1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 ¿Qué tipo de país es Canadá? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,470 Depende de cómo se mire. 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,728 Nueva Escocia, el parque marino de Canadá. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,693 Yo me crie en la capital, Halifax. 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 A menos de una hora en coche en cualquier dirección 8 00:00:31,114 --> 00:00:34,868 estás en la pintoresca costa sin preocupación alguna. 9 00:00:35,493 --> 00:00:38,204 En cierto modo, Nueva Escocia es la encarnación 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,540 de lo que muchos ven en Canadá, 11 00:00:40,623 --> 00:00:42,167 una maravillosa escapada. 12 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 De pequeña esa era la imagen que tenía de la provincia. 13 00:00:48,840 --> 00:00:52,177 Conectada con la naturaleza, de buen corazón 14 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 y amable con toda clase social. 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,641 Al fin y al cabo, Canadá cuida a su gente. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,519 - ¿Canadiense? - ¿Qué...? 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Hay sanidad pública universal. 18 00:01:07,233 --> 00:01:10,737 El matrimonio igualitario se hizo realidad hace 14 años. 19 00:01:12,655 --> 00:01:15,450 Y fuimos el segundo país en legalizar la maría. 20 00:01:16,785 --> 00:01:18,703 Cannabis 21 00:01:20,955 --> 00:01:23,458 Pero cuando miras bajo la superficie, 22 00:01:24,667 --> 00:01:27,670 la imagen perfecta empieza a resquebrajarse. 23 00:01:29,672 --> 00:01:36,137 ¡No queremos el tubo! 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,891 NO AL RACISMO MEDIOAMBIENTAL 25 00:01:41,893 --> 00:01:45,063 Los políticos prometen una cosa y luego hacen otra. 26 00:01:49,317 --> 00:01:52,403 La historia del colonialismo sigue a día de hoy. 27 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 PELIGRO: OLEODUCTO 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,994 Y las posibilidades de salvar el medioambiente son cada vez menores 29 00:02:00,578 --> 00:02:03,748 ya que al gobierno le preocupan más los intereses corporativos 30 00:02:03,832 --> 00:02:05,625 que los problemas de la gente. 31 00:02:07,252 --> 00:02:10,964 Y cuanto más veía, menos podía evitar usar mi plataforma 32 00:02:11,047 --> 00:02:12,549 para hablar del tema. 33 00:02:12,632 --> 00:02:16,636 ¿Tienes idea de cómo hacer que la gente y los medios 34 00:02:16,719 --> 00:02:19,222 hagan más caso al calentamiento global? 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Quiero comentar 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,809 que la gente, sobre todo los excluidos 37 00:02:22,892 --> 00:02:26,020 y la gente que no tiene nada que ver con esto, 38 00:02:26,104 --> 00:02:28,481 es la que ahora mismo más sufre. 39 00:02:28,565 --> 00:02:29,899 Incluyendo Canadá. 40 00:02:29,983 --> 00:02:32,443 El racismo medioambiental que hay allí, 41 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 en mi provincia. 42 00:02:34,028 --> 00:02:36,489 Es algo que está pasando. 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,950 Le está pasando a la gente más excluida 44 00:02:39,033 --> 00:02:40,618 y hay que hablar del tema. 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,462 HALIFAX, NUEVA ESCOCIA 46 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Hola. Ingrid. 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,428 - Ingrid. - Ingrid. 48 00:02:58,511 --> 00:03:00,305 Hola. Os abro. 49 00:03:00,555 --> 00:03:01,556 Gracias. 50 00:03:03,516 --> 00:03:06,352 Voy a reunirme con la profesora Ingrid Waldron. 51 00:03:06,811 --> 00:03:10,523 Escribió un libro sobre racismo medioambiental en Nueva Escocia: 52 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 Hay algo en el agua. 53 00:03:13,026 --> 00:03:14,068 Encantada. 54 00:03:14,152 --> 00:03:16,654 - Gracias por todo. - Encantada. De nada. 55 00:03:16,738 --> 00:03:20,783 Me desperté una mañana en mi despacho y entré en Twitter. 56 00:03:20,867 --> 00:03:25,413 Vi que tenía una seguidora nueva. Ponía "pequeña canadiense". 57 00:03:26,206 --> 00:03:30,001 No ponía "Ellen Page, actriz", así que lo pasé por alto. 58 00:03:30,084 --> 00:03:32,128 Y creo que un mes después 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,797 tenía muchos comentarios en Twitter. 60 00:03:35,632 --> 00:03:37,175 Lo nunca visto. 61 00:03:37,258 --> 00:03:39,469 Y pensé: "¿Qué es esto?". 62 00:03:39,677 --> 00:03:41,346 Me di cuenta de que eras tú. 63 00:03:42,722 --> 00:03:46,559 Y entonces fue cuando empezó esta travesía. 64 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 El racismo medio ambiental es 65 00:03:54,359 --> 00:03:55,652 el problema 66 00:03:55,735 --> 00:03:58,446 de la exposición desproporcionada 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,240 de comunidades indígenas, negras, 68 00:04:00,323 --> 00:04:02,867 de más comunidades de color, a cargas medioambientales, 69 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 a contaminantes. 70 00:04:04,869 --> 00:04:08,414 Pero también es la lenta respuesta del gobierno 71 00:04:08,498 --> 00:04:10,625 para abordar estos problemas. 72 00:04:11,834 --> 00:04:15,255 Lo que sabemos es que el lugar donde vives 73 00:04:15,338 --> 00:04:17,799 influye en tu bienestar. 74 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 En Canadá, tu dirección determina tu salud. 75 00:04:20,593 --> 00:04:24,055 Sabemos que ciertas comunidades 76 00:04:24,138 --> 00:04:27,725 están menos sanas por el lugar donde viven. 77 00:04:27,809 --> 00:04:31,562 Los africanos de Nueva Escocia viven en comunidades históricas 78 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 que son comunidades rurales, 79 00:04:33,773 --> 00:04:36,317 y muchas están cerca de vertederos. 80 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 Y las comunidades indígenas 81 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 tienden a estar ubicadas desproporcionadamente 82 00:04:41,990 --> 00:04:44,409 junto a sitios peligrosos. 83 00:04:46,494 --> 00:04:52,583 Cuando vives en comunidades remotas e invisibles 84 00:04:52,667 --> 00:04:54,335 que a menudo carecen de voz, 85 00:04:54,419 --> 00:04:56,629 que son invisibles para el gobierno, 86 00:04:57,046 --> 00:05:00,091 no suelen escucharte. 87 00:05:02,510 --> 00:05:04,554 Hay que mirar el racismo medioambiental 88 00:05:04,637 --> 00:05:09,309 en el contexto de la historia de Nueva Escocia, 89 00:05:09,392 --> 00:05:14,230 en el contexto del colonialismo en Nueva Escocia y Canadá. 90 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 Hay una reticencia, una vacilación en Canadá, 91 00:05:17,275 --> 00:05:19,610 a nombrar el racismo. 92 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 El racismo se incrusta en todas las estructuras sociales, 93 00:05:23,448 --> 00:05:27,243 y en Canadá tendemos a evitarlo. 94 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 El racismo y el racismo medioambiental 95 00:05:30,621 --> 00:05:32,749 tienen un impacto en el terreno 96 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 con respecto a estas comunidades en particular. 97 00:05:36,419 --> 00:05:39,714 Ha afectado a las comunidades negras e indígenas social, 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,550 económica y políticamente. 99 00:05:42,633 --> 00:05:46,929 Cuando consideras que ciertas comunidades no merecen la pena, 100 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 que no tienen humanidad, 101 00:05:50,725 --> 00:05:53,144 que no son valiosas, 102 00:05:53,227 --> 00:05:56,939 que es lo que solemos pensar de personas que no son blancas, 103 00:05:57,982 --> 00:06:00,401 entonces tiene sentido en muchas formas 104 00:06:00,485 --> 00:06:02,570 que no vas a responder 105 00:06:02,653 --> 00:06:07,742 de la misma forma que con una comunidad blanca... 106 00:06:10,161 --> 00:06:15,041 ...porque esas comunidades no significan nada para las personas. 107 00:06:15,750 --> 00:06:18,544 Hay indiferencia, porque si no te preocupas 108 00:06:18,628 --> 00:06:21,255 en conocer a las comunidades, sus necesidades, 109 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 sus experiencias, sus retos, 110 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 no entran en la política medioambiental. 111 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Hay que escuchar a esas comunidades, 112 00:06:28,137 --> 00:06:30,932 y eso es lo que no está pasando. 113 00:06:44,487 --> 00:06:47,115 Si miras un mapa de Nueva Escocia, 114 00:06:47,198 --> 00:06:51,452 trazas los puntos donde están las comunidades negras e indígenas 115 00:06:51,953 --> 00:06:55,790 y luego marcas los vertederos y las industrias tóxicas, 116 00:06:55,873 --> 00:06:58,126 es evidente una conexión alarmante. 117 00:06:59,877 --> 00:07:03,381 Iré a varias comunidades para ver cómo las cargas medioambientales 118 00:07:03,464 --> 00:07:05,007 afectan a sus vidas. 119 00:07:06,884 --> 00:07:09,887 Primero iré a Shelburne, 120 00:07:09,971 --> 00:07:13,808 a unos 20 minutos de donde es parte de mi familia. 121 00:07:17,395 --> 00:07:20,481 Vista como un pueblo costero muy blanco... 122 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 ...el condado de Shelburne tuvo la mayor población 123 00:07:24,694 --> 00:07:27,196 de negros libres de Norteamérica. 124 00:07:28,489 --> 00:07:32,285 La mayoría de sus descendientes ahora viven al sur de Shelburne. 125 00:07:33,453 --> 00:07:37,039 Pero desde que se asentaron aquí, hace 250 años, 126 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 los ciudadanos negros no recibieron el mismo trato 127 00:07:39,792 --> 00:07:41,502 que sus homólogos blancos. 128 00:07:43,463 --> 00:07:45,673 Algo a lo que aún se enfrentan hoy... 129 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 ...ya que el vertedero que se construyó en 1940 130 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 sigue afectando a la gente de South Shelburne 131 00:07:54,307 --> 00:07:56,100 años después de su cierre. 132 00:08:00,271 --> 00:08:05,067 Voy a hablar con la activista local Louise Delisle para saber más. 133 00:08:08,738 --> 00:08:11,073 Sí que te gustan los perros. 134 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Hola, precioso. 135 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 - Qué bonito es esto. - Sí. 136 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 Sí, es precioso. 137 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 Mi familia es de Lockeport. 138 00:08:18,164 --> 00:08:19,499 - Lo sé. - Sí. 139 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 - He estado mucho... - Conozco a gente... 140 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 - ¿Fred Page? - ...aquí. 141 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 - ¿Fred? No. - No. 142 00:08:25,254 --> 00:08:29,300 - Mi padre era Dennis Page. - De Lockeport. 143 00:08:29,383 --> 00:08:31,177 Dennis Page, Lorie Page. 144 00:08:31,260 --> 00:08:33,054 - Conozco a Lorie Page. - Sí. 145 00:08:33,137 --> 00:08:35,473 Dios. Zach siempre hace lo mismo. 146 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 "Mi primo". 147 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 - Zach Page. - Conozco a Lorie. 148 00:08:39,644 --> 00:08:40,770 - Sí. - Sí. 149 00:08:40,853 --> 00:08:41,979 - Sí. - Bien. 150 00:08:47,026 --> 00:08:51,572 Desde que llegaron los lealistas negros, 151 00:08:51,656 --> 00:08:54,283 como he dicho, estábamos contratados. 152 00:08:54,951 --> 00:08:57,995 Cuando llegamos, llegamos con la promesa 153 00:08:58,454 --> 00:09:03,417 de algo mejor para nosotros, porque éramos esclavos. 154 00:09:03,501 --> 00:09:05,795 Muchos llegaron por el Ferrocarril subterráneo 155 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 y otros en barcos al puerto. 156 00:09:08,381 --> 00:09:11,008 Somos descendientes de esas personas 157 00:09:11,092 --> 00:09:13,594 y estoy orgullosísima 158 00:09:13,678 --> 00:09:19,225 de formar parte de una familia tan fuerte 159 00:09:19,308 --> 00:09:20,893 de lealistas negros. 160 00:09:21,185 --> 00:09:25,273 A principios de los 40 empezaron a reunirse. 161 00:09:25,356 --> 00:09:26,774 Sabes cómo es la gente. 162 00:09:26,857 --> 00:09:30,319 Se reunían con su familia y esas cosas. 163 00:09:30,903 --> 00:09:34,115 Empezaron a construir sus casas una al lado de la otra. 164 00:09:34,824 --> 00:09:36,909 A finales de los 40... 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,621 ...decidieron poner 166 00:09:41,080 --> 00:09:42,790 lo que llamaron un vertedero. 167 00:09:42,915 --> 00:09:45,334 Allí iba todo. No clasificaban nada. 168 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 Toda la basura de las zonas cercanas, 169 00:09:48,212 --> 00:09:52,258 de Shelburne y del municipio de Shelburne, iba allí. 170 00:09:52,341 --> 00:09:55,845 Había hasta desperdicios del hospital. 171 00:09:55,928 --> 00:09:58,431 O sea, que habría partes humanas. 172 00:09:58,514 --> 00:10:01,767 Había cosas de la base naval. 173 00:10:01,851 --> 00:10:04,770 No sabemos qué tiraban allí. 174 00:10:04,854 --> 00:10:07,857 Cosas de los astilleros, como pintura y aceite. 175 00:10:07,940 --> 00:10:09,358 Había coches viejos. 176 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 Había comida de las tiendas, 177 00:10:11,277 --> 00:10:13,070 había animales tirados allí, 178 00:10:13,154 --> 00:10:14,655 animales muertos. 179 00:10:14,822 --> 00:10:16,907 Había de todo, y todo... 180 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 ...se tiraba en ese vertedero. 181 00:10:20,703 --> 00:10:24,624 Tuvieron que limpiarlo porque era una montaña de basura. 182 00:10:24,707 --> 00:10:26,375 Así que le prendieron fuego. 183 00:10:27,752 --> 00:10:30,546 Y estuvo ardiendo varios días... 184 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 ...sin parar, y el olor era horroroso. 185 00:10:34,175 --> 00:10:35,926 Y el humo 186 00:10:36,010 --> 00:10:37,887 te cubría. 187 00:10:37,970 --> 00:10:39,805 No podías abrir las ventanas. 188 00:10:40,306 --> 00:10:41,515 Recuerdo... 189 00:10:43,309 --> 00:10:45,895 ...que alguien dijo: "El vertedero arde". 190 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 Las gaviotas empezaron a chillar muy fuerte. 191 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Y se fueron. 192 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 El humo parecía una nube negra. 193 00:10:56,447 --> 00:10:57,615 Y luego el hollín. 194 00:10:57,698 --> 00:11:00,451 Cuando empezó a apagarse o empezaba a llover, 195 00:11:00,534 --> 00:11:04,747 el hollín lo cubría absolutamente todo. 196 00:11:04,830 --> 00:11:07,792 Recuerdo levantarme e ir al colegio por la mañana. 197 00:11:08,959 --> 00:11:12,713 Teníamos suerte si llegábamos al colegio 198 00:11:13,714 --> 00:11:20,471 sin oler como si hubiéramos estado... 199 00:11:21,722 --> 00:11:23,349 ...en una guerra química. 200 00:11:24,558 --> 00:11:26,602 Llegábamos al colegio 201 00:11:26,686 --> 00:11:29,730 y la maestra decía: 202 00:11:32,858 --> 00:11:34,735 "¿Os habéis duchado hoy?". 203 00:11:37,113 --> 00:11:38,280 Era horrible. 204 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Llevamos bebiendo agua 205 00:11:44,662 --> 00:11:49,959 de arroyos y pozos de esta comunidad 206 00:11:50,835 --> 00:11:53,129 generaciones. 207 00:11:53,713 --> 00:11:58,008 ¿Quién sabe cuándo se filtró el vertedero en nuestros pozos? 208 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 ¿Quién sabe? 209 00:12:00,177 --> 00:12:01,762 En relación... 210 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 ...a cómo el racismo medioambiental ha afectado a esta comunidad, 211 00:12:08,477 --> 00:12:09,687 nos... 212 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 Nos está matando. 213 00:12:12,231 --> 00:12:13,899 No lo hemos puesto nosotros. 214 00:12:14,984 --> 00:12:18,070 Nuestras familias no lo pidieron. 215 00:12:18,863 --> 00:12:22,366 Y ahora estamos recogiendo las consecuencias 216 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 perdiendo a nuestros seres queridos. 217 00:12:25,161 --> 00:12:26,328 Se han ido. 218 00:12:26,412 --> 00:12:29,749 Hay mucho cáncer en nuestra comunidad. 219 00:12:29,832 --> 00:12:32,251 Dicen: "Hay cáncer por todas partes". 220 00:12:33,127 --> 00:12:34,837 Pero en esta zona 221 00:12:34,920 --> 00:12:38,466 tenemos una de las tasas más altas de mieloma múltiple. 222 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 La gente muere de eso aquí. 223 00:12:40,718 --> 00:12:41,677 ¿Por qué? 224 00:12:43,763 --> 00:12:44,930 Por el vertedero. 225 00:12:48,559 --> 00:12:51,729 Mi madre sale aquí. Es la que está sentada. 226 00:12:51,812 --> 00:12:54,106 Y estamos en nuestro jardín. 227 00:12:54,190 --> 00:12:56,567 Esa soy yo con trenzas. 228 00:12:56,650 --> 00:12:57,610 Qué mona. 229 00:12:58,694 --> 00:13:00,237 ¿Qué hermana eras? 230 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 - ¿Eras...? - La mayor. 231 00:13:03,407 --> 00:13:05,117 Ese es mi hermano Robert. 232 00:13:05,201 --> 00:13:08,454 Robert, este de aquí, 233 00:13:08,537 --> 00:13:11,332 es el que falleció de cáncer. 234 00:13:11,415 --> 00:13:14,668 Y esta es mi hermana, Babe, que tiene mieloma múltiple. 235 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Y mi hermano pequeño, Frank. 236 00:13:17,755 --> 00:13:18,881 Somos nosotros. 237 00:13:18,964 --> 00:13:24,845 Es mi tío, que falleció hace poco de cáncer. 238 00:13:24,929 --> 00:13:27,932 Falleció hace dos años. 239 00:13:28,307 --> 00:13:31,227 Después de que mi padre falleciera de cáncer, 240 00:13:31,310 --> 00:13:35,105 dio un paso al frente y fue la figura paterna. 241 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 Pero se han ido. 242 00:13:45,157 --> 00:13:46,408 No quiero... 243 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 No quiero decir nada que haga daño a nadie, 244 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 pero intento decir la verdad. 245 00:13:52,081 --> 00:13:53,999 Eso es lo importante, ¿no? 246 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 A veces es difícil, 247 00:13:55,960 --> 00:14:00,464 sobre todo cuando se habla de racismo y discriminación. 248 00:14:03,676 --> 00:14:04,885 Un par de gallos. 249 00:14:06,929 --> 00:14:10,766 La comunidad negra empieza aquí. 250 00:14:12,059 --> 00:14:16,063 Aquí hicimos una buena prueba. 251 00:14:16,146 --> 00:14:18,691 Estas personas tienen... 252 00:14:20,025 --> 00:14:22,778 ...niveles altos de arsénico en el agua. 253 00:14:23,362 --> 00:14:27,157 Esta comunidad es pequeña. 254 00:14:27,241 --> 00:14:29,869 Esta familia perdió miembros 255 00:14:31,078 --> 00:14:33,289 de cáncer. 256 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 A ese hombre le han diagnosticado y probablemente no viva mucho. 257 00:14:37,918 --> 00:14:41,547 Tiene cáncer de pulmón. 258 00:14:41,630 --> 00:14:43,257 El hombre que vive aquí. 259 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Gente buena. 260 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 Podría presentártelo, 261 00:14:48,095 --> 00:14:51,807 pero no le he dicho que veníamos, así que mejor no. 262 00:14:59,148 --> 00:15:01,483 El pozo de esta gente está contaminado. 263 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 No pueden beber su agua. 264 00:15:06,447 --> 00:15:08,240 Su marido murió de cáncer. 265 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 Vive sola. 266 00:15:10,534 --> 00:15:12,870 Su marido murió de cáncer. 267 00:15:13,454 --> 00:15:15,664 Pero pasó página. 268 00:15:15,748 --> 00:15:18,667 Conoció a un hombre muy majo de Newfoundland. 269 00:15:19,710 --> 00:15:22,087 Toda la familia que vivía en esta casa 270 00:15:22,671 --> 00:15:24,006 murió de cáncer. 271 00:15:24,340 --> 00:15:27,134 Ahora es de otra persona 272 00:15:27,217 --> 00:15:31,472 que se mudó a la comunidad y está intentando arreglarla. 273 00:15:31,931 --> 00:15:34,600 Todos los que vivían ahí murieron de cáncer. 274 00:15:37,811 --> 00:15:40,397 El marido de esta señora murió de cáncer. 275 00:15:40,856 --> 00:15:43,692 Ahora ella está muy enferma de cáncer. 276 00:15:44,568 --> 00:15:48,447 El que construyó esta casa, él y su mujer murieron de cáncer. 277 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 Su hija ahora vive en Birchtown. 278 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Tenía cáncer, pero se curó. 279 00:15:56,330 --> 00:15:57,539 Pero... 280 00:15:58,749 --> 00:16:02,336 ...los otros dos hijos murieron de cáncer. 281 00:16:05,464 --> 00:16:06,507 Sí. 282 00:16:08,300 --> 00:16:09,468 Es horrible. 283 00:16:13,430 --> 00:16:15,766 Esta casa de aquí 284 00:16:15,849 --> 00:16:17,893 es la casa más cercana 285 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 al vertedero. 286 00:16:20,604 --> 00:16:22,189 Una mujer joven 287 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 tuvo que volver a casa 288 00:16:24,984 --> 00:16:26,485 y vivir aquí. 289 00:16:27,653 --> 00:16:30,990 Su madre murió de cáncer. Su padre murió de cáncer. 290 00:16:31,699 --> 00:16:35,786 Y ahora está ahí. Tiene cinco hijos en esa casa. 291 00:16:35,869 --> 00:16:38,038 No tiene otro sitio donde vivir. 292 00:16:38,122 --> 00:16:40,124 Así que tuvo que volver aquí. 293 00:16:44,253 --> 00:16:46,797 Y entre esos árboles 294 00:16:46,880 --> 00:16:49,258 es donde estaba la base del vertedero. 295 00:16:50,217 --> 00:16:51,760 No está muy lejos. 296 00:16:53,470 --> 00:16:55,931 Jugábamos en ese bosque. 297 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Sí. 298 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 Un horror. 299 00:17:03,522 --> 00:17:05,858 Ellen, ¿quieres salir y acercarte? 300 00:17:05,941 --> 00:17:07,735 ¿Podemos subir al vertedero? 301 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 Hay un cartel que dice: "No pasar", 302 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 pero sé cómo entrar. 303 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Ahí vive el señor Clyke. 304 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 El señor Clyke es muy excéntrico. 305 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 Y le acaban de diagnosticar... 306 00:17:23,500 --> 00:17:28,172 Yo diría que es el hombre negro más mayor de la comunidad. 307 00:17:28,922 --> 00:17:30,924 No sé si está en casa o no. 308 00:17:35,220 --> 00:17:36,305 ¿Eh? 309 00:17:38,974 --> 00:17:40,517 ¿Qué hace? 310 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 - Este es el señor Clyke. - Ron Clyke. 311 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Este es Ian. 312 00:17:43,854 --> 00:17:44,813 ¿Ian qué? 313 00:17:45,105 --> 00:17:46,523 Ian, no sé qué... 314 00:17:47,524 --> 00:17:48,567 Daniel. 315 00:17:48,650 --> 00:17:50,694 - Daniel. - Ian Daniel. 316 00:17:51,028 --> 00:17:53,363 - Cuántas cámaras. - Sí. 317 00:17:53,489 --> 00:17:55,074 Y yo con estas pintas. 318 00:17:55,157 --> 00:17:56,366 Está estupendo. 319 00:17:56,450 --> 00:17:58,077 - Soy Ellen. - ¿Qué? 320 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 - Me llamo Ellen. - ¿Ellen qué? 321 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 - Page. - Page. 322 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 Ellen viene a hablar del vertedero. 323 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 Estábamos hablando. 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 Estábamos hablando... 325 00:18:11,507 --> 00:18:15,719 ...del humo, del hollín, de las cenizas y de todo eso. 326 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 Y de lo que queremos. 327 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 Sí. 328 00:18:18,388 --> 00:18:21,975 Todos han fallecido. Ahora es usted el más mayor. 329 00:18:22,059 --> 00:18:23,685 - Creo que sí. - Sí. 330 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 El hombre más mayor, ¿no? 331 00:18:25,604 --> 00:18:29,024 Sí, porque Wally Davis tiene unos 70 años. 332 00:18:29,108 --> 00:18:31,819 Wallace, sí. Wallace es… 333 00:18:31,902 --> 00:18:33,695 Hasta él tiene cáncer. 334 00:18:33,779 --> 00:18:37,825 Wallace está otra vez con tratamiento por cáncer de pulmón. 335 00:18:37,908 --> 00:18:40,119 Yo voy esta semana. 336 00:18:40,202 --> 00:18:41,537 ¿Va esta semana? 337 00:18:41,620 --> 00:18:42,871 El viernes que viene. 338 00:18:42,955 --> 00:18:45,082 Va a ver cómo está. 339 00:18:45,165 --> 00:18:46,083 - Sí. - Sí. 340 00:18:46,166 --> 00:18:47,751 - Tengo revisión. - Sí. 341 00:18:47,835 --> 00:18:49,002 Voy una vez al año. 342 00:18:49,086 --> 00:18:53,006 Sí. ¿Cree que el vertedero tiene algo que ver con el cáncer? 343 00:18:53,382 --> 00:18:54,466 A saber. 344 00:18:54,550 --> 00:18:56,176 A saber, sí. 345 00:18:56,260 --> 00:18:57,219 Seguro. 346 00:18:58,971 --> 00:19:00,681 Todo el barrio tiene. 347 00:19:00,764 --> 00:19:02,307 - Sí. - Sí. 348 00:19:03,267 --> 00:19:05,435 Ya no quedan hombres, ¿no? 349 00:19:05,519 --> 00:19:10,065 Frank, Seldon y su amigo Ed 350 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 fallecieron, ¿no? 351 00:19:11,316 --> 00:19:14,570 - Y Bern Bruce y Shirley. - Y Bern y Shirley, sí. 352 00:19:15,654 --> 00:19:18,323 Iremos por allí arriba y lo rodearemos. 353 00:19:18,407 --> 00:19:20,367 Nos colaremos por la verja. 354 00:19:20,450 --> 00:19:22,161 Sí, hay un camino ahí. 355 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Sí, seguiremos el camino. 356 00:19:25,789 --> 00:19:29,751 VERTEDERO CERRADO A PARTIR DEL 3 DE DICIEMBRE DE 2016 357 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 Espero... 358 00:19:44,933 --> 00:19:49,021 ...que si alguien saca algo bueno de esto... 359 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 Espero... 360 00:19:52,316 --> 00:19:58,322 Espero que se aprendan a usar las cosas teniendo en cuenta el medioambiente. 361 00:19:59,781 --> 00:20:01,575 Así no habrá vertederos. 362 00:20:02,159 --> 00:20:03,660 ¿A que estaría bien 363 00:20:03,744 --> 00:20:05,537 encontrar la manera 364 00:20:05,621 --> 00:20:10,709 de que todo lo que necesitamos pueda 365 00:20:11,460 --> 00:20:14,463 usarse una y otra vez? 366 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 ¿A que sería estupendo? 367 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 No tendríamos el problema 368 00:20:20,510 --> 00:20:25,140 de que muera gente por las cosas que hemos consumido... 369 00:20:28,060 --> 00:20:29,436 ...y quemado. 370 00:20:33,732 --> 00:20:36,944 El vertedero se cerró permanentemente en 2016. 371 00:20:38,237 --> 00:20:40,030 Ahora, al caminar por la zona, 372 00:20:40,113 --> 00:20:42,532 de no ser por restos dispersos, 373 00:20:43,116 --> 00:20:45,452 igual no sabes que había un vertedero. 374 00:20:46,453 --> 00:20:49,122 La preocupación ahora es qué está enterrado 375 00:20:49,206 --> 00:20:52,918 y qué impacto podría tener en el agua y el suelo cercanos. 376 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Imagino que es un temor constante 377 00:21:05,055 --> 00:21:06,974 pensar: "¿Está en el agua? 378 00:21:07,057 --> 00:21:08,809 ¿Ha llegado al agua?". 379 00:21:08,892 --> 00:21:13,689 Gracias a Dios, ahora analizamos el agua 380 00:21:14,189 --> 00:21:16,775 y hablamos con las personas en sus casas. 381 00:21:16,858 --> 00:21:19,903 Voy a casa de todos a hablarles del agua. 382 00:21:19,987 --> 00:21:21,405 "Analiza el pozo. 383 00:21:21,530 --> 00:21:24,032 Somos varias personas. Vamos a hacerlo". 384 00:21:24,574 --> 00:21:28,578 La gente ahora está empezando a ser consciente del tema 385 00:21:28,662 --> 00:21:30,914 porque los resultados 386 00:21:30,998 --> 00:21:32,874 dicen que hay algo en el agua. 387 00:21:32,958 --> 00:21:36,003 Aunque digan que no es por el vertedero, 388 00:21:36,086 --> 00:21:38,213 sabemos que el agua... 389 00:21:38,297 --> 00:21:43,552 Cuando tienes coliforme y E. coli en el pozo, 390 00:21:43,635 --> 00:21:48,181 el que usas para cocinar, para alimentar a tus hijos 391 00:21:48,265 --> 00:21:51,727 y a tu marido o para lavarte los dientes, 392 00:21:51,810 --> 00:21:55,731 ducharte o lo que sea, 393 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 cuando descubres que a tu agua le pasa algo, 394 00:22:00,110 --> 00:22:01,737 es tu vida. 395 00:22:01,820 --> 00:22:03,280 Es tu vida. 396 00:22:03,363 --> 00:22:04,614 Toda tu vida. 397 00:22:05,782 --> 00:22:09,786 Tenemos derecho a tener agua limpia. 398 00:22:10,120 --> 00:22:11,496 No habría que luchar. 399 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 No tendríamos que pelear. 400 00:22:13,540 --> 00:22:17,961 La gente a la que votamos en esta comunidad 401 00:22:18,045 --> 00:22:20,672 debería luchar con nosotros 402 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 por agua limpia. 403 00:22:22,841 --> 00:22:24,509 Pero despierta. 404 00:22:24,593 --> 00:22:27,763 Ni siquiera es un problema. 405 00:22:28,263 --> 00:22:31,099 No parece ser un problema porque no les afecta. 406 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 Porque ellos tienen lo que llaman agua limpia, agua potable 407 00:22:36,104 --> 00:22:39,024 porque tienen agua corriente. 408 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 Nosotros no. 409 00:22:41,109 --> 00:22:43,320 No tenemos esa opción. 410 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 No podemos ni decir: 411 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 "Vale, ya no uso más el pozo 412 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 porque está contaminado. 413 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 Usaré el agua corriente". 414 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 No podemos. 415 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 No les resulta viable poner 416 00:22:57,167 --> 00:22:59,961 tuberías para que tengamos agua limpia. 417 00:23:02,631 --> 00:23:08,011 ¿Por qué somos menos en esta comunidad 418 00:23:09,638 --> 00:23:12,265 que la gente de esa comunidad? 419 00:23:13,225 --> 00:23:14,684 BIENVENIDOS A SHELBURNE 420 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 FUNDADA EN 1783 POR LOS LEALISTAS 421 00:23:18,188 --> 00:23:21,441 Louise lleva varios años hablando, 422 00:23:21,525 --> 00:23:25,028 presionando al gobierno para que apruebe una ley medioambiental 423 00:23:25,112 --> 00:23:28,490 que garantice un entorno saludable para cada habitante, 424 00:23:28,573 --> 00:23:31,493 sobre todo para los excluidos históricamente. 425 00:23:32,202 --> 00:23:36,081 Pero la respuesta de los políticos locales ha sido terrible. 426 00:23:37,624 --> 00:23:42,629 El racismo ha continuado y sigue aquí. 427 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 Y si no lo hablamos, si no lo identificamos, 428 00:23:46,716 --> 00:23:49,094 nunca desaparecerá. 429 00:23:49,177 --> 00:23:51,179 Y hablar del tema 430 00:23:51,263 --> 00:23:55,267 me ha separado de algunos miembros de mi comunidad 431 00:23:55,350 --> 00:23:58,311 porque no quieren hablar de ello. 432 00:23:59,229 --> 00:24:01,022 Has mencionado a la alcaldesa. 433 00:24:01,731 --> 00:24:03,692 Con eso ya me has respondido. 434 00:24:04,985 --> 00:24:05,902 La alcaldesa. 435 00:24:05,986 --> 00:24:07,737 ¿Qué hace vuestra alcaldesa? 436 00:24:08,530 --> 00:24:12,617 La alcaldesa cree que no tengo derecho a hablar. 437 00:24:12,701 --> 00:24:13,827 ¿Y eso? 438 00:24:14,744 --> 00:24:16,538 Porque... 439 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 ...ha llegado a decirme: 440 00:24:19,207 --> 00:24:23,003 "La comunidad no quiere que hables de esto. 441 00:24:23,670 --> 00:24:25,130 Le da igual". 442 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Pues lo siento. 443 00:24:28,800 --> 00:24:30,010 Lo voy a decir. 444 00:24:32,679 --> 00:24:33,763 Es... 445 00:24:34,306 --> 00:24:37,809 Tengo derecho a decirte 446 00:24:37,893 --> 00:24:42,981 que estás destruyendo mi familia, mi comunidad. 447 00:24:43,064 --> 00:24:45,066 Y pasa porque has decidido 448 00:24:45,150 --> 00:24:47,652 tirar tu basura en mi jardín. 449 00:24:49,237 --> 00:24:50,155 Lo siento. 450 00:24:50,822 --> 00:24:52,157 Así son las cosas. 451 00:24:52,449 --> 00:24:56,661 O nos ayudas o estás en contra de nosotros, ¿no? 452 00:25:00,707 --> 00:25:03,585 Cuando hay elecciones, 453 00:25:03,668 --> 00:25:07,839 vienen a la comunidad y te prometen la luna. 454 00:25:07,923 --> 00:25:09,674 "Haremos esto y lo otro. 455 00:25:09,758 --> 00:25:11,718 Lo haremos por vosotros". 456 00:25:11,801 --> 00:25:13,303 Y la gente confía. 457 00:25:13,386 --> 00:25:15,055 Mi gente confía en la gente. 458 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 Y les votan y esas personas... 459 00:25:21,561 --> 00:25:24,648 Si no puedes cuidar de tus vecinos, 460 00:25:26,066 --> 00:25:29,528 de la gente de tu alrededor, de tu familia, 461 00:25:29,611 --> 00:25:32,531 ¿de qué le sirves a nadie? 462 00:25:33,198 --> 00:25:36,117 ¿Qué haces aquí? 463 00:25:36,618 --> 00:25:40,121 Si no te importan tus hermanos, tus hermanas, 464 00:25:40,205 --> 00:25:41,706 quien sea, 465 00:25:42,791 --> 00:25:44,501 ¿para qué molestarse? 466 00:25:44,584 --> 00:25:47,462 ¿Para qué vas a levantarte por las mañanas? 467 00:25:48,296 --> 00:25:50,590 ¿Por ti? Debe de ser muy solitario. 468 00:25:51,132 --> 00:25:53,134 Si es que viven para eso. 469 00:25:53,718 --> 00:25:54,719 ¿Verdad? 470 00:25:56,263 --> 00:26:00,809 El amor por la gente debe ser lo primero. 471 00:26:00,892 --> 00:26:04,604 Debemos apoyarnos entre nosotros. 472 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Solo hay un camino. 473 00:26:07,857 --> 00:26:09,568 Si fallamos a la primera, 474 00:26:09,651 --> 00:26:12,445 no tendremos más oportunidades. 475 00:26:13,446 --> 00:26:17,659 Si eso significa asegurarme 476 00:26:17,951 --> 00:26:22,872 de que mi vecino esté sano, 477 00:26:22,956 --> 00:26:26,251 y si puedo hacer la más mínima cosa, 478 00:26:26,334 --> 00:26:27,752 la haré. 479 00:26:33,216 --> 00:26:36,678 Instalar un pozo comunitario para proporcionar agua potable 480 00:26:36,761 --> 00:26:39,306 en un lugar que Louise propone 481 00:26:39,389 --> 00:26:42,225 costaría unos 10 000 dólares. 482 00:26:43,435 --> 00:26:47,105 Solo este año, la ciudad ha destinado 35 000 dólares 483 00:26:47,188 --> 00:26:49,858 para la festividad anual del Día del Fundador. 484 00:27:10,462 --> 00:27:12,339 A solo tres horas al norte, 485 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 Pictou Landing First Nation 486 00:27:14,758 --> 00:27:18,762 también se enfrenta a un legado tóxico de abandono del gobierno. 487 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 La lucha actual de los micmac 488 00:27:23,516 --> 00:27:25,852 refleja una larga lista de luchas 489 00:27:25,935 --> 00:27:28,355 entre los indígenas y el gobierno 490 00:27:28,438 --> 00:27:32,233 desde que empezó la colonización de la actual Canadá. 491 00:27:33,485 --> 00:27:37,906 El genocidio, los ataques de agentes federales y los internados católicos 492 00:27:37,989 --> 00:27:39,324 les han despojado 493 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 de gran parte de la tierra y la cultura que tuvieron. 494 00:27:43,912 --> 00:27:46,873 También se enfrentan a un desastre medioambiental 495 00:27:46,956 --> 00:27:50,752 que lleva asolando su comunidad más de 50 años. 496 00:27:57,717 --> 00:27:59,302 Boat Harbour, Nueva Escocia. 497 00:27:59,386 --> 00:28:02,764 Miles de peces sin aliento y muriendo. 498 00:28:02,847 --> 00:28:07,477 La mayoría de la gente que vio las fotos en las noticias estaba indignada. 499 00:28:07,727 --> 00:28:09,020 ¿Cómo es posible? 500 00:28:09,979 --> 00:28:13,942 Pero son las últimas fotos de una larga historia de contaminación. 501 00:28:17,487 --> 00:28:18,446 ¡Hola! 502 00:28:18,530 --> 00:28:20,865 - Encantada. - Igualmente. 503 00:28:20,949 --> 00:28:22,784 - Pasa. - Lo siento. 504 00:28:22,867 --> 00:28:24,369 El GPS... 505 00:28:24,452 --> 00:28:26,746 He acabado atascada en el barro. 506 00:28:26,830 --> 00:28:30,625 Sabía que era la alternativa. Digo: "Carretera cerrada". 507 00:28:30,709 --> 00:28:32,043 Sí. 508 00:28:37,549 --> 00:28:40,510 Antes de la contaminación, lo que es Boat Harbour 509 00:28:40,593 --> 00:28:42,262 se llamaba A'Se'K. 510 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 Significa "la otra habitación". 511 00:28:44,556 --> 00:28:48,727 Era el lugar al que huían los miembros de nuestra comunidad 512 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 cuando venían los agentes indios 513 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 a coger niños. 514 00:28:52,731 --> 00:28:55,358 Salían corriendo a A'Se'K. 515 00:28:55,442 --> 00:28:57,527 Así que A'Se'K, 516 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 uno de nuestros mayores lo dice muy bien, 517 00:29:00,321 --> 00:29:03,533 fue como un padre para ellos. 518 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Los protegieron. 519 00:29:06,286 --> 00:29:08,538 Les daban de comer si tenían hambre. 520 00:29:08,621 --> 00:29:11,624 Les daban refugio. 521 00:29:12,500 --> 00:29:15,795 Y cuando llegó la fábrica en 1965 522 00:29:15,879 --> 00:29:20,175 y empezaron su decidido plan 523 00:29:20,717 --> 00:29:22,844 de meterse en nuestra tierra, 524 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 en nuestro A'Se'K... 525 00:29:28,641 --> 00:29:29,934 ...nos robaron todo. 526 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 Se lo quedaron. 527 00:29:31,394 --> 00:29:33,855 En 1965, la empresa de papel Scott 528 00:29:33,938 --> 00:29:37,317 quería una fábrica de pasta de celulosa en Nueva Escocia. 529 00:29:37,525 --> 00:29:39,903 Sabían exactamente dónde querían ir. 530 00:29:39,986 --> 00:29:41,863 A Pictou. 531 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 Tiene el equivalente... 532 00:29:44,032 --> 00:29:45,950 Su asesor, el Dr. John Bates, 533 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 eligió el sitio unos años antes. 534 00:29:48,620 --> 00:29:49,913 Propuso lo siguiente: 535 00:29:50,622 --> 00:29:53,124 que Scott hiciera una fábrica de pasta. 536 00:29:54,375 --> 00:29:57,879 Los residuos se canalizarían por debajo de Pictou Harbour 537 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 y se verterían en Boat Harbour. 538 00:30:02,091 --> 00:30:06,262 Con el tiempo, los residuos industriales llegarían al océano. 539 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Cuando se propuso esto, 540 00:30:09,182 --> 00:30:12,060 el Dr. Bates ya no era asesor de Scott. 541 00:30:12,936 --> 00:30:16,356 Era el presidente de Aguas de Nueva Escocia. 542 00:30:16,856 --> 00:30:19,400 Todo estaba listo para un acuerdo lucrativo 543 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 entre Scott y la provincia de Nueva Escocia. 544 00:30:22,237 --> 00:30:23,905 ISLA DEL PRÍNCIPE EDUARDO 545 00:30:23,988 --> 00:30:26,699 El gobierno acordó vigilar los residuos 546 00:30:26,825 --> 00:30:29,035 y empezó a comprar tierra en la zona. 547 00:30:30,245 --> 00:30:34,874 El único problema eran los indios que vivían al límite de Boat Harbour. 548 00:30:35,625 --> 00:30:38,878 La empresa de Aguas contactó con mi abuelo, 549 00:30:38,962 --> 00:30:42,465 que por aquel entonces era el jefe, 550 00:30:42,966 --> 00:30:46,761 y le dijo: "Queremos poner una fábrica aquí. 551 00:30:46,845 --> 00:30:48,805 Usted no se preocupe. 552 00:30:48,888 --> 00:30:51,391 Irá todo bien. Habrá un lago de agua dulce. 553 00:30:51,474 --> 00:30:54,018 No afectará a nada ". 554 00:30:54,102 --> 00:30:57,897 Había preocupaciones documentadas por el impacto medioambiental, 555 00:30:57,981 --> 00:31:01,734 el impacto en las lonjas. Presentaron sus preocupaciones 556 00:31:01,818 --> 00:31:04,821 como lo han hecho nuestros líderes durante décadas. 557 00:31:04,904 --> 00:31:08,825 Cuando se enteraron de que nos preocupaban esas cosas: 558 00:31:08,908 --> 00:31:11,369 "Los llevaremos de excursión". 559 00:31:11,452 --> 00:31:13,788 Cogieron a mi abuelo 560 00:31:13,872 --> 00:31:17,876 y a otro concejal, Martin Sapier, 561 00:31:17,959 --> 00:31:20,253 y los llevaron a un sitio... 562 00:31:21,170 --> 00:31:22,380 ...de New Brunswick, 563 00:31:22,797 --> 00:31:25,675 que ni siquiera era un centro de tratamiento 564 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 similar al que estaban haciendo. 565 00:31:28,261 --> 00:31:29,971 El señor Wigglesworth vino 566 00:31:30,471 --> 00:31:34,183 y nos llevo a St. John's o Lancaster, como sea, 567 00:31:34,267 --> 00:31:35,351 a una papelera. 568 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 ABUELO DE MICHELLE 569 00:31:37,020 --> 00:31:42,609 Y nos enseñó que el agua no estaba manchada y ni había hedor. 570 00:31:42,692 --> 00:31:44,569 No estaba manchada. 571 00:31:44,652 --> 00:31:45,695 Manchada. 572 00:31:45,778 --> 00:31:48,907 No sale ningún olor de la fábrica de celulosa. 573 00:31:49,991 --> 00:31:52,577 El humo es de la fábrica de St. John. 574 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 Pero a los indios no los llevaron allí. 575 00:31:55,413 --> 00:31:58,207 Solo se les mostró una depuradora de agua 576 00:31:58,291 --> 00:32:01,294 para aguas residuales a pocos kilómetros. 577 00:32:05,381 --> 00:32:08,468 Era todo fachada. 578 00:32:08,843 --> 00:32:11,846 Les soltaron unas cuantas mentiras 579 00:32:11,930 --> 00:32:15,558 para intentar hacerles entender: 580 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 "No tendrá ningún impacto. Será un lago. 581 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 Podrán usarlo como lugar de ocio. 582 00:32:20,897 --> 00:32:23,274 Podrán continuar haciendo 583 00:32:23,358 --> 00:32:26,069 lo que les plazca". 584 00:32:26,152 --> 00:32:27,695 Y había condiciones. 585 00:32:27,779 --> 00:32:30,323 Había condiciones que ignoraron. 586 00:32:30,406 --> 00:32:33,952 Querían conocer... 587 00:32:35,745 --> 00:32:37,622 ...los efectos que tenía, 588 00:32:37,705 --> 00:32:39,540 y eso nunca se cumplió. 589 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 Lo único que cumplieron 590 00:32:41,417 --> 00:32:44,253 fueron los 60 000 dólares. 591 00:32:44,337 --> 00:32:48,091 Por entonces, 60 000 dólares para una comunidad oprimida 592 00:32:48,174 --> 00:32:50,093 que había sufrido 593 00:32:50,176 --> 00:32:54,263 por los efectos de los internados 594 00:32:54,347 --> 00:32:55,390 era mucho. 595 00:32:55,473 --> 00:32:57,976 Me imagino lo que pensó mi abuelo. 596 00:32:58,059 --> 00:32:59,936 "Voy a... Dios mío. 597 00:33:00,144 --> 00:33:02,814 El medioambiente no se verá afectado. 598 00:33:02,897 --> 00:33:05,191 Quiero al condado. 599 00:33:05,274 --> 00:33:06,985 Estoy ayudando. 600 00:33:07,068 --> 00:33:09,070 No saldrá nada malo de esto". 601 00:33:10,154 --> 00:33:13,074 Mi abuelo, en New Brunswick, 602 00:33:13,157 --> 00:33:14,617 junto con Martin Sapier, 603 00:33:14,701 --> 00:33:16,244 firmó en un papel. 604 00:33:16,327 --> 00:33:17,662 LEWIS J. FRANCIS - JEFE 605 00:33:17,745 --> 00:33:20,665 Un trozo de papel. En ese momento los tuvieron. 606 00:33:24,419 --> 00:33:27,547 Los indios habían cedido los derechos de Boat Harbour 607 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 por unos 65 000 dólares. 608 00:33:36,431 --> 00:33:39,434 Dos años después, la planta estaba operativa. 609 00:33:42,854 --> 00:33:45,565 Los residuos empezaron a llegar a Boat Harbour. 610 00:33:46,816 --> 00:33:48,526 Mataron a todos los peces 611 00:33:48,609 --> 00:33:51,362 al día siguiente. A todos los de la costa. 612 00:33:51,446 --> 00:33:54,866 Peces muertos, eperlanos, focas y todo lo que había. 613 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 Los mataron de la noche a la mañana. 614 00:34:00,580 --> 00:34:03,082 A la semana de abrir la planta. 615 00:34:03,166 --> 00:34:05,710 Tres o cuatro días después de abrir. 616 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 Sí. Lo han matado todo. 617 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 Solo de pensar en el dolor que sintió 618 00:34:20,349 --> 00:34:24,312 cuando vio que Boat Harbour estaba muerto. 619 00:34:25,855 --> 00:34:29,942 Murió pensando que era culpa suya. 620 00:34:34,155 --> 00:34:37,241 Y luego eso te lo transmite a ti, 621 00:34:37,325 --> 00:34:41,954 ese sentimiento de culpabilidad va a sus hijos y a su familia, 622 00:34:42,038 --> 00:34:44,916 esa forma de enfrentarse... 623 00:34:44,999 --> 00:34:46,292 Tienes... 624 00:34:47,877 --> 00:34:50,546 Es un ciclo que hay que romper. 625 00:34:51,130 --> 00:34:53,758 ¿Cómo habría sido la vida para mi familia 626 00:34:54,759 --> 00:34:56,594 de no pasar lo de Boat Harbour? 627 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 Mi abuelo y mi abuela tuvieron 13 hijos. 628 00:35:06,062 --> 00:35:08,397 Mi abuelo falleció 629 00:35:08,481 --> 00:35:10,399 joven, a los cuarenta y muchos. 630 00:35:11,984 --> 00:35:15,404 Hoy en día mi madre y una tía siguen vivas. 631 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 A los demás se los llevó el cáncer. 632 00:35:20,535 --> 00:35:21,994 El suicido. 633 00:35:24,705 --> 00:35:28,209 El alcoholismo y las drogas tienen el control. 634 00:35:29,669 --> 00:35:33,381 Así que a menudo me pregunto si esto no hubiese pasado, 635 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 ¿habríamos podido... 636 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 ...vivir de alguna forma... 637 00:35:43,141 --> 00:35:45,226 ...para envejecer juntos? 638 00:35:53,776 --> 00:35:59,782 Os llevaré a ver las instalaciones de tratamiento de aguas residuales... 639 00:36:01,450 --> 00:36:03,452 ...de Simpson's Lane. 640 00:36:03,786 --> 00:36:05,788 No muy lejos de nuestra comunidad. 641 00:36:06,998 --> 00:36:09,834 Esta es la entrada al centro de tratamiento 642 00:36:09,917 --> 00:36:13,337 que lleva aquí desde 1967. 643 00:36:21,012 --> 00:36:25,183 Esto es lo que sale directamente de la fábrica. 644 00:36:26,684 --> 00:36:28,853 Aguas residuales puras, sin tratar. 645 00:36:30,146 --> 00:36:31,272 AGUA PROFUNDA 646 00:36:31,355 --> 00:36:34,984 Eso antes se tiraba directamente a nuestra tierra. 647 00:36:35,067 --> 00:36:37,486 No había ningún sistema de tratamiento, 648 00:36:37,570 --> 00:36:39,572 se usaba la tubería para verterla. 649 00:36:44,076 --> 00:36:46,537 Me pongo muy triste al venir aquí. 650 00:37:06,682 --> 00:37:08,434 Así huele nuestra comunidad. 651 00:37:08,517 --> 00:37:11,145 A veces entras a los edificios, a las casas, 652 00:37:11,229 --> 00:37:14,982 y parece que se pega hasta en las paredes. 653 00:37:23,115 --> 00:37:24,867 Esos son los oxigenadores. 654 00:37:24,951 --> 00:37:28,955 Supuestamente oxigenan el agua, lo cual da mucha pena. 655 00:37:29,038 --> 00:37:32,875 Pero en su momento, cuando dijeron que no tendría ningún impacto, 656 00:37:33,793 --> 00:37:35,378 esto es lo que dejaron. 657 00:37:39,924 --> 00:37:43,594 Todo esto se desborda en nuestra comunidad, 658 00:37:43,678 --> 00:37:45,513 así que no solo sufrimos 659 00:37:45,596 --> 00:37:48,349 sabiendo que le pasa esto al agua, 660 00:37:48,432 --> 00:37:50,309 mira cómo tenemos el aire. 661 00:37:52,019 --> 00:37:53,646 Y eso. 662 00:37:53,729 --> 00:37:55,189 Da... 663 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 Da pena. 664 00:37:59,277 --> 00:38:01,153 ¿Te preocupa tu salud? 665 00:38:05,408 --> 00:38:07,243 Es curioso que preguntes eso, 666 00:38:07,326 --> 00:38:10,579 porque sabiendo de dónde vengo 667 00:38:10,663 --> 00:38:13,374 y la familia que se ha ido antes que yo 668 00:38:13,457 --> 00:38:15,251 nunca esperé vivir mucho. 669 00:38:15,334 --> 00:38:17,795 La semana que viene cumplo 41. 670 00:38:19,922 --> 00:38:21,007 Y... 671 00:38:21,590 --> 00:38:24,885 ...al saber que todos fallecieron tan jóvenes... 672 00:38:26,887 --> 00:38:28,472 ...siempre he pensado 673 00:38:28,556 --> 00:38:31,809 que no iba a hacerme mayor. 674 00:38:32,560 --> 00:38:34,270 Y a veces lo pienso. 675 00:38:37,398 --> 00:38:40,776 Pena. Digo esa palabra mucho 676 00:38:40,860 --> 00:38:43,279 porque no sé describirlo de otra forma. 677 00:38:45,156 --> 00:38:46,574 Tiene muchas formas. 678 00:38:46,657 --> 00:38:48,826 Es... 679 00:38:48,909 --> 00:38:50,661 ¿Cómo soportas esto? 680 00:38:53,080 --> 00:38:54,957 ¿Cómo lo soportarías tú? 681 00:38:59,879 --> 00:39:01,464 ¿Le preocupaba 682 00:39:01,547 --> 00:39:06,218 que la laguna estuviese muy cerca de la reserva india? 683 00:39:08,554 --> 00:39:12,266 Bueno, no les hacía daño alguno. 684 00:39:14,101 --> 00:39:18,147 No estaban en el agua, no vivían en el agua. 685 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 Veían el agua desde donde vivían. 686 00:39:23,611 --> 00:39:25,696 ¿Y qué? 687 00:39:28,699 --> 00:39:31,369 Son algunos de los miembros que han fallecido 688 00:39:31,452 --> 00:39:33,954 desde la apertura de la fábrica. 689 00:39:35,373 --> 00:39:36,332 Sí. 690 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Se ve claramente 691 00:39:39,919 --> 00:39:44,173 - que murieron jóvenes. - Murieron jóvenes. Es verdad. 692 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 No me gusta contar los muertos. 693 00:39:46,842 --> 00:39:47,885 Había muchos. 694 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 Muchos deberían seguir aquí. 695 00:39:50,137 --> 00:39:51,597 Deberían estar aquí, 696 00:39:51,680 --> 00:39:53,641 luchando a nuestro lado. 697 00:39:53,724 --> 00:39:56,852 Deberían ver el final 698 00:39:57,853 --> 00:39:59,897 de la contaminación del agua. 699 00:39:59,980 --> 00:40:01,649 Deberían, pero no están. 700 00:40:01,732 --> 00:40:04,568 Así que quisimos rendirles homenaje. 701 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 Van a estar aquí. 702 00:40:06,153 --> 00:40:07,822 Ven qué pasa, qué hacemos. 703 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 Estarán orgullosos. 704 00:40:09,865 --> 00:40:11,033 Esto me lo recuerda. 705 00:40:11,117 --> 00:40:14,161 Me recuerda por qué estoy haciendo esto, 706 00:40:14,245 --> 00:40:15,287 porque... 707 00:40:19,458 --> 00:40:20,626 ...ya está bien. 708 00:40:22,211 --> 00:40:26,799 En 2014, las tensiones llegaron a un punto crítico cuando se rompió la tubería 709 00:40:26,882 --> 00:40:31,762 derramando 47 millones de litros de aguas residuales tóxicas 710 00:40:32,346 --> 00:40:35,516 en una zona conocida por ser un cementerio micmac. 711 00:40:37,852 --> 00:40:41,230 El gobierno se había comprometido a cerrarla varias veces, 712 00:40:41,313 --> 00:40:42,773 pero no cumplía. 713 00:40:43,357 --> 00:40:46,110 Michelle y su comunidad entraron en acción 714 00:40:46,193 --> 00:40:47,862 e hicieron un bloqueo, 715 00:40:48,195 --> 00:40:51,532 prometiendo no irse hasta que se cerrara la fábrica, 716 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 obligando al gobierno provincial a actuar por fin. 717 00:40:56,579 --> 00:40:59,373 Desde junio de 2014 718 00:40:59,457 --> 00:41:01,750 ha salido mucho en los medios 719 00:41:01,834 --> 00:41:03,919 nuestra protesta pacífica 720 00:41:04,003 --> 00:41:05,629 durante la fuga de aguas 721 00:41:05,713 --> 00:41:07,506 de la tubería. 722 00:41:07,590 --> 00:41:10,634 Estábamos en primera línea, hartos. 723 00:41:10,718 --> 00:41:13,762 Hartos de que esto siga pasando. 724 00:41:13,846 --> 00:41:16,390 Las aguas residuales son un problema 725 00:41:16,474 --> 00:41:20,102 desde hace 50 años y siguen perjudicándonos. 726 00:41:20,728 --> 00:41:22,021 No avanzábamos. 727 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 La directiva se reunía con el gobierno 728 00:41:25,232 --> 00:41:28,402 con frecuencia e intentaba llegar a una solución 729 00:41:28,486 --> 00:41:30,321 para lo que pasaba. 730 00:41:30,404 --> 00:41:32,907 Nos reunimos en el polideportivo 731 00:41:32,990 --> 00:41:35,284 y la directiva venía y decía: 732 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 "Hemos hablado con el gobierno 733 00:41:37,745 --> 00:41:38,913 y dice esto". 734 00:41:38,996 --> 00:41:41,165 Y no nos fiábamos, claro. 735 00:41:41,248 --> 00:41:44,376 Era la primera regla, la confianza estaba rota 736 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 tras varios gobiernos, 737 00:41:45,836 --> 00:41:49,089 tras muchísimas promesas incumplidas, 738 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 tras décadas y décadas. 739 00:41:51,342 --> 00:41:52,801 Era lo más importante. 740 00:41:52,885 --> 00:41:56,764 Era lo que más queríamos saber, 741 00:41:56,847 --> 00:41:59,016 ¿están diciendo la verdad? 742 00:41:59,099 --> 00:42:02,394 Tuvimos la suerte de llegar a un acuerdo 743 00:42:02,645 --> 00:42:05,856 con el que no estábamos del todo contentos. 744 00:42:06,398 --> 00:42:09,944 Por fin iban a reconocer la devastación 745 00:42:10,027 --> 00:42:12,488 e iban a proponer una fecha de cierre 746 00:42:12,571 --> 00:42:15,241 del centro de tratamiento de aguas residuales. 747 00:42:15,908 --> 00:42:19,411 La fecha que propusieron no era la que queríamos. 748 00:42:21,789 --> 00:42:23,332 Queríamos que fuese antes. 749 00:42:24,166 --> 00:42:27,127 La fecha que nos dieron fue el 31 de enero de 2020. 750 00:42:28,170 --> 00:42:30,965 Estuvimos pensándolo mucho. 751 00:42:32,800 --> 00:42:35,511 Pero aceptamos. 752 00:42:37,846 --> 00:42:41,892 Para que quede claro, el compromiso no era cerrar la fábrica, 753 00:42:41,976 --> 00:42:44,061 sino el centro de aguas residuales 754 00:42:44,144 --> 00:42:46,772 que llevaba décadas dañando la comunidad. 755 00:42:47,731 --> 00:42:48,649 LEY DE BOAT HARBOUR 756 00:42:48,732 --> 00:42:51,986 El Gobierno de Nueva Escocia aprobó la Ley Boat Harbour, 757 00:42:52,069 --> 00:42:56,031 una ley que ordena que el 31 de enero de 2020 758 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 "el uso de Boat Harbour 759 00:42:57,616 --> 00:43:02,162 para la recepción y el tratamiento de aguas residuales debe cesar". 760 00:43:02,871 --> 00:43:04,957 Dejando tiempo para dos cosas: 761 00:43:05,040 --> 00:43:07,710 construir una nueva planta de tratamiento 762 00:43:07,793 --> 00:43:09,920 y planear la limpieza Boat Harbour. 763 00:43:11,255 --> 00:43:15,384 A Northern Pulp le dieron 5 años para presentar un plan alternativo. 764 00:43:15,968 --> 00:43:18,929 Pero a los 4 años, el mejor plan que propusieron 765 00:43:19,013 --> 00:43:20,431 fue hacer otra tubería 766 00:43:20,514 --> 00:43:21,974 que vertiese las aguas 767 00:43:22,057 --> 00:43:23,809 al Estrecho de Northumberland, 768 00:43:23,892 --> 00:43:25,686 al lado de Pictou Landing. 769 00:43:26,562 --> 00:43:30,858 Ambos lugares de pesca para la comunidad de nativos y no nativos. 770 00:43:30,941 --> 00:43:33,485 Un plan que creó indignación pública. 771 00:43:37,865 --> 00:43:39,825 Sí, queremos ser felices. 772 00:43:39,908 --> 00:43:42,119 Queremos celebrar el cierre de algo. 773 00:43:42,202 --> 00:43:43,370 Queremos curarnos. 774 00:43:43,454 --> 00:43:47,124 Queremos hacer todas esas cosas a las que creemos 775 00:43:47,625 --> 00:43:49,251 que teníamos derecho. 776 00:43:49,335 --> 00:43:52,588 ¿Cómo podemos celebrarlo sabiendo que proponen 777 00:43:52,671 --> 00:43:56,008 una tubería nueva o una nueva planta de tratamiento 778 00:43:56,091 --> 00:43:59,053 que da a nuestros jardines y lo suelta ahí? 779 00:43:59,136 --> 00:44:01,680 Pero lo que más me molesta es que digan: 780 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 "Aguas residuales tratadas". 781 00:44:04,516 --> 00:44:07,353 Las aguas residuales tratadas llevan afectándonos 782 00:44:07,436 --> 00:44:09,271 más de 50 años. 783 00:44:10,522 --> 00:44:14,526 No deberíamos tener que seguir luchando. 784 00:44:14,610 --> 00:44:17,196 No deberíamos tener que salir 785 00:44:17,738 --> 00:44:20,449 a decir: "¿De qué coño vais? 786 00:44:21,075 --> 00:44:23,619 ¿Por qué proponéis poner eso ahí?". 787 00:44:23,702 --> 00:44:27,623 ¿Por qué el gobierno está de acuerdo? 788 00:44:28,165 --> 00:44:32,586 Después de saber la devastación por la que hemos pasado. 789 00:44:32,670 --> 00:44:33,962 Nuestra historia. 790 00:44:35,964 --> 00:44:39,468 Jamás nos libraremos de esto. 791 00:44:41,220 --> 00:44:42,346 HOMENAJE A LA LEY 792 00:44:42,429 --> 00:44:46,600 A principios de 2019, la comunidad de Pictou se reunió 793 00:44:46,684 --> 00:44:50,896 para que la gente se centrara en la fecha de cierre de 2020. 794 00:44:50,979 --> 00:44:53,190 La sala se llenó de optimismo 795 00:44:53,273 --> 00:44:56,860 cuando Pictou Landing First Nations comenzó la cuenta atrás 796 00:44:56,944 --> 00:44:59,405 para el cierre del centro de tratamiento. 797 00:44:59,488 --> 00:45:02,241 Todos queremos un entorno limpio. 798 00:45:02,324 --> 00:45:07,037 Queremos hacer las cosas como es debido, eso es lo importante. 799 00:45:07,121 --> 00:45:12,000 Esta fecha significa mucho no solo para Pictou Landing First Nation, 800 00:45:12,084 --> 00:45:13,919 sino para todos. 801 00:45:14,002 --> 00:45:17,965 "Quiero que mis hijos puedan nadar y pescar en Boat Harbour 802 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 cuando tengan mi edad. 803 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 Que tengan la infancia que yo no tuve". 804 00:45:22,428 --> 00:45:25,723 Al mismo tiempo que la comunidad celebraba, 805 00:45:25,806 --> 00:45:29,017 Northern Pulp decidió celebrar su propia reunión. 806 00:45:29,101 --> 00:45:31,603 Sin un plan de tratamiento alternativo 807 00:45:31,687 --> 00:45:34,189 y esperando evitar el cierre de la fábrica, 808 00:45:34,940 --> 00:45:38,819 pidieron una prórroga para mantener abierta Boat Harbour. 809 00:45:39,528 --> 00:45:42,239 Todos tenemos el mismo objetivo, 810 00:45:42,322 --> 00:45:46,744 que Boat Harbour vuelva a su estado natural. 811 00:45:47,286 --> 00:45:52,708 Necesitamos más tiempo para asegurar el tiempo y la debida diligencia 812 00:45:52,791 --> 00:45:54,585 para llevar a cabo cada fase, 813 00:45:54,668 --> 00:45:57,004 desde la evaluación medioambiental 814 00:45:57,087 --> 00:46:01,300 hasta la construcción y la puesta en marcha de las nuevas instalaciones. 815 00:46:02,843 --> 00:46:05,262 Hoy iba a ser un día de celebración. 816 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 Una ahora antes de empezar el evento, 817 00:46:07,723 --> 00:46:11,393 Northern Pulp ha anunciado que necesita una prórroga 818 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 para cerrar Boat Harbour. 819 00:46:14,021 --> 00:46:17,775 La jefa Andrea Paul dice que el momento de anunciarlo es frustrante 820 00:46:17,858 --> 00:46:20,360 y que una prórroga sería inaceptable. 821 00:46:20,444 --> 00:46:22,571 Lo supieron en 2015, 822 00:46:23,071 --> 00:46:27,242 y si hubiesen aprovechado el tiempo para actuar 823 00:46:27,326 --> 00:46:30,037 en vez de reaccionar en las noticias, 824 00:46:30,120 --> 00:46:34,333 habrían avanzado más en lo que querían conseguir. 825 00:46:35,083 --> 00:46:39,004 Y luego, Stephen McNeil, gobernador de Nueva Escocia 826 00:46:39,087 --> 00:46:42,257 y primer jefe de gobierno en ser firme en una fecha de cierre, 827 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 también parecía recular. 828 00:46:45,219 --> 00:46:48,222 Les dimos cinco años. Y dejamos muy claro 829 00:46:48,305 --> 00:46:51,350 que el 31 de enero de 2020 es la fecha límite. 830 00:46:51,433 --> 00:46:54,311 Le he dicho a la comunidad y a la empresa 831 00:46:54,394 --> 00:46:56,438 que si se unen y encuentran la manera 832 00:46:56,522 --> 00:46:59,358 de coincidir en una prórroga, 833 00:46:59,441 --> 00:47:00,901 lo consideraré. 834 00:47:01,485 --> 00:47:03,654 En vez de plantarse y decir: 835 00:47:03,737 --> 00:47:09,076 "No, el gobierno de A'Se'K creó una ley para cerrar el 31 de enero de 2020, 836 00:47:09,368 --> 00:47:11,203 y vamos a seguir con eso", 837 00:47:11,286 --> 00:47:12,579 eligieron... 838 00:47:14,081 --> 00:47:16,041 ...usarnos como chivo expiatorio. 839 00:47:16,291 --> 00:47:20,796 "Bueno, si Pictou Landing está de acuerdo...". 840 00:47:20,879 --> 00:47:22,756 Me pareció muy injusto. 841 00:47:22,840 --> 00:47:24,550 Fue injusto para nosotros. 842 00:47:25,551 --> 00:47:28,679 Si hubiese sido una relación verdadera, 843 00:47:29,513 --> 00:47:31,139 como ellos presumían, 844 00:47:31,223 --> 00:47:33,934 habrían dicho: "El 31 de enero de 2020. 845 00:47:34,017 --> 00:47:36,353 Creamos la ley, hay que ceñirse a ella. 846 00:47:36,436 --> 00:47:37,604 Punto final". 847 00:47:37,855 --> 00:47:39,022 Pero no. 848 00:47:39,731 --> 00:47:42,609 Quiero creer en algo con todas mis fuerzas. 849 00:47:42,693 --> 00:47:43,735 Y... 850 00:47:45,153 --> 00:47:48,240 Y... ahora creo en el 31 de enero de 2020. 851 00:47:49,324 --> 00:47:51,869 Espero que la gente se dé cuenta 852 00:47:51,952 --> 00:47:55,122 de que no hacemos esto para causar problemas 853 00:47:55,414 --> 00:47:59,001 y para que todo el mundo sufra. 854 00:47:59,084 --> 00:48:02,045 Lo hacemos porque necesitamos un futuro. 855 00:48:02,588 --> 00:48:05,257 Tenemos que estar conectados con la tierra. 856 00:48:05,340 --> 00:48:08,594 Necesitamos tener un entorno sostenible 857 00:48:09,511 --> 00:48:10,637 para nuestros hijos, 858 00:48:10,721 --> 00:48:12,222 para sus hijos. 859 00:48:12,306 --> 00:48:16,894 Y lo hacemos porque debemos estar aquí y hacelo. 860 00:48:16,977 --> 00:48:20,397 La conclusión es que estamos hartos de estar enfermos. 861 00:48:21,899 --> 00:48:23,859 Y esperamos curarnos. 862 00:48:24,151 --> 00:48:27,821 Esperamos curarnos de todo esto, 863 00:48:27,905 --> 00:48:30,699 pero hay una cosas que siempre digo, 864 00:48:30,782 --> 00:48:33,076 que no puedes curarte 865 00:48:33,160 --> 00:48:35,454 en el mismo entorno que te enfermó. 866 00:48:35,662 --> 00:48:39,041 Para poder curarnos, el agua tiene que dejar de fluir. 867 00:48:41,793 --> 00:48:44,755 Si, o cuando, las aguas residuales dejan de fluir, 868 00:48:44,838 --> 00:48:47,299 se necesitará una limpieza intensiva, 869 00:48:47,883 --> 00:48:50,177 que se estima que dure cinco años 870 00:48:50,260 --> 00:48:52,554 y cueste más de 200 millones, 871 00:48:52,638 --> 00:48:56,183 para eliminar toxinas como el mercurio de Boat Harbour. 872 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 La esperanza es que la zona acabe volviendo 873 00:48:59,686 --> 00:49:02,356 a ser algo parecido a su estado original. 874 00:49:03,315 --> 00:49:05,943 Ya hemos empezado a hablar 875 00:49:08,070 --> 00:49:10,864 de cómo sería Boat Harbour... 876 00:49:10,948 --> 00:49:12,866 Cómo sería en el futuro. 877 00:49:13,158 --> 00:49:17,412 ¿Qué quieres ver cuando podamos volver a A'Se'K, 878 00:49:17,496 --> 00:49:19,998 cuando podamos recuperarlo? 879 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Porque lo llamamos Boat Harbour, 880 00:49:22,876 --> 00:49:25,253 pero es el nombre de la contaminación. 881 00:49:25,337 --> 00:49:27,047 Es el nombre de la polución. 882 00:49:27,130 --> 00:49:28,173 Era A'Se'K, 883 00:49:28,256 --> 00:49:30,300 al volver a A'Se'K, ¿qué queremos ver? 884 00:49:32,302 --> 00:49:35,180 Hablamos de la naturaleza. 885 00:49:35,263 --> 00:49:41,687 Solo quieren tener la posibilidad de reconectarse con la tierra. 886 00:49:44,731 --> 00:49:49,236 Algo tan sencillo como eso cura a las personas. 887 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Quiero que mi abuelo descanse en paz. 888 00:49:55,993 --> 00:50:01,248 Quiero que todos esos luchadores que nos precedieron descansen en paz. 889 00:50:01,790 --> 00:50:03,667 Y quiero que estén orgullosos 890 00:50:03,750 --> 00:50:07,004 de que hayamos luchado hasta el final. 891 00:50:23,562 --> 00:50:25,981 Mientras Michelle y su comunidad presionan 892 00:50:26,064 --> 00:50:28,233 por la fecha de cierre, 893 00:50:28,316 --> 00:50:32,154 a solo una hora la historia podría repetirse 894 00:50:32,237 --> 00:50:35,532 ya que el gobierno puede estar influenciado por intereses corporativos 895 00:50:35,615 --> 00:50:38,827 de nuevo a costa de una comunidad indígena, 896 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 lo que me lleva a mi última parada. 897 00:50:40,954 --> 00:50:42,789 En Stewiacke 898 00:50:42,873 --> 00:50:45,292 están luchando para evitar que suceda. 899 00:50:46,001 --> 00:50:48,754 La empresa AltaGas propone construir 900 00:50:48,837 --> 00:50:53,008 un almacén subterráneo en territorio micmac no cedido. 901 00:50:54,676 --> 00:50:56,803 AltaGas descubrió cavernas de sal 902 00:50:56,887 --> 00:50:58,805 junto al río Shubenacadie 903 00:50:58,889 --> 00:51:00,724 para almacenar gas natural. 904 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Para llevarlo a cabo, 905 00:51:02,517 --> 00:51:06,480 quieren disolver los depósitos de sal de la caverna con agua de río 906 00:51:06,563 --> 00:51:10,192 y verter la mezcla de agua salda al río, 907 00:51:10,275 --> 00:51:12,819 hasta 3000 toneladas al día. 908 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 La salmuera lleva niveles de salinidad 909 00:51:15,739 --> 00:51:19,409 seis veces más altos de lo considerado seguro para los peces. 910 00:51:20,035 --> 00:51:24,539 A los miembros de la comunidad y a los líderes locales no les gusta. 911 00:51:25,415 --> 00:51:27,334 A la comunidad no le gusta. 912 00:51:27,417 --> 00:51:29,961 Sipekne'katik está en contra del proyecto. 913 00:51:30,045 --> 00:51:33,423 El jefe Rufus Copage dice que el último informe medioambiental 914 00:51:33,507 --> 00:51:36,593 no se explicó bien en el consejo de su grupo. 915 00:51:36,676 --> 00:51:38,512 Esperaba hablar con ellos, 916 00:51:38,595 --> 00:51:41,556 pero no parece que el gobierno  quiera, 917 00:51:41,640 --> 00:51:43,433 así que tendremos que luchar. 918 00:51:44,267 --> 00:51:47,312 Nunca han hecho esto en ninguna parte del mundo. 919 00:51:47,395 --> 00:51:50,273 ¿Por qué quieren hacerlo en Nueva Escocia? 920 00:51:50,357 --> 00:51:52,692 ¿Por qué en nuestro río, 921 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 donde pescan nuestros hijos todos los años, 922 00:51:56,113 --> 00:51:58,031 de donde sacan su comida, 923 00:51:58,115 --> 00:52:00,659 donde nuestra comunidad se ha reunido 924 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 durante muchas generaciones? 925 00:52:02,661 --> 00:52:06,164 El problema de la seguridad pública es Alton Gas. 926 00:52:06,248 --> 00:52:08,250 RESPETAD LAS LEYES DEL TRATADO 927 00:52:09,042 --> 00:52:11,711 Me reuniré con Las defensoras del agua 928 00:52:11,795 --> 00:52:13,505 en Sipekne'katik, 929 00:52:13,588 --> 00:52:16,424 a las que se las conoce como Las abuelas unidas. 930 00:52:17,050 --> 00:52:18,260 Lideran la resistencia 931 00:52:18,343 --> 00:52:20,929 para evitar no solo una catástrofe medioambiental, 932 00:52:21,012 --> 00:52:23,140 sino una farsa de sus derechos. 933 00:52:23,223 --> 00:52:25,058 ¿Y LA RECONCILIACIÓN? 934 00:52:25,183 --> 00:52:28,937 Detuvieron a varias días antes de nuestra visita. 935 00:52:29,020 --> 00:52:31,523 APOYA A LAS DEFENSORAS DEL AGUA 936 00:52:31,606 --> 00:52:35,026 Las mujeres micmac dijeron defender la tierra y el agua, 937 00:52:35,110 --> 00:52:38,780 y al no irse voluntariamente, las cogieron en custodia 938 00:52:38,864 --> 00:52:41,158 por desacato civil a un mandato. 939 00:52:41,241 --> 00:52:43,952 Dicen que su movimiento no va a terminar. 940 00:52:44,035 --> 00:52:46,246 Siempre protegeremos lo sagrado. 941 00:52:46,329 --> 00:52:47,497 EXPERTA EN EL TRATADO 942 00:52:47,581 --> 00:52:50,417 No pararemos. Recuerda esto, Alton Gas, 943 00:52:50,500 --> 00:52:52,127 no vas a ganar. 