1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:55,749 --> 00:01:57,374 Vineri, 4 00:01:57,457 --> 00:01:58,540 18 februarie. 5 00:01:59,957 --> 00:02:02,290 189 de zile departe de casă. 6 00:02:05,082 --> 00:02:06,499 Decojirea rămâne constantă. 7 00:02:09,956 --> 00:02:12,956 Abia mai e o oră trece fără ploaie în ultima vreme. 8 00:02:14,123 --> 00:02:17,414 Ceea ce ne udă într-o zi pare ca o valoare de un an acasă. 9 00:02:20,914 --> 00:02:22,414 Este imposibil să te odihnești 10 00:02:22,498 --> 00:02:25,081 chiar şi după tot acest timp fara somn. 11 00:02:25,164 --> 00:02:26,248 Îmi scapă. 12 00:02:30,456 --> 00:02:31,664 De-aș asculta. 13 00:02:33,039 --> 00:02:34,830 Îmi tot spun asta. 14 00:02:35,913 --> 00:02:37,038 Dacă numai. 15 00:03:10,704 --> 00:03:11,954 Gata, băiete? 16 00:03:53,577 --> 00:03:54,785 Da, da! 17 00:04:00,452 --> 00:04:01,869 Hei, hei, hei! 18 00:04:09,910 --> 00:04:11,619 Haide! Tine-o tot asa, fiule! 19 00:04:14,452 --> 00:04:16,118 Dă-mi doar un minut. 20 00:04:16,201 --> 00:04:17,909 Întoarce-te pe cal, Jim. Avem de lucru. 21 00:04:31,868 --> 00:04:33,076 Bună ziua, Jim. 22 00:04:33,159 --> 00:04:34,159 Arată mult mai bine. 23 00:04:35,409 --> 00:04:36,951 Vrei să-mi repară unele dintre ele în timp ce ești la asta? 24 00:04:37,034 --> 00:04:38,534 Nu. 25 00:04:38,618 --> 00:04:40,534 E prea rău. 26 00:04:40,618 --> 00:04:42,242 aveam să-ți dau o pepită de aur am găsit-o. 27 00:04:42,325 --> 00:04:44,200 Ce? Serios? Arătaţi-mi! 28 00:04:44,283 --> 00:04:45,700 nu. Îl păstrez. 29 00:04:48,033 --> 00:04:48,992 Jim! 30 00:04:50,825 --> 00:04:52,200 Rezistaţi. Am nevoie de ajutorul vostru. 31 00:04:52,283 --> 00:04:54,492 În niciun caz, du-te pe spate. 32 00:04:54,575 --> 00:04:56,492 Nu vă am băieți murdari încurcă-mi casa. 33 00:05:17,116 --> 00:05:18,199 Iată-l. 34 00:05:21,949 --> 00:05:23,032 Mișcă-te, ticălos. 35 00:05:29,574 --> 00:05:31,366 Oi! Ah! Vei plăti, amice! 36 00:05:34,656 --> 00:05:36,198 Gee, tipii ăia au fost ciocănit un pic. 37 00:06:08,822 --> 00:06:09,989 Ai auzit asta? 38 00:06:11,155 --> 00:06:12,239 Da. 39 00:06:15,572 --> 00:06:16,655 Haide. 40 00:06:32,779 --> 00:06:33,904 Faceți loc, băieți! 41 00:06:41,446 --> 00:06:42,738 Hei, Ned, ce e în neregulă cu ei? 42 00:06:44,071 --> 00:06:45,404 Fumul de gaz. 43 00:06:48,862 --> 00:06:50,237 - Da, da! - Da! 44 00:06:57,820 --> 00:06:59,153 Da. 45 00:07:00,403 --> 00:07:01,820 Corect. Se pare că suntem lipsind o mână. 46 00:07:01,903 --> 00:07:03,612 Ar putea fi un alt dingo. 47 00:07:03,695 --> 00:07:06,612 Nu, nu este probabil. Fără carcase. 48 00:07:06,695 --> 00:07:09,195 Poate jos lângă pârâu? Jimmo, verifici acolo? 49 00:07:09,278 --> 00:07:10,403 nu. 50 00:07:10,487 --> 00:07:11,737 Ei bine, unul dintre voi ar fi trebuit! 51 00:07:16,069 --> 00:07:17,111 Va trebui să pleci. 52 00:07:21,652 --> 00:07:23,902 Amenda. O voi face atunci. 53 00:07:26,444 --> 00:07:28,236 - Da. vin prietene. - Şi eu. 54 00:07:29,736 --> 00:07:31,527 Nu, nu e bine. Am de lucru pentru voi băieți. 55 00:07:32,944 --> 00:07:34,027 Da, Jim! 56 00:07:36,652 --> 00:07:38,027 Putem avea o fire când mă întorc. 57 00:08:35,316 --> 00:08:36,441 nemernicii. 58 00:08:43,024 --> 00:08:44,108 Haide, Boo. 59 00:08:45,274 --> 00:08:46,524 Distracție bună? 60 00:08:46,608 --> 00:08:47,649 Mi-a plăcut fiecare minut. 61 00:08:48,649 --> 00:08:50,566 Pun pariu că ai făcut-o, Jimmo. 62 00:08:50,649 --> 00:08:51,941 Tu acolo salvezi din nou oile? 63 00:08:53,191 --> 00:08:54,899 Există destul timp pentru a locui la venirea la război, nu? 64 00:08:56,024 --> 00:08:57,357 El vine? 65 00:08:57,440 --> 00:08:58,815 Da. Ultima dată am auzit că era. 66 00:09:00,357 --> 00:09:01,482 Încă nu sunt sigur. 67 00:09:03,648 --> 00:09:04,773 Ce? 68 00:09:07,482 --> 00:09:09,107 Ce? Îmi spui asta cheltuind cea mai mare parte din 69 00:09:09,190 --> 00:09:11,232 o zi pe cal afară la soare, că... 70 00:09:11,315 --> 00:09:12,648 asta nu te-a convins a pleca? 71 00:09:13,607 --> 00:09:14,607 Haide, amice. 72 00:09:15,773 --> 00:09:17,190 spuse bătrânul McGregor ne-ar da o plimbare. 73 00:09:18,648 --> 00:09:20,732 Da. Nu ai rata, vrei, Jim? 74 00:09:20,815 --> 00:09:22,647 Înțeleg. 75 00:09:22,731 --> 00:09:23,939 Mă gândesc la asta. este doar... 76 00:09:25,064 --> 00:09:26,147 Nu mă pot decide încă. 77 00:09:27,897 --> 00:09:29,189 Sunt sigur că mai este de lucru pentru mine să fac. 78 00:09:35,689 --> 00:09:36,772 Bine. 79 00:09:38,856 --> 00:09:40,731 Ei bine, plecăm primul lucru, deci... 80 00:09:40,814 --> 00:09:41,814 Decideți-vă. 81 00:09:42,897 --> 00:09:44,022 Doar verifica cu mine dimineaţa. 82 00:09:46,856 --> 00:09:48,063 Prietene, vino cu noi. 83 00:10:14,812 --> 00:10:16,437 Nu, vei fi bine, amice. Ține-ți capul în jos. 84 00:10:17,937 --> 00:10:19,645 Grăbiţi-vă. 85 00:10:19,729 --> 00:10:21,645 Enervați-vă! 86 00:10:27,645 --> 00:10:29,979 Așteaptă acolo jos. Așteaptă acolo jos. 87 00:10:31,020 --> 00:10:32,270 Merg mai departe. Iată-ne. 88 00:10:43,603 --> 00:10:44,686 Iată-ne. 89 00:10:46,978 --> 00:10:48,061 În regulă. Perfect. 90 00:10:49,019 --> 00:10:50,103 Suntem buni? 91 00:10:56,019 --> 00:10:57,103 În regulă. 92 00:10:58,936 --> 00:11:01,978 Am nevoie de niște fețe proaspete să se ofere voluntar pentru o petrecere de cablare. 93 00:11:03,019 --> 00:11:04,102 Este timpul să vă faceți folositori. 94 00:11:05,477 --> 00:11:08,977 - Corect. Suntem înăuntru. Picioare? - Bine atunci. 95 00:11:09,060 --> 00:11:11,435 - Sigur. - Trei, patru. încă unul. 96 00:11:11,518 --> 00:11:13,727 - Numără-mă și pe mine. - Hei, nu, Harry. 97 00:11:13,810 --> 00:11:16,852 - Mă duc, caporale. - Nu, nu. Data viitoare, prietene. 98 00:11:16,935 --> 00:11:20,060 Uh, care dintre voi vrea sa mearga? 99 00:11:20,143 --> 00:11:21,768 Haide, crack-shot. 100 00:11:21,852 --> 00:11:23,643 Bine pentru tine. 101 00:11:23,727 --> 00:11:26,310 Ține-ți pușca. Restul lasi totul in urma. 102 00:11:26,393 --> 00:11:28,268 Să ajungem la asta. Timp dublu, băieți. 103 00:11:36,017 --> 00:11:39,434 Asigură-te că lași câteva pentru mine, ticălos norocos, bine? 104 00:11:39,517 --> 00:11:42,559 Hei. Aveți grijă de dumneavoastră. 105 00:11:42,642 --> 00:11:44,226 Băiat bun. Hai să scoatem asta. 106 00:11:45,934 --> 00:11:48,684 Plecăm. Nu va dura mult. 107 00:11:50,684 --> 00:11:51,767 Acum ascultă. 108 00:11:53,601 --> 00:11:56,350 Dacă există o erupție, trebuie să rămâi mort încă... 109 00:11:57,641 --> 00:11:59,350 sau vei ajunge mort încă. 110 00:12:06,891 --> 00:12:08,183 Să vedem dacă îmi dau seama. 111 00:12:10,641 --> 00:12:12,766 Deci ești pe cale să-mi spui te deranjezi 112 00:12:12,850 --> 00:12:14,100 la războiul cu Legs și Don? 113 00:12:27,474 --> 00:12:28,682 ți-am spus. 114 00:12:32,640 --> 00:12:34,057 Ce ți-a trecut în cap? 115 00:12:43,015 --> 00:12:44,224 Sunt destul de mare. 116 00:12:46,056 --> 00:12:47,139 Pot să trag. 117 00:12:49,181 --> 00:12:50,264 Cred că voi fi valoroasă. 118 00:12:52,181 --> 00:12:54,056 Ești valoros aici, Jim. 119 00:12:54,139 --> 00:12:56,264 Urmărind oile în jurul deșertului este valoroasa? 120 00:12:57,931 --> 00:12:59,014 Este pentru mine. 121 00:13:01,306 --> 00:13:03,389 Abia putem păstra acest loc mergând așa cum este. 122 00:13:07,014 --> 00:13:08,348 Mama ta și cu mine amândoi au nevoie de tine aici. 123 00:13:10,306 --> 00:13:11,472 Nu avem bani pentru mâini suplimentare. 124 00:13:15,097 --> 00:13:16,388 Apoi vinde stocul. 125 00:13:16,472 --> 00:13:17,638 Nu fi prost. 126 00:13:18,930 --> 00:13:21,555 Don a spus că războiul s-a terminat acum ANZAC-urile sunt în Franța. 127 00:13:22,805 --> 00:13:24,472 Șase luni poate, și voi fi acasă. 128 00:13:26,430 --> 00:13:28,305 Oportunitățile pentru mine când mă întorc. 129 00:13:28,388 --> 00:13:29,722 Sunt oportunități aici, fiule. 130 00:13:30,888 --> 00:13:32,347 Există o stație întreagă să îngrijească. 131 00:13:37,804 --> 00:13:39,096 De ce nu mă respecți? 132 00:13:48,096 --> 00:13:49,596 Asta nu are nimic de-a face cu respect, Jim. 133 00:13:54,637 --> 00:13:56,096 Gândește-te la consecințe. 134 00:13:59,012 --> 00:14:00,429 Și Doamne ferește, vei fi ucis. 135 00:14:02,845 --> 00:14:03,928 Gândește-te la mama ta. 136 00:14:08,053 --> 00:14:09,178 Ce lași în urmă. 137 00:14:11,303 --> 00:14:12,553 Mizerie, oi și cai. 138 00:14:14,261 --> 00:14:15,345 Mare. 139 00:14:24,761 --> 00:14:25,928 Nu m-am hotarat inca. 140 00:14:42,594 --> 00:14:44,427 Băiat bun. Haide. 141 00:14:53,009 --> 00:14:54,134 Unde e Jim? 142 00:15:02,218 --> 00:15:03,301 Oi! 143 00:15:04,801 --> 00:15:05,884 Treci mai departe! 144 00:15:31,300 --> 00:15:32,717 Ar fi bine să fii atent. 145 00:15:43,050 --> 00:15:44,132 Aici. 146 00:15:47,299 --> 00:15:48,382 Cadou de ziua de nastere. 147 00:16:00,424 --> 00:16:01,507 am fost... 148 00:16:03,174 --> 00:16:05,007 adică să-ți aduc ceva. 149 00:16:07,632 --> 00:16:09,049 Văzând cum tu... 150 00:16:13,965 --> 00:16:15,131 Nu stiu cum sa-l folosesc. 151 00:16:17,756 --> 00:16:20,340 Nu am nimic altceva să-ți dea. 152 00:16:24,923 --> 00:16:26,173 Ar fi fost al tău o zi oricum. 153 00:16:30,006 --> 00:16:31,090 Ai grijă de asta. 154 00:16:43,214 --> 00:16:45,047 Jim. 155 00:17:23,963 --> 00:17:27,045 Fritz. Sunt buni la o sută de metri. 156 00:17:28,378 --> 00:17:30,212 Era șanțul nostru pana luna trecuta. 157 00:17:32,045 --> 00:17:33,128 Și din memorie, 158 00:17:34,837 --> 00:17:35,795 există o mână de avanposturi 159 00:17:37,253 --> 00:17:42,462 și mitraliere împrăștiate de-a lungul liniei așa ceva. 160 00:17:45,087 --> 00:17:46,587 Daca stai linistit, 161 00:17:48,253 --> 00:17:49,337 vei fi bine. 162 00:17:51,919 --> 00:17:56,711 Stalpi aici la fiecare trei metri. Desfășurați firul ăla acum, băieți. 163 00:17:57,752 --> 00:17:58,919 Vino cu mine. 164 00:19:27,791 --> 00:19:29,041 Stai cu un ochi închis data viitoare. 165 00:19:31,541 --> 00:19:33,207 Sunt pe tine. 166 00:19:33,290 --> 00:19:34,373 Te vei obișnui cu asta. 167 00:19:57,873 --> 00:20:00,206 Fritz ne-ar fi lovit dacă ar ști unde suntem. 168 00:20:00,289 --> 00:20:02,914 Scoală-te. Reveniți la el. 169 00:20:02,997 --> 00:20:04,164 Sus te ridici. Sus te ridici. 170 00:20:08,039 --> 00:20:10,497 Shh, shh, shh, shh, shh. 171 00:20:17,456 --> 00:20:18,664 Fritz? 172 00:20:18,747 --> 00:20:20,331 Două. 173 00:20:20,414 --> 00:20:22,581 Dacă ai lovitura, ia-o acum. 174 00:20:28,205 --> 00:20:29,288 Ei vin pe aici. 175 00:20:31,288 --> 00:20:32,371 Oh, Hristos. 176 00:20:33,663 --> 00:20:34,913 Începem. 177 00:20:47,038 --> 00:20:48,205 Stai. 178 00:21:57,452 --> 00:21:59,160 Isuse, Jim. 179 00:21:59,243 --> 00:22:00,452 Jim, ești bine? 180 00:22:00,535 --> 00:22:01,952 Sunt bine. 181 00:22:02,035 --> 00:22:03,993 Suntem norocoși a plecat liniştit. 182 00:22:04,077 --> 00:22:05,827 Ce naiba sa întâmplat, crack-shot? 183 00:22:09,576 --> 00:22:10,659 Oh, la naiba. 184 00:22:11,951 --> 00:22:13,034 Acum trebuie să ne întoarcem. 185 00:22:14,534 --> 00:22:15,617 În regulă. 186 00:22:16,576 --> 00:22:20,201 Lasă stâlpii. Avem nevoie să ne facem rari. 187 00:23:02,490 --> 00:23:03,699 Hei! 188 00:23:03,782 --> 00:23:04,865 Dă-te jos! 189 00:23:07,240 --> 00:23:10,615 Don! Don! Scoală-te! 190 00:23:14,407 --> 00:23:17,282 Jim! ce faci? Trebuie să plecăm. 191 00:23:17,365 --> 00:23:18,449 Acum! 192 00:23:20,032 --> 00:23:21,199 Haide, Jim! 193 00:23:23,031 --> 00:23:25,906 Harry! 194 00:23:35,281 --> 00:23:38,989 Harry! Picioare! Pe aici! 195 00:24:27,612 --> 00:24:28,696 Daţi-i drumul. 196 00:24:30,696 --> 00:24:32,737 E în regulă. Eu nu fumez. 197 00:24:35,071 --> 00:24:36,154 Raportul dvs., privat. 198 00:24:40,861 --> 00:24:43,486 Ne-a luat caporalul Beale în pământul nimănui... 199 00:24:43,570 --> 00:24:46,236 Ține-l acolo. Cine suntem noi? 200 00:24:48,445 --> 00:24:52,695 Eu am fost, Harry Nickels, caporalul, 201 00:24:55,861 --> 00:24:56,986 Don Pickett, 202 00:24:58,820 --> 00:24:59,903 Picioarele... 203 00:25:00,861 --> 00:25:01,945 Arnold Maxwell. 204 00:25:04,236 --> 00:25:05,444 Și cum sa întâmplat? 205 00:25:08,569 --> 00:25:10,569 O mitralieră l-a luat pe Beale, așa că am alergat după el. 206 00:25:12,152 --> 00:25:13,777 Și erau bombe. 207 00:25:16,027 --> 00:25:17,735 Au venit niște germani de patrulare. 208 00:25:20,069 --> 00:25:22,110 Beale l-a ucis pe unul dintre ei. 209 00:25:22,194 --> 00:25:23,319 L-am atacat pe celălalt. 210 00:25:25,819 --> 00:25:26,902 Era doar un copil. 211 00:25:28,527 --> 00:25:29,610 I-am dat drumul. 212 00:25:34,443 --> 00:25:35,776 Probabil că nu ar fi trebuit mi-a spus asta. 213 00:25:37,276 --> 00:25:38,359 Mi-aș fi dorit să nu fi făcut. 214 00:25:40,484 --> 00:25:44,276 Germanii atacă în timp ce patrulează. 215 00:25:45,318 --> 00:25:47,443 Toți uciși pe loc. 216 00:25:48,859 --> 00:25:49,943 Asta este. 217 00:25:51,276 --> 00:25:53,359 Acum reveniți la secțiunea dvs. 218 00:25:53,443 --> 00:25:54,568 Încearcă să te încălzești. 219 00:26:38,232 --> 00:26:39,482 Hei, îmi pare rău pentru prietenii tăi. 220 00:26:42,357 --> 00:26:43,607 Păreau niște oameni buni. 221 00:26:47,481 --> 00:26:48,773 Vezi ce sa întâmplat cu Harry? 222 00:26:52,315 --> 00:26:53,523 M-a tras din noroi, dar... 223 00:26:54,981 --> 00:26:56,398 O mitralieră ne-a pus la rând. 224 00:26:57,981 --> 00:26:59,106 A coborât. 225 00:27:01,023 --> 00:27:02,106 Mi-a salvat viața. 226 00:27:09,023 --> 00:27:10,106 A fost rapid? 227 00:27:12,189 --> 00:27:14,064 Când Harry? 228 00:27:14,147 --> 00:27:16,647 Nu știu. nu am vazut. 229 00:27:21,730 --> 00:27:23,730 Nu înțeleg cum te-ar vedea. 230 00:27:23,814 --> 00:27:25,730 Era negru absolut. 231 00:27:25,814 --> 00:27:28,647 Fritz l-a lovit pe Beale cu un rătăcit glonț și am fugit cu toții după el. 232 00:27:28,730 --> 00:27:30,397 Nu trebuia să fii le privesc? 233 00:27:31,689 --> 00:27:33,147 Cred că Harry a căzut. 234 00:27:33,230 --> 00:27:34,814 Ce vrei să spui, crezi că Harry a căzut? 235 00:27:34,897 --> 00:27:36,689 - Îl vezi împușcat sau nu? - Nu am văzut. 236 00:27:36,772 --> 00:27:38,438 Nu ai văzut? Nu ai văzut. 237 00:27:38,521 --> 00:27:39,854 - Deci s-ar putea să fie bine. - Ei bine, nu stiu. 238 00:27:39,938 --> 00:27:41,479 Ce vrei să spui, nu stii? 239 00:27:41,563 --> 00:27:43,646 - Nu l-ai verificat? - Era întuneric... 240 00:27:43,729 --> 00:27:45,521 - Nu se mișca... - Îl tragi înapoi pentru orice eventualitate? 241 00:27:45,604 --> 00:27:46,979 Nu se mișca. 242 00:27:47,063 --> 00:27:48,729 Ar putea fi rănit, Jim! El ar putea fi... 243 00:27:48,813 --> 00:27:50,729 - Ned, ar putea fi bine! - Relaxați-vă! Relaxați-vă! 244 00:27:50,813 --> 00:27:52,104 Coborî! 245 00:27:52,188 --> 00:27:53,271 - Relaxați-vă! - Ia-te de pe mine! 246 00:27:54,354 --> 00:27:55,438 Îmi pare rău, Nickels. 247 00:28:50,561 --> 00:28:51,686 Stai la! 248 00:29:15,560 --> 00:29:16,726 Scuze pentru frig, băieți. 249 00:29:17,976 --> 00:29:20,017 Am avut un pic la ciupirea unora rom în drum spre aici, 250 00:29:20,100 --> 00:29:21,350 dar ceilalți C-O, ei... 251 00:29:23,059 --> 00:29:24,309 au văzut prognoza, nu-i așa? 252 00:29:26,350 --> 00:29:28,142 Au gândit înainte. 253 00:29:28,225 --> 00:29:30,267 Ultimul rom bun pe care l-am avut, eu și câțiva dintre bătrânii, 254 00:29:30,350 --> 00:29:34,850 am tăiat de la un Fritz M-G avanpost înainte de un avans. 255 00:29:34,934 --> 00:29:36,392 Romul a fost un bonus. 256 00:29:36,475 --> 00:29:39,392 Când e rom, vom sărbători. 257 00:29:39,475 --> 00:29:41,642 Dar deocamdată, pas de tragere. Să mergem. Toca, toca. 258 00:29:42,725 --> 00:29:44,475 Deci spui, 259 00:29:44,559 --> 00:29:46,308 Tocmai ai ieșit acolo și a ucis o întreagă echipă de arme. 260 00:29:48,308 --> 00:29:51,141 De mai multe ori. Nu știam ce i-a lovit. 261 00:29:52,808 --> 00:29:54,516 Era un post de armă undeva acolo, care mi-a ucis prietenii. 262 00:29:55,599 --> 00:29:56,683 Și fratele lui Nickels. 263 00:30:03,808 --> 00:30:05,224 Ei bine, nu putem pur și simplu să mergem, tu și cu mine, dar... 264 00:30:07,099 --> 00:30:08,183 sunt acolo. 265 00:30:10,515 --> 00:30:11,848 Pare nesăbuit. 266 00:30:11,932 --> 00:30:13,348 Ei bine, asta e ideea. 267 00:30:15,557 --> 00:30:16,723 Am venit aici să lupt, amice. 268 00:30:18,432 --> 00:30:19,515 În regulă. sunt înăuntru. 269 00:30:22,848 --> 00:30:23,932 Nu trebuie, prietene. 270 00:30:27,348 --> 00:30:31,973 Da. Da. Dacă mergeți, da. 271 00:30:34,515 --> 00:30:35,598 Bine. 272 00:30:53,764 --> 00:30:55,431 Aici. 273 00:30:55,514 --> 00:30:57,431 Ah, aici, amice. Haide. Ia nenorocitul. 274 00:30:59,222 --> 00:31:02,430 Fiecare decizie aici pare definitivă. 275 00:31:02,513 --> 00:31:04,096 Fie că este o greșeală sau nu. 276 00:31:08,555 --> 00:31:10,513 Chiar dacă știm, nu contează. 277 00:31:12,096 --> 00:31:13,596 Mergem. 278 00:31:13,680 --> 00:31:16,930 Sus te ridici. Uniforme proaspete sunt acolo. 279 00:31:24,471 --> 00:31:25,680 Voi, băieți, implicați în acest raid, 280 00:31:25,763 --> 00:31:27,220 acum e momentul. 281 00:31:29,262 --> 00:31:31,970 Toate în. Băieţii noştri pe pistolul Vickers 282 00:31:32,054 --> 00:31:34,095 vor trage câteva ture din când în când. 283 00:31:34,179 --> 00:31:36,012 A spus dacă vor tăce și găsesc un Mauser, 284 00:31:36,095 --> 00:31:37,679 O să le arunc în cale, pot lupta 285 00:31:37,762 --> 00:31:39,387 peste chestia sângeroasă se. 286 00:31:41,679 --> 00:31:42,804 Probabil că Fritz va trage înapoi. 287 00:31:44,262 --> 00:31:47,054 Acum, mai degrabă decât băieții noștri într-un dus-întors, 288 00:31:47,137 --> 00:31:49,012 ascultăm. 289 00:31:49,095 --> 00:31:50,595 Ne îndreptăm spre direcția lor. 290 00:31:51,595 --> 00:31:53,594 Ne târăm în spatele lor între linia lor 291 00:31:53,678 --> 00:31:56,219 și linia frontului Fritz și du-le în spate. 292 00:31:57,219 --> 00:31:59,511 Apoi ieșim de acolo cât de repede putem. 293 00:31:59,594 --> 00:32:01,636 Și dacă ne găsesc, doar... 294 00:32:01,719 --> 00:32:02,969 stai jos, amice. 295 00:32:04,094 --> 00:32:05,178 Trăiește-te acasă. 296 00:32:09,969 --> 00:32:11,761 Ce aştepţi? Bandă. 297 00:32:45,134 --> 00:32:46,217 Ora două. 298 00:32:52,426 --> 00:32:53,509 Ora două. 299 00:33:46,465 --> 00:33:48,632 Vom aștepta ca Fritz să tragă inca o runda... 300 00:33:50,549 --> 00:33:51,632 vom taxa înainte. 301 00:34:00,089 --> 00:34:01,298 În siguranță acum, băiete. 302 00:34:16,298 --> 00:34:17,464 Așteptați următoarea explozie. 303 00:34:22,548 --> 00:34:24,756 Acum. 304 00:34:27,213 --> 00:34:28,297 Nein! Nein! 305 00:34:30,172 --> 00:34:31,422 Camerad! Camerad! 306 00:34:31,505 --> 00:34:32,463 S-a predat. 307 00:34:32,547 --> 00:34:34,422 Cui îi pasă? 308 00:34:34,505 --> 00:34:36,547 Acest mic nenorocit ar putea avea a fost cel care l-a împușcat pe Harry. 309 00:34:36,630 --> 00:34:38,838 - A renunţat. - Urăsc să despart acest mic 310 00:34:38,922 --> 00:34:40,547 shindig, dar prietenii lui Fritz ar fi auzit acea împușcătură. 311 00:34:40,630 --> 00:34:42,838 Așa că fie împușcă-l acum, fie ia el înapoi cu tine, Jim. 312 00:34:42,922 --> 00:34:45,380 Nu-mi pasă. Mă duc. Ned, ia MGI-ul. 313 00:34:45,463 --> 00:34:47,255 Archie, apucă-te de stand. 314 00:34:48,963 --> 00:34:50,130 Mută-l. 315 00:35:20,628 --> 00:35:22,170 Mi-ai ucis fratele, hm? 316 00:35:25,586 --> 00:35:26,670 Îi omori prietenii? 317 00:35:27,670 --> 00:35:29,378 Hei, lasă-l în pace, Nickels. 318 00:35:32,628 --> 00:35:34,670 Acum i-ai ucis și colegii, în regulă? Este pătrat. 319 00:35:35,920 --> 00:35:38,711 Patru ai noștri, trei ai lor. Nu este în cartea mea, amice. 320 00:35:40,128 --> 00:35:41,378 Nu, Jim? 321 00:35:48,794 --> 00:35:50,752 În regulă. Aşa... 322 00:35:52,002 --> 00:35:53,419 La prima oră mâine dimineață, Jim și cu mine, 323 00:35:53,502 --> 00:35:55,627 îl vom lua pe Fritzy susține linia. 324 00:35:55,710 --> 00:35:58,210 Acum, ceilalți, sunteți activ taxă realimentând cutii de apă 325 00:35:58,294 --> 00:35:59,377 și muniție. 326 00:36:01,252 --> 00:36:02,419 Am coborât destul de ușor, Recunosc. 327 00:36:05,169 --> 00:36:06,959 Să te salvez nu a fost un lucru atât de rău, prietene. 328 00:36:47,708 --> 00:36:48,792 Da? 329 00:36:59,957 --> 00:37:01,416 Am un bidon gol aici. 330 00:37:02,541 --> 00:37:04,374 Purtători de brancardiere venind prin. 331 00:37:04,457 --> 00:37:05,999 Haide, mișcă-l, Fritz! În afara drumului! 332 00:37:06,082 --> 00:37:07,332 Pleacă din drum, amice. 333 00:37:14,499 --> 00:37:15,582 Respira. 334 00:37:37,581 --> 00:37:38,706 În regulă. Să mergem. 335 00:37:52,997 --> 00:37:54,455 Care e graba acolo, Jimbo? 336 00:37:55,414 --> 00:37:56,497 Nu ar trebui să ne întoarcem? 337 00:37:58,664 --> 00:37:59,955 Băieți, vreți să vă întoarceți? 338 00:38:02,164 --> 00:38:03,497 Mult timp, prietene. 339 00:38:04,705 --> 00:38:05,830 Războiul nu merge nicăieri. 340 00:38:06,955 --> 00:38:08,164 Crede-mă pe acest front. 341 00:38:15,788 --> 00:38:17,079 Blimey. Pentru cine sunt? 342 00:38:19,788 --> 00:38:21,996 Oricine le primește primul. 343 00:38:22,079 --> 00:38:23,371 Probabil nu ar trebui, nu? 344 00:38:28,204 --> 00:38:29,246 sergent. 345 00:38:30,788 --> 00:38:32,246 Ce-i asta? 346 00:38:34,288 --> 00:38:36,204 Rezistă. 347 00:38:36,288 --> 00:38:38,163 Cred ca o vad si eu. Poate o privire mai atentă, sergent. 348 00:38:49,328 --> 00:38:51,037 Voi băieți intrați în rahat pentru asta, ești pe cont propriu. 349 00:38:51,120 --> 00:38:52,662 Știi asta, nu-i așa? 350 00:38:52,745 --> 00:38:54,328 Dreptul. 351 00:38:54,412 --> 00:38:55,912 L-ar putea da vina pe Jim, totuși, da, baieti? 352 00:38:57,037 --> 00:38:58,828 Este o idee bună. 353 00:38:58,912 --> 00:39:00,578 Nu cest la guerre, nu, Jim? 354 00:39:01,912 --> 00:39:04,245 Băieții continuă să spună asta. 355 00:39:04,328 --> 00:39:05,452 Ce înseamnă? 356 00:39:05,536 --> 00:39:07,452 E numele tău, drongo. 357 00:39:07,536 --> 00:39:08,577 - Ces't la geurre? - Nu, nu, nu. 358 00:39:08,661 --> 00:39:09,744 Este broasca pentru... 359 00:39:11,327 --> 00:39:12,786 Prea rău. 360 00:39:12,869 --> 00:39:14,244 E războiul, amice. Noi doar o spunem. 361 00:39:15,702 --> 00:39:17,494 Am luat-o câteva... 362 00:39:17,577 --> 00:39:20,036 nenorociți irlandezi amuzanți într-o noapte din memorie. 363 00:39:22,452 --> 00:39:24,327 Bine. 364 00:39:24,411 --> 00:39:26,327 In acest caz... 365 00:39:26,411 --> 00:39:27,536 ces't la guerre. 366 00:39:30,369 --> 00:39:31,451 Pentru Nickels. 367 00:40:05,742 --> 00:40:06,659 Oh, la naiba! 368 00:40:20,034 --> 00:40:21,117 Destul de corect. 369 00:40:22,991 --> 00:40:25,241 Archie, ești bine? 370 00:40:29,533 --> 00:40:31,199 Bine, băieți. 371 00:40:31,283 --> 00:40:32,366 Sus te ridici. 372 00:40:34,949 --> 00:40:36,199 Bine, haide, băieți. 373 00:40:36,283 --> 00:40:37,491 Curățați-vă dack-urile. 374 00:40:45,533 --> 00:40:46,991 Cum te cheamă, băiete? 375 00:40:47,074 --> 00:40:48,948 Patrick. 376 00:40:51,240 --> 00:40:53,240 Ai orice îmbrăcăminte de câmp, Patrick? 377 00:40:53,323 --> 00:40:54,407 Mm-mm. 378 00:41:00,240 --> 00:41:01,157 Nu vă faceți griji. 379 00:41:02,365 --> 00:41:04,115 Staţi să văd. Mișcă-ți puțin brațele. 380 00:41:06,823 --> 00:41:07,948 Cel mai bine te duci la doc. 381 00:41:08,907 --> 00:41:09,865 sergent? 382 00:41:11,448 --> 00:41:14,364 E o rană la stomac, amice. Doar o să-i înrăutățească lucrurile. 383 00:41:18,656 --> 00:41:19,739 Jim, a terminat. 384 00:41:25,614 --> 00:41:26,989 - O să-l port. - Bine. 385 00:41:27,072 --> 00:41:28,697 Amenda. În regulă. Du-l înapoi. 386 00:41:28,781 --> 00:41:31,031 Du-l doar cât de departe ca brancardieri. 387 00:41:31,114 --> 00:41:35,114 Am nevoie de fiecare bărbat pe care mă pot ridica în față, nu pentru o misiune prostească. 388 00:41:35,197 --> 00:41:36,489 Ai asta? 389 00:41:36,572 --> 00:41:37,656 Da, sergent. 390 00:41:37,739 --> 00:41:38,821 Mişcare! 391 00:41:42,821 --> 00:41:43,946 Haide. 392 00:42:18,862 --> 00:42:19,945 Rămâi cu Bluey. 393 00:42:25,237 --> 00:42:26,320 Pot să primesc ajutor? 394 00:42:27,362 --> 00:42:29,778 Tocmai am purtat un tip rănit de aici. 395 00:42:29,861 --> 00:42:31,486 Ce facem cu el? 396 00:42:31,569 --> 00:42:32,736 Cât de rău? 397 00:42:32,819 --> 00:42:33,986 Are schije în intestine. 398 00:42:34,069 --> 00:42:35,153 Bine. Unde este el? 399 00:42:37,528 --> 00:42:38,569 Bine. E bine acolo. 400 00:42:41,361 --> 00:42:42,444 Sângerează. 401 00:42:45,444 --> 00:42:47,278 Sunt sigur că este, dragă, dar aruncă o privire în jur. 402 00:42:47,361 --> 00:42:49,944 Sunt o mulțime de băieți aici că chiar putem ajuta. 403 00:42:56,902 --> 00:42:59,693 Dă-i asta și mergi pe drumul tău, bine? 404 00:43:15,610 --> 00:43:16,860 Am ceva pentru tine, Bluey. 405 00:43:22,192 --> 00:43:23,234 Opiu? 406 00:43:24,734 --> 00:43:25,859 Face diferența? 407 00:43:33,359 --> 00:43:35,026 E în regulă. E în regulă. 408 00:44:23,899 --> 00:44:25,065 Noroc, amice. 409 00:45:11,855 --> 00:45:14,022 Cine ți-a dat acele mănuși, Domnule Nickels? 410 00:45:14,105 --> 00:45:15,688 Acestea sunt mănușile mele personale, Locotenent. 411 00:45:17,563 --> 00:45:19,813 Sunt chestiuni ale armatei. În mod explicit pentru ofițeri. 412 00:45:20,772 --> 00:45:21,855 le-am primit sub impresie 413 00:45:21,938 --> 00:45:23,105 erau proprietate privată, domnule. 414 00:45:28,146 --> 00:45:29,312 Le-ai dori înapoi? 415 00:45:37,854 --> 00:45:39,604 - Scoate-le. - Da, domnule. 416 00:45:41,146 --> 00:45:42,896 - Beaufort. - Locotenent? 417 00:45:43,896 --> 00:45:45,854 Încep să văd un model de probleme cu secțiunea dvs., 418 00:45:45,937 --> 00:45:47,604 Sergent. 419 00:45:47,687 --> 00:45:49,646 Poate că secțiunea ar putea dura asupra unor sarcini suplimentare 420 00:45:50,687 --> 00:45:52,312 până când recordul nostru se îmbunătățește. 421 00:45:53,353 --> 00:45:54,436 O sugestie excelentă. 422 00:45:56,145 --> 00:45:57,311 Așa cum ai fost. 423 00:46:07,228 --> 00:46:08,811 Oh, haide, amice. 424 00:46:19,144 --> 00:46:20,394 Ajutor! 425 00:46:22,102 --> 00:46:23,227 Ajutor! 426 00:46:24,977 --> 00:46:27,477 Cineva! 427 00:46:27,560 --> 00:46:29,227 Oh, Doamne! 428 00:46:29,310 --> 00:46:30,394 Vă rog! 429 00:46:31,810 --> 00:46:32,935 Cineva! 430 00:46:35,019 --> 00:46:37,227 Auzi asta? Este un Tommy. 431 00:46:38,519 --> 00:46:40,144 Nu pentru tine să te îngrijorezi cu tine, prietene. 432 00:46:40,227 --> 00:46:41,185 Lasă brancardierii isi fac treaba. 433 00:46:48,976 --> 00:46:50,559 Oi! 434 00:46:50,643 --> 00:46:51,726 Tommy! 435 00:46:53,226 --> 00:46:54,309 Ești rănit, omule? 436 00:46:55,809 --> 00:46:57,976 Sunt prins într-un fir! 437 00:47:00,309 --> 00:47:01,559 Esti cineva care ma poate ajuta? 438 00:47:03,101 --> 00:47:05,101 te duci? 439 00:47:05,184 --> 00:47:06,268 Hei. 440 00:47:08,309 --> 00:47:10,267 Tu acționezi ca o pereche de idioti. 441 00:47:10,350 --> 00:47:11,392 Aşezaţi-vă. 442 00:47:13,267 --> 00:47:14,350 Ned! 443 00:47:15,600 --> 00:47:17,392 Numele meu este George Robinson. 444 00:47:17,475 --> 00:47:18,850 O să vii să mă ajuți? 445 00:47:18,933 --> 00:47:20,350 Nu vreau să fiu aici. 446 00:47:20,433 --> 00:47:21,600 Gândește-te la asta. De ce este încă acolo? 447 00:47:21,683 --> 00:47:23,433 Blocat de Fritz. 448 00:47:23,517 --> 00:47:25,392 Fritz trage în orice care scoate un sunet. 449 00:47:27,475 --> 00:47:29,433 O să ne faci să facem ceva Îndatoriri suplimentare părăsite de Dumnezeu, 450 00:47:29,517 --> 00:47:31,183 punându-ne pe toți în pericol, 451 00:47:31,267 --> 00:47:32,892 dacă nu tăiați asta Erou fără gânduri, Jim. 452 00:47:34,392 --> 00:47:35,766 Hei! 453 00:47:35,849 --> 00:47:37,516 Mănâncă-ți micul dejun sângeros 454 00:47:37,599 --> 00:47:39,266 și fă ce ești ar trebui să facă. 455 00:47:40,599 --> 00:47:41,682 Păzește șanțul. 456 00:48:09,390 --> 00:48:11,431 Cineva! 457 00:48:11,515 --> 00:48:12,723 Ajutați-mă! 458 00:48:35,097 --> 00:48:37,264 Să nu faci niciodată Ascultă, Jim? 459 00:48:37,347 --> 00:48:38,389 A fost acolo toată ziua. 460 00:48:38,472 --> 00:48:39,472 Stai aici. 461 00:48:39,555 --> 00:48:41,305 Purtătorii nu vin. 462 00:48:41,389 --> 00:48:42,889 Prietene, nu te merită să-ți împușcă-ți capul. 463 00:48:45,972 --> 00:48:47,180 Ce ai face dacă era Harry? 464 00:49:05,179 --> 00:49:06,763 George! 465 00:49:06,846 --> 00:49:07,929 Ajutor. 466 00:49:16,388 --> 00:49:17,345 E în regulă, amice. 467 00:49:21,678 --> 00:49:23,595 Ai grijă de mine aici. 468 00:49:28,012 --> 00:49:29,887 Scuze, amice. 469 00:49:29,970 --> 00:49:31,137 E în regulă. 470 00:49:31,220 --> 00:49:32,303 E în regulă. 471 00:49:35,720 --> 00:49:36,803 La dracu. 472 00:49:42,095 --> 00:49:43,927 Îmi pare rău. 473 00:49:44,011 --> 00:49:45,094 Ne grăbim totuși, amice. 474 00:49:46,386 --> 00:49:48,261 Continuă. Ces't la geurre. 475 00:49:54,552 --> 00:49:57,052 Sunt australian. Nu trage. 476 00:49:57,136 --> 00:49:58,136 Am un om rănit aici. 477 00:49:59,302 --> 00:50:00,719 Sună pentru o targă. 478 00:50:00,802 --> 00:50:01,969 Targă! 479 00:50:23,551 --> 00:50:24,718 Sergentul vine. 480 00:50:26,843 --> 00:50:28,426 Continuați treaba bună, băieți. 481 00:50:31,051 --> 00:50:32,218 A plecat? 482 00:50:32,301 --> 00:50:33,467 Ți-am spus, amice. Plătiți. 483 00:50:41,134 --> 00:50:43,300 Pot să am măcar unul? 484 00:50:43,384 --> 00:50:45,634 Dacă ne aprinzi un chibrit, daţi-i drumul. 485 00:50:45,717 --> 00:50:47,092 Copilul știe să-și facă prieteni. 486 00:50:54,634 --> 00:50:56,175 Tu stii ceilalți băieți lungi? 487 00:50:56,259 --> 00:50:57,384 Don și Picioare. 488 00:51:02,716 --> 00:51:03,883 De când îmi amintesc. 489 00:51:04,883 --> 00:51:06,924 Au lucrat la ferma familiei mele de când eram mic. 490 00:51:08,633 --> 00:51:10,008 Dețineți o stație? 491 00:51:11,674 --> 00:51:13,133 Tatăl meu o face. 492 00:51:13,216 --> 00:51:14,383 Ce cauți aici atunci? 493 00:51:15,466 --> 00:51:17,299 Sună ca un vis. 494 00:51:17,383 --> 00:51:19,674 Mai ales dacă te prinde o poreclă ca crack-shot. 495 00:51:19,758 --> 00:51:20,883 Îți voi arăta cum se face intr-o zi. 496 00:51:20,966 --> 00:51:22,883 Mm. 497 00:51:22,966 --> 00:51:24,091 V-ați unit cu toții? 498 00:51:26,673 --> 00:51:28,548 Harry nu ar accepta nu pentru un răspuns, așa că am venit 499 00:51:28,632 --> 00:51:29,715 pentru a-l feri de necazuri. 500 00:51:31,215 --> 00:51:32,840 Și am venit să-l păstrez din necaz. 501 00:51:35,257 --> 00:51:37,298 Da, mi-au despărțit prietenii peste tot, deci. 502 00:51:42,882 --> 00:51:43,965 Acesta este un început dur. 503 00:51:45,673 --> 00:51:49,797 Vom veni cu toții la ferma ta când toate astea se vor termina, da? 504 00:51:51,214 --> 00:51:53,422 Nu este ce este crapat să fie. 505 00:51:53,506 --> 00:51:54,672 Nici războiul. 506 00:51:56,214 --> 00:51:58,631 Dacă e mai bine decât Franța, suntem cu totii acolo. 507 00:51:59,631 --> 00:52:00,714 Cum se numeste? 508 00:52:00,797 --> 00:52:02,381 Stația lui Collin. 509 00:52:02,464 --> 00:52:04,047 Aceasta este chiar dacă ne întoarcem deloc. 510 00:52:04,131 --> 00:52:05,631 Hei! 511 00:52:05,714 --> 00:52:07,381 Înveselește-te, amice. Vom fi bine. 512 00:52:18,296 --> 00:52:20,296 Deci ce faceți, băieți vrei sa mergi atunci? 513 00:52:20,380 --> 00:52:21,338 Despre ce faci? 514 00:52:22,421 --> 00:52:26,171 Ştii. Un glonț. O coajă. Gaz. 515 00:52:28,213 --> 00:52:29,630 La dracu. Chiar și o baionetă. Ce crezi? 516 00:52:31,046 --> 00:52:32,171 Acasă, poate. 517 00:52:33,421 --> 00:52:35,213 Nu e chiar atât de ușor, amice. 518 00:52:35,296 --> 00:52:37,630 Nu, nu. Sunt cu Archie. voi fi mergi acasa, multumesc mult. 519 00:52:37,713 --> 00:52:39,130 Ce, ca să te poți căsători? 520 00:52:39,213 --> 00:52:41,087 Enervaţi-vă. 521 00:52:41,170 --> 00:52:42,545 Voi fi cel mai bun om al lui. 522 00:52:42,629 --> 00:52:43,545 Da. Dacă are noroc. 523 00:52:45,254 --> 00:52:46,295 Taci. 524 00:52:47,337 --> 00:52:48,587 Care e numele ei? 525 00:52:48,670 --> 00:52:49,837 Numele ei este Lillian. 526 00:52:52,045 --> 00:52:53,920 Aveam să-i cer lui Harry să fie omul meu cel mai bun, dar... 527 00:52:55,545 --> 00:52:56,837 Oh bine. 528 00:53:00,754 --> 00:53:02,295 Chiar credeam că vom fi acasă până acum. 529 00:53:06,586 --> 00:53:08,544 Pun pariu că și mamei tale îi este dor de mine până acum. 530 00:53:08,628 --> 00:53:10,544 Dăunător! 531 00:53:17,253 --> 00:53:18,169 Ieși din ea! 532 00:53:20,003 --> 00:53:22,044 Nu e de mirare că nu ai fost împușcat. Nu e nimic din tine. 533 00:53:25,253 --> 00:53:26,336 Începem. 534 00:53:31,211 --> 00:53:32,627 - La naiba. Ești bine, amice? - Da. 535 00:53:34,168 --> 00:53:35,960 Da, am simțit vântul de pe acela. 536 00:53:39,210 --> 00:53:40,710 Să plecăm de aici. 537 00:53:40,793 --> 00:53:42,502 Haide, Archie. 538 00:53:42,585 --> 00:53:43,543 Da. 539 00:53:44,627 --> 00:53:45,835 Dă-te jos! 540 00:54:04,001 --> 00:54:05,667 Stai jos și vor crede că ne-au lovit. 541 00:54:09,834 --> 00:54:11,501 Aproape am avut-o acolo. 542 00:54:18,667 --> 00:54:19,959 Deci ne întoarcem pentru lemn sau ce? 543 00:54:32,333 --> 00:54:34,708 Am schimbat ploaia și duhoare de răceală 544 00:54:34,791 --> 00:54:36,166 care curge până la oase. 545 00:54:37,708 --> 00:54:39,500 La început părea în bine, 546 00:54:40,583 --> 00:54:42,833 dar te epuizează ca totul altceva acolo. 547 00:54:44,708 --> 00:54:47,250 Ne bazăm unul pe altul pentru a rămâne cu dispoziție bună. 548 00:54:47,333 --> 00:54:49,415 iti spun eu. iti spun eu, prietene, ascultă. Rezistă. 549 00:54:50,374 --> 00:54:51,832 Nu mă grăbi cu povestea, amice. 550 00:54:51,915 --> 00:54:52,999 Hei, Jimmo. 551 00:54:54,499 --> 00:54:56,040 - Deci un prieten de-al meu. - Da? 552 00:54:56,124 --> 00:54:57,124 Îl știi pe acela pe Horseferry Road? 553 00:54:57,207 --> 00:54:58,915 Ah! Bastard. 554 00:54:58,999 --> 00:55:02,374 Nu, nu. Taci. Trebuie să văd unde se duce asta. 555 00:55:03,790 --> 00:55:05,582 Mi-a spus ceva. 556 00:55:05,665 --> 00:55:07,290 În regulă? Și nu poți spune cineva asta, bine? 557 00:55:07,374 --> 00:55:08,874 Dar cuvântul este, 558 00:55:08,957 --> 00:55:12,082 vine vara, vor împinge armata la nord 559 00:55:12,165 --> 00:55:14,581 și face o mare cascadorie pe Jerry. 560 00:55:14,664 --> 00:55:16,623 Ce? Ca un război? 561 00:55:16,706 --> 00:55:17,748 Nu. 562 00:55:19,206 --> 00:55:22,873 Nu, amice. Nu. Nu. O mare cascadorie pentru a pune capăt războiului. 563 00:55:22,956 --> 00:55:24,914 Nu ai nici un prieten la Horseferry Road. 564 00:55:24,998 --> 00:55:26,456 Oh, prietene. Nu are prieteni nicăieri. 565 00:55:28,248 --> 00:55:29,914 Atât de plin de rahat. 566 00:55:29,998 --> 00:55:33,081 Da, păi, în caz că nu este, spre moartea noastră iminentă! 567 00:55:35,123 --> 00:55:38,539 ♪ Deci, apucă-te Un ulcior de rom ♪♪ 568 00:55:38,623 --> 00:55:41,413 ♪ Și bea Până nu ești orb ♪♪ 569 00:55:41,497 --> 00:55:44,330 ♪ Fură-te Rom de sergent ♪♪ 570 00:55:44,413 --> 00:55:46,038 Și nu-l lăsa să te prindă! 571 00:55:46,122 --> 00:55:49,163 ♪ Și bea Până nu ești orb ♪♪ 572 00:56:03,330 --> 00:56:04,413 Sunteți gata, băieți? 573 00:56:06,787 --> 00:56:07,871 Pregătește-te. 574 00:56:10,662 --> 00:56:13,787 Asta a fost un rahat. 575 00:56:13,871 --> 00:56:15,704 La dracu. 576 00:56:15,787 --> 00:56:17,246 Da, știu că a fost un rahat, amice. Multumesc. 577 00:56:18,662 --> 00:56:19,954 Jimmo. 578 00:56:20,037 --> 00:56:21,121 Vino să încerci. 579 00:56:24,371 --> 00:56:25,579 Nu vă faceți griji. Fritz nu te poate vedea. 580 00:56:28,704 --> 00:56:32,161 În regulă. Vezi prostia asta wizz-bang lângă copac? 581 00:56:33,328 --> 00:56:35,453 Pun pariu că ești nebuna mea stângă nu o poți obține. 582 00:56:35,536 --> 00:56:38,078 Nu ai nicio șansă, crack-shot. 583 00:56:40,453 --> 00:56:41,536 Ned, prietene. 584 00:56:42,995 --> 00:56:44,120 Nu ai putea greși mai mult. 585 00:56:48,703 --> 00:56:50,745 Oh, la naiba! 586 00:56:52,953 --> 00:56:54,078 A înțeles. 587 00:56:56,910 --> 00:56:57,869 Hei, hei. 588 00:57:06,660 --> 00:57:07,744 Frumoasă lovitură. 589 00:57:12,785 --> 00:57:16,035 - Oh, la naiba. - La naiba. 590 00:58:00,117 --> 00:58:01,408 Unde e Ned? 591 00:58:04,700 --> 00:58:05,783 Unde e Ned? 592 00:58:07,700 --> 00:58:08,950 Hei! Unde e Ned? 593 00:58:09,033 --> 00:58:10,117 Chiar după colț. 594 00:58:12,241 --> 00:58:14,157 Ned! 595 00:58:14,241 --> 00:58:15,907 Ned! Ned! 596 00:58:19,407 --> 00:58:21,116 Ned! 597 00:58:26,157 --> 00:58:27,241 Ned! 598 00:58:28,907 --> 00:58:31,407 - lopeți? - Nu sunt lopeți aici. 599 00:58:31,491 --> 00:58:34,116 Verificați parapetul. Vine Fritz? 600 00:58:36,449 --> 00:58:38,656 Stai aici, ține capul jos. Ține-l jos. 601 00:58:46,073 --> 00:58:48,740 Prietene, oprește-te! Vă rog, ajutați-vă! Fratele meu e aici. 602 00:58:48,823 --> 00:58:49,865 Vă rog! 603 00:58:52,031 --> 00:58:54,531 Stai, prietene, venim! Ned! 604 00:59:14,864 --> 00:59:15,989 Unde ai fost? 605 00:59:19,197 --> 00:59:21,072 Unde dracu ai fost? 606 00:59:21,155 --> 00:59:22,697 - L-am dezgropat pe Hammond! - Hammond? 607 00:59:22,780 --> 00:59:25,864 Jim. Ned și Charlie au fost îngropate aici. 608 00:59:25,947 --> 00:59:28,280 Asta a fost vina ta! Ar trebui au fost cu noi! 609 00:59:28,363 --> 00:59:30,154 Nu încerc să salvez până la capăt nenorocitul de săpător vezi! 610 00:59:30,238 --> 00:59:31,321 Pleacă de pe mine! 611 00:59:31,404 --> 00:59:32,488 Am încercat doar să ajut. 612 00:59:33,904 --> 00:59:35,904 Ned a murit acolo si l-ai parasit! 613 00:59:35,988 --> 00:59:38,029 La fel cum l-ai părăsit pe Harry. 614 00:59:38,113 --> 00:59:41,654 Harry era mort și dacă aș fi făcut-o m-am întors după el, aș fi și eu mort. 615 00:59:41,738 --> 00:59:44,779 Enervează-te, Archie! Recunoaște-o. Ai alergat după el. 616 00:59:52,154 --> 00:59:55,278 El ți-a salvat viața și ai fugit pentru asta ca un laș al naibii! 617 00:59:57,778 --> 01:00:00,487 Nu era nimic Aș putea, Nickels. 618 01:00:00,570 --> 01:00:02,737 A fost explodat de o bombă. 619 01:00:19,694 --> 01:00:21,069 Mi-ai spus că a fost împușcat, Jim. 620 01:00:24,486 --> 01:00:25,569 Ce sa întâmplat cu adevărat? 621 01:00:30,652 --> 01:00:31,986 Greutatea asta e pe tine. 622 01:00:35,527 --> 01:00:36,694 Pentru că i-ai lăsat. 623 01:00:59,110 --> 01:01:02,818 Jim Collins. Ce au trebuie să spui pentru tine? 624 01:01:04,568 --> 01:01:05,651 Nimic, domnule. 625 01:01:07,901 --> 01:01:10,442 Două săptămâni de plată și sarcini suplimentare de o săptămână. 626 01:01:12,150 --> 01:01:14,734 Private Nickels. Același lucru este valabil și pentru tine. 627 01:01:14,817 --> 01:01:15,900 Da, căpitane. 628 01:01:22,859 --> 01:01:23,942 Oi. 629 01:01:28,234 --> 01:01:29,317 Rezolvați. 630 01:01:31,650 --> 01:01:32,734 Continuă. 631 01:02:48,981 --> 01:02:50,064 Rom? 632 01:02:57,730 --> 01:02:58,896 Mail este aici. 633 01:03:20,937 --> 01:03:22,020 Ești bine, Jim? 634 01:03:25,729 --> 01:03:26,812 Tatăl meu a murit. 635 01:03:34,062 --> 01:03:35,395 Probabil că totul este vina mea. 636 01:03:38,062 --> 01:03:40,312 L-am lăsat acolo 637 01:03:40,395 --> 01:03:42,187 și s-a muncit până la moarte. 638 01:03:47,144 --> 01:03:50,103 Nu fi ridicol. Nu e vina ta. 639 01:03:52,144 --> 01:03:53,644 La ce mă gândeam? 640 01:03:59,894 --> 01:04:02,103 La naiba, sunt doar aici pentru că tata a insistat. 641 01:04:02,186 --> 01:04:03,978 Nu. 642 01:04:04,061 --> 01:04:06,019 Nu mă voia aici. 643 01:04:06,103 --> 01:04:09,227 Și dacă aș fi ascultat, ar fi fost i-a salvat pe Don, Legs și Harry. 644 01:04:12,477 --> 01:04:14,060 Ce vrei sa spui? 645 01:04:16,060 --> 01:04:17,893 Dacă aș rămâne acasă. 646 01:04:21,143 --> 01:04:24,477 Dacă aș fi ascultat și aș fi rămas acasă, ar fi bine. 647 01:04:32,102 --> 01:04:33,352 Aș fi putut să-l ucid, Arch. 648 01:04:36,101 --> 01:04:38,059 Fritzul care ne-a reperat. 649 01:04:38,142 --> 01:04:40,267 Aveam un cuțit la gât si i-am dat drumul. 650 01:04:41,767 --> 01:04:42,851 Și acum sunt toți morți. 651 01:04:44,934 --> 01:04:46,101 Totul e vina mea. 652 01:04:49,059 --> 01:04:51,059 Nu pot face nimic le poate aduce înapoi. 653 01:04:54,434 --> 01:04:55,684 Hei. Haide, amice. 654 01:04:57,434 --> 01:04:58,892 Te gândești prea mult la asta, o vei face mai rău. 655 01:04:58,976 --> 01:05:00,141 În regulă? 656 01:05:22,516 --> 01:05:23,683 De-aș asculta. 657 01:05:26,474 --> 01:05:29,224 Îmi tot spun asta. 658 01:05:30,474 --> 01:05:31,557 Dacă numai. 659 01:05:36,224 --> 01:05:39,474 Îl înțeleg pe tatăl meu mai bine acum decât am făcut-o vreodată. 660 01:05:42,974 --> 01:05:44,140 Ce ar vrea de la mine? 661 01:05:46,390 --> 01:05:47,474 Ce ar spune? 662 01:05:51,098 --> 01:05:52,181 Prea vant sau... 663 01:06:12,723 --> 01:06:15,931 Stai la! Fritz atac! 664 01:06:52,221 --> 01:06:54,721 Sergent, aproape am ieșit! 665 01:06:56,221 --> 01:06:58,762 sergent! sergent! Sunt la ultima mea centură! 666 01:07:01,554 --> 01:07:03,846 Sergent, am nevoie de mai multă muniție sau suntem naibii! 667 01:07:03,929 --> 01:07:05,679 Voluntari? 668 01:07:05,762 --> 01:07:06,721 - O voi face. - În regulă. Ia-o tu. 669 01:07:06,804 --> 01:07:08,345 Arch, hai să mergem. 670 01:07:16,011 --> 01:07:17,136 Vine prin! 671 01:07:18,220 --> 01:07:19,928 Vine prin! 672 01:07:20,011 --> 01:07:21,678 Pleacă din drum! Despărțiți-vă. 673 01:07:22,678 --> 01:07:25,886 Am încredere în fiecare dintre voi nenorociți cu viața mea. 674 01:07:25,970 --> 01:07:28,178 Lupți pentru bărbat lângă tine. 675 01:07:28,261 --> 01:07:33,010 Trage drept. Trage repede. Țineți linia sângeroasă! 676 01:07:33,094 --> 01:07:34,260 Muniție Vickers? 677 01:07:34,344 --> 01:07:35,427 Nu, amice. 678 01:08:20,343 --> 01:08:21,426 Archie!? 679 01:08:28,717 --> 01:08:30,217 Archie! ai dreptate? 680 01:08:33,383 --> 01:08:36,967 E în regulă. Doar ia muniția. O voi face. 681 01:08:37,050 --> 01:08:38,175 esti sigur? 682 01:08:45,133 --> 01:08:47,050 Gaz, gaz, gaz! 683 01:08:47,133 --> 01:08:48,217 Pune-ți măștile! 684 01:08:49,257 --> 01:08:50,341 Pune-ți măștile! 685 01:08:51,382 --> 01:08:52,466 Pune-ți măștile! 686 01:08:55,007 --> 01:08:56,091 Gaz! 687 01:09:03,299 --> 01:09:05,507 - Asta e? - Voi primi mai multe. 688 01:09:05,591 --> 01:09:06,674 Archie a fost lovit. 689 01:09:07,757 --> 01:09:09,424 Ia-l! 690 01:09:10,632 --> 01:09:13,174 - Unde te duci? - Archie e rănit! 691 01:09:13,257 --> 01:09:14,465 Asculta! Stai aici! 692 01:09:35,840 --> 01:09:37,590 Haide! Trebuie să pleci de aici! 693 01:09:43,547 --> 01:09:45,422 Haide. 694 01:09:50,797 --> 01:09:55,214 Targă! 695 01:09:55,297 --> 01:09:56,214 Targă! 696 01:09:57,880 --> 01:10:00,547 Vei fi bine, amice. Nu e chiar atât de rău. 697 01:10:05,796 --> 01:10:07,171 Mi-e frică, Jim. 698 01:10:10,671 --> 01:10:12,546 Vreau doar să merg acasă. 699 01:10:14,296 --> 01:10:17,046 Targă! Purtători de brancardiere aici! 700 01:10:25,546 --> 01:10:29,254 Nu mai vor învățați unul pe altul 701 01:10:29,338 --> 01:10:31,295 sau spuneți unul altuia, 702 01:10:31,378 --> 01:10:32,462 „Cunoaște-L pe Domnul”. 703 01:10:33,670 --> 01:10:36,170 Căci toți Mă vor cunoaște 704 01:10:36,253 --> 01:10:39,503 din cei mai mici dintre ei, la cel mai mare, 705 01:10:39,587 --> 01:10:40,670 zice Domnul. 706 01:10:42,128 --> 01:10:44,753 Căci voi ierta nelegiuirea lor, 707 01:10:45,753 --> 01:10:48,003 și nu-și mai aduce aminte de păcatul lor. 708 01:10:49,128 --> 01:10:50,878 Aceasta este ceea ce spune Domnul. 709 01:10:52,295 --> 01:10:55,670 Cel care desemnează soarele să strălucească de zi, 710 01:10:56,961 --> 01:11:00,044 și decretează luna și stelele să strălucească noaptea, 711 01:11:02,377 --> 01:11:07,086 care stârneşte marea astfel încât valurile sale urlă. 712 01:11:09,336 --> 01:11:11,544 Să se odihnească în pace. 713 01:11:11,627 --> 01:11:12,794 Amin. 714 01:11:58,750 --> 01:11:59,834 Fără noroi. 715 01:12:02,417 --> 01:12:03,500 Da, nu rahat, amice. 716 01:12:06,875 --> 01:12:10,042 Atenție la cei Fritz apărare pentru pistol cu ​​pilule 717 01:12:10,125 --> 01:12:14,291 împrăștiate în jurul câmpurilor aici si aici. 718 01:12:14,374 --> 01:12:17,458 Al patruzeci și patrulea şi cincizeci şi şase de batalioane 719 01:12:17,541 --> 01:12:22,833 va lua obiectivul final... punctul de observație în vârful crestei. 720 01:12:22,916 --> 01:12:24,291 Acum nu merg să vă mint, băieți. 721 01:12:25,458 --> 01:12:27,041 Acesta va fi unul greu. 722 01:12:28,833 --> 01:12:30,124 Dacă îi învingem pe nemți aici, 723 01:12:30,208 --> 01:12:31,999 vor alerga până la capăt înapoi în Germania. 724 01:12:33,874 --> 01:12:37,874 Mâine am nevoie de tot ce ai. 725 01:12:39,623 --> 01:12:40,832 Câștigăm asta împreună... 726 01:12:43,623 --> 01:12:44,873 mergem împreună acasă. 727 01:12:47,040 --> 01:12:48,248 Asta este tot. 728 01:12:52,123 --> 01:12:53,332 Nu este prima dată Am auzit asta. 729 01:13:07,289 --> 01:13:08,372 Privat. 730 01:13:10,039 --> 01:13:11,456 Tu și un partener m-a scos în Somme? 731 01:13:12,581 --> 01:13:13,914 Bluey? 732 01:13:13,997 --> 01:13:15,456 Cum te cheama din nou, amice? 733 01:13:15,539 --> 01:13:18,581 Patrick. Eu la naiba îți datorez una, amice. 734 01:13:18,664 --> 01:13:20,456 Nici măcar nu am înțeles numele tău. 735 01:13:20,539 --> 01:13:22,581 Jim Collins. 736 01:13:22,664 --> 01:13:24,831 - Mă bucur că ești bine. - Mă bucur să te cunosc, Jim Collins. 737 01:13:24,914 --> 01:13:27,539 Unde este prietenul tău? Nici nu am apucat să-i mulțumesc. 738 01:13:37,330 --> 01:13:38,830 Ei bine, era un om bun. Asta e sigur. 739 01:13:40,246 --> 01:13:41,746 Oricum, cel mai bine cobor. 740 01:13:43,246 --> 01:13:44,746 Rezistaţi! 741 01:13:44,830 --> 01:13:46,996 Rămâi aici pentru o fotografie. 742 01:13:48,246 --> 01:13:49,330 Haide. 743 01:13:50,413 --> 01:13:52,996 Trei, doi, unu. 744 01:13:54,621 --> 01:13:55,704 Acesta va fi unul bun pentru mame. 745 01:14:36,994 --> 01:14:39,536 Oi! Nu acum, amice. 746 01:14:43,328 --> 01:14:44,411 Vei fi bine. 747 01:14:46,452 --> 01:14:47,535 Vei fi bine. 748 01:14:55,285 --> 01:14:56,743 Pentru orice om matur... 749 01:14:56,827 --> 01:14:59,160 - Hei. Ești bine? - Lași! 750 01:14:59,243 --> 01:15:00,285 Ești bine, amice? 751 01:15:02,077 --> 01:15:03,910 Haide. Sunt chiar aici, amice. 752 01:15:03,993 --> 01:15:05,785 Le avem ei într-un strop când cei 753 01:15:05,868 --> 01:15:09,910 Fritz văd că te încarci, își vor arunca puștile 754 01:15:09,993 --> 01:15:11,576 și plâng ca băieții. 755 01:15:11,659 --> 01:15:13,742 Notează-mi cuvintele. 756 01:15:13,826 --> 01:15:14,951 Pregătiți-vă. 757 01:15:15,034 --> 01:15:16,451 Pregătește-te să lupți din greu! 758 01:15:18,076 --> 01:15:20,909 Prinde ferm pușca, fiule, și fii gata. 759 01:15:23,492 --> 01:15:25,742 Împingem cu putere spre cutia aia de pastile, 760 01:15:28,034 --> 01:15:29,576 chiar înainte să ajungem acolo, vor avea mâinile lor 761 01:15:29,659 --> 01:15:31,659 în aer şi cozi între picioarele lor. 762 01:15:35,451 --> 01:15:37,991 Luăm asta, mergem acasă! 763 01:17:30,737 --> 01:17:31,821 Muri! 764 01:18:02,236 --> 01:18:03,486 La naiba! 765 01:18:08,028 --> 01:18:09,153 Este un cache de muniție. 766 01:18:10,360 --> 01:18:12,027 Va trebui să urcăm atunci. 767 01:18:13,444 --> 01:18:15,485 La dracu '! Isus Hristos. 768 01:18:15,569 --> 01:18:17,319 Nu, nu vom face. 769 01:18:17,402 --> 01:18:19,110 Domnul Sparrow? 770 01:18:19,194 --> 01:18:20,944 Găsește-l pe locotenent și pleacă și spune-i că suntem... 771 01:18:22,027 --> 01:18:23,860 dracului. 772 01:18:52,318 --> 01:18:53,693 Spune să continuăm, sergent. 773 01:18:55,401 --> 01:18:56,484 Ei bine, e regretabil. 774 01:19:01,692 --> 01:19:03,358 Vreo idei mai bune? 775 01:19:03,442 --> 01:19:04,567 Mergi acasă? 776 01:19:09,150 --> 01:19:10,233 Bine. 777 01:19:11,608 --> 01:19:12,983 Este o cursă scurtă, așa că... 778 01:19:15,067 --> 01:19:16,150 dacă împingem tare, 779 01:19:17,442 --> 01:19:18,525 vom fi bine. 780 01:19:21,567 --> 01:19:22,650 Pe fluierul meu. 781 01:19:35,024 --> 01:19:36,107 eu, um... 782 01:19:39,732 --> 01:19:40,816 Da. 783 01:20:09,565 --> 01:20:10,648 Nichele! 784 01:20:13,523 --> 01:20:15,273 ce faci, ești prost? Du-te la luptă. 785 01:20:25,939 --> 01:20:28,564 Isuse al naibii de Hristos! 786 01:20:28,647 --> 01:20:30,522 Te voi ajuta să te întorci. 787 01:20:30,605 --> 01:20:33,189 Nu, amândoi vom fi împușcați. Voi fi bine. 788 01:20:33,272 --> 01:20:35,814 Voi fi bine. Du-te la luptă. Băieții au nevoie de tine. 789 01:20:35,897 --> 01:20:36,980 Mergem. Taci. 790 01:20:47,563 --> 01:20:49,646 Să nu-ți înveți niciodată lecția sângeroasă, tu, prietene? 791 01:20:51,688 --> 01:20:53,313 Este doar o pastă. 792 01:20:55,563 --> 01:20:57,188 Doi tipi morți este mai rău decât unul. 793 01:20:58,896 --> 01:21:01,229 Vom doar... 794 01:21:01,313 --> 01:21:03,854 Vom rămâne aici, Jim. 795 01:21:03,938 --> 01:21:05,979 Vei fi în siguranță. 796 01:21:10,562 --> 01:21:12,937 Hei, ține capul jos. 797 01:21:23,353 --> 01:21:24,812 Sunt șapte ani de ghinion, mate. 798 01:21:29,478 --> 01:21:31,103 Este... 799 01:21:31,187 --> 01:21:32,270 L-am observat! 800 01:21:36,436 --> 01:21:37,519 Foc! 801 01:21:59,810 --> 01:22:01,601 Gunierii sunt morți! Încărca! 802 01:22:03,393 --> 01:22:04,976 Dă-mi dracu’, ești o șansă bună. 803 01:22:05,976 --> 01:22:07,268 - Să mergem. - Nu, nu pot. 804 01:22:07,351 --> 01:22:09,476 Da. Haide, Nickels. 805 01:22:11,601 --> 01:22:12,685 Ridică-te, Nickels! 806 01:22:17,393 --> 01:22:18,476 La dracu '! 807 01:22:21,768 --> 01:22:23,018 Vin purtători. 808 01:22:24,101 --> 01:22:25,600 Uită-te la mine. 809 01:22:25,684 --> 01:22:26,767 Trebuie să stai drept, amice. 810 01:22:28,725 --> 01:22:30,767 Brancardieri! Aici! 811 01:22:30,850 --> 01:22:32,767 Hei! 812 01:22:32,850 --> 01:22:34,309 E în regulă. 813 01:22:34,392 --> 01:22:36,267 Vin brancardiile. 814 01:22:36,350 --> 01:22:38,767 Ascultă, îmi pare rău. 815 01:22:40,600 --> 01:22:42,184 Pentru toate acestea. 816 01:22:42,267 --> 01:22:43,684 Ești bine. 817 01:22:43,767 --> 01:22:44,850 Ești bine, amice. 818 01:22:47,975 --> 01:22:49,059 Suntem bine. 819 01:22:50,599 --> 01:22:52,266 - Am nevoie să iei... - Nu-mi da asta. 820 01:22:53,766 --> 01:22:55,224 Vei fi bine. 821 01:22:55,308 --> 01:22:57,808 Hei. Ești bine, Jim. Bine? 822 01:22:58,933 --> 01:23:00,308 Multumesc. 823 01:23:00,391 --> 01:23:03,224 Ești bine. În regulă. 824 01:23:03,308 --> 01:23:04,391 Împingeți, amice! 825 01:23:06,224 --> 01:23:07,308 Hei. 826 01:24:14,763 --> 01:24:16,346 Ce credeam că va face provin din alegere 827 01:24:16,430 --> 01:24:17,555 sa plec de acasa? 828 01:24:19,096 --> 01:24:20,180 Nu a fost asta. 829 01:24:23,096 --> 01:24:25,346 Poate a fost pentru a face ceva de mine însumi. 830 01:24:26,763 --> 01:24:29,846 Fă-mi tatăl mândru. 831 01:24:29,930 --> 01:24:32,804 Dar, într-adevăr, tocmai am rămas îndatorat cu acești băieți. 832 01:24:36,595 --> 01:24:38,304 Fiecare dintre ei le datorez totul. 833 01:24:39,845 --> 01:24:41,554 Și sper doar să simtă la fel pentru mine. 834 01:24:43,679 --> 01:24:44,762 E tot ce avem. 835 01:24:46,179 --> 01:24:47,262 Prieteni. 836 01:24:54,220 --> 01:24:55,304 Dincolo de asta, 837 01:24:57,095 --> 01:24:58,261 frica paralizantă. 838 01:25:00,219 --> 01:25:01,303 Epuizarea. 839 01:25:04,678 --> 01:25:05,969 Pentru ce a fost totul? 840 01:25:09,428 --> 01:25:10,511 Acasă? 841 01:25:23,885 --> 01:25:24,885 Vine prin. 842 01:26:34,758 --> 01:26:36,425 La dracu '! 843 01:26:36,508 --> 01:26:39,090 Ora a 11-a din ziua a 11-a din luna a 11-a, da? 844 01:27:06,173 --> 01:27:08,214 Nenorocitul de micuț splucător! 845 01:27:08,298 --> 01:27:10,006 Mă duc acasă. 846 01:27:18,256 --> 01:27:19,381 Nu e nimeni acolo, băieți! 847 01:27:38,380 --> 01:27:39,672 Acele străzi ale lui Archie’s Bond? 848 01:27:43,255 --> 01:27:44,672 Le-am păstrat atât de mult. 849 01:27:46,672 --> 01:27:48,172 Mi le-ai luat? 850 01:27:48,255 --> 01:27:49,797 Proprietate pierdută în cartea mea, amice. 851 01:28:12,629 --> 01:28:13,712 Pentru Harry și Ned. 852 01:28:31,295 --> 01:28:32,378 Pentru Don și Legs. 853 01:28:43,961 --> 01:28:45,045 Lui Archie. 854 01:28:59,919 --> 01:29:01,210 Pentru cei care nu au reușit. 855 01:29:04,544 --> 01:29:05,627 Și celor care au făcut-o. 856 01:30:15,666 --> 01:30:17,166 Și celor care sunt morți.