,686 Ai dreptate. Eu sunt magic. 1325 01:24:46,695 --> 01:24:49,890 - Acela este el? - Da da. Trebuie sa fie. 1326 01:24:49,960 --> 01:24:51,865 - Petru. Petru! - Hei, Peter! 1327 01:24:51,928 --> 01:24:52,928 Petru! 1328 01:25:01,203 --> 01:25:02,914 Salut salut! 1329 01:25:03,203 --> 01:25:06,609 Nu Nu NU. E în regulă, e în regulă. Sunt un tip drăguț. 1330 01:25:08,437 --> 01:25:09,843 Bine... 1331 01:25:12,531 --> 01:25:13,945 Cine dracu esti tu? 1332 01:25:14,039 --> 01:25:15,297 Eu sunt Peter Parker. 1333 01:25:15,398 --> 01:25:16,445 Nu se poate asa ceva. 1334 01:25:16,586 --> 01:25:17,867 Eu sunt Spider-Man. 1335 01:25:18,797 --> 01:25:21,250 In lumea mea. Dar atunci, ieri? 1336 01:25:21,820 --> 01:25:22,828 Am fost... 1337 01:25:24,688 --> 01:25:26,375 tocmai am fost aici. 1338 01:25:27,374 --> 01:25:28,382 Wow. 1339 01:25:30,773 --> 01:25:32,249 Teoria corzilor... 1340 01:25:32,492 --> 01:25:34,437 Realitatea multidimensionala... 1341 01:25:35,523 --> 01:25:37,491 Și deplasarea materiei. 1342 01:25:37,875 --> 01:25:38,883 Toate reale? 1343 01:25:39,031 --> 01:25:40,039 Da... 1344 01:25:40,211 --> 01:25:41,359 Știam eu! 1345 01:25:42,601 --> 01:25:44,522 Asta trebuie să fie din cauza vrajei. 1346 01:25:44,992 --> 01:25:46,102 Vraja? 1347 01:25:46,163 --> 01:25:47,897 - Ca vraja magică? - Nu există vrajă. 1348 01:25:47,922 --> 01:25:48,686 - Fără vrajă. - Nu. 1349 01:25:48,711 --> 01:25:50,045 Magia este adevărată și aici? 1350 01:25:50,117 --> 01:25:51,117 - Adică... - Taci, Ned. 1351 01:25:51,227 --> 01:25:52,508 Nu, nu este real. 1352 01:25:52,539 --> 01:25:53,547 - Taci. - Vreau să spun... 1353 01:25:53,742 --> 01:25:55,460 Există magicieni și alte lucruri, dar nu există ca... 1354 01:25:55,485 --> 01:25:57,780 Încetează. Stop. 1355 01:25:58,422 --> 01:25:59,742 - Dovedește-o. - Demonstrează ce? 1356 01:25:59,773 --> 01:26:00,882 Că ești Peter Parker. 1357 01:26:00,945 --> 01:26:03,030 Nu am un act de identitate cu mine, știi? 1358 01:26:03,055 --> 01:26:05,461 Cum învinge toată chestia cu supereroii anonimi? 1359 01:26:08,062 --> 01:26:09,281 De ce ai făcut asta? 1360 01:26:09,335 --> 01:26:10,671 Pentru a vedea dacă ai chestia de furnicături. 1361 01:26:10,718 --> 01:26:12,663 Am chestia de furnicături, doar că nu de la pâine. 1362 01:26:12,734 --> 01:26:16,794 Nu poți arunca din nou pâinea? Ești o persoană profundă neîncrezătoare. 1363 01:26:18,468 --> 01:26:19,569 Și respect asta. 1364 01:26:25,523 --> 01:26:27,391 - Târăşte-te în jur. - Să se târască în jur? 1365 01:26:27,531 --> 01:26:29,023 - Da. - Nu. 1366 01:26:29,048 --> 01:26:30,749 - Târăşte-te în jur. - De ce trebuie să mă târăsc? 1367 01:26:30,780 --> 01:26:32,366 - Pentru că nu este suficient. - Este destul. 1368 01:26:32,405 --> 01:26:33,883 - Nu, nu este. - Da, este. 1369 01:26:33,914 --> 01:26:36,216 - Nuh-uh. - Cum să mă lipesc de tavan? 1370 01:26:36,241 --> 01:26:37,281 Fă-o. 1371 01:26:38,969 --> 01:26:39,977 Ned... 1372 01:26:40,008 --> 01:26:41,789 spune acelui om, 1373 01:26:41,898 --> 01:26:45,583 a scoate agiw-ul din colt. huh? 1374 01:26:45,608 --> 01:26:48,436 Lola mea te întreabă dacă poți să aduci pânza de păianjen acolo. 1375 01:26:49,120 --> 01:26:50,714 - Este și acolo sus? - Da. 1376 01:26:59,195 --> 01:27:00,350 Mulțumesc. 1377 01:27:03,875 --> 01:27:05,281 Suntem buni? 1378 01:27:05,757 --> 01:27:06,633 Suntem buni. 1379 01:27:07,148 --> 01:27:08,156 Deocamdata. 1380 01:27:08,820 --> 01:27:11,484 Deci, am deschis un portal greșit către Peter Parker greșit. 1381 01:27:11,664 --> 01:27:14,405 Da, cred că o faci până când îl găsești pe cel adevărat. 1382 01:27:14,430 --> 01:27:15,976 - Aaa. - Nici o supărare. 1383 01:27:16,240 --> 01:27:17,419 - Bine. - Bine. 1384 01:27:17,507 --> 01:27:18,515 Ești bun. 1385 01:27:20,609 --> 01:27:21,757 Găsește-l pe Peter Parker. 1386 01:27:21,797 --> 01:27:23,679 Ce e cu ochii și cu mâna? 1387 01:27:24,219 --> 01:27:25,875 Găsește-l pe Peter Parker. 1388 01:27:28,070 --> 01:27:29,734 Găsește-l pe Peter Parker! 1389 01:27:38,641 --> 01:27:40,671 Grozav, este doar un tip la întâmplare. 1390 01:27:41,143 --> 01:27:42,143 Buna ziua. 1391 01:27:43,163 --> 01:27:45,859 Sper că e în regulă, tocmai am trecut prin asta... 1392 01:27:47,218 --> 01:27:48,397 Tocmai s-a închis. 1393 01:27:49,781 --> 01:27:50,960 Tu ești Peter? 1394 01:27:51,875 --> 01:27:54,070 Da. Peter parker. 1395 01:27:56,180 --> 01:27:57,703 Eu... v-am văzut pe voi doi... 1396 01:28:00,320 --> 01:28:01,328 Salut. 1397 01:28:05,554 --> 01:28:06,484 Aștepta. El este... 1398 01:28:06,509 --> 01:28:07,961 Nu este prietenul tău... 1399 01:28:24,061 --> 01:28:25,701 Uau, e... Deci și tu ești Spider-Man? 1400 01:28:25,764 --> 01:28:27,092 De ce nu ai spus asta? 1401 01:28:27,139 --> 01:28:29,646 În general, nu fac reclamă. 1402 01:28:29,867 --> 01:28:32,131 Cam învinge toată chestia cu supereroii anonimi. 1403 01:28:32,156 --> 01:28:33,538 - Asta tocmai am spus... - Asta tocmai a spus el. 1404 01:28:33,584 --> 01:28:36,374 Oh tu? Te-ai răspândit din nou. 1405 01:28:36,500 --> 01:28:39,560 Curăță-ți tot gunoiul aici. 1406 01:28:39,585 --> 01:28:43,093 Si tu? Știi că vreau casa asta a noastră, bine. 1407 01:28:43,131 --> 01:28:46,177 dar uite, murdărie aici, murdărie acolo. 1408 01:28:46,271 --> 01:28:49,294 Lola mea te întreabă dacă poți curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras. 1409 01:28:49,364 --> 01:28:50,379 Oh. Îmi pare rău, Lola. 1410 01:28:50,422 --> 01:28:51,467 Da, desigur. 1411 01:28:51,492 --> 01:28:52,640 Mă duc la culcare. 1412 01:28:52,875 --> 01:28:53,883 Noapte bună, Lola. 1413 01:28:55,734 --> 01:28:58,499 Poate părea ciudat, dar... 1414 01:28:58,593 --> 01:29:01,788 Am încercat să-ți găsesc prietenul de când am ajuns aici. 1415 01:29:02,930 --> 01:29:04,844 Am avut acest sentiment că... 1416 01:29:06,734 --> 01:29:08,030 Că are nevoie de ajutorul meu. 1417 01:29:08,109 --> 01:29:09,218 Ajutorul nostru. 1418 01:29:11,578 --> 01:29:12,586 El face. 1419 01:29:12,757 --> 01:29:13,890 Nu știm unde este. 1420 01:29:14,000 --> 01:29:15,008 Și, umm... 1421 01:29:15,164 --> 01:29:18,070 Sincer, acum suntem tot ce i-a mai rămas. 1422 01:29:19,852 --> 01:29:22,359 Ei bine, este undeva, 1423 01:29:22,953 --> 01:29:26,609 ca s-ar putea duce care are sens pentru el? 1424 01:29:28,344 --> 01:29:29,352 Ca o... 1425 01:29:29,898 --> 01:29:31,539 un loc unde ar merge doar... 1426 01:29:31,663 --> 01:29:33,163 Să te îndepărtezi de tot? 1427 01:29:36,367 --> 01:29:39,312 Pentru mine, a fost vârful clădirii Chrysler. 1428 01:29:39,749 --> 01:29:41,219 Empire State. 1429 01:29:41,961 --> 01:29:42,969 Vedere mai bună. 1430 01:29:43,000 --> 01:29:44,179 Aceasta este o vedere dulce. 1431 01:29:47,086 --> 01:29:48,094 Da. 1432 01:29:48,914 --> 01:29:51,656 Da, cred că știu exact unde ar fi. 1433 01:30:36,773 --> 01:30:37,781 Peter, există... 1434 01:30:39,288 --> 01:30:41,421 sunt niste oameni aici... 1435 01:30:41,883 --> 01:30:42,891 Care? 1436 01:30:52,381 --> 01:30:54,013 Hei. Stai, stai, ui. 1437 01:30:58,875 --> 01:31:00,406 scuze... 1438 01:31:01,414 --> 01:31:03,125 Despre mai. 1439 01:31:06,234 --> 01:31:08,460 Da. Îmi pare rău. 1440 01:31:10,836 --> 01:31:12,109 Am înțeles ceva prin ce treci... 1441 01:31:12,134 --> 01:31:14,391 Nu, te rog să nu-mi spui că știi prin ce trec. 1442 01:31:15,350 --> 01:31:16,358 Bine. 1443 01:31:16,383 --> 01:31:18,052 Ea a plecat. 1444 01:31:20,852 --> 01:31:22,078 Este vina mea. 1445 01:31:26,132 --> 01:31:27,569 A murit degeaba. 1446 01:31:31,320 --> 01:31:33,482 Deci voi face ceea ce ar fi trebuit să fac în primul rând. 1447 01:31:33,507 --> 01:31:35,389 - Peter... - Te rog, nu. 1448 01:31:36,671 --> 01:31:39,991 Nu ai locul aici. Oricare dintre voi, așa că vă trimit acasă. 1449 01:31:41,555 --> 01:31:43,609 Ceilalți tipi sunt din lumile voastre, nu? 1450 01:31:44,484 --> 01:31:45,617 Deci te descurci cu asta. 1451 01:31:46,023 --> 01:31:47,640 Dacă mor, dacă îi ucizi... 1452 01:31:49,054 --> 01:31:50,326 E pe tine. 1453 01:31:51,211 --> 01:31:52,445 Nu este problema mea. 1454 01:31:52,795 --> 01:31:54,013 nu-mi mai pasa. 1455 01:31:55,476 --> 01:31:56,483 Am terminat. 1456 01:32:01,382 --> 01:32:03,569 Îmi pare foarte rău că te-am târât în ​​asta. 1457 01:32:07,320 --> 01:32:08,773 Dar acum trebuie să pleci acasă. 1458 01:32:11,507 --> 01:32:12,600 Noroc. 1459 01:32:18,061 --> 01:32:19,764 Unchiul meu Ben a fost ucis. 1460 01:32:21,445 --> 01:32:22,672 A fost vina mea. 1461 01:32:24,078 --> 01:32:25,320 Am pierdut... 1462 01:32:28,219 --> 01:32:29,914 Am pierdut-o pe Gwen. Ale mele... 1463 01:32:31,428 --> 01:32:32,764 Ea a fost MJ-ul meu. 1464 01:32:35,374 --> 01:32:36,624 Nu am putut s-o salvez. 1465 01:32:38,641 --> 01:32:40,820 Nu voi putea niciodată să mă iert pentru asta. 1466 01:32:43,828 --> 01:32:45,882 Dar am continuat. A încercat să... 1467 01:32:46,922 --> 01:32:49,132 Am încercat să continui. Am încercat să rămână... 1468 01:32:50,945 --> 01:32:53,013 ... cartier prietenos Spider-Man, pentru că 1469 01:32:53,038 --> 01:32:54,499 Știu că asta și-ar fi dorit. 1470 01:32:54,523 --> 01:32:55,405 Dar... 1471 01:32:55,890 --> 01:32:57,414 La un moment dat, doar... 1472 01:32:57,469 --> 01:32:59,125 Am încetat să-mi trag pumnii. 1473 01:33:03,125 --> 01:33:04,250 M-am înfuriat. 1474 01:33:06,632 --> 01:33:07,694 m-am amarat. 1475 01:33:09,405 --> 01:33:13,616 Doar că nu vreau să ajungi ca... Ca mine. 1476 01:33:15,281 --> 01:33:17,570 În noaptea în care Ben a murit, 1477 01:33:18,633 --> 01:33:21,296 L-am vânat pe omul care credeam că a făcut-o. 1478 01:33:22,773 --> 01:33:24,469 L-am vrut mort. 1479 01:33:26,913 --> 01:33:28,577 Am primit ceea ce mi-am dorit. 1480 01:33:30,913 --> 01:33:32,639 Nu a făcut-o mai bună. 1481 01:33:36,593 --> 01:33:38,884 Mi-a luat mult timp să... 1482 01:33:40,743 --> 01:33:42,890 învață să treci prin acel întuneric. 1483 01:33:45,734 --> 01:33:47,132 Vreau să-l omor. 1484 01:33:49,891 --> 01:33:51,242 Vreau să-l sfâșie. 1485 01:33:55,296 --> 01:33:57,303 Încă îi aud vocea în capul meu. 1486 01:34:02,578 --> 01:34:06,703 Chiar și după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ceea ce trebuie. 1487 01:34:16,094 --> 01:34:18,101 Ea mi-a spus că cu mare putere... 1488 01:34:19,499 --> 01:34:21,813 vine o mare responsabilitate. 1489 01:34:26,882 --> 01:34:28,601 Stai ce? De unde stii ca? 1490 01:34:28,680 --> 01:34:30,194 Unchiul Ben a spus-o. 1491 01:34:30,289 --> 01:34:31,640 În ziua în care a murit. 1492 01:34:35,961 --> 01:34:38,179 Poate că nu a murit degeaba, Peter. 1493 01:34:48,109 --> 01:34:49,820 Bine, deci... 1494 01:34:49,951 --> 01:34:52,546 Connors, Marko, Dillon și... 1495 01:34:54,164 --> 01:34:58,257 Uite, cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon și Marko, dar ceilalți... 1496 01:34:58,789 --> 01:35:01,625 Ei bine, l-am prins pe Connors. L-am vindecat deja o dată, așa că nu e mare lucru. 1497 01:35:03,344 --> 01:35:04,664 Ce? Nu e mare lucru. 1498 01:35:04,850 --> 01:35:05,873 Grozav. 1499 01:35:06,414 --> 01:35:07,773 Da. Grozav. 1500 01:35:10,438 --> 01:35:13,523 Cred că pot face un antiser pentru doctorul Osborn. 1501 01:35:14,227 --> 01:35:16,078 M-am gândit de mult timp la asta. 1502 01:35:19,336 --> 01:35:20,773 Trebuie să-i vindec pe toți. 1503 01:35:20,976 --> 01:35:21,984 Dreapta? 1504 01:35:23,334 --> 01:35:24,280 Dreapta. 1505 01:35:25,919 --> 01:35:27,427 Asta facem. 1506 01:35:35,671 --> 01:35:36,452 Ce? 1507 01:35:37,217 --> 01:35:38,967 Este pentru tine. 1508 01:35:56,930 --> 01:35:57,938 Asa de... 1509 01:35:58,703 --> 01:36:00,461 Ai si tu cel mai bun prieten? 1510 01:36:02,203 --> 01:36:03,211 Am facut. 1511 01:36:05,320 --> 01:36:06,546 Ai făcut? 1512 01:36:08,109 --> 01:36:09,617 A murit în brațele mele. 1513 01:36:11,516 --> 01:36:13,180 După ce a încercat să mă omoare. 1514 01:36:15,328 --> 01:36:16,625 A fost sfâșietor. 1515 01:36:27,500 --> 01:36:29,195 Rulați un diagnostic. 1516 01:36:29,531 --> 01:36:30,539 Bine. 1517 01:36:40,063 --> 01:36:41,195 Hei, ești bine? 1518 01:36:42,141 --> 01:36:43,679 Da, sunt bine. 1519 01:36:48,039 --> 01:36:49,476 Nu meriți asta. 1520 01:36:50,898 --> 01:36:52,179 ti-am stricat viata... 1521 01:36:52,204 --> 01:36:53,829 Hei. Nu Nu NU NU NU. 1522 01:36:54,992 --> 01:36:56,999 Uită-te la mine. Sunt aici. 1523 01:36:58,327 --> 01:36:59,679 Nu ma duc nicaieri. 1524 01:37:01,062 --> 01:37:04,155 Vom trece peste asta. Vom trece peste asta împreună. 1525 01:37:05,265 --> 01:37:06,265 Bine? 1526 01:37:07,977 --> 01:37:08,984 Bine. 1527 01:37:27,187 --> 01:37:28,577 Aveți pe cineva? 1528 01:37:29,430 --> 01:37:30,343 Nu. 1529 01:37:31,765 --> 01:37:35,008 Nu am timp pentru chestii cu Peter Parker... 1530 01:37:35,156 --> 01:37:36,351 Tu stii? 1531 01:37:38,327 --> 01:37:39,257 Tu? 1532 01:37:40,358 --> 01:37:42,741 E puțin... complicat. 1533 01:37:43,414 --> 01:37:44,562 Am înțeles. 1534 01:37:44,648 --> 01:37:46,851 Bănuiesc că nu este în cărți pentru tipi ca noi. 1535 01:37:47,125 --> 01:37:48,133 Bine... 1536 01:37:48,718 --> 01:37:50,023 Nu aș renunța. 1537 01:37:50,225 --> 01:37:51,570 A durat ceva timp, dar... 1538 01:37:51,820 --> 01:37:53,077 Am făcut-o să funcționeze. 1539 01:37:53,163 --> 01:37:54,539 - Da? - Da. 1540 01:37:54,688 --> 01:37:55,797 Eu si... 1541 01:37:56,265 --> 01:37:57,297 MJ. 1542 01:37:58,953 --> 01:38:00,594 MJ al meu. Ea, uhh... 1543 01:38:01,820 --> 01:38:03,437 Devine confuz, nu? 1544 01:38:06,023 --> 01:38:06,648 Petru? 1545 01:38:06,673 --> 01:38:09,219 - Da? Oh scuze. Adică... - Da? Oh scuze. Vrei să spui... 1546 01:38:10,273 --> 01:38:11,256 Petru-Petru. 1547 01:38:11,281 --> 01:38:12,906 - Cu toții ne spunem Peter, Ned. - Da. Petru? 1548 01:38:12,931 --> 01:38:13,968 Peter parker? 1549 01:38:13,994 --> 01:38:16,032 - La fel. - Cu toții suntem Peter Parker. 1550 01:38:16,296 --> 01:38:17,420 Calculatorul! 1551 01:38:18,998 --> 01:38:20,560 - Oh, sunt gata. - Da, si eu. 1552 01:38:20,599 --> 01:38:25,513 Bine, deci... Acum, tot ce trebuie să facem este să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu? 1553 01:38:25,750 --> 01:38:30,633 Încearcă să-i vindeci, în timp ce ei încearcă să ne omoare și apoi, trimite-i acasă. 1554 01:38:30,851 --> 01:38:32,258 Folosești o cutie magică? 1555 01:38:32,328 --> 01:38:33,515 Ei bine, acesta este planul. 1556 01:38:33,601 --> 01:38:35,265 Deci, vei intra în luptă îmbrăcat ca un 1557 01:38:35,304 --> 01:38:37,718 tare, pastor de tineret, sau ai costumul tău? 1558 01:38:39,898 --> 01:38:40,608 Bun. 1559 01:38:40,640 --> 01:38:41,992 Iată cartușele dvs. web. 1560 01:38:42,016 --> 01:38:43,086 Mulțumesc, Ned. 1561 01:38:43,164 --> 01:38:44,352 Pentru ce este aia? 1562 01:38:44,656 --> 01:38:47,507 Este fluidul meu web. Este pentru shooterii mei web. De ce? 1563 01:38:50,953 --> 01:38:52,594 - Asta a iesit din tine? - Da. 1564 01:38:52,703 --> 01:38:54,680 - Nu poți face asta, nu? - Nu. 1565 01:38:54,719 --> 01:38:56,046 Cum naiba este asta... 1566 01:38:56,071 --> 01:38:57,655 Oricum, suntem deviați. Privește asta 1567 01:38:57,680 --> 01:38:59,483 unde vom face asta, bine? Este izolat, 1568 01:38:59,508 --> 01:39:01,265 ca nimeni sa nu fie ranit. 1569 01:39:01,788 --> 01:39:04,163 Le desenăm acolo cu cutia, este singurul lucru pe care și-l doresc cu toții. 1570 01:39:04,203 --> 01:39:06,078 Tot ce trebuie să facem este să ne dăm seama cum vom ajunge acolo. 1571 01:39:06,109 --> 01:39:07,460 Oh, putem portala acolo. 1572 01:39:07,484 --> 01:39:08,663 - Ce? - Am magie acum. 1573 01:39:08,734 --> 01:39:10,336 Da, nu, nu. El are dreptate. El poate. El poate. 1574 01:39:10,366 --> 01:39:11,694 - Da, l-am văzut. - Da. El este. 1575 01:39:12,437 --> 01:39:14,640 - Stai, chiar? - Omule, am magie Doctor Strange. 1576 01:39:14,687 --> 01:39:15,694 - Ce? - Da! 1577 01:39:16,351 --> 01:39:17,461 Și îți promit... 1578 01:39:17,492 --> 01:39:19,702 Nu mă voi transforma într-un super răufăcător și nu voi încerca să te ucid. 1579 01:39:22,227 --> 01:39:23,234 Bine... 1580 01:39:24,249 --> 01:39:25,405 Mulțumesc. 1581 01:39:30,266 --> 01:39:31,273 Umm... 1582 01:39:31,641 --> 01:39:34,016 În regulă. Aici nu merge nimic. Ce este acel lucru pe care îl spui mereu? 1583 01:39:34,648 --> 01:39:35,977 Daca te astepti la o dezamagire... 1584 01:39:36,008 --> 01:39:37,016 Nu Nu NU... 1585 01:39:38,616 --> 01:39:39,819 Trebuie să dăm niște cur. 1586 01:39:40,585 --> 01:39:41,593 Bine. 1587 01:39:41,976 --> 01:39:42,984 Vindeca. 1588 01:39:43,406 --> 01:39:44,585 Vindecă un fund. 1589 01:39:44,843 --> 01:39:46,062 Vindecă fundul ăla. 1590 01:39:48,586 --> 01:39:50,141 Doamnelor și domnilor... 1591 01:39:50,164 --> 01:39:51,902 Linia de tip Bugle tocmai a primit un apel 1592 01:39:51,926 --> 01:39:55,349 de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Spider-Man. 1593 01:39:55,374 --> 01:39:57,936 Proaspăt din furia lui din Queens. 1594 01:39:58,711 --> 01:40:02,968 Deci, Peter Parker... Ce propagandă pernicioasă comercializați? 1595 01:40:03,023 --> 01:40:04,890 - Doar adevarul. - Oh, sigur. 1596 01:40:04,968 --> 01:40:06,163 Adevărul este... 1597 01:40:07,405 --> 01:40:09,217 Că totul este vina mea. 1598 01:40:09,242 --> 01:40:12,148 Am adus din greșeală acei oameni periculoși aici. 1599 01:40:12,344 --> 01:40:13,750 Ei bine, el recunoaște! 1600 01:40:13,922 --> 01:40:15,469 Și dacă oamenii aceia se uită... 1601 01:40:17,578 --> 01:40:19,562 Să știi că chiar am încercat să te ajut. 1602 01:40:20,953 --> 01:40:22,195 Aș fi putut să te ucid. 1603 01:40:23,781 --> 01:40:25,734 În orice moment, dar nu am făcut-o. 1604 01:40:28,039 --> 01:40:30,593 Pentru că mătușa May m-a învățat că toată lumea merită o a doua șansă. 1605 01:40:31,304 --> 01:40:32,367 Și de aceea sunt aici. 1606 01:40:32,398 --> 01:40:34,233 Și unde e aici, mai exact? 1607 01:40:36,164 --> 01:40:38,171 Un loc care reprezintă a doua șansă. 1608 01:40:41,069 --> 01:40:43,637 Statuia Libertății? Dumnezeule, oameni buni! El este 1609 01:40:43,662 --> 01:40:46,811 pe cale să distrugă un alt reper național. 1610 01:40:47,170 --> 01:40:48,781 Lumea, dacă te uiți... 1611 01:40:48,805 --> 01:40:50,476 Crede-mă, lumea te uită. 1612 01:40:51,664 --> 01:40:52,835 Urează-mi noroc. 1613 01:40:54,655 --> 01:40:56,982 Cartierul tău prietenos Spider-Man și-ar putea folosi ceva. 1614 01:41:03,452 --> 01:41:05,662 Bine, băieți. Ar putea fi orice minut acum. 1615 01:41:05,812 --> 01:41:07,765 Da. Aproape gata. 1616 01:41:12,766 --> 01:41:17,836 Știi, Max a fost cel mai dulce tip de vreodată. 1617 01:41:17,953 --> 01:41:19,218 Înainte să cadă într-o... 1618 01:41:20,225 --> 01:41:21,646 bazin de anghile electrice. 1619 01:41:21,976 --> 01:41:22,984 Asta o va face. 1620 01:41:25,625 --> 01:41:26,992 Acolo merge... 1621 01:41:29,578 --> 01:41:30,773 Esti bine? 1622 01:41:31,078 --> 01:41:32,133 Spatele meu. 1623 01:41:32,203 --> 01:41:35,226 E cam rigid din cauza tuturor legănărilor, cred. 1624 01:41:35,320 --> 01:41:37,078 Oh, da, nu, am și eu o durere de spate în mijloc. 1625 01:41:37,117 --> 01:41:38,335 - Într-adevăr? - Da. 1626 01:41:38,891 --> 01:41:40,305 Vrei să-l sparg? 1627 01:41:41,289 --> 01:41:42,297 Da. 1628 01:41:42,563 --> 01:41:43,890 Ar fi grozav. 1629 01:41:45,258 --> 01:41:45,953 Ești gata? 1630 01:41:45,991 --> 01:41:46,623 Da. 1631 01:41:50,444 --> 01:41:51,648 Asta e bine. 1632 01:41:52,500 --> 01:41:53,508 Cum este? 1633 01:41:53,539 --> 01:41:54,547 Wow. 1634 01:41:55,805 --> 01:41:56,898 - Asta e bine. - Dreapta? 1635 01:41:56,945 --> 01:41:57,953 - Asa e mai bine. - Da. 1636 01:41:58,039 --> 01:41:59,047 Wow. 1637 01:42:02,485 --> 01:42:03,772 Doamne, e atât de tare. 1638 01:42:03,991 --> 01:42:05,382 Întotdeauna mi-am dorit frați. 1639 01:42:07,016 --> 01:42:10,000 Deci ți-ar plăcea să-ți faci propriul fluid web în corpul tău? 1640 01:42:10,125 --> 01:42:11,867 Prefer să nu vorbesc despre asta. 1641 01:42:11,913 --> 01:42:13,186 Nu, nu vreau să... 1642 01:42:13,217 --> 01:42:14,640 - Ma tachinezi? - Nu Nu NU. Nu Nu NU. 1643 01:42:14,710 --> 01:42:16,186 Nu te tachinează. Doar că... 1644 01:42:16,992 --> 01:42:20,827 Nu putem face asta, așa că în mod firesc suntem curioși cum funcționează situația dvs. web. 1645 01:42:20,852 --> 01:42:21,671 Asta e tot. 1646 01:42:21,703 --> 01:42:23,602 Dacă e personal, nu vreau să mă îndoiesc. Doar cred că e mișto. 1647 01:42:23,627 --> 01:42:27,225 Nu. Aș vrea să-ți pot spune, dar e ca și cum nu o fac... 1648 01:42:27,250 --> 01:42:28,258 Parcă nu... 1649 01:42:28,483 --> 01:42:31,054 De exemplu, nu respir. De exemplu, respirația se întâmplă. 1650 01:42:31,086 --> 01:42:31,695 Vai. 1651 01:42:31,719 --> 01:42:34,086 De exemplu, îți iese pur și simplu din încheieturi sau... 1652 01:42:34,546 --> 01:42:36,398 Iese altundeva? 1653 01:42:36,453 --> 01:42:38,132 Doar... doar încheieturile. 1654 01:42:38,186 --> 01:42:40,686 Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi web? Pentru că rămân fără rețele tot timpul. 1655 01:42:40,711 --> 01:42:42,600 A trebuit să-mi fac propriul laborator. 1656 01:42:42,890 --> 01:42:44,641 Și este o bătaie de cap. 1657 01:42:44,672 --> 01:42:46,380 Sună ca o bătaie de cap. 1658 01:42:46,405 --> 01:42:48,912 Dar am făcut, de fapt, așa cum ai spus asta. Eram gen... 1659 01:42:49,094 --> 01:42:50,898 - Am avut un bloc web. - De ce? 1660 01:42:51,155 --> 01:42:53,052 Chestii de criză existențială. 1661 01:42:53,077 --> 01:42:54,600 Da, nu mă face să încep cu asta. 1662 01:42:54,624 --> 01:42:55,624 Hei.... 1663 01:42:55,866 --> 01:42:58,835 Cum sunt, unii dintre cei mai nebuni răufăcători cu care v-ați luptat? 1664 01:42:58,984 --> 01:43:00,765 Se pare că i-ai întâlnit pe unii dintre ei. 1665 01:43:01,124 --> 01:43:02,344 Asta este o întrebare bună. 1666 01:43:02,414 --> 01:43:03,476 Am luptat cu un... 1667 01:43:03,609 --> 01:43:04,913 un extraterestru... 1668 01:43:04,999 --> 01:43:07,241 făcută din negru o dată. 1669 01:43:07,311 --> 01:43:09,374 În nici un caz! M-am luptat și cu un extraterestru. 1670 01:43:09,461 --> 01:43:10,726 Pe Pământ și în spațiu. 1671 01:43:10,766 --> 01:43:11,773 - Oh. - Da. Era violet. 1672 01:43:11,789 --> 01:43:13,061 Vreau să mă lupt cu un extraterestru. 1673 01:43:13,086 --> 01:43:14,625 Sunt, sunt încă, ca... 1674 01:43:14,664 --> 01:43:16,812 Că te-ai luptat cu un extraterestru, în spațiu. 1675 01:43:17,585 --> 01:43:18,570 sunt schiop. 1676 01:43:18,641 --> 01:43:20,545 M-am luptat cu un rus într-o... 1677 01:43:20,819 --> 01:43:22,390 Ca o mașinărie de rinocer. 1678 01:43:22,429 --> 01:43:24,834 Hei, îl putem derula înapoi la partea „Sunt șchiop”? 1679 01:43:24,859 --> 01:43:26,046 Pentru că nu ești. 1680 01:43:26,076 --> 01:43:28,404 Vai multumesc. Nu, da. Apreciez, nu spun că sunt șchiop. 1681 01:43:28,429 --> 01:43:30,435 Dar este doar discuția de sine, poate ar trebui, știi... 1682 01:43:30,460 --> 01:43:31,632 - Da, ascultă... - Te rog... 1683 01:43:31,656 --> 01:43:33,453 Ești... Ești uimitor. 1684 01:43:33,648 --> 01:43:35,248 Doar ca să o iau pentru un minut. 1685 01:43:35,273 --> 01:43:37,789 - Da da da. - Tu... Ești uimitor. 1686 01:43:37,850 --> 01:43:39,139 - Presupun că sunt. - Tu esti uimitoare. 1687 01:43:39,164 --> 01:43:40,521 - Mulțumesc. - Vrei să spui? 1688 01:43:40,546 --> 01:43:42,272 Nu, cam trebuia să aud asta. Mulțumesc. 1689 01:43:43,171 --> 01:43:45,592 Bine băieți, concentrați-vă. Poți simți asta? 1690 01:43:45,648 --> 01:43:46,522 Da. 1691 01:43:54,187 --> 01:43:55,366 Ce e, Peter? 1692 01:43:58,037 --> 01:43:59,818 Cum îți place noua știre? 1693 01:44:00,833 --> 01:44:05,028 Uite, mi-o dai, o voi distruge. 1694 01:44:05,552 --> 01:44:07,445 Dar te voi lăsa să trăiești. 1695 01:44:08,035 --> 01:44:10,214 Nu mă face un criminal, Peter. 1696 01:44:12,440 --> 01:44:14,182 Bine, băieți. Uite ca vine. 1697 01:44:20,623 --> 01:44:21,866 Hei, Max! 1698 01:44:22,070 --> 01:44:23,569 Mi-ai fost dor de tine, omule! 1699 01:44:26,210 --> 01:44:28,022 Bine, MJ, capul sus! 1700 01:44:29,053 --> 01:44:30,477 Am înțeles! Inchide-l. 1701 01:44:34,404 --> 01:44:36,286 - Bine... - Ştiu. 1702 01:44:36,320 --> 01:44:37,992 - De ce nu se închide? - Nu știu... eu... 1703 01:44:38,047 --> 01:44:39,578 Ai închis înainte? Nu? 1704 01:44:39,603 --> 01:44:41,735 Nu. Adică am deschis câteva. 1705 01:44:49,804 --> 01:44:53,023 Max, Max, Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu și cu mine, doar... 1706 01:44:53,234 --> 01:44:56,499 Uite cine a apărut! Vechiul nostru prieten Spider-Man. 1707 01:44:56,671 --> 01:44:58,702 Încerc să te salvez, Max. Asta e tot ce mi-am dorit vreodată. 1708 01:44:58,764 --> 01:45:00,490 - Nu încerci să mă salvezi. - Eu sunt. 1709 01:45:00,547 --> 01:45:02,468 Nici măcar nu mai ești un rahat. 1710 01:45:02,945 --> 01:45:06,069 Nu-ți face griji pentru mine. Mă voi salva. 1711 01:45:09,125 --> 01:45:11,062 I-am atras atenția, acum ce? 1712 01:45:11,087 --> 01:45:12,718 Deschide colivia! 1713 01:45:13,320 --> 01:45:15,520 Doar FYI, tipul-soparla este si el aici. 1714 01:45:17,593 --> 01:45:19,437 Băieți, verificați comunicațiile, salut. 1715 01:45:20,257 --> 01:45:21,648 Am nevoie de leacul lui Max. 1716 01:45:21,719 --> 01:45:23,226 Da. Ma ocup. 1717 01:45:23,719 --> 01:45:25,664 Petru! Am nevoie de leacul șopârlă. 1718 01:45:25,759 --> 01:45:27,227 Bine! Bine! 1719 01:45:32,555 --> 01:45:34,109 Unde este cutia, Peter? 1720 01:45:34,218 --> 01:45:36,718 - Flint! Putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă! 1721 01:45:48,539 --> 01:45:49,563 scuze! 1722 01:45:51,680 --> 01:45:54,742 Am încercat să-ți spun, Sandman. Nimeni nu se duce acasă. 1723 01:46:33,354 --> 01:46:35,710 Ce naiba, se întâmplă acolo? 1724 01:46:35,750 --> 01:46:37,461 Am tot țipat la tine, Petru 2, Petru 2... 1725 01:46:37,484 --> 01:46:39,203 Știu, dar am crezut că ești Peter 2? 1726 01:46:39,234 --> 01:46:40,633 Ce? Eu nu sunt Peter... 1727 01:46:40,680 --> 01:46:42,438 Nu vă certați, amândoi! Ascultă Petru 1. 1728 01:46:42,570 --> 01:46:44,624 Uite, clar că nu suntem foarte buni la asta! 1729 01:46:44,655 --> 01:46:46,108 Știu, știu. Sugem. 1730 01:46:46,133 --> 01:46:48,053 Eu, nu știu să lucrez în echipă. 1731 01:46:48,078 --> 01:46:49,048 Nici eu. 1732 01:46:49,099 --> 01:46:50,974 Ei bine, eu fac. Am fost într-o echipă, bine? 1733 01:46:51,005 --> 01:46:52,731 Nu vreau să mă laud, dar o voi face. 1734 01:46:52,786 --> 01:46:54,537 - Am fost în Răzbunătorii. - Răzbunătorii? 1735 01:46:54,599 --> 01:46:55,903 - Da. - Grozav! 1736 01:46:55,934 --> 01:46:57,816 - Mulțumesc. - Ce este asta? 1737 01:46:58,308 --> 01:46:59,847 Stai, nu ai Răzbunătorii? 1738 01:46:59,910 --> 01:47:01,425 Asta e o trupă? Esti intr-o trupa? 1739 01:47:01,504 --> 01:47:03,660 Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii este un... 1740 01:47:03,741 --> 01:47:05,522 - Cel mai puternic de pe Pământ... - Cum ajută asta?! 1741 01:47:05,547 --> 01:47:08,687 Uite, nu este important. Tot ce trebuie să facem este să ne concentrăm, să ai încredere în furnicăturile tale, 1742 01:47:08,712 --> 01:47:10,257 și să ne coordonăm atacurile, bine? 1743 01:47:10,289 --> 01:47:12,961 Da. Bine. Să alegem o țintă. 1744 01:47:12,986 --> 01:47:13,789 Dreapta. 1745 01:47:13,814 --> 01:47:15,407 Le scoatem de pe tablă pe rând. 1746 01:47:15,432 --> 01:47:16,580 Acum ai inteles. Bine... 1747 01:47:16,608 --> 01:47:17,865 - Petru 1, Petru 2... - Petru 2. 1748 01:47:17,913 --> 01:47:19,061 -Petru 3. -Petru 3! 1749 01:47:19,093 --> 01:47:21,069 - Bine, hai să facem asta... - Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă! 1750 01:47:22,039 --> 01:47:23,530 Va iubesc baieti. 1751 01:47:26,007 --> 01:47:27,179 Mulțumesc. 1752 01:47:28,819 --> 01:47:30,389 - În regulă. Să o facem. - Să mergem. 1753 01:48:00,241 --> 01:48:01,546 Bine, Spider-Man. 1754 01:48:02,206 --> 01:48:03,414 Omul de nisip mai întâi. 1755 01:48:04,997 --> 01:48:06,654 O să-l conduc în interiorul statuii. 1756 01:48:06,812 --> 01:48:08,147 Ne întâlnim în vârf. 1757 01:48:15,320 --> 01:48:18,320 - Hei, dr. Connors. - Bună, Peter. 1758 01:48:19,654 --> 01:48:20,733 Petru 1! 1759 01:48:21,266 --> 01:48:22,203 Am înțeles. 1760 01:48:33,499 --> 01:48:35,850 Cremene! Încercăm să vă ajutăm! 1761 01:48:37,732 --> 01:48:39,132 Băieți, sunt în top! 1762 01:48:39,919 --> 01:48:41,295 Am nevoie de leac! 1763 01:48:43,499 --> 01:48:45,109 Vin, vin, vin! 1764 01:48:50,757 --> 01:48:52,132 Vin imediat. 1765 01:49:29,241 --> 01:49:30,694 E în regulă, Flint. 1766 01:49:32,546 --> 01:49:34,163 O să te ducem acasă. 1767 01:49:34,975 --> 01:49:37,594 Doar... stai chiar aici. 1768 01:49:42,320 --> 01:49:44,335 Cum îl oprim? Nu l-am văzut niciodată atât de puternic. 1769 01:49:44,360 --> 01:49:46,469 Este reactorul cu arc. Trebuie să-l luăm de pe el. 1770 01:49:46,648 --> 01:49:48,499 Nu-mi vei lua asta de la mine. 1771 01:49:51,131 --> 01:49:52,468 Asta nu va merge. 1772 01:49:57,495 --> 01:49:59,208 Bine, trebuie să facem asta de aproape. 1773 01:49:59,302 --> 01:50:02,195 Petru 2 merge la dreapta, Petru 3 merge la stânga. Pe mine. 1774 01:50:32,516 --> 01:50:35,687 Bine, o vom face din nou. Vom continua să încercăm. 1775 01:50:35,712 --> 01:50:37,751 În regulă. Am inteles. Am înțeles. Am inteles. 1776 01:50:37,813 --> 01:50:39,391 Închide portalul. 1777 01:50:42,256 --> 01:50:43,796 Oh nu. Nu Nu NU! 1778 01:50:43,920 --> 01:50:46,335 Ned, asta este o șopârlă și ar trebui... 1779 01:50:51,030 --> 01:50:51,883 Alerga! 1780 01:50:55,430 --> 01:50:56,976 Connors, oprește-te! 1781 01:51:05,960 --> 01:51:06,710 Da. 1782 01:51:19,397 --> 01:51:21,835 Lasa-i. Sunt ai mei. 1783 01:51:22,352 --> 01:51:24,992 Nu am nevoie de ajutorul tău. Am înțeles bine. 1784 01:51:25,240 --> 01:51:27,289 Dr. Octavius Nu 1785 01:51:29,466 --> 01:51:30,938 Ce faci? 1786 01:51:32,388 --> 01:51:33,645 Ia-o de pe mine! 1787 01:51:45,055 --> 01:51:46,228 Iată. 1788 01:52:05,288 --> 01:52:06,478 MJ! 1789 01:52:18,227 --> 01:52:20,344 - - Bine. Corect, corect, corect. 1790 01:52:29,461 --> 01:52:30,930 Unde este el? 1791 01:52:31,773 --> 01:52:32,367 Asteapta asteapta asteapta! 1792 01:52:32,391 --> 01:52:35,008 Înainte să faceți ceva, domnule... Doctor Strange, domnule, ei bine... 1793 01:52:35,211 --> 01:52:36,359 Planul lui Peter funcționează. 1794 01:52:36,664 --> 01:52:38,414 - Ce plan? - Îi vindecă. 1795 01:52:47,391 --> 01:52:48,523 Dr. Connors? 1796 01:52:51,749 --> 01:52:52,921 Bine ai revenit, domnule. 1797 01:52:54,874 --> 01:52:56,265 Ei bine, voi fi al naibii. 1798 01:52:59,078 --> 01:53:00,812 Tocmai ai deschis un portal? 1799 01:53:01,812 --> 01:53:03,000 Da, da, domnule. Am facut. 1800 01:53:11,114 --> 01:53:12,092 Max. 1801 01:53:13,211 --> 01:53:14,219 Max... 1802 01:53:14,656 --> 01:53:15,664 Nu-ți face griji. 1803 01:53:15,961 --> 01:53:18,218 - Am iesit. Gol. - Esti sigur de asta? 1804 01:53:19,656 --> 01:53:21,093 Am revenit la a fi un nimeni. 1805 01:53:21,367 --> 01:53:24,398 - Nu ai fost niciodată un nimeni, Max. - Da, am fost. Da, am fost. 1806 01:53:24,945 --> 01:53:25,953 Nu mă vezi. 1807 01:53:27,617 --> 01:53:28,945 Pot sa iti spun ceva? 1808 01:53:29,624 --> 01:53:30,374 Da. 1809 01:53:31,304 --> 01:53:33,444 Ai o față drăguță. Ești doar un copil. 1810 01:53:33,961 --> 01:53:35,469 esti din Queens... 1811 01:53:36,609 --> 01:53:37,938 Ai costumul acela... 1812 01:53:38,047 --> 01:53:39,484 Tu ajuți oamenii... 1813 01:53:40,124 --> 01:53:41,695 Am crezut că vei fi negru. 1814 01:53:43,328 --> 01:53:44,562 Oh omule. Imi pare rau. 1815 01:53:44,891 --> 01:53:47,844 Nu te deranjează. Trebuie să fie un Om Păianjen negru undeva acolo. 1816 01:53:51,750 --> 01:53:53,132 naibii de anghile. 1817 01:53:56,514 --> 01:53:58,093 Puterea soarelui... 1818 01:54:01,188 --> 01:54:03,109 ... în palma mâinii tale. 1819 01:54:03,351 --> 01:54:04,452 Petru? 1820 01:54:06,444 --> 01:54:07,483 Otto. 1821 01:54:09,257 --> 01:54:11,210 Oh, mă bucur să te văd, dragă băiat. 1822 01:54:12,038 --> 01:54:13,804 Ma bucur sa te vad. 1823 01:54:13,938 --> 01:54:15,586 Sunteți cu toții mari. 1824 01:54:16,500 --> 01:54:18,008 Ce mai faci? 1825 01:54:20,249 --> 01:54:21,656 Încercarea de a face mai bine. 1826 01:54:28,835 --> 01:54:30,234 Ciudat, stai... 1827 01:54:31,170 --> 01:54:33,780 Sunt atârnat peste Marele Canion de douăsprezece ore! 1828 01:54:33,805 --> 01:54:35,953 Stiu. Știu, știu, știu. eu... 1829 01:54:37,218 --> 01:54:39,172 Îmi pare rău pentru asta, domnule. Vreau să spun... 1830 01:54:39,930 --> 01:54:41,351 Ai fost la Marele Canion? 1831 01:54:41,703 --> 01:54:43,640 - Ar fi putut folosi ajutorul tău. - Nu Nu. E în regulă, e în regulă. 1832 01:54:43,726 --> 01:54:45,390 Aceștia sunt noii mei prieteni. Acesta este Peter Parker, 1833 01:54:45,415 --> 01:54:47,147 el este Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1834 01:54:47,179 --> 01:54:49,718 Sunt oameni din alte universuri. Ei sunt aici să ajute. 1835 01:54:49,890 --> 01:54:51,515 Acesta este vrăjitorul despre care vă spuneam. 1836 01:54:51,540 --> 01:54:55,313 Uite, sunt foarte impresionat că ai reușit să le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule. 1837 01:54:56,430 --> 01:54:58,438 Dar asta trebuie să se termine, acum. 1838 01:54:58,508 --> 01:55:01,773 Poate Omul Păianjen să iasă să se joace? 1839 01:55:24,077 --> 01:55:24,914 Ciudat, nu! 1840 01:55:54,719 --> 01:55:55,858 Esti bine? 1841 01:55:56,554 --> 01:55:58,804 Da. Sunt bine. 1842 01:56:02,226 --> 01:56:03,366 Esti bine? 1843 01:57:20,373 --> 01:57:21,943 Mulțumesc, domnule Cape, domnule. 1844 01:57:25,148 --> 01:57:26,156 Ned! 1845 01:57:33,273 --> 01:57:34,281 MJ! 1846 01:57:34,555 --> 01:57:35,422 Petru? 1847 01:57:35,453 --> 01:57:37,726 - Jos! - Petru? 1848 01:57:38,031 --> 01:57:38,930 Hei. 1849 01:57:39,365 --> 01:57:41,107 - Esti bine? - Suntem bine. 1850 01:57:55,609 --> 01:57:56,696 Sărmanul Petru. 1851 01:57:57,702 --> 01:58:00,812 Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor. 1852 01:58:01,904 --> 01:58:03,609 Vreau doar să te omor singur. 1853 01:58:04,514 --> 01:58:05,607 Bravo. 1854 01:59:55,312 --> 01:59:57,046 Ea era acolo. 1855 01:59:57,883 --> 01:59:59,195 Nu înseamnă... 1856 01:59:59,851 --> 02:00:02,304 Poate că am dat lovitura. 1857 02:00:02,984 --> 02:00:04,211 Dar tu? 1858 02:00:07,961 --> 02:00:10,781 Tu ești cel care a ucis-o. 1859 02:00:38,188 --> 02:00:39,195 Petru? 1860 02:00:52,476 --> 02:00:53,780 Ce am facut? 1861 02:00:58,148 --> 02:00:59,569 - Esti tu. - Esti bine? 1862 02:01:01,023 --> 02:01:03,155 Da sunt bine. Am mai fost înjunghiat înainte. 1863 02:01:03,333 --> 02:01:04,333 Hei. 1864 02:01:05,858 --> 02:01:07,116 Hei, bună captură. 1865 02:01:07,858 --> 02:01:09,124 Ai vazut? 1866 02:01:13,068 --> 02:01:15,036 Se întâmplă asta? Sau mor? 1867 02:01:26,413 --> 02:01:28,421 - Trebuie sa plec. - Da. Da, l-am prins. 1868 02:01:33,257 --> 02:01:34,656 Ce se întâmplă? 1869 02:01:34,843 --> 02:01:36,802 Încep să treacă și nu-i pot opri. 1870 02:01:36,827 --> 02:01:39,842 Trebuie să existe ceva ce putem face. Nu poți să arunci din nou o vrajă? 1871 02:01:40,070 --> 02:01:41,966 La fel ca modul original. Înainte să-l încurc. 1872 02:01:41,991 --> 02:01:43,717 Suntem prea târziu pentru asta. Ei sunt aici. 1873 02:01:45,156 --> 02:01:46,929 Sunt aici din cauza ta. 1874 02:01:52,047 --> 02:01:53,882 Dacă toată lumea ar uita cine sunt eu? 1875 02:01:53,953 --> 02:01:54,859 Ce? 1876 02:01:54,937 --> 02:01:56,921 Ei vin aici din cauza mea, nu? 1877 02:01:57,077 --> 02:01:59,781 Pentru că sunt Peter Parker? Deci aruncați o nouă vrajă. 1878 02:01:59,969 --> 02:02:02,242 Dar de data aceasta, fă-i pe toți să uite cine este Peter Parker. 1879 02:02:02,273 --> 02:02:03,633 Fă-i pe toți să uite... 1880 02:02:05,726 --> 02:02:06,553 Pe mine. 1881 02:02:06,578 --> 02:02:07,335 Nu. 1882 02:02:07,360 --> 02:02:08,664 Dar ar funcționa, nu? 1883 02:02:08,689 --> 02:02:10,055 Da, ar funcționa. 1884 02:02:11,563 --> 02:02:15,680 Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna toți cei care te cunosc și te iubesc 1885 02:02:16,117 --> 02:02:17,124 Noi am... 1886 02:02:18,811 --> 02:02:20,623 Nu ne-am aminti de tine. 1887 02:02:22,492 --> 02:02:24,617 Va fi ca și cum nu ai existat niciodată. 1888 02:02:27,656 --> 02:02:28,781 Stiu. 1889 02:02:30,921 --> 02:02:32,101 Fă-o. 1890 02:02:36,210 --> 02:02:38,568 Apoi du-te și spune-ți la revedere. Nu ai mult timp. 1891 02:02:38,764 --> 02:02:39,929 Multumesc domnule. 1892 02:02:39,954 --> 02:02:41,405 Spune-mi Stephen. 1893 02:02:44,476 --> 02:02:45,996 Mulțumesc, Stephen. 1894 02:02:47,476 --> 02:02:48,476 Da... 1895 02:02:48,710 --> 02:02:50,256 Încă se simte ciudat. 1896 02:02:53,030 --> 02:02:54,328 Ne mai vedem. 1897 02:02:55,867 --> 02:02:57,351 Atât de mult, puștiule. 1898 02:03:06,733 --> 02:03:09,273 Cred că asta este. Cred că ești pe cale să pleci acasă. 1899 02:03:11,187 --> 02:03:12,937 Dar eu... uhh... 1900 02:03:14,630 --> 02:03:15,708 Mulțumesc. 1901 02:03:16,646 --> 02:03:17,926 am vrut doar... 1902 02:03:17,983 --> 02:03:20,004 vreau sa-ti spun ca... 1903 02:03:20,655 --> 02:03:22,311 Chiar nu știu cum să spun asta, ca... 1904 02:03:22,443 --> 02:03:23,154 Petru. 1905 02:03:23,185 --> 02:03:24,881 Vreau să știi că eu... 1906 02:03:25,920 --> 02:03:27,060 Tu stii. 1907 02:03:27,419 --> 02:03:28,672 Este ceea ce facem. 1908 02:03:30,265 --> 02:03:31,936 Da. Este ceea ce facem. 1909 02:03:33,069 --> 02:03:35,136 Dreapta. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ. 1910 02:03:37,117 --> 02:03:39,413 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc! 1911 02:03:43,639 --> 02:03:44,842 Presupun că ne vedem. 1912 02:03:45,273 --> 02:03:46,713 - Păstrează-te în siguranță. - Pa. 1913 02:03:50,170 --> 02:03:51,505 Te doare atât de mult, nu? 1914 02:03:51,583 --> 02:03:52,765 - Eu sunt. - Da. 1915 02:04:01,837 --> 02:04:02,929 Esti bine? 1916 02:04:02,954 --> 02:04:04,314 Da, suntem bine. 1917 02:04:04,508 --> 02:04:06,227 Oh, Dumnezeule. Sângerezi. 1918 02:04:06,259 --> 02:04:07,430 - Nu. Sunt bine. - Esti sigur? 1919 02:04:07,485 --> 02:04:09,085 Sunt bine. Iți promit. 1920 02:04:12,978 --> 02:04:15,235 Ar trebui să mergem, nu? 1921 02:04:18,319 --> 02:04:20,252 Vei uita cine sunt. 1922 02:04:22,240 --> 02:04:24,513 - Ce? - Peter, despre ce vorbesti? 1923 02:04:25,818 --> 02:04:26,888 E in regula... 1924 02:04:27,411 --> 02:04:29,255 Am să vin să te găsesc, 1925 02:04:29,280 --> 02:04:31,147 și o să explic totul. 1926 02:04:32,763 --> 02:04:34,496 Te voi face să-ți amintești de mine. 1927 02:04:35,117 --> 02:04:37,289 Va fi ca și cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat vreodată. 1928 02:04:37,343 --> 02:04:38,226 Bine? 1929 02:04:38,250 --> 02:04:40,250 Dar dacă nu funcționează? 1930 02:04:40,296 --> 02:04:42,773 Dacă nu funcționează, dacă nu ne putem aminti de tine? 1931 02:04:42,859 --> 02:04:44,194 Nu vreau să fac asta. 1932 02:04:44,475 --> 02:04:45,936 Nu vreau să fac asta. 1933 02:04:45,961 --> 02:04:47,481 Stiu. MJ, știu. 1934 02:04:48,046 --> 02:04:49,460 Trebuie să existe ceva ce putem face. 1935 02:04:49,491 --> 02:04:53,249 Putem veni cu un plan sau ceva? Trebuie să existe ceva ce putem face. 1936 02:04:54,741 --> 02:04:56,475 Nu putem face nimic. 1937 02:05:00,639 --> 02:05:02,161 Dar vom fi bine. 1938 02:05:06,279 --> 02:05:07,427 Promisiune? 1939 02:05:10,205 --> 02:05:11,549 Da, promit. 1940 02:05:23,236 --> 02:05:24,916 vin să te găsesc. Bine? 1941 02:05:25,321 --> 02:05:26,665 Știu că o vei face. 1942 02:05:31,269 --> 02:05:32,417 Tu mai bine. 1943 02:05:39,801 --> 02:05:41,693 Promit că voi remedia asta. 1944 02:05:42,915 --> 02:05:44,587 Chiar urăsc magia. 1945 02:05:45,837 --> 02:05:47,102 Da. Și eu. 1946 02:05:51,663 --> 02:05:52,920 Te iubesc. 1947 02:05:59,193 --> 02:05:59,857 Te iubesc... 1948 02:05:59,870 --> 02:06:04,080 Jură asta, îmi vei spune dacă ne întâlnim din nou. 1949 02:08:14,791 --> 02:08:17,760 Au trecut câteva săptămâni de la fiasco-ul de pe Statuia Libertății, 1950 02:08:17,785 --> 02:08:20,698 iar cultiştii lui Spider-Man continuă să lupte 1951 02:08:20,722 --> 02:08:23,510 că ticălosul vigilent este un erou. 1952 02:08:24,183 --> 02:08:28,541 Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca și ne-ar spune cine este cu adevărat. 1953 02:08:28,606 --> 02:08:31,738 Pentru că doar un laș își ascunde identitatea. 1954 02:08:32,051 --> 02:08:35,270 Doar un laș își ascunde adevăratele intenții. 1955 02:08:35,348 --> 02:08:39,129 Fiți siguri, doamnelor și domnilor, că acest reporter va descoperi acele... 1956 02:08:41,739 --> 02:08:42,613 Salut. 1957 02:08:42,864 --> 02:08:45,942 Numele meu este Peter Parker. Nu mă cunoști, dar eu... 1958 02:08:48,473 --> 02:08:51,373 Numele meu este Peter Parker și nu mă cunoști, dar... 1959 02:08:54,647 --> 02:08:55,647 Bine... 1960 02:09:09,307 --> 02:09:10,307 Salut. 1961 02:09:17,118 --> 02:09:18,413 Vă pot ajuta? 1962 02:09:18,679 --> 02:09:19,803 Salut. Umm... 1963 02:09:20,007 --> 02:09:21,561 Numele meu este Peter Parker. 1964 02:09:21,913 --> 02:09:23,092 Și eu... 1965 02:09:26,123 --> 02:09:28,920 as vrea o cafea. Vă rog. 1966 02:09:29,889 --> 02:09:32,451 Bine, nicio problemă, Peter Parker. 1967 02:09:38,834 --> 02:09:41,483 Gogoși pentru colegul meu inginer. 1968 02:09:41,701 --> 02:09:44,506 - Stai ce? - MIT, au inginerii. 1969 02:09:45,202 --> 02:09:47,553 Oh, corect, corect, corect. Probabil că ar trebui să știu asta. 1970 02:09:47,678 --> 02:09:49,529 Privește-te cu spirit de școală. 1971 02:10:03,106 --> 02:10:04,285 Peter parker? 1972 02:10:04,692 --> 02:10:05,692 Peter parker? 1973 02:10:06,254 --> 02:10:07,441 Cafeaua ta. 1974 02:10:07,473 --> 02:10:09,012 Dreapta. Mulțumesc. 1975 02:10:11,598 --> 02:10:13,355 Ești entuziasmat de MIT? 1976 02:10:15,936 --> 02:10:17,092 Dreapta. Da. 1977 02:10:18,396 --> 02:10:20,459 Da, de fapt sunt entuziasmat, ceea ce este ciudat 1978 02:10:20,484 --> 02:10:22,092 pentru că nu prea sunt entuziasmat de lucruri. 1979 02:10:22,134 --> 02:10:24,251 Mă aștept la o dezamăgire. 1980 02:10:24,758 --> 02:10:26,914 Pentru că atunci nu ai fi niciodată dezamăgit. 1981 02:10:27,500 --> 02:10:28,500 Dreapta? 1982 02:10:31,632 --> 02:10:33,086 Da. Dreapta. 1983 02:10:34,645 --> 02:10:35,871 Doar că... nu știu... 1984 02:10:35,896 --> 02:10:38,294 Doar că de data aceasta se simte diferit din anumite motive. 1985 02:10:52,285 --> 02:10:53,285 Asta a fost... 1986 02:11:03,006 --> 02:11:04,006 Esti bine? 1987 02:11:05,118 --> 02:11:07,151 Nu prea doare. 1988 02:11:18,038 --> 02:11:19,718 Este acolo ceva? 1989 02:11:32,631 --> 02:11:33,631 Nu. 1990 02:11:37,317 --> 02:11:38,574 Mulțumesc. 1991 02:11:39,184 --> 02:11:40,418 Nici o problema. 1992 02:11:46,899 --> 02:11:48,099 Ne mai vedem. 1993 02:12:53,279 --> 02:12:54,685 De unde o cunoști? 1994 02:12:58,107 --> 02:12:59,716 Prin Spider-Man. 1995 02:13:00,647 --> 02:13:02,561 - Tu? - La fel. 1996 02:13:08,299 --> 02:13:10,181 Am pierdut un prieten bun cu ceva vreme în urmă. 1997 02:13:10,642 --> 02:13:12,082 Se simțea așa. 1998 02:13:14,814 --> 02:13:15,869 Doare pentru că au plecat, 1999 02:13:15,919 --> 02:13:18,606 și apoi doare din nou pentru că îți amintești ce au reprezentat, 2000 02:13:18,634 --> 02:13:20,223 si te intrebi... 2001 02:13:20,849 --> 02:13:22,606 S-a dus și toate acestea? 2002 02:13:26,938 --> 02:13:28,450 Nu, nu a dispărut. 2003 02:13:31,208 --> 02:13:32,958 Pe toți pe care i-a ajutat... 2004 02:13:35,176 --> 02:13:36,637 o vor continua. 2005 02:13:37,731 --> 02:13:39,137 Chiar crezi? 2006 02:13:40,419 --> 02:13:41,473 Stiu. 2007 02:13:43,395 --> 02:13:44,980 Ai grijă de tine, bine? 2008 02:13:45,005 --> 02:13:46,849 Da. Încântat de cunoștință. 2009 02:18:07,102 --> 02:18:08,125 Bine... 2010 02:18:09,867 --> 02:18:14,110 Bine, cred că am înțeles asta. Vrei să spui că tot acest loc aici... 2011 02:18:14,218 --> 02:18:16,264 Sunt doar tone de... 2012 02:18:17,124 --> 02:18:18,952 Super-oameni. 2013 02:18:19,006 --> 02:18:22,459 Și o spune de ore întregi. 2014 02:18:22,645 --> 02:18:26,246 Bine, spune-mi din nou. Imi pare rau. Sunt un idiot. 2015 02:18:26,375 --> 02:18:30,781 A fost un miliardar. Avea un costum de tablă și putea zbura. Dreapta? 2016 02:18:32,398 --> 02:18:35,391 Bine. Și era un om verde foarte furios. 2017 02:18:35,570 --> 02:18:37,132 - Hulk. - Hulk. 2018 02:18:37,242 --> 02:18:39,499 Și ai crezut că Lethal Protector e un nume de rahat. 2019 02:18:39,600 --> 02:18:41,726 Da, pentru că este. 2020 02:18:42,006 --> 02:18:45,920 Acum, spune-mi din nou despre extraterestrul tău violet care iubește pietrele. 2021 02:18:46,102 --> 02:18:48,849 Pentru că o să-ți spun ce, omule. Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele. 2022 02:18:48,912 --> 02:18:50,109 Eddie, nu începe! 2023 02:18:50,133 --> 02:18:53,031 Știi ce iubesc extratereștrii? Mănâncă creier! 2024 02:18:53,156 --> 02:18:55,234 Pentru că asta fac ei. În regulă? 2025 02:18:55,414 --> 02:18:57,945 Senor, mi-a făcut să dispară familia. 2026 02:18:58,734 --> 02:19:00,226 Timp de cinci ani. 2027 02:19:01,562 --> 02:19:02,766 Cinci ani? 2028 02:19:04,875 --> 02:19:06,328 E o perioadă lungă. 2029 02:19:08,805 --> 02:19:13,062 Adică, poate ar trebui să merg la New York și să vorbesc despre asta, 2030 02:19:14,531 --> 02:19:15,624 Omul Paianjen. 2031 02:19:15,852 --> 02:19:18,491 Eddie! Suntem beți! 2032 02:19:20,539 --> 02:19:23,211 - Să mergem la scufundare! - Nu cred că ar trebui să ne scufundăm. 2033 02:19:23,328 --> 02:19:24,679 Domnule, trebuie să vă plătiți factura. 2034 02:19:25,132 --> 02:19:28,133 Ce se întâmplă? Nu! 2035 02:19:32,750 --> 02:19:34,539 Și iată-l. 2036 02:19:35,211 --> 02:19:38,351 Fără să plătești factura, fără bacșiș, nimic. 2037 02:19:41,656 --> 02:19:42,664 Subs de: FujiFilm69