1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,425 Kanada negara seperti apa? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,135 --> 00:00:12,303 Tergantung kau memandang ke mana. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 Nova Scotia, taman bermain laut Kanada. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Aku tumbuh di ibu kotanya, Halifax. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 Berkendara kurang dari satu jam ke arah mana pun, 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,743 dan kau akan berada di pesisir indah tanpa ada rasa kecemasan. 9 00:00:35,452 --> 00:00:40,540 Dalam beberapa hal, Nova Scotia perwujudan dari pandangan banyak orang soal Kanada, 10 00:00:40,623 --> 00:00:42,250 tempat pelarian yang indah. 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,964 Saat masih kecil, ini adalah pandanganku soal provinsinya. 12 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Terhubung dengan alam, penuh keramahan, 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,013 dan menyambut semua lapisan masyarakat. 14 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 Lagi pula, Kanada mengurus rakyatnya. 15 00:01:00,018 --> 00:01:01,644 - Kau orang Kanada? - Apa... 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Ada jaminan kesehatan universal. 17 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 Kesetaraan pernikahan menjadi kenyataan pada 14 tahun lalu. 18 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 Kanada negara kedua yang melegalkan ganja. 19 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Kanabis, kanabis... 20 00:01:20,914 --> 00:01:23,458 Tapi saat kau melihat ke balik permukaan, 21 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 gambaran sempurnanya mulai retak. 22 00:01:29,672 --> 00:01:36,137 Tolak pipa, tidak mau! Tolak pipa, tidak mau! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 HENTIKAN RASIALISME LINGKUNGAN SOLIDARITAS DENGAN AAMJIWNAANG 24 00:01:41,935 --> 00:01:45,105 Politikus menjanjikan satu hal, tapi lakukan hal lain… 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 Sejarah kolonialisme kita berlanjut hari ini. 26 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 AWAS JALUR PIPA MINYAK 27 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 Peluang kita menyelamatkan lingkungan makin hari makin mengecil, 28 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 karena pemerintah mengutamakan kepentingan perusahaan 29 00:02:03,832 --> 00:02:05,542 daripada kekhawatiran publik. 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 Makin aku tahu, makin aku terdorong untuk menggunakan platformku 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 untuk menyuarakannya. 32 00:02:12,632 --> 00:02:16,594 Apa kau tahu bagaimana cara kita bisa membuat publik dan media 33 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 untuk lebih perhatian soal pemanasan global? 34 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 Aku ingin bilang bahwa orang, terutama yang terpinggirkan, 35 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 terutama warga dunia yang tak terkait dengan ini, 36 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 adalah yang paling menderita saat ini. 37 00:02:28,565 --> 00:02:32,443 Termasuk di Kanada, di sana terjadi rasialisme lingkungan, 38 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 termasuk di kampung provinsiku. 39 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 Ini adalah peristiwa yang sedang terjadi. 40 00:02:36,573 --> 00:02:40,618 Ini menimpa orang yang terpinggirkan, dan kita harus membicarakannya. 41 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Halo, Ingrid. 42 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 - Hai, Ingrid. - Hei. 43 00:02:58,511 --> 00:03:00,346 Hai. Aku akan membukakan pintu. 44 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Terima kasih. 45 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Aku akan bertemu dengan Profesor Ingrid Waldron, 46 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 penulis buku penting soal rasialisme lingkungan di Nova Scotia, 47 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 There's Something in the Water. 48 00:03:13,026 --> 00:03:13,985 Senang berjumpa. 49 00:03:14,068 --> 00:03:16,654 - Terima kasih atas semua. - Senang berjumpa. Tak masalah. 50 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 Aku terbangun di kantorku dan melihat Twitter. 51 00:03:21,284 --> 00:03:24,913 Kulihat ada orang baru mengikutiku. Tertulis "Kanada Kecil." 52 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 Tak tertulis "Ellen Page, aktris," jadi, aku tak memikirkannya. 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,128 Kurasa aku kembali sebulan kemudian 54 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 dan laman Twitter-ku punya banyak komentar. 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Berbeda dari sebelumnya. 56 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 Kemudian aku kebingungan. 57 00:03:39,677 --> 00:03:41,387 Aku pun sadar ini berkat kau! 58 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 Dari sana perjalanan ini dimulai. 59 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 Rasialisme lingkungan adalah syaratnya, 60 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 itu masalahnya, 61 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 soal eksposur yang tak proporsional 62 00:03:58,529 --> 00:04:01,532 bagi komunitas kulit hitam, pribumi, dan kulit berwarna lain, 63 00:04:01,616 --> 00:04:04,786 terhadap beban lingkungan polutan dan kontaminan. 64 00:04:04,869 --> 00:04:09,958 Ini juga soal respons lambat pemerintah untuk mengatasi masalah ini. 65 00:04:11,834 --> 00:04:17,799 Yang kami tahu adalah tempat tinggalmu berpengaruh pada kesejahteraanmu. 66 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 Di Kanada, kode pos menentukan kesehatanmu. 67 00:04:20,593 --> 00:04:26,766 Jadi, kita tahu ada komunitas tertentu kurang sehat karena tempat tinggal mereka. 68 00:04:27,809 --> 00:04:31,604 Mayoritas orang Afrika Scotia hidup di komunitas yang ada sejak dulu, 69 00:04:31,688 --> 00:04:33,690 yang merupakan komunitas perdesaan 70 00:04:33,773 --> 00:04:36,359 dan biasanya dekat tempat pembuangan akhir. 71 00:04:37,068 --> 00:04:39,153 Dan ada banyak komunitas pribumi 72 00:04:39,237 --> 00:04:44,409 yang cenderung secara tak proporsional berada di dekat lokasi yang berbahaya ini. 73 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Saat kau tinggal di komunitas terpencil, tidak terlihat 74 00:04:52,667 --> 00:04:56,629 yang sering tak punya kekuatan, diabaikan oleh pemerintah, 75 00:04:57,046 --> 00:05:00,008 maka pendapatmu sering diabaikan. 76 00:05:02,593 --> 00:05:09,309 Kau harus melihat rasialisme lingkungan dalam konteks sejarah dari Nova Scotia, 77 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 dalam konteks kolonialisme di Nova Scotia dan Kanada. 78 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 Ada keengganan, keraguan di Kanada, 79 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 untuk berbicara soal rasialisme. 80 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 Rasialisme menyatu dengan semua struktur sosial kita, 81 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 dan di Kanada, kita cenderung menjauhi itu. 82 00:05:28,369 --> 00:05:32,749 Rasialisme dan rasialisme lingkungan memiliki dampak nyata di kehidupan 83 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 bagi komunitas-komunitas ini. 84 00:05:36,294 --> 00:05:41,507 Itu berdampak pada komunitas kulit hitam dan pribumi secara sosial, ekonomi, 85 00:05:41,591 --> 00:05:42,550 dan politik. 86 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 Saat kau melihat komunitas tertentu sebagai tak layak... 87 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 karena tak punya perikemanusiaan, 88 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 karena dianggap tak berharga, 89 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 dan itu biasanya pendapat kita terhadap orang bukan kulit putih, 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,360 maka masuk akal dalam banyak hal 91 00:06:00,443 --> 00:06:02,570 bahwa kau takkan merespons 92 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 dengan cara yang sama seperti terhadap komunitas kulit putih karena... 93 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 komunitas ini tak berarti apa pun bagimu, secara individu. 94 00:06:15,708 --> 00:06:18,544 Kurasa ada ketidakpedulian karena jika tak meluangkan waktu 95 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 untuk bertemu komunitas dan tahu kebutuhan mereka, 96 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 pengalaman dan tantangan mereka 97 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 takkan diperhatikan dalam kebijakan lingkungan. 98 00:06:26,010 --> 00:06:30,932 Kau harus mendengarkan komunitas tersebut agar merasa peduli dan itu jarang terjadi. 99 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Jika kau melihat peta Nova Scotia 100 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 dan kau menyusun titik tempat komunitas kulit hitam dan pribumi berada, 101 00:06:51,953 --> 00:06:55,456 lalu menandai tempat pembuangan akhir dan industri beracun, 102 00:06:56,082 --> 00:06:58,167 pola yang menyeramkan mulai muncul. 103 00:06:59,794 --> 00:07:01,712 Aku menuju beberapa komunitas 104 00:07:01,796 --> 00:07:05,174 untuk tahu dampak kerusakan lingkungan terhadap kehidupan. 105 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 Tempat pertama yang kutuju adalah kota Shelburne, 106 00:07:10,096 --> 00:07:13,641 hanya 20 menit dari tempat anggota keluargaku berasal. 107 00:07:17,395 --> 00:07:20,523 Dianggap banyak orang sebagai kota pesisir yang indah, 108 00:07:21,941 --> 00:07:24,610 Kota Shelburne pernah punya populasi tertinggi 109 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 orang kulit hitam merdeka di Amerika Utara. 110 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 Keturunan mereka kini tinggal di ujung selatan Shelburne. 111 00:07:33,453 --> 00:07:36,956 Tapi sejak mereka menetap di sini 250 tahun lalu, 112 00:07:37,039 --> 00:07:41,586 warga kulit hitam tak pernah menerima perlakuan yang sama seperti kulit putih. 113 00:07:43,421 --> 00:07:45,631 Hal yang masih terjadi hingga kini... 114 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 karena tempat pembuangan akhir buatan tahun 1940-an 115 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 terus menghantui warga di Shelburne Selatan 116 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 bertahun-tahun setelah ditutup. 117 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Aku akan bicara dengan aktivis lokal, Louise Delisle, untuk lebih mengetahuinya. 118 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Hai, kau sangat menyukai anjing. 119 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Halo, Manis! 120 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 - Di sini sangat nyaman. - Ya. 121 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 Di sini indah. 122 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Keluargaku berasal dari Lockeport. 123 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 - Aku tahu itu. - Ya? 124 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 - Jadi, aku sering berada... - Aku kenal... 125 00:08:22,168 --> 00:08:23,836 - Kenal Fred Page? - ...di Shelburne. 126 00:08:23,920 --> 00:08:25,213 - Fred? Tidak. - Tidak? 127 00:08:25,296 --> 00:08:29,300 - Aku tahu ayahku Dennis Page... - Dari Lockeport. 128 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Dennis Page, Lorie Page. 129 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Aku tahu Lorie Page. - Ya. 130 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Astaga. Zach selalu melakukan itu, 131 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 "Dia sepupuku..." 132 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 - Zach Page. - Aku kenal Lorie. 133 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 - Ya? - Ya. 134 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 - Ya. - Bagus! 135 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Sejak saat para Loyalis Hitam tiba di sini, 136 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 seperti kataku, kami langsung terikat. 137 00:08:54,951 --> 00:08:58,037 Saat tiba di sini, kami datang karena diberikan janji 138 00:08:58,454 --> 00:09:03,543 akan mendapat sesuatu yang lebih baik, karena kami dahulu budak. 139 00:09:03,626 --> 00:09:05,795 Banyak orang tiba lewat Kereta Api Bawah Tanah, 140 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 dan orang yang naik kapal ke pelabuhan, 141 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 dan kami keturunan orang-orang itu, 142 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 dan aku merasa sangat terhormat 143 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 bahwa aku adalah bagian dari keluarga Loyalis Hitam 144 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 yang sangat tangguh. 145 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 Di awal tahun '40-an, mereka mulai berkumpul bersama. 146 00:09:25,356 --> 00:09:30,319 Kau tahu orang seperti apa. Mereka berkumpul di dekat keluarga mereka. 147 00:09:30,736 --> 00:09:33,906 Orang mulai membangun rumah mereka saling berdekatan. 148 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 Pada akhir '40-an... 149 00:09:38,661 --> 00:09:42,582 mereka memutuskan akan menempatkan sebuah TPA. 150 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Tempat sembarang sampah, tidak disortir. 151 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Semua sampah dari daerah sekitar, 152 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 Shelburne, hingga kota Shelburne, semua dibuang ke sana. 153 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 Ada sampah dari rumah sakit. 154 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Dengan kata lain, mungkin ada bagian tubuh. 155 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 Ada sampah dari pangkalan Angkatan Laut. 156 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 Kita tak tahu apa yang dibuang di sana. 157 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Sampah dari galangan kapal, seperti cat dan minyak. 158 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Ada mobil-mobil tua. 159 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 Ada makanan dari toko, 160 00:10:11,277 --> 00:10:14,655 ada hewan yang dibuang di sana, seperti bangkai hewan. 161 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Ada segala jenis sampah... 162 00:10:17,825 --> 00:10:20,077 yang dibuang di tempat pembuangan itu. 163 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 Lalu, mereka harus menyingkirkannya karena sampahnya menggunung. 164 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 Jadi, mereka membakarnya. 165 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Sampahnya terbakar selama berhari-hari, 166 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 dan baunya sangat buruk. 167 00:10:34,175 --> 00:10:39,722 Asapnya... akan menyelimutimu. Kau tak bisa membuka jendela. 168 00:10:40,306 --> 00:10:41,891 Aku teringat... 169 00:10:43,267 --> 00:10:45,895 ada orang bilang, "TPA sedang terbakar." 170 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Pertama, burung camar akan berteriak keras. 171 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Mereka lalu akan pergi. 172 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Lalu, asapnya akan seperti awan hitam. 173 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Lalu jelaganya, 174 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 saat apinya mulai mereda dan turun hujan, 175 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 jelaga akan ada di mana-mana. 176 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Aku ingat bangun dan berangkat ke sekolah... 177 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 dan kita akan beruntung jika bisa tiba di sekolah 178 00:11:13,714 --> 00:11:20,388 tanpa berbau seolah-olah kami baru saja mengalami... 179 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 perang kimia. 180 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 Kami tiba di sekolah, 181 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 dan para guru akan berkata, 182 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 "Apa kau mandi pagi ini?" 183 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Itu mengerikan. 184 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Kami telah minum air 185 00:11:44,578 --> 00:11:49,959 dari sungai dan sumur yang ada di komunitas ini 186 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 selama beberapa generasi. 187 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 Siapa yang tahu kapan TPA itu telah mencemari sumur kita? 188 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Siapa yang tahu? 189 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 Saat kau bicara... 190 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 bagaimana rasialisme lingkungan telah memengaruhi komunitas ini, 191 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 itu... 192 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Itu membunuh kami. 193 00:12:12,231 --> 00:12:13,941 Kami tak menaruh itu di sana. 194 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Keluarga kami tak meminta itu. 195 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 Kini kami menuai dampak dari itu 196 00:12:22,825 --> 00:12:26,370 dengan kehilangan orang yang kami cintai. Mereka sudah tiada. 197 00:12:26,454 --> 00:12:29,749 Ada begitu banyak penderita kanker di komunitas kami, 198 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 dan orang akan bilang, "Kanker ada di mana-mana." 199 00:12:33,127 --> 00:12:38,466 Tapi daerah ini termasuk dalam salah satu tingkat penderita sel mieloma tertinggi. 200 00:12:38,632 --> 00:12:41,677 Banyak warga meninggal karena menderita itu. Kenapa? 201 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Karena TPA-nya. 202 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Ibuku di sana. Itu dia yang duduk di sana. 203 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 Dan ini di halaman kami. 204 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Tapi itu aku dengan kepanganku. 205 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Lucu. 206 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Kau anak urutan ke berapa? 207 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Apa kau... - Aku yang tertua. 208 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 Itu adikku, Robert. 209 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 Robert di sini.  Dia adikku... 210 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 yang meninggal karena kanker. 211 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 Adikku, Babe, juga menderita sel mieloma. 212 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Dan adik bungsuku, Frank. 213 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Itulah kami. 214 00:13:19,298 --> 00:13:24,845 Itu pamanku yang baru meninggal karena kanker. 215 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 Dia meninggal dua tahun lalu. 216 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Setelah ayahku meninggal karena kanker, 217 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 dia menjadi semacam sosok ayah. 218 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Tapi mereka sudah tiada. 219 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 Aku tak mau... 220 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 mengatakan hal yang menyakiti siapa pun, 221 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 tapi aku mencoba bicara jujur. 222 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 Itu masalahnya, bukan? 223 00:13:54,416 --> 00:13:55,876 Terkadang sulit, 224 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 terutama saat kau membicarakan rasialisme dan diskriminasi. 225 00:14:03,676 --> 00:14:04,927 Beberapa ayam jantan. 226 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 Komunitas kulit hitam sebenarnya dimulai di sini. 227 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 Para warga ini, kami mengetes sumur di sini. 228 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 Dan orang-orang ini... 229 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 punya kandungan arsenik tinggi di air mereka. 230 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Komunitas ini adalah komunitas kecil. 231 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Keluarga ini kehilangan... 232 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 anggota keluarga karena kanker. 233 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 Pria ini didiagnosis mengidap kanker dan mungkin takkan bertahan lama. 234 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 Dia mengidap kanker paru-paru. 235 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 Pria yang tinggal di sini. 236 00:14:44,216 --> 00:14:48,012 Mereka orang yang baik. Kau seharusnya kuperkenalkan pada mereka, 237 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 tapi aku tak memberi tahu kita datang, jadi sebaiknya jangan. 238 00:14:59,148 --> 00:15:01,358 Sumur orang-orang ini terkontaminasi. 239 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 Jangan minum air di sana. 240 00:15:06,280 --> 00:15:09,992 Suami wanita ini meninggal karena kanker. Dia tinggal sendirian. 241 00:15:10,451 --> 00:15:12,870 Suami wanita ini meninggal karena kanker. 242 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 Tapi dia sudah melanjutkan hidup. 243 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 Menemukan orang lain. Pria baik dari Newfoundland. 244 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Semua keluarga yang tinggal di rumah ini 245 00:15:22,588 --> 00:15:24,006 meninggal karena kanker. 246 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 Kini itu dimiliki orang lain 247 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 yang pindah kemari dan berusaha memperbaiki rumahnya, tinggal di sana. 248 00:15:31,847 --> 00:15:34,975 Tapi semua penghuni rumah itu meninggal karena kanker. 249 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 Suami wanita ini meninggal karena kanker. 250 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Wanita itu pun mengidap kanker. 251 00:15:44,568 --> 00:15:48,489 Pria yang membangun rumah ini dan istrinya meninggal karena kanker. 252 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 Putri mereka kini tinggal di Birchtown. 253 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Dia seorang penyintas kanker. 254 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Tapi… 255 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 kedua putra mereka meninggal karena kanker. 256 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 Ya. 257 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Itu tak bagus. 258 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Rumah ini... 259 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 adalah rumah yang terdekat 260 00:16:18,936 --> 00:16:20,521 dari TPA-nya. 261 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 Ada wanita muda 262 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 yang terpaksa kembali kemari 263 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 dan tinggal di sini. 264 00:16:27,569 --> 00:16:30,990 Ibu dan ayahnya meninggal karena kanker. 265 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 Kini dia tinggal di sana bersama kelima anaknya. 266 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Dia tak punya tempat tinggal lain. 267 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Jadi, dia harus kembali ke sana. 268 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Kemudian, berada di balik pepohonan itu, 269 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 adalah awal tempat pembuangan akhirnya. 270 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Tidak terlalu jauh. 271 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Dahulu kami sering bermain di hutan ini. 272 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Ya. 273 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 Itu tak bagus. 274 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 Ellen, kau mau keluar dan berjalan? 275 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 Bisa jalan kaki ke TPA? 276 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 Ada tanda yang melarang orang masuk. 277 00:17:11,947 --> 00:17:13,907 Tapi aku tahu cara masuk ke sana. 278 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Ini Pak Clyke. 279 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 Pak Clyke sangat eksentrik. 280 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 Pak Clyke kini didiagnosis... 281 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 Kurasa dia pria kulit hitam tertua di komunitas ini. 282 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 Entah dia di rumah atau tidak. 283 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 Apa? 284 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 Apa yang kau lakukan? 285 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 - Ini Pak Clyke. - Ya, Ron Clyke. 286 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Ini Ian. 287 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 Ian apa? 288 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ian, aku tak tahu... 289 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 290 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - Daniel. - Ian Daniel. 291 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 - Lihat semua kamera ini. - Aku tahu. 292 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 Aku padahal tidak rapi. 293 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Kau tampak keren. 294 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 - Aku Ellen. - Apa? 295 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 - Namaku Ellen. - Ellen. Ellen apa? 296 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 - Page. - Page. 297 00:18:02,498 --> 00:18:04,917 Ellen datang ingin mencari tahu soal TPA. 298 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Kami sudah lama mengobrol. 299 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 Kami mengobrol soal... 300 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 asap, jelaga, abu, dan hal-hal lainnya. 301 00:18:15,803 --> 00:18:18,180 - Dan apa yang ingin kita dapatkan. - Ya. 302 00:18:18,305 --> 00:18:21,975 Karena semua orang sudah meninggal. Kini kau yang tertua. 303 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 - Kurasa begitu. - Ya. 304 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 Kau pria tertua, bukan? 305 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Ya, karena Wally Davis sekitar 70 tahun. 306 00:18:29,108 --> 00:18:31,777 Wallace, ya. Wallace masih... 307 00:18:31,860 --> 00:18:33,695 Dia pun dalam perawatan kanker. 308 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 Wallace dirawat lagi untuk kanker paru-paru. 309 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Aku akan pergi minggu ini. 310 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 Kau pergi minggu ini? 311 00:18:41,620 --> 00:18:42,830 Jumat depan. 312 00:18:42,913 --> 00:18:45,165 Jumat depan, kau akan cek kesehatanmu. 313 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 - Ya. - Ya. 314 00:18:46,166 --> 00:18:49,002 Aku diperiksa ulang. Aku kontrol setahun sekali. 315 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 Ya. Menurutmu TPA itu terkait dengan kankermu? 316 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 Siapa tahu? 317 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Siapa tahu, ya? 318 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 Benar sekali. 319 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 Karena seluruh lingkungan terjangkit. 320 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 - Ya? - Ya? 321 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Semua pria dewasa sudah tiada, ya? 322 00:19:05,519 --> 00:19:11,233 Ada Frank, Seldon dan Ed, dan temanmu Ed, mereka sudah tiada 323 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 - Dan Bern Bruce dan Shirley. - Bern dan Shirley, ya. 324 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 Jadi, kami akan ke sana dan berjalan-jalan. 325 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Kita akan menyelinap di pagar. 326 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Ya, ada jalan di sana. 327 00:19:22,202 --> 00:19:24,163 Ya, kami akan menyusuri jalannya. 328 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 TPA SUDAH DITUTUP SEJAK 3 DESEMBER 2016 329 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Kuharap... 330 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 jika ada yang meraih sesuatu dari ini... 331 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Kuharap... 332 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 dari sisi lingkungan, kuharap orang belajar lebih memanfaatkan barang. 333 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Dengan begitu, tak ada TPA. 334 00:20:02,075 --> 00:20:05,537 Bukankah akan bagus jika kita bisa menemukan cara... 335 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 Semua barang yang kita butuhkan, 336 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 bisa digunakan lagi terus-menerus? 337 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 Bukankah itu akan bagus? 338 00:20:18,508 --> 00:20:20,427 Kita takkan mengalami isu ini, 339 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 orang-orang mati karena hal-hal yang kita konsumsi… 340 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 dan kita bakar. 341 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 TPA-nya ditutup permanen pada 2016. 342 00:20:38,153 --> 00:20:42,532 Saat kini berjalan di sekitarnya, jika bukan karena bekas sampah di sana, 343 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 kau mungkin tak tahu itu bekas TPA. 344 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 Kini kecemasannya soal apa yang sudah dikubur 345 00:20:49,164 --> 00:20:53,001 dan apa dampak yang mungkin timbul pada air dan tanah di dekatnya. 346 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Aku membayangkan pasti terasa menakutkan 347 00:21:05,055 --> 00:21:08,809 karena kau berpikir, "Apa ada di airku? Sudah mencemari airku?" 348 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 Syukurlah, jadi, kami melakukan tes air yang dilakukan 349 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 setelah berbicara dan masuk ke rumah orang. 350 00:21:16,858 --> 00:21:21,363 Aku sudah mendatangi rumah semua orang, dan bilang, "Air tanahmu harus diuji. 351 00:21:21,446 --> 00:21:24,116 Aku di sini, ada tim untuk itu, mari periksa." 352 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 Dan orang-orang menjadi sadar soal itu sekarang 353 00:21:28,662 --> 00:21:32,874 karena mereka punya hasil tes air yang menunjukkan air tanah tak bersih. 354 00:21:32,958 --> 00:21:38,213 Entah itu karena TPA atau bukan, kami tahu bahwa air yang membuat orang... 355 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 Saat ada bakteri koliform dan E. coli di air tanahmu 356 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 yang kau gunakan di rumahmu untuk memasak, memberi makan anak-anakmu, 357 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 makan suamimu, atau untuk menggosok gigi, 358 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 lalu untuk mandi dan apa pun itu. 359 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 Saat kau mengetahui ada yang salah dengan airmu, 360 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 itu memengaruhi hidupmu. 361 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 Itu sumber hidupmu. 362 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 Seluruh kehidupanmu. 363 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 Kita berhak untuk mendapat air bersih. 364 00:22:10,329 --> 00:22:13,457 - Kau tak perlu berjuang mendapatkannya. - Seharusnya tak perlu. 365 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 Orang-orang yang kami pilih untuk mewakili komunitas ini 366 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 seharusnya berjuang berdampingan dengan kami 367 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 untuk air bersih. 368 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Tapi, sadarlah. 369 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Mereka bahkan tak memedulikannya. 370 00:22:28,263 --> 00:22:31,224 Mereka tak peduli karena mereka tak kena dampaknya. 371 00:22:31,308 --> 00:22:36,021 Karena mereka punya yang mereka sebut sebagai air minum yang bersih 372 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 karena mereka punya air dari kota. 373 00:22:39,816 --> 00:22:43,278 Kami bahkan tak punya itu. Kami tak punya pilihan itu. 374 00:22:43,362 --> 00:22:47,991 Kami tak punya pilihan untuk bilang, "Aku takkan menggunakan air tanah ini lagi 375 00:22:48,075 --> 00:22:50,118 karena sudah terkontaminasi, 376 00:22:50,202 --> 00:22:52,454 jadi aku akan memakai air minum kota." 377 00:22:52,537 --> 00:22:56,792 Kami tak punya pilihan itu. Mereka merasa itu tak sepadan... 378 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 untuk memasang saluran pipa agar kami punya air bersih. 379 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 Kenapa penghuni komunitas ini dianggap lebih rendah 380 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 daripada penghuni orang di komunitas itu? 381 00:23:13,225 --> 00:23:14,851 SELAMAT DATANG DI SHELBURNE 382 00:23:14,935 --> 00:23:17,020 DIDIRIKAN TAHUN 1783 OLEH LOYALIS KERAJAAN RAYA 383 00:23:18,188 --> 00:23:21,400 Beberapa tahun terakhir, Louise sering membicarakannya, 384 00:23:21,691 --> 00:23:25,028 mendorong pemerintah untuk mengesahkan undang-undang hak lingkungan 385 00:23:25,112 --> 00:23:28,448 yang menjamin lingkungan sehat bagi setiap penghuni, 386 00:23:28,532 --> 00:23:31,493 terutama orang-orang yang sejak lama terpinggirkan. 387 00:23:32,160 --> 00:23:36,081 Tapi respons dari politikus lokal cukup mengecewakan. 388 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 Jadi, rasialisme telah berlanjut dan masih ada di sini. 389 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 Jika kita tak membicarakannya, mengenalinya, 390 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 itu takkan pernah berhenti. 391 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Aku berbicara tentang itu 392 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 telah memisahkanku dari beberapa anggota komunitasku, 393 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 karena mereka tak mau membicarakannya. 394 00:23:59,563 --> 00:24:01,106 Kau bilang soal wali kota. 395 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Ya. Baiklah, itu jawabanku. 396 00:24:04,943 --> 00:24:05,819 Pak Wali Kota. 397 00:24:05,902 --> 00:24:07,779 Aku mau tanya apa yang wali kota lakukan? 398 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 Wali kota berpikir bahwa aku tak berhak untuk berbicara. 399 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Kenapa? 400 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Karena dia… 401 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 Dia sebenarnya memberitahuku, 402 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 "Komunitasmu tak ingin kau membicarakan ini. 403 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Komunitasmu tak peduli." 404 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Maaf. 405 00:24:28,800 --> 00:24:30,177 Aku akan mengatakannya. 406 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 Ini... 407 00:24:34,306 --> 00:24:37,767 Aku berhak untuk memberitahumu 408 00:24:37,851 --> 00:24:42,939 bahwa kau menghancurkan keluargaku, komunitasku, 409 00:24:43,023 --> 00:24:47,736 dan itu sudah hancur karena kau memutuskan membuang sampah di halaman belakangku. 410 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Maaf. 411 00:24:50,739 --> 00:24:52,365 Tapi, begitulah keadaannya. 412 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 Kau bisa membantu kami atau melawan kami, satu atau yang lain, bukan? 413 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 Saat waktu pemilu tiba, 414 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 mereka datang ke komunitas ini dan memberi janji-janji manis. 415 00:25:07,923 --> 00:25:11,718 "Kami akan melakukan ini, dan itu untukmu," 416 00:25:11,801 --> 00:25:13,220 dan orang-orang percaya. 417 00:25:13,303 --> 00:25:15,263 Lingkunganku mudah percaya orang. 418 00:25:15,555 --> 00:25:18,600 Mereka memilih orang-orang ini, lalu mereka hanya... 419 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 Jika kau tak bisa mengurus tetanggamu... 420 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 atau orang-orang di sekitarmu, atau keluargamu, 421 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 maka apa gunamu? 422 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 Kenapa kau ada di sini? 423 00:25:36,701 --> 00:25:40,121 Jika kau tak peduli dengan saudaramu atau saudarimu, 424 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 atau siapa pun itu, 425 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 kenapa repot-repot kemari? 426 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 Kau paham? Kenapa kau masih bangun setiap hari? 427 00:25:48,255 --> 00:25:50,632 Demi dirimu saja? Hidupmu pasti merana. 428 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Jika itu tujuan hidup mereka. 429 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Benar, 'kan? 430 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 Cinta terhadap masyarakat harus didahulukan. 431 00:26:00,892 --> 00:26:03,937 Kita harus saling menjaga. 432 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Kita hanya hidup sekali. 433 00:26:07,857 --> 00:26:12,445 Jika tak bersikap benar saat kali pertama, kita tak punya kesempatan lagi. 434 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 Jadi, jika itu berarti memastikan 435 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 bahwa tetanggaku merasa benar-benar sehat, 436 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 dan jika hanya ada satu hal yang bisa kulakukan untuk memastikan itu, 437 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 maka itu akan kulakukan. 438 00:26:33,133 --> 00:26:36,720 Memasang sumur komunitas untuk menyediakan air minum bersih 439 00:26:36,803 --> 00:26:39,306 di lokasi yang diusulkan oleh Louise 440 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 akan membutuhkan biaya sekitar 10.000 dolar. 441 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Tahun ini, kota sudah menganggarkan 35.000 dolar 442 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 untuk Festival Hari Pendiri tahunan mereka. 443 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Tiga jam ke utara dari sana, 444 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 komunitas Pictou Landing bangsa First Nation. 445 00:27:14,758 --> 00:27:18,845 juga menghadapi peninggalan beracun dari pemerintahan yang tak peduli. 446 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 Perjuangan rakyat Mi'kmaq saat ini 447 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 adalah cerminan dari perjuangan panjang 448 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 antara komunitas suku asli dan pemerintah 449 00:27:28,438 --> 00:27:31,524 sejak kolonisasi Kanada zaman sekarang dimulai. 450 00:27:33,485 --> 00:27:37,989 Genosida, penyerangan oleh agen federal, dan sekolah asrama Katolik 451 00:27:38,073 --> 00:27:42,494 telah melucuti Mi'kmaq dari banyak tanah dan budaya yang dulu mereka kenal. 452 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Hari ini, mereka juga menghadapi bencana lingkungan 453 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 yang telah mencemari komunitas mereka selama lebih dari 50 tahun. 454 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Boat Harbour, Nova Scotia. 455 00:27:59,386 --> 00:28:02,055 Ribuan ikan mencari oksigen dan mati. 456 00:28:03,139 --> 00:28:07,477 Kebanyakan orang yang melihat foto ini di berita akan merasa jijik, marah. 457 00:28:07,727 --> 00:28:09,062 Bagaimana ini terjadi? 458 00:28:09,896 --> 00:28:14,275 Foto-foto ini adalah yang terbaru dalam sejarah panjang pencemaran di sini. 459 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Halo! 460 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 461 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 - Masuklah. - Ya, maaf soal itu. 462 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 GPS-nya kacau. 463 00:28:24,452 --> 00:28:26,705 Tiba-tiba kendaraanku sudah terjebak di lumpur. 464 00:28:26,788 --> 00:28:30,709 Aku tahu pasti lewat jalan belakang. Aku berpikir, "Jalan ditutup." 465 00:28:30,792 --> 00:28:31,835 Benar. 466 00:28:37,549 --> 00:28:40,552 Sebelum tercemar, yang kini dikenal sebagai Boat Harbour 467 00:28:40,635 --> 00:28:42,262 disebut sebagai A'Se'K. 468 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 A'Se'K berarti "ruangan lain". 469 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Itu tempat yang didatangi anggota komunitas kami 470 00:28:48,810 --> 00:28:52,313 saat agen suku Indian datang untuk mengumpulkan anak-anak. 471 00:28:52,897 --> 00:28:55,358 Mereka biasa lari ke A'Se'K. 472 00:28:55,442 --> 00:29:00,280 Jadi, A'Se'K, seperti ucapan indah dari salah satu tetua kami, 473 00:29:00,363 --> 00:29:03,533 sudah seperti orang tua bagi mereka. 474 00:29:04,951 --> 00:29:06,202 Mereka melindunginya. 475 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Mereka memberi makan saat lapar. 476 00:29:08,621 --> 00:29:11,541 Kau tahu, mereka memberi berlindungan, dan saat... 477 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 pabriknya muncul tahun 1965 478 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 dan memulai rencana mereka... 479 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 untuk menyusup ke tanah kami, 480 00:29:23,720 --> 00:29:24,971 dan A'Se'K kami... 481 00:29:28,641 --> 00:29:31,311 Semua kebaikan alam itu direnggut. 482 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 Pada tahun 1965, Perusahaan Scott Paper 483 00:29:33,938 --> 00:29:36,900 ingin membangun pabrik bubur kertas di Nova Scotia. 484 00:29:37,442 --> 00:29:41,237 Mereka sudah punya lokasi yang diinginkan, Kota Pictou. 485 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 Kau punya yang setara… 486 00:29:44,032 --> 00:29:45,992 Konsultan mereka, Dr. John Bates, 487 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 memilih lokasi itu beberapa tahun sebelumnya. 488 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 Ini yang dia usulkan, 489 00:29:50,622 --> 00:29:53,416 Scott Paper membangun pabrik kraft bubur kertas. 490 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 Limbah pabriknya akan disalurkan di bawah Pictou Harbour 491 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 dan dibuang ke Boat Harbour. 492 00:30:02,091 --> 00:30:05,929 Akhirnya, limbah industri akan masuk ke lautan. 493 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Saat ini sudah diajukan, 494 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 Dr. Bates bukan lagi konsultan untuk Scott. 495 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 Dia sudah menjadi kepala Otoritas Air Nova Scotia. 496 00:30:16,856 --> 00:30:19,442 Semuanya siap untuk kesepakatan yang sangat menguntungkan 497 00:30:19,526 --> 00:30:22,403 antara Scott Paper dan provinsi Nova Scotia. 498 00:30:23,863 --> 00:30:26,825 Pemerintah setuju untuk mengurus limbah dari pabrik 499 00:30:26,908 --> 00:30:29,035 dan mulai membeli tanah di area itu. 500 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 Satu-satunya masalah adalah suku Indian yang tinggal di tepi Boat Harbour. 501 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 Otoritas Air mendekati kakekku, 502 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 yang saat itu kepala suku, dan juga dewan, 503 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 dan berkata, "Ya, kami ingin membawa pabrik ini kemari. 504 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 Tapi, jangan khawatir. 505 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Semuanya akan bagus. Ini tetap menjadi danau air tawar. 506 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Itu takkan berdampak apa pun." 507 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 Ada kekhawatiran tentang dampak terhadap lingkungan, 508 00:30:57,981 --> 00:31:01,818 dampak pada penangkapan ikan mereka, jadi, mereka menyampaikan itu 509 00:31:01,901 --> 00:31:04,821 seperti yang telah dilakukan pemimpin kami selama puluhan tahun. 510 00:31:04,904 --> 00:31:08,741 Jadi, begitu mereka tahu kami khawatir tentang hal-hal ini, 511 00:31:08,825 --> 00:31:11,369 "Tenang, kita bawa mereka ikut dengan kita." 512 00:31:11,452 --> 00:31:16,499 Mereka pergi dan membawa kakekku dan anggota dewan lainnya, 513 00:31:17,208 --> 00:31:20,253 Martin Sapier, ke suatu tempat di... 514 00:31:21,462 --> 00:31:22,630 New Brunswick, 515 00:31:22,714 --> 00:31:27,760 yang bahkan bukan fasilitas perawatan serupa dengan yang hendak mereka bangun. 516 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Pak Wigglesworth kemari, 517 00:31:30,471 --> 00:31:35,351 membawa kami ke pabrik kertas di St. John, atau Lancaster, apa pun namanya. 518 00:31:35,435 --> 00:31:36,644 KETUA LEWIS J. FRANCIS KAKEK MICHELLE 519 00:31:36,728 --> 00:31:42,650 Dia menunjukkan bahwa warna air tak berubah, tak ada bau. 520 00:31:42,734 --> 00:31:45,695 - Dia menunjukkan warna air tak berubah. - Benar. 521 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 Tak ada bau atau apa pun yang keluar dari limbah pabrik bubur kertas. 522 00:31:49,991 --> 00:31:52,869 Asap di sini berasal dari pabrik bubur kertas di St. John. 523 00:31:53,369 --> 00:31:55,413 Tapi perwakilan Indian tak dibawa ke sana. 524 00:31:55,496 --> 00:31:58,249 Mereka hanya diperlihatkan fasilitas perawatan air 525 00:31:58,333 --> 00:32:01,544 untuk limbah rumah tangga beberapa kilometer dari sana. 526 00:32:05,381 --> 00:32:08,384 Itu sudah memberi pertanda buruk. 527 00:32:08,801 --> 00:32:11,930 Kau tahu, mengatakan beberapa kebohongan pada mereka, 528 00:32:12,013 --> 00:32:15,516 membuat mereka mencoba dan memahami 529 00:32:15,600 --> 00:32:18,561 pabriknya takkan berdampak buruk. Ini akan tetap menjadi danau. 530 00:32:18,645 --> 00:32:20,855 Kalian masih bisa menikmatinya, berekreasi, 531 00:32:20,939 --> 00:32:26,069 masih bisa melakukan hal-hal yang ingin kau lakukan. 532 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 Dan ada persyaratannya. 533 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Ada persyaratan dalam perjanjian yang sengaja diabaikan. 534 00:32:30,406 --> 00:32:33,785 Kau tahu, mereka ingin mengetahui… 535 00:32:35,745 --> 00:32:39,540 secara pasti apa saja dampaknya, dan itu tak pernah diberikan. 536 00:32:39,624 --> 00:32:44,087 Satu-satunya hal yang diberikan adalah uang 60.000 dolar. 537 00:32:44,170 --> 00:32:48,091 Kau tahu, 60.000 dolar pada saat itu, untuk komunitas tertindas 538 00:32:48,174 --> 00:32:54,430 yang telah menderita di bawah pengaruh sekolah asrama, dan... 539 00:32:54,514 --> 00:32:55,515 Itu jumlah yang besar. 540 00:32:55,598 --> 00:32:57,934 Aku bisa membayangkan apa yang dipikirkan kakekku. 541 00:32:58,017 --> 00:33:00,019 "Apa aku melakukannya... Astaga. 542 00:33:00,103 --> 00:33:02,814 Lingkungan takkan terpengaruh. 543 00:33:02,897 --> 00:33:05,024 Aku memahami daerah ini. 544 00:33:05,358 --> 00:33:09,320 Aku merasa bahwa aku membantu. Tak ada hal buruk yang akan terjadi." 545 00:33:10,154 --> 00:33:11,364 Kakekku, 546 00:33:12,073 --> 00:33:16,244 di New Brunswick, bersama Martin Sapier, tanda tangan di atas selembar kertas. 547 00:33:16,327 --> 00:33:17,578 KETUA 548 00:33:17,662 --> 00:33:20,707 Hanya selembar kertas. Setelah itu, mereka sudah menjebaknya. 549 00:33:24,419 --> 00:33:27,547 Suku Indian telah menyerahkan hak mereka untuk Boat Harbour 550 00:33:28,006 --> 00:33:30,299 untuk sekitar 65.000 dolar. 551 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Dua tahun kemudian, pabrik itu beroperasi. 552 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 Dan limbahnya mulai mengalir ke Boat Harbour. 553 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 Mereka membunuh semua ikan, 554 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 keesokan harinya di luar sana, di sepanjang pantai. 555 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 Ikan, ikan batu, anjing laut, semuanya mati di luar sana. 556 00:33:56,117 --> 00:33:58,911 Mereka langsung membunuh semuanya dalam semalam. 557 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 Itu hanya satu pekan sejak pabriknya buka. 558 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Sekitar tiga, empat hari setelah pabrik dibuka. 559 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Ya. Semuanya mati akibat limbah. 560 00:34:15,845 --> 00:34:19,807 Membayangkan rasa duka yang dia rasakan 561 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 saat dia sadar bahwa Boat Harbour sudah hancur. 562 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 Dia meninggal sambil berpikir bahwa itu salahnya. 563 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 Lalu dia mewariskan... 564 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 rasa bersalah itu kepada anak-anaknya dan keluarganya, 565 00:34:42,038 --> 00:34:46,292 dan bagaimana cara mereka bertahan, dan mencoba melaluinya. 566 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 Ini siklus yang harus dipatahkan. 567 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Bagaimana kira-kira kehidupan keluargaku 568 00:34:54,717 --> 00:34:56,552 jika Boat Harbour tak tercemar? 569 00:34:59,055 --> 00:35:02,266 Kakek dan nenekku punya 13 anak. 570 00:35:06,062 --> 00:35:10,399 Kakekku meninggal di usia yang muda, usia akhir 40-an. 571 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 Saat ini, ibuku masih hidup, begitu pula bibiku. 572 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Yang lainnya sudah meninggal karena kanker. 573 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 Bunuh diri. 574 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 Alkoholisme dan narkoba memengaruhi kehidupan mereka. 575 00:35:29,669 --> 00:35:31,337 Jadi, aku sering berpikir... 576 00:35:32,171 --> 00:35:35,258 jika ini tak terjadi, apa kami bisa punya peluang... 577 00:35:38,636 --> 00:35:40,346 untuk bisa menjalani hidup... 578 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 saat kami bisa menua bersama? 579 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 Aku akan mengajak kalian keluar untuk melihat fasilitas perawatan limbah 580 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 di Simpson's Lane. 581 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 Tidak jauh dari komunitas kita. 582 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Ini pintu masuk ke fasilitas perawatan 583 00:36:09,917 --> 00:36:13,212 yang sudah ada di sini sejak 1967. 584 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 Ini yang langsung keluar dari pabrik. 585 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 Limbah buangan yang belum diolah. 586 00:36:30,146 --> 00:36:31,230 AWAS: AIR DALAM 587 00:36:31,355 --> 00:36:34,901 Dahulu itu langsung dibuang ke tanah kami. 588 00:36:34,984 --> 00:36:39,530 Tak ada sistem perawatan untuk itu, jadi, dahulu limbah dari pipa tak dirawat. 589 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Aku sangat sedih saat kemari. 590 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 Itulah bau komunitas kami. 591 00:37:08,517 --> 00:37:12,647 Kadang kau masuk gedung komunitas dan rumah kami, dan kau merasakannya. 592 00:37:12,730 --> 00:37:14,982 Baunya menempel ke dinding. 593 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Itu alat-alat aerator. 594 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 Mereka seharusnya memberi oksigen ke air, dan itu menyedihkan, 595 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 tapi di masa lalu, saat mereka bilang takkan ada dampaknya… 596 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 inilah yang kami dapatkan. 597 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 Semua ini bermuara ke komunitas kami, 598 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 jadi, kami tak hanya menderita, 599 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 karena mengetahui bahwa ini ada di air kami, 600 00:37:48,432 --> 00:37:50,518 tapi kualitas udara kami pun buruk. 601 00:37:52,019 --> 00:37:56,482 Begitulah. Ini sungguh menyedihkan. 602 00:37:59,277 --> 00:38:01,404 Kau mencemaskan kesehatanmu sendiri? 603 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 Lucu kau menanyakannya 604 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 karena mengetahui dari mana aku berasal, 605 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 dan kerabatku yang sudah meninggal, 606 00:38:13,457 --> 00:38:15,376 aku tak menduga akan hidup lama. 607 00:38:15,459 --> 00:38:17,795 Aku akan berusia 41 tahun minggu depan. 608 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 Dan... 609 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 mengetahui bahwa semua orang meninggal begitu muda... 610 00:38:26,887 --> 00:38:31,809 Aku selalu merasa bahwa aku takkan sempat menjadi tua. 611 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Kadang aku berpikir begitu. 612 00:38:37,398 --> 00:38:40,735 Rasa duka... Aku sering mengucapkan kata itu 613 00:38:40,818 --> 00:38:43,654 karena tak tahu cara lain untuk menggambarkannya. 614 00:38:45,156 --> 00:38:48,784 Sulit menggambarkannya. Itu, kau tahu... 615 00:38:48,868 --> 00:38:50,661 Bagaimana cara mengatasi ini? 616 00:38:53,039 --> 00:38:54,957 Bagaimana caramu mengatasi ini? 617 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Apa kau merasa khawatir 618 00:39:01,547 --> 00:39:05,968 laguna itu sangat dekat dengan suaka suku Indian? 619 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 Itu tak membahayakan mereka. 620 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 Mereka tak berada di air, mereka tak hidup di airnya. 621 00:39:19,523 --> 00:39:21,734 Mereka hidup di dekat airnya. 622 00:39:23,611 --> 00:39:25,321 Apa itu penting? 623 00:39:28,741 --> 00:39:33,829 Ini beberapa anggota komunitas kami yang meninggal sejak pabriknya buka. 624 00:39:35,414 --> 00:39:36,332 Benar. 625 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Kau bisa melihat bahwa… 626 00:39:39,919 --> 00:39:43,631 Mereka meninggal saat berusia muda. Ya. Itu benar. 627 00:39:44,757 --> 00:39:47,968 Aku tak suka menghitung orang mati. Di sini ada banyak. 628 00:39:48,052 --> 00:39:50,221 Banyak orang yang seharusnya masih di sini. 629 00:39:50,304 --> 00:39:53,641 Mereka seharusnya masih di sini, berjuang bersama kita. 630 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 Mereka seharusnya melihat akhir... 631 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 dari pencemaran airnya. 632 00:39:59,980 --> 00:40:01,482 Seharusnya begitu, tapi tak bisa. 633 00:40:01,732 --> 00:40:06,028 Jadi, kami ingin mencoba mengenang itu, seakan mereka akan ada di sini. 634 00:40:06,112 --> 00:40:08,948 Mereka melihat ini, perjuangan kita, dan akan bangga pada kita. 635 00:40:09,865 --> 00:40:15,287 Ini membuatku terus ingat soal alasan aku melakukan ini, karena… 636 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Ini sudah cukup. 637 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 Pada tahun 2014, ketegangan memuncak saat pipa pabrik rusak, 638 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 menumpahkan 47 juta liter limbah beracun yang tak terawat ke wilayah itu... 639 00:40:32,346 --> 00:40:35,558 di tanah yang dikenal sebagai lahan pemakaman Mi'kmaq. 640 00:40:37,810 --> 00:40:41,230 Pemerintah telah sering berjanji akan menutup Boat Harbour, 641 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 tapi tak pernah menepatinya. 642 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 Kali ini, Michelle dan komunitasnya beraksi 643 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 dan menciptakan blokade, 644 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 bersumpah takkan pergi sampai Boat Harbour ditutup, 645 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 memaksa pemerintah provinsi untuk akhirnya bertindak. 646 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Sejak Juni 2014, 647 00:40:59,457 --> 00:41:03,586 protes damai kami sangat disorot di media, 648 00:41:04,003 --> 00:41:07,256 selama kerusakan pipa limbah pabrik. 649 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 Kami berada di garis depan, hanya merasa muak. 650 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 Merasa muak bahwa ini terus terjadi, 651 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 bahwa limbah ini yang telah membebani kami 652 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 selama lima dekade masih terus menyakiti kami. 653 00:41:20,644 --> 00:41:22,021 Kau bolak-balik berdiskusi. 654 00:41:22,104 --> 00:41:26,525 Para pimpinan kami sering rapat dengan pemerintah 655 00:41:26,609 --> 00:41:30,321 dan mencoba mencari solusi atas apa yang sedang terjadi. 656 00:41:30,404 --> 00:41:32,865 Kami rapat di gimnasium komunitas kami, 657 00:41:32,948 --> 00:41:35,284 dan pemimpin kami akan kembali dan berkata, "Begini, 658 00:41:35,367 --> 00:41:38,913 Kami sudah diskusi dengan pemerintah dan ini ucapan mereka." 659 00:41:38,996 --> 00:41:41,123 Tentu saja kami tidak percaya. 660 00:41:41,207 --> 00:41:44,460 Ini aturan terpenting, kepercayaan kami telah dilanggar 661 00:41:44,543 --> 00:41:49,089 oleh beberapa pemerintahan, dan janji-janji yang telah dilanggar 662 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 selama puluhan tahun. 663 00:41:51,342 --> 00:41:56,722 Jadi, itu kekhawatiran kami. Itu hal utama yang hendak kami cari tahu, 664 00:41:56,805 --> 00:41:59,016 apakah ucapan mereka yang sebenarnya? 665 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 Kami beruntung bisa mencapai kesepakatan, 666 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 kesepakatan yang tak kami suka sepenuhnya. 667 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Bahwa mereka akhirnya akan mengakui kerusakannya 668 00:42:10,027 --> 00:42:12,655 dan mereka akan mengusulkan tanggal penutupan 669 00:42:12,738 --> 00:42:15,157 fasilitas perawatan limbah Boat Harbour. 670 00:42:15,824 --> 00:42:19,662 Tanggal yang mereka usulkan tak sesuai tanggal yang kami inginkan. 671 00:42:21,747 --> 00:42:23,374 Kami ingin bisa lebih awal. 672 00:42:24,083 --> 00:42:27,086 Tanggal yang mereka berikan adalah 31 Januari 2020. 673 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 Kami berpikir lama dan serius soal itu. 674 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 Tapi, kami memutuskan berkompromi. 675 00:42:37,888 --> 00:42:41,892 Perlu diperjelas, kompromi ini bukan untuk menutup pabrik kertas, 676 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 tapi Fasilitas Perawatan Limbah Boat Harbour 677 00:42:44,144 --> 00:42:46,855 yang telah lama mencemari lingkungan komunitas. 678 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Pemerintah Nova Scotia mengesahkan Peraturan Boat Harbour, 679 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 aturan hukum yang memerintahkan bahwa pada 31 Januari 2020, 680 00:42:56,115 --> 00:42:57,741 memakai fasilitas Boat Harbour 681 00:42:57,825 --> 00:43:02,162 "untuk penerimaan dan perawatan limbah dari pabrik harus dihentikan." 682 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 Itu memberi waktu untuk dua hal: 683 00:43:05,040 --> 00:43:07,793 Merencanakan dan membangun pabrik limbah air baru, 684 00:43:07,876 --> 00:43:09,920 dan merencanakan pembersihan Boat Harbour. 685 00:43:11,213 --> 00:43:15,384 Northern Pulp diberi waktu lima tahun untuk membuat rencana alternatif. 686 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 Tapi empat tahun kemudian, rencana terbaik dari mereka 687 00:43:19,054 --> 00:43:21,974 adalah membangun jalur pipa baru yang akan membuang limbah 688 00:43:22,057 --> 00:43:25,686 ke Selat Northumberland, tepat di sebelah Pictou Landing... 689 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 tempat penangkapan ikan penting bagi masyarakat pribumi dan non-pribumi, 690 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 rencana yang menciptakan kemarahan publik. 691 00:43:37,865 --> 00:43:39,783 Ya, kami ingin bahagia. 692 00:43:39,867 --> 00:43:43,370 Kami ingin merayakan penutupannya, memulai proses pemulihan. 693 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 Kami ingin melakukan semua hal yang kami rasa... 694 00:43:47,541 --> 00:43:49,251 seharusnya bisa kami lakukan. 695 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 Tapi, bagaimana kami bisa merayakan saat tahu mereka mengusulkan 696 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 jalur pipa baru atau fasilitas perawatan baru 697 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 yang hanya memindahkan dari halaman belakang ke depan? 698 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Tapi yang sangat menggangguku adalah mereka bilang, 699 00:44:01,764 --> 00:44:03,766 "Limbah yang sudah diolah..." 700 00:44:04,558 --> 00:44:07,353 Kami terkena dampak limbah yang sudah diolah ini 701 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 selama lebih dari lima dekade. 702 00:44:11,065 --> 00:44:14,526 Kami tak perlu terus berjuang. 703 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 Kami tak perlu terus berdemonstrasi 704 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 dan bilang, "Ada apa denganmu? 705 00:44:21,075 --> 00:44:24,244 Kenapa kalian mengusulkan menaruhnya di sana?" 706 00:44:24,912 --> 00:44:27,623 Kenapa pemerintah tak keberatan? 707 00:44:28,165 --> 00:44:33,962 Setelah mengetahui kehancuran yang telah kami alami, sejarah kami. 708 00:44:36,048 --> 00:44:39,468 Kami takkan pernah terbebas dari itu. 709 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 HORMATI PERATURAN BOAT HARBOUR 710 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 Di awal tahun 2019, komunitas Pictou bergabung 711 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 untuk menjaga perhatian publik terfokus pada rencana penutupan pada tahun 2020. 712 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 Ruangan itu dipenuhi optimisme 713 00:44:53,273 --> 00:44:56,944 saat First Nation di Pictou Landing memulai hitung mundur setahun  714 00:44:57,027 --> 00:44:59,405 untuk penutupan Fasilitas Perawatan Boat Harbour. 715 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Bersama, kami ingin lingkungan yang bersih. 716 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 Bersama, kami ingin memperbaiki keadaan, dan itulah inti dari semua ini. 717 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 Tanggal ini sangat berarti bukan hanya untuk First Nation Pictou Landing, 718 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 tapi sangat berarti bagi semua orang. 719 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 "Aku ingin anak-anakku bisa berenang dan memancing di Boat Harbour 720 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 saat di usiaku sekarang. 721 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 Jadi, mereka punya masa kecil yang tak kumiliki." 722 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 Pada saat yang sama saat komunitas sedang merayakannya,  723 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 Northern Pulp memutuskan untuk mengadakan pertemuan sendiri. 724 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Tanpa rencana dan tempat perawatan alternatif lain, 725 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 dan berharap untuk menghindari penutupan pabrik, 726 00:45:34,898 --> 00:45:39,153 mereka meminta perpanjangan waktu agar fasilitas Boat Harbour tetap buka. 727 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 Kita semua punya tujuan yang sama, 728 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 yaitu untuk melihat Boat Harbour kembali ke keadaan semula. 729 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Kami hanya butuh waktu untuk memastikan waktunya dan uji tuntas 730 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 untuk melakukan setiap fase, 731 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 dari penilaian lingkungan, 732 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 hingga pembangunan, dan akhirnya membangun fasilitas baru ini. 733 00:46:02,843 --> 00:46:05,304 Hari ini seharusnya menjadi perayaan, 734 00:46:05,387 --> 00:46:07,639 tapi satu jam sebelum acara dimulai, 735 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 Pabrik Northern Pulp membuat pernyataan mereka butuh perpanjangan waktu 736 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 untuk menutup fasilitas Boat Harbour. 737 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 Ketua Andrea Paul mengatakan momen pernyataan itu mengecewakan, 738 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 dan perpanjangan waktu tak bisa diterima. 739 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Mereka sudah tahu dari tahun 2015, 740 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 dan jika mengambil waktu sejak itu untuk bersikap proaktif, 741 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 alih-alih reaktif terhadap beritanya, 742 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 situasi mereka akan sudah lebih mendekati hal yang ingin mereka capai. 743 00:46:35,125 --> 00:46:39,004 Lalu, Stephen McNeil, perdana menteri Nova Scotia, 744 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 dan kepala pemerintahan pertama yang tegas soal tanggal penutupan, 745 00:46:42,341 --> 00:46:44,510 kini juga mulai terpengaruh. 746 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 Kami beri mereka lima tahun, dan aku tegas soal itu, 747 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 bahwa 31 Januari 2020 adalah tenggat waktu kami. 748 00:46:51,433 --> 00:46:54,269 Aku juga sudah bilang kepada komunitas dan perusahaan ini, 749 00:46:54,353 --> 00:46:56,438 jika kalian bisa berdiskusi dan menemukan jalan 750 00:46:56,522 --> 00:46:59,274 yang bisa mengarah pada perpanjangan waktu, 751 00:46:59,358 --> 00:47:00,901 maka akan kupertimbangkan. 752 00:47:01,443 --> 00:47:03,654 Alih-alih bersikap tegas dan berkata, 753 00:47:03,737 --> 00:47:06,490 "Tidak, pemerintahan A'Se'K membuat peraturan 754 00:47:06,573 --> 00:47:09,326 untuk menutupnya pada 31 Januari 2020, 755 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 dan kita akan mengikuti itu," 756 00:47:11,286 --> 00:47:12,663 mereka memilih untuk... 757 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 mengambinghitamkan kami. 758 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "Baiklah, kita mungkin saja bisa, jika Pictou Landing setuju..." 759 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 Kupikir itu sangat tidak adil. 760 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Sangat tidak adil bagi kami. 761 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Jika hubungan antara kami benar-benar tulus, 762 00:47:29,513 --> 00:47:33,934 seperti yang sering mereka pamerkan, mereka akan teguh pada 31 Januari 2020, 763 00:47:34,017 --> 00:47:37,646 mereka yang membuat peraturannya, dan akan menepatinya, pasti. 764 00:47:37,813 --> 00:47:39,022 Tapi, mereka tak begitu. 765 00:47:39,773 --> 00:47:43,443 Aku sangat ingin bisa memercayai sesuatu, dan... 766 00:47:45,112 --> 00:47:48,115 saat ini, aku percaya pada tanggal 31 Januari 2000. 767 00:47:49,658 --> 00:47:51,869 Aku berharap orang-orang akan sadar 768 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 bahwa kami melakukan ini bukan untuk berbuat keonaran, 769 00:47:55,455 --> 00:47:59,001 dan membuat semua orang sedih. 770 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Kami melakukannya karena kami butuh masa depan. 771 00:48:02,629 --> 00:48:05,257 Kami harus terhubung dengan tanah ini. 772 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 Kami harus memiliki lingkungan yang berkelanjutan, 773 00:48:09,636 --> 00:48:12,222 demi anak-anak kami, dan para keturunan berikutnya. 774 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 Kami melakukannya karena kami ditakdirkan ada di sini dan melakukan ini. 775 00:48:17,477 --> 00:48:20,397 Intinya, kami muak merasa sakit. 776 00:48:22,232 --> 00:48:23,942 Kami berharap bisa sembuh. 777 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Kami berharap pada akhirnya bisa sembuh dari semua ini, 778 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 tapi ada kutipan yang selalu kuingat, 779 00:48:30,782 --> 00:48:35,120 itu adalah, "Kau tak bisa sembuh di lingkungan yang membuatmu sakit." 780 00:48:35,662 --> 00:48:38,916 Agar kami bisa mulai pulih, limbahnya harus berhenti. 781 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 Jika atau saat air limbah berhenti mengalir, 782 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 diperlukan proses pembersihan yang sulit, 783 00:48:47,883 --> 00:48:52,554 diperkirakan butuh waktu hingga lima tahun dan biaya lebih dari 200 juta dolar, 784 00:48:52,930 --> 00:48:56,558 untuk menghilangkan racun seperti merkurium dari Boat Harbour. 785 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 Harapannya adalah kelak area ini akan kembali 786 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 pada keadaan mendekati kondisi semula. 787 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Kami sudah mulai bicara tentang... 788 00:49:08,153 --> 00:49:12,866 bagaimana kira-kira Boat Harbour tampak di masa depan? 789 00:49:13,241 --> 00:49:17,496 Apa yang ingin kalian lihat, saat kami bisa mengunjungi A'Se'K lagi, 790 00:49:17,579 --> 00:49:19,998 saat kami sudah merebutnya kembali? 791 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Karena kita sudah menyebutnya Boat Harbour, 792 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 tapi itu adalah nama pencemarannya. 793 00:49:25,379 --> 00:49:27,130 Boat Harbour adalah nama pencemarannya. 794 00:49:27,214 --> 00:49:28,215 Aslinya adalah A'Se'K, 795 00:49:28,298 --> 00:49:30,300 jadi saat kembali ke A'Se'K, mau melihat apa? 796 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 Kita berbicara soal alam dan mereka berbicara 797 00:49:35,263 --> 00:49:41,395 ingin bisa terhubung kembali dengan tanahnya. 798 00:49:44,731 --> 00:49:48,986 Sesuatu yang sesederhana itu bisa menyembuhkan orang-orang. 799 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Aku ingin kakekku bisa beristirahat dengan damai. 800 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 Aku ingin semua pejuang Boat Harbour sebelum kami bisa beristirahat tenang. 801 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 Aku ingin mereka bangga 802 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 bahwa kami telah berjuang sampai akhir. 803 00:50:23,520 --> 00:50:25,939 Sementara Michelle dan komunitasnya terus berjuang 804 00:50:26,023 --> 00:50:28,233 agar penutupan Boat Harbour ditepati, 805 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 hanya satu jam dari sana, sejarah bisa terulang lagi, 806 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 saat pemerintah dipengaruhi oleh kepentingan perusahaan, 807 00:50:35,615 --> 00:50:38,577 sekali lagi dengan mengorbankan komunitas pribumi. 808 00:50:39,119 --> 00:50:41,079 Itu tempat perhentian terakhirku, 809 00:50:41,163 --> 00:50:45,292 bahwa di kota Stewiacke, mereka berjuang agar itu tak terjadi. 810 00:50:45,959 --> 00:50:48,754 Perusahaan AltaGas berencana membangun 811 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 fasilitas penyimpanan bawah tanah di tanah asli Mi'kmaq. 812 00:50:54,676 --> 00:50:58,805 AltaGas menemukan gua garam bawah tanah di dekat Sungai Shubenacadie 813 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 yang bisa menyimpan gas alam. 814 00:51:01,266 --> 00:51:02,642 Agar bisa melakukannya, 815 00:51:02,809 --> 00:51:06,646 mereka ingin melarutkan deposit garam di gua dengan air sungai, 816 00:51:06,730 --> 00:51:10,275 lalu membuang campuran air garam itu kembali ke sungai, 817 00:51:10,358 --> 00:51:12,819 berjumlah hingga 3.000 ton per harinya. 818 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 Campuran air garam mengandung tingkat salinitas 819 00:51:15,739 --> 00:51:19,576 enam kali lebih tinggi dari batas aman agar ikan bisa tetap hidup. 820 00:51:20,160 --> 00:51:24,539 Anggota komunitas dan pemimpin lokal jelas tidak senang. 821 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 Komunitasku tak menyukainya. 822 00:51:27,417 --> 00:51:30,045 Suku Sipekne'katik menentang proyek ini. 823 00:51:30,128 --> 00:51:33,423 Ketua Rufus Copage mengatakan laporan lingkungan terbaru 824 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 tak dijelaskan dengan baik kepada dewan sukunya. 825 00:51:36,676 --> 00:51:39,054 Kami berharap bisa bicara dengan mereka, 826 00:51:39,137 --> 00:51:41,556 tapi kurasa pemerintah takkan memberikan itu, 827 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 jadi, kami harus berjuang. 828 00:51:44,351 --> 00:51:47,437 Mereka tak pernah melakukan ini di bagian dunia lain. 829 00:51:47,521 --> 00:51:50,482 Kenapa mereka mau melakukannya di Nova Scotia yang kecil? 830 00:51:50,565 --> 00:51:52,692 Kenapa ingin melakukannya di sungai kita, 831 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 tempat anak-anak kita memancing setiap tahun, 832 00:51:56,321 --> 00:51:58,115 tempat sumber makanan mereka, 833 00:51:58,198 --> 00:52:02,702 tempat berkumpulnya anggota komunitas kita selama turun-temurun? 834 00:52:02,786 --> 00:52:06,164 Masalah keamanan publik yang sebenarnya adalah Alton Gas. 835 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 HORMATI HAK PERJANJIAN 836 00:52:09,042 --> 00:52:13,505 Aku akan menemui para Pelindung Air lokal di distrik Sipekne'katik, 837 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 yang dikenal sebagai Grassroots Grandmothers. 838 00:52:16,883 --> 00:52:21,012 Mereka memimpin perlawanan untuk mencegah tak hanya bencana lingkungan, 839 00:52:21,096 --> 00:52:23,140 tapi juga pengkhianatan hak perjanjian mereka. 840 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 BAGAIMANA DENGAN KEJUJURAN DAN REKONSILIASI? INI KETIDAKADILAN! 841 00:52:25,183 --> 00:52:28,854 Beberapa dari mereka ditangkap beberapa hari sebelum kami tiba. 842 00:52:28,937 --> 00:52:31,523 DUKUNG PELINDUNG AIR 843 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 Para wanita Mi'kmaq bilang mereka melindungi tanah dan air, 844 00:52:35,110 --> 00:52:37,279 dan saat mereka tak mau pergi secara sukarela, 845 00:52:37,362 --> 00:52:41,158 mereka ditahan atas tuduhan melanggar perintah pengadilan. 846 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Mereka bilang pergerakan ini tak akan berhenti. 847 00:52:44,035 --> 00:52:46,371 Kami akan selalu melindungi tanah suci. 848 00:52:46,454 --> 00:52:47,455 PAKAR PERJANJIAN MI'KMAW 849 00:52:47,497 --> 00:52:50,417 Kami takkan berhenti. Ingat ucapanku, Alton Gas. 850 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 Kau tak akan berhasil. 851 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 SUNGAI MILIK SALEM 852 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 SELAMAT DATANG DI STEWIACKE SUNGAI PENUH PELUANG 853 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 TITIK TENGAH ANTARA EKUATOR & KUTUB UTARA 854 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 Aku akan menemui Dorene dan Michelle, dua pelindung air. 855 00:53:01,428 --> 00:53:02,762 PELINDUNG AIR 856 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Mereka membawaku ke gerbang utama Alton Gas, 857 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 tempat mereka sibuk mengganggu proyek. 858 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 Kita akan ke... 859 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 gerbang Alton Gas. 860 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 Tempat mereka menangkap para wanita. 861 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 Mereka melepas ikatan tembakaunya. 862 00:53:26,369 --> 00:53:28,121 - Ya, benar. - Tidak. 863 00:53:28,205 --> 00:53:29,706 Aku akan tanya soal itu. 864 00:53:29,789 --> 00:53:32,292 - Kenapa ada mobil polisi di sini? - Entah. 865 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 Selama empat tahun terakhir, 866 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 ini telah menjadi garis depan perlawanan, 867 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 yang memicu pertikaian hampir setiap hari. 868 00:53:39,424 --> 00:53:43,345 Aku datang untuk memeriksa ikatan tembakau, 869 00:53:43,428 --> 00:53:46,056 ikatan doa yang ada di gerbang. 870 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 Itu dipasang saat berupacara. 871 00:53:48,600 --> 00:53:50,727 Kami memasang ikatan itu saat  upacara. 872 00:53:50,810 --> 00:53:53,230 Kami berusaha untuk bersikap menghormati. 873 00:53:53,313 --> 00:53:56,775 Kami memastikan sisi lainnya tetap terjaga dan merekatnya lebih erat. 874 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 Bisa kuberikan sekarang. 875 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 Bisa kukumpulkan sendiri? Kuambil sendiri? 876 00:54:01,988 --> 00:54:05,659 Kalian tak boleh melewati gerbang, tapi bisa kubawakan padamu. 877 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 Itu tidak benar, itu tidak sopan. 878 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 AltaGas bahkan membuat area khusus untuk protes 879 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 agar mereka tak mengganggu pintu masuk. 880 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Ini kandang kami. 881 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 Ini kandang protes yang mereka bangun. 882 00:54:36,815 --> 00:54:41,361 Aku takkan masuk ke dalam kandang karena jiwaku takkan mau masuk ke sana. 883 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "Protes damai bisa menggunakan area ini 884 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 pada siang hari untuk menjaga area yang aman dan bersih untuk semua. 885 00:54:51,121 --> 00:54:54,874 Buang semua sampah. Jangan parkir, berkemah, atau menyulut api. 886 00:54:55,500 --> 00:54:59,921 Harap diingat bahwa dilarang mengonsumsi alkohol dan narkoba. Terima kasih." 887 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 Tingkat kebodohan dan ketidaksopanan 888 00:55:05,176 --> 00:55:07,595 yang ditunjukkan dari kalimat tersebut... 889 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 Kenapa kalian di sini? 890 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 Kami bicara dengan mereka soal para suku di sini. 891 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Dia tahu kami khawatir. 892 00:55:19,316 --> 00:55:20,317 KEPOLISIAN KANADA 893 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 Aku hanya tak mengenalimu. 894 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 Wajah kalian. 895 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 Aku mengenali ini, 896 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 tapi bukan wajah kalian. 897 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 Banyak uang dihabiskan oleh pemerintah provinsi 898 00:55:34,998 --> 00:55:38,293 untuk mengizinkan dan membantu penjahat yang sebenarnya. 899 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 Dan kriminalisasi terhadap rakyat kami 900 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 masih jarang dibicarakan. 901 00:55:48,303 --> 00:55:51,139 Penjahat sebenarnya adalah perusahaan yang kemari 902 00:55:51,222 --> 00:55:53,308 dan membuang garam ke sungai ini. 903 00:55:53,391 --> 00:55:59,105 Mereka penjahat sesungguhnya, tapi mereka dilindungi oleh kepolisian 904 00:56:00,106 --> 00:56:02,525 Ini sangat meresahkan. 905 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Lihat, datang lagi. 906 00:56:08,698 --> 00:56:13,119 Dorene mengajak kami bertemu anggota lain di tempat perlawanan kedua mereka, 907 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 rumah truk perjanjian, 908 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 tempat dia tak sengaja menemukan awal proyek pembangunan Alton Gas 909 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 pada tiga tahun lalu. 910 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 Dengan membangun rumah truk, 911 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 pelindung air secara aktif menyatakan hak perjanjian mereka dan menduduki areanya, 912 00:56:28,510 --> 00:56:31,346 secara efektif menunda operasi perusahaannya 913 00:56:31,429 --> 00:56:34,599 dan menduduki tanah asli Mi'kmaq. 914 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 Ini jalan akses publik. 915 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 Dahulu ada mesin penggali di sini, 916 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 mengisi tanggul ini. 917 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 Aku segera kemari dan bertanya apa yang mereka lakukan, 918 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 dan mereka bilang, "Kau tak seharusnya di sini. 919 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 Ini situs konstruksi. 920 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 Kami harus membangun tanggul 921 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 atas perintah Menteri Lingkungan Hidup." 922 00:57:02,335 --> 00:57:05,713 Lalu kubilang, "Apa? Dia menyuruhmu melakukan itu?" 923 00:57:05,797 --> 00:57:09,342 Aku bilang, "Kapan dia akan menyuruh kalian pergi dari sini?" 924 00:57:10,385 --> 00:57:14,139 Aku lalu pergi ke sungai, mempersembahkan tembakau, dan berdoa, 925 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 lalu dua satpam muncul di belakangku. 926 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 Mereka berdiri di sana saat aku bernyanyi di air. 927 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 Lalu, mereka mengantarku kembali ke mobilku. 928 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Saat itulah aku merekamnya, 929 00:57:30,655 --> 00:57:34,576 menunjukkan ada mesin penggali di sini dan mereka mulai konstruksi. 930 00:57:34,659 --> 00:57:39,873 Aku berkata, "Ini yang mereka lakukan ke sungai. Sebaiknya kalian datang." 931 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 Akhir pekan itu, kami datang dan membangun… 932 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 Aku akan membawamu ke rumah truk perjanjian. 933 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 Baiklah. 934 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 - Baiklah. Ya. - Mau ini kubawakan? 935 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 PELINDUNG AIR PELINDUNG MI'KMAQ 936 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 Di sinilah semuanya dimulai, terkait pendudukan tempat ini. 937 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 Para wanita yang ada di sini hari itu. 938 00:57:59,058 --> 00:58:04,439 Kami juga punya salinan perjanjian yang dilipat seperti gulungan, 939 00:58:04,522 --> 00:58:06,816 lalu kami buka gulungannya dan serahkan pada mereka 940 00:58:06,900 --> 00:58:09,194 dan kami lalu membacakan ayatnya, 941 00:58:09,277 --> 00:58:12,155 ayat keempat di perjanjian 1752, yang menyatakan, 942 00:58:12,238 --> 00:58:13,740 "Jika suku Indian setuju, 943 00:58:13,823 --> 00:58:16,659 rumah truk akan dibangun di sungai Shubenacadie." 944 00:58:16,743 --> 00:58:20,580 Kami saling menatap dan berkata, "Kami setuju." 945 00:58:24,375 --> 00:58:28,379 Begitu sampai di puncak langkah ini, dalam satu pemandangan... 946 00:58:28,796 --> 00:58:34,636 Dalam satu pemandangan, dalam sekejap, kau akan menyadari alasan kami di sini. 947 00:58:36,638 --> 00:58:38,515 Sungai ini suci bagi kami. 948 00:58:38,890 --> 00:58:43,311 Sungai ini adalah jalan tol bangsa kami. 949 00:58:43,394 --> 00:58:46,689 Itu menghubungkan seluruh wilayah kami sejak dahulu kala. 950 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 Kami ingin mempertahankan itu. 951 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 Kami takkan membiarkan perusahaan ini merusaknya. 952 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 RUMAH TRUK PERJANJIAN 953 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 TOLAK ALTON GAS AIR ADALAH KEHIDUPAN 954 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 Salah satu hal yang menurutku sangat penting 955 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 adalah mengetahui wanita adalah pembawa air. 956 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 Alasan wanita diberi tanggung jawab ini 957 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 adalah karena wanita adalah pemberi kehidupan. 958 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 Itu diwariskan kepada para wanita, wanita di keluarga kita, 959 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 bahwa air itu suci dan itu tanggung jawab kita. 960 00:59:55,758 --> 00:59:59,846 Kita diberi hadiah, tapi juga diberikan tanggung jawab. 961 01:00:01,681 --> 01:00:05,018 Dengan air mereka terancam, hak perjanjian dilanggar, 962 01:00:05,101 --> 01:00:07,687 dan hukum lingkungan negara diabaikan, 963 01:00:07,770 --> 01:00:10,064 para Grandmothers telah mulai mengonfrontasi 964 01:00:10,148 --> 01:00:12,692 politikus yang seharusnya melindungi mereka. 965 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Hormati perjanjian kita, Pak McNeil! 966 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Bicaralah kepada kami! 967 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 - Kenapa tak mau bicara padaku? - Turunkan jendelamu. 968 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Turunkan jendelamu. Ayolah. Turunkan jendelamu. 969 01:00:24,621 --> 01:00:27,582 Jangan halangi mobil. Mundur atau kau akan ditahan. 970 01:00:27,665 --> 01:00:31,210 - Jangan halangi mobil. Kau bisa protes... - Belajarlah menghormati perjanjian! 971 01:00:31,294 --> 01:00:32,128 Respek. 972 01:00:32,211 --> 01:00:34,922 - Bicara pada rakyat! - Hormati perjanjiannya! 973 01:00:35,006 --> 01:00:36,424 Hentikan AltaGas! 974 01:00:40,178 --> 01:00:41,679 Tidak, kau pemerintah federal, 975 01:00:41,804 --> 01:00:44,432 kau yang menempatkan ini ke dalam hukum kita. 976 01:00:44,515 --> 01:00:46,059 Kau meracuni air kami. 977 01:00:46,142 --> 01:00:48,311 - Kau biarkan perusahaan lain... - Terima kasih. 978 01:00:48,394 --> 01:00:50,605 ...ke rumah kami... Jangan bilang "terima kasih". 979 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 Aku berterima kasih karena kau jujur padaku. 980 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 - Aku nenek yang jujur. - Kuhargai itu. 981 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 Ke depannya, peraturan… 982 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 Jangan ada peraturan, kami tak mau ada gas di tanah kami! 983 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 Kami akan bekerja sama dengan kepemimpinan pribumi, pemerintah provinsi... 984 01:01:04,410 --> 01:01:09,791 Kenapa tak kerja sama dengan Grandmothers? Usir Alton Gas dari provinsi kami! 985 01:01:11,542 --> 01:01:15,755 Undang-undang yang hendak diterbitkan oleh Trudeau harus dihentikan. 986 01:01:15,838 --> 01:01:18,675 Karena dia mengubah undang-undangnya 987 01:01:18,758 --> 01:01:21,886 agar Alton Gas bisa membuang air asin di sungai. 988 01:01:21,969 --> 01:01:24,931 Mereka tak mematuhi peraturan yang ada saat ini, 989 01:01:25,014 --> 01:01:29,602 dan pemerintah federal mengusulkan untuk membuat dan merancang peraturan baru 990 01:01:29,686 --> 01:01:33,773 kurasa untuk membuat mereka patuh, dan menurutku itu... 991 01:01:33,856 --> 01:01:36,275 - Menaikkan posisi tawar mereka. - Ya. 992 01:01:36,359 --> 01:01:41,989 Itu contoh lain dari penghinaan dan ketidakpedulian mereka pada hak kami. 993 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 Mereka melakukannya, dan bahkan tak menipu kita. 994 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 Kini mereka melakukannya terang-terangan. 995 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 Lalu, ada Kementerian Perikanan, 996 01:01:51,040 --> 01:01:54,168 yang berpendapat bahwa mereka tak bisa ikut terlibat 997 01:01:54,252 --> 01:01:57,171 sampai sesuatu telah masuk ke airnya. 998 01:01:57,714 --> 01:01:58,548 Kau tahu? 999 01:01:58,631 --> 01:02:02,969 Kami bilang takkan membiarkan itu terjadi karena risikonya terlalu besar. 1000 01:02:03,052 --> 01:02:05,513 Tak bisa membuat nasi dari bubur. 1001 01:02:06,264 --> 01:02:09,559 Benar? Saat air asin sudah masuk ke sungai, 1002 01:02:09,642 --> 01:02:13,438 itu akan mengganggu tingkat salinitas, dan akan membunuh ikan. 1003 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 Setelah itu terjadi, lalu bagaimana? 1004 01:02:17,525 --> 01:02:20,278 Mereka membuka wilayah kita untuk bisnis. 1005 01:02:20,653 --> 01:02:23,406 Entah itu untuk Alton Gas, perusahaan fracking, 1006 01:02:23,489 --> 01:02:27,493 untuk mineral bumi yang langka, atau tambang emas, 1007 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 itu semua proyek yang memengaruhi hak perjanjian kita. 1008 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Mereka terang-terangan tak menghormati hak kita, 1009 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 tapi memberi Alton Gas pengecualian untuk peraturan ini. 1010 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 Kanada bukanlah sebuah negara. 1011 01:02:42,550 --> 01:02:45,678 Kita perjelas, Kanada bukan negara, tapi perusahaan. 1012 01:02:46,304 --> 01:02:48,181 Kau tahu, doktrin penemuan. 1013 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 Mereka tak menemukan apa pun. 1014 01:02:50,767 --> 01:02:55,563 Setiap kami bertanya, "Berikan buktinya," tak bisa mereka tunjukkan. 1015 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 Ini sebab kita tak pernah mendapat keadilan dalam sistem ini, 1016 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 karena kita suku asli, pribumi. 1017 01:03:01,778 --> 01:03:03,404 Saatnya ini berakhir. 1018 01:03:03,946 --> 01:03:07,909 Saatnya kita sebagai wanita menerima siapa diri kita, 1019 01:03:07,992 --> 01:03:09,452 sebagai Mi'kmaqi, 1020 01:03:09,535 --> 01:03:12,663 mengingat leluhur kita telah berjuang untuk tanah ini, 1021 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 dan kita harus mulai tersadar. 1022 01:03:15,500 --> 01:03:17,335 Kita harus bangkit kembali. 1023 01:03:17,543 --> 01:03:21,214 Kita harus menyuruh mereka pergi. Mereka tak diterima di sini. 1024 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Benar? Itu yang telah kita lakukan, 1025 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 menyuruh mereka pergi. Mereka tak diterima di sini. 1026 01:03:28,221 --> 01:03:29,722 Kita tak menerima mereka. 1027 01:03:30,264 --> 01:03:32,934 Hal seperti ini tak hanya terjadi di sini, 1028 01:03:33,434 --> 01:03:35,978 tapi terjadi di seluruh dunia. 1029 01:03:36,979 --> 01:03:37,939 Seluruh dunia. 1030 01:03:38,022 --> 01:03:41,692 Saat kau melihat saat perindustrian 1031 01:03:41,776 --> 01:03:46,239 memengaruhi kehidupan orang-orang, biasanya adalah orang pribumi, 1032 01:03:46,322 --> 01:03:47,865 dari tanah tersebut. 1033 01:03:47,949 --> 01:03:52,203 Perusahaan-perusahaan tersebut sebagian besar adalah perusahaan Kanada. 1034 01:03:52,829 --> 01:03:57,917 Mereka punya kekuatan untuk membunuh orang. 1035 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 Mereka punya kekuatan untuk membunuh para nenek, 1036 01:04:02,797 --> 01:04:06,467 dan membunuh orang-orang yang berdiri di depan gerbang mereka. 1037 01:04:06,884 --> 01:04:10,429 Kubilang, "Kami melakukan hal yang sama seperti di Guatemala, 1038 01:04:10,513 --> 01:04:12,849 berdiri menghadang perusahaan." 1039 01:04:12,932 --> 01:04:14,809 Banyak orang dibunuh di sana. 1040 01:04:14,892 --> 01:04:17,520 Jika kita tak disorot, kita pun akan dihabisi 1041 01:04:17,603 --> 01:04:19,397 - Ya. - Mereka sudah menghabisi kita. 1042 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Lihat jumlah wanita pribumi yang menghilang dan dibunuh. 1043 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 Mereka sudah membunuh wanita pribumi. 1044 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 Kebenaran kita adalah kita tak punya pilihan. 1045 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 Inilah diri kita, 1046 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 dan inilah diri kita yang seharusnya. 1047 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 Sudah mendarah daging dalam diri kami. 1048 01:04:37,248 --> 01:04:41,210 Kita tak bisa dihentikan untuk ingin menjadi pribumi lagi. 1049 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 Itu identitas kita. 1050 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 Mereka tak bisa menghentikan kita belajar cara merawat Bumi, 1051 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 apa sebenarnya hubungan kami. 1052 01:04:48,926 --> 01:04:51,429 Mereka tak bisa menghentikan kita mengajar, 1053 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 tak hanya anak kita, tapi anak semua orang. 1054 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 Ramalan yang diajarkan 1055 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 adalah jika kita tak mulai mengurus Ibu Pertiwi sendiri, 1056 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 tanah dan air kita, 1057 01:05:06,527 --> 01:05:08,237 makanan dan obat-obatan kita, 1058 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 semua hewan, bunga, dan semua yang mendukung kita, 1059 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 maka kelak, satu ons air akan lebih mahal daripada satu ons emas. 1060 01:05:19,415 --> 01:05:22,710 Kata orang, tak peduli sekaya apa dirimu, 1061 01:05:22,793 --> 01:05:26,464 kau takkan mampu membeli satu ons air itu, 1062 01:05:26,547 --> 01:05:28,716 karena itu sungguh tak ternilai. 1063 01:05:29,926 --> 01:05:32,136 Tak ada bedanya jika kau kaya. 1064 01:05:33,179 --> 01:05:35,848 Kau tak bisa meminum hartamu. 1065 01:05:37,808 --> 01:05:41,103 Jadi, kita harus mengajar, dan bukan hanya orang pribumi. 1066 01:05:41,187 --> 01:05:42,688 Kita membawa pesannya. 1067 01:05:43,439 --> 01:05:46,609 Ini untuk seluruh umat manusia. 1068 01:05:48,527 --> 01:05:51,113 Semua orang yang hidup sekarang, kita harus bisa 1069 01:05:51,197 --> 01:05:53,866 memberi tahu cucu kita dan keturunan mereka 1070 01:05:53,950 --> 01:05:58,579 bahwa kita berusaha semampunya untuk membuat perubahan dan perbedaan, 1071 01:05:58,663 --> 01:06:04,752 untuk menghentikan kerusakan, pencemaran, dan menghentikan ini terus terjadi. 1072 01:06:05,127 --> 01:06:06,921 Kita hanya orang biasa. 1073 01:06:07,588 --> 01:06:10,841 Kita semua pemegang hak di sini, semua orang yang ada di hadapanmu. 1074 01:06:10,925 --> 01:06:15,596 Cara kami terhubung denganmu adalah karena kau lahir di sini. 1075 01:06:15,888 --> 01:06:17,515 Kau juga berasal dari sini. 1076 01:06:17,723 --> 01:06:19,809 Kau punya koneksi ke tanah di sini. 1077 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Saat kakimu menyentuh wilayah lain, kau masih dari sini. 1078 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Jiwamu berasal dari Mi'kma'qi. 1079 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 Kuharap yang terjadi di sini hari ini akan terus kau ingat 1080 01:06:30,361 --> 01:06:32,780 dalam semangatmu, dan itu sangatlah kuat. 1081 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 PEMROTES BERJANJI TETAP BERTAHAN 1082 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 HENTIKAN ALTON GAS 1083 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 JANGAN LAGI ADA SAUDARI YANG DICULIK! 1084 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 HENTIKAN ALTON GAS 1085 01:07:08,607 --> 01:07:11,777 Gambaran sempurna tentang rumahku saat tumbuh dewasa 1086 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 telah rusak sejak cukup lama. 1087 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 Tapi, aku sadar aku tak melihat dari semua sudut yang ada. 1088 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 Di balik bayang-bayang perusahaan, 1089 01:07:21,912 --> 01:07:27,084 di luar pemerintahan yang tidak peduli kepada warga yang menjadi paling rentan, 1090 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 cinta akan alam dan satu sama lain bisa menang. 1091 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Aku merasa menerima sebuah kekuatan dan tekad 1092 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 dari Grassroots Grandmothers, 1093 01:07:40,890 --> 01:07:43,684 dan semua wanita yang kutemui di perjalanan ini. 1094 01:07:44,560 --> 01:07:47,688 Sebenarnya, bahkan dengan pengorbanan mereka, 1095 01:07:48,272 --> 01:07:50,858 mustahil bisa tahu masa depan akan seperti apa, 1096 01:07:50,941 --> 01:07:53,319 untuk mereka atau planet kita, 1097 01:07:53,861 --> 01:07:57,073 kecuali kita melihat diri sendiri, dan pihak yang berkuasa, 1098 01:07:57,156 --> 01:07:58,783 untuk bertanggung jawab, 1099 01:07:58,866 --> 01:08:02,703 kecuali kita mulai mengubah pandangan kita untuk melihat melampaui diri kita... 1100 01:08:03,412 --> 01:08:05,664 dan melihat hal yang menimpa salah satu dari kita, 1101 01:08:05,748 --> 01:08:07,416 akan memengaruhi kita semua. 1102 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 Kau berbagi DNA dengan lalat buah. 1103 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 Kau terhubung dengan semua makhluk hidup di Bumi. 1104 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 Kau punya kekuatan kehidupan. 1105 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 Pergunakanlah. 1106 01:08:34,235 --> 01:08:38,322 ADA PENAWARAN DONASI PRIBADI UNTUK MEMASANG SUMUR KOMUNITAS 1107 01:08:38,405 --> 01:08:42,326 YANG AKAN MEMBERI WARGA SHELBURNE SELATAN AKSES KE AIR MINUM BERSIH 1108 01:08:42,409 --> 01:08:46,497 LOUISE MENGAJUKAN PROPOSAL KEPADA DEWAN KOTA SHELBURNE 1109 01:08:46,580 --> 01:08:48,666 UNTUK MEMINTA PERSETUJUANNYA 1110 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 MEREKA MENERIMA TAWARANNYA 1111 01:08:51,210 --> 01:08:54,130 GRASSROOTS GRANDMOTHERS DAN BEBERAPA PELINDUNG AIR 1112 01:08:54,213 --> 01:08:57,133 TERUS MEMBERI TEKANAN PADA PEMERINTAH NOVA SCOTIA 1113 01:08:57,216 --> 01:08:59,009 UNTUK MENOLAK PROYEK ALTON GAS 1114 01:08:59,093 --> 01:09:03,013 UNTUK PERKEMBANGAN KISAH INI, IKUTI MEREKA DI TWITTER @STOPALTONGAS 1115 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 TANGGAL 17 DESEMBER 2019, PEMERINTAH NOVA SCOTIA MENGUMUMKAN 1116 01:09:06,225 --> 01:09:09,061 MEREKA TAK PUAS DENGAN LAPORAN DARI NORTHERN PULP 1117 01:09:09,145 --> 01:09:12,356 DAN MENUNDA PERSETUJUAN FASILITAS PERAWATAN LIMBAH BARU 1118 01:09:12,439 --> 01:09:15,985 YANG AKAN MEMBUANG LIMBAH PABRIK KE ARAH SELAT NORTHUMBERLAND 1119 01:09:16,068 --> 01:09:19,989 NORTHERN PULP DIMINTA MELAKUKAN LAPORAN ANALISIS DAMPAK LINGKUNGAN, 1120 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 YANG BISA MEMAKAN WAKTU DUA TAHUN 1121 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 KEPUTUSAN INI KEMBALI MENIMBULKAN PERTANYAAN 1122 01:09:24,451 --> 01:09:27,621 APAKAH FASILITAS PERAWATAN LIMBAH BOAT HARBOUR 1123 01:09:27,705 --> 01:09:29,623 AKAN TUTUP PADA 31 JANUARI 2020 1124 01:09:29,707 --> 01:09:31,625 KEMUDIAN, PADA 20 DESEMBER 2019, 1125 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 PERDANA MENTERI STEPHEN MCNEIL MEMBERIKAN PENGUMUMAN 1126 01:09:35,504 --> 01:09:40,551 Ini salah satu keputusan tersulit yang harus kita ambil sebagai pemerintah. 1127 01:09:41,343 --> 01:09:45,097 Aku serius saat membuat komitmen untuk membersihkan Boat Harbour 1128 01:09:45,181 --> 01:09:48,142 dan bukan hal yang dianggap remeh pemerintah kita. 1129 01:09:49,059 --> 01:09:53,898 Banyak pemerintah sebelumnya bilang akan membersihkannya, tapi tak bertindak. 1130 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 Kami tak akan mengulangi pola itu. 1131 01:09:58,944 --> 01:10:04,158 Peraturan Boat Harbour akan diterapkan mulai tanggal 31 Januari 2020. 1132 01:10:04,992 --> 01:10:09,246 Northern Pulp akan diperintahkan berhenti memompa limbah ke Boat Harbour. 1133 01:10:10,206 --> 01:10:11,498 Biar kuperjelas, 1134 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 takkan ada perpanjangan tenggat waktu. 1135 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan