1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 加拿大是个什么样的国家? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 这要看你透过谁的眼睛去观察 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 新斯科舍省 加拿大的海洋乐园 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 我在省会哈利法克斯长大 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 出城往任何方向 开车不到一小时 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 就能到一片美丽的海滩 忘掉世间的烦恼 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 从很多方面来说 新斯科舍 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 代表着人们对加拿大的印象 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 美妙的度假地 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 小时候 这就是我对新斯科舍省的印象 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 亲近自然 心胸开阔 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 欢迎各式各样的人 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 毕竟 加拿大很善待她的国民 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,352 -你是加拿大人吗? -什么… 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 我们有全民医保 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 14年前实现了婚姻平权 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 我们还是世界上第二个 大麻合法化的国家 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 大麻 大麻 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 但当你关注表象之下 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 那个完美的形象就开始破碎了 23 00:01:29,464 --> 00:01:36,137 拒绝管道!拒绝管道! 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 (制止环境种族主义 我们和阿马吉纳昂族人在一起) 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 政客说的一套 做的是另一套 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 我们的殖民历史今天依然在延续 27 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 (警告:输油管道经过) 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 拯救环境的机会日渐渺茫 29 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 公司利益似乎比公众的关切 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 更受政府重视 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 看到的越多 我越感到 必须利用我的平台 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 发声 33 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 你觉得我们该怎样引导公众和媒体 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 给予全球变暖更多的关注? 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 我也要说 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 人们 尤其是那些被边缘化的群体 37 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 特别是那些 和这事没有任何关系的人们 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 他们是目前受伤害最深重的 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 包括在加拿大 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 包括正在加拿大发生的环境种族主义 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 包括我所在的省 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 这就是眼下正在发生的事 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 而它正发生在最被边缘化的群体身上 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 这是我们需要谈的 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,462 (新斯科舍省哈利法克斯) 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 你好 英格丽德 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 -嗨 英格丽德 -嘿 英格丽德 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 嗨 我给你们开门 49 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 谢谢 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 我要去见英格丽德沃尔德伦教授 51 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 她写了一本很重要的书 讲的是 新斯科舍的环境种族主义 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 《毒水:环境种族主义》 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 你好 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 -谢谢 -幸会 不客气 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 一天早上 我在办公室醒来 我去看我的推特 56 00:03:20,867 --> 00:03:25,413 我看到有一个新的关注者 “小加拿大人” 57 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 她没说是“艾伦佩琦 演员” 所以我也没多想 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 又过了一个月 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 我的推特页面上多了好多评论 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 从没有过 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 我心说:“什么情况?” 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 我意识到 那是你! 63 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 从那时起 我们的旅程就开始了 64 00:03:46,643 --> 00:03:51,814 (英格丽德) 65 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 环境种族主义指的是 66 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 原住民、黑人 67 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 和其他有色人种族群 68 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 比其他人更多地承受了 69 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 环境问题的伤害 70 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 受到污染物的影响 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 但这也和政府应对这些问题时 72 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 反应迟缓有关 73 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 我们知道 你的居住环境 74 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 会影响你的健康 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 在加拿大 你的邮政编码 决定着你的健康 76 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 我们知道 一些群体 77 00:04:24,138 --> 00:04:27,725 健康更差 是他们的居住环境使然 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 新斯科舍省 多数非洲裔居民 79 00:04:29,352 --> 00:04:31,562 住在历史上的非裔社区 80 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 也就是乡村地区 81 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 很多人住在垃圾填埋场附近 82 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 我们知道 原住民 83 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 也更多地住在 84 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 这些危险地区 85 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 如果你住在偏远、不受关注的地方 86 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 没有人呼吁 87 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 政府看不见你们 88 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 那么 你们的声音往往没人倾听 89 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 你得把环境种族主义 90 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 放在新斯科舍的历史中 91 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 放在本省和加拿大全国的 殖民历史中去看 92 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 加拿大人不太愿意 93 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 承认种族主义 94 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 种族主义存在于我们的社会结构中 95 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 在加拿大 我们不想去触及它 96 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 种族主义和环境种族主义 97 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 对当地这些族群 98 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 有真切的影响 99 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 对黑人和原住民产生了社会 100 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 经济、和政治的影响 101 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 如果你认为一些族群不配… 102 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 有人的尊严 103 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 没有价值 104 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 我们看待非白人族群就是这样 105 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 那么从很多方面来说 106 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 你对待他们和对待白人社区 107 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 的态度不同 也就不足为奇了 108 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 这些人对你来说没有任何意义 109 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 我认为存在一种脱离 如果你不花时间 110 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 去接触社区 理解他们面临的要务 111 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 那么 他们的经历、他们的困难 112 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 就永远不会体现在环境政策里 113 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 你需要倾听这些族群的声音 114 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 而事实上往往没人听 115 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 你看看新斯科舍的地图 116 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 把黑人和原住民社区标出来 117 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 再把垃圾填埋场和有毒的工业区 标出来 118 00:06:55,873 --> 00:06:58,126 你就会发现惊人地重合 119 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 我现在去他们那里 听他们讲讲环境问题 120 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 如何影响人们的生活 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,759 (谢尔伯恩) 122 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 第一站是谢尔伯恩 123 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 我家有人就离那里不远 大约20分钟路程 124 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 很多人眼中 这是一座白莲花般的海滨小城 125 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 谢尔伯恩县废奴之后的黑人人口 126 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 一度是北美最多的 127 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 他们的后裔如今大多居住于 谢尔伯恩的南端 128 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 但自从他们250年前在这里落脚 129 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 黑人公民就从没有得到过 130 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 与白人相同的待遇 131 00:07:43,463 --> 00:07:45,631 他们今天仍然面临这样的现实 132 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 20世纪40年代建在这里的一座垃圾场 133 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 虽然关闭多年 却仍然困扰着 134 00:07:54,307 --> 00:07:56,100 谢尔伯恩南部的居民 135 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 我要和当地环保人士路易斯德罗谈谈 了解更多情况 136 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 嘿 你真是喜欢狗啊 137 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 嗨 亲爱的! 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 -这里真不错啊 -是啊 139 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 是啊 很美 140 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 你知道 我家人住在洛克港 141 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 -对 我听说了 -对 142 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 -我在谢尔伯恩… -有些人我认识… 143 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 -你认识弗莱德佩琦吗? -待了不少时间 144 00:08:23,961 --> 00:08:25,213 -弗莱德?不认识 -不认识 145 00:08:25,296 --> 00:08:29,300 -我只知道我爸爸是丹尼斯佩琦… -来自洛克港 146 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 丹尼斯佩琦 萝利佩琦 147 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 -我认识萝利佩琦 -嗯 148 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 天呐 扎克总是这样: 149 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 “我的表亲 我的表亲” 150 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 -哦 扎克佩琦 -萝利 我认识萝利 151 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 -哦 是的 -嗯 152 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 -对 -好啊! 153 00:08:42,063 --> 00:08:46,943 (路易斯) 154 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 自从保皇派黑人来到这里 155 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 我们就是签了契约的 156 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 我们来到这里时 得到一个承诺 157 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 承诺给我们更好的待遇 因为我们是奴隶 158 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 很多人通过地下铁路过来 159 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 有人坐船进入港口 160 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 我们是这些人的后裔 161 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 我是这个坚强的 162 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 保皇派黑人大家族的一员 163 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 我很光荣 164 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 40年代早期 他们开始聚居 165 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 你知道 人们就是这样 166 00:09:26,857 --> 00:09:30,319 他们聚族而居 167 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 彼此造屋为邻 168 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 40年代晚期… 169 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 他们决定建造… 170 00:09:41,080 --> 00:09:42,582 一个垃圾场 171 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 什么都往里面倒 不分拣 172 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 周围地区产生的垃圾 173 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 谢尔伯恩 谢尔伯恩市 都往这边倒 174 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 其中有医院产生的垃圾 175 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 里面可能有人体器官组织 176 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 有的来自海军基地 177 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 我们不知道倾倒在那里的都是什么 178 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 来自港口的垃圾 植物 油料 179 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 还有旧汽车 180 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 有商店食品 181 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 有动物尸体 182 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 死的动物 183 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 什么都有… 184 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 都倒进那里 185 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 他们得处理掉 因为垃圾堆积如山 186 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 所以他们就放火烧 187 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 一烧就是几天几夜… 188 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 臭气熏天 189 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 浓烟会 190 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 笼罩你 191 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 你不能开窗户 192 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 我记得 193 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 有人喊:“噢 垃圾山着火了” 194 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 首先 海鸥开始惊叫 195 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 全都飞走了 196 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 浓烟像黑云一样 197 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 烟灰 198 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 火势渐息或者开始下雨 199 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 所有东西都蒙上一层黑灰 200 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 我记得早上起来去上学 201 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 如果没有弄得一身刺激气味 202 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 好像爆发了化学战 203 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 那就算幸运了 204 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 到了学校 205 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 老师问: 206 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 “你们今天早上洗脸了吗?” 207 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 可怕 208 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 我们几代人 209 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 一直喝这里的溪水 210 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 和井水 211 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 谁知道垃圾什么时候 渗进了我们的井水? 212 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 谁知道? 213 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 说起环境种族主义 214 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 如何影响当地 215 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 它… 216 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 它在夺去我们的生命 217 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 不是我们把垃圾场建在那儿的 218 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 我们的家人没有要求建垃圾场 219 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 现在 我们在承受它的后果 220 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 失去我们的亲人 221 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 他们都去世了 222 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 这里很多人得了癌症 223 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 人们会说:“哦 到处都有人得癌症” 224 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 但在这里 225 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 但我们这里多发性骨髓瘤的发病率 是最高的 226 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 这里很多人因此而死 227 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 为什么? 228 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 是因为那个垃圾场 229 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 我妈妈就在那儿 坐着的那个就是 230 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 这是在我们院子里 231 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 这是我 编着辫子 232 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 好可爱 233 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 七个孩子里你排行第几? 234 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 -你是… -老大 235 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 这是我弟弟罗伯特 236 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 罗伯特在这儿 这个 他… 237 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 患癌症去世了 238 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 这是我妹妹贝比 她得了多发性骨髓瘤 239 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 还有我最小的弟弟 弗兰克 240 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 这就是我们 241 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 这是我叔叔 他不久前死于癌症 242 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 他两年前去世的 243 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 我父亲死于癌症之后 244 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 他就扮演着父亲的角色 245 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 但他们都走了 246 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 我不想… 247 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 我不想说伤害任何人的话 248 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 但我尽量说实话 249 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 关键就在这儿了 对不对? 250 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 有时候很难 251 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 特别是说起种族主义和歧视问题 252 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 两只公鸡 253 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 黑人社区是在这里开始的 254 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 这些人 我们在这儿做了一次 井水水质检测 255 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 他们的水… 256 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 砷含量很高 257 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 这是个小社区 258 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 这家人也有人 259 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 死于癌症 260 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 这个人确诊了 估计活不了多久了 261 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 他得了肺癌 262 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 他住这儿 263 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 都是很好的人 264 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 应该带你去和他们引见引见 265 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 但我没告诉他们我们要来 所以还是别进去了 266 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 这些人的井水都污染了 267 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 他们的水不能喝 268 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 这位女士的丈夫死于癌症 269 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 她一个人住 270 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 这位女士的丈夫死于癌症 271 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 他…不过她再嫁了 272 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 找到一个人 家在纽芬兰 人很好 273 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 原来住在这里的一家人 274 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 都死于癌症了 275 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 现在房子已经易主 276 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 是从别处搬来的 想修理修理 搬进去住 277 00:15:31,931 --> 00:15:34,600 但原先住在这里的一家人 都死于癌症了 278 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 这位女士的丈夫死于癌症 279 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 她自己现在也得了癌症 病势不轻 280 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 建造了这座房子的人 他和他妻子死于癌症了 281 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 他们的女儿现在住在波奇镇 282 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 她得过癌症 好了 283 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 但是… 284 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 他们儿子 两个儿子 死于癌症了 285 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 是的 286 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 不好 287 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 这个房子… 288 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 距离垃圾场 289 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 最近 290 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 这个年轻女人 291 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 不得不搬回来 292 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 住在这里 293 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 她妈妈死于癌症 她爸爸也死于癌症 294 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 现在她搬回来了 她有五个孩子 住在那幢房子里 295 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 她没有别的地方可住 296 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 只好搬回来 297 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 你可以 透过那片树 298 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 你就能看见垃圾山的底部 299 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 不太远 300 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 是的 我们过去常在那片林子里玩 301 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 是的 302 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 不好 303 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 艾伦 你想下车走过去吗? 304 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 我们能走到垃圾场吗? 305 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 有个警示牌说“禁止擅入” 306 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 但我知道怎么进去 307 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 克莱克先生住这儿 308 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 克莱克先生是个怪人 309 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 克莱克先生也确诊了 310 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 他可能是这里最老的黑人了 311 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 不知道他在不在家 312 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 嗯? 313 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 你在干什么? 314 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 -这是克莱克先生 -对 朗克莱克 315 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 这是伊安 316 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 伊安什么? 317 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 伊安 我也不知道… 318 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 丹尼尔 319 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 -丹尼尔 -伊安丹尼尔 320 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 -看这些摄像机 -是啊 321 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 看我这个样子 322 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 你看上去好极了 323 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 -我是艾伦 -什么? 324 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 -我名叫艾伦 -艾伦 艾伦什么? 325 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 -佩琦 -佩琦 326 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 艾伦是来了解垃圾场的事的 327 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 对 我们刚才说到 328 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 我们刚才说到… 329 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 垃圾场冒黑烟 那些黑灰 什么的 330 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 我们想去 331 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 哦 332 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 其他人都没了 你是年纪最大的一个 333 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 -我想是的 -对 334 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 年纪最大的一个 是不是? 335 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 对 沃利戴维斯快70岁了 336 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 华莱士 对 华莱士… 337 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 他在治癌症 338 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 华莱士又去治疗肺癌了 339 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 这周我去 340 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 这周你去? 341 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 周五 342 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 周五 你去看看你自己情况怎么样 343 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 -对 -对 344 00:18:46,166 --> 00:18:47,751 -我去复查 -对 345 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 我每年去一次 346 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 你觉得你的癌症和垃圾场有关系吗? 347 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 谁知道? 348 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 谁知道? 349 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 谁能确定? 350 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 因为这里一镇人都得癌症了 351 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 -是啊 -是啊 352 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 所有男性都没了 353 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 弗兰克、塞尔顿、埃德 你的朋友埃德 354 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 都没了 对吧? 355 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 -还有伯恩布鲁斯和舍尔利 -伯恩布鲁斯和舍尔利 对 356 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 所以我们要去那边走走 357 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 沿着围墙溜一圈 358 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 那边有条路 359 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 对 我们走那条路 360 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 (垃圾场2016年12月3日起关闭) 361 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 我希望…我希望… 362 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 如果有人能从中吸取教训… 363 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 我希望… 364 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 从环境角度 我希望人们学会回收利用 365 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 这样 就不会有垃圾场了 366 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 如果我们所需的东西 367 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 都能一次次重复利用 368 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 如果我们有办法废物利用 369 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 那不是很好吗? 370 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 那该多好啊? 371 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 那样我们就没有这种问题了 372 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 人们就不会死于 373 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 垃圾焚烧 374 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 2016年 垃圾场永久性关闭了 375 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 今天走在这里 376 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 如果不是散落在地的剩余垃圾 377 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 你可能不会知道这里曾是垃圾场 378 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 现在 人们担心的是埋入地下的垃圾 379 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 对附近的水和土壤会有怎样的影响 380 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 我可以想象这始终是很艰巨的 381 00:21:05,055 --> 00:21:06,974 你要问:“我的水是不是污染了? 382 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 是不是已经污染到我的水源了?” 383 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 谢天谢地 我们已经在做水质检测 384 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 挨家走访 385 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 我去过每一户人家 对他们说: 386 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 “你们得检测一下水质 387 00:21:21,530 --> 00:21:24,032 我来了 我有人 咱们测一下吧” 388 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 人们开始关注了 389 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 因为他们拿到了检测结果 390 00:21:30,998 --> 00:21:32,874 说明水里有污染物 391 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 不管他们认为这是不是来自垃圾场 392 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 反正我们知道问题出在水里 393 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 你的井水里有大肠杆菌 394 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 就是你用来做饭给孩子 和你丈夫吃的水 395 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 你还用它刷牙 396 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 洗澡 等等 397 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 当你发现你的水有问题 398 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 那是你的生命啊 399 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 你的生命 400 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 你的全部生命 401 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 清洁的水源是天赋之权 402 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 不应该需要为此而斗争 403 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 我们不应该需要为此而斗争 404 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 我们应该…镇上拿了我们选票的人 405 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 应该和我们并肩作战 406 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 争取清洁水源 407 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 可是醒醒吧 408 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 他们根本…这甚至不是一个议题 409 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 似乎根本不是一个议题 因为他们没有受到影响 410 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 因为他们有所谓的清洁饮用水 411 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 因为他们有市政供水 412 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 我们没有 413 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 我们没有这个选项 414 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 我们甚至不能说: 415 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 “好吧 井水污染了 416 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 我不喝井水了 417 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 我要接进市政供水” 418 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 我们没有那个选项 419 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 他们…他们认为 为我们铺设管道 420 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 供应清洁饮用水 不具可行性 421 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 我们这里的人为什么 422 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 比那里的人低一等? 423 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 (欢迎来到谢尔伯恩) 424 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 (联合帝国的忠臣1783年营建) 425 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 过去几年 路易斯一直在呼吁 426 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 敦促政府颁布环境人权法案 427 00:23:25,112 --> 00:23:28,490 保障每个居民享有健康的生活环境 428 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 特别是历史上的边缘族裔 429 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 但当地政客的反应令人气愤 430 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 种族主义还在继续 仍然存在 431 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 如果我们不说 不去指出 432 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 那么它永远不会停止 433 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 而我的呼吁 434 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 让我和当地一些社区居民产生了分歧 435 00:23:55,350 --> 00:23:58,395 他们不想说这事 436 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 你提到市长 437 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 哦对了 答案在这里 438 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 哦 市长 439 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 我本想问 你们市长在干什么? 440 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 市长不认为我们有权说话 441 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 为什么? 442 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 因为她… 443 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 她曾告诉我 444 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 “本地人都不想让你说这事 445 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 他们都不在乎” 446 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 但不好意思 447 00:24:28,800 --> 00:24:30,010 我还是要说 448 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 这是… 449 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 这是上帝赋予我的权利 450 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 我要告诉你 你在摧毁我的家庭 我的家园 451 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 它被摧毁 是因为你们决定 452 00:24:45,150 --> 00:24:47,652 把垃圾倾倒在我们后院 453 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 对不起 454 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 但就是这样 455 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 你或者帮我们 或者你就是 和我们为敌 二者必居其一 456 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 选举季到了 457 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 他们走进社区 许给你各种好处 458 00:25:07,923 --> 00:25:09,674 “我们要做这个 我们要做那个 459 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 我们要为你们这样 我们要为你们那样” 460 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 人们就信了 461 00:25:13,386 --> 00:25:15,013 我们这里人容易相信 462 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 他们投了他们票 然后这些人就… 463 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 如果你不能照顾好你的邻居… 464 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 你身边的人 你的亲人 465 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 那你还能干什么? 466 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 你来干什么? 467 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 如果你不在乎你的兄弟姐妹 468 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 这些人… 469 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 那又何必? 470 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 你每天起来是为了什么? 471 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 就为你自己?