1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:02,416 --> 00:00:04,291
اگر کوئی موقع ہے تو یہ چوڑی
3
00:00:04,375 --> 00:00:06,291
ہمیں گھر واپس لے جا سکتے ہیں، ہمیں کوشش کرنی ہوگی۔
4
00:00:12,041 --> 00:00:13,250
- ہیلو؟
- نانی۔
5
00:00:13,333 --> 00:00:18,250
- چوڑی کے بارے میں...
- وہ چوڑی میری ماں عائشہ کی تھی۔
6
00:00:18,333 --> 00:00:19,625
ہم کیا ہیں؟
7
00:00:19,708 --> 00:00:21,291
ہمیں کلینڈسٹائنز کے نام سے جانا جاتا ہے۔
8
00:00:21,375 --> 00:00:23,750
لیکن جسے ہم سب سے
زیادہ جانتے ہیں وہ ہے...
9
00:00:23,833 --> 00:00:26,750
میں ایک جنن ہوں اس کے علاوہ، انہیں میری مدد کی ضرورت
ہے، جس کا مطلب ہے کہ مجھے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
10
00:00:26,833 --> 00:00:29,458
اگر آپ گھر جانے میں ان کی مدد کرتے ہیں،
تو کچھ چیزیں تیزی سے بڑھ سکتی ہیں۔
11
00:00:29,541 --> 00:00:32,500
- یہ خطرناک ہو سکتا ہے۔
- یقینا یہ ہے. ایسا کیوں نہیں ہوگا؟
12
00:00:33,250 --> 00:00:35,708
کملا۔ آپ خطرے میں ہیں اور
اسی طرح آپ کا پورا خاندان۔
13
00:00:35,791 --> 00:00:37,551
- میں آپ کو خبردار کرنے کے لیے یہاں ہوں۔
- میں ان کی توجہ ہٹاؤں گا۔
14
00:00:38,916 --> 00:00:42,166
تم ایسا کیوں کر رہے ہو؟
تم نے کہا تھا کہ تم میری حفاظت کرو گے۔
15
00:00:42,375 --> 00:00:44,250
میں ان لوگوں کی حفاظت کیوں کروں جو مجھے دھوکہ دیتے ہیں؟
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,375
- چلو بھئی. --.کملا n.
17
00:00:54,458 --> 00:00:56,833
اس سارے وقت میں تم ہی
تھے اور تم نے کچھ نہیں کہا؟
18
00:00:56,916 --> 00:00:58,958
میں بعد میں سب کچھ
بتاؤں گا۔ میں قسم کھاتا ہوں.
19
00:00:59,041 --> 00:01:02,125
ہیلو، کملا؟
کیا آپ نے ٹرین دیکھی، بیٹا؟
20
00:01:02,208 --> 00:01:05,208
- آپ کو اس کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟
- کیونکہ میں نے اسے بھی دیکھا۔
21
00:01:05,291 --> 00:01:07,041
آپ دونوں کو کراچی آنا ہے۔
22
00:02:20,708 --> 00:02:24,208
- پہلی بار پاکستان؟
- آپ کو یہ کہنے پر مجبور کیا ہے؟
23
00:02:24,291 --> 00:02:26,333
آپ اس بھرے جانور کو بہت
مضبوطی سے پکڑ رہے ہیں۔
24
00:02:26,833 --> 00:02:28,041
اوہ۔
25
00:02:28,458 --> 00:02:30,666
- یہ اصل میں ایک جھپکی تکیہ ہے.
- ٹھیک ہے.
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,083
اوہ، وہ بولتی ہے۔
27
00:02:33,166 --> 00:02:38,000
میں نے سوچا کہ میری بیٹی نے اپنی آواز کھو دی
ہے، سوائے اس کے کہ مزید کینیڈا ڈرائی مانگے۔
28
00:02:38,750 --> 00:02:40,833
میں نے سوچا کہ مجھے بولنے کی اجازت نہیں ہے۔
29
00:02:41,791 --> 00:02:45,375
جب تک کہ بین الاقوامی پانیوں
میں زمینی قوانین کا اطلاق نہیں ہوتا؟
30
00:02:45,458 --> 00:02:48,000
آپ نے اپنے بھائی کی شادی برباد کرنے کے بعد،
واقعی؟
31
00:02:48,416 --> 00:02:51,041
آپ برسوں تک اپنی
سزا کاٹ رہے ہوں گے۔
32
00:02:51,250 --> 00:02:54,583
تاہم،
کیونکہ آپ کی نانی بہت بوڑھی ہے،
33
00:02:54,666 --> 00:02:57,458
اور اس نے ہمیں پاکستان
آنے پر اصرار کیا،
34
00:02:57,541 --> 00:03:00,916
میرا خیال ہے کہ ہمیں عارضی
جنگ بندی کی ضرورت ہے۔
35
00:03:01,541 --> 00:03:05,916
میں نہیں جانتا. شاید وہ جان سکتی ہے،
آپ کو معلوم
36
00:03:06,000 --> 00:03:08,791
ہے،
جو کچھ بھی ہے جو آپ نے حال ہی میں کیا ہے۔
37
00:03:19,125 --> 00:03:21,208
ارے، کیا آپ بیٹھ سکتے ہیں؟
38
00:03:55,041 --> 00:03:57,833
کملا۔ کملا۔ یہاں پر.
39
00:04:00,750 --> 00:04:02,041
- ہیلو.
- ہیلو.
40
00:04:02,333 --> 00:04:03,416
ہائے
41
00:04:03,791 --> 00:04:06,125
ہائے آپ کیسے ہو؟
42
00:04:06,208 --> 00:04:08,375
- آپ کیسے ہو؟ آپ کیسے ہو؟
- آپ کیسے ہو؟
43
00:04:08,458 --> 00:04:10,666
کملا، تمہیں اپنے کزنز یاد ہیں نا؟
44
00:04:10,750 --> 00:04:12,291
کاکو چاچا کے بچے۔
45
00:04:12,375 --> 00:04:15,541
جی ہاں. زینب اور اوو اے ہے،
تم میرے یاد سے زیادہ لمبے ہو۔
46
00:04:15,625 --> 00:04:19,041
آپ ابھی بھی بہت چھوٹے ہیں۔
47
00:04:19,250 --> 00:04:20,375
شکریہ.
