1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,425
Kanada negara seperti apa?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,303
Tergantung kau memandang ke mana.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,728
Nova Scotia, taman bermain laut Kanada.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Aku tumbuh di ibu kotanya, Halifax.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,031
Berkendara kurang dari satu jam
ke arah mana pun,
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,743
dan kau akan berada di pesisir indah
tanpa ada rasa kecemasan.
9
00:00:35,452 --> 00:00:40,540
Dalam beberapa hal, Nova Scotia perwujudan
dari pandangan banyak orang soal Kanada,
10
00:00:40,623 --> 00:00:42,250
tempat pelarian yang indah.
11
00:00:44,502 --> 00:00:47,964
Saat masih kecil,
ini adalah pandanganku soal provinsinya.
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Terhubung dengan alam, penuh keramahan,
13
00:00:52,677 --> 00:00:55,013
dan menyambut semua lapisan masyarakat.
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,641
Lagi pula, Kanada mengurus rakyatnya.
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,644
- Kau orang Kanada?
- Apa...
16
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Ada jaminan kesehatan universal.
17
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Kesetaraan pernikahan menjadi kenyataan
pada 14 tahun lalu.
18
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
Kanada negara kedua yang melegalkan ganja.
19
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Kanabis, kanabis...
20
00:01:20,914 --> 00:01:23,458
Tapi saat kau melihat ke balik permukaan,
21
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
gambaran sempurnanya mulai retak.
22
00:01:29,672 --> 00:01:36,137
Tolak pipa, tidak mau!
Tolak pipa, tidak mau!
23
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
HENTIKAN RASIALISME LINGKUNGAN
SOLIDARITAS DENGAN AAMJIWNAANG
24
00:01:41,935 --> 00:01:45,105
Politikus menjanjikan satu hal,
tapi lakukan hal lain…
25
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
Sejarah kolonialisme kita
berlanjut hari ini.
26
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
AWAS
JALUR PIPA MINYAK
27
00:01:56,074 --> 00:01:59,953
Peluang kita menyelamatkan lingkungan
makin hari makin mengecil,
28
00:02:00,578 --> 00:02:03,748
karena pemerintah mengutamakan
kepentingan perusahaan
29
00:02:03,832 --> 00:02:05,542
daripada kekhawatiran publik.
30
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
Makin aku tahu, makin aku terdorong
untuk menggunakan platformku
31
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
untuk menyuarakannya.
32
00:02:12,632 --> 00:02:16,594
Apa kau tahu bagaimana cara kita
bisa membuat publik dan media
33
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
untuk lebih perhatian
soal pemanasan global?
34
00:02:19,305 --> 00:02:22,809
Aku ingin bilang bahwa orang,
terutama yang terpinggirkan,
35
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
terutama warga dunia
yang tak terkait dengan ini,
36
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
adalah yang paling menderita saat ini.
37
00:02:28,565 --> 00:02:32,443
Termasuk di Kanada,
di sana terjadi rasialisme lingkungan,
38
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
termasuk di kampung provinsiku.
39
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
Ini adalah peristiwa yang sedang terjadi.
40
00:02:36,573 --> 00:02:40,618
Ini menimpa orang yang terpinggirkan,
dan kita harus membicarakannya.
41
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Halo, Ingrid.
42
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
- Hai, Ingrid.
- Hei.
43
00:02:58,511 --> 00:03:00,346
Hai. Aku akan membukakan pintu.
44
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Terima kasih.
45
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Aku akan bertemu
dengan Profesor Ingrid Waldron,
46
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
penulis buku penting
soal rasialisme lingkungan di Nova Scotia,
47
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
There's Something in the Water.
48
00:03:13,026 --> 00:03:13,985
Senang berjumpa.
49
00:03:14,068 --> 00:03:16,654
- Terima kasih atas semua.
- Senang berjumpa. Tak masalah.
50
00:03:16,738 --> 00:03:20,783
Aku terbangun di kantorku
dan melihat Twitter.
51
00:03:21,284 --> 00:03:24,913
Kulihat ada orang baru mengikutiku.
Tertulis "Kanada Kecil."
52
00:03:26,206 --> 00:03:29,959
Tak tertulis "Ellen Page, aktris,"
jadi, aku tak memikirkannya.
53
00:03:30,043 --> 00:03:32,128
Kurasa aku kembali sebulan kemudian
54
00:03:32,212 --> 00:03:34,797
dan laman Twitter-ku
punya banyak komentar.
55
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Berbeda dari sebelumnya.
56
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
Kemudian aku kebingungan.
57
00:03:39,677 --> 00:03:41,387
Aku pun sadar ini berkat kau!
58
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
Dari sana perjalanan ini dimulai.
59
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
Rasialisme lingkungan adalah syaratnya,
60
00:03:54,359 --> 00:03:55,652
itu masalahnya,
61
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
soal eksposur yang tak proporsional
62
00:03:58,529 --> 00:04:01,532
bagi komunitas kulit hitam, pribumi,
dan kulit berwarna lain,
63
00:04:01,616 --> 00:04:04,786
terhadap beban lingkungan
polutan dan kontaminan.
64
00:04:04,869 --> 00:04:09,958
Ini juga soal respons lambat pemerintah
untuk mengatasi masalah ini.
65
00:04:11,834 --> 00:04:17,799
Yang kami tahu adalah tempat tinggalmu
berpengaruh pada kesejahteraanmu.
66
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Di Kanada,
kode pos menentukan kesehatanmu.
67
00:04:20,593 --> 00:04:26,766
Jadi, kita tahu ada komunitas tertentu
kurang sehat karena tempat tinggal mereka.
68
00:04:27,809 --> 00:04:31,604
Mayoritas orang Afrika Scotia hidup
di komunitas yang ada sejak dulu,
69
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
yang merupakan komunitas perdesaan
70
00:04:33,773 --> 00:04:36,359
dan biasanya dekat
tempat pembuangan akhir.
71
00:04:37,068 --> 00:04:39,153
Dan ada banyak komunitas pribumi
72
00:04:39,237 --> 00:04:44,409
yang cenderung secara tak proporsional
berada di dekat lokasi yang berbahaya ini.
73
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Saat kau tinggal di komunitas terpencil,
tidak terlihat
74
00:04:52,667 --> 00:04:56,629
yang sering tak punya kekuatan,
diabaikan oleh pemerintah,
75
00:04:57,046 --> 00:05:00,008
maka pendapatmu sering diabaikan.
76
00:05:02,593 --> 00:05:09,309
Kau harus melihat rasialisme lingkungan
dalam konteks sejarah dari Nova Scotia,
77
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
dalam konteks kolonialisme
di Nova Scotia dan Kanada.
78
00:05:14,314 --> 00:05:17,191
Ada keengganan, keraguan di Kanada,
79
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
untuk berbicara soal rasialisme.
80
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
Rasialisme menyatu
dengan semua struktur sosial kita,
81
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
dan di Kanada,
kita cenderung menjauhi itu.
82
00:05:28,369 --> 00:05:32,749
Rasialisme dan rasialisme lingkungan
memiliki dampak nyata di kehidupan
83
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
bagi komunitas-komunitas ini.
84
00:05:36,294 --> 00:05:41,507
Itu berdampak pada komunitas kulit hitam
dan pribumi secara sosial, ekonomi,
85
00:05:41,591 --> 00:05:42,550
dan politik.
86
00:05:42,633 --> 00:05:46,929
Saat kau melihat komunitas tertentu
sebagai tak layak...
87
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
karena tak punya perikemanusiaan,
88
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
karena dianggap tak berharga,
89
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
dan itu biasanya pendapat kita
terhadap orang bukan kulit putih,
90
00:05:57,982 --> 00:06:00,360
maka masuk akal dalam banyak hal
91
00:06:00,443 --> 00:06:02,570
bahwa kau takkan merespons
92
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
dengan cara yang sama seperti terhadap
komunitas kulit putih karena...
93
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
komunitas ini tak berarti apa pun bagimu,
secara individu.
94
00:06:15,708 --> 00:06:18,544
Kurasa ada ketidakpedulian
karena jika tak meluangkan waktu
95
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
untuk bertemu komunitas
dan tahu kebutuhan mereka,
96
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
pengalaman dan tantangan mereka
97
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
takkan diperhatikan
dalam kebijakan lingkungan.
98
00:06:26,010 --> 00:06:30,932
Kau harus mendengarkan komunitas tersebut
agar merasa peduli dan itu jarang terjadi.
99
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Jika kau melihat peta Nova Scotia
100
00:06:47,198 --> 00:06:51,452
dan kau menyusun titik tempat komunitas
kulit hitam dan pribumi berada,
101
00:06:51,953 --> 00:06:55,456
lalu menandai tempat pembuangan akhir
dan industri beracun,
102
00:06:56,082 --> 00:06:58,167
pola yang menyeramkan mulai muncul.
103
00:06:59,794 --> 00:07:01,712
Aku menuju beberapa komunitas
104
00:07:01,796 --> 00:07:05,174
untuk tahu dampak kerusakan lingkungan
terhadap kehidupan.
105
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
Tempat pertama yang kutuju
adalah kota Shelburne,
106
00:07:10,096 --> 00:07:13,641
hanya 20 menit
dari tempat anggota keluargaku berasal.
107
00:07:17,395 --> 00:07:20,523
Dianggap banyak orang
sebagai kota pesisir yang indah,
108
00:07:21,941 --> 00:07:24,610
Kota Shelburne pernah
punya populasi tertinggi
109
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
orang kulit hitam merdeka
di Amerika Utara.
110
00:07:28,489 --> 00:07:32,285
Keturunan mereka kini tinggal
di ujung selatan Shelburne.
111
00:07:33,453 --> 00:07:36,956
Tapi sejak mereka menetap di sini
250 tahun lalu,
112
00:07:37,039 --> 00:07:41,586
warga kulit hitam tak pernah menerima
perlakuan yang sama seperti kulit putih.
113
00:07:43,421 --> 00:07:45,631
Hal yang masih terjadi hingga kini...
114
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
karena tempat pembuangan akhir
buatan tahun 1940-an
115
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
terus menghantui warga
di Shelburne Selatan
116
00:07:54,307 --> 00:07:56,142
bertahun-tahun setelah ditutup.
117
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Aku akan bicara dengan aktivis lokal,
Louise Delisle, untuk lebih mengetahuinya.
118
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Hai, kau sangat menyukai anjing.
119
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Halo, Manis!
120
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
- Di sini sangat nyaman.
- Ya.
121
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
Di sini indah.
122
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Keluargaku berasal dari Lockeport.
123
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
- Aku tahu itu.
- Ya?
124
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
- Jadi, aku sering berada...
- Aku kenal...
125
00:08:22,168 --> 00:08:23,836
- Kenal Fred Page?
- ...di Shelburne.
126
00:08:23,920 --> 00:08:25,213
- Fred? Tidak.
- Tidak?
127
00:08:25,296 --> 00:08:29,300
- Aku tahu ayahku Dennis Page...
- Dari Lockeport.
128
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page.
129
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Aku tahu Lorie Page.
- Ya.
130
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
Astaga. Zach selalu melakukan itu,
131
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
"Dia sepupuku..."
132
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
- Zach Page.
- Aku kenal Lorie.
133
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
- Ya?
- Ya.
134
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
- Ya.
- Bagus!
135
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Sejak saat para Loyalis Hitam
tiba di sini,
136
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
seperti kataku, kami langsung terikat.
137
00:08:54,951 --> 00:08:58,037
Saat tiba di sini,
kami datang karena diberikan janji
138
00:08:58,454 --> 00:09:03,543
akan mendapat sesuatu yang lebih baik,
karena kami dahulu budak.
139
00:09:03,626 --> 00:09:05,795
Banyak orang tiba
lewat Kereta Api Bawah Tanah,
140
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
dan orang yang naik kapal ke pelabuhan,
141
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
dan kami keturunan orang-orang itu,
142
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
dan aku merasa sangat terhormat
143
00:09:13,678 --> 00:09:19,225
bahwa aku adalah bagian
dari keluarga Loyalis Hitam
144
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
yang sangat tangguh.
145
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
Di awal tahun '40-an,
mereka mulai berkumpul bersama.
146
00:09:25,356 --> 00:09:30,319
Kau tahu orang seperti apa.
Mereka berkumpul di dekat keluarga mereka.
147
00:09:30,736 --> 00:09:33,906
Orang mulai membangun rumah mereka
saling berdekatan.
148
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
Pada akhir '40-an...
149
00:09:38,661 --> 00:09:42,582
mereka memutuskan akan menempatkan
sebuah TPA.
150
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Tempat sembarang sampah, tidak disortir.
151
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Semua sampah dari daerah sekitar,
152
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
Shelburne, hingga kota Shelburne,
semua dibuang ke sana.
153
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Ada sampah dari rumah sakit.
154
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Dengan kata lain,
mungkin ada bagian tubuh.
155
00:09:58,514 --> 00:10:01,767
Ada sampah dari pangkalan Angkatan Laut.
156
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
Kita tak tahu apa yang dibuang di sana.
157
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Sampah dari galangan kapal,
seperti cat dan minyak.
158
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Ada mobil-mobil tua.
159
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
Ada makanan dari toko,
160
00:10:11,277 --> 00:10:14,655
ada hewan yang dibuang di sana,
seperti bangkai hewan.
161
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
Ada segala jenis sampah...
162
00:10:17,825 --> 00:10:20,077
yang dibuang di tempat pembuangan itu.
163
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Lalu, mereka harus menyingkirkannya
karena sampahnya menggunung.
164
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Jadi, mereka membakarnya.
165
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Sampahnya terbakar selama berhari-hari,
166
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
dan baunya sangat buruk.
167
00:10:34,175 --> 00:10:39,722
Asapnya... akan menyelimutimu.
Kau tak bisa membuka jendela.
168
00:10:40,306 --> 00:10:41,891
Aku teringat...
169
00:10:43,267 --> 00:10:45,895
ada orang bilang, "TPA sedang terbakar."
170
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Pertama, burung camar
akan berteriak keras.
171
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Mereka lalu akan pergi.
172
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Lalu, asapnya akan seperti awan hitam.
173
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Lalu jelaganya,
174
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
saat apinya mulai mereda dan turun hujan,
175
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
jelaga akan ada di mana-mana.
176
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Aku ingat bangun
dan berangkat ke sekolah...
177
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
dan kita akan beruntung
jika bisa tiba di sekolah
178
00:11:13,714 --> 00:11:20,388
tanpa berbau
seolah-olah kami baru saja mengalami...
179
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
perang kimia.
180
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
Kami tiba di sekolah,
181
00:11:26,686 --> 00:11:29,730
dan para guru akan berkata,
182
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
"Apa kau mandi pagi ini?"
183
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Itu mengerikan.
184
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
Kami telah minum air
185
00:11:44,578 --> 00:11:49,959
dari sungai dan sumur
yang ada di komunitas ini
186
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
selama beberapa generasi.
187
00:11:53,713 --> 00:11:58,008
Siapa yang tahu kapan TPA itu
telah mencemari sumur kita?
188
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Siapa yang tahu?
189
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
Saat kau bicara...
190
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
bagaimana rasialisme lingkungan
telah memengaruhi komunitas ini,
191
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
itu...
192
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Itu membunuh kami.
193
00:12:12,231 --> 00:12:13,941
Kami tak menaruh itu di sana.
194
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Keluarga kami tak meminta itu.
195
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
Kini kami menuai dampak dari itu
196
00:12:22,825 --> 00:12:26,370
dengan kehilangan orang yang kami cintai.
Mereka sudah tiada.
197
00:12:26,454 --> 00:12:29,749
Ada begitu banyak penderita kanker
di komunitas kami,
198
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
dan orang akan bilang,
"Kanker ada di mana-mana."
199
00:12:33,127 --> 00:12:38,466
Tapi daerah ini termasuk dalam salah satu
tingkat penderita sel mieloma tertinggi.
200
00:12:38,632 --> 00:12:41,677
Banyak warga meninggal
karena menderita itu. Kenapa?
201
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Karena TPA-nya.
202
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Ibuku di sana. Itu dia yang duduk di sana.
203
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
Dan ini di halaman kami.
204
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Tapi itu aku dengan kepanganku.
205
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Lucu.
206
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Kau anak urutan ke berapa?
207
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Apa kau...
- Aku yang tertua.
208
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
Itu adikku, Robert.
209
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Robert di sini. Dia adikku...
210
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
yang meninggal karena kanker.
211
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
Adikku, Babe, juga menderita sel mieloma.
212
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Dan adik bungsuku, Frank.
213
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Itulah kami.
214
00:13:19,298 --> 00:13:24,845
Itu pamanku yang baru meninggal
karena kanker.
215
00:13:24,929 --> 00:13:27,932
Dia meninggal dua tahun lalu.
216
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Setelah ayahku meninggal karena kanker,
217
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
dia menjadi semacam sosok ayah.
218
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Tapi mereka sudah tiada.
219
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
Aku tak mau...
220
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
mengatakan hal yang menyakiti siapa pun,
221
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
tapi aku mencoba bicara jujur.
222
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
Itu masalahnya, bukan?
223
00:13:54,416 --> 00:13:55,876
Terkadang sulit,
224
00:13:55,960 --> 00:14:00,464
terutama saat kau membicarakan
rasialisme dan diskriminasi.
225
00:14:03,676 --> 00:14:04,927
Beberapa ayam jantan.
226
00:14:06,929 --> 00:14:10,766
Komunitas kulit hitam
sebenarnya dimulai di sini.
227
00:14:12,059 --> 00:14:16,063
Para warga ini,
kami mengetes sumur di sini.
228
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
Dan orang-orang ini...
229
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
punya kandungan arsenik tinggi
di air mereka.
230
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Komunitas ini adalah komunitas kecil.
231
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Keluarga ini kehilangan...
232
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
anggota keluarga karena kanker.
233
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
Pria ini didiagnosis mengidap kanker
dan mungkin takkan bertahan lama.
234
00:14:37,918 --> 00:14:41,547
Dia mengidap kanker paru-paru.
235
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
Pria yang tinggal di sini.
236
00:14:44,216 --> 00:14:48,012
Mereka orang yang baik.
Kau seharusnya kuperkenalkan pada mereka,
237
00:14:48,095 --> 00:14:51,807
tapi aku tak memberi tahu kita datang,
jadi sebaiknya jangan.
238
00:14:59,148 --> 00:15:01,358
Sumur orang-orang ini terkontaminasi.
239
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Jangan minum air di sana.
240
00:15:06,280 --> 00:15:09,992
Suami wanita ini meninggal karena kanker.
Dia tinggal sendirian.
241
00:15:10,451 --> 00:15:12,870
Suami wanita ini meninggal karena kanker.
242
00:15:13,454 --> 00:15:15,664
Tapi dia sudah melanjutkan hidup.
243
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
Menemukan orang lain.
Pria baik dari Newfoundland.
244
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Semua keluarga yang tinggal di rumah ini
245
00:15:22,588 --> 00:15:24,006
meninggal karena kanker.
246
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
Kini itu dimiliki orang lain
247
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
yang pindah kemari dan berusaha
memperbaiki rumahnya, tinggal di sana.
248
00:15:31,847 --> 00:15:34,975
Tapi semua penghuni rumah itu
meninggal karena kanker.
249
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
Suami wanita ini meninggal karena kanker.
250
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Wanita itu pun mengidap kanker.
251
00:15:44,568 --> 00:15:48,489
Pria yang membangun rumah ini
dan istrinya meninggal karena kanker.
252
00:15:48,989 --> 00:15:52,117
Putri mereka kini tinggal di Birchtown.
253
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Dia seorang penyintas kanker.
254
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Tapi…
255
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
kedua putra mereka meninggal
karena kanker.
256
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
Ya.
257
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Itu tak bagus.
258
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
Rumah ini...
259
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
adalah rumah yang terdekat
260
00:16:18,936 --> 00:16:20,521
dari TPA-nya.
261
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
Ada wanita muda
262
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
yang terpaksa kembali kemari
263
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
dan tinggal di sini.
264
00:16:27,569 --> 00:16:30,990
Ibu dan ayahnya meninggal karena kanker.
265
00:16:31,699 --> 00:16:35,786
Kini dia tinggal di sana
bersama kelima anaknya.
266
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Dia tak punya tempat tinggal lain.
267
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
Jadi, dia harus kembali ke sana.
268
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Kemudian, berada di balik pepohonan itu,
269
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
adalah awal tempat pembuangan akhirnya.
270
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Tidak terlalu jauh.
271
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Dahulu kami sering bermain di hutan ini.
272
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Ya.
273
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
Itu tak bagus.
274
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Ellen, kau mau keluar dan berjalan?
275
00:17:05,941 --> 00:17:07,735
Bisa jalan kaki ke TPA?
276
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
Ada tanda yang melarang orang masuk.
277
00:17:11,947 --> 00:17:13,907
Tapi aku tahu cara masuk ke sana.
278
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Ini Pak Clyke.
279
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
Pak Clyke sangat eksentrik.
280
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
Pak Clyke kini didiagnosis...
281
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
Kurasa dia pria kulit hitam tertua
di komunitas ini.
282
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
Entah dia di rumah atau tidak.
283
00:17:35,220 --> 00:17:36,305
Apa?
284
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Apa yang kau lakukan?
285
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
- Ini Pak Clyke.
- Ya, Ron Clyke.
286
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Ini Ian.
287
00:17:43,854 --> 00:17:44,813
Ian apa?
288
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Ian, aku tak tahu...
289
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
290
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
- Daniel.
- Ian Daniel.
291
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
- Lihat semua kamera ini.
- Aku tahu.
292
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
Aku padahal tidak rapi.
293
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Kau tampak keren.
294
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
- Aku Ellen.
- Apa?
295
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
- Namaku Ellen.
- Ellen. Ellen apa?
296
00:18:00,412 --> 00:18:02,039
- Page.
- Page.
297
00:18:02,498 --> 00:18:04,917
Ellen datang ingin mencari tahu soal TPA.
298
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Kami sudah lama mengobrol.
299
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
Kami mengobrol soal...
300
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
asap, jelaga, abu, dan hal-hal lainnya.
301
00:18:15,803 --> 00:18:18,180
- Dan apa yang ingin kita dapatkan.
- Ya.
302
00:18:18,305 --> 00:18:21,975
Karena semua orang sudah meninggal.
Kini kau yang tertua.
303
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
- Kurasa begitu.
- Ya.
304
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
Kau pria tertua, bukan?
305
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Ya, karena Wally Davis sekitar 70 tahun.
306
00:18:29,108 --> 00:18:31,777
Wallace, ya. Wallace masih...
307
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
Dia pun dalam perawatan kanker.
308
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Wallace dirawat lagi
untuk kanker paru-paru.
309
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Aku akan pergi minggu ini.
310
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
Kau pergi minggu ini?
311
00:18:41,620 --> 00:18:42,830
Jumat depan.
312
00:18:42,913 --> 00:18:45,165
Jumat depan, kau akan cek kesehatanmu.
313
00:18:45,249 --> 00:18:46,083
- Ya.
- Ya.
314
00:18:46,166 --> 00:18:49,002
Aku diperiksa ulang.
Aku kontrol setahun sekali.
315
00:18:49,086 --> 00:18:53,006
Ya. Menurutmu TPA itu
terkait dengan kankermu?
316
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
Siapa tahu?
317
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Siapa tahu, ya?
318
00:18:56,260 --> 00:18:57,219
Benar sekali.
319
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
Karena seluruh lingkungan terjangkit.
320
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
- Ya?
- Ya?
321
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Semua pria dewasa sudah tiada, ya?
322
00:19:05,519 --> 00:19:11,233
Ada Frank, Seldon dan Ed,
dan temanmu Ed, mereka sudah tiada
323
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
- Dan Bern Bruce dan Shirley.
- Bern dan Shirley, ya.
324
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
Jadi, kami akan ke sana
dan berjalan-jalan.
325
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Kita akan menyelinap di pagar.
326
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Ya, ada jalan di sana.
327
00:19:22,202 --> 00:19:24,163
Ya, kami akan menyusuri jalannya.
328
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
TPA SUDAH DITUTUP SEJAK 3 DESEMBER 2016
329
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Kuharap...
330
00:19:44,933 --> 00:19:49,021
jika ada yang meraih sesuatu dari ini...
331
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Kuharap...
332
00:19:52,316 --> 00:19:58,322
dari sisi lingkungan, kuharap orang
belajar lebih memanfaatkan barang.
333
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Dengan begitu, tak ada TPA.
334
00:20:02,075 --> 00:20:05,537
Bukankah akan bagus
jika kita bisa menemukan cara...
335
00:20:05,621 --> 00:20:10,709
Semua barang yang kita butuhkan,
336
00:20:11,460 --> 00:20:14,463
bisa digunakan lagi terus-menerus?
337
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
Bukankah itu akan bagus?
338
00:20:18,508 --> 00:20:20,427
Kita takkan mengalami isu ini,
339
00:20:20,510 --> 00:20:25,140
orang-orang mati karena hal-hal
yang kita konsumsi…
340
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
dan kita bakar.
341
00:20:33,732 --> 00:20:36,944
TPA-nya ditutup permanen pada 2016.
342
00:20:38,153 --> 00:20:42,532
Saat kini berjalan di sekitarnya,
jika bukan karena bekas sampah di sana,
343
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
kau mungkin tak tahu itu bekas TPA.
344
00:20:46,453 --> 00:20:49,081
Kini kecemasannya
soal apa yang sudah dikubur
345
00:20:49,164 --> 00:20:53,001
dan apa dampak yang mungkin timbul
pada air dan tanah di dekatnya.
346
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
Aku membayangkan pasti terasa menakutkan
347
00:21:05,055 --> 00:21:08,809
karena kau berpikir, "Apa ada di airku?
Sudah mencemari airku?"
348
00:21:08,892 --> 00:21:13,689
Syukurlah, jadi, kami melakukan
tes air yang dilakukan
349
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
setelah berbicara
dan masuk ke rumah orang.
350
00:21:16,858 --> 00:21:21,363
Aku sudah mendatangi rumah semua orang,
dan bilang, "Air tanahmu harus diuji.
351
00:21:21,446 --> 00:21:24,116
Aku di sini, ada tim untuk itu,
mari periksa."
352
00:21:24,574 --> 00:21:28,578
Dan orang-orang menjadi sadar
soal itu sekarang
353
00:21:28,662 --> 00:21:32,874
karena mereka punya hasil tes air
yang menunjukkan air tanah tak bersih.
354
00:21:32,958 --> 00:21:38,213
Entah itu karena TPA atau bukan,
kami tahu bahwa air yang membuat orang...
355
00:21:38,297 --> 00:21:43,552
Saat ada bakteri koliform dan E. coli
di air tanahmu
356
00:21:43,635 --> 00:21:48,181
yang kau gunakan di rumahmu
untuk memasak, memberi makan anak-anakmu,
357
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
makan suamimu, atau untuk menggosok gigi,
358
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
lalu untuk mandi dan apa pun itu.
359
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
Saat kau mengetahui
ada yang salah dengan airmu,
360
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
itu memengaruhi hidupmu.
361
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
Itu sumber hidupmu.
362
00:22:03,363 --> 00:22:04,614
Seluruh kehidupanmu.
363
00:22:05,782 --> 00:22:09,786
Kita berhak untuk mendapat air bersih.
364
00:22:10,329 --> 00:22:13,457
- Kau tak perlu berjuang mendapatkannya.
- Seharusnya tak perlu.
365
00:22:13,540 --> 00:22:17,961
Orang-orang yang kami pilih
untuk mewakili komunitas ini
366
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
seharusnya berjuang berdampingan
dengan kami
367
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
untuk air bersih.
368
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Tapi, sadarlah.
369
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Mereka bahkan tak memedulikannya.
370
00:22:28,263 --> 00:22:31,224
Mereka tak peduli
karena mereka tak kena dampaknya.
371
00:22:31,308 --> 00:22:36,021
Karena mereka punya yang mereka sebut
sebagai air minum yang bersih
372
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
karena mereka punya air dari kota.
373
00:22:39,816 --> 00:22:43,278
Kami bahkan tak punya itu.
Kami tak punya pilihan itu.
374
00:22:43,362 --> 00:22:47,991
Kami tak punya pilihan untuk bilang,
"Aku takkan menggunakan air tanah ini lagi
375
00:22:48,075 --> 00:22:50,118
karena sudah terkontaminasi,
376
00:22:50,202 --> 00:22:52,454
jadi aku akan memakai air minum kota."
377
00:22:52,537 --> 00:22:56,792
Kami tak punya pilihan itu.
Mereka merasa itu tak sepadan...
378
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
untuk memasang saluran pipa
agar kami punya air bersih.
379
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
Kenapa penghuni komunitas ini
dianggap lebih rendah
380
00:23:09,638 --> 00:23:12,265
daripada penghuni orang di komunitas itu?
381
00:23:13,225 --> 00:23:14,851
SELAMAT DATANG DI SHELBURNE
382
00:23:14,935 --> 00:23:17,020
DIDIRIKAN TAHUN 1783
OLEH LOYALIS KERAJAAN RAYA
383
00:23:18,188 --> 00:23:21,400
Beberapa tahun terakhir,
Louise sering membicarakannya,
384
00:23:21,691 --> 00:23:25,028
mendorong pemerintah untuk mengesahkan
undang-undang hak lingkungan
385
00:23:25,112 --> 00:23:28,448
yang menjamin lingkungan sehat
bagi setiap penghuni,
386
00:23:28,532 --> 00:23:31,493
terutama orang-orang
yang sejak lama terpinggirkan.
387
00:23:32,160 --> 00:23:36,081
Tapi respons dari politikus lokal
cukup mengecewakan.
388
00:23:37,624 --> 00:23:42,629
Jadi, rasialisme telah berlanjut
dan masih ada di sini.
389
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
Jika kita tak membicarakannya,
mengenalinya,
390
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
itu takkan pernah berhenti.
391
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Aku berbicara tentang itu
392
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
telah memisahkanku
dari beberapa anggota komunitasku,
393
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
karena mereka tak mau membicarakannya.
394
00:23:59,563 --> 00:24:01,106
Kau bilang soal wali kota.
395
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Ya. Baiklah, itu jawabanku.
396
00:24:04,943 --> 00:24:05,819
Pak Wali Kota.
397
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
Aku mau tanya
apa yang wali kota lakukan?
398
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
Wali kota berpikir
bahwa aku tak berhak untuk berbicara.
399
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Kenapa?
400
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Karena dia…
401
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
Dia sebenarnya memberitahuku,
402
00:24:19,207 --> 00:24:23,003
"Komunitasmu tak ingin kau
membicarakan ini.
403
00:24:23,670 --> 00:24:25,130
Komunitasmu tak peduli."
404
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Maaf.
405
00:24:28,800 --> 00:24:30,177
Aku akan mengatakannya.
406
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
Ini...
407
00:24:34,306 --> 00:24:37,767
Aku berhak untuk memberitahumu
408
00:24:37,851 --> 00:24:42,939
bahwa kau menghancurkan keluargaku,
komunitasku,
409
00:24:43,023 --> 00:24:47,736
dan itu sudah hancur karena kau memutuskan
membuang sampah di halaman belakangku.
410
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Maaf.
411
00:24:50,739 --> 00:24:52,365
Tapi, begitulah keadaannya.
412
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
Kau bisa membantu kami atau melawan kami,
satu atau yang lain, bukan?
413
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Saat waktu pemilu tiba,
414
00:25:03,668 --> 00:25:07,839
mereka datang ke komunitas ini
dan memberi janji-janji manis.
415
00:25:07,923 --> 00:25:11,718
"Kami akan melakukan ini,
dan itu untukmu,"
416
00:25:11,801 --> 00:25:13,220
dan orang-orang percaya.
417
00:25:13,303 --> 00:25:15,263
Lingkunganku mudah percaya orang.
418
00:25:15,555 --> 00:25:18,600
Mereka memilih orang-orang ini,
lalu mereka hanya...
419
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
Jika kau tak bisa mengurus tetanggamu...
420
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
atau orang-orang di sekitarmu,
atau keluargamu,
421
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
maka apa gunamu?
422
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
Kenapa kau ada di sini?
423
00:25:36,701 --> 00:25:40,121
Jika kau tak peduli dengan saudaramu
atau saudarimu,
424
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
atau siapa pun itu,
425
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
kenapa repot-repot kemari?
426
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
Kau paham?
Kenapa kau masih bangun setiap hari?
427
00:25:48,255 --> 00:25:50,632
Demi dirimu saja? Hidupmu pasti merana.
428
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
Jika itu tujuan hidup mereka.
429
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Benar, 'kan?
430
00:25:56,263 --> 00:26:00,809
Cinta terhadap masyarakat
harus didahulukan.
431
00:26:00,892 --> 00:26:03,937
Kita harus saling menjaga.
432
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Kita hanya hidup sekali.
433
00:26:07,857 --> 00:26:12,445
Jika tak bersikap benar saat kali pertama,
kita tak punya kesempatan lagi.
434
00:26:13,446 --> 00:26:17,659
Jadi, jika itu berarti memastikan
435
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
bahwa tetanggaku merasa benar-benar sehat,
436
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
dan jika hanya ada satu hal
yang bisa kulakukan untuk memastikan itu,
437
00:26:26,334 --> 00:26:27,752
maka itu akan kulakukan.
438
00:26:33,133 --> 00:26:36,720
Memasang sumur komunitas
untuk menyediakan air minum bersih
439
00:26:36,803 --> 00:26:39,306
di lokasi yang diusulkan oleh Louise
440
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
akan membutuhkan biaya
sekitar 10.000 dolar.
441
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Tahun ini,
kota sudah menganggarkan 35.000 dolar
442
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
untuk Festival Hari Pendiri
tahunan mereka.
443
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Tiga jam ke utara dari sana,
444
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
komunitas Pictou Landing
bangsa First Nation.
445
00:27:14,758 --> 00:27:18,845
juga menghadapi peninggalan beracun
dari pemerintahan yang tak peduli.
446
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
Perjuangan rakyat Mi'kmaq saat ini
447
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
adalah cerminan dari perjuangan panjang
448
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
antara komunitas suku asli dan pemerintah
449
00:27:28,438 --> 00:27:31,524
sejak kolonisasi
Kanada zaman sekarang dimulai.
450
00:27:33,485 --> 00:27:37,989
Genosida, penyerangan oleh agen federal,
dan sekolah asrama Katolik
451
00:27:38,073 --> 00:27:42,494
telah melucuti Mi'kmaq dari banyak tanah
dan budaya yang dulu mereka kenal.
452
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Hari ini, mereka juga menghadapi
bencana lingkungan
453
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
yang telah mencemari komunitas mereka
selama lebih dari 50 tahun.
454
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Boat Harbour, Nova Scotia.
455
00:27:59,386 --> 00:28:02,055
Ribuan ikan mencari oksigen dan mati.
456
00:28:03,139 --> 00:28:07,477
Kebanyakan orang yang melihat foto ini
di berita akan merasa jijik, marah.
457
00:28:07,727 --> 00:28:09,062
Bagaimana ini terjadi?
458
00:28:09,896 --> 00:28:14,275
Foto-foto ini adalah yang terbaru
dalam sejarah panjang pencemaran di sini.
459
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Halo!
460
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
461
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
- Masuklah.
- Ya, maaf soal itu.
462
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
GPS-nya kacau.
463
00:28:24,452 --> 00:28:26,705
Tiba-tiba kendaraanku sudah terjebak
di lumpur.
464
00:28:26,788 --> 00:28:30,709
Aku tahu pasti lewat jalan belakang.
Aku berpikir, "Jalan ditutup."
465
00:28:30,792 --> 00:28:31,835
Benar.
466
00:28:37,549 --> 00:28:40,552
Sebelum tercemar,
yang kini dikenal sebagai Boat Harbour
467
00:28:40,635 --> 00:28:42,262
disebut sebagai A'Se'K.
468
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
A'Se'K berarti "ruangan lain".
469
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Itu tempat yang didatangi
anggota komunitas kami
470
00:28:48,810 --> 00:28:52,313
saat agen suku Indian datang
untuk mengumpulkan anak-anak.
471
00:28:52,897 --> 00:28:55,358
Mereka biasa lari ke A'Se'K.
472
00:28:55,442 --> 00:29:00,280
Jadi, A'Se'K, seperti ucapan indah
dari salah satu tetua kami,
473
00:29:00,363 --> 00:29:03,533
sudah seperti orang tua bagi mereka.
474
00:29:04,951 --> 00:29:06,202
Mereka melindunginya.
475
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
Mereka memberi makan saat lapar.
476
00:29:08,621 --> 00:29:11,541
Kau tahu, mereka memberi berlindungan,
dan saat...
477
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
pabriknya muncul tahun 1965
478
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
dan memulai rencana mereka...
479
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
untuk menyusup ke tanah kami,
480
00:29:23,720 --> 00:29:24,971
dan A'Se'K kami...
481
00:29:28,641 --> 00:29:31,311
Semua kebaikan alam itu direnggut.
482
00:29:31,394 --> 00:29:33,855
Pada tahun 1965, Perusahaan Scott Paper
483
00:29:33,938 --> 00:29:36,900
ingin membangun pabrik bubur kertas
di Nova Scotia.
484
00:29:37,442 --> 00:29:41,237
Mereka sudah punya lokasi yang diinginkan,
Kota Pictou.
485
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
Kau punya yang setara…
486
00:29:44,032 --> 00:29:45,992
Konsultan mereka, Dr. John Bates,
487
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
memilih lokasi itu
beberapa tahun sebelumnya.
488
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Ini yang dia usulkan,
489
00:29:50,622 --> 00:29:53,416
Scott Paper membangun
pabrik kraft bubur kertas.
490
00:29:54,375 --> 00:29:57,879
Limbah pabriknya akan disalurkan
di bawah Pictou Harbour
491
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
dan dibuang ke Boat Harbour.
492
00:30:02,091 --> 00:30:05,929
Akhirnya, limbah industri
akan masuk ke lautan.
493
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Saat ini sudah diajukan,
494
00:30:09,182 --> 00:30:12,060
Dr. Bates bukan lagi
konsultan untuk Scott.
495
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
Dia sudah menjadi
kepala Otoritas Air Nova Scotia.
496
00:30:16,856 --> 00:30:19,442
Semuanya siap untuk kesepakatan
yang sangat menguntungkan
497
00:30:19,526 --> 00:30:22,403
antara Scott Paper
dan provinsi Nova Scotia.
498
00:30:23,863 --> 00:30:26,825
Pemerintah setuju
untuk mengurus limbah dari pabrik
499
00:30:26,908 --> 00:30:29,035
dan mulai membeli tanah di area itu.
500
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
Satu-satunya masalah adalah suku Indian
yang tinggal di tepi Boat Harbour.
501
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
Otoritas Air mendekati kakekku,
502
00:30:38,962 --> 00:30:42,465
yang saat itu kepala suku,
dan juga dewan,
503
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
dan berkata, "Ya, kami ingin membawa
pabrik ini kemari.
504
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
Tapi, jangan khawatir.
505
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Semuanya akan bagus.
Ini tetap menjadi danau air tawar.
506
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Itu takkan berdampak apa pun."
507
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Ada kekhawatiran tentang dampak
terhadap lingkungan,
508
00:30:57,981 --> 00:31:01,818
dampak pada penangkapan ikan mereka,
jadi, mereka menyampaikan itu
509
00:31:01,901 --> 00:31:04,821
seperti yang telah dilakukan pemimpin kami
selama puluhan tahun.
510
00:31:04,904 --> 00:31:08,741
Jadi, begitu mereka tahu
kami khawatir tentang hal-hal ini,
511
00:31:08,825 --> 00:31:11,369
"Tenang, kita bawa mereka ikut
dengan kita."
512
00:31:11,452 --> 00:31:16,499
Mereka pergi dan membawa kakekku
dan anggota dewan lainnya,
513
00:31:17,208 --> 00:31:20,253
Martin Sapier, ke suatu tempat di...
514
00:31:21,462 --> 00:31:22,630
New Brunswick,
515
00:31:22,714 --> 00:31:27,760
yang bahkan bukan fasilitas perawatan
serupa dengan yang hendak mereka bangun.
516
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
Pak Wigglesworth kemari,
517
00:31:30,471 --> 00:31:35,351
membawa kami ke pabrik kertas di St. John,
atau Lancaster, apa pun namanya.
518
00:31:35,435 --> 00:31:36,644
KETUA LEWIS J. FRANCIS
KAKEK MICHELLE
519
00:31:36,728 --> 00:31:42,650
Dia menunjukkan bahwa warna air
tak berubah, tak ada bau.
520
00:31:42,734 --> 00:31:45,695
- Dia menunjukkan warna air tak berubah.
- Benar.
521
00:31:45,778 --> 00:31:48,907
Tak ada bau atau apa pun yang keluar
dari limbah pabrik bubur kertas.
522
00:31:49,991 --> 00:31:52,869
Asap di sini berasal
dari pabrik bubur kertas di St. John.
523
00:31:53,369 --> 00:31:55,413
Tapi perwakilan Indian tak dibawa ke sana.
524
00:31:55,496 --> 00:31:58,249
Mereka hanya diperlihatkan
fasilitas perawatan air
525
00:31:58,333 --> 00:32:01,544
untuk limbah rumah tangga
beberapa kilometer dari sana.
526
00:32:05,381 --> 00:32:08,384
Itu sudah memberi pertanda buruk.
527
00:32:08,801 --> 00:32:11,930
Kau tahu, mengatakan beberapa kebohongan
pada mereka,
528
00:32:12,013 --> 00:32:15,516
membuat mereka mencoba dan memahami
529
00:32:15,600 --> 00:32:18,561
pabriknya takkan berdampak buruk.
Ini akan tetap menjadi danau.
530
00:32:18,645 --> 00:32:20,855
Kalian masih bisa menikmatinya,
berekreasi,
531
00:32:20,939 --> 00:32:26,069
masih bisa melakukan hal-hal
yang ingin kau lakukan.
532
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
Dan ada persyaratannya.
533
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Ada persyaratan dalam perjanjian
yang sengaja diabaikan.
534
00:32:30,406 --> 00:32:33,785
Kau tahu, mereka ingin mengetahui…
535
00:32:35,745 --> 00:32:39,540
secara pasti apa saja dampaknya,
dan itu tak pernah diberikan.
536
00:32:39,624 --> 00:32:44,087
Satu-satunya hal yang diberikan
adalah uang 60.000 dolar.
537
00:32:44,170 --> 00:32:48,091
Kau tahu, 60.000 dolar pada saat itu,
untuk komunitas tertindas
538
00:32:48,174 --> 00:32:54,430
yang telah menderita di bawah
pengaruh sekolah asrama, dan...
539
00:32:54,514 --> 00:32:55,515
Itu jumlah yang besar.
540
00:32:55,598 --> 00:32:57,934
Aku bisa membayangkan
apa yang dipikirkan kakekku.
541
00:32:58,017 --> 00:33:00,019
"Apa aku melakukannya... Astaga.
542
00:33:00,103 --> 00:33:02,814
Lingkungan takkan terpengaruh.
543
00:33:02,897 --> 00:33:05,024
Aku memahami daerah ini.
544
00:33:05,358 --> 00:33:09,320
Aku merasa bahwa aku membantu.
Tak ada hal buruk yang akan terjadi."
545
00:33:10,154 --> 00:33:11,364
Kakekku,
546
00:33:12,073 --> 00:33:16,244
di New Brunswick, bersama Martin Sapier,
tanda tangan di atas selembar kertas.
547
00:33:16,327 --> 00:33:17,578
KETUA
548
00:33:17,662 --> 00:33:20,707
Hanya selembar kertas.
Setelah itu, mereka sudah menjebaknya.
549
00:33:24,419 --> 00:33:27,547
Suku Indian telah menyerahkan hak mereka
untuk Boat Harbour
550
00:33:28,006 --> 00:33:30,299
untuk sekitar 65.000 dolar.
551
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Dua tahun kemudian,
pabrik itu beroperasi.
552
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
Dan limbahnya mulai mengalir
ke Boat Harbour.
553
00:33:46,816 --> 00:33:48,526
Mereka membunuh semua ikan,
554
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
keesokan harinya di luar sana,
di sepanjang pantai.
555
00:33:51,446 --> 00:33:54,866
Ikan, ikan batu, anjing laut,
semuanya mati di luar sana.
556
00:33:56,117 --> 00:33:58,911
Mereka langsung membunuh semuanya
dalam semalam.
557
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
Itu hanya satu pekan sejak pabriknya buka.
558
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Sekitar tiga, empat hari
setelah pabrik dibuka.
559
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Ya. Semuanya mati akibat limbah.
560
00:34:15,845 --> 00:34:19,807
Membayangkan rasa duka yang dia rasakan
561
00:34:20,349 --> 00:34:24,312
saat dia sadar
bahwa Boat Harbour sudah hancur.
562
00:34:25,855 --> 00:34:29,942
Dia meninggal sambil berpikir
bahwa itu salahnya.
563
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
Lalu dia mewariskan...
564
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
rasa bersalah itu kepada anak-anaknya
dan keluarganya,
565
00:34:42,038 --> 00:34:46,292
dan bagaimana cara mereka bertahan,
dan mencoba melaluinya.
566
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
Ini siklus yang harus dipatahkan.
567
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
Bagaimana kira-kira kehidupan keluargaku
568
00:34:54,717 --> 00:34:56,552
jika Boat Harbour tak tercemar?
569
00:34:59,055 --> 00:35:02,266
Kakek dan nenekku punya 13 anak.
570
00:35:06,062 --> 00:35:10,399
Kakekku meninggal di usia yang muda,
usia akhir 40-an.
571
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
Saat ini, ibuku masih hidup,
begitu pula bibiku.
572
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Yang lainnya sudah meninggal
karena kanker.
573
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
Bunuh diri.
574
00:35:24,705 --> 00:35:28,209
Alkoholisme dan narkoba
memengaruhi kehidupan mereka.
575
00:35:29,669 --> 00:35:31,337
Jadi, aku sering berpikir...
576
00:35:32,171 --> 00:35:35,258
jika ini tak terjadi,
apa kami bisa punya peluang...
577
00:35:38,636 --> 00:35:40,346
untuk bisa menjalani hidup...
578
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
saat kami bisa menua bersama?
579
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Aku akan mengajak kalian keluar
untuk melihat fasilitas perawatan limbah
580
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
di Simpson's Lane.
581
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
Tidak jauh dari komunitas kita.
582
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Ini pintu masuk ke fasilitas perawatan
583
00:36:09,917 --> 00:36:13,212
yang sudah ada di sini sejak 1967.
584
00:36:21,012 --> 00:36:25,183
Ini yang langsung keluar dari pabrik.
585
00:36:26,684 --> 00:36:28,853
Limbah buangan yang belum diolah.
586
00:36:30,146 --> 00:36:31,230
AWAS: AIR DALAM
587
00:36:31,355 --> 00:36:34,901
Dahulu itu langsung dibuang ke tanah kami.
588
00:36:34,984 --> 00:36:39,530
Tak ada sistem perawatan untuk itu,
jadi, dahulu limbah dari pipa tak dirawat.
589
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Aku sangat sedih saat kemari.
590
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
Itulah bau komunitas kami.
591
00:37:08,517 --> 00:37:12,647
Kadang kau masuk gedung komunitas
dan rumah kami, dan kau merasakannya.
592
00:37:12,730 --> 00:37:14,982
Baunya menempel ke dinding.
593
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Itu alat-alat aerator.
594
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
Mereka seharusnya memberi oksigen ke air,
dan itu menyedihkan,
595
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
tapi di masa lalu, saat mereka bilang
takkan ada dampaknya…
596
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
inilah yang kami dapatkan.
597
00:37:39,632 --> 00:37:43,594
Semua ini bermuara ke komunitas kami,
598
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
jadi, kami tak hanya menderita,
599
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
karena mengetahui bahwa ini ada
di air kami,
600
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
tapi kualitas udara kami pun buruk.
601
00:37:52,019 --> 00:37:56,482
Begitulah. Ini sungguh menyedihkan.
602
00:37:59,277 --> 00:38:01,404
Kau mencemaskan kesehatanmu sendiri?
603
00:38:05,408 --> 00:38:07,243
Lucu kau menanyakannya
604
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
karena mengetahui dari mana aku berasal,
605
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
dan kerabatku yang sudah meninggal,
606
00:38:13,457 --> 00:38:15,376
aku tak menduga akan hidup lama.
607
00:38:15,459 --> 00:38:17,795
Aku akan berusia 41 tahun minggu depan.
608
00:38:19,922 --> 00:38:21,007
Dan...
609
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
mengetahui bahwa semua orang
meninggal begitu muda...
610
00:38:26,887 --> 00:38:31,809
Aku selalu merasa
bahwa aku takkan sempat menjadi tua.
611
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
Kadang aku berpikir begitu.
612
00:38:37,398 --> 00:38:40,735
Rasa duka...
Aku sering mengucapkan kata itu
613
00:38:40,818 --> 00:38:43,654
karena tak tahu cara lain
untuk menggambarkannya.
614
00:38:45,156 --> 00:38:48,784
Sulit menggambarkannya. Itu, kau tahu...
615
00:38:48,868 --> 00:38:50,661
Bagaimana cara mengatasi ini?
616
00:38:53,039 --> 00:38:54,957
Bagaimana caramu mengatasi ini?
617
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Apa kau merasa khawatir
618
00:39:01,547 --> 00:39:05,968
laguna itu sangat dekat
dengan suaka suku Indian?
619
00:39:08,554 --> 00:39:12,266
Itu tak membahayakan mereka.
620
00:39:14,101 --> 00:39:18,147
Mereka tak berada di air,
mereka tak hidup di airnya.
621
00:39:19,523 --> 00:39:21,734
Mereka hidup di dekat airnya.
622
00:39:23,611 --> 00:39:25,321
Apa itu penting?
623
00:39:28,741 --> 00:39:33,829
Ini beberapa anggota komunitas kami
yang meninggal sejak pabriknya buka.
624
00:39:35,414 --> 00:39:36,332
Benar.
625
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
Kau bisa melihat bahwa…
626
00:39:39,919 --> 00:39:43,631
Mereka meninggal saat berusia muda.
Ya. Itu benar.
627
00:39:44,757 --> 00:39:47,968
Aku tak suka menghitung orang mati.
Di sini ada banyak.
628
00:39:48,052 --> 00:39:50,221
Banyak orang
yang seharusnya masih di sini.
629
00:39:50,304 --> 00:39:53,641
Mereka seharusnya masih di sini,
berjuang bersama kita.
630
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
Mereka seharusnya melihat akhir...
631
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
dari pencemaran airnya.
632
00:39:59,980 --> 00:40:01,482
Seharusnya begitu, tapi tak bisa.
633
00:40:01,732 --> 00:40:06,028
Jadi, kami ingin mencoba mengenang itu,
seakan mereka akan ada di sini.
634
00:40:06,112 --> 00:40:08,948
Mereka melihat ini, perjuangan kita,
dan akan bangga pada kita.
635
00:40:09,865 --> 00:40:15,287
Ini membuatku terus ingat
soal alasan aku melakukan ini, karena…
636
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
Ini sudah cukup.
637
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
Pada tahun 2014, ketegangan memuncak
saat pipa pabrik rusak,
638
00:40:26,882 --> 00:40:31,762
menumpahkan 47 juta liter limbah beracun
yang tak terawat ke wilayah itu...
639
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
di tanah yang dikenal
sebagai lahan pemakaman Mi'kmaq.
640
00:40:37,810 --> 00:40:41,230
Pemerintah telah sering berjanji
akan menutup Boat Harbour,
641
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
tapi tak pernah menepatinya.
642
00:40:43,357 --> 00:40:46,110
Kali ini, Michelle
dan komunitasnya beraksi
643
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
dan menciptakan blokade,
644
00:40:48,195 --> 00:40:51,532
bersumpah takkan pergi
sampai Boat Harbour ditutup,
645
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
memaksa pemerintah provinsi
untuk akhirnya bertindak.
646
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Sejak Juni 2014,
647
00:40:59,457 --> 00:41:03,586
protes damai kami sangat disorot di media,
648
00:41:04,003 --> 00:41:07,256
selama kerusakan pipa limbah pabrik.
649
00:41:07,590 --> 00:41:10,634
Kami berada di garis depan,
hanya merasa muak.
650
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Merasa muak bahwa ini terus terjadi,
651
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
bahwa limbah ini yang telah membebani kami
652
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
selama lima dekade
masih terus menyakiti kami.
653
00:41:20,644 --> 00:41:22,021
Kau bolak-balik berdiskusi.
654
00:41:22,104 --> 00:41:26,525
Para pimpinan kami sering rapat
dengan pemerintah
655
00:41:26,609 --> 00:41:30,321
dan mencoba mencari solusi
atas apa yang sedang terjadi.
656
00:41:30,404 --> 00:41:32,865
Kami rapat di gimnasium komunitas kami,
657
00:41:32,948 --> 00:41:35,284
dan pemimpin kami akan kembali
dan berkata, "Begini,
658
00:41:35,367 --> 00:41:38,913
Kami sudah diskusi dengan pemerintah
dan ini ucapan mereka."
659
00:41:38,996 --> 00:41:41,123
Tentu saja kami tidak percaya.
660
00:41:41,207 --> 00:41:44,460
Ini aturan terpenting,
kepercayaan kami telah dilanggar
661
00:41:44,543 --> 00:41:49,089
oleh beberapa pemerintahan,
dan janji-janji yang telah dilanggar
662
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
selama puluhan tahun.
663
00:41:51,342 --> 00:41:56,722
Jadi, itu kekhawatiran kami.
Itu hal utama yang hendak kami cari tahu,
664
00:41:56,805 --> 00:41:59,016
apakah ucapan mereka yang sebenarnya?
665
00:41:59,099 --> 00:42:02,394
Kami beruntung bisa mencapai kesepakatan,
666
00:42:02,645 --> 00:42:05,856
kesepakatan yang tak kami suka sepenuhnya.
667
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Bahwa mereka akhirnya akan mengakui
kerusakannya
668
00:42:10,027 --> 00:42:12,655
dan mereka akan mengusulkan
tanggal penutupan
669
00:42:12,738 --> 00:42:15,157
fasilitas perawatan limbah Boat Harbour.
670
00:42:15,824 --> 00:42:19,662
Tanggal yang mereka usulkan
tak sesuai tanggal yang kami inginkan.
671
00:42:21,747 --> 00:42:23,374
Kami ingin bisa lebih awal.
672
00:42:24,083 --> 00:42:27,086
Tanggal yang mereka berikan
adalah 31 Januari 2020.
673
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
Kami berpikir lama dan serius soal itu.
674
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
Tapi, kami memutuskan berkompromi.
675
00:42:37,888 --> 00:42:41,892
Perlu diperjelas, kompromi ini
bukan untuk menutup pabrik kertas,
676
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
tapi Fasilitas Perawatan Limbah
Boat Harbour
677
00:42:44,144 --> 00:42:46,855
yang telah lama
mencemari lingkungan komunitas.
678
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Pemerintah Nova Scotia mengesahkan
Peraturan Boat Harbour,
679
00:42:52,069 --> 00:42:56,031
aturan hukum yang memerintahkan
bahwa pada 31 Januari 2020,
680
00:42:56,115 --> 00:42:57,741
memakai fasilitas Boat Harbour
681
00:42:57,825 --> 00:43:02,162
"untuk penerimaan dan perawatan limbah
dari pabrik harus dihentikan."
682
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
Itu memberi waktu untuk dua hal:
683
00:43:05,040 --> 00:43:07,793
Merencanakan dan membangun
pabrik limbah air baru,
684
00:43:07,876 --> 00:43:09,920
dan merencanakan pembersihan Boat Harbour.
685
00:43:11,213 --> 00:43:15,384
Northern Pulp diberi waktu lima tahun
untuk membuat rencana alternatif.
686
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
Tapi empat tahun kemudian,
rencana terbaik dari mereka
687
00:43:19,054 --> 00:43:21,974
adalah membangun jalur pipa baru
yang akan membuang limbah
688
00:43:22,057 --> 00:43:25,686
ke Selat Northumberland,
tepat di sebelah Pictou Landing...
689
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
tempat penangkapan ikan penting
bagi masyarakat pribumi dan non-pribumi,
690
00:43:30,941 --> 00:43:33,485
rencana yang menciptakan kemarahan publik.
691
00:43:37,865 --> 00:43:39,783
Ya, kami ingin bahagia.
692
00:43:39,867 --> 00:43:43,370
Kami ingin merayakan penutupannya,
memulai proses pemulihan.
693
00:43:43,454 --> 00:43:47,124
Kami ingin melakukan semua hal
yang kami rasa...
694
00:43:47,541 --> 00:43:49,251
seharusnya bisa kami lakukan.
695
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
Tapi, bagaimana kami bisa merayakan
saat tahu mereka mengusulkan
696
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
jalur pipa baru
atau fasilitas perawatan baru
697
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
yang hanya memindahkan
dari halaman belakang ke depan?
698
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Tapi yang sangat menggangguku
adalah mereka bilang,
699
00:44:01,764 --> 00:44:03,766
"Limbah yang sudah diolah..."
700
00:44:04,558 --> 00:44:07,353
Kami terkena dampak
limbah yang sudah diolah ini
701
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
selama lebih dari lima dekade.
702
00:44:11,065 --> 00:44:14,526
Kami tak perlu terus berjuang.
703
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
Kami tak perlu terus berdemonstrasi
704
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
dan bilang, "Ada apa denganmu?
705
00:44:21,075 --> 00:44:24,244
Kenapa kalian mengusulkan
menaruhnya di sana?"
706
00:44:24,912 --> 00:44:27,623
Kenapa pemerintah tak keberatan?
707
00:44:28,165 --> 00:44:33,962
Setelah mengetahui kehancuran
yang telah kami alami, sejarah kami.
708
00:44:36,048 --> 00:44:39,468
Kami takkan pernah terbebas dari itu.
709
00:44:41,220 --> 00:44:42,346
HORMATI PERATURAN BOAT HARBOUR
710
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
Di awal tahun 2019,
komunitas Pictou bergabung
711
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
untuk menjaga perhatian publik terfokus
pada rencana penutupan pada tahun 2020.
712
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
Ruangan itu dipenuhi optimisme
713
00:44:53,273 --> 00:44:56,944
saat First Nation di Pictou Landing
memulai hitung mundur setahun
714
00:44:57,027 --> 00:44:59,405
untuk penutupan
Fasilitas Perawatan Boat Harbour.
715
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Bersama, kami ingin lingkungan
yang bersih.
716
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Bersama, kami ingin memperbaiki keadaan,
dan itulah inti dari semua ini.
717
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
Tanggal ini sangat berarti bukan hanya
untuk First Nation Pictou Landing,
718
00:45:12,084 --> 00:45:13,919
tapi sangat berarti bagi semua orang.
719
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
"Aku ingin anak-anakku bisa berenang
dan memancing di Boat Harbour
720
00:45:18,048 --> 00:45:19,341
saat di usiaku sekarang.
721
00:45:19,425 --> 00:45:21,844
Jadi, mereka punya masa kecil
yang tak kumiliki."
722
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
Pada saat yang sama
saat komunitas sedang merayakannya,
723
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
Northern Pulp memutuskan
untuk mengadakan pertemuan sendiri.
724
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Tanpa rencana dan tempat
perawatan alternatif lain,
725
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
dan berharap untuk menghindari
penutupan pabrik,
726
00:45:34,898 --> 00:45:39,153
mereka meminta perpanjangan waktu
agar fasilitas Boat Harbour tetap buka.
727
00:45:39,528 --> 00:45:42,239
Kita semua punya tujuan yang sama,
728
00:45:42,322 --> 00:45:46,744
yaitu untuk melihat Boat Harbour
kembali ke keadaan semula.
729
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Kami hanya butuh waktu
untuk memastikan waktunya dan uji tuntas
730
00:45:52,791 --> 00:45:54,585
untuk melakukan setiap fase,
731
00:45:54,668 --> 00:45:57,004
dari penilaian lingkungan,
732
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
hingga pembangunan,
dan akhirnya membangun fasilitas baru ini.
733
00:46:02,843 --> 00:46:05,304
Hari ini seharusnya menjadi perayaan,
734
00:46:05,387 --> 00:46:07,639
tapi satu jam sebelum acara dimulai,
735
00:46:07,723 --> 00:46:11,393
Pabrik Northern Pulp membuat pernyataan
mereka butuh perpanjangan waktu
736
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
untuk menutup fasilitas Boat Harbour.
737
00:46:14,021 --> 00:46:17,775
Ketua Andrea Paul mengatakan
momen pernyataan itu mengecewakan,
738
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
dan perpanjangan waktu tak bisa diterima.
739
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Mereka sudah tahu dari tahun 2015,
740
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
dan jika mengambil waktu sejak itu
untuk bersikap proaktif,
741
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
alih-alih reaktif terhadap beritanya,
742
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
situasi mereka akan sudah lebih mendekati
hal yang ingin mereka capai.
743
00:46:35,125 --> 00:46:39,004
Lalu, Stephen McNeil,
perdana menteri Nova Scotia,
744
00:46:39,087 --> 00:46:42,257
dan kepala pemerintahan pertama
yang tegas soal tanggal penutupan,
745
00:46:42,341 --> 00:46:44,510
kini juga mulai terpengaruh.
746
00:46:45,219 --> 00:46:48,222
Kami beri mereka lima tahun,
dan aku tegas soal itu,
747
00:46:48,305 --> 00:46:51,350
bahwa 31 Januari 2020
adalah tenggat waktu kami.
748
00:46:51,433 --> 00:46:54,269
Aku juga sudah bilang kepada komunitas
dan perusahaan ini,
749
00:46:54,353 --> 00:46:56,438
jika kalian bisa berdiskusi
dan menemukan jalan
750
00:46:56,522 --> 00:46:59,274
yang bisa mengarah
pada perpanjangan waktu,
751
00:46:59,358 --> 00:47:00,901
maka akan kupertimbangkan.
752
00:47:01,443 --> 00:47:03,654
Alih-alih bersikap tegas dan berkata,
753
00:47:03,737 --> 00:47:06,490
"Tidak, pemerintahan A'Se'K
membuat peraturan
754
00:47:06,573 --> 00:47:09,326
untuk menutupnya pada 31 Januari 2020,
755
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
dan kita akan mengikuti itu,"
756
00:47:11,286 --> 00:47:12,663
mereka memilih untuk...
757
00:47:14,081 --> 00:47:15,791
mengambinghitamkan kami.
758
00:47:16,291 --> 00:47:20,796
"Baiklah, kita mungkin saja bisa,
jika Pictou Landing setuju..."
759
00:47:20,879 --> 00:47:22,756
Kupikir itu sangat tidak adil.
760
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
Sangat tidak adil bagi kami.
761
00:47:25,551 --> 00:47:28,679
Jika hubungan antara kami
benar-benar tulus,
762
00:47:29,513 --> 00:47:33,934
seperti yang sering mereka pamerkan,
mereka akan teguh pada 31 Januari 2020,
763
00:47:34,017 --> 00:47:37,646
mereka yang membuat peraturannya,
dan akan menepatinya, pasti.
764
00:47:37,813 --> 00:47:39,022
Tapi, mereka tak begitu.
765
00:47:39,773 --> 00:47:43,443
Aku sangat ingin
bisa memercayai sesuatu, dan...
766
00:47:45,112 --> 00:47:48,115
saat ini, aku percaya
pada tanggal 31 Januari 2000.
767
00:47:49,658 --> 00:47:51,869
Aku berharap orang-orang akan sadar
768
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
bahwa kami melakukan ini
bukan untuk berbuat keonaran,
769
00:47:55,455 --> 00:47:59,001
dan membuat semua orang sedih.
770
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Kami melakukannya
karena kami butuh masa depan.
771
00:48:02,629 --> 00:48:05,257
Kami harus terhubung dengan tanah ini.
772
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Kami harus memiliki lingkungan
yang berkelanjutan,
773
00:48:09,636 --> 00:48:12,222
demi anak-anak kami,
dan para keturunan berikutnya.
774
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
Kami melakukannya karena kami
ditakdirkan ada di sini dan melakukan ini.
775
00:48:17,477 --> 00:48:20,397
Intinya, kami muak merasa sakit.
776
00:48:22,232 --> 00:48:23,942
Kami berharap bisa sembuh.
777
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Kami berharap pada akhirnya bisa sembuh
dari semua ini,
778
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
tapi ada kutipan yang selalu kuingat,
779
00:48:30,782 --> 00:48:35,120
itu adalah, "Kau tak bisa sembuh
di lingkungan yang membuatmu sakit."
780
00:48:35,662 --> 00:48:38,916
Agar kami bisa mulai pulih,
limbahnya harus berhenti.
781
00:48:41,793 --> 00:48:44,755
Jika atau saat air limbah
berhenti mengalir,
782
00:48:44,838 --> 00:48:47,299
diperlukan proses pembersihan yang sulit,
783
00:48:47,883 --> 00:48:52,554
diperkirakan butuh waktu hingga lima tahun
dan biaya lebih dari 200 juta dolar,
784
00:48:52,930 --> 00:48:56,558
untuk menghilangkan racun
seperti merkurium dari Boat Harbour.
785
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
Harapannya adalah
kelak area ini akan kembali
786
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
pada keadaan mendekati kondisi semula.
787
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Kami sudah mulai bicara tentang...
788
00:49:08,153 --> 00:49:12,866
bagaimana kira-kira Boat Harbour tampak
di masa depan?
789
00:49:13,241 --> 00:49:17,496
Apa yang ingin kalian lihat,
saat kami bisa mengunjungi A'Se'K lagi,
790
00:49:17,579 --> 00:49:19,998
saat kami sudah merebutnya kembali?
791
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Karena kita sudah menyebutnya
Boat Harbour,
792
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
tapi itu adalah nama pencemarannya.
793
00:49:25,379 --> 00:49:27,130
Boat Harbour
adalah nama pencemarannya.
794
00:49:27,214 --> 00:49:28,215
Aslinya adalah A'Se'K,
795
00:49:28,298 --> 00:49:30,300
jadi saat kembali ke A'Se'K,
mau melihat apa?
796
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
Kita berbicara soal alam
dan mereka berbicara
797
00:49:35,263 --> 00:49:41,395
ingin bisa terhubung kembali
dengan tanahnya.
798
00:49:44,731 --> 00:49:48,986
Sesuatu yang sesederhana itu
bisa menyembuhkan orang-orang.
799
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Aku ingin kakekku bisa beristirahat
dengan damai.
800
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
Aku ingin semua pejuang Boat Harbour
sebelum kami bisa beristirahat tenang.
801
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
Aku ingin mereka bangga
802
00:50:03,750 --> 00:50:07,004
bahwa kami telah berjuang sampai akhir.
803
00:50:23,520 --> 00:50:25,939
Sementara Michelle dan komunitasnya
terus berjuang
804
00:50:26,023 --> 00:50:28,233
agar penutupan Boat Harbour ditepati,
805
00:50:28,316 --> 00:50:32,154
hanya satu jam dari sana,
sejarah bisa terulang lagi,
806
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
saat pemerintah dipengaruhi
oleh kepentingan perusahaan,
807
00:50:35,615 --> 00:50:38,577
sekali lagi dengan mengorbankan
komunitas pribumi.
808
00:50:39,119 --> 00:50:41,079
Itu tempat perhentian terakhirku,
809
00:50:41,163 --> 00:50:45,292
bahwa di kota Stewiacke,
mereka berjuang agar itu tak terjadi.
810
00:50:45,959 --> 00:50:48,754
Perusahaan AltaGas berencana membangun
811
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
fasilitas penyimpanan bawah tanah
di tanah asli Mi'kmaq.
812
00:50:54,676 --> 00:50:58,805
AltaGas menemukan gua garam bawah tanah
di dekat Sungai Shubenacadie
813
00:50:58,889 --> 00:51:00,724
yang bisa menyimpan gas alam.
814
00:51:01,266 --> 00:51:02,642
Agar bisa melakukannya,
815
00:51:02,809 --> 00:51:06,646
mereka ingin melarutkan deposit garam
di gua dengan air sungai,
816
00:51:06,730 --> 00:51:10,275
lalu membuang campuran air garam itu
kembali ke sungai,
817
00:51:10,358 --> 00:51:12,819
berjumlah hingga 3.000 ton per harinya.
818
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
Campuran air garam mengandung
tingkat salinitas
819
00:51:15,739 --> 00:51:19,576
enam kali lebih tinggi dari batas aman
agar ikan bisa tetap hidup.
820
00:51:20,160 --> 00:51:24,539
Anggota komunitas dan pemimpin lokal
jelas tidak senang.
821
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
Komunitasku tak menyukainya.
822
00:51:27,417 --> 00:51:30,045
Suku Sipekne'katik menentang proyek ini.
823
00:51:30,128 --> 00:51:33,423
Ketua Rufus Copage mengatakan
laporan lingkungan terbaru
824
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
tak dijelaskan dengan baik
kepada dewan sukunya.
825
00:51:36,676 --> 00:51:39,054
Kami berharap bisa bicara dengan mereka,
826
00:51:39,137 --> 00:51:41,556
tapi kurasa pemerintah
takkan memberikan itu,
827
00:51:41,640 --> 00:51:43,433
jadi, kami harus berjuang.
828
00:51:44,351 --> 00:51:47,437
Mereka tak pernah melakukan ini
di bagian dunia lain.
829
00:51:47,521 --> 00:51:50,482
Kenapa mereka mau melakukannya
di Nova Scotia yang kecil?
830
00:51:50,565 --> 00:51:52,692
Kenapa ingin melakukannya di sungai kita,
831
00:51:52,776 --> 00:51:56,029
tempat anak-anak kita memancing
setiap tahun,
832
00:51:56,321 --> 00:51:58,115
tempat sumber makanan mereka,
833
00:51:58,198 --> 00:52:02,702
tempat berkumpulnya anggota komunitas kita
selama turun-temurun?
834
00:52:02,786 --> 00:52:06,164
Masalah keamanan publik yang sebenarnya
adalah Alton Gas.
835
00:52:06,248 --> 00:52:08,250
HORMATI HAK PERJANJIAN
836
00:52:09,042 --> 00:52:13,505
Aku akan menemui para Pelindung Air lokal
di distrik Sipekne'katik,
837
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
yang dikenal
sebagai Grassroots Grandmothers.
838
00:52:16,883 --> 00:52:21,012
Mereka memimpin perlawanan untuk mencegah
tak hanya bencana lingkungan,
839
00:52:21,096 --> 00:52:23,140
tapi juga pengkhianatan
hak perjanjian mereka.
840
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
BAGAIMANA DENGAN KEJUJURAN
DAN REKONSILIASI? INI KETIDAKADILAN!
841
00:52:25,183 --> 00:52:28,854
Beberapa dari mereka ditangkap
beberapa hari sebelum kami tiba.
842
00:52:28,937 --> 00:52:31,523
DUKUNG PELINDUNG AIR
843
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Para wanita Mi'kmaq
bilang mereka melindungi tanah dan air,
844
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
dan saat mereka tak mau pergi
secara sukarela,
845
00:52:37,362 --> 00:52:41,158
mereka ditahan atas tuduhan melanggar
perintah pengadilan.
846
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Mereka bilang pergerakan ini
tak akan berhenti.
847
00:52:44,035 --> 00:52:46,371
Kami akan selalu melindungi tanah suci.
848
00:52:46,454 --> 00:52:47,455
PAKAR PERJANJIAN MI'KMAW
849
00:52:47,497 --> 00:52:50,417
Kami takkan berhenti.
Ingat ucapanku, Alton Gas.
850
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
Kau tak akan berhasil.
851
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
SUNGAI MILIK SALEM
852
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
SELAMAT DATANG DI STEWIACKE
SUNGAI PENUH PELUANG
853
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
TITIK TENGAH ANTARA EKUATOR & KUTUB UTARA
854
00:52:57,716 --> 00:53:01,344
Aku akan menemui Dorene dan Michelle,
dua pelindung air.
855
00:53:01,428 --> 00:53:02,762
PELINDUNG AIR
856
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Mereka membawaku
ke gerbang utama Alton Gas,
857
00:53:05,599 --> 00:53:08,185
tempat mereka sibuk mengganggu proyek.
858
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Kita akan ke...
859
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
gerbang Alton Gas.
860
00:53:21,281 --> 00:53:24,034
Tempat mereka menangkap para wanita.
861
00:53:24,117 --> 00:53:26,286
Mereka melepas ikatan tembakaunya.
862
00:53:26,369 --> 00:53:28,121
- Ya, benar.
- Tidak.
863
00:53:28,205 --> 00:53:29,706
Aku akan tanya soal itu.
864
00:53:29,789 --> 00:53:32,292
- Kenapa ada mobil polisi di sini?
- Entah.
865
00:53:32,876 --> 00:53:34,377
Selama empat tahun terakhir,
866
00:53:34,461 --> 00:53:36,504
ini telah menjadi garis depan
perlawanan,
867
00:53:36,588 --> 00:53:39,341
yang memicu pertikaian
hampir setiap hari.
868
00:53:39,424 --> 00:53:43,345
Aku datang untuk memeriksa
ikatan tembakau,
869
00:53:43,428 --> 00:53:46,056
ikatan doa yang ada di gerbang.
870
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
Itu dipasang saat berupacara.
871
00:53:48,600 --> 00:53:50,727
Kami memasang ikatan itu saat upacara.
872
00:53:50,810 --> 00:53:53,230
Kami berusaha untuk bersikap menghormati.
873
00:53:53,313 --> 00:53:56,775
Kami memastikan sisi lainnya tetap terjaga
dan merekatnya lebih erat.
874
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Bisa kuberikan sekarang.
875
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
Bisa kukumpulkan sendiri?
Kuambil sendiri?
876
00:54:01,988 --> 00:54:05,659
Kalian tak boleh melewati gerbang,
tapi bisa kubawakan padamu.
877
00:54:07,535 --> 00:54:09,996
Itu tidak benar, itu tidak sopan.
878
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
AltaGas bahkan membuat
area khusus untuk protes
879
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
agar mereka tak mengganggu pintu masuk.
880
00:54:31,268 --> 00:54:32,936
Ini kandang kami.
881
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
Ini kandang protes yang mereka bangun.
882
00:54:36,815 --> 00:54:41,361
Aku takkan masuk ke dalam kandang
karena jiwaku takkan mau masuk ke sana.
883
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
"Protes damai bisa menggunakan area ini
884
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
pada siang hari untuk menjaga area
yang aman dan bersih untuk semua.
885
00:54:51,121 --> 00:54:54,874
Buang semua sampah. Jangan parkir,
berkemah, atau menyulut api.
886
00:54:55,500 --> 00:54:59,921
Harap diingat bahwa dilarang mengonsumsi
alkohol dan narkoba. Terima kasih."
887
00:55:01,006 --> 00:55:04,134
Tingkat kebodohan dan ketidaksopanan
888
00:55:05,176 --> 00:55:07,595
yang ditunjukkan dari kalimat tersebut...
889
00:55:11,641 --> 00:55:13,226
Kenapa kalian di sini?
890
00:55:14,185 --> 00:55:17,814
Kami bicara dengan mereka
soal para suku di sini.
891
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Dia tahu kami khawatir.
892
00:55:19,316 --> 00:55:20,317
KEPOLISIAN KANADA
893
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Aku hanya tak mengenalimu.
894
00:55:23,194 --> 00:55:24,279
Wajah kalian.
895
00:55:24,362 --> 00:55:25,947
Aku mengenali ini,
896
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
tapi bukan wajah kalian.
897
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
Banyak uang dihabiskan
oleh pemerintah provinsi
898
00:55:34,998 --> 00:55:38,293
untuk mengizinkan dan membantu
penjahat yang sebenarnya.
899
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
Dan kriminalisasi terhadap rakyat kami
900
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
masih jarang dibicarakan.
901
00:55:48,303 --> 00:55:51,139
Penjahat sebenarnya adalah perusahaan
yang kemari
902
00:55:51,222 --> 00:55:53,308
dan membuang garam ke sungai ini.
903
00:55:53,391 --> 00:55:59,105
Mereka penjahat sesungguhnya,
tapi mereka dilindungi oleh kepolisian
904
00:56:00,106 --> 00:56:02,525
Ini sangat meresahkan.
905
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Lihat, datang lagi.
906
00:56:08,698 --> 00:56:13,119
Dorene mengajak kami bertemu anggota lain
di tempat perlawanan kedua mereka,
907
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
rumah truk perjanjian,
908
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
tempat dia tak sengaja menemukan
awal proyek pembangunan Alton Gas
909
00:56:19,084 --> 00:56:20,460
pada tiga tahun lalu.
910
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
Dengan membangun rumah truk,
911
00:56:23,463 --> 00:56:27,884
pelindung air secara aktif menyatakan hak
perjanjian mereka dan menduduki areanya,
912
00:56:28,510 --> 00:56:31,346
secara efektif menunda
operasi perusahaannya
913
00:56:31,429 --> 00:56:34,599
dan menduduki tanah asli Mi'kmaq.
914
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
Ini jalan akses publik.
915
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
Dahulu ada mesin penggali di sini,
916
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
mengisi tanggul ini.
917
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
Aku segera kemari dan bertanya
apa yang mereka lakukan,
918
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
dan mereka bilang,
"Kau tak seharusnya di sini.
919
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
Ini situs konstruksi.
920
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
Kami harus membangun tanggul
921
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
atas perintah Menteri Lingkungan Hidup."
922
00:57:02,335 --> 00:57:05,713
Lalu kubilang, "Apa?
Dia menyuruhmu melakukan itu?"
923
00:57:05,797 --> 00:57:09,342
Aku bilang, "Kapan dia
akan menyuruh kalian pergi dari sini?"
924
00:57:10,385 --> 00:57:14,139
Aku lalu pergi ke sungai,
mempersembahkan tembakau, dan berdoa,
925
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
lalu dua satpam muncul di belakangku.
926
00:57:18,309 --> 00:57:21,938
Mereka berdiri di sana
saat aku bernyanyi di air.
927
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
Lalu, mereka mengantarku kembali
ke mobilku.
928
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Saat itulah aku merekamnya,
929
00:57:30,655 --> 00:57:34,576
menunjukkan ada mesin penggali di sini
dan mereka mulai konstruksi.
930
00:57:34,659 --> 00:57:39,873
Aku berkata, "Ini yang mereka lakukan
ke sungai. Sebaiknya kalian datang."
931
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
Akhir pekan itu,
kami datang dan membangun…
932
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
Aku akan membawamu
ke rumah truk perjanjian.
933
00:57:46,296 --> 00:57:47,505
Baiklah.
934
00:57:48,631 --> 00:57:50,884
- Baiklah. Ya.
- Mau ini kubawakan?
935
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
PELINDUNG AIR
PELINDUNG MI'KMAQ
936
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
Di sinilah semuanya dimulai,
terkait pendudukan tempat ini.
937
00:57:56,139 --> 00:57:58,808
Para wanita yang ada di sini hari itu.
938
00:57:59,058 --> 00:58:04,439
Kami juga punya salinan perjanjian
yang dilipat seperti gulungan,
939
00:58:04,522 --> 00:58:06,816
lalu kami buka gulungannya
dan serahkan pada mereka
940
00:58:06,900 --> 00:58:09,194
dan kami lalu membacakan ayatnya,
941
00:58:09,277 --> 00:58:12,155
ayat keempat di perjanjian 1752,
yang menyatakan,
942
00:58:12,238 --> 00:58:13,740
"Jika suku Indian setuju,
943
00:58:13,823 --> 00:58:16,659
rumah truk akan dibangun
di sungai Shubenacadie."
944
00:58:16,743 --> 00:58:20,580
Kami saling menatap dan berkata,
"Kami setuju."
945
00:58:24,375 --> 00:58:28,379
Begitu sampai di puncak langkah ini,
dalam satu pemandangan...
946
00:58:28,796 --> 00:58:34,636
Dalam satu pemandangan, dalam sekejap,
kau akan menyadari alasan kami di sini.
947
00:58:36,638 --> 00:58:38,515
Sungai ini suci bagi kami.
948
00:58:38,890 --> 00:58:43,311
Sungai ini adalah jalan tol bangsa kami.
949
00:58:43,394 --> 00:58:46,689
Itu menghubungkan seluruh wilayah kami
sejak dahulu kala.
950
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
Kami ingin mempertahankan itu.
951
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
Kami takkan membiarkan
perusahaan ini merusaknya.
952
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
RUMAH TRUK PERJANJIAN
953
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
TOLAK ALTON GAS
AIR ADALAH KEHIDUPAN
954
00:59:26,604 --> 00:59:29,148
Salah satu hal
yang menurutku sangat penting
955
00:59:29,232 --> 00:59:33,778
adalah mengetahui
wanita adalah pembawa air.
956
00:59:35,113 --> 00:59:39,284
Alasan wanita diberi tanggung jawab ini
957
00:59:40,410 --> 00:59:44,038
adalah karena wanita
adalah pemberi kehidupan.
958
00:59:45,039 --> 00:59:50,378
Itu diwariskan kepada para wanita,
wanita di keluarga kita,
959
00:59:51,296 --> 00:59:54,424
bahwa air itu suci
dan itu tanggung jawab kita.
960
00:59:55,758 --> 00:59:59,846
Kita diberi hadiah,
tapi juga diberikan tanggung jawab.
961
01:00:01,681 --> 01:00:05,018
Dengan air mereka terancam,
hak perjanjian dilanggar,
962
01:00:05,101 --> 01:00:07,687
dan hukum lingkungan negara diabaikan,
963
01:00:07,770 --> 01:00:10,064
para Grandmothers
telah mulai mengonfrontasi
964
01:00:10,148 --> 01:00:12,692
politikus yang seharusnya
melindungi mereka.
965
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Hormati perjanjian kita, Pak McNeil!
966
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Bicaralah kepada kami!
967
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
- Kenapa tak mau bicara padaku?
- Turunkan jendelamu.
968
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Turunkan jendelamu. Ayolah.
Turunkan jendelamu.
969
01:00:24,621 --> 01:00:27,582
Jangan halangi mobil.
Mundur atau kau akan ditahan.
970
01:00:27,665 --> 01:00:31,210
- Jangan halangi mobil. Kau bisa protes...
- Belajarlah menghormati perjanjian!
971
01:00:31,294 --> 01:00:32,128
Respek.
972
01:00:32,211 --> 01:00:34,922
- Bicara pada rakyat!
- Hormati perjanjiannya!
973
01:00:35,006 --> 01:00:36,424
Hentikan AltaGas!
974
01:00:40,178 --> 01:00:41,679
Tidak, kau pemerintah federal,
975
01:00:41,804 --> 01:00:44,432
kau yang menempatkan ini
ke dalam hukum kita.
976
01:00:44,515 --> 01:00:46,059
Kau meracuni air kami.
977
01:00:46,142 --> 01:00:48,311
- Kau biarkan perusahaan lain...
- Terima kasih.
978
01:00:48,394 --> 01:00:50,605
...ke rumah kami...
Jangan bilang "terima kasih".
979
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
Aku berterima kasih
karena kau jujur padaku.
980
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
- Aku nenek yang jujur.
- Kuhargai itu.
981
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
Ke depannya, peraturan…
982
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Jangan ada peraturan,
kami tak mau ada gas di tanah kami!
983
01:01:00,823 --> 01:01:04,327
Kami akan bekerja sama dengan kepemimpinan
pribumi, pemerintah provinsi...
984
01:01:04,410 --> 01:01:09,791
Kenapa tak kerja sama dengan Grandmothers?
Usir Alton Gas dari provinsi kami!
985
01:01:11,542 --> 01:01:15,755
Undang-undang yang hendak diterbitkan
oleh Trudeau harus dihentikan.
986
01:01:15,838 --> 01:01:18,675
Karena dia mengubah undang-undangnya
987
01:01:18,758 --> 01:01:21,886
agar Alton Gas bisa membuang air asin
di sungai.
988
01:01:21,969 --> 01:01:24,931
Mereka tak mematuhi peraturan
yang ada saat ini,
989
01:01:25,014 --> 01:01:29,602
dan pemerintah federal mengusulkan
untuk membuat dan merancang peraturan baru
990
01:01:29,686 --> 01:01:33,773
kurasa untuk membuat mereka patuh,
dan menurutku itu...
991
01:01:33,856 --> 01:01:36,275
- Menaikkan posisi tawar mereka.
- Ya.
992
01:01:36,359 --> 01:01:41,989
Itu contoh lain dari penghinaan
dan ketidakpedulian mereka pada hak kami.
993
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Mereka melakukannya,
dan bahkan tak menipu kita.
994
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Kini mereka melakukannya terang-terangan.
995
01:01:47,328 --> 01:01:50,957
Lalu, ada Kementerian Perikanan,
996
01:01:51,040 --> 01:01:54,168
yang berpendapat bahwa mereka
tak bisa ikut terlibat
997
01:01:54,252 --> 01:01:57,171
sampai sesuatu telah masuk ke airnya.
998
01:01:57,714 --> 01:01:58,548
Kau tahu?
999
01:01:58,631 --> 01:02:02,969
Kami bilang takkan membiarkan itu terjadi
karena risikonya terlalu besar.
1000
01:02:03,052 --> 01:02:05,513
Tak bisa membuat nasi dari bubur.
1001
01:02:06,264 --> 01:02:09,559
Benar? Saat air asin
sudah masuk ke sungai,
1002
01:02:09,642 --> 01:02:13,438
itu akan mengganggu tingkat salinitas,
dan akan membunuh ikan.
1003
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
Setelah itu terjadi, lalu bagaimana?
1004
01:02:17,525 --> 01:02:20,278
Mereka membuka wilayah kita untuk bisnis.
1005
01:02:20,653 --> 01:02:23,406
Entah itu untuk Alton Gas,
perusahaan fracking,
1006
01:02:23,489 --> 01:02:27,493
untuk mineral bumi yang langka,
atau tambang emas,
1007
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
itu semua proyek
yang memengaruhi hak perjanjian kita.
1008
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Mereka terang-terangan
tak menghormati hak kita,
1009
01:02:33,541 --> 01:02:38,546
tapi memberi Alton Gas pengecualian
untuk peraturan ini.
1010
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
Kanada bukanlah sebuah negara.
1011
01:02:42,550 --> 01:02:45,678
Kita perjelas, Kanada bukan negara,
tapi perusahaan.
1012
01:02:46,304 --> 01:02:48,181
Kau tahu, doktrin penemuan.
1013
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
Mereka tak menemukan apa pun.
1014
01:02:50,767 --> 01:02:55,563
Setiap kami bertanya, "Berikan buktinya,"
tak bisa mereka tunjukkan.
1015
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
Ini sebab kita tak pernah mendapat
keadilan dalam sistem ini,
1016
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
karena kita suku asli, pribumi.
1017
01:03:01,778 --> 01:03:03,404
Saatnya ini berakhir.
1018
01:03:03,946 --> 01:03:07,909
Saatnya kita sebagai wanita
menerima siapa diri kita,
1019
01:03:07,992 --> 01:03:09,452
sebagai Mi'kmaqi,
1020
01:03:09,535 --> 01:03:12,663
mengingat leluhur kita
telah berjuang untuk tanah ini,
1021
01:03:13,122 --> 01:03:15,041
dan kita harus mulai tersadar.
1022
01:03:15,500 --> 01:03:17,335
Kita harus bangkit kembali.
1023
01:03:17,543 --> 01:03:21,214
Kita harus menyuruh mereka pergi.
Mereka tak diterima di sini.
1024
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Benar? Itu yang telah kita lakukan,
1025
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
menyuruh mereka pergi.
Mereka tak diterima di sini.
1026
01:03:28,221 --> 01:03:29,722
Kita tak menerima mereka.
1027
01:03:30,264 --> 01:03:32,934
Hal seperti ini tak hanya terjadi di sini,
1028
01:03:33,434 --> 01:03:35,978
tapi terjadi di seluruh dunia.
1029
01:03:36,979 --> 01:03:37,939
Seluruh dunia.
1030
01:03:38,022 --> 01:03:41,692
Saat kau melihat saat perindustrian
1031
01:03:41,776 --> 01:03:46,239
memengaruhi kehidupan orang-orang,
biasanya adalah orang pribumi,
1032
01:03:46,322 --> 01:03:47,865
dari tanah tersebut.
1033
01:03:47,949 --> 01:03:52,203
Perusahaan-perusahaan tersebut
sebagian besar adalah perusahaan Kanada.
1034
01:03:52,829 --> 01:03:57,917
Mereka punya kekuatan
untuk membunuh orang.
1035
01:03:58,543 --> 01:04:02,338
Mereka punya kekuatan
untuk membunuh para nenek,
1036
01:04:02,797 --> 01:04:06,467
dan membunuh orang-orang
yang berdiri di depan gerbang mereka.
1037
01:04:06,884 --> 01:04:10,429
Kubilang, "Kami melakukan hal yang sama
seperti di Guatemala,
1038
01:04:10,513 --> 01:04:12,849
berdiri menghadang perusahaan."
1039
01:04:12,932 --> 01:04:14,809
Banyak orang dibunuh di sana.
1040
01:04:14,892 --> 01:04:17,520
Jika kita tak disorot,
kita pun akan dihabisi
1041
01:04:17,603 --> 01:04:19,397
- Ya.
- Mereka sudah menghabisi kita.
1042
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Lihat jumlah wanita pribumi
yang menghilang dan dibunuh.
1043
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
Mereka sudah membunuh wanita pribumi.
1044
01:04:26,112 --> 01:04:29,532
Kebenaran kita adalah
kita tak punya pilihan.
1045
01:04:29,615 --> 01:04:30,992
Inilah diri kita,
1046
01:04:31,075 --> 01:04:34,120
dan inilah diri kita yang seharusnya.
1047
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
Sudah mendarah daging dalam diri kami.
1048
01:04:37,248 --> 01:04:41,210
Kita tak bisa dihentikan
untuk ingin menjadi pribumi lagi.
1049
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
Itu identitas kita.
1050
01:04:42,712 --> 01:04:46,883
Mereka tak bisa menghentikan kita
belajar cara merawat Bumi,
1051
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
apa sebenarnya hubungan kami.
1052
01:04:48,926 --> 01:04:51,429
Mereka tak bisa menghentikan kita
mengajar,
1053
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
tak hanya anak kita,
tapi anak semua orang.
1054
01:04:55,099 --> 01:04:57,643
Ramalan yang diajarkan
1055
01:04:57,727 --> 01:05:03,900
adalah jika kita tak mulai mengurus
Ibu Pertiwi sendiri,
1056
01:05:04,442 --> 01:05:06,444
tanah dan air kita,
1057
01:05:06,527 --> 01:05:08,237
makanan dan obat-obatan kita,
1058
01:05:08,863 --> 01:05:12,074
semua hewan, bunga,
dan semua yang mendukung kita,
1059
01:05:12,825 --> 01:05:18,998
maka kelak, satu ons air
akan lebih mahal daripada satu ons emas.
1060
01:05:19,415 --> 01:05:22,710
Kata orang, tak peduli sekaya apa dirimu,
1061
01:05:22,793 --> 01:05:26,464
kau takkan mampu membeli
satu ons air itu,
1062
01:05:26,547 --> 01:05:28,716
karena itu sungguh tak ternilai.
1063
01:05:29,926 --> 01:05:32,136
Tak ada bedanya jika kau kaya.
1064
01:05:33,179 --> 01:05:35,848
Kau tak bisa meminum hartamu.
1065
01:05:37,808 --> 01:05:41,103
Jadi, kita harus mengajar,
dan bukan hanya orang pribumi.
1066
01:05:41,187 --> 01:05:42,688
Kita membawa pesannya.
1067
01:05:43,439 --> 01:05:46,609
Ini untuk seluruh umat manusia.
1068
01:05:48,527 --> 01:05:51,113
Semua orang yang hidup sekarang,
kita harus bisa
1069
01:05:51,197 --> 01:05:53,866
memberi tahu cucu kita
dan keturunan mereka
1070
01:05:53,950 --> 01:05:58,579
bahwa kita berusaha semampunya
untuk membuat perubahan dan perbedaan,
1071
01:05:58,663 --> 01:06:04,752
untuk menghentikan kerusakan, pencemaran,
dan menghentikan ini terus terjadi.
1072
01:06:05,127 --> 01:06:06,921
Kita hanya orang biasa.
1073
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
Kita semua pemegang hak di sini,
semua orang yang ada di hadapanmu.
1074
01:06:10,925 --> 01:06:15,596
Cara kami terhubung denganmu
adalah karena kau lahir di sini.
1075
01:06:15,888 --> 01:06:17,515
Kau juga berasal dari sini.
1076
01:06:17,723 --> 01:06:19,809
Kau punya koneksi ke tanah di sini.
1077
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Saat kakimu menyentuh wilayah lain,
kau masih dari sini.
1078
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Jiwamu berasal dari Mi'kma'qi.
1079
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
Kuharap yang terjadi di sini hari ini
akan terus kau ingat
1080
01:06:30,361 --> 01:06:32,780
dalam semangatmu, dan itu sangatlah kuat.
1081
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
PEMROTES BERJANJI TETAP BERTAHAN
1082
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
HENTIKAN ALTON GAS
1083
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
JANGAN LAGI ADA SAUDARI YANG DICULIK!
1084
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
HENTIKAN ALTON GAS
1085
01:07:08,607 --> 01:07:11,777
Gambaran sempurna tentang rumahku
saat tumbuh dewasa
1086
01:07:11,861 --> 01:07:13,696
telah rusak sejak cukup lama.
1087
01:07:14,113 --> 01:07:18,492
Tapi, aku sadar aku tak melihat
dari semua sudut yang ada.
1088
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
Di balik bayang-bayang perusahaan,
1089
01:07:21,912 --> 01:07:27,084
di luar pemerintahan yang tidak peduli
kepada warga yang menjadi paling rentan,
1090
01:07:27,334 --> 01:07:30,504
cinta akan alam dan satu sama lain
bisa menang.
1091
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Aku merasa menerima
sebuah kekuatan dan tekad
1092
01:07:38,846 --> 01:07:40,806
dari Grassroots Grandmothers,
1093
01:07:40,890 --> 01:07:43,684
dan semua wanita yang kutemui
di perjalanan ini.
1094
01:07:44,560 --> 01:07:47,688
Sebenarnya,
bahkan dengan pengorbanan mereka,
1095
01:07:48,272 --> 01:07:50,858
mustahil bisa tahu masa depan
akan seperti apa,
1096
01:07:50,941 --> 01:07:53,319
untuk mereka atau planet kita,
1097
01:07:53,861 --> 01:07:57,073
kecuali kita melihat diri sendiri,
dan pihak yang berkuasa,
1098
01:07:57,156 --> 01:07:58,783
untuk bertanggung jawab,
1099
01:07:58,866 --> 01:08:02,703
kecuali kita mulai mengubah pandangan kita
untuk melihat melampaui diri kita...
1100
01:08:03,412 --> 01:08:05,664
dan melihat hal yang menimpa
salah satu dari kita,
1101
01:08:05,748 --> 01:08:07,416
akan memengaruhi kita semua.
1102
01:08:09,585 --> 01:08:11,962
Kau berbagi DNA dengan lalat buah.
1103
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
Kau terhubung
dengan semua makhluk hidup di Bumi.
1104
01:08:17,051 --> 01:08:18,886
Kau punya kekuatan kehidupan.
1105
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Pergunakanlah.
1106
01:08:34,235 --> 01:08:38,322
ADA PENAWARAN DONASI PRIBADI
UNTUK MEMASANG SUMUR KOMUNITAS
1107
01:08:38,405 --> 01:08:42,326
YANG AKAN MEMBERI WARGA SHELBURNE SELATAN
AKSES KE AIR MINUM BERSIH
1108
01:08:42,409 --> 01:08:46,497
LOUISE MENGAJUKAN PROPOSAL
KEPADA DEWAN KOTA SHELBURNE
1109
01:08:46,580 --> 01:08:48,666
UNTUK MEMINTA PERSETUJUANNYA
1110
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
MEREKA MENERIMA TAWARANNYA
1111
01:08:51,210 --> 01:08:54,130
GRASSROOTS GRANDMOTHERS
DAN BEBERAPA PELINDUNG AIR
1112
01:08:54,213 --> 01:08:57,133
TERUS MEMBERI TEKANAN
PADA PEMERINTAH NOVA SCOTIA
1113
01:08:57,216 --> 01:08:59,009
UNTUK MENOLAK PROYEK ALTON GAS
1114
01:08:59,093 --> 01:09:03,013
UNTUK PERKEMBANGAN KISAH INI,
IKUTI MEREKA DI TWITTER @STOPALTONGAS
1115
01:09:03,097 --> 01:09:06,142
TANGGAL 17 DESEMBER 2019,
PEMERINTAH NOVA SCOTIA MENGUMUMKAN
1116
01:09:06,225 --> 01:09:09,061
MEREKA TAK PUAS DENGAN LAPORAN
DARI NORTHERN PULP
1117
01:09:09,145 --> 01:09:12,356
DAN MENUNDA PERSETUJUAN
FASILITAS PERAWATAN LIMBAH BARU
1118
01:09:12,439 --> 01:09:15,985
YANG AKAN MEMBUANG LIMBAH PABRIK
KE ARAH SELAT NORTHUMBERLAND
1119
01:09:16,068 --> 01:09:19,989
NORTHERN PULP DIMINTA MELAKUKAN
LAPORAN ANALISIS DAMPAK LINGKUNGAN,
1120
01:09:20,072 --> 01:09:21,574
YANG BISA MEMAKAN WAKTU DUA TAHUN
1121
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
KEPUTUSAN INI
KEMBALI MENIMBULKAN PERTANYAAN
1122
01:09:24,451 --> 01:09:27,621
APAKAH FASILITAS PERAWATAN LIMBAH
BOAT HARBOUR
1123
01:09:27,705 --> 01:09:29,623
AKAN TUTUP PADA 31 JANUARI 2020
1124
01:09:29,707 --> 01:09:31,625
KEMUDIAN, PADA 20 DESEMBER 2019,
1125
01:09:31,709 --> 01:09:34,837
PERDANA MENTERI STEPHEN MCNEIL
MEMBERIKAN PENGUMUMAN
1126
01:09:35,504 --> 01:09:40,551
Ini salah satu keputusan tersulit
yang harus kita ambil sebagai pemerintah.
1127
01:09:41,343 --> 01:09:45,097
Aku serius saat membuat komitmen
untuk membersihkan Boat Harbour
1128
01:09:45,181 --> 01:09:48,142
dan bukan hal yang dianggap remeh
pemerintah kita.
1129
01:09:49,059 --> 01:09:53,898
Banyak pemerintah sebelumnya bilang
akan membersihkannya, tapi tak bertindak.
1130
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
Kami tak akan mengulangi pola itu.
1131
01:09:58,944 --> 01:10:04,158
Peraturan Boat Harbour akan diterapkan
mulai tanggal 31 Januari 2020.
1132
01:10:04,992 --> 01:10:09,246
Northern Pulp akan diperintahkan
berhenti memompa limbah ke Boat Harbour.
1133
01:10:10,206 --> 01:10:11,498
Biar kuperjelas,
1134
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
takkan ada perpanjangan tenggat waktu.
1135
01:11:31,328 --> 01:11:33,622
Terjemahan subtitle oleh Ryan Setiawan