1 00:00:01,208 --> 00:00:02,750 এটা সত্য, আমি একটা হাল্ক। 2 00:00:01,583 --> 00:01:39,325 Moshiur Shuvo Presents 3 00:00:03,166 --> 00:00:04,708 আগের ঘটনা মনে করিয়ে দিচ্ছি, 4 00:00:11,916 --> 00:00:13,416 ... 5 00:00:14,041 --> 00:00:16,291 ... 6 00:00:16,375 --> 00:00:19,416 ... 7 00:00:20,791 --> 00:00:23,708 ... 8 00:00:23,791 --> 00:00:25,500 ... 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 ... 10 00:00:30,083 --> 00:00:32,291 ... 11 00:00:32,375 --> 00:00:35,125 ... 12 00:00:35,208 --> 00:00:38,041 ... 13 00:00:38,125 --> 00:00:41,458 ... 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,750 ... 15 00:00:49,000 --> 00:00:50,875 ... 16 00:00:50,958 --> 00:00:52,750 ... 17 00:00:54,541 --> 00:00:56,500 ... 18 00:00:56,583 --> 00:00:58,125 ... 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 ... 20 00:01:04,083 --> 00:01:06,666 ... 21 00:01:40,916 --> 00:01:42,791 ...এই ঘটনার ফলাফল স্বরুপ, 22 00:01:42,875 --> 00:01:46,291 এক নতুন সুপারহিরো এই তাণ্ডব থামায়... 23 00:01:46,375 --> 00:01:49,583 স্কেচে দেখা যাচ্ছে আজ মেট্রোপলিটন কোর্টে, 24 00:01:49,666 --> 00:01:54,708 সুপারপাওয়ার যুক্ত টাইটানিয়া কোর্ট থেকে পালানোর সময়ে, 25 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 এই ঘটনার ফলাফল স্বরুপ, 26 00:01:56,750 --> 00:02:00,541 এক নতুন সুপারহিরো এই তাণ্ডব থামায়... 27 00:02:00,625 --> 00:02:04,500 এবং তার পরিচয় হচ্ছে ডেপুটি ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি জেনিফার ওয়াল্টার্স। 28 00:02:04,583 --> 00:02:06,916 জুরি বোর্ডের লোকেরা তাকে 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,625 জীবন বাঁচানোর জন্য হিরো বলছে। 30 00:02:08,708 --> 00:02:10,416 আমরা এখন একজন প্রত্যক্ষদর্শীর সাক্ষাৎকার নেব 31 00:02:10,500 --> 00:02:12,125 আজকে যা দেখেছেন সে ব্যপারে বলতে পারবেন? 32 00:02:12,208 --> 00:02:13,958 হ্যা, হ্যা, হ্যা, তো এই মেয়েটা, 33 00:02:14,458 --> 00:02:15,500 মারাত্মক শালীন, 34 00:02:15,583 --> 00:02:18,208 হাল্কে পরিণত হল, মানে মেয়ে হাল্কে। 35 00:02:19,458 --> 00:02:20,541 শি-হাল্কে? 36 00:02:21,083 --> 00:02:22,083 একদম। 37 00:02:22,166 --> 00:02:24,958 শি-হাল্ক! শি-হাল্ক! শি-হাল্ক! 38 00:02:25,041 --> 00:02:26,250 ওগুলো তোমার জন্য। 39 00:02:26,333 --> 00:02:28,166 না। না। 40 00:02:28,250 --> 00:02:30,208 ওগুলো শি-হাল্ক নামের কারো জন্য। 41 00:02:30,291 --> 00:02:32,125 তারা আমাকে যা বলে ডাকছে সেটা হওয়া অসম্ভব। 42 00:02:32,208 --> 00:02:36,125 লেডি-হাল্ক, গার্ল-হাল্ক, শি-হাল্ক... আরে, তারা যা চায়, দিয়ে দাও না! 43 00:02:41,416 --> 00:02:44,708 শি-হাল্ক! শি-হাল্ক! শি-হাল্ক! 44 00:02:56,916 --> 00:02:58,208 নামটা আমার সাথে না জুড়লেই ভাল। 45 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 বোকা একটা নাম। 46 00:02:59,666 --> 00:03:02,625 হাল্কের প্রজাতি না হয়ে বাঁচতে চাই। 47 00:03:03,166 --> 00:03:04,541 নামটা বোকার মত শোনাচ্ছে। 48 00:03:04,625 --> 00:03:05,625 হুম। 49 00:03:07,000 --> 00:03:09,333 তুমি দেখছি সুক্ষ্ম চাল চেলেছ, ওয়াল্টার্স। 50 00:03:09,416 --> 00:03:11,208 তবে কাজটা আনাড়ির মত হয়েছে 51 00:03:11,291 --> 00:03:14,458 নিজের প্রচারের জন্য হঠাৎ করে লোকজনের সামনে সুপারপাওয়ার দেখিয়ে? 52 00:03:14,541 --> 00:03:15,791 সেটা কেবল তুমিই ভাববে। 53 00:03:15,875 --> 00:03:19,208 - সত্যি, কীভাবে পাওয়ার পেলে? - সে ব্যপারে কথা বলতে চাই না। 54 00:03:19,291 --> 00:03:20,916 স্বজনপোষণ, জানতাম। 55 00:03:21,000 --> 00:03:22,375 নিজের চরকায় তেল দাও, ডেনিস। 56 00:03:23,208 --> 00:03:26,000 ওখানে এক সুন্দরী বসে আছে, তার কাছে যাচ্ছি। 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,875 তুমি সুপারহিরো বলে একজন আমাকে ড্রিংকগুলো ফ্রিতে দিলো। 58 00:03:30,041 --> 00:03:31,416 আমি নই। 59 00:03:31,500 --> 00:03:35,333 আমি ল'স্কুলে গিয়েছি, সুপারহিরো হতে নয়, 60 00:03:35,416 --> 00:03:36,750 চাই না লক্ষ টাকার দেনায় ডুবে থাকতে। 61 00:03:36,833 --> 00:03:38,583 ওগুলো বিলিয়নার আর স্বকামী ব্যক্তির কাজ, 62 00:03:38,666 --> 00:03:41,125 যারা ছোটবেলা থেকেই এতিম। 63 00:03:41,208 --> 00:03:42,666 তুমি অ্যাভেঞ্জার হতে পার। 64 00:03:43,666 --> 00:03:45,500 অ্যাভেঞ্জার হলে হেলথ-কেয়ার পাওয়া যায়? 65 00:03:46,208 --> 00:03:48,791 - মনে হয়... - পেনশন, অন্তঃসত্ত্বার ছুটি, 66 00:03:48,875 --> 00:03:50,083 তারা কী আদৌ বেতন পায়? 67 00:03:50,416 --> 00:03:53,125 তবে একটা জিনিস, হাল্ক জেন পুরাই হিট। 68 00:03:53,666 --> 00:03:55,958 - তাই না? - জেন, তোমার সাথে কথা বলা যাবে? 69 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 অবশ্যই স্যার, কী বিষয়ে? 70 00:03:59,791 --> 00:04:02,500 তুমি জেনের চেহারায় পরিবর্তিত হবে? 71 00:04:02,583 --> 00:04:04,166 এটা গুরুত্বপূর্ণ আলোচনা। 72 00:04:04,541 --> 00:04:06,333 ওহ, অবশ্যই। 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,708 - ওহ! 74 00:04:12,750 --> 00:04:13,958 - ঠিক আছ? - হ্যা। 75 00:04:15,208 --> 00:04:17,375 হ্যা, আলাদা বিপাকক্রিয়া। 76 00:04:18,625 --> 00:04:19,916 বলুন স্যার। 77 00:04:20,250 --> 00:04:21,291 আমরা কেসটা জিতি নি। 78 00:04:21,625 --> 00:04:22,875 - জিতেছি তো। - না। 79 00:04:22,958 --> 00:04:26,041 GLK & H এটাকে ভুল ট্রায়াল হিসেবে ঘোষনা করেছে... 80 00:04:26,125 --> 00:04:27,458 যে... শি-হাল্ক... 81 00:04:27,541 --> 00:04:29,791 আমি ইহাকে ওটা বলে ডাকি না। 82 00:04:29,875 --> 00:04:32,000 এখনো ভাল নাম দিই নি, তবে ওটা নয়। 83 00:04:32,083 --> 00:04:33,208 ওকে, আসলে, একই জিনিস। 84 00:04:33,291 --> 00:04:35,500 যেহেতু তুমি জুরিবোর্ডের সকলের প্রাণ বাঁচিয়েছ, 85 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 GLK & H প্রশ্ন তুলেছে, জুরিবোর্ডের সকলে তোমার পক্ষে রায় দিয়েছে। 86 00:04:38,750 --> 00:04:40,041 আমার কী করার ছিল? 87 00:04:40,125 --> 00:04:42,125 তাদের উপরে টেবিল পরতে দিতাম! 88 00:04:42,208 --> 00:04:45,750 তারপর তারা আঘাত পেয়ে, কোর্টরুম রক্তে ভাসিয়ে মারা যেত... 89 00:04:45,833 --> 00:04:49,416 না, তুমি সঠিক কাজটাই করেছ, কিন্তু এটা আমাদের কেসটাকে প্রকাশ করে দিয়েছে। 90 00:04:49,958 --> 00:04:51,666 - আমি দুঃখিত, জেন। - ওহ। 91 00:04:52,583 --> 00:04:54,041 আমিও দুঃখিত, বস। 92 00:04:54,625 --> 00:04:57,166 না, জেন, আমি দুঃখিত, তোমাকে ছেড়ে দিতে হচ্ছে। 93 00:04:57,583 --> 00:04:59,916 তুমি ডিএ অফিসের একটা দায়বদ্ধতা হয়ে পরেছ। 94 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 কী বললেন! 95 00:05:02,125 --> 00:05:03,750 আমাকে চাকরিচ্যুত করছেন? 96 00:05:14,208 --> 00:05:16,666 - জেন বলছি, মেসেজ বলুন। 97 00:05:16,958 --> 00:05:18,916 হেই, ক্ষ্যাপা, তোমার খবর নিতে চাচ্ছিলাম। 98 00:05:19,000 --> 00:05:21,166 আরেকটু কথা বলতে চাইলে আমাকে ফোন দিয়ো। 99 00:05:21,250 --> 00:05:23,458 - এইবার আর তোমার দিকে ওভাবে তাকব না, কথা দিচ্ছি। 100 00:05:23,583 --> 00:05:24,625 হয়তো সামান্য তাকাতে পারি। 101 00:05:25,291 --> 00:05:27,083 এমন কোন আইনজীবীকে নিতে পারব না, 102 00:05:27,166 --> 00:05:29,125 যে কোর্টের মনোযোগ অন্যদিকে নেবে। 103 00:05:29,583 --> 00:05:32,791 আমরা আপনাকে সেই পদটা দিতে প্রস্তুত নই। 104 00:05:33,166 --> 00:05:34,916 দুঃখিত, আপনাকে না বলতে হচ্ছে। 105 00:05:35,916 --> 00:05:38,708 আমরা উপ-প্রদর্শনীর ঝুঁকি নিতে পারব না। 106 00:05:44,166 --> 00:05:47,291 না, তুমি এখানে কাজ করতে পারবে না। তারা একেবারে কঞ্জুস। 107 00:05:49,916 --> 00:05:52,208 উম, এখানে, GG & T হয়তো লোক নিচ্ছে। 108 00:05:52,583 --> 00:05:53,583 আহ-হাহ। 109 00:05:54,750 --> 00:05:56,500 - জেন। - কী? 110 00:05:56,583 --> 00:05:59,416 কী করছ তুমি? কাজে মন দাও। 111 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 আরে, সিরিয়াসলি। 112 00:06:01,458 --> 00:06:03,791 দুঃখিত, আমি ভারাক্রান্ত এবং একা। 113 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 জেন। 114 00:06:10,041 --> 00:06:12,041 না। 115 00:06:12,125 --> 00:06:13,250 কী? আবার চাকরিচ্যুত? 116 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 না। 117 00:06:14,416 --> 00:06:17,458 - আমি চাকরিচ্যুত হবার পরই ফ্যামিলি ডিনারে ডাকলো। -দুঃখিত। 118 00:06:17,541 --> 00:06:19,375 প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ, সাথে চলো। 119 00:06:19,458 --> 00:06:21,541 পারব না, ডেইটে যাব। 120 00:06:22,625 --> 00:06:24,041 এর জন্য তোমাকে ক্ষমা করব না। 121 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 মা, বাবা, এসেছি। 122 00:06:36,833 --> 00:06:40,208 - হ্যালো, সোনা। - হাই। 123 00:06:40,833 --> 00:06:43,625 - হ্যা, এই নাও। - একটা পাই। 124 00:06:43,791 --> 00:06:45,250 আনা উচিত হয় নি। 125 00:06:46,208 --> 00:06:49,375 বেশি চিনি খেলে তোমার কোমড় মোটা হয়ে যাবে। 126 00:06:49,458 --> 00:06:51,875 জেন, তুমি চাকরিচ্যুত হবার বিষয়ে ভেবো না। 127 00:06:51,958 --> 00:06:55,083 সকলকে বলে দিয়েছি, তোমার লজ্জা লাগবে না। 128 00:06:55,250 --> 00:06:56,833 কেউ একথা তুলবে না। 129 00:06:57,333 --> 00:06:58,833 - সকলে, কেমন আছ? - হাই, জেন। 130 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 তুমি চাকরিচ্যুত! 131 00:07:00,250 --> 00:07:01,375 - ছেড! - ছেড! 132 00:07:01,791 --> 00:07:02,875 তুমিই তো তুলতে বলেছ। 133 00:07:02,958 --> 00:07:04,333 আমি তুলতে মানা করেছি। 134 00:07:04,416 --> 00:07:06,833 - আমি এ কথা তুলতে বলব কেন? - দুঃখিত, আঙ্কেল মেল। 135 00:07:06,916 --> 00:07:09,166 সে এমনিতেই এসব নিয়ে কষ্টে আছে। 136 00:07:09,250 --> 00:07:10,250 সমস্যা নেই, বাবা। 137 00:07:10,333 --> 00:07:12,625 হ্যা, আমি চাকরিচ্যুত, সমস্যা নেই। 138 00:07:12,708 --> 00:07:16,958 বড় সংবাদ, আমি বেষ্ট বাই এ পদোন্নতি পেয়ে ম্যানেজার হয়েছি। 139 00:07:17,458 --> 00:07:19,166 - ম্যানেজার, ঠিক আছে। 140 00:07:19,250 --> 00:07:20,583 চাকরি পাকা হয়েছে এবং পদোন্নতি পেয়েছি। 141 00:07:20,791 --> 00:07:23,666 ওহ, জেন, আমি যে কফি শপে যাই ওখানে 142 00:07:23,750 --> 00:07:26,166 ইউসুফ নামের একটা তরুণ কাজ করে। 143 00:07:26,250 --> 00:07:29,208 - তার সাথে প্রেম করতে বলবে না। - না, তার বয়স তোমার থেকে কম। 144 00:07:29,291 --> 00:07:31,125 সে সুপারহিরো হতে চায়, 145 00:07:31,208 --> 00:07:33,750 আর আমি তাকে বলেছিলাম, আমার কন্যা সুপারহিরো ছিল। 146 00:07:33,833 --> 00:07:34,875 সে তোমার নাম শোনে নি। 147 00:07:34,958 --> 00:07:37,666 তাকে তোমার নাম্বার দিয়েছি, যেন তাকে তুমি উপদেশ দিতে পারো। 148 00:07:37,750 --> 00:07:39,666 প্লিজ, অপরিচিত লোকজনকে নাম্বার দেয়া বন্ধ কর। 149 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 হ্যা, জেন, হকআই লোকটা, 150 00:07:42,333 --> 00:07:45,125 তার তীরগুলোর কী হয়? 151 00:07:45,208 --> 00:07:48,041 মানে, সবাইকে মারা শেষে সে কী তীরগুলি ফেরত নিয়ে আসে... 152 00:07:48,125 --> 00:07:49,666 - জেনি। - কেউ আমাকে ও নামে ডাকে না। 153 00:07:49,750 --> 00:07:53,833 তোমাকে বলে রাখি। মেলানি একজন স্টাইলিশ্ট। 154 00:07:54,125 --> 00:07:55,125 সে তোমাকে সাহায্য করতে পারবে। 155 00:07:55,208 --> 00:07:58,458 - প্রথমে চুলগুলোকে শি-হাল্কের মত করতে হবে। -হুম। 156 00:07:58,625 --> 00:08:00,041 তো হকআই, 157 00:08:00,166 --> 00:08:02,541 তীরগুলিকে ওভাবে রেখে দিলে অন্য লোকজন পরে আঘাত পাবে, 158 00:08:02,625 --> 00:08:04,958 উপরে এবং নিচে কিছু ঝলমলে লাইট লাগালে! 159 00:08:06,125 --> 00:08:08,916 আসলে ব্রুসই সহস্র লোকের জীবন বাঁচিয়েছে 160 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 - তুড়ি বাজিয়ে। - এখন, জেন, 161 00:08:11,125 --> 00:08:14,166 তুমি যাওয়ার আগে আমাকে কাজে সাহায্য করবে? 162 00:08:15,291 --> 00:08:16,875 কী করতে হবে, বাবা? 163 00:08:17,291 --> 00:08:20,625 তোমার সাথে একা কথা বলার জন্য এটা করেছি। 164 00:08:21,458 --> 00:08:22,708 তুমি আসলেই কেমন আছ? 165 00:08:24,708 --> 00:08:26,666 - ঠিক আছি। - তাই? 166 00:08:26,750 --> 00:08:30,500 না, আমি ঠিক নেই। তবে ঠিক না থেকেও ভাল আছি। 167 00:08:30,666 --> 00:08:32,041 - আহ-হাহ। - কারন এটা বাজে। 168 00:08:32,125 --> 00:08:34,666 জানো, ভেবেছিলাম হাল্কের বিষয়টা সমুদ্র তীরেই থাকবে, 169 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 কিন্তু কতক্ষণই বা থাকল। 170 00:08:37,500 --> 00:08:38,958 - সারা জীবন? - আসলে... 171 00:08:39,041 --> 00:08:42,916 মানে, এটা এভাবে পুরো দুনিয়ার সামনে প্রকাশ পেল, 172 00:08:43,000 --> 00:08:44,791 একেবারে সকলের সামনে। 173 00:08:45,416 --> 00:08:47,500 কিন্তু আমি ঐ লোকগুলিকে আঘাত পেতে দিই নি। 174 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 - না। - ওটা না করা কী মানুষের কাজ হত? 175 00:08:49,541 --> 00:08:51,625 আমি সঠিক কাজটা করে সাজা পাচ্ছি। 176 00:08:51,708 --> 00:08:53,166 লোকের প্রাণ বাঁচিয়ে চাকরিচ্যুত হলাম, 177 00:08:53,250 --> 00:08:55,333 এবং সেটার জন্য অন্য চাকরিও পাচ্ছি না। 178 00:08:55,416 --> 00:08:56,416 তুমি আমাকে বলো নি। 179 00:08:56,500 --> 00:08:58,416 অতগুলো বছর আমি ল'স্কুলে কাটালাম কেন? 180 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 আসলে... 181 00:08:59,583 --> 00:09:01,708 হয়তো আমি ঐ লোকগুলিকে মরতে দিলেই ভাল হত। 182 00:09:01,791 --> 00:09:04,541 সোনা, সব ঠিক হয়ে যাবে। 183 00:09:04,625 --> 00:09:07,916 হাল্ক নিয়ে তো আর এটা প্রথম ভুগছি না! 184 00:09:08,708 --> 00:09:11,833 তুমি তো পুরো শহর ধ্বংস করো নি। 185 00:09:15,208 --> 00:09:17,416 মনে হচ্ছে উপর থেকে বোঝা সরে গেল। 186 00:09:17,708 --> 00:09:19,750 তবে নতুন বোঝা এসে পড়ল। 187 00:09:19,833 --> 00:09:21,958 যেগুলো ভয় পেতে, সেগুলোই ঘটল। 188 00:09:22,041 --> 00:09:23,916 তবে দেখ, এখনো টিকে আছ। 189 00:09:24,500 --> 00:09:26,625 এখন তোমাকে এগোতে হবে। 190 00:09:35,291 --> 00:09:36,958 আরেকটা দেব, জেন? 191 00:09:38,958 --> 00:09:41,041 না, হাতে টাকাপয়সা নেই। 192 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 ধন্যবাদ, পেদ্রো। 193 00:09:43,333 --> 00:09:46,041 মিস ওয়াল্টার্স? আবার দেখা হয়ে খুশি হলাম। 194 00:09:47,708 --> 00:09:49,041 মি. হলিওয়ে? 195 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 একটা ড্রিংক নেবে? 196 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 আহ... আবশ্যই। 197 00:09:57,708 --> 00:09:59,000 কোন সাহায্য করতে পারি? 198 00:09:59,708 --> 00:10:01,500 তোমাকে চাকরি দিতে চাই। 199 00:10:01,750 --> 00:10:05,208 -মজা করছেন? - আমি কখনো মজা করি না। 200 00:10:05,583 --> 00:10:08,541 মিস ওয়াল্টার্স, তুমি আমাদের বিপক্ষে একটা কেস জিতেছ। 201 00:10:08,916 --> 00:10:11,583 পরে সেটাকে ভুল ট্রায়াল প্রমাণ করেছি। 202 00:10:12,166 --> 00:10:14,333 GLK & H এর বিপরীতে জেতা কঠিন কাজ। 203 00:10:15,333 --> 00:10:17,666 তাই, আমি চাই আমাদের হয়ে চাকুরি কর। 204 00:10:18,583 --> 00:10:20,875 আমাকে চাকরিচ্যুত করে আবার চাকরি দিচ্ছেন? 205 00:10:20,958 --> 00:10:23,250 হ্যা, নতুন ডিভিশনের হেড হিসেবে। 206 00:10:23,333 --> 00:10:25,416 - সময় নিয়ে ভেবে দেখো... - আমি রাজি। 207 00:10:26,250 --> 00:10:29,750 তবে এক শর্তে, 208 00:10:29,833 --> 00:10:31,708 আমার প্যারালিগালকে আমি চাকরি দেব। 209 00:10:32,333 --> 00:10:33,333 এ ব্যপারে দরাদরি চলবে না। 210 00:10:33,875 --> 00:10:36,875 তোমার প্যারালিগাল নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই। 211 00:10:37,125 --> 00:10:38,125 হ্যা। 212 00:10:38,708 --> 00:10:40,166 সোমবার থেকে শুরু করবে। 213 00:10:40,708 --> 00:10:43,333 আহ... ওকে, হ্যা। 214 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 পেদ্রো, জেন ওয়াল্টার্স ফিরে এসেছে। 215 00:11:07,958 --> 00:11:09,458 স্বাগত, মিস ওয়াল্টার্স। 216 00:11:09,541 --> 00:11:11,666 তোমাকে দলে পেয়ে আমরা আনন্দিত। 217 00:11:11,750 --> 00:11:13,291 আমি এখানে আসতে পেরে আনন্দিত। 218 00:11:14,083 --> 00:11:17,250 GLK & H বর্তমানে নতুন খেলায় নেমেছে। 219 00:11:17,333 --> 00:11:20,750 প্রতিদিন নতুন নতুন স্বভাবের সুপার হিউম্যানদের দেখা মিলছে। 220 00:11:20,833 --> 00:11:23,875 আমরা সুপার হিউম্যান ল' ডিভিশন খুলেছি, 221 00:11:23,958 --> 00:11:27,541 আর আমি চাই সেটার ফেইস শি-হাল্ক হোক। 222 00:11:27,625 --> 00:11:28,625 ওহ। 223 00:11:28,708 --> 00:11:34,291 তার মানে আমি চাই তুমি কোর্টে এবং কর্মক্ষেত্রে শি-হাল্ক রূপে থাকো। 224 00:11:36,166 --> 00:11:38,083 সাধারণ রূপে নয়। 225 00:11:41,333 --> 00:11:42,875 - এখনি? - হুম। 226 00:11:44,416 --> 00:11:47,458 - আহ, আসলে... - ভয়ংকর। 227 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 প্লিজ, এইদিকে। 228 00:11:53,291 --> 00:11:56,500 ইতিহাসে প্রথম আমাদের মত এত বিখ্যাত 229 00:11:56,583 --> 00:12:00,291 ল' ফার্ম পুরো এক ডিভিশন খুললো সুপার হিম্যানদেরকে নিয়ে। 230 00:12:00,375 --> 00:12:02,416 ওহ খোদা, সেজন্য আমাকে চাকরি দিল? 231 00:12:02,500 --> 00:12:03,708 ওকে, সেটা বাজে ব্যপার। 232 00:12:03,791 --> 00:12:06,791 আমি পুরোপুরি যোগ্য হওয়া স্বত্তেও লোকজন ভাববে আমি 233 00:12:06,875 --> 00:12:09,416 চাকরিটা পেয়েছি এটার জন্য। ব্যপারটা ঠিক নয়। 234 00:12:09,875 --> 00:12:13,958 আমি এক অসাধারণ চাকরি পেয়েছি, কিন্তু আনন্দ করতে পারছি না। 235 00:12:16,083 --> 00:12:19,250 ঐ মাথামোটাগুলিকে চাকরির প্রথম দিনে এসে এমন ঝামেলা পোহাতে হয় নি। 236 00:12:19,333 --> 00:12:21,250 তবে আমি কৌতুহলী ... 237 00:12:21,333 --> 00:12:22,958 তুমি এ ব্যাপারে কি মনে কর? 238 00:12:23,708 --> 00:12:26,250 আমি, আহ, 239 00:12:26,333 --> 00:12:28,583 একটু অজ্ঞেয়বাদী। 240 00:12:29,208 --> 00:12:30,250 ইন্টারেস্টিং। 241 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 এটা অভূতপূর্ব। 242 00:12:35,083 --> 00:12:37,041 হাহ। 243 00:12:39,166 --> 00:12:41,958 আমাকে পুরো বছরটা দুঃশ্চিতায় কাটাতে হবে এই জবাবের জন্য। 244 00:12:42,041 --> 00:12:45,000 এসে গেছি, তোমার অফিসে। 245 00:12:49,333 --> 00:12:51,166 তোমরা দু'জনে কথা বল। 246 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 ওকে। 247 00:12:53,458 --> 00:12:55,500 হাল্ক রূপে কেন? মানিয়েছে অবশ্য। 248 00:12:55,750 --> 00:12:58,333 কেবল জানতে পারলাম, তারা আমাকে 249 00:12:58,416 --> 00:13:01,541 চাকরি দিয়েছে, সুপার হিউম্যান ল' ডিভিশনে একটা শি-হাল্ক লাগবে বলে। 250 00:13:01,625 --> 00:13:04,875 কিন্তু দেখো, তার বিনিময়ে আমরা কত কী পেলাম, তাইনা? 251 00:13:04,958 --> 00:13:07,000 বিশাল জানালা। 252 00:13:07,083 --> 00:13:09,583 সজ্জিত মিনি ফ্রিজ। 253 00:13:09,666 --> 00:13:11,625 একটা টেবিল। 254 00:13:13,083 --> 00:13:16,625 জানি, এটা সাধারণ, তবে দামি জিনিস। 255 00:13:16,708 --> 00:13:19,416 এখানে চাকরির জন্য নতুন একটা ওয়্যারড্রোব কেনা লাগবে। 256 00:13:19,500 --> 00:13:21,750 হ্যা, এখানে চাকরি করে বহুত টাকা কামাবে তুমি। 257 00:13:21,833 --> 00:13:23,458 - আসব? 258 00:13:23,875 --> 00:13:27,208 হাই, আমি পাগ, আমিও সুপার হিউম্যান ল' ডিভিশনে আছি। 259 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 ওহ, আমি জেনিফার ওয়াল্টার্স। 260 00:13:29,041 --> 00:13:30,833 তোমাদের জন্য ওয়েলকাম বাস্কেট এনেছি। 261 00:13:31,000 --> 00:13:32,250 - ওহ! 262 00:13:32,333 --> 00:13:35,666 এটাতে অফিসের কিছু জিনিস এনেছি শুরু করার জন্য, সাথে হালকা খাবার 263 00:13:35,750 --> 00:13:38,791 এবং সাথে বাথরুমে যাবার একটা ম্যাপ। 264 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 - ধন্যবাদ। - ধন্যবাদ। 265 00:13:42,541 --> 00:13:45,291 ক্যারিংটনকে ছেড়ে দাও, 266 00:13:45,375 --> 00:13:49,791 তারপর বব থম্পসনকে বলো তাকে মিনেপোলিশে যেতে, 267 00:13:50,125 --> 00:13:52,250 কারন সে ঠান্ডা সহ্য করতে পারে না। 268 00:13:52,333 --> 00:13:54,541 মি. হলিওয়ে, আমি এখানে আসতে পেরে প্রচুর আনন্দিত। 269 00:13:54,625 --> 00:13:58,250 আপনি আমাকে যে কেস দেবেন আমি ওটাই নেব, তবে... 270 00:13:58,333 --> 00:14:01,000 তোমার প্রথম কেস এমিল ব্লোন্সকি। 271 00:14:02,666 --> 00:14:03,666 ওহ। 272 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 তার আরেক নাম অ্যাবোমিনেশন, 273 00:14:05,208 --> 00:14:08,875 মি. ব্লোন্সকি জেল খাটছে আল্ট্রা-হাই সিকিউরিটি প্রিজনে... 274 00:14:08,958 --> 00:14:11,791 আমি মি. ব্লোন্সকিকে চিনি। 275 00:14:12,958 --> 00:14:17,041 তাহলে জানো তার মুক্তি নিয়ে অনেক কানাঘুষা শোনা যাচ্ছে। 276 00:14:17,375 --> 00:14:19,708 এটা হাই প্রোফাইল কেস। 277 00:14:19,791 --> 00:14:23,875 এই কেসের পাবলিসিটি একাই GLK & H কে বিখ্যাত বানিয়ে দিতে সক্ষম। 278 00:14:23,958 --> 00:14:26,458 দুঃখিত স্যার, আমি এই কেসটা নিতে পারব না। 279 00:14:26,541 --> 00:14:30,208 এই কেসের সাথে আমার বিরোধ আছে। লোকটা আমার কাজিন ব্রুসকে হত্যার চেষ্টা করেছিল। 280 00:14:30,291 --> 00:14:31,750 হ্যা, সেটা সত্য। 281 00:14:32,666 --> 00:14:35,583 মি. ব্লোন্সকি ভালভাবেই তোমার পরিবার সম্পর্কে জেনে 282 00:14:35,666 --> 00:14:38,166 তোমাকে তার হয়ে লড়তে বলেছে। 283 00:14:38,708 --> 00:14:41,875 সে বিশেষভাবে তোমাকেই তার হয়ে লড়তে বলেছে। 284 00:14:42,791 --> 00:14:45,458 বলতেই হচ্ছে, এই কেসটা আমি নিতে পারছি না। 285 00:14:45,541 --> 00:14:50,458 এটা বাদে আপনি আমাকে এই ফার্মের অন্য যেকোন কেস দিতে পারেন। 286 00:14:51,750 --> 00:14:54,666 যদি এই কেসটা না নাও, তাহলে এখানে তোমার কোন চাকরি নেই। 287 00:14:57,291 --> 00:15:00,916 তুমি সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে অন্তত লোকটার সাথে দেখা করো। 288 00:15:15,500 --> 00:15:16,708 ওয়া, ওয়া, ওয়া। 289 00:15:16,791 --> 00:15:19,833 আপনি ওভাবে ঢুকতে পারবেন না, ভেতরে সুপার পাওয়ার ব্যবহারের অনুমতি নেই। 290 00:15:29,416 --> 00:15:30,416 ওহ! 291 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 যান। 292 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 যখন আপনি পরিদর্শনের জন্য ঢুকবেন, 293 00:15:40,791 --> 00:15:42,916 হলুদ দাগের ওপাশে যাবেন না। 294 00:15:43,166 --> 00:15:46,875 কয়েদি অ্যাবোমিনেশন এবং আপনার মধ্যকার গ্লাসে ছোঁয়া নিষেধ। 295 00:15:46,958 --> 00:15:50,958 যদিও আমরা সকল সাবধানতা অবলম্বন করেছি, তবুও আপনার প্রাণের নিরাপত্তা আমরা দিতে পারব না। 296 00:15:51,125 --> 00:15:53,625 - আপনি শর্তগুলো মানবেন? - হ্যা। 297 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 সাক্ষর করুন। 298 00:15:58,375 --> 00:16:02,041 যদি আহত কিংবা নিহত হোন, আমরা কাকে জানাব? 299 00:16:02,125 --> 00:16:03,583 পরিস্থিতি এতটাই ভয়ংকর? 300 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 সদা সতর্ক থাকবেন। 301 00:16:06,166 --> 00:16:08,750 কয়েদি বিপদজনক লোক। 302 00:16:08,833 --> 00:16:12,250 সে কী আমাকে ওখানে উষ্ণ আমন্ত্রণের অপেক্ষায় আছে... 303 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 ম্যাম, এটা কয়েদখানা। 304 00:16:14,416 --> 00:16:16,416 - অবশ্যই। 305 00:16:41,791 --> 00:16:43,166 জেনিফার ওয়াল্টার্স। 306 00:16:44,333 --> 00:16:45,375 আসলে, 307 00:16:46,375 --> 00:16:49,041 প্রথমে, নমস্কার। 308 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 মি. ব্লোন্সকি, আমি ভেবেছিলাম এখানে... 309 00:16:52,166 --> 00:16:53,875 - অ্যাবোমিনেশনকে দেখবে, তাইনা? - হ্যা। 310 00:16:53,958 --> 00:16:55,041 - হ্যা, আসলে... 311 00:16:55,125 --> 00:16:56,458 - ওহ, খোদা, 312 00:16:56,541 --> 00:16:57,958 - ওটার জন্য দুঃখিত। - না, ঠিক আছি। 313 00:16:58,041 --> 00:17:00,166 না, তাকে তুমি দেখতে পাবে না। 314 00:17:00,250 --> 00:17:03,333 আসলে, আমি নিজেকে পুরোপুরি বদলে ফেলেছি, 315 00:17:04,041 --> 00:17:06,875 বুঝোই তো শারীরিকভাবে সাথে 316 00:17:06,958 --> 00:17:09,250 আত্মিকভাবে। 317 00:17:09,333 --> 00:17:13,125 তার মানে তুমি কী অ্যাবোমিনেশন হতে পারবে না? নাকি হতে চাও না? 318 00:17:13,208 --> 00:17:17,125 না, এর মানে, আমি হতে চাই না। 319 00:17:17,208 --> 00:17:18,791 আমি এখন সাধারণ এমিল। 320 00:17:18,875 --> 00:17:21,125 রাশিয়ায় জন্ম, ব্রিটেনে বেড়ে ওঠা, 321 00:17:21,208 --> 00:17:23,166 রয়েল মেরিন কমান্ডো, 322 00:17:23,250 --> 00:17:25,333 আমেরিকার হয়ে লড়তাম। 323 00:17:25,500 --> 00:17:26,500 ওকে। 324 00:17:26,583 --> 00:17:30,458 জেলে বসে ৭ জন কলম-বন্ধু বানিয়েছি, 325 00:17:30,541 --> 00:17:32,541 তাদের সাথে বসবাসের অপেক্ষায় আছি। 326 00:17:33,458 --> 00:17:35,000 - ওয়াও। - তো, 327 00:17:35,083 --> 00:17:37,666 তাহলে আসল লোকটার ব্যপারে কথা বলি, ওকে? 328 00:17:39,666 --> 00:17:41,000 তোমার কাজিন। 329 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - দ্যা হাল্ক। - আমার কাজিন, ব্রুস। 330 00:17:44,958 --> 00:17:48,250 একই তো, সে হাল্ক ছিল, তাইনা? 331 00:17:48,333 --> 00:17:51,041 তুমি জানো, তাকে আমি মারার চেষ্টা করেছি। 332 00:17:51,125 --> 00:17:52,791 তাই ও ব্যপার পরিষ্কার করছি। 333 00:17:52,875 --> 00:17:55,083 ওটা কোন ব্যক্তিগত শত্রুতা ছিল না ... 334 00:17:56,083 --> 00:17:59,333 তোমার দেশের সরকার আমাকে আদেশ দিয়েছিল, 335 00:17:59,416 --> 00:18:03,166 কিন্তু তুমি হার্লেমে ধ্বংসযজ্ঞ চালিয়ে গেলে। 336 00:18:03,250 --> 00:18:05,041 যেটার অনুমতি সরকার দেয় নি। 337 00:18:05,125 --> 00:18:08,500 হ্যা, তারা আমার শরীরে সুপার সোলজার সিরাম দিয়েছিল, 338 00:18:09,958 --> 00:18:13,250 সরকারের দেয়া সিরামকে দায়ী করবে তোমার কর্মকান্ডের জন্য? 339 00:18:13,333 --> 00:18:17,166 আমি অসাধারণ এক সৈনিক ছিলাম। 340 00:18:17,250 --> 00:18:22,333 আমাকে একটা হুমকির মোকাবিলা করতে মিশনে পাঠানো হয়েছিল, 341 00:18:22,416 --> 00:18:26,625 আর আমি ভেবেছিলাম আমি সঠিক পক্ষে লড়ছি? 342 00:18:27,083 --> 00:18:29,291 ভেবেছিলাম আমি হয়তো... 343 00:18:30,833 --> 00:18:33,958 ক্যাপ্টেন ব্লাডি আমেরিকার মত বিখ্যাত হয়ে যাব! 344 00:18:34,041 --> 00:18:38,625 আর সেই হুমকি, তোমার কাজিন, 345 00:18:38,708 --> 00:18:43,208 এখন জাতির কাছে হিরো, আর আমি এখানে বন্দী। 346 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 এখানে সুবিচার কোথায়, জেন? 347 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 তোমার ব্যপারটা বুঝেছি। 348 00:18:50,291 --> 00:18:54,083 কিন্তু প্যারোল বোর্ডকে বোঝাতে হবে, তুমি তোমার কর্মকান্ডের জন্য অনুতপ্ত, 349 00:18:54,166 --> 00:18:55,583 যেন ছাড়া পাও। 350 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 অবশ্যই, আমি অনুতপ্ত। 351 00:18:57,958 --> 00:19:00,125 আমি এখানে বসে, 352 00:19:00,708 --> 00:19:04,041 - বিভিন্ন শোকগাথা লিখেছি... - আমি শেষ। 353 00:19:04,125 --> 00:19:06,125 ...আমার হাতে নিহত হওয়া 354 00:19:06,208 --> 00:19:08,916 প্রতিটা মৃত লোকের স্মরণে। 355 00:19:09,000 --> 00:19:10,708 - অসম্ভব... - যদি শুনতে আগ্রহী হয়ে থাকো। 356 00:19:10,791 --> 00:19:12,208 লাগবে না, বুঝেছি... 357 00:19:12,291 --> 00:19:14,708 "আমার ছোট্ট কানে এখনো..." 358 00:19:14,791 --> 00:19:17,833 যদি তোমার উকিল হই, তাহলে তোমার প্রতি উপদেশ থাকবে 359 00:19:17,916 --> 00:19:19,541 তুমি মন থেকে সত্য বলবে, 360 00:19:19,625 --> 00:19:22,375 তারা যা শুনতে চায় সেটা বানিয়ে না বলে। 361 00:19:23,625 --> 00:19:25,958 ওগুলো মন থেকেই বলেছি, জেন। 362 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 দেখ, আমি কেবল 363 00:19:29,583 --> 00:19:30,875 আমার জীবন নিয়ে এগিয়ে যেতে চাই, 364 00:19:31,166 --> 00:19:35,708 আমার ৭ প্রাণের বন্ধুর কেনা বিশাল বাড়িতে বাস করতে চাই। 365 00:19:35,791 --> 00:19:36,916 ঠিক। 366 00:19:38,125 --> 00:19:39,250 আমাকে সাহায্য করতে পারবে? 367 00:19:41,125 --> 00:19:42,666 হ্যা, আমি ভেবে দেখব। 368 00:19:47,750 --> 00:19:50,791 মিস ওয়াল্টার্স। হ্যা, আমি হোল্ডেন হলিওয়ে বলছি, 369 00:19:50,916 --> 00:19:54,208 আজকের ভেতর তোমার সিদ্ধান্ত জানতে চাই। 370 00:20:07,583 --> 00:20:09,083 হাই, জেন, কী অবস্থা? 371 00:20:09,375 --> 00:20:13,333 ব্রুস, হেই, শোনো, নতুন চাকরি পেয়েছি। 372 00:20:13,416 --> 00:20:16,583 হেই, অভিনন্দন, খুশি হলাম। 373 00:20:16,666 --> 00:20:18,083 হ্যা, তবে, 374 00:20:18,166 --> 00:20:22,458 চুক্তির অংশ হিসেবে মক্কেল হিসেবে আমাকে এমিল ব্লোন্সকির হয়ে লড়তে হবে। 375 00:20:22,541 --> 00:20:25,291 কিন্তু তোমার সাথে আগে কথা না বলে সেটা করতে পারব না। 376 00:20:25,416 --> 00:20:27,625 - ওকে... - মনে হয় না, তুমি তার প্রতি রাগ করে আছ, 377 00:20:27,708 --> 00:20:30,125 অন্তত তার কথা আগে কখনো উল্লেখ করো নি। 378 00:20:30,208 --> 00:20:31,875 - ওটা... - আর তুমিই সবসময় বলতে 379 00:20:31,958 --> 00:20:34,041 সকলের একটা দ্বিতীয় সুযোগ প্রাপ্য। 380 00:20:34,166 --> 00:20:36,416 - আমার মনে হয় তুমি... - আর আমি কোন অভিনয়ের মায়াজালে পরছি না, 381 00:20:36,500 --> 00:20:39,583 তবে ব্লোন্সকির কথায় যুক্তি আছে, ওকে? 382 00:20:39,666 --> 00:20:41,291 - হ্যা... - তাকে অনুগত মনে হল, 383 00:20:41,375 --> 00:20:44,250 হয়তো সে সংশোধিত হয়েছে সেটা আমিও বিশ্বাস করা শুরু করেছি? 384 00:20:44,333 --> 00:20:47,708 আমরা তো সমাজে পুনর্বাসনই খু্ঁজি, তাইনা? 385 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 - ওটা... - কিন্তু সবকিছুই ভিত্তিহীন 386 00:20:49,541 --> 00:20:51,750 - যদি তুমি এই সিদ্ধান্তে রাজি না হও। - জেন। 387 00:20:51,833 --> 00:20:54,125 তুমি আমাকে ফোন দিয়েছ, এটা জানাতে তুমি চাকরিটা নিচ্ছ। 388 00:20:54,208 --> 00:20:56,666 আমি তোমাকে ফোন দিয়েছি, আমি চাকরিটা নিচ্ছি এটা জানাতে, হ্যা। 389 00:20:56,750 --> 00:20:58,708 ওটা চমৎকার, জেন, তুমি নাও। 390 00:20:58,791 --> 00:21:02,125 আসলে, ক'দিন আগে ব্লোন্সকি আমাকে চমৎকার একটা চিঠি পাঠিয়েছিল। 391 00:21:02,208 --> 00:21:05,583 ওটাতে একটা মর্মস্পর্শী কবিতা ছিল। এজন্য আমরা শত্রুতা ভুলে গিয়েছি। 392 00:21:05,666 --> 00:21:09,708 ঐ লড়াইটা বহু বছর আগে হয়েছে, আমি এখন একজন আলাদা ব্যক্তি। 393 00:21:09,791 --> 00:21:10,791 আসলেই। 394 00:21:10,875 --> 00:21:11,875 হা-হা। 395 00:21:12,541 --> 00:21:14,625 তো, তুমি মত দিচ্ছ? সত্যি? 396 00:21:14,708 --> 00:21:16,000 হ্যা, আমি মত দিচ্ছি। 397 00:21:16,083 --> 00:21:19,333 শুনে মনে হচ্ছে এটাতে তোমারও মত আছে। এটা একটা বড় পদক্ষেপ। 398 00:21:19,666 --> 00:21:21,666 - জনসম্মুখে যাওয়াটা সহজ হবে না। 399 00:21:21,791 --> 00:21:23,416 তারা তোমার নাম কী দেবে? 400 00:21:25,208 --> 00:21:26,625 - শি-হাল্ক। 401 00:21:26,708 --> 00:21:28,208 শুরু করো না। 402 00:21:29,208 --> 00:21:31,166 না, আমার পছন্দ হয়েছে। 403 00:21:31,583 --> 00:21:33,458 নামটায় জোশ আছে। 404 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 শি-হাল্ক, ল' এর এটর্নি। 405 00:21:35,791 --> 00:21:39,916 আসলে, কেসটাতে অনেক বিষয় আমার অপছন্দের। 406 00:21:40,000 --> 00:21:41,375 কেসটা পরিচালনা করতে ঝামেলা হবে। 407 00:21:41,458 --> 00:21:44,291 সব ঠিক হয়ে যাবে, বুঝেছ? নিজের খেয়াল রেখ, ওকে? 408 00:21:44,375 --> 00:21:46,416 হ্যা, খেয়াল রাখব। 409 00:21:47,208 --> 00:21:48,958 এলএ তে এসে ঘুরে যাবে? 410 00:21:49,958 --> 00:21:53,958 আপাতত সম্ভব নয়, হাতে আরেকটা কাজ আছে। 411 00:22:00,375 --> 00:22:03,125 ওকে, কথা শেষ, মনে হয়। 412 00:22:05,666 --> 00:22:07,875 তাহলে ফোন করলে। 413 00:22:08,458 --> 00:22:10,333 - হ্যালো। - মি. হলিওয়ে। 414 00:22:10,416 --> 00:22:12,958 আপনার অফারটা গ্রহণ করতে চাই। 415 00:22:13,041 --> 00:22:14,666 শুনে খুশি হলাম, মিস ওয়াল্টার্স। 416 00:22:14,750 --> 00:22:17,458 তার মানে তুমি ব্লোন্সকির কেসটা নিচ্ছ? 417 00:22:17,541 --> 00:22:20,625 অবশ্যই, সকল ব্যক্তিগত সমস্যা দূর হয়ে গেছে। 418 00:22:20,708 --> 00:22:23,500 আর কথা দিচ্ছি এটাতে আমার সেরাটা দেব। 419 00:22:23,583 --> 00:22:28,416 আমি জেতার পথ বের করেছি আর এটাতে ১০০% সফল হবোই। 420 00:22:28,500 --> 00:22:29,583 শুনে খুশি হলাম। 421 00:22:29,666 --> 00:22:32,166 তুমি হয়তো খবরের চ্যানেলটা দেখতে পার। 422 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 জ্বি। 423 00:22:33,333 --> 00:22:37,125 - সন্ধ্যাটা ভাল কাটুক, মিস ওয়াল্টার্স। - শুভ সন্ধ্যা স্যার। 424 00:22:37,208 --> 00:22:40,583 এখন পর্যন্ত এমিল ব্লোন্সকির উকিল কিছু বলে নি 425 00:22:40,666 --> 00:22:43,708 একটা ভয়ংকর ফুটেজ লিক হবার পরে, যেখানে দেখা যাচ্ছে 426 00:22:43,791 --> 00:22:47,125 অ্যাবোমিনেশন আন্ডারগ্রাউন্ড ফাইট ক্লাবে লড়াই করছে 427 00:22:47,208 --> 00:22:49,791 কোনভাবে জেল থেকে পালিয়ে। 428 00:22:50,041 --> 00:22:53,000 ওহ, মারা খেলাম। 429 00:22:54,791 --> 00:59:06,458 বঙ্গানুবাদেঃ মশিউর শুভ 430 00:24:42,708 --> 00:24:45,833 আমি জানি না 4K কী! কেউই জানে না। 431 00:24:45,916 --> 00:24:47,458 তবুও তোমার সেটা চাই! 432 00:24:47,541 --> 00:24:49,916 সত্যি বলতে জানি না এখানে কী করছি! 433 00:24:50,000 --> 00:24:51,708 একবার ডানে ঘোরালাম, আবার বামে! 434 00:24:51,791 --> 00:24:53,666 - ঘড়ির বিপরীতে। - চাকাটা কেবল ঘুরলো। 435 00:24:53,750 --> 00:24:55,083 জানি না আমরা কী করছি! 436 00:24:55,166 --> 00:24:57,750 - ওকে, নামাও, ভাল। - ওকে। 437 00:24:57,833 --> 00:25:00,708 - তারগুলো আর ধরবে না, ওকে? - না। 438 00:25:00,791 --> 00:25:02,708 ওটা আমিও পারতাম। 439 00:25:02,791 --> 00:25:04,541 এই তো হলো। বাতি থেকে সাবধান। 440 00:25:04,625 --> 00:25:07,250 হ্যা, ভাল হচ্ছে, আসো, সাবধানে। 441 00:25:07,333 --> 00:25:09,125 তুমি পানি পান করছ দেখে আমি খুশি, তবুও... 442 00:25:09,208 --> 00:25:10,500 বেশি পানি নেয়া হচ্ছে না! 443 00:25:10,583 --> 00:25:13,291 ওহ, এখানে রাখো, আমি সাহায্য করছি। এইতো এখানে রাখো।