48
00:04:26,083 --> 00:04:28,291
--.کملا n. - نانی۔
49
00:04:31,666 --> 00:04:35,000
اوہ، میری پوتی۔
50
00:04:37,833 --> 00:04:40,125
آدھی رات ہے۔ آپ کو سونا چاہیے۔
51
00:04:40,208 --> 00:04:43,916
چلو بھئی. میں ابھی ایک پارٹی سے آیا ہوں۔
52
00:04:45,000 --> 00:04:47,666
- مجھے آپ کے زیورات پسند ہیں۔
- یہ؟
53
00:04:47,750 --> 00:04:51,000
- وہ بہت پرانے ہیں، لیکن آپ انہیں لے سکتے ہیں۔
- نہیں، میں... یہ...
54
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
ارے، کملا۔
55
00:04:55,583 --> 00:04:59,208
--.منی n.
- ہائے امی. آپ کو دیکھ کر اچھا لگا.
56
00:05:00,625 --> 00:05:03,625
- گھر میں خوش آمدید، بیٹا۔
- شکریہ۔ یہاں آنا اچھا ہے۔
57
00:05:05,333 --> 00:05:10,083
آپ کی جلد اتنی خشک ہے۔ کیا آپ دوبارہ
اپنی عجیب و غریب غذا میں سے ایک پر ہیں؟
58
00:05:12,250 --> 00:05:15,791
- کملا، کیا ہم گھر جائیں؟
- ہاں.
59
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
- چلو چلتے ہیں، چلتے ہیں.
- پھر کل ملتے ہیں۔
60
00:05:18,500 --> 00:05:19,625
- الوداع. - خدا حافظ.
61
00:06:07,500 --> 00:06:11,333
ہیلو، میگنم.
ادھر آؤ، ادھر آؤ۔ ہیلو، کتے.
62
00:06:11,458 --> 00:06:14,291
اوہ، میگنم. وہ اتنا بڑا ہو گیا۔
63
00:06:15,875 --> 00:06:20,041
- کیا گھر ہمیشہ اتنا بڑا تھا؟
- ہاں، لیکن یہ پینٹ کا کام استعمال کر سکتا ہے۔
64
00:06:20,125 --> 00:06:22,041
جی ہاں، اور اس تمام توجہ پر پینٹ؟
65
00:06:35,708 --> 00:06:38,208
کملا، آپ کا کمرہ دائیں طرف ہے۔
66
00:06:41,583 --> 00:06:42,750
یہ والا؟
67
00:06:46,250 --> 00:06:47,416
نہیں.
68
00:07:15,291 --> 00:07:18,291
مجھے اندازہ نہیں تھا کہ آپ ڈرا کر سکتے ہیں۔
69
00:07:18,375 --> 00:07:20,458
تقسیم کے وقت ہم نے بہت کچھ کھویا۔
70
00:07:22,083 --> 00:07:27,083
اور میں نے سوچا کہ جو کچھ ہم نے کھو دیا ہے
اسے پکڑنے کا واحد طریقہ اسے خود بنانا ہے۔
71
00:07:34,708 --> 00:07:41,000
یہ میرے والد کی واحد
بچی کی تصویر ہے۔
72
00:07:42,291 --> 00:07:44,708
- رکو. یہ ہے ایک نانا؟
- ہاں، اور...
73
00:07:50,041 --> 00:07:54,250
یہ میری امی عائشہ
ہیں۔ آپ کی پردادی۔
74
00:07:57,250 --> 00:07:59,125
کم از کم میں اس کے بارے میں کیا یاد کرسکتا ہوں۔
75
00:08:18,958 --> 00:08:22,083
نانی، آپ نے یہ مجھے کیوں بھیجا؟
76
00:08:24,166 --> 00:08:25,541
کیا میں...
77
00:08:26,875 --> 00:08:31,208
ایک جن؟ یقیناً۔ کم از کم،
میرے والد نے مجھے یہی بتایا تھا۔
78
00:08:31,833 --> 00:08:33,458
آپ اس کے بارے میں اتنے غیر معمولی کیسے ہیں؟
79
00:08:34,791 --> 00:08:39,333
میں نہیں دیکھتا کہ سارا ہنگامہ
کیا ہے۔ یہ صرف جینیاتی ہے۔
80
00:08:40,916 --> 00:08:43,250
آپ غلط چیزوں پر توجہ مرکوز کر رہے ہیں۔
81
00:08:44,000 --> 00:08:48,583
یہ اس بارے میں نہیں ہے کہ میں وژن
کو کیسے دیکھتا ہوں یا اگر آپ جنن ہیں۔
82
00:08:49,333 --> 00:08:54,291
اہم بات یہ ہے کہ جب چوڑی
آخری بار استعمال کی گئی تھی۔
83
00:08:55,208 --> 00:08:56,416
اس نے میری جان بچائی۔
84
00:08:56,791 --> 00:09:00,875
ستاروں کی پگڈنڈی کی طرح؟
جس دن آپ نے ہندوستان چھوڑا تھا۔
85
00:09:03,291 --> 00:09:05,083
یہ تقسیم کا وسط تھا۔
86
00:09:06,291 --> 00:09:08,541
یہ گرمیوں کی ایک گرم رات تھی۔
87
00:09:09,333 --> 00:09:11,583
میں کسی طرح اپنے والد سے الگ ہو گیا۔
88
00:09:12,750 --> 00:09:17,708
یہاں تک کہ ستاروں کی ایک پگڈنڈی نمودار
ہوئی اور مجھے واپس اپنی بانہوں میں لے لیا۔
89
00:09:18,083 --> 00:09:23,583
- ریل گاڑی پر. ریل گاڑی پر.
- جی ہاں. اس رات کا آخری۔
90
00:09:23,916 --> 00:09:27,083
نانی، کیا یہ وہی ٹرین ہے؟
وہ جسے ہم رویا میں دیکھ رہے ہیں؟
91
00:09:27,208 --> 00:09:30,708
- کیا یہ اس رات کی ٹرین ہے؟
- جی ہاں.
