1 00:01:19,208 --> 00:01:20,500 Namaku Chen Chia-hao. 2 00:01:21,583 --> 00:01:24,375 Sejak kecil, aku bisa melihat yang tak terlihat orang lain. 3 00:01:24,458 --> 00:01:25,667 Kau mau masuk? 4 00:01:30,833 --> 00:01:32,583 Sudah malam. Kenapa lift penuh sekali? 5 00:01:37,375 --> 00:01:38,708 Chen Chia-hao melihat hantu! 6 00:01:38,792 --> 00:01:39,833 Menakutkan! 7 00:01:41,250 --> 00:01:44,125 Peramal mengatakan takdirku melayani para dewa dan supranatural. 8 00:01:44,208 --> 00:01:45,417 Aku tak bisa jadi polisi. 9 00:01:46,625 --> 00:01:47,833 Tapi... 10 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Aku tak percaya. 11 00:01:52,750 --> 00:01:55,875 SETENGAH JAM LALU 12 00:02:00,208 --> 00:02:01,042 Hei! 13 00:02:01,958 --> 00:02:03,708 Jangan bekerja terlalu keras, ya? 14 00:02:03,875 --> 00:02:06,375 Tenanglah. Kau tak akan melihat mobil di sekitar sini. 15 00:02:07,208 --> 00:02:09,417 Aku dulu bekerja sangat keras sepertimu. 16 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 Tapi beberapa tahun ini, 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,542 aku memikirkan semua. Selesailah sudah. 18 00:02:14,375 --> 00:02:16,792 Pak, selesai dengan apa? 19 00:02:17,000 --> 00:02:18,167 Kau masih belum mengerti? 20 00:02:18,542 --> 00:02:19,917 Jalani hidup tenang. 21 00:02:20,208 --> 00:02:21,708 Jangan buat masalah. 22 00:02:22,708 --> 00:02:26,292 Aku berharap bisa bersantai di pekerjaan ini sampai pensiun. 23 00:02:27,125 --> 00:02:30,375 Tapi aku bertemu pengacau sepertimu yang melompat ke udara tanpa alasan. 24 00:02:38,583 --> 00:02:40,500 - Itu... - Aku beri tahu. 25 00:02:40,583 --> 00:02:42,625 Jika aku punya bakat sepertimu, 26 00:02:43,792 --> 00:02:45,125 aku tak akan jadi polisi. 27 00:02:45,292 --> 00:02:47,958 Aku akan bekerja sebagai cenayang atau peramal. 28 00:02:48,208 --> 00:02:50,542 Kau akan dapat uang lebih banyak dari polisi. Benar? 29 00:02:51,667 --> 00:02:52,917 Kenapa jadi polisi? 30 00:02:54,625 --> 00:02:55,750 Aku mau buang air kecil. 31 00:02:56,333 --> 00:02:58,333 BERHENTI UNTUK PEMERIKSAAN 32 00:02:58,917 --> 00:02:59,917 Pak. 33 00:03:01,083 --> 00:03:02,375 Apa itu ide bagus? 34 00:03:02,500 --> 00:03:04,125 Apa? Aku tak boleh buang air kecil? 35 00:03:06,917 --> 00:03:07,833 Hei! 36 00:03:12,875 --> 00:03:14,542 AGENSI POLISI HOULI, POLISI KEAMANAN 37 00:03:24,167 --> 00:03:25,583 Mohon tunjukkan SIM. 38 00:03:26,042 --> 00:03:27,958 Apa kau tahu kau melewati batas kecepatan? 39 00:03:28,833 --> 00:03:30,042 Maaf, aku... 40 00:03:30,208 --> 00:03:32,958 Aku kerja di kota lain selama hari kerja. 41 00:03:33,042 --> 00:03:35,708 Aku hanya pulang ke istri dan anak-anak saat akhir pekan. 42 00:03:35,833 --> 00:03:38,042 Semua demi gaji kecil untuk menafkahi keluarga. 43 00:03:38,375 --> 00:03:39,625 Maafkan aku. 44 00:03:45,125 --> 00:03:46,208 Tanda tangan di sini. 45 00:03:48,625 --> 00:03:50,458 Kapan aku tak bayar biaya parkir? 46 00:03:54,750 --> 00:03:56,958 Terima kasih, Anak Muda. Terima kasih! 47 00:04:05,458 --> 00:04:06,375 Sekarang apa? 48 00:04:08,250 --> 00:04:09,625 Lampu belakangmu mati. 49 00:04:27,542 --> 00:04:28,458 Hao! 50 00:04:28,583 --> 00:04:29,792 Apa yang kau lakukan? 51 00:04:30,125 --> 00:04:31,792 Kau menyerang polisi? Angkat tangan! 52 00:04:31,917 --> 00:04:33,083 Angkat tangan! 53 00:04:33,333 --> 00:04:34,417 Qiao, kau tak apa-apa? 54 00:04:35,708 --> 00:04:37,167 Letakkan itu dan berbalik! 55 00:04:37,458 --> 00:04:38,500 Berbalik! 56 00:04:39,417 --> 00:04:40,458 Jangan bergerak. 57 00:04:44,667 --> 00:04:45,708 Chieh! 58 00:04:51,125 --> 00:04:52,417 Dasar usil. 59 00:04:53,083 --> 00:04:55,208 Ini tak akan terjadi jika kau lepaskan aku. 60 00:05:57,625 --> 00:06:00,375 Baru sekarang aku sadar 61 00:06:01,458 --> 00:06:02,833 bahwa takdir 62 00:06:04,667 --> 00:06:06,125 memang tak bisa diubah. 63 00:06:15,208 --> 00:06:18,542 AGENSI POLISI HOULI 64 00:06:29,250 --> 00:06:30,375 Chen Chia-hao. 65 00:06:31,292 --> 00:06:32,583 Selamat. 66 00:06:32,792 --> 00:06:34,875 Kau menangkap Hei Gou, tersangka paling dicari. 67 00:06:35,708 --> 00:06:38,292 Polisi lalu lintas memecahkan kasus besar. 68 00:06:38,750 --> 00:06:40,042 Kau layak dipuji. 69 00:06:42,042 --> 00:06:45,000 Tapi selama baku tembak, 70 00:06:45,125 --> 00:06:46,917 kau bilang hantu wanita selamatkan kau. 71 00:06:47,792 --> 00:06:49,292 Dia menyelamatkanku. 72 00:06:49,750 --> 00:06:53,000 Kau tak menghormati pekerjaanmu dan akibatnya rekanmu mati! 73 00:06:53,583 --> 00:06:54,625 Hantu menyelamatkanmu? 74 00:06:54,750 --> 00:06:56,375 Bagaimana hantu selamatkan manusia? 75 00:06:57,250 --> 00:06:58,875 Apa kau akan mengganti laporanmu? 76 00:06:59,333 --> 00:07:02,875 Bagaimana kau lulus dari akademi polisi? Enyah jika kau tak mau perbaikinya! 77 00:07:04,417 --> 00:07:05,833 AGENSI POLISI HOULI 78 00:07:07,583 --> 00:07:09,542 Pak, terima kasih atas bimbingannya. 79 00:07:12,208 --> 00:07:13,833 Dari mana asalmu? 80 00:07:13,917 --> 00:07:15,750 TIDAK. 9, CHEN CHIA-HAO, APA SEPADAN? 81 00:07:19,917 --> 00:07:21,958 AGENSI POLISI HOULI 82 00:07:35,583 --> 00:07:37,917 Chen Chia-hao, lahir tahun 1988. 83 00:07:38,000 --> 00:07:39,583 Masuk akademi polisi tahun 2011. 84 00:07:39,667 --> 00:07:41,250 Skor tertinggi dalam penembakan. 85 00:07:42,625 --> 00:07:44,500 Skor tertinggi pertarungan tangan kosong. 86 00:07:47,542 --> 00:07:50,417 Nilai ujian sudah cukup. 87 00:07:50,792 --> 00:07:52,542 Menembak di jalan tanpa alasan 88 00:07:52,625 --> 00:07:55,083 dan menyerang tersangka tak terlihat beberapa kali. 89 00:07:55,875 --> 00:07:58,375 - Maaf... - Apa kau masih mau jadi polisi? 90 00:08:02,000 --> 00:08:04,167 - Pak. - Panggil aku Chang. 91 00:08:04,250 --> 00:08:05,167 Aku... 92 00:08:05,333 --> 00:08:08,167 Apa kau menyesal mendorong wanita tua itu menjauh dari mobil? 93 00:08:11,542 --> 00:08:12,542 Nyonya! 94 00:08:14,333 --> 00:08:16,625 Orang gila itu melemparkan dirinya ke mobil melaju! 95 00:08:22,417 --> 00:08:25,000 - Sebenarnya... - Aku punya pekerjaan untukmu. 96 00:08:25,375 --> 00:08:28,833 Dengan syarat kau tak takut. 97 00:08:36,792 --> 00:08:38,833 POLISI CHEN CHIA-HAO 98 00:08:47,500 --> 00:08:49,708 Pak, departemen mana aku akan dipindahkan? 99 00:08:49,792 --> 00:08:51,042 Kenapa aku harus takut? 100 00:08:53,333 --> 00:08:55,208 Pak, liftnya sudah lama belum diperbaiki. 101 00:08:55,292 --> 00:08:56,500 Kurasa tak akan berfungsi. 102 00:08:57,792 --> 00:08:59,625 Komisioner minta kau revisi laporanmu. 103 00:08:59,708 --> 00:09:00,833 Kenapa kau menolak? 104 00:09:06,000 --> 00:09:07,583 Dia sungguh menyelamatkanku. 105 00:09:09,125 --> 00:09:11,167 Aku tak bisa pura-pura itu tak pernah terjadi. 106 00:09:18,167 --> 00:09:20,958 Aku melakukan hal yang benar, bukan? 107 00:09:22,917 --> 00:09:26,125 Dalam hidupmu, ada dua hari terpenting. 108 00:09:26,208 --> 00:09:28,125 Hari saat kau lahir 109 00:09:28,500 --> 00:09:31,292 dan hari saat kau belajar arti sebenarnya dari hidupmu. 110 00:09:32,458 --> 00:09:34,583 Hari ini bisa jadi awal dari yang kedua. 111 00:09:34,708 --> 00:09:36,458 Terima atau tinggalkan, terserah kau. 112 00:09:40,417 --> 00:09:41,458 AGENSI POLISI HOULI 113 00:09:58,208 --> 00:09:59,208 Pak. 114 00:10:00,167 --> 00:10:02,292 Ke departemen mana aku dipindahkan? 115 00:10:09,292 --> 00:10:11,250 Dari kasus dilaporkan ke polisi tiap tahun, 116 00:10:11,333 --> 00:10:14,000 apa kau tahu berapa banyak yang berhubungan dengan hantu? 117 00:10:15,917 --> 00:10:18,125 Selamat datang di Markas ke-9. 118 00:10:36,000 --> 00:10:37,542 PERHATIAN 119 00:10:38,917 --> 00:10:40,833 KEBAIKAN 120 00:10:40,917 --> 00:10:43,292 MARKAS KE-9 121 00:10:47,250 --> 00:10:49,708 - Mana berkas Chen Chia-hao. Terima kasih. - Baiklah. 122 00:10:53,292 --> 00:10:54,333 Berikutnya. 123 00:10:59,792 --> 00:11:01,875 Cinta berarti toleransi tak berujung. 124 00:11:02,750 --> 00:11:04,708 Menyembunyikan semua kesalahan. 125 00:11:06,125 --> 00:11:08,958 Seperti di dunia kehidupan, ketertiban harus dijaga di akhirat. 126 00:11:09,042 --> 00:11:11,667 Sejak jaman dahulu, Markas ke-9 telah menangani 127 00:11:11,750 --> 00:11:14,625 kasus misterius yang polisi tak bisa 128 00:11:15,000 --> 00:11:16,875 dengan syarat kita tak melanggar batas 129 00:11:16,958 --> 00:11:18,417 antara reinkarnasi dan karma. 130 00:11:18,750 --> 00:11:21,875 Saat seseorang meninggal, mereka merasa bingung pada awalnya. 131 00:11:21,958 --> 00:11:23,792 Seperti bayi yang baru lahir, 132 00:11:24,083 --> 00:11:27,167 mereka tak bisa terbiasa dengan lingkungan, jadi mereka panik. 133 00:11:27,250 --> 00:11:30,458 Seperti tangisan bayi, itu panggilan bantuan. 134 00:11:30,833 --> 00:11:34,167 Semakin sering mereka ribut, semakin butuh bantuan kita. 135 00:11:38,042 --> 00:11:39,125 Siapa namamu? 136 00:11:41,542 --> 00:11:43,042 PENJAGA 137 00:12:02,292 --> 00:12:04,792 Beberapa hantu nakal masih harus dikekang. 138 00:12:05,625 --> 00:12:07,750 Kenapa membakar dupa di setiap meja? 139 00:12:08,167 --> 00:12:09,125 Dupa? 140 00:12:09,208 --> 00:12:12,417 Meskipun dunia orang hidup dan mati hanya dibagi dengan garis tipis, 141 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 frekuensi mereka berbeda. 142 00:12:14,542 --> 00:12:17,750 Dupa adalah perantara untuk komunikasikan pikiran kita, 143 00:12:17,833 --> 00:12:19,708 kedua pihak bisa mendengar dengan jelas. 144 00:12:22,083 --> 00:12:23,792 Lalu kenapa aku tak mendengar mereka? 145 00:12:24,542 --> 00:12:27,417 Hanya karena kau bisa melihatnya, tak berarti bisa mendengarnya. 146 00:12:28,125 --> 00:12:29,833 Kau belum pernah mendengar mereka? 147 00:12:33,208 --> 00:12:37,458 Aku tak tahu kenapa kau tak bisa mendengar atau kapan kau bisa mendengarnya. 148 00:12:37,542 --> 00:12:40,583 Yang bisa kukatakan adalah itu akan terjadi pada saatnya. 149 00:12:41,333 --> 00:12:42,792 Jika aku tak bisa dengar mereka, 150 00:12:43,542 --> 00:12:45,208 bagaimana aku bantu mereka? 151 00:12:46,083 --> 00:12:49,417 Kau harus lebih berempati dengan hatimu. 152 00:13:00,000 --> 00:13:01,667 Apa yang bisa kulakukan untuknya? 153 00:13:02,333 --> 00:13:04,167 Manusia dan hantu punya jalan berbeda. 154 00:13:04,292 --> 00:13:05,958 Lihat keinginan terakhirnya. 155 00:13:07,375 --> 00:13:08,375 Chieh. 156 00:13:09,833 --> 00:13:11,708 Selama itu ada di dalam kekuatanku, 157 00:13:12,583 --> 00:13:13,833 akan kulakukan. 158 00:13:23,333 --> 00:13:25,292 Akan kubakar boneka kertas seksi untukmu. 159 00:13:28,292 --> 00:13:29,333 Maafkan aku. 160 00:13:30,417 --> 00:13:32,625 Aku terlambat-- 161 00:13:45,125 --> 00:13:46,208 Sudah waktunya. 162 00:13:46,292 --> 00:13:47,375 Silakan lewat sini. 163 00:14:04,292 --> 00:14:07,667 Dia hidup sederhana dan dia pria baik. 164 00:14:08,208 --> 00:14:09,875 Dia harus bereinkarnasi segera. 165 00:14:12,417 --> 00:14:13,458 Kau 166 00:14:13,958 --> 00:14:17,083 yang harus melepaskannya agar dia bisa pergi tanpa khawatir. 167 00:14:22,625 --> 00:14:24,125 Keinginan terakhirnya sederhana. 168 00:14:24,500 --> 00:14:26,333 Bakar saja gitar kertas untuknya. 169 00:14:26,458 --> 00:14:27,417 Apa? 170 00:14:27,792 --> 00:14:29,083 Atau itu cello? 171 00:14:50,583 --> 00:14:53,875 Ini anak didikku dan seniormu, Hsueh. 172 00:14:54,000 --> 00:14:55,083 Dia... 173 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 Dia dirasuki oleh Guru saat ini. 174 00:14:57,833 --> 00:14:59,667 Kenapa baumu seperti itu? 175 00:15:00,583 --> 00:15:02,833 - Dia gay. - Iblis? Di mana? 176 00:15:02,917 --> 00:15:04,250 Tidak. Maafkan aku. 177 00:15:04,417 --> 00:15:06,000 Dia baru. Tolong maafkan dia. 178 00:15:10,917 --> 00:15:12,000 Tak apa-apa! 179 00:15:12,375 --> 00:15:13,333 Dia cukup murni! 180 00:15:14,417 --> 00:15:15,417 Ini. 181 00:15:16,250 --> 00:15:17,333 Tawari dia bersulang. 182 00:15:24,542 --> 00:15:26,042 - Pak, kita punya misi. - Baiklah. 183 00:15:26,375 --> 00:15:29,875 Guru. Jika kau masih ada saat aku kembali, aku minum bersamamu. 184 00:15:30,500 --> 00:15:31,958 - Ayo. - Apa? 185 00:15:32,417 --> 00:15:33,333 Terima kasih. 186 00:15:46,958 --> 00:15:48,000 Payung kayu peach. 187 00:15:48,083 --> 00:15:50,500 Mantra itu membuat roh jahat menjauh. 188 00:15:50,875 --> 00:15:54,167 Itu melindungi cahaya untuk melindungi para hantu. 189 00:15:57,708 --> 00:15:59,375 Saat membakar kemenyan saat berdoa, 190 00:15:59,792 --> 00:16:03,167 harapan kita disampaikan ke dunia lain. 191 00:16:03,458 --> 00:16:05,083 Jadi seperti telepon? 192 00:16:05,500 --> 00:16:06,542 Bisa dibilang begitu. 193 00:16:07,458 --> 00:16:08,625 Pistol air suci. 194 00:16:09,333 --> 00:16:11,583 Itu mengusir roh jahat. 195 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 Ini pistol angin, bukan? 196 00:16:15,792 --> 00:16:16,708 Ini... 197 00:16:16,792 --> 00:16:18,458 bukan air seni perawan, bukan? 198 00:16:19,042 --> 00:16:20,167 Ini air suci. 199 00:16:21,000 --> 00:16:23,833 Gunakan hanya saat kau hadapi hantu yang tak bisa diselamatkan. 200 00:16:24,208 --> 00:16:26,333 Kita tak membutuhkan pistol. 201 00:16:26,417 --> 00:16:29,208 Lupakan peraturan di buku manual. 202 00:16:30,875 --> 00:16:33,125 Ini lencana Markas 9. 203 00:16:33,208 --> 00:16:34,833 Jimat kita. 204 00:16:35,417 --> 00:16:36,542 Bagaimana denganku? 205 00:16:38,625 --> 00:16:40,542 Kita lihat apa kau selamat di hari pertama. 206 00:16:40,625 --> 00:16:43,208 Ingat. Tugasmu adalah menangkap hantu. 207 00:16:43,333 --> 00:16:44,458 Buka seragam itu. 208 00:16:46,167 --> 00:16:47,125 Itu saja? 209 00:16:48,500 --> 00:16:51,167 Menurutmu seberapa sulit hantu itu? 210 00:16:56,958 --> 00:16:58,958 MISI 211 00:16:59,042 --> 00:17:01,042 PENYEBAB: RUMAH BERHANTU 212 00:17:01,125 --> 00:17:03,125 DILAPORKAN OLEH: NONA SUI 213 00:17:03,208 --> 00:17:05,375 LOKASI : GEDUNG XX, JALAN KAKE, HOULI 214 00:17:49,250 --> 00:17:50,417 Aku lelah. 215 00:17:51,083 --> 00:17:53,625 Butuh banyak energi setiap kali untuk dirasuki roh. 216 00:17:54,667 --> 00:17:55,833 Mari bicara lain kali. 217 00:17:56,417 --> 00:17:57,333 Cenayang. 218 00:17:58,292 --> 00:17:59,333 Rambut palsumu. 219 00:18:02,208 --> 00:18:03,875 Aku akan menagihmu lebih lain kali. 220 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 - Bibi. - Ya? 221 00:18:15,958 --> 00:18:18,625 Siapa kliennya? 222 00:18:20,583 --> 00:18:23,000 Cenayang bilang mereka punya urusan belum selesai. 223 00:18:23,083 --> 00:18:26,542 Aku perlu tahu siapa coba membunuh mereka atau aku tak bisa menyelesaikannya. 224 00:18:27,167 --> 00:18:30,000 Sudah kubilang berkali-kali bahwa tak ada hantu di dunia ini. 225 00:18:41,625 --> 00:18:42,625 Ayo. 226 00:18:57,208 --> 00:18:58,167 Nona. 227 00:19:00,083 --> 00:19:01,250 Aku di sini. 228 00:19:10,667 --> 00:19:11,625 Nona. 229 00:19:36,000 --> 00:19:37,458 Lalu aku terbangun. 230 00:19:38,875 --> 00:19:40,375 Dia mungkin hanya lelah. 231 00:19:40,458 --> 00:19:42,958 Maaf kau harus datang jauh-jauh ke sini. 232 00:19:47,833 --> 00:19:48,667 Hei. 233 00:19:49,583 --> 00:19:51,083 Hei, maafkan aku. 234 00:19:51,708 --> 00:19:53,583 Tolong jangan menatapnya secara langsung. 235 00:19:53,708 --> 00:19:55,375 Sampaikan semua pertanyaan kepadaku. 236 00:19:55,458 --> 00:19:56,833 Aku berfungsi sebagai jendela. 237 00:20:02,542 --> 00:20:03,417 Dimengerti. 238 00:20:03,750 --> 00:20:06,167 Tolong tinggalkan lokasi agar kami bisa cari bukti 239 00:20:06,250 --> 00:20:07,458 dan melihat petunjuk. 240 00:20:07,708 --> 00:20:08,625 Tak masalah. 241 00:20:08,875 --> 00:20:09,750 Terima kasih. 242 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Kau masih melihat mereka? 243 00:20:14,167 --> 00:20:15,083 Pak. 244 00:20:15,167 --> 00:20:17,625 - Dia tanda tangan tempat salah. - Asal ditandatangani. 245 00:20:17,708 --> 00:20:18,667 Baiklah. 246 00:20:34,542 --> 00:20:36,125 - Hei. - Ya? 247 00:20:42,000 --> 00:20:43,958 - Sial! - Hei. 248 00:20:49,208 --> 00:20:50,250 Berikan aku permen. 249 00:21:30,875 --> 00:21:33,458 Kau sangat muda, tapi kau gelisah? 250 00:21:37,625 --> 00:21:39,500 Pasti sulit sendirian. 251 00:21:40,500 --> 00:21:42,792 Jadi... 252 00:21:43,375 --> 00:21:44,750 Anak itu mati muda. 253 00:21:45,000 --> 00:21:47,250 Orang tuanya tak melaksanakan ritual dengan benar. 254 00:21:48,083 --> 00:21:51,333 Jiwanya terjebak di sini, merindukan kedatangan ibunya. 255 00:21:52,292 --> 00:21:53,208 Lalu... 256 00:21:53,500 --> 00:21:56,875 Kenapa dia menakutinya? 257 00:21:58,750 --> 00:21:59,792 Menakut-nakuti? 258 00:22:02,042 --> 00:22:03,625 Apa yang paling disukai anak-anak? 259 00:22:05,792 --> 00:22:06,708 Bermain. 260 00:22:22,292 --> 00:22:27,083 Orang sering mengira hantu itu terjadi, tapi kemungkinannya kecil. 261 00:22:28,083 --> 00:22:31,083 Anak ini hanya ingin rindu... 262 00:22:32,042 --> 00:22:33,417 Merasakan kehangatan ibunya. 263 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Hei, Nak. 264 00:22:49,708 --> 00:22:51,958 Seseorang akan membawamu ke ibumu nanti. 265 00:22:53,500 --> 00:22:55,125 Kami akan mengurusmu, ya? 266 00:22:59,708 --> 00:23:00,583 Payungnya. 267 00:23:16,542 --> 00:23:17,583 Pokemon. 268 00:23:18,500 --> 00:23:19,375 Sebenarnya... 269 00:23:19,958 --> 00:23:20,958 Hanya itu? 270 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Apa yang kau harapkan? 271 00:23:23,458 --> 00:23:27,208 Hantu tinggal di dunia kehidupan karena merindukan orang yang mereka cintai. 272 00:23:27,833 --> 00:23:31,500 Jika manusia punya perasaan, bukankah mereka punya perasaan juga? 273 00:23:34,208 --> 00:23:35,125 Sial! 274 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Bukankah itu... 275 00:23:37,833 --> 00:23:40,750 Tidak ada yang tertangkap... 276 00:23:46,792 --> 00:23:47,792 Ini rusak! 277 00:23:48,042 --> 00:23:48,958 Sial. 278 00:23:49,042 --> 00:23:50,458 Minta mereka berikan yang baru. 279 00:23:50,542 --> 00:23:51,875 Kemasi pembakar dupa. 280 00:23:51,958 --> 00:23:52,833 Ya. 281 00:23:55,750 --> 00:23:57,750 RUMAH SAKIT UMUM SUN 282 00:24:04,167 --> 00:24:07,375 "Banyak menghabiskan hidup mereka mengejar ketenaran dan kekayaan, 283 00:24:07,500 --> 00:24:10,083 tapi manusia tak bisa hidup selamanya. 284 00:24:10,500 --> 00:24:13,083 Apa gunanya ketenaran dan kekayaan? 285 00:24:14,000 --> 00:24:15,042 Halo, Semuanya. 286 00:24:15,208 --> 00:24:17,125 Aku Sun Yu-shu. 287 00:24:17,958 --> 00:24:20,958 Tuhan tidak bisa memberimu hidup yang kekal. 288 00:24:21,250 --> 00:24:23,375 Tapi jika kau memercayaiku, 289 00:24:24,083 --> 00:24:25,958 kau akan bisa..." 290 00:24:26,750 --> 00:24:28,167 Pengacara Lin alami kecelakaan. 291 00:24:31,167 --> 00:24:32,458 Berikan milikku padanya. 292 00:24:34,292 --> 00:24:35,250 Bagaimana denganmu? 293 00:24:36,708 --> 00:24:38,333 Dengan orang seperti Pengacara Lin, 294 00:24:38,417 --> 00:24:41,458 kita harus menjaga hubungan yang erat tapi jauh. 295 00:24:46,167 --> 00:24:47,125 Tunggu. 296 00:24:50,875 --> 00:24:54,250 Jika kau mempekerjakan orang seperti Hei Gou lagi, kau akan... 297 00:25:02,792 --> 00:25:05,750 Semuanya, selamat datang di acara hari ini... 298 00:25:08,375 --> 00:25:11,375 PENGACARA LIN YUAN-IH CEDERA KRITIS DALAM KECELAKAAN MOBIL 299 00:25:20,583 --> 00:25:22,250 Kita masih minum? 300 00:25:22,333 --> 00:25:24,833 Bukankah kau sudah cukup minum saat dirasuki oleh Guru? 301 00:25:27,917 --> 00:25:29,125 Apa Guru sudah pergi? 302 00:25:29,625 --> 00:25:31,708 Guru bilang kau wangi seperti wanita. 303 00:25:32,250 --> 00:25:33,167 Aku? 304 00:25:33,667 --> 00:25:35,375 Roh mengikutimu, 305 00:25:35,917 --> 00:25:37,750 tapi dia tak mau mengungkapkan dirinya. 306 00:25:38,625 --> 00:25:40,542 Dia bilang takdir membawanya untukmu. 307 00:25:41,667 --> 00:25:42,958 Roh? 308 00:25:46,375 --> 00:25:48,625 Apa hantu wanita yang menyelamatkanku? 309 00:25:49,167 --> 00:25:51,833 Apa Guru ingin aku menemukan pembunuhnya? 310 00:25:54,500 --> 00:25:58,375 Guru ingin kau urus urusanmu sendiri. 311 00:25:59,250 --> 00:26:00,208 Kenapa? 312 00:26:00,292 --> 00:26:02,083 Karena CID bertanggung jawab. 313 00:26:02,292 --> 00:26:03,917 Mereka punya bukti. 314 00:26:04,000 --> 00:26:06,292 Takdir memutuskan bisa tangkap pembunuh atau tidak. 315 00:26:06,500 --> 00:26:08,000 Kita polisi. 316 00:26:08,083 --> 00:26:09,375 Kau memintaku diam saja? 317 00:26:09,458 --> 00:26:11,125 Ini Markas 9. 318 00:26:11,667 --> 00:26:13,167 Kita polisi para hantu. 319 00:26:13,375 --> 00:26:16,083 Kita tak bisa terlibat dengan kasus manusia. 320 00:26:17,000 --> 00:26:18,667 Dengarkan baik-baik dan ingat ini. 321 00:26:19,083 --> 00:26:21,042 Manusia dan hantu punya jalan yang berbeda. 322 00:27:07,000 --> 00:27:08,792 Terima kasih telah menyelamatkanku. 323 00:27:23,708 --> 00:27:24,625 Tunggu. 324 00:27:37,083 --> 00:27:38,250 Namamu... 325 00:27:38,792 --> 00:27:40,042 "Huang Ya-hui." 326 00:27:45,208 --> 00:27:46,625 Kau butuh bantuan? 327 00:27:52,833 --> 00:27:53,958 Aku akan membantumu. 328 00:28:15,958 --> 00:28:17,542 Lalu apa 329 00:28:18,458 --> 00:28:19,583 langkah selanjutnya? 330 00:28:23,292 --> 00:28:24,375 Jadi... 331 00:28:24,458 --> 00:28:26,250 Lampu berkedip-kedip... 332 00:28:26,583 --> 00:28:27,875 Apa yang ingin kau katakan? 333 00:28:37,500 --> 00:28:39,250 Petugas Chen. 334 00:28:40,917 --> 00:28:43,500 - Aku... - Kau masuk rumah orang. 335 00:28:44,583 --> 00:28:45,667 Siapa kau? 336 00:28:46,958 --> 00:28:47,833 Aku... 337 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Biar kuperingatkan kau... Kau menyerang polisi. 338 00:28:50,250 --> 00:28:51,458 - Kau langgar hukum. - Apa? 339 00:28:51,542 --> 00:28:53,500 Aku buka pintu dengan kunciku. 340 00:28:53,583 --> 00:28:55,375 Tapi kau masuk ke rumah seseorang. 341 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 Jika pembelaan diri, 342 00:28:58,167 --> 00:28:59,750 itu bukan penyerangan pada polisi. 343 00:29:03,458 --> 00:29:04,708 Tunggu. 344 00:29:08,500 --> 00:29:09,500 Dia menyelamatkanku. 345 00:29:18,625 --> 00:29:19,625 Kau tak percaya? 346 00:29:20,833 --> 00:29:22,292 Buka kotak sepatu itu. 347 00:29:30,500 --> 00:29:31,750 Yang merah muda. 348 00:29:56,667 --> 00:29:57,875 Bagaimana kau tahu itu? 349 00:29:58,583 --> 00:30:01,125 Jika aku bilang bisa melihatnya, apa kau percaya padaku? 350 00:30:05,625 --> 00:30:07,750 Namaku Chang Ju-hsin. Aku jurnalis. 351 00:30:09,750 --> 00:30:11,250 Huang Ya-hui adalah temanku. 352 00:30:11,958 --> 00:30:13,667 Dia hilang lebih dari sebulan. 353 00:30:14,333 --> 00:30:16,208 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya. 354 00:30:16,750 --> 00:30:18,958 Tapi aku tahu dia tak akan bersikap seperti ini. 355 00:30:23,458 --> 00:30:24,792 Kau akan membantuku, bukan? 356 00:30:32,583 --> 00:30:33,458 Ya. 357 00:30:47,417 --> 00:30:49,417 MISI 358 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 PENYEBAB: ADA SUARA TANGIS MEBEL BERGERAK 359 00:30:51,583 --> 00:30:53,208 DILAPORKAN OLEH: TUAN TSAI 360 00:30:53,667 --> 00:30:56,375 LOKASI: RUMAH XX, JALAN AISUO, HOULI 361 00:30:59,625 --> 00:31:00,583 Ayah. 362 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Ayah. 363 00:31:07,917 --> 00:31:08,833 Ayah. 364 00:31:51,333 --> 00:31:52,458 Hei! 365 00:32:07,250 --> 00:32:08,250 Jadi... 366 00:32:09,208 --> 00:32:10,958 Dia tak sadar dia sudah mati? 367 00:32:12,375 --> 00:32:13,958 Sudah kubilang. 368 00:32:14,042 --> 00:32:16,958 Satu bingung saat dia baru saja mati. 369 00:32:18,375 --> 00:32:20,417 Pria tua tanpa keluarga. 370 00:32:21,042 --> 00:32:23,667 Dia tinggal bersama yang baru pindah. 371 00:32:24,583 --> 00:32:26,583 Menurutnya ada masalah di rumah. 372 00:32:27,375 --> 00:32:28,583 Tapi sebenarnya... 373 00:32:28,667 --> 00:32:31,208 Dia penyebab masalahnya. 374 00:32:42,625 --> 00:32:45,000 Apa kau tahu hampir menghilangkan rohnya? 375 00:32:46,583 --> 00:32:48,417 Kau yakin dia cocok untuk pekerjaan itu? 376 00:32:52,417 --> 00:32:53,708 Kau akan mengerti. 377 00:32:54,083 --> 00:32:55,625 Jangan terlalu impulsif. 378 00:32:56,042 --> 00:32:58,292 Jika tidak, bagaimana kau berempati dengan mereka? 379 00:34:00,625 --> 00:34:02,500 Asalkan kita menemukan putrinya, 380 00:34:03,917 --> 00:34:05,958 kita bisa mengabulkan permintaan terakhirnya. 381 00:34:06,917 --> 00:34:07,875 Benar? 382 00:34:45,125 --> 00:34:46,625 Tak ada keturunan. 383 00:34:48,208 --> 00:34:50,417 Duka yang mendalam. 384 00:34:50,625 --> 00:34:51,708 Kasih sayang orang tua... 385 00:35:01,208 --> 00:35:02,542 Aku tahu di mana dia. 386 00:37:06,958 --> 00:37:08,083 Ya-hui. 387 00:37:50,042 --> 00:37:51,750 Hantu yang kau lihat tadi adalah yang 388 00:37:51,833 --> 00:37:54,250 muncul dalam tembak-menembak di lokasi, Huang Ya-hui? 389 00:37:55,083 --> 00:37:56,042 Ya. 390 00:37:58,500 --> 00:37:59,917 Tubuhnya tak pernah ditemukan. 391 00:38:00,000 --> 00:38:02,792 Hsueh melakukan ritual untuk jiwanya. Kini bukan urusan kita. 392 00:38:03,875 --> 00:38:07,333 Apa maksudmu itu bukan urusan kita? Kita polisi. Bagaimana abaikan mereka? 393 00:38:07,417 --> 00:38:09,583 Ada banyak mayat. Mati bukan karena sebab alami. 394 00:38:10,417 --> 00:38:12,208 Kau ingin aku berempati dengan mereka. 395 00:38:12,292 --> 00:38:15,250 Aku bisa katakan sekarang mereka ingin menemukan pembunuhnya! 396 00:38:15,333 --> 00:38:16,417 Tenanglah. 397 00:38:18,083 --> 00:38:19,833 Mereka semua memakai jubah yang sama. 398 00:38:20,792 --> 00:38:22,250 Kau lebih tahu dariku, 399 00:38:22,875 --> 00:38:24,208 itu bukan kebetulan. 400 00:38:29,083 --> 00:38:32,083 Dulu ada polisi sepertimu. 401 00:38:32,667 --> 00:38:35,542 Dia kasihan pada hantu wanita dan membantunya. 402 00:38:36,125 --> 00:38:38,833 Polisi mengalami kecelakaan serius. 403 00:38:39,458 --> 00:38:42,625 Akibatnya istrinya mati, dan dia meninggalkan putrinya sendiri. 404 00:38:43,417 --> 00:38:48,125 Meski tahu dia tak boleh melewati batas, dia masih keras kepala. 405 00:38:48,375 --> 00:38:51,500 Dia menyakiti tak hanya dirinya, tapi juga orang-orang yang disayangi. 406 00:38:51,917 --> 00:38:54,125 Apa dia tak menyesalinya? 407 00:38:58,625 --> 00:39:00,417 - Jadi, kita diam saja? - Benar. 408 00:39:00,500 --> 00:39:02,208 Kita punya aturan di Markas 9. 409 00:39:02,292 --> 00:39:03,125 Kita polisi. 410 00:39:03,208 --> 00:39:05,000 - Jaga keadilan. - Takdir punya rencana. 411 00:39:05,083 --> 00:39:07,583 Omong kosong! Lihatlah. Apa ini rencana takdir? 412 00:39:08,917 --> 00:39:10,333 Kau punya rasa keadilan kuat. 413 00:39:10,417 --> 00:39:11,333 Bagus. 414 00:39:12,875 --> 00:39:14,292 Kau ingat Chieh? 415 00:39:23,083 --> 00:39:24,833 Biarkan dupa membakar lebih lama. 416 00:39:25,333 --> 00:39:27,000 Kau akan melihat lebih jelas. 417 00:39:48,458 --> 00:39:49,375 Kau baik-baik saja? 418 00:39:52,792 --> 00:39:54,250 Kau mengkhawatirkanku? 419 00:39:56,542 --> 00:39:57,542 Ini filenya. 420 00:40:04,042 --> 00:40:07,667 Menurutmu ini akan berhasil? 421 00:40:10,042 --> 00:40:12,542 Jika kau tak bisa temukan yang lain, aku akan memakaimu! 422 00:40:15,167 --> 00:40:16,708 Apa yang terjadi dengan Hei Gou... 423 00:40:16,792 --> 00:40:19,167 Untung kau menyelesaikannya untuk kami. 424 00:40:19,708 --> 00:40:23,042 Pengacara tersayang, sayangku, jangan khawatir. 425 00:40:23,333 --> 00:40:28,000 Saat kau bangun, kau akan merasa terlahir kembali. 426 00:41:01,292 --> 00:41:02,333 Pergi! 427 00:41:03,375 --> 00:41:05,042 Tolong tinggalkan aku sendiri! 428 00:41:12,542 --> 00:41:14,958 Polisi belum membuat pernyataan. 429 00:41:15,042 --> 00:41:19,667 Tapi sumber eksklusif kami mengungkapkan semua mayat yang ditemukan adalah wanita. 430 00:41:19,750 --> 00:41:22,083 Tampak terhubung laporan wanita hilang sebelumnya. 431 00:41:22,167 --> 00:41:23,500 Setelah penyelidikan, 432 00:41:23,583 --> 00:41:26,292 polisi menyimpulkan itu hasil pembunuh berantai. 433 00:41:26,375 --> 00:41:28,750 Entah terkait insiden Terowongan Wanjiao atau tidak, 434 00:41:28,833 --> 00:41:30,250 kami akan terus mengabarimu. 435 00:41:40,125 --> 00:41:41,083 Halo. 436 00:41:41,875 --> 00:41:43,500 Aku lihat daftar nama korban. 437 00:41:45,375 --> 00:41:46,417 Kau baik-baik saja? 438 00:41:47,625 --> 00:41:49,417 Ya-hui pernah mendatangiku. 439 00:41:50,667 --> 00:41:52,708 Dia bilang sedang mengalami beberapa hal. 440 00:41:53,667 --> 00:41:55,500 Aku tak tahu sampai membaca buku harian 441 00:41:56,583 --> 00:41:58,000 bahwa dia hamil. 442 00:41:58,542 --> 00:41:59,500 Bayi siapa itu? 443 00:42:00,333 --> 00:42:01,458 Anggota Dewan Lin. 444 00:42:02,083 --> 00:42:03,792 Pria yang mengalami kecelakaan mobil? 445 00:42:04,083 --> 00:42:05,875 PENGACARA LIN YUAN-IH KRITIS 446 00:42:05,958 --> 00:42:06,833 Ya. 447 00:42:07,708 --> 00:42:10,083 Aku membaca catatan harian Ya-hui 448 00:42:10,458 --> 00:42:13,292 bahwa Sun Yu-shu akan memeriksanya secara pribadi. 449 00:42:13,500 --> 00:42:14,833 Lalu dia menghilang. 450 00:42:15,542 --> 00:42:17,792 Aku temukan semua korban 451 00:42:17,875 --> 00:42:20,625 berada di RS Sun sebelum menghilang. 452 00:42:20,708 --> 00:42:22,167 Semua hantu wanita 453 00:42:22,250 --> 00:42:23,875 memakai gaun yang sama. 454 00:42:25,333 --> 00:42:26,875 Apa pikiran kita sama? 455 00:42:46,292 --> 00:42:49,167 Wartawan dan polisi ingin bertemu denganmu. 456 00:42:50,208 --> 00:42:54,125 Mereka ingin tahu tentang jasad yang ditemukan di tanah Hei Gou. 457 00:42:59,000 --> 00:43:00,208 Suruh mereka masuk. 458 00:43:15,167 --> 00:43:17,167 Aku ingin bertanya kepadamu. 459 00:43:17,750 --> 00:43:19,958 Ini tentang berita pagi ini. 460 00:43:20,375 --> 00:43:24,708 Kami sudah tahu bahwa semua korban datang ke rumah sakit ini. 461 00:43:25,042 --> 00:43:26,208 Maaf. 462 00:43:26,875 --> 00:43:29,958 Aku tak menangani hal sepele seperti ini. 463 00:43:30,083 --> 00:43:32,792 Jika ada hal lain yang bisa kulakukan, aku pasti membantumu. 464 00:43:34,333 --> 00:43:38,125 Pernahkah kau mendengar nama Huang Ya-hui? 465 00:43:39,042 --> 00:43:41,167 Huang Ya-hui? 466 00:43:43,083 --> 00:43:44,083 Kau tak mengingatnya? 467 00:43:44,625 --> 00:43:46,458 Ini catatan medisnya. 468 00:43:48,000 --> 00:43:49,500 Kau pasti ingat ini. 469 00:43:50,292 --> 00:43:53,875 Temanku bilang dia merasa terhormat bertemu denganmu secara pribadi. 470 00:43:54,208 --> 00:43:55,875 Aku punya banyak pasien. 471 00:43:56,083 --> 00:43:57,417 Maaf karena berterus terang. 472 00:43:57,792 --> 00:44:01,167 Jika mereka tak penting, aku tak ingat mereka. 473 00:44:02,083 --> 00:44:04,083 Jika aku mendapat kesan yang benar, 474 00:44:04,167 --> 00:44:07,333 petugas di sebelahmu tampaknya berpikir aku menyembunyikan sesuatu. 475 00:44:08,250 --> 00:44:09,917 Kau harus sadar diri. 476 00:44:10,000 --> 00:44:12,667 - Tempatku-- - Maafkan telah membuang waktumu. 477 00:44:17,167 --> 00:44:19,958 Benar, Ny. Chang, aku ingat dia. 478 00:44:20,042 --> 00:44:22,167 Bagi temanku, Lin 479 00:44:22,250 --> 00:44:23,667 dia pelacur kecilnya. 480 00:44:25,250 --> 00:44:27,750 Aku hanya membantu dia. 481 00:44:27,833 --> 00:44:30,250 Aku tak menyangka akan terlibat masalah besar. 482 00:44:31,917 --> 00:44:33,000 Maaf mengganggumu. 483 00:44:38,542 --> 00:44:41,208 Itu konyol. 484 00:44:41,292 --> 00:44:43,333 Aku tak paham bagaimana kau bisa tahan. 485 00:44:43,542 --> 00:44:45,292 Dia sengaja melakukannya. 486 00:44:53,083 --> 00:44:54,083 Kau baik-baik saja? 487 00:44:55,083 --> 00:44:56,708 Aku yakin dia terlibat hal ini. 488 00:45:12,750 --> 00:45:13,958 Apa yang kau pikirkan? 489 00:45:18,042 --> 00:45:20,042 Kau memberi penjaga itu banyak uang. 490 00:45:20,833 --> 00:45:22,625 - Kuambil dari mobilmu. - Apa? 491 00:45:24,333 --> 00:45:25,833 Kau tahu cara melakukan ini juga? 492 00:45:27,000 --> 00:45:28,167 Bukan apa-apa. 493 00:45:29,250 --> 00:45:30,417 Pengacara Lin? 494 00:45:31,708 --> 00:45:33,792 Bukankah dia kecelakaan mobil? 495 00:45:34,208 --> 00:45:36,000 Bagaimana dia bisa pulih begitu cepat? 496 00:45:42,250 --> 00:45:45,500 Dia ada janji pukul 16.30 di hari dia menghilang 497 00:45:46,583 --> 00:45:48,542 Ya-hui tak pernah meninggalkan rumah sakit. 498 00:45:50,250 --> 00:45:51,125 Tunggu. 499 00:45:53,417 --> 00:45:54,500 Hei Gou? 500 00:45:55,667 --> 00:45:57,333 Dia membunuh rekanku. 501 00:46:00,750 --> 00:46:01,708 Ayo. 502 00:46:07,375 --> 00:46:09,500 Nyonya, kebetulan sekali. 503 00:46:10,708 --> 00:46:14,583 Waktu kelahiran Nona Chang sesuai dengan kriteria kita. 504 00:46:18,000 --> 00:46:20,917 Dia muncul di sini sendiri. 505 00:46:21,542 --> 00:46:23,125 Sayang sekali. 506 00:46:24,375 --> 00:46:25,583 Tapi... 507 00:46:25,750 --> 00:46:29,667 Kau bisa anggap pengorbananmu untukku sebagai kehormatan. 508 00:46:38,833 --> 00:46:41,917 Selamat, Nona Chang. 509 00:46:52,917 --> 00:46:54,417 Temukan dia. 510 00:47:05,375 --> 00:47:08,000 Kau menyelidiki kasus dan meretas ke komputer. 511 00:47:08,542 --> 00:47:10,417 Sayang kau bukan 007. 512 00:47:10,500 --> 00:47:11,667 WANITA HILANG DI HOULI 513 00:47:15,750 --> 00:47:18,833 Kenapa kau menolak merevisi laporanmu? 514 00:47:19,292 --> 00:47:20,667 Bagaimana kau tahu? 515 00:47:23,667 --> 00:47:26,083 Tak ada keraguan tentang kemampuanku sekarang, bukan? 516 00:47:28,333 --> 00:47:29,708 Kenapa kau tak melaporkannya? 517 00:47:33,833 --> 00:47:35,875 Dia menyelamatkanku. 518 00:47:37,500 --> 00:47:39,375 Aku tak tahu bagaimana menjelaskannya. 519 00:47:41,208 --> 00:47:43,042 Itu beban masa kecilku, kurasa. 520 00:47:44,833 --> 00:47:46,250 Kau pasti anggap aku gila. 521 00:47:50,750 --> 00:47:51,667 Tidak. 522 00:47:53,292 --> 00:47:54,417 Menurutku kau keren. 523 00:47:57,542 --> 00:47:58,542 Dalam kasusku, 524 00:48:00,167 --> 00:48:01,333 aku tak suka rahasia. 525 00:48:03,333 --> 00:48:04,917 Aku hanya suka kebenaran. 526 00:48:10,917 --> 00:48:12,750 Seperti katamu, beban dari masa kecilku. 527 00:48:14,333 --> 00:48:16,500 Bagaimana kau mempelajari semua keahlianmu? 528 00:48:16,875 --> 00:48:17,875 Sial! 529 00:48:20,250 --> 00:48:21,083 Aku... 530 00:48:21,417 --> 00:48:22,667 Aku mau ke toilet. 531 00:48:23,250 --> 00:48:25,708 Ada di sebelah kananmu. 532 00:48:26,042 --> 00:48:26,958 Baiklah. 533 00:48:51,375 --> 00:48:52,458 Hao. 534 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Tak apa-apa. 535 00:49:06,083 --> 00:49:07,667 Aku akan mencintaimu. 536 00:49:45,750 --> 00:49:47,208 Kenapa kau di sini? 537 00:49:48,458 --> 00:49:49,417 Pak. 538 00:49:49,917 --> 00:49:51,292 - Suara apa itu? - Sebenarnya-- 539 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 Ayah? 540 00:49:57,667 --> 00:49:58,625 "Ayah"? 541 00:50:25,208 --> 00:50:27,458 Kenapa kau di sini? Bagaimana kalian saling kenal? 542 00:50:27,750 --> 00:50:30,625 - Tadi, kami-- - Kau bilang menghormati privasiku. 543 00:50:31,542 --> 00:50:32,500 Kenapa kau di sini? 544 00:50:36,083 --> 00:50:37,542 Dari mana kenal putri kami? 545 00:50:38,042 --> 00:50:40,083 - Jadi-- - Itu bukan urusanmu. 546 00:50:41,750 --> 00:50:43,208 Bagaimana kau mengenal ayahku? 547 00:50:43,458 --> 00:50:44,500 Kau rekan kerja? 548 00:50:44,833 --> 00:50:46,333 Ya. Ada-- 549 00:50:46,417 --> 00:50:48,542 Intinya, kenapa kau di sini? 550 00:50:48,667 --> 00:50:49,792 Aku hanya ingin-- 551 00:50:49,875 --> 00:50:51,542 Menyelidiki kasus para gadis hilang. 552 00:50:51,625 --> 00:50:52,875 Gadis yang hilang? 553 00:50:54,750 --> 00:50:56,833 - Bukankah aku minta tidak-- - Bertahun-tahun, 554 00:50:56,917 --> 00:50:58,500 kita tak pernah saling mengganggu. 555 00:50:58,708 --> 00:51:00,458 Kini kau datang ke tempatku tiba-tiba. 556 00:51:00,792 --> 00:51:02,000 Apa kau mencemaskan aku? 557 00:51:06,958 --> 00:51:10,083 Kenapa kau berkeliling di rumah putriku memakai celana pendek? 558 00:51:10,167 --> 00:51:11,167 Apa yang kau lakukan? 559 00:51:11,292 --> 00:51:13,333 - Aku sungguh tak-- - Dia melakukan sesuatu? 560 00:51:13,417 --> 00:51:14,875 Sudah selesai? 561 00:51:15,125 --> 00:51:16,583 Apa yang bisa dia lakukan? 562 00:51:17,125 --> 00:51:19,583 Tak ada yang lebih buruk dari saat kau pergi. 563 00:51:23,375 --> 00:51:24,375 Lupakan saja. 564 00:51:25,500 --> 00:51:28,083 Aku tak tahu kau sibuk dan aku juga tak mau tahu. 565 00:51:28,667 --> 00:51:31,250 Bisakah kau pergi sekarang? Terima kasih. 566 00:51:32,167 --> 00:51:33,375 Terutama kau. 567 00:51:45,875 --> 00:51:47,792 Apa kau merasakan sesuatu yang aneh tadi? 568 00:51:47,875 --> 00:51:48,792 Chen Chia-hao. 569 00:51:50,917 --> 00:51:51,750 Ya. 570 00:52:02,167 --> 00:52:03,083 Pak. 571 00:52:03,167 --> 00:52:05,208 Ini bukan seperti yang kau pikirkan. 572 00:52:05,292 --> 00:52:06,958 Kurasa kau salah memahami kami. 573 00:52:07,708 --> 00:52:09,125 Aku sungguh tak bermaksud-- 574 00:52:09,208 --> 00:52:10,333 Waktumu lima detik. 575 00:52:10,625 --> 00:52:12,583 - Kau bisa bunuh orang dengan itu. - Lima... 576 00:52:13,833 --> 00:52:17,375 Empat, tiga, dua, satu. 577 00:52:22,917 --> 00:52:24,042 Apa kau sudah gila? 578 00:52:32,125 --> 00:52:33,125 Sial! 579 00:52:34,000 --> 00:52:34,875 Berengsek! 580 00:52:49,333 --> 00:52:51,625 Pak, aku sudah minta maaf, tapi kau masih menembak. 581 00:52:51,708 --> 00:52:53,125 Aku juga polisi, paham? 582 00:52:56,667 --> 00:52:58,500 Akhirnya aku berani menemui putriku. 583 00:52:58,625 --> 00:52:59,875 Kau merusaknya. 584 00:53:00,208 --> 00:53:02,875 Kau tak mematuhi perintahku. Kau membuat rekanmu terbunuh. 585 00:53:03,083 --> 00:53:06,750 - Kini kau menyeret putriku dalam masalah. - Kukatakan, kami tak ada hubungan. 586 00:53:07,375 --> 00:53:09,500 Bukankah aku memintamu berhenti menyelidiki? 587 00:53:09,625 --> 00:53:11,333 Siapa beri hak keadilan untuk mereka? 588 00:53:12,917 --> 00:53:16,625 Aku sudah berusaha semampuku untuk menjaga agar dunia lain tak mengganggu kita. 589 00:53:16,917 --> 00:53:18,875 Kenapa kau pergi ke rumah sakit Sun? 590 00:53:19,000 --> 00:53:20,583 Kau bahkan menyeret putriku. 591 00:53:22,250 --> 00:53:23,583 Aku sangat buta! 592 00:53:37,375 --> 00:53:39,792 Aku sungguh tak tahu untuk apa Markas 9. 593 00:53:39,875 --> 00:53:42,667 Kami menyebut diri polisi, tapi kami tak menegakkan keadilan? 594 00:53:44,167 --> 00:53:45,208 Delapan tahun lalu, 595 00:53:45,375 --> 00:53:48,667 - seseorang membuat kesalahan sama. - Aku tahu. Chang memberitahuku. 596 00:53:49,917 --> 00:53:51,333 Itu Chang. 597 00:53:53,250 --> 00:53:54,875 Tiap pilihan punya konsekuensi. 598 00:53:55,667 --> 00:53:58,417 Hukuman ditentukan oleh surga. 599 00:53:59,750 --> 00:54:02,292 Kita hanya bisa menegakkan hukum dan ketertiban. 600 00:54:04,458 --> 00:54:06,375 Dia membuat kesalahan besar 601 00:54:07,500 --> 00:54:08,708 dengan melewati batas. 602 00:54:11,000 --> 00:54:12,958 Bahkan membuatnya kehilangan istrinya. 603 00:54:14,833 --> 00:54:16,208 Sekarang dia hanya berharap 604 00:54:17,208 --> 00:54:19,542 memperbaiki hubungannya dengan putrinya. 605 00:54:25,583 --> 00:54:27,250 Detektif punya aturan. 606 00:54:28,083 --> 00:54:29,583 Kita juga punya aturan sendiri. 607 00:54:30,458 --> 00:54:31,500 Kau tahu itu. 608 00:54:32,417 --> 00:54:33,833 Kau tak mau tumbuh dewasa. 609 00:54:49,292 --> 00:54:50,417 Ju-hsin, ini Ayah! 610 00:54:51,792 --> 00:54:53,792 Pekerjaanku tak ada kaitannya denganmu. 611 00:54:54,250 --> 00:54:55,917 Kau tak bisa menyinggung wanita itu! 612 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 Jangan mendapat masalah untuk laporan berita. 613 00:54:58,083 --> 00:54:59,875 Tolong dengarkan aku sekali ini. 614 00:55:00,958 --> 00:55:03,250 Aku tak pernah mengganggu pekerjaanmu. 615 00:55:03,417 --> 00:55:06,083 Karena meninggalkanku setelah ibu meninggal, kau tak berhak 616 00:55:06,167 --> 00:55:07,958 - Tapi aku-- - mengatur tindakanku. 617 00:55:09,458 --> 00:55:10,292 Aku lelah. 618 00:55:11,583 --> 00:55:12,583 Itu saja. 619 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 Apa? 620 00:55:50,250 --> 00:55:51,083 Hsueh. 621 00:55:57,458 --> 00:56:00,125 BENCANA 622 00:56:04,292 --> 00:56:05,375 Siapa kau? 623 00:56:11,583 --> 00:56:12,542 Siapa di sana? 624 00:56:12,625 --> 00:56:13,583 Ju-hsin! 625 00:56:14,833 --> 00:56:15,875 Ju-hsin, siapa di sana? 626 00:56:16,417 --> 00:56:17,333 Halo? 627 00:56:17,958 --> 00:56:18,833 Ju-hwan. 628 00:57:27,792 --> 00:57:31,083 RUMAH SAKIT UMUM SUN 629 00:57:53,792 --> 00:57:54,667 Masuk. 630 00:57:56,375 --> 00:57:58,333 Kau harus ke rumah sakit pada jam ini. 631 00:57:58,875 --> 00:58:01,000 Apa kau tak enak badan? Apa ini darurat? 632 00:58:04,667 --> 00:58:05,917 Ada... 633 00:58:06,250 --> 00:58:07,792 Bukti. Dan juga hadiah. 634 00:58:07,875 --> 00:58:08,833 Di mana putriku? 635 00:58:10,042 --> 00:58:12,375 Buktinya? Hampir tidak ada. 636 00:58:13,208 --> 00:58:14,542 Hadiah? 637 00:58:15,042 --> 00:58:16,875 Kau tak mampu membayar yang aku suka. 638 00:58:19,417 --> 00:58:20,833 Katakan. Apa syaratmu? 639 00:58:20,917 --> 00:58:22,125 Tuan Chang. 640 00:58:22,625 --> 00:58:26,708 Sebagai dokter, aku hanya ingin selamatkan nyawa orang. 641 00:58:27,417 --> 00:58:29,542 Aku sudah membawakan semua bukti. 642 00:58:29,875 --> 00:58:31,792 Chang Ju-hsin tak terkait dengan ini. 643 00:58:31,875 --> 00:58:34,417 Bebaskan dia dan aku berjanji dia berhenti menyelidikimu. 644 00:58:34,542 --> 00:58:35,917 Tidak semudah itu. 645 00:58:38,125 --> 00:58:39,792 Ada banyak korban tak bersalah. 646 00:58:39,875 --> 00:58:41,667 Kau tak punya rasa bersalah? 647 00:58:42,292 --> 00:58:43,625 Hati nurani? 648 00:58:44,833 --> 00:58:45,792 Tuan Chang. 649 00:58:46,083 --> 00:58:48,833 Haruskah kita menimbang hati nurani? 650 00:58:50,042 --> 00:58:52,000 Aku menyelamatkan mereka yang penting. 651 00:58:52,708 --> 00:58:56,583 Keahlianku membawa mereka hidup baru. 652 00:58:57,333 --> 00:58:58,833 Dengan nyawa murahan sepertimu, 653 00:58:58,917 --> 00:59:01,375 aku selamatkan nyawa berharga menguntungkan masyarakat. 654 00:59:01,458 --> 00:59:02,917 Ini sepadan. 655 00:59:04,083 --> 00:59:06,625 Aku ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik. 656 00:59:06,917 --> 00:59:09,250 Pengorbanan Chang Ju-hsin adalah suatu keharusan! 657 00:59:09,583 --> 00:59:11,250 Semua kehidupan sama. 658 00:59:11,333 --> 00:59:13,208 Kau akan mendapat karma dari perbuatanmu. 659 00:59:13,292 --> 00:59:14,208 Karma? 660 00:59:15,542 --> 00:59:17,375 Aku tak akan dihukum sampai mati. 661 00:59:20,708 --> 00:59:21,917 Berhenti main-main. 662 00:59:33,792 --> 00:59:36,792 Kau harus mendapatkan kunjungan menyenangkan di rumah sakitku. 663 00:59:36,875 --> 00:59:38,708 Aku tidak percaya ini. 664 00:59:47,250 --> 00:59:48,375 Tuan Chang. 665 00:59:48,500 --> 00:59:52,333 Kau sudah mempersiapkan diri saat kau masuk, bukan? 666 00:59:55,542 --> 00:59:59,417 Ada yang bilang kau jelek sekali? 667 01:00:06,333 --> 01:00:10,083 Menurutmu berita seorang polisi 668 01:00:10,167 --> 01:00:13,000 melompat dari atap rumah sakit setelah didiagnosa kanker 669 01:00:13,458 --> 01:00:15,917 menjadi berita utama? 670 01:00:25,000 --> 01:00:27,667 Jangan ganggu aku. 671 01:00:27,750 --> 01:00:29,500 Kami berhak melaporkan ini! 672 01:00:33,500 --> 01:00:35,667 Tunggu! Kami berhak melapor! 673 01:00:35,833 --> 01:00:37,208 Jangan halangi aku! 674 01:00:37,500 --> 01:00:39,292 - Siapa dia? - Haruskah kita pergi juga? 675 01:00:39,417 --> 01:00:40,625 Kenapa kau mendorongku? 676 01:01:13,125 --> 01:01:14,417 Berita terkini. 677 01:01:14,583 --> 01:01:17,667 Pria paruh baya yang terjun hingga tewas 678 01:01:17,833 --> 01:01:19,958 dikenal sebagai detektif senior. 679 01:01:20,333 --> 01:01:22,750 Polisi belum mengungkapkan detailnya. 680 01:01:22,875 --> 01:01:26,042 Penyebab kematian awal adalah dampak karena jatuh. 681 01:01:26,167 --> 01:01:29,542 Beberapa sumber bilang Detektif Chang menjalani perawatan jangka panjang 682 01:01:29,667 --> 01:01:31,250 di RS Sun untuk masalah kejiwaan. 683 01:01:31,333 --> 01:01:34,583 Karena perjanjian kerahasiaan, rumah sakit tak bisa bicara lebih banyak. 684 01:02:22,625 --> 01:02:24,167 Kupikir kau sudah berhenti. 685 01:02:30,625 --> 01:02:33,042 Selalu ada suara yang menyuruhku minum lebih sedikit. 686 01:02:35,125 --> 01:02:36,625 Tapi aku tak mendengarnya lagi. 687 01:02:37,083 --> 01:02:38,208 Aku tak terbiasa begitu. 688 01:02:43,958 --> 01:02:44,958 Maafkan aku. 689 01:02:52,625 --> 01:02:54,000 Aku punya dua ayah. 690 01:02:57,000 --> 01:02:59,292 Salah satunya seorang pelaut yang tenggelam di laut 691 01:03:00,667 --> 01:03:01,750 saat usiaku tiga tahun, 692 01:03:04,458 --> 01:03:05,875 yang lain mengadopsiku. 693 01:03:08,875 --> 01:03:10,292 Setiap hari setelah dia mabuk, 694 01:03:12,167 --> 01:03:13,125 dia akan memukuliku. 695 01:03:21,042 --> 01:03:22,167 Kau mau ke mana? 696 01:03:29,458 --> 01:03:32,208 Suatu hari, aku lari. 697 01:03:33,875 --> 01:03:35,542 Aku tak tahu ke mana aku bisa pergi. 698 01:03:35,833 --> 01:03:37,833 Entah berapa lama aku lari. 699 01:03:42,250 --> 01:03:44,083 Aku dibawa ke kuil. 700 01:03:45,917 --> 01:03:48,042 Master Ji Gong menerimaku. 701 01:03:51,375 --> 01:03:53,208 Aku tinggal di sana sampai umur 18 tahun 702 01:03:56,042 --> 01:03:57,542 dan bertemu Tuan Chang. 703 01:04:02,583 --> 01:04:04,958 Entah berapa lama kemudian 704 01:04:06,917 --> 01:04:08,250 dialah yang 705 01:04:09,667 --> 01:04:11,417 yang membawaku ke kuil. 706 01:04:15,208 --> 01:04:17,250 Aku kehilangan dua ayah. 707 01:04:19,333 --> 01:04:20,833 Tapi Tuhan 708 01:04:21,625 --> 01:04:23,625 memberiku dua ayah lain. 709 01:04:25,708 --> 01:04:27,000 Sejak aku kecil, 710 01:04:30,792 --> 01:04:32,292 tak ada yang baik padaku, 711 01:04:34,583 --> 01:04:35,708 selain dia. 712 01:04:43,083 --> 01:04:44,292 Bagaimana denganmu? 713 01:04:46,583 --> 01:04:47,917 Aku punya dua ibu. 714 01:04:52,625 --> 01:04:55,375 Seorang peramal bilang ayahku akan punya dua istri. 715 01:04:56,458 --> 01:05:00,042 Jadi dia menikahi ibuku yang hantu untuk memenuhi ramalan itu. 716 01:05:00,875 --> 01:05:03,625 Hanya aku yang bisa melihatnya. 717 01:05:05,250 --> 01:05:08,000 Anakmu ini rentan terhadap 718 01:05:09,042 --> 01:05:11,458 roh di sekitarnya. 719 01:05:12,083 --> 01:05:17,833 Kau harus menjauhkannya dari logam, pisau, dan senjata. 720 01:05:21,375 --> 01:05:22,417 Hao. 721 01:05:23,667 --> 01:05:24,583 Tak apa-apa. 722 01:05:24,667 --> 01:05:26,208 Lakukan apa pun yang kau mau. 723 01:05:26,583 --> 01:05:28,042 Aku akan selalu bersamamu. 724 01:05:43,792 --> 01:05:45,625 Sejak aku bisa mengingatnya, 725 01:05:46,708 --> 01:05:49,542 kami tak terpisahkan satu sama lain. 726 01:05:52,250 --> 01:05:54,708 Aku ingat aku sakit parah saat kecil. 727 01:05:55,958 --> 01:05:57,500 Tapi aku tak takut 728 01:05:58,875 --> 01:06:01,792 karena aku tahu ibu hantuku 729 01:06:02,792 --> 01:06:04,667 selalu ada bersamaku. 730 01:06:09,542 --> 01:06:12,375 - Jangan lari! - Berhenti! 731 01:06:12,458 --> 01:06:14,833 Jangan bicara padanya atau ibu hantunya mengikutimu! 732 01:06:14,917 --> 01:06:16,500 Chen Chia-hao melihat hantu! 733 01:06:16,583 --> 01:06:17,708 Menakutkan! 734 01:06:17,792 --> 01:06:20,458 - Lari atau ibu hantunya - Teman sekelasku menertawakanku 735 01:06:20,583 --> 01:06:23,833 - akan mengikutimu! - karena aku punya ibu hantu. 736 01:06:26,708 --> 01:06:28,708 Aku tak tahan dirundung lagi. 737 01:06:29,500 --> 01:06:31,708 - Hao. - Aku mulai mengabaikannya. 738 01:06:31,792 --> 01:06:33,167 Kau baik-baik saja? 739 01:06:34,667 --> 01:06:35,583 Hao. 740 01:06:36,333 --> 01:06:37,667 - Hao. - Aku benci kau! 741 01:06:38,917 --> 01:06:40,917 Kuharap dia menjauh dariku. 742 01:06:44,083 --> 01:06:45,417 Sejak hari itu, 743 01:06:47,125 --> 01:06:49,042 aku tak bisa lagi mendengar suaranya. 744 01:06:52,708 --> 01:06:54,125 Aku tak bisa melihatnya. 745 01:06:57,875 --> 01:06:59,708 Kupikir itu karena aku sudah dewasa. 746 01:07:02,458 --> 01:07:03,750 Akhirnya, aku mengerti 747 01:07:06,042 --> 01:07:07,583 betapa kekanakan aku. 748 01:07:15,542 --> 01:07:17,208 Aku sangat merindukannya. 749 01:07:22,917 --> 01:07:24,917 Manusia dan hantu punya jalan yang berbeda. 750 01:07:25,375 --> 01:07:26,375 Kau sudah lupa? 751 01:07:28,583 --> 01:07:29,542 Tidak. 752 01:07:32,000 --> 01:07:34,583 Tapi jika kita mengabaikan mereka yang butuh bantuan, 753 01:07:35,667 --> 01:07:37,208 bagaimana menyebut kita manusia? 754 01:07:38,000 --> 01:07:39,792 Kau suka ikut campur urusan orang lain. 755 01:07:40,625 --> 01:07:41,625 Ayo pergi. 756 01:07:41,958 --> 01:07:42,833 Bersama. 757 01:07:57,250 --> 01:07:58,375 Berapa lama lagi? 758 01:07:58,875 --> 01:08:00,167 Aku sudah menghitung waktu. 759 01:08:00,333 --> 01:08:01,583 Pada pukul 03.00. 760 01:08:02,167 --> 01:08:03,292 Bersiaplah. 761 01:08:03,625 --> 01:08:05,042 Tidak ada kesalahan kali ini. 762 01:08:48,750 --> 01:08:50,625 Jika mengaku, kami akan lunak. 763 01:08:51,542 --> 01:08:54,292 Jika kau melawan, kami akan kasar. 764 01:08:54,583 --> 01:08:56,625 Apa kau tahu apa yang kau lakukan? 765 01:08:58,000 --> 01:08:59,417 Aku bertanya sekali lagi. 766 01:09:00,792 --> 01:09:02,250 Di mana Chang Ju-hsin? 767 01:09:02,833 --> 01:09:05,083 Kau sebaiknya jaga dirimu dahulu. 768 01:09:06,708 --> 01:09:08,458 Polisi yang baik, polisi jahat? 769 01:09:10,750 --> 01:09:12,167 Di mana kamera itu? 770 01:09:16,250 --> 01:09:18,625 Kami polisi jahat dan polisi gila. 771 01:09:19,083 --> 01:09:20,792 Kau pasti pernah tahu rolet Rusia. 772 01:09:20,917 --> 01:09:22,208 Satu dari enam peluang. 773 01:09:24,125 --> 01:09:24,958 Katakan. 774 01:09:26,917 --> 01:09:27,792 Tembak. 775 01:09:33,083 --> 01:09:34,250 Satu dari lima. 776 01:09:34,708 --> 01:09:35,792 Tembak. 777 01:09:42,208 --> 01:09:43,375 Satu dari empat. 778 01:09:43,500 --> 01:09:45,333 Lagi. 779 01:09:46,042 --> 01:09:48,250 Apa-apaan ini? Kau benar-benar mengisi pistolnya? 780 01:09:49,625 --> 01:09:51,125 Tentu saja. 781 01:09:51,375 --> 01:09:53,417 - Jika tidak, tidak jadi rolet Rusia. - Sial! 782 01:09:53,542 --> 01:09:54,417 Sial! 783 01:09:55,125 --> 01:09:56,500 Bagaimana jika kubunuh dia? 784 01:09:56,958 --> 01:09:58,750 - Sangat sakit! - Kubur saja dia. 785 01:10:00,583 --> 01:10:02,000 Kau gila seperti Sun Yu-shu. 786 01:10:02,333 --> 01:10:03,958 Aku banyak tekanan di tempat kerja. 787 01:10:04,042 --> 01:10:06,000 Dia bahkan melecehkanku secara seksual! 788 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 Aku akan bicara. 789 01:10:20,292 --> 01:10:23,333 Polisi sudah mengidentifikasi semua korban. 790 01:10:24,250 --> 01:10:25,833 Mereka semua lahir 791 01:10:26,417 --> 01:10:29,667 di tahun, bulan dan hari yin. 792 01:10:30,417 --> 01:10:32,167 Lebih mudah bagi 793 01:10:32,583 --> 01:10:34,542 orang yang lahir saat ini terhubung ke roh. 794 01:10:35,167 --> 01:10:39,292 Untuk memperpanjang hidupnya, Sun Yu-shu mencuri nyawa gadis-gadis ini. 795 01:10:39,792 --> 01:10:43,375 Sepertinya Sun Yu-shu sudah berlatih sejak lama. 796 01:10:44,583 --> 01:10:46,292 Bagaimana kita bisa menghentikannya? 797 01:10:47,042 --> 01:10:48,500 Itu bervariasi menurut agama. 798 01:10:48,833 --> 01:10:50,250 Tapi prinsipnya sama. 799 01:10:50,917 --> 01:10:53,417 Kau harus melakukan ritual dan pengorbanan. 800 01:10:54,083 --> 01:10:55,833 Yang paling penting adalah medianya. 801 01:10:57,083 --> 01:10:58,958 Kita belum tahu apa medianya. 802 01:10:59,875 --> 01:11:01,125 Medianya? 803 01:11:10,875 --> 01:11:12,458 Kita kehabisan waktu. 804 01:11:12,625 --> 01:11:15,542 Setelah matahari terbit, Sun Yu-shu akan merebut nyawa Ju-hsin. 805 01:11:16,625 --> 01:11:18,208 Lalu apa lagi yang kita tunggu? 806 01:11:22,958 --> 01:11:23,833 Hsueh. 807 01:11:24,250 --> 01:11:26,000 Kau benar-benar mengisi pistolnya. 808 01:11:30,250 --> 01:11:31,125 Maafkan aku. 809 01:11:49,583 --> 01:11:50,667 Hei, tunggu. 810 01:13:06,625 --> 01:13:07,792 Sedang apa kau di sini? 811 01:14:40,583 --> 01:14:41,583 Bagus sekali! 812 01:15:10,792 --> 01:15:12,375 Lucifer. 813 01:15:13,417 --> 01:15:15,042 Malaikat kesayangan Tuhan. 814 01:15:15,958 --> 01:15:18,500 Malaikat Tertinggi Michael mengirimmu ke Neraka. 815 01:15:18,583 --> 01:15:20,000 Bodoh sekali! 816 01:15:21,375 --> 01:15:24,042 Malaikat lebih unggul dari manusia. 817 01:15:24,208 --> 01:15:26,875 Yang lemah harus dimakan oleh yang kuat. 818 01:15:28,208 --> 01:15:29,708 Kenapa kau tak bisa memahaminya? 819 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 Ada apa? 820 01:16:40,500 --> 01:16:42,417 Malu menunjukkan wajahmu? 821 01:16:55,875 --> 01:16:58,125 Menurutmu peluru bisa melukaiku? 822 01:16:58,417 --> 01:17:00,125 Monster macam apa kau ini? 823 01:17:00,417 --> 01:17:01,708 Kau lucu sekali! 824 01:17:06,833 --> 01:17:09,833 Saat orang sepertimu mencoba melawanku, kau pasti mati. 825 01:17:10,292 --> 01:17:13,375 Kesatria berbaju zirah menyelamatkan gadis dalam kesulitan? 826 01:17:13,875 --> 01:17:15,750 Kau pikir sedang membuat film? 827 01:18:02,250 --> 01:18:03,125 Berhenti bergerak! 828 01:18:12,375 --> 01:18:13,625 Kau menyerah? 829 01:18:14,833 --> 01:18:16,667 Aku berharap banyak darimu. 830 01:18:17,583 --> 01:18:18,708 Kau kehabisan trik? 831 01:18:20,250 --> 01:18:22,000 Kau melakukan hal yang benar. 832 01:18:22,917 --> 01:18:24,625 Mahluk rendah sepertimu 833 01:18:25,083 --> 01:18:27,417 harus tunduk pada nasibmu. 834 01:18:29,708 --> 01:18:30,833 Diam! 835 01:18:45,958 --> 01:18:48,333 Hidup panjangku bisa menguntungkan ribuan orang lain, 836 01:18:48,958 --> 01:18:50,583 menyelamatkan banyak orang. 837 01:18:51,542 --> 01:18:54,250 Berapa nilai hidupmu? 838 01:19:04,958 --> 01:19:08,500 Menurutmu berita seorang polisi bunuh diri 839 01:19:08,583 --> 01:19:11,500 karena merasa bersalah atas kematian mitranya 840 01:19:11,708 --> 01:19:13,958 akan menjadi berita utama? 841 01:19:41,625 --> 01:19:42,542 Guru! 842 01:20:07,125 --> 01:20:09,000 Yang paling penting adalah medianya. 843 01:20:10,417 --> 01:20:11,625 Medianya? 844 01:20:12,208 --> 01:20:13,958 Biarkan dupa membakar lebih lama. 845 01:20:14,292 --> 01:20:16,125 Kau akan melihat lebih jelas. 846 01:20:17,292 --> 01:20:18,292 Air suci. 847 01:20:18,875 --> 01:20:21,917 Hanya gunakan saat berhadapan dengan hantu tak bisa diselamatkan. 848 01:20:26,625 --> 01:20:27,958 Cepatlah. 849 01:21:05,708 --> 01:21:07,000 Tak akan bisa sembuh. 850 01:21:10,667 --> 01:21:11,542 Sial. 851 01:21:37,208 --> 01:21:38,958 Kau berengsek! 852 01:21:44,333 --> 01:21:45,875 Bukankah sudah kubilang? 853 01:21:46,000 --> 01:21:48,083 Kau sangat jelek. 854 01:22:05,708 --> 01:22:08,042 Tuan Chang, seharusnya kau muncul lebih awal! 855 01:22:08,375 --> 01:22:10,250 Bukankah aku sudah tertembak untukmu? 856 01:22:13,250 --> 01:22:14,542 Terbuat dari kertas. 857 01:22:15,708 --> 01:22:17,667 Selamat. Kini kau bisa mendengar hantu. 858 01:22:19,250 --> 01:22:20,208 Kau benar. 859 01:22:21,208 --> 01:22:22,625 Sudah waktunya. 860 01:22:48,667 --> 01:22:49,542 Ju-hsin. 861 01:22:50,208 --> 01:22:51,167 Ini Ayah. 862 01:22:52,750 --> 01:22:53,708 Kembalilah. 863 01:22:56,292 --> 01:22:57,167 Kembalilah. 864 01:23:00,958 --> 01:23:01,792 Kembalilah. 865 01:23:04,000 --> 01:23:04,875 Ju-hsin. 866 01:23:06,167 --> 01:23:07,875 Tolong dengarkan ayahmu sekali ini. 867 01:23:08,042 --> 01:23:09,542 Kembalilah! 868 01:23:10,125 --> 01:23:11,042 Ju-hsin. 869 01:24:02,000 --> 01:24:02,958 Hao. 870 01:24:06,833 --> 01:24:07,958 Di mana ayahku? 871 01:25:38,958 --> 01:25:39,958 Kelas bahasa Inggris. 872 01:25:40,042 --> 01:25:41,417 - Kelasnya menyenangkan? - Ya. 873 01:25:42,417 --> 01:25:43,750 Apa kelas favoritmu? 874 01:25:43,917 --> 01:25:45,042 Kelas memasak. 875 01:27:04,292 --> 01:27:06,917 Sudah kubilang ada duahari penting dalam hidup seseorang. 876 01:27:07,583 --> 01:27:08,917 Aku tahu 877 01:27:10,042 --> 01:27:12,000 ada dua hari penting untuk hantu juga. 878 01:27:12,667 --> 01:27:14,833 Hari saat kita mati 879 01:27:15,750 --> 01:27:18,667 dan hari kita bisa mati dengan damai. 880 01:30:10,333 --> 01:30:11,250 Ya. 881 01:30:13,542 --> 01:30:15,042 Sudah kubilang, jangan lari! 882 01:30:16,542 --> 01:30:17,792 Aku baru saja makan. 883 01:30:18,083 --> 01:30:19,292 Lari sangat melelahkan! 884 01:30:21,458 --> 01:30:22,667 Apa yang kau lihat? 885 01:30:22,750 --> 01:30:23,583 Ya, maksudku kau! 886 01:30:25,792 --> 01:30:26,667 TAMAT 887 01:30:26,750 --> 01:30:28,292 Drama idola semakin baik. 888 01:30:28,375 --> 01:30:29,667 Bahkan ada alien. 889 01:30:31,542 --> 01:30:32,667 Aku ulangi. 890 01:30:33,292 --> 01:30:36,917 Tidak ada bukti supernatural ditemukan di TKP. 891 01:30:37,042 --> 01:30:39,292 Kasus ini tak berhubungan dengan hantu. 892 01:30:40,167 --> 01:30:42,417 Tak ada hantu di dunia ini. 893 01:30:43,417 --> 01:30:45,792 - Sun Yu-shu tetap jadi misteri... - Masih malas? 894 01:30:45,875 --> 01:30:48,375 Humas rumah sakit bilang tak ada yang bisa diceritakan. 895 01:30:48,500 --> 01:30:51,250 Menurut rumor di antara staf, Sun terlibat dalam sekte iblis, 896 01:30:51,333 --> 01:30:53,583 dan merekrut banyak pengikut. 897 01:30:53,667 --> 01:30:56,333 Aku reportermu, Yeh Ju-fen. Kami akan terus mengabarimu. 898 01:30:56,542 --> 01:30:58,750 Kini, kembali ke studio Channel 9. 899 01:31:10,083 --> 01:31:13,042 Akhirnya telah tiba. 900 01:34:28,542 --> 01:34:30,542 Terjemahan subtitle oleh Amorita Zafira