1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
¿Qué tipo de país es Canadá?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
Depende de cómo se mire.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,728
Nueva Escocia, el parque marino de Canadá.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Yo me crie en la capital, Halifax.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,031
A menos de una hora en coche
en cualquier dirección
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,868
estás en la pintoresca costa
sin preocupación alguna.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
En cierto modo,
Nueva Escocia es la encarnación
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
de lo que muchos ven en Canadá,
11
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
una maravillosa escapada.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,964
De pequeña esa era la imagen
que tenía de la provincia.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Conectada con la naturaleza,
de buen corazón
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
y amable con toda clase social.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,641
Al fin y al cabo, Canadá cuida a su gente.
16
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
- ¿Canadiense?
- ¿Qué...?
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Hay sanidad pública universal.
18
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
El matrimonio igualitario
se hizo realidad hace 14 años.
19
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
Y fuimos el segundo país
en legalizar la maría.
20
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Cannabis
21
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
Pero cuando miras bajo la superficie,
22
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
la imagen perfecta
empieza a resquebrajarse.
23
00:01:29,672 --> 00:01:36,137
¡No queremos el tubo!
24
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
NO AL RACISMO MEDIOAMBIENTAL
25
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
Los políticos prometen una cosa
y luego hacen otra.
26
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
La historia del colonialismo sigue
a día de hoy.
27
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
PELIGRO: OLEODUCTO
28
00:01:56,074 --> 00:01:59,994
Y las posibilidades de salvar
el medioambiente son cada vez menores
29
00:02:00,578 --> 00:02:03,748
ya que al gobierno le preocupan más
los intereses corporativos
30
00:02:03,832 --> 00:02:05,625
que los problemas de la gente.
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
Y cuanto más veía,
menos podía evitar usar mi plataforma
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
para hablar del tema.
33
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
¿Tienes idea de cómo hacer
que la gente y los medios
34
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
hagan más caso al calentamiento global?
35
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Quiero comentar
36
00:02:20,515 --> 00:02:22,809
que la gente, sobre todo los excluidos
37
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
y la gente que no tiene nada
que ver con esto,
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
es la que ahora mismo más sufre.
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Incluyendo Canadá.
40
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
El racismo medioambiental que hay allí,
41
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
en mi provincia.
42
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
Es algo que está pasando.
43
00:02:36,573 --> 00:02:38,950
Le está pasando a la gente más excluida
44
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
y hay que hablar del tema.
45
00:02:47,917 --> 00:02:51,462
HALIFAX, NUEVA ESCOCIA
46
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Hola. Ingrid.
47
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
- Ingrid.
- Ingrid.
48
00:02:58,511 --> 00:03:00,305
Hola. Os abro.
49
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Gracias.
50
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Voy a reunirme
con la profesora Ingrid Waldron.
51
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
Escribió un libro sobre racismo
medioambiental en Nueva Escocia:
52
00:03:10,607 --> 00:03:12,233
Hay algo en el agua.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Encantada.
54
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
- Gracias por todo.
- Encantada. De nada.
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,783
Me desperté una mañana en mi despacho
y entré en Twitter.
56
00:03:20,867 --> 00:03:25,413
Vi que tenía una seguidora nueva.
Ponía "pequeña canadiense".
57
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
No ponía "Ellen Page, actriz",
así que lo pasé por alto.
58
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Y creo que un mes después
59
00:03:32,212 --> 00:03:34,797
tenía muchos comentarios en Twitter.
60
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Lo nunca visto.
61
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
Y pensé: "¿Qué es esto?".
62
00:03:39,677 --> 00:03:41,346
Me di cuenta de que eras tú.
63
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
Y entonces fue
cuando empezó esta travesía.
64
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
El racismo medio ambiental es
65
00:03:54,359 --> 00:03:55,652
el problema
66
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
de la exposición desproporcionada
67
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
de comunidades indígenas, negras,
68
00:04:00,323 --> 00:04:02,867
de más comunidades de color,
a cargas medioambientales,
69
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
a contaminantes.
70
00:04:04,869 --> 00:04:08,414
Pero también es
la lenta respuesta del gobierno
71
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
para abordar estos problemas.
72
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
Lo que sabemos es que el lugar donde vives
73
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
influye en tu bienestar.
74
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
En Canadá, tu dirección
determina tu salud.
75
00:04:20,593 --> 00:04:24,055
Sabemos que ciertas comunidades
76
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
están menos sanas
por el lugar donde viven.
77
00:04:27,809 --> 00:04:31,562
Los africanos de Nueva Escocia viven
en comunidades históricas
78
00:04:31,646 --> 00:04:33,690
que son comunidades rurales,
79
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
y muchas están cerca de vertederos.
80
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
Y las comunidades indígenas
81
00:04:39,070 --> 00:04:41,906
tienden a estar
ubicadas desproporcionadamente
82
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
junto a sitios peligrosos.
83
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Cuando vives
en comunidades remotas e invisibles
84
00:04:52,667 --> 00:04:54,335
que a menudo carecen de voz,
85
00:04:54,419 --> 00:04:56,629
que son invisibles para el gobierno,
86
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
no suelen escucharte.
87
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Hay que mirar el racismo medioambiental
88
00:05:04,637 --> 00:05:09,309
en el contexto de la historia
de Nueva Escocia,
89
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
en el contexto del colonialismo
en Nueva Escocia y Canadá.
90
00:05:14,314 --> 00:05:17,191
Hay una reticencia,
una vacilación en Canadá,
91
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
a nombrar el racismo.
92
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
El racismo se incrusta
en todas las estructuras sociales,
93
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
y en Canadá tendemos a evitarlo.
94
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
El racismo y el racismo medioambiental
95
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
tienen un impacto en el terreno
96
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
con respecto a estas comunidades
en particular.
97
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
Ha afectado a las comunidades
negras e indígenas social,
98
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
económica y políticamente.
99
00:05:42,633 --> 00:05:46,929
Cuando consideras que ciertas
comunidades no merecen la pena,
100
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
que no tienen humanidad,
101
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
que no son valiosas,
102
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
que es lo que solemos pensar
de personas que no son blancas,
103
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
entonces tiene sentido en muchas formas
104
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
que no vas a responder
105
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
de la misma forma
que con una comunidad blanca...
106
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
...porque esas comunidades
no significan nada para las personas.
107
00:06:15,750 --> 00:06:18,544
Hay indiferencia,
porque si no te preocupas
108
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
en conocer a las comunidades,
sus necesidades,
109
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
sus experiencias, sus retos,
110
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
no entran en la política medioambiental.
111
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
Hay que escuchar a esas comunidades,
112
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
y eso es lo que no está pasando.
113
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Si miras un mapa de Nueva Escocia,
114
00:06:47,198 --> 00:06:51,452
trazas los puntos donde están
las comunidades negras e indígenas
115
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
y luego marcas
los vertederos y las industrias tóxicas,
116
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
es evidente una conexión alarmante.
117
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Iré a varias comunidades para ver
cómo las cargas medioambientales
118
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
afectan a sus vidas.
119
00:07:06,884 --> 00:07:09,887
Primero iré a Shelburne,
120
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
a unos 20 minutos
de donde es parte de mi familia.
121
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
Vista como un pueblo costero muy blanco...
122
00:07:22,108 --> 00:07:24,610
...el condado de Shelburne
tuvo la mayor población
123
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
de negros libres de Norteamérica.
124
00:07:28,489 --> 00:07:32,285
La mayoría de sus descendientes
ahora viven al sur de Shelburne.
125
00:07:33,453 --> 00:07:37,039
Pero desde que se asentaron aquí,
hace 250 años,
126
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
los ciudadanos negros no recibieron
el mismo trato
127
00:07:39,792 --> 00:07:41,502
que sus homólogos blancos.
128
00:07:43,463 --> 00:07:45,673
Algo a lo que aún se enfrentan hoy...
129
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
...ya que el vertedero
que se construyó en 1940
130
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
sigue afectando a la gente
de South Shelburne
131
00:07:54,307 --> 00:07:56,100
años después de su cierre.
132
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Voy a hablar con la activista local
Louise Delisle para saber más.
133
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Sí que te gustan los perros.
134
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Hola, precioso.
135
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
- Qué bonito es esto.
- Sí.
136
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
Sí, es precioso.
137
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Mi familia es de Lockeport.
138
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
- Lo sé.
- Sí.
139
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
- He estado mucho...
- Conozco a gente...
140
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
- ¿Fred Page?
- ...aquí.
141
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
- ¿Fred? No.
- No.
142
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
- Mi padre era Dennis Page.
- De Lockeport.
143
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page.
144
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
- Conozco a Lorie Page.
- Sí.
145
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
Dios. Zach siempre hace lo mismo.
146
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
"Mi primo".
147
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
- Zach Page.
- Conozco a Lorie.
148
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
- Sí.
- Sí.
149
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
- Sí.
- Bien.
150
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Desde que llegaron los lealistas negros,
151
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
como he dicho, estábamos contratados.
152
00:08:54,951 --> 00:08:57,995
Cuando llegamos, llegamos con la promesa
153
00:08:58,454 --> 00:09:03,417
de algo mejor para nosotros,
porque éramos esclavos.
154
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Muchos llegaron
por el Ferrocarril subterráneo
155
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
y otros en barcos al puerto.
156
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
Somos descendientes de esas personas
157
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
y estoy orgullosísima
158
00:09:13,678 --> 00:09:19,225
de formar parte de una familia tan fuerte
159
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
de lealistas negros.
160
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
A principios de los 40
empezaron a reunirse.
161
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Sabes cómo es la gente.
162
00:09:26,857 --> 00:09:30,319
Se reunían con su familia y esas cosas.
163
00:09:30,903 --> 00:09:34,115
Empezaron a construir sus casas
una al lado de la otra.
164
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
A finales de los 40...
165
00:09:38,744 --> 00:09:40,621
...decidieron poner
166
00:09:41,080 --> 00:09:42,790
lo que llamaron un vertedero.
167
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Allí iba todo. No clasificaban nada.
168
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Toda la basura de las zonas cercanas,
169
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
de Shelburne y del municipio de Shelburne,
iba allí.
170
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Había hasta desperdicios del hospital.
171
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
O sea, que habría partes humanas.
172
00:09:58,514 --> 00:10:01,767
Había cosas de la base naval.
173
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
No sabemos qué tiraban allí.
174
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Cosas de los astilleros,
como pintura y aceite.
175
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Había coches viejos.
176
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
Había comida de las tiendas,
177
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
había animales tirados allí,
178
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
animales muertos.
179
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
Había de todo, y todo...
180
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
...se tiraba en ese vertedero.
181
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Tuvieron que limpiarlo porque era
una montaña de basura.
182
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Así que le prendieron fuego.
183
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
Y estuvo ardiendo varios días...
184
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
...sin parar, y el olor era horroroso.
185
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
Y el humo
186
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
te cubría.
187
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
No podías abrir las ventanas.
188
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Recuerdo...
189
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
...que alguien dijo: "El vertedero arde".
190
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Las gaviotas empezaron
a chillar muy fuerte.
191
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Y se fueron.
192
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
El humo parecía una nube negra.
193
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
Y luego el hollín.
194
00:10:57,698 --> 00:11:00,451
Cuando empezó a apagarse
o empezaba a llover,
195
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
el hollín lo cubría absolutamente todo.
196
00:11:04,830 --> 00:11:07,792
Recuerdo levantarme e ir al colegio
por la mañana.
197
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
Teníamos suerte si llegábamos al colegio
198
00:11:13,714 --> 00:11:20,471
sin oler como si hubiéramos estado...
199
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
...en una guerra química.
200
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
Llegábamos al colegio
201
00:11:26,686 --> 00:11:29,730
y la maestra decía:
202
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
"¿Os habéis duchado hoy?".
203
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Era horrible.
204
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
Llevamos bebiendo agua
205
00:11:44,662 --> 00:11:49,959
de arroyos y pozos de esta comunidad
206
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
generaciones.
207
00:11:53,713 --> 00:11:58,008
¿Quién sabe cuándo se filtró
el vertedero en nuestros pozos?
208
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
¿Quién sabe?
209
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
En relación...
210
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
...a cómo el racismo medioambiental
ha afectado a esta comunidad,
211
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
nos...
212
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Nos está matando.
213
00:12:12,231 --> 00:12:13,899
No lo hemos puesto nosotros.
214
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Nuestras familias no lo pidieron.
215
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
Y ahora estamos recogiendo
las consecuencias
216
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
perdiendo a nuestros seres queridos.
217
00:12:25,161 --> 00:12:26,328
Se han ido.
218
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Hay mucho cáncer en nuestra comunidad.
219
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
Dicen: "Hay cáncer por todas partes".
220
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Pero en esta zona
221
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
tenemos una de las tasas más altas
de mieloma múltiple.
222
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
La gente muere de eso aquí.
223
00:12:40,718 --> 00:12:41,677
¿Por qué?
224
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Por el vertedero.
225
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Mi madre sale aquí.
Es la que está sentada.
226
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
Y estamos en nuestro jardín.
227
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Esa soy yo con trenzas.
228
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Qué mona.
229
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
¿Qué hermana eras?
230
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- ¿Eras...?
- La mayor.
231
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
Ese es mi hermano Robert.
232
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Robert, este de aquí,
233
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
es el que falleció de cáncer.
234
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
Y esta es mi hermana, Babe,
que tiene mieloma múltiple.
235
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Y mi hermano pequeño, Frank.
236
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Somos nosotros.
237
00:13:18,964 --> 00:13:24,845
Es mi tío,
que falleció hace poco de cáncer.
238
00:13:24,929 --> 00:13:27,932
Falleció hace dos años.
239
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Después de que mi padre falleciera
de cáncer,
240
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
dio un paso al frente
y fue la figura paterna.
241
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Pero se han ido.
242
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
No quiero...
243
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
No quiero decir nada
que haga daño a nadie,
244
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
pero intento decir la verdad.
245
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
Eso es lo importante, ¿no?
246
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
A veces es difícil,
247
00:13:55,960 --> 00:14:00,464
sobre todo cuando se habla
de racismo y discriminación.
248
00:14:03,676 --> 00:14:04,885
Un par de gallos.
249
00:14:06,929 --> 00:14:10,766
La comunidad negra empieza aquí.
250
00:14:12,059 --> 00:14:16,063
Aquí hicimos una buena prueba.
251
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
Estas personas tienen...
252
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
...niveles altos de arsénico en el agua.
253
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Esta comunidad es pequeña.
254
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Esta familia perdió miembros
255
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
de cáncer.
256
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
A ese hombre le han diagnosticado
y probablemente no viva mucho.
257
00:14:37,918 --> 00:14:41,547
Tiene cáncer de pulmón.
258
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
El hombre que vive aquí.
259
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
Gente buena.
260
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
Podría presentártelo,
261
00:14:48,095 --> 00:14:51,807
pero no le he dicho que veníamos,
así que mejor no.
262
00:14:59,148 --> 00:15:01,483
El pozo de esta gente está contaminado.
263
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
No pueden beber su agua.
264
00:15:06,447 --> 00:15:08,240
Su marido murió de cáncer.
265
00:15:08,324 --> 00:15:09,992
Vive sola.
266
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
Su marido murió de cáncer.
267
00:15:13,454 --> 00:15:15,664
Pero pasó página.
268
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
Conoció a un hombre muy majo
de Newfoundland.
269
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Toda la familia que vivía en esta casa
270
00:15:22,671 --> 00:15:24,006
murió de cáncer.
271
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
Ahora es de otra persona
272
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
que se mudó a la comunidad
y está intentando arreglarla.
273
00:15:31,931 --> 00:15:34,600
Todos los que vivían ahí
murieron de cáncer.
274
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
El marido de esta señora murió de cáncer.
275
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Ahora ella está muy enferma de cáncer.
276
00:15:44,568 --> 00:15:48,447
El que construyó esta casa,
él y su mujer murieron de cáncer.
277
00:15:48,989 --> 00:15:52,117
Su hija ahora vive en Birchtown.
278
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Tenía cáncer, pero se curó.
279
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Pero...
280
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
...los otros dos hijos murieron de cáncer.
281
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
Sí.
282
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Es horrible.
283
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
Esta casa de aquí
284
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
es la casa más cercana
285
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
al vertedero.
286
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
Una mujer joven
287
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
tuvo que volver a casa
288
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
y vivir aquí.
289
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
Su madre murió de cáncer.
Su padre murió de cáncer.
290
00:16:31,699 --> 00:16:35,786
Y ahora está ahí.
Tiene cinco hijos en esa casa.
291
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
No tiene otro sitio donde vivir.
292
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
Así que tuvo que volver aquí.
293
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
Y entre esos árboles
294
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
es donde estaba la base del vertedero.
295
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
No está muy lejos.
296
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Jugábamos en ese bosque.
297
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Sí.
298
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
Un horror.
299
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Ellen, ¿quieres salir y acercarte?
300
00:17:05,941 --> 00:17:07,735
¿Podemos subir al vertedero?
301
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
Hay un cartel que dice: "No pasar",
302
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
pero sé cómo entrar.
303
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Ahí vive el señor Clyke.
304
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
El señor Clyke es muy excéntrico.
305
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
Y le acaban de diagnosticar...
306
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
Yo diría que es el hombre negro
más mayor de la comunidad.
307
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
No sé si está en casa o no.
308
00:17:35,220 --> 00:17:36,305
¿Eh?
309
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
¿Qué hace?
310
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
- Este es el señor Clyke.
- Ron Clyke.
311
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Este es Ian.
312
00:17:43,854 --> 00:17:44,813
¿Ian qué?
313
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Ian, no sé qué...
314
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
315
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
- Daniel.
- Ian Daniel.
316
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
- Cuántas cámaras.
- Sí.
317
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
Y yo con estas pintas.
318
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Está estupendo.
319
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
- Soy Ellen.
- ¿Qué?
320
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
- Me llamo Ellen.
- ¿Ellen qué?
321
00:18:00,412 --> 00:18:02,039
- Page.
- Page.
322
00:18:02,581 --> 00:18:04,750
Ellen viene a hablar del vertedero.
323
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Estábamos hablando.
324
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
Estábamos hablando...
325
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
...del humo, del hollín, de las cenizas
y de todo eso.
326
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
Y de lo que queremos.
327
00:18:17,346 --> 00:18:18,305
Sí.
328
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Todos han fallecido.
Ahora es usted el más mayor.
329
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
- Creo que sí.
- Sí.
330
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
El hombre más mayor, ¿no?
331
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Sí, porque Wally Davis tiene unos 70 años.
332
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Wallace, sí. Wallace es…
333
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Hasta él tiene cáncer.
334
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Wallace está otra vez con tratamiento
por cáncer de pulmón.
335
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
Yo voy esta semana.
336
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
¿Va esta semana?
337
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
El viernes que viene.
338
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Va a ver cómo está.
339
00:18:45,165 --> 00:18:46,083
- Sí.
- Sí.
340
00:18:46,166 --> 00:18:47,751
- Tengo revisión.
- Sí.
341
00:18:47,835 --> 00:18:49,002
Voy una vez al año.
342
00:18:49,086 --> 00:18:53,006
Sí. ¿Cree que el vertedero tiene algo
que ver con el cáncer?
343
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
A saber.
344
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
A saber, sí.
345
00:18:56,260 --> 00:18:57,219
Seguro.
346
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Todo el barrio tiene.
347
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
- Sí.
- Sí.
348
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Ya no quedan hombres, ¿no?
349
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Frank, Seldon y su amigo Ed
350
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
fallecieron, ¿no?
351
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
- Y Bern Bruce y Shirley.
- Y Bern y Shirley, sí.
352
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
Iremos por allí arriba y lo rodearemos.
353
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Nos colaremos por la verja.
354
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sí, hay un camino ahí.
355
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Sí, seguiremos el camino.
356
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
VERTEDERO CERRADO
A PARTIR DEL 3 DE DICIEMBRE DE 2016
357
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Espero...
358
00:19:44,933 --> 00:19:49,021
...que si alguien saca
algo bueno de esto...
359
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Espero...
360
00:19:52,316 --> 00:19:58,322
Espero que se aprendan a usar las cosas
teniendo en cuenta el medioambiente.
361
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Así no habrá vertederos.
362
00:20:02,159 --> 00:20:03,660
¿A que estaría bien
363
00:20:03,744 --> 00:20:05,537
encontrar la manera
364
00:20:05,621 --> 00:20:10,709
de que todo lo que necesitamos pueda
365
00:20:11,460 --> 00:20:14,463
usarse una y otra vez?
366
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
¿A que sería estupendo?
367
00:20:18,550 --> 00:20:20,427
No tendríamos el problema
368
00:20:20,510 --> 00:20:25,140
de que muera gente por las cosas
que hemos consumido...
369
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
...y quemado.
370
00:20:33,732 --> 00:20:36,944
El vertedero se cerró
permanentemente en 2016.
371
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Ahora, al caminar por la zona,
372
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
de no ser por restos dispersos,
373
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
igual no sabes que había un vertedero.
374
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
La preocupación ahora
es qué está enterrado
375
00:20:49,206 --> 00:20:52,918
y qué impacto podría tener
en el agua y el suelo cercanos.
376
00:21:01,093 --> 00:21:04,972
Imagino que es un temor constante
377
00:21:05,055 --> 00:21:06,974
pensar: "¿Está en el agua?
378
00:21:07,057 --> 00:21:08,809
¿Ha llegado al agua?".
379
00:21:08,892 --> 00:21:13,689
Gracias a Dios, ahora analizamos el agua
380
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
y hablamos con las personas
en sus casas.
381
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
Voy a casa de todos a hablarles del agua.
382
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
"Analiza el pozo.