那一定很孤独 472 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 如果那就是他们的生活目标 473 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 对不对? 474 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 应该把对别人的关爱放在首位 475 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 我们得相互照应 476 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 人只活这一辈子 477 00:26:07,857 --> 00:26:09,568 如果第一次不做对了 478 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 就没有机会再来一次 479 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 所以 如果我能 480 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 确保我的邻居安全健康 481 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 如果我能尽一点微薄之力 482 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 那我就会去做 483 00:26:33,216 --> 00:26:36,678 在路易斯建议的地点 安装社区公共水井 484 00:26:36,761 --> 00:26:39,306 提供清洁的饮用水 485 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 大概需要一万加元 486 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 仅今年 镇上就拨出了三万五千加元 487 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 用于一年一度的建城纪念日庆典 488 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 从这里往北三个小时的路程 489 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 就是皮克图码头第一民族社区 490 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 他们也面临政府失职造成的污染后果 491 00:27:18,887 --> 00:27:20,930 (皮克图码头) 492 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 这里的密卡茂人正在展开斗争 493 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 自从殖民者来到今天的加拿大 494 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 原住民和政府之间的斗争 495 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 就没有停止过 496 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 联邦政府和天主教寄宿学校施加的 打击和种族灭绝政策 497 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 让密卡茂人 498 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 失去了大部分土地和文化 499 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 今天 他们还要面对一场环境灾难 500 00:27:46,956 --> 00:27:50,418 这场灾难已经困扰他们50多年了 501 00:27:56,508 --> 00:27:57,592 (CBC 大地与海洋) 502 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 新斯科舍省船港 503 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 成千上万条鱼由于缺氧而奄奄一息 504 00:28:02,847 --> 00:28:07,477 多数人看到这样的画面都会愤怒 感到恶心 505 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 怎么会这样? 506 00:28:09,979 --> 00:28:13,942 但此地环境污染已经持续了很久 这里看到的不过是最新的情况 507 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 你好! 508 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 -见到你真高兴 -见到你也很高兴 509 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 -请进 -不好意思 510 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 导航… 511 00:28:24,452 --> 00:28:26,746 一不留神就陷在泥里了 512 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 我大概知道是走了小路 我想: “公路关闭了 嗯” 513 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 是啊 514 00:28:32,127 --> 00:28:37,465 (米切尔) 515 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 被污染之前 今天叫船港的这个地方 516 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 名叫阿塞克 517 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 阿塞克的意思是“另一个房间” 518 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 过去 印第安事务专员来 519 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 抱孩子 他们就会 520 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 跑到阿塞克 521 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 他们往阿塞克跑 522 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 我们这里 523 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 有位老人说得好 524 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 阿塞克曾经就像他们的母亲 525 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 保护他们 526 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 在他们饥饿时 让他们吃饱 527 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 他们在这里找到了庇护所 528 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 1965年 造纸厂搬来了 529 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 开始有意识地 530 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 向我们的领地渗透 531 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 我们的阿塞克 532 00:29:28,641 --> 00:29:29,934 被夺走了 533 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 全都被夺走了 534 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 1965年 斯科特纸业公司 535 00:29:33,938 --> 00:29:36,816 想在新斯科舍建造一座造纸厂 536 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 他们很清楚要建在哪儿 537 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 皮克图镇 538 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 我们有相当于… 539 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 几年前 他们的顾问约翰贝茨博士 540 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 选中了这里 541 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 这是他的建议 542 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 斯科特纸业建一座硫酸盐制浆厂 543 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 (皮克图港 船港) 544 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 污水通过管道 从皮克图港底下 545 00:29:58,379 --> 00:30:00,465 排入船港 546 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 最终 工业废物会流入大海 547 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 等到建议被提出时 548 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 贝茨博士已不再担任斯科特的顾问 549 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 成了新斯科舍省水利局的局长 550 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 斯科特纸业和新斯科舍省之间 551 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 一桩有利可图的交易就这样准备好了 552 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 政府答应监管造纸厂废水排放 553 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 开始买下这一带的土地 554 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 唯一的问题是 住在船港沿岸的印第安人 555 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 水利局找到我爷爷 556 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 当时他是社区长 557 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 说:“我们想把造纸厂建在这儿 558 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 别担心 559 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 一切都会好的 湖水会很干净 560 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 不会有任何影响的” 561 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 人们担心对环境和渔业有影响 562 00:30:57,981 --> 00:31:01,734 这些担心有案可查 我们的领头人 563 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 几十年来一直在表达担忧 564 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 当他们发现我们担心环境问题 565 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 “那么 我们带他们去参观一下吧” 566 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 他们来找到我爷爷 567 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 和另一位议员 马丁萨皮尔 568 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 带他们去… 569 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 新布伦瑞克一个地方 570 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 那里的工厂 571 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 和他们正在建的根本不一样 572 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 魏格尔沃斯先生过来 573 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 带我们去圣约翰 或者兰卡斯特 不管你叫它什么 574 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 那里有个造纸厂 575 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 (路易斯弗朗西斯村长 米切尔的祖父) 576 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 他让我们看 水没有变颜色 没有气味 577 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 他让你们看水没有变颜色 578 00:31:44,652 --> 00:31:45,695 水没有变颜色 579 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 纸浆厂也没有排放出什么气味 580 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 这些浓烟来自圣约翰的造纸厂 581 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 但这几位印第安人 根本没有被带去那里 582 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 他们只看到一座污水处理厂 583 00:31:58,291 --> 00:32:01,294 处理几英里外的生活污水 584 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 那就是个幌子 585 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 编造几个谎言 586 00:32:11,930 --> 00:32:15,558 让他们认为 587 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 “不会有影响的 它会是一个湖 588 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 你们会喜欢 可以在湖上玩 589 00:32:20,897 --> 00:32:23,274 你们还能继续做 590 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 你们想做的事” 591 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 有些条款 592 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 协议中有些条款被完全忽略了 593 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 他们想 他们想知道… 594 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 影响到底是什么 595 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 可是一直没有兑现 596 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 唯一兑现了的 597 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 是六万加元 598 00:32:44,337 --> 00:32:48,091 当年 对一个受迫害的社群 599 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 对一个曾经遭受伤害 600 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 被寄宿学校制度损害的族群来说 601 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 六万加元可不少呢 602 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 我可以想象我爷爷的心理活动 603 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 “我做得…上帝啊 604 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 环境不会受影响 605 00:33:02,897 --> 00:33:05,191 我理解县里的决定 606 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 我理解…我这是在帮忙 607 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 不会有不良结果的” 608 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 我爷爷在新布伦瑞克 609 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 和马丁萨皮尔一起 610 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 在这张纸上签了字 611 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 一张纸 就这样 他们拿住他了 612 00:33:24,419 --> 00:33:27,422 印第安人签字放弃了对船港的权利 613 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 获得大约6.5万加元 614 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 两年后 工厂投入运营 615 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 废水开始排入船港 616 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 他们很快就把 617 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 所有的鱼都毒死了 618 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 沿岸所有的鱼 胡瓜鱼 海豹 所有的一切 619 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 很快死光 一夜之间 620 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 工厂开工后一周内 621 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 开工后大约三四天 622 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 全都死了 623 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 想想看 当他意识到 624 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 船港死了 他有多难过 625 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 他到死都觉得是他的错 626 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 他把那种负罪感 627 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 传给了下一代 传给了家人 628 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 他们怎么办 629 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 你… 630 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 这种循环该打破了 631 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 如果船港事件没有发生… 632 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 我们一家的生活会是什么样? 