1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 Quel genre de pays est le Canada ? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 Ça dépend de la perception. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 La Nouvelle-Écosse, aire de jeu océanique canadienne. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 J'ai grandi dans la capitale, Halifax. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 Une heure en voiture dans n'importe quelle direction 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 avec un accès dégagé du rivage pittoresque. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 Pour tous, la Nouvelle-Écosse est ce que 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 beaucoup pensent du Canada, 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 un endroit agréable. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 Enfant, c'est l'image que je me suis faite de la province. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Liée à la nature, généreuse et accueillante 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 pour tout le monde. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 Après tout le Canada prend soin de ses habitants. 16 00:00:59,934 --> 00:01:01,394 - Tu es canadien ? - Et si... 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,939 On a l'assurance santé universelle. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 Le mariage homosexuel se fait depuis 14 ans. 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 Et le second pays au monde à légaliser l'herbe. 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 En étudiant la question de près 21 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 l'image parfaite commence à se ternir. 22 00:01:29,672 --> 00:01:36,137 Pas de tuyau ! Pas de tuyau ! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 HALTE AU RACISME SOLIDARITE AVEC AAMJIWNAAN 24 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Les politiciens ne tiennent pas leurs promesses... 25 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 Nous subissons toujours le joug du colonisateur. 26 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 PASSAGE POUR OLÉODUC 27 00:01:56,074 --> 00:01:59,953 Et nos chances de sauver l'environnement diminuent chaque jour, 28 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 vu que le gouvernement favorise plus les entreprises 29 00:02:03,832 --> 00:02:05,375 que l'intérêt public. 30 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 Et plus ça continuait, plus je pouvais utiliser ma plateforme 31 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 pour parler. 32 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 Savez-vous comment inciter les populations et les médias 33 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 à parler plus du réchauffement climatique ? 34 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Je veux aussi dire 35 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 que les plus marginalisés, 36 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 et surtout les gens qui n'ont rien à voir avec ça, 37 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 sont ceux qui souffrent le plus. 38 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Y compris au Canada. 39 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 Sans oublier le racisme environnemental, 40 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 et dans ma province. 41 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 C'est quelque chose qui arrive. 42 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 Et même aux personnes les plus exclues, 43 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 et il faut en parler. 44 00:02:47,917 --> 00:02:51,462 HALIFAX, NOUVELLE-ÉCOSSE 45 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Bonjour. Ingrid. 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 - Salut. - Salut. 47 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 Salut. Vous pouvez entrer. 48 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Merci. 49 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Je vais rencontrer professeur Ingrid Waldron, 50 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 qui a écrit sur le racisme environnemental au Nouvelle-Écosse, 51 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 Il y a Quelque Chose dans l'Eau. 52 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Enchanté. 53 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 - Merci pour tout. - Enchanté. De rien. 54 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 Je me suis réveillée un matin au bureau et j'ai ouvert Twitter. 55 00:03:20,867 --> 00:03:25,413 Et j'ai vu un inconnu me suivre. disant "petite canadienne". 56 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 Ça disait pas "Ellen Page, actrice", donc je n'y ai pas pensé. 57 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Et je suis revenue un mois après 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 et mon Twitter contenait des commentaires. 59 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Comme jamais avant. 60 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 Je n'ai rien compris. 61 00:03:39,677 --> 00:03:41,471 J'ai réalisé que c'était toi ! 62 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 Et c'est là que l'aventure a commencé. 63 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 Le racisme environnemental est la condition, 64 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 est le problème, 65 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 d'une exposition disproportionnée 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 des indigènes, des noirs, 67 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 d'autres, aux charges environnementales, 68 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 aux polluants et contaminants. 69 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 Mais aussi la lenteur du gouvernement pour réagir, non ? 70 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 À aborder ces problèmes. 71 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 Ce que nous savons, c'est que votre cadre de vie 72 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 influence votre bien-être. 73 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 Ici, ton code postal détermine ta santé. 74 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 On sait donc que certaines communautés 75 00:04:24,138 --> 00:04:27,725 sont moins saines du fait de leur cadre de vie. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Les Afro-Néo-Écossais 77 00:04:29,352 --> 00:04:31,562 vivent dans les zones afro-néo-écossaises, 78 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 qui sont des communautés rurales 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 et beaucoup vivent près des décharges. 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 Et les indigènes sont aussi, 81 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 celles qui ont tendance à habiter 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 près de ces sites dangereux. 83 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Quand on vit dans des communautés reculées 84 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 qui sont souvent sans voix, 85 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 invisibles au gouvernement, 86 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 alors souvent ta voix n'est pas entendue. 87 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Analysez le racisme environnemental 88 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 sous l'angle de l'histoire de la Nouvelle-Écosse, 89 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 dans le contexte du colonialisme en Nouvelle-Écosse et au Canada. 90 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 Il y a une réticence, une hésitation au Canada, 91 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 à parler de racisme. 92 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 Le racisme est ancré dans toutes nos structures sociales, 93 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 et au Canada, on a tendance à l'éviter. 94 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 Le racisme en général 95 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 a un impact réel sur le terrain, 96 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 en ce qui concerne ces communautés. 97 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 Elle a impacté les noirs et indigènes sur les plans 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 social, économique et politique. 99 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 Quand on considère que des communautés sont pas dignes... 100 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 d'humanité... 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 de valeur, 102 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 c'est ce qu'on pense d'habitude des non-blancs... 103 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 alors c'est logique à bien des égards 104 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 de ne pas réagir 105 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 de la même façon que vous le ferez avec une communauté blanche car... 106 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 ces communautés ne sont rien pour vous, pour les gens. 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 Il y a un détachement, car sans prendre le temps 108 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 de rencontrer les gens et connaître leurs priorités, 109 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 leurs expériences, leurs défis 110 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 ne seront jamais dans la politique environnementale. 111 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Il faut écouter ces communautés, 112 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 et c'est malheureusement pas le cas. 113 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Regardez sur la carte de la Nouvelle-Écosse 114 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 et notez les endroits où habitent les noirs et indigènes, 115 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 marque le lieu des décharges et des industries toxiques, 116 00:06:55,873 --> 00:06:58,126 un lien inquiétant devient évident. 117 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Je visite ces communautés pour voir comment 118 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 leur vie est affectée. 119 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 D'abord, je vais à la ville de Shelburne, 120 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 à 20 minutes de la localité d'où viennent certains de mes proches. 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 Vu par beaucoup comme une ville côtière blanche... 122 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 Ce comté avait autrefois la plus forte population 123 00:07:24,694 --> 00:07:27,280 d'esclaves noirs libres en Amérique du Nord... 124 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 leurs descendants vivent maintenant dans la partie sud de Shelburne. 125 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 Mais depuis leur arrivée ici il y a 250 ans, 126 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 ils n'ont jamais reçu le même traitement 127 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 que leurs homologues blancs. 128 00:07:43,463 --> 00:07:45,631 Réalité qui demeure aujourd'hui... 129 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 comme une décharge urbaine des années 40 130 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 continue de hanter ses habitants 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,142 des années après sa fermeture. 132 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Je vais parler à l'activiste locale Louise Delisle pour en savoir plus. 133 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Tu aimes vraiment les chiens. 134 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Salut, ma chère ! 135 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 - C'est beau, ici. - Oui. 136 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 C'est superbe. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Ma famille vient de Lockeport. 138 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 - Je sais. - Super. 139 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 - J'ai passé du temps... - Je connais des gens 140 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 - Fred Page ? - ...à Shelburne. 141 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 - Fred ? Non. - Non. 142 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 - Mon père était Dennis Page. - De Lockeport. 143 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Dennis Page, Lorie Page. 144 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Je connais Lorie Page. - Oui. 145 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Bon sang. Zach fait ça tout le temps : 146 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 "Mon cousin, mon cousin." 147 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 - Oh, Zach Page. - Lorie. Je connais Lorie. 148 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 - Oui. - Super. 149 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 - Super. - Super ! 150 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Depuis le débarquement des Loyalistes noirs, 151 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 on a été, comme je l'ai dit, engagés. 152 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 On est arrivés avec la promesse 153 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 d'une vie meilleure, car on était des esclaves. 154 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Beaucoup passent par le chemin de fer clandestin 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 et ceux qui arrivent au port, via des bateaux, 156 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 et on est les descendants de ces gens, 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 et je me sens très honorée 158 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 de faire partie de cette forte famille 159 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 de Loyalistes noirs. 160 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 Au début des années 40, ils se sont mis à se rassembler. 161 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 Tu connais les gens. 162 00:09:26,857 --> 00:09:30,319 Ils se rassemblent autour de leur famille. 163 00:09:30,903 --> 00:09:33,906 Et ont commencé à construire des maisons contiguës. 164 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 À la fin des années 40... 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 ils ont décidé de mettre... 166 00:09:41,080 --> 00:09:42,582 c'était une décharge. 167 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Là où tout allait. Rien n'était trié. 168 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Toutes les ordures des environs, 169 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 Shelburne et sa commune y sont allées. 170 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 Il y avait des déchets de l'hôpital. 171 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 Il y aurait des membres du corps. 172 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 Il y avait des trucs de la base de la marine, 173 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 on ignore ce qui a été jeté là-bas. 174 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Des choses des chantiers navals, la peinture et l'huile. 175 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 De vieilles voitures. 176 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 De la nourriture, 177 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 des animaux jetés là-bas, 178 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 comme des animaux morts. 179 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Il y avait tout... 180 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 et n'importe quoi. 181 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 Ils ont dû s'en débarrasser, c'était une montagne d'ordures. 182 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 Donc ils y ont mis le feu. 183 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Et ça brûlait des jours durant... 184 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 et l'odeur était épouvantable. 185 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 Et la fumée 186 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 vous enivrait. 187 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 Impossible d'ouvrir les fenêtres. 188 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 Je me souviens 189 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 que quelqu'un disait : "la poubelle est en feu." 190 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Les mouettes hurlaient très fort. 191 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Et s'en allaient. 192 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 Et la fumée était comme un nuage noir. 193 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Et la suie, 194 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 quand ça se clamait ou qu'il pleuvait, 195 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 la suie était partout. 196 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Je me souviens être allée à l'école ce matin 197 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 et c'était une grâce d'y aller 198 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 pour fuire cette odeur... 199 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 de guerre chimique. 200 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 Et aller à l'école 201 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 et dire au professeur : 202 00:11:32,858 --> 00:11:34,819 "Vous vous êtes lavé ce matin ?" 203 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 C'était horrible. 204 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Nous buvons l'eau provenant 205 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 des ruisseaux et des puits de cette communauté 206 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 depuis des générations. 207 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 Qui sait si cette décharge s'est pas infiltrée dans nos puits ? 208 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Qui sait ? 209 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 Quand vous parlez de... 210 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 comment le racisme environnemental a affecté cette communauté, 211 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 il l'a affecté. 212 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Et ça nous détruit. 213 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 On n'a pas mis ça là. 214 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Nos familles ne l'ont pas demandé. 215 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 Maintenant, on en subit les conséquences 216 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 en perdant nos êtres chers. 217 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 Ils sont morts. 218 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 Genre, il y a tellement de cancer dans notre communauté, 219 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 et ils diront "il y a un cancer partout." 220 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Mais dans cette zone, 221 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 on a l'un des taux les plus élevés de myélome multiple. 222 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 Des gens en meurent ici. 223 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 Pourquoi ? 224 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 C'est la décharge. 225 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Ma mère est là. C'est elle, là. 226 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 Et c'est... on est dans notre jardin. 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Mais c'est moi avec des tresses. 228 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Mignonne. 229 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 Où étiez-vous dans le sept ? 230 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - Étiez-vous... - La plus âgée. 231 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 et voici mon frère Robert. 232 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 Robert. Juste ici. C'est celui qui… 233 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 Lui... qui est mort du cancer. 234 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 Et c'est ma sœur, Babe, qui a un myélome multiple. 235 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Et mon plus jeune frère, Frank. 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 C'est nous. 237 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 C'est mon oncle qui vient de mourir du cancer. 238 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 Il est décédé il y a deux ans. 239 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Après la mort de mon père du cancer, 240 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 il est en sorte devenu notre figure paternelle. 241 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Ils sont morts. 242 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 Je ne veux pas dire 243 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 des choses blessantes, 244 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 mais je dis la vérité. 245 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 C'est ça, non ? 246 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 C'est parfois dur surtout 247 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 quand il s'agit de racisme et de discrimination. 248 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 Deux coqs. 249 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 La communauté noire commence ici. 250 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 Ces gens, on a testé leur puits. 251 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 Et ils avaient... 252 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 de l'arsenic dans leur eau. 253 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Cette communauté est petite. 254 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Cette famille a perdu des gens 255 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 à cause du cancer. 256 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 Cet homme est diagnostiqué et ne vivra pas longtemps. 257 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 Il a le cancer du poumon. 258 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 Le mec qui habite ici. 259 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Des gens très sympas. 260 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 J'aurais dû vous les présenter, 261 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 mais je ne leur ai pas dit qu'on venait. 262 00:14:59,148 --> 00:15:01,275 Le puits de ces gens est contaminé. 263 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 L'eau n'est pas potable. 264 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Son mari est mort du cancer. 265 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 Elle vit seule ici. 266 00:15:10,534 --> 00:15:12,953 Le mari de cette dame est mort du cancer. 267 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 Elle est passée à autre chose. 268 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 S'est remariée. Un homme sympa de Terre-Neuve. 269 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Toute la famille qui vivait ici 270 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 est morte du cancer. 271 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 Ça appartient à quelqu'un d'autre 272 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 qui a emménagé ici et essaie de le rénover, et y habiter. 273 00:15:31,931 --> 00:15:34,600 Ceux qui vivaient ici sont morts du cancer. 274 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 Le mari de cette femme est mort du cancer. 275 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Elle même souffre du cancer. 276 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 L'homme qui a bâti cette maison, et sa femme en sont aussi morts. 277 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 Leur fille vit à Birchtown maintenant. 278 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Elle avait un cancer mais a survécu. 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Mais... 280 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 les deux autres fils en ont succombé. 281 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 Oui. 282 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 C'est grave. 283 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Cette... maison... 284 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 est plus proche de 285 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 la décharge. 286 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 Cette jeune femme 287 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 a dû rentrer 288 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 et vivre ici. 289 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 Sa mère est morte du cancer. Son père aussi. 290 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 Et elle est de retour. Elle a cinq enfants dans cette maison. 291 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 Elle n'a nulle part où vivre. 292 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Donc elle doit y retourner. 293 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 À travers ces arbres, 294 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 on y trouvait le pied de cette décharge. 295 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 Ce n'est pas très loin. 296 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Oui. On jouait dans ces bois. 297 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Oui. 298 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 C'est grave. 299 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 Ellen, tu veux sortir et marcher ? 300 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 On peut aller à la décharge ? 301 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 Il y a un panneau qui dit : "pas d'intrusion". 302 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 Je sais quoi faire. 303 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Voici M. Clyke. 304 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 M. Clyke est très excentrique. 305 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 Et M. Clyke est diagnostiqué... 306 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 C'est le plus vieil homme noir de la communauté. 307 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 J'ignore s'il y est ou non. 308 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 Hein ? 309 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 Qu'est-ce que tu fais ? 310 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 - Voici M. Clyke. - Oui, Ron Clyke. 311 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Voici Ian. 312 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 Ian quoi ? 313 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ian, je ne sais quoi. 314 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 315 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - Daniel. - Ian Daniel. 316 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 - Regarde toutes ces caméras. - Je sais. 317 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 Et voilà, regardez-moi. 318 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Vous êtes parfait. 319 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 - Je suis Ellen. - Quoi ? 320 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 - Je suis Ellen. - Ellen comment ? 321 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 - Page. - Page. 322 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 Ellen vient parler de la décharge. 323 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Oui, et on parlait. 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 On parlait de la fumée 325 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 de la suie, des cendres et tout ça. 326 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 Et ce qu'on veut. 327 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 Oui. 328 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 Car ils tous sont partis. Tu es le plus vieux. 329 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 - Je crois. - Oui. 330 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 Le plus vieux, hein ? 331 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Oui, Wally Davis a 70 ans. 332 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Eh oui. Wallace… 333 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 Soigne même le cancer. 334 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 Wallace se fait soigner un cancer du poumon. 335 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Et j'y vais cette semaine. 336 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 Cette semaine ? 337 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 Vendredi prochain. 338 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Vendredi prochain. Tu vas te faire examiner. 339 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 - Oui. - Oui. 340 00:18:46,166 --> 00:18:47,751 - Je me fait examiner. - Oui. 341 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 J'y vais une fois par an. 342 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 Oui. Tu crois que la décharge a un rapport avec ton cancer ? 343 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 Qui sait ? 344 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 Qui sait ? 345 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 C'est garanti ? 346 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 Tout le quartier l'a. 347 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 - Oui. - Oui. 348 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Tous les hommes sont partis, non ? 349 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 Il y a Frank, Seldon et Ed, et ton ami Ed, 350 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 est parti, non ? 351 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 - Et Bern Bruce et Shirley. - Et Bern et Shirley. 352 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 On ira par là et se promener. 353 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Et se faufiler le long de la clôture. 354 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Il y a un chemin ici. 355 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Oui, on suivra le chemin. 356 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 DÉCHARGE FERMÉE À PARTIR DU 3 DECEMBRE 2016 357 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 J'espère que... 358 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 si quelqu'un en tire quelque chose... 359 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 J'espère écologiquement... 360 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 que les gens apprendront à utiliser des trucs. 361 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Il n'y a pas de décharge. 362 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 Ce serait pas sympa 363 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 si on trouvait un moyen... 364 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 de réutiliser tout ce dont on a besoin... 365 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 encore et encore et encore ? 366 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Ce serait super. 367 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 On n'aurait jamais ce problème, 368 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 des gens qui meurent de choses qu'on a consommées 369 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 et ont mis le feu. 370 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 La décharge a été définitivement fermée en 2016. 371 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 En faisant le tour, 372 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 sans les restes éparpillés, 373 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 On ignore que c'était une décharge. 374 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 Le problème est enterré dans le sol 375 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 et a un impact sur l'eau et le sol. 376 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 J'imagine aussi, c'est tout le temps intimidant 377 00:21:05,055 --> 00:21:06,974 d'entendre "C'est dans mon eau ? 378 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 A-t-elle atteint l'eau ?" 379 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 Dieu merci, maintenant, les analyses d'eau qu'on a faites 380 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 et parlé, et allé chez les gens. 381 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 Je suis allée tous les voir, pour leur dire : 382 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 "Testez votre puits. 383 00:21:21,530 --> 00:21:24,032 Je suis là, j'ai une équipe, allons-y." 384 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 Et les gens en prennent conscience 385 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 car leur analyse détecte 386 00:21:30,998 --> 00:21:32,874 quelque chose dans l'eau. 387 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Qu'ils disent que ce n'est pas de la décharge ou 388 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 ou que notre eau vous rend... 389 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 Quand on a des coliformes et E. coli dans le puits, 390 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 que vous les utilisez pour cuisiner, nourrir vos enfants 391 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 et votre mari ou se brosser 392 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 et encore se baigner avec. 393 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 Et quand vous découvrez une anomalie dans votre eau, 394 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 c'est votre vie. 395 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 C'est votre vie. 396 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 Toute votre vie. 397 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 C'est notre droit d'avoir de l'eau potable. 398 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 C'est pas un crime. 399 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 On devrait pas se battre pour ça. 400 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 Et les gens pour qui ont voté dans cette communauté 401 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 devraient se battre à nos côtés 402 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 pour l'eau potable. 403 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Dites-vous bien une chose. 404 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Ce n'est pas un problème. 405 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 Ce n'est pas un problème, ça ne les affecte pas. 406 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 Car ils ont de l'eau potable, 407 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 ils ont de l'eau de ville. 408 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 C'est pas notre cas. 409 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 On n'a pas cette option. 410 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 On n'a même pas le choix de dire 411 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 "Je n'utiliserai plus l'eau de ce puits 412 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 car elle est contaminée, 413 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 et je me brancherai à l'eau de ville." 414 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 On ne peut pas. 415 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 Impossible d'avoir 416 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 des tuyaux pour avoir de l'eau potable. 417 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 Pourquoi on en a moins dans cette communauté 418 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 que ceux de l'autre communauté ? 419 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 BIENVENUE À SHELBURNE 420 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 FONDÉ EN 1783 PAR LES LOYALISTES 421 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 Ces dernières années, Louise s'est exprimée 422 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 poussant le gouvernement à adopter une charte des droits de l'environnement 423 00:23:25,112 --> 00:23:28,490 qui garantirait un environnement sain aux résidents, 424 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 en particulier les plus exclus. 425 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 Mais la réaction des politiciens locaux est bouleversante. 426 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 Le racisme continue et il est toujours là. 427 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 Si on n'en parle pas, qu'on l'identifie, 428 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 ça ne s'arrêtera jamais. 429 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Et le fait que j'en parle 430 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 me sépare des membres de ma communauté, 431 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 car ils ne veulent pas en parler. 432 00:23:59,229 --> 00:24:00,814 Vous avez cité la maire. 433 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Oui. Voilà ma réponse. 434 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 Oh, la maire. 435 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 J'allais dire, que fait votre maire ? 436 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 La maire ne pense pas que j'ai le droit de parler. 437 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 Pourquoi ? 438 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Elle m'a dit... 439 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 "La communauté ne veut pas 440 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 que vous en parliez. 441 00:24:23,670 --> 00:24:25,213 La communauté s'en fiche." 442 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Je suis désolée. 443 00:24:28,800 --> 00:24:30,010 Je vais le dire. 444 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 C'est... 445 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 mon droit de dire 446 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 que vous détruisez ma famille, ma communauté, 447 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 et elle a été détruite 448 00:24:45,150 --> 00:24:47,652 car vos ordures sont dans mon jardin. 449 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Désolée. 450 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Mais voilà. 451 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 Vous êtes avec ou contre nous, l'un ou l'autre, non ? 452 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 À l'approche des élections, 453 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 ils viennent vous promettre la lune. 454 00:25:07,923 --> 00:25:09,674 "On fera ceci et cela, 455 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 on fera ceci pour vous" 456 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 et les gens y croient. 457 00:25:13,386 --> 00:25:15,472 Mon peuple fait confiance aux gens. 458 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 Et ils votent pour ces gens... 459 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 Et si vous négligez votre voisin... 460 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 votre entourage, ou votre famille, 461 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 À quoi vous servez ? 462 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 Pourquoi vous êtes là ? 463 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 Si vous vous fichez de vos frères et sœurs 464 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 ou de n'importe qui, 465 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 pourquoi s'en soucier ? 466 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 Tu vois ? Pourquoi se lever chaque jour ? 467 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 Ça doit être très solitaire. 468 00:25:51,132 --> 00:25:53,218 Si c'est pour ça qu'ils se battent. 469 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 Pas vrai ? 470 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 L'amour des gens passe avant tout. 471 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 On doit être là l'un pour l'autre. 472 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 On ne va que dans un sens. 473 00:26:07,857 --> 00:26:09,568 Si c'est pas bien fait au début 474 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 on n'aura plus l'occasion de recommencer. 475 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 Donc, si ça veut dire s'assurer 476 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 de la bonne santé de mon voisin, 477 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 et si cette petite action le garantit, 478 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 alors je vais le faire. 479 00:26:33,216 --> 00:26:36,678 La mise en place d'un puits pour fournir de l'eau potable 480 00:26:36,761 --> 00:26:39,306 à un endroit proposé par Louise 481 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 coûterait environ 10 000 $. 482 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Rien que pour cette année, la ville a prévu un budget de 35 000 $ 483 00:26:47,188 --> 00:26:49,733 pour son festival annuel des pères fondateurs. 484 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 À trois heures au nord d'ici, 485 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 la communauté de Pictou Landing First Nation 486 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 est confrontée à un héritage toxique de négligence gouvernementale. 487 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 Le combat actuel des Mi'kmaq ici 488 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 est le reflet d'une longue lutte 489 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 entre indigènes et gouvernement 490 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 depuis la colonisation du Canada actuel. 491 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 Le génocide, les agressions d'agents fédéraux et les pensionnats catholiques 492 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 ont dépouillé les Mi'kmaq 493 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 d'une partie de leurs terres et de leurs cultures. 494 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 Aujourd'hui, ils font face à une catastrophe écologique 495 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 qui sévit dans leur communauté depuis plus de 50 ans. 496 00:27:56,508 --> 00:27:57,592 CBC - TERRE ET MER 497 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Boat harbour, Nouvelle-Écosse. 498 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 Des milliers de poissons à bout de souffle et mourant. 499 00:28:02,847 --> 00:28:07,477 Les gens qui ont vu ces photos aux infos étaient dégoûtés, indignés. 500 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 Comment ça a pu arriver ? 501 00:28:09,979 --> 00:28:13,942 Ces photos sont les plus récentes d'une longue histoire de pollution. 502 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 Bonjour ! 503 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 - Ravie de vous rencontrer. - De même. 504 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 - Entrez. - Désolée. 505 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 GPS... 506 00:28:24,452 --> 00:28:26,746 Ma voiture s'est embourbée. 507 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 Je savais que c'était la route secondaire. "La route est fermée." 508 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 Oui. 509 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 Avant la pollution, ce qu'on appelle  Boat Harbour 510 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 s'appelait A'se'K. 511 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 A'se'K signifie "l'autre pièce". 512 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 C'était l'endroit où notre communauté allaient voir 513 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 quand les agents indiens venaient 514 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 pour prendre des enfants. 515 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 Ils filaient à A'Se'K. 516 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Donc A'se'K, 517 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 et l'un de nos aînés le dit avec tant d'éloquence, 518 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 à un moment, c'était comme un parent pour eux. 519 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 On les a protégés. 520 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Ils les nourrissaient quand ils avaient faim. 521 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 Ils ont gardé un abri, et quand... 522 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 l'usine est arrivée en 1965 523 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 et a commencé leur plan très ambitieux... 524 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 pour infiltrer nos terres, 525 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 et notre A'se'K... 526 00:29:28,641 --> 00:29:29,934 donc on l'a dégagée. 527 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 Donc on l'a dégagée. 528 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 En 1965, Scott Paper Company 529 00:29:33,938 --> 00:29:36,816 voulait construire une usine pulp-and-paper au Nouvelle-Écosse. 530 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 Ils savaient exactement où ils voulaient aller. 531 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 La ville de Pictou. 532 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 Vous avez l'équivalent… 533 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 leur consultant, Dr John Bates, 534 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 qui avait choisi le site quelques années plutôt. 535 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 Voilà sa proposition ; 536 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 Scott Paper de construire une usine de kraft pulp. 537 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 Les déchets de l'usine seraient acheminés vers Pictou 538 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 et jetés dans Boat Harbour. 539 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 Les déchets industriels finissent par atteindre l'océan. 540 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Au moment de la proposition, 541 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 Dr Bates n'était plus un consultant pour Scott. 542 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 Il était à la tête de Nova Scotia Water Authority. 543 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 Tout était en place pour un accord  juteux 544 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 entre Scott Paper et la Nouvelle-Écosse. 545 00:30:22,237 --> 00:30:23,905 NEW BRUNSWICK- ÏLE DU PRINCE ÉDOUARD NOUVELLE-ÉCOSSE 546 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 Le gouvernement accepte de traiter les déchets de l'usine 547 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 et d'acheter des terres dans la région. 548 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 Le seul problème, ce sont les indiens qui vivaient au bord du Boat Harbour. 549 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 Le Water Authority s'etait approché de mon grand-père, 550 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 qui était à l'époque chef et conseiller, 551 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 et a dit : "On construira l'usine ici. 552 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 Oui, pas de souci. 553 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Tout se passera bien. Ce sera un lac d'eau douce. 554 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 Ça n'aura aucun impact. " 555 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 Il y avait des craintes réelles liées à l'impact sur l'environnement 556 00:30:57,981 --> 00:31:01,734 l'impact sur leurs pêches, et ils les évoquaient, 557 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 comme nos dirigeants le font depuis des décennies. 558 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 Donc, une fois ces craintes découvertes, 559 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 "On les emmènera en voyage." 560 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 Ils ont emmené mon grand-père 561 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 et un autre conseiller, Martin Sapier, 562 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 à un endroit... 563 00:31:21,170 --> 00:31:22,297 New Brunswick, 564 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 qui n'était même pas un centre de traitement similaire 565 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 à celui qu'ils bâtissaient. 566 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 M. Wigglesworth est descendu 567 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 il nous a emmenés à St. John's, ou Lancaster, ou autre 568 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 une usine de pulpe, 569 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 CHEF LEWIS J.FRANCIS GRAND PÈRE DE MICHELLE 570 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 Et il nous a montré qu'il n'y avait pas de décoloration, pas d'odeur. 571 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 Il n'y avait aucune décoloration. 572 00:31:44,652 --> 00:31:45,695 Décolorer dans l'eau. 573 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 Il n'y a pas d'odeur ni rien sortant de cette usine. 574 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 La fumée vient de l'usine de pulpe de Saint John. 575 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 Les Indiens sont jamais allés. 576 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 On leur a montré une station d'épuration 577 00:31:58,291 --> 00:32:01,294 des eaux domestiques à quelques kilomètres. 578 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 C'était une façade en soi. 579 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 Et ils leur ont jeté des mensonges, 580 00:32:11,930 --> 00:32:15,558 leur ont fait comprendre 581 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 que ça changerait rien. Ça allait devenir un lac. 582 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 Vous pourrez en profiter, vous amuser, 583 00:32:20,897 --> 00:32:23,274 vous pourrez donc faire 584 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 tout ce que vous voudrez." 585 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 Il y avait des conditions. 586 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Y avait des conditions dans l'accord qu'on ignorait. 587 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 Ils voulaient savoir 588 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 quels étaient les impacts, 589 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 et ça n'a jamais été suivi. 590 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 La seule chose qui a été suivie était 591 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 60 000 $. 592 00:32:44,337 --> 00:32:48,091 Vous savez, 60 000 $ à une communauté opprimée 593 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 qui avait souffert 594 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 sous l'impact du pensionnat et... 595 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 C'était trop. 596 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 J'imagine ce qui a traversé l'esprit de mon grand-père. 597 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 Je le fais genre, oh mon Dieu. 598 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 Il n'y aura pas d'impact. 599 00:33:02,897 --> 00:33:05,191 Vous savez je compatis avec le comté. 600 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 Je compatis, j'aide. 601 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 Il n'en sortira rien de bon. 602 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Mon grand-père, là-bas, à New Brunswick, 603 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 avec Martin Sapier, 604 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 ont signé sur un papier. 605 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 CHEF LEWIS J. FRANCIS 606 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 Un bout de papier. À ce moment-là, ils l'ont eu. 607 00:33:24,419 --> 00:33:27,922 Les Indiens avaient renoncé à leurs droits sur Boat Harbour, 608 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 pour environ 65 000 $. 609 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Deux ans plus tard, l'usine était en service. 610 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 Et les déchets arrivent dans Boat Harbour. 611 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 Ils ont tué tous les poissons, 612 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 le lendemain, le long du rivage. 613 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 Des poissons morts, des fonderies, des phoques, et tout. 614 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 Ils les ont tués sur-le-champ dans la nuit. 615 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 C'était quand l'usine est mise en service. 616 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Environ trois, quatre jours après le début. 617 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Oui. Ils les ont touts tué. 618 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 Et penser au chagrin qu'il a ressenti quand 619 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 il s'est rendu compte que Boat harbour était mort. 620 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 Il est mort, pensant que c'était sa faute. 621 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 Et il transmet ça à... 622 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 ce sentiment de culpabilité envers ses enfants et sa famille 623 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 et comment Ils en sont sortis quand... 624 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 Alors tu as... 625 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 C'est un cycle à mettre fin. 626 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 Que serait la vie pour ma famille... 627 00:34:54,759 --> 00:34:56,552 si Boat Harbour n'existait pas ? 628 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 Mon grand-père et ma grand-mère ont eu 13 enfants. 629 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Mon grand-père est mort 630 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 très jeune a environ 50 ans. 631 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 En ce moment, à ce jour, ma mère vit encore, et ma tante. 632 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Tous les autres sont morts du cancer. 633 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 Du suicide. 634 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 L'alcoolisme et la drogue ont prévalu. 635 00:35:29,669 --> 00:35:33,381 Je me demande souvent si ça ne s'est pas passé, 636 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 aurions-nous eu une chance... 637 00:35:38,636 --> 00:35:40,179 de vivre d'une façon... 638 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 où on pourrait vieillir ensemble ? 639 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 Je vous emmène voir l'usine de traitement des effluents 640 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 à Simpson's Lane. 641 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 Mais pas loin de notre communauté. 642 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 C'est l'entrée du centre de traitement 643 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 qui est ici depuis 1967. 644 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 C'est ce qui sort directement de l'usine. 645 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 Effluent brut et non traité. 646 00:36:30,146 --> 00:36:31,230 ATTENTION : EAU PROFONDE 647 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 Et ça se jetait directement sur nos terres. 648 00:36:35,067 --> 00:36:37,486 Il y avait pas de système de traitement, 649 00:36:37,570 --> 00:36:39,447 donc le tuyau a été jeté. 650 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Je suis triste de venir ici. 651 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 C'est ce que notre communauté sent. 652 00:37:08,517 --> 00:37:11,145 Parfois, dans nos bâtiments et nos maisons 653 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 et on sent que ça colle aux murs. 654 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Ce sont les aérateurs. 655 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 Ils sont censés donner de l'oxygène à l'eau, ce qui est assez triste 656 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 mais à l'époque, ils disaient qu’il n'aurait aucun impact. 657 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 Voici ce qui nous reste. 658 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 Tout ça déborde dans notre communauté, 659 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 donc non seulement on souffre, 660 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 sachant que ça existe dans notre eau, 661 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 notre air aussi. 662 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 Et oui. 663 00:37:53,729 --> 00:37:55,189 C'est... 664 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 C'est triste. 665 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 Tu t'inquiètes pour ta santé ? 666 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 C'est marrant de dire ça. 667 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 sachant d'où je viens 668 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 et la famille qui a disparu avant moi, 669 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 Je pensais pas vivre longtemps. 670 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 J'aurai 41 ans, la semaine prochaine. 671 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 Et... 672 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 sachant que tout le monde est mort si jeune... 673 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 J'avais toujours pensé, 674 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 tu sais, je n'allais pas vieillir. 675 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Et parfois, je le pense. 676 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 Le chagrin, et je le dis souvent, 677 00:38:40,860 --> 00:38:43,279 car je ne sais pas comment le décrire… 678 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 prend des formes. 679 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 C'est... c'est, tu sais... 680 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 Comment tu gères ça ? 681 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 Comment tu t'en sortirais ? 682 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 Ça vous inquiétait 683 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 que le lagon était si près de la réserve indienne ? 684 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 Ça ne leur faisait pas de mal. 685 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 Ils n'étaient pas dans l'eau, ils ne vivaient pas dans l'eau. 686 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 Ils vivaient en vue de l'eau. 687 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 Et alors ? 688 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Voici ceux de la communauté qu'on a perdus 689 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 depuis l'ouverture de l'usine. 690 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 Oui. 691 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Et oui, tu vois très bien que… 692 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 Ils meurent jeunes. Oui. Non, c'est vrai. 693 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 J'aime pas compter les morts. 694 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 On en avait beaucoup. 695 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 Beaucoup devrait être ici. 696 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 Ils devraient être là. 697 00:39:51,680 --> 00:39:53,641 Se battre à nos côtés. 698 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 Ils devraient voir la fin de, 699 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 l'eau, de la pollution. 700 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Mais c'est pas le cas. 701 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 On voulait essayer de le commémorer. 702 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Ils seront là. 703 00:40:06,153 --> 00:40:07,822 Ils voient ce qui se passe. 704 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 Ils vont être fiers. 705 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Ça me rappelle. 706 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 Ça me rappelle pourquoi je fais ce que je fais, 707 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 parce que… 708 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 Ça suffit. 709 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 En 2014, les tensions se sont envolées quand le tuyau de l'usine s'est cassé, 710 00:40:26,924 --> 00:40:31,762 déversant 47 millions de litres d'effluents toxiques  711 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 sur une terre connue pour sa cimetière Mikmaq. 712 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 Le gouvernement s'était engagé plusieurs fois à fermer Boat Harbour 713 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 mais n'a jamais tenu parole. 714 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 Michelle et sa communauté sont passées à l'action 715 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 et a ont créé un blocus, 716 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 jurant de ne pas partir avant la fermeture du port 717 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 forçant le gouvernement à agir enfin. 718 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Depuis juin 2014, 719 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 c'était très médiatisé, 720 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 de notre manifestation pacifique 721 00:41:04,003 --> 00:41:05,629 durant la fuite des effluents 722 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 du gazoduc. 723 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 On était en première ligne, on en avait marre. 724 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 J'en ai juste marre que ça continue, 725 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 cet effluent qui est un fardeau depuis… 726 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 cinq décennies, il continue à nous nuire. 727 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 On faisait allers-retours. 728 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 On rencontrait le gouvernement 729 00:41:25,232 --> 00:41:28,402 pour essayer de trouver une solution 730 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 à ce qui se passait. 731 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 On s'est rencontrés dans notre gymnase, 732 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 et la direction revenait et disait "OK, 733 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 on a discuté avec le gouvernement 734 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 et ils disent" 735 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 on ne leur fait pas confiance 736 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 C'est la règle numéro un, la confiance a été brisée, 737 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 par plusieurs gouvernements, 738 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 et plusieurs promesses non tenues 739 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 pendant des décennies. 740 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 C'était le grand problème. 741 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 C'était le comble de notre volonté de comprendre, 742 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 est-ce qu'ils disent la vérité ? 743 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 On a eu la chance de trouver un accord, 744 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 qui ne nous a pas plu. 745 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Qu'ils allaient enfin reconnaître la dévastation 746 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 et proposer une date de fermeture 747 00:42:12,571 --> 00:42:14,865 de l'Usine de Traitement des Effluents. 748 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 Donc, la date qu'ils proposait ne nous convenait pas 749 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 On espérait plus tôt. 750 00:42:24,166 --> 00:42:27,086 La date était le 31 janvier 2020. 751 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 On a réfléchi pendant longtemps. 752 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 Mais on s'est compromis. 753 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 Pour être clair, le compromis était de ne pas fermer l'usine, 754 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 l'usine de traitement des effluents 755 00:42:44,144 --> 00:42:46,772 nuit la communauté depuis des décennies. 756 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 LOI BOAT HARBOUR 757 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 Le gouvernement de la Nouvelle-Écosse, a adopté cette loi, 758 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 une loi qui ordonne que d'ici le 31 janvier 2020, 759 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 usant cette installation 760 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 "pour la réception et le traitement des effluents de l'Usine doit cesser" 761 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 prévoir du temps pour deux choses 762 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 planifier et construire une nouvelle station d'épuration 763 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 et prévoir le nettoyage de Boat Harbour. 764 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 Northen Pulp a eu cinq ans pour trouver un autre plan. 765 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Mais quatre ans après le meilleur plan qu'elle pouvait proposer, 766 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 était de bâtir un gazoduc 767 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 qui jetterait les effluents 768 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 dans le détroit de Northumberland, 769 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 à côté de Pictou Landing... 770 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 des zones de pêche rentables pour les indigènes et non indigènes, 771 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 un plan qui a suscité un tollé. 772 00:43:33,569 --> 00:43:35,571 ACTUALITÉS MONDIALES 773 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Oui, on veut être heureux. 774 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 On veut fêter ça. 775 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 On veut guérir. 776 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 On veut faire toutes les choses 777 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 qu'on pense pouvoir faire. 778 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 Et comment célébrer en sachant qu'ils proposeront 779 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 un nouveau gazoduc ou une nouvelle usine de traitement 780 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 qui le retire de notre jardin et le met devant ? 781 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Mais ce qui me dérange, c'est qu'ils disent 782 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 "effluent traité, effluent traité." 783 00:44:04,516 --> 00:44:07,353 Nous sommes touchés par cet effluent traité 784 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 depuis plus de 50 ans. 785 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 On ne devrait pas avoir à continuer à lutter. 786 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 On ne devrait pas être là 787 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 à dire "Qu'est-ce qui ne va pas ? 788 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 Pourquoi vous mettez ça là ?" 789 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 Pourquoi le gouvernement accepte ça ? 790 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 Après avoir été au courant de ce qu'on a traversé. 791 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 Notre histoire. 792 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 On est... On n'en sera jamais libérés. 793 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 HONNEUR À LA LOI 794 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 Au début de l'année 2019, La communauté Pictou s'est rassemblée 795 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 pour que le public se concentre sur la date de fermeture pour l'an 2020. 796 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 La salle était optimiste quand 797 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 les Picou Landing First Nations ont mis leur compte à rebours d'un an 798 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 avant la fermeture de la station de traitement. 799 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 On veut un environnement propre. 800 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 Ensemble, on veut arranger les choses, et c'est ce que cela signifie. 801 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 Ce rendez-vous compte tant pour la Pictou Landing First Nation 802 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 ça compte pour tout le monde. 803 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 "Je veux que mes enfants puissent nager et pêcher à Boat harbour 804 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 à mon âge. 805 00:45:19,425 --> 00:45:21,927 Donc ils auront l'enfance que je n'ai pas eue." 806 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 En même temps que la communauté fêtait, 807 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 NorthenPulp a décidé d'organiser sa propre réunion. 808 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Sans plan de traitement alternatif mis en place 809 00:45:31,687 --> 00:45:34,273 et espérant éviter la fermeture de l'usine, 810 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 ils ont demandé une prolongation pour garder Boat Harbour ouvert. 811 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 On a tous le même but, 812 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 c'est de voir Boat Harbour revenir à son état naturel. 813 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Il nous faut juste un peu plus de temps pour garantir le temps et la diligence 814 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 pour mener à bien chaque phase, 815 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 de l'évaluation de l'environnement 816 00:45:57,087 --> 00:46:01,216 à la construction et à la mise en service de cette nouvelle usine. 817 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Eh bien, aujourd'hui, c'était une fête, 818 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 une heure avant le début de l'événement, 819 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 Northen Pulp a annoncé une prolongation 820 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 pour la fermeture de Boat Harbour. 821 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 Le chef Andrea Paul dit que le timing de l'annonce est décevant 822 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 et qu'une prolongation serait inacceptable. 823 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Ils savaient depuis 2015, 824 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 et pouvaient prendre ce temps pour être proactifs 825 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 au lieu de réagir aux infos, 826 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 ils auraient été plus loin dans ce qu'ils voulaient accomplir. 827 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 Et puis, Stephen McNeil, le premier ministre de la Nouvelle-Écosse, 828 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 et le premier ministre devrait être ferme sur la date de clôture, 829 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 maintenant, il semblait se plier. 830 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 Il avait cinq ans, et j'ai été clair à ce sujet, 831 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 que le 31 janvier 2020 est notre date butoir. 832 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 J'ai aussi dit à la communauté et à l'entreprise 833 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 ensemble de trouver 834 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 une solution pour une rallonge, 835 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 alors j'y réfléchirais. 836 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 Au lieu de se dresser et de dire, 837 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 "Non, le gouvernement a voté une loi d'A’Se'K pour fermer le 31 janvier 2020, 838 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 et on va s'en tenir à ça," 839 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 Ils ont choisi... 840 00:47:14,081 --> 00:47:15,791 comme bouc émissaire. 841 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "Bon, tu sais, on pourrait peut-être, si Pictou Landing était d'accord..." 842 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 Je trouvais ça injuste. 843 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 C'était injuste pour nous. 844 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Si c'était vrai, une vraie relation, 845 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 comme ils aiment se vanter, 846 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 ils auraient dit "31 janvier 2020. 847 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 On a promulgué la loi, on va s'en tenir 848 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 jusqu'à la fin." 849 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 Mais rien. 850 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 Je veux tellement croire en quelque chose, 851 00:47:42,693 --> 00:47:43,735 et... 852 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 maintenant je crois au 31 janvier, 2020 853 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 J'espère juste que les gens vont comprendre 854 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 que c'est pas pour créer des problèmes 855 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 et pas donner de la peine aux gens. 856 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 On le fait parce qu'on a besoin d'un avenir. 857 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 On doit avoir un lien avec la terre. 858 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 On doit avoir un environnement durable, 859 00:48:09,511 --> 00:48:10,637 pour nos enfants, 860 00:48:10,721 --> 00:48:12,222 pour leurs enfants. 861 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 Et on le fait car 'on est là pour ça. 862 00:48:16,977 --> 00:48:20,397 En fait, on en a marre d'être malades. 863 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 Et on espère guérir. 864 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 On espère finalement guérir de tout ça, 865 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 mais j'ai recours à une citation, 866 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 c'est qu'on ne peut pas guérir 867 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 dans un environnement malsain. 868 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 Pour guérir, l'eau doit cesser de couler. 869 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 Si les eaux cessent de couler, 870 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 un nettoyage intensif est nécessaire, 871 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 pouvant aller jusqu'à cinq ans 872 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 et coûte plus de 200 millions de dollars, 873 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 pour éliminer les toxines comme le mercure du Boat Harbour. 874 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 L'espoir est que la zone finira 875 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 par revenir à son état d'origine. 876 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 On a déjà commencé à parler de... 877 00:49:08,070 --> 00:49:10,864 ce à quoi ressemblera Boat Harbour 878 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 Comment sera-il dans l'avenir ? 879 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 Qu'est-ce que tu veux voir, quand on pourra revisiter A'se'K, 880 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 quand on pourra le récupérer ? 881 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Parce qu'on parle de Boat Harbour, mais c'est 882 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 le nom de la pollution. 883 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 Le nom de la pollution. 884 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 C'était A'Se'K, 885 00:49:28,256 --> 00:49:30,300 à notre retour, que veux-tu voir ? 886 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 On parle de la nature et on dit 887 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 qu'ils veulent juste renouer avec la terre. 888 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 Quelque chose d'aussi simple que ça est de guérir les gens. 889 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Je veux que mon grand-père repose en paix. 890 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 Que tous les guerriers du Boat Harbour avant nous reposent en paix. 891 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 Et qu'ils soient fiers 892 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 qu'on se bat jusqu'au bout. 893 00:50:23,562 --> 00:50:25,981 Pendant que Michelle continue d'insister 894 00:50:26,064 --> 00:50:28,233 sur la date de fermeture du port, 895 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 distant seulement à une heure, l'histoire pourrait se répéter, 896 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 avec le gouvernement dicté par des entreprises, 897 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 encore aux dépens d'une communauté indigène, 898 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 ce qui m'amène à mon dernier arrêt, 899 00:50:40,954 --> 00:50:42,789 où, dans la ville de Stewiacke, 900 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 ils se battent pour empêcher ça. 901 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 La société AltaGas propose de construire  902 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 un entrepôt souterrain sur le territoire mi'kmaq non cédé. 903 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 AltaGas a découvert des cavernes de sel 904 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 près de la rivière de Shubenacadie 905 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 pouvant stocker du gaz naturel. 906 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Pour ce faire. 907 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 ils ont prévu de dissoudre les réserves de sel de la caverne 908 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 puis jeter le mélange d'eau salée dans la rivière, 909 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 jusqu'à 3 000 tonnes par jour. 910 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 Le mélange de saumure a des niveaux de salinité 911 00:51:15,739 --> 00:51:19,409 six fois plus élevés que ce qui est  vu comme sain pour les poissons. 912 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 Bien sûr, la communauté et les dirigeants locaux ne sont pas contents. 913 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 La communauté n'est pas contente. 914 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 Le groupe Sipekne'katik est contre le projet. 915 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 Chef Rufus Copage dit que le dernier rapport sur l'environnement 916 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 n'a pas été bien expliqué au conseil de bande. 917 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 J'espérais qu'on leur parlerait, 918 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 mais le gouvernement nous en empêche, 919 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 donc on va devoir se battre. 920 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 Ils n'ont jamais fait ça ailleurs dans le monde. 921 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 Pourquoi veulent-ils le faire ici, en Nouvelle-Écosse ? 922 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 Pourquoi le faire dans notre rivière 923 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 où nos enfants pêchent chaque année, 924 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 d'où ils tirent leur nourriture, 925 00:51:58,115 --> 00:52:00,659 où notre communauté se réunit 926 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 depuis des générations ? 927 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 Le vrai problème de sécurité publique, c'est Alton Gas. 928 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 RESPECT DES DROITS CONVENTIONNELS 929 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 Je vais rencontrer les Protecteurs d'Eau local 930 00:52:11,795 --> 00:52:13,505 dans district de Sipekne'katik, 931 00:52:13,588 --> 00:52:16,258 connu sous le nom de Grassroots Grandmothers. 932 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 Elles mènent la résistance 933 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 pour éviter une catastrophe écologique, 934 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 mais aussi une parodie de leurs droits. 935 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 OÙ EST LA VÉRITÉ ET RÉCONCILIATION ? C'EST INJUSTE ! 936 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 Et plusieurs ont été arrêtés quelques jours avant notre visite. 937 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 AIDEZ LES PROTECTEURS DE L'EAU 938 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 Les Mi'kmaq disent qu'elles protègent la terre et l'eau, 939 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 et quand elles sont pas parties, elles ont été arrêtées 940 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 pour outrage civil à une injonction. 941 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Leur mouvement est loin d'être terminé. 942 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 On va toujours protéger le sacré. 943 00:52:46,329 --> 00:52:47,497 MI'KMAW SPÉCIALISTE EN TRAITÉ 944 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 On va pas s'arrêter. note mes mots, Alton Gas, 945 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 tu ne réussiras pas. 946 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 LES RIVIÈRES SONT AUX SAUMONS 947 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 BIENVENUE RIVIÈRE D'OPPORTUNITÉ 948 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 ENTRE L'ÉQUATEUR ET LE PÔLE NORD 949 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 Je vais voir Dorene et Michelle, deux des Protecteurs de l'Eau. 950 00:53:01,428 --> 00:53:02,762 PROTECTEUR D'EAU 951 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Ils m'emmènent à la porte principale d'Alton Gas, 952 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 où ils perturbent le projet. 953 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 On va à la... 954 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 porte d'Alton Gas. 955 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 Là où ils ont arrêté les femmes. 956 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 Ils ont enlevé les liens. 957 00:53:26,369 --> 00:53:28,163 - Oui ils l'ont fait. - Oh, non. 958 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 Je vais demander. 959 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 Pourquoi une voiture de police ? 960 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 Je sais pas. 961 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 Ces quatre dernières années, 962 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 ceci a été la ligne de front de la résistance, 963 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 a donné lieu à un conflit presque quotidien. 964 00:53:39,424 --> 00:53:43,220 Je suis venu vérifier les liens de tabac, 965 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 les liens de prière sur la grille. 966 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 Ça a été fait en cérémonie. 967 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 On a mis ces liens en cérémonie. 968 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 On a fait de notre mieux pour les respecter. 969 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 On a veillé à ce que l'autre côté reste en place et on les a doublés. 970 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 Les voici. 971 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 Je peux les récupérer ? Je vais les chercher ? 972 00:54:01,988 --> 00:54:04,616 Vous pouvez pas passer, mais je peux les apporter. 973 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Je peux vous les donner. 974 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 C'est pas juste, c'est irrespectueux. 975 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 AltaGas voulait les empêcher de protester 976 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 pour les empêcher de perturber l'entrée. 977 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Voici notre laboratoire. 978 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 C'est la cage de protestation qu'ils ont construite. 979 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 Je n'entrerai pas dans cette cage. 980 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 Mon esprit ne va pas dans cette cage. 981 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "Les manifestants pacifistes peuvent utiliser cette zone 982 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 pendant la journée pour maintenir une zone propre et sûre pour tous. 983 00:54:50,996 --> 00:54:52,163 Enlever les ordures. 984 00:54:52,247 --> 00:54:54,874 Ne pas garer les véhicules, camper ou allumer un feu. 985 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 Notez que la consommation d'alcool et de drogues est interdite. Merci." 986 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 Le niveau d'ignorance et de manque de respect 987 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 que ces mots transmettent... 988 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 Que faites-vous ici ? 989 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 On leur parlait des groupes. 990 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Là, on s´inquiète ! 991 00:55:19,357 --> 00:55:20,317 POLICE DU CANADA 992 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 Je te reconnais pas. 993 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 Vos visages. 994 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 Je reconnais ceci. 995 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 Mais pas vos visages. 996 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 La province dépense beaucoup d'argent... 997 00:55:34,956 --> 00:55:38,251 pour aider et encourager le vrai criminel. 998 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 Et la criminalisation de notre peuple 999 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 n'a pas vraiment été abordée. 1000 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 Les criminels sont la compagnie qui vient ici 1001 00:55:51,181 --> 00:55:53,350 pour jeter du sel dans cette rivière. 1002 00:55:53,433 --> 00:55:56,478 Ce sont les vrais criminels, mais ils sont protégés 1003 00:55:56,561 --> 00:55:59,105 par la police. C'est très perturbant. 1004 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 C'est vraiment perturbant. 1005 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Regardez, encore un ! 1006 00:56:08,698 --> 00:56:11,284 Dorene nous emmène voir les autres Grand-mères. 1007 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 sur leur deuxième site de résistance, 1008 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 la maison du traité, 1009 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 où elle est tombée accidentellement au début de la construction d'Alton Gas 1010 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 Il y a trois ans. 1011 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 En construisant le comptoir, 1012 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 les Protecteurs de l'eau ont revendiqué leurs droits et occupé cette zone, 1013 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 retardant la compagnie d'aller de l'avant 1014 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 et entrave le territoire mi'kmaq non cédé. 1015 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 C'est une route publique. 1016 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 Et il y avait une pépine ici, 1017 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 remplissant cette digue. 1018 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 J'ai couru, je leur ai demandé ce qu'ils faisaient, 1019 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 et ils ont dit "tu n'es pas censé être ici. 1020 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 C'est pour un chantier. 1021 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 Et on a dû construire la digue 1022 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 sur ordres du ministre de l'environnement." 1023 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 Et je dis "Quoi ? Qui vous a ordonné de faire ça ? 1024 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 J'ai dit "Quand va-t-elle vous ordonner de rentrer , de partir d'ici ?" 1025 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 Je suis allé à la rivière 1026 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 et j'ai offert mon tabac et j'ai prié, 1027 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 et deux gardes de sécurité sont venus derrière moi 1028 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 et ils sont restés là pendant que je chantais sur l'eau. 1029 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 Et ils m'ont escorté jusqu'à ma voiture. 1030 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Et c'est là que j'ai sorti cette vidéo, 1031 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 montrant qu'il y avait des pelles. 1032 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 Et dit aux gens "C'est ce qu'ils font à la rivière. 1033 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 T'as intérêt à venir." 1034 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 Et ce week-end, on est venu construire... 1035 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 je vais vous emmené au comptoir. 1036 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 Super. 1037 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 - D'accord. - Je prends ça ? 1038 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 GUERRIER DE L'EAU 1039 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 C'est là que tout a commencé, jusqu'à l'occupation de ce site. 1040 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 Ce sont des femmes qui étaient là ce jour-là. 1041 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 Et on avait une copie de notre traité qui était roulée comme un rouleau, 1042 00:58:04,314 --> 00:58:06,774 et on l'a déroulé, 1043 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 et on a dit, on a récité la clause, 1044 00:58:09,235 --> 00:58:12,197 numéro quatre de notre traité de 1752, qui dit 1045 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "Si les Indiens décident, 1046 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 une maison sera construite sur la rivière Shubenacadie. " 1047 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 On s'est regardés et on s'est dit : "On décide." 1048 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 Dès que vous arrivez en haut de cette étape, une vue… Dans une vue, 1049 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 en un instant, vous comprendrez notre présence. 1050 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 Cette rivière est sacrée pour nous. 1051 00:58:38,765 --> 00:58:43,311 Cette rivière est l'autoroute de notre nation. 1052 00:58:43,394 --> 00:58:45,396 Ça reliait tout notre territoire. 1053 00:58:45,480 --> 00:58:46,689 Depuis toujours. 1054 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 Et on continue à faire ça. 1055 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 Et on laissera pas cette entreprise la détruire. 1056 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 LA MAISON DES TRAITÉS 1057 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 PAS D'ALTON GAS L'EAU EST GAZEUSE 1058 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 Une des choses qui est importante, 1059 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 est de savoir que les femmes sont porteuses de l'eau. 1060 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 Et la raison pour laquelle les femmes ont cette responsabilité, 1061 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 c'est parce que les femmes sont les donneuses de vie. 1062 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 C'est transmis aux femmes, aux femmes dans nos familles, 1063 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 que l'eau est sacrée et c'est notre responsabilité. 1064 00:59:55,633 --> 00:59:56,926 On nous a donné un cadeau, 1065 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 mais on nous a aussi donné une responsabilité. 1066 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 Avec leur eau en danger, leurs droits violés, 1067 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 et les lois de l'environnement du pays sont ignorées, 1068 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 ces grands-mères ont commencé à affronter les politiciens 1069 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 investis pour les protéger 1070 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Respectez nos traités, M. McNeil ! 1071 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Parlez-nous ! 1072 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 - Pourquoi se taire ? - Baissez la vitre. 1073 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Baissez la vitre. Enfin. Baissez la vitre. 1074 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 - Bloquez pas. - D'accord. 1075 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Reculez ou vous faire arrêter. 1076 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 Vous pouvez protester... 1077 01:00:29,584 --> 01:00:31,169 Honorez notre traité ! 1078 01:00:31,252 --> 01:00:32,086 Respectez… 1079 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 - Parlez au peuple. - Honneur au traité ! 1080 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 Arrêtez AltaGas ! 1081 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 Vous êtes le gouvernement fédéral, 1082 01:00:41,804 --> 01:00:44,390 c'est vous qui mettez ça dans nos lois. 1083 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 Vous empoisonnez nos eaux. 1084 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 - Vous autorisez d'autres entreprises... - Merci. 1085 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 à entrer dans notre… Non,pas encore, merci. 1086 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 Je vous remercie d'être direct avec moi. 1087 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 - Je dis la vérité. - J'aime ça. 1088 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 À l'avenir, le règlement… 1089 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 Pas de règlement, on ne veut pas de tout ça ! 1090 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 On va voir avec les dirigeants indigènes, avec la province... 1091 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 Pourquoi ne pas travailler avec nous ? 1092 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 Faites sortir Alton Gas de notre province. 1093 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 Et la loi que Trudeau essaie de faire passer 1094 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 doit être arrêtée. 1095 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 Parce qu'il change la loi 1096 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 pour qu'Alton Gas jette de la saumure dans la rivière. 1097 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 Ils ne respectent pas le règlement, 1098 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 et le gouvernement fédéral propose de concevoir un nouveau règlement 1099 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 pour les faire respecter, je suppose... 1100 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 les a déplacés. 1101 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 Oui, c'est juste... 1102 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 c'est juste un autre exemple de leur mépris 1103 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 pour nos droits. 1104 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 Ils le font, et ils ne nous trompent même pas. 1105 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 Ils le font maintenant de façon flagrante. 1106 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 Et ici, le ministère des Pêches, 1107 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 pour sa part, est d'avis qu'ils ne peuvent pas intervenir 1108 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 à moins que quelque chose n'entre dans l'eau. 1109 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 Tu vois ? 1110 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 Et on ne le laissera pas faire 1111 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 parce que ce risque est trop grand. 1112 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 On ne peut revenir en arrière une fois la cloche sonnée. 1113 01:02:06,264 --> 01:02:09,559 Pas vrai ? Comme si la saumure allait dans cette rivière, 1114 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 ça bouleverserait les niveaux de salinité. 1115 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 Ça tuera le poisson. 1116 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 Tu sais, et puis quoi ? 1117 01:02:17,567 --> 01:02:20,486 Ils ouvrent notre territoire pour le commerce. 1118 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 Que ce soit Alton Gas ou les entreprises de fracturation 1119 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 ou des terres rares 1120 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 ou des mines d'or, 1121 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 ce sont des projets qui affectent nos droits conventionnels. 1122 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Ils manquent de respect à nos droits, 1123 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 mais ils accordent à Alton Gas les dérogations à ce règlement. 1124 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 Le Canada, le Canada n'est pas une nation. 1125 01:02:42,175 --> 01:02:43,760 Il n'est pas une nation, 1126 01:02:43,843 --> 01:02:45,678 soyons clairs, c'est une entreprise. 1127 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 La théorie de la découverte. 1128 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 Ils n'ont rien découvert. 1129 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 Et à chaque fois qu'on leur demandait "Donnez-nous la preuve", 1130 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 ils ne peuvent pas. 1131 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 C'est pour ça qu'on n'a jamais de justice dans ce système, 1132 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 parce qu'on est indigènes, 1133 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 Et il est temps d'arrêter. 1134 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 Il est temps pour nous, les femmes, d'embrasser qui nous sommes 1135 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 en tant que Mi'kmaqis, 1136 01:03:09,535 --> 01:03:12,747 Nos ancêtres se sont battus pour cette terre, 1137 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 et qu'on doit se réveiller. 1138 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 On doit se remonter le moral. 1139 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 On doit leur dire de partir. Ils ne sont les bienvenues ici. 1140 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Pas vrai ? Et c'est ce qu'on a fait 1141 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 pour leur dire de partir. Ils ne sont pas les bienvenues ici. 1142 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 On ne les veut pas ici. 1143 01:03:30,264 --> 01:03:33,142 Vous voyez que ça arrive non seulement ici, 1144 01:03:33,226 --> 01:03:35,978 mais partout dans le monde. 1145 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 Partout dans le monde. 1146 01:03:38,022 --> 01:03:41,651 Quand on regarde où l'industrie 1147 01:03:41,734 --> 01:03:46,113 affecte la vie des gens, ce sont des indigènes, 1148 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 de ces terres. 1149 01:03:47,949 --> 01:03:50,701 Et ces entreprises, en majorité 1150 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 sont canadiennes. 1151 01:03:52,829 --> 01:03:55,832 Et ils ont le pouvoir 1152 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 de faire tuer des gens. 1153 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 Ils ont le pouvoir d'assassiner les grands-mères 1154 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 et de tuer ceux qui sont devant leurs portes. 1155 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 "Nous allons faire la même chose qu'ils ont fait à Guetemala. 1156 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 Debout devant une entreprise" 1157 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 Et des gens y ont été tués. 1158 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 Si on était moins visible, ils nous tueraient aussi. 1159 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 - Oui. - Ils nous tuent. 1160 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Regardez les chiffres sur les femmes disparues et assassinées. 1161 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 - Ils ont tué nos femmes. - C'est vrai. 1162 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 La vérité, c'est qu'on n'a pas le choix. 1163 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 C'est ce qu'on est, 1164 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 et c'est ce qu'on est censées être. 1165 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 Il est dans notre ADN. C'est dans notre sang. 1166 01:04:37,331 --> 01:04:38,499 Ils ne peuvent pas 1167 01:04:39,125 --> 01:04:41,210 nous empêcher d'être indigènes. 1168 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 C'est notre identité. 1169 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 Ils peuvent pas nous empêcher d'apprendre à prendre soin de la Terre, 1170 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 de notre relation. 1171 01:04:48,926 --> 01:04:51,012 Et pas nous empêcher d'enseigner, 1172 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 pas à nos enfants, mais à tous les enfants. 1173 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 La prophétie qu'on nous enseigne 1174 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 était que si on ne s'occupait pas de notre Terre Mère, 1175 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 nos terres et nos eaux, 1176 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 notre nourriture et nos médicaments, 1177 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 et les animaux, les fleurs et tout ce qui nous nourrissent, 1178 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 Un jour, une once d'eau coûtera plus cher que de l'or. 1179 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 Ça dit que peu importe l'argent que vous avez, 1180 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 vous ne pourrez pas acheter cette 1181 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 eau à cause de sa préciosité. 1182 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 Peu importe si tu avais de l'or. 1183 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 Tu peux pas boire de l'or. Tu peux pas boire de l'argent. 1184 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 C'était donc un enseignement, pas seulement pour les indigènes. 1185 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 Nous portons le message. 1186 01:05:43,105 --> 01:05:46,609 C'est pour tous les êtres humains. 1187 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 Tous ceux qui vivent maintenant doivent pouvoir dire 1188 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 à nos petits-enfants et à ceux qui ne sont pas nés 1189 01:05:53,950 --> 01:05:57,411 que nous avons tout fait pour changer les choses. 1190 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 changer les choses. 1191 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 et pour arrêter la destruction, et la pollution, 1192 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 et pour l'empêcher de persister. 1193 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 On est des gens normaux. 1194 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 On est tous des ayants droit ici, assis devant vous. 1195 01:06:10,633 --> 01:06:15,638 Et notre lien avec vous, c'est que vous êtes nés ici. 1196 01:06:15,721 --> 01:06:17,390 Vous venez d'ici aussi. 1197 01:06:17,473 --> 01:06:20,309 Vous avez ce lien avec la terre. 1198 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Quand vos pieds touchent un autre territoire vous êtes encore d'ici. 1199 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Vos esprits viennent des Mi'kma'ki. 1200 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 Et j'espère que ce qui s'est passé aujourd'hui vous portera 1201 01:06:30,361 --> 01:06:33,406 dans votre esprit, et c'est puissant. 1202 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 DES MANIFESTANTS JURENT DE RESTER 1203 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 ARRÊTEZ ALTON GAZ 1204 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 PLUS DE SŒURS VOLÊES ! 1205 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 ARRÊTER ALTON GAZ 1206 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 La photo parfaite de ma maison a été brisée   1207 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 il y a quelque temps. 1208 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 Mais j'ai réalisé que je ne voyais pas toutes les pièces. 1209 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 Et que, derrière l'ombre des entreprises, 1210 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 au-delà des gouvernements qui ferment les yeux 1211 01:07:24,415 --> 01:07:27,084 sur les citoyens les plus vulnérables, 1212 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 l'amour de la nature et les uns les autres peut l'emporter. 1213 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 J'ai été inculqué le sentiment du pouvoir et du but 1214 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 par les Grassroots Grandmothers 1215 01:07:40,890 --> 01:07:43,350 et toutes les femmes que j'ai rencontrées. 1216 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 La vérité, même avec leur sacrifice, 1217 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 on peut pas savoir ce que l'avenir nous réserve, 1218 01:07:50,775 --> 01:07:53,694 pour eux ou pour notre planète, 1219 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 sauf si on se regarde en face et ceux qui sont au pouvoir 1220 01:07:57,156 --> 01:07:58,616 d'être tenu pour responsable, 1221 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 à moins que nous ne changions d'opinion pour nous dépasser... 1222 01:08:03,496 --> 01:08:05,664 de voir que ce qui nous touche 1223 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 nous affecte tous. 1224 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 Vous partagez votre ADN avec une mouche. 1225 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 Vous êtes liés à tous les êtres vivants sur Terre. 1226 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 Vous avez le pouvoir de la vie. 1227 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 Utilisez-le. 1228 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 UN DON PRIVÉ POUR UN PUITS COMMUNAUTAIRE 1229 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 DONNER AUX RESIDENTS DU SUDUN ACCES A DE L'EAU POTABLE. 1230 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 LOUISE A PRESENTE UNE PROPOSITIONAU CONSEIL MUNICIPAL DE SHELBURNE 1231 01:08:46,956 --> 01:08:48,707 POUR DEMANDER L'HOMOLOGATION. 1232 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 ILS ONT ACCEPTÉ L'OFFRE. 1233 01:08:51,210 --> 01:08:53,963 LES GRASSROOTS-GRANDMOTHERS ET AUTRES PROTECTEURS D'EAU 1234 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 METTENT LA PRESSION SUR LE GOUVERNEMENT DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE 1235 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 POUR REJETER LE PROJET DE ALTON GAS. 1236 01:08:58,884 --> 01:09:03,013 POUR LES FAITS NOUVEAUX SUR CETTE HISTOIRE, SUIVEZ SUR TWITTER. 1237 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 LE 17 DÉCEMBRE 2019, LE GOUVERNEMENT DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE DÉCLARE 1238 01:09:06,225 --> 01:09:09,103 QU'ILS NE SONT PAS SATISFAIT DU RAPPORT DE NORTHEN PULP 1239 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 ET REFUSÉ L'HOMOLOGATION DU NOUVEAU CENTRE DE TRAITEMENT DES EFFLUENTS 1240 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 ÇA REJETTERAIT LA PÂTE DE L'EFFLUENT DANS LE DÉTROIT DE NORTHUMBERLAND 1241 01:09:16,026 --> 01:09:19,989 NORTHEN PULP A REÇU L'ORDRE DE FAIRE UN RAPPORT COMPLET SUR L'ENVIRONNEMENT 1242 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 QUI POUVAIT DURER DEUX ANS. 1243 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 LA PRÉSENTE DÉCISION EST REMISE EN QUESTION 1244 01:09:24,451 --> 01:09:27,621 SI LE CENTRE DE TRAITEMENT DES EFFLUENTS DE BOAT HARBOUR 1245 01:09:27,705 --> 01:09:29,623 FERMAIT LE 31 JANVIER 2020. 1246 01:09:29,748 --> 01:09:31,625 PUIS LE 20 DÉCEMBRE 2019 1247 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 LE PREMIER MINISTRE STEPHEN MCNEIL A FAIT UNE DÉCLARATION. 1248 01:09:35,504 --> 01:09:39,341 Et c'est l'une des décisions les plus difficiles que le gouvernement 1249 01:09:39,425 --> 01:09:40,551 ait dû prendre. 1250 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 Mon engagement à nettoyer Boat harbour 1251 01:09:43,637 --> 01:09:44,930 était sérieux 1252 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 et pas une chose à la légère. 1253 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 Beaucoup avant nous ont dit qu'ils allaient le nettoyer, 1254 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 mais non. 1255 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 On répétera pas ce type de comportement. 1256 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 La loi sur Boat Harbour entrera en vigueur 1257 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 le 31 janvier 2020. 1258 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 Il sera ordonné à Northen Pulp de cesser d'injecter des effluents dans Boat Harbour 1259 01:10:10,206 --> 01:10:11,498 Soyons clairs, 1260 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 il n'y aura pas de prolongation. 1261 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 Sous-titres : Checkna Traore