92
00:09:31,666 --> 00:09:34,666
چوڑی آپ کو کچھ بتانے کی کوشش کر رہی ہے،
بیٹا۔
93
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
پتا نہیں کیا،
94
00:09:36,916 --> 00:09:42,833
لیکن میں جانتا ہوں کہ اس کا پتہ لگانے کے
لیے آپ کو یہاں میرے ساتھ ہونا ضروری ہے۔
95
00:09:43,958 --> 00:09:45,916
میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے نکالنا ہے۔
96
00:09:46,000 --> 00:09:48,291
مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں 100
چیزوں کو اکٹھا کرنے کی کوشش کر رہا
97
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
ہوں، اور میں اس سے زیادہ توڑ
رہا ہوں جتنا میں ٹھیک کر سکتا ہوں۔
98
00:09:50,375 --> 00:09:51,791
یہ کافی معمہ ہے۔
99
00:09:53,458 --> 00:09:54,541
لیکن اس کے بعد،
100
00:09:57,625 --> 00:10:02,666
اگر تم میری طرح جیتے رہے تو
جو کچھ میرے پاس ہے اسے کھو دیا
101
00:10:04,541 --> 00:10:07,666
آپ ٹکڑوں میں خوبصورتی تلاش کرنا سیکھتے ہیں۔
102
00:10:32,583 --> 00:10:33,625
کملا۔
103
00:10:35,666 --> 00:10:36,750
برائے مہربانی رکیئے.
104
00:10:36,958 --> 00:10:38,791
کملا۔ تم نے مجھ سے جھوٹ بولا.
105
00:10:38,916 --> 00:10:42,041
وہ چوڑی تم سے بڑی
چیز کے لیے بنی ہے۔
106
00:10:42,875 --> 00:10:44,708
--.کملا n. - ٹرین تلاش کریں۔
107
00:10:44,791 --> 00:10:46,875
--.کملا n.
- ٹرین تلاش کرو، کملا.
108
00:10:46,958 --> 00:10:50,958
کملا اٹھو۔ آپ کے کزن
آپ کا انتظار کر رہے ہیں۔
109
00:10:51,166 --> 00:10:54,916
اوہ معاف کیجئے. مجھے احساس
نہیں تھا کہ آپ یہاں کسی کے ساتھ ہیں۔
110
00:10:56,666 --> 00:10:59,708
- یہ ایک جھپکی تکیہ ہے۔
- چلو بھئی. اٹھو.
111
00:10:59,791 --> 00:11:03,458
ہم نے پوری دوپہر کا منصوبہ بنایا ہے۔ بوٹ
کلب میں دوپہر کا کھانا ایک گھنٹے میں ہے۔
112
00:11:03,750 --> 00:11:05,375
مجھے نہیں لگتا کہ میں کھا سکتا ہوں۔
113
00:11:08,916 --> 00:11:12,583
کملا، پلیز عجیب مت بنو۔ ہم
یہاں دیکھنے کے لیے آئے ہیں۔
114
00:11:13,125 --> 00:11:17,208
بات دورہ کرنے کی ہے۔ ہمم؟
تو چلو چلتے ہیں. چلو بھئی.
115
00:11:18,375 --> 00:11:20,375
آپ اپنا اڑنے والا
ٹیڈی بیئر لا سکتے ہیں۔
116
00:11:37,916 --> 00:11:41,333
میں یقین نہیں کر سکتا کہ ہمیں
آنگن کے مینو کو آرڈر کرنا پڑے گا۔
117
00:11:41,416 --> 00:11:43,184
- ہم اندر بوفے کی کمی محسوس کر رہے ہیں۔
- اور اے سی۔
118
00:11:43,208 --> 00:11:45,416
کسی نے مجھے "نو جینز"
پالیسی کے بارے میں نہیں بتایا۔
119
00:11:45,500 --> 00:11:47,083
یہ لباس جرسی میں بہتر کھیلتا ہے۔
120
00:11:47,166 --> 00:11:49,750
شاید ہیریٹیج واک کے بعد ہم
مال کی طرف جھوم سکتے ہیں۔
121
00:11:49,833 --> 00:11:51,708
ہم آپ کو کچھ کم
متنازعہ پائیں گے۔
122
00:11:51,791 --> 00:11:54,083
یہ ٹھیک ہے.
تم بس اپنے کزنز کے ساتھ رہو۔
123
00:11:54,166 --> 00:11:57,500
ہم ایک نئے شہر میں ہیں۔ ہم نہیں چاہیں
گے کہ آپ کسی پریشانی میں پڑ جائیں۔
124
00:11:58,083 --> 00:12:00,833
- میں ایسا کبھی نہ.
- ہیلو. میں یہاں ہوں.
125
00:12:00,916 --> 00:12:05,666
- ہیلو. ہائے ہیلو. یہ ٹھیک ہے، یہ ٹھیک ہے۔
- مجھے بہت افسوس ہے کہ مجھے دیر ہو گئی۔
126
00:12:05,750 --> 00:12:09,708
- رخسانہ، یہ میری بیٹی ہے،
کملا۔ - السلام علیکم، آنٹی۔
127
00:12:11,916 --> 00:12:14,041
- بہت خوبصورت.
- آپ کا شکریہ.
128
00:12:14,125 --> 00:12:17,375
- "کملا۔" کوئی عام
پاکستانی نام نہیں۔ - ہممم۔
129
00:12:17,458 --> 00:12:19,208
ایسا نہیں ہے؟
130
00:12:19,291 --> 00:12:23,958
ویسے تو منیبہ کافی ہے۔ وہ
ہمیشہ سے تھوڑا سا باغی تھا۔
131
00:12:24,041 --> 00:12:28,375
مجھے امید ہے کہ آپ کو برا نہیں لگے گا کہ ہم
باہر بیٹھے ہیں، کیونکہ کملا نے جینز پہنی تھی۔
132
00:12:29,083 --> 00:12:31,625
کیا وہ اتنی گرم کیوں ہے کملا؟
133
00:12:36,166 --> 00:12:39,541
ہاں، یہ درجہ حرارت نہیں ہے،
یہ ہے...
134
00:12:39,625 --> 00:12:40,916
پانی پوری۔
135
00:12:41,125 --> 00:12:43,333
تم نے مجھے خبردار کیوں
نہیں کیا یہ چیز موت تھی؟
136
00:12:53,125 --> 00:12:58,041
آپ کے دائیں جانب نوآبادیاتی دور کا ڈھانچہ
ہے جسے برطانوی راج نے 1891 میں بنایا تھا۔
137
00:12:58,458 --> 00:13:02,083
اوہ۔ مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کے بائیں طرف ہے۔
138
00:13:03,916 --> 00:13:07,541
معذرت میری ایپ منجمد ہے۔ ٹھیک ہے، ارد گرد دیکھو.
139
00:13:10,208 --> 00:13:15,625
کملا، دیکھو۔ یہ وہ جگہ ہے جہاں
کراچی کے قدیم ترین باشندے رہتے ہیں۔
140
00:13:15,958 --> 00:13:17,208
فلوریڈا کی طرح؟
141
00:13:18,625 --> 00:13:23,500
اولڈ ٹاؤن وہ جگہ ہے جہاں ہندوستان سے
آنے والے بہت سے مہاجرین پہلی بار آباد ہوئے۔
142
00:13:44,500 --> 00:13:46,375
- کشور سو۔
- نہیں نہیں.
143
00:13:53,958 --> 00:13:57,708
چلو بھئی. کیا یہ ABCD کے انسٹاگرام
کے لئے کافی غیر ملکی نہیں ہے؟
144
00:13:59,375 --> 00:14:02,041
آپ جانتے ہیں، امریکی نژاد کنفیوزڈ دیسی۔
145
00:14:02,125 --> 00:14:04,500
- میں جانتا ہوں کہ اس کا کیا مطلب ہے۔
- ہاں، میں نے ایسا سوچا۔
146
00:14:04,583 --> 00:14:06,416
تاریخ کا سبق ختم۔
ہمیں چلنا چاہیے۔
147
00:14:06,583 --> 00:14:08,250
ہمارے دوست کافی کے انتظار میں ہیں۔
148
00:14:08,333 --> 00:14:11,083
میں نے سوچا کہ اگر ہم ٹرین سٹیشن
کو چیک کریں تو یہ اچھا ہو سکتا ہے۔
149
00:14:11,625 --> 00:14:14,500
ٹرین سٹیشن؟ کیوں؟ تم کہاں جا رہے ہو؟
150
00:14:14,625 --> 00:14:17,458
کہیں نہیں۔ یہ تاریخی ہے۔
151
00:14:18,500 --> 00:14:21,958
آپ جانتے ہیں، یہ پہلے گیٹ وے کی
طرح ہے جہاں سے نانی ملک میں داخل ہوئی۔
152
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
ٹھیک ہے، ہم جا رہے ہیں. اس کے بعد
ہم سے ملیں۔ محفوظ رہو، میرا اندازہ ہے۔
153
00:14:31,791 --> 00:14:33,416
- ارے.
- آپ کھوئے ہوئے نظر آتے ہیں۔
154
00:14:34,041 --> 00:14:35,958
آہ...
155
00:14:39,166 --> 00:14:43,166
یہ آپ کا ہے. دیکھو تصویر۔ آپ کو یہ پسند ہے؟
156
00:14:44,500 --> 00:14:46,916
لے لو. صرف 1500 روپے۔
157
00:14:50,041 --> 00:14:54,500
1,500 سیاحوں کے لئے ایماندارانہ رقم۔
158
00:14:54,583 --> 00:14:55,916
ہاں۔ تمہیں پتا ہے کہ؟ ام...
159
00:14:57,125 --> 00:15:00,083
اگر آپ مجھے ٹرین اسٹیشن
کی سمت بتائیں تو یہ آپ کا ہے۔
160
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
ٹرین سٹیشن؟ ہاں ہاں.
ضرور، ضرور، ضرور۔
161
00:15:02,375 --> 00:15:06,458
- ٹرین اسٹیشن... ام، آپ بائیں جائیں.
- اس طرح؟
162
00:15:06,541 --> 00:15:09,041
ہاں، چھوڑ دیا۔ اور پھر دوبارہ چلا گیا۔
163
00:15:09,625 --> 00:15:14,416
ایک اور بائیں اور پھر دائیں،
تھوڑا سا دائیں ٹھیک ہے؟
164
00:15:14,541 --> 00:15:19,125
اور پھر اس گدھے کی گاڑی کے ارد گرد جاؤ.
تم مجھے حاصل کر رہے ہو؟ ہاں چھوڑ دیا...
165
00:16:21,458 --> 00:16:23,583
آپ کو مل گیا۔
166
00:16:25,583 --> 00:16:28,750
یقین نہیں ہے کہ کیا بدتر ہے۔ وہ
شیشے جو آپ نے آزمائے یا وہ ماسک۔
167
00:16:29,125 --> 00:16:31,875
- کیا آپ میرا پیچھا کر رہے ہیں؟
- میں نے نور کو محسوس کیا۔
168
00:16:45,083 --> 00:16:47,458
کیا تمام نقاب پوش امریکیوں کے پاس سپر پاور ہیں؟
169
00:16:47,541 --> 00:16:49,166
آپ کو کیسے معلوم کہ میں کینیڈین نہیں ہوں؟
170
00:16:56,333 --> 00:16:59,625
آپ نے ایک شرٹ پہن رکھی ہے جس
پر لکھا ہے "نیو جرسی۔" یہ نظر کیا ہے؟
171
00:16:59,708 --> 00:17:01,083
کوئی بھی لباس پسند نہیں کرتا، ہہ؟
172
00:17:09,458 --> 00:17:11,291
چلو بھئی.
173
00:17:25,833 --> 00:17:27,750
آپ نے کودنا کہاں سے سیکھا؟ ننجا کچھوے؟
174
00:17:28,041 --> 00:17:30,083
آپ نے کہاں سے سیکھا؟ ڈونکی کانگ؟
175
00:17:35,166 --> 00:17:37,375
- تم کون ہو؟
- تم کیا ہو؟
176
00:17:39,583 --> 00:17:42,250
- آپ ایک خفیہ نہیں ہیں؟
- تم ان کے بارے میں جانتے ہو؟
177
00:17:42,708 --> 00:17:45,541
لیکن آپ کے پاس چوڑی ہے۔ آپ
نے عائشہ سے کیسے حاصل کیا؟
178
00:17:46,833 --> 00:17:48,416
انتظار کرو۔ آپ عائشہ کے بارے میں کیسے جانتے ہیں؟
179
00:17:52,791 --> 00:17:55,166
- اگر تم رہنا چاہتے ہو تو میرے ساتھ چلو۔
- کیا؟
180
00:17:55,250 --> 00:17:57,875
صرف مذاق کر رہا ہوں۔ میں
ہمیشہ سے یہ کہنا چاہتا تھا۔
181
00:17:57,958 --> 00:18:00,833
لیکن واقعی، ہمیں جانا چاہیے۔
کوئی ہے جس سے آپ کو ملنا ہے۔
182
00:18:41,083 --> 00:18:42,375
کیا تم مجھے قتل کرنے والے ہو؟
183
00:18:42,458 --> 00:18:45,375
کیونکہ میں ابھی ایک حقیقی کرائم
ڈاکٹر کا موضوع نہیں بننا چاہتا۔
184
00:18:46,208 --> 00:18:50,041
آرام کرو۔ کبھی کبھی آپ کو اس سے
آگے دیکھنا پڑتا ہے جو آپ کے سامنے ہے۔
185
00:19:00,500 --> 00:19:05,041
ریڈ ڈیگرز میں خوش آمدید،
شاید ہم آپ کو آنکھیں کھولنا سکھا سکیں۔
186
00:19:07,666 --> 00:19:11,333
سرخ خنجر۔ کیا آپ
پاکستانی بوائے بینڈ میں ہیں؟
187
00:19:11,750 --> 00:19:13,541
بالکل نہیں۔
188
00:19:45,916 --> 00:19:50,958
- بہت مضبوط ٹھکانے کا کھیل۔
- ٹھیک ہے، عام طور پر سیاحوں کو اجازت نہیں ہے.
189
00:19:57,666 --> 00:20:02,625
لیکن عائشہ کی اولاد کے لیے، مجھے
یقین ہے کہ ہم اس سے مستثنیٰ ہوسکتے ہیں۔
190
00:20:04,041 --> 00:20:06,666
- آپ کو کیسے پتہ چلا کہ میں ہوں...
- میرا نام ولید ہے۔
191
00:20:07,791 --> 00:20:09,833
آپ کی پردادی کی
کہانی افسانوی ہے۔
192
00:20:10,166 --> 00:20:12,750
جب آپ تیار ہوں گے تو ہمارے پاس
بحث کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔
193
00:20:16,541 --> 00:20:20,166
- گرم اور کھٹا سوپ اتنا سرخ کیوں ہے؟
- یہ وہی رنگ ہے جو اسے ہونا چاہئے۔
194
00:20:21,041 --> 00:20:23,625
کیا آپ امریکیوں نے چینی کھانے کو
بھی سفید کرنے کا کوئی طریقہ ڈھونڈ لیا؟
195
00:20:24,208 --> 00:20:27,291
مجھے بتائیں،
کیا آپ کے اس بڑے منہ کو ڈھانپنے
196
00:20:27,416 --> 00:20:29,791
کے لیے اتنا لمبا
اسکارف ڈھونڈنا مشکل تھا؟
197
00:20:29,875 --> 00:20:32,555
سینکڑوں سالوں سے،
اس اسکارف نے سرخ خنجر کی چادر
198
00:20:32,583 --> 00:20:35,250
سنبھالنے کے لیے تیار جنگجوؤں
کی شناخت کی حفاظت کی ہے۔
199
00:20:36,166 --> 00:20:38,083
ہمارا کام آسان ہے۔
200
00:20:38,166 --> 00:20:40,833
اپنے لوگوں کو غیب کے
خطرات سے بچانے کے لیے۔
201
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
جیسے جن؟
202
00:20:42,083 --> 00:20:45,083
پوشیدہ لوگ جن کی طرح
نہیں ہیں جن کے بارے میں
203
00:20:45,166 --> 00:20:46,666
آپ نے کہانیوں یا
مذہبی کتابوں میں سنا ہے۔
204
00:20:46,958 --> 00:20:49,375
میرا مطلب ہے، اگر تھور ہمالیہ کے
205
00:20:49,458 --> 00:20:51,083
پہاڑوں میں اترتا،
تو اسے بھی جن کہا جاتا۔
206
00:20:51,750 --> 00:20:56,458
- تو، وہ کیا ہیں، اور میں کیا ہوں؟
- میں تمہیں دکھاؤں گا۔
207
00:20:58,833 --> 00:20:59,833
آؤ
208
00:21:02,791 --> 00:21:05,791
پوشیدہ اور عائشہ ایک
اور دائرے سے ہیں۔
209
00:21:13,125 --> 00:21:15,375
یہ نقشہ آپ کو دکھاتا ہے کہ ہماری
دونوں دنیایں کس طرح ایک ساتھ موجود ہیں۔
210
00:21:30,291 --> 00:21:32,916
ہمارے اردگرد بہت سی جہتیں
ہیں جنہیں ہم دیکھ نہیں سکتے۔
211
00:21:33,750 --> 00:21:35,375
یہ ان میں سے صرف ایک ہے۔
212
00:21:39,500 --> 00:21:40,666
یہ کیا ہے؟
213
00:21:40,750 --> 00:21:42,041
عائشہ کے گھر۔
214
00:21:42,125 --> 00:21:44,375
یہ ہماری دنیا سے جڑا ہوا ہے لیکن پوشیدہ ہے۔
215
00:21:44,875 --> 00:21:47,625
نور کے پردے کے پیچھے جو
ہماری دنیا کو ان سے الگ کرتا ہے۔
216
00:21:48,291 --> 00:21:50,500
نور اس دائرے کی
توانائی کا ذریعہ ہے۔
217
00:21:51,750 --> 00:21:53,958
پردہ، پوشیدہ۔
218
00:21:55,083 --> 00:21:57,041
یہاں تک کہ آپ کی طاقتیں بھی اس سے بنی ہیں۔
219
00:21:57,291 --> 00:21:59,875
اگر مخفی لوگ پردہ پھاڑنے کے
لیے چوڑی کا استعمال کرتے ہیں،
220
00:22:00,375 --> 00:22:02,125
وہ اپنی دنیا کو ہمارے اوپر اتار دیں گے۔
221
00:22:08,083 --> 00:22:10,000
جب تک کہ اس میں کچھ باقی نہ رہے۔
222
00:22:16,166 --> 00:22:18,833
اس لیے اس چوڑی کو
محفوظ رکھنا ضروری ہے۔
223
00:22:24,416 --> 00:22:25,708
میں نے اسے پہلے نہیں دیکھا۔
224
00:22:26,416 --> 00:22:29,125
تمام سالوں میں اور جو کچھ
میں نے اس چوڑی کے بارے
225
00:22:29,208 --> 00:22:30,958
میں سنا ہے،
اس میں کسی نوشتہ کا ذکر نہیں تھا۔
226
00:22:31,041 --> 00:22:32,375
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا کہتا ہے؟
227
00:22:34,833 --> 00:22:37,416
یہ کہتا ہے، "جو تم ڈھونڈتے ہو وہ تمہیں ڈھونڈ رہا ہے۔"
228
00:22:40,708 --> 00:22:43,583
کیا یہ ایک اہم پیغام ہے یا...
229
00:22:44,291 --> 00:22:48,375
میں نہیں جانتا.
لیکن یہ کسی کے لیے اہم رہا ہوگا۔
230
00:23:00,583 --> 00:23:03,000
جاؤ. اقدام. جاؤ.
231
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
اسے اٹھا.
232
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
آنکھیں سامنے۔
233
00:23:12,458 --> 00:23:13,916
تم حرامی.
234
00:23:14,000 --> 00:23:15,625
نہیں!
235
00:23:18,416 --> 00:23:20,333
ہاں۔ چلو بھئی.
236
00:23:23,583 --> 00:23:25,000
نہیں!
237
00:23:27,791 --> 00:23:30,625
تم اسے سمجھ گئے. تم اسے سمجھ گئے.
اسے نیچے لے جاؤ۔
238
00:23:31,250 --> 00:23:32,583
چلو بھئی.
239
00:23:34,375 --> 00:23:35,375
اقدام!
240
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
چلو بھئی.
241
00:23:46,708 --> 00:23:49,041
- وہ کس طرح ہے؟
- وہ ٹھیک ہو جائے گا.
242
00:23:53,208 --> 00:23:55,208
اٹھو.
243
00:23:56,791 --> 00:23:57,958
چلو.
244
00:24:03,375 --> 00:24:04,458
چلو بھئی.
245
00:24:06,791 --> 00:24:09,291
اسے جانے دو. وہ ہمارے ساتھ نہیں آرہا ہے۔
246
00:24:10,208 --> 00:24:12,166
- کیا؟
- اس نے اپنا انتخاب کیا۔
247
00:24:13,541 --> 00:24:15,041
اب اسے اس کے ساتھ رہنا ہے۔
248
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
- چلو وہ چوڑی لے آؤ۔
- معذرت.
249
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
امّی۔
250
00:24:30,250 --> 00:24:31,333
نانی
251
00:24:43,458 --> 00:24:44,625
ہیلو، نانی۔
252
00:24:47,291 --> 00:24:50,208
تو آپ نے مجھے میرے چھپنے کی جگہ پر پایا۔
253
00:24:50,916 --> 00:24:53,666
آپ کی والدہ نیچے صفائی
ستھرائی میں مصروف ہیں۔
254
00:24:54,250 --> 00:24:56,291
اور میں نے سوچا کہ مجھے ایک وقفے کی ضرورت ہے۔
255
00:24:58,625 --> 00:25:01,875
تو، آپ کو وہی مل گیا جس کی تلاش میں آپ آئے تھے؟
256
00:25:05,125 --> 00:25:08,375
یہ ایک تعلیم کا تھوڑا سا ہے.
257
00:25:09,291 --> 00:25:14,166
اپنی عمر میں بھی، میں اب بھی یہ جاننے
کی کوشش کر رہا ہوں کہ میں کون ہوں۔
258
00:25:15,208 --> 00:25:18,291
میرا پاسپورٹ پاکستانی ہے،
میری جڑیں ہندوستان میں ہیں۔
259
00:25:19,041 --> 00:25:24,333
اور ان سب کے درمیان ایک سرحد ہے۔
260
00:25:25,250 --> 00:25:28,625
خون اور درد سے
نشان زد ایک سرحد ہے۔
261
00:25:32,166 --> 00:25:37,000
لوگ اپنی شناخت کا دعویٰ اس
خیال کی بنیاد پر کر رہے ہیں جو
262
00:25:37,083 --> 00:25:38,833
کچھ پرانے انگریزوں کے پاس تھا
جب وہ ملک سے فرار ہو رہے تھے۔
263
00:25:42,291 --> 00:25:44,041
اس سے نمٹنے کے لئے ایک کس طرح ہے؟
264
00:25:49,166 --> 00:25:51,208
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ
کبھی اس کا پتہ لگانے والے ہیں؟
265
00:25:55,000 --> 00:25:56,375
لیکن اتنی جلدی کیا ہے؟
266
00:26:05,916 --> 00:26:09,375
جاؤ. جاؤ. جوان ہو۔ میں تمہاری ماں کو سنبھالوں گا۔
267
00:26:14,791 --> 00:26:17,041
اوہ،
کیا یہ سرخ خنجر کی آگ کی طرح ہے؟
268
00:26:17,125 --> 00:26:19,458
میں تم سے وعدہ کرتا ہوں، میرے دوست اچھے ہیں، ٹھیک ہے۔
269
00:26:19,916 --> 00:26:22,416
- آپ واقعی انہیں پسند کرنے والے ہیں۔
- ارے، کیمو.
270
00:26:22,500 --> 00:26:25,916
- اے نوجوانو.
- آپ کا نام کیما بنایا ہوا گوشت ہے؟
271
00:26:26,333 --> 00:26:31,375
نہیں۔ یہ کیمو ہے۔ کریم کے لیے مختصر۔
272
00:26:31,458 --> 00:26:34,208
ہم سب یہاں عرفی نام سے جاتے ہیں، ٹھیک ہے؟
تمہارا کیا ہے؟
273
00:26:34,333 --> 00:26:35,583
کاہلی بچہ۔
274
00:26:36,416 --> 00:26:38,250
- کاہلی بچے؟
- کاہلی بچہ.
275
00:26:38,666 --> 00:26:40,958
ہر کوئی اسے کاہلی بچہ کہے۔
276
00:26:41,041 --> 00:26:43,916
- کاہلی بچہ. ٹھنڈا نام۔
- آپ کا شکریہ. شکریہ
277
00:26:44,000 --> 00:26:45,750
کم از کم کوئی اس کی تعریف کرے۔
278
00:26:46,666 --> 00:26:49,333
بالکل ٹھیک. کیا آپ اپنی زندگی
کے بہترین کھانے کے لیے تیار ہیں؟
279
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
- ہاں.
- آپ کو بریانی پسند ہے؟
280
00:26:51,291 --> 00:26:55,708
جی ہاں. میں نے اسے پہلے
کبھی تھیلے سے باہر نہیں کھایا۔
281
00:26:59,916 --> 00:27:00,958
شکریہ
282
00:27:12,458 --> 00:27:13,541
کیا یہ مسالہ دار ہے؟
283
00:27:17,958 --> 00:27:19,726
اس نے صرف مجھ سے
پوچھا کہ کیا یہ مسالہ دار ہے۔
284
00:28:14,833 --> 00:28:16,333
کملا اپنے کزنز کے ساتھ باہر ہے۔
285
00:28:17,000 --> 00:28:20,083
تو، میرا اندازہ ہے کہ آج رات
یہاں صرف آپ اور میں ہی ہیں۔
286
00:28:20,166 --> 00:28:22,708
امی، یہ سب اتنا گڑبڑ کیوں ہے؟ ہہ؟
287
00:28:23,291 --> 00:28:25,916
اور یہ سب اخبارات
و رسائل کیا ہیں؟
288
00:28:26,583 --> 00:28:30,250
اور ہر جگہ اتنے
ٹافی بکس کیوں ہیں؟
289
00:28:34,083 --> 00:28:37,125
یہ ٹافی بکس؟
ٹھیک ہے، وہ آپ کے لئے ہیں.
290
00:28:39,458 --> 00:28:40,958
آپ جانتے ہیں، آپ نے انہیں بچپن میں پسند کیا تھا۔
291
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
لہذا میں نے انہیں صرف اس
صورت میں رکھا جب آپ واپس آئیں۔
292
00:28:44,291 --> 00:28:47,375
میں نے راستے میں ان
میں سے زیادہ تر کھا لیا ہوگا۔
293
00:28:48,833 --> 00:28:50,041
مجھے آپ کی مدد کرنے دو.
294
00:28:56,291 --> 00:28:57,333
یہ دو۔
295
00:29:00,291 --> 00:29:04,083
مجھے اپنی ٹانگ دو۔ مجھے اپنی ٹانگ دو۔
296
00:29:16,250 --> 00:29:17,250
ہممم۔
297
00:29:17,333 --> 00:29:20,000
یا آپ کی مایوسی مجھ پر
اتارنے کا کوئی منصوبہ ہے؟
298
00:29:20,375 --> 00:29:21,375
اوئے، ماں.
299
00:29:24,916 --> 00:29:26,875
ماں، مجھے لگتا ہے کہ شاید...
300
00:29:27,416 --> 00:29:30,833
ہو سکتا ہے کہ اب وقت
آ گیا ہے کہ آپ امریکہ
301
00:29:30,916 --> 00:29:33,583
میں ہمارے ساتھ رہنے
پر غور شروع کر دیں؟
302
00:29:37,333 --> 00:29:40,125
اور وہاں میں نے
سوچا کہ تم مجھ سے
303
00:29:40,208 --> 00:29:42,416
دور ہونے کے لیے آدھی
دنیا میں چلے گئے ہو۔
304
00:29:44,125 --> 00:29:49,708
میں تم سے دور ہونے کی کوشش نہیں کر رہا
تھا۔ مجھے صرف ایک تبدیلی کی ضرورت تھی۔
305
00:29:49,791 --> 00:29:52,875
مجھے اپنی پاگل ماں اور اس
کے جنگلی نظریات کی وجہ سے
306
00:29:53,000 --> 00:29:58,291
پڑوسیوں کی طرف سے
مسلسل نظر انداز کیا جا رہا تھا۔
307
00:30:06,541 --> 00:30:08,625
اور بابا کے جانے کے بعد بھی،
308
00:30:08,708 --> 00:30:13,375
آپ ان شاندار نظریات سے چمٹے رہے۔
309
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
میں نے سوچا کہ میں انہیں آپ کے ساتھ بانٹ دوں۔
310
00:30:23,500 --> 00:30:28,916
مجھے آپ کی کہانیوں کی ضرورت نہیں تھی،
ماں۔ مجھے اپنی ماں کی ضرورت تھی۔
311
00:30:42,125 --> 00:30:44,583
- ہیلو.
- اوہ، ہیلو، بیٹا۔ تم گھر پر ہو۔
312
00:30:44,750 --> 00:30:45,833
مم۔
313
00:30:47,291 --> 00:30:48,875
تم نے اپنے کزنز کے ساتھ مزہ کیا؟
314
00:30:50,916 --> 00:30:52,083
ہاں۔
315
00:30:53,583 --> 00:30:54,791
مم۔
316
00:30:57,041 --> 00:31:01,708
- امّی، کیا آپ ٹھیک ہیں؟
- ہاں. تمہیں پتا ہے مائیں کیسی ہوتی ہیں۔
317
00:31:04,625 --> 00:31:08,750
بیٹھو، بیٹھو۔ ایک ٹافی لے لو۔ یہاں. لے لو۔
318
00:31:11,916 --> 00:31:17,000
- مم! آپ یہ کیسے کھا رہے ہیں؟
- آپ کو مضبوط دانتوں کی ضرورت ہے۔
319
00:31:23,125 --> 00:31:24,375
اوہ
320
00:31:29,458 --> 00:31:31,416
ہمیں یقین ہے کہ آپ کی جینیات ہو سکتی ہیں۔
321
00:31:31,500 --> 00:31:34,750
اس کا جواب یہ ہے کہ آپ
یہاں نور کو شکل دے سکتے ہیں۔
322
00:31:40,791 --> 00:31:43,750
آپ کی انسانیت آپ کو اس دنیا
کے معاملے سے جوڑتی ہے۔
323
00:31:43,833 --> 00:31:45,708
یہ آپ کی صلاحیتوں کو منفرد بناتا ہے۔
324
00:32:05,166 --> 00:32:07,416
اگرچہ ہمارے پاس فینسی کوچ نہ ہو،
325
00:32:10,458 --> 00:32:11,750
تمہیں پتہ ہونا چاہئے،
326
00:32:12,291 --> 00:32:15,250
اس تانے بانے کے ہر دھاگے میں تاریخ ہے،
لہذا
327
00:32:15,333 --> 00:32:17,416
آپ کو ہمیشہ یاد رہتا ہے
کہ آپ کہاں سے آئے ہیں۔
328
00:32:17,833 --> 00:32:19,166
تم تنہا نہی ہو.
329
00:32:30,708 --> 00:32:33,791
- کیا میں اب سرخ خنجر ہوں؟
- یہ آپ کے مطابق.
330
00:32:36,666 --> 00:32:39,166
- حیرت
- اسے یہاں سے نکالو۔
331
00:32:45,166 --> 00:32:46,583
اسے لے آو.
332
00:32:49,250 --> 00:32:50,416
وہ کیا کر رہا ہے؟
333
00:33:15,625 --> 00:33:17,025
- چلو بھئی.
- جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ.
334
00:33:20,125 --> 00:33:21,166
جاؤ.
335
00:33:22,958 --> 00:33:24,666
چلو، جلدی اندر جاؤ۔
336
00:33:30,125 --> 00:33:31,125
اقدام.
337
00:33:32,083 --> 00:33:33,166
جاؤ.
338
00:33:47,708 --> 00:33:49,083
جاؤ جاؤ.
339
00:33:49,166 --> 00:33:50,625
انہیں دور نہ ہونے دیں۔
340
00:33:53,000 --> 00:33:55,375
- آپ شاید تیزی سے جانا چاہتے ہیں۔
- تم یہ چیز دیکھ رہے ہو؟
341
00:34:00,041 --> 00:34:02,833
- ارے، کیا آپ کچھ کر سکتے ہیں؟
”میں کچھ نہیں کر سکتا۔
342
00:34:02,916 --> 00:34:05,375
- کیا آپ تیز گاڑی نہیں چلا سکتے؟
- نہیں، میں زیادہ تیزی سے نہیں جا سکتا۔
343
00:34:05,458 --> 00:34:08,375
آپ کو جانا پڑے گا۔ جاؤ، جاؤ
344
00:34:12,166 --> 00:34:13,250
اب آپ کو مل گیا۔
345
00:34:22,875 --> 00:34:27,125
- اوہ خدایا. ایک بچے کے ساتھ خاندان.
- میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. منتقل، منتقل.
346
00:34:29,375 --> 00:34:31,833
ہم اسے مارنے جا رہے ہیں۔ کچھ کرو۔
347
00:34:33,333 --> 00:34:35,291
دھکا! ابھی!
348
00:34:48,250 --> 00:34:49,333
جاؤ جاؤ.
349
00:34:59,208 --> 00:35:01,500
ہم اسے بنانے والے نہیں ہیں۔ موٹر سائیکل پر چڑھ جاؤ۔
350
00:35:01,666 --> 00:35:04,666
اور جو بھی کرو،
جانے نہ دو۔ جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ.
351
00:35:04,750 --> 00:35:05,875
مضبوطی سے پکڑو.
352
00:35:07,166 --> 00:35:09,375
یا الله.
میں جانتا تھا کہ تم مجھے قتل کرنے والے ہو۔
353
00:35:09,458 --> 00:35:10,708
ہم ابھی مرے نہیں ہیں۔
354
00:35:13,583 --> 00:35:15,291
یا الله. ہم اسے بنانے والے نہیں ہیں۔
355
00:35:24,041 --> 00:35:25,241
- کیا تم ٹھیک ہو؟
- ہاں.
356
00:35:29,791 --> 00:35:32,083
اپنے آپ کو محفوظ بنائیں۔
میں ان کی رہنمائی کروں گا...
357
00:35:32,166 --> 00:35:34,083
ہمیں جانا ہوگا. چلو، چلو۔
358
00:35:57,250 --> 00:36:00,208
ٹھیک ہے،
ایک چھڑی پر سڑک کے مخالف طرف ڈرائیونگ.
359
00:36:01,375 --> 00:36:02,708
بسم اللہ، بسم اللہ۔
360
00:36:15,000 --> 00:36:16,041
معذرت
361
00:36:42,458 --> 00:36:46,000
ہائے ہائے اچھی ٹائمنگ۔ ہمیں جانا ہوگا.
ہمیں جانا ہوگا.
362
00:36:48,375 --> 00:36:49,875
- جاؤ. جاؤ.
- اقدام.
363
00:37:00,625 --> 00:37:01,875
بائیں جاو.
364
00:37:02,291 --> 00:37:03,291
اقدام.
365
00:37:08,500 --> 00:37:09,791
میرے راستے سے ہٹ جاؤ. جاؤ.
366
00:37:40,541 --> 00:37:42,583
- ولید.
- ولید.
367
00:37:44,333 --> 00:37:45,458
یا الله.
368
00:37:47,583 --> 00:37:48,875
نہیں نہیں!
369
00:37:52,375 --> 00:37:54,708
- ہمیں اس کی مدد کرنی ہے۔ ”کملا،
بہت دیر ہو چکی ہے۔
370
00:37:54,791 --> 00:37:55,875
وہ جا چکا ہے.
371
00:37:56,208 --> 00:37:57,375
ہمیں جانا ہوگا.
372
00:38:10,583 --> 00:38:12,666
اب ہم کہاں جائیں؟ یہ ایک ڈیڈ اینڈ ہے۔
373
00:38:47,000 --> 00:38:49,291
- تم اچھے ہو؟
- ٹھیک. ایک اچھا.
374
00:38:49,315 --> 00:38:51,315
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora