1 00:00:01,208 --> 00:00:03,625 Esta série contém cenas que alguns 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,916 espectadores podem achar perturbadoras. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,583 Isso é tão legal. Isso era da Nani? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,250 Isso é lixo. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 ANTERIORMENTE... 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,541 -O que é isso? -Minha autoexpressão pessoal. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Eu não acredito, Bruno, eu tenho poderes de verdade. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Eu nunca vi poderes assim. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 E então o indivíduo aprimorado tentou matá-la? 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,875 Ela não tentou me matar. Ela salvou minha vida. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,416 Procure em todos os templos, centros comunitários e mesquitas. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,583 Aquele bracelete te ajudou a destravar o Noor. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,375 Então você quer meu bracelete? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Não gostaria de ir para casa? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 É claro. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,541 Mas eu escondi o bracelete por segurança. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,416 Encontrarei, nem que seja a última coisa que faça. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,666 Najma, não! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Não vai funcionar! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 "O que você procura, procura você." 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,083 Eles não tem muito tempo. Coloque a Sana no trem. 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,375 E proteja o bracelete. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,041 Não consigo fazer estrelas, Nani, só círculos, certo? 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,041 Sana. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,333 Então fui eu. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,625 O Véu. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 Isso não vai funcionar. Só vai destruir tudo. 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,208 Você tem o Kamran. 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,500 Deixei ele para trás. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 Ammi. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,875 Só existe uma maneira. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,791 -Eu posso fechar. -Não! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,625 Brian? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 O que está fazendo aqui? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,916 Eu não sabia para onde ir. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,208 Eu te ajudo a lidar com o Controle de Danos então. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,875 Me seguiram, temos que ir. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,583 Você tem poderes, também? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,791 Isso é o que acontece quando as pessoas erradas ganham poderes. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Como assim, as pessoas erradas? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,166 Crianças, Agente Barrie. Temos que colocar a cidade em lockdown 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 e pegá-los antes que alguém se machuque. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 -Munição aprimorada? -Não letal. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,583 Quero pegar esse menino vivo. Assim, posso descobrir o que de fato ele é. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,250 O Controle de Danos pode estar na estação Penn 46 00:02:17,333 --> 00:02:20,250 então, na próxima, trocamos de trem e seguimos para o norte, certo? 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 O quê... 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Foi difícil para a Kamala receber os poderes, também. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Mas o que ela fez? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Bom, é a Kamala. Ela ficou nervosa e comeu um lanche. 51 00:02:34,666 --> 00:02:36,000 -Pegamos. -Controle de Danos. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,125 Eles estão vindo. Vamos. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,500 -Pare aí mesmo! -Desculpe! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Olhe para onde vai. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,250 Temos que ir. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,958 É, você gostou? O alfaiate, é claro, quis cobrar o dobro de mim, 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,916 mas não perdi minha habilidade de barganhar. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,708 -Onde está meu xale de pashmina? -Pessoal. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 -Eu amei. -Pessoal. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,458 Não vejo meu xale. Onde está meu xale de pashmina? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,875 Eu queria fazer um anúncio. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Eu pedi pra você comprar... -Certo, só... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -O quê? -Está bem. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,041 Na verdade, primeiro, um pedido de desculpas por não ter feito isso antes. 65 00:03:56,125 --> 00:03:58,625 E também pelo que aconteceu no casamento. Sinto muitíssimo. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,416 E por ter fugido para ir na VingaCon. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,458 -Vamos acelerar. -Sim, não, tudo bem. Certo. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 Eu sou a Menina da Luz. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,833 Você é o quê? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,208 -A Luz da Noite. -Meu Deus. Eu não fazia ideia. 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,875 -Sério? -Já contou para eles? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,875 -Mas, Kamala, só contei ao Abbu, sério. -O que está insinuando? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,916 No clássico trem de fofocas Khan, você conta para a Ammi, que conta para o Abbu 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,416 e descobrimos por que ele só fala no viva voz. 75 00:04:33,125 --> 00:04:36,000 -Viva voz. Aí que está o problema. -O viva voz é muito conveniente. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,500 -Faz sentido. -Isso é tão legal. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,375 Eu estava morrendo de vontade de perguntar a você, 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 seus poderes são infinitos ou precisam recarregar? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,625 -Na verdade... -Queria muito perguntar, 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,083 no Eid, derrubou aquele menino de propósito, ou foi uma decisão na hora? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,708 -Aamir. -Aamir, chega. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Por favor, chega de piadas. -Pare. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,833 Por favor, pessoal. Kamala, isso é tão incrível. 84 00:05:00,083 --> 00:05:01,916 Eu, por exemplo, estou tão orgulhoso de você. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,666 Acredite em mim, estamos todos impressionados com você. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,708 Mas, beta, eu só quero ter certeza de que está se cuidando lá fora. 87 00:05:13,375 --> 00:05:19,000 Só porque pode fazer todas essas coisas incríveis 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,833 não significa que pode sair por aí procurando problemas, certo? 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,166 Eu me preocupo, beta. Eu me preocupo demais. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, não acho que me criou para sentar e não fazer nada quando posso ajudar. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,041 E nós confiamos nela, certo? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,375 -Por que Nakia está me ligando por vídeo? -O quê? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,958 Nakia, cara, que bom que ligou. Acabamos de chegar do aeroporto... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,041 Kamala, para. Você sabe cadê o Bruno? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,916 Não. Por quê? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,916 Estou tentando falar com ele porque o Circulo Q explodiu. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Vai, bruno, atende logo. -Deixe a sua mensagem. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,041 -Kamala Khan, você não vai a lugar nenhum. -Ammi. 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,500 Não vestida desse jeito. Eu fiz uma coisa pra você. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,583 Acho que tem mais o seu jeitinho. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 Quer mais picante? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 Vire, vire, vire. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,166 Bruno? Graças a Deus você está bem. O que aconteceu? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,750 Controle de Danos está atrás de nós. 105 00:07:33,833 --> 00:07:35,916 Longa história. Nossa fuga de trem descarrilou. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,958 -Precisamos nos esconder. -Pirou? Não podem se esconder na mesquita. 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,166 Casas de adoração devem oferecer um santuário. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,791 É uma mesquita nos EUA. Controle de Danos, a polícia, 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,750 diabos, a Defesa Sanitária provavelmente nos vigia. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,416 Quando a barra estiver limpa, vão para a escola e eu aviso a Kamala. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Por que iríamos para a escola? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,291 É único lugar que, com certeza, vai estar vazio num sábado. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,916 Entendido, 201. Aqui é 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,875 Estou na área, a seis minutos. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Viatura está a caminho. Quase chegando. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,375 Entendido para você também. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,708 Boa tarde. Vou precisar ver a identidade de todos. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,875 -Isso... -Não é nossa primeira vez, Sra. Agente. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,958 Garanto que o Controle de Danos está aqui apenas para garantir sua segurança. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,375 Estamos procurando por uma ameaça de alto nível. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,375 Provavelmente, homem, de 16 a 20 anos, paquistanês ou árabe. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,041 Você está descrevendo quase todo mundo que está aqui. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,958 Bem, isso pode demorar. Mas, para sua sorte, 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,250 o Rasheed trouxe seus famosos cookies de chocolate e yumi-yumi. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,375 O ingrediente secreto é noz-moscada. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,833 Parece que ela não gosta de cookies. 127 00:08:49,916 --> 00:08:50,958 Ela vai gostar dos meus. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,375 Por favor, pare de enrolar. Não percebe que esse menino coloca todos em risco? 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Se estiver acobertando um possível suspeito, ninguém ficará do seu lado. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 Não preciso de ninguém do meu lado. "Não me preocupo 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,791 "nem se Deus está do meu lado desde que eu esteja. Pois Deus está sempre certo." 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,083 Não tenho tempo para citações do Corão. Com licença. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,458 Na verdade, citei Abraham Lincoln. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,541 Procurem em cada espaço deste prédio. Se estiver trancado, podem arrombar. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,083 Você não pode entrar aqui. É sagrado. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,625 Você estaria violando minhas liberdades religiosas. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Você não quer um crime no seu histórico escolar. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,000 É só um depósito. Tem desinfetante, papel higiênico... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,250 Pode arrombar. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,791 Eu vou abrir. Só... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Por favor, não o machuque. Ele é um cara muito legal. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 E aí? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,000 Eu sei. Minha mãe vai me matar se descobrir que tenho um namorado 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,250 e que é ele. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Escutaram essa? Sou namorado dela. E tenho testemunhas. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,666 Vocês usam aquelas câmeras? Queria ter este momento... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 Continuem procurando. 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,333 -Obrigado. -Tudo bem. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Peguem a rua Clifton. Evitem a Grant de qualquer jeito. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,708 Obrigado, Sheikh Abdullah. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,291 E lembre-se, ser tratado como o inimigo de alguém 152 00:10:27,375 --> 00:10:29,708 não te dá o direito de tratar alguém como o seu inimigo. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,875 -Nós precisamos ir. Vamos. -Esperem. Precisam de um disfarce. 154 00:10:40,625 --> 00:10:43,250 -Vão. Vão. Vão. -Obrigado. 155 00:10:46,541 --> 00:10:47,708 Vão. 156 00:10:50,958 --> 00:10:53,500 Está bem. Vamos. 157 00:11:10,625 --> 00:11:12,000 O que vocês estão usando? 158 00:11:13,291 --> 00:11:14,375 O que você está usando? 159 00:11:18,833 --> 00:11:21,666 -Bruno, estava com tanto medo. Pensei... -Eu estou bem. Estamos bem. 160 00:11:32,500 --> 00:11:33,791 Kamran. 161 00:11:43,500 --> 00:11:48,041 Parece que estou sendo moído por dentro. 162 00:11:52,083 --> 00:11:54,750 Ei, temos que ir. Temos que ir. Levante-se. Levante-se. 163 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Vamos. 164 00:11:59,791 --> 00:12:00,958 Selem a área. 165 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 Podem ir na frente. Eu alcanço vocês. 166 00:12:37,416 --> 00:12:39,583 Não vai me dizer que já está enroscada. 167 00:12:39,666 --> 00:12:42,583 Olha só, não é nada de mais. Preciso de ajuda. 168 00:12:43,125 --> 00:12:45,666 -O que está acontecendo? -É o Kamran. 169 00:12:45,750 --> 00:12:47,208 E sei o que você vai dizer. 170 00:12:47,291 --> 00:12:49,250 Ele é parente de um Clandestino, mas eu também. 171 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 Eu preciso tirá-lo da cidade. 172 00:12:54,875 --> 00:12:56,791 Conheço alguém que pode tirá-lo. 173 00:12:57,208 --> 00:12:59,375 Leve ele até o porto à meia-noite. 174 00:12:59,458 --> 00:13:01,541 Está bem. Obrigada. 175 00:13:17,875 --> 00:13:20,333 -Kamala. -Oi. 176 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Bela costura. Feito no Paquistão? 177 00:13:27,416 --> 00:13:29,375 Você está brava? Está com raiva de mim? 178 00:13:30,208 --> 00:13:32,916 Bom, quero dizer, eu te conto tudo. 179 00:13:33,000 --> 00:13:36,458 A maior coisa que já te aconteceu e não me contou. Então, é, pode ser. 180 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Certo, mas você odeia super-heróis. 181 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Não queria que me odiasse. -Kamala, nunca odiaria... 182 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Sei que você não me odiaria, assim. 183 00:13:47,416 --> 00:13:48,833 Eu vacilei. 184 00:13:49,500 --> 00:13:50,541 Me desculpe. 185 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Galera. O Controle de Danos está aqui. Como nos encontraram? 186 00:13:59,958 --> 00:14:03,333 Não importa. Sou o alvo deles. Têm que sair daqui antes que se machuquem. 187 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 Ele está certo. Se disserem que não estão conosco não vão machucar vocês. 188 00:14:06,791 --> 00:14:11,583 -Bom, já explodiram o meu apartamento. -E invadiram a mesquita. Duas vezes. 189 00:14:11,666 --> 00:14:13,833 Tentaram me enganar para entregar você. 190 00:14:15,208 --> 00:14:19,125 -O que está fazendo aqui? -A luz aqui do teatro é ótima. 191 00:14:19,916 --> 00:14:22,083 É onde gravo meus TikToks. 192 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 E eu devo a você por salvar minha vida. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Está bem. 194 00:14:30,333 --> 00:14:31,500 Nós estamos com você. 195 00:14:32,791 --> 00:14:34,208 E acho que a Zoe também. 196 00:14:37,791 --> 00:14:38,958 Então qual é o plano? 197 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 O plano é o seguinte. 198 00:14:42,500 --> 00:14:45,125 Como o Controle já está aqui, obviamente não dá para fugir, 199 00:14:45,208 --> 00:14:48,500 vamos distrai-los e segurá-los até conseguir escapar com o Kamran, certo? 200 00:14:48,583 --> 00:14:49,416 ESCOLA 201 00:14:52,208 --> 00:14:54,541 Oi, oi, com licença. Ei. 202 00:14:54,625 --> 00:14:57,083 Você tem autorização para tudo isso? 203 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 É um bom começo. Chamamos a atenção e você foge. 204 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -O que está fazendo aqui? -Como entrou aqui? 205 00:15:03,625 --> 00:15:05,958 Janela do banheiro. Eu também estudei aqui. 206 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -A mamãe mandou proteger você. -Super-heróis não precisam de supervisão. 207 00:15:09,666 --> 00:15:11,791 -Então reclame com ela. -O tempo está passando. 208 00:15:11,875 --> 00:15:14,083 Tudo bem. Só não estraga tudo. 209 00:15:14,166 --> 00:15:16,000 Aamir e Zoe, peguem suprimentos. 210 00:15:20,541 --> 00:15:21,916 AGASALHOS - PEGAR ESQUELETO 211 00:15:22,000 --> 00:15:24,333 O Bruno e eu vamos bancar os cientistas loucos. 212 00:15:31,833 --> 00:15:34,708 Depois, pegamos todos os extintores de incêndio da escola. 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, está no time de softball, não é? 214 00:15:51,333 --> 00:15:53,625 Você e a Nakia, peguem todas as bolas que puderem. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,083 Alguma pergunta? 216 00:15:59,708 --> 00:16:03,125 Então, vamos parar o Controle de Danos com bolas de softball? 217 00:16:03,500 --> 00:16:07,166 Não. Vamos atrasar o Controle de Danos com bolas de softball. 218 00:16:08,166 --> 00:16:11,458 E o verdadeiro plano é a Zoe. 219 00:16:22,625 --> 00:16:26,666 Ei, estamos nos aproximando dos indivíduos aprimorados agora. 220 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Sim. E estão fazendo isso na frente de uma escola. 221 00:16:29,833 --> 00:16:33,375 Existe publicidade ruim e não gosto dela. O que é isso? 222 00:16:33,458 --> 00:16:37,416 Não é só um indivíduo aprimorado, são dois, 223 00:16:37,500 --> 00:16:41,458 e estão deixando um rastro de destruição por toda Jersey City. 224 00:16:41,541 --> 00:16:44,500 Me dê três minutos e prometo a você... 225 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 -Senhora, está liberado? -Segure. 226 00:16:47,375 --> 00:16:51,791 Não. Eu não me importo se precisa de mais 10 segundos, certo? 227 00:16:51,875 --> 00:16:53,333 Não vai conseguir. 228 00:16:54,000 --> 00:16:55,833 Evacue agora, Deever. Você me escutou? 229 00:16:59,875 --> 00:17:00,916 Entendido. 230 00:17:04,000 --> 00:17:06,166 Estamos em posição. Temos liberação? 231 00:17:09,208 --> 00:17:12,500 Chame todas as unidades de apoio. Agora. 232 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Quer dizer que sabia que a Kamala tinha poderes e não contou para ninguém? 233 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Por que, isso não é a sua cara. 234 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 Então, a Kamala salvou a minha vida na VingaCon. 235 00:17:35,333 --> 00:17:37,666 Ela tem o direito de contar para todos quando quiser. 236 00:17:42,250 --> 00:17:44,125 Algo aconteceu no Paquistão. 237 00:17:48,458 --> 00:17:53,375 A mãe do Kamran, ela e o resto dos Clandestinos me seguiram até Karachi, 238 00:17:54,708 --> 00:17:57,791 e pegaram pesado nesse lance do mundo deles engolir o nosso. 239 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Certo. E aí? 240 00:18:01,458 --> 00:18:02,583 Najma não sobreviveu. 241 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Não é nosso primo, Kamran? 242 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -O que estava fazendo com minha irmã? -Aulas de direção. 243 00:18:13,166 --> 00:18:15,000 E aquele sotaque lá, era de mentira? 244 00:18:16,708 --> 00:18:22,333 Me promete, o que quer que aconteça não fala isso para o Kamran. 245 00:18:24,291 --> 00:18:25,916 Não até sairmos daqui. 246 00:18:27,291 --> 00:18:28,458 Claro. Vai. 247 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 Vai. 248 00:18:50,041 --> 00:18:50,916 Só estou te ajudando 249 00:18:51,000 --> 00:18:53,666 porque minha irmã é uma das pessoas mais espertas que conheço. 250 00:18:53,750 --> 00:18:56,458 E ela não ia ajudar se não merecesse. 251 00:19:07,916 --> 00:19:08,791 Segura. 252 00:19:10,458 --> 00:19:11,875 Parece que tem uma bomba. 253 00:19:12,250 --> 00:19:15,041 Tem uma bomba na ala oeste. Precisamos do esquadrão antibombas. 254 00:19:15,125 --> 00:19:16,250 Recuar. Recuar! 255 00:19:43,083 --> 00:19:45,750 Todo mundo veio por minha causa? Legal. 256 00:19:46,291 --> 00:19:49,375 Zoe, o link está ao vivo, mas não sei por quanto tempo. Vai, agora. 257 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 É a Zo, estou na Academia Coles. 258 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 O Controle de Danos cercou eu e meus amigos aqui. 259 00:19:53,500 --> 00:19:56,083 Dois têm superpoderes, eu sei, mas eles são o alvo. 260 00:19:57,291 --> 00:19:59,916 Esse pessoal é assustador, e simplesmente não estão recuando. 261 00:20:00,000 --> 00:20:01,333 Por favor, têm que nos ajudar. 262 00:20:01,583 --> 00:20:04,500 Para todos os meus fiéis seguidores, marquem esse vídeo e compartilhem. 263 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 264 00:20:05,666 --> 00:20:09,125 -Venham para Coles, espalhem. Ajudem-nos. -Rasheed acabou de me enviar. 265 00:20:09,208 --> 00:20:11,875 Lider da missão, na escuta? Lider da missão? 266 00:20:12,833 --> 00:20:15,458 Alvo usando agasalho vermelho e boné. Repito. 267 00:20:15,541 --> 00:20:18,375 Alvo de agasalho vermelho e boné. 268 00:20:21,333 --> 00:20:22,500 Ei, você. Parado! 269 00:20:26,208 --> 00:20:29,125 Vai! Vai! 270 00:20:40,458 --> 00:20:44,541 Estamos seguindo vários suspeitos. Todos idênticos. Repito, todos idênticos. 271 00:20:44,625 --> 00:20:46,000 Ele pode se multiplicar, agora? 272 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Vai! 273 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Está bem. Vai ficar bem. Certo? -Sim. 274 00:21:58,958 --> 00:22:01,625 Ala leste, ala leste. Indo em direção ao ginásio. 275 00:22:19,958 --> 00:22:21,041 Ainda está comigo? 276 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Eu sempre estive. 277 00:22:29,833 --> 00:22:31,041 Ei, vocês têm que... 278 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Ir. Há uma equipe de agentes vindo por aqui. Vou mantê-los ocupados. 279 00:22:37,416 --> 00:22:39,333 Certo? Vamos. Vamos. 280 00:22:44,541 --> 00:22:45,625 Ei. 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,916 Obrigado, Bruno. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Está bem. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,000 Ei! Pessoal, venham dançar comigo. 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,083 Eu sei que curtem o meu gingado. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,708 Ei, pessoal, o que está acontecendo? 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -Você quer... -Parado! Mãos para cima! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,166 -Não se mova! -Cale a boca! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 Vai! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,916 Está funcionando. 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Meu amigo tem um contato. Pode encontrá-lo nas docas. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,583 Este seu amigo, ele é das Adagas Vermelhas, não é? 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,083 Ele é, não é? 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,833 Os Adagas Vermelhas são uma ameaça igual os policiais que estão aí. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,750 Eles lutam contra minha família há décadas. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,375 Tenho certeza que não são policiais. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,375 Preciso dos Clandestinos. Preciso da minha mãe. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,291 O que aconteceu com minha mãe? 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,291 Que nojo. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,208 O que aconteceu no Paquistão? Só me conte. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,416 Najma fez exatamente o que jurou que faria. Ela perfurou o Véu. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,208 Ela tentou destruir tudo. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,416 Ela estava tentando salvar nosso mundo. O meu lar. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,625 Minha mãe está morta, não está? 304 00:25:19,916 --> 00:25:21,000 Eu sinto muito. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,583 Pare aí mesmo! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,166 -Está bem. Pessoal, pessoal. -Yusuf. Telefone. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,875 -Sim. -Se controle, senhor. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Por favor. Estamos tentando manter a paz aqui, senhora. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,958 Senhora. Senhor. Senhor. Por favor. Por favor, certo? 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,875 -Vamos trazer nossos caras. -Estabeleça um perímetro. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,166 Coloque-os em sua mira. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,541 Segure firme. 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,250 Aguarde. Aguarde. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,750 Fique de joelhos. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,083 Agora. 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,583 Vamos lá, cara. Abaixe-se. 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,500 De joelhos. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Fogo! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,583 Não! Não, não, não! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,750 Vamos. 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Não! Saia! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,541 Pare! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,458 Cessar fogo. 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,208 -Pare! -Deixe-a em paz! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Por que você atiraria nela? 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Não atire! -Não atire nela! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, saia daí! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,541 -Kamala! -Beta! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 CARREGANDO 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,333 -Kamala. -Vamos, KK. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,875 Levante-se. 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Gigantando. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Isso! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 Ei pessoal. Vocês estão bem? 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,500 -Sim, Srta. Luz da Noite. -Esse nome não. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,541 Fogo! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,833 Isso! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,958 Não, não, não, não. Não! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,916 Eu peguei. 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,250 Kamran! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,208 Kamala, olha o que está acontecendo. 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Eles nunca vão me aceitar e não vão te aceitar também. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,916 -Mamãe estava certa. Esse não é meu lar. -Mas ela o salvou para você. 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,125 Nos últimos momentos dela, ela mandou tudo que tinha para proteger você. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Ela escolheu você. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,583 Veja tudo o que fiz, Kamala. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 O que devo fazer agora? Como posso ser normal? 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,541 Não existe um normal. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,708 Só existe a gente e o que a gente faz com o que recebe. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Vá para o porto. Eu vou ganhar tempo. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Obrigado. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,333 Levante-se! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,083 Pegue ela! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,333 Vá, vá. 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,083 Beta, beta, você está bem? Isso foi incrível. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,333 Olhar. Eles estão todos com você. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,208 Afaste-se, sargento. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,958 -Senhoras e senhores... -Pare aí mesmo. 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,208 -Ela estava tentando ajudar. -Salvou nossas vidas. 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,375 De todos nós. 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,791 É para você. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,041 -Sim? -Não diga nada, não faça nada. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,791 Apenas saia daí. Está bem? 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Desobedeceu às minhas ordens publicamente e atacou um bando de crianças 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,708 usando o nosso nome. Sabe o que isso significa? Sim. 366 00:33:57,791 --> 00:34:00,750 Está dispensada. Uma unidade vai arrumar sua bagunça. 367 00:34:00,833 --> 00:34:01,958 Saia daí, agora. 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,708 Equipe, saiam! 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 -Salamalekum, Jersey. -...City, baby. 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,166 -Fizemos parte da história. -Finalmente. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,458 Eu estou tremendo. Dá para ver. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Rubi aqui com as novidades de hoje. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 Todo mundo fica me perguntando: "Ruby, sabe quem ela é?" 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Se soubesse quem ela era, não contaria aqui. 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,208 -Ela é tão familiar. -Foi selvagem, cara! Ela fez tipo, kapow! 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,250 Tome essa! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,125 Vai ser difícil para ela encontrar um marido. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,416 O que ela disse? "O rango do Najaf é o melhor de Jersey City!" 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,291 E pelo jeito virei um hot dog. Vamos torcer para esse hot dog ser halal. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Meu coração acelerou. -Foi tão... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,916 -Minha vida passou diante dos meus olhos. -Uma hora estávamos... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,458 Eu sentei e fiquei olhando... 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,000 Nakia Bahadir declarou ao mundo que é minha namorada. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Conte-nos como foi. -Não, obrigado. Este é o seu vídeo. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Sim. Mas como aliada, quero usar minha plataforma para amplificar sua voz. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Sim, foi muito legal. -Foi tão legal! 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,750 -Foi muito, muito legal. -Ela é uma super-heroína de ação. 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Super talentosa. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 Mas não sei para onde o talento foi quando ela me derrubou e quebrei minha perna. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,958 -Acho que fui um teste. -Venha celebrar nesta sexta. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,166 Celebrar nossa própria super-heroína. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,625 Pizza de sorvete grátis. Depois do salah, é claro. Isso. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,166 Kamala? 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,708 Kamala? 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Oi, beta. O que está fazendo aqui? 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,375 Ai, meu Deus. Isso aqui dá muito medo. 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,125 Está bem, certo. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,375 Agradável. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,125 Então, agora você é a nova grande super-heroína chamada... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Chamada o quê? -Ainda estou descobrindo. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,750 Claro que está. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,916 Sim, todos ainda estamos descobrindo. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,208 Mas você salvou pessoas, Kamala. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,791 Foi a coisa mais pesada que já peguei. Vi o Controle de Danos me cercando, 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,708 eu rodei e os acertei na cara. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,791 -Você salvou vidas. -As varandas não são seguras. 407 00:37:04,875 --> 00:37:06,875 Precisamos consertar isso. Está anotando? 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,416 E quando você salva uma vida... 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,416 Bom, você salva o mundo. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Você sabe por que te chamamos de Kamala? 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,083 Sua mãe e eu tentamos durante anos ter um segundo filho. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,666 Quase perdemos a esperança. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,375 E então você veio. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,916 Beta, você era tão perfeita. 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Isso é o que kamal significa em árabe. "Perfeito." 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 Mas em Urdu, é mais como... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Qual é a palavra? 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,458 "Maravilha." "Incrível." 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,583 Olha, em inglês fica marvel... 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,375 Eu compartilho o mesmo nome da Carol Danvers? 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,125 Eu não sei quem é essa. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,541 Mas você com certeza é e sempre foi 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,500 nossa pequena Ms. Marvel. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,791 Eu te amo. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Também te amo. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,791 Mágica. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 Isso é pura mágica. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,375 UMA SEMANA DEPOIS 429 00:39:50,208 --> 00:39:51,916 Ei. 430 00:39:53,291 --> 00:39:56,416 -Está brincando comigo? -Kamran deixou o carro. 431 00:39:56,500 --> 00:39:57,708 Eu estou vendo. 432 00:39:57,791 --> 00:39:59,875 É claro. Ele fugiu do país escondido. 433 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Ele disse que eu podia ficar com carro. -Disse, nada. 434 00:40:02,791 --> 00:40:04,000 -Disse, sim! -Claro que não. 435 00:40:04,083 --> 00:40:05,958 Disse. Conectamos naquela explosão, certo? 436 00:40:06,041 --> 00:40:08,250 Fico bem dirigindo. Então, vai comigo para Caltech. 437 00:40:08,833 --> 00:40:13,708 Sou uma que acha que ele fica muito melhor nas ruas de Jersey City 438 00:40:13,791 --> 00:40:16,333 -sem você dirigindo, para ser sincera. -Não. 439 00:40:16,416 --> 00:40:20,000 -Sim, e eu sou duas. -Não. E eu sou três, e discordo de vocês. 440 00:40:22,500 --> 00:40:24,458 Estou orgulhosa de você. Sério. Vou ter saudade. 441 00:40:24,541 --> 00:40:26,375 Estarei a apenas 43 horas de carro. 442 00:40:27,541 --> 00:40:29,125 E, preciso te contar uma coisa. 443 00:40:29,833 --> 00:40:33,541 Então, voltei e olhei sua composição genética novamente. 444 00:40:33,625 --> 00:40:36,291 Bruno, sabe que pode me ligar quando estiver entediado. 445 00:40:36,375 --> 00:40:40,458 Não. Não. Aamir ficou perguntando se ele também teria poderes. 446 00:40:40,541 --> 00:40:44,583 E acho que a leitura foi errada da primeira vez. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,083 Como assim? 448 00:40:46,291 --> 00:40:49,875 Então, sabemos por que tem acesso ao Noor e como pode controlá-lo, 449 00:40:49,958 --> 00:40:53,666 mas quando te comparei com a sua família, algo ainda parecia estranho. 450 00:40:54,125 --> 00:40:55,416 Está bem. 451 00:40:56,541 --> 00:41:00,208 Kamala, tem alguma coisa diferente no seus genes. 452 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Tipo... 453 00:41:03,458 --> 00:41:04,666 Tipo uma mutação. 454 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Seja lá o que for, só vai ser mais um rótulo. 455 00:41:17,500 --> 00:41:18,625 Chaves, por favor. 456 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Beleza. 457 00:41:24,000 --> 00:41:25,958 Entrem, perdedores. Vamos comer shawarma. 458 00:41:26,041 --> 00:41:28,083 -Eu te amo! -Ei, como pegou a chave? 459 00:41:28,166 --> 00:41:30,291 Me sinto bem sabendo que enganei alguém da Caltech. 460 00:41:30,375 --> 00:41:33,541 Sim, tanto faz. Uma volta. É isso. Está bem. 461 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Escuta, eu sou a única que já dirigiu esse carro. 462 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Dez para as quatro, agora. -Isso é lenda. Dez e quatro? 463 00:43:40,708 --> 00:43:43,250 Isso não parece dever de casa de ciências. 464 00:43:43,333 --> 00:43:44,625 Está bem. 465 00:44:14,458 --> 00:44:15,916 Não, não, não. 466 00:44:19,291 --> 00:44:22,666 MS. MARVEL retornará em AS MARVELS 467 00:44:30,000 --> 00:44:36,000 Curta aqui www.facebook.com/thelegender0 468 00:46:46,875 --> 00:46:48,875 Legendas: Marya Bravo