944 00:52:52,252 --> 00:52:53,378 EL RÍO ES DEL SALMÓN 945 00:52:53,461 --> 00:52:55,088 RÍOS DE OPORTUNIDAD 946 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 ENTRE EL ECUADOR Y EL POLO NORTE 947 00:52:57,716 --> 00:53:01,344 He quedado con Dorene y Michelle, dos de las defensoras. 948 00:53:01,428 --> 00:53:02,762 DEFENSORAS DEL AGUA 949 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Me llevan a la puerta principal de Alton Gas, 950 00:53:05,599 --> 00:53:08,185 donde están interrumpiendo el proyecto. 951 00:53:09,186 --> 00:53:14,024 ABUELAS UNIDAS 952 00:53:14,107 --> 00:53:17,068 Vamos... 953 00:53:18,195 --> 00:53:20,655 ...a la puerta de Alton Gas. 954 00:53:21,281 --> 00:53:24,034 Donde detuvieron a las mujeres. 955 00:53:24,117 --> 00:53:26,286 Han quitado los lazos de tabaco. 956 00:53:26,369 --> 00:53:28,163 - Sí. - No. 957 00:53:28,246 --> 00:53:29,831 Les voy a preguntar. 958 00:53:29,915 --> 00:53:31,374 ¿Qué hace la policía? 959 00:53:31,458 --> 00:53:32,292 Ni idea. 960 00:53:32,876 --> 00:53:34,377 Durante cuatro años, 961 00:53:34,461 --> 00:53:36,504 ha sido el frente de la resistencia, 962 00:53:36,588 --> 00:53:39,341 provocando conflictos casi diarios. 963 00:53:39,424 --> 00:53:43,220 Vengo a ver los lazos de tabaco, 964 00:53:43,303 --> 00:53:46,056 los lazos de oración que estaban en la puerta. 965 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 Fue una ceremonia. 966 00:53:48,683 --> 00:53:50,727 Los pusimos en una ceremonia. 967 00:53:50,810 --> 00:53:53,146 Hicimos lo posible por respetarlos. 968 00:53:53,230 --> 00:53:56,775 Dejamos los del otro lado y los pegamos bien. 969 00:53:57,525 --> 00:53:59,027 Se los puedo dar. 970 00:53:59,110 --> 00:54:01,905 ¿Puedo recogerlos? Los recojo yo. 971 00:54:01,988 --> 00:54:04,616 No puedo dejarla pasar, pero se los traigo. 972 00:54:04,699 --> 00:54:06,076 Puedo dárselos. 973 00:54:07,535 --> 00:54:09,996 No está bien, es una falta de respeto. 974 00:54:24,094 --> 00:54:28,431 AltaGas incluso ha creado un área de protesta 975 00:54:28,515 --> 00:54:31,184 para evitar que interrumpan la entrada. 976 00:54:31,268 --> 00:54:32,936 Esta es nuestra jaula. 977 00:54:33,436 --> 00:54:36,231 Esta es la jaula de protesta que construyeron. 978 00:54:36,815 --> 00:54:39,150 Yo no me meto en esa jaula 979 00:54:39,234 --> 00:54:41,361 porque mi espíritu no entrará. 980 00:54:43,530 --> 00:54:46,783 "Los manifestantes pacíficos pueden usar esta zona 981 00:54:46,866 --> 00:54:50,912 durante el día para mantener la zona limpia y segura para todos. 982 00:54:50,996 --> 00:54:52,163 Llévense la basura. 983 00:54:52,247 --> 00:54:54,874 No aparquen, acampen ni enciendan fuegos. 984 00:54:55,458 --> 00:54:59,713 El consumo de alcohol y drogas está terminantemente prohibido. Gracias". 985 00:55:01,006 --> 00:55:04,134 El nivel de ignorancia y de falta de respeto 986 00:55:05,176 --> 00:55:07,554 que transmiten estas palabras... 987 00:55:11,641 --> 00:55:13,226 ¿Qué hacen aquí? 988 00:55:14,185 --> 00:55:17,814 Estábamos hablándoles de los grupos indios. 989 00:55:17,897 --> 00:55:19,274 Nos preocupamos. 990 00:55:19,357 --> 00:55:20,317 POLICÍA MONTADA 991 00:55:20,400 --> 00:55:22,193 Es que no los reconozco. 992 00:55:23,194 --> 00:55:24,279 Las caras. 993 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 Conozco esto, 994 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 pero sus caras no. 995 00:55:28,950 --> 00:55:33,121 La provincia está gastando mucho dinero 996 00:55:34,956 --> 00:55:38,251 en ayudar a los verdaderos delincuentes. 997 00:55:39,627 --> 00:55:42,464 Y de la criminalización de nuestro pueblo... 998 00:55:43,798 --> 00:55:47,469 ...no se ha hablado claramente. 999 00:55:48,303 --> 00:55:51,097 Los delincuentes son los de la empresa que viene 1000 00:55:51,181 --> 00:55:53,350 y echa sal en este río. 1001 00:55:53,433 --> 00:55:56,478 Esos son los delincuentes, pero los protege 1002 00:55:56,561 --> 00:55:59,105 la policía. Da... 1003 00:56:00,065 --> 00:56:02,525 ...muchísima rabia. 1004 00:56:04,110 --> 00:56:05,445 Mirad, otro. 1005 00:56:08,698 --> 00:56:11,284 Dorene nos lleva a conocer a más Abuelas unidas 1006 00:56:11,368 --> 00:56:13,119 al segundo lugar de resistencia, 1007 00:56:13,203 --> 00:56:14,746 la cabaña, 1008 00:56:14,954 --> 00:56:19,000 donde se topó con el inicio de la construcción de Alton Gas 1009 00:56:19,084 --> 00:56:20,460 hace tres años. 1010 00:56:21,836 --> 00:56:23,380 Al construir la cabaña, 1011 00:56:23,463 --> 00:56:27,884 las defensoras del agua reivindicaron sus derechos y ocuparon la zona, 1012 00:56:28,510 --> 00:56:30,970 retrasando a la empresa en su avance 1013 00:56:31,054 --> 00:56:34,599 e impidiendo que entre en territorio micmac no cedido. 1014 00:56:37,352 --> 00:56:39,104 Es una vía de acceso pública. 1015 00:56:40,271 --> 00:56:43,566 Y había una retroexcavadora aquí, 1016 00:56:46,194 --> 00:56:47,529 rellenando esta zanja. 1017 00:56:47,612 --> 00:56:50,907 Salí corriendo a preguntarles qué hacían 1018 00:56:50,990 --> 00:56:53,743 y dijeron: "No puede estar aquí. 1019 00:56:53,827 --> 00:56:56,413 Es una zona en construcción. 1020 00:56:56,496 --> 00:56:59,582 Hemos tenido que hacer esta zanja 1021 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 por orden del ministro de medioambiente". 1022 00:57:02,335 --> 00:57:05,755 Y dije: "¿Cómo? Les ha ordenado hacer esto?". 1023 00:57:05,839 --> 00:57:09,342 Dije: "¿Cuándo les va a mandar que se vayan a la mierda?". 1024 00:57:10,427 --> 00:57:11,678 Bajé al río. 1025 00:57:11,761 --> 00:57:14,139 Estaba haciendo una ofrenda de tabaco 1026 00:57:14,222 --> 00:57:17,892 y dos guardias de seguridad se pusieron detrás de mí, 1027 00:57:18,309 --> 00:57:21,938 y ahí se quedaron plantados mientras le cantaba al agua. 1028 00:57:22,689 --> 00:57:26,151 Luego me escoltaron hasta mi coche. 1029 00:57:27,068 --> 00:57:30,572 Y entonces es cuando publiqué el vídeo 1030 00:57:30,655 --> 00:57:34,409 mostrando que había retroexcavadoras y que estaban construyendo. 1031 00:57:34,742 --> 00:57:38,496 Y le dije a la gente: "Le están haciendo esto al río. 1032 00:57:38,580 --> 00:57:39,873 Más os vale venir". 1033 00:57:39,956 --> 00:57:42,459 Y ese fin de semana vinimos e hicimos... 1034 00:57:42,542 --> 00:57:46,212 Os voy a llevar a la cabaña. 1035 00:57:46,296 --> 00:57:47,505 Vale. 1036 00:57:48,631 --> 00:57:50,884 - Vale. - ¿Quieres que coja esto? 1037 00:57:50,967 --> 00:57:51,885 DEFENSORA DEL AGUA 1038 00:57:51,968 --> 00:57:56,055 Aquí es donde empezó lo que sería la ocupación de la zona. 1039 00:57:56,139 --> 00:57:58,808 Las que estaban aquel día eran mujeres. 1040 00:57:59,058 --> 00:58:04,230 Llevábamos una copia del tratado enrollada como un pergamino. 1041 00:58:04,314 --> 00:58:06,774 La desenrollamos y se la enseñamos. 1042 00:58:06,858 --> 00:58:09,152 Y leímos la cláusula 1043 00:58:09,235 --> 00:58:12,197 número cuatro del tratado de 1752 que dice: 1044 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 "De decidirlo los indios, 1045 00:58:13,865 --> 00:58:16,451 harán una cabaña en el río Shubenacadie". 1046 00:58:16,534 --> 00:58:20,580 Nos miramos todas y dijimos: "Lo decidimos". 1047 00:58:24,459 --> 00:58:28,379 En cuanto llegues a la cima, un vistazo... 1048 00:58:28,880 --> 00:58:34,636 Con un vistazo, en un instante sabrás qué hacemos aquí. 1049 00:58:36,638 --> 00:58:38,681 Este río para nosotros es sagrado. 1050 00:58:38,765 --> 00:58:43,311 Este río es la autopista de nuestra nación. 1051 00:58:43,394 --> 00:58:45,396 Conectó todo nuestro territorio. 1052 00:58:45,480 --> 00:58:46,689 Desde hace siglos. 1053 00:58:47,524 --> 00:58:49,359 Y seguimos haciéndolo. 1054 00:58:49,442 --> 00:58:52,403 No dejaremos que esa empresa lo destruya. 1055 00:58:52,487 --> 00:58:54,489 CABAÑA DEL TRATADO 1056 00:58:54,572 --> 00:58:59,202 FUERA ALTON GAS EL AGUA ES VIDA 1057 00:59:26,604 --> 00:59:29,148 Una de las cosas que creo más importantes 1058 00:59:29,232 --> 00:59:33,778 es saber que las mujeres son portadoras del agua. 1059 00:59:35,113 --> 00:59:39,284 Y la razón por la que las mujeres tienen esta responsabilidad 1060 00:59:40,410 --> 00:59:44,038 es porque las mujeres son las que dan la vida. 1061 00:59:45,039 --> 00:59:50,378 Se ha transmitido a las mujeres de nuestras familias 1062 00:59:51,296 --> 00:59:54,424 que el agua es sagrada y es nuestra responsabilidad. 1063 00:59:55,633 --> 00:59:56,926 Es un regalo, 1064 00:59:57,010 --> 00:59:59,846 pero también una responsabilidad. 1065 01:00:01,764 --> 01:00:05,018 Con el agua en peligro, sus derechos violados 1066 01:00:05,101 --> 01:00:07,645 y las leyes medioambientales ignoradas, 1067 01:00:07,729 --> 01:00:11,190 estas abuelas han empezado a enfrentarse a los políticos 1068 01:00:11,274 --> 01:00:12,692 que han jurado protegerlas. 1069 01:00:13,776 --> 01:00:16,237 Respete nuestros tratados, Sr. McNeil. 1070 01:00:16,654 --> 01:00:18,114 Hable con nosotras. 1071 01:00:18,197 --> 01:00:21,367 - ¿Por qué no nos habla? - Baje la ventanilla. 1072 01:00:21,451 --> 01:00:24,537 Baje la ventanilla, venga. 1073 01:00:24,621 --> 01:00:25,872 - No lo bloquee. - No. 1074 01:00:25,955 --> 01:00:27,624 Un paso atrás o la detengo. 1075 01:00:27,707 --> 01:00:29,500 No lo bloquee. Proteste... 1076 01:00:29,584 --> 01:00:31,169 Respete el tratado. 1077 01:00:31,252 --> 01:00:32,086 Respeto. 1078 01:00:32,170 --> 01:00:34,881 - Hable con la gente. - Respete el tratado. 1079 01:00:34,964 --> 01:00:36,424 ¡Fuera AltaGas! 1080 01:00:40,178 --> 01:00:41,721 Es del gobierno federal, 1081 01:00:41,804 --> 01:00:44,390 usted es el que se salta nuestras leyes. 1082 01:00:44,474 --> 01:00:46,059 Está envenenando el agua. 1083 01:00:46,142 --> 01:00:48,353 - Deja que las empresas... - Gracias. 1084 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 ...vengan... No me dé las gracias. 1085 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 Le doy las gracias por ser directa. 1086 01:00:52,982 --> 01:00:54,776 - Soy muy directa. - Gracias. 1087 01:00:54,859 --> 01:00:57,320 En adelante, las regulaciones… 1088 01:00:57,403 --> 01:01:00,740 Nada de regulaciones. No queremos gas bajo el culo. 1089 01:01:00,823 --> 01:01:04,327 Trabajaremos con los líderes indígenas, con la provincia… 1090 01:01:04,410 --> 01:01:06,245 ¿Por qué no con las Abuelas? 1091 01:01:06,329 --> 01:01:09,791 Saquen a Alton Gas de nuestra provincia. 1092 01:01:11,542 --> 01:01:14,796 La legislación que Trudeau intenta aprobar 1093 01:01:14,879 --> 01:01:15,963 debe frenarse. 1094 01:01:16,047 --> 01:01:18,549 Porque está cambiando la legislación 1095 01:01:18,633 --> 01:01:21,886 para que Alton Gas pueda echar salmuera en el río. 1096 01:01:21,969 --> 01:01:24,847 No están cumpliendo las regulaciones que hay 1097 01:01:24,931 --> 01:01:29,519 y el gobierno federal propone crear y diseñar nuevas regulaciones 1098 01:01:29,602 --> 01:01:33,690 para que las cumplan... 1099 01:01:33,773 --> 01:01:34,816 Que continúen. 1100 01:01:34,899 --> 01:01:36,275 Sí, es... 1101 01:01:36,359 --> 01:01:38,986 Es un ejemplo más de su desdén 1102 01:01:39,237 --> 01:01:41,989 y de su indiferencia hacia nuestros derechos. 1103 01:01:42,073 --> 01:01:44,325 Lo hacen hasta sin engañarnos. 1104 01:01:44,409 --> 01:01:47,245 Lo hacen descaradamente. 1105 01:01:47,328 --> 01:01:50,957 Y el Departamento de pescadores 1106 01:01:51,040 --> 01:01:54,127 opina que no pueden involucrarse 1107 01:01:54,210 --> 01:01:57,171 hasta que llegue algo al agua. 1108 01:01:57,630 --> 01:01:58,548 ¿Sabes? 1109 01:01:58,631 --> 01:02:00,591 Y no dejaremos que eso pase 1110 01:02:00,675 --> 01:02:02,969 porque el riesgo es enorme. 1111 01:02:03,052 --> 01:02:05,638 Una vez hecho algo, no hay vuelta atrás. 1112 01:02:06,264 --> 01:02:09,559 Cuando la salmuera llegue al río, 1113 01:02:09,642 --> 01:02:11,644 alterará los niveles de salinidad. 1114 01:02:11,728 --> 01:02:13,354 Matará a los peces. 1115 01:02:13,730 --> 01:02:16,399 ¿Y luego qué? 1116 01:02:17,567 --> 01:02:20,486 Están abriendo nuestro territorio por negocios. 1117 01:02:20,570 --> 01:02:23,239 Ya sea Alton Gas, empresas de fracking, 1118 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 minerales de tierras raras 1119 01:02:25,825 --> 01:02:27,493 o minas de oro, 1120 01:02:27,577 --> 01:02:31,080 son proyectos que afectan nuestros derechos. 1121 01:02:31,164 --> 01:02:33,458 Están incumpliendo nuestros derechos 1122 01:02:33,541 --> 01:02:38,546 pero conceden a Alton Gas exenciones a estas regulaciones. 1123 01:02:38,629 --> 01:02:41,382 Canadá no es un país. 1124 01:02:42,175 --> 01:02:43,760 Canadá no es un país, 1125 01:02:43,843 --> 01:02:45,678 que quede claro. Es una empresa. 1126 01:02:46,345 --> 01:02:48,181 La doctrina del descubrimiento. 1127 01:02:48,264 --> 01:02:50,099 No descubrieron nada. 1128 01:02:50,767 --> 01:02:54,187 Y cada vez que les decimos: "Dadnos pruebas", 1129 01:02:54,270 --> 01:02:55,563 no pueden. 1130 01:02:55,646 --> 01:02:59,192 Por eso nunca obtendremos justicia en este sistema, 1131 01:02:59,275 --> 01:03:01,694 porque somos nativos, somos indígenas. 1132 01:03:01,778 --> 01:03:03,654 Es hora de que pare. 1133 01:03:03,905 --> 01:03:07,909 Es hora de que las mujeres aceptemos quienes somos 1134 01:03:08,034 --> 01:03:09,452 como micmacs. 1135 01:03:09,535 --> 01:03:12,914 Recordar que nuestros antepasados lucharon por esta tierra 1136 01:03:13,122 --> 01:03:15,041 y que tenemos que despertar. 1137 01:03:15,416 --> 01:03:17,335 Tenemos que levantar el ánimo. 1138 01:03:17,418 --> 01:03:21,214 Tenemos que ir y decirles que se vayan. Aquí no los queremos. 1139 01:03:22,548 --> 01:03:25,092 Y eso es lo que estamos haciendo, 1140 01:03:25,176 --> 01:03:28,137 decirles que se vayan. Aquí no son bienvenidos. 1141 01:03:28,221 --> 01:03:29,514 No los queremos aquí. 1142 01:03:30,264 --> 01:03:33,142 Esto no solo ocurre aquí, 1143 01:03:33,226 --> 01:03:35,978 pasa en todo el mundo. 1144 01:03:36,896 --> 01:03:37,939 En todo el mundo. 1145 01:03:38,022 --> 01:03:41,651 Te fijas en dónde afecta la industria 1146 01:03:41,734 --> 01:03:46,113 a la vida de la gente, y ves que son los pueblos indígenas 1147 01:03:46,197 --> 01:03:47,865 de esas tierras. 1148 01:03:47,949 --> 01:03:50,701 Y esas empresas, en su mayoría, 1149 01:03:50,785 --> 01:03:52,203 son canadienses. 1150 01:03:52,829 --> 01:03:55,832 Y tienen el poder 1151 01:03:55,915 --> 01:03:57,917 de matar a la gente. 1152 01:03:58,543 --> 01:04:02,338 Han tenido el poder de asesinar a abuelas 1153 01:04:02,672 --> 01:04:06,467 y de matar a la gente que se planta delante de sus puertas. 1154 01:04:06,884 --> 01:04:10,388 Dije: "Haremos lo mismo que han hecho en Guatemala. 1155 01:04:10,471 --> 01:04:12,890 Enfrentarnos a la empresa". 1156 01:04:12,974 --> 01:04:14,809 Y allí han matado a gente. 1157 01:04:14,892 --> 01:04:17,478 De ser menos visibles, nos habrían matado. 1158 01:04:17,562 --> 01:04:19,397 - Sí. - Nos están matando. 1159 01:04:19,480 --> 01:04:22,942 Mira las cifras de las mujeres indígenas desparecidas y asesinadas. 1160 01:04:23,025 --> 01:04:25,528 - Han matado a nuestras mujeres. - Cierto. 1161 01:04:26,112 --> 01:04:29,532 Nuestra verdad es que no tenemos elección. 1162 01:04:29,615 --> 01:04:30,992 Somos quienes somos, 1163 01:04:31,075 --> 01:04:34,120 y siempre vamos a ser así. 1164 01:04:34,370 --> 01:04:36,664 Está en nuestro ADN, en la sangre. 1165 01:04:37,331 --> 01:04:38,499 No pueden evitar 1166 01:04:39,125 --> 01:04:41,210 que sigamos siendo indígenas. 1167 01:04:41,294 --> 01:04:42,628 Es nuestra identidad. 1168 01:04:42,712 --> 01:04:46,883 No pueden impedir que aprendamos a cuidar la tierra, 1169 01:04:46,966 --> 01:04:48,843 nuestra relación. 1170 01:04:48,926 --> 01:04:51,012 No pueden impedir que enseñemos, 1171 01:04:51,512 --> 01:04:54,265 no solo a nuestros hijos, sino a todos. 1172 01:04:55,099 --> 01:04:57,643 La profecía que nos enseñaron 1173 01:04:57,727 --> 01:05:03,900 era que si no empezamos a cuidar a la Madre tierra, 1174 01:05:04,442 --> 01:05:06,444 la tierra, el agua, 1175 01:05:06,527 --> 01:05:08,195 la comida, las medicinas, 1176 01:05:08,863 --> 01:05:12,074 los animales, las flores y todo lo que nos sustenta, 1177 01:05:12,825 --> 01:05:18,998 un día el agua costará más que el oro. 1178 01:05:19,582 --> 01:05:22,710 Da igual el dinero que tengas, 1179 01:05:22,793 --> 01:05:24,921 no podrás comprar eso, 1180 01:05:25,463 --> 01:05:28,716 agua, por lo valiosa que será. 1181 01:05:29,884 --> 01:05:32,428 Da igual que tengas oro. 1182 01:05:33,095 --> 01:05:35,848 El oro no se bebe, no puedes beberte el dinero. 1183 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 Fue una enseñanza no solo para los indígenas. 1184 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 Nosotras llevamos el mensaje. 1185 01:05:43,105 --> 01:05:46,609 Es para todos los seres humanos, para toda la humanidad. 1186 01:05:48,527 --> 01:05:50,988 Todos los que estamos vivos debemos poder 1187 01:05:51,072 --> 01:05:53,866 contarles a nuestros nietos y a los que vendrán 1188 01:05:53,950 --> 01:05:58,579 que hicimos todo lo que estuvo en nuestra mano por cambiar las cosas 1189 01:05:58,663 --> 01:06:01,791 y por detener la destrucción, la contaminación, 1190 01:06:01,874 --> 01:06:04,752 y por evitar que persista. 1191 01:06:05,336 --> 01:06:07,505 Somos gente corriente. 1192 01:06:07,588 --> 01:06:10,549 Todas las aquí presentes tenemos derechos. 1193 01:06:10,633 --> 01:06:15,638 Y estamos conectadas contigo porque naciste aquí. 1194 01:06:15,721 --> 01:06:17,390 Tú también eres de aquí. 1195 01:06:17,473 --> 01:06:20,309 Tienes esa conexión con la tierra. 1196 01:06:20,393 --> 01:06:23,854 Cuando tus pies tocan otro lugar, sigues siendo de aquí. 1197 01:06:23,938 --> 01:06:26,357 Tu espíritu es de Mi'kma'ki. 1198 01:06:26,440 --> 01:06:30,277 Y espero que lo que ha pasado aquí hoy lo lleves contigo 1199 01:06:30,361 --> 01:06:33,406 en tu espíritu, y eso es poderoso. 1200 01:06:40,413 --> 01:06:43,332 LOS MANIFESTANTES JURAN QUEDARSE 1201 01:06:43,416 --> 01:06:45,334 FUERA ALTON GAS 1202 01:06:45,418 --> 01:06:49,839 NO MÁS HERMANAS ROBADAS 1203 01:06:49,922 --> 01:06:52,341 FUERA ALTON GAS 1204 01:07:08,566 --> 01:07:11,777 La imagen ideal que tenía de mi tierra cuando era niña 1205 01:07:11,861 --> 01:07:13,696 se rompió hace tiempo. 1206 01:07:14,113 --> 01:07:18,492 Pero me he dado cuenta de que no estaba viendo todas las piezas. 1207 01:07:19,618 --> 01:07:21,829 Tras la sombra de las corporaciones, 1208 01:07:21,912 --> 01:07:24,331 más allá de los gobiernos ignorando 1209 01:07:24,415 --> 01:07:27,126 a los ciudadanos que han hecho más vulnerables, 1210 01:07:27,334 --> 01:07:30,504 el amor por la naturaleza y por los demás prevalece. 1211 01:07:35,718 --> 01:07:38,763 Recibí una sensación de poder y un propósito 1212 01:07:38,846 --> 01:07:40,806 de Las abuelas unidas 1213 01:07:40,890 --> 01:07:43,601 y de las mujeres que he conocido en este viaje. 1214 01:07:44,560 --> 01:07:48,189 La verdad es que, incluso con su sacrificio, 1215 01:07:48,272 --> 01:07:50,691 no podemos saber qué nos depara el futuro, 1216 01:07:50,775 --> 01:07:53,694 a ellas o a nuestro planeta, 1217 01:07:53,778 --> 01:07:57,073 a menos que nos miremos entre nosotros y a los gobernantes 1218 01:07:57,156 --> 01:07:58,616 para que rindan cuentas. 1219 01:07:58,699 --> 01:08:02,244 A menos que miremos más allá de nosotros mismos 1220 01:08:03,496 --> 01:08:05,664 para ver que lo que afecta a alguien 1221 01:08:05,748 --> 01:08:07,166 nos afecta a todos. 1222 01:08:09,585 --> 01:08:11,962 Compartes ADN con una mosca de la fruta. 1223 01:08:13,047 --> 01:08:16,217 Estás conectado con cada ser vivo de la tierra. 1224 01:08:17,051 --> 01:08:18,886 Tienes el poder de la vida. 1225 01:08:20,387 --> 01:08:21,680 Úsalo. 1226 01:08:34,235 --> 01:08:38,364 SE HIZO UNA DONACIÓN PRIVADA PARA INSTALAR UN POZO COMUNITARIO 1227 01:08:38,447 --> 01:08:42,159 QUE DÉ AGUA POTABLE A LOS HABITANTES DE SOUTH SHELBURNE 1228 01:08:42,243 --> 01:08:46,872 LOUISE PRESENTÓ UNA PROPUESTA AL AYUNTAMIENTO DE SHELBURNE 1229 01:08:46,956 --> 01:08:48,707 PIDIENDO LA APROBACIÓN 1230 01:08:48,791 --> 01:08:51,127 HAN ACEPTADO LA OFERTA 1231 01:08:51,210 --> 01:08:53,963 LAS ABUELAS UNIDAS Y MÁS DEFENSORAS DEL AGUA 1232 01:08:54,088 --> 01:08:56,841 SIGUEN PRESIONANDO AL GOBIERNO DE NUEVA ESCOCIA 1233 01:08:56,924 --> 01:08:58,801 PARA QUE RECHACE EL PROYECTO DE ALTON GAS 1234 01:08:58,884 --> 01:09:03,013 PARA NOVEDADES SOBRE ESTE TEMA, SÍGUELAS EN TWITTER: @STOPALTONGAS 1235 01:09:03,097 --> 01:09:06,142 EL 17 DE DICIEMBRE DE 2019, EL GOBIERNO DE NUEVA ESCOCIA ANUNCIÓ 1236 01:09:06,225 --> 01:09:09,103 QUE NO ESTABA SATISFECHO CON EL INFORME DE NORTHERN PULP 1237 01:09:09,186 --> 01:09:12,439 Y QUE APLAZABA LA APROBACIÓN DE LA NUEVA PLANTA 1238 01:09:12,523 --> 01:09:15,943 QUE VERTERÍA AGUAS RESIDUALES EN EL ESTRECHO DE NORTHUMBERLAND 1239 01:09:16,026 --> 01:09:19,989 LES EXIGIERON UNA VALORACIÓN MEDIOAMBIENTAL COMPLETA 1240 01:09:20,072 --> 01:09:21,574 QUE PUEDE TARDAR DOS AÑOS 1241 01:09:21,657 --> 01:09:24,326 ESTA DECISIÓN VOLVIÓ A PONER EN DUDA 1242 01:09:24,451 --> 01:09:27,621 QUE LA PLANTA DE TRATAMIENTO DE BOAT HARBOUR 1243 01:09:27,705 --> 01:09:29,623 CERRASE EL 31 DE ENERO DE 2020 1244 01:09:29,748 --> 01:09:31,625 EL 20 DE DICIEMBRE DE 2019, 1245 01:09:31,709 --> 01:09:34,837 EL GOBERNADOR STEPHEN MCNEIL HIZO UN ANUNCIO 1246 01:09:35,504 --> 01:09:39,341 Esta es una de las decisiones más difíciles que hemos tenido 1247 01:09:39,425 --> 01:09:40,843 que tomar como gobierno. 1248 01:09:41,302 --> 01:09:43,554 El compromiso para limpiar Boat Harbour 1249 01:09:43,637 --> 01:09:44,930 era serio 1250 01:09:45,181 --> 01:09:48,017 y no algo que este gobierno hiciera a la ligera. 1251 01:09:49,059 --> 01:09:52,354 Muchos gobiernos anteriores prometieron limpiarlo, 1252 01:09:52,646 --> 01:09:53,898 pero no lo hicieron. 1253 01:09:55,441 --> 01:09:58,027 No repetiremos ese patrón. 1254 01:09:58,944 --> 01:10:00,946 La ley de Boat Harbour se cumplirá 1255 01:10:01,030 --> 01:10:04,158 a partir del 31 de enero de 2020. 1256 01:10:05,075 --> 01:10:08,913 Se ordenará a Northern Pulp que deje de verter aguas residuales. 1257 01:10:10,206 --> 01:10:11,540 Y voy a dejarlo claro, 1258 01:10:11,957 --> 01:10:14,293 no habrá prórroga. 1259 01:11:31,328 --> 01:11:33,622 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea