1 00:00:01,208 --> 00:00:03,628 Dizideki bazı sahneler, bazı izleyiciler 2 00:00:03,708 --> 00:00:05,918 tarafından rahatsız edici bulunabilir. 3 00:00:07,375 --> 00:00:09,575 Bu süper bir şeymiş. Nani'nin mi? 4 00:00:09,666 --> 00:00:11,246 Ivır zıvır bu. 5 00:00:11,333 --> 00:00:13,083 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 6 00:00:13,166 --> 00:00:15,536 -O ne? -Beni ifade eden aksesuarım. 7 00:00:20,958 --> 00:00:23,708 Bruno, gerçekten güçlerim var. 8 00:00:24,208 --> 00:00:25,708 Hiç böyle güçleri olan görmedim. 9 00:00:26,208 --> 00:00:29,208 Sonra da üstün yetenekli şahıs seni öldürmeye çalıştı. 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,881 Öldürmeye çalışmadı, hayatımı kurtardı. 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,420 Her tapınağı, şehir kulübünü ve camiyi arayın. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,580 O bilezik Nur'u açığa çıkarmana yardım ediyor. 13 00:00:37,666 --> 00:00:39,376 Yani bileziğimi mi istiyorsun? 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,418 Eve dönmek istemiyor musun? 15 00:00:42,500 --> 00:00:43,420 Elbette istiyorum. 16 00:00:43,500 --> 00:00:45,540 Ama bileziği güvenli bir yere sakladım. 17 00:00:46,291 --> 00:00:48,421 Yapacağım son şey bile olsa o bileziği bulacağım. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,670 Najma, hayır! 19 00:00:49,750 --> 00:00:50,960 İşe yaramaz! 20 00:00:51,041 --> 00:00:53,211 "Aradığın şey seni arıyor." 21 00:00:58,375 --> 00:01:01,075 Çok vaktimiz yok. Sana'yı trene bindir. 22 00:01:01,166 --> 00:01:02,376 Ve o bileziği koru. 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,038 Yıldız yapamıyorum nani ama daire yapabiliyorum. 24 00:01:05,125 --> 00:01:06,035 Sana. 25 00:01:09,250 --> 00:01:10,330 Bendim. 26 00:01:10,666 --> 00:01:11,626 Perde. 27 00:01:11,708 --> 00:01:14,208 İşe yaramayacak. Her şeyi yok edecek. 28 00:01:14,791 --> 00:01:16,211 Oğlun Kamran yanında. 29 00:01:16,291 --> 00:01:17,501 Onu terk ettim. 30 00:01:17,583 --> 00:01:18,673 Ammi. 31 00:01:18,750 --> 00:01:19,880 Tek yol var. 32 00:01:20,333 --> 00:01:21,793 -Ben kapatabilirim. -Hayır! 33 00:01:27,791 --> 00:01:28,631 Brian? 34 00:01:28,708 --> 00:01:29,708 Burada ne arıyorsun? 35 00:01:29,791 --> 00:01:30,921 Nereye gitsem bilemedim. 36 00:01:31,000 --> 00:01:33,210 Seni Hasar Kontrol'ün karşısında tek başına bırakmam. 37 00:01:33,291 --> 00:01:34,881 Takip edilmişim. Gitmeliyiz. 38 00:01:36,250 --> 00:01:37,580 Sende de mi güç var? 39 00:01:53,875 --> 00:01:56,785 Güç, yanlış insanların eline geçince olan bu işte. 40 00:01:56,875 --> 00:01:58,375 Yanlış insan derken? 41 00:01:58,458 --> 00:02:01,168 Çocuklar, Ajan Barrie. Şehre giriş çıkışları kapatın 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,500 ve başka kimse zarar görmeden onları yakalayın. 43 00:02:05,208 --> 00:02:07,918 -Güçlendirilmiş mühimmat? -Ölümcül silah kullanmayın. 44 00:02:08,000 --> 00:02:12,580 Canlı yakalayın ki çocuğun ne olduğunu çözelim. 45 00:02:15,333 --> 00:02:17,173 Hasar Kontrol, Penn İstasyonu'nda olabilir. 46 00:02:17,250 --> 00:02:20,170 Bir sonraki durakta aktarma yapıp kuzeye gideceğiz, tamam mı? 47 00:02:21,833 --> 00:02:23,043 Ne... 48 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 Güçlerini ilk aldığında Kamala da zorlamıştı. 49 00:02:29,500 --> 00:02:30,580 Nasıl başa çıktı? 50 00:02:30,666 --> 00:02:33,166 Kamala işte, kendini dönere verirdi. 51 00:02:34,666 --> 00:02:35,996 -Bulduk. -Hasar Kontrol. 52 00:02:36,083 --> 00:02:37,133 Geliyorlar. Hadi. 53 00:02:37,208 --> 00:02:38,498 -Orada durun! -Pardon! 54 00:02:38,583 --> 00:02:40,003 Önüne baksana. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,251 Gitmeliyiz. 56 00:03:34,083 --> 00:03:37,963 Nasıl, beğendin mi? Tabii terzi iki misli fiyat çekti 57 00:03:38,041 --> 00:03:39,921 ama pazarlık becerilerim aynen duruyor. 58 00:03:40,000 --> 00:03:41,710 -Pashmina şalım nerede? -Arkadaşlar. 59 00:03:41,791 --> 00:03:43,421 -Bayıldım. -Arkadaşlar. 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,460 Şalımı bulamıyorum. Pashmina şalım nerede? 