1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
Che Paese è il Canada?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
Dipende da come lo guardi.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,728
Nuova Scozia, il parco giochi sull'oceano
del Canada.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Sono cresciuta nella capitale, Halifax.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,031
A meno di un'ora di macchina
in qualsiasi direzione
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,868
ti trovi su una costa panoramica
senza nessuna preoccupazione.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
In un certo senso,
la Nuova Scozia è l'incarnazione
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
di ciò che molti considerano il Canada,
11
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
una dolce fuga.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,964
Questo è il ricordo
che ho della provincia da bambina.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Legata alla natura, accogliente...
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
e aperta a tutti i ceti sociali.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,683
Dopotutto, il Canada
si prende cura della sua gente.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,561
- Sei canadese?
- Cos'è....
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Abbiamo la sanità gratuita per tutti.
18
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
I matrimoni gay sono diventati realtà
14 anni fa.
19
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
E siamo stati il secondo Paese
al mondo a legalizzare l'erba.
20
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Cannabis, cannabis
21
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
Ma se si va oltre la superficie,
22
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
questa apparente perfezione
inizia a incrinarsi.
23
00:01:29,672 --> 00:01:36,137
Niente tubi, niente da fare!
24
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
BASTA RAZZISMO AMBIENTALE
SOLIDARIETÀ AL AAMJIWNAANG
25
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
I politici promettono una cosa
e ne fanno un'altra...
26
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
La nostra storia coloniale
continua ancora oggi.
27
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
ATTENZIONE: ATTRAVERSAMENTO OLEODOTTO
28
00:01:56,074 --> 00:01:59,953
Le nostre possibilità di salvare
l'ambiente diminuiscono ogni giorno,
29
00:02:00,578 --> 00:02:03,748
perché per il governo gli interessi
delle aziende sembrano più importanti
30
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
rispetto alle preoccupazioni
dei cittadini.
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
E più cose vedevo, più sentivo
la necessità di usare le mie piattaforme
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
per far sentire la mia voce.
33
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Hai idea di come fare in modo
che il pubblico e i media
34
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
prestino più attenzione
al riscaldamento globale?
35
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Voglio anche dire
36
00:02:20,515 --> 00:02:22,809
che le persone, in particolare
quelle più emarginate,
37
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
e soprattutto le persone
nel mondo che non c'entrano niente,
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
sono quelle che stanno soffrendo di più.
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Anche in Canada.
40
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
Compreso il razzismo ambientale in Canada,
41
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
inclusa la provincia da cui provengo.
42
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
È una cosa che sta succedendo davvero.
43
00:02:36,573 --> 00:02:38,950
Sta succedendo
alle persone più emarginate
44
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
e dobbiamo parlarne.
45
00:02:47,917 --> 00:02:51,462
HALIFAX, NUOVA SCOZIA
46
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Salve. Sono Ingrid.
47
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
- Ciao, Ingrid.
- Ehi, Ingrid.
48
00:02:58,511 --> 00:03:00,305
Ciao. Vi apro.
49
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Grazie.
50
00:03:03,516 --> 00:03:06,477
Sto per incontrare
la professoressa Ingrid Waldron,
51
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
che ha scritto il libro più importante
sul razzismo ambientale in Nuova Scozia,
52
00:03:10,607 --> 00:03:12,233
C'è qualcosa nell'acqua.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Piacere.
54
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
- Grazie di tutto.
- Piacere. Nessun problema.
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,783
Una mattina mi sono svegliata in ufficio
e sono andata su Twitter.
56
00:03:20,867 --> 00:03:25,413
E ho visto un nuovo follower.
Si chiamava "Tiny Canadian".
57
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
Non era "Ellen Page, attrice",
quindi non ci ho fatto caso..
58
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Poi ci sono tornata un mese dopo, credo,
59
00:03:32,212 --> 00:03:34,797
e il mio account Twitter aveva
un sacco di commenti.
60
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Come mai prima d'ora.
61
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
E ho pensato: "Che succede?"
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,346
Poi ho capito che eri tu!
63
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
E fu lì che iniziò questo viaggio.
64
00:03:46,643 --> 00:03:51,814
INGRID
65
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
Il razzismo ambientale è la malattia,
66
00:03:54,359 --> 00:03:55,652
è il problema,
67
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
di un'esposizione sproporzionata
68
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
di comunità indigene,
comunità nere,
69
00:04:00,323 --> 00:04:02,867
altre comunità di colore,
agli oneri ambientali,
70
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
agli inquinanti e ai contaminanti.
71
00:04:04,869 --> 00:04:08,414
Ma riguarda anche la reazione lenta
del governo, giusto?
72
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
Nell'affrontare questi problemi.
73
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
Sappiamo che il luogo in cui si vive
74
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
influenza il benessere.
75
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
In Canada, il codice postale
determina la salute.
76
00:04:20,593 --> 00:04:24,055
Quindi sappiamo che alcune comunità
77
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
sono meno in salute
a causa di dove vivono.
78
00:04:27,809 --> 00:04:31,562
Molti africani della Nuova Scozia vivono
in comunità storiche della Nuova Scozia,
79
00:04:31,646 --> 00:04:33,690
che sono comunità rurali,
80
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
e molti di loro si trovano
vicini alle discariche.
81
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
E sappiamo anche
che le comunità indigene
82
00:04:39,070 --> 00:04:41,906
sono quelle che tendono a essere
sproporzionatamente
83
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
vicine a questi siti pericolosi.
84
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Quando si vive in comunità invisibili
e fuori mano
85
00:04:52,667 --> 00:04:54,335
che spesso non hanno voce,
86
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
che sono invisibili al governo,
87
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
spesso la tua voce non si sente.
88
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Dobbiamo guardare
al razzismo ambientale
89
00:05:04,637 --> 00:05:09,309
nel contesto storico della Nuova Scozia,
90
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
nel contesto del colonialismo
in Nuova Scozia e in Canada.
91
00:05:14,314 --> 00:05:17,191
In Canada c'è una riluttanza,
una specie di esitazione
92
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
a parlare di razzismo.
93
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
Il razzismo si insinua
in tutte le nostre strutture sociali
94
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
e in Canada tendiamo
a evitare tutto questo.
95
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
Il razzismo e il razzismo ambientale
96
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
hanno un impatto reale sul terreno,
97
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
per quanto riguarda
queste specifiche comunità.
98
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
Ha avuto, sulle comunità nere e indigene,
un impatto sociale
99
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
economico e politico.
100
00:05:42,633 --> 00:05:46,929
Quando si considera
una specifica comunità indegna...
101
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
senza umanità...
102
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
senza valore,
103
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
che è quello che pensiamo di solito
dei popoli non bianchi...
104
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
allora è normale,
sotto molti punti di vista,
105
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
non reagire
106
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
come si farebbe
con una comunità bianca perché...
107
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
queste comunità non significano niente,
per gli individui.
108
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
Penso che ci sia uno scollamento,
perché se non si trova il tempo
109
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
di incontrare le comunità
e di capire le loro priorità,
110
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
le loro esperienze, le loro sfide
111
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
non entreranno mai
nella politica ambientale.
112
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
È necessario ascoltare queste comunità
113
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
e questo non succede.
114
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Se si guarda una mappa della Nuova Scozia,
115
00:06:47,198 --> 00:06:51,452
si tracciano i punti in cui si trovano
le comunità indigene e nere
116
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
e poi si indica dove si trovano
le discariche e le industrie tossiche,
117
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
si nota una coincidenza inquietante.
118
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Visiterò alcune di queste comunità
per capire come questi oneri ambientali
119
00:07:03,464 --> 00:07:05,466
influenzano la vita delle persone.
120
00:07:05,550 --> 00:07:06,759
SHELBURNE
121
00:07:06,884 --> 00:07:09,887
Il primo posto in cui andrò
è la città di Shelburne,
122
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
a circa 20 minuti dal luogo di origine
di alcuni membri della mia famiglia.
123
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
Considerata da molti
una città costiera pura come un giglio...
124
00:07:22,108 --> 00:07:24,610
La contea di Shelburne vantava
la più vasta popolazione
125
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
di neri liberati in Nord America…
126
00:07:28,489 --> 00:07:32,285
I loro discendenti ora vivono soprattutto
nell'estremità meridionale di Shelburne.
127
00:07:33,453 --> 00:07:37,039
Ma dal momento
in cui si stabilirono qui 250 anni fa,
128
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
i neri non hanno mai ricevuto
lo stesso trattamento
129
00:07:39,792 --> 00:07:41,627
delle loro controparti bianche.
130
00:07:43,463 --> 00:07:45,840
Una realtà che affrontano ancora oggi...
131
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
perché una discarica che fu realizzata
in città negli anni '40
132
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
continua a perseguitare
i residenti di South Shelburne
133
00:07:54,307 --> 00:07:56,642
ad anni di distanza dalla sua chiusura.
134
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Parlerò con l'attivista locale
Louise Delisle per saperne di più.
135
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Ehi, ti piacciono i cani.
136
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Ciao, bello!
137
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
- È bello quassù.
- Sì.
138
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
Sì, è bellissimo qui.
139
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Sai che la mia famiglia è di Lockeport.
140
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
- Sì, ho sentito.
- Già.
141
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
- Ho passato molto tempo...
- Conosco delle persone...
142
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
- Conosci Fred Page?
- a Shelburne.
143
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
- Fred? No.
- No.
144
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
- So solo che mio padre era Dennis Page...
- Di Lockeport.
145
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page.
146
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Conosco Lorie Page.
- Sì.
147
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
Oh, cavolo. Zach fa sempre così.
148
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
"Mio cugino".
149
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
- Oh, Zach Page.
- Lorie. Conosco Lorie.
150
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
- Oh, bene.
- Sì..
151
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
- Sì.
- Bene!
152
00:08:42,063 --> 00:08:46,943
LOUISE
153
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Da quando i lealisti neri
sono approdati qui,
154
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
noi, come dico io,
siamo stati messi sotto contratto.
155
00:08:54,951 --> 00:08:57,995
Quando siamo arrivati,
siamo arrivati con la promessa
156
00:08:58,454 --> 00:09:03,417
di una vita migliore,
perché eravamo schiavi.
157
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Tanta gente è passata
dalla ferrovia sotterranea,
158
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
e gente che arrivava sulle navi nel porto.
159
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
Noi siamo discendenti di quella gente,
160
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
e io mi sento molto, molto onorata
161
00:09:13,678 --> 00:09:19,225
di far parte di quella robusta famiglia
162
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
dii lealisti neri.
163
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
All'inizio degli anni '40
iniziarono a riunirsi.
164
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Beh, sai com'è la gente.
165
00:09:26,857 --> 00:09:30,319
Si riuniscono intorno alla loro famiglia,
cose così.
166
00:09:30,903 --> 00:09:33,906
Iniziarono a costruire le proprie case
l'una accanto all'altra.
167
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
Alla fine degli anni '40...
168
00:09:38,744 --> 00:09:40,621
decisero di piazzare...
169
00:09:41,080 --> 00:09:42,582
quella che chiamarono una discarica.
170
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Ci buttavano di tutto.
Niente era differenziato.
171
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Tutti i rifiuti delle aree circostanti,
172
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
Shelburne e e il comune di Shelburne,
finiva tutto lì.
173
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
C'erano cose come rifiuti ospedalieri.
174
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
In altre parole, c'erano
parti di cadavere, probabilmente.
175
00:09:58,514 --> 00:10:01,767
C'erano rifiuti della base della Marina,
176
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
cose di cui non sappiamo l'origine.
177
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Rifiuti dei cantieri navali,
come vernice e olio.
178
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
C'erano auto vecchie.
179
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
C'era cibo dei negozi,
180
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
c'erano animali,
181
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
tipo animali morti.
182
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
C'era di tutto...
183
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
in quella discarica.
184
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Dovevano sbarazzarsene perché
era una montagna di spazzatura.
185
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Così le hanno dato fuoco.
186
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Ed è bruciata per giorni e giorni...
187
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
e l'odore era terribile.
188
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
E il fumo
189
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
ricopriva tutto.
190
00:10:37,970 --> 00:10:40,222
Non si riuscivano ad aprire le finestre.
191
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Ricordo che...
192
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
qualcuno diceva:
"La discarica è in fiamme".
193
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Per prima cosa, i gabbiani
hanno cominciato a fare baccano.
194
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Poi sono spariti.
195
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
E poi il fumo sembrava una nuvola nera.
196
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Poi la fuliggine,
197
00:10:57,698 --> 00:11:00,451
quando ha iniziato a spegnersi
o ha iniziato a piovere,
198
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
la fuliggine era ovunque.
199
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Ricordo che mi alzavo
e andavo a scuola la mattina
200
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
ed eravamo fortunati ad arrivarci,
a scuola,
201
00:11:13,714 --> 00:11:20,471
senza puzzare come se
fossimo stati in una specie di...
202
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
guerra chimica.
203
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
Poi si arrivava a scuola
204
00:11:26,686 --> 00:11:29,730
e l'insegnante chiedeva:
205
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
"Ti sei lavata questa mattina?"
206
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
È stato orribile.
207
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
Beviamo acqua
208
00:11:44,662 --> 00:11:49,959
da ruscelli e pozzi di questa zona
209
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
da generazioni.
210
00:11:53,713 --> 00:11:58,008
Chissà quando la discarica
si è infiltrata nei nostri pozzi?
211
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Chi lo sa?
212
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
Quando si parla di...
213
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
come il razzismo ambientale
ha influenzato questa comunità,
214
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
ha...
215
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Ci sta uccidendo.
216
00:12:12,231 --> 00:12:13,858
Non l'abbiamo messa noi.
217
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Le nostre famiglie non l'hanno chiesta.
218
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
E ora ne stiamo raccogliendo i frutti,
219
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
perdendo i nostri cari.
220
00:12:25,161 --> 00:12:26,328
Non ci sono più.
221
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Ci sono moltissimi casi di cancro
nella nostra comunità
222
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
e qualcuno dirà: "Il cancro è ovunque".
223
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Ma in quest'area
224
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
c'è uno dei più alti livelli
di mieloma multiplo.
225
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
Gente che ne muore in questa zona.
226
00:12:40,718 --> 00:12:41,677
Ma perché?
227
00:12:43,763 --> 00:12:45,181
È colpa della discarica.
228
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Quella è mia madre. È quella seduta.
229
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
E siamo nel nostro cortile.
230
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Quella con le trecce sono io.
231
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Carina.
232
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Che età avevi rispetto ai sette?
233
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Eri...
- La più grande.
234
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
Quello è mio fratello Robert.
235
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Robert, questo qui. È quello che...
236
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
che è morto di cancro.
237
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
E quella è mia sorella Babe,
che ha il mieloma multiplo.
238
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
E il mio fratello minore, Frank.
239
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Eccoci qua.
240
00:13:18,964 --> 00:13:24,845
Quello è mio zio,
che è appena morto di cancro.
241
00:13:24,929 --> 00:13:27,932
Due anni fa, è morto.
242
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Dopo che mio padre morì di cancro,
243
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
si fece avanti e divenne
la figura paterna.
244
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Ma non ci sono più.
245
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
Non voglio…
246
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
Non voglio dire cose
che feriscano qualcuno,
247
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
ma cerco di dire la verità.
248
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
È questo il punto, vero?
249
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
A volte è difficile,
250
00:13:55,960 --> 00:14:00,464
soprattutto quando si parla
di razzismo e discriminazione.
251
00:14:03,676 --> 00:14:04,885
Un paio di galli.
252
00:14:06,929 --> 00:14:10,766
La comunità nera inizia proprio qui.
253
00:14:12,059 --> 00:14:16,063
Abbiamo analizzato
i pozzi di questa gente.
254
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
E tutti avevano...
255
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
alti livelli di arsenico nell'acqua.
256
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Questa è una piccola comunità.
257
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Questa famiglia ha perso dei membri
258
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
a causa del cancro.
259
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
A quest'uomo è stato diagnosticato
e probabilmente non vivrà a lungo.
260
00:14:37,918 --> 00:14:41,547
Ha il cancro ai polmoni.
261
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
L'uomo che vive qui.
262
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
Sono molto gentili.
263
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
Avrei dovuto presentarti,
264
00:14:48,095 --> 00:14:51,807
ma non ho detto che saremmo venuti,
quindi è meglio di no.
265
00:14:59,148 --> 00:15:01,567
Il pozzo di queste persone è contaminato.
266
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Non possono bere l'acqua.
267
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Il marito di questa signora
è morto di cancro.
268
00:15:08,324 --> 00:15:09,992
Vive da sola.
269
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
Il marito di questa signora
è morto di cancro.
270
00:15:13,454 --> 00:15:15,664
Ma lei ha voltato pagina.
271
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
Ho trovato un altro.
Un brav'uomo di Terranova.
272
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Tutta la famiglia
che viveva in questa casa
273
00:15:22,671 --> 00:15:24,006
è morta di cancro.
274
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
La casa ora appartiene a qualcun altro
275
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
che si è trasferito qui e sta cercando
di metterla a posto per viverci.
276
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Ma tutti quelli che vivevano
in quella casa sono morti di cancro.
277
00:15:37,811 --> 00:15:40,481
Il marito di questa signora
è morto di cancro.
278
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Ora anche lei è malata di cancro.
279
00:15:44,568 --> 00:15:48,447
L'uomo che ha costruito questa casa,
lui e sua moglie sono morti di cancro.
280
00:15:48,989 --> 00:15:52,117
La figlia vive a Birchtown.
281
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Aveva il cancro, ma è sopravvissuta.
282
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Ma...
283
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
i figli, gli altri due,
sono morti di cancro.
284
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
Già..
285
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Non va bene.
286
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
Questa casa...
287
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
è la più vicina
288
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
alla discarica.
289
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
Questa ragazza
290
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
è dovuta tornare
291
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
a vivere qui.
292
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
Sua madre è morta di cancro.
Suo padre è morto di cancro.
293
00:16:31,699 --> 00:16:35,786
Ed ora è tornata.
Ha cinque figli che vivono in quella casa.
294
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Non ha altro posto dove vivere.
295
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
Quindi deve tornare lì dentro.
296
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
E, proprio oltre quegli alberi,
297
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
cominciava la discarica.
298
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Non è molto lontano.
299
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Sì. Giocavamo in quei boschi.
300
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Già.
301
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
Non va bene.
302
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Ellen, vuoi uscire e andare a piedi?
303
00:17:05,941 --> 00:17:07,735
Si arriva a piedi alla discarica?
304
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
Beh, c'è un cartello
che dice "Vietato l'ingresso".
305
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
Ma io so come entrare.
306
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Lui è il signor Clyke.
307
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
Il signor Clyke è molto eccentrico.
308
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
E gli è stato diagnosticato il cancro.
309
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
È probabilmente l'uomo di colore
più anziano della comunità
310
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
Non so sia a casa.
311
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Che stai facendo?
312
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
- Lui è il signor Clyke.
- Sì, Ron Clyke.
313
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Lui è Ian.
314
00:17:43,854 --> 00:17:44,813
Ian come?
315
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Ian, non so come...
316
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
317
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
- Daniel.
- Ian Daniel.
318
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
- Guarda quante telecamere.
- Lo so.
319
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
E guarda come sono messo.
320
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Stai benissimo.
321
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
- Sono Ellen.
- Come?
322
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
- Mi chiamo Ellen.
- Ellen. Ellen come?
323
00:18:00,412 --> 00:18:02,039
- Page.
- Page.
324
00:18:02,581 --> 00:18:05,000
Ellen è venuta a parlare della discarica.
325
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Sì, e stavamo parlando.
326
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
Stavamo parlando...
327
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
del fumo, della fuliggine,
della cenere e tutto il resto.
328
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
E di quello che vogliamo.
329
00:18:17,346 --> 00:18:18,305
Sì.
330
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Perché sono morti tutti.
Perché ora sei il più vecchio.
331
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
- Credo di sì.
- Sì.
332
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
Il più vecchio, vero?
333
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Sì, perché Wally Davis ha circa 70 anni.
334
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Wallace, sì. Wallace sta...
335
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Anche lui è in cura per il cancro.
336
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Wallace è di nuovo in cura
per il cancro ai polmoni.
337
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
E i ci vado questa settimana.
338
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
Ci vai questa settimana?
339
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Venerdì prossimo.
340
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Venerdì prossimo.
Vai a vedere come stai.
341
00:18:45,165 --> 00:18:46,083
- Sì.
- Sì.
342
00:18:46,166 --> 00:18:47,751
- Lo ricontrollo.
- Sì.
343
00:18:47,835 --> 00:18:49,002
Ci vado una volta all'anno.
344
00:18:49,086 --> 00:18:53,006
Sì. Credi che la discarica abbia
a che fare con il tuo cancro?
345
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
Chi lo sa?
346
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Chi lo sa, mah.
347
00:18:56,260 --> 00:18:57,219
Sicuro?
348
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Perché tutto il quartiere ce l'ha.
349
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
- Sì.
- Sì.
350
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Gli uomini sono tutti morti, vero?
351
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Ci sono Frank, Seldon ed Ed
e il tuo amico Ed,
352
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
tutti morti, no?
353
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
- E Bern Bruce e Shirley.
- E Bern e Shirley, sì.
354
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
Quindi andiamo a farci un giro.
355
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Entriamo di nascosto lungo la rete.
356
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Oh, sì, c'è un sentiero.
357
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Sì, seguiamo il sentiero.
358
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
DISCARICA CHIUSA IL 3 DICEMBRE 2016
359
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Spero che...
360
00:19:44,933 --> 00:19:49,021
se qualcuno imparerà
qualcosa da questa storia...
361
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Spero...
362
00:19:52,316 --> 00:19:58,322
a livello ecologico, spero che la gente
impari a usare le cose.
363
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
Così non ci saranno discariche.
364
00:20:02,159 --> 00:20:03,660
Non sarebbe bello
365
00:20:03,744 --> 00:20:05,537
trovare un modo per...
366
00:20:05,621 --> 00:20:10,709
riutilizzare tutto ciò che ci serve...
367
00:20:11,460 --> 00:20:14,463
tante volte?
368
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Sarebbe bello, no?
369
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
Così non avremmo mai questo problema,
370
00:20:20,510 --> 00:20:25,140
persone che muoiono per cose
che abbiamo consumato e
371
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
che abbiamo bruciato.
372
00:20:33,732 --> 00:20:36,944
La discarica è stata chiusa
per sempre nel 2016.
373
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Camminandoci oggi,
374
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
se non fosse per qualche resto
sparso in giro,
375
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
non ci si accorgerebbe
che c'è stata una discarica.
376
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
La preoccupazione ora
è per ciò che è sepolto nel terreno
377
00:20:49,206 --> 00:20:52,918
e per il possibile impatto
sull'acqua e sul suolo nelle vicinanze.
378
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
Immagino che sia sconfortante
chiedersi sempre:
379
00:21:05,055 --> 00:21:06,974
"È nell'acqua?
380
00:21:07,057 --> 00:21:08,809
È arrivato nell'acqua? "
381
00:21:08,892 --> 00:21:13,689
Grazie a Dio, ora,
abbiamo fatto le analisi dell'acqua
382
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
ne abbiamo parlato,
siamo andati nelle case.
383
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
Sono andata a casa di tutti e ho detto:
384
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
"Dovete fare le analisi del pozzo.
385
00:21:21,530 --> 00:21:24,366
Sono qui, ho una squadra di persone,
facciamole".
386
00:21:24,574 --> 00:21:28,578
E la gente ne sta prendendo coscienza,
387
00:21:28,662 --> 00:21:30,914
ora che hanno i risultati delle analisi
388
00:21:30,998 --> 00:21:32,874
che dicono che c'è qualcosa nell'acqua.
389
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Se dicono che non dipende
della discarica o se...
390
00:21:36,086 --> 00:21:38,213
sappiamo che è la nostra acqua
che ci fa...
391
00:21:38,297 --> 00:21:43,552
Se ci sono coliformi ed Escherichia coli
nel pozzo,
392
00:21:43,635 --> 00:21:48,181
nell'acqua che usi in casa per cucinare,
per nutrire i tuoi figli
393
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
e tuo marito o per lavarti i denti,
394
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
e fare il bagno eccetera, sai.
395
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
E quando scopri che c'è qualcosa
che non va nell'acqua,
396
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
beh, è la tua vita.
397
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
È la tua vita.
398
00:22:03,363 --> 00:22:04,614
Tutta la vita.
399
00:22:05,782 --> 00:22:09,786
Depurare l'acqua è un diritto sacrosanto.
400
00:22:10,120 --> 00:22:11,496
Non si dovrebbe lottare.
401
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
Non dovremmo lottare per farlo.
402
00:22:13,540 --> 00:22:17,961
Dovremmo... E le persone
per cui votiamo in questa comunità
403
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
dovrebbero lottare fianco a fianco con noi
404
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
per l'acqua pulita.
405
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Ma svegliatevi.
406
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Non sono neanche... Non è un problema.
407
00:22:28,263 --> 00:22:31,099
Non sembra essere un problema
perché non li riguarda.
408
00:22:31,183 --> 00:22:36,021
Perché hanno quella che chiamano
acqua potabile, pulita
409
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
perché hanno l'acqua dell'acquedotto.
410
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
Noi non ce l'abbiamo.
411
00:22:41,109 --> 00:22:43,320
Non abbiamo questa possibilità.
412
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
Non abbiamo nemmeno la possibilità di dire
413
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
"Ok, beh, non uso più il pozzo
414
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
perché è contaminato,
415
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
quindi mi collego all'acquedotto".
416
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Non possiamo.
417
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
Pensano che non sia fattibile
418
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
posare i tubi per darci acqua pulita.
419
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
Perché valiamo meno
420
00:23:09,638 --> 00:23:12,265
di un'altra comunità?
421
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
BENVENUTI A SHELBURNE
422
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
FONDATA NEL 1783
DAI LEALISTI DELL'IMPERO UNITO
423
00:23:18,188 --> 00:23:21,441
Negli ultimi anni,
Louise ha parlato apertamente,
424
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
spingendo il governo ad approvare
una legge sui diritti ambientali
425
00:23:25,112 --> 00:23:28,448
che garantirebbe un ambiente salubre
a tutti i residenti,
426
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
soprattutto alle persone
storicamente emarginate.
427
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
Ma la reazione dei politici locali
è stata sconvolgente.
428
00:23:37,624 --> 00:23:42,629
Quindi il razzismo è andato avanti
ed è ancora qui.
429
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
E se non ne parliamo,
se non lo identifichiamo,
430
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
non si fermerà mai e poi mai.
431
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
E il fatto che io ne parli apertamente
432
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
mi ha distanziato da alcuni membri
della mia comunità,
433
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
perché loro non vogliono parlarne.
434
00:23:59,229 --> 00:24:00,814
Hai parlato del sindaco.
435
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Sì. Ok, ho già la risposta.
436
00:24:04,985 --> 00:24:05,902
Oh, il sindaco.
437
00:24:05,986 --> 00:24:08,280
Stavo per dire,
che sta facendo il tuo sindaco?
438
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
Il sindaco crede
che io non abbia il diritto di parlare.
439
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Come mai?
440
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Perché mi...
441
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
Mi ha chiaramente detto che:
442
00:24:19,207 --> 00:24:23,003
"La comunità non vuole che ne parli.
443
00:24:23,670 --> 00:24:25,130
Alla comunità non importa".
444
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Beh, mi dispiace.
445
00:24:28,800 --> 00:24:30,010
Adesso lo dico.
446
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
È il...
447
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
È mio diritto sacrosanto dirti
448
00:24:37,893 --> 00:24:42,981
che stai distruggendo la mia famiglia,
la mia comunità,
449
00:24:43,064 --> 00:24:45,066
ed è stata distrutta perché hai deciso
450
00:24:45,150 --> 00:24:47,652
di buttare la tua spazzatura
nel mio giardino.
451
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Scusa.
452
00:24:50,822 --> 00:24:52,157
Ma è così.
453
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
O ci aiuti o sei contro di noi,
l'una o l'altra, giusto?
454
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Quando arriva il momento delle elezioni,
455
00:25:03,668 --> 00:25:07,839
vengono in questa zona
e ti promettono la luna.
456
00:25:07,923 --> 00:25:09,674
"Faremo questo, faremo quello,
457
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
faremo questo per voi, faremo quello."
458
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
E la gente si fida.
459
00:25:13,386 --> 00:25:15,347
La mia gente si fida degli altri.
460
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
E votano per queste persone e questi...
461
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
E se non riesci a prenderti cura
del tuo vicino...
462
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
o delle persone che hai intorno
o della tua famiglia,
463
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
a chi servi?
464
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
Tipo, perché sei qui?
465
00:25:36,618 --> 00:25:40,121
Se non ti importa dei tuoi fratelli,
delle tue sorelle
466
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
o di chiunque altro...
467
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
a cosa serve?
468
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
Tipo, perché ti svegli ogni giorno?
469
00:25:48,296 --> 00:25:50,799
Per te stesso? È una solitudine terribile.
470
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
Se è per questo che vivono.
471
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Giusto?
472
00:25:56,263 --> 00:26:00,809
L'amore per le persone
deve venire prima di tutto.
473
00:26:00,892 --> 00:26:04,604
Dobbiamo prenderci cura l'uno dell''altro.
474
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Viviamo una volta sola.
475
00:26:07,857 --> 00:26:09,568
E se non viviamo bene la prima volta,
476
00:26:09,651 --> 00:26:12,445
non avremo un'altra possibilità.
477
00:26:13,446 --> 00:26:17,659
Quindi, se significa assicurarsi
478
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
che il mio vicino è sano, in qualche modo,
479
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
e se c'è solo una piccola cosa
che posso fare per assicurarmene,
480
00:26:26,334 --> 00:26:27,752
allora la faccio.
481
00:26:33,216 --> 00:26:36,678
Installare un pozzo
per fornire acqua potabile
482
00:26:36,761 --> 00:26:39,306
in un luogo proposto da Louise
483
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
costerebbe circa 10.000 dollari.
484
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Solo quest'anno
il comune ha stanziato 35.000 dollari
485
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
per la festa del fondatore.
486
00:27:10,462 --> 00:27:12,339
Solo tre ore a nord di qui,
487
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
la comunità della Prima Nazione di Pictou
488
00:27:14,758 --> 00:27:18,762
è alle prese con un'eredità tossica
causata dal disinteressamento del governo.
489
00:27:18,887 --> 00:27:20,889
PICTOU LANDING
490
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
L'attuale lotta del popolo Mi'kmaq
491
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
è il riflesso di una lunga serie
di battaglie
492
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
tra le comunità indigene e il governo
493
00:27:28,438 --> 00:27:32,233
dall'inizio della colonizzazione
dell'attuale Canada.
494
00:27:33,485 --> 00:27:37,906
Genocidio, aggressioni
degli agenti federali, collegi cattolici
495
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
hanno deprivato i Mi'kmaq
496
00:27:39,407 --> 00:27:42,494
di gran parte della terra
e della cultura che possedevano.
497
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Oggi devono anche affrontare
un disastro ambientale
498
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
che affligge la loro comunità
da oltre 50 anni.
499
00:27:56,508 --> 00:27:57,592
CBC - TERRA E MARE
500
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Boat Harbour, Nuova Scozia
501
00:27:59,386 --> 00:28:02,764
Migliaia di pesci
che boccheggiano e muoiono.
502
00:28:02,847 --> 00:28:07,477
Chi ha visto queste immagini al notiziario
è rimasto disgustato, indignato.
503
00:28:07,727 --> 00:28:09,020
Come è potuto accadere?
504
00:28:09,979 --> 00:28:13,942
Ma queste immagini sono solo le ultime
di una lunga storia di inquinamento.
505
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Ciao!
506
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
- È un piacere conoscerti.
- Piacere mio.
507
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
- Entra.
- Sì, scusa.
508
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
Il navigatore...
509
00:28:24,452 --> 00:28:26,746
Senza accorgermene,
stavo per bloccarmi nel fango.
510
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
Sapevo che era la strada secondaria.
Diceva: "Strada chiusa".
511
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
Sì.
512
00:28:32,127 --> 00:28:37,465
MICHELLE
513
00:28:37,549 --> 00:28:40,510
Prima dell'inquinamento, quella
che ora conosciamo come Boat Harbour
514
00:28:40,593 --> 00:28:42,262
si chiamava A'Se'K.
515
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
A'Se'K significa "l'altra stanza".
516
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Era il luogo in cui scappavano
i membri della comunità
517
00:28:48,810 --> 00:28:51,020
quando arrivavano gli agenti indiani
518
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
per prendere i bambini.
519
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
Scappavano ad A'Se'K.
520
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
Quindi A'Se'K,
521
00:28:57,610 --> 00:29:00,238
e uno dei nostri anziani
lo dice in maniera eloquente,
522
00:29:00,321 --> 00:29:03,533
un tempo era come un genitore per loro.
523
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Li hanno protetti.
524
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
Li nutrivano quando avevano fame.
525
00:29:08,621 --> 00:29:11,624
Li hanno tenuti al riparo e quando...
526
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
nel 1965 arrivò la cartiera
527
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
e misero in atto
un piano molto preciso per...
528
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
infiltrarsi nella nostra terra,
529
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
e il nostro A'Se'K...
530
00:29:28,641 --> 00:29:29,934
ci hanno portato via tutto.
531
00:29:30,018 --> 00:29:31,311
Ci hanno portato via tutto.
532
00:29:31,394 --> 00:29:33,855
Nel 1965, la Scott Paper Company
533
00:29:33,938 --> 00:29:36,816
voleva costruire una fabbrica
per pasta da carta in Nuova Scozia.
534
00:29:37,525 --> 00:29:39,903
Sapevano esattamente
dove volevano andare.
535
00:29:39,986 --> 00:29:41,863
Nella città di Pictou.
536
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
È l'equivalente…
537
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
Fu loro consulente, il dottor John Bates,
538
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
a sceglierre il sito qualche anno prima.
539
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Ecco cosa propose:
540
00:29:50,622 --> 00:29:53,124
che Scott Paper costruisse
una fabbrica di pasta kraft.
541
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
BAIA DI PICTOU - BOAT HARBOUR
542
00:29:54,375 --> 00:29:57,879
I rifiuti della cartiera
sarebbero passati sotto la Baia di Pictou,
543
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
per poi essere scaricati a Boat Harbour.
544
00:30:02,091 --> 00:30:06,262
Alla fine, i rifiuti industriali
sarebbero finiti nell'oceano.
545
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Al momento della proposta,
546
00:30:09,182 --> 00:30:12,060
dottor Bates non era più
consulente per Scott.
547
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
Era diventato il capo dell'Autorità
per le acque della Nuova Scozia.
548
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
C'erano tutte le premesse
per un accordo molto redditizio
549
00:30:19,484 --> 00:30:22,153
tra Scott Paper
e la provincia della Nuova Scozia.
550
00:30:22,237 --> 00:30:23,905
NUOVO BRUNSWICK - ISOLA DEL PRINCIPE EDOARDO
NUOVA SCOZIA
551
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
Il governo accettò di occuparsi
dei rifiuti della cartiera
552
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
e iniziò a comprare terreni nella zona.
553
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
NEW GLASGOW - BOAT HARBOUR
554
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
L'unico problema erano gli indiani
che vivevano ai margini di Boat Harbour.
555
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
L'Autorità per le acque
aveva contattato mio nonno,
556
00:30:38,962 --> 00:30:42,465
che allora era capo e il consiglio,
557
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
dicendo: "Sa, vogliamo costruire
una cartiera.
558
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
Non si preoccupi.
559
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Andrà tutto bene.
Sarà un lago d'acqua dolce.
560
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Non avrà alcun impatto, su nulla".
561
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Sono documentate preoccupazioni
sull'impatto ambientale,
562
00:30:57,981 --> 00:31:01,734
l'impatto sulla pesca,
quindi si esprimevano timori,
563
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
come i nostri leader
hanno fatto per decenni.
564
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Così, una volta scoperto
che eravamo preoccupati per queste cose,
565
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
dissero: "Ok, li portiamo
a fare una gita".
566
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Quindi presero mio nonno
567
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
e un altro consigliere, Martin Sapier,
568
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
e li portarono nel...
569
00:31:21,170 --> 00:31:22,297
Nuovo Brunswick,
570
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
che non era nemmeno
un impianto di trattamento
571
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
simile a quello
che stavano per costruire.
572
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
È venuto Il signor Wigglesworth,
573
00:31:30,471 --> 00:31:34,183
ci ha portati a St. John o a Lancaster,
come volete chiamarlo,
574
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
una cartiera che c'è lassù.
575
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
CAPO LEWIS J. FRANCIS
NONNO DI MICHELLE'
576
00:31:37,020 --> 00:31:42,609
E ci ha mostrato che non c'era
scolorimento nell'acqua, nessun odore.
577
00:31:42,692 --> 00:31:44,569
Vii ha mostrato che non c'era
scolorimento nell'acqua.
578
00:31:44,652 --> 00:31:45,695
Scolorimento nell'acqua.
579
00:31:45,778 --> 00:31:48,907
Non c'è odore né altre cose
che escono dalla cartiera.
580
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
Il fumo viene dalla cartiera di St. John.
581
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
Ma gli indiani
non sono mai stati portati lì.
582
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
Gli hanno mostrato solo
un impianto di depurazione delle acque
583
00:31:58,291 --> 00:32:01,294
di scarico di utenze domestiche
a pochi chilometri di distanza.
584
00:32:05,381 --> 00:32:08,468
Era solo una facciata.
585
00:32:08,843 --> 00:32:11,846
Gli hanno rifilato bugie,
586
00:32:11,930 --> 00:32:15,558
cercando di fargli capire che:
587
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
"Non avrà nessun impatto.
Sarà solo un lago.
588
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Potrete ancora sfruttarlo, di divertirvi,
589
00:32:20,897 --> 00:32:23,274
di fare le cose che, sai,
590
00:32:23,358 --> 00:32:26,069
che volete".
591
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
E c'erano delle condizioni.
592
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Condizioni nell'accordo
che furono totalmente ignorate.
593
00:32:30,406 --> 00:32:33,952
Volevano sapere…
594
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
con certezza quale sarebbe stato l'impatto
595
00:32:37,705 --> 00:32:39,540
e questo non è mai avvenuto.
596
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
L'unica cosa che fu promessa
597
00:32:41,417 --> 00:32:44,253
furono 60.000 dollari.
598
00:32:44,337 --> 00:32:48,091
Sai, allora 60.000 dollari
per una comunità oppressa
599
00:32:48,174 --> 00:32:50,093
che aveva sofferto
600
00:32:50,176 --> 00:32:54,263
per gli effetti dei collegi e...
601
00:32:54,347 --> 00:32:55,390
era parecchio.
602
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Posso immaginare cosa passasse
per la testa a mio nonno.
603
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
"Lo sto facendo... oh mio Dio.
604
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
Non ci sarà impatto ambientale.
605
00:33:02,897 --> 00:33:05,191
Sto facendo il bene della contea.
606
00:33:05,274 --> 00:33:06,985
Sento che, sai, ti sto aiutando.
607
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Non succederà niente di male".
608
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Mio nonno,
proprio qui nel Nuovo Brunswick,
609
00:33:13,157 --> 00:33:14,617
insieme a Martin Sapier,
610
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
firmò un pezzo di carta.
611
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
LEWIS J. FRANCIS - CAPO
612
00:33:17,745 --> 00:33:20,665
Un pezzo di carta.
In quel momento, l'avevano fregato.
613
00:33:24,419 --> 00:33:27,422
Gli indiani avevano ceduto
i loro diritti su Boat Harbour,
614
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
per circa 65.000 dollari.
615
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Due anni dopo,
l'impianto era in funzione.
616
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
E i rifiuti iniziarono a confluire
a Boat Harbour.
617
00:33:46,816 --> 00:33:48,526
Hanno ucciso tutti i pesci,
618
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
circa il giorno dopo,
lungo tutta la costa.
619
00:33:51,446 --> 00:33:55,241
Pesci morti, osmeri, foche e
e tutto quello che c'era lì intorno.
620
00:33:56,117 --> 00:33:58,536
Li hanno uccisi subito, durante la notte.
621
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
È successo entro una settimana
dall'avvio dell'impianto.
622
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Saranno passati tre o quattro giorni.
623
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Sì. Hanno ucciso tutto.
624
00:34:15,845 --> 00:34:19,557
E penso al dolore che provò
625
00:34:20,349 --> 00:34:24,312
quando capì che Boat Harbour era morta.
626
00:34:25,855 --> 00:34:29,942
È morto pensando che fosse colpa sua.
627
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
E poi lo trasmette a te...
628
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
quel senso di colpa,
ai suoi figli e la sua famiglia
629
00:34:42,038 --> 00:34:44,916
e come hanno fatto, quando...
630
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
Poi c'è...
631
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
È solo un ciclo
che deve essere interrotto..
632
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
Come sarebbe la vita per la mia famiglia
633
00:34:54,759 --> 00:34:56,844
se non ci fosse stata Boat Harbour?
634
00:34:59,097 --> 00:35:02,266
Mio nonno e mia nonna avevano 13 figli.
635
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Mio nonno è morto molto..
636
00:35:08,481 --> 00:35:10,399
molto giovane, a meno di 50 anni.
637
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
In questo momento, ancora oggi
mia madre è ancora viva e anche mia zia.
638
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Tutti gli altri sono morti per cancro.
639
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
Per suicidio.
640
00:35:24,705 --> 00:35:28,209
Sai, l'alcolismo e la droga
la fanno da padroni.
641
00:35:29,669 --> 00:35:33,381
Quindi mi chiedo spesso,
se non fosse successo,
642
00:35:33,464 --> 00:35:35,383
avremmo avuto una possibilità...
643
00:35:38,636 --> 00:35:40,179
di vivere in modo...
644
00:35:43,141 --> 00:35:45,351
da poter invecchiare insieme?
645
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Vi porto all'impianto di trattamento
degli effluenti…
646
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
a Simpson's Lane.
647
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
Non lontano dalla nostra comunità.
648
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Questa è l'entrata
dell'impianto di trattamento
649
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
che esiste dal 1967.
650
00:36:21,012 --> 00:36:25,183
Questo è ciò
che esce direttamente dalla cartiera.
651
00:36:26,684 --> 00:36:28,853
Effluenti grezzi, non trattati.
652
00:36:30,146 --> 00:36:31,230
ATTENZIONE: ACQUE PROFONDE
653
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
Venivano sversate
direttamente nella nostra terra.
654
00:36:35,067 --> 00:36:37,486
Non c'era un sistema
di trattamento,
655
00:36:37,570 --> 00:36:39,447
quindi il condotto
semplicemente scaricava.
656
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Mi rattrista venire qui.
657
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
Questo è l'odore che c'e in questa zona.
658
00:37:08,517 --> 00:37:11,145
A volte, entrando
nei nostri edifici e nelle nostre case,
659
00:37:11,229 --> 00:37:14,982
sembra che si attacchi alle pareti.
660
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Questi sono gli aeratori.
661
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
In teoria ossigenano l'acqua,
il che è piuttosto triste,
662
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
ma ai tempi in cui dicevano
che non avrebbe avuto alcun impatto…
663
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
questo è ciò che ci resta.
664
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Tutto ribolle nella nostra comunità,
665
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
quindi non solo stiamo soffrendo,
666
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
sapendo che la nostra acqua è così,
667
00:37:48,432 --> 00:37:50,309
ma succede anche per l'aria.
668
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
E, sì.
669
00:37:53,729 --> 00:37:55,189
È…
670
00:37:55,273 --> 00:37:56,482
È triste.
671
00:37:59,277 --> 00:38:01,153
Ti preoccupi della tua salute?
672
00:38:05,408 --> 00:38:07,243
È curioso che tu me lo chieda,
673
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
perché sapendo da dove vengo
674
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
e della mia famiglia prima di me,
675
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
Non ho mai pensato di vivere a lungo.
676
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
La prossima settimana compio 41 anni.
677
00:38:19,922 --> 00:38:21,007
E poi...
678
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
sapendo che tutti
sono morti così giovani...
679
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
Ho sempre pensato che
680
00:38:28,556 --> 00:38:31,809
non avrei avuto
la possibilità di invecchiare.
681
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
E a volte la penso così.
682
00:38:37,398 --> 00:38:40,776
Il dolore, e dico spesso questa parola,
683
00:38:40,860 --> 00:38:43,279
perché non so
come altro descriverlo,
684
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
prende molte forme.
685
00:38:46,657 --> 00:38:48,826
È come,
686
00:38:48,909 --> 00:38:50,661
Come si sopporta tutto questo?
687
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
Voi come reagireste?
688
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Era preoccupato
689
00:39:01,547 --> 00:39:06,218
che la laguna fosse così vicina
alla riserva indiana?
690
00:39:08,554 --> 00:39:12,266
Beh, non li danneggiava in alcun modo.
691
00:39:14,101 --> 00:39:18,147
Non erano nell'acqua,
non vivevano nell'acqua.
692
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
Vivevano in vista dell'acqua.
693
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
Quindi qual è il problema?
694
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Questi sono alcuni membri
della comunità che abbiamo perso
695
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
dall'apertura della cartiera.
696
00:39:34,038 --> 00:39:34,914
ALDEN FRANCIS
1959-2005
697
00:39:35,373 --> 00:39:36,332
Già.
698
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
E sì, si vede chiaramente che
699
00:39:39,919 --> 00:39:44,173
muoiono giovani. No, è vero.
700
00:39:44,882 --> 00:39:46,759
Non mi piace contare i morti.
701
00:39:46,842 --> 00:39:47,885
Ne abbiamo avuti tanti.
702
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
Molti di loro
dovrebbero essere ancora vivi.
703
00:39:50,137 --> 00:39:51,597
Dovrebbero essere qui.
704
00:39:51,680 --> 00:39:53,641
Dovrebbero combattere al nostro fianco.
705
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
Dovrebbero vedere la fine...
706
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
dell'inquinamento dell'acqua.
707
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Dovrebbero, ma non ci sono.
708
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
Volevamo provare a commemorarli.
709
00:40:04,652 --> 00:40:07,822
Come se fossero qui, per vedere
cosa succede, quello che stiamo facendo.
710
00:40:07,905 --> 00:40:08,948
Perché siano fieri di noi.
711
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
A tale proposito.
712
00:40:11,117 --> 00:40:14,161
Mi ricorda perché faccio
quello che faccio,
713
00:40:14,245 --> 00:40:15,287
perché...
714
00:40:19,458 --> 00:40:20,960
quando è troppo è troppo.
715
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
Nel 2014 le tensioni arrivarono al culmine
quando si ruppe lo scarico della cartiera
716
00:40:26,882 --> 00:40:31,762
sversando 47 milioni di litri effluenti
tossici non trattati nella zona…
717
00:40:32,346 --> 00:40:35,516
in un'area conosciuta
come zona di sepoltura Mi'kmaq.
718
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
Il governo si era impegnato diverse volte
a chiudere Boat Harbour,
719
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
ma non ha mai mantenuto la parola.
720
00:40:43,357 --> 00:40:46,110
Qesta volta Michelle e la sua comunità
sono entrati in azione
721
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
e hanno formato un presidio
722
00:40:48,195 --> 00:40:51,532
che non sarebbe stato sciolto
fino alla chiusura di Boat Harbour,
723
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
costringendo il governo della
provincia a farsi finalmente avanti.
724
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Dal giugno del 2014,
725
00:40:59,457 --> 00:41:01,750
quando i media parlarono molto
726
00:41:01,834 --> 00:41:03,919
della nostra protesta pacifica
727
00:41:04,003 --> 00:41:05,629
durante il guasto al condotto
728
00:41:05,713 --> 00:41:07,506
degli effluenti.
729
00:41:07,590 --> 00:41:10,634
Eravamo in prima linea,
non ne potevamo più.
730
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Eravamo stanchi
che continuasse a succedere,
731
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
gli effluenti, che sono un peso da...
732
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
da cinque decenni,
continuino a danneggiarci.
733
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
Andavamo avanti e indietro.
734
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
I nostri leader, sai,
ci incontravamo con il governo
735
00:41:25,232 --> 00:41:28,402
molto spesso
e cercavamo di trovare una soluzione
736
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
a ciò che stava accadendo.
737
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Ci incontravamo in palestra,
nella nostra palestra comune
738
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
e i leader tornavano dicendo: "Ok,
739
00:41:35,367 --> 00:41:37,661
abbiamo discusso col governo
740
00:41:37,745 --> 00:41:38,913
e dicono questo",
741
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
e, ovviamente, non ci fidiamo.
742
00:41:41,248 --> 00:41:44,376
Questa è la regola numero uno,
la fiducia è stata tradita
743
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
da vari governi,
744
00:41:45,836 --> 00:41:49,089
e da varie, troppe promesse non mantenute
745
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
nel corso dei decenni.
746
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
Era la cosa più importante.
747
00:41:52,885 --> 00:41:56,764
Cercavamo di capire
748
00:41:56,847 --> 00:41:59,016
se quello che dicevano fosse la verità.
749
00:41:59,099 --> 00:42:02,394
Siamo stati fortunati
a trovare un accordo,
750
00:42:02,645 --> 00:42:05,856
un accordo
di cui non eravamo totalmente soddisfatti.
751
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Loro avrebbero finalmente riconosciuto
la devastazione
752
00:42:10,027 --> 00:42:12,488
e avrebbero proposto una data di chiusura
753
00:42:12,571 --> 00:42:14,865
dell'impianto di trattamento
degli effluenti di Boat Harbour.
754
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
Quindi la data che hanno proposto
non era quella che volevamo.
755
00:42:21,789 --> 00:42:23,415
Speravamo fosse precedente.
756
00:42:24,166 --> 00:42:27,086
La data che ci hanno proposto
è il 31 gennaio del 2020.
757
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
Ci abbiamo pensato a lungo e a fondo.
758
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
Ma siamo scesi a un compromesso.
759
00:42:37,846 --> 00:42:41,892
Per essere chiari, il compromesso
non fu chiudere la cartiera,
760
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
ma l'impianto di trattamento
di Boat Harbour.
761
00:42:44,144 --> 00:42:46,772
che danneggiava la popolazione da decenni.
762
00:42:47,731 --> 00:42:48,649
BOAT HARBOUR ACT
763
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
Il governo della Nuova Scozia
ha approvato il "Boat Harbour Act",
764
00:42:52,069 --> 00:42:56,031
una legge che ordina
che entro il 31 gennaio 2020,
765
00:42:56,115 --> 00:42:57,533
l'utilizzo dell'impianto di Boat Harbour
766
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
"per il trattamento degli effluenti
della cartiera deve cessare..."
767
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
concedendo tempo per due cose:
768
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
progettare e costruire
un nuovo impianto di depurazione
769
00:43:07,793 --> 00:43:09,920
e per organizzare
la pulizia di Boat Harbour.
770
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
La North Pulp avrà cinque anni
per pensare a un progetto alternativo.
771
00:43:15,968 --> 00:43:18,929
Ma quattro anni dopo, il miglior progetto
che riuscirono a proporre
772
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
fu costruire un nuovo condotto
773
00:43:20,514 --> 00:43:21,974
che avrebbe scaricato gli effluenti
774
00:43:22,057 --> 00:43:23,809
nello Stretto di Northumberland,
775
00:43:23,892 --> 00:43:25,686
proprio accanto a Pictou Landing...
776
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
zone di pesca redditizie
per la comunità indigena e non,
777
00:43:30,941 --> 00:43:33,485
un progetto che suscitò
indignazione fra gli abitanti.
778
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
GLOBAL NEWS
779
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Sì, vogliamo essere felici.
780
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
Vogliamo festeggiare
la chiusura di qualcosa.
781
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Vogliamo iniziare a guarire.
782
00:43:43,454 --> 00:43:47,124
Vogliamo fare
tutte quelle cose che sentiamo...
783
00:43:47,625 --> 00:43:49,251
che avremmo dovuto fare.
784
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
E come possiamo festeggiare
sapendo che stanno proponendo
785
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
un nuovo condotto
o un nuovo impianto di trattamento
786
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
che porta i rifiuti dal retro della casa
per metterceli davanti?
787
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Ma ciò che mi dà fastidio è che dicano:
788
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
"Sono effluenti trattati".
789
00:44:04,516 --> 00:44:07,353
Subiamo l'impatto
degli effluenti trattati
790
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
da più di cinque decenni.
791
00:44:10,522 --> 00:44:14,526
Non dovremmo
continuare a combattere.
792
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
Non dovremmo essere là fuori
793
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
a dire "Che cazzo di problema avete?
794
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
Perché proponete di metterlo lì? "
795
00:44:23,702 --> 00:44:27,623
Perché il governo è d'accordo?
796
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
Dopo aver saputo perfettamente
della devastazione che hanno causato.
797
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
I nostri trascorsi.
798
00:44:35,964 --> 00:44:39,468
Non... Non ce ne libereremo mai.
799
00:44:41,220 --> 00:44:42,346
RISPETTTATE IL BOAT HARBOUR ACT
800
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
All'inizio del 2019
la comunità di Pictou si è riunita
801
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
per sensibilizzare l'opinione pubblica
sulla chiusura prevista per il 2020.
802
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
Tutti erano molto ottimisti
803
00:44:53,273 --> 00:44:56,860
quando le Prime Nazioni di Pictou Landing
iniziarono il conto alla rovescia
804
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
per la chiusura dell'impianto
di trattamento di Boat Harbour.
805
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Insieme, vogliamo un ambiente pulito.
806
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Insieme, vogliamo sistemare le cose,
e questo è tutto.
807
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
Questa data significa molto, non solo
per la Prima Nazione di Pictou Landing,
808
00:45:12,084 --> 00:45:13,919
ma significa molto per tutti.
809
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
"Voglio che i miei figli possano già
nuotare e pescare a Boat Harbour,
810
00:45:18,048 --> 00:45:19,341
alla mia età attuale.
811
00:45:19,425 --> 00:45:21,844
Così avranno l'infanzia
che io non ho avuto "
812
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
Nello stesso momento in cui
la comunità stava festeggiando,
813
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
la Northern Pulp decise di organizzare
la propria riunione.
814
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Senza un progetto
per un impianto alternativo
815
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
e sperando di evitare
la chiusura completa della cartiera,
816
00:45:34,940 --> 00:45:38,819
chiesero una proroga per tenere aperto
l'impianto di Boat Harbour.
817
00:45:39,528 --> 00:45:42,239
Abbiamo tutti lo stesso obiettivo,
818
00:45:42,322 --> 00:45:46,744
cioè che Boat Harbour
ritorni al suo stato naturale.
819
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Ci serve solo un po' più di tempo
per garantire la dovuta diligenza
820
00:45:52,791 --> 00:45:54,585
nell'eseguire ogni fase,
821
00:45:54,668 --> 00:45:57,004
dalla valutazione ambientale
822
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
alla costruzione e alla messa in servizio
di questa nuova struttura.
823
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Beh, oggi doveva essere una festa,
824
00:46:05,345 --> 00:46:07,639
appena un'ora prima
dell'inizio dell'evento,
825
00:46:07,723 --> 00:46:11,393
la Northern Pulp Mill ha annunciato
che avrebbero richiesto una proroga
826
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
per la chiusura
dell'impianto di Boat Harbour.
827
00:46:14,021 --> 00:46:17,775
Il capo Andrea Paul dice che la tempistica
dell'annuncio è deludente
828
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
e che una proroga sarebbe inaccettabile.
829
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Lo sapevano dal 2015
830
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
e se avessero usato quel tempo
per essere proattivi
831
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
invece di reagire alle notizie,
832
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
sarebbero stati più avanti
in quello che volevano ottenere.
833
00:46:35,083 --> 00:46:39,004
Poi Stephen McNeil,
il premier della Nuova Scozia,
834
00:46:39,087 --> 00:46:42,257
e il primo capo di governo
ad essere fermo su una data di chiusura,
835
00:46:42,341 --> 00:46:45,135
ora sembrava esitare.
836
00:46:45,219 --> 00:46:48,222
Gli abbiamo dato cinque anni
e sono stato molto chiaro,
837
00:46:48,305 --> 00:46:51,350
che la nostra scadenza.
è il 31 gennaio 2020 è
838
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
Ho anche detto, alla comunità
e all'azienda,
839
00:46:54,394 --> 00:46:56,438
che se riescono ad accordarsi
e a trovare una strada
840
00:46:56,522 --> 00:47:00,901
per una proroga,
la prenderei in considerazione.
841
00:47:01,485 --> 00:47:03,654
Invece di dimostrare coraggio e dire:
842
00:47:03,737 --> 00:47:09,076
"No, il governo di A'Se'K ha approvato
una legge per chiudere il 31 gennaio 2020
843
00:47:09,368 --> 00:47:11,203
e ci atterremo a quella",
844
00:47:11,286 --> 00:47:12,579
hanno scelto di...
845
00:47:14,081 --> 00:47:15,791
usaci come capro espiatorio.
846
00:47:16,291 --> 00:47:20,796
"Ok, beh, potremmo, forse,
se Pictou Landing è d'accordo..."
847
00:47:20,879 --> 00:47:22,756
Pensai che fosse molto ingiusto.
848
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
Fu molto ingiusto per noi.
849
00:47:25,551 --> 00:47:28,679
Se fosse un rapporto alla pari...
850
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
cosa di cui amano vantarsi,
851
00:47:31,223 --> 00:47:33,934
avrebbero detto: "31 gennaio 2020.
852
00:47:34,017 --> 00:47:36,353
Abbiamo approvato la legge,
ci atterremo a quella
853
00:47:36,436 --> 00:47:37,604
e fine, basta".
854
00:47:37,855 --> 00:47:39,022
Ma non l'hanno fatto.
855
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
Voglio solo credere in qualcosa,
disperatamente
856
00:47:42,693 --> 00:47:43,735
e
857
00:47:45,153 --> 00:47:48,240
e ora credo nel 31 gennaio 2020.
858
00:47:49,324 --> 00:47:51,869
Spero solo che la gente capisca
859
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
che non facciamo queste cose
per creare problemi
860
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
e per far soffrire tutti.
861
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Lo facciamo perché ci serve un futuro.
862
00:48:02,588 --> 00:48:05,257
Dobbiamo essere in comunione con la terra.
863
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Dobbiamo avere un ambiente sostenibile,
864
00:48:09,511 --> 00:48:10,637
per i nostri figli,
865
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
per i figli dei nostri figli.
866
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
E lo facciamo perché siamo fatti
per essere qui e fare questo.
867
00:48:16,977 --> 00:48:20,397
Il punto è
che siamo stufi di essere malati.
868
00:48:21,899 --> 00:48:23,859
E speriamo di guarire.
869
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Speriamo di guarire da tutto questo,
alla fine,
870
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
ma c'è una frase che cito spesso,
871
00:48:30,782 --> 00:48:33,076
cioè che non puoi guarire
872
00:48:33,160 --> 00:48:35,454
nello stesso ambiente
che ti ha fatto ammalare.
873
00:48:35,662 --> 00:48:39,041
Quindi, per iniziare a guarire,
l'acqua deve smettere di scorrere.
874
00:48:41,793 --> 00:48:44,755
Se o quando le acque reflue
smettono di scorrere,
875
00:48:44,838 --> 00:48:47,299
sarà necessario
un processo di depurazione intensiva,
876
00:48:47,883 --> 00:48:50,177
stimata in cinque anni
877
00:48:50,260 --> 00:48:52,554
e più di 200 milioni di dollari,
878
00:48:52,638 --> 00:48:56,183
per rimuovere tossine come il mercurio
da Boat Harbour.
879
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
La speranza è
che alla fine la zona torni
880
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
a qualcosa di simile
al suo stato originale.
881
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Abbiamo già iniziato a parlare...
882
00:49:08,070 --> 00:49:10,864
a che aspetto avrebbe Boat Harbour
883
00:49:10,948 --> 00:49:12,866
che aspetto avrà in futuro?
884
00:49:13,158 --> 00:49:17,412
Cosa vorremmo vedere
quando potremo rivedere A'Se'K,
885
00:49:17,496 --> 00:49:19,998
quando potremo riprendercelo?
886
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Perché quando ne parliamo,
lo chiamiamo Boat Harbour
887
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
ma è il nome inquinato.
888
00:49:25,337 --> 00:49:27,047
Boat Harbour è il nome inquinato.
889
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
Si chiamava A'Se'K
890
00:49:28,256 --> 00:49:30,300
e quando ci torneremo,
cosa vorremmo vedere?
891
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
Parliamo di natura e parliamo di come
892
00:49:35,263 --> 00:49:41,687
vogliano solo tornare a essere
in armonia con la terra.
893
00:49:44,731 --> 00:49:49,236
Una cosa così semplice
guarisce le persone.
894
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Voglio che mio nonno riposi n pace.
895
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
Che tutti i guerrieri di Boat Harbour
prima di noi riposino in pace.
896
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
E voglio che siano fieri
897
00:50:03,750 --> 00:50:07,004
di aver combattuto fino alla fine.
898
00:50:23,562 --> 00:50:25,981
Mentre Michelle e la sua comunità
continuano a spingersi
899
00:50:26,064 --> 00:50:28,233
verso la data di chiusura di Boat Harbour,
900
00:50:28,316 --> 00:50:32,154
a solo un'ora di distanza,
la storia potrebbe benissimo ripetersi,
901
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
con il governo che è influenzato
dagli interessi delle aziende,
902
00:50:35,615 --> 00:50:38,827
di nuovo a scapito
di una comunità indigena,
903
00:50:38,910 --> 00:50:40,871
il che mi porta all'ultima fermata,
904
00:50:40,954 --> 00:50:42,789
dove, nella città di Stewiacke,
905
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
si lotta per evitare che questo accada.
906
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
L'AltaGas Corporation
intende costruire
907
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
deposito sotterraneo
sul territorio non ceduto dai Mi'kmaq.
908
00:50:54,676 --> 00:50:56,803
AltaGas ha scoperto
caverne di sale sotterranee
909
00:50:56,887 --> 00:50:58,805
vicino al fiume Shubenacadie
910
00:50:58,889 --> 00:51:00,724
in cui immagazzinare gas naturale.
911
00:51:00,807 --> 00:51:02,434
Per farlo,
912
00:51:02,517 --> 00:51:06,480
hanno pensato di sciogliere i depositi
di sale con l'acqua del fiume
913
00:51:06,563 --> 00:51:10,192
per poi gettare di nuovo la miscela
di acqua salata nel fiume,
914
00:51:10,275 --> 00:51:12,819
fino a 3.000 tonnellate al giorno.
915
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
La miscela di salamoia
ha livelli di salinità
916
00:51:15,739 --> 00:51:19,409
sei volte superiori a quelli
in cui i pesci possono sopravvivere.
917
00:51:20,035 --> 00:51:24,539
Naturalmente, i membri della comunità
e i leader locali non sono contenti.
918
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
La comunità non è contenta.
919
00:51:27,417 --> 00:51:29,961
La tribù Sipekne'katik
è contraria al progetto.
920
00:51:30,045 --> 00:51:33,423
Il capo Rufus Copage
dice che l'ultimo rapporto ambientale
921
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
non è stato spiegato correttamente
al consiglio.
922
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
Speravo di poter parlare con loro,
923
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
ma non sembra che il governo
voglia darci questa opportunità,
924
00:51:41,640 --> 00:51:43,433
quindi credo che dovremo combattere.
925
00:51:44,267 --> 00:51:47,312
Non l'hanno mai fatto prima,
in nessuna parte del mondo.
926
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
Perché vogliono farlo qui,
nella piccola Nuova Scozia?
927
00:51:50,357 --> 00:51:52,692
Perché vogliono farlo nel nostro fiume,
928
00:51:52,776 --> 00:51:56,029
dove i nostri figli pescano ogni anno,
929
00:51:56,113 --> 00:51:58,031
da dove prendono il cibo,
930
00:51:58,115 --> 00:52:00,659
dove si sono riuniti
i membri della comunità
931
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
per molte generazioni?
932
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
Il vero problema di sicurezza pubblica
è Alton Gas.
933
00:52:06,248 --> 00:52:08,250
RISPETTATE I DIRITTI DEL TRATTATO
934
00:52:09,042 --> 00:52:11,711
Incontrerò le Protettrici dell'Acqua
935
00:52:11,795 --> 00:52:13,505
del distretto di Sipekne'katik,
936
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
note come le Grassroots Grandmothers.
937
00:52:17,050 --> 00:52:18,260
Guidano la resistenza
938
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
per evitare non solo
una catastrofe ambientale,
939
00:52:21,012 --> 00:52:23,140
ma anche una farsa
sui diritti del loro trattato.
940
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
COSA È SUCCESSO ALLA VERITÀ E ALLA RICONCILIAZIONE?
È UN'INGIUSTIZIA!
941
00:52:25,183 --> 00:52:28,937
E molte di loro sono state arrestate
pochi giorni prima della nostra visita.
942
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
SOSTIENI LE PROTETTRICI DELL'ACQUA
943
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Le donne Mi'kmaq dicono
di proteggere la terra e l'acqua
944
00:52:35,110 --> 00:52:38,780
e quando non si sono allontanate da sole,
sono state arrestate.
945
00:52:38,864 --> 00:52:41,158
per oltraggio civile
a un ordine di'ingiunzione.
946
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Dicono che il loro movimento
è tutt'altro che finito.
947
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Difenderemo sempre le cose sacre.
948
00:52:46,329 --> 00:52:47,497
MICHELLE PAUL
STUDIOSA DEL TRATTATO MI'KMAQ
949
00:52:47,581 --> 00:52:50,417
Non ci fermeremo.
Segnati le mie parole, Alton Gas...
950
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
non l'avrai vinta.
951
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
I FIUMI APPARTENGONO AL SALMONE
952
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
BENVENUTI A STEWIACKE
I FIUMI DELL'OPPORTUNITÀ
953
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
A METÀ STRADA TRA L'EQUATORE
E IL POLO NORD
954
00:52:57,716 --> 00:53:01,344
Incontrerò Dorene e Michelle,
due Protettrici dell'acqua.
955
00:53:01,428 --> 00:53:02,762
MICHELLE PAUL - DORENE BERNARD
PROTETTRICI DELL'ACQUA
956
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Mi stanno portando
all'ingresso principale di Alton Gas,
957
00:53:05,599 --> 00:53:08,185
dove stanno attivamente interrompendo
il progetto.
958
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
GRASSROOTS GRANDMOTHERS
959
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Andiamo...
960
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
all'ingresso di Alton Gas.
961
00:53:21,281 --> 00:53:24,034
Dove hanno arrestato le signore,
sì, le donne.
962
00:53:24,117 --> 00:53:26,286
Hanno tolto i lacci di tabacco.
963
00:53:26,369 --> 00:53:28,163
- Sì.
- Oh, no.
964
00:53:28,246 --> 00:53:29,831
Glielo chiederò.
965
00:53:29,915 --> 00:53:31,374
Perché c'è un'auto della polizia?
966
00:53:31,458 --> 00:53:32,292
Non saprei.
967
00:53:32,876 --> 00:53:34,377
Negli ultimi quattro anni
968
00:53:34,461 --> 00:53:36,504
questa è stata la prima linea
della resistenza,
969
00:53:36,588 --> 00:53:39,341
causando un conflitto quasi quotidiano.
970
00:53:39,424 --> 00:53:43,220
Sono venuta a controllare
i lacci di tabacco,
971
00:53:43,303 --> 00:53:46,056
i lacci rituali sul cancello.
972
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
C'è stata una cerimonia.
973
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
Abbiamo messo
lacci con valore cerimoniale.
974
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
Abbiamo fatto del nostro meglio
per rispettarli.
975
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
Abbiamo fissato quelli dall'altra parte
con due giri di nastro.
976
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Posso darveli ora.
977
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
Posso raccoglierli?
Li prendo da sola.
978
00:54:01,988 --> 00:54:04,616
Non posso farla passare,
ma posso portarglieli.
979
00:54:04,699 --> 00:54:06,076
Posso sicuramente passarglieli.
980
00:54:07,535 --> 00:54:09,996
Non è giusto, è irrispettoso.
981
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
AltaGas ha persino creato
un'apposita area di protesta
982
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
per impedire loro
di ostacolare l'ingresso.
983
00:54:31,268 --> 00:54:32,936
Questa è la nostra gabbia.
984
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
Questa è la gabbia di protesta
che hanno costruito.
985
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
Non entrerò in quella gabbia.
986
00:54:39,234 --> 00:54:41,361
Perché il mio spirito
non entrerà in quella gabbia.
987
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
"I manifestanti pacifici
possono usare quest'area apposita
988
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
durante le ore diurne per mantenere
un'area sicura e pulita per tutti.
989
00:54:50,996 --> 00:54:52,163
Si prega di rimuovere la spazzatura.
990
00:54:52,247 --> 00:54:54,874
Non parcheggiare, campeggiare
o accendere fuochi.
991
00:54:55,458 --> 00:54:59,713
Si noti che l'uso di alcol e droghe
è severamente proibito. Grazie."
992
00:55:01,006 --> 00:55:04,134
Il livello di ignoranza
e mancanza di rispetto
993
00:55:05,176 --> 00:55:07,554
che queste parole trasmettono...
994
00:55:11,641 --> 00:55:13,226
Che ci fate qui?
995
00:55:14,185 --> 00:55:17,814
Parlavamo loro delle tribù.
996
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Sa che siamo preoccupate.
997
00:55:19,357 --> 00:55:20,317
RCMP
998
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Non vi riconosco, tutto qui.
999
00:55:23,194 --> 00:55:24,279
Le vostre facce.
1000
00:55:24,362 --> 00:55:25,947
Riconosco questo.
1001
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
Ma non le facce.
1002
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
La provincia spende un
sacco di soldi...
1003
00:55:34,956 --> 00:55:38,251
per favorire e aiutare il vero criminale.
1004
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
E della criminalizzazione
della nostra gente
1005
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
non si è mai parlato veramente.
1006
00:55:48,303 --> 00:55:51,097
I veri criminali sono l'azienda
che cerca di entrare qui
1007
00:55:51,181 --> 00:55:53,350
a buttare il sale in questo fiume.
1008
00:55:53,433 --> 00:55:56,478
Sono i veri criminali,
ma sono protetti
1009
00:55:56,561 --> 00:55:59,105
dai servizi della polizia. È...
1010
00:56:00,065 --> 00:56:02,525
incredibilmente fastidioso.
1011
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Guardate, un'altra!
1012
00:56:08,698 --> 00:56:11,284
Dorene ci porta a conoscere
le altre Grandmothers
1013
00:56:11,368 --> 00:56:13,119
nel loro secondo luogo di resistenza,
1014
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
la truck house del trattato.
1015
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
dove si è imbattuta per sbaglio
nell'inizio delle costruzioni di Alton Gas
1016
00:56:19,084 --> 00:56:20,460
tre anni fa.
1017
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
Costruendo la truck house
1018
00:56:23,463 --> 00:56:27,884
hanno attivamente rivendicato
i propri diritti diritti e hanno occupato
1019
00:56:28,510 --> 00:56:30,970
ritardando efficacemente
i progressi della società
1020
00:56:31,054 --> 00:56:34,599
e ostacolandone le azioni
su territorio Mi'kmaq non ceduto.
1021
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
Questa è una strada di accesso pubblico.
1022
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
E c'era una escavatore quassù
1023
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
che riempiva questo argine.
1024
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
Sono corsa su,
ho chiesto loro cosa stessero facendo
1025
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
e mi hanno risposto:
"Non dovrebbe essere qui.
1026
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
È per un cantiere.
1027
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
E abbiamo dovuto costruire l'argine
1028
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
su ordine del Ministro dell'Ambiente".
1029
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
"Cosa? Vi ha ordinato questo?"
1030
00:57:05,839 --> 00:57:09,342
Poi ho detto "Quando vi ordinerà
di andare a casa, fuori di qui?"
1031
00:57:10,427 --> 00:57:11,678
Sono scesa al fiume,
1032
00:57:11,761 --> 00:57:14,139
ho offerto il tabacco e pregavo
1033
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
e due guardie mi sono venute dietro
1034
00:57:18,309 --> 00:57:21,938
e sono rimaste lì
mentre io cantavo all'acqua.
1035
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
E poi mi hanno accompagnato
alla mia auto.
1036
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Allora ho pubblicato quel video,
1037
00:57:30,655 --> 00:57:34,409
dimostrando c'erano escavatori
e che stavano costruendo.
1038
00:57:34,742 --> 00:57:38,496
Ho detto alla gente:
"Stanno facendo questo al fiume.
1039
00:57:38,580 --> 00:57:39,873
Meglio che veniate".
1040
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
E quel fine settimana siamo venute
e abbiamo costruito...
1041
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
ti porto alla truck house.
1042
00:57:46,296 --> 00:57:47,505
Va bene.
1043
00:57:48,631 --> 00:57:50,884
- Va bene.
- Vuoi che lo prenda io?
1044
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
GUERRIERO DELL'ACQUA
GUERRIERO MI'KMAQ
1045
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
È qui che è iniziato tutto,
per l'occupazione di questo sito.
1046
00:57:56,139 --> 00:57:58,808
Erano le donne che erano qui quel giorno.
1047
00:57:59,058 --> 00:58:04,230
E avevamo anche una copia del trattato,
arrotolato come una pergamena,
1048
00:58:04,314 --> 00:58:06,774
l'abbiamo srotolato
e glielo abbiamo messo davanti
1049
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
e abbiamo detto,
abbiamo recitato la clausola,
1050
00:58:09,235 --> 00:58:12,197
la numero quattro del nostro
trattato del 1752, che recita:
1051
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
"Se gli indiani decidono,
1052
00:58:13,865 --> 00:58:16,451
si costruirà una truck house
sul fiume Shubenacadie".
1053
00:58:16,534 --> 00:58:20,580
Ci siamo guardati tutti
e abbiamo detto: "Decidiamo".
1054
00:58:24,459 --> 00:58:28,379
Appena arrivate in cima a questo gradino,
in un attimo...
1055
00:58:28,880 --> 00:58:34,636
in un istante capirai perché siamo qui.
1056
00:58:36,638 --> 00:58:38,681
Questo fiume è sacro per noi.
1057
00:58:38,765 --> 00:58:43,311
Questo fiume è la superstrada
della nostra nazione.
1058
00:58:43,394 --> 00:58:45,396
Ha collegato tutto il nostro territorio.
1059
00:58:45,480 --> 00:58:46,689
Da tempo immemore.
1060
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
E continuiamo a farlo.
1061
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
E non permetteremo a questa società
di distruggerlo.
1062
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
TREATY TRUCK HOUSE
1063
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
NO ALTON GAS
L'ACQUA È CARBURANTE
1064
00:59:26,604 --> 00:59:29,148
Una delle cose che penso
sia molto importante
1065
00:59:29,232 --> 00:59:33,778
è sapere che le donne
sono portatrici dell'acqua.
1066
00:59:35,113 --> 00:59:39,284
E il motivo per cui alle donne
viene data questa responsabilità
1067
00:59:40,410 --> 00:59:44,038
è perché le donne donano la vita.
1068
00:59:45,039 --> 00:59:50,378
È tramandato alle donne,
alle femmine delle nostre famiglie,
1069
00:59:51,296 --> 00:59:54,424
che l'acqua è sacra
ed è una nostra responsabilità.
1070
00:59:55,633 --> 00:59:56,926
Ci è stato dato un dono,
1071
00:59:57,010 --> 00:59:59,846
ma ci è stata data
anche una responsabilità.
1072
01:00:01,764 --> 01:00:05,018
Con l'acqua in pericolo,
i loro diritti violati,
1073
01:00:05,101 --> 01:00:07,645
e le leggi nazionali sull'ambiente
ignorate,
1074
01:00:07,729 --> 01:00:11,190
queste nonne hanno iniziato
a confrontarsi con i politici
1075
01:00:11,274 --> 01:00:12,692
che hanno giurato di proteggerle.
1076
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Rispetti i nostri trattati, signor McNeil!
1077
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Parli con noi!
1078
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
- Perché non ci parla?
- Abbassi il finestrino.
1079
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Abbassi il finestrino. Avanti.
1080
01:00:24,621 --> 01:00:25,872
- Non bloccate l'auto.
- Non la blocco.
1081
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Stia indietro o sarà arrestata.
1082
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
Non blocchi l'auto.
Può protestare quanto vuole…
1083
01:00:29,584 --> 01:00:31,169
Impari a rispettare il nostro trattato!
1084
01:00:31,252 --> 01:00:32,086
Rispetto...
1085
01:00:32,170 --> 01:00:34,881
- Parli alla gente.
- Rispetti il trattato!
1086
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
Stop AltaGas!
1087
01:00:40,178 --> 01:00:41,721
No, lei rappresenta il governo federale,
1088
01:00:41,804 --> 01:00:44,390
è quello che lo fa passare
nelle nostre leggi.
1089
01:00:44,474 --> 01:00:46,059
Sta avvelenando le nostre acque.
1090
01:00:46,142 --> 01:00:48,353
- Sta permettendo alle società...
- Grazie.
1091
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
di entrare nel nostro...
No, è presto per i "grazie".
1092
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
La ringrazio
per essere stata diretta con me.
1093
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
- Sono una nonna molto sincera.
- Lo apprezzo molto.
1094
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
Andando avanti, le regole...
1095
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Niente regole, non vogliamo
gas sotto il culo!
1096
01:01:00,823 --> 01:01:04,327
Lavoreremo con i leader indigeni,
con la provincia…
1097
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
Perché non lavora con le nonne?
1098
01:01:06,329 --> 01:01:09,791
Portate via Alton Gas
dalla nostra provincia, subito.
1099
01:01:11,542 --> 01:01:14,796
E la legge che Trudeau vuole approvare
1100
01:01:14,879 --> 01:01:15,963
deve essere fermata.
1101
01:01:16,047 --> 01:01:18,549
Perché sta cambiando la legge,
1102
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
in modo che Alton Gas possa gettare
salamoia nel fiume.
1103
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
Non rispettano le regole attuali,
1104
01:01:24,931 --> 01:01:29,519
e il governo federale intende
creare e progettare nuove regole
1105
01:01:29,602 --> 01:01:33,690
per far sì che le rispettino immagino,
cosa che ha...
1106
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
spostato le cose.
1107
01:01:34,899 --> 01:01:36,275
È solo...
1108
01:01:36,359 --> 01:01:38,986
un altro esempio del loro disprezzo
1109
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
e della loro noncuranza
per i nostri diritti.
1110
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Lo fanno e non ci ingannano nemmeno.
1111
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Lo stanno facendo ora, palesemente.
1112
01:01:47,328 --> 01:01:50,957
E abbiamo il Ministero della pesca
per esempio,
1113
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
che è del parere, credo,
che non possano intervenire
1114
01:01:54,210 --> 01:01:57,171
fino a quando c'è effettivamente
qualcosa nell'acqua.
1115
01:01:57,630 --> 01:01:58,548
Capite?
1116
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
E diciamo che non lasceremo che accada
1117
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
perché il rischio è troppo grande.
1118
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
Non si può lanciare il sasso
e nascondere la mano.
1119
01:02:06,264 --> 01:02:09,559
Giusto? Quando la salamoia
finirà nel fiume,
1120
01:02:09,642 --> 01:02:11,644
sballerà il livello di salinità.
1121
01:02:11,728 --> 01:02:13,354
Ucciderà i pesci.
1122
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
E poi cosa?
1123
01:02:17,567 --> 01:02:20,486
Stanno aprendo
il nostro territorio agli affari.
1124
01:02:20,570 --> 01:02:23,239
Che si tratti di Alton Gas
o di società di trivellazione
1125
01:02:23,322 --> 01:02:25,742
o minerali rari
1126
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
o miniere d'oro,
1127
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
sono tutti progetti
che influiscono sui nostri diritti.
1128
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Quindi mancano apertamente
di rispetto ai nostri diritti,
1129
01:02:33,541 --> 01:02:38,546
ma concedono ad Alton Gas
le eccezioni alle regole.
1130
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
Canada, il Canada non è una nazione.
1131
01:02:42,175 --> 01:02:43,760
Il Canada non è una nazione,
1132
01:02:43,843 --> 01:02:45,678
diciamocelo, è un'azienda.
1133
01:02:46,345 --> 01:02:48,181
Sai, la dottrina della scoperta.
1134
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
Non hanno scoperto niente.
1135
01:02:50,767 --> 01:02:54,187
E ogni volta che gli chiedevamo:
"Allora dateci le prove",
1136
01:02:54,270 --> 01:02:55,563
non ce le hanno date.
1137
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
Ecco perché non otteniamo giustizia
in questo sistema,
1138
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
perché siamo nativi,
perché siamo indigeni.
1139
01:03:01,778 --> 01:03:03,654
Ed è ora che finisca.
1140
01:03:03,905 --> 01:03:07,909
È ora che noi donne
accettiamo chi siamo
1141
01:03:08,034 --> 01:03:09,452
come Mi'kmaqi,
1142
01:03:09,535 --> 01:03:12,747
ricordiamo che i nostri antenati
combatterono per questa terra,
1143
01:03:13,122 --> 01:03:15,041
e che dobbiamo svegliarci.
1144
01:03:15,416 --> 01:03:17,335
Dobbiamo far risorgere il nostro spirito.
1145
01:03:17,418 --> 01:03:21,214
Dobbiamo farli andare via, ora.
La vostra presenza non è gradita.
1146
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Giusto? Ed è quello che stiamo facendo,
1147
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
dire loro di andarsene.
Non sono i benvenuti qui.
1148
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
Non li vogliamo qui.
1149
01:03:30,264 --> 01:03:33,142
Ora, capite che non succede solo qui,
1150
01:03:33,226 --> 01:03:35,978
ma in ogni parte del mondo.
1151
01:03:36,896 --> 01:03:37,939
Ogni parte del mondo.
1152
01:03:38,022 --> 01:03:41,651
Quando si guarda a dove l'industria
1153
01:03:41,734 --> 01:03:46,113
influisce sulla vita delle persone,
si tratta di indigeni,
1154
01:03:46,197 --> 01:03:47,865
di quelle terre.
1155
01:03:47,949 --> 01:03:50,701
E quelle società, la maggior parte,
1156
01:03:50,785 --> 01:03:52,203
sono aziende canadesi.
1157
01:03:52,829 --> 01:03:55,832
E hanno il potere
1158
01:03:55,915 --> 01:03:57,917
di far uccidere la gente.
1159
01:03:58,543 --> 01:04:02,338
Hanno avuto il potere
di assassinare le nonne
1160
01:04:02,672 --> 01:04:06,467
e di uccidere le persone
che stanno davanti ai loro ingressi.
1161
01:04:06,884 --> 01:04:10,388
Ho detto: "Faremo la stessa cosa
che hanno fatto in Guatemala.
1162
01:04:10,471 --> 01:04:12,890
Resistere a una società".
1163
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
E la gente là è stata uccisa.
1164
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
Se fossimo meno visibili,
ci eliminerebbero.
1165
01:04:17,562 --> 01:04:19,397
- Sì.
- Ci stanno eliminando.
1166
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Guardate i numeri delle donne indigene
scomparse e uccise.
1167
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
- Hanno ucciso le nostre donne.
- È vero.
1168
01:04:26,112 --> 01:04:29,532
La nostra verità è che non abbiamo scelta.
1169
01:04:29,615 --> 01:04:30,992
Questo è ciò che siamo
1170
01:04:31,075 --> 01:04:34,120
e questo è ciò che siamo
sempre destinati a essere.
1171
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
È nel nostro DNA. È nel nostro sangue.
1172
01:04:37,331 --> 01:04:38,499
Non possono più impedirci
1173
01:04:39,125 --> 01:04:41,210
di essere indigeni.
1174
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
Sono le nostre identità.
1175
01:04:42,712 --> 01:04:46,883
Non possono impedirci di imparare
a prenderci cura della Terra,
1176
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
del nostro rapporto.
1177
01:04:48,926 --> 01:04:51,012
E non possono impedirci di insegnare,
1178
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
non solo ai nostri figli,
ma ai figli di tutti.
1179
01:04:55,099 --> 01:04:57,643
La profezia che ci viene insegnata
1180
01:04:57,727 --> 01:05:03,900
dice che, se non avessimo iniziato
a prenderci cura della Madre Terra,
1181
01:05:04,442 --> 01:05:06,444
delle nostre terre e delle nostre acque,
1182
01:05:06,527 --> 01:05:08,195
del nostro cibo e delle nostre medicine,
1183
01:05:08,863 --> 01:05:12,074
degli animali, dei fiori
e di tutto ciò che ci sostiene,
1184
01:05:12,825 --> 01:05:18,998
un giorno un grammo d'acqua
costerà più di un grammo d'oro.
1185
01:05:19,582 --> 01:05:22,710
Dice che a prescindere da quanti soldi hai
1186
01:05:22,793 --> 01:05:24,921
non riuscirai a comprare quel...
1187
01:05:25,463 --> 01:05:28,716
grammo d'acqua,
perché è così prezioso.
1188
01:05:29,884 --> 01:05:32,428
Non importa se hai l'oro.
1189
01:05:33,095 --> 01:05:35,848
L’oro non si può bere.
Non si possono bere i soldi.
1190
01:05:37,725 --> 01:05:41,103
Quindi era un insegnamento
non solo per gli indigeni.
1191
01:05:41,187 --> 01:05:43,022
Noi portiamo il messaggio.
1192
01:05:43,105 --> 01:05:46,609
È per tutti gli esseri umani,
per tutta l'umanità.
1193
01:05:48,527 --> 01:05:50,988
Tutti quelli che vivono ora,
devono essere capaci
1194
01:05:51,072 --> 01:05:53,866
di dire ai nostri nipoti
e a chi non è ancora nato
1195
01:05:53,950 --> 01:05:57,411
che abbiamo fatto
tutto il possibile per cambiare
1196
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
e per fare la differenza,
1197
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
per fermare la distruzione,
per fermare l'inquinamento,
1198
01:06:01,874 --> 01:06:04,752
e per evitare che persista.
1199
01:06:05,336 --> 01:06:07,505
Siamo persone normali.
1200
01:06:07,588 --> 01:06:10,549
Siamo tutti titolari di diritti qui,
noi seduti davanti a voi.
1201
01:06:10,633 --> 01:06:15,638
E siamo legate a te
perché che sei nata qui.
1202
01:06:15,721 --> 01:06:17,390
Anche tu sei di qui.
1203
01:06:17,473 --> 01:06:20,309
Hai lo stesso legame con la terra.
1204
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Quando i tuoi piedi toccano
un altro territorio, sei ancora di qui.
1205
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Il tuo spirito è di Mi'kma'ki.
1206
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
E spero che ciò che è successo oggi
lo porterai con te
1207
01:06:30,361 --> 01:06:33,406
nel tuo spirito, ed è potente.
1208
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
I MANIFESTANTI PROMETTONO DI RESTARE
1209
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
STOP ALTON GAS
1210
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
BASTA SORELLE RUBATE!
1211
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
STOP ALTON GAS
1212
01:07:08,566 --> 01:07:11,777
L’immagine perfetta che avevo
della mia casa da piccola
1213
01:07:11,861 --> 01:07:13,696
è stata distrutta qualche tempo fa.
1214
01:07:14,113 --> 01:07:18,492
Ma ho capito
che non vedevo tutti i pezzi.
1215
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
E che, dietro l'ombra delle società,
1216
01:07:21,912 --> 01:07:24,331
oltre i governi che chiudono un occhio
1217
01:07:24,415 --> 01:07:27,084
sui cittadini che ha reso più vulnerabili,
1218
01:07:27,334 --> 01:07:30,504
l'amore per la natura e per ognuno di noi
può avere la meglio.
1219
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Mi è stata trasmessa una sensazione
di potenza e motivazione
1220
01:07:38,846 --> 01:07:40,806
dalle Grassroots Grandmothers
1221
01:07:40,890 --> 01:07:43,350
e da tutte le donne
che ho incontrato in questo viaggio.
1222
01:07:44,560 --> 01:07:48,189
La verità è che,
anche con i loro sacrifici,
1223
01:07:48,272 --> 01:07:50,691
non c'è modo di sapere
cosa riserva il futuro,
1224
01:07:50,775 --> 01:07:53,694
per loro o per il nostro pianeta,
1225
01:07:53,778 --> 01:07:57,073
a meno che non riteniamo
noi stessi e chi è al potere
1226
01:07:57,156 --> 01:07:58,616
responsabili,
1227
01:07:58,699 --> 01:08:02,244
a meno che non iniziamo a cambiare
prospettiva, per vedere oltre noi stessi
1228
01:08:03,496 --> 01:08:05,664
per vedere che quello
che riguarda uno di noi
1229
01:08:05,748 --> 01:08:07,166
ci riguarda tutti.
1230
01:08:09,585 --> 01:08:11,962
Condividete il DNA
con un moscerino della frutta.
1231
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
Siete legati
a ogni essere vivente sulla Terra.
1232
01:08:17,051 --> 01:08:18,886
Avete il potere della vita.
1233
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Usatelo.
1234
01:08:34,235 --> 01:08:38,364
È STATA FATTA UNA DONAZIONE PRIVATA
PERI INSTALLARE UN POZZO COMUNE
1235
01:08:38,447 --> 01:08:42,159
E DARE AI RESIDENTI DI SHELBURNE SUD
ACCESSO ALL'ACQUA POTABILE.
1236
01:08:42,243 --> 01:08:46,872
LOUISE HA PRESENTATO UNA PROPOSTA
AL COMUNE DI SHELBURNE
1237
01:08:46,956 --> 01:08:48,707
CHIEDENDONE L'APPROVAZIONE
1238
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
L'OFFERTA È STATA ACCETTATA
1239
01:08:51,210 --> 01:08:53,963
LE GRASSROOTS GRANDMOTHERS
E LE ALTRE PROTETTRICI DELL'ACQUA
1240
01:08:54,088 --> 01:08:56,841
CONTINUIAMO A METTERE PRESSIONE
AL GOVERNO DELLA NUOVA SCOZIA
1241
01:08:56,924 --> 01:08:58,801
PER RESPINGERE IL PROGETTO ALTON GAS
1242
01:08:58,884 --> 01:09:03,013
PER GLI SVILUPPI DI QUESTA STORIA
SEGUITELI SU TWITTER @STOPALTONGAS
1243
01:09:03,097 --> 01:09:06,142
IL 17 DICEMBRE IL GOVERNO DELLA NUOVA SCOZIA
HA ANNUNCIATO CHE
1244
01:09:06,225 --> 01:09:09,103
NON ERANO SODDISFATTI DELLA RELAZIONE
DELLA NORTHERN PULP
1245
01:09:09,186 --> 01:09:12,439
E CHE SI RISERVAVANO DI APPROVARE
IL NUOVO IMPIANTO DI TRATTAMENTO DEGLI EFFLUENTI
1246
01:09:12,523 --> 01:09:15,943
CHE AVREBBE SVERSATO EFFLUENTI DI CARTIERA
NELLO STRETTO DI NORTHUMBERLAND
1247
01:09:16,026 --> 01:09:19,989
A NORTHERN PULP È STATO ORDINATO DI EFFETTUARE
UNA VALUTAZIONE AMBIENTALE COMPLETA
1248
01:09:20,072 --> 01:09:21,574
CHE POTEVA DURARE DUE ANNI
1249
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
QUESTA DECISIONE
HA DI NUOVO MESSO A RISCHIO
1250
01:09:24,451 --> 01:09:27,621
LA CHIUSURA DELL'IMPIANTO DI TRATTAMENTO
DEGLI EFFLUENTI DI BOAT HARBOUR
1251
01:09:27,705 --> 01:09:29,623
PREVISTA PER IL 31 GENNAIO 2020
1252
01:09:29,748 --> 01:09:31,625
POI, IL 20 DICEMBRE 2019,
1253
01:09:31,709 --> 01:09:34,837
PREMIER STEPHEN MCNEIL
HA FATTO UN ANNUNCIO.
1254
01:09:35,504 --> 01:09:39,341
E questa è una delle decisioni più
difficili che noi come governo
1255
01:09:39,425 --> 01:09:40,551
abbiamo dovuto prendere.
1256
01:09:41,302 --> 01:09:43,554
L'impegno che ho preso per bonificare
Boat Harbour
1257
01:09:43,637 --> 01:09:44,930
era serio
1258
01:09:45,181 --> 01:09:48,017
e il nostro governo
non l'ha preso alla leggera.
1259
01:09:49,059 --> 01:09:52,354
Molti dei governi precedenti
hanno detto che avrebbero bonificato,
1260
01:09:52,646 --> 01:09:53,898
ma non l'hanno fatto.
1261
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
Non ripeteremo questo schema.
1262
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
Il Boat Harbour Act entrerà in vigore
1263
01:10:01,030 --> 01:10:04,158
al 31 gennaio del 2020.
1264
01:10:05,075 --> 01:10:08,913
A North Pulp verrà ordinato di smettere
di pompare effluenti a Boat Harbour.
1265
01:10:10,206 --> 01:10:11,498
E che sia ben chiaro,
1266
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
ci sarà alcuna proroga.
1267
01:11:31,328 --> 01:11:33,622
Sottotitoli: Christian Bisi