383
00:21:21,530 --> 00:21:24,032
Somos varias personas. Vamos a hacerlo".
384
00:21:24,574 --> 00:21:28,578
La gente ahora está empezando
a ser consciente del tema
385
00:21:28,662 --> 00:21:30,914
porque los resultados
386
00:21:30,998 --> 00:21:32,874
dicen que hay algo en el agua.
387
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Aunque digan que no es por el vertedero,
388
00:21:36,086 --> 00:21:38,213
sabemos que el agua...
389
00:21:38,297 --> 00:21:43,552
Cuando tienes coliforme y E. coli
en el pozo,
390
00:21:43,635 --> 00:21:48,181
el que usas para cocinar,
para alimentar a tus hijos
391
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
y a tu marido o para lavarte los dientes,
392
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
ducharte o lo que sea,
393
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
cuando descubres
que a tu agua le pasa algo,
394
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
es tu vida.
395
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
Es tu vida.
396
00:22:03,363 --> 00:22:04,614
Toda tu vida.
397
00:22:05,782 --> 00:22:09,786
Tenemos derecho a tener agua limpia.
398
00:22:10,120 --> 00:22:11,496
No habría que luchar.
399
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
No tendríamos que pelear.
400
00:22:13,540 --> 00:22:17,961
La gente a la que votamos
en esta comunidad
401
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
debería luchar con nosotros
402
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
por agua limpia.
403
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Pero despierta.
404
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Ni siquiera es un problema.
405
00:22:28,263 --> 00:22:31,099
No parece ser un problema
porque no les afecta.
406
00:22:31,183 --> 00:22:36,021
Porque ellos tienen lo que llaman
agua limpia, agua potable
407
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
porque tienen agua corriente.
408
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
Nosotros no.
409
00:22:41,109 --> 00:22:43,320
No tenemos esa opción.
410
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
No podemos ni decir:
411
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
"Vale, ya no uso más el pozo
412
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
porque está contaminado.
413
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
Usaré el agua corriente".
414
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
No podemos.
415
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
No les resulta viable poner
416
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
tuberías para que tengamos agua limpia.
417
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
¿Por qué somos menos en esta comunidad
418
00:23:09,638 --> 00:23:12,265
que la gente de esa comunidad?
419
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
BIENVENIDOS A SHELBURNE
420
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
FUNDADA EN 1783
POR LOS LEALISTAS
421
00:23:18,188 --> 00:23:21,441
Louise lleva varios años hablando,
422
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
presionando al gobierno
para que apruebe una ley medioambiental
423
00:23:25,112 --> 00:23:28,490
que garantice un entorno saludable
para cada habitante,
424
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
sobre todo
para los excluidos históricamente.
425
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
Pero la respuesta de los políticos locales
ha sido terrible.
426
00:23:37,624 --> 00:23:42,629
El racismo ha continuado y sigue aquí.
427
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
Y si no lo hablamos,
si no lo identificamos,
428
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
nunca desaparecerá.
429
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
Y hablar del tema
430
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
me ha separado de algunos miembros
de mi comunidad
431
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
porque no quieren hablar de ello.
432
00:23:59,229 --> 00:24:01,022
Has mencionado a la alcaldesa.
433
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
Con eso ya me has respondido.
434
00:24:04,985 --> 00:24:05,902
La alcaldesa.
435
00:24:05,986 --> 00:24:07,737
¿Qué hace vuestra alcaldesa?
436
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
La alcaldesa cree
que no tengo derecho a hablar.
437
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
¿Y eso?
438
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Porque...
439
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
...ha llegado a decirme:
440
00:24:19,207 --> 00:24:23,003
"La comunidad no quiere
que hables de esto.
441
00:24:23,670 --> 00:24:25,130
Le da igual".
442
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Pues lo siento.
443
00:24:28,800 --> 00:24:30,010
Lo voy a decir.
444
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
Es...
445
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Tengo derecho a decirte
446
00:24:37,893 --> 00:24:42,981
que estás destruyendo mi familia,
mi comunidad.
447
00:24:43,064 --> 00:24:45,066
Y pasa porque has decidido
448
00:24:45,150 --> 00:24:47,652
tirar tu basura en mi jardín.
449
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Lo siento.
450
00:24:50,822 --> 00:24:52,157
Así son las cosas.
451
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
O nos ayudas o estás en contra
de nosotros, ¿no?
452
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Cuando hay elecciones,
453
00:25:03,668 --> 00:25:07,839
vienen a la comunidad
y te prometen la luna.
454
00:25:07,923 --> 00:25:09,674
"Haremos esto y lo otro.
455
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
Lo haremos por vosotros".
456
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
Y la gente confía.
457
00:25:13,386 --> 00:25:15,055
Mi gente confía en la gente.
458
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
Y les votan y esas personas...
459
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
Si no puedes cuidar de tus vecinos,
460
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
de la gente de tu alrededor,
de tu familia,
461
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
¿de qué le sirves a nadie?
462
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
¿Qué haces aquí?
463
00:25:36,618 --> 00:25:40,121
Si no te importan tus hermanos,
tus hermanas,
464
00:25:40,205 --> 00:25:41,706
quien sea,
465
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
¿para qué molestarse?
466
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
¿Para qué vas a levantarte
por las mañanas?
467
00:25:48,296 --> 00:25:50,590
¿Por ti? Debe de ser muy solitario.
468
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
Si es que viven para eso.
469
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
¿Verdad?
470
00:25:56,263 --> 00:26:00,809
El amor por la gente debe ser lo primero.
471
00:26:00,892 --> 00:26:04,604
Debemos apoyarnos entre nosotros.
472
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Solo hay un camino.
473
00:26:07,857 --> 00:26:09,568
Si fallamos a la primera,
474
00:26:09,651 --> 00:26:12,445
no tendremos más oportunidades.
475
00:26:13,446 --> 00:26:17,659
Si eso significa asegurarme
476
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
de que mi vecino esté sano,
477
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
y si puedo hacer la más mínima cosa,
478
00:26:26,334 --> 00:26:27,752
la haré.
479
00:26:33,216 --> 00:26:36,678
Instalar un pozo comunitario
para proporcionar agua potable
480
00:26:36,761 --> 00:26:39,306
en un lugar que Louise propone
481
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
costaría unos 10 000 dólares.
482
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
Solo este año,
la ciudad ha destinado 35 000 dólares
483
00:26:47,188 --> 00:26:49,858
para la festividad anual
del Día del Fundador.
484
00:27:10,462 --> 00:27:12,339
A solo tres horas al norte,
485
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
Pictou Landing First Nation
486
00:27:14,758 --> 00:27:18,762
también se enfrenta a un legado tóxico
de abandono del gobierno.
487
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
La lucha actual de los micmac
488
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
refleja una larga lista de luchas
489
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
entre los indígenas y el gobierno
490
00:27:28,438 --> 00:27:32,233
desde que empezó la colonización
de la actual Canadá.
491
00:27:33,485 --> 00:27:37,906
El genocidio, los ataques de agentes
federales y los internados católicos
492
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
les han despojado
493
00:27:39,407 --> 00:27:42,494
de gran parte de la tierra
y la cultura que tuvieron.
494
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
También se enfrentan
a un desastre medioambiental
495
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
que lleva asolando su comunidad
más de 50 años.
496
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Boat Harbour, Nueva Escocia.
497
00:27:59,386 --> 00:28:02,764
Miles de peces sin aliento y muriendo.
498
00:28:02,847 --> 00:28:07,477
La mayoría de la gente que vio las fotos
en las noticias estaba indignada.
499
00:28:07,727 --> 00:28:09,020
¿Cómo es posible?
500
00:28:09,979 --> 00:28:13,942
Pero son las últimas fotos
de una larga historia de contaminación.
501
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
¡Hola!
502
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
- Encantada.
- Igualmente.
503
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
- Pasa.
- Lo siento.
504
00:28:22,867 --> 00:28:24,369
El GPS...
505
00:28:24,452 --> 00:28:26,746
He acabado atascada en el barro.
506
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
Sabía que era la alternativa.
Digo: "Carretera cerrada".
507
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
Sí.
508
00:28:37,549 --> 00:28:40,510
Antes de la contaminación,
lo que es Boat Harbour
509
00:28:40,593 --> 00:28:42,262
se llamaba A'Se'K.
510
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
Significa "la otra habitación".
511
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Era el lugar al que huían
los miembros de nuestra comunidad
512
00:28:48,810 --> 00:28:51,020
cuando venían los agentes indios
513
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
a coger niños.
514
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
Salían corriendo a A'Se'K.
515
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
Así que A'Se'K,
516
00:28:57,610 --> 00:29:00,238
uno de nuestros mayores
lo dice muy bien,
517
00:29:00,321 --> 00:29:03,533
fue como un padre para ellos.
518
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Los protegieron.
519
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
Les daban de comer si tenían hambre.
520
00:29:08,621 --> 00:29:11,624
Les daban refugio.
521
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
Y cuando llegó la fábrica en 1965
522
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
y empezaron su decidido plan
523
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
de meterse en nuestra tierra,
524
00:29:23,762 --> 00:29:24,971
en nuestro A'Se'K...
525
00:29:28,641 --> 00:29:29,934
...nos robaron todo.
526
00:29:30,018 --> 00:29:31,311
Se lo quedaron.
527
00:29:31,394 --> 00:29:33,855
En 1965, la empresa de papel Scott
528
00:29:33,938 --> 00:29:37,317
quería una fábrica de pasta de celulosa
en Nueva Escocia.
529
00:29:37,525 --> 00:29:39,903
Sabían exactamente dónde querían ir.
530
00:29:39,986 --> 00:29:41,863
A Pictou.
531
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
Tiene el equivalente...
532
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
Su asesor, el Dr. John Bates,
533
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
eligió el sitio unos años antes.
534
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Propuso lo siguiente:
535
00:29:50,622 --> 00:29:53,124
que Scott hiciera una fábrica de pasta.
536
00:29:54,375 --> 00:29:57,879
Los residuos se canalizarían
por debajo de Pictou Harbour
537
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
y se verterían en Boat Harbour.
538
00:30:02,091 --> 00:30:06,262
Con el tiempo, los residuos industriales
llegarían al océano.
539
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Cuando se propuso esto,
540
00:30:09,182 --> 00:30:12,060
el Dr. Bates ya no era asesor de Scott.
541
00:30:12,936 --> 00:30:16,356
Era el presidente
de Aguas de Nueva Escocia.
542
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
Todo estaba listo
para un acuerdo lucrativo
543
00:30:19,484 --> 00:30:22,153
entre Scott
y la provincia de Nueva Escocia.
544
00:30:22,237 --> 00:30:23,905
ISLA DEL PRÍNCIPE EDUARDO
545
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
El gobierno acordó vigilar los residuos
546
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
y empezó a comprar tierra en la zona.
547
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
El único problema eran los indios
que vivían al límite de Boat Harbour.
548
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
La empresa de Aguas
contactó con mi abuelo,
549
00:30:38,962 --> 00:30:42,465
que por aquel entonces era el jefe,
550
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
y le dijo:
"Queremos poner una fábrica aquí.
551
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
Usted no se preocupe.
552
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Irá todo bien.
Habrá un lago de agua dulce.
553
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
No afectará a nada ".
554
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Había preocupaciones documentadas
por el impacto medioambiental,
555
00:30:57,981 --> 00:31:01,734
el impacto en las lonjas.
Presentaron sus preocupaciones
556
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
como lo han hecho nuestros líderes
durante décadas.
557
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Cuando se enteraron
de que nos preocupaban esas cosas:
558
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
"Los llevaremos de excursión".
559
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Cogieron a mi abuelo
560
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
y a otro concejal, Martin Sapier,
561
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
y los llevaron a un sitio...
562
00:31:21,170 --> 00:31:22,380
...de New Brunswick,
563
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
que ni siquiera era
un centro de tratamiento
564
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
similar al que estaban haciendo.
565
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
El señor Wigglesworth vino
566
00:31:30,471 --> 00:31:34,183
y nos llevo a St. John's o Lancaster,
como sea,
567
00:31:34,267 --> 00:31:35,351
a una papelera.
568
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
ABUELO DE MICHELLE
569
00:31:37,020 --> 00:31:42,609
Y nos enseñó que el agua no estaba
manchada y ni había hedor.
570
00:31:42,692 --> 00:31:44,569
No estaba manchada.
571
00:31:44,652 --> 00:31:45,695
Manchada.
572
00:31:45,778 --> 00:31:48,907
No sale ningún olor
de la fábrica de celulosa.
573
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
El humo es de la fábrica de St. John.
574
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
Pero a los indios no los llevaron allí.
575
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
Solo se les mostró una depuradora de agua
576
00:31:58,291 --> 00:32:01,294
para aguas residuales a pocos kilómetros.
577
00:32:05,381 --> 00:32:08,468
Era todo fachada.
578
00:32:08,843 --> 00:32:11,846
Les soltaron unas cuantas mentiras
579
00:32:11,930 --> 00:32:15,558
para intentar hacerles entender:
580
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
"No tendrá ningún impacto.
Será un lago.
581
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Podrán usarlo como lugar de ocio.
582
00:32:20,897 --> 00:32:23,274
Podrán continuar haciendo
583
00:32:23,358 --> 00:32:26,069
lo que les plazca".
584
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
Y había condiciones.
585
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Había condiciones que ignoraron.
586
00:32:30,406 --> 00:32:33,952
Querían conocer...
587
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
...los efectos que tenía,
588
00:32:37,705 --> 00:32:39,540
y eso nunca se cumplió.
589
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
Lo único que cumplieron
590
00:32:41,417 --> 00:32:44,253
fueron los 60 000 dólares.
591
00:32:44,337 --> 00:32:48,091
Por entonces, 60 000 dólares
para una comunidad oprimida
592
00:32:48,174 --> 00:32:50,093
que había sufrido
593
00:32:50,176 --> 00:32:54,263
por los efectos de los internados
594
00:32:54,347 --> 00:32:55,390
era mucho.
595
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Me imagino lo que pensó mi abuelo.
596
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
"Voy a... Dios mío.
597
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
El medioambiente no se verá afectado.
598
00:33:02,897 --> 00:33:05,191
Quiero al condado.
599
00:33:05,274 --> 00:33:06,985
Estoy ayudando.
600
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
No saldrá nada malo de esto".
601
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Mi abuelo, en New Brunswick,
602
00:33:13,157 --> 00:33:14,617
junto con Martin Sapier,
603
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
firmó en un papel.
604
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
LEWIS J. FRANCIS - JEFE
605
00:33:17,745 --> 00:33:20,665
Un trozo de papel.
En ese momento los tuvieron.
606
00:33:24,419 --> 00:33:27,547
Los indios habían cedido
los derechos de Boat Harbour
607
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
por unos 65 000 dólares.
608
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Dos años después,
la planta estaba operativa.
609
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
Los residuos empezaron
a llegar a Boat Harbour.
610
00:33:46,816 --> 00:33:48,526
Mataron a todos los peces
611
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
al día siguiente. A todos los de la costa.
612
00:33:51,446 --> 00:33:54,866
Peces muertos, eperlanos, focas
y todo lo que había.
613
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
Los mataron de la noche a la mañana.
614
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
A la semana de abrir la planta.
615
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Tres o cuatro días después de abrir.
616
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Sí. Lo han matado todo.
617
00:34:15,845 --> 00:34:19,557
Solo de pensar en el dolor que sintió
618
00:34:20,349 --> 00:34:24,312
cuando vio que Boat Harbour estaba muerto.
619
00:34:25,855 --> 00:34:29,942
Murió pensando que era culpa suya.
620
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
Y luego eso te lo transmite a ti,
621
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
ese sentimiento de culpabilidad
va a sus hijos y a su familia,
622
00:34:42,038 --> 00:34:44,916
esa forma de enfrentarse...
623
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
Tienes...
624
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
Es un ciclo que hay que romper.
625
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
¿Cómo habría sido la vida para mi familia
626
00:34:54,759 --> 00:34:56,594
de no pasar lo de Boat Harbour?
627
00:34:59,097 --> 00:35:02,266
Mi abuelo y mi abuela tuvieron 13 hijos.
628
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Mi abuelo falleció
629
00:35:08,481 --> 00:35:10,399
joven, a los cuarenta y muchos.
630
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
Hoy en día mi madre
y una tía siguen vivas.
631
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
A los demás se los llevó el cáncer.
632
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
El suicido.
633
00:35:24,705 --> 00:35:28,209
El alcoholismo y las drogas
tienen el control.
634
00:35:29,669 --> 00:35:33,381
Así que a menudo me pregunto
si esto no hubiese pasado,
635
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
¿habríamos podido...
636
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
...vivir de alguna forma...
637
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
...para envejecer juntos?
638
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Os llevaré a ver las instalaciones
de tratamiento de aguas residuales...
639
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
...de Simpson's Lane.
640
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
No muy lejos de nuestra comunidad.
641
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Esta es la entrada
al centro de tratamiento
642
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
que lleva aquí desde 1967.
643
00:36:21,012 --> 00:36:25,183
Esto es lo que sale directamente
de la fábrica.
644
00:36:26,684 --> 00:36:28,853
Aguas residuales puras, sin tratar.
645
00:36:30,146 --> 00:36:31,272
AGUA PROFUNDA
646
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
Eso antes se tiraba directamente
a nuestra tierra.
647
00:36:35,067 --> 00:36:37,486
No había ningún sistema
de tratamiento,
648
00:36:37,570 --> 00:36:39,572
se usaba la tubería para verterla.
649
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Me pongo muy triste al venir aquí.
650
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
Así huele nuestra comunidad.
651
00:37:08,517 --> 00:37:11,145
A veces entras a los edificios,
a las casas,
652
00:37:11,229 --> 00:37:14,982
y parece que se pega hasta en las paredes.
653
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Esos son los oxigenadores.
654
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
Supuestamente oxigenan el agua,
lo cual da mucha pena.
655
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
Pero en su momento, cuando dijeron
que no tendría ningún impacto,
656
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
esto es lo que dejaron.
657
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Todo esto se desborda
en nuestra comunidad,
658
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
así que no solo sufrimos
659
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
sabiendo que le pasa esto al agua,
660
00:37:48,432 --> 00:37:50,309
mira cómo tenemos el aire.
661
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
Y eso.
662
00:37:53,729 --> 00:37:55,189
Da...
663
00:37:55,273 --> 00:37:56,482
Da pena.
664
00:37:59,277 --> 00:38:01,153
¿Te preocupa tu salud?
665
00:38:05,408 --> 00:38:07,243
Es curioso que preguntes eso,
666
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
porque sabiendo de dónde vengo
667
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
y la familia que se ha ido antes que yo
668
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
nunca esperé vivir mucho.
669
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
La semana que viene cumplo 41.
670
00:38:19,922 --> 00:38:21,007
Y...
671
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
...al saber que todos fallecieron
tan jóvenes...
672
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
...siempre he pensado
673
00:38:28,556 --> 00:38:31,809
que no iba a hacerme mayor.
674
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
Y a veces lo pienso.
675
00:38:37,398 --> 00:38:40,776
Pena. Digo esa palabra mucho
676
00:38:40,860 --> 00:38:43,279
porque no sé describirlo de otra forma.
677
00:38:45,156 --> 00:38:46,574
Tiene muchas formas.
678
00:38:46,657 --> 00:38:48,826
Es...
679
00:38:48,909 --> 00:38:50,661
¿Cómo soportas esto?
680
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
¿Cómo lo soportarías tú?
681
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
¿Le preocupaba
682
00:39:01,547 --> 00:39:06,218
que la laguna estuviese muy cerca
de la reserva india?
683
00:39:08,554 --> 00:39:12,266
Bueno, no les hacía daño alguno.
684
00:39:14,101 --> 00:39:18,147
No estaban en el agua,
no vivían en el agua.
685
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
Veían el agua desde donde vivían.
686
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
¿Y qué?
687
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Son algunos de los miembros
que han fallecido
688
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
desde la apertura de la fábrica.
689
00:39:35,373 --> 00:39:36,332
Sí.
690
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
Se ve claramente
691
00:39:39,919 --> 00:39:44,173
- que murieron jóvenes.
- Murieron jóvenes. Es verdad.
692
00:39:44,882 --> 00:39:46,759
No me gusta contar los muertos.
693
00:39:46,842 --> 00:39:47,885
Había muchos.
694
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
Muchos deberían seguir aquí.
695
00:39:50,137 --> 00:39:51,597
Deberían estar aquí,
696
00:39:51,680 --> 00:39:53,641
luchando a nuestro lado.
697
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
Deberían ver el final
698
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
de la contaminación del agua.
699
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Deberían, pero no están.
700
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
Así que quisimos rendirles homenaje.
701
00:40:04,652 --> 00:40:06,070
Van a estar aquí.
702
00:40:06,153 --> 00:40:07,822
Ven qué pasa, qué hacemos.
703
00:40:07,905 --> 00:40:08,948
Estarán orgullosos.
704
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Esto me lo recuerda.
705
00:40:11,117 --> 00:40:14,161
Me recuerda por qué estoy haciendo esto,
706
00:40:14,245 --> 00:40:15,287
porque...
707
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
...ya está bien.
708
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
En 2014, las tensiones llegaron a un punto
crítico cuando se rompió la tubería
709
00:40:26,882 --> 00:40:31,762
derramando 47 millones de litros
de aguas residuales tóxicas
710
00:40:32,346 --> 00:40:35,516
en una zona conocida
por ser un cementerio micmac.
711
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
El gobierno se había comprometido
a cerrarla varias veces,
712
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
pero no cumplía.
713
00:40:43,357 --> 00:40:46,110
Michelle y su comunidad entraron en acción
714
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
e hicieron un bloqueo,
715
00:40:48,195 --> 00:40:51,532
prometiendo no irse
hasta que se cerrara la fábrica,
716
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
obligando al gobierno provincial
a actuar por fin.
717
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Desde junio de 2014
718
00:40:59,457 --> 00:41:01,750
ha salido mucho en los medios
719
00:41:01,834 --> 00:41:03,919
nuestra protesta pacífica
720
00:41:04,003 --> 00:41:05,629
durante la fuga de aguas
721
00:41:05,713 --> 00:41:07,506
de la tubería.
722
00:41:07,590 --> 00:41:10,634
Estábamos en primera línea, hartos.
723
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Hartos de que esto siga pasando.
724
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
Las aguas residuales son un problema
725
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
desde hace 50 años
y siguen perjudicándonos.
726
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
No avanzábamos.
727
00:41:22,104 --> 00:41:25,149
La directiva se reunía con el gobierno
728
00:41:25,232 --> 00:41:28,402
con frecuencia e intentaba
llegar a una solución
729
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
para lo que pasaba.
730
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Nos reunimos en el polideportivo
731
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
y la directiva venía y decía:
732
00:41:35,367 --> 00:41:37,661
"Hemos hablado con el gobierno
733
00:41:37,745 --> 00:41:38,913
y dice esto".
734
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
Y no nos fiábamos, claro.
735
00:41:41,248 --> 00:41:44,376
Era la primera regla,
la confianza estaba rota
736
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
tras varios gobiernos,
737
00:41:45,836 --> 00:41:49,089
tras muchísimas promesas incumplidas,
738
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
tras décadas y décadas.
739
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
Era lo más importante.
740
00:41:52,885 --> 00:41:56,764
Era lo que más queríamos saber,
741
00:41:56,847 --> 00:41:59,016
¿están diciendo la verdad?
742
00:41:59,099 --> 00:42:02,394
Tuvimos la suerte de llegar a un acuerdo
743
00:42:02,645 --> 00:42:05,856
con el que no estábamos
del todo contentos.
744
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Por fin iban a reconocer la devastación
745
00:42:10,027 --> 00:42:12,488
e iban a proponer una fecha de cierre
746
00:42:12,571 --> 00:42:15,241
del centro de tratamiento
de aguas residuales.
747
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
La fecha que propusieron
no era la que queríamos.
748
00:42:21,789 --> 00:42:23,332
Queríamos que fuese antes.
749
00:42:24,166 --> 00:42:27,127
La fecha que nos dieron
fue el 31 de enero de 2020.
750
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
Estuvimos pensándolo mucho.
751
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
Pero aceptamos.
752
00:42:37,846 --> 00:42:41,892
Para que quede claro,
el compromiso no era cerrar la fábrica,
753
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
sino el centro de aguas residuales
754
00:42:44,144 --> 00:42:46,772
que llevaba décadas dañando la comunidad.
755
00:42:47,731 --> 00:42:48,649
LEY DE BOAT HARBOUR
756
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
El Gobierno de Nueva Escocia aprobó
la Ley Boat Harbour,
757
00:42:52,069 --> 00:42:56,031
una ley que ordena
que el 31 de enero de 2020
758
00:42:56,115 --> 00:42:57,533
"el uso de Boat Harbour
759
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
para la recepción y el tratamiento
de aguas residuales debe cesar".
760
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
Dejando tiempo para dos cosas:
761
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
construir una nueva planta de tratamiento
762
00:43:07,793 --> 00:43:09,920
y planear la limpieza Boat Harbour.
763
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
A Northern Pulp le dieron 5 años
para presentar un plan alternativo.
764
00:43:15,968 --> 00:43:18,929
Pero a los 4 años,
el mejor plan que propusieron
765
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
fue hacer otra tubería
766
00:43:20,514 --> 00:43:21,974
que vertiese las aguas
767
00:43:22,057 --> 00:43:23,809
al Estrecho de Northumberland,
768
00:43:23,892 --> 00:43:25,686
al lado de Pictou Landing.
769
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
Ambos lugares de pesca
para la comunidad de nativos y no nativos.
770
00:43:30,941 --> 00:43:33,485
Un plan que creó indignación pública.
771
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Sí, queremos ser felices.
772
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
Queremos celebrar el cierre de algo.
773
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Queremos curarnos.
774
00:43:43,454 --> 00:43:47,124
Queremos hacer todas esas cosas
a las que creemos
775
00:43:47,625 --> 00:43:49,251
que teníamos derecho.
776
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
¿Cómo podemos celebrarlo
sabiendo que proponen
777
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
una tubería nueva
o una nueva planta de tratamiento
778
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
que da a nuestros jardines
y lo suelta ahí?
779
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Pero lo que más me molesta es que digan:
780
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
"Aguas residuales tratadas".
781
00:44:04,516 --> 00:44:07,353
Las aguas residuales tratadas
llevan afectándonos
782
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
más de 50 años.
783
00:44:10,522 --> 00:44:14,526
No deberíamos tener que seguir luchando.
784
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
No deberíamos tener que salir
785
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
a decir: "¿De qué coño vais?
786
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
¿Por qué proponéis poner eso ahí?".
787
00:44:23,702 --> 00:44:27,623
¿Por qué el gobierno está de acuerdo?
788
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
Después de saber la devastación
por la que hemos pasado.
789
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
Nuestra historia.
790
00:44:35,964 --> 00:44:39,468
Jamás nos libraremos de esto.
791
00:44:41,220 --> 00:44:42,346
HOMENAJE A LA LEY
792
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
A principios de 2019,
la comunidad de Pictou se reunió
793
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
para que la gente se centrara
en la fecha de cierre de 2020.
794
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
La sala se llenó de optimismo
795
00:44:53,273 --> 00:44:56,860
cuando Pictou Landing First Nations
comenzó la cuenta atrás
796
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
para el cierre del centro de tratamiento.
797
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Todos queremos un entorno limpio.
798
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Queremos hacer las cosas como es debido,
eso es lo importante.
799
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
Esta fecha significa mucho
no solo para Pictou Landing First Nation,
800
00:45:12,084 --> 00:45:13,919
sino para todos.
801
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
"Quiero que mis hijos
puedan nadar y pescar en Boat Harbour
802
00:45:18,048 --> 00:45:19,341
cuando tengan mi edad.
803
00:45:19,425 --> 00:45:21,844
Que tengan la infancia que yo no tuve".
804
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
Al mismo tiempo
que la comunidad celebraba,
805
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
Northern Pulp decidió celebrar
su propia reunión.
806
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Sin un plan de tratamiento alternativo
807
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
y esperando evitar
el cierre de la fábrica,
808
00:45:34,940 --> 00:45:38,819
pidieron una prórroga para mantener
abierta Boat Harbour.
809
00:45:39,528 --> 00:45:42,239
Todos tenemos el mismo objetivo,
810
00:45:42,322 --> 00:45:46,744
que Boat Harbour vuelva
a su estado natural.
811
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Necesitamos más tiempo para asegurar
el tiempo y la debida diligencia
812
00:45:52,791 --> 00:45:54,585
para llevar a cabo cada fase,
813
00:45:54,668 --> 00:45:57,004
desde la evaluación medioambiental
814
00:45:57,087 --> 00:46:01,300
hasta la construcción y la puesta
en marcha de las nuevas instalaciones.
815
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Hoy iba a ser un día de celebración.
816
00:46:05,345 --> 00:46:07,639
Una ahora antes de empezar el evento,
817
00:46:07,723 --> 00:46:11,393
Northern Pulp ha anunciado
que necesita una prórroga
818
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
para cerrar Boat Harbour.
819
00:46:14,021 --> 00:46:17,775
La jefa Andrea Paul dice que el momento
de anunciarlo es frustrante
820
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
y que una prórroga sería inaceptable.
821
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Lo supieron en 2015,
822
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
y si hubiesen aprovechado el tiempo
para actuar
823
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
en vez de reaccionar en las noticias,
824
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
habrían avanzado más
en lo que querían conseguir.
825
00:46:35,083 --> 00:46:39,004
Y luego, Stephen McNeil,
gobernador de Nueva Escocia
826
00:46:39,087 --> 00:46:42,257
y primer jefe de gobierno en ser firme
en una fecha de cierre,
827
00:46:42,341 --> 00:46:45,135
también parecía recular.
828
00:46:45,219 --> 00:46:48,222
Les dimos cinco años. Y dejamos muy claro
829
00:46:48,305 --> 00:46:51,350
que el 31 de enero de 2020
es la fecha límite.
830
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
Le he dicho a la comunidad y a la empresa
831
00:46:54,394 --> 00:46:56,438
que si se unen y encuentran la manera
832
00:46:56,522 --> 00:46:59,358
de coincidir en una prórroga,
833
00:46:59,441 --> 00:47:00,901
lo consideraré.
834
00:47:01,485 --> 00:47:03,654
En vez de plantarse y decir:
835
00:47:03,737 --> 00:47:09,076
"No, el gobierno de A'Se'K creó una ley
para cerrar el 31 de enero de 2020,
836
00:47:09,368 --> 00:47:11,203
y vamos a seguir con eso",
837
00:47:11,286 --> 00:47:12,579
eligieron...
838
00:47:14,081 --> 00:47:16,041
...usarnos como chivo expiatorio.
839
00:47:16,291 --> 00:47:20,796
"Bueno, si Pictou Landing
está de acuerdo...".
840
00:47:20,879 --> 00:47:22,756
Me pareció muy injusto.
841
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
Fue injusto para nosotros.
842
00:47:25,551 --> 00:47:28,679
Si hubiese sido una relación verdadera,
843
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
como ellos presumían,
844
00:47:31,223 --> 00:47:33,934
habrían dicho: "El 31 de enero de 2020.
845
00:47:34,017 --> 00:47:36,353
Creamos la ley, hay que ceñirse a ella.
846
00:47:36,436 --> 00:47:37,604
Punto final".
847
00:47:37,855 --> 00:47:39,022
Pero no.
848
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
Quiero creer en algo
con todas mis fuerzas.
849
00:47:42,693 --> 00:47:43,735
Y...
850
00:47:45,153 --> 00:47:48,240
Y... ahora creo en el 31 de enero de 2020.
851
00:47:49,324 --> 00:47:51,869
Espero que la gente se dé cuenta
852
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
de que no hacemos esto
para causar problemas
853
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
y para que todo el mundo sufra.
854
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Lo hacemos porque necesitamos un futuro.
855
00:48:02,588 --> 00:48:05,257
Tenemos que estar conectados
con la tierra.
856
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Necesitamos tener un entorno sostenible
857
00:48:09,511 --> 00:48:10,637
para nuestros hijos,
858
00:48:10,721 --> 00:48:12,222
para sus hijos.
859
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
Y lo hacemos
porque debemos estar aquí y hacelo.
860
00:48:16,977 --> 00:48:20,397
La conclusión es que estamos hartos
de estar enfermos.
861
00:48:21,899 --> 00:48:23,859
Y esperamos curarnos.
862
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Esperamos curarnos de todo esto,
863
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
pero hay una cosas que siempre digo,
864
00:48:30,782 --> 00:48:33,076
que no puedes curarte
865
00:48:33,160 --> 00:48:35,454
en el mismo entorno que te enfermó.
866
00:48:35,662 --> 00:48:39,041
Para poder curarnos,
el agua tiene que dejar de fluir.
867
00:48:41,793 --> 00:48:44,755
Si, o cuando, las aguas residuales
dejan de fluir,
868
00:48:44,838 --> 00:48:47,299
se necesitará una limpieza intensiva,
869
00:48:47,883 --> 00:48:50,177
que se estima que dure cinco años
870
00:48:50,260 --> 00:48:52,554
y cueste más de 200 millones,
871
00:48:52,638 --> 00:48:56,183
para eliminar toxinas
como el mercurio de Boat Harbour.
872
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
La esperanza es que la zona
acabe volviendo
873
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
a ser algo parecido a su estado original.
874
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Ya hemos empezado a hablar
875
00:49:08,070 --> 00:49:10,864
de cómo sería Boat Harbour...
876
00:49:10,948 --> 00:49:12,866
Cómo sería en el futuro.
877
00:49:13,158 --> 00:49:17,412
¿Qué quieres ver cuando podamos
volver a A'Se'K,
878
00:49:17,496 --> 00:49:19,998
cuando podamos recuperarlo?
879
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Porque lo llamamos Boat Harbour,
880
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
pero es el nombre de la contaminación.
881
00:49:25,337 --> 00:49:27,047
Es el nombre de la polución.
882
00:49:27,130 --> 00:49:28,173
Era A'Se'K,
883
00:49:28,256 --> 00:49:30,300
al volver a A'Se'K, ¿qué queremos ver?
884
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
Hablamos de la naturaleza.
885
00:49:35,263 --> 00:49:41,687
Solo quieren tener la posibilidad
de reconectarse con la tierra.
886
00:49:44,731 --> 00:49:49,236
Algo tan sencillo como eso
cura a las personas.
887
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Quiero que mi abuelo descanse en paz.
888
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
Quiero que todos esos luchadores
que nos precedieron descansen en paz.
889
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
Y quiero que estén orgullosos
890
00:50:03,750 --> 00:50:07,004
de que hayamos luchado hasta el final.
891
00:50:23,562 --> 00:50:25,981
Mientras Michelle y su comunidad presionan
892
00:50:26,064 --> 00:50:28,233
por la fecha de cierre,
893
00:50:28,316 --> 00:50:32,154
a solo una hora
la historia podría repetirse
894
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
ya que el gobierno puede estar
influenciado por intereses corporativos
895
00:50:35,615 --> 00:50:38,827
de nuevo a costa
de una comunidad indígena,
896
00:50:38,910 --> 00:50:40,871
lo que me lleva a mi última parada.
897
00:50:40,954 --> 00:50:42,789
En Stewiacke
898
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
están luchando para evitar que suceda.
899
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
La empresa AltaGas propone construir
900
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
un almacén subterráneo
en territorio micmac no cedido.
901
00:50:54,676 --> 00:50:56,803
AltaGas descubrió cavernas de sal
902
00:50:56,887 --> 00:50:58,805
junto al río Shubenacadie
903
00:50:58,889 --> 00:51:00,724
para almacenar gas natural.
904
00:51:00,807 --> 00:51:02,434
Para llevarlo a cabo,
905
00:51:02,517 --> 00:51:06,480
quieren disolver los depósitos de sal
de la caverna con agua de río
906
00:51:06,563 --> 00:51:10,192
y verter la mezcla de agua salda al río,
907
00:51:10,275 --> 00:51:12,819
hasta 3000 toneladas al día.
908
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
La salmuera lleva niveles de salinidad
909
00:51:15,739 --> 00:51:19,409
seis veces más altos de lo considerado
seguro para los peces.
910
00:51:20,035 --> 00:51:24,539
A los miembros de la comunidad
y a los líderes locales no les gusta.
911
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
A la comunidad no le gusta.
912
00:51:27,417 --> 00:51:29,961
Sipekne'katik está en contra del proyecto.
913
00:51:30,045 --> 00:51:33,423
El jefe Rufus Copage dice
que el último informe medioambiental
914
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
no se explicó bien
en el consejo de su grupo.
915
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
Esperaba hablar con ellos,
916
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
pero no parece que el gobierno quiera,
917
00:51:41,640 --> 00:51:43,433
así que tendremos que luchar.
918
00:51:44,267 --> 00:51:47,312
Nunca han hecho esto
en ninguna parte del mundo.
919
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
¿Por qué quieren hacerlo en Nueva Escocia?
920
00:51:50,357 --> 00:51:52,692
¿Por qué en nuestro río,
921
00:51:52,776 --> 00:51:56,029
donde pescan nuestros hijos
todos los años,
922
00:51:56,113 --> 00:51:58,031
de donde sacan su comida,
923
00:51:58,115 --> 00:52:00,659
donde nuestra comunidad se ha reunido
924
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
durante muchas generaciones?
925
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
El problema de la seguridad pública
es Alton Gas.
926
00:52:06,248 --> 00:52:08,250
RESPETAD LAS LEYES DEL TRATADO
927
00:52:09,042 --> 00:52:11,711
Me reuniré con Las defensoras del agua
928
00:52:11,795 --> 00:52:13,505
en Sipekne'katik,
929
00:52:13,588 --> 00:52:16,424
a las que se las conoce
como Las abuelas unidas.
930
00:52:17,050 --> 00:52:18,260
Lideran la resistencia
931
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
para evitar no solo
una catástrofe medioambiental,
932
00:52:21,012 --> 00:52:23,140
sino una farsa de sus derechos.
933
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
¿Y LA RECONCILIACIÓN?
934
00:52:25,183 --> 00:52:28,937
Detuvieron a varias días antes
de nuestra visita.
935
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
APOYA A LAS DEFENSORAS DEL AGUA
936
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
Las mujeres micmac dijeron
defender la tierra y el agua,
937
00:52:35,110 --> 00:52:38,780
y al no irse voluntariamente,
las cogieron en custodia
938
00:52:38,864 --> 00:52:41,158
por desacato civil a un mandato.
939
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Dicen que su movimiento no va a terminar.
940
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Siempre protegeremos lo sagrado.
941
00:52:46,329 --> 00:52:47,497
EXPERTA EN EL TRATADO
942
00:52:47,581 --> 00:52:50,417
No pararemos.
Recuerda esto, Alton Gas,
943
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
no vas a ganar.
944
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
EL RÍO ES DEL SALMÓN
945
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
RÍOS DE OPORTUNIDAD
946
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
ENTRE EL ECUADOR Y EL POLO NORTE
947
00:52:57,716 --> 00:53:01,344
He quedado con Dorene y Michelle,
dos de las defensoras.
948
00:53:01,428 --> 00:53:02,762
DEFENSORAS DEL AGUA
949
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Me llevan a la puerta principal
de Alton Gas,
950
00:53:05,599 --> 00:53:08,185
donde están interrumpiendo el proyecto.
951
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
ABUELAS UNIDAS
952
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Vamos...
953
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
...a la puerta de Alton Gas.
954
00:53:21,281 --> 00:53:24,034
Donde detuvieron a las mujeres.
955
00:53:24,117 --> 00:53:26,286
Han quitado los lazos de tabaco.
956
00:53:26,369 --> 00:53:28,163
- Sí.
- No.
957
00:53:28,246 --> 00:53:29,831
Les voy a preguntar.
958
00:53:29,915 --> 00:53:31,374
¿Qué hace la policía?
959
00:53:31,458 --> 00:53:32,292
Ni idea.
960
00:53:32,876 --> 00:53:34,377
Durante cuatro años,
961
00:53:34,461 --> 00:53:36,504
ha sido el frente de la resistencia,
962
00:53:36,588 --> 00:53:39,341
provocando conflictos casi diarios.
963
00:53:39,424 --> 00:53:43,220
Vengo a ver los lazos de tabaco,
964
00:53:43,303 --> 00:53:46,056
los lazos de oración
que estaban en la puerta.
965
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
Fue una ceremonia.
966
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
Los pusimos en una ceremonia.
967
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
Hicimos lo posible por respetarlos.
968
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
Dejamos los del otro lado
y los pegamos bien.
969
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Se los puedo dar.
970
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
¿Puedo recogerlos? Los recojo yo.
971
00:54:01,988 --> 00:54:04,616
No puedo dejarla pasar,
pero se los traigo.
972
00:54:04,699 --> 00:54:06,076
Puedo dárselos.
973
00:54:07,535 --> 00:54:09,996
No está bien, es una falta de respeto.
974
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
AltaGas incluso ha creado
un área de protesta
975
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
para evitar que interrumpan la entrada.
976
00:54:31,268 --> 00:54:32,936
Esta es nuestra jaula.
977
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
Esta es la jaula de protesta
que construyeron.
978
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
Yo no me meto en esa jaula
979
00:54:39,234 --> 00:54:41,361
porque mi espíritu no entrará.
980
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
"Los manifestantes pacíficos
pueden usar esta zona
981
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
durante el día para mantener
la zona limpia y segura para todos.
982
00:54:50,996 --> 00:54:52,163
Llévense la basura.
983
00:54:52,247 --> 00:54:54,874
No aparquen, acampen ni enciendan fuegos.
984
00:54:55,458 --> 00:54:59,713
El consumo de alcohol y drogas
está terminantemente prohibido. Gracias".
985
00:55:01,006 --> 00:55:04,134
El nivel de ignorancia
y de falta de respeto
986
00:55:05,176 --> 00:55:07,554
que transmiten estas palabras...
987
00:55:11,641 --> 00:55:13,226
¿Qué hacen aquí?
988
00:55:14,185 --> 00:55:17,814
Estábamos hablándoles
de los grupos indios.
989
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Nos preocupamos.
990
00:55:19,357 --> 00:55:20,317
POLICÍA MONTADA
991
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Es que no los reconozco.
992
00:55:23,194 --> 00:55:24,279
Las caras.
993
00:55:24,362 --> 00:55:25,947
Conozco esto,
994
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
pero sus caras no.
995
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
La provincia está gastando mucho dinero
996
00:55:34,956 --> 00:55:38,251
en ayudar a los verdaderos delincuentes.
997
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
Y de la criminalización
de nuestro pueblo...
998
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
...no se ha hablado claramente.
999
00:55:48,303 --> 00:55:51,097
Los delincuentes son
los de la empresa que viene
1000
00:55:51,181 --> 00:55:53,350
y echa sal en este río.
1001
00:55:53,433 --> 00:55:56,478
Esos son los delincuentes,
pero los protege
1002
00:55:56,561 --> 00:55:59,105
la policía. Da...
1003
00:56:00,065 --> 00:56:02,525
...muchísima rabia.
1004
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Mirad, otro.
1005
00:56:08,698 --> 00:56:11,284
Dorene nos lleva a conocer
a más Abuelas unidas
1006
00:56:11,368 --> 00:56:13,119
al segundo lugar de resistencia,
1007
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
la cabaña,
1008
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
donde se topó con el inicio
de la construcción de Alton Gas
1009
00:56:19,084 --> 00:56:20,460
hace tres años.
1010
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
Al construir la cabaña,
1011
00:56:23,463 --> 00:56:27,884
las defensoras del agua reivindicaron
sus derechos y ocuparon la zona,
1012
00:56:28,510 --> 00:56:30,970
retrasando a la empresa en su avance
1013
00:56:31,054 --> 00:56:34,599
e impidiendo que entre
en territorio micmac no cedido.
1014
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
Es una vía de acceso pública.
1015
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
Y había una retroexcavadora aquí,
1016
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
rellenando esta zanja.
1017
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
Salí corriendo a preguntarles qué hacían
1018
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
y dijeron: "No puede estar aquí.
1019
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
Es una zona en construcción.
1020
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
Hemos tenido que hacer esta zanja
1021
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
por orden del ministro de medioambiente".
1022
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
Y dije: "¿Cómo?
Les ha ordenado hacer esto?".
1023
00:57:05,839 --> 00:57:09,342
Dije: "¿Cuándo les va a mandar
que se vayan a la mierda?".
1024
00:57:10,427 --> 00:57:11,678
Bajé al río.
1025
00:57:11,761 --> 00:57:14,139
Estaba haciendo una ofrenda de tabaco
1026
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
y dos guardias de seguridad
se pusieron detrás de mí,
1027
00:57:18,309 --> 00:57:21,938
y ahí se quedaron plantados
mientras le cantaba al agua.
1028
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
Luego me escoltaron hasta mi coche.
1029
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Y entonces es cuando publiqué el vídeo
1030
00:57:30,655 --> 00:57:34,409
mostrando que había retroexcavadoras
y que estaban construyendo.
1031
00:57:34,742 --> 00:57:38,496
Y le dije a la gente:
"Le están haciendo esto al río.
1032
00:57:38,580 --> 00:57:39,873
Más os vale venir".
1033
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
Y ese fin de semana vinimos e hicimos...
1034
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
Os voy a llevar a la cabaña.
1035
00:57:46,296 --> 00:57:47,505
Vale.
1036
00:57:48,631 --> 00:57:50,884
- Vale.
- ¿Quieres que coja esto?
1037
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
DEFENSORA DEL AGUA
1038
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
Aquí es donde empezó
lo que sería la ocupación de la zona.
1039
00:57:56,139 --> 00:57:58,808
Las que estaban aquel día eran mujeres.
1040
00:57:59,058 --> 00:58:04,230
Llevábamos una copia del tratado
enrollada como un pergamino.
1041
00:58:04,314 --> 00:58:06,774
La desenrollamos y se la enseñamos.
1042
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
Y leímos la cláusula
1043
00:58:09,235 --> 00:58:12,197
número cuatro del tratado de 1752
que dice:
1044
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
"De decidirlo los indios,
1045
00:58:13,865 --> 00:58:16,451
harán una cabaña en el río Shubenacadie".
1046
00:58:16,534 --> 00:58:20,580
Nos miramos todas y dijimos:
"Lo decidimos".
1047
00:58:24,459 --> 00:58:28,379
En cuanto llegues a la cima, un vistazo...
1048
00:58:28,880 --> 00:58:34,636
Con un vistazo, en un instante
sabrás qué hacemos aquí.
1049
00:58:36,638 --> 00:58:38,681
Este río para nosotros es sagrado.
1050
00:58:38,765 --> 00:58:43,311
Este río es la autopista
de nuestra nación.
1051
00:58:43,394 --> 00:58:45,396
Conectó todo nuestro territorio.
1052
00:58:45,480 --> 00:58:46,689
Desde hace siglos.
1053
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
Y seguimos haciéndolo.
1054
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
No dejaremos que esa empresa lo destruya.
1055
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
CABAÑA DEL TRATADO
1056
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
FUERA ALTON GAS
EL AGUA ES VIDA
1057
00:59:26,604 --> 00:59:29,148
Una de las cosas que creo más importantes
1058
00:59:29,232 --> 00:59:33,778
es saber que las mujeres
son portadoras del agua.
1059
00:59:35,113 --> 00:59:39,284
Y la razón por la que las mujeres tienen
esta responsabilidad
1060
00:59:40,410 --> 00:59:44,038
es porque las mujeres
son las que dan la vida.
1061
00:59:45,039 --> 00:59:50,378
Se ha transmitido a las mujeres
de nuestras familias
1062
00:59:51,296 --> 00:59:54,424
que el agua es sagrada
y es nuestra responsabilidad.
1063
00:59:55,633 --> 00:59:56,926
Es un regalo,
1064
00:59:57,010 --> 00:59:59,846
pero también una responsabilidad.
1065
01:00:01,764 --> 01:00:05,018
Con el agua en peligro,
sus derechos violados
1066
01:00:05,101 --> 01:00:07,645
y las leyes medioambientales ignoradas,
1067
01:00:07,729 --> 01:00:11,190
estas abuelas han empezado
a enfrentarse a los políticos
1068
01:00:11,274 --> 01:00:12,692
que han jurado protegerlas.
1069
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Respete nuestros tratados, Sr. McNeil.
1070
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Hable con nosotras.
1071
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
- ¿Por qué no nos habla?
- Baje la ventanilla.
1072
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Baje la ventanilla, venga.
1073
01:00:24,621 --> 01:00:25,872
- No lo bloquee.
- No.
1074
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Un paso atrás o la detengo.
1075
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
No lo bloquee. Proteste...
1076
01:00:29,584 --> 01:00:31,169
Respete el tratado.
1077
01:00:31,252 --> 01:00:32,086
Respeto.
1078
01:00:32,170 --> 01:00:34,881
- Hable con la gente.
- Respete el tratado.
1079
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
¡Fuera AltaGas!
1080
01:00:40,178 --> 01:00:41,721
Es del gobierno federal,
1081
01:00:41,804 --> 01:00:44,390
usted es el que se salta nuestras leyes.
1082
01:00:44,474 --> 01:00:46,059
Está envenenando el agua.
1083
01:00:46,142 --> 01:00:48,353
- Deja que las empresas...
- Gracias.
1084
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
...vengan... No me dé las gracias.
1085
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
Le doy las gracias por ser directa.
1086
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
- Soy muy directa.
- Gracias.
1087
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
En adelante, las regulaciones…
1088
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Nada de regulaciones.
No queremos gas bajo el culo.
1089
01:01:00,823 --> 01:01:04,327
Trabajaremos con los líderes indígenas,
con la provincia…
1090
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
¿Por qué no con las Abuelas?
1091
01:01:06,329 --> 01:01:09,791
Saquen a Alton Gas de nuestra provincia.
1092
01:01:11,542 --> 01:01:14,796
La legislación que Trudeau intenta aprobar
1093
01:01:14,879 --> 01:01:15,963
debe frenarse.
1094
01:01:16,047 --> 01:01:18,549
Porque está cambiando la legislación
1095
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
para que Alton Gas pueda
echar salmuera en el río.
1096
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
No están cumpliendo
las regulaciones que hay
1097
01:01:24,931 --> 01:01:29,519
y el gobierno federal propone crear
y diseñar nuevas regulaciones
1098
01:01:29,602 --> 01:01:33,690
para que las cumplan...
1099
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
Que continúen.
1100
01:01:34,899 --> 01:01:36,275
Sí, es...
1101
01:01:36,359 --> 01:01:38,986
Es un ejemplo más de su desdén
1102
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
y de su indiferencia
hacia nuestros derechos.
1103
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Lo hacen hasta sin engañarnos.
1104
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Lo hacen descaradamente.
1105
01:01:47,328 --> 01:01:50,957
Y el Departamento de pescadores
1106
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
opina que no pueden involucrarse
1107
01:01:54,210 --> 01:01:57,171
hasta que llegue algo al agua.
1108
01:01:57,630 --> 01:01:58,548
¿Sabes?
1109
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
Y no dejaremos que eso pase
1110
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
porque el riesgo es enorme.
1111
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
Una vez hecho algo, no hay vuelta atrás.
1112
01:02:06,264 --> 01:02:09,559
Cuando la salmuera llegue al río,
1113
01:02:09,642 --> 01:02:11,644
alterará los niveles de salinidad.
1114
01:02:11,728 --> 01:02:13,354
Matará a los peces.
1115
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
¿Y luego qué?
1116
01:02:17,567 --> 01:02:20,486
Están abriendo nuestro territorio
por negocios.
1117
01:02:20,570 --> 01:02:23,239
Ya sea Alton Gas, empresas de fracking,
1118
01:02:23,322 --> 01:02:25,742
minerales de tierras raras
1119
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
o minas de oro,
1120
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
son proyectos que afectan
nuestros derechos.
1121
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Están incumpliendo nuestros derechos
1122
01:02:33,541 --> 01:02:38,546
pero conceden a Alton Gas
exenciones a estas regulaciones.
1123
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
Canadá no es un país.
1124
01:02:42,175 --> 01:02:43,760
Canadá no es un país,
1125
01:02:43,843 --> 01:02:45,678
que quede claro. Es una empresa.
1126
01:02:46,345 --> 01:02:48,181
La doctrina del descubrimiento.
1127
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
No descubrieron nada.
1128
01:02:50,767 --> 01:02:54,187
Y cada vez que les decimos:
"Dadnos pruebas",
1129
01:02:54,270 --> 01:02:55,563
no pueden.
1130
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
Por eso nunca obtendremos justicia
en este sistema,
1131
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
porque somos nativos, somos indígenas.
1132
01:03:01,778 --> 01:03:03,654
Es hora de que pare.
1133
01:03:03,905 --> 01:03:07,909
Es hora de que las mujeres
aceptemos quienes somos
1134
01:03:08,034 --> 01:03:09,452
como micmacs.
1135
01:03:09,535 --> 01:03:12,914
Recordar que nuestros antepasados
lucharon por esta tierra
1136
01:03:13,122 --> 01:03:15,041
y que tenemos que despertar.
1137
01:03:15,416 --> 01:03:17,335
Tenemos que levantar el ánimo.
1138
01:03:17,418 --> 01:03:21,214
Tenemos que ir y decirles que se vayan.
Aquí no los queremos.
1139
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Y eso es lo que estamos haciendo,
1140
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
decirles que se vayan.
Aquí no son bienvenidos.
1141
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
No los queremos aquí.
1142
01:03:30,264 --> 01:03:33,142
Esto no solo ocurre aquí,
1143
01:03:33,226 --> 01:03:35,978
pasa en todo el mundo.
1144
01:03:36,896 --> 01:03:37,939
En todo el mundo.
1145
01:03:38,022 --> 01:03:41,651
Te fijas en dónde afecta la industria
1146
01:03:41,734 --> 01:03:46,113
a la vida de la gente,
y ves que son los pueblos indígenas
1147
01:03:46,197 --> 01:03:47,865
de esas tierras.
1148
01:03:47,949 --> 01:03:50,701
Y esas empresas, en su mayoría,
1149
01:03:50,785 --> 01:03:52,203
son canadienses.
1150
01:03:52,829 --> 01:03:55,832
Y tienen el poder
1151
01:03:55,915 --> 01:03:57,917
de matar a la gente.
1152
01:03:58,543 --> 01:04:02,338
Han tenido el poder de asesinar a abuelas
1153
01:04:02,672 --> 01:04:06,467
y de matar a la gente
que se planta delante de sus puertas.
1154
01:04:06,884 --> 01:04:10,388
Dije: "Haremos lo mismo
que han hecho en Guatemala.
1155
01:04:10,471 --> 01:04:12,890
Enfrentarnos a la empresa".
1156
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
Y allí han matado a gente.
1157
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
De ser menos visibles, nos habrían matado.
1158
01:04:17,562 --> 01:04:19,397
- Sí.
- Nos están matando.
1159
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Mira las cifras de las mujeres indígenas
desparecidas y asesinadas.
1160
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
- Han matado a nuestras mujeres.
- Cierto.
1161
01:04:26,112 --> 01:04:29,532
Nuestra verdad es que no tenemos elección.
1162
01:04:29,615 --> 01:04:30,992
Somos quienes somos,
1163
01:04:31,075 --> 01:04:34,120
y siempre vamos a ser así.
1164
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
Está en nuestro ADN, en la sangre.
1165
01:04:37,331 --> 01:04:38,499
No pueden evitar
1166
01:04:39,125 --> 01:04:41,210
que sigamos siendo indígenas.
1167
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
Es nuestra identidad.
1168
01:04:42,712 --> 01:04:46,883
No pueden impedir que aprendamos
a cuidar la tierra,
1169
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
nuestra relación.
1170
01:04:48,926 --> 01:04:51,012
No pueden impedir que enseñemos,
1171
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
no solo a nuestros hijos, sino a todos.
1172
01:04:55,099 --> 01:04:57,643
La profecía que nos enseñaron
1173
01:04:57,727 --> 01:05:03,900
era que si no empezamos a cuidar
a la Madre tierra,
1174
01:05:04,442 --> 01:05:06,444
la tierra, el agua,
1175
01:05:06,527 --> 01:05:08,195
la comida, las medicinas,
1176
01:05:08,863 --> 01:05:12,074
los animales, las flores
y todo lo que nos sustenta,
1177
01:05:12,825 --> 01:05:18,998
un día el agua costará más que el oro.
1178
01:05:19,582 --> 01:05:22,710
Da igual el dinero que tengas,
1179
01:05:22,793 --> 01:05:24,921
no podrás comprar eso,
1180
01:05:25,463 --> 01:05:28,716
agua, por lo valiosa que será.
1181
01:05:29,884 --> 01:05:32,428
Da igual que tengas oro.
1182
01:05:33,095 --> 01:05:35,848
El oro no se bebe,
no puedes beberte el dinero.
1183
01:05:37,725 --> 01:05:41,103
Fue una enseñanza
no solo para los indígenas.
1184
01:05:41,187 --> 01:05:43,022
Nosotras llevamos el mensaje.
1185
01:05:43,105 --> 01:05:46,609
Es para todos los seres humanos,
para toda la humanidad.
1186
01:05:48,527 --> 01:05:50,988
Todos los que estamos vivos debemos poder
1187
01:05:51,072 --> 01:05:53,866
contarles a nuestros nietos
y a los que vendrán
1188
01:05:53,950 --> 01:05:58,579
que hicimos todo lo que estuvo
en nuestra mano por cambiar las cosas
1189
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
y por detener la destrucción,
la contaminación,
1190
01:06:01,874 --> 01:06:04,752
y por evitar que persista.
1191
01:06:05,336 --> 01:06:07,505
Somos gente corriente.
1192
01:06:07,588 --> 01:06:10,549
Todas las aquí presentes tenemos derechos.
1193
01:06:10,633 --> 01:06:15,638
Y estamos conectadas contigo
porque naciste aquí.
1194
01:06:15,721 --> 01:06:17,390
Tú también eres de aquí.
1195
01:06:17,473 --> 01:06:20,309
Tienes esa conexión con la tierra.
1196
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Cuando tus pies tocan otro lugar,
sigues siendo de aquí.
1197
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Tu espíritu es de Mi'kma'ki.
1198
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
Y espero que lo que ha pasado aquí hoy
lo lleves contigo
1199
01:06:30,361 --> 01:06:33,406
en tu espíritu, y eso es poderoso.
1200
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
LOS MANIFESTANTES JURAN QUEDARSE
1201
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
FUERA ALTON GAS
1202
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
NO MÁS HERMANAS ROBADAS
1203
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
FUERA ALTON GAS
1204
01:07:08,566 --> 01:07:11,777
La imagen ideal que tenía de mi tierra
cuando era niña
1205
01:07:11,861 --> 01:07:13,696
se rompió hace tiempo.
1206
01:07:14,113 --> 01:07:18,492
Pero me he dado cuenta
de que no estaba viendo todas las piezas.
1207
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
Tras la sombra de las corporaciones,
1208
01:07:21,912 --> 01:07:24,331
más allá de los gobiernos ignorando
1209
01:07:24,415 --> 01:07:27,126
a los ciudadanos
que han hecho más vulnerables,
1210
01:07:27,334 --> 01:07:30,504
el amor por la naturaleza
y por los demás prevalece.
1211
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Recibí una sensación de poder
y un propósito
1212
01:07:38,846 --> 01:07:40,806
de Las abuelas unidas
1213
01:07:40,890 --> 01:07:43,601
y de las mujeres
que he conocido en este viaje.
1214
01:07:44,560 --> 01:07:48,189
La verdad es que,
incluso con su sacrificio,
1215
01:07:48,272 --> 01:07:50,691
no podemos saber
qué nos depara el futuro,
1216
01:07:50,775 --> 01:07:53,694
a ellas o a nuestro planeta,
1217
01:07:53,778 --> 01:07:57,073
a menos que nos miremos
entre nosotros y a los gobernantes
1218
01:07:57,156 --> 01:07:58,616
para que rindan cuentas.
1219
01:07:58,699 --> 01:08:02,244
A menos que miremos
más allá de nosotros mismos
1220
01:08:03,496 --> 01:08:05,664
para ver que lo que afecta a alguien
1221
01:08:05,748 --> 01:08:07,166
nos afecta a todos.
1222
01:08:09,585 --> 01:08:11,962
Compartes ADN con una mosca de la fruta.
1223
01:08:13,047 --> 01:08:16,217
Estás conectado
con cada ser vivo de la tierra.
1224
01:08:17,051 --> 01:08:18,886
Tienes el poder de la vida.
1225
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Úsalo.
1226
01:08:34,235 --> 01:08:38,364
SE HIZO UNA DONACIÓN PRIVADA
PARA INSTALAR UN POZO COMUNITARIO
1227
01:08:38,447 --> 01:08:42,159
QUE DÉ AGUA POTABLE
A LOS HABITANTES DE SOUTH SHELBURNE
1228
01:08:42,243 --> 01:08:46,872
LOUISE PRESENTÓ UNA PROPUESTA
AL AYUNTAMIENTO DE SHELBURNE
1229
01:08:46,956 --> 01:08:48,707
PIDIENDO LA APROBACIÓN
1230
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
HAN ACEPTADO LA OFERTA
1231
01:08:51,210 --> 01:08:53,963
LAS ABUELAS UNIDAS
Y MÁS DEFENSORAS DEL AGUA
1232
01:08:54,088 --> 01:08:56,841
SIGUEN PRESIONANDO
AL GOBIERNO DE NUEVA ESCOCIA
1233
01:08:56,924 --> 01:08:58,801
PARA QUE RECHACE
EL PROYECTO DE ALTON GAS
1234
01:08:58,884 --> 01:09:03,013
PARA NOVEDADES SOBRE ESTE TEMA,
SÍGUELAS EN TWITTER: @STOPALTONGAS
1235
01:09:03,097 --> 01:09:06,142
EL 17 DE DICIEMBRE DE 2019,
EL GOBIERNO DE NUEVA ESCOCIA ANUNCIÓ
1236
01:09:06,225 --> 01:09:09,103
QUE NO ESTABA SATISFECHO CON EL INFORME
DE NORTHERN PULP
1237
01:09:09,186 --> 01:09:12,439
Y QUE APLAZABA LA APROBACIÓN
DE LA NUEVA PLANTA
1238
01:09:12,523 --> 01:09:15,943
QUE VERTERÍA AGUAS RESIDUALES
EN EL ESTRECHO DE NORTHUMBERLAND
1239
01:09:16,026 --> 01:09:19,989
LES EXIGIERON UNA VALORACIÓN
MEDIOAMBIENTAL COMPLETA
1240
01:09:20,072 --> 01:09:21,574
QUE PUEDE TARDAR DOS AÑOS
1241
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
ESTA DECISIÓN VOLVIÓ A PONER EN DUDA
1242
01:09:24,451 --> 01:09:27,621
QUE LA PLANTA DE TRATAMIENTO
DE BOAT HARBOUR
1243
01:09:27,705 --> 01:09:29,623
CERRASE EL 31 DE ENERO DE 2020
1244
01:09:29,748 --> 01:09:31,625
EL 20 DE DICIEMBRE DE 2019,
1245
01:09:31,709 --> 01:09:34,837
EL GOBERNADOR STEPHEN MCNEIL
HIZO UN ANUNCIO
1246
01:09:35,504 --> 01:09:39,341
Esta es una de las decisiones
más difíciles que hemos tenido
1247
01:09:39,425 --> 01:09:40,843
que tomar como gobierno.
1248
01:09:41,302 --> 01:09:43,554
El compromiso para limpiar Boat Harbour
1249
01:09:43,637 --> 01:09:44,930
era serio
1250
01:09:45,181 --> 01:09:48,017
y no algo que este gobierno
hiciera a la ligera.
1251
01:09:49,059 --> 01:09:52,354
Muchos gobiernos anteriores
prometieron limpiarlo,
1252
01:09:52,646 --> 01:09:53,898
pero no lo hicieron.
1253
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
No repetiremos ese patrón.
1254
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
La ley de Boat Harbour se cumplirá
1255
01:10:01,030 --> 01:10:04,158
a partir del 31 de enero de 2020.
1256
01:10:05,075 --> 01:10:08,913
Se ordenará a Northern Pulp
que deje de verter aguas residuales.
1257
01:10:10,206 --> 01:10:11,540
Y voy a dejarlo claro,
1258
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
no habrá prórroga.
1259
01:11:31,328 --> 01:11:33,622
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea