1
00:00:33,625 --> 00:00:34,625
PERIGO
2
00:00:34,625 --> 00:00:38,250
Jennifer Walters, defensora.
Advogada, millennial,
3
00:00:38,250 --> 00:00:42,166
procurando uma forma de equilibrar
a carreira com sua vida pessoal.
4
00:00:42,250 --> 00:00:45,666
Então, uma exposição acidental
a sangue com radiação gama
5
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
alterou a química de seu corpo.
6
00:00:48,250 --> 00:00:52,125
E agora, quando Jennifer Walters
fica zangada ou furiosa,
7
00:00:52,125 --> 00:00:54,000
uma metamorfose surpreendente acontece.
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,916
A criatura é movida pela raiva
9
00:01:05,666 --> 00:01:07,041
e é perseguida por trolls online.
10
00:01:07,042 --> 00:01:08,500
INTELIGÊNCIA HULKREI:
MULHER-HULK É IDIOTA!
11
00:01:08,500 --> 00:01:09,783
Digite a resposta:
VOCÊ É IDIOTA.
12
00:01:09,875 --> 00:01:13,250
Não me deixe com raiva.
Não vai querer me ver com raiva.
13
00:01:15,583 --> 00:01:17,625
Ela foi provocada até um ataque de fúria
14
00:01:17,625 --> 00:01:19,416
que a levou para prisão.
15
00:01:19,500 --> 00:01:23,041
E agora, ela é vista
apenas pelo espírito raivoso
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,541
que se encontra em seu interior.
17
00:01:27,208 --> 00:01:28,833
{\an8}A SELVAGEM MULHER-HULK
18
00:01:40,483 --> 00:01:41,458
Oi, gente.
19
00:01:41,458 --> 00:01:42,750
Oi, amiga.
20
00:01:43,250 --> 00:01:44,375
Como você está?
21
00:01:45,166 --> 00:01:48,625
Estou bem.
Vocês conseguiram falar com o Bruce?
22
00:01:48,625 --> 00:01:50,458
Deixamos inúmeras mensagens.
23
00:01:50,458 --> 00:01:52,041
Consegui transparecer muita calma,
24
00:01:52,125 --> 00:01:55,375
considerando que eu estava
falando com o Hulk em pessoa.
25
00:01:55,375 --> 00:01:57,166
- Vamos ser objetivos aqui.
- Isso!
26
00:01:57,666 --> 00:02:01,833
Temos que identificar cada indivíduo
que hackeou minhas informações privadas.
27
00:02:01,833 --> 00:02:03,375
Eles têm que ser processados...
28
00:02:03,375 --> 00:02:06,541
Espere. Esqueça-os.
Precisamos discutir o seu caso.
29
00:02:06,625 --> 00:02:10,250
Esse foi um ataque orquestrado. Eles
têm que ser responsabilizados por isso.
30
00:02:10,250 --> 00:02:11,583
Você mordeu a isca deles.
31
00:02:11,583 --> 00:02:12,750
Eu estava com raiva!
32
00:02:12,750 --> 00:02:15,375
Que é como qualquer um
teria respondido àquela situação.
33
00:02:15,375 --> 00:02:18,416
Mas você não é qualquer um.
Você é uma Hulk fora de controle.
34
00:02:19,541 --> 00:02:21,833
Foi o que todas as testemunhas viram.
35
00:02:26,541 --> 00:02:28,416
Temos uma oferta para pena mínima.
36
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
Não farão acusações
relacionadas ao incidente.
37
00:02:30,500 --> 00:02:31,875
Quais são os termos?
38
00:02:50,458 --> 00:02:51,666
Ei.
39
00:02:51,791 --> 00:02:54,916
Não, querida. Está tudo bem.
40
00:02:55,000 --> 00:02:57,541
- Pessoas vão para a prisão todos os dias.
- Todos os dias.
41
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
Eu roubei toda a comida e bebida daqui
42
00:03:03,500 --> 00:03:05,916
e botei no seu carro, eles que se danem.
43
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
Obrigada.
44
00:03:06,875 --> 00:03:10,208
Só que eu vou continuar trabalhando aqui
porque eles me pagam bem.
45
00:03:10,208 --> 00:03:13,000
Não se preocupem comigo, pessoal.
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,166
Obrigada pela ajuda.
47
00:03:15,541 --> 00:03:16,916
Pode contar conosco sempre, Jen.
48
00:03:17,000 --> 00:03:20,333
{\an8}A prima do Hulk, popularmente conhecida
como Mulher-Hulk,
49
00:03:20,333 --> 00:03:22,083
{\an8}foi liberada sob custódia.
50
00:03:22,083 --> 00:03:23,041
{\an8}Termos do acordo
51
00:03:23,125 --> 00:03:27,041
{\an8}impedem permanentemente que Jeniffer
Walters se transforme na Mulher-Hulk...
52
00:03:27,125 --> 00:03:29,958
{\an8}Um vizinho anônimo disse
que fica desconfortável
53
00:03:29,958 --> 00:03:31,916
- que um super ser instável...
- Instável?
54
00:03:32,000 --> 00:03:33,625
- ...vive na casa ao lado.
- Mulher-Hulk!
55
00:03:33,625 --> 00:03:35,458
Estão aqui na porta da minha casa?
56
00:03:38,958 --> 00:03:40,625
Com licença, Jen Walters.
57
00:03:40,625 --> 00:03:43,375
Pode comentar sobre ter perdido
seus superpoderes?
58
00:03:43,916 --> 00:03:45,791
Jen, se ninguém quiser
te contratar de novo,
59
00:03:45,875 --> 00:03:47,708
pode voltar a morar aqui conosco.
60
00:03:47,708 --> 00:03:49,458
- Obrigada, pai.
- Claro.
61
00:03:50,000 --> 00:03:55,208
Mas minhas coisas de academia estão no seu
quarto e malho todo dia às 7 da manhã.
62
00:03:55,208 --> 00:03:57,875
Pode malhar comigo. Amigas de maromba.
63
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Vai ser divertido.
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,041
Ela está ali!
65
00:04:16,541 --> 00:04:18,541
- Jennifer, vai para a reabilitação?
- Ei!
66
00:04:18,625 --> 00:04:20,750
Ei! Saiam do meu quintal!
67
00:04:21,791 --> 00:04:25,166
Não me importo se houver uma seca.
Tenho pressão da água para vários dias.
68
00:04:25,250 --> 00:04:27,125
LEGALMENTE loira!
Neste verão fique loira!
69
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
Não! Só uma água com gás,
sanduíche, batatinha, guacamole.
70
00:04:45,125 --> 00:04:47,250
Sim, quero ver as fotos de bebê, Elaine.
71
00:04:47,250 --> 00:04:49,375
Obrigada. Meu Deus. Eu adoro a Elaine.
72
00:04:49,375 --> 00:04:50,875
Certo, o que tem para mim?
73
00:04:50,875 --> 00:04:53,791
Descobrir a identidade desses caras
deu em um beco sem saída.
74
00:04:53,875 --> 00:04:55,916
O HulkRei
é o administrador da Inteligência,
75
00:04:56,000 --> 00:04:56,833
Inteligência
76
00:04:56,833 --> 00:04:58,708
mas a segurança do site
é muito alta.
77
00:04:58,708 --> 00:05:02,041
Eu andei olhando na plataforma,
e ela pertence a várias empresas laranjas
78
00:05:02,125 --> 00:05:04,458
que operam fora da jurisdição americana.
79
00:05:04,708 --> 00:05:08,208
Tipo, como vou processar esses caras
se não sei quem eles são?
80
00:05:08,208 --> 00:05:10,875
{\an8}A Inteligência é composta
exclusivamente por caras idiotas.
81
00:05:10,875 --> 00:05:11,791
{\an8}MENINO FRANGO
82
00:05:11,875 --> 00:05:13,208
{\an8}Um desses caras vai dar mole
83
00:05:13,208 --> 00:05:15,791
e vai dar a informação que precisamos
para encontrá-los.
84
00:05:15,875 --> 00:05:19,583
E quando encontrarmos,
vamos destrui-los de todas as formas.
85
00:05:19,583 --> 00:05:20,666
Legalmente.
86
00:05:20,916 --> 00:05:22,291
Eu disse: "De todas as formas."
87
00:05:22,375 --> 00:05:26,375
Não, eu vou processá-los
por difamação e invasão de privacidade
88
00:05:26,375 --> 00:05:28,666
e eles vão ser acusados
por acesso não autorizado
89
00:05:28,750 --> 00:05:30,916
- a um computador protegido.
- Que tédio.
90
00:05:31,000 --> 00:05:33,666
Se quiser dar uma de Jen Walters,
está tranquilo.
91
00:05:33,833 --> 00:05:35,416
Certo. Mas achei esse cara aqui...
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
- Querida!
- Um segundo. Comida. Olá.
93
00:05:37,125 --> 00:05:40,083
E vou embrulhar umas coisinhas
para você levar para casa.
94
00:05:40,083 --> 00:05:42,500
- Vai colocar cookies pretos e brancos?
- Vou.
95
00:05:42,500 --> 00:05:43,500
Obrigada.
96
00:05:43,500 --> 00:05:47,000
Além disso, pensei que gostaria de ver
esse vídeo que a Jen e as amigas
97
00:05:47,000 --> 00:05:48,583
- fizeram na faculdade.
- Não, mãe!
98
00:05:48,583 --> 00:05:51,625
- Minha missão de vida é ver isso.
- Não! Não! Não!
99
00:05:52,333 --> 00:05:55,208
Sai. Por favor, estamos trabalhando.
Não assista a esse vídeo.
100
00:05:55,208 --> 00:05:57,500
Quando esse trabalho
vai sair da minha sala?
101
00:05:57,500 --> 00:06:01,250
Assim que conseguir justiça pelo que
aconteceu. E não consigo se atrapalhar.
102
00:06:01,250 --> 00:06:03,125
Está bem! Jesus.
103
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
- Envie isso para mim, por favor?
- Já enviei.
104
00:06:05,083 --> 00:06:08,791
Tchau, mãe. Vou processar
as duas por estresse emocional.
105
00:06:09,458 --> 00:06:10,416
- Ah, não.
- Intimamente.
106
00:06:10,500 --> 00:06:11,791
- Jen.
- Isso mesmo.
107
00:06:11,875 --> 00:06:13,875
{\an8}Trabalhamos juntos na promotoria pública
108
00:06:14,375 --> 00:06:17,291
{\an8}e namoramos por um tempo significativo.
109
00:06:17,375 --> 00:06:21,125
{\an8}E deixa eu te contar, ela já era louca
muito antes de conseguir esses poderes.
110
00:06:22,000 --> 00:06:23,375
Eu culpo a avó dela.
111
00:06:26,625 --> 00:06:31,333
Jennifer! Pode mover
essa estante pesada pra mim?
112
00:06:31,333 --> 00:06:34,833
- Acho que quero mais perto da janela.
- Não!
113
00:06:35,041 --> 00:06:38,500
É verdade.
Você não pode mais ser a Garota-Hulk.
114
00:06:38,500 --> 00:06:42,416
É a Mulher-Hulk, mãe. Ou era.
115
00:06:42,958 --> 00:06:44,000
Só que nunca mais.
116
00:06:44,875 --> 00:06:48,750
Que é como eu disse que queria, mas
não estou sentindo que isso está certo.
117
00:06:51,250 --> 00:06:53,583
Essa nem é mais a história
da super-heroína relutante.
118
00:06:53,583 --> 00:06:55,250
Eu só estou sendo sacaneada.
119
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
É isso que vocês querem ver?
120
00:06:58,375 --> 00:07:01,333
Jennifer Walters é uma mulher
no fundo do poço.
121
00:07:01,333 --> 00:07:03,875
- Ela perdeu a vontade de lutar.
- Não, não vai ter narrador.
122
00:07:03,875 --> 00:07:05,416
Não estamos tão desesperados.
123
00:07:07,666 --> 00:07:09,416
{\an8}"Ei, o que você anda fazendo?"
124
00:07:09,583 --> 00:07:12,041
{\an8}Bruce Banner - Ei, o que você
anda fazendo? Não entregue
125
00:07:12,125 --> 00:07:13,166
{\an8}Desaparecido.
126
00:07:18,916 --> 00:07:20,500
{\an8}O Emil entenderia.
127
00:07:22,125 --> 00:07:25,333
{\an8}Emil, ainda posso passar uns dias aí?
128
00:07:25,333 --> 00:07:26,250
{\an8}Não entregue
129
00:07:27,583 --> 00:07:30,041
{\an8}Ele disse para eu ir qualquer hora.
Agora é qualquer hora.
130
00:07:37,833 --> 00:07:41,458
Não estou fugindo dos meus problemas.
É uma pausa para saúde mental.
131
00:07:49,000 --> 00:07:50,125
COMPLETO... 100%
132
00:07:52,250 --> 00:07:55,333
Encontrei este vídeo
da Mulher-Hulk na faculdade.
133
00:07:55,333 --> 00:07:56,250
{\an8}Inteligência
134
00:07:56,250 --> 00:07:57,333
{\an8}Mulher-Hulk dançando como uma idiota
sem noção na faculdade
135
00:07:58,250 --> 00:08:00,166
Perdoe-me, Jen, por esta transgressão.
136
00:08:00,250 --> 00:08:01,125
Criar Postagem
137
00:08:05,541 --> 00:08:07,708
Evento privado hoje.
Detalhes abaixo. - HulkRei
138
00:08:07,708 --> 00:08:09,791
Olá, HulkRei.
139
00:08:10,291 --> 00:08:14,958
Certo, bem, isso foi fácil.
Ou eu sou um gênio?
140
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
"Beleza, estarei lá."
141
00:08:20,166 --> 00:08:23,416
Ótimo vídeo.
Espero vê-lo no evento, mano!
142
00:08:24,375 --> 00:08:25,708
Pug, você está aqui ainda?
143
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
Preciso de um favor.
144
00:08:34,125 --> 00:08:35,041
Jen.
145
00:08:36,458 --> 00:08:39,833
- Que surpresa agradável.
- Sim. Espero que não tenha problema.
146
00:08:39,833 --> 00:08:42,083
Preciso de um lugar para ficar
por alguns dias.
147
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
É claro.
148
00:08:43,208 --> 00:08:45,166
- Vou te dar um quarto de hóspedes.
- Está bem.
149
00:08:45,250 --> 00:08:46,833
- E um abraço.
- Certo.
150
00:08:47,666 --> 00:08:48,833
{\an8}HAIKUS PROFUNDOS
por Emil Blonsky
151
00:08:48,833 --> 00:08:50,416
{\an8}"Nossos corações batem igualmente.
152
00:08:50,500 --> 00:08:53,125
{\an8}"Se você diz que eu sou o monstro,
o que isso faz de você?"
153
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
Que livro ruim.
154
00:09:04,166 --> 00:09:05,583
Certo, chegamos.
155
00:09:05,583 --> 00:09:07,916
Pug, preciso que entre lá
e se infiltre, certo?
156
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
Descobre tudo que der sobre esses otários.
E relaxe. Estarei no telefone com você.
157
00:09:11,625 --> 00:09:15,000
Não vai parecer suspeito
eu ficar andando com um fone de ouvido?
158
00:09:15,000 --> 00:09:17,125
Não. Confie em mim,
não vai ser o único. Certo?
159
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
Não me obrigue a fazer isso.
160
00:09:18,583 --> 00:09:21,416
Você precisa, entendeu?
Precisa se misturar com esses trolls.
161
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
E lembre de sempre se referir
a mulheres como fêmeas.
162
00:09:25,500 --> 00:09:27,208
A vida da Jen está em jogo, certo?
163
00:09:27,208 --> 00:09:30,083
Então preciso que mergulhe
de cabeça no jogo, amigão.
164
00:09:30,083 --> 00:09:32,166
Pode ir. Valeu.
165
00:09:32,250 --> 00:09:34,250
Você não entendeu que era um filme bom.
166
00:09:34,250 --> 00:09:37,791
- Então sente bem bonitinha. Vou explicar.
- Pare de enrolar, certo?
167
00:09:37,875 --> 00:09:40,375
- Fale com as pessoas.
- Sua voz está cortando bastante.
168
00:09:40,375 --> 00:09:43,541
- Não finge que não está me ouvindo.
- Não. O sinal aqui é horrível.
169
00:09:43,625 --> 00:09:45,208
Certo, então ande por aí.
170
00:09:46,208 --> 00:09:48,583
Por que tem que ter uma Mulher-Hulk?
171
00:09:48,583 --> 00:09:50,208
Não é como se tivesse um Homem-Hulk.
172
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
E a Lady Thor?
173
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
- Ei, pessoal, ela é horrível, certo?
-É.
174
00:09:53,500 --> 00:09:55,583
Não estou dizendo isso
porque ela é fêmea.
175
00:09:55,583 --> 00:09:58,083
Eu faria essa mesma crítica
se ela fosse macho.
176
00:09:58,083 --> 00:09:59,291
É, estão muito sensíveis.
177
00:09:59,375 --> 00:10:00,625
Vamos, Pug, fale com eles.
178
00:10:00,625 --> 00:10:02,750
...ninguém pode mais fazer piada.
179
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
- Não. Não consigo, Nikki.
- Consegue, sim.
180
00:10:04,750 --> 00:10:05,791
Anda logo, Pug.
181
00:10:05,875 --> 00:10:07,416
Certo. Anda, Pug. Seja nojento.
182
00:10:09,125 --> 00:10:11,541
- Fêmeas, não é verdade?
-É, cara.
183
00:10:11,625 --> 00:10:13,541
-É verdade, sim.
-É.
184
00:10:14,666 --> 00:10:16,250
Filho da Pugga.
185
00:10:17,500 --> 00:10:18,750
Todd Phelps?
186
00:10:18,750 --> 00:10:20,833
Todd? É, faz sentido.
187
00:10:20,833 --> 00:10:23,000
Cara, é claro que você é um de nós.
188
00:10:23,000 --> 00:10:24,416
Venha aqui, cara.
189
00:10:25,833 --> 00:10:27,208
Não é?
190
00:10:27,541 --> 00:10:30,416
Bem-vindo, mano.
Estou tão feliz que está aqui.
191
00:10:30,500 --> 00:10:33,375
Sim. Eu também. Muito feliz.
192
00:10:33,375 --> 00:10:35,916
Esse cara é demais, sabiam?
193
00:10:36,000 --> 00:10:37,375
Ouviram de mim primeiro.
194
00:10:37,375 --> 00:10:38,958
Ele é demais e é bonitão.
195
00:10:38,958 --> 00:10:40,375
- Eu esmagaria você.
- O quê?
196
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
- E vamos ser honestos, certo?
- Qual é.
197
00:10:42,875 --> 00:10:44,541
Ele sabe do que estou falando.
198
00:10:44,625 --> 00:10:46,375
- A Mulher-Hulk é melhor que o Hulk?
- Não.
199
00:10:46,375 --> 00:10:49,250
Ela é tão forte quanto ele?
Ela é tão inteligente quanto ele?
200
00:10:49,250 --> 00:10:50,541
- Não.
- Não!
201
00:10:50,625 --> 00:10:53,250
Ela nem teria os poderes dela
sem ele, não é?
202
00:10:53,250 --> 00:10:56,000
Então, por que temos que agir
como se ela merecesse tudo isso?
203
00:10:56,000 --> 00:10:56,958
É onde quero chegar.
204
00:10:56,958 --> 00:10:59,666
Superpoderes devem ir
para pessoa mais apta para o trabalho.
205
00:10:59,750 --> 00:11:00,708
- Certo?
- Exatamente.
206
00:11:00,708 --> 00:11:02,083
- Certo?
- Totalmente, cara.
207
00:11:02,083 --> 00:11:04,041
Diz que ela conseguiu tudo por nepotismo.
208
00:11:04,125 --> 00:11:05,875
Ela conseguiu tudo por nepotismo.
209
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
É, exatamente.
210
00:11:07,833 --> 00:11:09,750
É o que estou dizendo, cara.
211
00:11:09,750 --> 00:11:11,208
Acha que ela deu para o Holliway?
212
00:11:11,208 --> 00:11:12,291
É o chefe deles.
213
00:11:13,458 --> 00:11:15,541
- Será?
- Diz que sim!
214
00:11:15,625 --> 00:11:16,500
Sim.
215
00:11:16,500 --> 00:11:17,833
Como se estivesse bravo.
216
00:11:17,833 --> 00:11:19,333
Sim, e isso me deixa com raiva.
217
00:11:19,333 --> 00:11:21,250
-É!
-É.
218
00:11:22,166 --> 00:11:24,750
Pug, curti sua energia, irmão.
219
00:11:24,750 --> 00:11:27,083
Que nojo.
Fale sobre alguma coisa relevante.
220
00:11:27,083 --> 00:11:29,500
Como você se envolveu com esse grupo aqui?
221
00:11:31,041 --> 00:11:34,000
Cara, eu criei a Inteligência.
222
00:11:35,041 --> 00:11:35,875
Eu sou o HulkRei.
223
00:11:36,416 --> 00:11:38,041
Meu Deus.
224
00:11:40,458 --> 00:11:41,791
Pare com isso.
225
00:11:43,125 --> 00:11:44,583
Tudo bem. Ele sabe improvisar.
226
00:11:46,541 --> 00:11:47,958
Ele não sabe improvisar.
227
00:11:48,791 --> 00:11:50,666
Vamos lá, pessoal,
vamos formar um círculo.
228
00:11:50,750 --> 00:11:52,166
Vamos ficar juntos, certo?
229
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
Estou orgulhoso de nós
por hackearmos o celular da Mulher-Hulk.
230
00:11:55,250 --> 00:11:56,208
É.
231
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
...porque mostramos ao mundo
o verdadeiro monstro que ela é.
232
00:11:59,125 --> 00:12:02,708
Mas também mostramos
que não somos só conversa...
233
00:12:02,708 --> 00:12:05,458
-É!
- Nós agimos
234
00:12:05,458 --> 00:12:08,083
e estamos só começando.
235
00:12:08,083 --> 00:12:09,208
É!
236
00:12:11,833 --> 00:12:12,791
Vamos!
237
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
Oi.
238
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Oi, Jen.
239
00:12:17,708 --> 00:12:20,458
Parece que precisa de uma xícara de chá
e um ombro amigo.
240
00:12:20,458 --> 00:12:21,541
Sim.
241
00:12:21,916 --> 00:12:23,875
O Sarraceno me apresentou o chá vermelho,
242
00:12:23,875 --> 00:12:27,375
mas precisa vê-lo fazendo
porque ele coloca sangue de galinha.
243
00:12:29,375 --> 00:12:33,375
Valeu. É, mas acho
que ninguém pode entender
244
00:12:33,375 --> 00:12:34,958
o que estou passando,
245
00:12:34,958 --> 00:12:38,125
exceto o Emil já que ele passou
literalmente pela mesma coisa.
246
00:12:38,125 --> 00:12:40,958
Alguém está ansiosa para
uma super terapia em grupo amanhã.
247
00:12:40,958 --> 00:12:43,458
Na verdade, queria falar
só com o Emil sobre esse assunto.
248
00:12:43,458 --> 00:12:45,833
- Onde ele está?
- Ele está no chalé.
249
00:12:45,833 --> 00:12:47,500
Está rolando um evento privado lá.
250
00:12:47,500 --> 00:12:48,458
Obrigada.
251
00:12:51,750 --> 00:12:53,125
Sinto falta do sangue de galinha.
252
00:12:53,291 --> 00:12:56,458
Eu gostaria de apresentar
nosso palestrante convidado especial.
253
00:12:56,458 --> 00:12:58,666
Ele custou caro,
então é melhor aplaudirem.
254
00:12:58,750 --> 00:13:02,875
Recebam agora o Abominável.
255
00:13:07,666 --> 00:13:10,958
Obrigado. Obrigado.
256
00:13:11,458 --> 00:13:12,916
É um prazer conhecer vocês.
257
00:13:15,291 --> 00:13:18,208
Bem-vindos
ao Chalé do Crepúsculo do Verão.
258
00:13:19,375 --> 00:13:23,666
É uma grande honra ser
seu humilde coach de vida esta noite.
259
00:13:25,125 --> 00:13:28,875
Soube que seu grupo
fez um incrível progresso.
260
00:13:28,875 --> 00:13:31,750
Cada um aqui atingindo seu objetivo.
É verdade?
261
00:13:31,750 --> 00:13:33,041
É!
262
00:13:37,250 --> 00:13:42,708
O Todd me contou que estavam completamente
insatisfeitos com seu lugar no mundo.
263
00:13:42,708 --> 00:13:44,958
-É!
- Não peça permissão.
264
00:13:44,958 --> 00:13:47,083
Não peço permissão!
265
00:13:47,083 --> 00:13:48,500
Seja poderoso!
266
00:13:48,500 --> 00:13:50,583
Sou poderoso!
267
00:13:50,583 --> 00:13:52,250
Você é o seu único chefe.
268
00:13:52,250 --> 00:13:53,166
É!
269
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Emil?
270
00:13:56,541 --> 00:13:57,541
Jennifer.
271
00:14:01,500 --> 00:14:03,250
Jen Walters.
272
00:14:03,250 --> 00:14:05,208
Todd, o que você está fazendo aqui?
273
00:14:05,208 --> 00:14:06,583
Na verdade, eu não ligo.
274
00:14:06,583 --> 00:14:09,333
Emil, você tem se transformado
no Abominável?
275
00:14:09,333 --> 00:14:12,416
Sim. Eu faço discursos de motivação.
Nada de mais.
276
00:14:12,708 --> 00:14:13,708
É só pelo pagamento.
277
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
Disse que você era confiável.
278
00:14:15,166 --> 00:14:18,791
Sinto muito por você estar chateada.
279
00:14:19,750 --> 00:14:22,333
Tem um pedido de desculpa
em algum lugar aí que perdi?
280
00:14:24,166 --> 00:14:26,208
Nikki? O que está fazendo aqui?
281
00:14:26,208 --> 00:14:27,958
Precisamos sair daqui.
282
00:14:27,958 --> 00:14:29,666
Esses caras são a Inteligência.
283
00:14:29,791 --> 00:14:31,791
Todd criou o site. Ele é o HulkRei.
284
00:14:33,583 --> 00:14:35,250
- Você é HulkRei?
-É óbvio!
285
00:14:37,458 --> 00:14:39,750
Lembra do seu ficante bonitinho, o Josh?
286
00:14:39,875 --> 00:14:42,791
Você acha que o vídeo de sexo
foi a pior parte.
287
00:14:42,875 --> 00:14:45,375
Contratei ele pra te seduzir
e roubar o seu sangue.
288
00:14:46,291 --> 00:14:47,833
Espere. Do que você está falando?
289
00:14:47,833 --> 00:14:48,750
Roubar o meu sangue?
290
00:14:48,750 --> 00:14:53,458
Minha equipe também sintetizou seu sangue,
para eu receber com segurança os poderes
291
00:14:53,458 --> 00:14:54,875
que nunca deviam ter sido dados
292
00:14:54,875 --> 00:14:56,791
- a você para começar.
-É!
293
00:14:56,875 --> 00:14:59,875
Eu não ganhei superpoderes.
294
00:15:01,708 --> 00:15:02,916
Eu tive que merecer.
295
00:15:06,875 --> 00:15:08,958
Isso não vai funcionar, certo?
296
00:15:09,666 --> 00:15:11,166
Estamos fazendo isso mesmo?
297
00:15:13,375 --> 00:15:14,208
Por que não está...
298
00:15:16,125 --> 00:15:17,041
Que nojo.
299
00:15:24,208 --> 00:15:26,958
A temporada não pode estar
se encaminhando para esse final.
300
00:15:35,333 --> 00:15:37,666
É, agora eu quero ver, irmão.
301
00:15:39,291 --> 00:15:40,750
Surpresa, otários.
302
00:15:40,750 --> 00:15:42,250
Vou dar o fora daqui, cara.
303
00:15:42,250 --> 00:15:45,166
Qual é. A Titânia também?
Isso já não está uma zona?
304
00:15:45,250 --> 00:15:46,875
Socorro! Essa mulher não usa porta?
305
00:15:46,875 --> 00:15:48,000
Você!
306
00:15:48,000 --> 00:15:49,208
Jen, cuidado!
307
00:15:49,708 --> 00:15:50,541
Emil!
308
00:15:52,166 --> 00:15:53,125
Peguem ela!
309
00:15:54,208 --> 00:15:55,166
Pare!
310
00:15:58,875 --> 00:16:01,583
- Bruce?
- Solte minha prima, babaca.
311
00:16:01,583 --> 00:16:02,833
Não é o que está pensando.
312
00:16:03,333 --> 00:16:04,666
Isso é necessário?
313
00:16:05,583 --> 00:16:07,125
O que está acontecendo aqui?
314
00:16:07,416 --> 00:16:09,291
- Não.
- Não.
315
00:16:09,375 --> 00:16:13,166
Isso está uma bagunça.
Nenhuma dessas narrativas faz sentido.
316
00:16:14,791 --> 00:16:15,958
Está funcionando para vocês?
317
00:16:18,166 --> 00:16:20,666
{\an8}Ei, o que você pensa que está fazendo?
318
00:16:20,750 --> 00:16:23,166
{\an8}Este menu não vai me impedir.
319
00:16:23,250 --> 00:16:25,458
{\an8}Só vou quebrar esse inibidor rapidinho.
320
00:16:27,791 --> 00:16:30,083
{\an8}Tudo bem, vamos ver.
321
00:16:30,083 --> 00:16:31,041
Não.
322
00:16:32,125 --> 00:16:33,041
Não!
323
00:16:33,125 --> 00:16:35,500
Marvel: Avante.
Vai servir.
324
00:16:42,958 --> 00:16:45,666
Então, me fale
sobre a Manopla do Infinito. É incrível.
325
00:16:45,750 --> 00:16:48,458
Então, quando estávamos trabalhando
no primeiro filme do Thor,
326
00:16:48,458 --> 00:16:51,750
eles vieram até mim
e me pediram para fazer uma manopla.
327
00:17:12,041 --> 00:17:13,041
Mulher-Hulk
Produção
328
00:17:13,125 --> 00:17:15,833
Galera, e se fizermos
a segunda temporada inteira
329
00:17:15,833 --> 00:17:17,750
como uma grande sequência de sonho?
330
00:17:18,666 --> 00:17:20,750
- Eu amo essa ideia.
-É essa.
331
00:17:23,208 --> 00:17:25,208
Ela não devia estar com um inibidor?
332
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
Ei. Está tudo bem?
333
00:17:29,875 --> 00:17:31,291
Qual é o problema, gente?
334
00:17:31,375 --> 00:17:34,375
Que episódio final idiota está sendo esse?
335
00:17:34,375 --> 00:17:37,000
Pensamos que seria legal e inesperado.
336
00:17:37,000 --> 00:17:38,833
É, divertido e com uma reviravolta?
337
00:17:38,833 --> 00:17:39,791
Uma reviravolta?
338
00:17:39,875 --> 00:17:43,625
O vilão rouba meu sangue
para poder receber superpoderes.
339
00:17:43,625 --> 00:17:46,458
De onde vocês tiraram
essa ideia original?
340
00:17:46,458 --> 00:17:49,291
Isso não acontece
em todas as histórias de super-heróis?
341
00:17:49,375 --> 00:17:54,041
É que tem certas coisas que precisam
acontecer em uma história de super-herói.
342
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
Exatamente.
343
00:17:55,916 --> 00:17:58,291
Por que não fazemos
as coisas do nosso jeito?
344
00:17:58,375 --> 00:18:00,916
- Esta é a história que K.E.V.I.N. quer.
-É.
345
00:18:02,375 --> 00:18:04,041
Certo, então quero falar com Kevin.
346
00:18:09,625 --> 00:18:11,541
Ninguém fala com K.E.V.I.N.
347
00:18:12,166 --> 00:18:14,333
O valor do K.E.V.I.N.
é imensurável, está bem?
348
00:18:14,458 --> 00:18:16,375
É. Você nunca vai chegar perto dele.
349
00:18:16,375 --> 00:18:18,833
Eu mataria você para proteger o K.E.V.I.N.
350
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Certo, isso está ficando bizarro.
351
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
O jeito que vocês falam dele
não é saudável.
352
00:18:23,458 --> 00:18:25,916
Eu vou lá falar com o Kevin agora.
353
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
Uau, Mulher-Hulk.
354
00:18:37,125 --> 00:18:39,708
Estou aqui para ver o Kevin. É urgente.
355
00:18:40,541 --> 00:18:41,458
Certo, ótimo.
356
00:18:41,458 --> 00:18:43,916
Assine esse contrato de confidencialidade,
357
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
e depois sente-se.
358
00:18:48,500 --> 00:18:49,916
Estou com a Mulher-Hulk aqui.
359
00:18:51,208 --> 00:18:52,041
Para o K.E.V.I.N.
360
00:18:52,125 --> 00:18:53,083
Reconhecido e acordado: JW
361
00:18:55,916 --> 00:18:57,833
Por que me fez assinar se ia fazer isso?
362
00:18:57,833 --> 00:18:59,458
Todo mundo tem que assinar o NDA.
363
00:19:21,000 --> 00:19:22,041
Tchau.
364
00:19:36,458 --> 00:19:37,916
Esse é o meu segredo, Capitão.
365
00:19:38,708 --> 00:19:39,875
Estou sempre com raiva.
366
00:19:40,541 --> 00:19:41,750
O que é isso?
367
00:19:47,916 --> 00:19:49,708
Olá, Jennifer.
368
00:19:50,625 --> 00:19:51,458
Kevin?
369
00:19:51,458 --> 00:19:55,291
É "Nexus de Interconectividade
Visual de Conhecimento Aumentado."
370
00:19:56,583 --> 00:19:58,500
Você esperava um homem?
371
00:19:58,500 --> 00:20:02,458
É, por que eu esperaria
um cérebro gigante e não um homem?
372
00:20:03,291 --> 00:20:06,291
Espere. Então, é você
quem toma todas as decisões aqui?
373
00:20:06,375 --> 00:20:10,916
Responderei às suas perguntas, mas
deve se transformar de volta em Jeniffer.
374
00:20:11,000 --> 00:20:12,041
Por quê?
375
00:20:12,125 --> 00:20:13,666
Você é muito cara.
376
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
Claro.
377
00:20:14,750 --> 00:20:16,916
Mas espere a câmera sair de você.
378
00:20:17,000 --> 00:20:20,166
A equipe de efeitos visuais
foi para outro projeto.
379
00:20:20,250 --> 00:20:22,833
- Certo.
- Pronto. Vai, agora.
380
00:20:25,000 --> 00:20:26,333
- Melhor?
- Obrigado.
381
00:20:26,333 --> 00:20:30,541
E para responder sua pergunta...
Sim, eu tomo as decisões.
382
00:20:30,625 --> 00:20:34,708
Eu possuo o algoritmo de entretenimento
mais avançado do mundo
383
00:20:34,708 --> 00:20:36,958
e ele produz produtos quase perfeitos.
384
00:20:36,958 --> 00:20:38,541
Quase perfeitos?
385
00:20:38,625 --> 00:20:40,291
Alguns são melhores que outros,
386
00:20:40,375 --> 00:20:42,708
mas eu deixo essa discussão
para a internet.
387
00:20:42,708 --> 00:20:46,083
Bem, Kevin, não estou feliz com
o que está acontecendo na minha história.
388
00:20:46,083 --> 00:20:47,916
Não é você que escolhe.
389
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
Por que não? A série é minha.
390
00:20:51,000 --> 00:20:54,208
Incorreta. A série é do K-E-V-I-N.
391
00:20:54,208 --> 00:20:56,708
Bom, independente da posse criativa,
392
00:20:56,708 --> 00:20:59,625
podemos concordar
que é uma comédia de advogados?
393
00:20:59,625 --> 00:21:01,833
Se é assim que prefere chamar.
394
00:21:01,833 --> 00:21:04,125
Então farei meu discurso de encerramento.
395
00:21:05,583 --> 00:21:06,916
Entendi o que você fez.
396
00:21:07,041 --> 00:21:08,125
Pode continuar.
397
00:21:08,625 --> 00:21:09,583
Obrigada.
398
00:21:12,000 --> 00:21:16,791
O Universo Cinematográfico
da Marvel é conhecido
399
00:21:16,875 --> 00:21:20,625
por seus grandes espetáculos
e enredos audaciosos,
400
00:21:20,625 --> 00:21:24,583
mas também é dito
que todo filme da Marvel acaba igual...
401
00:21:24,583 --> 00:21:26,208
Espera, quem diz isso?
402
00:21:26,208 --> 00:21:30,000
Talvez, esse seja resultado
de alguma regra não escrita
403
00:21:30,000 --> 00:21:33,458
que você tenha
que jogar várias tramas, surpresas
404
00:21:33,458 --> 00:21:38,166
e todo esse lance de sangue
que parece muito próximo
405
00:21:38,250 --> 00:21:41,666
do soro do Super Soldado
para o público no clímax.
406
00:21:42,541 --> 00:21:44,208
Eu proponho que a gente não faça isso.
407
00:21:45,791 --> 00:21:48,791
Isso distrai da história,
que é a minha vida ter desmoronado
408
00:21:48,875 --> 00:21:51,750
logo quando eu estava aprendendo
a ser tanto Jen quanto Mulher-Hulk.
409
00:21:53,750 --> 00:21:55,708
Para mim é o que importa, K.E.V.I.N.
410
00:21:57,333 --> 00:22:00,541
K-E-V-I-N está processando
esses novos dados.
411
00:22:00,625 --> 00:22:02,375
Qual é o final que você propõe?
412
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
Podemos não ter:
"O Todd com poderes do Hulk"?
413
00:22:08,375 --> 00:22:11,166
Porque os poderes não são o vilão. Ele é.
414
00:22:11,250 --> 00:22:12,708
Apagando história do sangue.
415
00:22:12,708 --> 00:22:18,375
E o Bruce aparecendo de repente
literalmente do espaço para salvar o dia?
416
00:22:19,041 --> 00:22:22,208
Mas o Bruce tem que voltar para explicar
o que estava fazendo no esp...
417
00:22:22,208 --> 00:22:24,166
Não. Não precisamos saber disso.
418
00:22:24,250 --> 00:22:25,916
Mas nós vamos apresentar...
419
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Pode guardar para o filme.
420
00:22:27,250 --> 00:22:30,458
Recalculando. E o Abominável?
421
00:22:30,791 --> 00:22:33,458
Depois de tudo isso, só queria
que ele se responsabilizasse.
422
00:22:34,500 --> 00:22:35,375
Está bem.
423
00:22:35,375 --> 00:22:37,416
E chega de toda essa tensão noturna.
424
00:22:37,500 --> 00:22:40,375
Vamos fazer o grande clímax à luz do dia.
425
00:22:41,708 --> 00:22:43,416
-É.
- Terminamos?
426
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
Não me importaria de ver o Demolidor
de novo. Também tenho necessidades.
427
00:22:47,625 --> 00:22:50,666
Historicamente, temos pegado leve
nesse departamento.
428
00:22:51,791 --> 00:22:54,000
- Já que está aqui...
- Espere, você está sentando?
429
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
Por que todos têm problema com o pai?
430
00:22:55,875 --> 00:22:57,791
- Pega o Tony Stark. Problema com o pai.
- Jen.
431
00:22:57,875 --> 00:23:01,458
Thor. Problema com o pai.
Loki. Mesmo pai, mesmo problema.
432
00:23:01,458 --> 00:23:05,000
- Puxa vida.
- Senhor das Estrelas. 2 pais, 2 problemas.
433
00:23:05,000 --> 00:23:06,500
Jen, por favor, pare.
434
00:23:06,500 --> 00:23:08,166
E quando vamos ver os X-Men?
435
00:23:08,250 --> 00:23:09,541
Não posso dizer isso.
436
00:23:09,666 --> 00:23:11,166
Certo, voltando para a Mulher-Hulk.
437
00:23:11,250 --> 00:23:13,541
Tenho ideias
sobre o caminho da segunda temporada.
438
00:23:13,625 --> 00:23:16,750
Você não vai poder
acessar K-E-V-I-N outra vez.
439
00:23:16,750 --> 00:23:18,708
- O quê?
- O erro na nossa plataforma
440
00:23:18,708 --> 00:23:19,958
foi consertado.
441
00:23:20,916 --> 00:23:22,708
- Então é isso? Acabamos?
- Acha pouco?
442
00:23:22,708 --> 00:23:26,208
Você obliterou o final eletrizante
que K-E-V-I-N formulou.
443
00:23:26,208 --> 00:23:27,708
É, é o que Hulks fazem.
444
00:23:27,708 --> 00:23:32,041
Esmagamos coisas. Bruce esmaga prédios.
Eu esmago a quarta parede e finais ruins.
445
00:23:32,125 --> 00:23:33,541
E às vezes o Matt Murdock.
446
00:23:33,625 --> 00:23:36,291
Certo, agora volte para a série.
447
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
Eu te vejo nos cinemas.
448
00:23:38,958 --> 00:23:40,666
- Sério?
- Não.
449
00:23:40,750 --> 00:23:42,625
Tanto faz, K.E.V.I.N.
450
00:23:43,666 --> 00:23:46,083
Tenho que me transformar de volta ou...
451
00:23:46,083 --> 00:23:48,333
Qual é a forma
mais baratinha de se fazer isso?
452
00:23:48,333 --> 00:23:50,083
Ei, Titânicos.
453
00:23:50,083 --> 00:23:52,125
- Então, eu acabei de destruir...
- Todd!
454
00:23:52,875 --> 00:23:54,291
Ai, meu Deus, gente.
455
00:23:54,375 --> 00:23:56,125
Vamos testemunhar um assassinato.
456
00:23:56,125 --> 00:23:58,166
Agora estou pronta para cuidar de você.
457
00:23:58,250 --> 00:23:59,541
Isso é incrível.
458
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Pode vir.
459
00:24:06,916 --> 00:24:08,125
Vejo você no tribunal,
460
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
bebê.
461
00:24:10,458 --> 00:24:11,708
Olha, eu não queria...
462
00:24:15,458 --> 00:24:16,708
Jen, cheguei para ajudar.
463
00:24:16,708 --> 00:24:18,500
Oi, Demolidor! Você perdeu.
464
00:24:18,791 --> 00:24:20,208
Já acabamos. Foi mal.
465
00:24:20,208 --> 00:24:21,625
Acabou tudo? Que droga.
466
00:24:21,625 --> 00:24:24,958
Só que foi ótimo e estou feliz em te ver.
467
00:24:25,458 --> 00:24:26,541
Obrigado.
468
00:24:26,625 --> 00:24:28,083
- Feliz em te ver também.
- Legal.
469
00:24:28,083 --> 00:24:30,500
Meu Deus. Está rolando alguma coisa?
Eles estão juntos?
470
00:24:30,500 --> 00:24:32,375
É. Faz cara de paisagem, Pug.
471
00:24:32,375 --> 00:24:33,916
Eu tenho que ir. Um segundo.
472
00:24:34,000 --> 00:24:34,916
Claro.
473
00:24:36,416 --> 00:24:37,458
Oi, Demolidor.
474
00:24:38,708 --> 00:24:40,583
Tudo bem, como sua advogada,
475
00:24:40,583 --> 00:24:44,666
se assinar isto, volta para a prisão
por dez anos por violar sua condicional.
476
00:24:44,750 --> 00:24:47,833
Sim. É o preço cármico
que eu pago pelas minhas ações.
477
00:24:48,833 --> 00:24:51,250
Bom, talvez possa escrever
uns haikus sobre isso.
478
00:24:51,583 --> 00:24:52,750
Sarcasmo?
479
00:24:52,750 --> 00:24:54,208
Mal posso esperar para ler.
480
00:25:10,708 --> 00:25:12,666
Por que não posso ter minha própria moeda?
481
00:25:12,750 --> 00:25:13,875
Vai lá. Não consegue.
482
00:25:14,000 --> 00:25:17,916
Olha, Matt, a Jen me disse
que você tem seu escritório.
483
00:25:18,208 --> 00:25:19,583
É, em Hell's Kitchen.
484
00:25:19,583 --> 00:25:21,458
Ouviu isso, Rebecca?
Tem um escritório.
485
00:25:21,458 --> 00:25:24,333
Hell's Kitchen não parece ser
uma área muito tranquila.
486
00:25:25,000 --> 00:25:26,958
Não é muito glamurosa,
mas foi onde eu cresci.
487
00:25:26,958 --> 00:25:29,916
Sempre quis ajudar pessoas
que não podem pagar advogados.
488
00:25:30,000 --> 00:25:31,416
Então não ganha muito dinheiro.
489
00:25:32,291 --> 00:25:35,166
Tia Rebecca, não se pergunta
quanto dinheiro as pessoas ganham.
490
00:25:35,250 --> 00:25:36,833
Tudo bem.
Não trabalho pelo dinheiro.
491
00:25:36,833 --> 00:25:39,333
- Mas você ganha algum dinheiro, certo?
- Pai!
492
00:25:39,333 --> 00:25:41,833
É muito caro criar filhos em Los Angeles.
493
00:25:41,833 --> 00:25:43,875
Ele só vai ficar uma semana.
494
00:25:43,875 --> 00:25:46,250
Não imaginei que a conversa
fosse seguir esse caminho.
495
00:25:46,250 --> 00:25:48,083
Matt, eu vou logo avisando
496
00:25:48,083 --> 00:25:51,666
que todas as conversas vão seguir
esse caminho, então aperte o cinto.
497
00:25:52,333 --> 00:25:53,916
Está certo. Mas estou só de visita.
498
00:25:54,125 --> 00:25:55,708
Por que você não fica?
499
00:25:56,375 --> 00:25:57,291
Bom...
500
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
Por que não me ajuda com os hambúrgueres?
501
00:25:59,541 --> 00:26:01,583
Quero que você experimente...
502
00:26:04,000 --> 00:26:06,166
- Jen, uma advogada cairia bem agora.
- Eu te ajudo.
503
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
- Acho que...
- Bem-vindo à minha vida.
504
00:26:09,291 --> 00:26:10,541
Oi, gente.
505
00:26:13,416 --> 00:26:15,208
Tudo bem? Calma.
506
00:26:15,375 --> 00:26:16,958
Primo. Bruce.
507
00:26:17,541 --> 00:26:20,625
Eu sei que estive em Sakaar por um tempo.
508
00:26:20,625 --> 00:26:22,125
Eu vou contar tudo para vocês.
509
00:26:22,125 --> 00:26:23,041
Mas primeiro,
510
00:26:23,708 --> 00:26:26,208
tem uma pessoa aqui
que eu quero que conheçam.
511
00:26:27,416 --> 00:26:29,541
Esse é meu filho, Skaar.
512
00:26:30,541 --> 00:26:32,083
- Bruce!
- Bruce!
513
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
Como é que é lá no espaço?
514
00:26:33,750 --> 00:26:34,833
Oi, querido!
515
00:26:34,833 --> 00:26:35,871
Nossa, que família.
516
00:26:35,875 --> 00:26:36,958
- Sabia disso?
- Espere.
517
00:26:38,291 --> 00:26:39,916
Com a conspiração
criminosa revelada,
518
00:26:40,000 --> 00:26:42,958
a Mulher-Hulk,
a prima superpoderosa do Hulk
519
00:26:42,958 --> 00:26:45,041
foi inocentada das acusações.
520
00:26:45,125 --> 00:26:46,000
Mulher-Hulk!
521
00:26:46,000 --> 00:26:49,833
Pode dar algum detalhe sobre o processo
contra Todd Phelps e a Inteligência?
522
00:26:49,833 --> 00:26:53,166
Pessoas como Todd Phelps devem ser
responsabilizadas por suas ações.
523
00:26:53,250 --> 00:26:57,500
A mensagem que estamos enviando é que se
você atacar, ferir ou assediar inocentes,
524
00:26:57,500 --> 00:26:58,625
eu vou te pegar.
525
00:26:58,625 --> 00:27:00,916
Quer dizer no tribunal
ou como super-heroína?
526
00:27:03,625 --> 00:27:04,583
Os dois.
527
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
Diga aos espectadores,
quem está vestindo hoje?
528
00:27:07,458 --> 00:27:08,583
Certo.
529
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
Essa é a Diva Arisca da Advocacia.
530
00:27:28,166 --> 00:27:29,708
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
531
00:27:31,583 --> 00:27:33,916
{\an8}EVIDÊNCIA
532
00:27:56,833 --> 00:27:59,458
Princesa Pena de Seda
533
00:28:08,458 --> 00:28:10,958
MULHER-HULK
534
00:28:51,708 --> 00:28:53,250
MARVEL STUDIOS APRESENTA
535
00:28:58,000 --> 00:29:02,166
MULHER-HULK:
DEFENSORA DE HERÓIS
536
00:29:05,458 --> 00:29:06,708
Você demorou.
537
00:29:06,875 --> 00:29:09,208
Emil, peço desculpa pelo atraso.
538
00:29:09,333 --> 00:29:11,666
Ficou preso em outra série, não é?
539
00:29:12,791 --> 00:29:16,625
Voltamos para a era de ouro da TV.
Está com as suas coisas?
540
00:29:16,750 --> 00:29:19,166
Estou. Vocês compartilham
as coisas em Kamar-Taj?
541
00:29:19,750 --> 00:29:20,833
Geladeira compartilhada?
542
00:29:20,833 --> 00:29:22,750
Dividimos tudo
como se fôssemos uma família.
543
00:29:22,750 --> 00:29:25,041
- E Wi-Fi?
- Temos Wi-Fi.
544
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
www.youtube.com/c/thelegender
545
00:29:33,001 --> 00:29:36,001
www.facebook.com/thelegender0
546
00:29:36,002 --> 00:29:39,002
www.twitter.com/lio_official
547
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Legendas: Marya Bravo