1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,341 Τι είδους χώρα είναι ο Καναδάς; 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,470 Εξαρτάται από τον τρόπο που τον βλέπεις. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,310 Νέα Σκωτία, ο παραλιακός παράδεισος του Καναδά. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Μεγάλωσα στην πρωτεύουσα, το Χάλιφαξ. 7 00:00:27,986 --> 00:00:31,031 Αν οδηγήσεις καμιά ώρα προς οποιαδήποτε κατεύθυνση, 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,534 φτάνεις σε μια γραφική ακτή και δεν ανησυχείς για τίποτα. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,288 Κατά κάποιον τρόπο, η Νέα Σκωτία είναι η ενσάρκωση 10 00:00:38,371 --> 00:00:40,540 αυτού που πολλοί νομίζουν ότι είναι ο Καναδάς. 11 00:00:40,623 --> 00:00:41,958 Μια γλυκιά απόδραση. 12 00:00:44,502 --> 00:00:47,756 Ως παιδί, αυτή ήταν η εικόνα που είχα για την επαρχία. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Κοντά στη φύση, ανοιχτόκαρδη, 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,013 και φιλική προς όλες τις κοινωνικές τάξεις. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,475 Εξάλλου, ο Καναδάς φροντίζει τους πολίτες του. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,436 -Είσαι Καναδός; -Μα τι... 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,856 Έχουμε καθολική υγειονομική περίθαλψη. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,653 Οι γάμοι ομοφύλων έγιναν πραγματικότητα πριν από 14 χρόνια. 19 00:01:12,655 --> 00:01:16,159 Είμαστε η δεύτερη χώρα στον κόσμο που νομιμοποίησε το χόρτο. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Κάνναβη... 21 00:01:20,872 --> 00:01:23,291 Αλλά αν κοιτάξεις κάτω από την επιφάνεια, 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 η τέλεια εικόνα αρχίζει να χαλάει. 23 00:01:29,464 --> 00:01:33,718 Όχι αγωγό! Με τίποτα! 24 00:01:34,135 --> 00:01:37,722 Όχι αγωγό! Με τίποτα! 25 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 ΤΕΛΟΣ ΣΤΟΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΟ ΡΑΤΣΙΣΜΟ 26 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Οι πολιτικοί υπόσχονται ένα πράγμα και κάνουν άλλο. 27 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 Η ιστορία της αποικιοκρατίας μας συνεχίζεται ακόμα. 28 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 ΑΓΩΓΟΣ ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ 29 00:01:55,990 --> 00:01:59,953 Και οι ευκαιρίες μας να σώσουμε το περιβάλλον μειώνονται κάθε μέρα, 30 00:02:00,537 --> 00:02:03,915 καθώς τα συμφέροντα των εταιρειών είναι πιο σημαντικά για την κυβέρνηση 31 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 από τα δημόσια ζητήματα. 32 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 Κι όσο πιο πολλά έβλεπα, τόσο πιο πολύ ήθελα να μιλήσω γι' αυτά. 33 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 ΕΛΕΝ ΠΕΪΤΖ ΗΘΟΠΟΙΟΣ - ΣΚΗΝΟΘΕΤΙΔΑ 34 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Έχεις ιδέα πώς θα κάνουμε το κοινό και τα ΜΜΕ 35 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 να προσέξουν πιο πολύ την υπερθέρμανση; 36 00:02:19,305 --> 00:02:22,809 Θέλω να πω ότι οι άνθρωποι, ειδικά οι περιθωριοποιημένοι, 37 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 και ειδικά οι άνθρωποι που δεν είχαν καμία σχέση, 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 είναι αυτοί που υποφέρουν περισσότερο. 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Και στον Καναδά. 40 00:02:29,983 --> 00:02:33,945 Υπάρχει περιβαλλοντικός ρατσισμός στον Καναδά και στην επαρχία μου. 41 00:02:34,028 --> 00:02:36,447 Είναι κάτι που συμβαίνει πραγματικά. 42 00:02:36,531 --> 00:02:38,950 Και συμβαίνει στους πιο περιθωριοποιημένους. 43 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 Πρέπει να το συζητήσουμε. 44 00:02:47,792 --> 00:02:51,504 ΧΑΛΙΦΑΞ, ΝΕΑ ΣΚΩΤΙΑ 45 00:02:55,967 --> 00:02:56,885 Γεια. Ίνγκριντ. 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,553 -Γεια, Ίνγκριντ. -Γεια. 47 00:02:58,636 --> 00:03:00,305 Γεια. Σας ανοίγω. 48 00:03:00,555 --> 00:03:01,389 Σ' ευχαριστώ. 49 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Θα συναντήσω την καθηγήτρια Ίνγκριντ Γουόλντρον, 50 00:03:06,811 --> 00:03:09,522 συγγραφέα του βιβλίου για τον περιβαλλοντικό ρατσισμό 51 00:03:09,606 --> 00:03:10,523 στη Νέα Σκωτία, 52 00:03:10,732 --> 00:03:11,858 Κάτι Έχει το Νερό. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Χαίρομαι που σε βλέπω. 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 -Ευχαριστώ για όλα. -Χαίρω πολύ. Κανένα πρόβλημα. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,491 Ξύπνησα ένα πρωί στο γραφείο μου και μπήκα στο Twitter. 56 00:03:21,284 --> 00:03:24,996 Και είδα μια καινούργια ακόλουθο. Έλεγε "Μικροσκοπική Καναδή". 57 00:03:26,206 --> 00:03:29,959 Δεν έλεγε "Έλεν Πέιτζ, ηθοποιός", οπότε δεν έδωσα σημασία. 58 00:03:30,043 --> 00:03:33,588 Γύρισα έναν μήνα μετά κι η σελίδα μου είχε όλα αυτά τα σχόλια. 59 00:03:33,671 --> 00:03:35,548 ΕΛΕΝ ΠΕΪΤΖ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΙ ΕΧΕΙ ΤΟ ΝΕΡΟ 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Όσα ποτέ άλλοτε. 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,302 Αναρωτήθηκα "Μα τι συμβαίνει;" 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 Και κατάλαβα ότι ήσουν εσύ! 63 00:03:42,805 --> 00:03:46,559 Κι εκεί ήταν που ξεκίνησε αυτό το ταξίδι. 64 00:03:46,643 --> 00:03:51,814 INΓΚΡΙΝΤ 65 00:03:51,898 --> 00:03:55,652 Ο περιβαλλοντικός ρατσισμός είναι η κατάσταση, το πρόβλημα 66 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 της δυσανάλογης έκθεσης 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 των ιθαγενών, των μαύρων, 68 00:04:00,323 --> 00:04:04,786 και άλλων έγχρωμων κοινοτήτων, σε περιβαλλοντικούς ρύπους και μόλυνση. 69 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 Αλλά είναι και η αργή αντίδραση της κυβέρνησης. 70 00:04:08,498 --> 00:04:09,958 Αυτά τα θέματα θίγει. 71 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 Αυτό που ξέρουμε είναι ότι ο τόπος που ζεις 72 00:04:15,338 --> 00:04:17,507 επηρεάζει την ευημερία σου. 73 00:04:18,258 --> 00:04:20,635 Στον Καναδά η διεύθυνσή σου καθορίζει την υγεία σου. 74 00:04:20,718 --> 00:04:24,055 Ξέρουμε ότι κάποιες κοινότητες 75 00:04:24,138 --> 00:04:27,350 είναι λιγότερο υγιείς, λόγω της τοποθεσίας τους. 76 00:04:27,767 --> 00:04:31,729 Οι πιο πολλοί Αφρικανοί της Ν. Σκωτίας ζουν σε ιστορικές κοινότητες, 77 00:04:31,813 --> 00:04:33,690 που είναι αγροτικές κοινότητες. 78 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 Πολλές είναι κοντά σε χωματερές. 79 00:04:37,068 --> 00:04:39,195 Και οι κοινότητες αυτοχθόνων επίσης, 80 00:04:39,279 --> 00:04:44,409 βρίσκονται δυσανάλογα κοντά σε τέτοιες επικίνδυνες τοποθεσίες. 81 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Όταν ζεις σε απόμακρες, αόρατες κοινότητες, 82 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 που συχνά δεν έχουν φωνή, 83 00:04:54,419 --> 00:04:56,462 που είναι αόρατες στην κυβέρνηση, 84 00:04:57,880 --> 00:05:00,091 τότε, συχνά δεν ακούγεται η φωνή σου. 85 00:05:02,635 --> 00:05:09,309 Πρέπει να δεις τον περιβαλλοντικό ρατσισμό στο πλαίσιο της ιστορίας της Νέας Σκωτίας, 86 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 στο πλαίσιο της αποικιοκρατίας στη Νέα Σκωτία και τον Καναδά. 87 00:05:14,314 --> 00:05:17,150 Υπάρχει μια απροθυμία, ένας δισταγμός στον Καναδά 88 00:05:17,400 --> 00:05:19,610 να κατονομαστεί ο ρατσισμός. 89 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Ο ρατσισμός ενσωματώνεται σε όλες τις κοινωνικές δομές μας, 90 00:05:23,531 --> 00:05:27,243 και στον Καναδά τείνουμε να το αποφεύγουμε αυτό. 91 00:05:28,328 --> 00:05:32,749 Ο ρατσισμός κι ο περιβαλλοντικός ρατσισμός έχουν επιπτώσεις στο έδαφος, 92 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 σε σχέση με αυτές τις συγκεκριμένες κοινότητες. 93 00:05:36,294 --> 00:05:40,089 Έχει επηρεάσει τις κοινότητες μαύρων και αυτοχθόνων κοινωνικά, 94 00:05:40,173 --> 00:05:42,550 οικονομικά και πολιτικά. 95 00:05:42,633 --> 00:05:46,763 Όταν θεωρείς ότι συγκεκριμένες κοινότητες δεν έχουν αξία, 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,807 ότι δεν έχουν ανθρωπιά, 97 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 ότι δεν είναι πολύτιμες, 98 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 γιατί έτσι σκεφτόμαστε για τους έγχρωμους λαούς... 99 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 τότε, είναι λογικό από πολλές απόψεις 100 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 να μην ανταποκριθείς 101 00:06:02,653 --> 00:06:07,450 με τον ίδιο τρόπο που θα ανταποκρινόσουν σε μια λευκή κοινότητα, επειδή... 102 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 αυτές οι κοινότητες δεν σημαίνουν τίποτα για σένα προσωπικά. 103 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 Υπάρχει αποστασιοποίηση, γιατί αν δεν φροντίσεις 104 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 να τις γνωρίσεις και να καταλάβεις τις προτεραιότητες τους, 105 00:06:21,339 --> 00:06:23,424 οι εμπειρίες και οι προκλήσεις τους 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,927 δεν θα βρουν θέση στην περιβαλλοντική πολιτική. 107 00:06:26,010 --> 00:06:30,932 Πρέπει να ακούς αυτές τις κοινότητες, και αυτό συνήθως δεν συμβαίνει. 108 00:06:44,487 --> 00:06:47,031 Αν δείτε έναν χάρτη της Νέας Σκωτίας 109 00:06:47,115 --> 00:06:51,619 και σημειώσετε τα μέρη όπου βρίσκονται οι κοινότητες μαύρων και αυτοχθόνων, 110 00:06:51,869 --> 00:06:55,540 και μετά σημειώσετε τις χωματερές και τις τοξικές βιομηχανίες, 111 00:06:56,040 --> 00:06:58,418 μια ανησυχητική σχέση γίνεται ξεκάθαρη. 112 00:06:59,794 --> 00:07:03,464 Πάω σε κάποιες, για να ακούσω πώς η περιβαλλοντική επιβάρυνση 113 00:07:03,548 --> 00:07:04,966 επηρεάζει τις ζωές τους. 114 00:07:06,884 --> 00:07:09,804 Το πρώτο μέρος που πηγαίνω είναι η πόλη Σέλμπερν, 115 00:07:10,096 --> 00:07:13,516 μόλις 20 λεπτά απόσταση από τα σπίτια κάποιων συγγενών μου. 116 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 Πολλοί το βλέπουν ως μια ολόλευκη παραλιακή πόλη, 117 00:07:22,024 --> 00:07:24,777 αλλά η κομητεία Σέλμπερν κάποτε είχε τον μεγαλύτερο πληθυσμό 118 00:07:24,861 --> 00:07:27,196 απελευθερωμένων μαύρων στη Βόρεια Αμερική. 119 00:07:28,489 --> 00:07:32,160 Οι απόγονοί τους τώρα ζουν κυρίως στο νότιο τμήμα του Σέλμπερν. 120 00:07:33,411 --> 00:07:37,039 Αλλά από τη στιγμή που εγκαταστάθηκαν εδώ πριν από 250 χρόνια, 121 00:07:37,123 --> 00:07:39,959 οι μαύροι πολίτες δεν είχαν την ίδια μεταχείριση 122 00:07:40,042 --> 00:07:41,461 με τους λευκούς πολίτες. 123 00:07:43,337 --> 00:07:45,756 Μια πραγματικότητα που υπάρχει ακόμα... 124 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 καθώς η χωματερή που άνοιξε τη δεκαετία του '40, 125 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 συνεχίζει να στοιχειώνει το νότιο Σέλμπερν 126 00:07:54,307 --> 00:07:56,017 χρόνια μετά το κλείσιμό της. 127 00:08:00,271 --> 00:08:04,734 Θα μιλήσω με την τοπική ακτιβίστρια Λουίζ Ντελίλ, για να μάθω περισσότερα. 128 00:08:09,489 --> 00:08:11,073 Σ' αρέσουν πολύ τα σκυλιά. 129 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Γεια σου, καλέ μου. 130 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 -Είναι ωραία εδώ πάνω. -Ναι. 131 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 Ναι, είναι πανέμορφα. 132 00:08:15,745 --> 00:08:17,997 Η οικογένειά μου είναι από το Λόκπορτ. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,457 -Ναι, το άκουσα! -Ναι. 134 00:08:19,540 --> 00:08:22,084 -Έχω περάσει πολύ χρόνο... -Ξέρω κάποιους... 135 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 -Ξέρεις τον Φρεντ Πέιτζ; -στο Σέλμπερν. 136 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 -Φρεντ; Όχι. -Όχι; 137 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 Ξέρω μόνο ότι μπαμπάς μου ήταν ο Ντένις. 138 00:08:27,882 --> 00:08:29,300 Από το Λόκπορτ. 139 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Ντένις Πέιτζ, Λόρι Πέιτζ. 140 00:08:31,260 --> 00:08:33,179 -Ξέρω τη Λόρι Πέιτζ. -Ναι. 141 00:08:33,262 --> 00:08:35,473 Χριστέ μου! Ο Ζακ λέει συνέχεια 142 00:08:35,556 --> 00:08:37,350 "Η ξαδέρφη μου". 143 00:08:37,600 --> 00:08:39,560 -Α! Ο Ζακ Πέιτζ. -Ξέρω τη Λόρι. 144 00:08:39,644 --> 00:08:40,811 -Ναι. -Ναι. 145 00:08:40,895 --> 00:08:41,979 -Ναι. -Ωραία! 146 00:08:42,063 --> 00:08:46,943 ΛΟΥΙΖ 147 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Από τότε που εγκαταστάθηκαν εδώ οι Μαύροι Νομιμόφρονες, 148 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 εμείς, όπως είπα, είχαμε σύμβαση υποτέλειας. 149 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 Όταν ήρθαμε εδώ, ήρθαμε με την υπόσχεση 150 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 για κάτι καλύτερο για εμάς, επειδή ήμασταν σκλάβοι. 151 00:09:03,501 --> 00:09:06,087 Πολλοί έρχονταν μέσω του δικτύου απόδρασης των σκλάβων, 152 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 άλλοι έρχονταν με πλοία στο λιμάνι. 153 00:09:08,339 --> 00:09:11,008 Κι εμείς είμαστε απόγονοι αυτών των ανθρώπων. 154 00:09:11,092 --> 00:09:13,302 Κι είναι μεγάλη τιμή για μένα 155 00:09:13,803 --> 00:09:18,849 που είμαι μέρος της απίστευτα δυνατής οικογένειας 156 00:09:19,308 --> 00:09:20,768 των Μαύρων Νομιμοφρόνων. 157 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 Στις αρχές της δεκαετίας του '40, άρχισαν να συγκεντρώνονται. 158 00:09:25,356 --> 00:09:30,319 Ξέρεις πώς είναι ο κόσμος. Μαζεύονται γύρω από την οικογένειά τους. 159 00:09:30,736 --> 00:09:34,031 Ο κόσμος άρχισε να χτίζει σπίτια ο ένας δίπλα στον άλλον. 160 00:09:34,824 --> 00:09:36,784 Στα τέλη της δεκαετίας του '40... 161 00:09:38,786 --> 00:09:40,621 αποφάσισαν να κάνουν... 162 00:09:41,163 --> 00:09:42,540 Το έλεγαν χωματερή. 163 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Εκεί πήγαιναν όλα. Δεν γινόταν διαλογή. 164 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Όλα τα σκουπίδια από τις γύρω περιοχές, 165 00:09:48,212 --> 00:09:51,966 το Σέλμπερν και την ευρύτερη περιοχή, όλα πήγαιναν εκεί. 166 00:09:52,341 --> 00:09:55,720 Υπήρχαν πράγματα όπως τα σκουπίδια του νοσοκομείου. 167 00:09:55,803 --> 00:09:58,431 Με άλλα λόγια, θα υπήρχαν και ανθρώπινα μέλη. 168 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 Υπήρχαν πράγματα από τη Ναυτική Βάση, 169 00:10:01,851 --> 00:10:04,645 που δεν ξέρουμε τι πετούσε εκεί. 170 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Πράγματα από τα ναυπηγεία, όπως μπογιές και λάδια. 171 00:10:08,024 --> 00:10:11,193 Υπήρχαν παλιά αμάξια. Υπήρχαν τρόφιμα από καταστήματα. 172 00:10:11,277 --> 00:10:14,488 Πέταγαν και ζώα εκεί, νεκρά ζώα. 173 00:10:14,822 --> 00:10:16,782 Υπήρχαν τα πάντα. 174 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 Όλα τα πετούσαν στη χωματερή. 175 00:10:20,786 --> 00:10:24,624 Έπρεπε να τα ξεφορτωθούν, γιατί ήταν σαν ένα βουνό σκουπιδιών. 176 00:10:24,707 --> 00:10:26,208 Έτσι, τους έβαζαν φωτιά. 177 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Κι αυτά θα καίγονταν για μέρες και μέρες, 178 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 αδιάκοπα, και η μυρωδιά ήταν φρικτή. 179 00:10:34,175 --> 00:10:39,680 Και ο καπνός σε κάλυπτε. Δεν μπορούσες να ανοίξεις τα παράθυρα. 180 00:10:40,306 --> 00:10:41,766 Θυμάμαι ότι... 181 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 κάποιος έλεγε "Η χωματερή καίγεται". 182 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Πρώτα, οι γλάροι άρχιζαν να κρώζουν πολύ δυνατά. 183 00:10:50,399 --> 00:10:52,276 Και μετά έφευγαν. 184 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Και ο καπνός ήταν σαν ένα μαύρο σύννεφο. 185 00:10:56,447 --> 00:10:57,531 Και μετά η καπνιά. 186 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 Όταν πήγαινε να σβήσει ή όταν άρχιζε να βρέχει, 187 00:11:00,534 --> 00:11:04,372 η καπνιά σκέπαζε τα πάντα. 188 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Θυμάμαι ότι σηκωνόμουν το πρωί για να πάω σχολείο. 189 00:11:08,959 --> 00:11:10,294 Και ήμασταν τυχεροί 190 00:11:11,212 --> 00:11:12,588 αν φτάναμε εκεί 191 00:11:13,714 --> 00:11:16,384 χωρίς να μυρίζουμε σαν... 192 00:11:17,385 --> 00:11:20,388 να είχαμε εμπλακεί σε κάποιο είδος... 193 00:11:21,764 --> 00:11:23,057 χημικού πολέμου. 194 00:11:24,642 --> 00:11:26,602 Και φτάναμε στο σχολείο 195 00:11:26,686 --> 00:11:29,605 και η δασκάλα έλεγε... 196 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 "Πλυθήκατε το πρωί;" 197 00:11:37,154 --> 00:11:37,988 Ήταν φρικτό. 198 00:11:41,659 --> 00:11:44,286 Πίνουμε νερό 199 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 από ρυάκια και πηγάδια που υπάρχουν εδώ στην κοινότητα 200 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 εδώ και πολλές γενιές. 201 00:11:53,713 --> 00:11:57,800 Ποιος ξέρει πότε η χωματερή μόλυνε τα πηγάδια μας; 202 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Ποιος ξέρει; 203 00:12:00,177 --> 00:12:01,637 Όταν μιλάς για... 204 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 το πώς ο περιβαλλοντικός ρατσισμός επηρέασε την κοινότητα, 205 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 έχει... 206 00:12:10,146 --> 00:12:11,021 Μας σκοτώνει. 207 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 Δεν τη βάλαμε εμείς εκεί. 208 00:12:14,984 --> 00:12:17,862 Δεν τη ζήτησαν οι οικογένειές μας. 209 00:12:18,863 --> 00:12:22,116 Και τώρα πληρώνουμε τα σπασμένα, 210 00:12:22,825 --> 00:12:24,744 χάνοντας όσους αγαπάμε. 211 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Έφυγαν. 212 00:12:26,495 --> 00:12:29,623 Ξέρεις, υπάρχει πολύς καρκίνος στην κοινότητά μας. 213 00:12:29,707 --> 00:12:32,334 Κάποιοι λένε "Μα ο καρκίνος υπάρχει παντού". 214 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Αλλά σ' αυτήν την περιοχή 215 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 έχουμε ένα από τα υψηλότερα ποσοστά πολλαπλού μυελώματος. 216 00:12:38,674 --> 00:12:40,634 Άνθρωποι πεθαίνουν εδώ από αυτό. 217 00:12:40,718 --> 00:12:41,552 Γιατί; 218 00:12:43,721 --> 00:12:45,097 Εξαιτίας της χωματερής. 219 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Η μητέρα μου είναι εκεί. Αυτή που κάθεται εκεί. 220 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 Κι εδώ είναι... Είμαστε στην αυλή μας. 221 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Αυτή είμαι εγώ, με τις πλεξούδες μου. 222 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 Χαριτωμένη. 223 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Τι σειρά είχες στα επτά παιδιά; 224 00:13:00,446 --> 00:13:02,156 -Ήσουν... -Η μεγαλύτερη. 225 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 Να ο αδερφός μου ο Ρόμπερτ. 226 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 Ο Ρόμπερτ, εδώ. Αυτός που... 227 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 Αυτός που πέθανε από καρκίνο. 228 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 Και η αδερφή μου η Μπέιμπ, που έχει πολλαπλό μυέλωμα. 229 00:13:14,752 --> 00:13:16,879 Και ο μικρός μου αδερφός, ο Φρανκ. 230 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Αυτοί είμαστε. 231 00:13:19,340 --> 00:13:24,845 Αυτός είναι ο θείος μου, που πέθανε πρόσφατα από καρκίνο. 232 00:13:24,929 --> 00:13:27,765 Πριν από δύο χρόνια πέθανε. 233 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Όταν πέθανε ο πατέρας μου από καρκίνο, 234 00:13:31,310 --> 00:13:34,939 μας ανέλαβε και τον είχαμε σαν πατέρα. 235 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 Αλλά έφυγαν. 236 00:13:45,157 --> 00:13:46,116 Δεν θέλω... 237 00:13:47,201 --> 00:13:49,995 να πω πράγματα που βλάπτουν τους άλλους, 238 00:13:50,079 --> 00:13:52,039 αλλά προσπαθώ να πω την αλήθεια. 239 00:13:52,122 --> 00:13:53,999 Αυτό είναι το θέμα, έτσι; 240 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 Μερικές φορές είναι δύσκολο, 241 00:13:55,960 --> 00:13:59,839 ειδικά όταν μιλάς για ρατσισμό και διακρίσεις. 242 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 Δυο κόκορες. 243 00:14:06,929 --> 00:14:10,599 Η κοινότητα των μαύρων ξεκινά από εδώ. 244 00:14:12,059 --> 00:14:15,813 Αυτοί οι άνθρωποι... Ελέγξαμε το πηγάδι εδώ. 245 00:14:16,355 --> 00:14:18,524 Κι αυτοί οι άνθρωποι είχαν... 246 00:14:20,109 --> 00:14:22,403 υψηλά επίπεδα αρσενικού στο νερό τους. 247 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Αυτή η κοινότητα είναι μια μικρή κοινότητα. 248 00:14:27,241 --> 00:14:29,577 Αυτή η οικογένεια έχασε μέλη 249 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 από καρκίνο. 250 00:14:33,372 --> 00:14:37,376 Αυτός ο άντρας διαγνώστηκε και μάλλον δεν θα ζήσει πολύ. 251 00:14:38,168 --> 00:14:41,422 Έχει... Έχει καρκίνο στον πνεύμονα. 252 00:14:41,922 --> 00:14:43,424 Ο άντρας που μένει εδώ. 253 00:14:44,300 --> 00:14:45,676 Πολύ καλοί άνθρωποι. 254 00:14:46,051 --> 00:14:48,137 Έπρεπε να σε πάω και να σε συστήσω, 255 00:14:48,220 --> 00:14:51,807 αλλά δεν τους είπα ότι θα ερχόμασταν, οπότε καλύτερα όχι. 256 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 Το πηγάδι αυτών εδώ είναι μολυσμένο. 257 00:15:02,526 --> 00:15:03,944 Δεν πίνουν το νερό. 258 00:15:06,322 --> 00:15:09,825 Ο άντρας της κυρίας πέθανε από καρκίνο. Μένει μόνη της εκεί. 259 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 Ο άντρας αυτής πέθανε από καρκίνο. 260 00:15:13,454 --> 00:15:15,122 Αλλά αυτή προχώρησε. 261 00:15:15,748 --> 00:15:18,542 Βρήκε άλλον. Πολύ καλός άνθρωπος, από τη Νέα Γη. 262 00:15:19,585 --> 00:15:22,087 Όλη η οικογένεια που ζούσε σ' αυτό το σπίτι 263 00:15:22,546 --> 00:15:23,672 πέθανε από καρκίνο. 264 00:15:24,465 --> 00:15:27,134 Ανήκει τώρα σε κάποιον άλλον, 265 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 που μετακόμισε στην κοινότητα και προσπαθεί να το φτιάξει για να μείνει. 266 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 Αλλά όσοι ζούσαν σ' αυτό το σπίτι πέθαναν από καρκίνο. 267 00:15:37,811 --> 00:15:40,439 Ο άντρας αυτής της κυρίας πέθανε από καρκίνο. 268 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Τώρα είναι πολύ άρρωστη και η ίδια με καρκίνο. 269 00:15:44,568 --> 00:15:48,572 Αυτός που έχτισε αυτό το σπίτι και η γυναίκα του πέθαναν από καρκίνο. 270 00:15:49,114 --> 00:15:52,117 Η κόρη τους μένει στο Μπέρτσταουν τώρα. 271 00:15:52,368 --> 00:15:54,870 Είχε καρκίνο και επέζησε. 272 00:15:56,330 --> 00:15:57,164 Αλλά... 273 00:15:58,749 --> 00:16:02,211 Οι γιοι, οι άλλοι δυο γιοι, πέθαναν από καρκίνο. 274 00:16:05,464 --> 00:16:06,298 Ναι. 275 00:16:08,425 --> 00:16:09,343 Δεν πάμε καλά. 276 00:16:13,514 --> 00:16:15,766 Αυτό το σπίτι εδώ 277 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 είναι το πιο κοντινό σπίτι... 278 00:16:18,978 --> 00:16:19,812 στη χωματερή. 279 00:16:20,604 --> 00:16:21,939 Αυτή η νέα γυναίκα 280 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 έπρεπε να γυρίσει πίσω 281 00:16:24,984 --> 00:16:26,276 και να ζήσει εδώ. 282 00:16:27,486 --> 00:16:31,323 Η μητέρα της πέθανε από καρκίνο. Ο πατέρας της πέθανε από καρκίνο. 283 00:16:31,699 --> 00:16:35,494 Κι αυτή γύρισε πίσω. Έχει πέντε παιδιά και ζουν εκεί. 284 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 Δεν έχει πού αλλού να πάει. 285 00:16:38,122 --> 00:16:39,873 Πρέπει να γυρίσει εκεί. 286 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Και μπορείς... Μέσα από αυτά τα δέντρα, 287 00:16:46,880 --> 00:16:49,049 βγαίνεις στη βάση της χωματερής. 288 00:16:50,259 --> 00:16:51,593 Δεν είναι πολύ μακριά. 289 00:16:53,470 --> 00:16:55,597 Ναι. Παίζαμε σ' αυτό το δάσος. 290 00:16:58,267 --> 00:16:59,184 Ναι. 291 00:17:00,769 --> 00:17:01,687 Δεν πάμε καλά. 292 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 Έλεν, θέλεις να περπατήσουμε; 293 00:17:05,941 --> 00:17:07,484 Πάμε στη χωματερή; 294 00:17:08,152 --> 00:17:11,238 Υπάρχει πινακίδα που λέει "Απαγορεύεται η διέλευση". 295 00:17:11,989 --> 00:17:13,574 Αλλά ξέρω πώς να μπω εκεί. 296 00:17:16,201 --> 00:17:17,703 Εδώ είναι ο κύριος Κλάικ. 297 00:17:18,370 --> 00:17:20,622 Ο κύριος Κλάικ είναι πολύ εκκεντρικός. 298 00:17:21,540 --> 00:17:23,500 Κι ο κύριος Κλάικ διαγνώστηκε... 299 00:17:23,584 --> 00:17:28,172 Νομίζω ότι είναι ο γηραιότερος μαύρος της κοινότητας. 300 00:17:28,881 --> 00:17:30,674 Δεν ξέρω αν είναι σπίτι ή όχι. 301 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Τι; 302 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Τι κάνεις; 303 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 -Από δω ο κος Κλάικ. -Ναι, Ρον Κλάικ. 304 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Και ο Ίαν. 305 00:17:43,854 --> 00:17:44,688 Ίαν, τι; 306 00:17:45,105 --> 00:17:46,273 Ίαν, δεν ξέρω τι… 307 00:17:47,524 --> 00:17:48,358 Ντάνιελ. 308 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 -Ντάνιελ. -Ο Ίαν Ντάνιελ. 309 00:17:51,028 --> 00:17:52,237 -Κοίτα κάμερες! -Ναι. 310 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 Κι εγώ, κοίτα πώς είμαι. 311 00:17:55,491 --> 00:17:56,408 Είστε υπέροχος. 312 00:17:56,492 --> 00:17:58,077 -Είμαι η Έλεν. -Τι; 313 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 -Με λένε Έλεν. -Έλεν. Έλεν, τι; 314 00:18:00,579 --> 00:18:01,747 -Πέιτζ. -Πέιτζ. 315 00:18:02,456 --> 00:18:04,792 Η Έλεν ήρθε να μιλήσει για τη χωματερή. 316 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Ναι, και μιλήσαμε. 317 00:18:08,128 --> 00:18:09,254 Μιλήσαμε για... 318 00:18:11,507 --> 00:18:15,469 τον καπνό, την αιθάλη, τη στάχτη και όλα αυτά. 319 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 -Και γι' αυτό που θέλουμε. -Ναι. 320 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 Γιατί όλοι έφυγαν. Είσαι ο μεγαλύτερος που απέμεινε. 321 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 -Έτσι νομίζω. -Ναι. 322 00:18:23,769 --> 00:18:25,604 Ο μεγαλύτερος, έτσι δεν είναι; 323 00:18:25,687 --> 00:18:29,024 Ναι, γιατί ο Γουόλι Ντέιβις είναι περίπου 70. 324 00:18:29,108 --> 00:18:31,527 Ο Γουόλας, ναι. Ο Γουόλας είναι… 325 00:18:31,902 --> 00:18:33,737 Κάνει θεραπεία για τον καρκίνο. 326 00:18:33,821 --> 00:18:37,825 Ο Γουάλας κάνει ξανά θεραπεία για τον καρκίνο του πνεύμονα. 327 00:18:37,908 --> 00:18:39,785 Κι εγώ πάω αυτήν την εβδομάδα. 328 00:18:40,160 --> 00:18:42,871 -Αυτήν την εβδομάδα; -Ναι. Την Παρασκευή. 329 00:18:42,955 --> 00:18:45,165 Την Παρασκευή. Για να δεις πώς πας. 330 00:18:45,249 --> 00:18:46,083 -Ναι. -Ναι. 331 00:18:46,166 --> 00:18:47,668 -Πάω για επανέλεγχο. -Ναι. 332 00:18:47,751 --> 00:18:49,128 Πάω μία φορά τον χρόνο. 333 00:18:49,211 --> 00:18:52,881 Ναι. Πιστεύεις ότι η χωματερή είχε σχέση με τον καρκίνο σου; 334 00:18:53,465 --> 00:18:54,299 Ποιος ξέρει; 335 00:18:54,550 --> 00:18:55,717 Ποιος ξέρει, ε; 336 00:18:56,260 --> 00:18:57,094 Στα σίγουρα; 337 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 Γιατί όλη η γειτονιά έχει. 338 00:19:00,764 --> 00:19:02,015 -Ναι. -Ναι. 339 00:19:03,267 --> 00:19:05,102 Όλοι οι άντρες έφυγαν, έτσι; 340 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 Ο Φρανκ, ο Σέλντον και ο Εντ, ο φίλος σου ο Εντ, 341 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 όλοι έφυγαν, έτσι; 342 00:19:11,316 --> 00:19:14,820 -Κι ο Μπερν Μπρους και η Σίρλεϊ. -Ναι, ο Μπερν και η Σίρλεϊ. 343 00:19:15,571 --> 00:19:18,323 Λοιπόν, εμείς πάμε εδώ να περπατήσουμε. 344 00:19:18,407 --> 00:19:20,492 Θα πάμε κατά μήκος του φράχτη. 345 00:19:20,576 --> 00:19:22,202 Ναι, υπάρχει μονοπάτι εκεί. 346 00:19:22,286 --> 00:19:23,954 Ναι, θα πάρουμε το μονοπάτι. 347 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 Η ΧΩΜΑΤΕΡΗ ΕΚΛΕΙΣΕ ΣΤΙΣ 3 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2016 348 00:19:41,930 --> 00:19:43,557 Ελπίζω ότι... 349 00:19:45,017 --> 00:19:45,934 αν κάποιος... 350 00:19:47,102 --> 00:19:48,896 κερδίσει κάτι από αυτό... 351 00:19:50,522 --> 00:19:51,356 Ελπίζω... 352 00:19:52,316 --> 00:19:57,946 Περιβαλλοντικά, ελπίζω ο κόσμος να μάθει πώς να χρησιμοποιεί πράγματα. 353 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Έτσι, δεν θα υπάρχει χωματερή. 354 00:20:02,868 --> 00:20:05,537 Δεν θα ήταν ωραία, αν βρίσκαμε τρόπο να... 355 00:20:05,621 --> 00:20:10,375 Ό,τι χρειαζόμαστε, να μπορεί... 356 00:20:11,460 --> 00:20:14,296 να χρησιμοποιηθεί ξανά και ξανά; 357 00:20:16,173 --> 00:20:17,341 Δεν θα ήταν ωραία; 358 00:20:18,550 --> 00:20:20,469 Δεν θα είχαμε ποτέ αυτό το θέμα, 359 00:20:20,552 --> 00:20:25,140 να πεθαίνουν άνθρωποι από πράγματα που καταναλώσαμε και... 360 00:20:28,101 --> 00:20:29,061 κάψαμε. 361 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 Η χωματερή έκλεισε μόνιμα το 2016. 362 00:20:38,153 --> 00:20:40,030 Αν περπατήσεις γύρω της σήμερα, 363 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 αν δεν ήταν τα σκόρπια απομεινάρια, 364 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 ίσως να μην καταλάβαινες ότι ήταν χωματερή. 365 00:20:46,370 --> 00:20:49,122 Το θέμα τώρα είναι τι είναι θαμμένο στο έδαφος, 366 00:20:49,206 --> 00:20:52,709 και τι επίδραση έχει στο νερό και το έδαφος της περιοχής. 367 00:21:01,093 --> 00:21:04,012 Κι εγώ φαντάζομαι ότι θα είναι τρομακτικό, 368 00:21:04,096 --> 00:21:07,057 όλη την ώρα να σκέφτεσαι "Είναι στο νερό μου; 369 00:21:07,140 --> 00:21:08,642 Έφτασε στο νερό;" 370 00:21:09,017 --> 00:21:13,480 Δόξα τω Θεώ, τώρα... Οι έλεγχοι νερού που κάναμε 371 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 και οι συζητήσεις στα σπίτια του κόσμου... 372 00:21:16,858 --> 00:21:19,778 Πηγαίνω σε κάθε σπίτι και λέω 373 00:21:20,070 --> 00:21:21,446 "Ελέγξτε το πηγάδι σας. 374 00:21:21,530 --> 00:21:23,949 Είμαι εδώ, έχω μια ομάδα, ας το κάνουμε". 375 00:21:24,741 --> 00:21:28,578 Και ο κόσμος αρχίζει να το συνειδητοποιεί, 376 00:21:28,662 --> 00:21:32,874 γιατί παίρνουν τα αποτελέσματα που λένε ότι κάτι έχει το νερό. 377 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Κι αν πουν ότι δεν είναι από τη χωματερή... 378 00:21:36,086 --> 00:21:38,297 Ξέρουμε ότι το νερό είναι που... 379 00:21:38,380 --> 00:21:43,385 Όταν έχεις κολοβακτηριοειδή και Ε. κόλι στο νερό του πηγαδιού σου, 380 00:21:43,760 --> 00:21:48,181 που χρησιμοποιείς στο σπίτι σου για να μαγειρέψεις για τα παιδιά σου 381 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 και τον άντρα σου, ή για να πλύνεις τα δόντια σου, 382 00:21:51,810 --> 00:21:55,439 να κάνεις μπάνιο ή ό,τι άλλο, πλέον ξέρεις. 383 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 Κι όταν μάθεις ότι κάτι δεν πάει καλά με το νερό σου... 384 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Λοιπόν, είναι η ζωή σου. 385 00:22:01,820 --> 00:22:03,030 Είναι η ζωή σου. 386 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 Όλη σου η ζωή. 387 00:22:05,782 --> 00:22:07,743 Ξέρεις, έχουμε κάθε δικαίωμα 388 00:22:08,744 --> 00:22:11,371 -στο καθαρό νερό. -Δεν θα έπρεπε να πολεμάτε. 389 00:22:11,455 --> 00:22:13,540 Δεν θα έπρεπε να πολεμάμε γι' αυτό. 390 00:22:13,623 --> 00:22:17,961 Και οι άνθρωποι που ψηφίζουμε σ' αυτήν την κοινότητα 391 00:22:18,045 --> 00:22:20,589 πρέπει να πολεμούν δίπλα μας 392 00:22:21,131 --> 00:22:22,466 για καθαρό νερό. 393 00:22:22,841 --> 00:22:24,301 Αλλά ξυπνήστε. 394 00:22:24,593 --> 00:22:27,596 Δεν είναι καν... Δεν είναι θέμα. 395 00:22:28,263 --> 00:22:31,391 Δεν φαίνεται να είναι θέμα, αφού δεν επηρεάζει αυτούς. 396 00:22:31,475 --> 00:22:35,687 Γιατί έχουν αυτό που λένε καθαρό, πόσιμο νερό, 397 00:22:36,104 --> 00:22:38,899 επειδή έχουν δίκτυο ύδρευσης. 398 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 Εμείς δεν έχουμε. 399 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 Δεν έχουμε καν αυτήν την επιλογή. 400 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 Δεν έχουμε την επιλογή να πούμε 401 00:22:45,364 --> 00:22:47,699 "Δεν θα χρησιμοποιώ πια το πηγάδι 402 00:22:48,033 --> 00:22:49,910 επειδή είναι μολυσμένο, 403 00:22:50,243 --> 00:22:52,579 οπότε θα συνδεθώ στο δίκτυο της πόλης". 404 00:22:52,662 --> 00:22:56,541 Δεν έχουμε αυτήν την επιλογή. Λένε ότι δεν είναι εφικτό 405 00:22:57,292 --> 00:22:59,961 να βάλουν σωλήνες για να έχουμε καθαρό νερό. 406 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 Γιατί οι πολίτες της κοινότητάς μας είναι υποδεέστεροι 407 00:23:09,638 --> 00:23:12,057 των πολιτών της άλλης κοινότητας; 408 00:23:13,225 --> 00:23:14,726 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΕΛΜΠΕΡΝ 409 00:23:14,810 --> 00:23:17,020 ΙΔΡΥΘΗΚΕ ΤΟ 1783 ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΝΟΜΙΜΟΦΡΟΝΕΣ 410 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 Τα τελευταία χρόνια η Λουίζ μιλάει ανοιχτά, 411 00:23:21,733 --> 00:23:25,028 πιέζοντας την κυβέρνηση να ψηφίσει έναν χάρτη δικαιωμάτων 412 00:23:25,112 --> 00:23:28,156 που εγγυάται ένα υγιές περιβάλλον για κάθε κάτοικο, 413 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 ιδίως για ιστορικά περιθωριοποιημένες ομάδες. 414 00:23:32,077 --> 00:23:35,372 Αλλά η αντίδραση των ντόπιων πολιτικών είναι ανησυχητική. 415 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 "ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΡΑΜΕΛΑ ΤΟΥ ΡΑΤΣΙΣΜΟΥ" 416 00:23:37,624 --> 00:23:39,626 Ο ρατσισμός συνεχίζεται. 417 00:23:40,961 --> 00:23:42,254 Και είναι ακόμα εδώ. 418 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 Αν δεν τον συζητήσουμε, αν δεν τον αναγνωρίσουμε, 419 00:23:46,800 --> 00:23:48,802 δεν θα σταματήσει ποτέ. 420 00:23:49,177 --> 00:23:51,012 Το ότι μιλάω γι' αυτό 421 00:23:51,263 --> 00:23:55,100 με χώρισε από κάποια μέλη της κοινότητάς μου, 422 00:23:55,392 --> 00:23:57,727 γιατί δεν θέλουν να το συζητήσουν. 423 00:23:59,604 --> 00:24:01,648 -Ανέφερες τη δήμαρχο. -Και; 424 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Ναι. Εντάξει. Να η απάντησή μου. 425 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 Α, η δήμαρχος! 426 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 Θα έλεγα, τι κάνει η δήμαρχός σας; 427 00:24:08,530 --> 00:24:11,491 Η δήμαρχος δεν νομίζει ότι έχω δικαίωμα να μιλήσω. 428 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ΚΑΡΕΝ ΜΑΤΑΤΟΛ ΔΗΜΑΡΧΟΣ 429 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 Πώς κι έτσι; 430 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Επειδή... 431 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 Μου είπε, ξέρεις, 432 00:24:19,207 --> 00:24:22,794 "Η κοινότητα δεν θέλει να το συζητάς. 433 00:24:23,670 --> 00:24:25,297 Η κοινότητα δεν νοιάζεται". 434 00:24:26,423 --> 00:24:27,257 Λυπάμαι. 435 00:24:28,884 --> 00:24:29,759 Θα το πω. 436 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 Έχω... 437 00:24:34,306 --> 00:24:37,684 Έχω κάθε δικαίωμα να σου πω 438 00:24:37,767 --> 00:24:42,981 ότι καταστρέφεις την οικογένειά μου, την κοινότητά μου, 439 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 και καταστράφηκε επειδή αποφάσισες 440 00:24:45,150 --> 00:24:47,694 να πετάξεις τα σκουπίδια σου στην αυλή μου. 441 00:24:49,237 --> 00:24:50,071 Λυπάμαι. 442 00:24:50,864 --> 00:24:52,032 Αλλά έτσι είναι. 443 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 Ή μας βοηθάς... ή είσαι εναντίον μας. Ένα από τα δύο, σωστά; 444 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 Όταν έρχεται η ώρα των εκλογών, 445 00:25:03,668 --> 00:25:07,756 έρχονται σ' αυτήν την κοινότητα και υπόσχονται τον ουρανό με τ' άστρα. 446 00:25:08,006 --> 00:25:11,384 "Θα κάνουμε αυτό για σας, θα κάνουμε εκείνο για σας". 447 00:25:11,718 --> 00:25:13,303 Κι ο κόσμος τους πιστεύει. 448 00:25:13,386 --> 00:25:15,222 Εδώ εμπιστευόμαστε τους άλλους. 449 00:25:15,555 --> 00:25:18,391 Και ψηφίζουν αυτούς τους ανθρώπους, αλλά αυτοί... 450 00:25:21,561 --> 00:25:24,523 Κι αν δεν μπορείς να φροντίσεις τον γείτονά σου... 451 00:25:26,066 --> 00:25:29,110 ή τους ανθρώπους γύρω σου ή την οικογένειά σου, 452 00:25:29,611 --> 00:25:32,364 σε τι είσαι χρήσιμος στους άλλους; 453 00:25:34,616 --> 00:25:35,951 Γιατί είσαι εδώ; 454 00:25:36,785 --> 00:25:40,121 Αν δεν νοιάζεσαι για τα αδέρφια σου, 455 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 για τους άλλους... 456 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 γιατί κάνεις τον κόπο; 457 00:25:44,584 --> 00:25:47,212 Ξέρεις. Γιατί σηκώνεσαι κάθε μέρα; 458 00:25:48,255 --> 00:25:50,882 Για τον εαυτό σου; Θα είναι φοβερά μοναχικό. 459 00:25:51,132 --> 00:25:52,801 Αν ζουν γι' αυτό. 460 00:25:53,635 --> 00:25:54,469 Σωστά; 461 00:25:56,263 --> 00:25:57,722 Η αγάπη για τον κόσμο... 462 00:25:59,057 --> 00:26:00,809 πρέπει να έρχεται πρώτη. 463 00:26:00,892 --> 00:26:03,895 Πρέπει ο ένας να στηρίζει τον άλλον. 464 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 Πάμε προς μία κατεύθυνση. 465 00:26:07,816 --> 00:26:09,734 Αν δεν το κάνουμε σωστά την πρώτη φορά, 466 00:26:09,818 --> 00:26:12,362 δεν έχουμε άλλη ευκαιρία να το κάνουμε ξανά. 467 00:26:13,572 --> 00:26:17,659 Οπότε, αν αυτό σημαίνει ότι θα φροντίσω 468 00:26:17,951 --> 00:26:19,703 ο γείτονάς μου... 469 00:26:21,079 --> 00:26:23,123 να είναι υγιής, με κάποιον τρόπο, 470 00:26:23,206 --> 00:26:26,251 αν μπορώ να κάνω ακόμα και το ελάχιστο γι' αυτό, 471 00:26:26,334 --> 00:26:27,335 τότε, θα το κάνω. 472 00:26:33,133 --> 00:26:36,761 Η εγκατάσταση κοινοτικού πηγαδιού για την παροχή καθαρού νερού 473 00:26:36,845 --> 00:26:39,306 σε μια τοποθεσία που προτείνει η Λουίζ, 474 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 θα κόστιζε περίπου 10.000 δολάρια. 475 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Εφέτος η πόλη έχει προϋπολογισμό 35.000 δολαρίων 476 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 για το ετήσιο φεστιβάλ της Ημέρας των Ιδρυτών. 477 00:27:10,462 --> 00:27:12,297 Μόλις τρεις ώρες βόρεια από δω, 478 00:27:12,380 --> 00:27:14,716 η κοινότητα αυτοχθόνων Πίκτου Λάντινγκ 479 00:27:14,799 --> 00:27:18,803 αντιμετωπίζει μια άλλη τοξική κληρονομιά της κυβερνητικής αμέλειας. 480 00:27:18,887 --> 00:27:20,930 ΝΕΑ ΣΚΩΤΙΑ ΠΙΚΤΟΥ ΛΑΝΤΙΝΓΚ 481 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 Ο σημερινός αγώνας των Μίκμακ εδώ 482 00:27:23,516 --> 00:27:25,727 αντανακλά μια μεγάλη σειρά διενέξεων 483 00:27:25,810 --> 00:27:28,647 ανάμεσα σε κοινότητες αυτοχθόνων και κυβερνήσεις, 484 00:27:28,730 --> 00:27:32,108 από τότε που ξεκίνησε ο αποικισμός του σημερινού Καναδά. 485 00:27:33,610 --> 00:27:37,864 Η γενοκτονία, οι επιθέσεις ομοσπονδιακών και τα καθολικά οικοτροφεία 486 00:27:37,947 --> 00:27:39,324 στέρησαν από τους Μίκμακ 487 00:27:39,407 --> 00:27:42,285 μεγάλος μέρος της γης και του πολιτισμού τους. 488 00:27:43,912 --> 00:27:47,082 Σήμερα αντιμετωπίζουν και μια περιβαλλοντική καταστροφή, 489 00:27:47,165 --> 00:27:50,418 που ταλανίζει την κοινότητα εδώ και πάνω από 50 χρόνια. 490 00:27:57,717 --> 00:27:59,344 Μπόουτ Χάρμπορ, Νέα Σκωτία. 491 00:27:59,427 --> 00:28:01,930 Χιλιάδες ψάρια ασφυκτιούν και πεθαίνουν. 492 00:28:03,223 --> 00:28:07,310 Οι περισσότεροι που είδαν τις φωτογραφίες στις ειδήσεις αγανάκτησαν. 493 00:28:07,727 --> 00:28:08,645 Πώς έγινε αυτό; 494 00:28:09,979 --> 00:28:13,983 Αλλά οι φωτογραφίες είναι απλώς η συνέχεια μιας πολύ παλιάς ιστορίας. 495 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Γεια! 496 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Κι εγώ. 497 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 -Έλα μέσα. -Συγγνώμη. 498 00:28:22,867 --> 00:28:24,285 Το σύστημα πλοήγησης... 499 00:28:24,369 --> 00:28:26,746 Προτού το καταλάβω, κόλλησα στη λάσπη. 500 00:28:26,830 --> 00:28:30,041 Ήξερα ότι ήταν ο πίσω δρόμος. Είπα "Ο δρόμος έκλεισε". 501 00:28:31,251 --> 00:28:32,085 Ναι. 502 00:28:32,168 --> 00:28:37,465 ΜΙΣΕΛ 503 00:28:37,549 --> 00:28:42,262 Στην προ μόλυνσης εποχή, το Μπόουτ Χάρμπορ λεγόταν Άσεκ. 504 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 "Άσεκ" σημαίνει "το άλλο δωμάτιο". 505 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Ήταν το μέρος όπου κατέφευγαν τα μέλη της κοινότητάς μας 506 00:28:48,810 --> 00:28:52,522 όταν έρχονταν οι κυβερνητικοί εκπρόσωποι για να μαζέψουν παιδιά. 507 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Έτρεχαν στο Άσεκ. 508 00:28:55,525 --> 00:28:57,235 Οπότε το Άσεκ, 509 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 όπως τόσο εύστοχα παρατηρεί ένας γέροντας, 510 00:29:00,321 --> 00:29:03,158 κάποια εποχή ήταν σαν γονιός γι' αυτά. 511 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Τα προστάτευαν. 512 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Τα τάιζαν όταν πεινούσαν. 513 00:29:08,621 --> 00:29:11,249 Ξέρεις, ήταν καταφύγιο, αλλά μετά... 514 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 εμφανίστηκε η χαρτοποιία το 1965 515 00:29:15,879 --> 00:29:20,049 και άρχισε βάσει συστηματικού σχεδίου... 516 00:29:20,759 --> 00:29:22,427 να διεισδύει στη γη μας 517 00:29:23,762 --> 00:29:24,846 και στο Άσεκ μας. 518 00:29:28,683 --> 00:29:31,311 Όλα αυτά τα πήραν από εμάς. 519 00:29:31,770 --> 00:29:33,813 Το 1965 η Σκοτ Πέιπερ Κόμπανι 520 00:29:33,897 --> 00:29:37,108 ήθελε να χτίσει εργοστάσιο χαρτοποιίας στη Νέα Σκωτία. 521 00:29:37,525 --> 00:29:39,694 Ήξεραν ακριβώς πού ήθελαν να πάνε. 522 00:29:40,111 --> 00:29:41,196 Στην πόλη Πίκτου. 523 00:29:41,946 --> 00:29:44,032 Είναι το αντίστοιχο... 524 00:29:44,115 --> 00:29:45,950 Ο σύμβουλός τους δρ Τζον Μπέιτς 525 00:29:46,034 --> 00:29:49,913 είχε επιλέξει την τοποθεσία προ ετών. Πρότεινε το εξής: 526 00:29:50,622 --> 00:29:53,374 Η εταιρεία θα έχτιζε εργοστάσιο χαρτοπολτού κραφτ. 527 00:29:53,458 --> 00:29:54,292 ΠΙΚΤΟΥ ΧΑΡΜΠΟΡ 528 00:29:54,375 --> 00:29:58,046 Τα απόβλητα θα περνούσαν με αγωγούς κάτω από το Πίκτου Χάρμπορ 529 00:29:58,338 --> 00:30:00,423 και θα αδειάζονταν στο Μπόουτ Χάρμπορ. 530 00:30:02,175 --> 00:30:05,804 Τα βιομηχανικά απόβλητα θα κατέληγαν στον ωκεανό. 531 00:30:07,555 --> 00:30:09,182 Όταν τελικά προτάθηκε αυτό, 532 00:30:09,265 --> 00:30:11,893 ο δρ Μπέιτς δεν ήταν πια σύμβουλος της Σκοτ. 533 00:30:12,977 --> 00:30:16,356 Ήταν επικεφαλής της Υπηρεσίας Ύδρευσης της Νέας Σκωτίας. 534 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 Ετοιμάστηκε μια πολύ επικερδής συμφωνία 535 00:30:19,484 --> 00:30:22,362 μεταξύ της Σκοτ και της επαρχίας της Ν. Σκωτίας. 536 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 ΝΙΟΥ ΜΠΡΑΝΣΓΟΥΙΚ 537 00:30:23,905 --> 00:30:26,699 Η κυβέρνηση συμφώνησε να φροντίσει τα απόβλητα  538 00:30:26,783 --> 00:30:29,035 κι άρχισε να αγοράζει γη στην περιοχή. 539 00:30:29,118 --> 00:30:30,161 ΝΕΑ ΓΛΑΣΚΩΒΗ 540 00:30:30,245 --> 00:30:34,624 Το μόνο πρόβλημα ήταν οι Ινδιάνοι που ζούσαν στην άκρη του Μπόουτ Χάρμπορ. 541 00:30:35,625 --> 00:30:39,045 Η Υπηρεσία Ύδρευσης πλησίασε τον παππού μου, 542 00:30:39,128 --> 00:30:40,213 που ήταν αρχηγός, 543 00:30:40,296 --> 00:30:42,298 και το συμβούλιο, 544 00:30:43,091 --> 00:30:46,678 και είπε "Ναι, ξέρετε, θέλουμε να φτιάξουμε χαρτοποιία εδώ. 545 00:30:47,595 --> 00:30:48,805 Ναι, μην ανησυχείτε. 546 00:30:48,888 --> 00:30:51,474 Όλα θα πάνε καλά. Θα είναι λίμνη γλυκού νερού. 547 00:30:51,558 --> 00:30:53,601 Δεν θα επηρεάσει, ξέρετε, τίποτα". 548 00:30:54,102 --> 00:30:57,981 Υπήρχαν τεκμηριωμένες ανησυχίες για την επίδραση στο περιβάλλον, 549 00:30:58,064 --> 00:31:01,734 την επίδραση στην αλιεία τους, τις οποίες εξέφρασαν, 550 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 όπως έκανε η ηγεσία μας εδώ και δεκαετίες. 551 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 Μόλις κατάλαβαν ότι ανησυχούσαμε για αυτά τα πράγματα, 552 00:31:08,908 --> 00:31:10,910 είπαν "Ας τους πάμε ένα ταξιδάκι". 553 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 Πήγαν τον παππού μου 554 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 κι έναν ακόμα σύμβουλο, τον Μάρτιν Σαπίρ, 555 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 σε ένα μέρος στο... 556 00:31:21,504 --> 00:31:22,505 Νιού Μπράνσγουικ, 557 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 που δεν ήταν καν εργοστάσιο επεξεργασίας 558 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 σαν αυτό που έφτιαχναν. 559 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 Ο κύριος Γουίγκλσγουρθ ήρθε, 560 00:31:30,471 --> 00:31:34,934 μας πήγε στο Σεντ Τζον ή στο Λάνκαστερ ή όπως το λένε, σε μια χαρτοποιία. 561 00:31:35,018 --> 00:31:36,102 ΛΟΥΙΣ ΤΖ. ΦΡΑΝΣΙΣ 562 00:31:36,603 --> 00:31:37,896 Και μας έδειξε 563 00:31:38,646 --> 00:31:42,775 ότι το νερό δεν είχε αλλάξει χρώμα, ούτε μύριζε. 564 00:31:42,859 --> 00:31:45,737 -Δεν είχε αλλάξει χρώμα. -Δεν είχε αλλάξει. 565 00:31:45,820 --> 00:31:48,907 Δεν έβγαινε μυρωδιά ούτε κάτι άλλο από τη χαρτοποιία. 566 00:31:49,991 --> 00:31:52,785 Ο καπνός είναι από τη χαρτοποιία του Σεντ Τζον. 567 00:31:53,369 --> 00:31:55,455 Αλλά δεν πήγαν εκεί τους Ινδιάνους. 568 00:31:55,538 --> 00:31:58,249 Τους έδειξαν ένα εργοστάσιο επεξεργασίας νερού 569 00:31:58,416 --> 00:32:01,085 για οικιακά απόβλητα, λίγα χιλιόμετρα μακριά. 570 00:32:05,381 --> 00:32:08,217 Αυτό ήταν από μόνο του μια απάτη. 571 00:32:09,469 --> 00:32:11,971 Και τους ξεφούρνισαν μερικά ψέματα, 572 00:32:12,055 --> 00:32:15,558 ξέρεις, τους έδωσαν να καταλάβουν ότι 573 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 "Δεν θα έχει επίδραση. Θα είναι μια λίμνη. 574 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 Θα μπορείτε να την απολαμβάνετε, 575 00:32:20,897 --> 00:32:26,069 θα μπορείτε ακόμα να κάνετε τα πράγματα που θέλετε". 576 00:32:26,653 --> 00:32:30,323 Αλλά υπήρχαν όροι. Υπήρχαν όροι στη συμφωνία, που αγνοήθηκαν. 577 00:32:30,406 --> 00:32:31,616 Ξέρεις, ήθελαν να... 578 00:32:32,492 --> 00:32:33,743 Ήθελαν να μάθουν... 579 00:32:35,787 --> 00:32:39,540 στα σίγουρα τι επιπτώσεις θα είχε, αλλά αυτό δεν τηρήθηκε. 580 00:32:39,624 --> 00:32:41,209 Το μόνο που τήρησαν 581 00:32:41,292 --> 00:32:43,962 ήταν η πληρωμή των 60.000 δολαρίων. 582 00:32:44,212 --> 00:32:48,216 Ξέρεις, 60.000 δολάρια εκείνη την εποχή σε μια καταπιεσμένη κοινότητα 583 00:32:48,299 --> 00:32:54,263 που υπέφερε από τις επιπτώσεις των οικοτροφείων κατήχησης και... 584 00:32:54,472 --> 00:32:57,976 Ήταν πολλά. Φαντάζομαι τι σκεφτόταν ο παππούς μου. 585 00:32:58,059 --> 00:32:59,686 "Το κάνω για... Θεέ μου. 586 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 Το περιβάλλον δεν θα επηρεαστεί. 587 00:33:02,897 --> 00:33:04,983 Συμπονώ την κομητεία. 588 00:33:05,358 --> 00:33:06,985 Συμπονώ... Ξέρετε, βοηθάω. 589 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Τίποτα κακό δεν θα βγει από αυτό". 590 00:33:10,154 --> 00:33:13,199 Ο παππούς μου, εκεί στο Νιού Μπράνσγουικ, 591 00:33:13,282 --> 00:33:15,952 μαζί με τον Μάρτιν Σαπίρ, υπέγραψε ένα χαρτί. 592 00:33:16,035 --> 00:33:17,662 ΛΟΥΙΣ ΤΖ. ΦΡΑΝΣΙΣ ΑΡΧΗΓΟΣ 593 00:33:17,745 --> 00:33:20,248 Ένα χαρτί. Τον τύλιξαν σε μια κόλλα χαρτί. 594 00:33:24,419 --> 00:33:27,588 Οι Ινδιάνοι παραχώρησαν τα δικαιώματά τους στο Μπόουτ Χάρμπορ 595 00:33:28,006 --> 00:33:30,299 έναντι του ποσού των 65.000 δολαρίων. 596 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Δύο χρόνια μετά, το εργοστάσιο λειτούργησε. 597 00:33:42,770 --> 00:33:45,565 Και τα απόβλητα άρχισαν να χύνονται στο Μπόουτ Χάρμπορ. 598 00:33:46,858 --> 00:33:48,526 Σκότωσαν όλα τα ψάρια εκεί, 599 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 την άλλη μέρα, κατά μήκος της ακτής. 600 00:33:51,571 --> 00:33:54,657 Νεκρά ψάρια, μαρίδες, φώκιες, τα πάντα. 601 00:33:56,200 --> 00:33:58,369 Τα σκότωσαν αμέσως, σε μια μέρα. 602 00:34:00,663 --> 00:34:03,082 Μέσα σε μια εβδομάδα λειτουργίας. 603 00:34:03,166 --> 00:34:05,543 Τρεις με τέσσερις μέρες αφότου ξεκίνησε. 604 00:34:05,793 --> 00:34:07,670 Ναι. Τα σκότωσε όλα. 605 00:34:15,845 --> 00:34:19,932 Σκέφτομαι τη θλίψη που ένιωσε 606 00:34:20,308 --> 00:34:21,934 όταν συνειδητοποίησε ότι... 607 00:34:22,894 --> 00:34:24,604 το Μπόουτ Χάρμπορ ήταν νεκρό. 608 00:34:25,855 --> 00:34:29,776 Πέθανε πιστεύοντας ότι έφταιγε εκείνος. 609 00:34:34,238 --> 00:34:36,908 Και μετέδωσε, ξέρεις... 610 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 το συναίσθημα της ενοχής, στα παιδιά και την οικογένειά του. 611 00:34:42,038 --> 00:34:44,457 Και πώς το άντεξαν, όταν... 612 00:34:44,999 --> 00:34:45,917 Μετά έχεις... 613 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 Είναι ένας κύκλος που πρέπει να σπάσει. 614 00:34:51,130 --> 00:34:53,549 Πώς θα ήταν η ζωή για την οικογένειά μου, 615 00:34:54,759 --> 00:34:56,385 αν δεν είχε συμβεί αυτό; 616 00:34:59,097 --> 00:35:01,891 Ο παππούς μου και η γιαγιά μου είχαν 13 παιδιά. 617 00:35:06,145 --> 00:35:08,397 Ο παππούς μου πέθανε, ξέρεις, 618 00:35:08,481 --> 00:35:09,941 πολύ νέος, ούτε 50. 619 00:35:11,984 --> 00:35:15,154 Σήμερα μόνο η μητέρα μου ζει ακόμα και η θεία μου. 620 00:35:17,240 --> 00:35:19,492 Όλοι οι άλλοι πέθαναν από καρκίνο. 621 00:35:20,535 --> 00:35:21,744 Ή αυτοκτόνησαν. 622 00:35:24,789 --> 00:35:28,209 Ο αλκοολισμός και τα ναρκωτικά πήραν τα ηνία. 623 00:35:29,669 --> 00:35:31,170 Συχνά αναρωτιέμαι. 624 00:35:32,171 --> 00:35:35,007 Αν δεν συνέβαινε αυτό, θα είχαμε την ευκαιρία... 625 00:35:38,636 --> 00:35:40,471 να ζήσουμε με τέτοιον τρόπο... 626 00:35:43,182 --> 00:35:45,101 ώστε να γεράσουμε μαζί; 627 00:35:53,776 --> 00:35:59,699 Θα σας πάω να δείτε τη μονάδα επεξεργασίας λυμάτων 628 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 στο Σίμσονς Λέιν. 629 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 Όχι μακριά από την κοινότητά μας. 630 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Αυτή είναι η είσοδος της μονάδας επεξεργασίας, 631 00:36:09,917 --> 00:36:13,129 που βρίσκεται εδώ από το 1967. 632 00:36:21,012 --> 00:36:24,932 Αυτά βγαίνουν απευθείας από τη χαρτοποιία. 633 00:36:26,684 --> 00:36:28,936 Ακατέργαστα, μη επεξεργασμένα λύματα. 634 00:36:30,146 --> 00:36:31,272 ΠΡΟΣΟΧΗ ΒΑΘΙΑ ΝΕΡΑ 635 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 Κι αυτά τα έριχναν κατευθείαν στη γη μας. 636 00:36:35,067 --> 00:36:39,030 Δεν υπήρχε σύστημα επεξεργασίας, οπότε ο αγωγός απλώς τα άδειαζε. 637 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Νιώθω μεγάλη θλίψη όταν έρχομαι εδώ. 638 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 Έτσι μυρίζει η κοινότητά μας. 639 00:37:08,517 --> 00:37:11,354 Μερικές φορές μπαίνεις στα κτήρια και τα σπίτια μας 640 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 και νιώθεις ότι διαποτίζει τους τοίχους. 641 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Αυτοί είναι οι αεριστήρες. 642 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 Υποτίθεται ότι δίνουν οξυγόνο στο νερό, πράγμα λυπηρό, 643 00:37:29,038 --> 00:37:32,750 γιατί τότε είχαν πει ότι δεν θα έχει επιπτώσεις. 644 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 Και να τι μας απέμεινε. 645 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 Όλα αυτά φτάνουν στην κοινότητά μας. 646 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 Όχι μόνο υποφέρουμε 647 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 ξέροντας ότι υπάρχει αυτό στο νερό μας, 648 00:37:48,432 --> 00:37:50,142 αλλά δείτε και τον αέρα μας. 649 00:37:52,019 --> 00:37:52,853 Και... 650 00:37:53,396 --> 00:37:54,563 Ναι. Είναι... 651 00:37:55,273 --> 00:37:56,107 Είναι λυπηρό. 652 00:37:59,277 --> 00:38:00,945 Ανησυχείς για την υγεία σου; 653 00:38:05,533 --> 00:38:07,243 Παράξενο που το αναφέρεις, 654 00:38:07,326 --> 00:38:10,746 γιατί ξέροντας από πού προέρχομαι 655 00:38:10,830 --> 00:38:15,334 και πόσοι συγγενείς έφυγαν πριν από μένα, ποτέ δεν περίμενα να ζήσω πολύ. 656 00:38:15,418 --> 00:38:17,628 Κλείνω τα 41 την άλλη εβδομάδα. 657 00:38:19,922 --> 00:38:20,756 Και... 658 00:38:21,590 --> 00:38:24,677 Ξέροντας ότι όλοι πέθαναν τόσο νέοι... 659 00:38:26,887 --> 00:38:28,097 πάντα ένιωθα 660 00:38:28,180 --> 00:38:31,600 ότι, ξέρεις, δεν θα είχα την ευκαιρία να γεράσω. 661 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Μερικές φορές έτσι σκέφτομαι. 662 00:38:37,398 --> 00:38:38,232 Η θλίψη... 663 00:38:39,317 --> 00:38:43,446 Λέω συχνά αυτήν τη λέξη, γιατί δεν ξέρω πώς αλλιώς να το περιγράψω... 664 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 έχει πολλές μορφές. 665 00:38:46,657 --> 00:38:48,451 Είναι... Είναι, ξέρεις... 666 00:38:48,909 --> 00:38:50,453 Πώς το αντέχεις αυτό; 667 00:38:53,080 --> 00:38:54,707 Εσύ πώς θα το άντεχες; 668 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Σας ανησυχούσε το γεγονός 669 00:39:01,547 --> 00:39:05,926 ότι η λιμνοθάλασσα ήταν τόσο κοντά στην ινδιάνικη περιοχή; 670 00:39:08,596 --> 00:39:12,266 Μα δεν τους έκανε καθόλου κακό. 671 00:39:14,226 --> 00:39:17,980 Αυτοί δεν ήταν στο νερό, δεν ζούσαν μέσα στο νερό. 672 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 Ζούσαν κοντά στο νερό. 673 00:39:23,611 --> 00:39:25,154 Και τι έγινε; 674 00:39:28,783 --> 00:39:31,285 Αυτά είναι μέλη της κοινότητας που χάσαμε 675 00:39:31,369 --> 00:39:33,621 μετά το άνοιγμα του εργοστασίου. 676 00:39:33,704 --> 00:39:34,914 ΑΛΝΤΕΝ ΦΡΑΝΣΙΣ 1959-2005 677 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Ναι. 678 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Και ναι, βλέπεις ξεκάθαρα 679 00:39:39,919 --> 00:39:43,672 ότι πεθαίνουν νέοι. Ναι. Όχι, είναι αλήθεια. 680 00:39:44,882 --> 00:39:46,550 Δεν θέλω να μετράω νεκρούς. 681 00:39:46,801 --> 00:39:47,718 Είχαμε πολλούς. 682 00:39:47,968 --> 00:39:50,304 Έχουμε πολλούς που έπρεπε να είναι εδώ. 683 00:39:50,846 --> 00:39:53,641 Έπρεπε να είναι εδώ. Να πολεμάνε δίπλα μας. 684 00:39:53,724 --> 00:39:56,685 Θα έπρεπε να δουν το τέλος... 685 00:39:57,853 --> 00:40:01,273 του νερού, της μόλυνσης. Θα έπρεπε, αλλά δεν είναι. 686 00:40:01,774 --> 00:40:04,568 Θέλαμε να προσπαθήσουμε να τους τιμήσουμε. 687 00:40:04,652 --> 00:40:07,822 Ξέρεις, είναι εδώ. Βλέπουν τι συμβαίνει, τι κάνουμε. 688 00:40:07,905 --> 00:40:09,573 Θα είναι περήφανοι για μας. 689 00:40:09,907 --> 00:40:11,033 Είναι υπενθύμιση. 690 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 Μου θυμίζει γιατί κάνω αυτό που κάνω, 691 00:40:14,245 --> 00:40:15,079 γιατί… 692 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Αρκετά πια. 693 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 Το 2014 οι εντάσεις κορυφώθηκαν όταν έσπασε ο αγωγός 694 00:40:26,882 --> 00:40:29,009 χύνοντας 47 εκατομμύρια λίτρα 695 00:40:29,093 --> 00:40:31,846 μη επεξεργασμένων τοξικών λυμάτων στην περιοχή, 696 00:40:32,430 --> 00:40:35,391 σε γη όπου υπήρχε νεκροταφείο των Μίκμακ. 697 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 Η κυβέρνηση είχε δεσμευτεί να κλείσει τη μονάδα πολλές φορές, 698 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 αλλά δεν κράτησε τον λόγο της. 699 00:40:43,107 --> 00:40:46,110 Αυτήν τη φορά η Μισέλ κι η κοινότητα ανέλαβαν δράση 700 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 και δημιούργησαν ένα μπλόκο. 701 00:40:48,195 --> 00:40:51,615 Ορκίστηκαν να μη φύγουν μέχρι να κλείσει το Μπόουτ Χάρμπορ, 702 00:40:51,699 --> 00:40:54,743 αναγκάζοντας την επαρχιακή κυβέρνηση να δράσει. 703 00:40:56,579 --> 00:40:58,956 Από τον Ιούνιο του 2014 704 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 τα μέσα πρόβαλλαν εκτενώς 705 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 την ειρηνική διαμαρτυρία μας 706 00:41:04,003 --> 00:41:05,546 για τη διαρροή των λυμάτων 707 00:41:05,880 --> 00:41:07,214 από τον αγωγό. 708 00:41:07,715 --> 00:41:10,259 Ήμασταν στην πρώτη γραμμή, αγανακτισμένοι. 709 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 Αγανακτισμένοι που αυτό εξακολουθεί να συμβαίνει. 710 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 Αυτά τα λύματα μας επιβαρύνουν 711 00:41:16,474 --> 00:41:19,852 εδώ και πέντε δεκαετίες και συνεχίζουν να μας βλάπτουν. 712 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 Πηγαινοερχόμασταν. 713 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 Η ηγεσία μας ήταν... Συναντιόμασταν με την κυβέρνηση 714 00:41:25,232 --> 00:41:28,402 αρκετά συχνά και προσπαθούσαμε να βρούμε λύση 715 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 σ' αυτό που συνέβαινε. 716 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Συναντιόμασταν στο κοινοτικό γυμναστήριο, 717 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 και η ηγεσία επέστρεφε κι έλεγε 718 00:41:35,367 --> 00:41:38,913 "Εντάξει, συζητήσαμε με την κυβέρνηση και μας είπαν αυτό". 719 00:41:38,996 --> 00:41:41,248 Και, φυσικά, δεν τους εμπιστευόμαστε. 720 00:41:41,332 --> 00:41:44,376 Αυτός είναι ο πρώτος κανόνας, η εμπιστοσύνη χάθηκε 721 00:41:44,460 --> 00:41:49,089 μέσα από πολλές κυβερνήσεις, μέσα από πολλές ανεκπλήρωτες υποσχέσεις, 722 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 ξέρετε, εδώ και πολλές δεκαετίες. 723 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 Αυτό ήταν το βασικότερο. 724 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 Ήταν το αποκορύφωμα της προσπάθειάς μας να καταλάβουμε 725 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 αν όσα έλεγαν ήταν η αλήθεια. 726 00:41:59,099 --> 00:42:02,228 Ευτυχώς φτάσαμε σε συμφωνία, 727 00:42:02,645 --> 00:42:05,356 μια συμφωνία που δεν μας ικανοποιούσε απόλυτα. 728 00:42:06,524 --> 00:42:09,944 Ότι επιτέλους θα αναγνώριζαν την καταστροφή 729 00:42:10,027 --> 00:42:12,530 και θα πρότειναν ημερομηνία για να κλείσει 730 00:42:12,821 --> 00:42:14,949 η μονάδα επεξεργασίας λυμάτων. 731 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 Η ημερομηνία που πρότειναν δεν ήταν η ημερομηνία που θέλαμε. 732 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 Ελπίζαμε νωρίτερα. 733 00:42:24,083 --> 00:42:27,294 Η ημερομηνία που μας έδωσαν ήταν η 31η Ιανουαρίου 2020. 734 00:42:28,170 --> 00:42:30,839 Το σκεφτήκαμε πολύ και σοβαρά. 735 00:42:32,800 --> 00:42:35,094 Αλλά... συμβιβαστήκαμε. 736 00:42:37,805 --> 00:42:41,892 Διευκρινίζεται ότι ο συμβιβασμός δεν αφορούσε το κλείσιμο της χαρτοποιίας, 737 00:42:41,976 --> 00:42:44,228 αλλά της μονάδας επεξεργασίας λυμάτων, 738 00:42:44,311 --> 00:42:46,647 που έβλαψε την κοινότητα για δεκαετίες. 739 00:42:48,482 --> 00:42:51,986 Η κυβέρνηση της Νέας Σκωτίας ψήφισε τον Νόμο Μπόουτ Χάρμπορ, 740 00:42:52,069 --> 00:42:55,864 έναν νόμο που ορίζει ότι στις 31 Ιανουαρίου 2020 741 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 η χρήση της μονάδας  742 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 "για τη λήψη και την επεξεργασία λυμάτων από τη χαρτοποιία πρέπει να παύσει". 743 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 Αυτό έδινε χρόνο για δυο πράγματα: 744 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 Να χτιστεί νέα μονάδα επεξεργασίας λυμάτων 745 00:43:07,793 --> 00:43:10,254 και να σχεδιαστεί η αποκατάσταση της περιοχής. 746 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Η Νόρδερν Παλπ είχε πέντε χρόνια για να βρει εναλλακτικό σχέδιο. 747 00:43:15,843 --> 00:43:18,929 Αλλά τέσσερα χρόνια αργότερα, το καλύτερο σχέδιό τους 748 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 ήταν να χτιστεί νέος αγωγός, 749 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 που θα άδειαζε τα λύματα 750 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 στον πορθμό Νoρθάμπερλαντ, 751 00:43:23,892 --> 00:43:25,519 δίπλα στο Πίκτου Λάντινγκ. 752 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 Μια κερδοφόρα περιοχή αλιείας για αυτόχθονες και άλλες κοινότητες. 753 00:43:31,150 --> 00:43:33,485 Το σχέδιο προκάλεσε τη δημόσια οργή. 754 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 ΠΑΓΚΟΣΜΙΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΟΧΙ 755 00:43:38,198 --> 00:43:39,825 Ναι, θέλουμε να χαρούμε. 756 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 Θέλουμε να γιορτάσουμε το κλείσιμο. 757 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 Θέλουμε την ίαση. 758 00:43:43,454 --> 00:43:46,999 Θέλουμε να κάνουμε όλα αυτά που νιώθουμε ότι... 759 00:43:47,625 --> 00:43:49,126 θα μπορούσαμε να κάνουμε. 760 00:43:49,293 --> 00:43:52,588 Πώς να το γιορτάσουμε, γνωρίζοντας ότι η πρότασή τους 761 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 για νέο αγωγό ή μονάδα επεξεργασίας 762 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 μεταφέρει το πρόβλημα από την πίσω αυλή μας στην μπροστινή; 763 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Αλλά αυτό που με ενοχλεί είναι η καραμέλα 764 00:44:01,764 --> 00:44:03,766 "επεξεργασμένα λύματα". 765 00:44:04,642 --> 00:44:07,353 Έχουμε επηρεαστεί από τα επεξεργασμένα λύματα 766 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 για πάνω από πέντε δεκαετίες. 767 00:44:11,065 --> 00:44:14,526 Δεν θα έπρεπε να χρειάζεται να συνεχίσουμε να πολεμάμε. 768 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 Δεν θα έπρεπε να είμαστε εκεί έξω 769 00:44:17,696 --> 00:44:20,157 και να λέμε "Τι διάολο έχετε πάθει; 770 00:44:21,158 --> 00:44:24,244 Γιατί προτείνετε να τη βάλετε εκεί;" 771 00:44:24,912 --> 00:44:27,498 Γιατί η κυβέρνηση συμφωνεί με αυτό; 772 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 Αφού ξέρουν πολύ καλά την καταστροφή που υποστήκαμε. 773 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 Την ιστορία μας. 774 00:44:36,090 --> 00:44:36,924 Δεν... 775 00:44:37,383 --> 00:44:39,385 Δεν θα απαλλαγούμε ποτέ από αυτό. 776 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΝΟΜΟ 777 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 Στις αρχές του 2019 η κοινότητα του Πίκτου συγκεντρώθηκε, 778 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 για να κρατήσει την προσοχή του κοινού στην προγραμματισμένη ημερομηνία. 779 00:44:50,979 --> 00:44:53,148 Η αίθουσα ήταν γεμάτη αισιοδοξία, 780 00:44:53,232 --> 00:44:56,777 καθώς η κοινότητα αυτοχθόνων ξεκινούσε την αντίστροφη μέτρηση 781 00:44:56,860 --> 00:44:59,405 για το κλείσιμο της μονάδας επεξεργασίας. 782 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Μαζί, θέλουμε ένα καθαρό περιβάλλον. 783 00:45:02,324 --> 00:45:05,160 Μαζί, θέλουμε να διορθώσουμε τα πράγματα. 784 00:45:05,244 --> 00:45:07,037 Περί αυτού πρόκειται. 785 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 Αυτή η ημερομηνία σημαίνει πολλά, όχι μόνο για την κοινότητά μας, 786 00:45:12,251 --> 00:45:13,919 σημαίνει πολλά για όλους. 787 00:45:14,002 --> 00:45:17,589 "Θέλω τα παιδιά μου να κολυμπάνε και να ψαρεύουν, 788 00:45:18,048 --> 00:45:21,844 στην ηλικία μου. Να έχουν την παιδική ηλικία που δεν είχα". 789 00:45:22,428 --> 00:45:25,472 Την ίδια στιγμή που η κοινότητα γιόρταζε, 790 00:45:25,931 --> 00:45:28,559 η Νόρδερν Παλπ έκανε δική της συγκέντρωση. 791 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Χωρίς εναλλακτικό σχέδιο επεξεργασίας, 792 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 για να αποφύγει το κλείσιμο του εργοστασίου, 793 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 ζήτησε παράταση για το κλείσιμο της μονάδας του Μπόουτ Χάρμπορ. 794 00:45:39,611 --> 00:45:41,864 Όλοι έχουμε τον ίδιο στόχο, 795 00:45:42,448 --> 00:45:46,660 που είναι η επαναφορά του Μπόουτ Χάρμπορ στη φυσική του κατάσταση. 796 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Απλώς θέλουμε λίγο πιο πολύ χρόνο, ώστε με τη δέουσα επιμέλεια 797 00:45:52,791 --> 00:45:54,460 να ολοκληρώσουμε κάθε φάση. 798 00:45:54,793 --> 00:45:56,837 Από την περιβαλλοντική αξιολόγηση 799 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 στην κατασκευή και τελικά στην ανάθεση της νέας μονάδας. 800 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Σήμερα υποτίθεται ότι θα ήταν γιορτή. 801 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 Μόλις μία ώρα πριν από την έναρξη,  802 00:46:07,723 --> 00:46:11,310 η Νόρδερν Παλπ Μιλ ανακοίνωσε ότι θα ζητήσει παράταση 803 00:46:11,393 --> 00:46:14,104 για το κλείσιμο της μονάδας του Μπόουτ Χάρμπορ. 804 00:46:14,188 --> 00:46:17,941 Η αρχηγός Άντρεα Πολ λέει ότι ο χρόνος της ανακοίνωσης είναι απογοητευτικός 805 00:46:18,025 --> 00:46:20,360 και ότι η παράταση είναι απαράδεκτη. 806 00:46:20,444 --> 00:46:22,446 Το γνώριζαν από το 2015, 807 00:46:23,071 --> 00:46:27,117 κι αν είχαν αναλάβει προληπτική δράση 808 00:46:27,326 --> 00:46:29,536 αντί να αντιδρούν εκ των υστέρων, 809 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 θα είχαν προχωρήσει περισσότερο σε αυτό που ήθελαν να πετύχουν. 810 00:46:35,167 --> 00:46:38,879 Και μετά, ο Στίβεν Μακνίλ, πρωθυπουργός της Νέας Σκωτίας,  811 00:46:38,962 --> 00:46:42,257 και ο πρώτος επικεφαλής κυβέρνησης που έθεσε ημερομηνία, 812 00:46:42,341 --> 00:46:44,426 τώρα έμοιαζε κι αυτός να κάμπτεται. 813 00:46:45,219 --> 00:46:48,347 Τους δώσαμε πέντε χρόνια και ήμασταν ξεκάθαροι, 814 00:46:48,430 --> 00:46:51,350 ότι η προθεσμία λήγει στις 31 Ιανουαρίου 2020. 815 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 Είπα επίσης στην κοινότητα και στην εταιρεία, 816 00:46:54,394 --> 00:46:59,441 ότι αν μπορούν να συνεργαστούν και να βρουν τρόπο για παράταση, 817 00:46:59,525 --> 00:47:00,901 τότε θα το σκεφτώ. 818 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 Αντί να δείξει πυγμή και να πει 819 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 "Όχι, η κυβέρνηση του Άσεκ ψήφισε νόμο για να κλείσει στις 31 Ιανουαρίου 2020, 820 00:47:09,451 --> 00:47:10,911 και θα τον τηρήσουμε", 821 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 επέλεξε να... 822 00:47:14,081 --> 00:47:15,874 μας κάνει αποδιοπομπαίο τράγο. 823 00:47:16,375 --> 00:47:20,879 "Ξέρετε, ίσως θα μπορούσαμε, αν συμφωνεί το Πίκτου Λάντινγκ..." 824 00:47:20,963 --> 00:47:22,464 Αυτό το θεωρώ πολύ άδικο. 825 00:47:22,881 --> 00:47:24,508 Ήταν πολύ άδικο για εμάς. 826 00:47:25,551 --> 00:47:28,387 Αν ήταν αλήθεια, αν είχαμε αληθινή σχέση, 827 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 όπως θέλουν να κομπάζουν, 828 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 θα έλεγαν "31 Ιανουαρίου 2020. 829 00:47:34,017 --> 00:47:37,145 Ψηφίσαμε τον νόμο, θα τον τηρήσουμε και τέρμα". 830 00:47:37,896 --> 00:47:39,022 Αλλά δεν το έκαναν. 831 00:47:39,857 --> 00:47:42,442 Θέλω τόσο απεγνωσμένα να πιστέψω σε κάτι, 832 00:47:42,693 --> 00:47:43,527 και... 833 00:47:45,153 --> 00:47:48,031 και τώρα πιστεύω στις 31 Ιανουαρίου 2020. 834 00:47:49,783 --> 00:47:51,869 Ελπίζω ο κόσμος να καταλάβει 835 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 ότι δεν τα κάνουμε αυτά για να γίνουμε ταραξίες, 836 00:47:55,539 --> 00:47:59,001 για να δημιουργήσουμε πρόβλημα σε όλους. 837 00:47:59,084 --> 00:48:01,962 Το κάνουμε επειδή χρειαζόμαστε ένα μέλλον. 838 00:48:02,671 --> 00:48:05,173 Πρέπει να συνδεθούμε με τη γη. 839 00:48:05,382 --> 00:48:08,552 Πρέπει να έχουμε βιώσιμο περιβάλλον, 840 00:48:09,595 --> 00:48:12,222 για τα παιδιά μας, για τα εγγόνια μας. 841 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 Και το κάνουμε, επειδή πρέπει να είμαστε εδώ και να το κάνουμε. 842 00:48:17,394 --> 00:48:20,147 Στην τελική, βαρεθήκαμε να είμαστε άρρωστοι. 843 00:48:22,274 --> 00:48:24,067 Και ελπίζουμε να θεραπευτούμε. 844 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Ελπίζουμε κάποτε να θεραπευτούμε από όλα αυτά, 845 00:48:27,905 --> 00:48:30,782 αλλά υπάρχει μια ρήση που πάντα σκέφτομαι 846 00:48:30,866 --> 00:48:33,076 "Δεν... Δεν μπορείς να θεραπευτείς 847 00:48:33,160 --> 00:48:35,412 στο ίδιο περιβάλλον που σε αρρώστησε". 848 00:48:35,662 --> 00:48:38,957 Για να ξεκινήσει η ίαση, τα λύματα πρέπει να σταματήσουν. 849 00:48:41,877 --> 00:48:44,588 Αν και εφόσον τα λύματα σταματήσουν να ρέουν, 850 00:48:44,922 --> 00:48:47,299 θα χρειαστεί εντατική διαδικασία καθαρισμού. 851 00:48:47,883 --> 00:48:52,554 Θα πάρει έως πέντε χρόνια, και κοστίζει πάνω από 200 εκατ. δολάρια, 852 00:48:53,013 --> 00:48:56,183 η απομάκρυνση τοξινών όπως ο υδράργυρος από το νερό. 853 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 Ελπίζουμε ότι τελικά η περιοχή θα επιστρέψει 854 00:48:59,686 --> 00:49:02,064 σε κάτι κοντά στην αρχική της κατάσταση. 855 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Έχουμε ήδη αρχίσει να μιλάμε για... 856 00:49:08,153 --> 00:49:09,154 για το πώς... 857 00:49:10,280 --> 00:49:12,658 θα μοιάζει το Μπόουτ Χάρμπορ στο μέλλον. 858 00:49:13,283 --> 00:49:17,412 Τι θέλουμε να δούμε όταν θα ξαναπάμε στο Άσεκ, 859 00:49:17,621 --> 00:49:19,748 όταν θα γίνει πάλι δικό μας; 860 00:49:20,082 --> 00:49:22,834 Γιατί μιλάμε για... Το λέμε Μπόουτ Χάρμπορ, 861 00:49:22,918 --> 00:49:25,170 αλλά αυτό είναι το όνομα της ρύπανσης. 862 00:49:25,379 --> 00:49:27,005 Το όνομα της ρύπανσης. 863 00:49:27,089 --> 00:49:30,300 Λεγόταν Άσεκ. Όταν γυρίσουμε εκεί, τι θέλουμε να δούμε; 864 00:49:32,302 --> 00:49:34,763 Μιλάμε για τη φύση και μιλάμε για... 865 00:49:35,097 --> 00:49:37,432 Θέλουν απλώς να μπορούν να... 866 00:49:38,392 --> 00:49:39,434 επανασυνδεθούν 867 00:49:40,268 --> 00:49:41,395 με τη γη. 868 00:49:44,731 --> 00:49:48,944 Κάτι το τόσο απλό είναι θεραπευτικό για τον λαό μας. 869 00:49:51,571 --> 00:49:55,325 Θέλω ο παππούς μου να αναπαυτεί εν ειρήνη. 870 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 Θέλω όλοι όσοι πολέμησαν πριν από εμάς να αναπαυτούν εν ειρήνη. 871 00:50:01,790 --> 00:50:04,292 Και θέλω να είναι περήφανοι που... 872 00:50:05,544 --> 00:50:07,004 πολεμήσαμε ως το τέλος. 873 00:50:23,562 --> 00:50:27,941 Ενώ η Μισέλ και η κοινότητά της πιέζουν για την ημερομηνία, 874 00:50:28,650 --> 00:50:32,154 μόλις μία ώρα μακριά, η ιστορία θα μπορούσε να επαναληφθεί, 875 00:50:32,237 --> 00:50:35,490 επειδή η κυβέρνηση επηρεάζεται από εταιρικά συμφέροντα, 876 00:50:35,574 --> 00:50:38,535 και πάλι εις βάρος μιας κοινότητας αυτοχθόνων. 877 00:50:39,202 --> 00:50:42,789 Και πάμε στην τελευταία μου στάση, στην πόλη Στούιακ, 878 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 όπου αγωνίζονται για να μη γίνει αυτό. 879 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 Η εταιρεία Αλταγκάς σχεδιάζει να χτίσει 880 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 μια υπόγεια μονάδα αποθήκευσης σε μη παραχωρημένο έδαφος των Μίκμακ. 881 00:50:54,593 --> 00:50:56,803 Η Αλταγκάς βρήκε υπόγεια αλατοσπήλαια 882 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 κοντά στον ποταμό Σουμπενάκαντι, 883 00:50:58,889 --> 00:51:00,891 για την αποθήκευση φυσικού αερίου. 884 00:51:01,308 --> 00:51:02,392 Για να γίνει αυτό, 885 00:51:02,809 --> 00:51:06,438 σχεδιάζουν να διαλύσουν τα αποθέματα άλατος με ποταμίσιο νερό 886 00:51:06,772 --> 00:51:10,108 και μετά να ρίξουν το αλατισμένο νερό πίσω στο ποτάμι, 887 00:51:10,400 --> 00:51:12,402 έως 3.000 τόνους την ημέρα. 888 00:51:13,445 --> 00:51:15,614 Το μείγμα άλμης έχει επίπεδα αλατότητας 889 00:51:15,697 --> 00:51:19,701 έξι φορές υψηλότερα από όσο είναι ασφαλές για να επιβιώσουν τα ψάρια. 890 00:51:20,202 --> 00:51:24,414 Φυσικά, η κοινότητα και οι ηγέτες της δεν είναι ευχαριστημένοι. 891 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 Η κοινότητα δεν είναι ευχαριστημένη. 892 00:51:27,417 --> 00:51:29,920 Το Σιπεκνεκάτικ είναι εναντίον του έργου. 893 00:51:30,003 --> 00:51:33,423 Ο αρχηγός Ρούφους Κόπεϊτζ λέει ότι η τελευταία έκθεση για το περιβάλλον 894 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 δεν εξηγήθηκε σωστά στο συμβούλιο της κοινότητάς του. 895 00:51:36,676 --> 00:51:38,637 Ήλπιζα να τους μιλήσουμε, 896 00:51:39,096 --> 00:51:41,723 αλλά η κυβέρνηση δεν μας δίνει την ευκαιρία, 897 00:51:41,807 --> 00:51:43,433 άρα πρέπει να πολεμήσουμε. 898 00:51:44,392 --> 00:51:47,354 Αυτό δεν έχει ξαναγίνει πουθενά στον κόσμο. 899 00:51:47,479 --> 00:51:50,190 Γιατί θέλουν να το κάνουν εδώ, στη Νέα Σκωτία; 900 00:51:50,649 --> 00:51:52,692 Γιατί να το κάνουν στο ποτάμι μας, 901 00:51:52,776 --> 00:51:55,737 όπου τα παιδιά μας ψαρεύουν κάθε χρόνο 902 00:51:56,363 --> 00:51:57,823 και τρέφονται από αυτό; 903 00:51:58,198 --> 00:52:02,577 Εκεί όπου συγκεντρώνονται τα μέλη της κοινότητας για πολλές γενιές; 904 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 Η απειλή της δημόσιας ασφάλειας είναι η Άλτον Γκας. 905 00:52:06,248 --> 00:52:09,126 ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ 906 00:52:09,209 --> 00:52:11,962 Θα συναντήσω τις ντόπιες Προστάτιδες του Νερού 907 00:52:12,045 --> 00:52:13,588 στην περιοχή Σιπεκνεκάτικ, 908 00:52:13,672 --> 00:52:16,299 γνωστές και με το όνομα "Γιαγιάδες Πολίτες". 909 00:52:16,925 --> 00:52:18,260 Ηγούνται της αντίστασης, 910 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 για να αποτρέψουν μια περιβαλλοντική καταστροφή 911 00:52:21,012 --> 00:52:23,056 και τη γελοιοποίηση των δικαιωμάτων τους. 912 00:52:23,140 --> 00:52:25,225 ΠΟΥ ΠΗΓΕ Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΚΑΙ H ΣΥΜΦΙΛΙΩΣΗ; 913 00:52:25,308 --> 00:52:28,937 Πολλές συνελήφθησαν λίγες μέρες πριν από την επίσκεψή μας. 914 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 ΣΤΗΡΙΞΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΕΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 915 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 Οι γυναίκες Μίκμακ λένε ότι προστατεύουν τη γη και το νερό 916 00:52:35,110 --> 00:52:37,195 και όταν δεν έφυγαν οικειοθελώς, 917 00:52:37,737 --> 00:52:41,158 τις συνέλαβαν για απείθεια σε εντολή ασφαλιστικών μέτρων. 918 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Λένε ότι το κίνημά τους δεν έχει τελειώσει. 919 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 Πάντα θα προστατεύουμε το ιερό. 920 00:52:46,329 --> 00:52:47,581 ΜΙΣΕΛ ΠΟΛ ΜΕΛΕΤΗΤΡΙΑ 921 00:52:47,664 --> 00:52:48,498 Συνεχίζουμε. 922 00:52:48,582 --> 00:52:51,793 Σημειώστε τα λόγια μου, Άλτον Γκας, δεν θα πετύχετε. 923 00:52:51,877 --> 00:52:53,378 ΤΑ ΠΟΤΑΜΙΑ ΣΤΟΥΣ ΣΟΛΟΜΟΥΣ 924 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΤΟΥΙΑΚ 925 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 ΑΜΕΤΡΗΤΕΣ ΕΥΚΑΙΡΙΕΣ 926 00:52:57,716 --> 00:53:01,136 Συναντώ την Ντορίν και τη Μισέλ, δύο Προστάτιδες του Νερού. 927 00:53:01,219 --> 00:53:02,762 ΜΙΣΕΛ ΠΟΛ - ΝΤΟΡΙΝ ΜΠΕΡΝΑΡ 928 00:53:02,846 --> 00:53:05,640 Με πηγαίνουν στην κεντρική πύλη της Άλτον Γκας, 929 00:53:05,724 --> 00:53:07,893 όπου διαταράσσουν ενεργά το έργο. 930 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 ΓΙΑΓΙΑΔΕΣ ΠΟΛΙΤΕΣ 931 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 Πάμε στην... 932 00:53:18,278 --> 00:53:20,655 πύλη της Άλτον Γκας. 933 00:53:21,531 --> 00:53:24,034 Εκεί όπου συνέλαβαν τις κυρίες. 934 00:53:24,201 --> 00:53:26,286 Κατέβασαν τις προσφορές καπνού. 935 00:53:26,369 --> 00:53:28,288 -Ναι, το έκαναν. -Όχι! 936 00:53:28,371 --> 00:53:29,831 Θα τους ρωτήσω γι' αυτό. 937 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 -Τι κάνει εδώ το περιπολικό; -Δεν ξέρω. 938 00:53:32,876 --> 00:53:34,544 Τα τελευταία τέσσερα χρόνια, 939 00:53:34,628 --> 00:53:39,007 αυτή ήταν η πρώτη γραμμή αντίστασης, που προκαλούσε καθημερινές προστριβές. 940 00:53:39,424 --> 00:53:43,386 Ήρθα απλώς να τσεκάρω τις προσφορές καπνού, 941 00:53:43,470 --> 00:53:46,056 τα πουγκιά προσευχής που ήταν στην πύλη. 942 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 Αυτό ήταν μέρος μιας τελετής. 943 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 Τα κρεμάμε με τελετουργικό τρόπο. 944 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 Προσπαθήσαμε να τα σεβαστούμε. 945 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 Βεβαιωθήκαμε ότι η άλλη πλευρά θα μείνει και βάλαμε ταινίες. 946 00:53:57,525 --> 00:53:58,860 Μπορώ να σου τα δώσω. 947 00:53:58,944 --> 00:54:01,821 Δεν... Μπορώ να τα μαζέψω; Να τα πάρω εγώ; 948 00:54:01,905 --> 00:54:04,741 Δεν μπορώ να σε αφήσω, αλλά μπορώ να σου τα φέρω. 949 00:54:04,824 --> 00:54:06,076 Θα σου τα δώσω εγώ. 950 00:54:07,661 --> 00:54:09,996 Αυτό δεν είναι σωστό, είναι ασέβεια. 951 00:54:23,218 --> 00:54:24,094 ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 952 00:54:24,177 --> 00:54:28,431 Η Αλταγκάς κατέληξε να φτιάξει ειδικό χώρο για τις διαδηλώσεις, 953 00:54:28,515 --> 00:54:30,892 για να μην κλείνουν την είσοδο. 954 00:54:31,393 --> 00:54:32,936 Αυτό είναι το κλουβί μας. 955 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 Αυτό είναι το κλουβί διαμαρτυρίας που έχτισαν. 956 00:54:36,815 --> 00:54:38,942 Δεν θα μπω σ' αυτό το κλουβί. 957 00:54:39,150 --> 00:54:41,653 Γιατί το πνεύμα μου δεν μπαίνει σε κλουβί. 958 00:54:43,405 --> 00:54:46,825 "Οι ειρηνικοί διαδηλωτές μπορούν να χρησιμοποιούν τον χώρο 959 00:54:46,908 --> 00:54:50,912 κατά τη διάρκεια της μέρας, για να έχουμε ασφάλεια και καθαριότητα. 960 00:54:50,996 --> 00:54:53,373 Απομακρύνετε τα σκουπίδια και τα οχήματα. 961 00:54:53,456 --> 00:54:54,582 Μην κατασκηνώνετε. 962 00:54:55,500 --> 00:54:59,462 Η χρήση αλκοόλ και ναρκωτικών απαγορεύεται αυστηρά. Ευχαριστούμε". 963 00:55:01,006 --> 00:55:03,883 Το επίπεδο της άγνοιας και της ασέβειας... 964 00:55:05,260 --> 00:55:07,554 που δείχνουν αυτές οι λέξεις... 965 00:55:11,641 --> 00:55:13,059 Τι κάνετε εδώ, παιδιά; 966 00:55:14,185 --> 00:55:17,314 Τους μιλούσαμε για τις κοινότητες αυτοχθόνων εδώ. 967 00:55:17,856 --> 00:55:19,107 Ξέρει ότι ανησυχούμε. 968 00:55:19,190 --> 00:55:20,317 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΧΩΡΟΦΥΛΑΚΗ 969 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 Απλώς δεν σας αναγνωρίζω. 970 00:55:23,194 --> 00:55:24,112 Τα πρόσωπά σας. 971 00:55:24,487 --> 00:55:25,780 Αυτό το αναγνωρίζω. 972 00:55:26,656 --> 00:55:28,074 Αλλά όχι τα πρόσωπά σας. 973 00:55:28,950 --> 00:55:32,954 Η επαρχία ξοδεύει πολλά λεφτά... 974 00:55:35,081 --> 00:55:38,501 για να διευκολύνει και να υποθάλψει τον αληθινό εγκληματία. 975 00:55:39,711 --> 00:55:42,464 Και η ενοχοποίηση των λαών μας... 976 00:55:43,882 --> 00:55:47,302 δεν έχει συζητηθεί σοβαρά. 977 00:55:48,345 --> 00:55:53,350 Ο αληθινός εγκληματίας είναι η εταιρεία που θέλει να ρίξει αλάτι στο ποτάμι. 978 00:55:53,433 --> 00:55:56,561 Είναι οι πραγματικοί εγκληματίες, αλλά προστατεύονται 979 00:55:56,644 --> 00:55:59,105 από την αστυνομία. Είναι... 980 00:56:00,190 --> 00:56:02,275 Είναι απίστευτα ανησυχητικό. 981 00:56:04,110 --> 00:56:05,278 Κοιτάξτε, άλλο ένα. 982 00:56:08,698 --> 00:56:11,326 Η Ντορίν μάς πάει να γνωρίσουμε τις άλλες Γιαγιάδες 983 00:56:11,409 --> 00:56:13,119 στον δεύτερο χώρο αντίστασης, 984 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 το εμπορικό της συνθήκης. 985 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 Εκεί ανακάλυψε τυχαία την έναρξη της κατασκευής της Άλτον Γκας 986 00:56:19,084 --> 00:56:19,959 προ τριετίας. 987 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 Χτίζοντας το εμπορικό,  988 00:56:23,463 --> 00:56:26,591 οι Προστάτιδες διεκδίκησαν τα δικαιώματά τους 989 00:56:26,674 --> 00:56:27,884 και κατέλαβαν την περιοχή, 990 00:56:28,385 --> 00:56:31,471 καθυστερώντας την εταιρεία από το να προχωρήσει 991 00:56:31,554 --> 00:56:34,391 στη μη παραχωρημένη έκταση των Μίκμακ. 992 00:56:34,474 --> 00:56:35,934 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 993 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 Αυτός είναι δημόσιος δρόμος. 994 00:56:40,271 --> 00:56:43,358 Και υπήρχε ένας εκσκαφέας εδώ πάνω... 995 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 που γέμιζε το χαντάκι. 996 00:56:47,779 --> 00:56:50,907 Έτρεξα και τους ρώτησα τι έκαναν 997 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 και είπαν "Δεν πρέπει να είσαι εδώ. 998 00:56:53,827 --> 00:56:56,079 Είναι για εργοτάξιο. 999 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 Και έπρεπε να φτιάξουμε το ανάχωμα 1000 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 με εντολή της Υπουργού Περιβάλλοντος". 1001 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 Και είπα "Τι; Σας έδωσε εντολή να το κάνετε;" 1002 00:57:05,839 --> 00:57:09,384 Είπα "Πότε θα σας δώσει εντολή να πάτε σπίτι σας, να φύγετε;" 1003 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 Και πήγα στο ποτάμι, 1004 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 έκανα προσφορά καπνού και προσευχόμουν. 1005 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 Και δύο φύλακες ασφαλείας ήρθαν πίσω μου. 1006 00:57:18,309 --> 00:57:21,729 Στάθηκαν εκεί, ενώ τραγουδούσα στο νερό. 1007 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 Και μετά με συνόδευσαν στο αμάξι μου. 1008 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Και τότε δημοσίευσα αυτό το βίντεο, 1009 00:57:30,655 --> 00:57:34,284 που δείχνει ότι υπάρχουν εκσκαφείς και ότι χτίζουν. 1010 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 Και είπα στον κόσμο "Αυτό κάνουν στο ποτάμι. 1011 00:57:38,580 --> 00:57:39,789 Καλύτερα να έρθετε". 1012 00:57:39,873 --> 00:57:42,459 Εκείνο το σαββατοκύριακο ήρθαμε και χτίσαμε... 1013 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 Θα σε πάω στο εμπορικό της συνθήκης. 1014 00:57:46,296 --> 00:57:47,130 Εντάξει. 1015 00:57:48,631 --> 00:57:50,592 -Εντάξει. -Θέλεις να το πάρω αυτό; 1016 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 ΠΟΛΕΜΙΣΤΡΙΕΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 1017 00:57:52,135 --> 00:57:56,055 Εδώ ξεκίνησαν όλα, όσον αφορά την κατάληψη αυτού του τόπου. 1018 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Γυναίκες ήταν εδώ εκείνη τη μέρα. 1019 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 Και είχαμε κι ένα αντίγραφο της συνθήκης, τυλιγμένο όπως ένας πάπυρος. 1020 00:58:04,564 --> 00:58:06,774 Το ξετυλίξαμε και τους το δείξαμε. 1021 00:58:06,858 --> 00:58:07,692 Και είπαμε... 1022 00:58:07,775 --> 00:58:11,321 Διαβάσαμε τη ρήτρα νούμερο τέσσερα της συνθήκης του 1752, 1023 00:58:11,404 --> 00:58:13,740 που λέει "Αν οι Ινδιάνοι το αποφασίσουν, 1024 00:58:13,823 --> 00:58:16,784 ένα εμπορικό θα χτιστεί στον ποταμό Σουμπενάκαντι". 1025 00:58:16,868 --> 00:58:20,121 Όλες κοιταχτήκαμε μεταξύ μας και είπαμε "Αποφασίζουμε". 1026 00:58:24,459 --> 00:58:28,171 Μόλις φτάσεις στην κορυφή αυτής της σκάλας, με μια ματιά... 1027 00:58:28,880 --> 00:58:31,549 Με μια ματιά, σε μια στιγμή θα καταλάβεις... 1028 00:58:33,426 --> 00:58:34,511 γιατί είμαστε εδώ. 1029 00:58:36,679 --> 00:58:38,681 Αυτό το ποτάμι είναι ιερό για μας. 1030 00:58:38,932 --> 00:58:39,933 Αυτό το ποτάμι... 1031 00:58:40,767 --> 00:58:42,894 είναι η εθνική οδός του έθνους μας. 1032 00:58:43,394 --> 00:58:46,689 Συνδέει ολόκληρη την περιοχή μας. Από αμνημονεύτων ετών. 1033 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 Και συνεχίζουμε να το κάνουμε. 1034 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 Και δεν θα αφήσουμε την εταιρεία να το καταστρέψει. 1035 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΣΥΝΘΗΚΗΣ 1036 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ ΤΟ ΝΕΡΟ ΕΙΝΑΙ ΖΩΗ 1037 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 Ένα από τα πράγματα που είναι σημαντικά 1038 00:59:29,232 --> 00:59:33,528 είναι να ξέρεις ότι οι γυναίκες είναι φορείς του νερού. 1039 00:59:35,280 --> 00:59:39,158 Και ο λόγος που οι γυναίκες έχουν αυτήν την ευθύνη 1040 00:59:40,410 --> 00:59:41,828 είναι ότι οι γυναίκες 1041 00:59:42,287 --> 00:59:43,913 είναι αυτές που δίνουν ζωή. 1042 00:59:45,039 --> 00:59:50,211 Περνάει από γενιά σε γενιά στις γυναίκες των οικογενειών μας 1043 00:59:51,379 --> 00:59:54,424 ότι το νερό είναι ιερό και είναι δική μας ευθύνη. 1044 00:59:55,758 --> 00:59:59,846 Μας δίνεται ένα δώρο, αλλά μας δίνεται και μια ευθύνη. 1045 01:00:01,681 --> 01:00:05,018 Με το νερό σε κίνδυνο, την καταπάτηση των δικαιωμάτων τους, 1046 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 και την παράβαση των περιβαλλοντικών νόμων, 1047 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 αυτές οι Γιαγιάδες άρχισαν να μάχονται τους πολιτικούς 1048 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 που θα τις προστάτευαν. 1049 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Τηρήστε τις συνθήκες, κύριε Μακνίλ! 1050 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Μιλήστε μας! 1051 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 -Γιατί δεν μας μιλάτε; -Κατεβάστε το παράθυρο. 1052 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Κατεβάστε το παράθυρό σας. Ελάτε. Κατεβάστε το. 1053 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 -Εμποδίζεις. -Όχι. 1054 01:00:25,955 --> 01:00:27,457 Κάνε πίσω, μη σε συλλάβω. 1055 01:00:27,707 --> 01:00:31,377 -Μην εμποδίζεις. Διαδήλωσε όσο θες... -Να τηρείτε τη συνθήκη! 1056 01:00:31,461 --> 01:00:32,295 Σεβασμός. 1057 01:00:32,378 --> 01:00:34,881 -Μιλήστε στον κόσμο! -Τιμήστε τη συνθήκη! 1058 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 Σταματήστε την Αλταγκάς! 1059 01:00:40,178 --> 01:00:43,056 Είστε η ομοσπονδιακή κυβέρνηση, ψηφίζετε τους νόμους. 1060 01:00:43,139 --> 01:00:44,682 ΤΖΑΣΤΙΝ ΤΡΙΝΤΟ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΚΑΝΑΔΑ 1061 01:00:44,766 --> 01:00:46,309 Δηλητηριάζετε τα νερά μας. 1062 01:00:46,392 --> 01:00:48,102 -Αφήνετε εταιρείες... -Ευχαριστώ. 1063 01:00:48,186 --> 01:00:50,647 να έρθουν... Αφήστε τα "ευχαριστώ". 1064 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 Σας ευχαριστώ για την ευθύτητα. 1065 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 -Είμαι ντόμπρα γιαγιά. -Το εκτιμώ. 1066 01:00:55,193 --> 01:00:57,195 Στο μέλλον, οι κανονισμοί... 1067 01:00:57,278 --> 01:01:00,823 Όχι κανονισμούς, δεν θέλουμε αέριο κάτω από τους κώλους μας! 1068 01:01:00,907 --> 01:01:04,077 Θα δουλέψουμε με την ηγεσία σας, με την επαρχία... 1069 01:01:04,160 --> 01:01:06,371 Γιατί δεν δουλεύετε με τις Γιαγιάδες; 1070 01:01:06,454 --> 01:01:09,791 Πάρτε την Άλτον Γκας από την επαρχία μας. Τώρα. 1071 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 Και η νομοθεσία που προσπαθεί να περάσει ο Τριντό 1072 01:01:14,879 --> 01:01:18,549 πρέπει να σταματήσει. Γιατί αλλάζει τη νομοθεσία, 1073 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 για να αφήσει την Άλτον Γκας να ρίχνει άλμη στο νερό. 1074 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 Δεν τηρούν τις διατάξεις που ισχύουν τώρα, 1075 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 και η ομοσπονδιακή κυβέρνηση προτείνει τη δημιουργία νέων διατάξεων 1076 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 για να τους νομιμοποιήσει, φαντάζομαι, πράγμα που... 1077 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 Τους ανέβασε. 1078 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 Ναι, απλώς είναι... 1079 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 Είναι ένα ακόμα δείγμα της ασέβειάς τους 1080 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 και της αδιαφορίας τους για τα δικαιώματά μας. 1081 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 Το κάνουν χωρίς καν να μας ξεγελάσουν. 1082 01:01:44,409 --> 01:01:46,953 Τώρα το κάνουν απροκάλυπτα. 1083 01:01:47,662 --> 01:01:50,957 Κι έχουμε το Υπουργείο Αλιείας, για παράδειγμα, 1084 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 να ισχυρίζεται ότι δεν μπορεί να παρέμβει, 1085 01:01:54,210 --> 01:01:57,088 ωσότου κάτι μπει όντως στο νερό. 1086 01:01:57,630 --> 01:02:00,591 Καταλαβαίνεις; Και λέμε ότι δεν θα το επιτρέψουμε, 1087 01:02:00,675 --> 01:02:02,677 γιατί το ρίσκο είναι πολύ μεγάλο. 1088 01:02:03,052 --> 01:02:05,346 Γιατί ό,τι γίνεται δεν ξεγίνεται. 1089 01:02:06,347 --> 01:02:09,684 Σωστά; Μόλις μπει η άλμη στο ποτάμι, 1090 01:02:09,767 --> 01:02:13,354 θα διαταράξει τα επίπεδα αλατότητας. Θα σκοτώσει τα ψάρια. 1091 01:02:13,730 --> 01:02:15,732 Σωστά; Και μετά; Μετά, τι; 1092 01:02:17,567 --> 01:02:20,194 Ανοίγουν την περιοχή μας για δουλειές. 1093 01:02:20,695 --> 01:02:23,948 Για την Άλτον Γκας, εταιρείες υδραυλικής ρωγμάτωσης, 1094 01:02:24,240 --> 01:02:25,950 ορυκτές σπάνιες γαίες, 1095 01:02:26,033 --> 01:02:27,493 χρυσωρυχεία... 1096 01:02:27,577 --> 01:02:30,830 Αυτά είναι έργα που επηρεάζουν τα δικαιώματά μας. 1097 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Αγνοούν επιδεικτικά τα δικαιώματά μας, 1098 01:02:33,541 --> 01:02:38,129 αλλά απαλλάσσουν την Άλτον Γκας από την τήρηση αυτών των κανόνων. 1099 01:02:38,629 --> 01:02:41,257 Ο Καναδάς δεν είναι έθνος. 1100 01:02:42,592 --> 01:02:46,304 Δεν είναι έθνος, ας το ξεκαθαρίσουμε. Είναι επιχείρηση. 1101 01:02:46,387 --> 01:02:48,181 Το δόγμα της ανακάλυψης, λέει. 1102 01:02:48,264 --> 01:02:49,807 Δεν ανακάλυψαν τίποτα. 1103 01:02:50,767 --> 01:02:53,895 Και κάθε φορά που τους λέγαμε "Δώστε μας αποδείξεις", 1104 01:02:54,395 --> 01:02:55,563 δεν είχαν τίποτα. 1105 01:02:55,646 --> 01:02:59,025 Γι' αυτό δεν μας αποδίδει δικαιοσύνη ποτέ αυτό το σύστημα, 1106 01:02:59,275 --> 01:03:01,486 επειδή είμαστε ιθαγενείς, αυτόχθονες. 1107 01:03:01,778 --> 01:03:03,738 Και είναι ώρα να σταματήσει αυτό. 1108 01:03:03,946 --> 01:03:07,742 Ήρθε η ώρα εμείς οι γυναίκες να αποδεχθούμε την ταυτότητά μας 1109 01:03:08,034 --> 01:03:08,993 ως Μίκμακ, 1110 01:03:09,535 --> 01:03:12,830 να θυμηθούμε ότι οι πρόγονοί μας πολέμησαν γι' αυτήν τη γη, 1111 01:03:13,122 --> 01:03:14,874 και ότι πρέπει να ξυπνήσουμε. 1112 01:03:15,416 --> 01:03:17,418 Πρέπει να ανεβάσουμε το ηθικό μας. 1113 01:03:17,502 --> 01:03:21,214 Πρέπει να τους πούμε να φύγουν. Δεν είναι ευπρόσδεκτοι εδώ. 1114 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Σωστά; Βασικά αυτό κάνουμε, 1115 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 τους λέμε να φύγουν. Δεν είναι ευπρόσδεκτοι εδώ. 1116 01:03:28,221 --> 01:03:29,472 Δεν τους θέλουμε εδώ. 1117 01:03:30,264 --> 01:03:32,975 Βλέπεις ότι δεν συμβαίνει μόνο εδώ, 1118 01:03:33,434 --> 01:03:35,978 αλλά συμβαίνει σε όλα τα μέρη του κόσμου. 1119 01:03:36,979 --> 01:03:38,064 Παντού στον κόσμο. 1120 01:03:38,147 --> 01:03:41,651 Όταν κοιτάς τα μέρη όπου η βιομηχανία 1121 01:03:41,734 --> 01:03:45,947 επηρεάζει τη ζωή των ανθρώπων, αυτοί είναι αυτόχθονες, 1122 01:03:46,364 --> 01:03:47,865 από εκείνα τα μέρη. 1123 01:03:47,949 --> 01:03:52,203 Κι από αυτές τις εταιρείες, οι περισσότερες είναι καναδικές. 1124 01:03:52,829 --> 01:03:53,663 Και αυτές... 1125 01:03:54,497 --> 01:03:55,832 έχουν τη δύναμη 1126 01:03:56,040 --> 01:03:57,834 να σκοτώνουν κόσμο. 1127 01:03:58,584 --> 01:04:02,129 Έχουν τη δύναμη να δολοφονούν γιαγιάδες 1128 01:04:02,797 --> 01:04:06,217 και να σκοτώνουν όσους στέκονται μπροστά στις πύλες τους. 1129 01:04:06,968 --> 01:04:10,012 Είπα "Κάνουμε ό,τι έκαναν στη Γουατεμάλα. 1130 01:04:10,471 --> 01:04:12,598 Στεκόμαστε μπροστά σε μια εταιρεία". 1131 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 Και σκοτώθηκαν άνθρωποι εκεί. 1132 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Αν δεν είχαμε προβληθεί, θα μας ξέκαναν. 1133 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 -Ναι. -Μα το κάνουν. 1134 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Κοίτα πόσες ιθαγενείς αγνοούνται και δολοφονούνται. 1135 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 -Σκοτώνουν τις γυναίκες μας. -Αλήθεια. 1136 01:04:26,112 --> 01:04:29,156 Η αλήθεια είναι ότι δεν έχουμε επιλογή. 1137 01:04:29,782 --> 01:04:30,992 Αυτές είμαστε, 1138 01:04:31,075 --> 01:04:33,995 και αυτές πρέπει να είμαστε. 1139 01:04:34,370 --> 01:04:36,455 Είναι στο DNA μας. Στο αίμα μας. 1140 01:04:37,331 --> 01:04:41,210 Δεν θα μας εμποδίζουν πια να είμαστε αυτόχθονες. 1141 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 Είναι η ταυτότητά μας. 1142 01:04:42,712 --> 01:04:46,716 Δεν θα μας εμποδίσουν να μάθουμε πώς να φροντίζουμε τη Γη, 1143 01:04:47,049 --> 01:04:48,676 ποια είναι η σχέση μας. 1144 01:04:48,926 --> 01:04:51,429 Και δεν θα μας εμποδίσουν να διδάσκουμε, 1145 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 όχι μόνο τα παιδιά μας, αλλά τα παιδιά όλων. 1146 01:04:55,266 --> 01:04:57,643 Η προφητεία που διδαχτήκαμε 1147 01:04:57,727 --> 01:05:03,816 ήταν πως αν δεν αρχίσουμε να φροντίζουμε τη Μητέρα Γη, 1148 01:05:04,525 --> 01:05:06,319 τα εδάφη μας και τα νερά μας, 1149 01:05:06,527 --> 01:05:08,279 το φαγητό και τα φάρμακά μας, 1150 01:05:08,863 --> 01:05:11,949 και τα ζώα, τα λουλούδια και όλα όσα μας συντηρούν, 1151 01:05:12,825 --> 01:05:15,369 μια μέρα το νερό 1152 01:05:15,620 --> 01:05:18,372 θα κοστίζει πιο πολύ από τον χρυσό. 1153 01:05:19,457 --> 01:05:22,168 Λέει ότι όσα χρήματα κι αν έχεις, 1154 01:05:22,793 --> 01:05:24,629 δεν θα μπορείς να αγοράσεις... 1155 01:05:25,463 --> 01:05:28,591 νερό, γιατί θα είναι τόσο πολύτιμο. 1156 01:05:29,967 --> 01:05:32,053 Δεν θα έχει σημασία αν έχεις χρυσό. 1157 01:05:33,220 --> 01:05:35,848 Ο χρυσός δεν πίνεται. Τα λεφτά δεν πίνονται. 1158 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 Ήταν, λοιπόν, ένα μάθημα, κι όχι μόνο για τους ιθαγενείς. 1159 01:05:41,187 --> 01:05:42,855 Εμείς μεταδίδουμε το μήνυμα. 1160 01:05:43,481 --> 01:05:46,609 Είναι για όλους τους ανθρώπους, όλη την ανθρωπότητα. 1161 01:05:48,527 --> 01:05:50,947 Εμείς που ζούμε τώρα, πρέπει να μπορούμε 1162 01:05:51,030 --> 01:05:53,991 να πούμε στα εγγόνια μας και σε όσους δεν γεννήθηκαν ακόμα 1163 01:05:54,075 --> 01:05:57,411 ότι κάναμε τα πάντα για να επιφέρουμε μια αλλαγή, 1164 01:05:57,495 --> 01:06:00,831 να κάνουμε τη διαφορά και να σταματήσει η καταστροφή, 1165 01:06:00,915 --> 01:06:04,752 να σταματήσει η ρύπανση, να μη συνεχιστεί. 1166 01:06:05,086 --> 01:06:06,921 Είμαστε απλοί άνθρωποι. 1167 01:06:07,588 --> 01:06:10,883 Είμαστε κάτοχοι δικαιωμάτων, και καθόμαστε μπροστά σου. 1168 01:06:10,967 --> 01:06:15,304 Είμαστε συνδεδεμένες μαζί σου επειδή γεννήθηκες εδώ. 1169 01:06:15,888 --> 01:06:17,139 Κι εσύ είσαι από εδώ. 1170 01:06:17,765 --> 01:06:19,809 Έχεις αυτήν τη σύνδεση με τη γη. 1171 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Όταν τα πόδια σου πατούν άλλη γη, είσαι ακόμα από εδώ. 1172 01:06:23,938 --> 01:06:26,065 Το πνεύμα σου είναι από το Μίκμακ. 1173 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 Ελπίζω αυτό που έγινε σήμερα να το κουβαλάς μαζί σου, 1174 01:06:30,361 --> 01:06:32,613 στο πνεύμα σου, κι αυτό είναι ισχυρό. 1175 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 ΔΙΑΔΗΛΩΤΡΙΕΣ ΟΡΚΙΖΟΝΤΑΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΙΝΟΥΝ 1176 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ 1177 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 ΟΧΙ ΑΛΛΕΣ ΚΛΕΜΜΕΝΕΣ ΑΔΕΡΦΕΣ 1178 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ 1179 01:07:08,524 --> 01:07:11,944 Η τέλεια εικόνα που είχα για το σπίτι μου όταν μεγάλωνα 1180 01:07:12,028 --> 01:07:13,696 έχει σπιλωθεί εδώ και καιρό. 1181 01:07:14,113 --> 01:07:17,825 Αλλά τώρα καταλαβαίνω ότι δεν έβλεπα όλα τα κομμάτια. 1182 01:07:19,535 --> 01:07:21,829 Κι ότι πίσω από τη σκιά των εταιρειών, 1183 01:07:21,912 --> 01:07:23,330 πέρα από τις κυβερνήσεις 1184 01:07:23,414 --> 01:07:27,043 που αδιαφορούν για τους πολίτες που οι ίδιες έκαναν ευάλωτους, 1185 01:07:27,293 --> 01:07:30,671 η αγάπη για τη φύση και τους άλλους μπορεί να επικρατήσει. 1186 01:07:35,718 --> 01:07:40,473 Μου ενστάλαξαν μια αίσθηση δύναμης και σκοπού οι Γιαγιάδες Πολίτες 1187 01:07:40,890 --> 01:07:43,684 κι όλες οι γυναίκες που συνάντησα σ' αυτό το ταξίδι. 1188 01:07:44,643 --> 01:07:47,772 Η αλήθεια είναι ότι ακόμα και με τη θυσία τους, 1189 01:07:48,272 --> 01:07:51,067 δεν μπορούμε να ξέρουμε τι επιφυλάσσει το μέλλον 1190 01:07:51,150 --> 01:07:53,235 σ' αυτές και στον πλανήτη μας. 1191 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 Εκτός αν εμείς και όσοι είναι στην εξουσία 1192 01:07:57,156 --> 01:07:58,783 αναλάβουμε τις ευθύνες μας. 1193 01:07:58,866 --> 01:08:02,161 Εκτός αν αρχίσουμε να βλέπουμε πέρα από τον εαυτό μας. 1194 01:08:03,496 --> 01:08:07,041 Να βλέπουμε ότι αυτό που επηρεάζει έναν, μας επηρεάζει όλους. 1195 01:08:09,627 --> 01:08:11,587 Έχεις κοινό DNA με μια μύγα. 1196 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 Είσαι συνδεδεμένη με όλα τα πλάσματα της Γης. 1197 01:08:17,051 --> 01:08:18,594 Έχεις τη δύναμη της ζωής. 1198 01:08:20,387 --> 01:08:21,472 Χρησιμοποίησέ την. 1199 01:08:34,235 --> 01:08:38,531 ΜΙΑ ΙΔΙΩΤΙΚΗ ΔΩΡΕΑ ΠΡΟΣΦΕΡΘΗΚΕ ΓΙΑ ΝΑ ΧΤΙΣΤΕΙ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΠΗΓΑΔΙ 1200 01:08:38,614 --> 01:08:42,409 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΚΑΘΑΡΟΥ, ΠΟΣΙΜΟΥ ΝΕΡΟΥ ΣΤΟ ΝΟΤΙΟ ΣΕΛΜΠΕΡΝ. 1201 01:08:42,493 --> 01:08:47,331 Η ΛΟΥΙΖ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕ ΜΙΑ ΠΡΟΤΑΣΗ ΣΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΥ ΣΕΛΜΠΕΡΝ, 1202 01:08:47,414 --> 01:08:48,666 ΖΗΤΩΝΤΑΣ ΕΓΚΡΙΣΗ. 1203 01:08:48,749 --> 01:08:51,127 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΔΕΧΤΗΚΕ ΤΗΝ ΠΡΟΣΦΟΡΑ. 1204 01:08:51,210 --> 01:08:53,921 ΟΙ ΓΙΑΓΙΑΔΕΣ ΠΟΛΙΤΕΣ ΚΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΟΣΤΑΤΙΔΕΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ 1205 01:08:54,004 --> 01:08:56,924 ΣΥΝΕΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΠΙΕΖΟΥΝ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ Ν. ΣΚΩΤΙΑΣ 1206 01:08:57,007 --> 01:08:59,135 ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΨΕΙ ΤΟ ΕΡΓΟ ΤΗΣ ΑΛΤΟΝ ΓΚΑΣ. 1207 01:08:59,218 --> 01:09:03,013 ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗΣ ΣΤΟ TWITTER@STOPALTONGAS. 1208 01:09:03,097 --> 01:09:04,473 ΣΤΙΣ 17 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2019 1209 01:09:04,557 --> 01:09:06,767 Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ Ν. ΣΚΩΤΙΑΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕ 1210 01:09:06,851 --> 01:09:08,561 ΟΤΙ Η ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΝΟΡΔΕΡΝ ΠΑΛΠ 1211 01:09:08,644 --> 01:09:09,979 ΔΕΝ ΗΤΑΝ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ 1212 01:09:10,062 --> 01:09:10,896 ΚΑΙ ΑΠΕΡΡΙΨΕ 1213 01:09:10,980 --> 01:09:12,606 ΤΗ ΝΕΑ ΜΟΝΑΔΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ 1214 01:09:12,690 --> 01:09:14,108 ΠΟΥ ΘΑ ΑΔΕΙΑΖΕ ΤΑ ΛΥΜΑΤΑ 1215 01:09:14,191 --> 01:09:15,734 ΣΤΟΝ ΠΟΡΘΜΟ ΝΟΡΘΑΜΠΕΡΛΑΝΤ. 1216 01:09:15,818 --> 01:09:17,444 Η ΝΟΡΔΕΡΝ ΠΑΛΠ ΕΛΑΒΕ ΕΝΤΟΛΗ 1217 01:09:17,528 --> 01:09:19,947 ΝΑ ΕΚΠΟΝΗΣΕΙ ΠΛΗΡΗ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ, 1218 01:09:20,030 --> 01:09:21,574 ΠΟΥ ΙΣΩΣ ΠΑΡΕΙ ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ. 1219 01:09:21,657 --> 01:09:23,909 Η ΑΠΟΦΑΣΗ ΚΑΙ ΠΑΛΙ ΔΕΝ ΞΕΚΑΘΑΡΙΖΕ 1220 01:09:23,993 --> 01:09:27,538 ΤΟ ΑΝ Η ΜΟΝΑΔΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΛΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΜΠΟΟΥΤ ΧΑΡΜΠΟΡ 1221 01:09:27,621 --> 01:09:29,957 ΘΑ ΕΚΛΕΙΝΕ ΣΤΙΣ 31 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2020. 1222 01:09:30,040 --> 01:09:31,542 ΣΤΙΣ 20 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2019 1223 01:09:31,625 --> 01:09:34,837 Ο ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ ΣΤΙΒΕΝ ΜΑΚΝΙΛ ΕΚΑΝΕ ΜΙΑ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ. 1224 01:09:35,796 --> 01:09:37,923 Είναι από τις πιο δύσκολες αποφάσεις 1225 01:09:38,007 --> 01:09:40,259 που έπρεπε να πάρουμε ως κυβέρνηση. 1226 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 Η δέσμευσή μου να καθαρίσω το Μπόουτ Χάρμπορ 1227 01:09:43,637 --> 01:09:44,680 ήταν σοβαρή, 1228 01:09:45,181 --> 01:09:48,184 και όχι κάτι που η κυβέρνησή μας έκανε απερίσκεπτα. 1229 01:09:49,018 --> 01:09:52,563 Πολλές κυβερνήσεις πριν από εμάς είπαν ότι θα το καθαρίσουν, 1230 01:09:52,646 --> 01:09:53,772 αλλά δεν το έκαναν. 1231 01:09:55,524 --> 01:09:57,860 Δεν θα το επαναλάβουμε κι εμείς. 1232 01:09:58,944 --> 01:10:03,866 Ο νόμος του Μπόουτ Χάρμπορ τίθεται σε ισχύ στις 31 Ιανουαρίου 2020. 1233 01:10:05,075 --> 01:10:06,911 Η Νόρδερν Παλπ θα σταματήσει 1234 01:10:06,994 --> 01:10:09,246 την έκχυση λυμάτων στο Μπόουτ Χάρμπορ. 1235 01:10:10,206 --> 01:10:14,001 Και για να είμαι ξεκάθαρος, δεν θα υπάρξει παράταση. 1236 01:11:28,033 --> 01:11:32,955 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη