1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,800
Que tipo de país é o Canadá?
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
Depende do ponto de vista.
5
00:00:15,765 --> 00:00:19,728
Nova Escócia,
o parquinho oceânico do Canadá.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,693
Cresci na capital, Halifax.
7
00:00:27,902 --> 00:00:31,031
Dirigindo menos de uma hora
para qualquer lado,
8
00:00:31,114 --> 00:00:34,868
vai se deparar com um litoral
que vai te fazer esquecer as preocupações.
9
00:00:35,493 --> 00:00:38,204
De certa forma,
Nova Escócia é a representação
10
00:00:38,288 --> 00:00:40,540
da visão que muitos têm do Canadá:
11
00:00:40,623 --> 00:00:42,167
um fuga prazerosa.
12
00:00:44,127 --> 00:00:47,964
Quando criança, essa era a imagem
que eu tinha da província.
13
00:00:48,840 --> 00:00:52,177
Conectada à natureza, de coração aberto...
14
00:00:52,761 --> 00:00:55,013
acolhedora a todas as classes sociais.
15
00:00:55,597 --> 00:00:58,641
Afinal, o Canadá cuida de seu povo.
16
00:00:59,642 --> 00:01:01,352
-Você é canadense?
-O que...
17
00:01:02,896 --> 00:01:04,856
Temos um sistema de saúde universal.
18
00:01:07,233 --> 00:01:10,737
Casamento entre pessoas do mesmo sexo
é realidade há 14 anos.
19
00:01:12,655 --> 00:01:15,450
E fomos o segundo país do mundo
a legalizar o uso de maconha.
20
00:01:16,785 --> 00:01:18,703
Cânabis, cânabis
21
00:01:20,955 --> 00:01:23,458
Mas quando você observa de perto,
22
00:01:24,667 --> 00:01:27,670
a imagem perfeita se desfaz.
23
00:01:29,672 --> 00:01:36,137
Abaixo o fumo!
24
00:01:37,806 --> 00:01:39,891
ABAIXO RACISMO AMBIENTAL
EM SOLIDARIEDADE À AAMJIWNAANG
25
00:01:41,893 --> 00:01:45,063
Os políticos prometem uma coisa
e fazem outra...
26
00:01:49,317 --> 00:01:52,403
Nosso histórico de colonialismo persiste.
27
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
ATENÇÃO: PASSAGEM DE OLEODUTO
28
00:01:56,074 --> 00:01:59,953
E nossas chances de salvar o meio ambiente
diminuem a cada dia,
29
00:02:00,578 --> 00:02:03,748
já que os interesses corporativos
são mais importantes para o governo
30
00:02:03,832 --> 00:02:06,167
do que as questões de ordem pública.
31
00:02:07,252 --> 00:02:10,964
Quanto mais eu via, mais eu não poderia
deixar de usar meu alcance
32
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
para falar.
33
00:02:12,632 --> 00:02:16,636
Sabe como podemos fazer
com que o público e a mídia
34
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
prestem mais atenção
no aquecimento global?
35
00:02:19,305 --> 00:02:20,431
Só quero dizer
36
00:02:20,515 --> 00:02:22,809
que as pessoas mais marginalizadas
37
00:02:22,892 --> 00:02:26,020
e as pessoas pelo mundo
que não têm nada a ver com isso,
38
00:02:26,104 --> 00:02:28,481
são as que mais estão sofrendo agora.
39
00:02:28,565 --> 00:02:29,899
Inclusive no Canadá,
40
00:02:29,983 --> 00:02:32,443
o racismo ambiental que acontece no Canadá
41
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
e a província de onde sou.
42
00:02:34,028 --> 00:02:36,489
Tem algo acontecendo.
43
00:02:36,573 --> 00:02:38,950
Acontece com as pessoas
mais marginalizadas,
44
00:02:39,033 --> 00:02:40,618
e precisamos falar disso.
45
00:02:47,917 --> 00:02:51,462
HALIFAX, NOVA ESCÓCIA
46
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Olá. Ingrid.
47
00:02:57,218 --> 00:02:58,428
-Oi, Ingrid.
-Ei, Ingrid.
48
00:02:58,511 --> 00:03:00,305
Oi. Vou abrir para você.
49
00:03:00,555 --> 00:03:01,556
Obrigada.
50
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
Vou me encontrar
com a professora Ingrid Waldron,
51
00:03:06,811 --> 00:03:10,523
que escreveu o livro essencial
sobre o racismo ambiental na Nova Escócia:
52
00:03:10,607 --> 00:03:12,233
Algo de Podre na Água.
53
00:03:13,026 --> 00:03:14,068
Prazer em vê-la.
54
00:03:14,152 --> 00:03:16,654
-Obrigada por tudo.
-Muito prazer. Sem problemas.
55
00:03:16,738 --> 00:03:20,783
Acordei uma manhã no meu escritório
e entrei no Twitter.
56
00:03:20,867 --> 00:03:25,413
E vi uma seguidora nova chamada:
"Canadense minúscula."
57
00:03:26,206 --> 00:03:30,001
Não era "Ellen Page, atriz."
Então nem me dei conta.
58
00:03:30,084 --> 00:03:32,128
Um mês depois, entrei no Twitter,
59
00:03:32,212 --> 00:03:34,797
e estava cheio de comentários.
60
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
Como nunca.
61
00:03:37,258 --> 00:03:39,469
E eu pensei: "O que está havendo?"
62
00:03:39,552 --> 00:03:41,346
Daí me dei conta de que era você!
63
00:03:42,722 --> 00:03:46,559
E foi aí que essa jornada começou.
64
00:03:51,898 --> 00:03:54,275
O racismo ambiental é a condição,
65
00:03:54,359 --> 00:03:55,652
o problema,
66
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
da exposição desproporcional
67
00:03:58,529 --> 00:04:00,240
de comunidades indígenas, negras,
68
00:04:00,323 --> 00:04:02,867
outras comunidades étnicas,
aos ônus ambientais
69
00:04:02,951 --> 00:04:04,786
de poluentes e contaminantes.
70
00:04:04,869 --> 00:04:08,414
Mas também envolve
a ação lenta do governo, certo?
71
00:04:08,498 --> 00:04:10,625
Em resolver esses problemas.
72
00:04:11,834 --> 00:04:15,255
O que sabemos é que onde você mora
73
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
influencia o seu bem-estar.
74
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
No Canadá, seu CEP determina sua saúde.
75
00:04:20,593 --> 00:04:24,055
Então sabemos que certas comunidades
76
00:04:24,138 --> 00:04:27,725
são menos saudáveis
por causa de onde moram.
77
00:04:27,809 --> 00:04:31,562
Os nova-escoceses africanos
em comunidades africanas da Nova Escócia,
78
00:04:31,646 --> 00:04:33,690
que são comunidades rurais,
79
00:04:33,773 --> 00:04:36,317
moram perto de aterros sanitários.
80
00:04:37,068 --> 00:04:38,987
E sabemos que as comunidades indígenas
81
00:04:39,070 --> 00:04:41,906
são as que tendem
a estar desproporcionalmente distribuídas
82
00:04:41,990 --> 00:04:44,409
perto desses locais perigosos.
83
00:04:46,494 --> 00:04:52,583
Quando você mora em comunidades invisíveis
84
00:04:52,667 --> 00:04:56,629
que muitas vezes não têm voz,
que são invisíveis ao governo,
85
00:04:57,046 --> 00:05:00,091
sua voz não é ouvida.
86
00:05:02,510 --> 00:05:04,554
Tem que observar o racismo ambiental
87
00:05:04,637 --> 00:05:09,309
dentro do contexto histórico
da Nova Escócia
88
00:05:09,392 --> 00:05:14,230
e dentro do contexto do colonialismo
da Nova Escócia e do Canadá.
89
00:05:14,314 --> 00:05:17,191
Há uma relutância,
uma hesitação no Canadá,
90
00:05:17,275 --> 00:05:19,610
de usar a palavra "racismo".
91
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
O racismo se encaixa
em todas as nossas estruturas sociais
92
00:05:23,448 --> 00:05:27,243
e, no Canadá, tentamos fugir disso.
93
00:05:28,494 --> 00:05:30,538
O racismo e o racismo ambiental
94
00:05:30,621 --> 00:05:32,749
têm um impacto real na terra,
95
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
especialmente no que tange
essas comunidades.
96
00:05:36,419 --> 00:05:39,714
Eles afetaram socialmente
comunidades indígenas e negras,
97
00:05:40,048 --> 00:05:42,550
economicamente e politicamente.
98
00:05:42,633 --> 00:05:46,929
Quando você enxerga certas comunidades
como não sendo dignas...
99
00:05:47,805 --> 00:05:50,016
de humanidade...
100
00:05:50,725 --> 00:05:53,144
de valor humano,
101
00:05:53,227 --> 00:05:56,939
que é o que geralmente pensam
de pessoas não brancas...
102
00:05:57,982 --> 00:06:00,401
então faz sentido de várias maneiras
103
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
não ter a mesma reação
104
00:06:02,653 --> 00:06:07,742
que você teria
com uma comunidade branca porque...
105
00:06:10,161 --> 00:06:15,041
essas comunidades não significam nada
para você, para os indivíduos.
106
00:06:15,500 --> 00:06:18,544
Então ocorre um distanciamento,
porque você não se dá ao trabalho
107
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
de conhecer as comunidades
e entender suas prioridades,
108
00:06:21,339 --> 00:06:23,341
suas experiências, seus desafios,
109
00:06:23,424 --> 00:06:25,927
eles nunca farão parte
da política ambiental.
110
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
Para isso, é preciso ouvi-las,
111
00:06:28,137 --> 00:06:30,932
e não é o que vem acontecendo.
112
00:06:44,487 --> 00:06:47,115
Se você olhar um mapa da Nova Escócia,
113
00:06:47,198 --> 00:06:50,076
marcar os pontos
onde as comunidades indígenas e negras
114
00:06:50,159 --> 00:06:51,452
estão localizadas
115
00:06:51,953 --> 00:06:55,790
e marcar onde aterros sanitários
e indústrias tóxicas são instaladas,
116
00:06:55,873 --> 00:06:58,126
uma correlação perturbadora fica clara.
117
00:06:59,877 --> 00:07:03,381
Vou a algumas comunidades para ouvir
como esse ônus ambientais
118
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
afetam a vida das pessoas.
119
00:07:06,884 --> 00:07:09,887
Primeiro, vou a cidade de Shelburne,
120
00:07:09,971 --> 00:07:13,808
a apenas 20 minutos
de onde parte da minha família é.
121
00:07:17,395 --> 00:07:20,481
É vista por muitos
como uma cidadezinha litorânea...
122
00:07:22,108 --> 00:07:24,610
O Condado de Shelburne já teve
a maior população
123
00:07:24,694 --> 00:07:27,196
de negros libertos na América do Norte...
124
00:07:28,489 --> 00:07:32,285
seus descendentes agora moram
no extremo sul de Shelburne.
125
00:07:33,453 --> 00:07:37,039
Mas desde que se estabeleceram aqui,
há 250 anos,
126
00:07:37,123 --> 00:07:41,502
os cidadãos negros nunca tiveram
o mesmo tratamento dos brancos.
127
00:07:43,296 --> 00:07:45,631
A realidade que eles ainda enfrentam...
128
00:07:47,967 --> 00:07:51,345
como um lixão que foi instalado
na cidade na década de 40,
129
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
continua a assombrar moradores
do sul de Shelburne
130
00:07:54,307 --> 00:07:56,225
anos depois de ter sido desativado.
131
00:08:00,271 --> 00:08:05,067
Vou falar com a ativista Louise Delisle
para saber mais.
132
00:08:08,738 --> 00:08:11,073
Ei, você gosta mesmo de cachorros.
133
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Oi, meu bem!
134
00:08:12,450 --> 00:08:14,243
-É legal aqui em cima.
-Sim.
135
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
Sim, é lindo.
136
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
Sabia que minha família é de Lockeport?
137
00:08:18,164 --> 00:08:19,499
-Sim, ouvi falar.
-Pois é.
138
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
-Passei muito tempo...
-Eu conheço algumas...
139
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
-Conhece Fred Page?
-...em Shelburne.
140
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
-Fred? Não.
-Não.
141
00:08:25,254 --> 00:08:29,300
-Só sei que meu pai era Dennis Page...
-De Lockeport.
142
00:08:29,383 --> 00:08:31,177
Dennis Page, Lorie Page.
143
00:08:31,260 --> 00:08:33,054
-Conheço Lorie Page!
-Sim.
144
00:08:33,137 --> 00:08:35,473
Nossa. Zach faz isso o tempo todo:
145
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
"Meu primo."
146
00:08:37,517 --> 00:08:39,560
-Zach Page.
-Eu conheço Lorie.
147
00:08:39,644 --> 00:08:40,770
-Sim.
-Sim.
148
00:08:40,853 --> 00:08:41,979
-Sim.
-Legal!
149
00:08:47,026 --> 00:08:51,572
Desde que os legalistas negro chegaram,
150
00:08:51,656 --> 00:08:54,283
nós, como eu disse, fomos sujeitados.
151
00:08:54,951 --> 00:08:57,995
Quando chegamos, foi com a promessa
152
00:08:58,454 --> 00:09:03,417
de algo melhor para nós,
porque éramos escravos.
153
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
Muitos vindo ferrovia subterrânea,
154
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
chegando em navios no porto,
155
00:09:08,381 --> 00:09:11,008
e somos descendentes dessas pessoas,
156
00:09:11,092 --> 00:09:13,594
e me sinto muito honrada
157
00:09:13,678 --> 00:09:19,225
por fazer parte dessa família forte
158
00:09:19,308 --> 00:09:20,893
de legalistas negros.
159
00:09:21,185 --> 00:09:25,273
No início dos anos 40,
eles começaram a se reunir.
160
00:09:25,356 --> 00:09:26,774
Sabe como são os homens.
161
00:09:26,857 --> 00:09:30,319
Eles se reúnem com a família e o que for.
162
00:09:30,736 --> 00:09:33,906
E as pessoas começaram
a construir casas perto umas das outras.
163
00:09:34,824 --> 00:09:36,909
No final dos anos 40...
164
00:09:38,744 --> 00:09:40,621
eles decidiram instalar...
165
00:09:41,038 --> 00:09:42,582
o que chamavam de "lixão".
166
00:09:42,915 --> 00:09:45,334
Onde descartariam tudo.
Nada seria coletado.
167
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
Todo o lixo das regiões vizinhas,
168
00:09:48,212 --> 00:09:52,258
de Shelburne e suas redondezas,
foram para lá.
169
00:09:52,341 --> 00:09:55,845
Havia coisas como lixo hospitalar.
170
00:09:55,928 --> 00:09:58,431
Ou seja,
deveria ter até partes humanas lá.
171
00:09:58,514 --> 00:10:01,767
Havia lixo da base da Marinha
172
00:10:01,851 --> 00:10:04,770
que não sabemos o que era.
173
00:10:04,854 --> 00:10:07,857
Lixo dos estaleiros, como tinta e óleo.
174
00:10:07,940 --> 00:10:09,358
Havia carros velhos.
175
00:10:09,442 --> 00:10:11,193
Comida das lojas,
176
00:10:11,277 --> 00:10:13,070
animais eram jogados lá,
177
00:10:13,154 --> 00:10:14,655
animais mortos.
178
00:10:14,822 --> 00:10:16,907
Tudo que possa imaginar
179
00:10:17,867 --> 00:10:20,077
era jogado lá.
180
00:10:20,703 --> 00:10:24,624
Tiveram que se livrar daquilo
porque virou uma montanha de lixo.
181
00:10:24,707 --> 00:10:26,375
Então tocaram fogo.
182
00:10:27,752 --> 00:10:30,546
E queimava por dias a fio...
183
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
e o cheiro era horrível.
184
00:10:34,175 --> 00:10:35,926
E a fumaça
185
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
tomava conta de você.
186
00:10:37,970 --> 00:10:39,805
Não dava para abrir as janelas.
187
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Lembro que...
188
00:10:43,309 --> 00:10:45,895
alguém disse: "O lixão está em chamas."
189
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
Primeiro, as gaivotas começavam
a grasnar bem alto.
190
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
E depois sumiam.
191
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
Depois, a fumaça parecia uma nuvem negra.
192
00:10:56,280 --> 00:11:00,451
E então vinha a fuligem,
quando começava a diminuir ou chovia,
193
00:11:00,534 --> 00:11:04,747
a fuligem se espalhava por toda parte.
194
00:11:04,830 --> 00:11:07,875
Eu me lembro de acordar cedo
para ir à escola de manhã,
195
00:11:08,959 --> 00:11:12,713
e tínhamos sorte de chegar à escola
196
00:11:13,714 --> 00:11:20,471
sem cheirar
como se tivéssemos sobrevivido...
197
00:11:21,722 --> 00:11:23,349
a uma guerra química.
198
00:11:24,558 --> 00:11:26,602
Chegar à escola,
199
00:11:26,686 --> 00:11:29,730
e a professora perguntar:
200
00:11:32,858 --> 00:11:34,735
"Tomou banho hoje de manhã?"
201
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Era horrível.
202
00:11:41,659 --> 00:11:44,370
Bebemos água
203
00:11:44,662 --> 00:11:49,959
de riachos e poços desta comunidade
204
00:11:50,835 --> 00:11:53,129
há gerações.
205
00:11:53,713 --> 00:11:58,008
Quem sabe quando esse lixão foi parar
nos nossos poços?
206
00:11:58,217 --> 00:11:59,343
Quem sabe?
207
00:12:00,177 --> 00:12:01,762
Quando se fala...
208
00:12:03,806 --> 00:12:08,018
como o racismo ambiental afetou
esta comunidade,
209
00:12:08,477 --> 00:12:09,687
tem...
210
00:12:10,146 --> 00:12:11,647
Está nos matando.
211
00:12:12,148 --> 00:12:13,858
Nós não colocamos aquilo lá.
212
00:12:14,984 --> 00:12:18,070
Nossas famílias não pediram isso.
213
00:12:18,863 --> 00:12:22,366
E agora estamos sofrendo as consequências
214
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
perdendo nossos entes queridos.
215
00:12:25,161 --> 00:12:26,328
Eles se foram.
216
00:12:26,412 --> 00:12:29,749
Tem muito câncer em nossa comunidade,
217
00:12:29,832 --> 00:12:32,251
e as pessoas dizem:
"O câncer está por toda parte."
218
00:12:33,127 --> 00:12:34,837
Mas, nesta região,
219
00:12:34,920 --> 00:12:38,466
temos um dos maiores índices de mieloma.
220
00:12:38,632 --> 00:12:40,634
Tem pessoas morrendo disso aqui.
221
00:12:40,718 --> 00:12:41,677
Por quê?
222
00:12:43,763 --> 00:12:44,930
Por causa do lixão.
223
00:12:48,559 --> 00:12:51,729
Minha mãe é esta aqui sentada.
224
00:12:51,812 --> 00:12:54,106
Nós estávamos no nosso quintal.
225
00:12:54,190 --> 00:12:56,567
Esta sou eu com minhas tranças.
226
00:12:56,650 --> 00:12:57,610
Que gracinha.
227
00:12:58,694 --> 00:13:00,237
Dentre os sete, qual você é?
228
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
-É...
-Sou a mais velha.
229
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
Este é meu irmão Jake.
230
00:13:05,201 --> 00:13:08,454
Robert aqui. Bem aqui. Foi ele...
231
00:13:08,537 --> 00:13:11,332
que morreu de câncer.
232
00:13:11,415 --> 00:13:14,668
E esta é minha irmã, Babe,
que tem mieloma múltiplo.
233
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
E meu irmão mais novo Frank.
234
00:13:17,755 --> 00:13:18,881
Estes somos nós.
235
00:13:18,964 --> 00:13:24,845
Este é meu tio
que morreu recentemente de câncer.
236
00:13:24,929 --> 00:13:27,932
Ele morreu há dois anos.
237
00:13:28,307 --> 00:13:31,227
Depois que meu pai morreu de câncer,
238
00:13:31,310 --> 00:13:35,105
ele virou uma figura paterna para mim.
239
00:13:35,689 --> 00:13:37,274
Mas eles se foram.
240
00:13:45,157 --> 00:13:46,408
Não quero...
241
00:13:47,201 --> 00:13:50,120
dizer coisas que prejudiquem ninguém,
242
00:13:50,204 --> 00:13:51,997
mas preciso dizer a verdade.
243
00:13:52,081 --> 00:13:53,999
Esse é o problema, certo?
244
00:13:54,583 --> 00:13:55,876
Às vezes é difícil,
245
00:13:55,960 --> 00:14:00,464
principalmente quando se fala
de racismo e discriminação.
246
00:14:03,676 --> 00:14:04,885
Uns galos ali.
247
00:14:06,929 --> 00:14:10,766
A comunidade negra começa aqui.
248
00:14:12,059 --> 00:14:16,063
Testamos a água de um poço aqui.
249
00:14:16,146 --> 00:14:18,691
E tinham...
250
00:14:19,984 --> 00:14:22,778
altos níveis de arsênico na água
dessas pessoas.
251
00:14:23,362 --> 00:14:27,157
Esta comunidade é pequena.
252
00:14:27,241 --> 00:14:29,869
Essa família perdeu membros
253
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
por causa do câncer.
254
00:14:33,372 --> 00:14:37,835
Esse homem foi diagnosticado
e não deve ter muito tempo de vida.
255
00:14:37,918 --> 00:14:41,547
Está com câncer de pulmão.
256
00:14:41,630 --> 00:14:43,257
O homem que mora aqui.
257
00:14:44,216 --> 00:14:45,968
Pessoas muito boas moram ali.
258
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
Devia tê-la apresentado a eles,
259
00:14:48,095 --> 00:14:51,807
mas não avisei antes, então é melhor não.
260
00:14:59,148 --> 00:15:01,275
O poço deles está contaminado.
261
00:15:02,484 --> 00:15:04,153
Não podem beber a água.
262
00:15:06,322 --> 00:15:08,240
O marido dessa moça morreu de câncer.
263
00:15:08,324 --> 00:15:09,992
Ela mora sozinha lá.
264
00:15:10,534 --> 00:15:12,870
O marido dessa morreu de câncer.
265
00:15:13,454 --> 00:15:15,664
Mas ela seguiu em frente.
266
00:15:15,748 --> 00:15:18,667
Achei outro. Um homem muito legal
de Terra Nova e Labrador.
267
00:15:19,710 --> 00:15:22,087
Toda a família que morava nesta casa
268
00:15:22,671 --> 00:15:24,006
morreu de câncer.
269
00:15:24,340 --> 00:15:27,134
Agora pertence a outra pessoa
270
00:15:27,217 --> 00:15:31,472
que se mudou para a comunidade e quer dar
uma ajeitada na casa para morar.
271
00:15:31,931 --> 00:15:34,600
Mas todos que moravam lá
morreram de câncer.
272
00:15:37,811 --> 00:15:40,397
O marido dessa moça morreu de câncer.
273
00:15:40,856 --> 00:15:43,692
Agora ela está com câncer avançado.
274
00:15:44,568 --> 00:15:48,447
O homem que construiu esta casa,
ele e a esposa morreram de câncer.
275
00:15:48,989 --> 00:15:52,284
A filha deles mora em Birchtown agora.
276
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Ela teve câncer e o venceu.
277
00:15:56,330 --> 00:15:57,539
Mas...
278
00:15:58,749 --> 00:16:02,336
os dois irmãos dela morreram de câncer.
279
00:16:05,464 --> 00:16:06,507
Pois é.
280
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
Nada bom.
281
00:16:13,430 --> 00:16:15,766
Esta casa aqui...
282
00:16:15,849 --> 00:16:17,893
é a mais próxima
283
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
do lixão.
284
00:16:20,604 --> 00:16:22,189
Essa jovem
285
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
teve que voltar para casa
286
00:16:24,984 --> 00:16:26,485
e morar aqui.
287
00:16:27,653 --> 00:16:30,990
A mãe dela morreu de câncer. O pai também.
288
00:16:31,699 --> 00:16:35,786
E ela está lá agora.
Morando naquela casa com cinco filhos.
289
00:16:35,869 --> 00:16:38,038
Ela não tem onde morar.
290
00:16:38,122 --> 00:16:40,124
Então teve que voltar para lá.
291
00:16:44,253 --> 00:16:46,797
E dá para ver, logo depois das árvores,
292
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
onde começava o lixão.
293
00:16:50,217 --> 00:16:51,760
Não é longe.
294
00:16:53,470 --> 00:16:55,931
Sim. Costumávamos brincar aí.
295
00:16:58,142 --> 00:16:59,184
Pois é.
296
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
Nada bom.
297
00:17:03,522 --> 00:17:05,858
Ellen, quer descer e dar uma volta?
298
00:17:05,941 --> 00:17:07,735
Dá para ir andando ao lixão?
299
00:17:07,818 --> 00:17:11,530
Bem, tem uma placa
que diz "entrada proibida".
300
00:17:11,989 --> 00:17:13,824
Mas eu sei como entrar lá.
301
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Esse é o Sr. Clyke.
302
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
Ele é muito excêntrico.
303
00:17:21,540 --> 00:17:23,417
E agora foi diagnosticado..
304
00:17:23,500 --> 00:17:28,172
Ele provavelmente é
o negro mais velho da comunidade.
305
00:17:28,922 --> 00:17:30,924
Não sei se ele está em casa.
306
00:17:35,220 --> 00:17:36,305
Oi?
307
00:17:38,974 --> 00:17:40,517
O que está fazendo?
308
00:17:40,601 --> 00:17:42,811
-Este é o Sr. Clyke.
-Sim, Ron Clyke.
309
00:17:42,895 --> 00:17:43,771
Este é Ian.
310
00:17:43,854 --> 00:17:44,813
Ian de quê?
311
00:17:45,105 --> 00:17:46,523
Ian, não sei o seu...
312
00:17:47,524 --> 00:17:48,567
Daniel.
313
00:17:48,650 --> 00:17:50,694
-Daniel.
-Ian Daniel.
314
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
-Olha quantas câmeras.
-Eu sei.
315
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
E olha como estou.
316
00:17:55,157 --> 00:17:56,366
Você está ótimo.
317
00:17:56,450 --> 00:17:58,077
-Sou Ellen.
-O quê?
318
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
-Meu nome é Ellen.
-Ellen de quê?
319
00:18:00,412 --> 00:18:02,039
-Page.
-Page.
320
00:18:02,581 --> 00:18:04,750
Ellen veio falar sobre o lixão.
321
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
Demos uma conversada.
322
00:18:08,128 --> 00:18:09,588
Conversamos sobre...
323
00:18:11,507 --> 00:18:15,719
a fumaça, a fuligem,
as cinzas e tudo mais.
324
00:18:15,803 --> 00:18:17,262
E o que queremos.
325
00:18:17,346 --> 00:18:18,305
Sei.
326
00:18:18,388 --> 00:18:21,975
Porque todo mundo se foi.
Você é o mais velho que sobrou.
327
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
-Acho que sim.
-Sim.
328
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
O homem mais velho, não é?
329
00:18:25,604 --> 00:18:29,024
Sim, porque Wally Davis tem uns 70 anos.
330
00:18:29,108 --> 00:18:31,819
Wallace, sim. Ele...
331
00:18:31,902 --> 00:18:33,695
Está se tratando de um câncer.
332
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
Wallace se tratando de novo
por causa do câncer de pulmão.
333
00:18:37,908 --> 00:18:40,119
E eu vou esta semana.
334
00:18:40,202 --> 00:18:41,537
Esta semana?
335
00:18:41,620 --> 00:18:42,871
Na próxima sexta.
336
00:18:42,955 --> 00:18:45,082
Sexta. Você vai ver como está.
337
00:18:45,165 --> 00:18:46,083
-É.
-Sim.
338
00:18:46,166 --> 00:18:47,751
-Vou ser examinado.
-Sim.
339
00:18:47,835 --> 00:18:49,002
Vou duas vezes por ano.
340
00:18:49,086 --> 00:18:53,006
Sim. Acha que o lixão tem algo a ver
com seu câncer?
341
00:18:53,382 --> 00:18:54,466
Quem sabe?
342
00:18:54,550 --> 00:18:56,176
Quem sabe, não é?
343
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
Quem tem certeza?
344
00:18:58,971 --> 00:19:00,681
O bairro todo teve câncer.
345
00:19:00,764 --> 00:19:02,307
-Sim.
-Sim.
346
00:19:03,267 --> 00:19:05,435
Todos os homens se foram, não é?
347
00:19:05,519 --> 00:19:10,065
Frank, Seldon, e seu amigo Ed,
348
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
todos se foram, não é?
349
00:19:11,316 --> 00:19:14,570
-E Bern Bruce e Shirley.
-E Bern e Shirley, sim.
350
00:19:15,654 --> 00:19:18,323
Então vamos dar uma volta por aqui.
351
00:19:18,407 --> 00:19:20,367
Passar pela cerca.
352
00:19:20,450 --> 00:19:22,161
Sim, tem um caminho lá.
353
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
Sim, vamos pelo caminho.
354
00:19:25,789 --> 00:19:29,751
LIXÃO DESATIVADO EM 3 DE DEZEMBRO DE 2016
355
00:19:41,889 --> 00:19:43,891
Espero que...
356
00:19:44,933 --> 00:19:49,021
Se alguém tirar algo disto...
357
00:19:50,522 --> 00:19:52,232
Espero...
358
00:19:52,316 --> 00:19:58,322
que as pessoas aprendam
a reutilizar as coisas.
359
00:19:59,781 --> 00:20:01,575
Assim, não terá lixões.
360
00:20:02,159 --> 00:20:05,537
Não seria legal
se encontrássemos um jeito...
361
00:20:05,621 --> 00:20:10,709
de tudo que fosse necessário
para vivermos...
362
00:20:11,460 --> 00:20:14,463
pudesse ser reutilizado infinitamente?
363
00:20:16,173 --> 00:20:17,549
Não seria incrível?
364
00:20:18,467 --> 00:20:20,427
Então não teríamos esse problema,
365
00:20:20,510 --> 00:20:25,140
de pessoas morrendo por causa
do que consumimos...
366
00:20:28,060 --> 00:20:29,436
e incendiamos.
367
00:20:33,732 --> 00:20:36,944
O lixão foi desativado em 2016.
368
00:20:38,237 --> 00:20:40,030
Hoje, passando por ele,
369
00:20:40,113 --> 00:20:42,532
se não fosse por restos espalhados,
370
00:20:43,116 --> 00:20:45,452
não se imaginaria
que já tinha sido um lixão.
371
00:20:46,453 --> 00:20:49,122
A preocupação agora é
com o que está enterrado
372
00:20:49,206 --> 00:20:52,918
e o impacto que isso pode ter
na água e no solo no entorno.
373
00:21:01,093 --> 00:21:05,806
Imagino como deve ser assustador pensar
o tempo todo:
374
00:21:05,889 --> 00:21:08,809
"Está na minha água? Contaminou a água?"
375
00:21:08,892 --> 00:21:13,689
Graças a Deus, agora,
com o teste de água que fazemos
376
00:21:14,189 --> 00:21:16,775
e as conversas,
entrar nas casas das pessoas...
377
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
Fui à casa de todo mundo e disse:
378
00:21:19,987 --> 00:21:21,405
"Precisa fazer o teste.
379
00:21:21,530 --> 00:21:24,032
Estou aqui, tenho uma equipe, vamos lá."
380
00:21:24,574 --> 00:21:28,578
E as pessoas estão criando consciência
da importância disso
381
00:21:28,662 --> 00:21:30,914
por causa do resultado do teste
382
00:21:30,998 --> 00:21:32,874
que indica ter algo na água.
383
00:21:32,958 --> 00:21:36,003
Se veio do lixão ou...
384
00:21:36,086 --> 00:21:38,213
Sabemos que é nossa água que...
385
00:21:38,297 --> 00:21:43,552
Quando se tem coliformes e E. coli
no seu poço,
386
00:21:43,635 --> 00:21:48,181
na água usada sua casa para cozinhar,
alimentar seus filhos
387
00:21:48,265 --> 00:21:51,727
e seu marido... escovar os dentes,
388
00:21:51,810 --> 00:21:55,731
tomar banho e tudo mais, sabe?
389
00:21:56,523 --> 00:21:59,943
E se descobre
que há algo de errado com a água,
390
00:22:00,110 --> 00:22:01,737
é a sua vida em risco.
391
00:22:01,820 --> 00:22:03,280
É a sua vida.
392
00:22:03,363 --> 00:22:04,614
Sua vida toda.
393
00:22:05,782 --> 00:22:09,786
Temos o direito de ter água tratada.
394
00:22:10,120 --> 00:22:13,457
-Não deveriam ter que exigir isso.
-Não deveríamos.
395
00:22:13,540 --> 00:22:17,961
E as pessoas que votamos nesta comunidade
396
00:22:18,045 --> 00:22:20,672
deveriam lutar ao nosso lado
397
00:22:21,131 --> 00:22:22,591
por água tratada.
398
00:22:22,841 --> 00:22:24,509
Mas sejamos francas.
399
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Eles nem consideram isso um problema.
400
00:22:28,263 --> 00:22:31,099
Não parece um problema
porque não os afetam.
401
00:22:31,183 --> 00:22:36,021
Porque eles têm o que chamam
de "água tratada e potável"
402
00:22:36,104 --> 00:22:39,024
por terem acesso à água da cidade.
403
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
Nós nem temos isso.
404
00:22:41,109 --> 00:22:43,320
Não temos essa opção.
405
00:22:43,403 --> 00:22:45,280
Não temos a opção de dizer:
406
00:22:45,364 --> 00:22:47,949
"Não vou mais usar este poço
407
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
porque está contaminado,
408
00:22:50,202 --> 00:22:52,496
então vou usar a água da cidade."
409
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Não temos essa opção.
410
00:22:53,789 --> 00:22:56,541
Eles acham que é inviável
411
00:22:57,167 --> 00:22:59,961
instalar os canos
para termos água tratada.
412
00:23:02,631 --> 00:23:08,011
Por que somos menos merecedores
nesta comunidade
413
00:23:09,638 --> 00:23:12,265
do que as pessoas daquela comunidade?
414
00:23:13,225 --> 00:23:14,684
BEM-VINDO A SHELBURNE
415
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
FUNDADA EM 1783
PELOS LEGALISTAS DO IMPÉRIO DA LEI
416
00:23:18,188 --> 00:23:21,441
Nos últimos anos,
Louise tem se manifestado,
417
00:23:21,525 --> 00:23:25,028
pressionando o governo
a aprovar uma lei ambiental
418
00:23:25,112 --> 00:23:28,490
que garantiria um ambiente saudável
para todos os moradores
419
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
e especialmente
para os historicamente marginalizadas.
420
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
Mas a resposta dos políticos locais
deixou a desejar.
421
00:23:37,624 --> 00:23:42,629
Então o racismo continuou
e ainda está aqui.
422
00:23:42,712 --> 00:23:46,216
E se não falarmos sobre isso,
identificá-lo,
423
00:23:46,716 --> 00:23:49,094
nunca vai acabar.
424
00:23:49,177 --> 00:23:51,179
E o fato de eu falar sobre isso
425
00:23:51,263 --> 00:23:55,267
me afastou de alguns membros
da minha comunidade,
426
00:23:55,350 --> 00:23:58,311
porque eles não querem falar sobre isso.
427
00:23:59,229 --> 00:24:00,814
Você mencionou a prefeita.
428
00:24:01,731 --> 00:24:03,692
É. Aí está.
429
00:24:04,818 --> 00:24:07,737
-A prefeita...
-Eu ia dizer: "E o que a prefeita faz?"
430
00:24:08,530 --> 00:24:12,617
A prefeita não acha
que tenha o direito de falar.
431
00:24:12,701 --> 00:24:13,827
Por quê?
432
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Porque ela...
433
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
teve a pachorra de me dizer:
434
00:24:19,207 --> 00:24:23,003
"A comunidade não quer
que você fale sobre isso.
435
00:24:23,670 --> 00:24:25,130
Eles não se importam."
436
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Só lamento.
437
00:24:28,675 --> 00:24:30,010
Vou falar mesmo assim.
438
00:24:32,679 --> 00:24:33,763
É que...
439
00:24:34,306 --> 00:24:37,809
Eu tenho o dinheiro de falar
440
00:24:37,893 --> 00:24:42,981
que está destruindo minha família,
minha comunidade,
441
00:24:43,064 --> 00:24:47,652
e isso aconteceu porque você decidiu
jogar seu lixo no meu quintal.
442
00:24:49,237 --> 00:24:50,155
Só lamento.
443
00:24:50,822 --> 00:24:52,157
Essa é a verdade.
444
00:24:52,449 --> 00:24:56,661
Ou você está conosco
ou está contra nós, certo?
445
00:25:00,707 --> 00:25:03,585
Quando a eleição chega,
446
00:25:03,668 --> 00:25:07,839
eles chegam nesta comunidade
e prometem mundos e fundos.
447
00:25:07,923 --> 00:25:11,718
"Vamos fazer isso e aquilo por vocês."
448
00:25:11,801 --> 00:25:13,303
E as pessoas acreditam.
449
00:25:13,386 --> 00:25:15,013
Meu povo acredita neles.
450
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
E votam nessas pessoas,
mas eles simplesmente...
451
00:25:21,561 --> 00:25:24,648
E se não puder cuidar do seu vizinho...
452
00:25:26,066 --> 00:25:29,528
das pessoas ao seu redor
ou da sua família,
453
00:25:29,611 --> 00:25:32,531
qual é o seu propósito na vida?
454
00:25:33,198 --> 00:25:36,117
Tipo, por que está aqui?
455
00:25:36,618 --> 00:25:41,706
Se não se importa com seus irmãos
ou quem quer que seja...
456
00:25:42,791 --> 00:25:44,501
qual é o sentido?
457
00:25:44,584 --> 00:25:47,462
Tipo, sabe? Para que acordar todo dia?
458
00:25:48,213 --> 00:25:50,590
Por causa de você mesma?
Deve ser bem solitário.
459
00:25:51,132 --> 00:25:53,134
Se é isso que os motivam a viver.
460
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Certo?
461
00:25:56,263 --> 00:26:00,809
O amor pelas pessoas em primeiro lugar.
462
00:26:00,892 --> 00:26:04,604
Temos que apoiar uns aos outros.
463
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Só temos uma vida.
464
00:26:07,857 --> 00:26:12,445
E se não acertamos de primeira,
não teremos outra chance de fazer de novo.
465
00:26:13,446 --> 00:26:17,659
Então, se significa garantir
466
00:26:17,951 --> 00:26:22,872
que meu vizinho seja saudável
de certa forma,
467
00:26:22,956 --> 00:26:26,251
se tiver uma coisinha
que eu possa fazer para garantir isso,
468
00:26:26,334 --> 00:26:27,752
eu vou fazer.
469
00:26:33,216 --> 00:26:36,678
A instalação de um poço comunitário
para fornecer água potável
470
00:26:36,761 --> 00:26:39,306
na localização em que Louise propõe
471
00:26:39,389 --> 00:26:42,225
custaria cerca de US$ 10.000.
472
00:26:43,435 --> 00:26:47,105
A cidade liberou um orçamento
de US$ 35.000, só este ano,
473
00:26:47,188 --> 00:26:49,733
para o Festival do Dia do Fundador.
474
00:27:10,462 --> 00:27:12,339
A apenas três horas ao norte,
475
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
a comunidade de Pictou Landing
476
00:27:14,758 --> 00:27:18,762
também enfrenta um legado tóxico
de negligência governamental.
477
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
A luta atual do povo Mi'kmaq aqui
478
00:27:23,516 --> 00:27:25,852
é reflexo de uma série de dificuldades
479
00:27:25,935 --> 00:27:28,355
entre as comunidades indígenas e o governo
480
00:27:28,438 --> 00:27:32,233
desde que começou a colonização do Canadá.
481
00:27:33,485 --> 00:27:37,906
Genocídio, ataques de agentes federais
e de colégios internos católicos
482
00:27:37,989 --> 00:27:39,324
tiraram do povo Mi'kmaq
483
00:27:39,407 --> 00:27:42,494
grande parte da terra e da cultura
que conheciam.
484
00:27:43,912 --> 00:27:46,873
Hoje, também lidam
com um desastre ambiental
485
00:27:46,956 --> 00:27:50,752
que assola a comunidade
há mais de 50 anos.
486
00:27:57,717 --> 00:27:59,302
Boat Harbour, Nova Escócia.
487
00:27:59,386 --> 00:28:02,764
Milhares de peixes sem ar e morrendo.
488
00:28:02,847 --> 00:28:07,477
Muitos que viram as imagens no noticiário
ficaram enojadas, indignadas.
489
00:28:07,560 --> 00:28:09,062
Como isso pôde acontecer?
490
00:28:09,979 --> 00:28:13,942
Mas são só as imagens mais recentes
de uma longa história de poluição aqui.
491
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
Olá!
492
00:28:18,530 --> 00:28:20,865
-É um prazer conhecê-la.
-Igualmente.
493
00:28:20,949 --> 00:28:22,784
-Entrem.
-Desculpe por isso.
494
00:28:22,867 --> 00:28:24,285
O GPS...
495
00:28:24,369 --> 00:28:26,663
Quando vi, estávamos atolados no lama.
496
00:28:26,746 --> 00:28:30,625
Imaginei que era uma ruela
pela placa que dizia "rua interditada".
497
00:28:30,709 --> 00:28:32,043
Pois é.
498
00:28:37,549 --> 00:28:40,510
Antes da poluição,
o que agora chamamos de Boat Harbour
499
00:28:40,593 --> 00:28:42,262
se chamava A'Se'K.
500
00:28:42,345 --> 00:28:44,472
A'Se'K significa "outro cômodo".
501
00:28:44,556 --> 00:28:48,727
Era para onde nossos membros
da comunidade fugiam
502
00:28:48,810 --> 00:28:51,020
quando os agentes federais vinham
503
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
buscar as crianças.
504
00:28:52,731 --> 00:28:55,358
Eles fugiam para A'Se'K.
505
00:28:55,442 --> 00:28:57,527
Então, A'Se'K
506
00:28:57,610 --> 00:29:00,238
e, um dos nossos anciãos diz
tão eloquentemente:
507
00:29:00,321 --> 00:29:03,533
"Foi como um pai para eles."
508
00:29:04,993 --> 00:29:06,202
Eles os protegeram.
509
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
Os alimentaram quando tiveram fome.
510
00:29:08,621 --> 00:29:11,624
Eles se abrigaram. E quando...
511
00:29:12,500 --> 00:29:15,795
veio a fábrica em 1965,
512
00:29:15,879 --> 00:29:20,175
e o planos deles de...
513
00:29:20,717 --> 00:29:22,844
se infiltrarem na nossa terra
514
00:29:23,636 --> 00:29:24,971
e no nosso A'Se'K começou...
515
00:29:28,600 --> 00:29:29,934
foi tudo tirado de nós.
516
00:29:30,018 --> 00:29:31,311
Foi tudo tirado de nós.
517
00:29:31,394 --> 00:29:33,855
Em 1965, a Scott Paper Company
518
00:29:33,938 --> 00:29:36,816
decidiu construir uma fábrica
de celulose e papel em Nova Escócia.
519
00:29:37,525 --> 00:29:39,903
E sabiam exatamente para onde queriam ir.
520
00:29:39,986 --> 00:29:41,863
Para Pictou.
521
00:29:41,946 --> 00:29:43,907
Você tem o equivalente...
522
00:29:44,032 --> 00:29:45,950
O consultor deles, Dr. John Bates,
523
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
que escolheu o local alguns anos antes.
524
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
Eis o que ele propôs:
525
00:29:50,622 --> 00:29:53,124
que a Scott Paper construísse
uma fábrica de celulose.
526
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
PORTO DE PICTOU
527
00:29:54,375 --> 00:29:57,879
Os resíduos da fábrica seriam canalizados
sob o Porto de Pictou
528
00:29:58,379 --> 00:30:00,840
e despejados no Boat Harbour.
529
00:30:02,091 --> 00:30:06,262
Com o tempo,
o lixo industrial chegaria ao mar.
530
00:30:07,555 --> 00:30:09,098
Na época da proposta,
531
00:30:09,182 --> 00:30:12,060
o Dr. Bates já não era mais consultor
da Scott.
532
00:30:12,936 --> 00:30:13,895
Havia se tornado chefe
533
00:30:13,978 --> 00:30:16,356
da Agência Nacional de Águas
da Nova Escócia.
534
00:30:16,856 --> 00:30:19,400
Estava tudo pronto
para um acordo muito lucrativo
535
00:30:19,484 --> 00:30:22,153
entre a Scott Paper
e a província de Nova Escócia.
536
00:30:22,237 --> 00:30:23,905
NOVA BRUNSWICK
ILHA DO PRÍNCIPE EDUARDO
537
00:30:23,988 --> 00:30:26,699
O governo concordou
em lidar com os resíduos da fábrica
538
00:30:26,825 --> 00:30:29,035
e começou a comprar terras na região.
539
00:30:29,118 --> 00:30:30,161
NOVA GLASGOW
540
00:30:30,245 --> 00:30:34,874
O único problema eram os índios
que moravam ao redor do Boat Harbour.
541
00:30:35,625 --> 00:30:38,878
A Agência Nacional de Águas abordou
meu avô,
542
00:30:38,962 --> 00:30:42,465
que era o presidente na época,
e o conselho,
543
00:30:42,966 --> 00:30:46,761
dizendo: "É, estamos querendo
trazer uma fábrica para cá.
544
00:30:46,845 --> 00:30:48,805
Não se preocupe.
545
00:30:48,888 --> 00:30:51,391
Tudo vai ficar bem. Vai virar um lago.
546
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
Não vai causar nenhum impacto."
547
00:30:54,102 --> 00:30:57,897
Havia preocupações documentadas
sobre o impacto ambiental,
548
00:30:57,981 --> 00:31:01,734
o impacto sobre a pesca,
então eles levantaram questões
549
00:31:01,818 --> 00:31:04,821
como nossa liderança levantou
durante décadas.
550
00:31:04,904 --> 00:31:08,825
Então, quando descobriram
nossa preocupação com isso, disseram:
551
00:31:08,908 --> 00:31:11,369
"Vamos levá-los para conhecer."
552
00:31:11,452 --> 00:31:13,788
Eles levaram meu avô
553
00:31:13,872 --> 00:31:17,876
e outro membro do conselho, Martin Sapier,
554
00:31:17,959 --> 00:31:20,253
para um lugar em...
555
00:31:21,170 --> 00:31:22,297
Nova Brunswick,
556
00:31:22,797 --> 00:31:25,675
que era uma estação de tratamento
nada parecida
557
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
com a que estavam construindo.
558
00:31:28,261 --> 00:31:29,971
O Sr. Wigglesworth veio,
559
00:31:30,471 --> 00:31:34,183
nos levou até St. John's, Lancaster
ou qualquer que seja o nome,
560
00:31:34,267 --> 00:31:35,518
e tinha uma fábrica lá.
561
00:31:35,602 --> 00:31:36,936
AVÔ DE MICHELLE
562
00:31:37,020 --> 00:31:42,609
E ele mostrou que não havia
descoloração na água nem cheiro.
563
00:31:42,692 --> 00:31:45,695
-Que não havia descoloração na água.
-Descoloração na água.
564
00:31:45,778 --> 00:31:48,907
Nem cheiro, nem nada,
saindo daquela fábrica de celulose.
565
00:31:49,991 --> 00:31:52,577
Esta fumaça é da fábrica de celulose
de St. John.
566
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
Mas os índios nunca foram levados até lá.
567
00:31:55,413 --> 00:31:58,207
Só mostraram
uma estação de tratamento de água
568
00:31:58,291 --> 00:32:01,294
para esgoto doméstico
a alguns quilômetros dali.
569
00:32:05,381 --> 00:32:08,468
Aquilo foi uma grande fachada.
570
00:32:08,843 --> 00:32:11,846
Soltaram algumas mentiras para eles
571
00:32:11,930 --> 00:32:15,558
e fizeram com que acreditassem em:
572
00:32:15,642 --> 00:32:18,561
"Não vai causar impacto.
Vai virar um lago.
573
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
Poderão utilizar, aproveitar,
574
00:32:20,897 --> 00:32:26,069
fazerem tudo o que quiserem."
575
00:32:26,152 --> 00:32:27,695
E havia condições.
576
00:32:27,779 --> 00:32:30,323
Havia condições no acordo
que foram totalmente ignoradas.
577
00:32:30,406 --> 00:32:33,952
Eles queriam ter certeza...
578
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
sobre qual seria o impacto,
579
00:32:37,705 --> 00:32:39,540
mas eles não cumpriram isso.
580
00:32:39,624 --> 00:32:41,334
A única coisa que cumpriram
581
00:32:41,417 --> 00:32:44,253
foi com o pagamento de US$ 60.000.
582
00:32:44,337 --> 00:32:48,091
Sabe, US$ 60.000 naquela época
para uma comunidade oprimida
583
00:32:48,174 --> 00:32:50,093
que estava sofrendo
584
00:32:50,176 --> 00:32:54,263
o impacto de colégios internos...
585
00:32:54,347 --> 00:32:55,390
Foi um pouco demais.
586
00:32:55,473 --> 00:32:57,976
Imagino o que passou
pela cabeça do meu avô:
587
00:32:58,059 --> 00:32:59,936
"Meu Deus.
588
00:33:00,144 --> 00:33:02,814
Não terá impacto ambiental.
589
00:33:02,897 --> 00:33:05,191
O condado precisa disso.
590
00:33:05,274 --> 00:33:06,985
Sinto que estou ajudando.
591
00:33:07,068 --> 00:33:09,070
Nada disso vai dar errado."
592
00:33:10,154 --> 00:33:13,074
Meu avô, em Nova Brunswick,
593
00:33:13,157 --> 00:33:14,617
junto com Martin Sapier,
594
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
assinou em um pedaço de papel.
595
00:33:16,327 --> 00:33:17,662
PRESIDENTE
596
00:33:17,745 --> 00:33:20,665
Eles o enganaram com um pedaço de papel.
597
00:33:24,419 --> 00:33:27,422
Os índios cederam
seus direitos sobre o Boat Harbour
598
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
por cerca de US$ 65.000.
599
00:33:36,431 --> 00:33:39,434
Dois anos depois, a fábrica já operava.
600
00:33:42,854 --> 00:33:45,565
E os resíduos foram despejados
no Boat Harbour.
601
00:33:46,816 --> 00:33:48,526
Mataram todos os peixes
602
00:33:48,609 --> 00:33:51,362
do litoral no dia seguinte.
603
00:33:51,446 --> 00:33:54,866
Peixes, eperlanos, focas, todos mortos.
604
00:33:56,117 --> 00:33:58,494
Mataram tudo da noite para o dia.
605
00:34:00,580 --> 00:34:03,082
Isso foi após uma semana
a fábrica começar a operar.
606
00:34:03,166 --> 00:34:05,710
Cerca de três, quatro dias depois.
607
00:34:05,793 --> 00:34:07,920
Sim. E matou tudo.
608
00:34:15,845 --> 00:34:19,557
Só de pensar na tristeza que ele sentiu
609
00:34:20,349 --> 00:34:24,312
quando percebeu
que o Boat Harbour estava morto.
610
00:34:25,855 --> 00:34:29,942
Ele morreu carregando a culpa disso.
611
00:34:34,155 --> 00:34:37,241
E ele passou...
612
00:34:37,325 --> 00:34:41,954
essa culpa para os filhos
e para a família.
613
00:34:42,038 --> 00:34:44,916
E como lidar com isso, sabe?
614
00:34:44,999 --> 00:34:46,292
Você tem que...
615
00:34:47,877 --> 00:34:50,546
É um ciclo que precisa ser quebrado.
616
00:34:51,130 --> 00:34:53,758
Como a vida da minha família teria sido...
617
00:34:54,759 --> 00:34:56,552
sem isso do Boat Harbour?
618
00:34:59,097 --> 00:35:02,266
Meus avós tiveram 13 filhos.
619
00:35:06,062 --> 00:35:08,397
Meu avô morreu jovem,
620
00:35:08,481 --> 00:35:10,399
com 40 e tantos anos.
621
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
No momento,
minha mãe e minha tia continuam vivas.
622
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Todos os outros morreram de câncer.
623
00:35:20,535 --> 00:35:21,994
Ou se suicidaram.
624
00:35:24,705 --> 00:35:28,209
Sabe, o álcool e drogas tomaram conta.
625
00:35:29,669 --> 00:35:33,381
Então me pergunto,
se isso não tivesse acontecido...
626
00:35:33,464 --> 00:35:35,258
será que teríamos tido a chance...
627
00:35:38,636 --> 00:35:40,179
de viver de uma forma...
628
00:35:43,141 --> 00:35:45,226
onde poderíamos ter envelhecido juntos?
629
00:35:53,776 --> 00:35:59,782
Vou levá-los para conhecerem
a estação de tratamento de efluentes
630
00:36:01,450 --> 00:36:03,452
em Simpson's Lane.
631
00:36:03,786 --> 00:36:05,788
Não muito longe da nossa comunidade.
632
00:36:06,998 --> 00:36:09,834
Esta é a entrada da estação de tratamento
633
00:36:09,917 --> 00:36:13,337
que existe desde 1967.
634
00:36:21,012 --> 00:36:25,183
Isso é o que sai diretamente da fábrica.
635
00:36:26,684 --> 00:36:28,853
Efluentes puros e não tratados.
636
00:36:30,146 --> 00:36:31,272
ATENÇÃO: ÁGUAS PROFUNDAS
637
00:36:31,355 --> 00:36:34,984
E isso era despejado diretamente
na nossa terra.
638
00:36:35,067 --> 00:36:39,447
Não havia um sistema de tratamento,
então o cano só despejava.
639
00:36:44,076 --> 00:36:46,537
Fico muito triste aqui.
640
00:37:06,682 --> 00:37:08,434
É assim que nossa comunidade cheira.
641
00:37:08,517 --> 00:37:11,145
Às vezes, você entra nos prédios e casas
642
00:37:11,229 --> 00:37:14,982
e sente esse cheiro,
ele fica impregnado nas paredes.
643
00:37:23,115 --> 00:37:24,867
Esses são os aeradores.
644
00:37:24,951 --> 00:37:28,955
Eles supostamente devolvem
oxigênio à água, o que é bem triste,
645
00:37:29,038 --> 00:37:32,875
mas quando eles disseram
que não teria impacto,
646
00:37:33,793 --> 00:37:35,378
foi isso que aconteceu.
647
00:37:39,924 --> 00:37:43,594
Tudo isso vai parar na nossa comunidade,
648
00:37:43,678 --> 00:37:45,513
então sofremos
649
00:37:45,596 --> 00:37:48,349
por sabermos que tem isso na nossa água,
650
00:37:48,432 --> 00:37:50,309
mas olha o ar também.
651
00:37:52,019 --> 00:37:53,646
Pois é.
652
00:37:53,729 --> 00:37:55,189
É...
653
00:37:55,273 --> 00:37:56,482
triste.
654
00:37:59,277 --> 00:38:01,279
Você se preocupa com sua saúde?
655
00:38:05,408 --> 00:38:07,243
Engraçado você mencionar isso,
656
00:38:07,326 --> 00:38:10,579
porque só por saber de onde eu vim
657
00:38:10,663 --> 00:38:13,374
e o que aconteceu
com a geração anterior à minha,
658
00:38:13,457 --> 00:38:15,251
nunca esperei viver muito.
659
00:38:15,334 --> 00:38:17,795
Vou fazer 41 anos semana que vem.
660
00:38:19,922 --> 00:38:21,007
E...
661
00:38:21,590 --> 00:38:24,885
sabendo que todos morreram tão jovens...
662
00:38:26,887 --> 00:38:28,472
eu sempre achei que...
663
00:38:28,556 --> 00:38:31,809
não teria chance de envelhecer.
664
00:38:32,560 --> 00:38:34,270
E às vezes eu penso assim.
665
00:38:37,398 --> 00:38:40,776
Fico de luto.
E eu falo muito essa palavra,
666
00:38:40,860 --> 00:38:43,487
porque não sei outra forma
de descrever isso.
667
00:38:45,072 --> 00:38:46,574
Tem várias formas de luto.
668
00:38:46,657 --> 00:38:48,826
Sabe...
669
00:38:48,909 --> 00:38:50,661
Como lidar com isso?
670
00:38:53,080 --> 00:38:54,957
Como lidar?
671
00:38:59,879 --> 00:39:01,464
Se preocupou com o fato
672
00:39:01,547 --> 00:39:06,218
de a lagoa ser tão perto
da reserva indígena?
673
00:39:08,554 --> 00:39:12,266
Bem, não causava nenhum mal a eles.
674
00:39:14,101 --> 00:39:18,147
Eles não estavam na água,
não moravam dentro dela.
675
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
Moravam à beira da água.
676
00:39:23,611 --> 00:39:25,696
E... qual é o problema?
677
00:39:28,699 --> 00:39:31,369
Esses são alguns
dos membros da comunidade que perdemos
678
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
desde a inauguração da fábrica.
679
00:39:35,373 --> 00:39:36,332
Pois é.
680
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
Dá para ver claramente...
681
00:39:39,919 --> 00:39:44,173
que eles morreram jovens. É verdade.
682
00:39:44,882 --> 00:39:46,759
Não gosto de contar quantos.
683
00:39:46,842 --> 00:39:47,885
Foram muitos.
684
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
Muitos que deveriam estar aqui.
685
00:39:50,137 --> 00:39:51,597
Eles deveriam estar aqui.
686
00:39:51,680 --> 00:39:53,641
Deveriam estar lutando ao nosso lado.
687
00:39:53,724 --> 00:39:56,852
Deveriam ver o fim...
688
00:39:57,853 --> 00:39:59,897
da poluição da água.
689
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Deveriam, mas não estão.
690
00:40:01,732 --> 00:40:04,568
Então fizemos isso para homenageá-los.
691
00:40:04,652 --> 00:40:06,070
Eles estão aqui.
692
00:40:06,153 --> 00:40:08,948
Veem o que acontece.
O que fazemos. Eles vão se orgulhar.
693
00:40:09,824 --> 00:40:11,033
Isso me lembra...
694
00:40:11,117 --> 00:40:15,287
Isso me lembra o motivo
de eu fazer o que faço.
695
00:40:19,458 --> 00:40:20,626
Já chega.
696
00:40:22,211 --> 00:40:26,799
Em 2014, a tensão aumentou
quando um cano da fábrica rachou
697
00:40:26,882 --> 00:40:31,762
derramando 47 milhões de litros
de efluentes tóxicos não tratados...
698
00:40:32,346 --> 00:40:35,516
na terra conhecida
como cemitério do povo Mi'kmaq.
699
00:40:37,852 --> 00:40:41,230
O governo prometeu interditar
o Boat Harbour várias vezes,
700
00:40:41,313 --> 00:40:42,773
mas nunca cumpriu.
701
00:40:43,357 --> 00:40:46,110
Dessa vez,
Michelle e sua comunidade entraram em ação
702
00:40:46,193 --> 00:40:47,862
e criaram um bloqueio,
703
00:40:48,195 --> 00:40:51,532
prometendo não sair
até que o Boat Harbour fosse interditado,
704
00:40:51,615 --> 00:40:55,411
forçando o governo da província
a finalmente intervir.
705
00:40:56,579 --> 00:40:59,373
Em junho de 2014,
706
00:40:59,457 --> 00:41:01,750
amplamente divulgado pela mídia,
707
00:41:01,834 --> 00:41:05,629
aconteceu nossa manifestação pacífica
durante o vazamento de efluentes
708
00:41:05,713 --> 00:41:07,506
da tubulação.
709
00:41:07,590 --> 00:41:10,634
Estávamos na linha de frente, cansados.
710
00:41:10,718 --> 00:41:13,762
Cansados de ver aquilo acontecer,
711
00:41:13,846 --> 00:41:16,390
o lago sendo poluído durante...
712
00:41:16,474 --> 00:41:20,102
cinco décadas,
e continuando a nos fazer mal.
713
00:41:20,728 --> 00:41:22,021
Nós debatemos.
714
00:41:22,104 --> 00:41:26,233
Nossa liderança se reunia
com o governo com frequência
715
00:41:26,317 --> 00:41:30,321
para tentar resolver
o que estava acontecendo.
716
00:41:30,404 --> 00:41:32,907
Nós nos encontrávamos
no ginásio comunitário,
717
00:41:32,990 --> 00:41:35,284
e a liderança voltava dizendo: "Certo,
718
00:41:35,367 --> 00:41:38,913
conversamos com o governo,
e eles disseram tal coisa."
719
00:41:38,996 --> 00:41:41,165
Mas claro que não confiávamos.
720
00:41:41,248 --> 00:41:44,376
Essa é a regra número um.
A confiança foi quebrada
721
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
durante vários governos
722
00:41:45,836 --> 00:41:49,089
e através de várias promessas
que não foram cumpridas
723
00:41:49,173 --> 00:41:51,258
ao longo das décadas.
724
00:41:51,342 --> 00:41:52,801
Esse foi o maior empecilho.
725
00:41:52,885 --> 00:41:56,764
O maior obstáculo era descobrir
726
00:41:56,847 --> 00:41:59,016
se eles diziam a verdade ou não.
727
00:41:59,099 --> 00:42:02,394
Tivemos a sorte de chegar a um acordo,
728
00:42:02,645 --> 00:42:05,856
mas não estávamos
totalmente satisfeitos com ele.
729
00:42:06,398 --> 00:42:09,944
Eles finalmente reconheceriam a devastação
730
00:42:10,027 --> 00:42:12,279
e proporiam uma data de desativação
731
00:42:12,363 --> 00:42:15,074
da Estação de Tratamento de Efluentes
do Boat Harbour.
732
00:42:15,908 --> 00:42:19,411
E a data que propuseram
não era a data que queríamos.
733
00:42:21,789 --> 00:42:23,290
Esperávamos que fosse antes.
734
00:42:24,166 --> 00:42:27,086
A data que nos deram foi
31 de janeiro de 2020.
735
00:42:28,170 --> 00:42:30,965
Pensamos muito sobre isso.
736
00:42:32,800 --> 00:42:35,511
Mas cedemos.
737
00:42:37,846 --> 00:42:41,892
Só para esclarecer,
o acordo não era de desativar a fábrica,
738
00:42:41,976 --> 00:42:44,144
e sim desativar a Estação de Efluentes
do Boat Harbour,
739
00:42:44,228 --> 00:42:46,855
que afetou a comunidade por décadas.
740
00:42:47,731 --> 00:42:48,649
LEI BOAT HARBOUR
741
00:42:48,732 --> 00:42:51,986
O governo da Nova Escócia aprovou
a Lei Boat Harbour,
742
00:42:52,069 --> 00:42:56,031
uma lei que ordenava
que até 31 de janeiro de 2020,
743
00:42:56,115 --> 00:42:57,533
a estação do Boat Harbour
744
00:42:57,616 --> 00:43:02,162
"deveria cessar a entrada e tratamento
de efluentes da fábrica..."
745
00:43:02,871 --> 00:43:04,957
dando tempo para duas coisas:
746
00:43:05,040 --> 00:43:07,710
planejar e construir
uma nova estação de tratamento
747
00:43:07,793 --> 00:43:09,920
e planejar a despoluição do Boat Harbour.
748
00:43:11,255 --> 00:43:15,384
A Northern Pulp tinha cinco anos
para criar um plano alternativo.
749
00:43:15,968 --> 00:43:18,929
Mas quatro anos depois,
o melhor plano que propuseram
750
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
foi construir uma nova tubulação
751
00:43:20,514 --> 00:43:21,974
que despejaria os efluentes
752
00:43:22,057 --> 00:43:23,809
no Estreito de Northumberland,
753
00:43:23,892 --> 00:43:25,686
ao lado de Pictou Landing...
754
00:43:26,562 --> 00:43:30,858
local de pesca lucrativo
para as comunidades nativas e não nativas,
755
00:43:30,941 --> 00:43:33,485
um plano que instigou indignação pública.
756
00:43:37,865 --> 00:43:39,825
Sim, queremos ser felizes.
757
00:43:39,908 --> 00:43:42,119
Queremos comemorar a desativação.
758
00:43:42,202 --> 00:43:43,370
Queremos a cura.
759
00:43:43,454 --> 00:43:47,124
Queremos fazer tudo que achamos...
760
00:43:47,625 --> 00:43:49,251
que devemos fazer.
761
00:43:49,335 --> 00:43:52,588
E comemorar isso sabendo
que eles estão propondo
762
00:43:52,671 --> 00:43:56,008
uma nova tubulação
ou um novo plano de tratamento
763
00:43:56,091 --> 00:43:59,053
que tira do quintal dos fundos
e leva para o quintal da frente?
764
00:43:59,136 --> 00:44:01,680
Mas o que mais me incomoda é eles dizerem:
765
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
"Efluentes tratados."
766
00:44:04,516 --> 00:44:07,353
Fomos afetados
por esses efluentes tratados
767
00:44:07,436 --> 00:44:09,271
por mais de cinco décadas.
768
00:44:10,522 --> 00:44:14,526
Não deveríamos ter que continuar lutando.
769
00:44:14,610 --> 00:44:17,196
Não deveríamos ter que ir lá
770
00:44:17,738 --> 00:44:20,449
e dizer: "Qual é o problema de vocês?
771
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
Por que propor despejar isso lá?"
772
00:44:23,702 --> 00:44:27,623
Por que o governo concordaria com isso?
773
00:44:28,165 --> 00:44:32,586
Depois de saber muito bem da devastação
pela qual passamos.
774
00:44:32,670 --> 00:44:33,962
Da nossa história.
775
00:44:35,964 --> 00:44:39,468
Nós nunca vamos nos libertar disso.
776
00:44:41,220 --> 00:44:42,346
HONREM A LEI BOAT HARBOUR
777
00:44:42,429 --> 00:44:46,600
No início de 2019,
a comunidade de Pictou se reuniu
778
00:44:46,684 --> 00:44:50,896
para manter o foco da consciência pública
na data de desativação em 2020.
779
00:44:50,979 --> 00:44:53,190
Estavam todos otimistas
780
00:44:53,273 --> 00:44:56,860
na contagem regressiva de um ano
da Pictou Landing First Nation
781
00:44:56,944 --> 00:44:59,405
para a desativação
da Estação de Efluentes do Boat Harbour.
782
00:44:59,488 --> 00:45:02,241
Juntos, queremos um meio ambiente limpo.
783
00:45:02,324 --> 00:45:07,037
Juntos, queremos consertar as coisas,
e é isso que importa.
784
00:45:07,121 --> 00:45:12,000
A data significa muito
não só a Pictou Landing First Nation,
785
00:45:12,084 --> 00:45:13,919
mas para todos.
786
00:45:14,002 --> 00:45:17,965
"Quero que meus filhos possam nadar
e pescar no Boat Harbour
787
00:45:18,048 --> 00:45:19,341
com a minha idade,
788
00:45:19,425 --> 00:45:21,844
para que tenham a infância
que eu não tive."
789
00:45:22,428 --> 00:45:25,723
Enquanto a comunidade comemorava,
790
00:45:25,806 --> 00:45:29,017
a Northern Pulp decidia se reunir.
791
00:45:29,101 --> 00:45:31,603
Sem um plano de tratamento alternativo
792
00:45:31,687 --> 00:45:34,189
e na esperança de evitar
a desativação total da fábrica,
793
00:45:34,940 --> 00:45:36,442
eles pedem mais prazo
794
00:45:36,525 --> 00:45:38,819
para o funcionamento
da Estação do Boat Harbour.
795
00:45:39,528 --> 00:45:42,239
Todos temos o mesmo objetivo,
796
00:45:42,322 --> 00:45:46,744
que é ver o Boat Harbour voltar
ao seu estado natural.
797
00:45:47,286 --> 00:45:52,708
Só precisamos de mais prazo
para garantir tempo e diligência prévia
798
00:45:52,791 --> 00:45:54,585
para realizar cada fase,
799
00:45:54,668 --> 00:45:57,004
desde a avaliação ambiental
800
00:45:57,087 --> 00:46:01,216
até a construção
e a ativação da nova estação.
801
00:46:02,843 --> 00:46:07,639
Hoje era para ser uma comemoração,
mas uma hora antes de o evento começar,
802
00:46:07,723 --> 00:46:11,393
a fábrica Northern Pulp anunciou
que vai pedir mais prazo
803
00:46:11,477 --> 00:46:13,937
para desativar a estação do Boat Harbour.
804
00:46:14,021 --> 00:46:17,775
A presidente Andrea Paul disse
que o momento do anúncio é decepcionante
805
00:46:17,858 --> 00:46:20,360
e que dar mais prazo seria inaceitável.
806
00:46:20,444 --> 00:46:22,571
Eles já sabiam em 2015,
807
00:46:23,071 --> 00:46:27,242
e se eles tivessem se dado ao trabalho
de serem proativos
808
00:46:27,326 --> 00:46:30,037
em vez de reagir às notícias,
809
00:46:30,120 --> 00:46:34,333
estariam mais avançados no plano deles.
810
00:46:35,083 --> 00:46:39,004
E então, Stephen McNeil,
o primeiro-ministro da Nova Escócia,
811
00:46:39,087 --> 00:46:42,257
e o primeiro chefe de governo
a exigir uma data de desativação,
812
00:46:42,341 --> 00:46:45,135
agora também parecia estar cedendo.
813
00:46:45,219 --> 00:46:48,222
Demos a eles cinco anos,
e eu fui muito claro sobre isso,
814
00:46:48,305 --> 00:46:51,350
que 31 de janeiro de 2020 é o nosso prazo.
815
00:46:51,433 --> 00:46:54,311
Eu também disse à comunidade e à empresa
816
00:46:54,394 --> 00:46:56,438
que se conseguissem chegar a um acordo
817
00:46:56,522 --> 00:46:59,358
sobre conseguir mais prazo,
818
00:46:59,441 --> 00:47:00,901
eu consideraria.
819
00:47:01,485 --> 00:47:03,654
Em vez de bater o pé e dizer:
820
00:47:03,737 --> 00:47:09,076
"Não, o governo de A'Se'K criou uma lei
que determina a desativação em 2020,
821
00:47:09,368 --> 00:47:11,203
e nós vamos nos ater a isso."
822
00:47:11,286 --> 00:47:12,579
Eles escolheram...
823
00:47:13,956 --> 00:47:15,791
nos usarem como bodes expiatórios.
824
00:47:16,291 --> 00:47:20,796
"Sabe como é,
se Pictou Landing concordar..."
825
00:47:20,879 --> 00:47:22,756
Achei isso muito injusto.
826
00:47:22,840 --> 00:47:24,550
Isso foi muito injusto conosco.
827
00:47:25,551 --> 00:47:28,679
Se fosse uma relação verdadeira
828
00:47:29,513 --> 00:47:31,139
como gostam de dizer que é,
829
00:47:31,223 --> 00:47:33,934
teriam dito: "31 de janeiro de 2020.
830
00:47:34,017 --> 00:47:36,353
Nós criamos a lei, vamos nos ater a ela
831
00:47:36,436 --> 00:47:37,604
e ponto final."
832
00:47:37,855 --> 00:47:39,022
Mas não.
833
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
Eu quero tanto acreditar em algo,
834
00:47:42,693 --> 00:47:43,735
e...
835
00:47:45,153 --> 00:47:48,240
no momento,
acredito em 31 de janeiro de 2020.
836
00:47:49,324 --> 00:47:51,869
Só espero que as pessoas entendam
837
00:47:51,952 --> 00:47:55,122
que não estamos fazendo isso
para criar problemas
838
00:47:55,414 --> 00:47:59,001
ou fazer os outros sofrerem.
839
00:47:59,084 --> 00:48:02,045
Estamos fazendo isso
porque precisamos de um futuro.
840
00:48:02,588 --> 00:48:05,257
Precisamos estar ligados à terra.
841
00:48:05,340 --> 00:48:08,594
Precisamos de um ambiente sustentável
842
00:48:09,511 --> 00:48:12,222
para nossos filhos
e para os filhos dos nossos filhos.
843
00:48:12,306 --> 00:48:16,894
E estamos fazendo
porque estamos aqui para isso.
844
00:48:16,977 --> 00:48:20,397
A verdade é que estamos cansados
de ficar doentes.
845
00:48:21,899 --> 00:48:23,859
E queremos a cura.
846
00:48:24,151 --> 00:48:27,821
Esperamos nos curar disso tudo um dia,
847
00:48:27,905 --> 00:48:30,699
mas sempre me lembro de uma frase:
848
00:48:30,782 --> 00:48:33,076
"Não dá para se curar
849
00:48:33,160 --> 00:48:35,454
no mesmo lugar que te adoeceu."
850
00:48:35,537 --> 00:48:39,041
Então a água precisa parar de circular
para podermos nos curarmos.
851
00:48:41,793 --> 00:48:44,755
Se ou quando os resíduos pararem
de ser despejados,
852
00:48:44,838 --> 00:48:47,299
é necessário
um processo de limpeza profundo
853
00:48:47,883 --> 00:48:50,177
que pode levar até cinco anos
854
00:48:50,260 --> 00:48:52,554
e que custa mais de 200 milhões de dólares
855
00:48:52,638 --> 00:48:56,183
para remover toxinas como mercúrio
do Boat Harbour.
856
00:48:56,892 --> 00:48:59,603
A esperança é de que a área retorne
857
00:48:59,686 --> 00:49:02,356
a algo próximo do seu estado original.
858
00:49:03,315 --> 00:49:05,943
Já tínhamos começado a falar sobre...
859
00:49:08,070 --> 00:49:10,864
como o Boat Harbour seria...
860
00:49:10,948 --> 00:49:12,866
no futuro.
861
00:49:13,158 --> 00:49:17,412
"O que você quer ver
quando pudermos revisitar A'Se'K
862
00:49:17,496 --> 00:49:19,998
quando conseguirmos recuperá-lo?"
863
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Discutimos sobre manter
o nome Boat Harbour,
864
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
mas esse é o nome da poluição.
865
00:49:25,337 --> 00:49:27,047
Boat Harbour é o nome da poluição.
866
00:49:27,130 --> 00:49:30,300
Era A'Se'K. "O que quer ver
quando puder visitar o A'Se'K?"
867
00:49:32,302 --> 00:49:35,180
Falamos sobre a natureza e sobre
868
00:49:35,263 --> 00:49:41,687
podermos nos reconectar à terra.
869
00:49:44,731 --> 00:49:49,236
Algo tão simples assim
já curaria muitas pessoas.
870
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Quero que meu avô descanse em paz.
871
00:49:55,993 --> 00:50:01,248
Quero que os guerreiros de Boat Harbour
descansem em paz.
872
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
E quero que se orgulhem
873
00:50:03,750 --> 00:50:07,004
de ter lutado até o fim.
874
00:50:23,562 --> 00:50:26,106
Enquanto Michelle e sua comunidade
continuam pressionando
875
00:50:26,189 --> 00:50:28,233
para manter a data da desativação,
876
00:50:28,316 --> 00:50:32,154
a uma hora dali,
a história poderia se repetir
877
00:50:32,237 --> 00:50:35,532
com o governo sendo influenciado
por interesses corporativos,
878
00:50:35,615 --> 00:50:38,827
de novo às custas
de uma comunidade indígena,
879
00:50:38,910 --> 00:50:40,871
o que me leva à minha última parada,
880
00:50:40,954 --> 00:50:42,789
onde, na cidade de Stewiacke,
881
00:50:42,873 --> 00:50:45,292
lutam para impedir que isso aconteça.
882
00:50:46,001 --> 00:50:48,754
A Corporação AltaGas propôs construir
883
00:50:48,837 --> 00:50:53,008
um depósito subterrâneo
no território Mi'kmaq.
884
00:50:54,676 --> 00:50:56,803
A AltaGas descobriu cavernas de sal
885
00:50:56,887 --> 00:50:58,805
perto do Rio Shubenacadie,
886
00:50:58,889 --> 00:51:00,724
onde poderiam armazenar gás natural.
887
00:51:00,807 --> 00:51:02,434
E, para isso,
888
00:51:02,517 --> 00:51:06,480
planejam dissolver os depósitos de sal
da caverna com a água do rio
889
00:51:06,563 --> 00:51:10,192
e depois despejar
a mistura de água salgada no rio,
890
00:51:10,275 --> 00:51:12,819
chegando a 3.000 toneladas por dia.
891
00:51:13,445 --> 00:51:15,655
Essa mistura tem níveis de salinidade
892
00:51:15,739 --> 00:51:18,075
seis vezes maiores
do que o que é considerado seguro
893
00:51:18,158 --> 00:51:19,409
para os peixes sobreviverem.
894
00:51:20,035 --> 00:51:24,539
Naturalmente, membros da comunidade
e líderes locais não estão felizes.
895
00:51:25,415 --> 00:51:27,334
A comunidade não está feliz com isso.
896
00:51:27,417 --> 00:51:29,961
A tribo Sipekne'katik é contra o projeto.
897
00:51:30,045 --> 00:51:33,423
O presidente Rufus Copage disse
que o último relatório ambiental
898
00:51:33,507 --> 00:51:36,593
não foi explicado direito ao conselho.
899
00:51:36,676 --> 00:51:38,512
Esperava a chance de falar com eles,
900
00:51:38,595 --> 00:51:41,556
mas não parece
que o governo queira dar uma oportunidade,
901
00:51:41,640 --> 00:51:44,017
então acho que teremos que lutar.
902
00:51:44,267 --> 00:51:47,312
Eles nunca fizeram isso
em nenhum lugar do mundo.
903
00:51:47,395 --> 00:51:50,273
Por que querem fazer isso aqui,
na Nova Escócia?
904
00:51:50,357 --> 00:51:52,692
Por que querem transformar nosso rio,
905
00:51:52,776 --> 00:51:56,029
que nossos filhos pescam todos os anos,
906
00:51:56,113 --> 00:51:58,031
onde nos alimentamos,
907
00:51:58,115 --> 00:52:00,659
onde nossos membros
da comunidade se reuniram
908
00:52:00,742 --> 00:52:02,577
durante muitas gerações?
909
00:52:02,661 --> 00:52:06,164
O verdadeiro problema é a Alton Gas.
910
00:52:06,248 --> 00:52:08,250
RESPEITEM NOSSOS DIREITOS
911
00:52:09,042 --> 00:52:11,711
Vou me encontrar com protetores da água
912
00:52:11,795 --> 00:52:13,505
no distrito de Sipekne'katik,
913
00:52:13,588 --> 00:52:16,258
que são conhecidos como Avós Unidas.
914
00:52:17,050 --> 00:52:18,260
Elas lideram a resistência
915
00:52:18,343 --> 00:52:20,929
para evitar não só
uma catástrofe ambiental,
916
00:52:21,012 --> 00:52:23,140
mas também um abuso aos seus direitos.
917
00:52:23,223 --> 00:52:25,058
CADÊ A VERDADE E RECONCILIAÇÃO?
ISSO É INJUSTO!
918
00:52:25,183 --> 00:52:28,937
E vários delas foram presas
poucos dias antes da nossa visita.
919
00:52:29,020 --> 00:52:31,523
APOIEM AS PROTETORAS DA ÁGUA
920
00:52:31,606 --> 00:52:35,026
As mulheres Mi'kmaq dizem
que estão protegendo a terra e a água,
921
00:52:35,110 --> 00:52:38,780
e ao se recusarem a se retirarem,
foram presas
922
00:52:38,864 --> 00:52:41,158
por desobedecerem a uma ordem judicial.
923
00:52:41,241 --> 00:52:43,952
Elas dizem
que o movimento está longe de acabar.
924
00:52:44,035 --> 00:52:46,246
Vamos sempre defender
e proteger o sagrado.
925
00:52:46,329 --> 00:52:47,497
ESTUDIOSA DO POVO MI'KMAQ
926
00:52:47,581 --> 00:52:50,417
Não vamos parar.
Escrevam o que eu digo, Alton Gas...
927
00:52:50,500 --> 00:52:52,127
vocês não vão conseguir.
928
00:52:52,252 --> 00:52:53,378
OS RIOS PERTENCEM AOS SALMÕES
929
00:52:53,461 --> 00:52:55,088
BEM-VINDO A STEWIACKE
RIOS DE OPORTUNIDADE
930
00:52:55,172 --> 00:52:56,840
ENTRE O EQUADOR E O PÓLO NORTE
931
00:52:57,716 --> 00:53:01,344
Vou me encontrar com Dorene e Michelle,
duas das protetoras da água.
932
00:53:01,428 --> 00:53:02,762
PROTETORAS DA ÁGUA
933
00:53:02,846 --> 00:53:05,515
Elas me levam
ao portão principal da Alton Gas,
934
00:53:05,599 --> 00:53:08,185
onde estão atrapalhando o projeto.
935
00:53:09,186 --> 00:53:14,024
AVÓS UNIDAS
936
00:53:14,107 --> 00:53:17,068
Vamos ao...
937
00:53:18,195 --> 00:53:20,655
portão da Alton Gas.
938
00:53:21,281 --> 00:53:24,034
Onde eles prenderam as mulheres,
939
00:53:24,117 --> 00:53:26,286
Tiraram nossos rapés.
940
00:53:26,369 --> 00:53:28,163
-Verdade.
-Não acredito.
941
00:53:28,246 --> 00:53:29,831
Vou perguntar sobre isso.
942
00:53:29,915 --> 00:53:31,374
Por que tem um carro de polícia?
943
00:53:31,458 --> 00:53:32,292
Não sei.
944
00:53:32,876 --> 00:53:34,377
Nos últimos quatro anos,
945
00:53:34,461 --> 00:53:36,504
essa foi a linha de frente da resistência,
946
00:53:36,588 --> 00:53:39,341
resultando em conflitos quase diários.
947
00:53:39,424 --> 00:53:43,220
Vim ver se os laços de rapés estavam aqui,
948
00:53:43,303 --> 00:53:46,056
os usados em oração
que deixamos no portão.
949
00:53:46,681 --> 00:53:48,433
Aconteceu em uma cerimônia.
950
00:53:48,683 --> 00:53:50,727
Colocamos os laços na cerimônia.
951
00:53:50,810 --> 00:53:53,146
Fizemos o possível para respeitá-las.
952
00:53:53,230 --> 00:53:56,775
Deixamos o outro lado intacto
e prendemos com fita.
953
00:53:57,525 --> 00:53:59,027
Posso entregá-los se quiser.
954
00:53:59,110 --> 00:54:01,905
Posso eu mesma pegá-los?
955
00:54:01,988 --> 00:54:04,616
Não posso liberar a passagem,
mas posso entregá-los.
956
00:54:04,699 --> 00:54:06,076
Posso entregar sem problema.
957
00:54:07,535 --> 00:54:09,996
Isso não é certo. Que falta de respeito.
958
00:54:24,094 --> 00:54:28,431
A AltaGas acabou criando
uma área de manifestação
959
00:54:28,515 --> 00:54:31,184
para impedi-los de impedir a entrada.
960
00:54:31,268 --> 00:54:32,936
Então esta é a nossa jaula.
961
00:54:33,436 --> 00:54:36,231
É nossa jaula de manifestação
que eles construíram.
962
00:54:36,815 --> 00:54:39,150
Não vou entrar lá.
963
00:54:39,234 --> 00:54:41,361
Porque meu espírito não aceita.
964
00:54:43,530 --> 00:54:46,783
"Manifestantes pacíficos
podem usar esta área designada
965
00:54:46,866 --> 00:54:50,912
durante o dia para manter
uma área segura e limpa para todos.
966
00:54:50,996 --> 00:54:52,163
Retirem o lixo.
967
00:54:52,247 --> 00:54:54,874
Não estacionem,
acampem ou acendam fogueiras.
968
00:54:55,458 --> 00:54:59,713
O uso de álcool e drogas
é proibido. Obrigado."
969
00:55:01,006 --> 00:55:04,134
O nível de ignorância e desrespeito
970
00:55:05,176 --> 00:55:07,554
que essas palavras transmitem...
971
00:55:11,641 --> 00:55:13,226
O que estão fazendo aqui?
972
00:55:14,185 --> 00:55:17,814
Estávamos conversando com eles
sobre as tribos daqui.
973
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Ela sabe que estamos preocupados.
974
00:55:19,357 --> 00:55:20,317
POLÍCIA DO CANADÁ
975
00:55:20,400 --> 00:55:22,193
Só não reconheci, só isso.
976
00:55:23,153 --> 00:55:24,279
Os rostos de vocês.
977
00:55:24,362 --> 00:55:25,947
Mas reconheço isto.
978
00:55:26,656 --> 00:55:28,199
Não os rostos de vocês.
979
00:55:28,950 --> 00:55:33,121
Muito dinheiro está sendo gasto
pela província
980
00:55:34,956 --> 00:55:38,251
para permitir, ajudar e favorecer
a verdadeira bandida.
981
00:55:39,627 --> 00:55:42,464
E a criminalização do nosso povo...
982
00:55:43,798 --> 00:55:47,469
não foi sequer mencionada.
983
00:55:48,303 --> 00:55:51,097
As verdadeiras bandidas são
as empresas que querem vir aqui
984
00:55:51,181 --> 00:55:53,350
e jogar sal nesse rio.
985
00:55:53,433 --> 00:55:56,478
São as verdadeiras bandidas
e estão sendo protegidas
986
00:55:56,561 --> 00:55:59,105
pela polícia. É...
987
00:56:00,065 --> 00:56:02,525
muito perturbador.
988
00:56:04,110 --> 00:56:05,445
Veja, mais uma.
989
00:56:08,698 --> 00:56:11,284
Dorene vai nos levar
para conhecer as outras avós
990
00:56:11,368 --> 00:56:13,119
no segundo local de resistência,
991
00:56:13,203 --> 00:56:14,746
o entreposto do pacto,
992
00:56:14,954 --> 00:56:19,000
onde ela acidentalmente se deparou
com o início da obra da Alton Gas
993
00:56:19,084 --> 00:56:20,460
há três anos.
994
00:56:21,836 --> 00:56:23,380
Ao construir o entreposto,
995
00:56:23,463 --> 00:56:27,884
as protetoras da água reivindicaram
seus direitos e ocuparam a região,
996
00:56:28,510 --> 00:56:30,970
impedindo o avanço da obra da empresa
997
00:56:31,054 --> 00:56:34,599
e a invasão do território Mi'kmaq.
998
00:56:37,352 --> 00:56:39,104
Esta é uma via de acesso público.
999
00:56:40,271 --> 00:56:43,566
E tinha uma retroescavadeira ali,
1000
00:56:46,194 --> 00:56:47,529
enchendo o dique.
1001
00:56:47,612 --> 00:56:50,907
E eu corri,
perguntei o que estavam fazendo,
1002
00:56:50,990 --> 00:56:53,743
e disseram: "Você não deveria estar aqui.
1003
00:56:53,827 --> 00:56:56,413
É para um canteiro de obras.
1004
00:56:56,496 --> 00:56:59,582
Tivemos que construir o dique
1005
00:56:59,666 --> 00:57:02,252
por ordem do Ministra do Meio Ambiente."
1006
00:57:02,335 --> 00:57:05,755
E eu falei: "O quê? Ela ordenou isso?
1007
00:57:05,839 --> 00:57:09,342
Quando ela vai ordenar
que vocês deem o fora daqui?
1008
00:57:10,427 --> 00:57:11,678
E desci até o rio,
1009
00:57:11,761 --> 00:57:14,139
ofertando rapé e orando,
1010
00:57:14,222 --> 00:57:17,892
quando dois seguranças me seguiram
1011
00:57:18,309 --> 00:57:21,938
e ficaram na minha cola
enquanto eu cantava na água.
1012
00:57:22,689 --> 00:57:26,151
Depois me levaram até o meu carro.
1013
00:57:27,068 --> 00:57:30,572
Foi quando eu divulguei aquele vídeo,
1014
00:57:30,655 --> 00:57:34,409
mostrando que havia retroescavadeiras aqui
e eles estavam construindo.
1015
00:57:34,742 --> 00:57:39,873
E eu falei: "É isto que estão fazendo
com o rio. É melhor vocês virem."
1016
00:57:39,956 --> 00:57:42,459
E, naquele fim de semana, nós viemos
1017
00:57:42,542 --> 00:57:46,212
e construímos nosso entreposto.
1018
00:57:46,296 --> 00:57:47,505
Muito bem.
1019
00:57:48,631 --> 00:57:50,884
-Certo.
-Quer que eu pegue isto?
1020
00:57:50,967 --> 00:57:51,885
GUERREIRAS DA ÁGUA
1021
00:57:51,968 --> 00:57:56,055
Foi aqui que começamos a ocupar o local.
1022
00:57:56,139 --> 00:57:58,808
Foram as mulheres que vieram naquele dia.
1023
00:57:59,058 --> 00:58:04,230
E também tínhamos uma cópia do tratado
enrolado como um pergaminho,
1024
00:58:04,314 --> 00:58:06,774
nós o desenrolamos, abrimos para eles
1025
00:58:06,858 --> 00:58:09,152
e dissemos para lerem o quarto artigo
1026
00:58:09,235 --> 00:58:12,197
do nosso tratado de 1752, em que diz:
1027
00:58:12,280 --> 00:58:13,781
"Se os índios assim decidirem,
1028
00:58:13,865 --> 00:58:16,451
um entreposto será construído
no Rio Shubenacadie."
1029
00:58:16,534 --> 00:58:20,580
Nós nos entreolhamos e dissemos:
"Nós decidimos."
1030
00:58:24,459 --> 00:58:28,379
Assim que chega no último degrau,
é só dar uma olhada...
1031
00:58:28,880 --> 00:58:34,636
e, em um instante,
perceberá por que estamos aqui.
1032
00:58:36,638 --> 00:58:38,681
Esse rio é sagrado para nós.
1033
00:58:38,765 --> 00:58:43,311
Esse rio é a super-rodovia da nossa nação.
1034
00:58:43,394 --> 00:58:45,396
Conectou todo o nosso território.
1035
00:58:45,480 --> 00:58:46,689
Desde sempre.
1036
00:58:47,524 --> 00:58:49,359
E vai continuar assim.
1037
00:58:49,442 --> 00:58:52,403
E não vamos deixar
que a empresa o destrua.
1038
00:58:52,487 --> 00:58:54,489
ENTREPOSTO DO TRATADO
1039
00:58:54,572 --> 00:58:59,202
ABAIXO ALTON GAS
ÁGUA É GÁS
1040
00:59:26,604 --> 00:59:29,148
Uma coisa que acho importante
1041
00:59:29,232 --> 00:59:33,778
é saber que as mulheres são
as portadoras da água.
1042
00:59:35,113 --> 00:59:39,284
E a razão pela qual as mulheres têm
essa responsabilidade
1043
00:59:40,410 --> 00:59:44,038
é porque elas são as doadoras da vida.
1044
00:59:45,039 --> 00:59:50,378
É passado de mulher para mulher
nas nossas famílias,
1045
00:59:51,296 --> 00:59:54,424
que a água é sagrada
e é de nossa responsabilidade.
1046
00:59:55,633 --> 00:59:56,926
Recebemos um dom,
1047
00:59:57,010 --> 00:59:59,846
mas também uma responsabilidade.
1048
01:00:01,764 --> 01:00:05,018
Com a água em perigo,
os direitos do tratado violados
1049
01:00:05,101 --> 01:00:07,645
e as leis ambientais do país ignoradas,
1050
01:00:07,729 --> 01:00:11,190
essas avós começaram a confrontar
os políticos
1051
01:00:11,274 --> 01:00:12,692
que prometeram protegê-las.
1052
01:00:13,776 --> 01:00:16,237
Honre os tratados, Sr. McNeil!
1053
01:00:16,654 --> 01:00:18,114
Fale conosco!
1054
01:00:18,197 --> 01:00:21,367
-Por que não fala conosco?
-Abra a janela.
1055
01:00:21,451 --> 01:00:24,537
Abra a janela. Vamos.
1056
01:00:24,621 --> 01:00:25,872
-Não bloqueie.
-Não estou.
1057
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Afaste-se ou será presa.
1058
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
Não bloqueie. Pode se manifestar...
1059
01:00:29,584 --> 01:00:31,169
Precisa honrar os tratados!
1060
01:00:31,252 --> 01:00:32,086
Respeite...
1061
01:00:32,170 --> 01:00:34,881
-Fale com o povo.
-Honre o tratado!
1062
01:00:34,964 --> 01:00:36,424
Detenha a AltaGas!
1063
01:00:40,178 --> 01:00:41,721
Não, é do governo federal,
1064
01:00:41,804 --> 01:00:44,390
é você que faz isso com nossas leis.
1065
01:00:44,474 --> 01:00:46,059
Está envenenando nossas águas.
1066
01:00:46,142 --> 01:00:48,353
-Está permitindo que as empresas...
-Obrigado.
1067
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
...peguem as águas... Nada de "obrigado".
1068
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
Agradeço por ser direta comigo.
1069
01:00:52,982 --> 01:00:54,776
-Sou uma avó muito direta.
-E eu agradeço.
1070
01:00:54,859 --> 01:00:57,320
No futuro, as regulamentações...
1071
01:00:57,403 --> 01:01:00,740
Nada disso.
Não queremos gás embaixo da gente!
1072
01:01:00,823 --> 01:01:04,327
Vamos trabalhar com a liderança indígena,
com a província...
1073
01:01:04,410 --> 01:01:06,245
Por que não trabalha com as avós?
1074
01:01:06,329 --> 01:01:09,791
Tire Alton Gas da nossa província agora.
1075
01:01:11,542 --> 01:01:14,796
E a lei que Trudeau está tentando aprovar
1076
01:01:14,879 --> 01:01:15,963
precisa ser detida.
1077
01:01:16,047 --> 01:01:18,549
Porque ele está mudando a lei
1078
01:01:18,633 --> 01:01:21,886
para que Alton Gas despeje
água salgada no rio.
1079
01:01:21,969 --> 01:01:24,847
Eles não estão de acordo
com as regulamentações atuais
1080
01:01:24,931 --> 01:01:29,519
e o governo federal propõe criar
e estabelecer novas regras
1081
01:01:29,602 --> 01:01:33,690
para fazê-los obedecer, eu acho,
o que é...
1082
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
Dar mais força a elas.
1083
01:01:34,899 --> 01:01:36,275
Sim, é só...
1084
01:01:36,359 --> 01:01:38,986
outro exemplo do desprezo deles
1085
01:01:39,237 --> 01:01:41,989
e da falta de respeito
pelos nossos direitos.
1086
01:01:42,073 --> 01:01:44,325
Estão fazendo isso sem nem disfarçar.
1087
01:01:44,409 --> 01:01:47,245
Estão fazendo isso na cara dura.
1088
01:01:47,328 --> 01:01:50,957
E temos o Ministério da Pesca,
por exemplo,
1089
01:01:51,040 --> 01:01:54,127
dizendo não podem intervir
1090
01:01:54,210 --> 01:01:57,171
a menos que algo entre na água.
1091
01:01:57,630 --> 01:01:58,548
Sabe?
1092
01:01:58,631 --> 01:02:00,591
E nós não vamos deixar isso acontecer
1093
01:02:00,675 --> 01:02:02,969
porque esse risco é muito grande.
1094
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
Não dá para chorar
sobre o leite derramado.
1095
01:02:06,264 --> 01:02:11,644
Certo? Quando a água salgada cair no rio,
vai mexer com os níveis de salinidade.
1096
01:02:11,728 --> 01:02:13,354
Vai matar os peixes.
1097
01:02:13,730 --> 01:02:16,399
E depois?
1098
01:02:17,567 --> 01:02:20,486
Estão abrindo nosso território
para negócios.
1099
01:02:20,570 --> 01:02:23,239
Seja para a Alton Gas,
empresas de extração de gás,
1100
01:02:23,322 --> 01:02:25,742
de extração de pedras preciosas
1101
01:02:25,825 --> 01:02:27,493
ou de minas de ouro,
1102
01:02:27,577 --> 01:02:31,080
são todos projetos
que afetam nossos direitos.
1103
01:02:31,164 --> 01:02:33,458
Eles estão desrespeitando nossos direitos,
1104
01:02:33,541 --> 01:02:38,546
e fazendo concessões para a Alton Gas.
1105
01:02:38,629 --> 01:02:41,382
O Canadá não é uma nação.
1106
01:02:42,508 --> 01:02:45,678
O Canadá não é uma nação,
sejamos francas, é uma corporação.
1107
01:02:46,345 --> 01:02:48,181
Sabe? A doutrina da descoberta.
1108
01:02:48,264 --> 01:02:50,099
Eles não descobriram nada.
1109
01:02:50,767 --> 01:02:54,187
E toda vez que pedimos provas,
1110
01:02:54,270 --> 01:02:55,563
eles não têm nada.
1111
01:02:55,646 --> 01:02:59,192
É por isso que nunca obtemos justiça
neste sistema,
1112
01:02:59,275 --> 01:03:01,694
porque somos nativos, indígenas.
1113
01:03:01,778 --> 01:03:03,654
E isso precisa acabar.
1114
01:03:03,905 --> 01:03:07,909
É hora de nós, mulheres,
aceitarmos quem somos,
1115
01:03:08,034 --> 01:03:09,452
como Mi'kmaqis,
1116
01:03:09,535 --> 01:03:12,747
lembrar que nossos ancestrais lutaram
por esta terra
1117
01:03:13,122 --> 01:03:15,041
e que precisamos acordar.
1118
01:03:15,416 --> 01:03:17,335
Precisamos nos animar de novo.
1119
01:03:17,418 --> 01:03:21,214
Precisamos dizer para se retirarem.
Ninguém os quer aqui.
1120
01:03:22,548 --> 01:03:25,092
Certo? Isso é basicamente
o que estamos fazendo,
1121
01:03:25,176 --> 01:03:28,137
dizendo para retirarem.
Ninguém os quer aqui.
1122
01:03:28,221 --> 01:03:29,514
Nós não os queremos aqui.
1123
01:03:30,264 --> 01:03:33,142
Sabemos que isso não acontece só aqui,
1124
01:03:33,226 --> 01:03:35,978
mas em todas as partes do mundo.
1125
01:03:36,896 --> 01:03:37,939
Em todas.
1126
01:03:38,022 --> 01:03:42,860
Quando você olha
para onde a indústria está afetando
1127
01:03:42,944 --> 01:03:46,113
a vida das pessoas,
são sempre de povos indígenas
1128
01:03:46,197 --> 01:03:47,865
daquelas terras.
1129
01:03:47,949 --> 01:03:50,701
E essas empresas, a maioria delas,
1130
01:03:50,785 --> 01:03:52,203
são empresas canadenses.
1131
01:03:52,829 --> 01:03:55,832
E elas têm o poder
1132
01:03:55,915 --> 01:03:57,917
de matar pessoas.
1133
01:03:58,543 --> 01:04:02,338
Eles têm o poder de matar avós
1134
01:04:02,672 --> 01:04:06,467
e pessoas que estejam
na frente de seus portões.
1135
01:04:06,884 --> 01:04:10,388
Falei: "Estamos fazendo o mesmo
que fizeram na Guatemala.
1136
01:04:10,471 --> 01:04:12,890
De pé, na frente de uma corporação."
1137
01:04:12,974 --> 01:04:14,809
E pessoas foram mortas lá.
1138
01:04:14,892 --> 01:04:17,478
Se fôssemos menos visíveis,
nos derrubariam também.
1139
01:04:17,562 --> 01:04:19,397
-Sim.
-E estão nos derrubando.
1140
01:04:19,480 --> 01:04:22,942
Veja os números de indígenas
desaparecidas e assassinadas.
1141
01:04:23,025 --> 01:04:25,528
-Estão matando nossas mulheres.
-É verdade.
1142
01:04:26,112 --> 01:04:29,532
A verdade é que não temos escolha.
1143
01:04:29,615 --> 01:04:30,992
É quem somos
1144
01:04:31,075 --> 01:04:34,120
e é o que deveríamos ser.
1145
01:04:34,370 --> 01:04:36,664
Está no nosso DNA. No nosso sangue.
1146
01:04:37,331 --> 01:04:38,499
Eles não podem impedir
1147
01:04:39,125 --> 01:04:41,210
que sejamos indígenas.
1148
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
É nossa identidade.
1149
01:04:42,712 --> 01:04:46,883
Eles não podem nos impedir
de aprender a cuidar da Terra,
1150
01:04:46,966 --> 01:04:48,843
qual é o nosso relacionamento.
1151
01:04:48,926 --> 01:04:51,012
E não podem nos impedir de ensinar,
1152
01:04:51,512 --> 01:04:54,265
não só os nossos filhos, mas de todos.
1153
01:04:55,099 --> 01:04:57,643
A profecia que aprendemos
1154
01:04:57,727 --> 01:05:03,900
é a de que se não começássemos
a cuidar da nossa Mãe Terra,
1155
01:05:04,442 --> 01:05:08,195
nossas terras, nossas águas,
nosso alimento, nossos remédios,
1156
01:05:08,863 --> 01:05:12,074
os animais, as flores
e tudo que nos sustenta,
1157
01:05:12,825 --> 01:05:18,998
um dia, a água vai custar mais
do que o ouro.
1158
01:05:19,582 --> 01:05:22,710
Diz que não importa
quanto dinheiro tenhamos,
1159
01:05:22,793 --> 01:05:24,921
não conseguiremos comprar...
1160
01:05:25,463 --> 01:05:28,716
a água, de tão preciosa que vai virar.
1161
01:05:29,884 --> 01:05:32,428
Não importa se você tiver ouro.
1162
01:05:33,095 --> 01:05:35,848
Não dá para beber ouro nem dinheiro.
1163
01:05:37,725 --> 01:05:41,020
Então é um ensinamento
não só para os indígenas.
1164
01:05:41,103 --> 01:05:43,022
Somos as portadoras da mensagem.
1165
01:05:43,105 --> 01:05:46,609
É para todos os seres humanos,
toda a humanidade.
1166
01:05:48,527 --> 01:05:50,988
Todos que estão vivos agora precisam poder
1167
01:05:51,072 --> 01:05:53,866
contar aos netos
e aos que ainda não nasceram
1168
01:05:53,950 --> 01:05:57,411
que fizemos tudo ao nosso alcance
para tentar mudar,
1169
01:05:57,495 --> 01:05:58,579
fazer a diferença
1170
01:05:58,663 --> 01:06:01,791
e impedir a destruição, a poluição
1171
01:06:01,874 --> 01:06:04,752
e que isso persista.
1172
01:06:05,336 --> 01:06:07,505
Somos pessoas comuns.
1173
01:06:07,588 --> 01:06:10,549
Todas aqui temos direitos.
1174
01:06:10,633 --> 01:06:15,638
E nós nos conectamos
porque todos nós nascemos aqui.
1175
01:06:15,721 --> 01:06:17,390
Você também é daqui.
1176
01:06:17,473 --> 01:06:20,309
Você tem essa conexão com a terra.
1177
01:06:20,393 --> 01:06:23,854
Quando pisar em outro território,
vai continuar sendo daqui.
1178
01:06:23,938 --> 01:06:26,357
Seu espírito é de Mi'kma'ki.
1179
01:06:26,440 --> 01:06:30,277
E espero que carregue
o que aconteceu aqui hoje
1180
01:06:30,361 --> 01:06:33,406
em seu espírito, o que é poderoso.
1181
01:06:40,413 --> 01:06:43,332
MANIFESTANTES DECIDEM FICAR
1182
01:06:43,416 --> 01:06:45,334
ABAIXO ALTON GAS
1183
01:06:45,418 --> 01:06:49,839
CHEGA DE DISCRIMINAÇÃO
COM OS INDÍGENAS!
1184
01:06:49,922 --> 01:06:52,341
ABAIXO ALTON GAS
1185
01:07:08,566 --> 01:07:11,777
A imagem perfeita da minha cidade
na infância
1186
01:07:11,861 --> 01:07:13,696
se desfez há algum tempo.
1187
01:07:14,113 --> 01:07:18,492
Mas acabei me dando conta
de que não enxergava o todo.
1188
01:07:19,618 --> 01:07:21,829
E que, por trás sombra das empresas
1189
01:07:21,912 --> 01:07:24,331
e dos governos que fazem vista grossa
1190
01:07:24,415 --> 01:07:27,251
sobre os cidadãos,
os tornando mais vulneráveis,
1191
01:07:27,334 --> 01:07:30,546
o amor pela natureza e pelo próximo
podem vencer.
1192
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Fui contaminada
pelo senso de poder e propósito
1193
01:07:38,846 --> 01:07:40,806
das Avós Unidas
1194
01:07:40,890 --> 01:07:43,350
e de todas as mulheres
que conheci nesta jornada.
1195
01:07:44,560 --> 01:07:48,189
A verdade é que,
mesmo com o sacrifício delas,
1196
01:07:48,272 --> 01:07:50,691
não há como sabermos
o que o futuro aguarda,
1197
01:07:50,775 --> 01:07:53,694
para elas ou para o nosso planeta,
1198
01:07:53,778 --> 01:07:57,073
a menos que olhemos uns para os outros
e responsabilizemos
1199
01:07:57,156 --> 01:07:58,616
os detentores de poder,
1200
01:07:58,699 --> 01:08:02,244
a menos que comecemos a enxergar
além do nosso próprio umbigo...
1201
01:08:03,496 --> 01:08:07,166
e vermos que o que afeta um, afeta todos.
1202
01:08:09,585 --> 01:08:12,088
Você tem o mesmo DNA
das moscas-das-frutas.
1203
01:08:13,047 --> 01:08:16,133
Está conectada
a todos os seres vivos da Terra.
1204
01:08:17,051 --> 01:08:18,886
Você tem o poder da vida.
1205
01:08:20,387 --> 01:08:21,680
Use-o.
1206
01:08:34,235 --> 01:08:38,364
UMA DOAÇÃO FOI OFERECIDA
PARA INSTALAR UM POÇO COMUNITÁRIO
1207
01:08:38,447 --> 01:08:42,159
QUE OFERECESSE ACESSO À ÁGUA POTÁVEL
AOS MORADORES DO SUL DE SHELBURNE.
1208
01:08:42,243 --> 01:08:46,872
LOUISE APRESENTOU A PROPOSTA
AO CONSELHO MUNICIPAL DE SHELBURNE
1209
01:08:46,956 --> 01:08:48,707
PEDINDO QUE FOSSE APROVADA.
1210
01:08:48,791 --> 01:08:51,127
ELES APROVARAM A PROPOSTA.
1211
01:08:51,210 --> 01:08:53,963
AS AVÓS UNIDAS E OUTRAS PROTETORAS DA ÁGUA
1212
01:08:54,088 --> 01:08:56,841
CONTINUAM A PRESSIONAR
O GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA
1213
01:08:56,924 --> 01:08:58,801
PARA REJEITAR O PROJETO DA ALTON GAS.
1214
01:08:58,884 --> 01:09:03,013
PARA ACOMPANHAR O CASO,
SIGAM @STOPALTONGAS NO TWITTER.
1215
01:09:03,097 --> 01:09:06,142
EM DEZEMBRO DE 2019,
O GOVERNO DA NOVA ESCÓCIA ANUNCIOU
1216
01:09:06,225 --> 01:09:09,103
QUE NÃO FICOU SATISFEITO
COM O RELATÓRIO DA NORTHERN PULP
1217
01:09:09,186 --> 01:09:12,439
E QUE NÃO VÃO APROVAR
A NOVA ESTAÇÃO DE TRATAMENTO
1218
01:09:12,523 --> 01:09:15,943
QUE DESPEJARIA EFLUENTES
NO ESTREITO DE NORTHUMBERLAND.
1219
01:09:16,026 --> 01:09:19,989
A NORTHERN PULP FOI OBRIGADA A DAR
UM RELATÓRIO AMBIENTAL COMPLETO,
1220
01:09:20,072 --> 01:09:21,574
O QUE PODE LEVAR ATÉ DOIS ANOS.
1221
01:09:21,657 --> 01:09:24,326
ESSA DECISÃO COLOCA EM XEQUE
1222
01:09:24,451 --> 01:09:27,204
SE A ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DO BOAT HARBOUR
1223
01:09:27,288 --> 01:09:29,623
VAI SER DESATIVADA
EM 31 DE JANEIRO DE 2020.
1224
01:09:29,748 --> 01:09:31,625
MAS, EM 20 DE DEZEMBRO DE 2019,
1225
01:09:31,709 --> 01:09:34,837
O PRIMEIRO-MINISTRO STEPHEN MCNEIL
EMITIU UM COMUNICADO.
1226
01:09:35,504 --> 01:09:39,341
Esta é uma das decisões mais difíceis
que nós, como governo,
1227
01:09:39,425 --> 01:09:40,551
tivemos que tomar.
1228
01:09:41,302 --> 01:09:43,554
O compromisso que assumi
de limpar o Boat Harbour
1229
01:09:43,637 --> 01:09:44,930
foi real,
1230
01:09:45,181 --> 01:09:48,017
e nós levamos isso muito a sério.
1231
01:09:49,059 --> 01:09:52,354
Muitos governos antes de nós disseram
que limpariam,
1232
01:09:52,646 --> 01:09:53,898
mas não o fizeram.
1233
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
Não vamos repetir isso.
1234
01:09:58,944 --> 01:10:00,946
A Lei Boat Harbour entra em vigor
1235
01:10:01,030 --> 01:10:04,158
em 31 de janeiro de 2020.
1236
01:10:05,075 --> 01:10:08,913
A North Pulp será ordenada a parar
de despejar efluentes no Boat Harbour.
1237
01:10:10,122 --> 01:10:11,415
E para deixar bem claro:
1238
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
não daremos mais prazo.
1239
01:11:29,368 --> 01:11:32,955
Legendas: Paola Pastorelli