1
00:01:19,208 --> 00:01:20,500
Namaku Chen Chia-hao.
2
00:01:21,583 --> 00:01:24,375
Sejak kecil, aku bisa melihat
yang tak terlihat orang lain.
3
00:01:24,458 --> 00:01:25,667
Kau mau masuk?
4
00:01:30,833 --> 00:01:32,583
Sudah malam. Kenapa lift penuh sekali?
5
00:01:37,375 --> 00:01:38,708
Chen Chia-hao melihat hantu!
6
00:01:38,792 --> 00:01:39,833
Menakutkan!
7
00:01:41,250 --> 00:01:44,125
Peramal mengatakan takdirku melayani
para dewa dan supranatural.
8
00:01:44,208 --> 00:01:45,417
Aku tak bisa jadi polisi.
9
00:01:46,625 --> 00:01:47,833
Tapi...
10
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Aku tak percaya.
11
00:01:52,750 --> 00:01:55,875
SETENGAH JAM LALU
12
00:02:00,208 --> 00:02:01,042
Hei!
13
00:02:01,958 --> 00:02:03,708
Jangan bekerja terlalu keras, ya?
14
00:02:03,875 --> 00:02:06,375
Tenanglah. Kau tak akan melihat
mobil di sekitar sini.
15
00:02:07,208 --> 00:02:09,417
Aku dulu bekerja sangat keras sepertimu.
16
00:02:10,375 --> 00:02:11,500
Tapi beberapa tahun ini,
17
00:02:11,750 --> 00:02:13,542
aku memikirkan semua. Selesailah sudah.
18
00:02:14,375 --> 00:02:16,792
Pak, selesai dengan apa?
19
00:02:17,000 --> 00:02:18,167
Kau masih belum mengerti?
20
00:02:18,542 --> 00:02:19,917
Jalani hidup tenang.
21
00:02:20,208 --> 00:02:21,708
Jangan buat masalah.
22
00:02:22,708 --> 00:02:26,292
Aku berharap bisa bersantai
di pekerjaan ini sampai pensiun.
23
00:02:27,125 --> 00:02:30,375
Tapi aku bertemu pengacau sepertimu
yang melompat ke udara tanpa alasan.
24
00:02:38,583 --> 00:02:40,500
- Itu...
- Aku beri tahu.
25
00:02:40,583 --> 00:02:42,625
Jika aku punya bakat sepertimu,
26
00:02:43,792 --> 00:02:45,125
aku tak akan jadi polisi.
27
00:02:45,292 --> 00:02:47,958
Aku akan bekerja sebagai
cenayang atau peramal.
28
00:02:48,208 --> 00:02:50,542
Kau akan dapat uang lebih banyak
dari polisi. Benar?
29
00:02:51,667 --> 00:02:52,917
Kenapa jadi polisi?
30
00:02:54,625 --> 00:02:55,750
Aku mau buang air kecil.
31
00:02:56,333 --> 00:02:58,333
BERHENTI UNTUK PEMERIKSAAN
32
00:02:58,917 --> 00:02:59,917
Pak.
33
00:03:01,083 --> 00:03:02,375
Apa itu ide bagus?
34
00:03:02,500 --> 00:03:04,125
Apa? Aku tak boleh buang air kecil?
35
00:03:06,917 --> 00:03:07,833
Hei!
36
00:03:12,875 --> 00:03:14,542
AGENSI POLISI HOULI, POLISI KEAMANAN
37
00:03:24,167 --> 00:03:25,583
Mohon tunjukkan SIM.
38
00:03:26,042 --> 00:03:27,958
Apa kau tahu kau melewati batas kecepatan?
39
00:03:28,833 --> 00:03:30,042
Maaf, aku...
40
00:03:30,208 --> 00:03:32,958
Aku kerja di kota lain selama hari kerja.
41
00:03:33,042 --> 00:03:35,708
Aku hanya pulang ke istri dan
anak-anak saat akhir pekan.
42
00:03:35,833 --> 00:03:38,042
Semua demi gaji kecil
untuk menafkahi keluarga.
43
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Maafkan aku.
44
00:03:45,125 --> 00:03:46,208
Tanda tangan di sini.
45
00:03:48,625 --> 00:03:50,458
Kapan aku tak bayar biaya parkir?
46
00:03:54,750 --> 00:03:56,958
Terima kasih, Anak Muda. Terima kasih!
47
00:04:05,458 --> 00:04:06,375
Sekarang apa?
48
00:04:08,250 --> 00:04:09,625
Lampu belakangmu mati.
49
00:04:27,542 --> 00:04:28,458
Hao!
50
00:04:28,583 --> 00:04:29,792
Apa yang kau lakukan?
51
00:04:30,125 --> 00:04:31,792
Kau menyerang polisi? Angkat tangan!
52
00:04:31,917 --> 00:04:33,083
Angkat tangan!
53
00:04:33,333 --> 00:04:34,417
Qiao, kau tak apa-apa?
54
00:04:35,708 --> 00:04:37,167
Letakkan itu dan berbalik!
55
00:04:37,458 --> 00:04:38,500
Berbalik!
56
00:04:39,417 --> 00:04:40,458
Jangan bergerak.
57
00:04:44,667 --> 00:04:45,708
Chieh!
58
00:04:51,125 --> 00:04:52,417
Dasar usil.
59
00:04:53,083 --> 00:04:55,208
Ini tak akan terjadi
jika kau lepaskan aku.
60
00:05:57,625 --> 00:06:00,375
Baru sekarang aku sadar
61
00:06:01,458 --> 00:06:02,833
bahwa takdir
62
00:06:04,667 --> 00:06:06,125
memang tak bisa diubah.
63
00:06:15,208 --> 00:06:18,542
AGENSI POLISI HOULI
64
00:06:29,250 --> 00:06:30,375
Chen Chia-hao.
65
00:06:31,292 --> 00:06:32,583
Selamat.
66
00:06:32,792 --> 00:06:34,875
Kau menangkap Hei Gou,
tersangka paling dicari.
67
00:06:35,708 --> 00:06:38,292
Polisi lalu lintas memecahkan kasus besar.
68
00:06:38,750 --> 00:06:40,042
Kau layak dipuji.
69
00:06:42,042 --> 00:06:45,000
Tapi selama baku tembak,
70
00:06:45,125 --> 00:06:46,917
kau bilang hantu wanita selamatkan kau.
71
00:06:47,792 --> 00:06:49,292
Dia menyelamatkanku.
72
00:06:49,750 --> 00:06:53,000
Kau tak menghormati pekerjaanmu
dan akibatnya rekanmu mati!
73
00:06:53,583 --> 00:06:54,625
Hantu menyelamatkanmu?
74
00:06:54,750 --> 00:06:56,375
Bagaimana hantu selamatkan manusia?
75
00:06:57,250 --> 00:06:58,875
Apa kau akan mengganti laporanmu?
76
00:06:59,333 --> 00:07:02,875
Bagaimana kau lulus dari akademi polisi?
Enyah jika kau tak mau perbaikinya!
77
00:07:04,417 --> 00:07:05,833
AGENSI POLISI HOULI
78
00:07:07,583 --> 00:07:09,542
Pak, terima kasih atas bimbingannya.
79
00:07:12,208 --> 00:07:13,833
Dari mana asalmu?
80
00:07:13,917 --> 00:07:15,750
TIDAK. 9, CHEN CHIA-HAO, APA SEPADAN?
81
00:07:19,917 --> 00:07:21,958
AGENSI POLISI HOULI
82
00:07:35,583 --> 00:07:37,917
Chen Chia-hao, lahir tahun 1988.
83
00:07:38,000 --> 00:07:39,583
Masuk akademi polisi tahun 2011.
84
00:07:39,667 --> 00:07:41,250
Skor tertinggi dalam penembakan.
85
00:07:42,625 --> 00:07:44,500
Skor tertinggi pertarungan tangan kosong.
86
00:07:47,542 --> 00:07:50,417
Nilai ujian sudah cukup.
87
00:07:50,792 --> 00:07:52,542
Menembak di jalan tanpa alasan
88
00:07:52,625 --> 00:07:55,083
dan menyerang tersangka tak terlihat
beberapa kali.
89
00:07:55,875 --> 00:07:58,375
- Maaf...
- Apa kau masih mau jadi polisi?
90
00:08:02,000 --> 00:08:04,167
- Pak.
- Panggil aku Chang.
91
00:08:04,250 --> 00:08:05,167
Aku...
92
00:08:05,333 --> 00:08:08,167
Apa kau menyesal mendorong wanita tua
itu menjauh dari mobil?
93
00:08:11,542 --> 00:08:12,542
Nyonya!
94
00:08:14,333 --> 00:08:16,625
Orang gila itu melemparkan dirinya
ke mobil melaju!
95
00:08:22,417 --> 00:08:25,000
- Sebenarnya...
- Aku punya pekerjaan untukmu.
96
00:08:25,375 --> 00:08:28,833
Dengan syarat kau tak takut.
97
00:08:36,792 --> 00:08:38,833
POLISI
CHEN CHIA-HAO
98
00:08:47,500 --> 00:08:49,708
Pak, departemen mana
aku akan dipindahkan?
99
00:08:49,792 --> 00:08:51,042
Kenapa aku harus takut?
100
00:08:53,333 --> 00:08:55,208
Pak, liftnya sudah lama belum diperbaiki.
101
00:08:55,292 --> 00:08:56,500
Kurasa tak akan berfungsi.
102
00:08:57,792 --> 00:08:59,625
Komisioner minta kau revisi laporanmu.
103
00:08:59,708 --> 00:09:00,833
Kenapa kau menolak?
104
00:09:06,000 --> 00:09:07,583
Dia sungguh menyelamatkanku.
105
00:09:09,125 --> 00:09:11,167
Aku tak bisa pura-pura
itu tak pernah terjadi.
106
00:09:18,167 --> 00:09:20,958
Aku melakukan hal yang benar, bukan?
107
00:09:22,917 --> 00:09:26,125
Dalam hidupmu, ada dua hari terpenting.
108
00:09:26,208 --> 00:09:28,125
Hari saat kau lahir
109
00:09:28,500 --> 00:09:31,292
dan hari saat kau belajar
arti sebenarnya dari hidupmu.
110
00:09:32,458 --> 00:09:34,583
Hari ini bisa jadi awal dari yang kedua.
111
00:09:34,708 --> 00:09:36,458
Terima atau tinggalkan, terserah kau.
112
00:09:40,417 --> 00:09:41,458
AGENSI POLISI HOULI
113
00:09:58,208 --> 00:09:59,208
Pak.
114
00:10:00,167 --> 00:10:02,292
Ke departemen mana aku dipindahkan?
115
00:10:09,292 --> 00:10:11,250
Dari kasus dilaporkan ke polisi
tiap tahun,
116
00:10:11,333 --> 00:10:14,000
apa kau tahu berapa banyak
yang berhubungan dengan hantu?
117
00:10:15,917 --> 00:10:18,125
Selamat datang di Markas ke-9.
118
00:10:36,000 --> 00:10:37,542
PERHATIAN
119
00:10:38,917 --> 00:10:40,833
KEBAIKAN
120
00:10:40,917 --> 00:10:43,292
MARKAS KE-9
121
00:10:47,250 --> 00:10:49,708
- Mana berkas Chen Chia-hao. Terima kasih.
- Baiklah.
122
00:10:53,292 --> 00:10:54,333
Berikutnya.
123
00:10:59,792 --> 00:11:01,875
Cinta berarti toleransi tak berujung.
124
00:11:02,750 --> 00:11:04,708
Menyembunyikan semua kesalahan.
125
00:11:06,125 --> 00:11:08,958
Seperti di dunia kehidupan,
ketertiban harus dijaga di akhirat.
126
00:11:09,042 --> 00:11:11,667
Sejak jaman dahulu,
Markas ke-9 telah menangani
127
00:11:11,750 --> 00:11:14,625
kasus misterius yang polisi tak bisa
128
00:11:15,000 --> 00:11:16,875
dengan syarat
kita tak melanggar batas
129
00:11:16,958 --> 00:11:18,417
antara reinkarnasi dan karma.
130
00:11:18,750 --> 00:11:21,875
Saat seseorang meninggal,
mereka merasa bingung pada awalnya.
131
00:11:21,958 --> 00:11:23,792
Seperti bayi yang baru lahir,
132
00:11:24,083 --> 00:11:27,167
mereka tak bisa terbiasa dengan
lingkungan, jadi mereka panik.
133
00:11:27,250 --> 00:11:30,458
Seperti tangisan bayi,
itu panggilan bantuan.
134
00:11:30,833 --> 00:11:34,167
Semakin sering mereka ribut,
semakin butuh bantuan kita.
135
00:11:38,042 --> 00:11:39,125
Siapa namamu?
136
00:11:41,542 --> 00:11:43,042
PENJAGA
137
00:12:02,292 --> 00:12:04,792
Beberapa hantu nakal masih harus dikekang.
138
00:12:05,625 --> 00:12:07,750
Kenapa membakar dupa di setiap meja?
139
00:12:08,167 --> 00:12:09,125
Dupa?
140
00:12:09,208 --> 00:12:12,417
Meskipun dunia orang hidup dan mati
hanya dibagi dengan garis tipis,
141
00:12:12,583 --> 00:12:14,208
frekuensi mereka berbeda.
142
00:12:14,542 --> 00:12:17,750
Dupa adalah perantara untuk
komunikasikan pikiran kita,
143
00:12:17,833 --> 00:12:19,708
kedua pihak bisa mendengar dengan jelas.
144
00:12:22,083 --> 00:12:23,792
Lalu kenapa aku tak mendengar mereka?
145
00:12:24,542 --> 00:12:27,417
Hanya karena kau bisa melihatnya,
tak berarti bisa mendengarnya.
146
00:12:28,125 --> 00:12:29,833
Kau belum pernah mendengar mereka?
147
00:12:33,208 --> 00:12:37,458
Aku tak tahu kenapa kau tak bisa mendengar
atau kapan kau bisa mendengarnya.
148
00:12:37,542 --> 00:12:40,583
Yang bisa kukatakan adalah
itu akan terjadi pada saatnya.
149
00:12:41,333 --> 00:12:42,792
Jika aku tak bisa dengar mereka,
150
00:12:43,542 --> 00:12:45,208
bagaimana aku bantu mereka?
151
00:12:46,083 --> 00:12:49,417
Kau harus lebih berempati dengan hatimu.
152
00:13:00,000 --> 00:13:01,667
Apa yang bisa kulakukan untuknya?
153
00:13:02,333 --> 00:13:04,167
Manusia dan hantu
punya jalan berbeda.
154
00:13:04,292 --> 00:13:05,958
Lihat keinginan terakhirnya.
155
00:13:07,375 --> 00:13:08,375
Chieh.
156
00:13:09,833 --> 00:13:11,708
Selama itu ada di dalam kekuatanku,
157
00:13:12,583 --> 00:13:13,833
akan kulakukan.
158
00:13:23,333 --> 00:13:25,292
Akan kubakar boneka kertas seksi untukmu.
159
00:13:28,292 --> 00:13:29,333
Maafkan aku.
160
00:13:30,417 --> 00:13:32,625
Aku terlambat--
161
00:13:45,125 --> 00:13:46,208
Sudah waktunya.
162
00:13:46,292 --> 00:13:47,375
Silakan lewat sini.
163
00:14:04,292 --> 00:14:07,667
Dia hidup sederhana dan dia pria baik.
164
00:14:08,208 --> 00:14:09,875
Dia harus bereinkarnasi segera.
165
00:14:12,417 --> 00:14:13,458
Kau
166
00:14:13,958 --> 00:14:17,083
yang harus melepaskannya
agar dia bisa pergi tanpa khawatir.
167
00:14:22,625 --> 00:14:24,125
Keinginan terakhirnya sederhana.
168
00:14:24,500 --> 00:14:26,333
Bakar saja gitar kertas untuknya.
169
00:14:26,458 --> 00:14:27,417
Apa?
170
00:14:27,792 --> 00:14:29,083
Atau itu cello?
171
00:14:50,583 --> 00:14:53,875
Ini anak didikku dan seniormu, Hsueh.
172
00:14:54,000 --> 00:14:55,083
Dia...
173
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
Dia dirasuki oleh Guru saat ini.
174
00:14:57,833 --> 00:14:59,667
Kenapa baumu seperti itu?
175
00:15:00,583 --> 00:15:02,833
- Dia gay.
- Iblis? Di mana?
176
00:15:02,917 --> 00:15:04,250
Tidak. Maafkan aku.
177
00:15:04,417 --> 00:15:06,000
Dia baru. Tolong maafkan dia.
178
00:15:10,917 --> 00:15:12,000
Tak apa-apa!
179
00:15:12,375 --> 00:15:13,333
Dia cukup murni!
180
00:15:14,417 --> 00:15:15,417
Ini.
181
00:15:16,250 --> 00:15:17,333
Tawari dia bersulang.
182
00:15:24,542 --> 00:15:26,042
- Pak, kita punya misi.
- Baiklah.
183
00:15:26,375 --> 00:15:29,875
Guru. Jika kau masih ada saat aku kembali,
aku minum bersamamu.
184
00:15:30,500 --> 00:15:31,958
- Ayo.
- Apa?
185
00:15:32,417 --> 00:15:33,333
Terima kasih.
186
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
Payung kayu peach.
187
00:15:48,083 --> 00:15:50,500
Mantra itu membuat roh jahat menjauh.
188
00:15:50,875 --> 00:15:54,167
Itu melindungi cahaya untuk
melindungi para hantu.
189
00:15:57,708 --> 00:15:59,375
Saat membakar kemenyan saat berdoa,
190
00:15:59,792 --> 00:16:03,167
harapan kita disampaikan ke dunia lain.
191
00:16:03,458 --> 00:16:05,083
Jadi seperti telepon?
192
00:16:05,500 --> 00:16:06,542
Bisa dibilang begitu.
193
00:16:07,458 --> 00:16:08,625
Pistol air suci.
194
00:16:09,333 --> 00:16:11,583
Itu mengusir roh jahat.
195
00:16:11,708 --> 00:16:13,333
Ini pistol angin, bukan?
196
00:16:15,792 --> 00:16:16,708
Ini...
197
00:16:16,792 --> 00:16:18,458
bukan air seni perawan, bukan?
198
00:16:19,042 --> 00:16:20,167
Ini air suci.
199
00:16:21,000 --> 00:16:23,833
Gunakan hanya saat kau hadapi
hantu yang tak bisa diselamatkan.
200
00:16:24,208 --> 00:16:26,333
Kita tak membutuhkan pistol.
201
00:16:26,417 --> 00:16:29,208
Lupakan peraturan di buku manual.
202
00:16:30,875 --> 00:16:33,125
Ini lencana Markas 9.
203
00:16:33,208 --> 00:16:34,833
Jimat kita.
204
00:16:35,417 --> 00:16:36,542
Bagaimana denganku?
205
00:16:38,625 --> 00:16:40,542
Kita lihat apa kau selamat
di hari pertama.
206
00:16:40,625 --> 00:16:43,208
Ingat. Tugasmu adalah menangkap hantu.
207
00:16:43,333 --> 00:16:44,458
Buka seragam itu.
208
00:16:46,167 --> 00:16:47,125
Itu saja?
209
00:16:48,500 --> 00:16:51,167
Menurutmu seberapa sulit hantu itu?
210
00:16:56,958 --> 00:16:58,958
MISI
211
00:16:59,042 --> 00:17:01,042
PENYEBAB: RUMAH BERHANTU
212
00:17:01,125 --> 00:17:03,125
DILAPORKAN OLEH: NONA SUI
213
00:17:03,208 --> 00:17:05,375
LOKASI : GEDUNG XX, JALAN KAKE, HOULI
214
00:17:49,250 --> 00:17:50,417
Aku lelah.
215
00:17:51,083 --> 00:17:53,625
Butuh banyak energi setiap kali
untuk dirasuki roh.
216
00:17:54,667 --> 00:17:55,833
Mari bicara lain kali.
217
00:17:56,417 --> 00:17:57,333
Cenayang.
218
00:17:58,292 --> 00:17:59,333
Rambut palsumu.
219
00:18:02,208 --> 00:18:03,875
Aku akan menagihmu lebih lain kali.
220
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
- Bibi.
- Ya?
221
00:18:15,958 --> 00:18:18,625
Siapa kliennya?
222
00:18:20,583 --> 00:18:23,000
Cenayang bilang mereka
punya urusan belum selesai.
223
00:18:23,083 --> 00:18:26,542
Aku perlu tahu siapa coba membunuh
mereka atau aku tak bisa menyelesaikannya.
224
00:18:27,167 --> 00:18:30,000
Sudah kubilang berkali-kali bahwa
tak ada hantu di dunia ini.
225
00:18:41,625 --> 00:18:42,625
Ayo.
226
00:18:57,208 --> 00:18:58,167
Nona.
227
00:19:00,083 --> 00:19:01,250
Aku di sini.
228
00:19:10,667 --> 00:19:11,625
Nona.
229
00:19:36,000 --> 00:19:37,458
Lalu aku terbangun.
230
00:19:38,875 --> 00:19:40,375
Dia mungkin hanya lelah.
231
00:19:40,458 --> 00:19:42,958
Maaf kau harus datang jauh-jauh ke sini.
232
00:19:47,833 --> 00:19:48,667
Hei.
233
00:19:49,583 --> 00:19:51,083
Hei, maafkan aku.
234
00:19:51,708 --> 00:19:53,583
Tolong jangan menatapnya secara langsung.
235
00:19:53,708 --> 00:19:55,375
Sampaikan semua pertanyaan kepadaku.
236
00:19:55,458 --> 00:19:56,833
Aku berfungsi sebagai jendela.
237
00:20:02,542 --> 00:20:03,417
Dimengerti.
238
00:20:03,750 --> 00:20:06,167
Tolong tinggalkan lokasi agar
kami bisa cari bukti
239
00:20:06,250 --> 00:20:07,458
dan melihat petunjuk.
240
00:20:07,708 --> 00:20:08,625
Tak masalah.
241
00:20:08,875 --> 00:20:09,750
Terima kasih.
242
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Kau masih melihat mereka?
243
00:20:14,167 --> 00:20:15,083
Pak.
244
00:20:15,167 --> 00:20:17,625
- Dia tanda tangan tempat salah.
- Asal ditandatangani.
245
00:20:17,708 --> 00:20:18,667
Baiklah.
246
00:20:34,542 --> 00:20:36,125
- Hei.
- Ya?
247
00:20:42,000 --> 00:20:43,958
- Sial!
- Hei.
248
00:20:49,208 --> 00:20:50,250
Berikan aku permen.
249
00:21:30,875 --> 00:21:33,458
Kau sangat muda, tapi kau gelisah?
250
00:21:37,625 --> 00:21:39,500
Pasti sulit sendirian.
251
00:21:40,500 --> 00:21:42,792
Jadi...
252
00:21:43,375 --> 00:21:44,750
Anak itu mati muda.
253
00:21:45,000 --> 00:21:47,250
Orang tuanya tak melaksanakan ritual
dengan benar.
254
00:21:48,083 --> 00:21:51,333
Jiwanya terjebak di sini,
merindukan kedatangan ibunya.
255
00:21:52,292 --> 00:21:53,208
Lalu...
256
00:21:53,500 --> 00:21:56,875
Kenapa dia menakutinya?
257
00:21:58,750 --> 00:21:59,792
Menakut-nakuti?
258
00:22:02,042 --> 00:22:03,625
Apa yang paling disukai anak-anak?
259
00:22:05,792 --> 00:22:06,708
Bermain.
260
00:22:22,292 --> 00:22:27,083
Orang sering mengira hantu itu terjadi,
tapi kemungkinannya kecil.
261
00:22:28,083 --> 00:22:31,083
Anak ini hanya ingin rindu...
262
00:22:32,042 --> 00:22:33,417
Merasakan kehangatan ibunya.
263
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
Hei, Nak.
264
00:22:49,708 --> 00:22:51,958
Seseorang akan membawamu
ke ibumu nanti.
265
00:22:53,500 --> 00:22:55,125
Kami akan mengurusmu, ya?
266
00:22:59,708 --> 00:23:00,583
Payungnya.
267
00:23:16,542 --> 00:23:17,583
Pokemon.
268
00:23:18,500 --> 00:23:19,375
Sebenarnya...
269
00:23:19,958 --> 00:23:20,958
Hanya itu?
270
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Apa yang kau harapkan?
271
00:23:23,458 --> 00:23:27,208
Hantu tinggal di dunia kehidupan karena
merindukan orang yang mereka cintai.
272
00:23:27,833 --> 00:23:31,500
Jika manusia punya perasaan,
bukankah mereka punya perasaan juga?
273
00:23:34,208 --> 00:23:35,125
Sial!
274
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Bukankah itu...
275
00:23:37,833 --> 00:23:40,750
Tidak ada yang tertangkap...
276
00:23:46,792 --> 00:23:47,792
Ini rusak!
277
00:23:48,042 --> 00:23:48,958
Sial.
278
00:23:49,042 --> 00:23:50,458
Minta mereka berikan yang baru.
279
00:23:50,542 --> 00:23:51,875
Kemasi pembakar dupa.
280
00:23:51,958 --> 00:23:52,833
Ya.
281
00:23:55,750 --> 00:23:57,750
RUMAH SAKIT UMUM SUN
282
00:24:04,167 --> 00:24:07,375
"Banyak menghabiskan hidup mereka
mengejar ketenaran dan kekayaan,
283
00:24:07,500 --> 00:24:10,083
tapi manusia tak bisa hidup selamanya.
284
00:24:10,500 --> 00:24:13,083
Apa gunanya ketenaran dan kekayaan?
285
00:24:14,000 --> 00:24:15,042
Halo, Semuanya.
286
00:24:15,208 --> 00:24:17,125
Aku Sun Yu-shu.
287
00:24:17,958 --> 00:24:20,958
Tuhan tidak bisa memberimu
hidup yang kekal.
288
00:24:21,250 --> 00:24:23,375
Tapi jika kau memercayaiku,
289
00:24:24,083 --> 00:24:25,958
kau akan bisa..."
290
00:24:26,750 --> 00:24:28,167
Pengacara Lin alami kecelakaan.
291
00:24:31,167 --> 00:24:32,458
Berikan milikku padanya.
292
00:24:34,292 --> 00:24:35,250
Bagaimana denganmu?
293
00:24:36,708 --> 00:24:38,333
Dengan orang seperti Pengacara Lin,
294
00:24:38,417 --> 00:24:41,458
kita harus menjaga hubungan yang erat
tapi jauh.
295
00:24:46,167 --> 00:24:47,125
Tunggu.
296
00:24:50,875 --> 00:24:54,250
Jika kau mempekerjakan orang
seperti Hei Gou lagi, kau akan...
297
00:25:02,792 --> 00:25:05,750
Semuanya, selamat datang
di acara hari ini...
298
00:25:08,375 --> 00:25:11,375
PENGACARA LIN YUAN-IH CEDERA KRITIS
DALAM KECELAKAAN MOBIL
299
00:25:20,583 --> 00:25:22,250
Kita masih minum?
300
00:25:22,333 --> 00:25:24,833
Bukankah kau sudah cukup minum
saat dirasuki oleh Guru?
301
00:25:27,917 --> 00:25:29,125
Apa Guru sudah pergi?
302
00:25:29,625 --> 00:25:31,708
Guru bilang kau wangi seperti wanita.
303
00:25:32,250 --> 00:25:33,167
Aku?
304
00:25:33,667 --> 00:25:35,375
Roh mengikutimu,
305
00:25:35,917 --> 00:25:37,750
tapi dia tak mau mengungkapkan dirinya.
306
00:25:38,625 --> 00:25:40,542
Dia bilang takdir membawanya untukmu.
307
00:25:41,667 --> 00:25:42,958
Roh?
308
00:25:46,375 --> 00:25:48,625
Apa hantu wanita yang menyelamatkanku?
309
00:25:49,167 --> 00:25:51,833
Apa Guru ingin aku menemukan pembunuhnya?
310
00:25:54,500 --> 00:25:58,375
Guru ingin kau urus urusanmu sendiri.
311
00:25:59,250 --> 00:26:00,208
Kenapa?
312
00:26:00,292 --> 00:26:02,083
Karena CID bertanggung jawab.
313
00:26:02,292 --> 00:26:03,917
Mereka punya bukti.
314
00:26:04,000 --> 00:26:06,292
Takdir memutuskan bisa
tangkap pembunuh atau tidak.
315
00:26:06,500 --> 00:26:08,000
Kita polisi.
316
00:26:08,083 --> 00:26:09,375
Kau memintaku diam saja?
317
00:26:09,458 --> 00:26:11,125
Ini Markas 9.
318
00:26:11,667 --> 00:26:13,167
Kita polisi para hantu.
319
00:26:13,375 --> 00:26:16,083
Kita tak bisa terlibat
dengan kasus manusia.
320
00:26:17,000 --> 00:26:18,667
Dengarkan baik-baik dan ingat ini.
321
00:26:19,083 --> 00:26:21,042
Manusia dan hantu
punya jalan yang berbeda.
322
00:27:07,000 --> 00:27:08,792
Terima kasih telah menyelamatkanku.
323
00:27:23,708 --> 00:27:24,625
Tunggu.
324
00:27:37,083 --> 00:27:38,250
Namamu...
325
00:27:38,792 --> 00:27:40,042
"Huang Ya-hui."
326
00:27:45,208 --> 00:27:46,625
Kau butuh bantuan?
327
00:27:52,833 --> 00:27:53,958
Aku akan membantumu.
328
00:28:15,958 --> 00:28:17,542
Lalu apa
329
00:28:18,458 --> 00:28:19,583
langkah selanjutnya?
330
00:28:23,292 --> 00:28:24,375
Jadi...
331
00:28:24,458 --> 00:28:26,250
Lampu berkedip-kedip...
332
00:28:26,583 --> 00:28:27,875
Apa yang ingin kau katakan?
333
00:28:37,500 --> 00:28:39,250
Petugas Chen.
334
00:28:40,917 --> 00:28:43,500
- Aku...
- Kau masuk rumah orang.
335
00:28:44,583 --> 00:28:45,667
Siapa kau?
336
00:28:46,958 --> 00:28:47,833
Aku...
337
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Biar kuperingatkan kau...
Kau menyerang polisi.
338
00:28:50,250 --> 00:28:51,458
- Kau langgar hukum.
- Apa?
339
00:28:51,542 --> 00:28:53,500
Aku buka pintu dengan kunciku.
340
00:28:53,583 --> 00:28:55,375
Tapi kau masuk ke rumah seseorang.
341
00:28:56,500 --> 00:28:57,875
Jika pembelaan diri,
342
00:28:58,167 --> 00:28:59,750
itu bukan penyerangan pada polisi.
343
00:29:03,458 --> 00:29:04,708
Tunggu.
344
00:29:08,500 --> 00:29:09,500
Dia menyelamatkanku.
345
00:29:18,625 --> 00:29:19,625
Kau tak percaya?
346
00:29:20,833 --> 00:29:22,292
Buka kotak sepatu itu.
347
00:29:30,500 --> 00:29:31,750
Yang merah muda.
348
00:29:56,667 --> 00:29:57,875
Bagaimana kau tahu itu?
349
00:29:58,583 --> 00:30:01,125
Jika aku bilang bisa melihatnya,
apa kau percaya padaku?
350
00:30:05,625 --> 00:30:07,750
Namaku Chang Ju-hsin. Aku jurnalis.
351
00:30:09,750 --> 00:30:11,250
Huang Ya-hui adalah temanku.
352
00:30:11,958 --> 00:30:13,667
Dia hilang lebih dari sebulan.
353
00:30:14,333 --> 00:30:16,208
Aku tak tahu apa yang terjadi padanya.
354
00:30:16,750 --> 00:30:18,958
Tapi aku tahu dia tak akan bersikap
seperti ini.
355
00:30:23,458 --> 00:30:24,792
Kau akan membantuku, bukan?
356
00:30:32,583 --> 00:30:33,458
Ya.
357
00:30:47,417 --> 00:30:49,417
MISI
358
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
PENYEBAB: ADA SUARA TANGIS
MEBEL BERGERAK
359
00:30:51,583 --> 00:30:53,208
DILAPORKAN OLEH: TUAN TSAI
360
00:30:53,667 --> 00:30:56,375
LOKASI: RUMAH XX, JALAN AISUO, HOULI
361
00:30:59,625 --> 00:31:00,583
Ayah.
362
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Ayah.
363
00:31:07,917 --> 00:31:08,833
Ayah.
364
00:31:51,333 --> 00:31:52,458
Hei!
365
00:32:07,250 --> 00:32:08,250
Jadi...
366
00:32:09,208 --> 00:32:10,958
Dia tak sadar dia sudah mati?
367
00:32:12,375 --> 00:32:13,958
Sudah kubilang.
368
00:32:14,042 --> 00:32:16,958
Satu bingung saat dia baru saja mati.
369
00:32:18,375 --> 00:32:20,417
Pria tua tanpa keluarga.
370
00:32:21,042 --> 00:32:23,667
Dia tinggal bersama yang baru pindah.
371
00:32:24,583 --> 00:32:26,583
Menurutnya ada masalah di rumah.
372
00:32:27,375 --> 00:32:28,583
Tapi sebenarnya...
373
00:32:28,667 --> 00:32:31,208
Dia penyebab masalahnya.
374
00:32:42,625 --> 00:32:45,000
Apa kau tahu hampir menghilangkan rohnya?
375
00:32:46,583 --> 00:32:48,417
Kau yakin dia cocok untuk pekerjaan itu?
376
00:32:52,417 --> 00:32:53,708
Kau akan mengerti.
377
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Jangan terlalu impulsif.
378
00:32:56,042 --> 00:32:58,292
Jika tidak, bagaimana kau berempati
dengan mereka?
379
00:34:00,625 --> 00:34:02,500
Asalkan kita menemukan putrinya,
380
00:34:03,917 --> 00:34:05,958
kita bisa mengabulkan permintaan
terakhirnya.
381
00:34:06,917 --> 00:34:07,875
Benar?
382
00:34:45,125 --> 00:34:46,625
Tak ada keturunan.
383
00:34:48,208 --> 00:34:50,417
Duka yang mendalam.
384
00:34:50,625 --> 00:34:51,708
Kasih sayang orang tua...
385
00:35:01,208 --> 00:35:02,542
Aku tahu di mana dia.
386
00:37:06,958 --> 00:37:08,083
Ya-hui.
387
00:37:50,042 --> 00:37:51,750
Hantu yang kau lihat tadi adalah yang
388
00:37:51,833 --> 00:37:54,250
muncul dalam tembak-menembak
di lokasi, Huang Ya-hui?
389
00:37:55,083 --> 00:37:56,042
Ya.
390
00:37:58,500 --> 00:37:59,917
Tubuhnya tak pernah ditemukan.
391
00:38:00,000 --> 00:38:02,792
Hsueh melakukan ritual untuk jiwanya.
Kini bukan urusan kita.
392
00:38:03,875 --> 00:38:07,333
Apa maksudmu itu bukan urusan kita?
Kita polisi. Bagaimana abaikan mereka?
393
00:38:07,417 --> 00:38:09,583
Ada banyak mayat.
Mati bukan karena sebab alami.
394
00:38:10,417 --> 00:38:12,208
Kau ingin aku berempati dengan mereka.
395
00:38:12,292 --> 00:38:15,250
Aku bisa katakan sekarang mereka ingin
menemukan pembunuhnya!
396
00:38:15,333 --> 00:38:16,417
Tenanglah.
397
00:38:18,083 --> 00:38:19,833
Mereka semua memakai jubah yang sama.
398
00:38:20,792 --> 00:38:22,250
Kau lebih tahu dariku,
399
00:38:22,875 --> 00:38:24,208
itu bukan kebetulan.
400
00:38:29,083 --> 00:38:32,083
Dulu ada polisi sepertimu.
401
00:38:32,667 --> 00:38:35,542
Dia kasihan pada hantu wanita
dan membantunya.
402
00:38:36,125 --> 00:38:38,833
Polisi mengalami kecelakaan serius.
403
00:38:39,458 --> 00:38:42,625
Akibatnya istrinya mati,
dan dia meninggalkan putrinya sendiri.
404
00:38:43,417 --> 00:38:48,125
Meski tahu dia tak boleh melewati batas,
dia masih keras kepala.
405
00:38:48,375 --> 00:38:51,500
Dia menyakiti tak hanya dirinya, tapi
juga orang-orang yang disayangi.
406
00:38:51,917 --> 00:38:54,125
Apa dia tak menyesalinya?
407
00:38:58,625 --> 00:39:00,417
- Jadi, kita diam saja?
- Benar.
408
00:39:00,500 --> 00:39:02,208
Kita punya aturan di Markas 9.
409
00:39:02,292 --> 00:39:03,125
Kita polisi.
410
00:39:03,208 --> 00:39:05,000
- Jaga keadilan.
- Takdir punya rencana.
411
00:39:05,083 --> 00:39:07,583
Omong kosong! Lihatlah.
Apa ini rencana takdir?
412
00:39:08,917 --> 00:39:10,333
Kau punya rasa keadilan kuat.
413
00:39:10,417 --> 00:39:11,333
Bagus.
414
00:39:12,875 --> 00:39:14,292
Kau ingat Chieh?
415
00:39:23,083 --> 00:39:24,833
Biarkan dupa membakar lebih lama.
416
00:39:25,333 --> 00:39:27,000
Kau akan melihat lebih jelas.
417
00:39:48,458 --> 00:39:49,375
Kau baik-baik saja?
418
00:39:52,792 --> 00:39:54,250
Kau mengkhawatirkanku?
419
00:39:56,542 --> 00:39:57,542
Ini filenya.
420
00:40:04,042 --> 00:40:07,667
Menurutmu ini akan berhasil?
421
00:40:10,042 --> 00:40:12,542
Jika kau tak bisa temukan yang lain,
aku akan memakaimu!
422
00:40:15,167 --> 00:40:16,708
Apa yang terjadi dengan Hei Gou...
423
00:40:16,792 --> 00:40:19,167
Untung kau menyelesaikannya untuk kami.
424
00:40:19,708 --> 00:40:23,042
Pengacara tersayang, sayangku,
jangan khawatir.
425
00:40:23,333 --> 00:40:28,000
Saat kau bangun,
kau akan merasa terlahir kembali.
426
00:41:01,292 --> 00:41:02,333
Pergi!
427
00:41:03,375 --> 00:41:05,042
Tolong tinggalkan aku sendiri!
428
00:41:12,542 --> 00:41:14,958
Polisi belum membuat pernyataan.
429
00:41:15,042 --> 00:41:19,667
Tapi sumber eksklusif kami mengungkapkan
semua mayat yang ditemukan adalah wanita.
430
00:41:19,750 --> 00:41:22,083
Tampak terhubung laporan wanita hilang
sebelumnya.
431
00:41:22,167 --> 00:41:23,500
Setelah penyelidikan,
432
00:41:23,583 --> 00:41:26,292
polisi menyimpulkan itu
hasil pembunuh berantai.
433
00:41:26,375 --> 00:41:28,750
Entah terkait insiden
Terowongan Wanjiao atau tidak,
434
00:41:28,833 --> 00:41:30,250
kami akan terus mengabarimu.
435
00:41:40,125 --> 00:41:41,083
Halo.
436
00:41:41,875 --> 00:41:43,500
Aku lihat daftar nama korban.
437
00:41:45,375 --> 00:41:46,417
Kau baik-baik saja?
438
00:41:47,625 --> 00:41:49,417
Ya-hui pernah mendatangiku.
439
00:41:50,667 --> 00:41:52,708
Dia bilang sedang mengalami beberapa hal.
440
00:41:53,667 --> 00:41:55,500
Aku tak tahu sampai membaca buku harian
441
00:41:56,583 --> 00:41:58,000
bahwa dia hamil.
442
00:41:58,542 --> 00:41:59,500
Bayi siapa itu?
443
00:42:00,333 --> 00:42:01,458
Anggota Dewan Lin.
444
00:42:02,083 --> 00:42:03,792
Pria yang mengalami kecelakaan mobil?
445
00:42:04,083 --> 00:42:05,875
PENGACARA LIN YUAN-IH KRITIS
446
00:42:05,958 --> 00:42:06,833
Ya.
447
00:42:07,708 --> 00:42:10,083
Aku membaca catatan harian Ya-hui
448
00:42:10,458 --> 00:42:13,292
bahwa Sun Yu-shu
akan memeriksanya secara pribadi.
449
00:42:13,500 --> 00:42:14,833
Lalu dia menghilang.
450
00:42:15,542 --> 00:42:17,792
Aku temukan semua korban
451
00:42:17,875 --> 00:42:20,625
berada di RS Sun sebelum menghilang.
452
00:42:20,708 --> 00:42:22,167
Semua hantu wanita
453
00:42:22,250 --> 00:42:23,875
memakai gaun yang sama.
454
00:42:25,333 --> 00:42:26,875
Apa pikiran kita sama?
455
00:42:46,292 --> 00:42:49,167
Wartawan dan polisi
ingin bertemu denganmu.
456
00:42:50,208 --> 00:42:54,125
Mereka ingin tahu tentang jasad yang
ditemukan di tanah Hei Gou.
457
00:42:59,000 --> 00:43:00,208
Suruh mereka masuk.
458
00:43:15,167 --> 00:43:17,167
Aku ingin bertanya kepadamu.
459
00:43:17,750 --> 00:43:19,958
Ini tentang berita pagi ini.
460
00:43:20,375 --> 00:43:24,708
Kami sudah tahu bahwa semua korban
datang ke rumah sakit ini.
461
00:43:25,042 --> 00:43:26,208
Maaf.
462
00:43:26,875 --> 00:43:29,958
Aku tak menangani hal sepele seperti ini.
463
00:43:30,083 --> 00:43:32,792
Jika ada hal lain yang bisa kulakukan,
aku pasti membantumu.
464
00:43:34,333 --> 00:43:38,125
Pernahkah kau mendengar nama Huang Ya-hui?
465
00:43:39,042 --> 00:43:41,167
Huang Ya-hui?
466
00:43:43,083 --> 00:43:44,083
Kau tak mengingatnya?
467
00:43:44,625 --> 00:43:46,458
Ini catatan medisnya.
468
00:43:48,000 --> 00:43:49,500
Kau pasti ingat ini.
469
00:43:50,292 --> 00:43:53,875
Temanku bilang dia merasa terhormat
bertemu denganmu secara pribadi.
470
00:43:54,208 --> 00:43:55,875
Aku punya banyak pasien.
471
00:43:56,083 --> 00:43:57,417
Maaf karena berterus terang.
472
00:43:57,792 --> 00:44:01,167
Jika mereka tak penting,
aku tak ingat mereka.
473
00:44:02,083 --> 00:44:04,083
Jika aku mendapat kesan yang benar,
474
00:44:04,167 --> 00:44:07,333
petugas di sebelahmu tampaknya berpikir
aku menyembunyikan sesuatu.
475
00:44:08,250 --> 00:44:09,917
Kau harus sadar diri.
476
00:44:10,000 --> 00:44:12,667
- Tempatku--
- Maafkan telah membuang waktumu.
477
00:44:17,167 --> 00:44:19,958
Benar, Ny. Chang, aku ingat dia.
478
00:44:20,042 --> 00:44:22,167
Bagi temanku, Lin
479
00:44:22,250 --> 00:44:23,667
dia pelacur kecilnya.
480
00:44:25,250 --> 00:44:27,750
Aku hanya membantu dia.
481
00:44:27,833 --> 00:44:30,250
Aku tak menyangka akan
terlibat masalah besar.
482
00:44:31,917 --> 00:44:33,000
Maaf mengganggumu.
483
00:44:38,542 --> 00:44:41,208
Itu konyol.
484
00:44:41,292 --> 00:44:43,333
Aku tak paham bagaimana kau bisa tahan.
485
00:44:43,542 --> 00:44:45,292
Dia sengaja melakukannya.
486
00:44:53,083 --> 00:44:54,083
Kau baik-baik saja?
487
00:44:55,083 --> 00:44:56,708
Aku yakin dia terlibat hal ini.
488
00:45:12,750 --> 00:45:13,958
Apa yang kau pikirkan?
489
00:45:18,042 --> 00:45:20,042
Kau memberi penjaga itu banyak uang.
490
00:45:20,833 --> 00:45:22,625
- Kuambil dari mobilmu.
- Apa?
491
00:45:24,333 --> 00:45:25,833
Kau tahu cara melakukan ini juga?
492
00:45:27,000 --> 00:45:28,167
Bukan apa-apa.
493
00:45:29,250 --> 00:45:30,417
Pengacara Lin?
494
00:45:31,708 --> 00:45:33,792
Bukankah dia kecelakaan mobil?
495
00:45:34,208 --> 00:45:36,000
Bagaimana dia bisa pulih begitu cepat?
496
00:45:42,250 --> 00:45:45,500
Dia ada janji pukul 16.30
di hari dia menghilang
497
00:45:46,583 --> 00:45:48,542
Ya-hui tak pernah
meninggalkan rumah sakit.
498
00:45:50,250 --> 00:45:51,125
Tunggu.
499
00:45:53,417 --> 00:45:54,500
Hei Gou?
500
00:45:55,667 --> 00:45:57,333
Dia membunuh rekanku.
501
00:46:00,750 --> 00:46:01,708
Ayo.
502
00:46:07,375 --> 00:46:09,500
Nyonya, kebetulan sekali.
503
00:46:10,708 --> 00:46:14,583
Waktu kelahiran Nona Chang sesuai
dengan kriteria kita.
504
00:46:18,000 --> 00:46:20,917
Dia muncul di sini sendiri.
505
00:46:21,542 --> 00:46:23,125
Sayang sekali.
506
00:46:24,375 --> 00:46:25,583
Tapi...
507
00:46:25,750 --> 00:46:29,667
Kau bisa anggap pengorbananmu untukku
sebagai kehormatan.
508
00:46:38,833 --> 00:46:41,917
Selamat, Nona Chang.
509
00:46:52,917 --> 00:46:54,417
Temukan dia.
510
00:47:05,375 --> 00:47:08,000
Kau menyelidiki kasus
dan meretas ke komputer.
511
00:47:08,542 --> 00:47:10,417
Sayang kau bukan 007.
512
00:47:10,500 --> 00:47:11,667
WANITA HILANG DI HOULI
513
00:47:15,750 --> 00:47:18,833
Kenapa kau menolak merevisi laporanmu?
514
00:47:19,292 --> 00:47:20,667
Bagaimana kau tahu?
515
00:47:23,667 --> 00:47:26,083
Tak ada keraguan tentang kemampuanku
sekarang, bukan?
516
00:47:28,333 --> 00:47:29,708
Kenapa kau tak melaporkannya?
517
00:47:33,833 --> 00:47:35,875
Dia menyelamatkanku.
518
00:47:37,500 --> 00:47:39,375
Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya.
519
00:47:41,208 --> 00:47:43,042
Itu beban masa kecilku, kurasa.
520
00:47:44,833 --> 00:47:46,250
Kau pasti anggap aku gila.
521
00:47:50,750 --> 00:47:51,667
Tidak.
522
00:47:53,292 --> 00:47:54,417
Menurutku kau keren.
523
00:47:57,542 --> 00:47:58,542
Dalam kasusku,
524
00:48:00,167 --> 00:48:01,333
aku tak suka rahasia.
525
00:48:03,333 --> 00:48:04,917
Aku hanya suka kebenaran.
526
00:48:10,917 --> 00:48:12,750
Seperti katamu, beban dari masa kecilku.
527
00:48:14,333 --> 00:48:16,500
Bagaimana kau mempelajari
semua keahlianmu?
528
00:48:16,875 --> 00:48:17,875
Sial!
529
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Aku...
530
00:48:21,417 --> 00:48:22,667
Aku mau ke toilet.
531
00:48:23,250 --> 00:48:25,708
Ada di sebelah kananmu.
532
00:48:26,042 --> 00:48:26,958
Baiklah.
533
00:48:51,375 --> 00:48:52,458
Hao.
534
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Tak apa-apa.
535
00:49:06,083 --> 00:49:07,667
Aku akan mencintaimu.
536
00:49:45,750 --> 00:49:47,208
Kenapa kau di sini?
537
00:49:48,458 --> 00:49:49,417
Pak.
538
00:49:49,917 --> 00:49:51,292
- Suara apa itu?
- Sebenarnya--
539
00:49:53,042 --> 00:49:54,042
Ayah?
540
00:49:57,667 --> 00:49:58,625
"Ayah"?
541
00:50:25,208 --> 00:50:27,458
Kenapa kau di sini?
Bagaimana kalian saling kenal?
542
00:50:27,750 --> 00:50:30,625
- Tadi, kami--
- Kau bilang menghormati privasiku.
543
00:50:31,542 --> 00:50:32,500
Kenapa kau di sini?
544
00:50:36,083 --> 00:50:37,542
Dari mana kenal putri kami?
545
00:50:38,042 --> 00:50:40,083
- Jadi--
- Itu bukan urusanmu.
546
00:50:41,750 --> 00:50:43,208
Bagaimana kau mengenal ayahku?
547
00:50:43,458 --> 00:50:44,500
Kau rekan kerja?
548
00:50:44,833 --> 00:50:46,333
Ya. Ada--
549
00:50:46,417 --> 00:50:48,542
Intinya, kenapa kau di sini?
550
00:50:48,667 --> 00:50:49,792
Aku hanya ingin--
551
00:50:49,875 --> 00:50:51,542
Menyelidiki kasus para gadis hilang.
552
00:50:51,625 --> 00:50:52,875
Gadis yang hilang?
553
00:50:54,750 --> 00:50:56,833
- Bukankah aku minta tidak--
- Bertahun-tahun,
554
00:50:56,917 --> 00:50:58,500
kita tak pernah saling mengganggu.
555
00:50:58,708 --> 00:51:00,458
Kini kau datang ke tempatku tiba-tiba.
556
00:51:00,792 --> 00:51:02,000
Apa kau mencemaskan aku?
557
00:51:06,958 --> 00:51:10,083
Kenapa kau berkeliling di rumah putriku
memakai celana pendek?
558
00:51:10,167 --> 00:51:11,167
Apa yang kau lakukan?
559
00:51:11,292 --> 00:51:13,333
- Aku sungguh tak--
- Dia melakukan sesuatu?
560
00:51:13,417 --> 00:51:14,875
Sudah selesai?
561
00:51:15,125 --> 00:51:16,583
Apa yang bisa dia lakukan?
562
00:51:17,125 --> 00:51:19,583
Tak ada yang lebih buruk dari
saat kau pergi.
563
00:51:23,375 --> 00:51:24,375
Lupakan saja.
564
00:51:25,500 --> 00:51:28,083
Aku tak tahu kau sibuk
dan aku juga tak mau tahu.
565
00:51:28,667 --> 00:51:31,250
Bisakah kau pergi sekarang? Terima kasih.
566
00:51:32,167 --> 00:51:33,375
Terutama kau.
567
00:51:45,875 --> 00:51:47,792
Apa kau merasakan sesuatu yang aneh tadi?
568
00:51:47,875 --> 00:51:48,792
Chen Chia-hao.
569
00:51:50,917 --> 00:51:51,750
Ya.
570
00:52:02,167 --> 00:52:03,083
Pak.
571
00:52:03,167 --> 00:52:05,208
Ini bukan seperti yang kau pikirkan.
572
00:52:05,292 --> 00:52:06,958
Kurasa kau salah memahami kami.
573
00:52:07,708 --> 00:52:09,125
Aku sungguh tak bermaksud--
574
00:52:09,208 --> 00:52:10,333
Waktumu lima detik.
575
00:52:10,625 --> 00:52:12,583
- Kau bisa bunuh orang dengan itu.
- Lima...
576
00:52:13,833 --> 00:52:17,375
Empat, tiga, dua, satu.
577
00:52:22,917 --> 00:52:24,042
Apa kau sudah gila?
578
00:52:32,125 --> 00:52:33,125
Sial!
579
00:52:34,000 --> 00:52:34,875
Berengsek!
580
00:52:49,333 --> 00:52:51,625
Pak, aku sudah minta maaf,
tapi kau masih menembak.
581
00:52:51,708 --> 00:52:53,125
Aku juga polisi, paham?
582
00:52:56,667 --> 00:52:58,500
Akhirnya aku berani menemui putriku.
583
00:52:58,625 --> 00:52:59,875
Kau merusaknya.
584
00:53:00,208 --> 00:53:02,875
Kau tak mematuhi perintahku.
Kau membuat rekanmu terbunuh.
585
00:53:03,083 --> 00:53:06,750
- Kini kau menyeret putriku dalam masalah.
- Kukatakan, kami tak ada hubungan.
586
00:53:07,375 --> 00:53:09,500
Bukankah aku memintamu
berhenti menyelidiki?
587
00:53:09,625 --> 00:53:11,333
Siapa beri hak keadilan untuk mereka?
588
00:53:12,917 --> 00:53:16,625
Aku sudah berusaha semampuku untuk menjaga
agar dunia lain tak mengganggu kita.
589
00:53:16,917 --> 00:53:18,875
Kenapa kau pergi ke rumah sakit Sun?
590
00:53:19,000 --> 00:53:20,583
Kau bahkan menyeret putriku.
591
00:53:22,250 --> 00:53:23,583
Aku sangat buta!
592
00:53:37,375 --> 00:53:39,792
Aku sungguh tak tahu untuk apa Markas 9.
593
00:53:39,875 --> 00:53:42,667
Kami menyebut diri polisi,
tapi kami tak menegakkan keadilan?
594
00:53:44,167 --> 00:53:45,208
Delapan tahun lalu,
595
00:53:45,375 --> 00:53:48,667
- seseorang membuat kesalahan sama.
- Aku tahu. Chang memberitahuku.
596
00:53:49,917 --> 00:53:51,333
Itu Chang.
597
00:53:53,250 --> 00:53:54,875
Tiap pilihan punya konsekuensi.
598
00:53:55,667 --> 00:53:58,417
Hukuman ditentukan oleh surga.
599
00:53:59,750 --> 00:54:02,292
Kita hanya bisa menegakkan hukum
dan ketertiban.
600
00:54:04,458 --> 00:54:06,375
Dia membuat kesalahan besar
601
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
dengan melewati batas.
602
00:54:11,000 --> 00:54:12,958
Bahkan membuatnya kehilangan istrinya.
603
00:54:14,833 --> 00:54:16,208
Sekarang dia hanya berharap
604
00:54:17,208 --> 00:54:19,542
memperbaiki hubungannya dengan putrinya.
605
00:54:25,583 --> 00:54:27,250
Detektif punya aturan.
606
00:54:28,083 --> 00:54:29,583
Kita juga punya aturan sendiri.
607
00:54:30,458 --> 00:54:31,500
Kau tahu itu.
608
00:54:32,417 --> 00:54:33,833
Kau tak mau tumbuh dewasa.
609
00:54:49,292 --> 00:54:50,417
Ju-hsin, ini Ayah!
610
00:54:51,792 --> 00:54:53,792
Pekerjaanku tak ada kaitannya denganmu.
611
00:54:54,250 --> 00:54:55,917
Kau tak bisa menyinggung wanita itu!
612
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
Jangan mendapat masalah
untuk laporan berita.
613
00:54:58,083 --> 00:54:59,875
Tolong dengarkan aku sekali ini.
614
00:55:00,958 --> 00:55:03,250
Aku tak pernah mengganggu pekerjaanmu.
615
00:55:03,417 --> 00:55:06,083
Karena meninggalkanku setelah
ibu meninggal, kau tak berhak
616
00:55:06,167 --> 00:55:07,958
- Tapi aku--
- mengatur tindakanku.
617
00:55:09,458 --> 00:55:10,292
Aku lelah.
618
00:55:11,583 --> 00:55:12,583
Itu saja.
619
00:55:39,250 --> 00:55:40,125
Apa?
620
00:55:50,250 --> 00:55:51,083
Hsueh.
621
00:55:57,458 --> 00:56:00,125
BENCANA
622
00:56:04,292 --> 00:56:05,375
Siapa kau?
623
00:56:11,583 --> 00:56:12,542
Siapa di sana?
624
00:56:12,625 --> 00:56:13,583
Ju-hsin!
625
00:56:14,833 --> 00:56:15,875
Ju-hsin, siapa di sana?
626
00:56:16,417 --> 00:56:17,333
Halo?
627
00:56:17,958 --> 00:56:18,833
Ju-hwan.
628
00:57:27,792 --> 00:57:31,083
RUMAH SAKIT UMUM SUN
629
00:57:53,792 --> 00:57:54,667
Masuk.
630
00:57:56,375 --> 00:57:58,333
Kau harus ke rumah sakit pada jam ini.
631
00:57:58,875 --> 00:58:01,000
Apa kau tak enak badan? Apa ini darurat?
632
00:58:04,667 --> 00:58:05,917
Ada...
633
00:58:06,250 --> 00:58:07,792
Bukti. Dan juga hadiah.
634
00:58:07,875 --> 00:58:08,833
Di mana putriku?
635
00:58:10,042 --> 00:58:12,375
Buktinya? Hampir tidak ada.
636
00:58:13,208 --> 00:58:14,542
Hadiah?
637
00:58:15,042 --> 00:58:16,875
Kau tak mampu membayar yang aku suka.
638
00:58:19,417 --> 00:58:20,833
Katakan. Apa syaratmu?
639
00:58:20,917 --> 00:58:22,125
Tuan Chang.
640
00:58:22,625 --> 00:58:26,708
Sebagai dokter, aku hanya ingin
selamatkan nyawa orang.
641
00:58:27,417 --> 00:58:29,542
Aku sudah membawakan semua bukti.
642
00:58:29,875 --> 00:58:31,792
Chang Ju-hsin tak terkait dengan ini.
643
00:58:31,875 --> 00:58:34,417
Bebaskan dia dan aku berjanji
dia berhenti menyelidikimu.
644
00:58:34,542 --> 00:58:35,917
Tidak semudah itu.
645
00:58:38,125 --> 00:58:39,792
Ada banyak korban tak bersalah.
646
00:58:39,875 --> 00:58:41,667
Kau tak punya rasa bersalah?
647
00:58:42,292 --> 00:58:43,625
Hati nurani?
648
00:58:44,833 --> 00:58:45,792
Tuan Chang.
649
00:58:46,083 --> 00:58:48,833
Haruskah kita menimbang hati nurani?
650
00:58:50,042 --> 00:58:52,000
Aku menyelamatkan mereka yang penting.
651
00:58:52,708 --> 00:58:56,583
Keahlianku membawa mereka hidup baru.
652
00:58:57,333 --> 00:58:58,833
Dengan nyawa murahan sepertimu,
653
00:58:58,917 --> 00:59:01,375
aku selamatkan nyawa berharga
menguntungkan masyarakat.
654
00:59:01,458 --> 00:59:02,917
Ini sepadan.
655
00:59:04,083 --> 00:59:06,625
Aku ingin dunia menjadi
tempat yang lebih baik.
656
00:59:06,917 --> 00:59:09,250
Pengorbanan Chang Ju-hsin
adalah suatu keharusan!
657
00:59:09,583 --> 00:59:11,250
Semua kehidupan sama.
658
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
Kau akan mendapat karma
dari perbuatanmu.
659
00:59:13,292 --> 00:59:14,208
Karma?
660
00:59:15,542 --> 00:59:17,375
Aku tak akan dihukum sampai mati.
661
00:59:20,708 --> 00:59:21,917
Berhenti main-main.
662
00:59:33,792 --> 00:59:36,792
Kau harus mendapatkan kunjungan
menyenangkan di rumah sakitku.
663
00:59:36,875 --> 00:59:38,708
Aku tidak percaya ini.
664
00:59:47,250 --> 00:59:48,375
Tuan Chang.
665
00:59:48,500 --> 00:59:52,333
Kau sudah mempersiapkan diri
saat kau masuk, bukan?
666
00:59:55,542 --> 00:59:59,417
Ada yang bilang kau jelek sekali?
667
01:00:06,333 --> 01:00:10,083
Menurutmu berita seorang polisi
668
01:00:10,167 --> 01:00:13,000
melompat dari atap rumah sakit setelah
didiagnosa kanker
669
01:00:13,458 --> 01:00:15,917
menjadi berita utama?
670
01:00:25,000 --> 01:00:27,667
Jangan ganggu aku.
671
01:00:27,750 --> 01:00:29,500
Kami berhak melaporkan ini!
672
01:00:33,500 --> 01:00:35,667
Tunggu! Kami berhak melapor!
673
01:00:35,833 --> 01:00:37,208
Jangan halangi aku!
674
01:00:37,500 --> 01:00:39,292
- Siapa dia?
- Haruskah kita pergi juga?
675
01:00:39,417 --> 01:00:40,625
Kenapa kau mendorongku?
676
01:01:13,125 --> 01:01:14,417
Berita terkini.
677
01:01:14,583 --> 01:01:17,667
Pria paruh baya yang terjun hingga tewas
678
01:01:17,833 --> 01:01:19,958
dikenal sebagai detektif senior.
679
01:01:20,333 --> 01:01:22,750
Polisi belum mengungkapkan detailnya.
680
01:01:22,875 --> 01:01:26,042
Penyebab kematian awal adalah
dampak karena jatuh.
681
01:01:26,167 --> 01:01:29,542
Beberapa sumber bilang Detektif Chang
menjalani perawatan jangka panjang
682
01:01:29,667 --> 01:01:31,250
di RS Sun untuk masalah kejiwaan.
683
01:01:31,333 --> 01:01:34,583
Karena perjanjian kerahasiaan, rumah sakit
tak bisa bicara lebih banyak.
684
01:02:22,625 --> 01:02:24,167
Kupikir kau sudah berhenti.
685
01:02:30,625 --> 01:02:33,042
Selalu ada suara yang
menyuruhku minum lebih sedikit.
686
01:02:35,125 --> 01:02:36,625
Tapi aku tak mendengarnya lagi.
687
01:02:37,083 --> 01:02:38,208
Aku tak terbiasa begitu.
688
01:02:43,958 --> 01:02:44,958
Maafkan aku.
689
01:02:52,625 --> 01:02:54,000
Aku punya dua ayah.
690
01:02:57,000 --> 01:02:59,292
Salah satunya seorang pelaut
yang tenggelam di laut
691
01:03:00,667 --> 01:03:01,750
saat usiaku tiga tahun,
692
01:03:04,458 --> 01:03:05,875
yang lain mengadopsiku.
693
01:03:08,875 --> 01:03:10,292
Setiap hari setelah dia mabuk,
694
01:03:12,167 --> 01:03:13,125
dia akan memukuliku.
695
01:03:21,042 --> 01:03:22,167
Kau mau ke mana?
696
01:03:29,458 --> 01:03:32,208
Suatu hari, aku lari.
697
01:03:33,875 --> 01:03:35,542
Aku tak tahu ke mana aku bisa pergi.
698
01:03:35,833 --> 01:03:37,833
Entah berapa lama aku lari.
699
01:03:42,250 --> 01:03:44,083
Aku dibawa ke kuil.
700
01:03:45,917 --> 01:03:48,042
Master Ji Gong menerimaku.
701
01:03:51,375 --> 01:03:53,208
Aku tinggal di sana sampai umur 18 tahun
702
01:03:56,042 --> 01:03:57,542
dan bertemu Tuan Chang.
703
01:04:02,583 --> 01:04:04,958
Entah berapa lama kemudian
704
01:04:06,917 --> 01:04:08,250
dialah yang
705
01:04:09,667 --> 01:04:11,417
yang membawaku ke kuil.
706
01:04:15,208 --> 01:04:17,250
Aku kehilangan dua ayah.
707
01:04:19,333 --> 01:04:20,833
Tapi Tuhan
708
01:04:21,625 --> 01:04:23,625
memberiku dua ayah lain.
709
01:04:25,708 --> 01:04:27,000
Sejak aku kecil,
710
01:04:30,792 --> 01:04:32,292
tak ada yang baik padaku,
711
01:04:34,583 --> 01:04:35,708
selain dia.
712
01:04:43,083 --> 01:04:44,292
Bagaimana denganmu?
713
01:04:46,583 --> 01:04:47,917
Aku punya dua ibu.
714
01:04:52,625 --> 01:04:55,375
Seorang peramal bilang ayahku akan
punya dua istri.
715
01:04:56,458 --> 01:05:00,042
Jadi dia menikahi ibuku yang hantu
untuk memenuhi ramalan itu.
716
01:05:00,875 --> 01:05:03,625
Hanya aku yang bisa melihatnya.
717
01:05:05,250 --> 01:05:08,000
Anakmu ini rentan terhadap
718
01:05:09,042 --> 01:05:11,458
roh di sekitarnya.
719
01:05:12,083 --> 01:05:17,833
Kau harus menjauhkannya dari logam,
pisau, dan senjata.
720
01:05:21,375 --> 01:05:22,417
Hao.
721
01:05:23,667 --> 01:05:24,583
Tak apa-apa.
722
01:05:24,667 --> 01:05:26,208
Lakukan apa pun yang kau mau.
723
01:05:26,583 --> 01:05:28,042
Aku akan selalu bersamamu.
724
01:05:43,792 --> 01:05:45,625
Sejak aku bisa mengingatnya,
725
01:05:46,708 --> 01:05:49,542
kami tak terpisahkan satu sama lain.
726
01:05:52,250 --> 01:05:54,708
Aku ingat aku sakit parah saat kecil.
727
01:05:55,958 --> 01:05:57,500
Tapi aku tak takut
728
01:05:58,875 --> 01:06:01,792
karena aku tahu ibu hantuku
729
01:06:02,792 --> 01:06:04,667
selalu ada bersamaku.
730
01:06:09,542 --> 01:06:12,375
- Jangan lari!
- Berhenti!
731
01:06:12,458 --> 01:06:14,833
Jangan bicara padanya atau ibu hantunya
mengikutimu!
732
01:06:14,917 --> 01:06:16,500
Chen Chia-hao melihat hantu!
733
01:06:16,583 --> 01:06:17,708
Menakutkan!
734
01:06:17,792 --> 01:06:20,458
- Lari atau ibu hantunya
- Teman sekelasku menertawakanku
735
01:06:20,583 --> 01:06:23,833
- akan mengikutimu!
- karena aku punya ibu hantu.
736
01:06:26,708 --> 01:06:28,708
Aku tak tahan dirundung lagi.
737
01:06:29,500 --> 01:06:31,708
- Hao.
- Aku mulai mengabaikannya.
738
01:06:31,792 --> 01:06:33,167
Kau baik-baik saja?
739
01:06:34,667 --> 01:06:35,583
Hao.
740
01:06:36,333 --> 01:06:37,667
- Hao.
- Aku benci kau!
741
01:06:38,917 --> 01:06:40,917
Kuharap dia menjauh dariku.
742
01:06:44,083 --> 01:06:45,417
Sejak hari itu,
743
01:06:47,125 --> 01:06:49,042
aku tak bisa lagi mendengar suaranya.
744
01:06:52,708 --> 01:06:54,125
Aku tak bisa melihatnya.
745
01:06:57,875 --> 01:06:59,708
Kupikir itu karena aku sudah dewasa.
746
01:07:02,458 --> 01:07:03,750
Akhirnya, aku mengerti
747
01:07:06,042 --> 01:07:07,583
betapa kekanakan aku.
748
01:07:15,542 --> 01:07:17,208
Aku sangat merindukannya.
749
01:07:22,917 --> 01:07:24,917
Manusia dan hantu
punya jalan yang berbeda.
750
01:07:25,375 --> 01:07:26,375
Kau sudah lupa?
751
01:07:28,583 --> 01:07:29,542
Tidak.
752
01:07:32,000 --> 01:07:34,583
Tapi jika kita mengabaikan
mereka yang butuh bantuan,
753
01:07:35,667 --> 01:07:37,208
bagaimana menyebut kita manusia?
754
01:07:38,000 --> 01:07:39,792
Kau suka ikut campur urusan orang lain.
755
01:07:40,625 --> 01:07:41,625
Ayo pergi.
756
01:07:41,958 --> 01:07:42,833
Bersama.
757
01:07:57,250 --> 01:07:58,375
Berapa lama lagi?
758
01:07:58,875 --> 01:08:00,167
Aku sudah menghitung waktu.
759
01:08:00,333 --> 01:08:01,583
Pada pukul 03.00.
760
01:08:02,167 --> 01:08:03,292
Bersiaplah.
761
01:08:03,625 --> 01:08:05,042
Tidak ada kesalahan kali ini.
762
01:08:48,750 --> 01:08:50,625
Jika mengaku, kami akan lunak.
763
01:08:51,542 --> 01:08:54,292
Jika kau melawan, kami akan kasar.
764
01:08:54,583 --> 01:08:56,625
Apa kau tahu apa yang kau lakukan?
765
01:08:58,000 --> 01:08:59,417
Aku bertanya sekali lagi.
766
01:09:00,792 --> 01:09:02,250
Di mana Chang Ju-hsin?
767
01:09:02,833 --> 01:09:05,083
Kau sebaiknya jaga dirimu dahulu.
768
01:09:06,708 --> 01:09:08,458
Polisi yang baik, polisi jahat?
769
01:09:10,750 --> 01:09:12,167
Di mana kamera itu?
770
01:09:16,250 --> 01:09:18,625
Kami polisi jahat dan polisi gila.
771
01:09:19,083 --> 01:09:20,792
Kau pasti pernah tahu rolet Rusia.
772
01:09:20,917 --> 01:09:22,208
Satu dari enam peluang.
773
01:09:24,125 --> 01:09:24,958
Katakan.
774
01:09:26,917 --> 01:09:27,792
Tembak.
775
01:09:33,083 --> 01:09:34,250
Satu dari lima.
776
01:09:34,708 --> 01:09:35,792
Tembak.
777
01:09:42,208 --> 01:09:43,375
Satu dari empat.
778
01:09:43,500 --> 01:09:45,333
Lagi.
779
01:09:46,042 --> 01:09:48,250
Apa-apaan ini?
Kau benar-benar mengisi pistolnya?
780
01:09:49,625 --> 01:09:51,125
Tentu saja.
781
01:09:51,375 --> 01:09:53,417
- Jika tidak, tidak jadi rolet Rusia.
- Sial!
782
01:09:53,542 --> 01:09:54,417
Sial!
783
01:09:55,125 --> 01:09:56,500
Bagaimana jika kubunuh dia?
784
01:09:56,958 --> 01:09:58,750
- Sangat sakit!
- Kubur saja dia.
785
01:10:00,583 --> 01:10:02,000
Kau gila seperti Sun Yu-shu.
786
01:10:02,333 --> 01:10:03,958
Aku banyak tekanan di tempat kerja.
787
01:10:04,042 --> 01:10:06,000
Dia bahkan melecehkanku secara seksual!
788
01:10:09,500 --> 01:10:10,375
Aku akan bicara.
789
01:10:20,292 --> 01:10:23,333
Polisi sudah mengidentifikasi
semua korban.
790
01:10:24,250 --> 01:10:25,833
Mereka semua lahir
791
01:10:26,417 --> 01:10:29,667
di tahun, bulan dan hari yin.
792
01:10:30,417 --> 01:10:32,167
Lebih mudah bagi
793
01:10:32,583 --> 01:10:34,542
orang yang lahir saat ini
terhubung ke roh.
794
01:10:35,167 --> 01:10:39,292
Untuk memperpanjang hidupnya,
Sun Yu-shu mencuri nyawa gadis-gadis ini.
795
01:10:39,792 --> 01:10:43,375
Sepertinya Sun Yu-shu
sudah berlatih sejak lama.
796
01:10:44,583 --> 01:10:46,292
Bagaimana kita bisa menghentikannya?
797
01:10:47,042 --> 01:10:48,500
Itu bervariasi menurut agama.
798
01:10:48,833 --> 01:10:50,250
Tapi prinsipnya sama.
799
01:10:50,917 --> 01:10:53,417
Kau harus melakukan ritual
dan pengorbanan.
800
01:10:54,083 --> 01:10:55,833
Yang paling penting adalah medianya.
801
01:10:57,083 --> 01:10:58,958
Kita belum tahu apa medianya.
802
01:10:59,875 --> 01:11:01,125
Medianya?
803
01:11:10,875 --> 01:11:12,458
Kita kehabisan waktu.
804
01:11:12,625 --> 01:11:15,542
Setelah matahari terbit,
Sun Yu-shu akan merebut nyawa Ju-hsin.
805
01:11:16,625 --> 01:11:18,208
Lalu apa lagi yang kita tunggu?
806
01:11:22,958 --> 01:11:23,833
Hsueh.
807
01:11:24,250 --> 01:11:26,000
Kau benar-benar mengisi pistolnya.
808
01:11:30,250 --> 01:11:31,125
Maafkan aku.
809
01:11:49,583 --> 01:11:50,667
Hei, tunggu.
810
01:13:06,625 --> 01:13:07,792
Sedang apa kau di sini?
811
01:14:40,583 --> 01:14:41,583
Bagus sekali!
812
01:15:10,792 --> 01:15:12,375
Lucifer.
813
01:15:13,417 --> 01:15:15,042
Malaikat kesayangan Tuhan.
814
01:15:15,958 --> 01:15:18,500
Malaikat Tertinggi Michael
mengirimmu ke Neraka.
815
01:15:18,583 --> 01:15:20,000
Bodoh sekali!
816
01:15:21,375 --> 01:15:24,042
Malaikat lebih unggul dari manusia.
817
01:15:24,208 --> 01:15:26,875
Yang lemah harus dimakan oleh yang kuat.
818
01:15:28,208 --> 01:15:29,708
Kenapa kau tak bisa memahaminya?
819
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
Ada apa?
820
01:16:40,500 --> 01:16:42,417
Malu menunjukkan wajahmu?
821
01:16:55,875 --> 01:16:58,125
Menurutmu peluru bisa melukaiku?
822
01:16:58,417 --> 01:17:00,125
Monster macam apa kau ini?
823
01:17:00,417 --> 01:17:01,708
Kau lucu sekali!
824
01:17:06,833 --> 01:17:09,833
Saat orang sepertimu mencoba melawanku,
kau pasti mati.
825
01:17:10,292 --> 01:17:13,375
Kesatria berbaju zirah
menyelamatkan gadis dalam kesulitan?
826
01:17:13,875 --> 01:17:15,750
Kau pikir sedang membuat film?
827
01:18:02,250 --> 01:18:03,125
Berhenti bergerak!
828
01:18:12,375 --> 01:18:13,625
Kau menyerah?
829
01:18:14,833 --> 01:18:16,667
Aku berharap banyak darimu.
830
01:18:17,583 --> 01:18:18,708
Kau kehabisan trik?
831
01:18:20,250 --> 01:18:22,000
Kau melakukan hal yang benar.
832
01:18:22,917 --> 01:18:24,625
Mahluk rendah sepertimu
833
01:18:25,083 --> 01:18:27,417
harus tunduk pada nasibmu.
834
01:18:29,708 --> 01:18:30,833
Diam!
835
01:18:45,958 --> 01:18:48,333
Hidup panjangku bisa
menguntungkan ribuan orang lain,
836
01:18:48,958 --> 01:18:50,583
menyelamatkan banyak orang.
837
01:18:51,542 --> 01:18:54,250
Berapa nilai hidupmu?
838
01:19:04,958 --> 01:19:08,500
Menurutmu berita
seorang polisi bunuh diri
839
01:19:08,583 --> 01:19:11,500
karena merasa bersalah
atas kematian mitranya
840
01:19:11,708 --> 01:19:13,958
akan menjadi berita utama?
841
01:19:41,625 --> 01:19:42,542
Guru!
842
01:20:07,125 --> 01:20:09,000
Yang paling penting adalah medianya.
843
01:20:10,417 --> 01:20:11,625
Medianya?
844
01:20:12,208 --> 01:20:13,958
Biarkan dupa membakar lebih lama.
845
01:20:14,292 --> 01:20:16,125
Kau akan melihat lebih jelas.
846
01:20:17,292 --> 01:20:18,292
Air suci.
847
01:20:18,875 --> 01:20:21,917
Hanya gunakan saat berhadapan dengan
hantu tak bisa diselamatkan.
848
01:20:26,625 --> 01:20:27,958
Cepatlah.
849
01:21:05,708 --> 01:21:07,000
Tak akan bisa sembuh.
850
01:21:10,667 --> 01:21:11,542
Sial.
851
01:21:37,208 --> 01:21:38,958
Kau berengsek!
852
01:21:44,333 --> 01:21:45,875
Bukankah sudah kubilang?
853
01:21:46,000 --> 01:21:48,083
Kau sangat jelek.
854
01:22:05,708 --> 01:22:08,042
Tuan Chang, seharusnya kau muncul
lebih awal!
855
01:22:08,375 --> 01:22:10,250
Bukankah aku sudah tertembak untukmu?
856
01:22:13,250 --> 01:22:14,542
Terbuat dari kertas.
857
01:22:15,708 --> 01:22:17,667
Selamat. Kini kau bisa mendengar hantu.
858
01:22:19,250 --> 01:22:20,208
Kau benar.
859
01:22:21,208 --> 01:22:22,625
Sudah waktunya.
860
01:22:48,667 --> 01:22:49,542
Ju-hsin.
861
01:22:50,208 --> 01:22:51,167
Ini Ayah.
862
01:22:52,750 --> 01:22:53,708
Kembalilah.
863
01:22:56,292 --> 01:22:57,167
Kembalilah.
864
01:23:00,958 --> 01:23:01,792
Kembalilah.
865
01:23:04,000 --> 01:23:04,875
Ju-hsin.
866
01:23:06,167 --> 01:23:07,875
Tolong dengarkan ayahmu sekali ini.
867
01:23:08,042 --> 01:23:09,542
Kembalilah!
868
01:23:10,125 --> 01:23:11,042
Ju-hsin.
869
01:24:02,000 --> 01:24:02,958
Hao.
870
01:24:06,833 --> 01:24:07,958
Di mana ayahku?
871
01:25:38,958 --> 01:25:39,958
Kelas bahasa Inggris.
872
01:25:40,042 --> 01:25:41,417
- Kelasnya menyenangkan?
- Ya.
873
01:25:42,417 --> 01:25:43,750
Apa kelas favoritmu?
874
01:25:43,917 --> 01:25:45,042
Kelas memasak.
875
01:27:04,292 --> 01:27:06,917
Sudah kubilang ada duahari penting
dalam hidup seseorang.
876
01:27:07,583 --> 01:27:08,917
Aku tahu
877
01:27:10,042 --> 01:27:12,000
ada dua hari penting untuk hantu juga.
878
01:27:12,667 --> 01:27:14,833
Hari saat kita mati
879
01:27:15,750 --> 01:27:18,667
dan hari kita bisa mati dengan damai.
880
01:30:10,333 --> 01:30:11,250
Ya.
881
01:30:13,542 --> 01:30:15,042
Sudah kubilang, jangan lari!
882
01:30:16,542 --> 01:30:17,792
Aku baru saja makan.
883
01:30:18,083 --> 01:30:19,292
Lari sangat melelahkan!
884
01:30:21,458 --> 01:30:22,667
Apa yang kau lihat?
885
01:30:22,750 --> 01:30:23,583
Ya, maksudku kau!
886
01:30:25,792 --> 01:30:26,667
TAMAT
887
01:30:26,750 --> 01:30:28,292
Drama idola semakin baik.
888
01:30:28,375 --> 01:30:29,667
Bahkan ada alien.
889
01:30:31,542 --> 01:30:32,667
Aku ulangi.
890
01:30:33,292 --> 01:30:36,917
Tidak ada bukti supernatural
ditemukan di TKP.
891
01:30:37,042 --> 01:30:39,292
Kasus ini tak berhubungan dengan hantu.
892
01:30:40,167 --> 01:30:42,417
Tak ada hantu di dunia ini.
893
01:30:43,417 --> 01:30:45,792
- Sun Yu-shu tetap jadi misteri...
- Masih malas?
894
01:30:45,875 --> 01:30:48,375
Humas rumah sakit bilang
tak ada yang bisa diceritakan.
895
01:30:48,500 --> 01:30:51,250
Menurut rumor di antara staf,
Sun terlibat dalam sekte iblis,
896
01:30:51,333 --> 01:30:53,583
dan merekrut banyak pengikut.
897
01:30:53,667 --> 01:30:56,333
Aku reportermu, Yeh Ju-fen.
Kami akan terus mengabarimu.
898
01:30:56,542 --> 01:30:58,750
Kini, kembali ke studio Channel 9.
899
01:31:10,083 --> 01:31:13,042
Akhirnya telah tiba.
900
01:34:28,542 --> 01:34:30,542
Terjemahan subtitle oleh Amorita Zafira