1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,550
Que tipo de país é o Canadá?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,470
Depende dos olhos de quem o vê.
5
00:00:15,765 --> 00:00:17,350
Nova Escócia.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,728
O recreio marítimo do Canadá.
7
00:00:24,107 --> 00:00:26,693
Cresci na cidade de Halifax, a capital.
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,031
Conduzimos menos de uma hora
em qualquer direção,
9
00:00:31,114 --> 00:00:34,868
e estamos numa costa panorâmica
sem uma única preocupação.
10
00:00:35,493 --> 00:00:38,329
De certa forma,
a Nova Escócia é a encarnação
11
00:00:38,413 --> 00:00:40,540
do que muitos pensam ser o Canadá:
12
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
um doce refúgio.
13
00:00:44,461 --> 00:00:47,964
Em criança, era essa a imagem
que eu tinha da província.
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,300
Ligada à natureza,
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,177
solidária
16
00:00:52,594 --> 00:00:55,013
e acolhedora para todo o tipo de pessoas.
17
00:00:55,555 --> 00:00:58,725
Afinal, o Canadá cuida da sua gente.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,394
- És canadiano?
- Que...
19
00:01:02,771 --> 00:01:04,856
Temos cuidados de saúde universais.
20
00:01:07,067 --> 00:01:09,027
A igualdade no casamento existe
21
00:01:09,110 --> 00:01:10,737
desde há 14 anos.
22
00:01:12,655 --> 00:01:16,034
E fomos o segundo país do mundo
a legalizar a erva.
23
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Canábis!
24
00:01:20,872 --> 00:01:23,041
Mas, se olharmos mais a fundo...
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,586
... a imagem perfeita
26
00:01:26,669 --> 00:01:27,670
começa a estalar.
27
00:01:29,672 --> 00:01:30,507
Conduta, não!
28
00:01:30,590 --> 00:01:31,549
Nem pensar!
29
00:01:31,633 --> 00:01:32,717
Conduta, não!
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,052
Nem pensar!
31
00:01:34,135 --> 00:01:36,137
Conduta, não! Nem pensar!
32
00:01:36,221 --> 00:01:37,722
Conduta, não! Nem...
33
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
PAREM COM O RACISMO AMBIENTAL
34
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
Os políticos prometem uma coisa
e fazem outra.
35
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
A nossa história de colonialismo
continua hoje.
36
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
AVISO: OLEODUTO
37
00:01:56,074 --> 00:01:59,953
E as nossas hipóteses de salvar o ambiente
são cada vez menores,
38
00:02:00,578 --> 00:02:03,832
pois os interesses corporativos
parecem importar mais ao governo
39
00:02:03,915 --> 00:02:05,834
do que as preocupações públicas.
40
00:02:07,252 --> 00:02:08,545
E, quanto mais via,
41
00:02:08,628 --> 00:02:12,549
mais impossível era não usar
a minha plataforma para me manifestar.
42
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Fazes ideia de como podemos fazer
com que o público e os média
43
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
prestem mais atenção
ao aquecimento global?
44
00:02:19,305 --> 00:02:20,849
Só quero dizer que as pessoas,
45
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
sobretudo as mais marginalizadas,
46
00:02:22,976 --> 00:02:25,979
e as que, no mundo,
não tiveram nada a ver com isto,
47
00:02:26,062 --> 00:02:28,565
são as que estão a sofrer mais atualmente.
48
00:02:28,648 --> 00:02:29,899
Incluindo no Canadá.
49
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
Incluindo o racismo ambiental
que há no Canadá.
50
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Incluindo na minha província.
51
00:02:34,028 --> 00:02:36,447
É algo que está a acontecer.
52
00:02:36,531 --> 00:02:38,950
A acontecer
às pessoas mais marginalizadas
53
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
e temos de falar disso.
54
00:02:47,834 --> 00:02:51,462
HALIFAX, NOVA ESCÓCIA
55
00:02:55,967 --> 00:02:57,093
Olá. Ingrid.
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,469
- Olá, Ingrid.
- Olá, Ingrid.
57
00:02:58,553 --> 00:03:00,471
Olá. Eu abro-vos a porta.
58
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Obrigada.
59
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Vou encontrar-me
com a professora Ingrid Waldron,
60
00:03:06,811 --> 00:03:10,648
que escreveu o livro essencial
sobre o racismo ambiental na Nova Escócia:
61
00:03:10,732 --> 00:03:12,233
There's Something in the Water.
62
00:03:13,067 --> 00:03:14,027
Gosto em ver-te.
63
00:03:14,110 --> 00:03:16,654
- Obrigada por tudo.
- Igualmente. De nada.
64
00:03:16,738 --> 00:03:19,407
Acordei uma manhã, no meu escritório,
65
00:03:19,490 --> 00:03:21,201
e fui ao Twitter.
66
00:03:21,284 --> 00:03:25,413
E vi um novo seguidor.
Dizia: "Canadiana minúscula".
67
00:03:26,206 --> 00:03:28,374
Não dizia: "Ellen Page, atriz".
68
00:03:28,458 --> 00:03:30,126
Portanto, não liguei.
69
00:03:30,210 --> 00:03:32,128
Então, voltei lá um mês depois
70
00:03:32,212 --> 00:03:35,131
e o meu Twitter tinha imensos comentários.
71
00:03:35,924 --> 00:03:37,175
Nunca tivera tantos.
72
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
E pensei: "Que se passa?"
73
00:03:39,677 --> 00:03:41,346
E percebi que eras tu.
74
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
E foi aí que esta caminhada começou.
75
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
O racismo ambiental é a condição,
76
00:03:54,359 --> 00:03:55,652
o problema,
77
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
da exposição desproporcionada
78
00:03:58,529 --> 00:04:01,491
de comunidades indígenas, negras,
de outras de cor,
79
00:04:01,574 --> 00:04:03,034
a sobrecargas ambientais,
80
00:04:03,117 --> 00:04:04,786
a poluentes e contaminantes.
81
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Mas também tem a ver
82
00:04:06,246 --> 00:04:08,581
com a resposta lenta do governo, certo?
83
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
Para resolver o problema.
84
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
O que sabemos é que o lugar onde vives
85
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
pesa no teu bem-estar.
86
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
No Canadá,
o código postal dita a tua saúde.
87
00:04:20,593 --> 00:04:21,511
E sabemos
88
00:04:21,594 --> 00:04:24,138
que certas comunidades
89
00:04:24,222 --> 00:04:27,350
são menos saudáveis
por causa de onde vivem.
90
00:04:27,850 --> 00:04:31,688
Muitos africanos da Nova Escócia vivem
em comunidades africanas,
91
00:04:31,771 --> 00:04:33,690
que são comunidades rurais,
92
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
muitas delas perto de aterros.
93
00:04:36,985 --> 00:04:39,153
E sabemos que as comunidades indígenas
94
00:04:39,237 --> 00:04:41,906
estão desproporcionalmente
mais localizadas
95
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
perto de locais perigosos.
96
00:04:46,494 --> 00:04:48,496
Quando vives
97
00:04:48,579 --> 00:04:52,583
em comunidades longínquas e invisíveis,
98
00:04:52,667 --> 00:04:54,377
que muitas vezes não têm voz,
99
00:04:54,460 --> 00:04:56,963
que são invisíveis para o governo...
100
00:04:57,922 --> 00:05:00,300
... muitas vezes a tua voz não é ouvida.
101
00:05:02,635 --> 00:05:04,554
Tens de ver o racismo ambiental
102
00:05:04,637 --> 00:05:07,473
no contexto da história
103
00:05:07,557 --> 00:05:09,309
da Nova Escócia.
104
00:05:09,392 --> 00:05:11,936
No contexto do colonialismo
105
00:05:12,020 --> 00:05:14,230
na Nova Escócia e no Canadá.
106
00:05:14,314 --> 00:05:17,317
Há uma relutância,
uma hesitação, no Canadá,
107
00:05:17,400 --> 00:05:19,610
em dizer "racismo".
108
00:05:19,694 --> 00:05:20,611
O racismo
109
00:05:20,695 --> 00:05:23,489
está imbuído
em todas as estruturas sociais
110
00:05:23,573 --> 00:05:27,243
e, no Canadá,
tendemos a afastar-nos disso.
111
00:05:28,369 --> 00:05:30,538
O racismo e o racismo ambiental
112
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
têm impactos reais no terreno,
113
00:05:32,832 --> 00:05:36,210
no que diz respeito
a estas comunidades particulares.
114
00:05:36,294 --> 00:05:39,088
Teve impacto
nas comunidades negras e indígenas,
115
00:05:39,172 --> 00:05:42,550
social, económica e politicamente.
116
00:05:42,633 --> 00:05:44,969
Quando encaras comunidades particulares
117
00:05:45,053 --> 00:05:47,138
como não sendo dignas,
118
00:05:47,847 --> 00:05:50,058
como não tendo humanidade,
119
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
como não tendo valor,
120
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
que é o que é típico pensar-se
das pessoas não brancas...
121
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
... faz sentido, de várias formas,
122
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
não reagires
123
00:06:02,653 --> 00:06:05,323
da mesma forma que reagirias
124
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
com uma comunidade branca, pois...
125
00:06:10,161 --> 00:06:13,039
... estas comunidades não significam nada
126
00:06:13,623 --> 00:06:15,041
para ti, para os indivíduos.
127
00:06:15,708 --> 00:06:17,585
Portanto, há um distanciamento,
128
00:06:17,668 --> 00:06:21,255
pois, se não falas com as comunidades
nem sabes as suas prioridades,
129
00:06:21,339 --> 00:06:25,927
as suas experiências e os seus desafios
nunca integrarão a política ambiental.
130
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
É preciso ouvir as comunidades
131
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
e, tipicamente,
132
00:06:29,555 --> 00:06:30,932
isso não acontece.
133
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Se olhar para um mapa da Nova Escócia,
134
00:06:47,198 --> 00:06:51,494
assinalar os pontos onde
as comunidades negras e indígenas estão,
135
00:06:51,953 --> 00:06:55,998
e depois marcar o local dos aterros
e das fábricas tóxicas,
136
00:06:56,082 --> 00:06:58,459
fica clara uma ligação perturbadora.
137
00:06:59,752 --> 00:07:01,587
Vou a algumas comunidades
138
00:07:01,671 --> 00:07:05,258
saber que impacto têm estas sobrecargas
na vida das pessoas.
139
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
O primeiro local aonde vou
é a cidade de Shelburne,
140
00:07:10,096 --> 00:07:13,808
a apenas cerca de 20 minutos
de onde é parte da minha família.
141
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
É vista por muitos
como uma cidade costeira de brancos...
142
00:07:22,108 --> 00:07:24,610
... mas o condado de Shelburne
já teve o maior número
143
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
de negros livres da América do Norte.
144
00:07:28,406 --> 00:07:30,616
Os descendentes vivem agora sobretudo
145
00:07:30,700 --> 00:07:32,326
na zona sul de Shelburne.
146
00:07:33,453 --> 00:07:37,039
Mas desde que se estabeleceram aqui,
há 250 anos,
147
00:07:37,123 --> 00:07:39,834
os negros nunca receberam
o mesmo tratamento
148
00:07:39,917 --> 00:07:41,711
que os seus homólogos brancos.
149
00:07:43,379 --> 00:07:45,798
Uma realidade que enfrentam ainda hoje...
150
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
... pois uma lixeira criada na cidade
na década de 1940
151
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
continua a assombrar os residentes
de South Shelburne,
152
00:07:54,307 --> 00:07:56,309
anos depois de ter sido encerrada.
153
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Vou falar com a ativista local
Louise Delisle para saber mais.
154
00:08:07,778 --> 00:08:08,613
Meu Deus!
155
00:08:08,696 --> 00:08:09,614
- Olá.
- Olá.
156
00:08:09,697 --> 00:08:11,073
Gosta mesmo de cães.
157
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Olá, lindo.
158
00:08:12,450 --> 00:08:14,410
- Que giro que isto é!
- Obrigada.
159
00:08:14,494 --> 00:08:15,661
Sim, isto é lindo.
160
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
Sabe? A minha família é de Lockeport.
161
00:08:18,122 --> 00:08:19,457
- Sim, já soube.
- Sim.
162
00:08:19,540 --> 00:08:22,168
- Passei muito tempo...
- Conheço lá pessoas.
163
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
- Fred Page?
- ... em Shelburne.
164
00:08:23,836 --> 00:08:25,171
- Fred? Não.
- Não?
165
00:08:25,254 --> 00:08:27,924
Só sei que o meu pai era o Dennis Page.
166
00:08:28,007 --> 00:08:29,300
De Lockeport?
167
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page...
168
00:08:31,260 --> 00:08:33,221
- Conheço a Lorie Page.
- Pois é.
169
00:08:33,304 --> 00:08:35,473
Chiça! O Zach faz sempre isso:
170
00:08:35,556 --> 00:08:37,725
"É meu primo."
171
00:08:37,808 --> 00:08:39,560
- Lorie! Conheço a Lorie.
- Zach Page.
172
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
- Sim?
- Sim.
173
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
- Sim.
- Boa!
174
00:08:47,026 --> 00:08:51,656
Desde que os lealistas negros
aterraram aqui,
175
00:08:51,739 --> 00:08:54,492
nós, como já disse, fomos contratados.
176
00:08:54,951 --> 00:08:55,785
Ao chegarmos,
177
00:08:55,868 --> 00:08:59,038
chegámos com a promessa de...
178
00:08:59,914 --> 00:09:01,415
... algo melhor,
179
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
para nós, pois éramos escravos.
180
00:09:03,459 --> 00:09:05,878
Muitos vieram pela ferrovia subterrânea
181
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
e outros chegaram
182
00:09:07,046 --> 00:09:08,381
de navios, pelo porto,
183
00:09:08,464 --> 00:09:11,008
e nós somos descendentes dessas pessoas.
184
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
E sinto-me muito honrada
185
00:09:13,678 --> 00:09:19,225
por fazer parte dessa família tão forte
186
00:09:19,308 --> 00:09:21,060
de lealistas negros.
187
00:09:21,143 --> 00:09:22,687
No início dos anos 40,
188
00:09:22,770 --> 00:09:25,189
começaram a juntar-se.
189
00:09:25,273 --> 00:09:26,816
Sabes como são as pessoas.
190
00:09:26,899 --> 00:09:30,319
Juntam-se à volta da família e assim.
191
00:09:30,778 --> 00:09:34,323
E começaram a construir as casas
à volta umas das outras.
192
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
No final dos anos 40...
193
00:09:38,744 --> 00:09:40,997
... decidiram pôr...
194
00:09:41,080 --> 00:09:42,915
Chamava-se a isso uma lixeira.
195
00:09:42,999 --> 00:09:44,166
Ia tudo lá parar.
196
00:09:44,250 --> 00:09:45,334
Não havia separação.
197
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
O lixo das áreas envolventes,
198
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
de Shelburne e do município de Shelburne,
ia todo para lá.
199
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Havia coisas como lixo do hospital...
200
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Ou seja, devia haver pedaços de corpos.
201
00:09:59,223 --> 00:10:01,767
Havia coisas da base da Marinha,
202
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
e não sabemos o que lá foi despejado,
203
00:10:04,979 --> 00:10:07,857
coisas dos estaleiros,
como tinta e óleo...
204
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Havia carros velhos.
205
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
Havia comida das lojas.
206
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
Havia animais ali despejados,
207
00:10:13,154 --> 00:10:14,739
animais mortos.
208
00:10:14,822 --> 00:10:17,033
Havia... Tudo e mais alguma coisa.
209
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
era despejado naquela lixeira.
210
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
Tinham de se livrar dela,
211
00:10:22,538 --> 00:10:24,624
pois era uma montanha de lixo.
212
00:10:24,707 --> 00:10:26,542
Então, deitavam-lhe o fogo.
213
00:10:27,752 --> 00:10:31,797
E isso ardia durante dias e dias a fio.
214
00:10:31,881 --> 00:10:34,091
O cheiro era horrível.
215
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
E o fumo
216
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
cobria...
217
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
Não podias abrir as janelas.
218
00:10:40,306 --> 00:10:41,849
Lembro-me que...
219
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
Alguém dizia: "A lixeira está a arder."
220
00:10:45,978 --> 00:10:49,899
Primeiro, as gaivotas desatavam
a grasnar muito alto.
221
00:10:50,399 --> 00:10:52,610
E desapareciam.
222
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
O fumo parecia uma nuvem negra.
223
00:10:56,447 --> 00:10:57,615
E depois a fuligem,
224
00:10:57,698 --> 00:11:00,451
quando começava a apagar-se ou a chover,
225
00:11:00,534 --> 00:11:02,662
a fuligem ia...
226
00:11:02,745 --> 00:11:04,747
para cima de tudo.
227
00:11:04,830 --> 00:11:08,042
Lembro-me de me levantar
e ir para a escola, de manhã,
228
00:11:08,959 --> 00:11:10,461
e era uma sorte
229
00:11:11,212 --> 00:11:12,922
chegarmos à escola
230
00:11:13,714 --> 00:11:16,634
sem cheirar
231
00:11:17,301 --> 00:11:18,803
como se tivéssemos estado
232
00:11:18,886 --> 00:11:20,680
numa qualquer...
233
00:11:21,764 --> 00:11:23,391
... guerra química.
234
00:11:24,642 --> 00:11:27,645
E chegávamos à escola e, depois,
235
00:11:28,187 --> 00:11:29,939
a professora dizia:
236
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
"Lavaste-te, esta manhã?"
237
00:11:37,196 --> 00:11:38,280
Era horrível.
238
00:11:41,659 --> 00:11:44,495
Andamos a beber água
239
00:11:44,578 --> 00:11:46,914
de riachos
240
00:11:46,997 --> 00:11:50,126
e de poços que existem na comunidade
241
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
há gerações.
242
00:11:53,629 --> 00:11:56,674
Quem sabe se aquele lixo não se infiltrou
243
00:11:56,757 --> 00:11:58,134
nos nossos poços?
244
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Quem sabe?
245
00:12:00,177 --> 00:12:01,846
Quando falas...
246
00:12:03,806 --> 00:12:06,142
... de como o racismo ambiental
247
00:12:06,225 --> 00:12:08,394
afetou esta comunidade,
248
00:12:08,477 --> 00:12:10,062
ele...
249
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Está a matar-nos.
250
00:12:12,148 --> 00:12:14,358
Não fomos nós que pusemos aquilo ali.
251
00:12:14,984 --> 00:12:18,195
As nossas famílias não pediram aquilo.
252
00:12:18,863 --> 00:12:22,742
E agora estamos a sofrer
as consequências daquilo,
253
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
perdendo os que amamos.
254
00:12:25,286 --> 00:12:26,328
Já cá não estão.
255
00:12:26,412 --> 00:12:27,872
Tipo... Sabes?
256
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
Há muito cancro na comunidade.
257
00:12:29,915 --> 00:12:32,418
E há quem diga:
"Há cancro em todo o lado."
258
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Mas, nesta área,
259
00:12:34,920 --> 00:12:38,549
temos uma das maiores taxas
de mieloma múltiplo.
260
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
Há pessoas a morrer disso na área.
261
00:12:40,718 --> 00:12:41,552
Porquê?
262
00:12:43,846 --> 00:12:45,139
Por causa da lixeira.
263
00:12:48,559 --> 00:12:50,227
A minha mãe está aqui.
264
00:12:50,311 --> 00:12:51,812
É esta aqui sentada.
265
00:12:51,896 --> 00:12:54,106
Isto é no nosso quintal.
266
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Esta sou eu, com as minhas tranças.
267
00:12:56,650 --> 00:12:57,693
Que gira!
268
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Era qual, dos sete?
269
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
- Era...
- A mais velha.
270
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
Este é o meu irmão Robert.
271
00:13:05,201 --> 00:13:06,786
O Robert é este aqui.
272
00:13:06,869 --> 00:13:08,454
Foi ele que...
273
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
Ele é que morreu de cancro.
274
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
E esta é a minha irmã Babe,
que tem mieloma múltiplo.
275
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
E o meu irmão mais novo, o Frank.
276
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Somos nós.
277
00:13:19,298 --> 00:13:23,177
Este é o meu tio,
que morreu recentemente,
278
00:13:23,260 --> 00:13:24,845
com cancro.
279
00:13:24,929 --> 00:13:26,305
Há dois anos,
280
00:13:26,806 --> 00:13:28,224
ele faleceu.
281
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Depois de o meu pai ter morrido de cancro,
282
00:13:31,310 --> 00:13:35,606
ele chegou-se à frente
e foi a figura paternal.
283
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Mas já cá não estão.
284
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
Eu não quero...
285
00:13:47,117 --> 00:13:50,120
Não quero dizer coisas
para magoar ninguém,
286
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
mas tento dizer a verdade.
287
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
A questão é essa, certo?
288
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
Às vezes, é difícil,
289
00:13:55,709 --> 00:13:57,378
especialmente quando falamos
290
00:13:57,461 --> 00:13:58,546
de racismo
291
00:13:58,629 --> 00:14:00,464
e de discriminação.
292
00:14:03,676 --> 00:14:04,718
Um par de galos.
293
00:14:06,929 --> 00:14:09,473
A comunidade negra, na verdade,
294
00:14:09,557 --> 00:14:10,766
começa aqui.
295
00:14:11,934 --> 00:14:12,893
Estas pessoas...
296
00:14:12,977 --> 00:14:16,230
Fizemos aqui um teste ao poço.
297
00:14:16,313 --> 00:14:18,691
E estas pessoas tinham...
298
00:14:20,025 --> 00:14:22,778
... níveis elevados de arsénio na água.
299
00:14:23,237 --> 00:14:24,321
Esta comunidade...
300
00:14:24,405 --> 00:14:25,948
Esta comunidade
301
00:14:26,031 --> 00:14:27,157
é pequena.
302
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Esta família perdeu membros...
303
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
... de... para o cancro.
304
00:14:33,372 --> 00:14:35,082
Este homem foi diagnosticado
305
00:14:35,165 --> 00:14:37,960
e provavelmente não viverá
muito mais tempo.
306
00:14:38,043 --> 00:14:39,128
Ele...
307
00:14:39,211 --> 00:14:41,755
Tem cancro do pulmão.
308
00:14:41,839 --> 00:14:43,465
O homem que vive aqui.
309
00:14:44,300 --> 00:14:45,885
Aqui são muito simpáticos.
310
00:14:45,968 --> 00:14:48,053
Devia ter-vos levado e apresentado,
311
00:14:48,137 --> 00:14:50,764
mas não lhes disse
que vínhamos, portanto...
312
00:14:50,848 --> 00:14:52,141
É melhor não.
313
00:14:59,148 --> 00:15:01,525
O poço destas pessoas está contaminado.
314
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Não podem beber água.
315
00:15:06,280 --> 00:15:08,407
O marido desta senhora morreu de cancro.
316
00:15:08,490 --> 00:15:10,075
Agora vive sozinha.
317
00:15:10,492 --> 00:15:12,870
O marido desta senhora morreu de cancro.
318
00:15:13,329 --> 00:15:15,664
Ele... Mas ela seguiu em frente.
319
00:15:15,748 --> 00:15:19,001
Arranjou outra pessoa.
Um homem simpático da Terra Nova.
320
00:15:19,668 --> 00:15:22,087
A família que vivia nesta casa
321
00:15:22,630 --> 00:15:24,256
morreu toda de cancro.
322
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
Agora pertence a outra pessoa,
323
00:15:27,217 --> 00:15:29,219
que se mudou para a comunidade
324
00:15:29,303 --> 00:15:31,847
e está a tentar arranjá-la, viver nela.
325
00:15:31,931 --> 00:15:34,892
Mas todos os que viviam na casa
morreram de cancro.
326
00:15:37,811 --> 00:15:40,773
O marido desta senhora morreu de cancro.
327
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Agora ela própria está muito doente,
com cancro.
328
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
O homem que construiu esta casa,
329
00:15:46,570 --> 00:15:48,906
ele e a mulher, morreram de cancro.
330
00:15:48,989 --> 00:15:50,491
A filha deles
331
00:15:50,824 --> 00:15:52,284
vive agora em Birchtown.
332
00:15:52,368 --> 00:15:55,287
Tinha cancro, sobreviveu ao cancro.
333
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Mas...
334
00:15:58,749 --> 00:15:59,708
Os filhos,
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,210
os outros dois filhos,
336
00:16:01,293 --> 00:16:02,503
morreram de cancro.
337
00:16:05,589 --> 00:16:06,590
Pois é.
338
00:16:08,384 --> 00:16:09,551
Não é bom.
339
00:16:13,472 --> 00:16:15,766
Esta casa aqui
340
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
é a casa mais próxima...
341
00:16:18,978 --> 00:16:20,229
... da lixeira.
342
00:16:20,312 --> 00:16:22,189
Esta jovem
343
00:16:22,272 --> 00:16:24,525
teve de voltar para cá
344
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
e viver aqui.
345
00:16:27,486 --> 00:16:29,279
A mãe morreu de cancro.
346
00:16:29,363 --> 00:16:31,240
O pai morreu de cancro.
347
00:16:31,699 --> 00:16:33,117
E agora voltou para cá.
348
00:16:33,200 --> 00:16:35,786
Tem cinco filhos a viver naquela casa.
349
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Não tem outro sítio onde morar.
350
00:16:38,122 --> 00:16:40,249
Portanto, teve de se mudar para ali.
351
00:16:44,253 --> 00:16:45,295
E podem...
352
00:16:45,379 --> 00:16:46,880
Para lá daquelas árvores,
353
00:16:46,964 --> 00:16:49,258
era onde ficava a base da lixeira.
354
00:16:50,259 --> 00:16:51,760
Não é muito longe.
355
00:16:53,387 --> 00:16:54,221
Pois é.
356
00:16:54,304 --> 00:16:56,265
Costumávamos brincar ali no mato.
357
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Pois é.
358
00:17:00,644 --> 00:17:01,854
Não é bom.
359
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Ellen, queres sair e subir a pé?
360
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
Pode-se ir até à lixeira?
361
00:17:07,693 --> 00:17:11,447
Bem, há um sinal a dizer:
"Entrada proibida".
362
00:17:11,989 --> 00:17:13,991
Mas eu sei como entrar lá.
363
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Aqui mora o Sr. Clyke.
364
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
O Sr. Clyke é muito excêntrico.
365
00:17:21,457 --> 00:17:23,459
E o Sr. Clyke foi diagnosticado...
366
00:17:23,542 --> 00:17:28,172
É provavelmente o homem negro
mais velho da comunidade.
367
00:17:28,839 --> 00:17:30,924
Não sei se está em casa ou não.
368
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
Que está a fazer?
369
00:17:40,601 --> 00:17:41,727
Este é o Sr. Clyke.
370
00:17:41,810 --> 00:17:42,811
Sim, Ron Clyke.
371
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Este é o Ian.
372
00:17:43,854 --> 00:17:45,022
Ian quê?
373
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Ian não sei das quantas.
374
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
375
00:17:48,650 --> 00:17:49,526
Daniel.
376
00:17:49,610 --> 00:17:50,861
Ian Daniel.
377
00:17:50,944 --> 00:17:52,362
Olhem só tantas câmaras!
378
00:17:52,446 --> 00:17:53,405
Eu sei.
379
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
E olhem só para mim.
380
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Está ótimo.
381
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
- Sou a Ellen.
- Quê?
382
00:17:58,160 --> 00:18:00,412
- Chamo-me Ellen.
- Ellen. Ellen quê?
383
00:18:00,496 --> 00:18:02,039
- Page.
- Page.
384
00:18:02,498 --> 00:18:04,917
A Ellen veio cá para falar da lixeira.
385
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Sim, e estávamos a falar.
386
00:18:08,128 --> 00:18:09,630
Estávamos a falar de...
387
00:18:11,340 --> 00:18:15,719
... do fumo, da fuligem, das cinzas
e dessas coisas todas.
388
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
E do que queremos obter.
389
00:18:17,346 --> 00:18:18,305
Pois é.
390
00:18:18,388 --> 00:18:19,973
Porque foram-se todos.
391
00:18:20,057 --> 00:18:22,184
Agora, é o mais velho na...
392
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
- Acho que sim.
- Pois é.
393
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
É o homem mais velho, não é?
394
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Sim, pois o Wally Davis
tem cerca de 70 anos.
395
00:18:29,108 --> 00:18:30,651
O Wallace? Sim.
396
00:18:30,734 --> 00:18:31,819
O Wallace está...
397
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Está a tratar um cancro.
398
00:18:33,779 --> 00:18:37,866
O Wallace vai voltar a ser tratado
por causa do cancro de pulmão, sim.
399
00:18:37,950 --> 00:18:40,119
E eu vou esta semana.
400
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
Vai esta semana?
401
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Na próxima sexta.
402
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Na próxima sexta, vai ver como está.
403
00:18:45,165 --> 00:18:46,083
- Pois é.
- Sim.
404
00:18:46,166 --> 00:18:47,835
- Vou fazer exames.
- Pois é.
405
00:18:47,918 --> 00:18:49,128
Vou uma vez por ano.
406
00:18:49,211 --> 00:18:50,212
- Sim?
- Sim.
407
00:18:50,295 --> 00:18:53,340
Acha que a lixeira teve a ver
com o seu cancro?
408
00:18:53,423 --> 00:18:54,466
Quem sabe?
409
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Quem sabe? Pois é.
410
00:18:56,260 --> 00:18:57,344
Ao certo?
411
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
Porque todo o bairro o tem.
412
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
- Pois é.
- Pois é.
413
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Os homens foram-se todos, não foi?
414
00:19:05,519 --> 00:19:08,814
O Frank, o Seldon, o Ed e...
415
00:19:08,897 --> 00:19:10,065
O seu amigo Ed.
416
00:19:10,149 --> 00:19:11,441
Foram-se todos, não foi?
417
00:19:11,525 --> 00:19:15,112
- E o Bern Bruce e o Shirley.
- E o Bern e o Shirley, sim.
418
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
Então, vamos só até ali dar uma volta.
419
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Vamos esgueirar-nos pela vedação.
420
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sim, há ali um caminho.
421
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Sim, vamos pelo caminho.
422
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
LIXEIRA ENCERRADA
DESDE 3 DE DEZEMBRO DE 2016
423
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Espero que...
424
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
Se alguém
425
00:19:47,019 --> 00:19:49,229
tirar alguma coisa disto...
426
00:19:50,522 --> 00:19:51,648
Espero...
427
00:19:52,316 --> 00:19:56,695
Ambientalmente,
espero que as pessoas aprendam
428
00:19:56,778 --> 00:19:58,322
a usar as coisas.
429
00:19:59,823 --> 00:20:01,575
Assim, não haverá lixeiras.
430
00:20:02,075 --> 00:20:03,660
Eu... Não era bom,
431
00:20:03,744 --> 00:20:05,537
se arranjássemos forma
432
00:20:05,621 --> 00:20:08,081
de tudo o que precisamos,
433
00:20:08,165 --> 00:20:09,583
precisamos mesmo,
434
00:20:09,666 --> 00:20:10,792
poder ser
435
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
usado uma e outra vez?
436
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Não era tão bom?
437
00:20:18,550 --> 00:20:20,510
Nunca teríamos este problema
438
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
de morrerem pessoas
439
00:20:21,803 --> 00:20:23,222
por causa de coisas
440
00:20:23,805 --> 00:20:25,307
que consumimos...
441
00:20:28,060 --> 00:20:29,728
... e a que deitámos o fogo.
442
00:20:33,732 --> 00:20:37,110
A lixeira foi encerrada
definitivamente em 2016.
443
00:20:38,153 --> 00:20:40,030
Quando se anda por aqui hoje,
444
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
se não fossem uns resquícios espalhados,
445
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
nem se nota que já foi uma lixeira.
446
00:20:46,411 --> 00:20:49,122
A preocupação agora
é o que está enterrado no solo
447
00:20:49,206 --> 00:20:52,918
e o impacto que pode ter
na água e no solo das proximidades.
448
00:21:01,093 --> 00:21:03,345
Também imagino
449
00:21:03,428 --> 00:21:05,722
que seja assustador pensar:
450
00:21:05,806 --> 00:21:07,140
"Estará na minha água?
451
00:21:07,224 --> 00:21:08,809
Chegou à água?"
452
00:21:08,892 --> 00:21:10,477
Graças a Deus,
453
00:21:10,560 --> 00:21:11,520
agora,
454
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
fazemos testes à água,
455
00:21:14,106 --> 00:21:16,775
falamos e vamos a casa das pessoas...
456
00:21:16,858 --> 00:21:18,777
Tenho ido a casa de toda a gente
457
00:21:18,860 --> 00:21:19,903
e dito:
458
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
"Têm de testar o poço.
459
00:21:21,530 --> 00:21:24,074
Estou aqui, tenho uma equipa,
vamos a isso."
460
00:21:24,658 --> 00:21:28,578
E as pessoas estão
a tomar consciência disso
461
00:21:28,662 --> 00:21:31,039
pois recebem o teste de volta
462
00:21:31,123 --> 00:21:32,874
que diz que há algo na água.
463
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Eles podem dizer
que não é da lixeira ou que...
464
00:21:36,086 --> 00:21:37,504
Sabemos que é da água.
465
00:21:37,587 --> 00:21:41,800
Quando tens coliformes e E. coli
466
00:21:42,175 --> 00:21:43,552
no teu poço,
467
00:21:43,635 --> 00:21:46,096
que usas em tua casa,
468
00:21:46,638 --> 00:21:50,183
para cozinhar e alimentar
os teus filhos e o teu marido ou...
469
00:21:50,267 --> 00:21:52,436
E para lavares os dentes,
470
00:21:52,519 --> 00:21:54,730
para tomares banho ou para o que for,
471
00:21:54,813 --> 00:21:55,772
tu sabes.
472
00:21:56,523 --> 00:22:00,027
E, quando descobres
que há algo de errado com a tua água,
473
00:22:00,110 --> 00:22:01,361
com a tua vida...
474
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
É a tua vida.
475
00:22:03,363 --> 00:22:04,614
A tua vida toda.
476
00:22:05,782 --> 00:22:07,826
Sabes, Deus deu-nos o direito...
477
00:22:08,827 --> 00:22:09,953
... à água limpa.
478
00:22:10,370 --> 00:22:13,498
- Não deviam ter de lutar.
- Não devíamos ter de lutar isto.
479
00:22:13,582 --> 00:22:16,710
Devíamos...
E as pessoas em quem votamos,
480
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
nesta comunidade,
481
00:22:18,045 --> 00:22:21,048
deviam estar a lutar lado a lado connosco
482
00:22:21,131 --> 00:22:22,758
por água limpa.
483
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Mas... Acorda!
484
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Eles nem sequer...
485
00:22:26,636 --> 00:22:28,180
Não é um problema.
486
00:22:28,263 --> 00:22:31,099
Não parece ser um problema,
pois não os afeta.
487
00:22:31,183 --> 00:22:32,934
Porque eles têm
488
00:22:33,018 --> 00:22:34,186
aquilo a que chamam
489
00:22:34,269 --> 00:22:36,021
água potável limpa.
490
00:22:36,104 --> 00:22:37,856
Porque eles têm
491
00:22:37,939 --> 00:22:39,274
água canalizada.
492
00:22:39,775 --> 00:22:41,151
Nós nem isso temos.
493
00:22:41,234 --> 00:22:43,320
Não temos essa opção.
494
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
Nem sequer temos a opção de dizer:
495
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
"Certo. Não vou usar mais este poço,
496
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
pois está contaminado.
497
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
Por isso, vou usar água canalizada."
498
00:22:52,579 --> 00:22:53,830
Não temos essa opção.
499
00:22:53,914 --> 00:22:57,084
Eles acham que não é fazível
500
00:22:57,167 --> 00:22:58,502
pôr canos
501
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
para termos água limpa.
502
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Porque
503
00:23:04,132 --> 00:23:06,259
valemos menos
504
00:23:06,343 --> 00:23:08,595
nesta comunidade...
505
00:23:09,638 --> 00:23:12,474
... do que as pessoas daquela comunidade?
506
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
BEM-VINDOS A SHELBURNE
507
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
FUNDADA EM 1782
POR LEALISTAS DO IMPÉRIO UNIDO
508
00:23:18,188 --> 00:23:19,481
Nos últimos anos,
509
00:23:19,564 --> 00:23:21,691
a Louise tem-se manifestado,
510
00:23:21,775 --> 00:23:25,028
pressionando o governo
a aprovar uma lei de direitos ambientais
511
00:23:25,112 --> 00:23:28,657
que garantiria um ambiente saudável
para todos os residentes.
512
00:23:28,740 --> 00:23:31,493
Especialmente, pessoas marginalizadas.
513
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
Mas a resposta dos políticos locais
tem sido perturbadora.
514
00:23:37,624 --> 00:23:39,960
Portanto, o racismo continuou...
515
00:23:40,961 --> 00:23:42,629
... e ainda existe.
516
00:23:42,712 --> 00:23:44,965
E, se não falarmos sobre ele,
517
00:23:45,048 --> 00:23:46,633
identificando-o,
518
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
nunca vai parar.
519
00:23:49,177 --> 00:23:51,263
O facto de me manifestar sobre ele
520
00:23:51,346 --> 00:23:55,267
separou-me de alguns membros
da minha comunidade,
521
00:23:55,350 --> 00:23:57,727
pois não querem falar dele.
522
00:23:59,563 --> 00:24:01,606
Mencionou a presidente da câmara.
523
00:24:01,690 --> 00:24:03,900
Pronto, está bem. Aí está a resposta.
524
00:24:04,901 --> 00:24:08,071
- A presidente!
- Ia perguntar: que faz a presidente?
525
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
A presidente acha
que não tenho o direito de falar.
526
00:24:13,034 --> 00:24:13,869
Porquê?
527
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Porque ela… Ela...
528
00:24:16,621 --> 00:24:18,457
Na verdade, ela disse-me:
529
00:24:18,540 --> 00:24:23,003
"A comunidade não quer que fale disto.
530
00:24:23,670 --> 00:24:25,422
A comunidade não quer saber."
531
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
"Bem, desculpe.
532
00:24:28,800 --> 00:24:30,177
Vou dizê-lo.
533
00:24:32,679 --> 00:24:34,222
É...
534
00:24:34,306 --> 00:24:36,600
Deus deu-me o direito
535
00:24:36,683 --> 00:24:37,809
de lhe dizer
536
00:24:37,893 --> 00:24:41,771
que está a destruir a minha família,
537
00:24:41,855 --> 00:24:42,981
a minha comunidade,
538
00:24:43,064 --> 00:24:44,149
e foi destruída
539
00:24:44,232 --> 00:24:47,652
porque decidiram despejar o vosso lixo
no meu quintal.
540
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Desculpe.
541
00:24:50,822 --> 00:24:52,365
Mas é como é.
542
00:24:52,449 --> 00:24:54,284
Ou nos ajuda
543
00:24:54,367 --> 00:24:55,577
ou está contra nós."
544
00:24:55,660 --> 00:24:56,661
Certo?
545
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Quando chega a altura das eleições,
546
00:25:03,668 --> 00:25:05,670
vêm a esta comunidade
547
00:25:05,754 --> 00:25:07,839
e prometem-nos a lua:
548
00:25:07,923 --> 00:25:09,674
"Vamos fazer isto e aquilo.
549
00:25:09,758 --> 00:25:11,718
Isto por si e aquilo por si."
550
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
E as pessoas confiam.
551
00:25:13,386 --> 00:25:15,180
O meu povo confia nas pessoas.
552
00:25:15,597 --> 00:25:17,224
E vota nestas pessoas
553
00:25:17,307 --> 00:25:19,142
e estas pessoas simplesmente...
554
00:25:21,561 --> 00:25:24,856
E, se não consegues cuidar
do teu vizinho...
555
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
... ou das pessoas à tua volta,
ou da tua família,
556
00:25:29,611 --> 00:25:32,697
que utilidade tens para alguém?
557
00:25:33,198 --> 00:25:34,157
Tipo...
558
00:25:34,616 --> 00:25:36,117
Porque estás aqui?
559
00:25:36,743 --> 00:25:41,706
Se não te importas com os teus irmãos
ou as tuas irmãs ou quem for?
560
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
Para quê incomodares-te?
561
00:25:44,584 --> 00:25:45,544
Entendes?
562
00:25:45,627 --> 00:25:47,712
Para que te levantas todos os dias?
563
00:25:48,296 --> 00:25:50,674
Por ti? Deve ser muito solitário.
564
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
Se é para isso que vivem.
565
00:25:53,635 --> 00:25:54,636
Certo?
566
00:25:56,263 --> 00:25:57,931
O amor pelas pessoas...
567
00:25:59,015 --> 00:26:00,809
... tem de estar primeiro.
568
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
Temos de ser
569
00:26:02,727 --> 00:26:04,604
uns para os outros.
570
00:26:04,688 --> 00:26:06,606
É uma via de sentido único.
571
00:26:07,857 --> 00:26:12,654
E, se não nos sairmos bem à primeira,
não temos outra oportunidade de repetir.
572
00:26:13,488 --> 00:26:14,489
Portanto,
573
00:26:14,573 --> 00:26:16,449
se isso significa
574
00:26:16,533 --> 00:26:17,867
garantir
575
00:26:17,951 --> 00:26:19,995
que o meu vizinho...
576
00:26:21,121 --> 00:26:23,039
... é saudável, de alguma forma,
577
00:26:23,123 --> 00:26:26,251
e, se basta uma pequena coisa
para o garantir,
578
00:26:26,334 --> 00:26:27,544
eu faço-a.
579
00:26:33,049 --> 00:26:36,720
A instalação de um poço comunitário
para fornecer água potável,
580
00:26:36,803 --> 00:26:39,306
no local que a Louise propõe,
581
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
custaria aproximadamente 10 000 dólares.
582
00:26:43,435 --> 00:26:44,561
Só este ano,
583
00:26:44,644 --> 00:26:47,105
a cidade orçamentou 35 mil dólares
584
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
para o festival anual
do Dia dos Fundadores.
585
00:27:10,462 --> 00:27:12,255
A meras três horas a norte,
586
00:27:12,339 --> 00:27:14,966
a comunidade
da Primeira Nação Pictou Landing
587
00:27:15,050 --> 00:27:17,177
também enfrenta um legado tóxico
588
00:27:17,260 --> 00:27:18,970
de negligência governamental.
589
00:27:19,054 --> 00:27:20,930
ILHA DO PRÍNCIPE EDUARDO
NOVA ESCÓCIA
590
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
A atual luta do povo Mi'kmaq aqui
591
00:27:23,516 --> 00:27:25,894
é reflexo de uma longa série de disputas
592
00:27:25,977 --> 00:27:28,480
entre as comunidades indígenas e o governo
593
00:27:28,563 --> 00:27:32,233
desde que começou a colonização
do Canadá de hoje em dia.
594
00:27:33,568 --> 00:27:37,906
Genocídio, ataques de agentes federais
e internatos índios católicos
595
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
tiraram aos Mi'kmaq
596
00:27:39,407 --> 00:27:42,535
grande parte da terra e da cultura
que tinham outrora.
597
00:27:43,912 --> 00:27:47,082
Hoje, também estão a lidar
com um desastre ambiental
598
00:27:47,165 --> 00:27:50,752
que assola a comunidade
há mais de 50 anos.
599
00:27:57,676 --> 00:27:59,302
Boat Harbour, Nova Escócia.
600
00:27:59,386 --> 00:28:02,430
Milhares de peixes sufocam e morrem.
601
00:28:03,264 --> 00:28:05,558
Muitas pessoas
que viram estas fotos nas notícias
602
00:28:05,642 --> 00:28:07,644
ficaram enojadas, indignadas.
603
00:28:07,727 --> 00:28:09,020
Como era possível?
604
00:28:09,938 --> 00:28:11,606
Mas estas são só as últimas,
605
00:28:11,690 --> 00:28:13,942
numa longa história de poluição aqui.
606
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Olá.
607
00:28:18,530 --> 00:28:21,032
- É um gosto conhecê-la.
- Igualmente.
608
00:28:21,116 --> 00:28:22,784
- Entrem.
- Desculpe lá.
609
00:28:22,867 --> 00:28:24,327
O GPS...
610
00:28:24,411 --> 00:28:26,746
Quando dei por mim,
estava atolada lama.
611
00:28:26,830 --> 00:28:30,625
Eu sabia que era a estrada secundária.
Pensei: "Estrada fechada?"
612
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
- É verdade.
- Pois é.
613
00:28:37,549 --> 00:28:38,675
Antes da poluição,
614
00:28:38,758 --> 00:28:42,262
o que agora conhecemos como Boat Harbour
chamava-se A'se'k.
615
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
"A'se'k" significa "a outra sala".
616
00:28:44,556 --> 00:28:45,974
Era o local
617
00:28:46,057 --> 00:28:48,727
para onde os membros
da nossa comunidade iam,
618
00:28:48,810 --> 00:28:51,020
quando os agentes índios vinham cá
619
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
para recolher miúdos.
620
00:28:52,856 --> 00:28:55,358
Costumavam fugir para A'se'k.
621
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
Portanto, A'se'k,
622
00:28:57,861 --> 00:29:00,655
e um dos nossos anciãos
di-lo de modo eloquente,
623
00:29:00,739 --> 00:29:03,324
a dada altura, era como um pai para eles.
624
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Protegia-os.
625
00:29:06,286 --> 00:29:08,830
Alimentava-os, quando tinham fome.
626
00:29:08,913 --> 00:29:10,540
Dava-lhes abrigo.
627
00:29:10,623 --> 00:29:11,624
E quando...
628
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
... a fábrica surgiu, em 1965,
629
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
e eles deram início a um plano intencional
630
00:29:20,717 --> 00:29:23,052
de infiltração nas nossas terras
631
00:29:23,678 --> 00:29:24,971
e no nosso A'se'k...
632
00:29:28,683 --> 00:29:31,311
... isso foi-lhes tudo tirado.
633
00:29:31,686 --> 00:29:33,855
Em 1965, a Scott Paper Company
634
00:29:33,938 --> 00:29:37,066
quis criar uma fábrica
de pasta papel na Nova Escócia.
635
00:29:37,525 --> 00:29:39,068
E sabia exatamente onde.
636
00:29:40,153 --> 00:29:41,446
Na cidade de Pictou.
637
00:29:41,946 --> 00:29:43,948
Tem o equivalente...
638
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
O consultor, o Dr. John Bates,
639
00:29:46,034 --> 00:29:48,077
escolhera o local uns anos antes.
640
00:29:48,578 --> 00:29:49,913
Eis o que ele propôs:
641
00:29:50,622 --> 00:29:53,124
a criação de uma fábrica
de pasta de papel kraft.
642
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
PORTO DE PICTOU
643
00:29:54,375 --> 00:29:55,460
Os resíduos
644
00:29:55,543 --> 00:29:58,338
seguiriam por uma conduta
sob o porto de Pictou
645
00:29:58,421 --> 00:30:00,590
e seriam despejados em Boat Harbour.
646
00:30:02,091 --> 00:30:04,177
Depois, os resíduos industriais
647
00:30:04,260 --> 00:30:06,346
acabariam por ir ter ao mar.
648
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Quando isto foi proposto,
649
00:30:09,182 --> 00:30:12,060
o Dr. Bates já não era consultor da Scott.
650
00:30:13,019 --> 00:30:16,356
Tornara-se diretor
da Autoridade da Água da Nova Escócia.
651
00:30:16,815 --> 00:30:19,442
Estava tudo montado
para um negócio lucrativo
652
00:30:19,526 --> 00:30:20,735
entre a Scott Paper
653
00:30:20,819 --> 00:30:22,612
e a província da Nova Escócia.
654
00:30:22,695 --> 00:30:23,905
NOVA ESCÓCIA
655
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
O governo concordou em tratar dos resíduos
656
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
e começou a comprar terras na área.
657
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
NOVA GLASGOW
658
00:30:30,245 --> 00:30:32,330
O único problema eram os índios
659
00:30:32,413 --> 00:30:34,874
que viviam nas margens de Boat Harbour.
660
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
A Autoridade da Água abordou o meu avô,
661
00:30:38,962 --> 00:30:40,213
chefe na altura,
662
00:30:40,296 --> 00:30:42,465
e o conselho,
663
00:30:43,049 --> 00:30:46,761
e disse: "Sim, queremos trazer
para cá uma fábrica.
664
00:30:47,679 --> 00:30:48,805
Não se preocupem.
665
00:30:48,888 --> 00:30:51,599
Vai correr tudo bem.
Será um lago de água doce.
666
00:30:51,683 --> 00:30:54,018
Não vai ter impacto em nada."
667
00:30:54,102 --> 00:30:56,104
Havia preocupações fundamentadas
668
00:30:56,187 --> 00:30:57,981
quanto ao impacto no ambiente,
669
00:30:58,064 --> 00:30:59,816
o impacto na pesca deles,
670
00:30:59,899 --> 00:31:01,776
e levantaram essas questões,
671
00:31:01,860 --> 00:31:04,821
tal como os nossos líderes fizeram
durante décadas.
672
00:31:05,113 --> 00:31:08,825
Então, quando descobriram
que estávamos preocupados com isso:
673
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
"Vamos levá-los a fazer uma viagem."
674
00:31:11,452 --> 00:31:13,997
Então, levaram o meu avô
675
00:31:14,080 --> 00:31:16,124
e outro conselheiro,
676
00:31:17,125 --> 00:31:20,378
o Martin Sapier, para um lugar em...
677
00:31:21,504 --> 00:31:22,630
... Nova Brunswick,
678
00:31:22,714 --> 00:31:25,550
que nem sequer era
uma estação de tratamento
679
00:31:25,633 --> 00:31:27,760
semelhante à que iam a construir.
680
00:31:28,261 --> 00:31:30,305
O Sr. Wigglesworth veio até cá,
681
00:31:30,388 --> 00:31:31,681
levou-nos
682
00:31:32,223 --> 00:31:35,435
a St. John's, Lancaster ou lá o que era,
a uma fábrica.
683
00:31:35,518 --> 00:31:36,728
CHEFE
AVÔ DE MICHELLE
684
00:31:36,811 --> 00:31:38,062
E mostrou-nos
685
00:31:38,646 --> 00:31:40,273
que não havia
686
00:31:40,356 --> 00:31:42,609
descoloração na água, nem cheiro...
687
00:31:42,692 --> 00:31:45,778
- Não havia descoloração?
- Descoloração na água.
688
00:31:45,862 --> 00:31:48,907
A fábrica não liberta cheiro,
nem coisa nenhuma.
689
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
Este fumo aqui é da fábrica de St. John.
690
00:31:53,328 --> 00:31:55,538
Mas os índios nunca lá foram levados.
691
00:31:55,622 --> 00:31:59,876
Só lhes mostraram
uma estação de tratamento de esgotos
692
00:31:59,959 --> 00:32:01,502
a alguns quilómetros dali.
693
00:32:05,381 --> 00:32:08,384
Era uma fachada, só isso.
694
00:32:09,469 --> 00:32:12,347
E pregaram-lhes algumas mentiras.
695
00:32:12,430 --> 00:32:15,558
Tentaram que eles percebessem que:
696
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
"Não vai ter impacto nenhum.
Vai ser um lago.
697
00:32:18,645 --> 00:32:20,897
Podem desfrutar dele, para recreio,
698
00:32:20,980 --> 00:32:24,275
e continuar a fazer as coisas que...
699
00:32:24,359 --> 00:32:26,069
... que querem fazer."
700
00:32:26,152 --> 00:32:27,779
E havia condições.
701
00:32:27,862 --> 00:32:30,657
Havia condições no acordo
que foram ignoradas.
702
00:32:30,740 --> 00:32:31,824
Eles queriam...
703
00:32:32,492 --> 00:32:33,993
Eles queriam saber...
704
00:32:35,745 --> 00:32:37,705
... ao certo, quais os impactos,
705
00:32:37,789 --> 00:32:39,540
e isso nunca lhes foi dado.
706
00:32:39,624 --> 00:32:41,459
A única coisa que lhes foi dada
707
00:32:41,542 --> 00:32:44,462
foram 60 mil dólares.
708
00:32:44,545 --> 00:32:48,091
Sessenta mil dólares, na altura,
para uma comunidade oprimida
709
00:32:48,174 --> 00:32:50,093
que tinha sofrido
710
00:32:50,176 --> 00:32:54,472
os impactos dos internatos índios e...
711
00:32:54,555 --> 00:32:55,390
Era muito.
712
00:32:55,473 --> 00:32:58,017
Imagino o que passou
pela cabeça do meu avô.
713
00:32:58,101 --> 00:33:00,061
"Estou a fazer... Meu Deus!
714
00:33:00,144 --> 00:33:03,231
Não terá impacto no ambiente.
715
00:33:03,314 --> 00:33:05,274
É para bem do condado.
716
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
É para bem... Posso ajudar.
717
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Não vai fazer mal nenhum."
718
00:33:10,154 --> 00:33:11,656
O meu avô,
719
00:33:12,115 --> 00:33:16,244
logo ali em Nova Brunswick,
assinou um papel com o Martin Sapier.
720
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
LEWIS J. FRANCIS
CHEFE
721
00:33:17,745 --> 00:33:18,579
Um papel!
722
00:33:18,663 --> 00:33:20,665
Apanharam-no logo ali.
723
00:33:24,502 --> 00:33:27,505
Os índios prescindiam
dos direitos a Boat Harbour
724
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
por cerca de 65 mil dólares.
725
00:33:36,597 --> 00:33:39,434
Dois anos depois, a fábrica já funcionava.
726
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
E os resíduos começaram a fluir
para Boat Harbour.
727
00:33:46,816 --> 00:33:48,526
Mataram os peixes todos,
728
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
no dia seguinte, ao longo das margens.
729
00:33:51,446 --> 00:33:55,241
Peixes, peixinhos, focas...
Morreu tudo ali por aquelas bandas.
730
00:33:56,159 --> 00:33:58,703
Mataram-nos logo, da noite para o dia.
731
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
Na semana da abertura da fábrica?
732
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Três ou quatro dias depois de ter aberto.
733
00:34:05,793 --> 00:34:08,087
Sim, aquilo matou tudo.
734
00:34:15,845 --> 00:34:17,930
E só de pensar
735
00:34:18,639 --> 00:34:20,224
na dor que ele sentiu,
736
00:34:20,349 --> 00:34:21,934
quando percebeu
737
00:34:22,852 --> 00:34:24,771
que Boat Harbour estava morto...
738
00:34:25,855 --> 00:34:27,690
Ele morreu
739
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
a pensar que a culpa tinha sido dele.
740
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
E depois passou isso para...
741
00:34:37,325 --> 00:34:39,869
Passou esse sentimento de culpa
742
00:34:39,952 --> 00:34:41,954
para os filhos e a família.
743
00:34:42,038 --> 00:34:44,916
E como se lida com isso, quando...
744
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
... quando temos...
745
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
É só um ciclo que tem de ser interrompido.
746
00:34:51,130 --> 00:34:53,925
Como seria a vida da minha família,
747
00:34:54,759 --> 00:34:56,844
se Boat Harbour não tivesse acontecido?
748
00:34:59,097 --> 00:35:02,266
O meu avô e a minha avó tiveram 13 filhos.
749
00:35:06,062 --> 00:35:09,023
O meu avô faleceu muito novo,
750
00:35:09,107 --> 00:35:10,399
aos 40 e muitos.
751
00:35:12,026 --> 00:35:15,696
Neste momento, até hoje,
estão vivas a minha mãe e a minha tia.
752
00:35:17,156 --> 00:35:19,867
Todos os outros morreram com cancro.
753
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
Ou suicidaram-se.
754
00:35:24,705 --> 00:35:28,417
O alcoolismo e as drogas
ocuparam o lugar do condutor.
755
00:35:29,669 --> 00:35:31,587
Por isso, pergunto-me muito:
756
00:35:32,171 --> 00:35:35,466
se isto não tivesse acontecido,
teríamos tido hipótese...
757
00:35:38,636 --> 00:35:40,388
... de viver de forma...
758
00:35:43,141 --> 00:35:45,518
... a podermos envelhecer juntos?
759
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Vou levar-vos a ver
a estação de tratamento de efluentes...
760
00:36:01,450 --> 00:36:03,703
... em Simpson's Lane,
761
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
não muito longe da comunidade.
762
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Esta é a entrada
para a estação de tratamento,
763
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
que está aqui desde 1967.
764
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
Isto é
765
00:36:22,847 --> 00:36:25,183
o que sai diretamente da fábrica.
766
00:36:26,684 --> 00:36:29,061
Um efluente bruto, não tratado.
767
00:36:30,146 --> 00:36:31,397
PERIGO
ÁGUAS PROFUNDAS
768
00:36:31,480 --> 00:36:34,984
E isto era despejado diretamente
na nossa terra.
769
00:36:35,067 --> 00:36:37,570
Não havia nenhum sistema de tratamento.
770
00:36:37,653 --> 00:36:39,447
A conduta só despejava.
771
00:36:44,076 --> 00:36:46,662
Vir aqui entristece-me tanto.
772
00:37:06,682 --> 00:37:08,601
É assim que a comunidade cheira.
773
00:37:08,684 --> 00:37:11,145
Às vezes,
nos edifícios comuns e nas casas
774
00:37:11,229 --> 00:37:14,982
sentimos que isto fica colado às paredes.
775
00:37:23,115 --> 00:37:24,784
Aquilo são os arejadores.
776
00:37:24,867 --> 00:37:28,955
É suposto darem oxigénio à água,
o que é muito triste.
777
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
Mas, na altura, quando disseram
que não teria impacto...
778
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
É isto que nos resta.
779
00:37:39,966 --> 00:37:41,884
Isto está tudo
780
00:37:41,968 --> 00:37:43,594
a entrar na comunidade.
781
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
Não só estamos a sofrer,
782
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
por sabermos
que isto está na nossa água...
783
00:37:48,432 --> 00:37:50,518
Olhem também para o nosso ar.
784
00:37:52,019 --> 00:37:52,853
E...
785
00:37:53,396 --> 00:37:55,189
Sim, é...
786
00:37:55,273 --> 00:37:56,357
É triste.
787
00:37:59,527 --> 00:38:01,362
Preocupa-se com a sua saúde?
788
00:38:05,408 --> 00:38:08,369
Tem piada que fale nisso, pois...
789
00:38:08,452 --> 00:38:10,788
Sabendo de onde venho
790
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
e da família que partiu antes de mim,
791
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
nunca esperei viver muito.
792
00:38:15,334 --> 00:38:17,878
Vou fazer 41, na próxima semana.
793
00:38:19,922 --> 00:38:20,923
E...
794
00:38:21,590 --> 00:38:25,094
Sabendo que todos morreram tão novos...
795
00:38:26,846 --> 00:38:29,682
... sempre achei que não iria...
796
00:38:29,765 --> 00:38:32,018
Não iria ter hipótese de envelhecer.
797
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
E, às vezes, penso assim.
798
00:38:37,398 --> 00:38:38,274
O luto...
799
00:38:39,317 --> 00:38:43,487
Digo muito essa palavra,
pois não sei como mais descrever isto.
800
00:38:45,072 --> 00:38:48,826
O luto assume muitas formas. É...
801
00:38:48,909 --> 00:38:50,745
Como se lida com isto?
802
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
Como lidariam vocês com isto?
803
00:38:59,879 --> 00:39:01,547
Nunca se preocupou
804
00:39:01,630 --> 00:39:06,218
com o facto de a lagoa
estar tão perto da reserva índia?
805
00:39:08,554 --> 00:39:12,266
Bem, não lhes fazia mal nenhum.
806
00:39:14,101 --> 00:39:16,312
Eles não estavam dentro de água.
807
00:39:16,395 --> 00:39:18,147
Não viviam dentro de água.
808
00:39:19,523 --> 00:39:21,942
Viviam perto da água.
809
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
E então?
810
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Estes são membros da comunidade
que perdemos,
811
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
desde a inauguração da fábrica.
812
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
Pois é.
813
00:39:36,832 --> 00:39:39,126
E, sim, dá para ver claramente que...
814
00:39:39,835 --> 00:39:41,962
- Morrem muito novos.
- Morrem novos.
815
00:39:42,046 --> 00:39:44,173
- Sim.
- Sim, é verdade.
816
00:39:44,799 --> 00:39:46,759
Não gosto de contar os mortos.
817
00:39:46,842 --> 00:39:47,885
Tivemos muitos.
818
00:39:47,968 --> 00:39:50,179
Há muita gente que devia estar aqui.
819
00:39:50,846 --> 00:39:53,682
Deviam estar aqui, a lutar ao nosso lado.
820
00:39:53,766 --> 00:39:56,852
Deviam estar a ver o fim...
821
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
... da água, da poluição.
822
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Deviam estar, mas não estão.
823
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
Portanto, quisemos tentar homenageá-los.
824
00:40:04,652 --> 00:40:08,948
Vão estar aqui, a ver o que se passa,
o que fazemos, e orgulhar-se de nós.
825
00:40:09,865 --> 00:40:11,033
Isto lembra-me.
826
00:40:11,117 --> 00:40:14,161
Lembra-me porque estou a fazer
o que estou a fazer.
827
00:40:14,245 --> 00:40:15,287
Porque...
828
00:40:19,542 --> 00:40:20,793
Já basta o que basta.
829
00:40:22,211 --> 00:40:23,838
Em 2014,
830
00:40:23,921 --> 00:40:25,256
a tensão agudizou-se,
831
00:40:25,339 --> 00:40:26,882
quando a conduta se avariou.
832
00:40:26,966 --> 00:40:29,009
derramando 47 milhões de litros
833
00:40:29,093 --> 00:40:31,804
de um efluente tóxico não tratado na área,
834
00:40:32,430 --> 00:40:35,724
em terras que era sabido serem
cemitérios Mi'kmaq.
835
00:40:37,810 --> 00:40:41,230
O governo já prometera
encerrar Boat Harbour várias vezes,
836
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
mas nunca cumpriu.
837
00:40:43,149 --> 00:40:46,235
Desta vez, a Michelle
e a comunidade entraram em ação
838
00:40:46,318 --> 00:40:48,112
e montaram um bloqueio,
839
00:40:48,195 --> 00:40:49,780
jurando não sair
840
00:40:49,864 --> 00:40:51,532
enquanto Boat Harbour não fechasse,
841
00:40:51,615 --> 00:40:53,534
forçando o governo da província,
842
00:40:53,617 --> 00:40:55,411
a agir finalmente.
843
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Desde junho de 2014,
844
00:40:59,457 --> 00:41:01,750
foi largamente noticiado pelos média
845
00:41:01,834 --> 00:41:03,752
o nosso protesto pacífico
846
00:41:03,836 --> 00:41:07,506
durante o derrame do efluente
através da conduta.
847
00:41:07,590 --> 00:41:09,258
Éramos manchete.
848
00:41:09,341 --> 00:41:10,634
Estávamos fartos.
849
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Fartos de que aquilo
continuasse a acontecer,
850
00:41:13,846 --> 00:41:16,807
do efluente que é uma sobrecarga
desde que...
851
00:41:16,891 --> 00:41:20,102
Há cinco décadas
que nos anda a prejudicar.
852
00:41:20,644 --> 00:41:22,062
Era só avanços e recuos.
853
00:41:22,146 --> 00:41:26,442
Os nossos líderes reuniam-se
frequentemente com o governo,
854
00:41:26,525 --> 00:41:28,402
e tentavam arranjar solução
855
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
para o que estava a acontecer.
856
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Encontrávamo-nos no ginásio comunitário,
857
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
e os líderes voltavam e diziam:
858
00:41:35,367 --> 00:41:38,913
"Muito bem. Falámos com o governo
e eles disseram isto.
859
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
Mas, claro, não acreditámos."
860
00:41:41,248 --> 00:41:44,376
É a regra número um:
a confiança fora quebrada,
861
00:41:44,460 --> 00:41:46,462
ao longo de vários governos,
862
00:41:46,545 --> 00:41:49,089
ao longo de várias promessas quebradas,
863
00:41:49,173 --> 00:41:51,217
ao longo de décadas e décadas.
864
00:41:51,300 --> 00:41:52,927
Logo, isso é que importava.
865
00:41:53,010 --> 00:41:54,595
Era esse o nosso objetivo:
866
00:41:54,678 --> 00:41:59,016
tentar perceber
se o que diziam era verdade.
867
00:41:59,099 --> 00:42:02,561
Tivemos a sorte de conseguir um acordo,
868
00:42:02,645 --> 00:42:05,481
acordo esse
que não nos satisfez totalmente.
869
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Eles iriam reconhecer finalmente
a devastação
870
00:42:10,027 --> 00:42:12,696
e iriam propor uma data de encerramento
871
00:42:12,780 --> 00:42:15,199
da estação de tratamento de Boat Harbour.
872
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
A data que propuseram
873
00:42:17,618 --> 00:42:19,662
não foi a que queríamos.
874
00:42:21,747 --> 00:42:23,415
Esperávamos que fosse antes.
875
00:42:24,166 --> 00:42:27,253
A data que nos deram
foi 31 de janeiro de 2020.
876
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
Pensámos muito,
pensámos bem nisso.
877
00:42:32,800 --> 00:42:33,926
Mas...
878
00:42:34,009 --> 00:42:35,511
Assumimos um compromisso.
879
00:42:37,930 --> 00:42:41,892
Para que fique claro,
o compromisso não era encerrar a fábrica,
880
00:42:41,976 --> 00:42:44,061
mas a estação de Boat Harbour,
881
00:42:44,144 --> 00:42:46,897
que prejudicara a comunidade
durante décadas.
882
00:42:47,731 --> 00:42:48,649
LEI DE BOAT HARBOUR
883
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
O governo da Nova Escócia aprovou
a Lei de Boat Harbour,
884
00:42:52,069 --> 00:42:55,864
lei essa que determina que,
até 31 de janeiro de 2020,
885
00:42:55,948 --> 00:42:59,285
"o uso da estação
para a receção e tratamento
886
00:42:59,368 --> 00:43:02,162
do efluente da fábrica tem de parar."
887
00:43:02,871 --> 00:43:04,832
Tal dá tempo para duas coisas:
888
00:43:04,915 --> 00:43:07,835
planear e construir
uma nova estação de tratamento
889
00:43:07,918 --> 00:43:10,087
e planear a limpeza de Boat Harbour.
890
00:43:11,213 --> 00:43:15,384
A Northern Pulp tinha cinco anos
para arranjar um plano alternativo.
891
00:43:15,801 --> 00:43:18,929
Mas, quatro anos depois,
o melhor plano que propuseram
892
00:43:19,013 --> 00:43:20,556
foi criar uma nova conduta
893
00:43:20,639 --> 00:43:22,141
que despejaria o efluente
894
00:43:22,224 --> 00:43:24,018
no Estreito de Northumberland,
895
00:43:24,101 --> 00:43:25,811
mesmo junto a Pictou Landing,
896
00:43:26,562 --> 00:43:30,232
uma lucrativa zona de pesca
da comunidade nativa e não-nativa.
897
00:43:31,108 --> 00:43:33,485
O plano gerou a indignação pública.
898
00:43:33,569 --> 00:43:35,571
NÃO
899
00:43:38,115 --> 00:43:39,825
Sim, queremos ser felizes.
900
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
Queremos festejar o fecho de algo.
901
00:43:42,202 --> 00:43:43,746
Queremos começar a sarar.
902
00:43:43,829 --> 00:43:47,416
Queremos fazer todas as coisas
que achamos
903
00:43:47,499 --> 00:43:49,293
que devíamos ter podido fazer.
904
00:43:49,376 --> 00:43:51,170
E como podemos festejar isso,
905
00:43:51,253 --> 00:43:54,423
sabendo que estão a propor
uma nova conduta,
906
00:43:54,506 --> 00:43:56,175
uma nova estação de tratamento,
907
00:43:56,258 --> 00:43:59,053
que tira do quintal para pôr na entrada?
908
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Mas o que me incomoda é que digam:
909
00:44:01,764 --> 00:44:03,766
"Efluente tratado."
910
00:44:04,642 --> 00:44:07,353
Sofremos o impacto deste efluente tratado
911
00:44:07,436 --> 00:44:09,480
há mais de cinco décadas.
912
00:44:11,065 --> 00:44:14,526
Não devíamos ter de continuar a lutar.
913
00:44:14,610 --> 00:44:17,655
Não devíamos ter de andar lá fora
914
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
a dizer: "Que merda se passa convosco?
915
00:44:21,075 --> 00:44:24,328
Porque propõem pôr isso ali?"
916
00:44:24,912 --> 00:44:27,623
Porque alinha o governo nisso,
917
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
quando sabe muito bem
a devastação por que passámos,
918
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
a nossa história?
919
00:44:35,964 --> 00:44:37,174
Nós...
920
00:44:37,257 --> 00:44:39,593
Nunca nos vamos livrar disto.
921
00:44:41,220 --> 00:44:42,513
HONREM A LEI DE BOAT HARBOUR
922
00:44:42,596 --> 00:44:44,556
No início de 2019,
923
00:44:44,640 --> 00:44:46,600
a comunidade de Pictou reuniu-se
924
00:44:46,684 --> 00:44:48,310
para manter o público focado
925
00:44:48,394 --> 00:44:50,896
na data de encerramento
planeada para 2020.
926
00:44:51,230 --> 00:44:53,232
A sala estava repleta de otimismo,
927
00:44:53,315 --> 00:44:57,027
com as Primeiras Nações Pictou Landing
a iniciar a contagem decrescente
928
00:44:57,111 --> 00:44:59,405
para o encerramento
da estação de Boat Harbour.
929
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Juntos, queremos um ambiente limpo.
930
00:45:02,324 --> 00:45:05,160
Juntos, queremos corrigir as coisas.
931
00:45:05,244 --> 00:45:07,037
E é disso que se trata aqui.
932
00:45:07,121 --> 00:45:09,206
Esta data significa muito,
933
00:45:09,289 --> 00:45:12,209
não só para a Primeira Nação
Pictou Landing
934
00:45:12,292 --> 00:45:13,919
mas para toda a gente.
935
00:45:14,002 --> 00:45:16,755
"Quero que os meus filhos
possam nadar e pescar
936
00:45:16,839 --> 00:45:17,965
em Boat Harbour,
937
00:45:18,048 --> 00:45:19,425
com a minha idade,
938
00:45:19,508 --> 00:45:21,844
para terem a infância
que eu não tive."
939
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
Ao mesmo tempo
que a comunidade festejava,
940
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
a Northern Pulp decidiu ter
a sua própria reunião.
941
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Sem um plano
de tratamento alternativo
942
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
e esperando evitar
o encerramento total,
943
00:45:34,940 --> 00:45:36,483
pediram uma extensão
944
00:45:36,567 --> 00:45:39,194
para manter a estação
de Boat Harbour aberta.
945
00:45:39,611 --> 00:45:42,239
Temos todos o mesmo objetivo:
946
00:45:42,322 --> 00:45:46,827
ver Boat Harbour voltar
ao seu estado natural.
947
00:45:47,286 --> 00:45:49,413
Precisamos só de um pouco mais tempo
948
00:45:49,496 --> 00:45:52,708
para garantir tempo e a devida diligência
949
00:45:52,791 --> 00:45:54,752
para implementar cada fase.
950
00:45:54,835 --> 00:45:57,004
Da avaliação ambiental
951
00:45:57,087 --> 00:45:58,380
à construção
952
00:45:58,464 --> 00:46:01,508
e, finalmente,
à entrada em serviço da nova estação.
953
00:46:02,843 --> 00:46:05,262
Bem, hoje era suposto ser dia de festa,
954
00:46:05,345 --> 00:46:07,848
mas, uma hora antes de o evento começar,
955
00:46:07,931 --> 00:46:09,433
a Northern Pulp anunciou
956
00:46:09,516 --> 00:46:11,393
que ia pedir a extensão
957
00:46:11,477 --> 00:46:14,021
do encerramento
da estação de Boat Harbour.
958
00:46:14,104 --> 00:46:15,481
A chefe Andrea Paul diz
959
00:46:15,564 --> 00:46:17,900
que o momento do anúncio
é uma desilusão
960
00:46:17,983 --> 00:46:20,360
e que uma extensão
seria inaceitável.
961
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Já sabiam, em 2015,
962
00:46:23,071 --> 00:46:25,741
e, se tivessem aproveitado
esse tempo
963
00:46:25,824 --> 00:46:27,242
para serem proativos
964
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
em vez de reativos às notícias,
965
00:46:30,120 --> 00:46:32,581
já estariam mais adiantados
966
00:46:32,664 --> 00:46:34,333
quanto ao que queriam fazer.
967
00:46:35,083 --> 00:46:37,169
E depois, Stephen McNeil,
968
00:46:37,252 --> 00:46:39,004
governador da Nova Escócia,
969
00:46:39,087 --> 00:46:42,508
e o primeiro a ser firme
quanto à data de encerramento,
970
00:46:42,591 --> 00:46:44,676
parecia agora também estar a ceder.
971
00:46:45,219 --> 00:46:46,553
Demos-lhes cinco anos.
972
00:46:46,970 --> 00:46:51,391
E fui muito claro quanto ao facto
de o prazo ser 31 de janeiro de 2020.
973
00:46:51,475 --> 00:46:52,726
Também disse
974
00:46:52,810 --> 00:46:54,311
à comunidade e à empresa:
975
00:46:54,394 --> 00:46:56,438
"Se conseguirem encontrar uma via
976
00:46:56,522 --> 00:46:59,358
para arranjar e negociar uma extensão,
977
00:46:59,441 --> 00:47:00,901
eu terei isso em conta."
978
00:47:01,401 --> 00:47:03,737
Em vez de se assumirem e dizerem
979
00:47:03,821 --> 00:47:06,490
"Não, o governo de A'se'k criou
uma legislação
980
00:47:06,573 --> 00:47:09,284
para encerrar no dia 31 de janeiro de 2020
981
00:47:09,368 --> 00:47:11,203
e vamos manter isso",
982
00:47:11,286 --> 00:47:12,579
eles optaram...
983
00:47:14,039 --> 00:47:16,291
... por usar-nos como bode expiatório.
984
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
"Bem, sabem? Talvez pudéssemos...
Se Pictou Landing concordar..."
985
00:47:20,879 --> 00:47:22,756
Achei isso muito injusto.
986
00:47:22,840 --> 00:47:24,758
Foi muito injusto para nós.
987
00:47:25,551 --> 00:47:26,927
Se fosse a sério,
988
00:47:27,010 --> 00:47:28,762
uma relação a sério,
989
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
de que tanto se gabam,
990
00:47:31,223 --> 00:47:32,224
teriam dito:
991
00:47:32,307 --> 00:47:33,934
"31 de janeiro de 2020.
992
00:47:34,017 --> 00:47:36,353
Criámos a legislação e vamos segui-la.
993
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
E ponto final."
994
00:47:37,855 --> 00:47:39,022
Mas não o fizeram.
995
00:47:39,815 --> 00:47:42,693
Só quero acreditar
desesperadamente em algo.
996
00:47:42,776 --> 00:47:43,694
E...
997
00:47:45,153 --> 00:47:48,365
Neste momento,
acredito em 31 de janeiro de 2020.
998
00:47:49,658 --> 00:47:51,869
Só espero que as pessoas percebam
999
00:47:51,952 --> 00:47:55,330
que não fazemos isto
para criar problemas
1000
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
nem para causar sofrimento a todos.
1001
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Fazemo-lo porque precisamos de um futuro.
1002
00:48:02,588 --> 00:48:05,257
Precisamos de estar ligados à terra.
1003
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Precisamos de ter um ambiente sustentável.
1004
00:48:09,469 --> 00:48:10,804
Para os nossos filhos,
1005
00:48:10,888 --> 00:48:13,056
Para os filhos dos nossos filhos.
1006
00:48:13,140 --> 00:48:16,894
E fazemo-lo porque estamos destinados
a estar aqui e fazer isto.
1007
00:48:17,394 --> 00:48:20,564
A questão é que estamos fartos
de estar doentes.
1008
00:48:22,232 --> 00:48:24,067
E esperamos sarar.
1009
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Esperamos acabar
por curar-nos de tudo isto.
1010
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
Mas há um dito a que recorro sempre:
1011
00:48:30,782 --> 00:48:33,201
não nos podemos curar
1012
00:48:33,285 --> 00:48:35,579
no mesmo ambiente que nos fez adoecer.
1013
00:48:35,662 --> 00:48:39,041
Para começarmos a sarar,
a água tem de parar de fluir.
1014
00:48:41,835 --> 00:48:44,880
Se ou quando as águas residuais
deixarem de fluir,
1015
00:48:45,005 --> 00:48:47,299
é necessário
um processo intensivo de limpeza.
1016
00:48:47,883 --> 00:48:50,177
Estima-se que leve até cinco anos
1017
00:48:50,260 --> 00:48:52,554
e custe mais de 200 milhões de dólares
1018
00:48:52,638 --> 00:48:56,183
a retirar toxinas como mercúrio
de Boat Harbour.
1019
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
A esperança é que a área acabe por voltar
1020
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
a algo próximo do seu estado original.
1021
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Já começámos a falar...
1022
00:49:08,070 --> 00:49:10,989
... em como seria Boat Harbour...
1023
00:49:11,073 --> 00:49:13,075
Como será no futuro?
1024
00:49:13,158 --> 00:49:17,412
O que queremos ver,
quando pudermos voltar ao A'se'k,
1025
00:49:17,496 --> 00:49:19,998
quando conseguirmos recuperá-lo?
1026
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Porque falamos de...
Chamamos-lhe Boat Harbour,
1027
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
mas esse é o nome da poluição.
1028
00:49:25,337 --> 00:49:28,423
Boat Harbour é o nome da poluição.
Chamava-se A'se'k.
1029
00:49:28,507 --> 00:49:30,300
Ao voltarmos lá, que queremos ver?
1030
00:49:32,302 --> 00:49:33,762
Falamos da natureza.
1031
00:49:33,845 --> 00:49:35,472
E falamos de...
1032
00:49:35,555 --> 00:49:37,641
Eles só querem poder
1033
00:49:38,392 --> 00:49:39,810
voltar a estar ligados
1034
00:49:40,268 --> 00:49:41,687
à terra.
1035
00:49:44,731 --> 00:49:49,236
Algo tão simples como isso
é terapêutico para as pessoas.
1036
00:49:51,530 --> 00:49:54,157
Eu quero que o meu avô
1037
00:49:54,241 --> 00:49:55,826
descanse em paz.
1038
00:49:55,909 --> 00:49:59,830
Quero que todas as guerreiras
de Boat Harbour que nos antecederam
1039
00:49:59,913 --> 00:50:01,248
descansem em paz.
1040
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
E quero que se orgulhem
1041
00:50:03,750 --> 00:50:04,584
por...
1042
00:50:05,585 --> 00:50:07,421
... termos lutado até ao fim.
1043
00:50:23,478 --> 00:50:25,981
Embora a Michelle
e a comunidade pressionem
1044
00:50:26,064 --> 00:50:28,233
pelo encerramento de Boat Harbour,
1045
00:50:28,525 --> 00:50:32,029
a apenas uma hora de distância,
a história pode repetir-se,
1046
00:50:32,112 --> 00:50:35,657
com o governo a ser influenciado
por interesses corporativos,
1047
00:50:35,741 --> 00:50:37,242
novamente à custa
1048
00:50:37,325 --> 00:50:38,952
de uma comunidade indígena.
1049
00:50:39,036 --> 00:50:40,954
Isso leva-me à última paragem,
1050
00:50:41,038 --> 00:50:42,789
a cidade de Stewiacke,
1051
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
que luta para impedir que isso aconteça.
1052
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
A empresa AltaGas propõe-se construir
1053
00:50:48,837 --> 00:50:50,672
um centro de armazenamento subterrâneo
1054
00:50:50,756 --> 00:50:53,008
em território Mi'kmaq não consignado.
1055
00:50:54,593 --> 00:50:57,387
A AltaGas descobriu
grutas de sal subterrâneas,
1056
00:50:57,471 --> 00:51:00,807
perto do rio Shubenacadie,
que podem conter gás natural.
1057
00:51:01,266 --> 00:51:02,726
Para fazerem isso,
1058
00:51:02,809 --> 00:51:06,605
planearam dissolver o sal da gruta
com água do rio
1059
00:51:06,688 --> 00:51:10,317
e despejar depois a água salgada
novamente no rio,
1060
00:51:10,400 --> 00:51:12,819
até 3000 toneladas por dia.
1061
00:51:13,403 --> 00:51:15,655
A salmoura contém níveis de salinidade
1062
00:51:15,739 --> 00:51:19,409
seis vezes acima do que é seguro
para os peixes sobreviverem.
1063
00:51:20,202 --> 00:51:24,539
Naturalmente, as comunidades
e os líderes locais não estão satisfeitos.
1064
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
A comunidade não está contente.
1065
00:51:27,417 --> 00:51:30,045
O bando Sipekne'katik
é contra o projeto.
1066
00:51:30,128 --> 00:51:33,423
O chefe Rufus Copage diz
que o último relatório ambiental
1067
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
não foi devidamente explicado
ao conselho do seu bando.
1068
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
Esperava poder falar com eles,
1069
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
mas parece que o governo
não nos quer deixar.
1070
00:51:41,640 --> 00:51:43,433
Portanto, temos de lutar.
1071
00:51:44,434 --> 00:51:47,395
Nunca fizeram isto
em lado nenhum do mundo.
1072
00:51:47,479 --> 00:51:50,565
Porque querem fazê-lo aqui,
na pequena Nova Escócia?
1073
00:51:50,649 --> 00:51:52,692
Porque querem fazê-lo no rio
1074
00:51:52,776 --> 00:51:54,903
em que os nossos filhos pescam,
1075
00:51:54,986 --> 00:51:56,238
todos os anos?
1076
00:51:56,321 --> 00:51:58,031
De onde obtêm a comida?
1077
00:51:58,115 --> 00:52:00,867
Onde os membros da comunidade se juntam
1078
00:52:00,951 --> 00:52:02,702
há muitas gerações?
1079
00:52:02,786 --> 00:52:06,164
O verdadeiro problema de segurança pública
é a Alton Gas.
1080
00:52:06,248 --> 00:52:09,209
RESPEITEM OS DIREITOS DOS TRATADOS
1081
00:52:09,292 --> 00:52:11,878
Vou ter com as Protetoras da Água locais,
1082
00:52:11,962 --> 00:52:13,672
do distrito de Sipekne'katik,
1083
00:52:13,755 --> 00:52:16,258
conhecidas como Avós Unidas.
1084
00:52:17,008 --> 00:52:18,260
Lideram a resistência
1085
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
para evitar
não só uma catástrofe ambiental
1086
00:52:21,012 --> 00:52:23,431
mas também a distorção dos seus direitos.
1087
00:52:23,515 --> 00:52:25,183
VERDADE? RECONCILIAÇÃO?
É INJUSTO!
1088
00:52:25,308 --> 00:52:28,937
E várias delas foram presas
poucos dias antes da nossa visita.
1089
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
APOIEM AS PROTETORAS DA ÁGUA
1090
00:52:31,898 --> 00:52:35,026
As mulheres Mi'kmaq
dizem proteger a terra e a água
1091
00:52:35,110 --> 00:52:37,154
e, se não saíssem voluntariamente,
1092
00:52:37,237 --> 00:52:41,158
eram detidas por desrespeito
a uma ordem de restrição.
1093
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Dizem que o movimento
está longe de ter acabado.
1094
00:52:44,035 --> 00:52:46,204
Defendemos e protegemos o que é sagrado.
1095
00:52:46,288 --> 00:52:47,581
ESTUDIOSA DO TRATADO MI'KMAQ
1096
00:52:47,664 --> 00:52:48,915
Não vamos parar.
1097
00:52:48,999 --> 00:52:52,085
Ouçam o que vos digo, Alton Gas:
não vão conseguir.
1098
00:52:52,169 --> 00:52:53,378
OS RIOS SÃO DO SALMÃO
1099
00:52:53,461 --> 00:52:56,840
BEM-VINDOS A STEWIACKE
RIOS DE OPORTUNIDADE
1100
00:52:57,632 --> 00:52:59,634
Vou ter com a Dorene e a Michelle,
1101
00:52:59,718 --> 00:53:01,386
duas das Protetoras da Água.
1102
00:53:01,469 --> 00:53:02,762
PROTETORAS DA ÁGUA
1103
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Vão levar-me
ao portão principal da Alton Gas,
1104
00:53:05,599 --> 00:53:08,351
onde têm perturbado ativamente o projeto.
1105
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
AVÓS UNIDAS
1106
00:53:14,107 --> 00:53:17,194
Vamos para o...
1107
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
... portão da Alton Gas.
1108
00:53:21,489 --> 00:53:24,034
Onde prenderam senhoras.
Sim, mulheres.
1109
00:53:24,701 --> 00:53:26,328
Tiraram os laços de tabaco.
1110
00:53:26,411 --> 00:53:27,454
Pois tiraram.
1111
00:53:27,537 --> 00:53:29,789
- Não!
- Vou perguntar-lhes por eles.
1112
00:53:29,873 --> 00:53:32,292
- Porquê um carro da polícia?
- Não sei.
1113
00:53:32,876 --> 00:53:34,377
Desde há quatro anos,
1114
00:53:34,461 --> 00:53:36,671
é esta a linha da frente da resistência,
1115
00:53:36,755 --> 00:53:39,341
resultando em conflitos quase diários.
1116
00:53:39,424 --> 00:53:43,345
Só vim perguntar pelos laços de tabaco,
1117
00:53:43,428 --> 00:53:46,056
pelos laços de oração
que estavam no portão.
1118
00:53:46,723 --> 00:53:48,600
Foram feitos numa cerimónia.
1119
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
Pusemo-los aqui numa cerimónia.
1120
00:53:51,186 --> 00:53:53,146
Fizemos tudo para os respeitar.
1121
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
Fizemos questão de as virar para cima
e usámos duas fitas.
1122
00:53:57,525 --> 00:53:59,069
Posso dar-lhos, se quiser.
1123
00:53:59,152 --> 00:54:00,654
Posso ir buscá-los?
1124
00:54:00,737 --> 00:54:01,905
Ir buscá-los eu?
1125
00:54:01,988 --> 00:54:03,698
Não pode passar o portão.
1126
00:54:03,782 --> 00:54:06,076
- Mas posso trazer-lhos.
- Posso passar-lhos.
1127
00:54:07,661 --> 00:54:08,578
Não está certo.
1128
00:54:08,662 --> 00:54:10,247
É uma falta de respeito.
1129
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
A AltaGas acabou até por criar
uma área de protesto definida
1130
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
para as impedir de perturbar a entrada.
1131
00:54:31,268 --> 00:54:33,353
Portanto, isto é a nossa gaiola.
1132
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
A gaiola de protesto que eles construíram.
1133
00:54:36,731 --> 00:54:39,150
Recuso-me a entrar nessa gaiola.
1134
00:54:39,234 --> 00:54:41,444
O meu espírito não entra nessa jaula.
1135
00:54:43,488 --> 00:54:48,201
"Esta área definida pode ser usada
por manifestantes pacíficos, de dia,
1136
00:54:48,285 --> 00:54:51,037
para manter
uma área segura e limpa para todos.
1137
00:54:51,121 --> 00:54:55,333
É favor levar o lixo, não estacionar,
acampar ou fazer fogueiras.
1138
00:54:55,417 --> 00:54:57,752
Informamos que o uso de álcool e drogas
1139
00:54:57,836 --> 00:54:59,963
é estritamente proibido. Obrigado."
1140
00:55:01,006 --> 00:55:04,217
O nível de ignorância e desrespeito
1141
00:55:05,176 --> 00:55:07,554
que estas palavras transmitem...
1142
00:55:11,641 --> 00:55:13,310
Que fazem aqui?
1143
00:55:14,102 --> 00:55:16,896
Viemos falar aqui com os bandos.
1144
00:55:16,980 --> 00:55:19,274
Pois é. Sabe que nos preocupamos.
1145
00:55:19,357 --> 00:55:20,317
POLÍCIA
1146
00:55:20,400 --> 00:55:22,360
Só não vos reconheço, só isso.
1147
00:55:23,194 --> 00:55:24,279
Às vossas caras.
1148
00:55:24,362 --> 00:55:25,905
Reconheço isto.
1149
00:55:26,614 --> 00:55:28,199
Mas as vossas caras, não.
1150
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
A província está a gastar
muito dinheiro...
1151
00:55:35,081 --> 00:55:38,626
... para permitir, ajudar e encorajar
o verdadeiro criminoso.
1152
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
E a criminalização
do nosso próprio povo...
1153
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
... não tem sido
verdadeiramente discutida.
1154
00:55:48,303 --> 00:55:51,556
O verdadeiro criminoso é a empresa
que tenta entrar aqui
1155
00:55:51,639 --> 00:55:53,433
e despejar sal neste rio.
1156
00:55:53,516 --> 00:55:56,561
São os verdadeiros criminosos,
mas são protegidos
1157
00:55:56,644 --> 00:55:59,105
pelos serviços da polícia. É...
1158
00:56:00,148 --> 00:56:02,734
É incrivelmente perturbador.
1159
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Olhem, outro.
1160
00:56:08,698 --> 00:56:11,242
A Dorene leva-nos a conhecer
as outras avós,
1161
00:56:11,326 --> 00:56:13,119
no segundo local de resistência,
1162
00:56:13,203 --> 00:56:14,871
o entreposto do tratado
1163
00:56:14,954 --> 00:56:16,831
no qual tropeçou acidentalmente
1164
00:56:16,915 --> 00:56:19,125
no início da construção da Alton Gas,
1165
00:56:19,209 --> 00:56:20,460
há três anos.
1166
00:56:21,836 --> 00:56:23,421
Ao construírem o entreposto,
1167
00:56:23,505 --> 00:56:26,633
as Protetoras da Água afirmaram
os direitos do tratado
1168
00:56:26,716 --> 00:56:27,884
e ocuparam a área,
1169
00:56:28,468 --> 00:56:30,970
conseguindo atrasar o avanço da empresa
1170
00:56:31,054 --> 00:56:34,599
e ocupando território Mi'kmaq
não consignado.
1171
00:56:37,352 --> 00:56:39,312
Esta estrada é de acesso público.
1172
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
Havia aqui uma retroescavadora...
1173
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
... a encher o dique.
1174
00:56:47,612 --> 00:56:48,988
E eu vim cá...
1175
00:56:49,072 --> 00:56:51,449
Vim cá e perguntei o que faziam, e eles:
1176
00:56:52,242 --> 00:56:53,743
"Não devia estar aqui.
1177
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
Isto é para um estaleiro de obras.
1178
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
E tivemos de construir o dique
1179
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
por ordem da ministra do ambiente."
1180
00:57:02,335 --> 00:57:03,503
E eu: "Quê?
1181
00:57:04,337 --> 00:57:05,880
Ela mandou-vos fazer isso?
1182
00:57:05,964 --> 00:57:09,467
Quando vai mandar-vos para o inferno,
para fora daqui?"
1183
00:57:10,427 --> 00:57:11,678
E fui até ao rio,
1184
00:57:11,761 --> 00:57:14,973
oferecendo o meu tabaco e rezando, e...
1185
00:57:15,557 --> 00:57:18,226
Foram dois seguranças atrás de mim
1186
00:57:18,309 --> 00:57:19,894
e ficaram ali,
1187
00:57:19,978 --> 00:57:22,063
enquanto eu cantava para a água.
1188
00:57:22,689 --> 00:57:26,401
E depois acompanharam-me
de volta ao carro.
1189
00:57:27,318 --> 00:57:30,572
E foi aí que publiquei o vídeo,
1190
00:57:30,655 --> 00:57:34,659
a mostrar que havia aqui retroescavadoras
e estavam a construir.
1191
00:57:34,742 --> 00:57:35,785
E...
1192
00:57:36,411 --> 00:57:38,496
Disse: "Estão a fazer isto ao rio.
1193
00:57:38,580 --> 00:57:39,873
É melhor virem."
1194
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
E, nesse fim de semana,
construímos aqui...
1195
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
Vou levar-vos ao entreposto do tratado.
1196
00:57:46,629 --> 00:57:47,464
Muito bem.
1197
00:57:48,548 --> 00:57:50,884
- Muito bem.
- Quer que leve isto?
1198
00:57:50,967 --> 00:57:51,968
GUERREIRA MI'KMAQ
1199
00:57:52,051 --> 00:57:56,055
Foi aqui que começou tudo,
em termos da ocupação do local.
1200
00:57:56,139 --> 00:57:59,058
Foram as mulheres
que vieram cá naquele dia.
1201
00:58:00,059 --> 00:58:02,353
Também tínhamos uma cópia do tratado,
1202
00:58:02,437 --> 00:58:04,439
enrolado como um pergaminho,
1203
00:58:04,522 --> 00:58:07,567
e desenrolámo-lo, erguemo-lo e dissemos...
1204
00:58:07,650 --> 00:58:12,197
Recitámos a cláusula número quatro
do tratado de 1752, que diz:
1205
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
"Se os índios decidirem,
1206
00:58:13,865 --> 00:58:16,659
será feito um entreposto
no rio Shubenacadie."
1207
00:58:16,743 --> 00:58:20,580
E olhámos umas para as outras
e dissemos: "Está decidido."
1208
00:58:24,459 --> 00:58:26,628
Ao chegarmos ao topo das escadas,
1209
00:58:27,212 --> 00:58:28,755
é uma vista...
1210
00:58:28,880 --> 00:58:30,507
Numa vista, num instante,
1211
00:58:30,590 --> 00:58:31,925
irão perceber...
1212
00:58:33,384 --> 00:58:34,928
... porque estamos aqui.
1213
00:58:36,638 --> 00:58:38,806
Este rio é sagrado para nós.
1214
00:58:38,890 --> 00:58:43,311
Este rio é a grande autoestrada
da nossa nação.
1215
00:58:43,394 --> 00:58:45,188
Ligou o território todo,
1216
00:58:45,271 --> 00:58:46,689
desde tempos imemoriais.
1217
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
E continuamos a fazer isso.
1218
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
E não vamos deixar
que esta empresa destrua isso.
1219
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
ENTREPOSTO DO TRATADO
1220
00:58:54,572 --> 00:58:57,075
ÁGUA É VIDA
1221
00:58:57,158 --> 00:58:59,202
NÃO À ALTON GAS
1222
00:59:26,604 --> 00:59:29,023
Uma das coisas que acho muito importante
1223
00:59:29,107 --> 00:59:31,818
é saber
1224
00:59:31,901 --> 00:59:34,237
que as mulheres são portadoras da água.
1225
00:59:35,238 --> 00:59:37,782
E a razão por que as mulheres
1226
00:59:37,865 --> 00:59:39,576
têm essa responsabilidade
1227
00:59:40,410 --> 00:59:41,828
é porque são elas
1228
00:59:42,370 --> 00:59:44,038
que dão a vida.
1229
00:59:45,123 --> 00:59:49,002
E isso é passado para as mulheres
1230
00:59:49,085 --> 00:59:50,628
das nossas famílias:
1231
00:59:51,296 --> 00:59:52,922
que a água é sagrada
1232
00:59:53,006 --> 00:59:54,716
e é responsabilidade nossa.
1233
00:59:55,758 --> 00:59:56,926
Deram-nos um dom,
1234
00:59:57,010 --> 00:59:59,846
mas também nos deram
uma responsabilidade.
1235
01:00:01,723 --> 01:00:03,099
Com a água em perigo,
1236
01:00:03,182 --> 01:00:05,018
os direitos do tratado violados
1237
01:00:05,101 --> 01:00:07,770
e as leis ambientais do país ignoradas,
1238
01:00:07,854 --> 01:00:11,190
estas avós começaram a confrontar
os mesmos políticos
1239
01:00:11,274 --> 01:00:12,692
que juraram protegê-los.
1240
01:00:13,776 --> 01:00:16,571
Honre os nossos tratados, Sr. McNeil.
1241
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Fale connosco.
1242
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
- Porque não fala connosco?
- Abra a janela.
1243
01:00:21,451 --> 01:00:22,994
Abra a janela.
1244
01:00:23,077 --> 01:00:24,537
Vá lá! Abra a janela.
1245
01:00:24,621 --> 01:00:25,997
- Não bloqueie o carro.
- Não.
1246
01:00:26,080 --> 01:00:27,540
Afaste-se ou vai presa.
1247
01:00:27,624 --> 01:00:28,875
Não bloqueie o carro.
1248
01:00:28,958 --> 01:00:32,337
- Proteste, mas...
- Tem de honrar o tratado. Respeitá-lo.
1249
01:00:32,420 --> 01:00:34,881
- Fale com as pessoas.
- Honre o tratado.
1250
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
Pare a AltaGas.
1251
01:00:40,178 --> 01:00:42,055
Não, você é do governo federal.
1252
01:00:42,138 --> 01:00:44,557
É você que põe isto nas nossas leis.
1253
01:00:44,641 --> 01:00:46,059
Está a envenenar a água.
1254
01:00:46,142 --> 01:00:48,978
- Está a permitir que as empresas...
- Obrigado.
1255
01:00:49,062 --> 01:00:50,688
Não, não me agradeça ainda.
1256
01:00:50,772 --> 01:00:53,107
Agradeço por ser direta comigo.
1257
01:00:53,191 --> 01:00:54,776
Sou uma avó muito direta.
1258
01:00:54,859 --> 01:00:57,278
Daqui para a frente, os regulamentos...
1259
01:00:57,362 --> 01:00:58,446
Regulamentos, não.
1260
01:00:58,529 --> 01:01:00,657
Não queremos gás por baixo de nós.
1261
01:01:00,740 --> 01:01:04,327
Vamos trabalhar
com líderes indígenas e com a província...
1262
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
E porque não com as avós?
1263
01:01:06,329 --> 01:01:09,791
Tire a Alton Gas da nossa província e já.
1264
01:01:11,542 --> 01:01:14,796
E a legislação
que o Trudeau está a tentar passar
1265
01:01:14,879 --> 01:01:15,963
tem de ser parada,
1266
01:01:16,047 --> 01:01:18,549
pois ele está a mudar a legislação
1267
01:01:18,633 --> 01:01:19,842
para que a Alton Gas
1268
01:01:19,926 --> 01:01:21,886
possa despejar salmoura no rio.
1269
01:01:21,969 --> 01:01:24,972
Não estão conformes
com os regulamentos atuais.
1270
01:01:25,056 --> 01:01:29,519
E o governo federal
propôs criar e desenhar novos regulamentos
1271
01:01:29,602 --> 01:01:30,853
para os fazer...
1272
01:01:31,437 --> 01:01:33,690
ficar conformes, suponho eu, o que...
1273
01:01:33,773 --> 01:01:34,691
Mudou-os.
1274
01:01:34,774 --> 01:01:36,275
Sim, é ridí...
1275
01:01:36,359 --> 01:01:39,153
É só mais um exemplo do desprezo
1276
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
do desrespeito deles
pelos nossos direitos.
1277
01:01:42,073 --> 01:01:44,409
Estão a fazê-lo sem sequer nos enganar.
1278
01:01:44,492 --> 01:01:47,245
Estão a fazê-lo, neste momento,
descaradamente.
1279
01:01:47,620 --> 01:01:50,957
E depois temos o Departamento de Pesca,
para começar,
1280
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
que é de opinião, suponho eu,
que não pode intervir,
1281
01:01:54,210 --> 01:01:57,171
senão quando e se for algo
para dentro de água.
1282
01:01:57,630 --> 01:01:58,548
Entende?
1283
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
E nós não vamos permitir isso,
1284
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
pois o risco é demasiado grande.
1285
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
Não se pode calar o sino
depois de o tocar.
1286
01:02:06,305 --> 01:02:09,642
Certo?
Quando a salmoura for parar ao rio,
1287
01:02:09,726 --> 01:02:11,978
vai perturbar os níveis de salinidade,
1288
01:02:12,061 --> 01:02:13,688
vai matar o peixe.
1289
01:02:13,771 --> 01:02:15,231
Entende? E depois...
1290
01:02:15,314 --> 01:02:16,482
Então e depois?
1291
01:02:17,567 --> 01:02:20,611
Estão a abrir
o nosso território ao negócio.
1292
01:02:20,695 --> 01:02:23,448
Seja a Alton Gas, empresas de fraturação,
1293
01:02:23,531 --> 01:02:25,950
minerais raros,
1294
01:02:26,033 --> 01:02:27,493
minas de ouro...
1295
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
São projetos que afetam
os nossos direitos dos tratados.
1296
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Eles desrespeitam os nossos direitos,
1297
01:02:33,541 --> 01:02:35,668
mas estão a conceder à Alton Gas
1298
01:02:35,752 --> 01:02:38,546
isenções quanto aos regulamentos.
1299
01:02:38,880 --> 01:02:39,714
O Canadá...
1300
01:02:39,797 --> 01:02:41,507
O Canadá não é uma nação.
1301
01:02:42,592 --> 01:02:44,552
Não é uma nação, sejamos claras.
1302
01:02:44,635 --> 01:02:45,678
É uma empresa.
1303
01:02:46,304 --> 01:02:48,181
É a doutrina da descoberta.
1304
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
Eles não descobriram nada!
1305
01:02:50,767 --> 01:02:54,187
E, cada vez que pedimos
para nos mostrarem provas,
1306
01:02:54,270 --> 01:02:55,563
não têm nenhuma.
1307
01:02:55,646 --> 01:02:57,690
É por isso que nunca temos justiça
1308
01:02:57,774 --> 01:02:59,192
neste sistema.
1309
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
Porque somos nativos, somos indígenas.
1310
01:03:01,778 --> 01:03:03,821
E é hora de isso parar.
1311
01:03:03,905 --> 01:03:05,448
É hora de nós, mulheres,
1312
01:03:05,531 --> 01:03:07,950
assumirmos quem somos
1313
01:03:08,034 --> 01:03:09,452
como Mi'kmaqis,
1314
01:03:09,535 --> 01:03:13,206
lembrarmos que os nossos antepassados
lutaram por esta terra...
1315
01:03:13,289 --> 01:03:15,374
E temos de acordar.
1316
01:03:15,458 --> 01:03:17,460
Temos de voltar a ganhar ânimo.
1317
01:03:17,543 --> 01:03:19,587
Dizer-lhes para saírem.
1318
01:03:20,087 --> 01:03:21,214
Não são bem-vindos.
1319
01:03:22,548 --> 01:03:25,176
Certo? E é isso que temos feito:
1320
01:03:25,259 --> 01:03:27,011
dizer-lhes que saiam.
1321
01:03:27,094 --> 01:03:28,137
Não são queridos.
1322
01:03:28,221 --> 01:03:29,680
Não os queremos aqui.
1323
01:03:30,264 --> 01:03:33,309
Mas, sabe, isto não acontece só aqui.
1324
01:03:33,392 --> 01:03:35,978
Acontece em todas as partes do mundo.
1325
01:03:36,979 --> 01:03:38,022
Em todas elas.
1326
01:03:38,105 --> 01:03:39,649
Quando vemos
1327
01:03:39,732 --> 01:03:42,860
onde a indústria afeta
1328
01:03:42,944 --> 01:03:44,403
a vida das pessoas,
1329
01:03:44,487 --> 01:03:46,197
essas pessoas são indígenas,
1330
01:03:46,280 --> 01:03:47,865
daquelas terras.
1331
01:03:47,949 --> 01:03:49,450
E essas empresas,
1332
01:03:49,534 --> 01:03:50,701
a maioria delas,
1333
01:03:50,785 --> 01:03:52,203
são empresas canadianas.
1334
01:03:52,829 --> 01:03:53,830
E elas
1335
01:03:54,497 --> 01:03:55,998
têm o poder
1336
01:03:56,082 --> 01:03:58,125
de matar pessoas.
1337
01:03:58,626 --> 01:04:02,588
Tiveram o poder de assassinar avós
1338
01:04:02,672 --> 01:04:06,467
e de matar as pessoas
que se põem diante dos seus portões.
1339
01:04:06,968 --> 01:04:10,388
Eu disse: "Estamos a fazer
o que fizeram na Guatemala,
1340
01:04:10,471 --> 01:04:12,890
pondo-nos diante de uma empresa."
1341
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
E mataram lá pessoas.
1342
01:04:14,892 --> 01:04:17,562
Se fôssemos menos visíveis,
acabavam connosco.
1343
01:04:17,645 --> 01:04:19,522
- Sim.
- E estão a acabar.
1344
01:04:19,605 --> 01:04:23,109
Vejam o número de mulheres indígenas
desaparecidas e mortas.
1345
01:04:23,192 --> 01:04:25,528
- Andam a matar mulheres.
- É verdade.
1346
01:04:26,112 --> 01:04:29,615
A nossa verdade é que não temos escolha.
1347
01:04:29,699 --> 01:04:31,075
Nós somos assim
1348
01:04:31,158 --> 01:04:34,287
e é sempre assim que é suposto sermos.
1349
01:04:34,370 --> 01:04:35,621
Está-nos no ADN.
1350
01:04:35,705 --> 01:04:36,831
Está-nos no sangue.
1351
01:04:37,248 --> 01:04:41,294
Não podem impedir-nos mais
de sermos indígenas.
1352
01:04:41,377 --> 01:04:42,628
É a nossa identidade.
1353
01:04:42,712 --> 01:04:44,213
Não podem impedir-nos
1354
01:04:44,297 --> 01:04:46,883
de aprender como cuidar da Terra,
1355
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
e qual é a nossa relação.
1356
01:04:48,926 --> 01:04:51,304
E não podem impedir-nos de ensinar.
1357
01:04:51,387 --> 01:04:54,265
Não só aos nossos filhos,
mas aos de todos.
1358
01:04:55,224 --> 01:04:57,643
A profecia que nos ensinaram
1359
01:04:57,727 --> 01:05:00,479
diz que, se não começarmos a cuidar
1360
01:05:00,563 --> 01:05:02,315
da nossa...
1361
01:05:02,398 --> 01:05:04,317
... da nossa Terra-mãe,
1362
01:05:04,400 --> 01:05:06,611
das nossas terras e das nossas águas,
1363
01:05:06,694 --> 01:05:08,779
da nossa comida e dos nossos medicamentos,
1364
01:05:08,863 --> 01:05:10,281
dos animais, das flores,
1365
01:05:10,364 --> 01:05:12,241
e de tudo o que nos sustenta,
1366
01:05:12,825 --> 01:05:13,743
um dia,
1367
01:05:14,285 --> 01:05:15,578
uma onça de água
1368
01:05:15,661 --> 01:05:17,246
custará mais
1369
01:05:17,330 --> 01:05:18,998
do que uma onça de ouro.
1370
01:05:19,415 --> 01:05:22,710
Diz que, por mais dinheiro que tenhamos,
1371
01:05:22,793 --> 01:05:24,921
não conseguiremos comprar
1372
01:05:25,463 --> 01:05:26,589
essa onça de água,
1373
01:05:26,672 --> 01:05:28,716
de tão preciosa que será.
1374
01:05:29,884 --> 01:05:32,428
Não importa o ouro que tenhamos.
1375
01:05:33,179 --> 01:05:34,805
O ouro não se bebe.
1376
01:05:34,889 --> 01:05:35,848
Nem o dinheiro.
1377
01:05:37,725 --> 01:05:41,103
Logo, este ensinamento
não é só para os indígenas.
1378
01:05:41,187 --> 01:05:42,897
Nós só trazemos a mensagem.
1379
01:05:43,439 --> 01:05:46,609
É para todos os seres humanos,
toda a humanidade.
1380
01:05:48,736 --> 01:05:50,071
Nós, que aqui estamos,
1381
01:05:50,154 --> 01:05:53,991
temos de poder dizer aos nossos netos
e aos que ainda não nasceram
1382
01:05:54,075 --> 01:05:56,410
que fizemos todos os possíveis
1383
01:05:56,494 --> 01:05:58,621
por mudar isto e fazer a diferença,
1384
01:05:58,704 --> 01:06:00,748
por impedir a destruição,
1385
01:06:00,831 --> 01:06:02,208
por impedir a poluição,
1386
01:06:02,291 --> 01:06:04,752
e por impedir que persista.
1387
01:06:05,127 --> 01:06:07,505
Somos apenas pessoas normais.
1388
01:06:07,588 --> 01:06:10,967
Somos todas detentoras de direitos,
sentadas à sua frente.
1389
01:06:11,050 --> 01:06:13,344
E, se estamos ligados a si,
1390
01:06:13,427 --> 01:06:15,763
é porque nasceu cá.
1391
01:06:15,846 --> 01:06:17,682
Também é de cá.
1392
01:06:17,765 --> 01:06:20,309
Tem essa ligação à terra.
1393
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Quando os seus pés tocam outro território,
continua a ser de cá.
1394
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
O seu espírito é de Mi'kmaqi.
1395
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
E espero
1396
01:06:27,483 --> 01:06:29,151
que o que sucedeu aqui hoje
1397
01:06:29,235 --> 01:06:30,277
vá consigo,
1398
01:06:30,361 --> 01:06:31,320
no seu espírito,
1399
01:06:31,404 --> 01:06:32,780
e isso é poderoso.
1400
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
PROTESTANTES VOTAM PARA FICAR
1401
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
PAREM A ALTON GAS
1402
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
BASTA DE IRMÃS ROUBADAS!
1403
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
PAREM A ALTON GAS
1404
01:07:08,691 --> 01:07:11,777
A imagem perfeita
que tinha da minha casa em miúda
1405
01:07:11,861 --> 01:07:14,030
foi quebrada há algum tempo.
1406
01:07:14,113 --> 01:07:17,992
Mas percebi
que só não estava a ver as peças todas.
1407
01:07:19,577 --> 01:07:21,829
E que, atrás da sombra das empresas,
1408
01:07:21,912 --> 01:07:24,331
dos governos que fazem vista grossa
1409
01:07:24,415 --> 01:07:27,251
aos cidadãos
que tornaram mais vulneráveis,
1410
01:07:27,334 --> 01:07:30,504
o amor pela natureza e pelo outro
pode prevalecer.
1411
01:07:35,968 --> 01:07:38,804
Fui instilada
com um sentido de poder e propósito
1412
01:07:38,888 --> 01:07:40,806
pelas Avós Unidas
1413
01:07:40,890 --> 01:07:43,726
e por todas as mulheres
que conheci nesta viagem.
1414
01:07:44,560 --> 01:07:45,644
A verdade é que,
1415
01:07:46,228 --> 01:07:48,189
mesmo com o sacrifício delas,
1416
01:07:48,272 --> 01:07:50,941
é impossível sabermos
o que o futuro reserva,
1417
01:07:51,025 --> 01:07:51,859
para elas
1418
01:07:51,942 --> 01:07:53,652
ou para o nosso planeta.
1419
01:07:53,736 --> 01:07:55,654
A menos que nos encaremos a nós
1420
01:07:55,738 --> 01:07:57,073
e a quem está no poder
1421
01:07:57,156 --> 01:07:58,866
como sendo responsáveis.
1422
01:07:58,949 --> 01:08:02,369
A menos que mudemos a perspetiva
para ver para lá de nós.
1423
01:08:03,496 --> 01:08:05,664
Para ver que o que afeta um de nós
1424
01:08:05,748 --> 01:08:07,166
afeta-nos a todos.
1425
01:08:09,585 --> 01:08:11,962
Partilha o ADN com a mosca da fruta.
1426
01:08:13,047 --> 01:08:16,425
Está ligado
a todos os seres vivos da Terra.
1427
01:08:17,051 --> 01:08:19,095
Tem o poder da vida.
1428
01:08:20,387 --> 01:08:21,388
Use-o.
1429
01:08:34,235 --> 01:08:38,739
FOI OFERECIDA UMA DOAÇÃO PRIVADA
PARA INSTALAR UM POÇO COMUNITÁRIO
1430
01:08:38,823 --> 01:08:43,744
QUE PERMITIRIA O ACESSO A ÁGUA POTÁVEL
AOS RESIDENTES DE SOUTH SHELBURNE.
1431
01:08:43,828 --> 01:08:47,748
LOUISE APRESENTOU UMA PROPOSTA
AO MUNICÍPIO DE SHELBURNE
1432
01:08:47,832 --> 01:08:49,291
A PEDIR A APROVAÇÃO.
1433
01:08:49,375 --> 01:08:51,127
ELES ACEITARAM A OFERTA.
1434
01:08:51,210 --> 01:08:53,629
AS AVÓS UNIDAS
E OUTRAS PROTETORAS DA ÁGUA
1435
01:08:53,712 --> 01:08:57,216
CONTINUAM A EXERCER PRESSÃO
JUNTO DO GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA
1436
01:08:57,299 --> 01:08:59,260
PARA REJEITAR O PROJETO DA ALTON GAS.
1437
01:08:59,343 --> 01:09:03,013
PARA MAIS DESENVOLVIMENTOS,
SIGAM-NAS NO TWITTER @STOPALTONGAS.
1438
01:09:03,097 --> 01:09:05,891
A 17/12/2019,
O GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA ANUNCIOU
1439
01:09:05,975 --> 01:09:09,061
NÃO ESTAR SATISFEITO
COM O RELATÓRIO DA NORTHERN PULP
1440
01:09:09,145 --> 01:09:13,190
E SUSPENDER A APROVAÇÃO DA NOVA CENTRAL
DE TRATAMENTO DE EFLUENTES
1441
01:09:13,274 --> 01:09:16,694
QUE IRIA FAZER DESCARGAS
PARA O ESTREITO DE NORTHUMBERLAND.
1442
01:09:16,777 --> 01:09:19,822
A NORTHERN PULP FOI OBRIGADA
A FAZER UM RELATÓRIO AMBIENTAL
1443
01:09:19,905 --> 01:09:21,574
QUE PODERIA LEVAR DOIS ANOS.
1444
01:09:21,657 --> 01:09:24,201
ESTA DECISÃO VOLTOU A PÔR EM QUESTÃO
1445
01:09:24,326 --> 01:09:28,164
SE A CENTRAL DE TRATAMENTO
DE EFLUENTES DE BOAT HARBOUR
1446
01:09:28,247 --> 01:09:30,082
ENCERRARIA A 31/01/2020.
1447
01:09:30,166 --> 01:09:31,792
ENTÃO, A 20/12/2019,
1448
01:09:31,876 --> 01:09:34,837
O GOVERNADOR STEPHEN MCNEIL
FEZ UM ANÚNCIO.
1449
01:09:35,880 --> 01:09:37,840
É uma das decisões mais difíceis
1450
01:09:37,923 --> 01:09:39,341
que nós, como governo,
1451
01:09:39,425 --> 01:09:40,759
tivemos de tomar.
1452
01:09:41,302 --> 01:09:43,554
O compromisso que assumi
de limpar Boat Harbour
1453
01:09:43,637 --> 01:09:45,097
foi um compromisso sério
1454
01:09:45,181 --> 01:09:48,142
e não algo que o governo
tenha feito de ânimo leve.
1455
01:09:49,059 --> 01:09:52,563
Muitos governos antes de nós disseram
que o limpariam,
1456
01:09:52,646 --> 01:09:54,064
mas não o fizeram.
1457
01:09:55,441 --> 01:09:57,067
Não iremos repetir
1458
01:09:57,151 --> 01:09:58,235
esse modelo.
1459
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
A Lei de Boat Harbour entrará em vigor
1460
01:10:01,030 --> 01:10:04,158
a partir de 31 de janeiro de 2020.
1461
01:10:05,075 --> 01:10:08,913
A Northern Pulp será obrigada a parar
de deitar efluentes para Boat Harbour.
1462
01:10:10,164 --> 01:10:11,874
E que fique claro:
1463
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
não haverá qualquer extensão.
1464
01:11:28,033 --> 01:11:32,830
Legendas: Paula Amaral