61 00:03:46,541 --> 00:03:47,881 Bir açıklamada bulunacağım. 62 00:03:47,958 --> 00:03:50,208 -Senden istediğim... -Tamam, bir dur... 63 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 -Ne oldu? -Tamam. 64 00:03:52,291 --> 00:03:56,171 Öncelikle bunu daha önce açıklamadığım için özür dilerim. 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,630 Düğünde olanlar için de üzgünüm. 66 00:03:58,708 --> 00:04:00,418 AvengerCon'a gizlice gittiğim için de. 67 00:04:01,125 --> 00:04:03,455 -Sadede gel. -Tamam, peki. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 Ben Işık Kız'ım. 69 00:04:10,750 --> 00:04:11,830 Nesin? 70 00:04:14,875 --> 00:04:19,205 -Night Light. -İnanmıyorum. Hiç bilmiyordum. 71 00:04:20,541 --> 00:04:21,881 -Sahiden mi? -Onlara söyledin mi? 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,878 -Ama Kamala, sadece abbu'ya söyledim. -Ne demek istiyorsun? 73 00:04:25,041 --> 00:04:29,921 Klasik Khan dedikodu treni işte, senden ammi'ye, ammi'den abbu'ya, 74 00:04:30,000 --> 00:04:32,420 oradan da bize çünkü hep hoparlörden konuşuyor. 75 00:04:33,125 --> 00:04:35,995 -Sorun hoparlör. -Ama kullanımı çok kolay. 76 00:04:36,083 --> 00:04:37,503 -Mantıklı tabii. -Bu harika. 77 00:04:37,958 --> 00:04:40,378 Sana sormak için can atıyordum, 78 00:04:40,458 --> 00:04:43,378 güçlerin sınırsız mı yoksa şarj mı olman gerekiyor? 79 00:04:43,458 --> 00:04:45,628 -Aslında... -Benim de aklımda bir soru vardı, 80 00:04:45,791 --> 00:04:49,081 bayramda o çocuğu bilerek mi düşürdün yoksa olaylar spontane mi gelişti? 81 00:04:49,291 --> 00:04:50,711 -Aamir. -Aamir, yeter. 82 00:04:50,791 --> 00:04:52,791 -Lütfen, bu kadar espri yeter. -Yeter. 83 00:04:52,875 --> 00:04:59,825 Lütfen, sessiz olalım. Kamala, bu gerçekten muhteşem. 84 00:05:00,166 --> 00:05:01,916 Seninle son derece gurur duyuyorum. 85 00:05:02,500 --> 00:05:05,670 İnan bana, hepimiz hayranlık içindeyiz. 86 00:05:06,375 --> 00:05:12,705 Ama beta, dikkatli olduğundan emin olmalıyım. 87 00:05:13,375 --> 00:05:18,995 Sırf bu muhteşem şeyleri yapabiliyorsun diye 88 00:05:19,541 --> 00:05:23,831 gidip kendi kendine bela aramamalısın, öyle değil mi? 89 00:05:25,041 --> 00:05:27,171 Çok endişeleniyorum beta, hem de çok. 90 00:05:27,250 --> 00:05:32,500 Abbu, insanlara yardım edebilecekken kayıtsız kalmamı öğretmediniz bana. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,040 Ona güveniyoruz, değil mi? 92 00:05:38,166 --> 00:05:41,376 -Nakia niye beni görüntülü arıyor? -Ne? 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,961 Nakia, aradığına çok sevindim kanka. Havalimanından yeni geldik... 94 00:05:48,208 --> 00:05:50,038 Kamala, dur. Bruno'dan haber aldın mı? 95 00:05:50,291 --> 00:05:51,921 Hayır. Niye? 96 00:05:52,000 --> 00:05:55,920 Ona ulaşmaya çalışıyorum, Circle Q havaya uçtu. 97 00:06:01,750 --> 00:06:05,500 -Hadi Bruno, aç şu telefonu. -Çağrınız yönlendiriliyor. 98 00:06:05,583 --> 00:06:09,043 -Kamala Khan, hiçbir yere gidemezsin. -Ammi. 99 00:06:09,125 --> 00:06:14,495 Hele de o kıyafetle. Al bakalım. Senin için. 100 00:06:28,291 --> 00:06:30,581 Bu tam sana göre. 101 00:07:06,666 --> 00:07:07,956 Ekstra acı sos? 102 00:07:28,291 --> 00:07:29,461 Dön, dön, dön. 103 00:07:29,541 --> 00:07:32,171 Bruno? Neyse ki iyisin. Ne oldu? 104 00:07:32,250 --> 00:07:33,460 Hasar Kontrol peşimizde. 105 00:07:33,541 --> 00:07:35,921 Uzun hikâye ama tren kaçış planımız suya düştü. 106 00:07:36,000 --> 00:07:38,960 -Polisten saklanmalıyız. -Delirdin mi? Camide saklanamazsın. 107 00:07:39,041 --> 00:07:41,171 İbadethaneler kutsal sayılır. 108 00:07:41,250 --> 00:07:43,790 Bu, Amerika'daki bir cami. Hasar Kontrol, Emniyet, 109 00:07:43,875 --> 00:07:46,745 hatta Temizlik İşleri Müdürlüğü bile bizi gözetliyordur. 110 00:07:47,541 --> 00:07:50,421 Ortalık sakinleşince liseye yönelin, ben de Kamala'yı ararım. 111 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 Niye liseye gidelim ki? 112 00:07:52,750 --> 00:07:55,290 Cumartesi kesin boş olacak tek yer orası. 113 00:07:58,083 --> 00:07:59,923 Anlaşıldı 201. Burası 414. 114 00:08:00,000 --> 00:08:01,880 Bölgedeyim, altı dakika mesafedeyim. 115 00:08:01,958 --> 00:08:03,708 Vagon yolda. Birazdan oradayım. 116 00:08:04,208 --> 00:08:05,378 Anlaşıldı. 117 00:08:15,250 --> 00:08:20,710 Tünaydın. Herkesin kimliklerini görebilir miyim? 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,831 -Çok hızlı... -İlk seferimiz değil ajan hanım. 119 00:08:23,083 --> 00:08:26,963 Sizi temin ederim, burada bulunmamızın tek sebebi sizin güvenliğinizi sağlamak. 120 00:08:27,041 --> 00:08:30,381 Son derece tehlikeli bir tehdit unsurunun peşindeyiz. 121 00:08:30,458 --> 00:08:35,378 Şüpheli muhtemelen 16 ila 25 yaşlarında Pakistanlı veya Arap bir erkek. 122 00:08:35,458 --> 00:08:38,038 E, buradaki herkes bu tarife uyuyor. 123 00:08:38,125 --> 00:08:41,955 Bu iş biraz vakit alacak. Şansınıza Rasheed 124 00:08:42,041 --> 00:08:45,251 çok lezzetli çikolata parçacıklı kurabiyelerinden getirdi. 125 00:08:45,333 --> 00:08:47,383 Gizli malzemesi muskat. 126 00:08:48,250 --> 00:08:49,920 Kurabiye sevmiyor gibi. 127 00:08:50,000 --> 00:08:50,960 Benimkileri sever. 128 00:08:51,083 --> 00:08:54,383 Lütfen bizi oyalamayın. Bu çocuk hepinizi tehlikeye atıyor. 129 00:08:54,458 --> 00:08:59,458 Eğer bir şüpheliye yataklık ediyorsanız kimse yanınızda olmaz Şeyh. 130 00:08:59,541 --> 00:09:02,331 Yanımda kimseye ihtiyacım yok. "Ben Tanrı'nın yanında 131 00:09:02,416 --> 00:09:07,786 "olduğum sürece, Tanrı bile yanımda olmasa olur. Zira Tanrı hep haklıdır." 132 00:09:07,875 --> 00:09:11,075 Bana Kur'an'dan ayet okumayın, vaktim yok. İzninizle. 133 00:09:12,500 --> 00:09:14,460 Aslında bu Abraham Lincoln'ın lafı. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,540 Tüm oda ve dolabı arayın. Kilitli olanların kilidini kırın. 135 00:09:29,500 --> 00:09:34,080 Buraya giremezsiniz. Kutsal bir yer. 136 00:09:34,458 --> 00:09:36,628 Dinî özgürlüklerimi ihlal etmiş olursunuz. 137 00:09:36,708 --> 00:09:38,958 Lise transkriptinde sabıkan olsun istemezsin. 138 00:09:39,041 --> 00:09:43,001 Burası sadece bir depo. Dezenfektan bezler, tuvalet kâğıdı... 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,253 Kapıyı kır. 140 00:09:46,000 --> 00:09:47,790 Açarım. Sadece... 141 00:09:49,416 --> 00:09:51,666 Lütfen canını yakmayın. Gerçekten iyi bir çocuk. 142 00:09:57,166 --> 00:09:58,166 N'aber? 143 00:09:59,083 --> 00:10:02,003 Biliyorum. Annem bir sevgilim olduğunu öğrenirse beni öldürür, 144 00:10:02,083 --> 00:10:05,253 hele de o olduğunu öğrenirse. 145 00:10:05,500 --> 00:10:09,250 Duydunuz mu? Sevgilisiyim. İkiniz de şahitsiniz. 146 00:10:09,333 --> 00:10:11,673 Üstünüzde kamera var mı? Bu anı ölümsüzleştirmek... 147 00:10:11,750 --> 00:10:12,960 Aramaya devam! 148 00:10:18,125 --> 00:10:19,325 -Teşekkürler. -Tamam. 149 00:10:19,416 --> 00:10:22,166 Clifton Caddesi'nden gidin ve kesinlikle Grant'e sapmayın. 150 00:10:22,250 --> 00:10:23,710 Teşekkürler Şeyh Abdullah. 151 00:10:24,541 --> 00:10:27,541 Şunu da unutma, sırf birileri sana düşmanca davranıyor diye 152 00:10:27,625 --> 00:10:29,705 senin de onlara öyle davranmaya hakkın yok. 153 00:10:30,666 --> 00:10:33,876 -Gitmemiz lazım. Hadi. -Durun. Tanınmamanız için bir şey lazım. 154 00:10:38,250 --> 00:10:40,420 HARAM - HELAL 155 00:10:40,625 --> 00:10:43,245 -Hadi, hadi. -Sağ olun. 156 00:10:46,541 --> 00:10:47,711 Gel. 157 00:10:50,958 --> 00:10:53,498 Tamam. Gel. 158 00:11:10,625 --> 00:11:11,995 Kafanızdakiler ne? 159 00:11:13,291 --> 00:11:14,381 Asıl senin üstündeki ne? 160 00:11:18,833 --> 00:11:21,673 -Bruno, ödüm koptu. Sandım ki... -İyiyim. İkimiz de iyiyiz. 161 00:11:32,500 --> 00:11:33,790 Kamran. 162 00:11:43,500 --> 00:11:48,040 İçten dışa eziliyorum sanki. 163 00:11:52,083 --> 00:11:54,753 Kaçmamız lazım. Hadi. Kalk, kalk. 164 00:11:56,916 --> 00:11:57,916 Gidelim. 165 00:11:59,791 --> 00:12:00,961 Bölgeyi çembere alın. 166 00:12:25,041 --> 00:12:26,881 Siz gidin. Ben yetişirim. 167 00:12:37,416 --> 00:12:39,576 Hemen başını belaya mı soktun? 168 00:12:39,666 --> 00:12:42,576 Lütfen büyütme, gerçekten yardımın lazım. 169 00:12:43,125 --> 00:12:45,665 -Neler oluyor? -Mesele Kamran. 170 00:12:45,750 --> 00:12:47,210 Ne diyeceğini biliyorum. 171 00:12:47,291 --> 00:12:49,131 Bir Clandestine'ın akrabası. Ben de öyleyim. 172 00:12:50,500 --> 00:12:52,380 Onu gerçekten şehirden çıkarmam lazım. 173 00:12:54,875 --> 00:12:56,785 Onu çıkarabilecek birini tanıyorum. 174 00:12:57,208 --> 00:12:59,378 Gece yarısı onu limana getir. 175 00:12:59,458 --> 00:13:01,538 Tamam. Sağ ol. 176 00:13:17,875 --> 00:13:20,325 -Kamala. -Merhaba. 177 00:13:23,083 --> 00:13:26,333 Dikişi pek güzel. Pakistan malı mı? 178 00:13:27,416 --> 00:13:29,376 Kızgın mısın? Bana karşı öfkeli misin? 179 00:13:30,208 --> 00:13:32,918 Ben sana her şeyi söylüyorum. 180 00:13:33,000 --> 00:13:36,460 Bu, başına gelen en büyük şey ve bana söylemedin. O yüzden, biraz. 181 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 Ama süper kahramanlardan nefret edersin. 182 00:13:38,375 --> 00:13:42,125 -Benden de nefret et istemedim. -Kamala, senden asla nefret... 183 00:13:42,208 --> 00:13:44,458 Benden gerçekten nefret etmeyeceğini biliyorum. 184 00:13:47,416 --> 00:13:48,826 Hata ettim. 185 00:13:49,500 --> 00:13:50,540 Özür dilerim. 186 00:13:56,125 --> 00:13:59,875 Arkadaşlar. Hasar Kontrol burada. Bizi nasıl buldular? 187 00:13:59,958 --> 00:14:03,328 Fark etmez. İstedikleri benim. Size bir şey olmadan gidin. 188 00:14:03,416 --> 00:14:06,706 Doğru. Lütfen gidin. Bizimle olmadığınızı söylerseniz sizi bırakırlar. 189 00:14:06,791 --> 00:14:11,581 -Evimi havaya uçurdular. -Camiyi bastılar. İki kez. 190 00:14:11,666 --> 00:14:13,826 Seni ele vermem için beni kandırmaya çalıştılar. 191 00:14:15,208 --> 00:14:19,128 -Burada ne işin var? -Tiyatronun ışığı çok iyi. 192 00:14:19,916 --> 00:14:22,076 TikTok videolarımı orada çekiyorum. 193 00:14:22,916 --> 00:14:25,166 Ayrıca hayatımı sana borçluyum. 194 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 Tamam. 195 00:14:30,333 --> 00:14:31,503 Yanındayız. 196 00:14:32,791 --> 00:14:34,211 Sanırım Zoe de yanında. 197 00:14:37,791 --> 00:14:38,961 Plan nedir? 198 00:14:41,416 --> 00:14:42,416 Planı anlatıyorum. 199 00:14:42,500 --> 00:14:45,130 HKD zaten burada, onlardan kaçmamız olanaksız. 200 00:14:45,208 --> 00:14:48,498 O yüzden Kamran güvende olana dek onları oyalamaya çalışacağız. 201 00:14:48,583 --> 00:14:49,423 OKUL 202 00:14:52,208 --> 00:14:54,538 Pardon, bir saniye bakar mısınız? 203 00:14:54,625 --> 00:14:57,075 Burada herhangi bir yetkiniz var mı gerçekten? 204 00:14:57,666 --> 00:15:00,666 Güzel. Sen arkadan kaçarken biz onları oyalarız. 205 00:15:01,041 --> 00:15:03,541 -Burada ne işin var? -İçeri nasıl girdin? 206 00:15:03,625 --> 00:15:05,955 Tuvalet penceresinden. Ben de burada okudum. 207 00:15:06,333 --> 00:15:09,583 -Göz kulak olmam için annem yolladı. -Kahramanların bakıcıya ihtiyacı yok. 208 00:15:09,666 --> 00:15:11,786 -Derdini ona anlat. -Arkadaşlar, vakit yok. 209 00:15:11,875 --> 00:15:14,075 Tamam. Ayak bağı olma yeter. 210 00:15:14,166 --> 00:15:15,996 Aamir ve Zoe, malzemeleri toplayın. 211 00:15:20,541 --> 00:15:21,921 KAPÜŞONLULAR - İSKELETİ AL 212 00:15:22,000 --> 00:15:24,330 Bruno ile ben çılgın bilim insanları olacağız. 213 00:15:31,833 --> 00:15:34,713 Sonra okuldaki tüm yangın tüplerini alacağız. 214 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Zoe, sen softball takımındasın, değil mi? 215 00:15:51,333 --> 00:15:53,633 Sen ve Nakia tüm topları toplayın. 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,076 Sorusu olan? 217 00:15:59,708 --> 00:16:03,128 Hasar Kontrol'ü topla mı durduracağız? 218 00:16:03,500 --> 00:16:07,170 Hayır. Onları topla yavaşlatacağız. 219 00:16:08,166 --> 00:16:11,456 Asıl planımız Zoe. 220 00:16:22,625 --> 00:16:26,665 Üstün yetenekli şahsı kıstırmak üzereyiz. 221 00:16:26,750 --> 00:16:29,750 Evet ve bunu bir lisenin önünde yapıyorlar. 222 00:16:29,833 --> 00:16:33,383 Basına malzeme vermek istemiyorum, ne yapıyorsunuz? 223 00:16:33,458 --> 00:16:37,418 Karşımızda bir değil, iki üstün yetenekli şahıs var 224 00:16:37,500 --> 00:16:41,460 ve Jersey City'yi alt üst ederek kaçıyorlar. 225 00:16:41,541 --> 00:16:44,501 Bana üç dakika ver, söz... 226 00:16:45,166 --> 00:16:47,286 -Efendim, başlayalım mı? -Bekleyin. 227 00:16:47,375 --> 00:16:51,785 Sakın. On saniye bile istesen olmaz. 228 00:16:51,875 --> 00:16:53,325 Vermiyorum. 229 00:16:54,000 --> 00:16:55,830 Bölgeyi terk edin Deever. Duydun mu? 230 00:16:59,875 --> 00:17:00,915 Anlaşıldı. 231 00:17:04,000 --> 00:17:06,170 Hazırız. İzin var mı? 232 00:17:09,208 --> 00:17:12,498 Tüm destek birimlerini çağırın. Hemen. 233 00:17:17,166 --> 00:17:21,036 Kamala'nın güçleri olduğunu bildiğin hâlde söylemedin mi yani? 234 00:17:21,125 --> 00:17:23,375 Hiç sana konduramadım da. 235 00:17:27,083 --> 00:17:31,083 AvengerCon'da Kamala hayatımı kurtardı. 236 00:17:35,333 --> 00:17:37,673 Kendisini hazır hissettiğinde dünyaya duyurabilir. 237 00:17:42,250 --> 00:17:44,130 Pakistan'da bir şey oldu. 238 00:17:48,458 --> 00:17:53,378 Kamran'ın annesi ve diğer Clandestine'lar beni Karaçi'ye takip etti, 239 00:17:54,708 --> 00:17:57,788 kendi âlemini dünyamıza salmakta epey kararlıydılar. 240 00:17:57,875 --> 00:17:58,875 Tamam. Sonra ne oldu? 241 00:18:01,458 --> 00:18:02,578 Najma öldü. 242 00:18:07,083 --> 00:18:08,583 Demek kuzen değiliz. 243 00:18:09,666 --> 00:18:12,416 -Kardeşimle ne yapıyordun? -Ona direksiyon dersi verdim. 244 00:18:13,166 --> 00:18:14,996 British Bake Off'u seviyor musun bari? 245 00:18:16,708 --> 00:18:22,328 Söz ver, ne olursa olsun Kamran'a bunu söylemeyeceksin. Tamam mı? 246 00:18:24,291 --> 00:18:25,921 En azından önce buradan kurtulalım. 247 00:18:27,291 --> 00:18:28,461 Temiz. Devam. 248 00:18:30,791 --> 00:18:31,791 İlerleyin. 249 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Kardeşim tanıdığım 250 00:18:51,166 --> 00:18:53,536 en zeki insanlardan biridir, 251 00:18:53,625 --> 00:18:56,455 hak etmesen sana yardım etmeyeceğine eminim. 252 00:19:07,916 --> 00:19:08,786 Durun. 253 00:19:10,458 --> 00:19:11,878 Sanırım burada bir bomba var. 254 00:19:12,250 --> 00:19:15,040 Batı blokta bomba var. İmha ekibini yollayın. 255 00:19:15,125 --> 00:19:16,245 Geri çekilin. Geri çekilin! 256 00:19:43,083 --> 00:19:45,753 Hepinizi sırf benim için mi yolladılar? Süper ya. 257 00:19:46,291 --> 00:19:49,381 Zoe, bağlantı kuruldu ama ne kadar dayanır bilmem. Hemen yap. 258 00:19:49,458 --> 00:19:50,878 Benim Zo, Coles Lisesi'ndeyim. 259 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 Hasar Kontrol beni ve arkadaşlarımı kuşattı. 260 00:19:53,500 --> 00:19:56,080 İkisinin süper güçleri var, biliyorum ama hedef alındılar. 261 00:19:57,291 --> 00:19:59,921 Bu adamlar korkunç ve geri adım atmıyorlar. 262 00:20:00,000 --> 00:20:01,330 Lütfen, bize yardıma gelin. 263 00:20:01,583 --> 00:20:04,503 Tüm takipçilerime sesleniyorum, bu mesajı etiketleyin ve paylaşın. 264 00:20:04,583 --> 00:20:05,583 Muneeba. 265 00:20:05,666 --> 00:20:09,126 -Coles'a gelin, haberi yayın. Yardım edin. -Rasheed'in bana gönderdiğine bak. 266 00:20:09,208 --> 00:20:11,878 Tim lideri, beni duyuyor musun? Tim lideri? 267 00:20:12,833 --> 00:20:15,463 Hedef, kırmızı kapüşonlu ve şapkalı. Tekrar ediyorum. 268 00:20:15,541 --> 00:20:18,381 Hedef yaya, kırmızı kapüşonlu ve şapkalı. 269 00:20:21,333 --> 00:20:22,503 Hey sen. Kıpırdama! 270 00:20:26,208 --> 00:20:29,128 İlerleyin! İlerleyin! 271 00:20:40,458 --> 00:20:44,538 Birden fazla şüpheli var. Hepsi aynı. Tekrar ediyorum, aynılar. 272 00:20:44,625 --> 00:20:45,995 Şimdi de çoğalmaya mı başladı? 273 00:21:22,958 --> 00:21:23,958 Hadi! 274 00:21:39,750 --> 00:21:43,000 -Merak etme. Kurtulacaksın. Tamam mı? -Tamam. 275 00:21:58,958 --> 00:22:01,628 Doğu blok, doğu blok. Spor salonuna gidiyorlar. 276 00:22:19,958 --> 00:22:21,038 Hâlâ yanımda mısın? 277 00:22:22,125 --> 00:22:23,375 Hep yanındaydım. 278 00:22:29,833 --> 00:22:31,043 Hadi, hemen... 279 00:22:33,083 --> 00:22:37,333 Gitmelisiniz. Bu tarafa gelen bir grup ajan var. Ben onları oyalarım. 280 00:22:37,416 --> 00:22:39,326 Tamam mı? Hadi. Acele edin. 281 00:22:47,625 --> 00:22:48,915 Sağ ol Bruno. 282 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Tamam. 283 00:22:57,541 --> 00:23:01,001 Hey! Hadi gelin, benimle dans edin. 284 00:23:02,375 --> 00:23:04,075 Bu dansın hastası olduğunuzu biliyorum. 285 00:23:04,333 --> 00:23:06,713 N'aber, nasıl gidiyor? 286 00:23:07,041 --> 00:23:09,041 -İster... -Kıpırdama! Eller yukarı! 287 00:23:10,458 --> 00:23:12,168 -Kıpırdama! -Kes sesini! 288 00:23:19,333 --> 00:23:20,423 Yürüyün! 289 00:23:36,875 --> 00:23:37,915 İşe yarıyor. 290 00:23:43,708 --> 00:23:45,958 Arkadaşımın bir tanıdığı var. Seni rıhtımda bekliyor. 291 00:23:46,041 --> 00:23:49,581 Bu arkadaşların Kızıl Hançerler, değil mi? 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,076 Öyle, değil mi? 293 00:23:53,666 --> 00:23:56,826 Kızıl Hançerler benim için en az polisler kadar tehlikeli. 294 00:23:56,916 --> 00:23:58,746 On yıllardır ailemle savaşıyorlar. 295 00:23:58,833 --> 00:24:00,383 Ama onlar polis değil. 296 00:24:00,958 --> 00:24:04,378 Bana Clandestine'lar lazım. Annem lazım. 297 00:24:21,000 --> 00:24:22,290 Anneme ne oldu? 298 00:24:44,375 --> 00:24:45,285 İğrenç. 299 00:24:53,083 --> 00:24:55,213 Pakistan'da ne oldu? Söylesene. 300 00:24:55,958 --> 00:25:00,418 Najma ant içtiği gibi Perde'yi yırttı. 301 00:25:02,083 --> 00:25:04,213 Her şeyi yok etmeye çalıştı. 302 00:25:05,000 --> 00:25:08,420 Bizim dünyamızı, evimi kurtarmaya çalışıyordu. 303 00:25:15,416 --> 00:25:18,626 Annem öldü, değil mi? 304 00:25:19,916 --> 00:25:20,996 Üzgünüm. 305 00:25:22,666 --> 00:25:23,576 Durun! 306 00:25:58,291 --> 00:26:01,171 -Tamam, tamam. Ahali, sakin olun. -Yusuf. Telefon. 307 00:26:01,250 --> 00:26:02,880 -Evet. -Sakin olun bayım. 308 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 Lütfen, asayişi sağlamaya çalışıyoruz. 309 00:26:05,583 --> 00:26:07,963 Hanımefendi. Bayım. Lütfen, tamam mı? 310 00:26:08,041 --> 00:26:11,881 -Bizimkileri çağıralım. -Dış hatta çember oluşturun. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,165 Ateşe hazır olun. 312 00:26:29,500 --> 00:26:30,540 Beklemede kalın. 313 00:26:31,083 --> 00:26:32,253 Bekleyin. 314 00:26:32,333 --> 00:26:34,753 Diz çök. 315 00:26:36,708 --> 00:26:38,078 Derhâl. 316 00:26:38,166 --> 00:26:39,576 Hadi birader, çök işte. 317 00:26:41,625 --> 00:26:43,495 Diz çök. 318 00:26:52,333 --> 00:26:53,213 Ateş! 319 00:26:55,750 --> 00:26:57,580 Hayır! Hayır, hayır! 320 00:27:07,541 --> 00:27:08,751 Hadi. 321 00:27:10,000 --> 00:27:12,500 Hayır! Çekil oradan! 322 00:27:12,583 --> 00:27:13,543 Durun! 323 00:27:17,750 --> 00:27:19,460 Ateş kes! 324 00:27:19,541 --> 00:27:21,211 -Dur! -Kızı rahat bırakın! 325 00:27:21,458 --> 00:27:22,628 Ona niye ateş ediyorsunuz? 326 00:27:27,291 --> 00:27:29,791 -Ateş etmeyin! -Ona ateş etmeyin! 327 00:27:30,083 --> 00:27:31,083 Beta, çekil oradan! 328 00:27:38,708 --> 00:27:40,538 -Kamala! -Beta! 329 00:28:12,916 --> 00:28:14,286 ŞARJ OLUYOR 330 00:28:14,375 --> 00:28:16,325 -Kamala. -Hadi KK. 331 00:28:17,041 --> 00:28:17,881 Kalk. 332 00:28:20,916 --> 00:28:22,166 Büyü. 333 00:28:49,125 --> 00:28:50,125 Evet! 334 00:28:57,708 --> 00:28:59,538 Hey, iyi misiniz? 335 00:28:59,625 --> 00:29:01,495 -Evet Bayan Night Light. -O ismi unutun. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,543 Ateş! 337 00:29:11,666 --> 00:29:12,826 Evet! 338 00:29:46,791 --> 00:29:48,961 Hayır, hayır, hayır. Hayır! 339 00:29:57,791 --> 00:29:58,921 Tuttum. 340 00:31:10,041 --> 00:31:11,251 Kamran! 341 00:31:28,333 --> 00:31:30,213 Kamala, etrafına bak! 342 00:31:30,500 --> 00:31:33,750 Beni asla kabul etmeyecekler, seni de etmeyecekler. 343 00:31:34,125 --> 00:31:38,915 -Annem haklıydı. Burası evim değil. -Ama senin için kurtardı. 344 00:31:39,458 --> 00:31:43,128 Son nefesini vermeden önce seni korumak için her şeyini verdi. 345 00:31:43,500 --> 00:31:45,000 Seni seçti. 346 00:31:55,291 --> 00:31:57,581 Yaptığım şeylere bak Kamala. 347 00:31:59,041 --> 00:32:01,541 Artık elimden ne gelir? Nasıl normal olacağım? 348 00:32:03,208 --> 00:32:04,538 Normal diye bir şey yok. 349 00:32:06,291 --> 00:32:09,711 Biz varız ve bize verilenle yaptıklarımız var. 350 00:32:10,083 --> 00:32:13,083 Limana git. Sana zaman kazandıracağım. 351 00:32:26,125 --> 00:32:27,205 Sağ ol. 352 00:32:52,250 --> 00:32:53,330 Kalkın! 353 00:32:53,625 --> 00:32:55,075 Yakalayın onu! 354 00:32:56,291 --> 00:32:57,331 Hadi, hadi. 355 00:33:08,000 --> 00:33:11,080 Beta, beta, iyi misin? O yaptığın inanılmazdı. 356 00:33:11,166 --> 00:33:13,326 Bak. Herkes yanında. 357 00:33:23,916 --> 00:33:25,206 Kenara çekil çavuş. 358 00:33:26,125 --> 00:33:27,955 -Hanımlar ve beyler... -Dur burada. 359 00:33:28,041 --> 00:33:30,211 -Yardım etmeye çalışıyordu. -Hayatımızı kurtardı. 360 00:33:30,291 --> 00:33:31,381 Hepimizi kurtardı. 361 00:33:40,750 --> 00:33:41,790 Sana. 362 00:33:46,166 --> 00:33:48,036 -Efendim? -Hiçbir şey söyleme ve yapma. 363 00:33:48,125 --> 00:33:49,785 Orayı terk et. Tamam mı? 364 00:33:49,875 --> 00:33:54,375 Emirlerime karşı geldin ve insanların önünde, bizim adımıza 365 00:33:54,458 --> 00:33:57,878 bir avuç çocuğa saldırdın. Bil bakalım ne olacak. Evet. 366 00:33:57,958 --> 00:34:00,628 Görevden alındın. Arkanı toplayacak birim yolda. 367 00:34:00,708 --> 00:34:01,958 Hemen bölgeyi terk et. 368 00:34:05,250 --> 00:34:06,710 Ekip, gidiyoruz! 369 00:34:28,750 --> 00:34:31,170 -Selamünaleyküm Jersey. -...City yavrum. 370 00:34:31,333 --> 00:34:33,173 -Tarih yazdık. -Nihayet. 371 00:34:33,625 --> 00:34:35,455 Ellerim titriyor. Bakın. 372 00:34:35,916 --> 00:34:37,416 Ruby ile günün haberleri. 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,920 Herkes soruyor, "Ruby, kim olduğunu biliyor musun?" 374 00:34:40,000 --> 00:34:42,250 Kim olduğunu bilsem bile buradan söyler miyim? 375 00:34:42,333 --> 00:34:47,213 -Çok tanıdık geldi. -Çılgıncaydı! Böyle güm diye çaktı! 376 00:34:47,291 --> 00:34:48,251 Al bakalım! 377 00:34:51,041 --> 00:34:53,131 Kolay kolay koca bulamaz. 378 00:34:53,208 --> 00:34:56,418 Ne dedi? "Najaf'ın döneri Jersey City'nin en iyi döneri." dedi! 379 00:34:58,333 --> 00:35:03,293 Görünüşe göre sosisli oldum. İnşallah helal etten yapılmıştır. 380 00:35:03,375 --> 00:35:04,875 -Kalbim küt küt attı. -Çok... 381 00:35:04,958 --> 00:35:07,918 -Hayatım film şeridi gibi çeçti. -Bir an... 382 00:35:08,000 --> 00:35:09,460 Oturduğum yerden izledim... 383 00:35:09,541 --> 00:35:12,001 Nakia Bahadir sevgilim olduğunu dünyaya ilan etti. 384 00:35:12,083 --> 00:35:14,583 -Nasıldı, anlatsana. -Yok, sağ ol. Bu senin videon. 385 00:35:14,666 --> 00:35:18,416 Evet ama dostun olarak sesini duyurmana yardım etmek istiyorum. 386 00:35:18,500 --> 00:35:20,750 -Evet, süperdi. -Çok süperdi! 387 00:35:20,833 --> 00:35:23,753 -Gerçekten süperdi. -Manyak ötesi bir süper kahraman. 388 00:35:23,833 --> 00:35:25,083 Acayip yetenekli. 389 00:35:25,166 --> 00:35:28,746 Ama beni düşürüp de bacağım kırıldığında yetenekleri nereye gitti bilmiyorum. 390 00:35:28,833 --> 00:35:31,963 -Sanırım beta testiydim. -Bu cuma kutlamaya gelin. 391 00:35:32,041 --> 00:35:34,171 Kendi süper kahramanımızı kutlayalım. 392 00:35:34,250 --> 00:35:37,630 Herkese bedava dondurmalı pizza. Sela okunduktan sonra tabii. Evet. 393 00:36:12,041 --> 00:36:13,171 Kamala? 394 00:36:14,625 --> 00:36:15,705 Kamala? 395 00:36:16,333 --> 00:36:18,083 Beta, burada ne yapıyorsun? 396 00:36:20,833 --> 00:36:24,383 Amanın. Çok korktum. 397 00:36:24,958 --> 00:36:26,128 Tamam. 398 00:36:32,208 --> 00:36:33,378 Güzel. 399 00:36:35,708 --> 00:36:41,128 E, artık büyük bir süper kahraman oldun ve adın da... 400 00:36:42,375 --> 00:36:45,625 -Adın ne sahiden? -Çözemedim hâlâ. 401 00:36:46,291 --> 00:36:47,751 Tabii. 402 00:36:48,208 --> 00:36:50,918 Hepimiz çözmeye çalışıyoruz. 403 00:36:52,791 --> 00:36:55,211 Ama insanları kurtardın Kamala. 404 00:36:57,416 --> 00:37:00,786 Kaldırdığım en ağır şeydi. Etrafımı Hasar Kontrol ajanları sarmıştı. 405 00:37:00,875 --> 00:37:02,705 Ben de hızla dönüp suratlarına indirdim. 406 00:37:02,791 --> 00:37:04,751 -Hayat kurtardın. -Balkonlar güvenli değil. 407 00:37:04,833 --> 00:37:06,883 Onarmalıyız. Bunu not ediyor musun? 408 00:37:09,291 --> 00:37:11,421 Bir hayat kurtardıysan... 409 00:37:17,333 --> 00:37:20,423 Dünyayı kurtarmışsın demektir. 410 00:37:28,333 --> 00:37:30,333 Adını niye Kamala koyduk biliyor musun? 411 00:37:34,041 --> 00:37:37,081 Annenle yıllarca ikinci bir çocuk yapmaya uğraştık. 412 00:37:38,041 --> 00:37:40,671 Neredeyse pes edecektik. 413 00:37:42,833 --> 00:37:44,383 Sonra sen geldin. 414 00:37:45,583 --> 00:37:49,923 Beta, tek kelimeyle mükemmeldin. 415 00:37:52,083 --> 00:37:56,333 Arapçada kamal'ın anlamı bu. "Mükemmel." 416 00:37:57,333 --> 00:37:59,293 Ama Urduca anlamı şey... 417 00:38:00,000 --> 00:38:01,130 Nasıl deniyor... 418 00:38:01,750 --> 00:38:04,460 "Harika." "Marvel." 419 00:38:07,416 --> 00:38:09,576 Kamal'ın anlamı marvel. 420 00:38:11,791 --> 00:38:14,381 Yani Carol Danvers'la aynı ismi mi taşıyorum? 421 00:38:14,458 --> 00:38:16,128 Onun kim olduğunu bilmiyorum. 422 00:38:17,500 --> 00:38:21,540 Ama sen şu anda olduğu gibi, ezelden beri 423 00:38:22,875 --> 00:38:26,495 bizim biricik Ms. Marvel'ımızsın. 424 00:38:36,375 --> 00:38:37,785 Seni seviyorum. 425 00:38:38,041 --> 00:38:39,291 Ben de seni. 426 00:38:54,666 --> 00:38:55,786 Sihirli. 427 00:38:57,541 --> 00:38:59,671 Tek kelimeyle sihirli. 428 00:39:42,000 --> 00:39:46,380 BİR HAFTA SONRA 429 00:39:50,208 --> 00:39:51,918 N'aber? 430 00:39:53,291 --> 00:39:56,421 -Şaka mı bu? -Kamran arabasını bıraktı. 431 00:39:56,500 --> 00:39:57,710 Görüyorum. 432 00:39:57,791 --> 00:39:59,881 Mecbur bıraktı. Ülkeden kaçması lazımdı. 433 00:39:59,958 --> 00:40:02,708 -Senin olsun, dedi. -Hiç de bile. 434 00:40:02,791 --> 00:40:04,001 -Dedi ya. -Uydurma. 435 00:40:04,083 --> 00:40:05,963 Dedi. O patlamada epey yakınlaştık. 436 00:40:06,041 --> 00:40:08,251 Bana yakışıyor. Caltech'e bununla giderim artık. 437 00:40:08,833 --> 00:40:13,713 Bence bu araba Jersey City'nin sokaklarına daha çok yakışıyor, 438 00:40:13,791 --> 00:40:16,331 -özellikle de sen içinde yokken. -Hayır. 439 00:40:16,416 --> 00:40:19,996 -Bence de. -Hayır. Bence hiç öyle değil. 440 00:40:22,541 --> 00:40:24,461 Seninle gurur duyuyorum. Seni özleyeceğim. 441 00:40:24,541 --> 00:40:26,381 Arabayla sadece 43 saat uzakta olacağım. 442 00:40:27,541 --> 00:40:29,041 Sana söylemem gereken bir şey var. 443 00:40:29,833 --> 00:40:33,543 Senin genetik yapına tekrar göz attım. 444 00:40:33,625 --> 00:40:36,285 Bruno, sıkıldığında beni aramaktan çekinme. 445 00:40:36,375 --> 00:40:40,455 Hayır, ondan değil. Aamir kendisinde de güç olabilir mi diye sürekli soruyordu. 446 00:40:40,541 --> 00:40:44,581 Sanırım olay ilk başta düşündüğümüz gibi değil. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,080 Nasıl yani? 448 00:40:46,291 --> 00:40:49,881 Senin Nur'a nasıl erişip kullanabildiğini biliyoruz 449 00:40:49,958 --> 00:40:53,668 ama ailenin geri kalanına kıyasla hâlâ tuhaf bir durum var. 450 00:40:54,125 --> 00:40:55,415 Peki. 451 00:40:56,541 --> 00:41:00,211 Kamala, genlerinde farklı bir şey var. 452 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Yani... 453 00:41:03,458 --> 00:41:04,668 Bir tür mutasyon gibi. 454 00:41:13,541 --> 00:41:15,961 Ne olursa olsun beni yaftalamak için kullanılacak. 455 00:41:17,500 --> 00:41:18,630 Anahtarlar lütfen. 456 00:41:20,958 --> 00:41:21,958 Pekâlâ. 457 00:41:24,000 --> 00:41:25,960 Atlayın ezikler. Döner yemeye gidelim. 458 00:41:26,041 --> 00:41:28,081 -Seni seviyorum! -Anahtarlarımı nasıl aldın? 459 00:41:28,166 --> 00:41:30,206 Caltech'li bir genci dolandırmak çok hoş. 460 00:41:30,291 --> 00:41:33,541 Aman, neyse ne. Bir kerelik. O kadar. 461 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 Aramızda bu arabayı kullanmış tek kişi benim. 462 00:41:36,750 --> 00:41:39,250 -Eller direksiyonda on ve dörtte. -Hurafe o. O ne öyle? 463 00:43:40,708 --> 00:43:43,248 Kamala, fen ödevi yapıyor gibi değilsin. 464 00:43:43,333 --> 00:43:44,633 Tamam. 465 00:44:14,458 --> 00:44:15,918 Hayır, olamaz. 466 00:44:19,291 --> 00:44:22,671 MS. MARVEL, THE MARVELS'DA geri dönecek 467 00:46:46,958 --> 00:46:48,958 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro