1 00:00:01,375 --> 00:00:03,583 Cantiknya benda ini. Ini Nani punya? 2 00:00:03,667 --> 00:00:05,250 Itu semua sampah. 3 00:00:05,333 --> 00:00:07,083 SEBELUM INI 4 00:00:07,167 --> 00:00:09,542 -Apa itu? -Identiti peribadi saya. 5 00:00:14,958 --> 00:00:17,708 Saya tak sangka, Bruno. Saya ada kuasa. 6 00:00:18,208 --> 00:00:19,708 Saya tak pernah tengok kuasa begitu. 7 00:00:20,208 --> 00:00:23,208 Budak berkuasa itu cuba bunuh awak. 8 00:00:23,292 --> 00:00:25,875 Dia bukan cuba bunuh saya. Dia selamatkan saya. 9 00:00:26,250 --> 00:00:29,417 Geledah setiap kuil, pusat komuniti dan masjid. 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,583 Gelang itu bantu kamu bebaskan Noor itu. 11 00:00:31,667 --> 00:00:33,375 Jadi awak nak gelang saya? 12 00:00:34,708 --> 00:00:36,417 Awak tak nak pulang? 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,417 Ya, sudah tentu. 14 00:00:37,500 --> 00:00:39,542 Tapi saya dah sorokkan gelang itu. 15 00:00:40,292 --> 00:00:42,417 Saya akan cari gelang itu sampai dapat. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,667 Najma, jangan! 17 00:00:43,750 --> 00:00:44,958 Awak takkan berjaya! 18 00:00:45,042 --> 00:00:47,208 "Apa yang kita cari, akan cari kita." 19 00:00:52,375 --> 00:00:55,083 Masa dah suntuk. Bawa Sana naik kereta api. 20 00:00:55,167 --> 00:00:56,375 Dan lindungi gelang itu. 21 00:00:56,458 --> 00:00:59,042 Saya tak boleh buat bintang. Saya buat bulatan. 22 00:00:59,125 --> 00:01:00,042 Sana. 23 00:01:03,250 --> 00:01:04,333 Saya yang buat. 24 00:01:04,667 --> 00:01:05,625 Perlindungan itu. 25 00:01:05,708 --> 00:01:08,208 Ia takkan berjaya. Ia akan musnahkan semuanya. 26 00:01:08,792 --> 00:01:10,208 Awak ada Kamran. 27 00:01:10,292 --> 00:01:11,500 Saya tinggalkan dia. 28 00:01:11,583 --> 00:01:12,667 Ammi. 29 00:01:12,750 --> 00:01:13,875 Cuma ada satu cara. 30 00:01:14,333 --> 00:01:15,792 -Saya boleh menutupnya. -Tak! 31 00:01:21,792 --> 00:01:22,625 Brian? 32 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Awak buat apa di sini? 33 00:01:23,792 --> 00:01:24,917 Saya tiada arah tuju. 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,208 Saya takkan biar awak hadapinya seorang diri. 35 00:01:27,292 --> 00:01:28,875 Saya dijejaki. Kita perlu pergi. 36 00:01:30,250 --> 00:01:31,583 Awak ada kuasa juga? 37 00:01:47,875 --> 00:01:50,792 Inilah jadinya kalau orang tak sepatutnya ada kuasa. 38 00:01:50,875 --> 00:01:52,375 Orang tak sepatutnya? 39 00:01:52,458 --> 00:01:55,167 Budak, Ejen Barrie. Kita kena kepung bandar ini 40 00:01:55,250 --> 00:01:58,500 dan tangkap mereka secepat mungkin sebelum ada sesiapa lagi tercedera. 41 00:01:59,208 --> 00:02:01,917 -Peluru khas? -Jangan bunuh sesiapa pun. 42 00:02:02,000 --> 00:02:06,583 Saya nak budak ini hidup-hidup. Baru kita boleh kaji dia makhluk apa. 43 00:02:09,333 --> 00:02:11,167 Mereka mungkin akan ke Stesen Penn, 44 00:02:11,250 --> 00:02:14,167 jadi kita akan tukar stesen dan pergi ke arah utara. 45 00:02:15,833 --> 00:02:17,042 Apa... 46 00:02:20,750 --> 00:02:23,000 Masa Kamala dapat kuasa pun susah. 47 00:02:23,500 --> 00:02:24,583 Apa dia buat? 48 00:02:24,667 --> 00:02:27,167 Dia Kamala. Bila tertekan, dia makan kebab. 49 00:02:28,667 --> 00:02:30,000 -Dah jumpa. -Kawalan Kerosakan. 50 00:02:30,083 --> 00:02:31,125 Itu mereka. Ayuh. 51 00:02:31,208 --> 00:02:32,500 -Berhenti! -Maaf! 52 00:02:32,583 --> 00:02:34,000 Tengok bila berjalan. 53 00:02:41,042 --> 00:02:42,250 Kita kena pergi. 54 00:03:28,083 --> 00:03:31,958 Kamu suka? Tukang jahit itu nak jual dua kali ganda mahal, 55 00:03:32,042 --> 00:03:33,917 tapi Ammi masih pandai tawar-menawar. 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 -Mana selendang saya? -Kamu semua. 57 00:03:35,792 --> 00:03:37,417 -Saya sukakannya! -Kamu semua. 58 00:03:37,500 --> 00:03:40,458 Tak nampak pun. Mana dia selendang Pashmina saya? 59 00:03:40,542 --> 00:03:41,875 Saya ada pengumuman. 60 00:03:41,958 --> 00:03:44,208 -Saya dah minta... -Okey, mari... 61 00:03:44,292 --> 00:03:45,792 -Apa? -Okey. 62 00:03:46,292 --> 00:03:50,167 Pertama sekali, maaf sebab tak beritahu awal-awal. 63 00:03:50,250 --> 00:03:52,625 Juga untuk apa jadi ketika majlis kahwin itu. Maaf. 64 00:03:52,708 --> 00:03:54,417 Dan juga untuk ke AvengerCon. 65 00:03:55,125 --> 00:03:57,458 -Cepatkan sikit. -Ya, baiklah. 66 00:04:01,000 --> 00:04:03,083 Sayalah Gadis Cahaya itu. 67 00:04:04,750 --> 00:04:05,833 Kamu apa? 68 00:04:08,875 --> 00:04:13,208 -Night Light. -Biar betul! Macam tak percaya! 69 00:04:14,542 --> 00:04:15,875 -Yakah? -Ammi dah beritahu? 70 00:04:15,958 --> 00:04:18,875 -Ammi cuma beritahu Abbu . -Apa maksud awak? 71 00:04:19,042 --> 00:04:23,917 Ini perkara biasa dalam keluarga ini. Kami beritahu Ammi, Ammi beritahu Abbu. 72 00:04:24,000 --> 00:04:26,417 Kami pun dengar sebab Abbu pasang pembesar suara. 73 00:04:27,125 --> 00:04:30,000 -Pembesar suara itu puncanya. -Senang guna pembesar suara. 74 00:04:30,083 --> 00:04:31,500 -Masuk akal. -Hebat betul. 75 00:04:31,958 --> 00:04:34,375 Saya dah lama nak tanya kamu. 76 00:04:34,458 --> 00:04:37,375 Kuasa kamu takkan habis atau kena cas balik? 77 00:04:37,458 --> 00:04:39,625 -Sebenarnya... -Abang pun nak tanya juga, 78 00:04:39,792 --> 00:04:43,083 semasa Hari Raya, kamu sengaja jatuhkan budak itu atau tidak? 79 00:04:43,292 --> 00:04:44,708 -Aamir. -Aamir, cukup. 80 00:04:44,792 --> 00:04:46,792 -Cukup. Berhenti melawak. -Sudahlah. 81 00:04:46,875 --> 00:04:53,833 Tolong senyap semua. Kamala, ini betul-betul menakjubkan. 82 00:04:54,167 --> 00:04:55,917 Abbu sangat bangga dengan kamu. 83 00:04:56,500 --> 00:04:59,667 Percayalah, kami kagum dengan kamu. 84 00:05:00,375 --> 00:05:06,708 Tapi Abbu mahu kamu berhati-hati. 85 00:05:07,375 --> 00:05:13,000 Maksud Abbu, memanglah kamu ada kebolehan yang luar biasa ini, 86 00:05:13,542 --> 00:05:17,833 tapi tak bermakna kamu sendiri yang pergi cari masalah itu, betul? 87 00:05:19,042 --> 00:05:21,167 Abbu risau. Abbu risau sangat. 88 00:05:21,250 --> 00:05:26,500 Abbu tak besarkan saya untuk duduk diam kalau ada orang perlukan bantuan. 89 00:05:27,250 --> 00:05:29,042 Kita percayakan dia, bukan? 90 00:05:32,167 --> 00:05:35,375 -Kenapa tiba-tiba Nakia hubungi abang? -Apa? 91 00:05:38,292 --> 00:05:41,958 Nakia, hei. Baguslah awak telefon. Kami baru balik dari lapangan... 92 00:05:42,208 --> 00:05:44,042 Awak ada dengar apa-apa dari Bruno? 93 00:05:44,292 --> 00:05:45,917 Tidak. Kenapa? 94 00:05:46,000 --> 00:05:49,917 Saya tak dapat hubungi dia. Circle Q meletup. 95 00:05:55,750 --> 00:05:59,500 -Bruno, tolong angkat. -Panggilan anda telah disambungkan... 96 00:05:59,583 --> 00:06:03,042 -Kamala, kamu tak boleh pergi mana-mana. -Ammi. 97 00:06:03,125 --> 00:06:08,500 Bukan dengan pakaian begitu. Ini untuk kamu. 98 00:06:22,292 --> 00:06:24,583 Ini lebih melambangkan kamu. 99 00:07:00,667 --> 00:07:01,958 Nak lagi pedas? 100 00:07:22,292 --> 00:07:23,458 Belok sini. 101 00:07:23,542 --> 00:07:26,167 Bruno. Nasib baik awak tak apa-apa. Apa dah jadi? 102 00:07:26,250 --> 00:07:27,458 Kawalan Kerosakan kejar. 103 00:07:27,542 --> 00:07:29,917 Kami tak berjaya lari dengan kereta api. 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,958 -Kami perlu sembunyi dari polis. -Sembunyi di masjid? 105 00:07:33,042 --> 00:07:35,167 Rumah ibadat patut tawarkan pelindungan. 106 00:07:35,250 --> 00:07:37,792 Masjid ini di Amerika. Kawalan Kerosakan, polis Jersey, 107 00:07:37,875 --> 00:07:40,750 dan Jabatan Kebersihan mungkin sentiasa awasi kami. 108 00:07:41,542 --> 00:07:44,417 Bila keadaan reda, pergi sekolah. Saya hubungi Kamala. 109 00:07:45,167 --> 00:07:46,667 Kenapa kena pergi sekolah? 110 00:07:46,750 --> 00:07:49,292 Itu saja tempat yang kosong pada hari Sabtu. 111 00:07:52,083 --> 00:07:53,917 Baiklah, 201. Ini 414. 112 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Saya enam minit jauhnya dari situ. 113 00:07:55,958 --> 00:07:57,708 Kami akan sampai tak lama lagi. 114 00:07:58,208 --> 00:07:59,375 Baiklah. 115 00:08:09,250 --> 00:08:14,708 Selamat tengah hari. Kami nak tengok pengenalan kamu. 116 00:08:14,792 --> 00:08:16,833 -Itu... -Ini bukan kali pertama, Ejen. 117 00:08:17,083 --> 00:08:20,958 Kawalan Kerosakan cuma nak pastikan kalian semua di sini selamat. 118 00:08:21,042 --> 00:08:24,375 Kami sedang mencari seorang suspek yang sangat bahaya. 119 00:08:24,458 --> 00:08:29,375 Mungkin lelaki, 16 hingga 25 tahun. Bangsa Pakistan atau Arab. 120 00:08:29,458 --> 00:08:32,042 Tapi semua orang di sini nampak macam itu. 121 00:08:32,125 --> 00:08:35,958 Ini akan ambil masa. Tapi mujurlah, 122 00:08:36,042 --> 00:08:39,250 Rasheed ada bawa biskut coklat dia yang sedap itu. 123 00:08:39,333 --> 00:08:41,375 Ramuan rahsianya adalah buah pala. 124 00:08:42,250 --> 00:08:43,917 Nampaknya dia tak suka biskut. 125 00:08:44,000 --> 00:08:44,958 Dia pasti suka. 126 00:08:45,083 --> 00:08:48,375 Sudah. Jangan buang masa. Budak ini sangat berbahaya. 127 00:08:48,458 --> 00:08:53,458 Kalau awak bersubahat dengan budak yang kami cari, tak ada siapa akan sokong awak. 128 00:08:53,542 --> 00:08:56,333 Saya tak perlu sokongan sesiapa. "Saya tak kisah pun jika 129 00:08:56,417 --> 00:09:01,792 "Tuhan berada di sisi saya selagi saya di sisi-Nya. Kerana Tuhan sentiasa benar." 130 00:09:01,875 --> 00:09:05,083 Saya tak ada masa nak dengar petikan al-Qur'an. Beri laluan. 131 00:09:06,500 --> 00:09:08,458 Sebenarnya, itu dari Abraham Lincoln. 132 00:09:10,000 --> 00:09:15,542 Geledah setiap bilik dan almari. Kalau ada yang berkunci, pecahkannya. 133 00:09:23,500 --> 00:09:28,083 Awak tak boleh masuk sini. Ini tempat suci. 134 00:09:28,458 --> 00:09:30,625 Ini dah melanggar kebebasan hak agama saya. 135 00:09:30,708 --> 00:09:32,958 Awak nak rekod jenayah dalam transkrip sekolah? 136 00:09:33,042 --> 00:09:37,000 Ini cuma stor. Cuma ada pembasmi kuman, tisu tandas dan... 137 00:09:37,083 --> 00:09:38,250 Rempuh cepat. 138 00:09:40,000 --> 00:09:41,792 Saya akan buka. Cuma... 139 00:09:43,417 --> 00:09:45,667 Jangan apa-apakan dia. Dia baik orangnya. 140 00:09:51,167 --> 00:09:52,167 Ada apa? 141 00:09:53,083 --> 00:09:56,000 Mak saya mesti akan marah kalau tahu saya ada teman lelaki 142 00:09:56,083 --> 00:09:59,250 macam dia. 143 00:09:59,500 --> 00:10:03,250 Dengar tak? Saya kekasih dia. Kamu berdua saksi saya. 144 00:10:03,333 --> 00:10:05,667 Ada kamera badan tak? Saya nak saat ini... 145 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Teruskan mencari! 146 00:10:12,125 --> 00:10:13,333 -Terima kasih. -Okey. 147 00:10:13,417 --> 00:10:16,167 Ikut Jalan Clifton. Jangan lalu, Jalan Grant. 148 00:10:16,250 --> 00:10:17,708 Terima kasih, Sheikh Abdullah. 149 00:10:18,542 --> 00:10:21,542 Ingat, kalau sesiapa yang layan kita seperti musuh, 150 00:10:21,625 --> 00:10:23,708 tak bermakna kita berhak buat begitu. 151 00:10:24,667 --> 00:10:27,875 -Kita perlu pergi sekarang, -Tunggu. Kamu kena menyamar. 152 00:10:34,625 --> 00:10:37,250 -Pergi. -Terima kasih. 153 00:10:40,542 --> 00:10:41,708 Cepat. 154 00:10:44,958 --> 00:10:47,500 Okey. Mari. 155 00:11:04,625 --> 00:11:06,000 Apa yang awak pakai ni? 156 00:11:07,292 --> 00:11:08,375 Awak pula pakai apa? 157 00:11:12,833 --> 00:11:15,667 -Bruno, saya risau sangat. -Saya okey. Kami okey. 158 00:11:26,500 --> 00:11:27,792 Kamran. 159 00:11:37,500 --> 00:11:42,042 Saya rasa macam di tekan dari bahagian dalam badan. 160 00:11:46,083 --> 00:11:48,750 Kita kena pergi. Cepat bangun. 161 00:11:50,917 --> 00:11:51,917 Ayuh. 162 00:11:53,792 --> 00:11:54,958 Kepung kawasan ini. 163 00:12:19,042 --> 00:12:20,875 Pergi dulu. Nanti saya kejar. 164 00:12:31,417 --> 00:12:33,583 Jangan cakap awak dalam masalah secepat ini. 165 00:12:33,667 --> 00:12:36,583 Okey. Jangan nak perlekeh saya. Saya perlukan bantuan. 166 00:12:37,125 --> 00:12:39,667 -Apa yang berlaku? -Ini tentang Kamran. 167 00:12:39,750 --> 00:12:41,208 Saya tahu apa awak nak cakap. 168 00:12:41,292 --> 00:12:43,125 Dia adalah Clandestine. Saya pun. 169 00:12:44,500 --> 00:12:46,375 Saya perlu bawa dia keluar dari sini. 170 00:12:48,875 --> 00:12:50,792 Saya tahu seorang yang boleh tolong dia. 171 00:12:51,208 --> 00:12:53,375 Bawa dia ke pelabuhan tengah malam ini. 172 00:12:53,458 --> 00:12:55,542 Okey. Terima kasih. 173 00:13:11,875 --> 00:13:14,333 -Kamala. -Hai. 174 00:13:17,083 --> 00:13:20,333 Cantik baju. Buatan Pakistan? 175 00:13:21,417 --> 00:13:23,375 Awak marah? Awak marahkan saya? 176 00:13:24,208 --> 00:13:26,917 Saya selalu ceritakan rahsia saya. 177 00:13:27,000 --> 00:13:30,458 Ini rahsia awak, tapi saya tak tahu. Jadi mungkin saya marah. 178 00:13:30,542 --> 00:13:32,292 Tapi awak tak sukakan wira. 179 00:13:32,375 --> 00:13:36,125 -Saya tak nak awak bencikan saya. -Kamala, saya takkan benci... 180 00:13:36,208 --> 00:13:38,458 Ya, saya tahu awak takkan benci saya. 181 00:13:41,417 --> 00:13:42,833 Saya buat silap. 182 00:13:43,500 --> 00:13:44,542 Maafkan saya. 183 00:13:50,125 --> 00:13:53,875 Kawalan Kerosakan ada di sini. Bagaimana mereka tahu? 184 00:13:53,958 --> 00:13:57,333 Tak penting. Mereka mahukan saya. Pergi sebelum awak diapa-apakan. 185 00:13:57,417 --> 00:14:00,708 Dia betul. Tolong pergi. Mereka takkan apakan awak berdua. 186 00:14:00,792 --> 00:14:05,583 -Mereka letupkan apartmen saya. -Mereka dah ceroboh masjid dua kali. 187 00:14:05,667 --> 00:14:07,833 Mereka paksa saya dedahkan awak. 188 00:14:09,208 --> 00:14:13,125 -Awak buat apa di sini? -Ada pencahayaan cantik di panggung. 189 00:14:13,917 --> 00:14:16,083 Saya rakam TikTok saya di situ. 190 00:14:16,917 --> 00:14:19,167 Awak juga dah selamatkan nyawa saya. 191 00:14:22,500 --> 00:14:23,667 Baiklah. 192 00:14:24,333 --> 00:14:25,500 Kami bersama awak. 193 00:14:26,792 --> 00:14:28,208 Termasuk Zoe. 194 00:14:31,792 --> 00:14:32,958 Apa rancangannya? 195 00:14:35,417 --> 00:14:36,417 Ini rancangannya. 196 00:14:36,500 --> 00:14:39,125 Sebab mereka dah ada di sini, kita tak boleh lari lagi. 197 00:14:39,208 --> 00:14:42,500 Kita akan lengahkan masa sampai kita pasti Kamran selamat. Faham? 198 00:14:42,583 --> 00:14:43,417 SEKOLAH 199 00:14:46,208 --> 00:14:48,542 Ya, tumpang tanya. 200 00:14:48,625 --> 00:14:51,083 Awak dah ada kebenaran untuk buat semua ini? 201 00:14:51,667 --> 00:14:54,667 Bagus. Kami akan lengahkan mereka supaya kamu boleh lari. 202 00:14:55,042 --> 00:14:57,542 -Abang buat apa di sini? -Macam mana awak masuk? 203 00:14:57,625 --> 00:14:59,958 Tingkap tandas. Ini sekolah saya juga. 204 00:15:00,333 --> 00:15:03,583 -Ammi suruh jaga kamu. -Wira tak perlukan penjaga. 205 00:15:03,667 --> 00:15:05,792 -Cuba beritahu Ammi. -Masa dah suntuk. 206 00:15:05,875 --> 00:15:08,083 Baiklah. Jangan rosakkan rancangan kami. 207 00:15:08,167 --> 00:15:10,000 Aamir dan Zoe, cari bekalan. 208 00:15:14,542 --> 00:15:15,917 BAJU BERHUD- AMBIL RANGKA 209 00:15:16,000 --> 00:15:18,333 Saya dan Bruno akan masuk makmal. 210 00:15:25,833 --> 00:15:28,708 Ambil semua pemadam api di sekolah. 211 00:15:43,000 --> 00:15:45,250 Zoe, awak pemain bola lisut, bukan? 212 00:15:45,333 --> 00:15:47,625 Awak dan Nakia ambil bola sebanyak yang boleh. 213 00:15:51,917 --> 00:15:53,083 Ada soalan? 214 00:15:53,708 --> 00:15:57,125 Kita akan halang Kawalan Kerosakan dengan bola lisut? 215 00:15:57,500 --> 00:16:01,167 Tak. Kita akan lengahkan mereka dengan bola lisut. 216 00:16:02,167 --> 00:16:05,458 Rancangan sebenar kita ialah Zoe. 217 00:16:16,625 --> 00:16:20,667 Kita dah hampir dapat individu-individu berkuasa itu. 218 00:16:20,750 --> 00:16:23,750 Saya nampak kamu berkumpul di hadapan sekolah tinggi. 219 00:16:23,833 --> 00:16:27,375 Mesti akan kecoh nanti. Saya tak suka. Apa semua ini? 220 00:16:27,458 --> 00:16:31,417 Bukan hanya ada satu individu berkuasa, ada dua. 221 00:16:31,500 --> 00:16:35,458 Mereka dah huru-harakan Bandar Jersey. 222 00:16:35,542 --> 00:16:38,500 Beri saya tiga minit dan saya janji... 223 00:16:39,167 --> 00:16:41,292 -Puan, nak serang sekarang? -Tunggu. 224 00:16:41,375 --> 00:16:45,792 Jangan. Saya tak peduli langsung tentang semua itu. 225 00:16:45,875 --> 00:16:47,333 Awak takkan boleh teruskan. 226 00:16:48,000 --> 00:16:49,833 Berundur sekarang, Deever. Faham? 227 00:16:53,875 --> 00:16:54,917 Ya. 228 00:16:58,000 --> 00:17:00,167 Kami berada dalam kedudukan. Nak teruskan? 229 00:17:03,208 --> 00:17:06,500 Panggil unit tambahan. Sekarang. 230 00:17:11,167 --> 00:17:15,042 Awak tahu Kamala ada kuasa tapi awak tak cakap apa-apa? 231 00:17:15,125 --> 00:17:17,375 Awak bukan jenis yang akan rahsiakannya. 232 00:17:21,083 --> 00:17:25,083 Kamala selamatkan saya di AvengerCon. 233 00:17:29,333 --> 00:17:31,667 Kamala patut beritahu sendiri bila dah sedia. 234 00:17:36,250 --> 00:17:38,125 Sesuatu berlaku di Pakistan. 235 00:17:42,458 --> 00:17:47,375 Mak Kamran dan ahli Clandestine lain ikut saya ke Karachi. 236 00:17:48,708 --> 00:17:51,792 Mereka bertekad untuk hancurkan dunia kita guna alam mereka. 237 00:17:51,875 --> 00:17:52,875 Okey. Dan? 238 00:17:55,458 --> 00:17:56,583 Najma tidak berjaya. 239 00:18:01,083 --> 00:18:02,583 Bukan sepupu kami, ya? 240 00:18:03,667 --> 00:18:06,417 -Kamu buat apa dengan adik saya? -Saya ajar dia memandu. 241 00:18:07,167 --> 00:18:09,000 Awak suka atau tak British Bake Off ? 242 00:18:10,708 --> 00:18:16,333 Janji dengan saya, jangan beritahu Kamran. 243 00:18:18,292 --> 00:18:19,917 Selagi kita tak keluar dari sini. 244 00:18:21,292 --> 00:18:22,458 Tak ada orang. Pergi. 245 00:18:24,792 --> 00:18:25,792 Cepat pergi. 246 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 Saya cuma bantu kamu 247 00:18:45,167 --> 00:18:47,542 sebab adik saya seorang yang bijak. 248 00:18:47,625 --> 00:18:50,458 Dia takkan bantu orang yang tak patut dibantu. 249 00:19:01,917 --> 00:19:02,792 Berhenti. 250 00:19:04,458 --> 00:19:05,875 Nampaknya ada bom. 251 00:19:06,250 --> 00:19:09,042 Ada bom di sayap barat. Kami perlukan skuad bom. 252 00:19:09,125 --> 00:19:10,250 Berundur. 253 00:19:37,083 --> 00:19:39,750 Mereka hantar seramai ini untuk tangkap saya? Bagus. 254 00:19:40,292 --> 00:19:43,375 Zoe, dah boleh. Tak tahu berapa lama. Mulakan sekarang. 255 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Ini Zo, di Sekolah Coles. 256 00:19:44,958 --> 00:19:46,958 Kawalan Kerosakan sedang mengepung kami. 257 00:19:47,500 --> 00:19:50,083 Dua orang kawan saya ada kuasa, mereka jadi sasaran. 258 00:19:51,292 --> 00:19:53,917 Mereka betul-betul menakutkan dan tak mahu mengalah. 259 00:19:54,000 --> 00:19:55,333 Anda perlu tolong kami. 260 00:19:55,583 --> 00:19:58,500 Kepada peminat saya, sebarkan pesanan ini pada semua. 261 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 Muneeba. 262 00:19:59,667 --> 00:20:03,125 -Datang ke Coles, sebarkannya. Tolong. -Tengok apa Rasheed hantar. 263 00:20:03,208 --> 00:20:05,875 Ketua Pasukan, awak dengar tak? Ketua Pasukan? 264 00:20:06,833 --> 00:20:09,458 Sasaran baju hud merah dan topi. Saya ulang. 265 00:20:09,542 --> 00:20:12,375 Sasaran pakai baju hud merah dan topi. 266 00:20:15,333 --> 00:20:16,500 Hei, kamu. Berhenti! 267 00:20:20,208 --> 00:20:23,125 Pergi! 268 00:20:34,458 --> 00:20:38,542 Kami kejar beberapa suspek. Semuanya serupa. Saya ulang, semuanya serupa. 269 00:20:38,625 --> 00:20:40,000 Dia boleh buat klon pula? 270 00:21:16,958 --> 00:21:17,958 Cepat! 271 00:21:33,750 --> 00:21:37,000 -Tak apa. Awak takkan apa-apa. -Ya. 272 00:21:52,958 --> 00:21:55,625 Sayap timur. Mereka menghala ke gim. 273 00:22:13,958 --> 00:22:15,042 Masih dengan saya? 274 00:22:16,125 --> 00:22:17,375 Sentiasa. 275 00:22:23,833 --> 00:22:25,042 Hei, awak kena... 276 00:22:27,083 --> 00:22:31,333 Pergi. Ada pasukan ejen menghala ke sini. Saya akan lengahkan mereka. 277 00:22:31,417 --> 00:22:33,333 Okey? Cepat! 278 00:22:38,542 --> 00:22:39,625 Hei. 279 00:22:41,625 --> 00:22:42,917 Terima kasih, Bruno. 280 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Okey. 281 00:22:51,542 --> 00:22:55,000 Hei! Mari menari dengan saya. 282 00:22:56,375 --> 00:22:58,083 Awak pasti suka tarian ini. 283 00:22:58,333 --> 00:23:00,708 Hei, semua, buat apa tu? 284 00:23:01,042 --> 00:23:03,042 -Nak tak... -Angkat tangan! 285 00:23:04,458 --> 00:23:06,167 -Jangan bergerak! -Diam! 286 00:23:13,333 --> 00:23:14,417 Cepat! 287 00:23:30,875 --> 00:23:31,917 Ia berkesan. 288 00:23:37,708 --> 00:23:39,958 Kawan saya ada kenalan. Jumpa dia di pelabuhan. 289 00:23:40,042 --> 00:23:43,583 Kawan awak ahli Red Dagger, bukan? 290 00:23:44,917 --> 00:23:46,083 Betul, bukan? 291 00:23:47,667 --> 00:23:50,833 Bagi saya, Red Dagger sama bahaya dengan polis. 292 00:23:50,917 --> 00:23:52,750 Sudah berdekad mereka lawan keluarga saya. 293 00:23:52,833 --> 00:23:54,375 Saya yakin mereka bukan polis. 294 00:23:54,958 --> 00:23:58,375 Saya perlukan Clandestine. Saya perlukan mak saya. 295 00:24:15,000 --> 00:24:16,292 Apa jadi pada mak saya? 296 00:24:38,375 --> 00:24:39,292 Jijiknya. 297 00:24:47,083 --> 00:24:49,208 Apa yang berlaku di Pakistan? Cakaplah! 298 00:24:49,958 --> 00:24:54,417 Najma buat apa yang dia nak buat. Dia musnahkan Perlindungan itu. 299 00:24:56,083 --> 00:24:58,208 Dia cuba musnahkan segalanya. 300 00:24:59,000 --> 00:25:02,417 Dia nak selamatkan dunia kami. Rumah saya. 301 00:25:09,417 --> 00:25:12,625 Mak saya dah mati, bukan? 302 00:25:13,917 --> 00:25:15,000 Maafkan saya. 303 00:25:16,667 --> 00:25:17,583 Berhenti! 304 00:25:52,292 --> 00:25:55,167 -Okey. Sabar. Bawa bertenang. -Yusuf. Telefon awak. 305 00:25:55,250 --> 00:25:56,875 -Ya. -Bawa bertenang, tuan. 306 00:25:57,250 --> 00:25:59,500 Kami cuba menjaga keamanan di sini, puan. 307 00:25:59,583 --> 00:26:01,958 Puan. Tuan. Tolonglah. 308 00:26:02,042 --> 00:26:05,875 -Suruh orang kita masuk. -Buat sempadan di pinggir luar. 309 00:26:17,125 --> 00:26:18,167 Awasi mereka. 310 00:26:23,500 --> 00:26:24,542 Bersedia semua. 311 00:26:25,083 --> 00:26:26,250 Bersedia. 312 00:26:26,333 --> 00:26:28,750 Melutut. 313 00:26:30,708 --> 00:26:32,083 Sekarang. 314 00:26:32,167 --> 00:26:33,583 Apa lagi? Cepat melutut. 315 00:26:35,625 --> 00:26:37,500 Melutut. 316 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Tembak! 317 00:26:49,750 --> 00:26:51,583 Jangan! 318 00:27:01,542 --> 00:27:02,750 Teruskan. 319 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Tidak! Pergi dari situ! 320 00:27:06,583 --> 00:27:07,542 Hentikannya! 321 00:27:11,750 --> 00:27:13,458 Hentikan tembakan. 322 00:27:13,542 --> 00:27:15,208 -Berhenti! -Jangan ganggu dia! 323 00:27:15,458 --> 00:27:16,625 Kenapa awak tembak dia? 324 00:27:21,292 --> 00:27:23,792 -Jangan tembak! -Jangan tembak dia! 325 00:27:24,083 --> 00:27:25,083 Kamala, pergi dari sana! 326 00:27:32,708 --> 00:27:34,542 -Kamala! -Anak saya! 327 00:28:06,917 --> 00:28:08,292 BERSEDIA 328 00:28:08,375 --> 00:28:10,333 -Kamala. -Ayuh, KK. 329 00:28:11,042 --> 00:28:11,875 Bangun. 330 00:28:14,917 --> 00:28:16,167 Embiggen. 331 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Bagus. 332 00:28:51,708 --> 00:28:53,542 Hei, semua. Awak okey? 333 00:28:53,625 --> 00:28:55,500 -Ya, Cik Night Light. -Bukan nama itu. 334 00:28:55,583 --> 00:28:56,542 Tembak! 335 00:29:05,667 --> 00:29:06,833 Bagus! 336 00:29:40,792 --> 00:29:42,958 Tidak! 337 00:29:51,792 --> 00:29:52,917 Saya dapat tangkap. 338 00:31:04,042 --> 00:31:05,250 Kamran! 339 00:31:22,333 --> 00:31:24,208 Kamala, lihat sekeliling! 340 00:31:24,500 --> 00:31:27,750 Mereka takkan terima saya. Mereka pun takkan terima awak. 341 00:31:28,125 --> 00:31:32,917 -Mak saya betul. Ini bukan tempat saya. -Dia selamatkan dunia ini demi awak. 342 00:31:33,458 --> 00:31:37,125 Sebelum dia pergi, dia guna segala kudratnya untuk lindungi awak. 343 00:31:37,500 --> 00:31:39,000 Dia pilih awak. 344 00:31:49,292 --> 00:31:51,583 Tengok apa yang saya dah buat, Kamala. 345 00:31:53,042 --> 00:31:55,542 Apa patut saya buat? Macam mana nak jadi normal? 346 00:31:57,208 --> 00:31:58,542 Kita tak akan jadi normal. 347 00:32:00,292 --> 00:32:03,708 Ini diri kita. Kita boleh tentukan sendiri apa kita nak buat. 348 00:32:04,083 --> 00:32:07,083 Pergi ke pelabuhan. Saya akan lengahkan masa. 349 00:32:20,125 --> 00:32:21,208 Terima kasih. 350 00:32:46,250 --> 00:32:47,333 Bangun! 351 00:32:47,625 --> 00:32:49,083 Tangkap dia! 352 00:32:50,292 --> 00:32:51,333 Pergi. 353 00:33:02,000 --> 00:33:05,083 Sayang, kamu tak apa-apa? Itu menakjubkan. 354 00:33:05,167 --> 00:33:07,333 Tengok, mereka semua sokong kamu. 355 00:33:17,917 --> 00:33:19,208 Ke tepi, Sarjan. 356 00:33:20,125 --> 00:33:21,958 -Tuan-tuan dan puan-puan... -Berhenti. 357 00:33:22,042 --> 00:33:24,208 -Dia cuma nak bantu. -Dia selamatkan kami! 358 00:33:24,292 --> 00:33:25,375 Nyawa kami semua. 359 00:33:34,750 --> 00:33:35,792 Untuk awak. 360 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 -Ya? -Jangan cakap atau buat apa-apa. 361 00:33:42,125 --> 00:33:43,792 Beredar dari sana. Okey? 362 00:33:43,875 --> 00:33:48,375 Awak terang-terang langgar arahan saya dan serang budak-budak itu 363 00:33:48,458 --> 00:33:51,875 menggunakan nama kita. Awak tahu apa maksudnya? Ya. 364 00:33:51,958 --> 00:33:54,625 Awak tak di perlukan lagi. Ada unit akan ambil alih. 365 00:33:54,708 --> 00:33:55,958 Pergi dari sana sekarang. 366 00:33:59,250 --> 00:34:00,708 Kita balik sekarang! 367 00:34:22,750 --> 00:34:25,167 -Assalamualaikum, Jersey. -Bandar Jersey! 368 00:34:25,333 --> 00:34:27,167 -Kami saksikan sejarah. -Akhirnya. 369 00:34:27,625 --> 00:34:29,458 Saya menggeletar. Nampak? 370 00:34:29,917 --> 00:34:31,417 Ruby melaporkan berita hari ini. 371 00:34:31,500 --> 00:34:33,917 Semua tanya, "Ruby, kenal tak dia siapa?" 372 00:34:34,000 --> 00:34:36,250 Kalau saya kenal pun, saya takkan beritahu. 373 00:34:36,333 --> 00:34:41,208 -Macam kenal. -Dahsyat betullah. Dia sangat hebat! 374 00:34:41,292 --> 00:34:42,250 Rasakan! 375 00:34:45,042 --> 00:34:47,125 Mesti susah dia nak cari suami. 376 00:34:47,208 --> 00:34:50,417 Apa dia cakap? Gyro Najaf paling sedap di Bandar Jersey! 377 00:34:52,333 --> 00:34:57,292 Saya sekarang dah jadi sosej. Harap-harap ini sosej halal. 378 00:34:57,375 --> 00:34:58,875 -Jantung saya berdebar. -Ia... 379 00:34:58,958 --> 00:35:01,917 -Rasa macam bila-bila boleh mati. -Satu saat kita buat... 380 00:35:02,000 --> 00:35:03,458 Saya duduk dan tengok... 381 00:35:03,542 --> 00:35:06,000 Nakia Bahadir beritahu yang dia kekasih saya. 382 00:35:06,083 --> 00:35:08,583 -Apa rasanya? -Tak apalah. Ini video awak. 383 00:35:08,667 --> 00:35:12,417 Ya. Tapi sebagai kawan, saya nak beri platform saya untuk awak bersuara. 384 00:35:12,500 --> 00:35:14,750 -Ya, hebat sangat. -Betul-betul hebat. 385 00:35:14,833 --> 00:35:17,750 -Sangat hebat. -Dia adiwira yang penuh dengan aksi. 386 00:35:17,833 --> 00:35:19,083 Menakjubkan. 387 00:35:19,167 --> 00:35:22,750 Tapi saya tak tahu apa jadi masa dia jatuhkan dan patahkan kaki saya. 388 00:35:22,833 --> 00:35:25,958 -Mungkin ketika itu baru percubaan. -Mari raikan Jumaat ini. 389 00:35:26,042 --> 00:35:28,167 Raikan wira kita bersama-sama. 390 00:35:28,250 --> 00:35:31,625 Piza aiskrim percuma. Sudah tentu selepas sembahyang. Ya. 391 00:36:06,042 --> 00:36:07,167 Kamala? 392 00:36:08,625 --> 00:36:09,708 Kamala? 393 00:36:10,333 --> 00:36:12,083 Hei, kamu buat apa di sini? 394 00:36:14,833 --> 00:36:18,375 Ya Tuhan. Ini sangat menakutkan. 395 00:36:18,958 --> 00:36:20,125 Ya, betul. 396 00:36:26,208 --> 00:36:27,375 Bagus. 397 00:36:29,708 --> 00:36:35,125 Jadi, kamu sekarang wira terbaru yang hebat bernama... 398 00:36:36,375 --> 00:36:39,625 -Nama apa? -Masih tak tahu lagi. 399 00:36:40,292 --> 00:36:41,750 Dah agak dah. 400 00:36:42,208 --> 00:36:44,917 Ya, kami pun masih dalam proses penerimaan. 401 00:36:46,792 --> 00:36:49,208 Tapi kamu selamatkan orang, Kamala. 402 00:36:51,417 --> 00:36:54,792 Saya angkat benda paling berat. Ramai ejen di semua tempat, 403 00:36:54,875 --> 00:36:56,708 jadi saya pusing dan tembak mereka. 404 00:36:56,792 --> 00:36:58,750 -Kamu selamatkan nyawa. -Balkoni tak selamat. 405 00:36:58,833 --> 00:37:00,875 Kena baiki. Dah catat? Jangan tak catat. 406 00:37:03,292 --> 00:37:05,417 Dan kalau selamatkan seorang pun... 407 00:37:11,333 --> 00:37:14,417 Kamu dah selamatkan dunia. 408 00:37:22,333 --> 00:37:24,333 Tahu kenapa kami namakan kamu Kamala? 409 00:37:28,042 --> 00:37:31,083 Abbu dan Ammi dah bertahun-tahun nak dapatkan anak kedua. 410 00:37:32,042 --> 00:37:34,667 Kami hampir putus asa. 411 00:37:36,833 --> 00:37:38,375 Selepas itu, kamu lahir. 412 00:37:39,583 --> 00:37:43,917 Sayang, kamu begitu sempurna. 413 00:37:46,083 --> 00:37:50,333 Itu maksud kamal dalam bahasa Arab. "Sempurna." 414 00:37:51,333 --> 00:37:53,292 Tapi dalam Urdu, ia lebih kepada... 415 00:37:54,000 --> 00:37:55,125 Apa perkataan itu? 416 00:37:55,750 --> 00:37:58,458 "Ajaib". "Marvel." 417 00:38:01,417 --> 00:38:03,583 Kamal bermaksud keajaiban. 418 00:38:05,792 --> 00:38:08,375 Nama saya sama macam Carol Danvers? 419 00:38:08,458 --> 00:38:10,125 Abbu tak kenal itu siapa. 420 00:38:11,500 --> 00:38:15,542 Yang pastinya, sejak kamu lahir lagi, 421 00:38:16,875 --> 00:38:20,500 kamu Ms. Marvel kami. 422 00:38:30,375 --> 00:38:31,792 Sayang Abbu. 423 00:38:32,042 --> 00:38:33,292 Sayang kamu juga. 424 00:38:48,667 --> 00:38:49,792 Ajaib. 425 00:38:51,542 --> 00:38:53,667 Sememangnya, ajaib. 426 00:39:36,000 --> 00:39:40,375 SEMINGGU KEMUDIAN 427 00:39:44,208 --> 00:39:45,917 Hei. 428 00:39:47,292 --> 00:39:50,417 -Biar betul! -Kamran tinggalkan kereta dia. 429 00:39:50,500 --> 00:39:51,708 Saya boleh nampak. 430 00:39:51,792 --> 00:39:53,875 Dia terpaksa keluar dari negara ini. 431 00:39:53,958 --> 00:39:56,708 -Dia kata ambil saja. -Dia tak cakap begitu. 432 00:39:56,792 --> 00:39:58,000 -Dia cakap begitu. -Tak. 433 00:39:58,083 --> 00:39:59,958 Betul. Kami jadi rapat masa letupan itu. 434 00:40:00,042 --> 00:40:02,250 Saya nampak bergaya. Saya akan bawa ke Caltech. 435 00:40:02,833 --> 00:40:07,708 Saya pula rasa yang kereta ini lebih baik kalau biar di Bandar Jersey 436 00:40:07,792 --> 00:40:10,333 -tanpa awak. Jujur saya cakap. -Tidak. 437 00:40:10,417 --> 00:40:14,000 -Ya, saya setuju. -Tak, saya tak setuju. 438 00:40:16,542 --> 00:40:18,458 Saya bangga. Saya pasti rindukan awak. 439 00:40:18,542 --> 00:40:20,375 Jarak dari sini cuma 43 jam. 440 00:40:21,542 --> 00:40:23,042 Saya juga nak cakap sesuatu. 441 00:40:23,833 --> 00:40:27,542 Saya periksa balik komposisi genetik awak. 442 00:40:27,625 --> 00:40:30,292 Bruno, awak boleh telefon saya kalau awak bosan. 443 00:40:30,375 --> 00:40:34,458 Bukan begitu. Aamir asyik tanya kalau dia pun ada kuasa. 444 00:40:34,542 --> 00:40:38,583 Saya juga rasa kita buat silap sebelum ini. 445 00:40:39,000 --> 00:40:40,083 Apa maksud awak? 446 00:40:40,292 --> 00:40:43,875 Kita dah tahu kenapa awak dapat Noor dan guna kuasa itu, 447 00:40:43,958 --> 00:40:47,667 tapi bila saya bandingkan awak dengan keluarga awak, ada sesuatu yang tak kena. 448 00:40:48,125 --> 00:40:49,417 Okey. 449 00:40:50,542 --> 00:40:54,208 Kamala, ada sesuatu yang berbeza dalam genetik awak. 450 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Seperti... 451 00:40:57,458 --> 00:40:58,667 Seperti satu mutasi. 452 00:41:07,542 --> 00:41:09,958 Apa pun ia, cuma satu nama lain. 453 00:41:11,500 --> 00:41:12,625 Nak kunci. 454 00:41:14,958 --> 00:41:15,958 Baiklah. 455 00:41:18,000 --> 00:41:19,958 Masuklah. Jom makan shawarma. 456 00:41:20,042 --> 00:41:22,083 -Sayang awak! -Macam mana awak dapat kunci? 457 00:41:22,167 --> 00:41:24,208 Rasa bagus dapat tipu budak Caltech. 458 00:41:24,292 --> 00:41:27,542 Ya, apa-apalah. Kali ini saja. 459 00:41:28,167 --> 00:41:30,667 Tolonglah. Saya sahaja yang pernah bawa kereta ini. 460 00:41:30,750 --> 00:41:33,250 -Pegang stereng macam ni. -Pegang macam tu? 461 00:43:34,708 --> 00:43:37,250 Itu bukan bunyi macam kerja rumah sains. 462 00:43:37,333 --> 00:43:38,625 Baiklah. 463 00:44:08,458 --> 00:44:09,917 Biar betul ni. 464 00:44:13,292 --> 00:44:16,667 MS. MARVEL akan kembali dalam THE MARVELS 465 00:46:40,875 --> 00:46:42,875 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Heng