633 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 我爷爷奶奶有13个孩子 634 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 我爷爷很年轻就去世了 635 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 才40多岁 不到50岁 636 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 现在 到今天 我妈妈还健在 还有我姨妈 637 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 其他人都已死于癌症 638 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 或者自杀 639 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 活着的人酗酒 吸毒 640 00:35:29,669 --> 00:35:33,381 所以我常想 如果那事没有发生 641 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 我们会不会有机会… 642 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 过上另一种生活 643 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 我们可以一起活到老? 644 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 我带你们去看那个污水处理厂… 645 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 就在辛普森道 646 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 离我们村不远 647 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 这是处理厂入口 648 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 自从1967年就在这儿了 649 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 这是从造纸厂直接出来的 650 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 未经处理的污水 651 00:36:30,146 --> 00:36:31,230 (小心:深水) 652 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 过去他们就直接排到我的土地上 653 00:36:35,067 --> 00:36:37,486 没有污水处理系统 654 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 直接从管子排出来 655 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 来到这里 我真难过 656 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 我们村就是这种味 657 00:37:08,517 --> 00:37:11,145 有时候 你走进我们家 658 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 你就能感受到 它会附着在墙上 659 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 那是曝气机 660 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 据说为了给水里增加氧气 真可悲 661 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 当年 他们说不会影响环境… 662 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 结果就这样了 663 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 所有这些最后都排放到我们村 664 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 我们不仅深受 665 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 污水的毒害 666 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 而且你看看我们的空气 667 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 是的 668 00:37:53,729 --> 00:37:55,189 真是… 669 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 真可悲 670 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 你担心自己的健康吗? 671 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 提到这个 我该怎么说呢 672 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 考虑到我的家庭背景 673 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 考虑到我们家族那些已经去世的人 674 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 我从没指望能活得长 675 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 下周我就41岁了 676 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 我… 677 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 其他人都是很年轻就没了… 678 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 我总觉得 679 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 我没机会活到老 680 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 有时我是这么想的 681 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 悲伤 我常用到这个词 682 00:38:40,860 --> 00:38:43,279 因为我不知道还能怎么形容… 683 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 表现为很多形式 684 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 你知道… 685 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 你怎么应对? 686 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 如果是你 怎么办? 687 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 你当时是否担心 688 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 这个湖离印第安保留地这么近? 689 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 它又没有伤害到他们 690 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 他们又不住在水里 他们没住在水里 691 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 他们住的地方能看得见水 692 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 那又怎样? 693 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 这是自从造纸厂开工以来 694 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 我们失去的社区成员 695 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 哦 696 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 很明显 他们… 697 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 他们都是英年早逝 真的 698 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 我不喜欢数死亡人数 699 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 太多了 700 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 太多人本来应该还活着 701 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 他们应该还活着 702 00:39:51,680 --> 00:39:53,641 他们应该和我们一起斗争 703 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 他们应该看到废水和… 704 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 污染的终结 705 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 他们应该 但他们不在了 706 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 我们想记住他们 707 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 他们会与我们同在 708 00:40:06,153 --> 00:40:07,822 他们看到了正在发生的事 看到我们的努力 709 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 他们会为我们骄傲 710 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 这提醒着我 711 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 它提醒着我为什么要做这些事 712 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 因为… 713 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 已经够了 714 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 2014年 造纸厂管道破裂 4700万升 715 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 未经处理的有毒废水泄漏 716 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 污染了密卡茂人的墓地 717 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 政府多次承诺关闭船港 718 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 但从未兑现 719 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 这一次 米切尔和村民们行动起来 720 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 设置封锁 721 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 发誓船湾不关闭 就不撤离 722 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 终于迫使省政府采取行动 723 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 2014年6月开始 724 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 管道破裂导致 725 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 污水泄漏 726 00:41:04,003 --> 00:41:05,629 我们的和平抗议 727 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 引起了媒体高度关注 728 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 我们站在最前面 受够了 729 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 我们受够了 这种事一再发生 730 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 污水问题自从… 731 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 50年了 还在继续伤害我们 732 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 我们反复交涉 733 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 我们的带头人和政府 734 00:41:25,232 --> 00:41:28,402 频繁会面 735 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 希望解决问题 736 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 我们在我们的社区体育馆集合 737 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 带头人回来说:“好吧 738 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 我们和政府谈了 739 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 他们是这样说的” 740 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 当然 我们并不信 741 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 第一条原则就是 信任已经被 742 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 几届政府打破了 743 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 几十年来 他们一次次 744 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 自食其言 说到却不做到 745 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 所以 这是最大的问题 746 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 我们首要的问题就是要搞清楚 747 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 他们究竟在说什么 是真的吗? 748 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 我们很幸运 达成了一个协议 749 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 我们不是完全满意 750 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 他们终于要承认造成的破坏 751 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 也要提出一个船港污水处理厂 752 00:42:12,571 --> 00:42:14,865 的关闭日期 753 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 他们建议的日期不是我们想要的 754 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 我们希望更快 755 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 他们给的期限是2020年1月31日 756 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 我们考虑了很久 很认真地考虑 757 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 但我们妥协了 758 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 需要说明的是 他们达成的妥协 不是关闭造纸厂 759 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 而是关闭伤害当地人几十年的 760 00:42:44,144 --> 00:42:46,772 船港排污设施 761 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 (船港法) 762 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 新斯科舍政府通过了船港法 763 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 该法规定 到2020年1月31日 764 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 使用船港设施 765 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 “接受和处理造纸厂污水 的做法必须停止…” 766 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 这段时间要做两件事: 767 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 规划并建造一座新的废水处理厂 768 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 规划并实施船港清理方案 769 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 北方纸浆公司得到五年时间 制定一个替代方案 770 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 可是 四年之后 他们能拿出的最好方案 771 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 就是建设一条新的管道 772 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 把污水排入 773 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 诺森伯兰海峡 774 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 紧邻皮克图码头 775 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 对于原住民和非原住民来说 那里都是物产丰富的渔场 776 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 这个方案引发了众怒 777 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 (环球新闻) 778 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 是啊 我们想高兴 779 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 我们想庆祝他们关闭 780 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 我们想开始疗伤 781 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 所有这些我们都想 我们觉得… 782 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 早就应该这样 783 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 可我们怎么能庆祝呢?他们的方案 784 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 不过是一条新管道 一个新的处理厂 785 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 不过是从我们后院搬到我们前院 786 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 但真让我气愤的是 他们说: 787 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 “处理过的污水 处理过的污水” 788 00:44:04,516 --> 00:44:07,353 50年了 我们饱受这些 789 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 处理过的污水之苦 790 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 我们不应该继续这样苦苦抗争了 791 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 我们不应该再去质问: 792 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 “你们什么毛病啊? 793 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 为什么要在那里排放?” 794 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 政府怎么能允许? 795 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 他们已经完全清楚了我们所受的伤害 796 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 我们的历史 797 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 我们…我们永远摆脱不了 798 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 (遵守《船港法》) 799 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 2019年初 皮克图社区居民走到一起 800 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 让大家持续关注2020年的关闭期限 801 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 现场的气氛很乐观 802 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 皮克图码头第一民族启动了 他们的船港处理厂关闭计划 803 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 最后一年倒计时 804 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 我们大家要求有个清洁的环境 805 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 我们共同的目标 是纠正这个错误 这就是我们想要的 806 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 这个日期不仅对皮克图码头第一民族 意义重大 807 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 而且对所有人来说意义重大 808 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 “我希望我的小孩在我这么大的时候 809 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 能在船港游泳、钓鱼 810 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 享受到我不曾有过的童年” 811 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 就在社区居民庆祝的同时 812 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 北方纸浆公司也召开了一场会议 813 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 他们没有污水处理的替代方案 814 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 但希望避免造纸厂彻底关停 815 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 于是请求延期 继续使用船港排污设备 816 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 我们的目标是一致的 817 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 都是为了船港能恢复到它自然的状态 818 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 我们只是需要一点时间 确保每个阶段 819 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 有充裕的时间 做好充分的工作 820 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 从环境评估 821 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 到建造 到新设施的最终启动 822 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 今天本来是值得庆祝的 823 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 就在庆祝活动开始前一小时 824 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 北方纸浆厂宣布 他们将要求延期 825 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 关闭船港排污设施 826 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 社区长安德烈娅保罗说 这份声明 发出的时间令人失望 827 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 延期是不可接受的 828 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 他们2015年就知道了 829 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 如果他们利用这段时间积极准备 830 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 而不是上了新闻才被动应对 831 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 他们就会距离目标的实现更近一步 832 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 接着 新斯科舍省省长 史蒂芬麦克尼尔 833 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 第一个坚持执行关闭期限的政府首脑 834 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 现在似乎也妥协了 835 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 我们给他们五年时间 我说得很清楚 836 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 2020年1月31日是我们的最后期限 837 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 我也对当地社区和造纸公司说过 838 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 如果你们可以坐下来 找到一种办法 839 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 商定一个延期的方案 840 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 那么我也会考虑 841 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 他没有拿出魄力 说: 842 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 “不行 阿塞克政府制定了法律 2020年1月31日要关闭 843 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 我们要按时关闭” 844 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 他们选择了… 845 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 拉我们做挡箭牌 846 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 “如果皮克图人同意 也许我们…” 847 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 我觉得这非常不公平 848 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 对我们非常不公平 849 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 如果这是一种真正的关系 850 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 就像他们标榜的那样 851 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 他们就会说:“2020年1月31日 852 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 我们制定了法律 就按约定的办吧 853 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 就这样 没废话” 854 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 可他们没有 855 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 我太想相信了 856 00:47:42,693 --> 00:47:43,735 现在… 857 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 现在 我相信2020年1月31日 858 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 我希望人们明白 859 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 我们这样不是为了制造麻烦 860 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 不是为了让谁痛苦 861 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 我们这么做是因为我们需要一个未来 862 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 我们需要维持与这片土地的纽带 863 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 我们需要有个可持续的环境 864 00:48:09,511 --> 00:48:10,637 为了我们的孩子 865 00:48:10,721 --> 00:48:12,222 为了我们孩子的孩子 866 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 我们这么做 因为我们有权住在这里 为之抗争 867 00:48:16,977 --> 00:48:20,397 说到底 我们已经受够了病痛 868 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 我们希望康复 869 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 我们希望从所有这些创伤中康复 870 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 但是我们总是引用一句话 871 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 你无法在 872 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 造成你伤病的环境里康复 873 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 所以 我们要开始康复 就必须停止排污 874 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 如果真的停止排污了 875 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 还需要彻底的清理 876 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 预计最多要五年 877 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 花费两亿加元 878 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 才能把水银等有害物质 从船湾清理干净 879 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 他们希望这里最终会恢复到 880 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 接近其原始状态的水平 881 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 我们已经开始讨论… 882 00:49:08,070 --> 00:49:10,864 船港将来… 883 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 将来会是个什么样子? 884 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 当我们再次来到阿塞克 重建家园 885 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 你会看到什么? 886 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 因为我们说到 你知道 我们叫它船港 887 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 但那是污染时代的名字 888 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 船港是污染时代的名字 889 00:49:27,130 --> 00:49:28,131 它原来叫阿塞克 890 00:49:28,215 --> 00:49:30,300 所以 当我们回到阿塞克 你希望看到什么? 891 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 我们谈到自然 谈到 892 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 他们希望能够重建 与这片土地的亲密关系 893 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 有些东西就这么简单 那就是让人们康复 894 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 我希望我奶奶能够安息 895 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 我希望我们之前的所有船港斗士 能够安息 896 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 我希望他们感到骄傲 897 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 因为我们战斗到了最后 898 00:50:23,562 --> 00:50:25,981 米切尔和她的乡亲们仍然在为 899 00:50:26,064 --> 00:50:28,233 关闭船港而努力 900 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 然而 离此一小时车程的地方 历史却可能重演 901 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 政府受到公司利益的影响 902 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 牺牲原住民的利益 903 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 这里就是我此行的最后一站 904 00:50:40,954 --> 00:50:42,789 在斯蒂亚克 905 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 当地人正在努力避免历史重演 906 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 埃尔顿天然气公司计划在密卡茂人 907 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 拥有合法权利的土地上 建造地下储气设施 908 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 埃尔顿公司在舒贝纳卡迪河附近 909 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 发现了地下盐洞 910 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 可以用来储存天然气 911 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 为了储存天然气 912 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 他们计划引河水溶解洞中的盐层 913 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 然后把溶解的盐水排回到河里 914 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 每天最多排三千吨 915 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 盐水的咸度比鱼类生存所需的 916 00:51:15,739 --> 00:51:19,409 安全指标高出六倍 917 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 很自然地 当地居民和社区领袖 不高兴 918 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 当地居民对此不满 919 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 斯佩克耐克地社区居民反对该项目 920 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 社区长鲁弗斯科佩琦说 他们没有 921 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 对他的社议会 把最新环境报告解释清楚 922 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 我希望我们有机会和他们对话 923 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 但看起来 政府不想给我们机会 924 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 所以 我看我们只好抗争了 925 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 他们此前没有在世界上任何地方 做过这种事 926 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 他们为什么要在小新斯科舍这么做? 927 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 为什么要污染我们的河水 928 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 我们的孩子每年都在河里打鱼 929 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 他们赖以糊口 930 00:51:58,115 --> 00:52:00,659 我们几代社民 931 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 在这里聚族而居 932 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 真正的公共安全问题 就是埃尔顿天然气 933 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 (尊重条约权利) 934 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 我要去见见斯佩克耐克地 935 00:52:11,795 --> 00:52:13,505 当地的水卫士 936 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 她们被称为草根奶奶 937 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 她们发起了抵制运动 938 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 不仅为了防止一次环境灾难的发生 939 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 也是为了让他们的合法权利免遭践踏 940 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 (真相何在?和解何在? 这有违正义!) 941 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 就在我们来这里之前几天 她们中有几个人被捕了 942 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 (支持水卫士) 943 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 密卡茂人说 她们在保护土地和水 944 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 她们拒绝自动撤离 被警方带走 945 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 罪名是藐视法庭命令 946 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 她们说 她们的运动远未结束 947 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 我们会永远坚守 保卫圣地 948 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 我们不会停止 记住我的话 埃尔顿天然气公司 949 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 你们不会成功的 950 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 (河流属于鲑鱼) 951 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 (欢迎来到斯蒂亚克 机遇之河) 952 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 (赤道到北极的中间点) 953 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 我来见德林和米切尔 两位水卫士 954 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 她们带我去埃尔顿天然气公司的正门 955 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 她们在那里积极阻挠项目进展 956 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 (草根奶奶) 957 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 我们要去… 958 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 埃尔顿天然气的大门口 959 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 他们就是在那儿逮捕那几位女士的 960 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 他们把烟草结拆掉了 961 00:53:26,369 --> 00:53:28,163 -是啊 -不好 962 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 我得问问他们 963 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 这里为什么有辆警车? 964 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 不知道 965 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 过去四年 966 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 这里是抵抗运动的前线 967 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 每天都会发生冲突 968 00:53:39,424 --> 00:53:43,220 我来看看烟草结 969 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 那些挂在大门上的祈愿结 970 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 祈祷仪式上挂的 971 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 我们是在祈祷仪式上挂的 972 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 我们的确尽力尊重了 973 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 我们确保那边的不会掉下来 还用胶带粘住了 974 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 我可以把它们还给你 975 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 我…我去拿行吗?我自己去拿? 976 00:54:01,988 --> 00:54:04,616 我不能让你进入大门 但我可以给你取来 977 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 我给你拿过来 978 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 这样是不对的 太不尊重人了 979 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 埃尔顿公司甚至指定了一个抗议区域 980 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 让她们不要妨碍出入 981 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 这是我们的笼子 982 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 他们盖了一座抗议笼子 983 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 我不会走进这个笼子 984 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 我的精神不能被关进笼子 985 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 “和平抗议者可在白天时段 986 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 使用该指定区域 确保所有人 有一个安全卫生的环境 987 00:54:50,996 --> 00:54:52,163 请带走所有垃圾 988 00:54:52,247 --> 00:54:54,874 请勿在此停车、宿营或点火 989 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 严禁饮酒和吸食毒品 谢谢” 990 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 这些文字所传达的 991 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 无知和怠慢… 992 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 你们在这儿干什么? 993 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 我们在和他们谈原住民政府的事 994 00:55:17,897 --> 00:55:19,232 她知道我们很关心 995 00:55:19,316 --> 00:55:20,317 (加拿大皇家骑警) 996 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 我只是没认出你们 997 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 你们的脸 998 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 这个我认识 999 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 但我没认出你们的脸 1000 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 省政府花很多钱… 1001 00:55:34,956 --> 00:55:38,251 帮着真正的罪犯 1002 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 我们的人民被无辜定罪 1003 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 却没人说 1004 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 真正的罪犯是这家公司 他们要 1005 00:55:51,181 --> 00:55:53,350 把盐水倒入河里 1006 00:55:53,433 --> 00:55:56,478 他们是真正的罪犯 可是他们却 1007 00:55:56,561 --> 00:55:59,105 受到警察的保护 1008 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 真让人发指 1009 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 看 又来一辆 1010 00:56:08,698 --> 00:56:11,284 德林带我们去 第二个抵抗活动进行的地方 1011 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 条约商栈 1012 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 去见其他草根奶奶 1013 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 三年前在那里 她意外发现了 埃尔顿天然气 1014 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 公司的计划 1015 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 通过建造一座商栈 1016 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 水卫士积极捍卫他们的条约权利 占领了这片地区 1017 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 拖延了公司继续实施计划 1018 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 侵入密卡茂人领地的努力 1019 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 这是公路 1020 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 当时 那边有台挖土机 1021 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 在修筑堤坝 1022 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 我跑过去 问他们在干什么 1023 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 他们说:“你不应该来这边 1024 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 这是工地 1025 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 我们得修建一道围堤 1026 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 环境部长的命令” 1027 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 我说:“什么?她让你们干什么?” 1028 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 我说:“她什么时候命令你们回家 离开这儿?” 1029 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 我去河边 1030 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 去做祈祷 拴烟草结 1031 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 后面过来两个保安 1032 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 我对着河水唱歌时他们站在那儿 1033 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 然后 他们陪我回到我的汽车 1034 00:57:27,068 --> 00:57:30,196 我把视频发了出去 1035 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 显示这里有台挖土机 他们正在动工 1036 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 我告诉人们:“他们要对河流下手 1037 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 你们最好过来” 1038 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 那个周末 我们来建造了… 1039 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 我现在带你们去看条约商栈 1040 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 好 1041 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 -好了 -我来拿这个? 1042 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 (水斗士 密卡茂斗士) 1043 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 占领行动就是在这里开始的 1044 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 那天来的都是女性 1045 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 我们拿着一份条约的副本 卷起来像个卷轴 1046 00:58:04,314 --> 00:58:06,774 我们打开卷轴 让他们看 1047 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 我们说 我们援引1752年条约上的 1048 00:58:09,235 --> 00:58:12,197 第四条 上面约定 1049 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 “如果印第安人决定 1050 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 可在舒贝纳卡迪河边建造商栈” 1051 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 我们互相看看 说:“我们决定了” 1052 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 一走到顶上 一眼就… 1053 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 你看一眼就会理解我们为什么在这儿 1054 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 这条河是我们的神圣之河 1055 00:58:38,765 --> 00:58:43,311 这是我们民族的超级高速公路 1056 00:58:43,394 --> 00:58:45,396 连接我们的土地 1057 00:58:45,480 --> 00:58:46,689 自古以来就是如此 1058 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 我们继续这么做 1059 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 我们不会让这家公司把它毁掉 1060 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 (条约商栈) 1061 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 (不要埃尔顿天然气 水是生命) 1062 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 有一件事我认为非常重要 1063 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 那就是要知道女人是水的守护者 1064 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 女人被赋予这样的责任 1065 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 因为女人是生命的创造者 1066 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 我们家的女性代代相传 1067 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 认为河水是神圣的 这是我们的责任 1068 00:59:55,633 --> 00:59:56,926 我们收到了一份馈赠 1069 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 但这也是一份责任 1070 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 她们的河流面临危险 条约赋予的权利被侵犯 1071 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 国家的环保法律也被无视 1072 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 这些草根奶奶开始向 那些宣誓保护她们的政客 1073 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 发出正面呼吁 1074 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 麦克尼尔先生 请遵守我们的条约! 1075 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 和我们对话 和我们对话! 1076 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 -为什么不和我们对话? -把车窗摇下来 1077 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 把车窗摇下来 快 把车窗摇下来 1078 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 -不要拦车 -我没拦车 1079 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 后退 不然你会被逮捕 1080 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 不要拦车 你尽管抗议… 1081 01:00:29,584 --> 01:00:31,169 你得学会遵守我们的条约! 1082 01:00:31,252 --> 01:00:32,086 尊重… 1083 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 -和人民对话 -遵守条约! 1084 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 制止埃尔顿天然气! 1085 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 不 你是联邦政府 1086 01:00:41,804 --> 01:00:44,390 是你通过的法律 1087 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 你在往我们的河里投毒 1088 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 -你允许其他公司… -谢谢你 1089 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 来到我们的…不 不 先不要谢谢我 1090 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 我在感谢你对我直言不讳 1091 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 -我是个直言不讳的老太太 -我很感谢 1092 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 今后 法规会… 1093 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 不要法规 我们家门口 不要天然气公司 1094 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 我们会与原住民领导人和省政府合作 1095 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 你怎么不和草根奶奶合作? 1096 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 立刻把埃尔顿天然气迁出我们省 1097 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 特鲁多想要通过的法律 1098 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 必须被阻止 1099 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 因为他在修改法律 1100 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 让埃尔顿天然气公司 可以往河里倾倒盐水 1101 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 这不符合现行的法规 1102 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 联邦政府要制定新法律 1103 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 让它合规 真是… 1104 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 给他们撑腰 1105 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 对 真是… 1106 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 这也体现了他们对我们权利的 1107 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 蔑视和无视 1108 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 他们就在那儿做 他们甚至 不对我们耍花招 1109 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 他们就那么做 明目张胆 1110 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 渔业部说 1111 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 他们现在无能为力 1112 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 除非已经有污染物进入河水 1113 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 你知道吗? 1114 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 我们说 我们不能让污染发生 1115 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 因为风险太大了 1116 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 一旦生米做成熟饭 就不能挽回了 1117 01:02:06,264 --> 01:02:09,559 对不对?一旦盐水进入河流 1118 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 就会破坏河里的含盐量 1119 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 鱼就会死 1120 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 到那时 还能怎么样? 1121 01:02:17,483 --> 01:02:20,486 他们把我们的土地对公司开放 1122 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 不管是埃尔顿天然气公司 还是水力压裂采油公司 1123 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 还是稀土开采公司 1124 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 或者金矿 1125 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 这些项目都影响我们的条约权利 1126 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 所以他们明目张胆地 不尊重我们的权利 1127 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 而他们还允许埃尔顿天然气公司 免受法规制约 1128 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 加拿大 加拿大不是一个国家 1129 01:02:42,175 --> 01:02:43,760 加拿大不是一个国家 1130 01:02:43,843 --> 01:02:45,678 这一点要说清楚 它是个公司 1131 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 你知道 发现原则 1132 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 没有什么是他们发现的 1133 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 每次我们问他们 “给我们证据” 1134 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 他们都拿不出证据 1135 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 所以在这个体制下 我们永远得不到正义 1136 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 因为我们是原住民 因为我们是土著 1137 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 现在必须停止了 1138 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 我们女人要拥抱我们的 1139 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 密卡茂人身份 1140 01:03:09,535 --> 01:03:12,747 记住我们的祖先曾为这片土地而战斗 1141 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 我们需要觉醒 1142 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 我们需要再次唤起我们的精神 1143 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 我们要去告诉他们 让他们离开 我们不欢迎他们 1144 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 这就是我们一直在做的 1145 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 让他们离开 他们在这里不受欢迎 1146 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 我们不要他们来这里 1147 01:03:30,264 --> 01:03:33,142 你看到了 这种事不只在这里发生 1148 01:03:33,226 --> 01:03:35,978 它在世界各地都在发生 1149 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 世界各地 1150 01:03:38,022 --> 01:03:41,651 你看看那些工业 1151 01:03:41,734 --> 01:03:46,113 影响人民生活的地方 受影响的都是原住民 1152 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 在他们的土地上 1153 01:03:47,949 --> 01:03:50,701 而那些公司 多数 1154 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 都是加拿大公司 1155 01:03:52,829 --> 01:03:55,832 他们有力量 1156 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 要人的命 1157 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 他们有力量暗杀老太太 1158 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 杀害站在他们大门前的人 1159 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 我说:“我们做的事 和他们在危地马拉是一样的 1160 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 对抗一个大公司” 1161 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 在那边 有人就被打死了 1162 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 如果我们没有引起关注 他们也会除掉我们 1163 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 -对 -他们是在除掉我们 1164 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 看看失踪和遇害女性原住民人数 1165 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 -他们在杀害我们的女性 -这是真的 1166 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 我们的现实是我们没有选择 1167 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 我们就是这样的人 1168 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 我们始终应该是这样的人 1169 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 它在我们的DNA里 在我们的血液里 1170 01:04:37,331 --> 01:04:38,499 他们不能阻止我们 1171 01:04:39,125 --> 01:04:41,210 作为原住民的身份出现 1172 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 这是我们的身份 1173 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 他们不能阻止我们学习如何保护地球 1174 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 学习了解我们之间的关系 1175 01:04:48,926 --> 01:04:51,012 他们不能阻止我们教育 1176 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 我们的子女以及所有人的子女 1177 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 我们流传下来一个预言 1178 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 说如果我们不保护好地球母亲 1179 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 我们的土地 我们的水 1180 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 我们的粮食和我们的药 1181 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 还有动物和花朵 以及所有 维持我们生命的东西 1182 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 那么有一天 一盎司水就会 比一盎司黄金还要贵 1183 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 预言说 不管你有多少钱 1184 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 你也买不到… 1185 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 一盎司水 水太珍贵 1186 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 哪怕你有金子也没用 1187 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 你不能喝金子 你不能喝钱 1188 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 这不仅是对原住民的警示 1189 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 我们传递这个讯息 1190 01:05:43,105 --> 01:05:46,609 把它告诉全人类 1191 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 每一个现在活着的人 我们要 1192 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 告诉我们孩子的孩子 还有我们未出生的后代 1193 01:05:53,950 --> 01:05:57,411 我们尽了我们的力量去改变现状 1194 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 去带来改变 1195 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 阻止破坏 阻止污染 1196 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 阻止这样的事一再发生 1197 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 我们都是普通人 1198 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 坐在你面前的这些人 我们拥有权利 1199 01:06:10,633 --> 01:06:15,638 我们和你之间的纽带 就在于你是出生在这里的 1200 01:06:15,721 --> 01:06:17,390 你也是这里的人 1201 01:06:17,473 --> 01:06:20,309 你和这片土地之间存在这种纽带 1202 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 当你踏上其他土地 你仍然是本乡人 1203 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 你的精神是来自密卡茂的 1204 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 我希望 今天在这里发生的事 你会一直记住 1205 01:06:30,361 --> 01:06:33,406 记在你的灵魂深处 它有种强大的力量 1206 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 (抗议者誓言不撤离) 1207 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 (阻止埃尔顿天然气) 1208 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 (不要抢走我们的姐妹!) 1209 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 (阻止埃尔顿天然气) 1210 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 我小时候那个美丽如画的故乡 1211 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 早已不复存在了 1212 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 但我现在明白了 我以前并没有看到问题的全部 1213 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 在公司阴影的背后 1214 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 在政府造成原住民的脆弱无助 1215 01:07:24,415 --> 01:07:27,084 又对他们的苦难视而不见的背后 1216 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 一种爱自然、爱同胞的心仍然坚强 1217 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 草根奶奶和此行遇到的所有女性 1218 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 让我感到一种力量 1219 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 一种使命感 1220 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 现实是 即使他们付出了牺牲 1221 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 我们仍然不知道她们和我们这个星球 1222 01:07:50,775 --> 01:07:53,694 的未来会怎样 1223 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 除非我们守望相助 监督掌握权力的人 1224 01:07:57,156 --> 01:07:58,616 使他们不能逃避责任 1225 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 除非我们改变观念 不再只看到自身小我 1226 01:08:03,496 --> 01:08:05,664 而认识到影响一个人的问题 1227 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 也会影响我们全体 1228 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 我们和果蝇有着相同的DNA 1229 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 我们和地球上的众生息息相关 1230 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 我们拥有生命的力量 1231 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 用好它 1232 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 (有人提供了一笔私人捐款 建造社区水井) 1233 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 (为南谢尔伯恩居民 提供清洁的饮用水) 1234 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 (路易斯向谢尔伯恩镇议会 提出一项建议) 1235 01:08:46,956 --> 01:08:48,707 (申请批准) 1236 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 (他们接受了捐赠) 1237 01:08:51,210 --> 01:08:53,963 (草根奶奶和其他水卫士) 1238 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 (继续向新斯科舍政府施压) 1239 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 (要求取缔埃尔顿天然气项目) 1240 01:08:58,884 --> 01:09:03,013 (要了解这个故事的后续进展 请在 推特上关注 @STOPALTONGAS) 1241 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 (2019年12月17日 新斯科舍政府宣布) 1242 01:09:06,225 --> 01:09:09,103 (他们对北方纸浆公司提交的 重点报告不满意) 1243 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 (暂不批准 将制浆废水排入诺森伯兰海峡的) 1244 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 (新的污水处理方案) 1245 01:09:16,026 --> 01:09:19,989 (北方纸浆公司接到命令 进行全面环评) 1246 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 (这将需要两年时间) 1247 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 (这个决定又给) 1248 01:09:24,451 --> 01:09:27,621 (船港排污设施能否在 2020年1月31日关闭) 1249 01:09:27,705 --> 01:09:29,623 (画上了一个问号) 1250 01:09:29,748 --> 01:09:31,625 (2019年12月20日) 1251 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 (省长史蒂芬麦克尼尔宣布了 一个决定) 1252 01:09:35,504 --> 01:09:39,341 这是我们政府不得不做的 1253 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 最艰难的决定之一 1254 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 我曾承诺治理船港 1255 01:09:43,637 --> 01:09:44,930 这是一个郑重承诺 1256 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 我们的政府十分重视 1257 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 我们之前的很多政府都说要治理 1258 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 却没做到 1259 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 我们不会重走他们的老路 1260 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 船港法将在2020年1月31日 1261 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 执行 1262 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 北方纸浆公司将收到命令 停止向船港排放污水 1263 01:10:10,206 --> 01:10:11,498 我明确强调 1264 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 不会延期 1265 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 字幕翻译:Zeo Niu