1
00:00:01,208 --> 00:00:02,750
এটা সত্য, আমি একটা হাল্ক।
2
00:00:01,583 --> 00:01:39,325
Moshiur Shuvo Presents
3
00:00:03,166 --> 00:00:04,708
আগের ঘটনা মনে করিয়ে দিচ্ছি,
4
00:00:11,916 --> 00:00:13,416
...
5
00:00:14,041 --> 00:00:16,291
...
6
00:00:16,375 --> 00:00:19,416
...
7
00:00:20,791 --> 00:00:23,708
...
8
00:00:23,791 --> 00:00:25,500
...
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,000
...
10
00:00:30,083 --> 00:00:32,291
...
11
00:00:32,375 --> 00:00:35,125
...
12
00:00:35,208 --> 00:00:38,041
...
13
00:00:38,125 --> 00:00:41,458
...
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,750
...
15
00:00:49,000 --> 00:00:50,875
...
16
00:00:50,958 --> 00:00:52,750
...
17
00:00:54,541 --> 00:00:56,500
...
18
00:00:56,583 --> 00:00:58,125
...
19
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
...
20
00:01:04,083 --> 00:01:06,666
...
21
00:01:40,916 --> 00:01:42,791
...এই ঘটনার
ফলাফল স্বরুপ,
22
00:01:42,875 --> 00:01:46,291
এক নতুন সুপারহিরো এই তাণ্ডব থামায়...
23
00:01:46,375 --> 00:01:49,583
স্কেচে দেখা যাচ্ছে আজ
মেট্রোপলিটন কোর্টে,
24
00:01:49,666 --> 00:01:54,708
সুপারপাওয়ার যুক্ত টাইটানিয়া
কোর্ট থেকে পালানোর সময়ে,
25
00:01:54,791 --> 00:01:56,666
এই ঘটনার
ফলাফল স্বরুপ,
26
00:01:56,750 --> 00:02:00,541
এক নতুন সুপারহিরো এই তাণ্ডব থামায়...
27
00:02:00,625 --> 00:02:04,500
এবং তার পরিচয় হচ্ছে
ডেপুটি ডিস্ট্রিক্ট এটর্নি জেনিফার ওয়াল্টার্স।
28
00:02:04,583 --> 00:02:06,916
জুরি বোর্ডের লোকেরা তাকে
29
00:02:07,000 --> 00:02:08,625
জীবন বাঁচানোর জন্য হিরো বলছে।
30
00:02:08,708 --> 00:02:10,416
আমরা এখন একজন
প্রত্যক্ষদর্শীর সাক্ষাৎকার নেব
31
00:02:10,500 --> 00:02:12,125
আজকে যা দেখেছেন সে
ব্যপারে বলতে পারবেন?
32
00:02:12,208 --> 00:02:13,958
হ্যা, হ্যা, হ্যা, তো এই মেয়েটা,
33
00:02:14,458 --> 00:02:15,500
মারাত্মক শালীন,
34
00:02:15,583 --> 00:02:18,208
হাল্কে পরিণত হল, মানে মেয়ে হাল্কে।
35
00:02:19,458 --> 00:02:20,541
শি-হাল্কে?
36
00:02:21,083 --> 00:02:22,083
একদম।
37
00:02:22,166 --> 00:02:24,958
শি-হাল্ক!
শি-হাল্ক! শি-হাল্ক!
38
00:02:25,041 --> 00:02:26,250
ওগুলো তোমার জন্য।
39
00:02:26,333 --> 00:02:28,166
না। না।
40
00:02:28,250 --> 00:02:30,208
ওগুলো শি-হাল্ক নামের কারো জন্য।
41
00:02:30,291 --> 00:02:32,125
তারা আমাকে যা বলে
ডাকছে সেটা হওয়া অসম্ভব।
42
00:02:32,208 --> 00:02:36,125
লেডি-হাল্ক, গার্ল-হাল্ক, শি-হাল্ক...
আরে, তারা যা চায়, দিয়ে দাও না!
43
00:02:41,416 --> 00:02:44,708
শি-হাল্ক!
শি-হাল্ক! শি-হাল্ক!
44
00:02:56,916 --> 00:02:58,208
নামটা আমার সাথে না জুড়লেই ভাল।
45
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
বোকা একটা নাম।
46
00:02:59,666 --> 00:03:02,625
হাল্কের প্রজাতি না হয়ে বাঁচতে চাই।
47
00:03:03,166 --> 00:03:04,541
নামটা বোকার মত শোনাচ্ছে।
48
00:03:04,625 --> 00:03:05,625
হুম।
49
00:03:07,000 --> 00:03:09,333
তুমি দেখছি সুক্ষ্ম চাল চেলেছ, ওয়াল্টার্স।
50
00:03:09,416 --> 00:03:11,208
তবে কাজটা আনাড়ির মত হয়েছে
51
00:03:11,291 --> 00:03:14,458
নিজের প্রচারের জন্য হঠাৎ করে
লোকজনের সামনে সুপারপাওয়ার দেখিয়ে?
52
00:03:14,541 --> 00:03:15,791
সেটা কেবল তুমিই ভাববে।
53
00:03:15,875 --> 00:03:19,208
- সত্যি, কীভাবে পাওয়ার পেলে?
- সে ব্যপারে কথা বলতে চাই না।
54
00:03:19,291 --> 00:03:20,916
স্বজনপোষণ, জানতাম।
55
00:03:21,000 --> 00:03:22,375
নিজের চরকায় তেল দাও, ডেনিস।
56
00:03:23,208 --> 00:03:26,000
ওখানে এক সুন্দরী বসে
আছে, তার কাছে যাচ্ছি।
57
00:03:27,000 --> 00:03:29,875
তুমি সুপারহিরো বলে একজন
আমাকে ড্রিংকগুলো ফ্রিতে দিলো।
58
00:03:30,041 --> 00:03:31,416
আমি নই।
59
00:03:31,500 --> 00:03:35,333
আমি ল'স্কুলে গিয়েছি,
সুপারহিরো হতে নয়,
60
00:03:35,416 --> 00:03:36,750
চাই না লক্ষ টাকার দেনায় ডুবে থাকতে।
61
00:03:36,833 --> 00:03:38,583
ওগুলো বিলিয়নার
আর স্বকামী ব্যক্তির কাজ,
62
00:03:38,666 --> 00:03:41,125
যারা ছোটবেলা থেকেই এতিম।
63
00:03:41,208 --> 00:03:42,666
তুমি অ্যাভেঞ্জার হতে পার।
64
00:03:43,666 --> 00:03:45,500
অ্যাভেঞ্জার হলে
হেলথ-কেয়ার পাওয়া যায়?
65
00:03:46,208 --> 00:03:48,791
- মনে হয়...
- পেনশন, অন্তঃসত্ত্বার ছুটি,
66
00:03:48,875 --> 00:03:50,083
তারা কী আদৌ বেতন পায়?
67
00:03:50,416 --> 00:03:53,125
তবে একটা জিনিস,
হাল্ক জেন পুরাই হিট।
68
00:03:53,666 --> 00:03:55,958
- তাই না?
- জেন, তোমার সাথে
কথা বলা যাবে?
69
00:03:56,041 --> 00:03:58,291
অবশ্যই স্যার, কী বিষয়ে?
70
00:03:59,791 --> 00:04:02,500
তুমি জেনের চেহারায় পরিবর্তিত হবে?
71
00:04:02,583 --> 00:04:04,166
এটা গুরুত্বপূর্ণ আলোচনা।
72
00:04:04,541 --> 00:04:06,333
ওহ, অবশ্যই।
73
00:04:10,250 --> 00:04:11,708
- ওহ!
74
00:04:12,750 --> 00:04:13,958
- ঠিক আছ?
- হ্যা।
75
00:04:15,208 --> 00:04:17,375
হ্যা, আলাদা বিপাকক্রিয়া।
76
00:04:18,625 --> 00:04:19,916
বলুন স্যার।
77
00:04:20,250 --> 00:04:21,291
আমরা কেসটা জিতি নি।
78
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
- জিতেছি তো।
- না।
79
00:04:22,958 --> 00:04:26,041
GLK & H এটাকে ভুল ট্রায়াল
হিসেবে ঘোষনা করেছে...
80
00:04:26,125 --> 00:04:27,458
যে... শি-হাল্ক...
81
00:04:27,541 --> 00:04:29,791
আমি ইহাকে ওটা বলে ডাকি না।
82
00:04:29,875 --> 00:04:32,000
এখনো ভাল নাম দিই নি, তবে ওটা নয়।
83
00:04:32,083 --> 00:04:33,208
ওকে, আসলে, একই জিনিস।
84
00:04:33,291 --> 00:04:35,500
যেহেতু তুমি জুরিবোর্ডের
সকলের প্রাণ বাঁচিয়েছ,
85
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
GLK & H প্রশ্ন তুলেছে, জুরিবোর্ডের
সকলে তোমার পক্ষে রায় দিয়েছে।
86
00:04:38,750 --> 00:04:40,041
আমার কী করার ছিল?
87
00:04:40,125 --> 00:04:42,125
তাদের উপরে টেবিল পরতে দিতাম!
88
00:04:42,208 --> 00:04:45,750
তারপর তারা আঘাত পেয়ে,
কোর্টরুম রক্তে ভাসিয়ে মারা যেত...
89
00:04:45,833 --> 00:04:49,416
না, তুমি সঠিক কাজটাই করেছ, কিন্তু এটা
আমাদের কেসটাকে প্রকাশ করে দিয়েছে।
90
00:04:49,958 --> 00:04:51,666
- আমি দুঃখিত, জেন।
- ওহ।
91
00:04:52,583 --> 00:04:54,041
আমিও দুঃখিত, বস।
92
00:04:54,625 --> 00:04:57,166
না, জেন, আমি দুঃখিত,
তোমাকে ছেড়ে দিতে হচ্ছে।
93
00:04:57,583 --> 00:04:59,916
তুমি ডিএ অফিসের একটা
দায়বদ্ধতা হয়ে পরেছ।
94
00:05:00,375 --> 00:05:01,375
কী বললেন!
95
00:05:02,125 --> 00:05:03,750
আমাকে চাকরিচ্যুত করছেন?
96
00:05:14,208 --> 00:05:16,666
- জেন বলছি, মেসেজ বলুন।
97
00:05:16,958 --> 00:05:18,916
হেই, ক্ষ্যাপা, তোমার
খবর নিতে চাচ্ছিলাম।
98
00:05:19,000 --> 00:05:21,166
আরেকটু কথা বলতে
চাইলে আমাকে ফোন দিয়ো।
99
00:05:21,250 --> 00:05:23,458
- এইবার আর তোমার দিকে
ওভাবে তাকব না, কথা দিচ্ছি।
100
00:05:23,583 --> 00:05:24,625
হয়তো সামান্য তাকাতে পারি।
101
00:05:25,291 --> 00:05:27,083
এমন কোন আইনজীবীকে নিতে পারব না,
102
00:05:27,166 --> 00:05:29,125
যে কোর্টের মনোযোগ অন্যদিকে নেবে।
103
00:05:29,583 --> 00:05:32,791
আমরা আপনাকে সেই পদটা দিতে প্রস্তুত নই।
104
00:05:33,166 --> 00:05:34,916
দুঃখিত, আপনাকে না বলতে হচ্ছে।
105
00:05:35,916 --> 00:05:38,708
আমরা উপ-প্রদর্শনীর ঝুঁকি নিতে পারব না।
106
00:05:44,166 --> 00:05:47,291
না, তুমি এখানে কাজ করতে পারবে না।
তারা একেবারে কঞ্জুস।
107
00:05:49,916 --> 00:05:52,208
উম, এখানে, GG & T হয়তো লোক নিচ্ছে।
108
00:05:52,583 --> 00:05:53,583
আহ-হাহ।
109
00:05:54,750 --> 00:05:56,500
- জেন।
- কী?
110
00:05:56,583 --> 00:05:59,416
কী করছ তুমি?
কাজে মন দাও।
111
00:05:59,500 --> 00:06:01,083
আরে, সিরিয়াসলি।
112
00:06:01,458 --> 00:06:03,791
দুঃখিত, আমি ভারাক্রান্ত এবং একা।
113
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
জেন।
114
00:06:10,041 --> 00:06:12,041
না।
115
00:06:12,125 --> 00:06:13,250
কী? আবার চাকরিচ্যুত?
116
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
না।
117
00:06:14,416 --> 00:06:17,458
- আমি চাকরিচ্যুত হবার পরই
ফ্যামিলি ডিনারে ডাকলো।
-দুঃখিত।
118
00:06:17,541 --> 00:06:19,375
প্লিজ, প্লিজ, প্লিজ, সাথে চলো।
119
00:06:19,458 --> 00:06:21,541
পারব না, ডেইটে যাব।
120
00:06:22,625 --> 00:06:24,041
এর জন্য তোমাকে ক্ষমা করব না।
121
00:06:33,583 --> 00:06:35,291
মা, বাবা, এসেছি।
122
00:06:36,833 --> 00:06:40,208
- হ্যালো, সোনা।
- হাই।
123
00:06:40,833 --> 00:06:43,625
- হ্যা, এই নাও।
- একটা পাই।
124
00:06:43,791 --> 00:06:45,250
আনা উচিত হয় নি।
125
00:06:46,208 --> 00:06:49,375
বেশি চিনি খেলে তোমার
কোমড় মোটা হয়ে যাবে।
126
00:06:49,458 --> 00:06:51,875
জেন, তুমি চাকরিচ্যুত
হবার বিষয়ে ভেবো না।
127
00:06:51,958 --> 00:06:55,083
সকলকে বলে দিয়েছি,
তোমার লজ্জা লাগবে না।
128
00:06:55,250 --> 00:06:56,833
কেউ একথা তুলবে না।
129
00:06:57,333 --> 00:06:58,833
- সকলে, কেমন আছ?
- হাই, জেন।
130
00:06:59,166 --> 00:07:00,166
তুমি চাকরিচ্যুত!
131
00:07:00,250 --> 00:07:01,375
- ছেড!
- ছেড!
132
00:07:01,791 --> 00:07:02,875
তুমিই তো তুলতে বলেছ।
133
00:07:02,958 --> 00:07:04,333
আমি তুলতে মানা করেছি।
134
00:07:04,416 --> 00:07:06,833
- আমি এ কথা তুলতে বলব কেন?
- দুঃখিত, আঙ্কেল মেল।
135
00:07:06,916 --> 00:07:09,166
সে এমনিতেই এসব নিয়ে কষ্টে আছে।
136
00:07:09,250 --> 00:07:10,250
সমস্যা নেই, বাবা।
137
00:07:10,333 --> 00:07:12,625
হ্যা, আমি চাকরিচ্যুত, সমস্যা নেই।
138
00:07:12,708 --> 00:07:16,958
বড় সংবাদ, আমি বেষ্ট বাই এ
পদোন্নতি পেয়ে ম্যানেজার হয়েছি।
139
00:07:17,458 --> 00:07:19,166
- ম্যানেজার, ঠিক আছে।
140
00:07:19,250 --> 00:07:20,583
চাকরি পাকা হয়েছে
এবং পদোন্নতি পেয়েছি।
141
00:07:20,791 --> 00:07:23,666
ওহ, জেন, আমি যে কফি শপে যাই ওখানে
142
00:07:23,750 --> 00:07:26,166
ইউসুফ নামের একটা তরুণ কাজ করে।
143
00:07:26,250 --> 00:07:29,208
- তার সাথে প্রেম করতে বলবে না।
- না, তার বয়স তোমার থেকে কম।
144
00:07:29,291 --> 00:07:31,125
সে সুপারহিরো হতে চায়,
145
00:07:31,208 --> 00:07:33,750
আর আমি তাকে বলেছিলাম,
আমার কন্যা সুপারহিরো ছিল।
146
00:07:33,833 --> 00:07:34,875
সে তোমার নাম শোনে নি।
147
00:07:34,958 --> 00:07:37,666
তাকে তোমার নাম্বার দিয়েছি,
যেন তাকে তুমি উপদেশ দিতে পারো।
148
00:07:37,750 --> 00:07:39,666
প্লিজ, অপরিচিত লোকজনকে
নাম্বার দেয়া বন্ধ কর।
149
00:07:39,750 --> 00:07:42,250
হ্যা, জেন, হকআই লোকটা,
150
00:07:42,333 --> 00:07:45,125
তার তীরগুলোর কী হয়?
151
00:07:45,208 --> 00:07:48,041
মানে, সবাইকে মারা শেষে
সে কী তীরগুলি ফেরত নিয়ে আসে...
152
00:07:48,125 --> 00:07:49,666
- জেনি।
- কেউ আমাকে ও নামে ডাকে না।
153
00:07:49,750 --> 00:07:53,833
তোমাকে বলে রাখি।
মেলানি একজন স্টাইলিশ্ট।
154
00:07:54,125 --> 00:07:55,125
সে তোমাকে সাহায্য করতে পারবে।
155
00:07:55,208 --> 00:07:58,458
- প্রথমে চুলগুলোকে শি-হাল্কের মত করতে হবে।
-হুম।
156
00:07:58,625 --> 00:08:00,041
তো হকআই,
157
00:08:00,166 --> 00:08:02,541
তীরগুলিকে ওভাবে রেখে দিলে
অন্য লোকজন পরে আঘাত পাবে,
158
00:08:02,625 --> 00:08:04,958
উপরে এবং নিচে কিছু
ঝলমলে লাইট লাগালে!
159
00:08:06,125 --> 00:08:08,916
আসলে ব্রুসই সহস্র
লোকের জীবন বাঁচিয়েছে
160
00:08:09,000 --> 00:08:11,041
- তুড়ি বাজিয়ে।
- এখন, জেন,
161
00:08:11,125 --> 00:08:14,166
তুমি যাওয়ার আগে আমাকে
কাজে সাহায্য করবে?
162
00:08:15,291 --> 00:08:16,875
কী করতে হবে, বাবা?
163
00:08:17,291 --> 00:08:20,625
তোমার সাথে একা কথা
বলার জন্য এটা করেছি।
164
00:08:21,458 --> 00:08:22,708
তুমি আসলেই কেমন আছ?
165
00:08:24,708 --> 00:08:26,666
- ঠিক আছি।
- তাই?
166
00:08:26,750 --> 00:08:30,500
না, আমি ঠিক নেই।
তবে ঠিক না থেকেও ভাল আছি।
167
00:08:30,666 --> 00:08:32,041
- আহ-হাহ।
- কারন এটা বাজে।
168
00:08:32,125 --> 00:08:34,666
জানো, ভেবেছিলাম হাল্কের
বিষয়টা সমুদ্র তীরেই থাকবে,
169
00:08:34,750 --> 00:08:36,666
কিন্তু কতক্ষণই বা থাকল।
170
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
- সারা জীবন?
- আসলে...
171
00:08:39,041 --> 00:08:42,916
মানে, এটা এভাবে পুরো
দুনিয়ার সামনে প্রকাশ পেল,
172
00:08:43,000 --> 00:08:44,791
একেবারে সকলের সামনে।
173
00:08:45,416 --> 00:08:47,500
কিন্তু আমি ঐ লোকগুলিকে
আঘাত পেতে দিই নি।
174
00:08:47,583 --> 00:08:49,458
- না।
- ওটা না করা কী মানুষের কাজ হত?
175
00:08:49,541 --> 00:08:51,625
আমি সঠিক কাজটা করে সাজা পাচ্ছি।
176
00:08:51,708 --> 00:08:53,166
লোকের প্রাণ বাঁচিয়ে চাকরিচ্যুত হলাম,
177
00:08:53,250 --> 00:08:55,333
এবং সেটার জন্য অন্য চাকরিও পাচ্ছি না।
178
00:08:55,416 --> 00:08:56,416
তুমি আমাকে বলো নি।
179
00:08:56,500 --> 00:08:58,416
অতগুলো বছর আমি
ল'স্কুলে কাটালাম কেন?
180
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
আসলে...
181
00:08:59,583 --> 00:09:01,708
হয়তো আমি ঐ লোকগুলিকে
মরতে দিলেই ভাল হত।
182
00:09:01,791 --> 00:09:04,541
সোনা, সব ঠিক হয়ে যাবে।
183
00:09:04,625 --> 00:09:07,916
হাল্ক নিয়ে তো আর এটা প্রথম ভুগছি না!
184
00:09:08,708 --> 00:09:11,833
তুমি তো পুরো শহর ধ্বংস করো নি।
185
00:09:15,208 --> 00:09:17,416
মনে হচ্ছে উপর থেকে বোঝা সরে গেল।
186
00:09:17,708 --> 00:09:19,750
তবে নতুন বোঝা এসে পড়ল।
187
00:09:19,833 --> 00:09:21,958
যেগুলো ভয় পেতে, সেগুলোই ঘটল।
188
00:09:22,041 --> 00:09:23,916
তবে দেখ, এখনো টিকে আছ।
189
00:09:24,500 --> 00:09:26,625
এখন তোমাকে এগোতে হবে।
190
00:09:35,291 --> 00:09:36,958
আরেকটা দেব, জেন?
191
00:09:38,958 --> 00:09:41,041
না, হাতে টাকাপয়সা নেই।
192
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
ধন্যবাদ, পেদ্রো।
193
00:09:43,333 --> 00:09:46,041
মিস ওয়াল্টার্স?
আবার দেখা হয়ে খুশি হলাম।
194
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
মি. হলিওয়ে?
195
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
একটা ড্রিংক নেবে?
196
00:09:51,208 --> 00:09:53,333
আহ... আবশ্যই।
197
00:09:57,708 --> 00:09:59,000
কোন সাহায্য করতে পারি?
198
00:09:59,708 --> 00:10:01,500
তোমাকে চাকরি দিতে চাই।
199
00:10:01,750 --> 00:10:05,208
-মজা করছেন?
- আমি কখনো মজা করি না।
200
00:10:05,583 --> 00:10:08,541
মিস ওয়াল্টার্স, তুমি আমাদের
বিপক্ষে একটা কেস জিতেছ।
201
00:10:08,916 --> 00:10:11,583
পরে সেটাকে ভুল ট্রায়াল প্রমাণ করেছি।
202
00:10:12,166 --> 00:10:14,333
GLK & H এর বিপরীতে জেতা কঠিন কাজ।
203
00:10:15,333 --> 00:10:17,666
তাই, আমি চাই আমাদের হয়ে চাকুরি কর।
204
00:10:18,583 --> 00:10:20,875
আমাকে চাকরিচ্যুত করে
আবার চাকরি দিচ্ছেন?
205
00:10:20,958 --> 00:10:23,250
হ্যা, নতুন ডিভিশনের হেড হিসেবে।
206
00:10:23,333 --> 00:10:25,416
- সময় নিয়ে ভেবে দেখো...
- আমি রাজি।
207
00:10:26,250 --> 00:10:29,750
তবে এক শর্তে,
208
00:10:29,833 --> 00:10:31,708
আমার প্যারালিগালকে
আমি চাকরি দেব।
209
00:10:32,333 --> 00:10:33,333
এ ব্যপারে দরাদরি চলবে না।
210
00:10:33,875 --> 00:10:36,875
তোমার প্যারালিগাল নিয়ে
আমার মাথাব্যথা নেই।
211
00:10:37,125 --> 00:10:38,125
হ্যা।
212
00:10:38,708 --> 00:10:40,166
সোমবার থেকে শুরু করবে।
213
00:10:40,708 --> 00:10:43,333
আহ... ওকে, হ্যা।
214
00:10:44,333 --> 00:10:47,750
পেদ্রো, জেন ওয়াল্টার্স ফিরে এসেছে।
215
00:11:07,958 --> 00:11:09,458
স্বাগত, মিস ওয়াল্টার্স।
216
00:11:09,541 --> 00:11:11,666
তোমাকে দলে পেয়ে আমরা আনন্দিত।
217
00:11:11,750 --> 00:11:13,291
আমি এখানে আসতে পেরে আনন্দিত।
218
00:11:14,083 --> 00:11:17,250
GLK & H বর্তমানে নতুন খেলায় নেমেছে।
219
00:11:17,333 --> 00:11:20,750
প্রতিদিন নতুন নতুন স্বভাবের
সুপার হিউম্যানদের দেখা মিলছে।
220
00:11:20,833 --> 00:11:23,875
আমরা সুপার হিউম্যান ল' ডিভিশন খুলেছি,
221
00:11:23,958 --> 00:11:27,541
আর আমি চাই সেটার ফেইস শি-হাল্ক হোক।
222
00:11:27,625 --> 00:11:28,625
ওহ।
223
00:11:28,708 --> 00:11:34,291
তার মানে আমি চাই তুমি কোর্টে এবং
কর্মক্ষেত্রে শি-হাল্ক রূপে থাকো।
224
00:11:36,166 --> 00:11:38,083
সাধারণ রূপে নয়।
225
00:11:41,333 --> 00:11:42,875
- এখনি?
- হুম।
226
00:11:44,416 --> 00:11:47,458
- আহ, আসলে...
- ভয়ংকর।
227
00:11:49,833 --> 00:11:51,000
প্লিজ, এইদিকে।
228
00:11:53,291 --> 00:11:56,500
ইতিহাসে প্রথম আমাদের মত এত বিখ্যাত
229
00:11:56,583 --> 00:12:00,291
ল' ফার্ম পুরো এক ডিভিশন
খুললো সুপার হিম্যানদেরকে নিয়ে।
230
00:12:00,375 --> 00:12:02,416
ওহ খোদা, সেজন্য আমাকে চাকরি দিল?
231
00:12:02,500 --> 00:12:03,708
ওকে, সেটা বাজে ব্যপার।
232
00:12:03,791 --> 00:12:06,791
আমি পুরোপুরি যোগ্য হওয়া
স্বত্তেও লোকজন ভাববে আমি
233
00:12:06,875 --> 00:12:09,416
চাকরিটা পেয়েছি এটার
জন্য। ব্যপারটা ঠিক নয়।
234
00:12:09,875 --> 00:12:13,958
আমি এক অসাধারণ চাকরি পেয়েছি,
কিন্তু আনন্দ করতে পারছি না।
235
00:12:16,083 --> 00:12:19,250
ঐ মাথামোটাগুলিকে চাকরির প্রথম দিনে
এসে এমন ঝামেলা পোহাতে হয় নি।
236
00:12:19,333 --> 00:12:21,250
তবে আমি কৌতুহলী ...
237
00:12:21,333 --> 00:12:22,958
তুমি এ ব্যাপারে কি মনে কর?
238
00:12:23,708 --> 00:12:26,250
আমি, আহ,
239
00:12:26,333 --> 00:12:28,583
একটু অজ্ঞেয়বাদী।
240
00:12:29,208 --> 00:12:30,250
ইন্টারেস্টিং।
241
00:12:32,208 --> 00:12:33,875
এটা অভূতপূর্ব।
242
00:12:35,083 --> 00:12:37,041
হাহ।
243
00:12:39,166 --> 00:12:41,958
আমাকে পুরো বছরটা দুঃশ্চিতায়
কাটাতে হবে এই জবাবের জন্য।
244
00:12:42,041 --> 00:12:45,000
এসে গেছি, তোমার অফিসে।
245
00:12:49,333 --> 00:12:51,166
তোমরা দু'জনে কথা বল।
246
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
ওকে।
247
00:12:53,458 --> 00:12:55,500
হাল্ক রূপে কেন? মানিয়েছে অবশ্য।
248
00:12:55,750 --> 00:12:58,333
কেবল জানতে পারলাম, তারা আমাকে
249
00:12:58,416 --> 00:13:01,541
চাকরি দিয়েছে, সুপার হিউম্যান ল'
ডিভিশনে একটা শি-হাল্ক লাগবে বলে।
250
00:13:01,625 --> 00:13:04,875
কিন্তু দেখো, তার বিনিময়ে
আমরা কত কী পেলাম, তাইনা?
251
00:13:04,958 --> 00:13:07,000
বিশাল জানালা।
252
00:13:07,083 --> 00:13:09,583
সজ্জিত মিনি ফ্রিজ।
253
00:13:09,666 --> 00:13:11,625
একটা টেবিল।
254
00:13:13,083 --> 00:13:16,625
জানি, এটা সাধারণ, তবে দামি জিনিস।
255
00:13:16,708 --> 00:13:19,416
এখানে চাকরির জন্য নতুন
একটা ওয়্যারড্রোব কেনা লাগবে।
256
00:13:19,500 --> 00:13:21,750
হ্যা, এখানে চাকরি করে
বহুত টাকা কামাবে তুমি।
257
00:13:21,833 --> 00:13:23,458
- আসব?
258
00:13:23,875 --> 00:13:27,208
হাই, আমি পাগ, আমিও সুপার
হিউম্যান ল' ডিভিশনে আছি।
259
00:13:27,291 --> 00:13:28,958
ওহ, আমি জেনিফার ওয়াল্টার্স।
260
00:13:29,041 --> 00:13:30,833
তোমাদের জন্য ওয়েলকাম বাস্কেট এনেছি।
261
00:13:31,000 --> 00:13:32,250
- ওহ!
262
00:13:32,333 --> 00:13:35,666
এটাতে অফিসের কিছু জিনিস এনেছি
শুরু করার জন্য, সাথে হালকা খাবার
263
00:13:35,750 --> 00:13:38,791
এবং সাথে বাথরুমে যাবার একটা ম্যাপ।
264
00:13:38,875 --> 00:13:40,625
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
265
00:13:42,541 --> 00:13:45,291
ক্যারিংটনকে ছেড়ে দাও,
266
00:13:45,375 --> 00:13:49,791
তারপর বব থম্পসনকে বলো
তাকে মিনেপোলিশে যেতে,
267
00:13:50,125 --> 00:13:52,250
কারন সে ঠান্ডা সহ্য করতে পারে না।
268
00:13:52,333 --> 00:13:54,541
মি. হলিওয়ে, আমি এখানে
আসতে পেরে প্রচুর আনন্দিত।
269
00:13:54,625 --> 00:13:58,250
আপনি আমাকে যে কেস দেবেন
আমি ওটাই নেব, তবে...
270
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
তোমার প্রথম কেস এমিল ব্লোন্সকি।
271
00:14:02,666 --> 00:14:03,666
ওহ।
272
00:14:03,750 --> 00:14:05,125
তার আরেক নাম অ্যাবোমিনেশন,
273
00:14:05,208 --> 00:14:08,875
মি. ব্লোন্সকি জেল খাটছে
আল্ট্রা-হাই সিকিউরিটি প্রিজনে...
274
00:14:08,958 --> 00:14:11,791
আমি মি. ব্লোন্সকিকে চিনি।
275
00:14:12,958 --> 00:14:17,041
তাহলে জানো তার মুক্তি নিয়ে
অনেক কানাঘুষা শোনা যাচ্ছে।
276
00:14:17,375 --> 00:14:19,708
এটা হাই প্রোফাইল কেস।
277
00:14:19,791 --> 00:14:23,875
এই কেসের পাবলিসিটি একাই
GLK & H কে বিখ্যাত বানিয়ে দিতে সক্ষম।
278
00:14:23,958 --> 00:14:26,458
দুঃখিত স্যার, আমি এই
কেসটা নিতে পারব না।
279
00:14:26,541 --> 00:14:30,208
এই কেসের সাথে আমার বিরোধ আছে। লোকটা
আমার কাজিন ব্রুসকে হত্যার চেষ্টা করেছিল।
280
00:14:30,291 --> 00:14:31,750
হ্যা, সেটা সত্য।
281
00:14:32,666 --> 00:14:35,583
মি. ব্লোন্সকি ভালভাবেই
তোমার পরিবার সম্পর্কে জেনে
282
00:14:35,666 --> 00:14:38,166
তোমাকে তার হয়ে লড়তে বলেছে।
283
00:14:38,708 --> 00:14:41,875
সে বিশেষভাবে তোমাকেই
তার হয়ে লড়তে বলেছে।
284
00:14:42,791 --> 00:14:45,458
বলতেই হচ্ছে, এই কেসটা
আমি নিতে পারছি না।
285
00:14:45,541 --> 00:14:50,458
এটা বাদে আপনি আমাকে এই
ফার্মের অন্য যেকোন কেস দিতে পারেন।
286
00:14:51,750 --> 00:14:54,666
যদি এই কেসটা না নাও, তাহলে
এখানে তোমার কোন চাকরি নেই।
287
00:14:57,291 --> 00:15:00,916
তুমি সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে অন্তত
লোকটার সাথে দেখা করো।
288
00:15:15,500 --> 00:15:16,708
ওয়া, ওয়া, ওয়া।
289
00:15:16,791 --> 00:15:19,833
আপনি ওভাবে ঢুকতে পারবেন না, ভেতরে
সুপার পাওয়ার ব্যবহারের অনুমতি নেই।
290
00:15:29,416 --> 00:15:30,416
ওহ!
291
00:15:31,916 --> 00:15:32,916
যান।
292
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
যখন আপনি পরিদর্শনের জন্য ঢুকবেন,
293
00:15:40,791 --> 00:15:42,916
হলুদ দাগের ওপাশে যাবেন না।
294
00:15:43,166 --> 00:15:46,875
কয়েদি অ্যাবোমিনেশন এবং
আপনার মধ্যকার গ্লাসে ছোঁয়া নিষেধ।
295
00:15:46,958 --> 00:15:50,958
যদিও আমরা সকল সাবধানতা
অবলম্বন করেছি, তবুও আপনার
প্রাণের নিরাপত্তা আমরা দিতে পারব না।
296
00:15:51,125 --> 00:15:53,625
- আপনি শর্তগুলো মানবেন?
- হ্যা।
297
00:15:54,791 --> 00:15:56,000
সাক্ষর করুন।
298
00:15:58,375 --> 00:16:02,041
যদি আহত কিংবা নিহত
হোন, আমরা কাকে জানাব?
299
00:16:02,125 --> 00:16:03,583
পরিস্থিতি এতটাই ভয়ংকর?
300
00:16:04,500 --> 00:16:06,083
সদা সতর্ক থাকবেন।
301
00:16:06,166 --> 00:16:08,750
কয়েদি বিপদজনক লোক।
302
00:16:08,833 --> 00:16:12,250
সে কী আমাকে ওখানে উষ্ণ
আমন্ত্রণের অপেক্ষায় আছে...
303
00:16:12,333 --> 00:16:13,916
ম্যাম, এটা কয়েদখানা।
304
00:16:14,416 --> 00:16:16,416
- অবশ্যই।
305
00:16:41,791 --> 00:16:43,166
জেনিফার ওয়াল্টার্স।
306
00:16:44,333 --> 00:16:45,375
আসলে,
307
00:16:46,375 --> 00:16:49,041
প্রথমে, নমস্কার।
308
00:16:50,250 --> 00:16:52,083
মি. ব্লোন্সকি, আমি ভেবেছিলাম এখানে...
309
00:16:52,166 --> 00:16:53,875
- অ্যাবোমিনেশনকে দেখবে, তাইনা?
- হ্যা।
310
00:16:53,958 --> 00:16:55,041
- হ্যা, আসলে...
311
00:16:55,125 --> 00:16:56,458
- ওহ, খোদা,
312
00:16:56,541 --> 00:16:57,958
- ওটার জন্য দুঃখিত।
- না, ঠিক আছি।
313
00:16:58,041 --> 00:17:00,166
না, তাকে তুমি দেখতে পাবে না।
314
00:17:00,250 --> 00:17:03,333
আসলে, আমি নিজেকে
পুরোপুরি বদলে ফেলেছি,
315
00:17:04,041 --> 00:17:06,875
বুঝোই তো শারীরিকভাবে সাথে
316
00:17:06,958 --> 00:17:09,250
আত্মিকভাবে।
317
00:17:09,333 --> 00:17:13,125
তার মানে তুমি কী অ্যাবোমিনেশন
হতে পারবে না? নাকি হতে চাও না?
318
00:17:13,208 --> 00:17:17,125
না, এর মানে, আমি হতে চাই না।
319
00:17:17,208 --> 00:17:18,791
আমি এখন সাধারণ এমিল।
320
00:17:18,875 --> 00:17:21,125
রাশিয়ায় জন্ম, ব্রিটেনে বেড়ে ওঠা,
321
00:17:21,208 --> 00:17:23,166
রয়েল মেরিন কমান্ডো,
322
00:17:23,250 --> 00:17:25,333
আমেরিকার হয়ে লড়তাম।
323
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
ওকে।
324
00:17:26,583 --> 00:17:30,458
জেলে বসে ৭ জন কলম-বন্ধু বানিয়েছি,
325
00:17:30,541 --> 00:17:32,541
তাদের সাথে বসবাসের অপেক্ষায় আছি।
326
00:17:33,458 --> 00:17:35,000
- ওয়াও।
- তো,
327
00:17:35,083 --> 00:17:37,666
তাহলে আসল লোকটার
ব্যপারে কথা বলি, ওকে?
328
00:17:39,666 --> 00:17:41,000
তোমার কাজিন।
329
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
- দ্যা হাল্ক।
- আমার কাজিন, ব্রুস।
330
00:17:44,958 --> 00:17:48,250
একই তো, সে হাল্ক ছিল, তাইনা?
331
00:17:48,333 --> 00:17:51,041
তুমি জানো, তাকে আমি
মারার চেষ্টা করেছি।
332
00:17:51,125 --> 00:17:52,791
তাই ও ব্যপার পরিষ্কার করছি।
333
00:17:52,875 --> 00:17:55,083
ওটা কোন ব্যক্তিগত শত্রুতা ছিল না ...
334
00:17:56,083 --> 00:17:59,333
তোমার দেশের সরকার
আমাকে আদেশ দিয়েছিল,
335
00:17:59,416 --> 00:18:03,166
কিন্তু তুমি হার্লেমে ধ্বংসযজ্ঞ চালিয়ে গেলে।
336
00:18:03,250 --> 00:18:05,041
যেটার অনুমতি সরকার দেয় নি।
337
00:18:05,125 --> 00:18:08,500
হ্যা, তারা আমার শরীরে সুপার
সোলজার সিরাম দিয়েছিল,
338
00:18:09,958 --> 00:18:13,250
সরকারের দেয়া সিরামকে দায়ী
করবে তোমার কর্মকান্ডের জন্য?
339
00:18:13,333 --> 00:18:17,166
আমি অসাধারণ এক সৈনিক ছিলাম।
340
00:18:17,250 --> 00:18:22,333
আমাকে একটা হুমকির মোকাবিলা
করতে মিশনে পাঠানো হয়েছিল,
341
00:18:22,416 --> 00:18:26,625
আর আমি ভেবেছিলাম
আমি সঠিক পক্ষে লড়ছি?
342
00:18:27,083 --> 00:18:29,291
ভেবেছিলাম আমি হয়তো...
343
00:18:30,833 --> 00:18:33,958
ক্যাপ্টেন ব্লাডি আমেরিকার
মত বিখ্যাত হয়ে যাব!
344
00:18:34,041 --> 00:18:38,625
আর সেই হুমকি, তোমার কাজিন,
345
00:18:38,708 --> 00:18:43,208
এখন জাতির কাছে হিরো,
আর আমি এখানে বন্দী।
346
00:18:45,375 --> 00:18:47,166
এখানে সুবিচার কোথায়, জেন?
347
00:18:48,625 --> 00:18:50,208
তোমার ব্যপারটা বুঝেছি।
348
00:18:50,291 --> 00:18:54,083
কিন্তু প্যারোল বোর্ডকে বোঝাতে হবে,
তুমি তোমার কর্মকান্ডের জন্য অনুতপ্ত,
349
00:18:54,166 --> 00:18:55,583
যেন ছাড়া পাও।
350
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
অবশ্যই, আমি অনুতপ্ত।
351
00:18:57,958 --> 00:19:00,125
আমি এখানে বসে,
352
00:19:00,708 --> 00:19:04,041
- বিভিন্ন শোকগাথা লিখেছি...
- আমি শেষ।
353
00:19:04,125 --> 00:19:06,125
...আমার হাতে নিহত হওয়া
354
00:19:06,208 --> 00:19:08,916
প্রতিটা মৃত লোকের স্মরণে।
355
00:19:09,000 --> 00:19:10,708
- অসম্ভব...
- যদি শুনতে আগ্রহী হয়ে থাকো।
356
00:19:10,791 --> 00:19:12,208
লাগবে না, বুঝেছি...
357
00:19:12,291 --> 00:19:14,708
"আমার ছোট্ট কানে এখনো..."
358
00:19:14,791 --> 00:19:17,833
যদি তোমার উকিল হই, তাহলে
তোমার প্রতি উপদেশ থাকবে
359
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
তুমি মন থেকে সত্য বলবে,
360
00:19:19,625 --> 00:19:22,375
তারা যা শুনতে চায়
সেটা বানিয়ে না বলে।
361
00:19:23,625 --> 00:19:25,958
ওগুলো মন থেকেই বলেছি, জেন।
362
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
দেখ, আমি কেবল
363
00:19:29,583 --> 00:19:30,875
আমার জীবন নিয়ে
এগিয়ে যেতে চাই,
364
00:19:31,166 --> 00:19:35,708
আমার ৭ প্রাণের বন্ধুর কেনা
বিশাল বাড়িতে বাস করতে চাই।
365
00:19:35,791 --> 00:19:36,916
ঠিক।
366
00:19:38,125 --> 00:19:39,250
আমাকে সাহায্য করতে পারবে?
367
00:19:41,125 --> 00:19:42,666
হ্যা, আমি ভেবে দেখব।
368
00:19:47,750 --> 00:19:50,791
মিস ওয়াল্টার্স।
হ্যা, আমি হোল্ডেন হলিওয়ে বলছি,
369
00:19:50,916 --> 00:19:54,208
আজকের ভেতর তোমার
সিদ্ধান্ত জানতে চাই।
370
00:20:07,583 --> 00:20:09,083
হাই, জেন, কী অবস্থা?
371
00:20:09,375 --> 00:20:13,333
ব্রুস, হেই, শোনো, নতুন চাকরি পেয়েছি।
372
00:20:13,416 --> 00:20:16,583
হেই, অভিনন্দন, খুশি হলাম।
373
00:20:16,666 --> 00:20:18,083
হ্যা, তবে,
374
00:20:18,166 --> 00:20:22,458
চুক্তির অংশ হিসেবে মক্কেল হিসেবে
আমাকে এমিল ব্লোন্সকির হয়ে লড়তে হবে।
375
00:20:22,541 --> 00:20:25,291
কিন্তু তোমার সাথে আগে কথা
না বলে সেটা করতে পারব না।
376
00:20:25,416 --> 00:20:27,625
- ওকে...
- মনে হয় না, তুমি তার প্রতি রাগ করে আছ,
377
00:20:27,708 --> 00:20:30,125
অন্তত তার কথা আগে
কখনো উল্লেখ করো নি।
378
00:20:30,208 --> 00:20:31,875
- ওটা...
- আর তুমিই সবসময় বলতে
379
00:20:31,958 --> 00:20:34,041
সকলের একটা দ্বিতীয় সুযোগ প্রাপ্য।
380
00:20:34,166 --> 00:20:36,416
- আমার মনে হয় তুমি...
- আর আমি কোন অভিনয়ের মায়াজালে পরছি না,
381
00:20:36,500 --> 00:20:39,583
তবে ব্লোন্সকির কথায় যুক্তি আছে, ওকে?
382
00:20:39,666 --> 00:20:41,291
- হ্যা...
- তাকে অনুগত মনে হল,
383
00:20:41,375 --> 00:20:44,250
হয়তো সে সংশোধিত হয়েছে সেটা
আমিও বিশ্বাস করা শুরু করেছি?
384
00:20:44,333 --> 00:20:47,708
আমরা তো সমাজে
পুনর্বাসনই খু্ঁজি, তাইনা?
385
00:20:47,791 --> 00:20:49,458
- ওটা...
- কিন্তু সবকিছুই ভিত্তিহীন
386
00:20:49,541 --> 00:20:51,750
- যদি তুমি এই সিদ্ধান্তে রাজি না হও।
- জেন।
387
00:20:51,833 --> 00:20:54,125
তুমি আমাকে ফোন দিয়েছ,
এটা জানাতে তুমি চাকরিটা নিচ্ছ।
388
00:20:54,208 --> 00:20:56,666
আমি তোমাকে ফোন দিয়েছি, আমি
চাকরিটা নিচ্ছি এটা জানাতে, হ্যা।
389
00:20:56,750 --> 00:20:58,708
ওটা চমৎকার, জেন, তুমি নাও।
390
00:20:58,791 --> 00:21:02,125
আসলে, ক'দিন আগে ব্লোন্সকি আমাকে
চমৎকার একটা চিঠি পাঠিয়েছিল।
391
00:21:02,208 --> 00:21:05,583
ওটাতে একটা মর্মস্পর্শী কবিতা ছিল।
এজন্য আমরা শত্রুতা ভুলে গিয়েছি।
392
00:21:05,666 --> 00:21:09,708
ঐ লড়াইটা বহু বছর আগে হয়েছে,
আমি এখন একজন আলাদা ব্যক্তি।
393
00:21:09,791 --> 00:21:10,791
আসলেই।
394
00:21:10,875 --> 00:21:11,875
হা-হা।
395
00:21:12,541 --> 00:21:14,625
তো, তুমি মত দিচ্ছ?
সত্যি?
396
00:21:14,708 --> 00:21:16,000
হ্যা, আমি মত দিচ্ছি।
397
00:21:16,083 --> 00:21:19,333
শুনে মনে হচ্ছে এটাতে তোমারও মত আছে।
এটা একটা বড় পদক্ষেপ।
398
00:21:19,666 --> 00:21:21,666
- জনসম্মুখে যাওয়াটা সহজ হবে না।
399
00:21:21,791 --> 00:21:23,416
তারা তোমার নাম কী দেবে?
400
00:21:25,208 --> 00:21:26,625
- শি-হাল্ক।
401
00:21:26,708 --> 00:21:28,208
শুরু করো না।
402
00:21:29,208 --> 00:21:31,166
না, আমার পছন্দ হয়েছে।
403
00:21:31,583 --> 00:21:33,458
নামটায় জোশ আছে।
404
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
শি-হাল্ক, ল' এর এটর্নি।
405
00:21:35,791 --> 00:21:39,916
আসলে, কেসটাতে অনেক
বিষয় আমার অপছন্দের।
406
00:21:40,000 --> 00:21:41,375
কেসটা পরিচালনা করতে ঝামেলা হবে।
407
00:21:41,458 --> 00:21:44,291
সব ঠিক হয়ে যাবে, বুঝেছ?
নিজের খেয়াল রেখ, ওকে?
408
00:21:44,375 --> 00:21:46,416
হ্যা, খেয়াল রাখব।
409
00:21:47,208 --> 00:21:48,958
এলএ তে এসে ঘুরে যাবে?
410
00:21:49,958 --> 00:21:53,958
আপাতত সম্ভব নয়, হাতে
আরেকটা কাজ আছে।
411
00:22:00,375 --> 00:22:03,125
ওকে, কথা শেষ, মনে হয়।
412
00:22:05,666 --> 00:22:07,875
তাহলে ফোন করলে।
413
00:22:08,458 --> 00:22:10,333
- হ্যালো।
- মি. হলিওয়ে।
414
00:22:10,416 --> 00:22:12,958
আপনার অফারটা গ্রহণ করতে চাই।
415
00:22:13,041 --> 00:22:14,666
শুনে খুশি হলাম, মিস ওয়াল্টার্স।
416
00:22:14,750 --> 00:22:17,458
তার মানে তুমি ব্লোন্সকির কেসটা নিচ্ছ?
417
00:22:17,541 --> 00:22:20,625
অবশ্যই, সকল ব্যক্তিগত
সমস্যা দূর হয়ে গেছে।
418
00:22:20,708 --> 00:22:23,500
আর কথা দিচ্ছি এটাতে
আমার সেরাটা দেব।
419
00:22:23,583 --> 00:22:28,416
আমি জেতার পথ বের করেছি
আর এটাতে ১০০% সফল হবোই।
420
00:22:28,500 --> 00:22:29,583
শুনে খুশি হলাম।
421
00:22:29,666 --> 00:22:32,166
তুমি হয়তো খবরের চ্যানেলটা দেখতে পার।
422
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
জ্বি।
423
00:22:33,333 --> 00:22:37,125
- সন্ধ্যাটা ভাল কাটুক, মিস ওয়াল্টার্স।
- শুভ সন্ধ্যা স্যার।
424
00:22:37,208 --> 00:22:40,583
এখন পর্যন্ত এমিল ব্লোন্সকির
উকিল কিছু বলে নি
425
00:22:40,666 --> 00:22:43,708
একটা ভয়ংকর ফুটেজ লিক
হবার পরে, যেখানে দেখা যাচ্ছে
426
00:22:43,791 --> 00:22:47,125
অ্যাবোমিনেশন আন্ডারগ্রাউন্ড
ফাইট ক্লাবে লড়াই করছে
427
00:22:47,208 --> 00:22:49,791
কোনভাবে জেল থেকে পালিয়ে।
428
00:22:50,041 --> 00:22:53,000
ওহ, মারা খেলাম।
429
00:22:54,791 --> 00:59:06,458
বঙ্গানুবাদেঃ মশিউর শুভ
430
00:24:42,708 --> 00:24:45,833
আমি জানি না 4K কী!
কেউই জানে না।
431
00:24:45,916 --> 00:24:47,458
তবুও তোমার সেটা চাই!
432
00:24:47,541 --> 00:24:49,916
সত্যি বলতে জানি না এখানে কী করছি!
433
00:24:50,000 --> 00:24:51,708
একবার ডানে ঘোরালাম, আবার বামে!
434
00:24:51,791 --> 00:24:53,666
- ঘড়ির বিপরীতে।
- চাকাটা কেবল ঘুরলো।
435
00:24:53,750 --> 00:24:55,083
জানি না আমরা কী করছি!
436
00:24:55,166 --> 00:24:57,750
- ওকে, নামাও, ভাল।
- ওকে।
437
00:24:57,833 --> 00:25:00,708
- তারগুলো আর ধরবে না, ওকে?
- না।
438
00:25:00,791 --> 00:25:02,708
ওটা আমিও পারতাম।
439
00:25:02,791 --> 00:25:04,541
এই তো হলো।
বাতি থেকে সাবধান।
440
00:25:04,625 --> 00:25:07,250
হ্যা, ভাল হচ্ছে, আসো, সাবধানে।
441
00:25:07,333 --> 00:25:09,125
তুমি পানি পান করছ
দেখে আমি খুশি, তবুও...
442
00:25:09,208 --> 00:25:10,500
বেশি পানি নেয়া হচ্ছে না!
443
00:25:10,583 --> 00:25:13,291
ওহ, এখানে রাখো, আমি সাহায্য করছি।
এইতো এখানে রাখো।