1 00:00:55,097 --> 00:00:57,391 Стривай, дозволь я… 2 00:00:57,474 --> 00:00:59,309 {\an8}10:25 13 КВІТНЯ 2008 РОКУ 3 00:01:01,270 --> 00:01:03,897 {\an8}-Дозволь я просто… -Коник впав. 4 00:01:03,981 --> 00:01:05,065 {\an8}Стривай. 5 00:01:07,192 --> 00:01:08,360 {\an8}Ось. Дивись. 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,612 {\an8}Та-дам! Бачиш? 7 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 {\an8}Вона зламалась? 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,783 {\an8}Ні, дивись. Тато полагодив. Ні, стривай. 9 00:01:14,867 --> 00:01:17,452 {\an8}Я віддам її тобі, коли ти скажеш, де ти. 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,872 {\an8}-В будинку татового тата. -Точно. 11 00:01:19,955 --> 00:01:22,124 {\an8}Це був будинок дідуся. 12 00:01:22,207 --> 00:01:23,667 {\an8}Візьмеш камеру? 13 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 {\an8}Ось, бери її. 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,337 {\an8}Ні. Ой! 15 00:01:27,421 --> 00:01:29,214 {\an8}Ні, покажи мені дитячу. 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,343 {\an8}Стривай, покажи свої іграшки. 17 00:01:38,390 --> 00:01:40,225 {\an8}Все гаразд, Цезарю. 18 00:01:41,768 --> 00:01:44,605 {\an8}Гадаю, Маленький Цезар втомився від поїздки. Так, приятелю? 19 00:01:44,688 --> 00:01:47,774 {\an8}Джеймсе? Чому нагорі немає штор? 20 00:01:47,858 --> 00:01:50,944 {\an8}Бо у ми у глушині, крихітко, і на нас ніхто не дивиться. 21 00:01:51,028 --> 00:01:52,112 {\an8}Скажи привіт, мамо. 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,822 {\an8}Привіт, сонечко. 23 00:01:53,906 --> 00:01:55,908 {\an8}Стривай, я думала, вона зламана. 24 00:01:55,991 --> 00:01:59,870 {\an8}Ні, сонце, будь обережніше. Просто не хочу, аби вона знов зламалась. 25 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 {\an8}-Тато її полагодив. -Так. 26 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 {\an8}Просто зробимо так, аби не зламати її ще раз. 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,503 {\an8}Тоді я просто знов її полагоджу. 28 00:02:07,586 --> 00:02:08,669 {\an8}Що це? 29 00:02:09,170 --> 00:02:11,965 {\an8}-Джеймсе. -Це через висоту. Я в нормі. 30 00:02:12,049 --> 00:02:13,884 {\an8}Чому в тебе кров з носа? 31 00:02:13,967 --> 00:02:15,928 {\an8}-З татом все добре. -Ти в нормі? 32 00:02:26,730 --> 00:02:29,191 ОБРІЗАТИ ТУТ 33 00:02:36,156 --> 00:02:38,283 ОСТАННЯ СІМЕЙНА ПОДОРОЖ 34 00:02:43,956 --> 00:02:46,333 ВИДАЛИТИ АККАУНТ ҐУҐЛ 35 00:02:46,792 --> 00:02:49,127 ВИДАЛИТИ МІЙ АККАУНТ 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,588 ПУХЛИНИ ГОЛОВНОГО МОЗКУ ЛІКУВАННЯ ПУХЛИН МОЗКУ 37 00:02:51,672 --> 00:02:54,466 МЕНІНГІНОМА - ПРИЧИНИ СМЕРТНІСТЬ ВІД АНАПЛАСТИЧНОЇ МЕНІНГІОМИ 38 00:02:54,633 --> 00:02:55,801 ДЖЕЙМС (ХВОРОБА) 39 00:02:55,884 --> 00:02:57,511 ЯК ДОПОМОГТИ ДИТИНІ ПЕРЕЖИТИ ГОРЕ 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,137 Я щойно почула новину. 41 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 Не уявляю, як тобі зараз. 42 00:03:02,307 --> 00:03:04,893 Нам шкода, що ти йдеш, але розуміємо. Маєш почати все заново. 43 00:03:04,977 --> 00:03:06,228 САН-АНТОНІО, ТЕХАС 44 00:03:06,311 --> 00:03:08,647 Я дійсно не уявляю, як тобі зараз. 45 00:03:08,730 --> 00:03:09,815 ЛОС-АНДЖЕДЕС, КАЛІФОРНІЯ 46 00:03:09,898 --> 00:03:11,191 Мені так шкода. 47 00:03:11,275 --> 00:03:13,527 Дзвони чи пиши, як зручно буде. 48 00:03:13,610 --> 00:03:16,572 Знаю, на тебе зараз стільки всього звалилося. 49 00:03:16,655 --> 00:03:20,367 Ми будемо дуже за тобою сумувати. Але ви вдвох упораєтесь. 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,535 ДЛЯ ДЖУН 51 00:03:21,618 --> 00:03:24,371 Я завжди поряд. Колись вона зрозуміє. 52 00:03:37,759 --> 00:03:38,677 ПОЛІЦЕЙСЬКА СТРІЧКА 53 00:03:41,972 --> 00:03:45,309 Моторошна подія цього ранку — зелена "Тойота Кемрі"… 54 00:03:48,020 --> 00:03:51,148 Зараз триває операція порятунку, але незрозуміло… 55 00:03:54,818 --> 00:03:59,072 Шокуюча подія дня, оскільки автомобіль, що належить міс Кім, 56 00:03:59,156 --> 00:04:02,075 був знайдений на дні озера в районі Затоки. Головний детектив… 57 00:04:02,159 --> 00:04:03,577 Тримайте. 58 00:04:05,537 --> 00:04:10,209 …батько Марго, Девід Кім. Біля озера знайшли ключі міс Кім. 59 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 "НЕВИГАДАНЕ" НА КАНАЛІ E3 - "ЗНИКНЕННЯ МАРГО КІМ" 60 00:04:17,341 --> 00:04:19,551 ФАКТИ ПРОТИ ВИМИСЛУ У "НЕВИГАДАНЕ" 61 00:04:19,635 --> 00:04:22,846 ДЕВІД КІМ 62 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 ДЕТЕКТИВ РОЗМАРІ ВІК 63 00:04:24,890 --> 00:04:26,433 ПОДРУЖКИ ВІНИ: ПРИВІТ!!! 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,060 ДЖУН?????? 65 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 ВИБАЧ, ЩО ТРАПИЛОСЬ? 66 00:04:35,776 --> 00:04:37,152 ЩЕ НЕ ОТРИМАЛА? 67 00:04:37,903 --> 00:04:39,655 ЩЕ НІ. 68 00:04:41,823 --> 00:04:43,325 НАМ ВЖЕ ПОТРІБНІ ГРОШІ. 69 00:04:43,408 --> 00:04:45,077 ІНАКШЕ БРАТ НЕ ЗМОЖЕ КУПИТИ АЛКОГОЛЬ… 70 00:04:45,160 --> 00:04:47,704 ТО Я КУПЛЮ, НЕ ТУРБУЙСЯ. 71 00:04:48,747 --> 00:04:51,291 ВОНА МОЖЕ ПОДЗВОНИТИ В БУДЬ-ЯКУ МИТЬ 72 00:04:51,375 --> 00:04:53,252 МАМА: ФЕЙСТАЙМ 73 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 ВОНА ВЖЕ ДЗВОНИТЬ 74 00:04:58,924 --> 00:05:00,467 ПЕРЕКАЖИ МЕНІ ГРОШІ 75 00:05:00,551 --> 00:05:01,385 ПРИЙНЯТИ 76 00:05:03,011 --> 00:05:05,097 Сірі, подзвони Джун. 77 00:05:05,180 --> 00:05:06,557 -Боже мій. -Мамо? 78 00:05:06,640 --> 00:05:08,100 Сірі, подзвони Джун. 79 00:05:08,183 --> 00:05:10,811 Мамо, ти вже на зв'язку. Це ФейсТайм. 80 00:05:11,895 --> 00:05:15,858 Зроби послугу, очисть голосову пошту і звільни місце для повідомлень. 81 00:05:15,941 --> 00:05:17,526 Я намагалась залишити повідомлення. 82 00:05:17,609 --> 00:05:19,027 Мабуть, вони всі від тебе. 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,655 Не треба використовувати Сірі геть для всього. 84 00:05:21,738 --> 00:05:24,783 Слухай, я запізнююся, і мені потрібно, аби ти дещо записала. 85 00:05:24,867 --> 00:05:28,912 Ключі від машини будуть у верхній шухляді на кухні, а Кевін… 86 00:05:29,079 --> 00:05:31,832 Я просила записати. Ти не записуєш. 87 00:05:34,001 --> 00:05:34,668 "СТІКЕРИ" 88 00:05:34,751 --> 00:05:36,461 Кевін надіслав тобі маршрут. 89 00:05:36,920 --> 00:05:39,923 Ніякого алкоголю, не відчиняй двері незнайомцям. 90 00:05:40,007 --> 00:05:43,510 І тримай функцію визначення місцезнаходження ввімкненою… 91 00:05:43,594 --> 00:05:44,720 О боже, набридло! 92 00:05:44,803 --> 00:05:47,139 …весь час, поки мене немає, зрозуміло? 93 00:05:47,222 --> 00:05:48,348 Без розваг. Зрозуміла. 94 00:05:48,932 --> 00:05:52,686 А як щодо їжі чи чогось такого? 95 00:05:53,562 --> 00:05:56,231 Я залишила ключі Хезер. Просто подзвони їй, якщо щось потрібно. 96 00:05:56,315 --> 00:05:59,401 -Ні. Мамо, не потрібна мені Хезер. -Що значить "ні"? 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,445 Мені 18. Мені не потрібна нянька. 98 00:06:01,528 --> 00:06:03,947 Мені байдуже, що тобі 18, ясно? 99 00:06:04,031 --> 00:06:05,490 З усіх людей ти обрала Хезер? 100 00:06:05,574 --> 00:06:08,869 Ти не розумієш, на які жертви я пішла, аби ти жила тим життям, яке в тебе є. 101 00:06:08,952 --> 00:06:10,579 Мамо, ти так драматизуєш. 102 00:06:10,662 --> 00:06:12,831 -Сонечко, якби ти… -Припини мене так називати! 103 00:06:16,710 --> 00:06:21,256 Мені просто потрібно знати, що ти в безпеці, поки мене не буде. 104 00:06:24,760 --> 00:06:28,013 Гаразд, Кевін буде там з хвилини на хвилину, щоб викликати таксі. 105 00:06:28,096 --> 00:06:31,767 Я також щойно поклала трохи грошей на твій рахунок для екстрених випадків. 106 00:06:31,850 --> 00:06:33,101 Зрозуміла? 107 00:06:34,937 --> 00:06:36,396 Для чого ці гроші? 108 00:06:37,356 --> 00:06:38,815 Для екстрених випадків. 109 00:06:38,899 --> 00:06:40,067 ГРЕЙС АЛЛЕН НАДІСЛАЛА $350. 110 00:06:40,150 --> 00:06:42,069 "ВЕНМО" ДЛЯ ЧОГО ГРОШІ? 111 00:06:42,152 --> 00:06:45,155 -Отримала? -Так. Уже йду до магазину. Бувай! 112 00:06:46,406 --> 00:06:47,533 Тук, тук. 113 00:06:49,868 --> 00:06:51,912 Цей кіт мене не любить. 114 00:06:51,995 --> 00:06:54,790 Як працює старий комп'ютер? 115 00:06:55,374 --> 00:06:58,001 О, трохи швидше. Дякую. 116 00:06:58,085 --> 00:06:59,753 Нема за що, пасеро. 117 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 Що? 118 00:07:02,172 --> 00:07:05,217 Колумбійський жаргон. Покращую свою іспанську. 119 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 Круто. 120 00:07:06,844 --> 00:07:08,762 Я В МАГАЗИНІ, ЩО БРАТИ? 121 00:07:08,846 --> 00:07:11,890 Гей, знаю, ти в режимі літніх канікул, 122 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 але може є хвилинка? 123 00:07:14,852 --> 00:07:16,854 БУДЬ-ЩО ДЕШЕВЕ. 124 00:07:21,275 --> 00:07:22,651 Як би тобі це сказати? 125 00:07:25,487 --> 00:07:26,488 Слухай. 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Розумію, що я просто, 127 00:07:30,993 --> 00:07:33,787 не знаю, нова людина для тебе. 128 00:07:35,497 --> 00:07:37,124 Але я люблю твою маму. 129 00:07:38,709 --> 00:07:42,838 І знаю, що планував цю поїздку лише для нас з нею, 130 00:07:43,755 --> 00:07:46,133 проте на те є дуже особлива причина. 131 00:07:46,216 --> 00:07:47,426 -Кеве? -Тож перед тим, як ми… 132 00:07:47,509 --> 00:07:48,969 -Привіт. -Привіт. 133 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 Що у вас тут? 134 00:07:50,846 --> 00:07:53,223 Ми з Джун просто балакали. 135 00:07:53,307 --> 00:07:55,100 Гаразд. Ти викликав таксі? 136 00:07:55,184 --> 00:07:56,894 Буде за дві хвилини. А що? 137 00:07:56,977 --> 00:07:58,770 Знесеш сумки донизу? 138 00:07:58,854 --> 00:08:00,564 На це піде тридцять секунд… 139 00:08:00,647 --> 00:08:01,690 Але я хочу поговорити… 140 00:08:01,773 --> 00:08:03,442 Гаразд, побачимось надворі. 141 00:08:03,525 --> 00:08:04,610 Дякую. 142 00:08:05,194 --> 00:08:08,697 НАСТУПНОГО РАЗУ Я МАЮ ЗАБРАТИ ПОДРУГУ З АЕРОПОРТУ. 143 00:08:08,780 --> 00:08:10,407 ВІТАЮ З ПОВЕРНЕННЯМ З РЕАБІЛІТАЦІЇ! 144 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 Будеш мовчати? 145 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Слухай, вибач, якщо тобі здається, що я сувора з тобою. 146 00:08:20,167 --> 00:08:22,586 Та це справді лише для того, аби знати, що ти в безпеці. 147 00:08:22,669 --> 00:08:23,629 Таксі вже тут! 148 00:08:24,213 --> 00:08:25,589 Гаразд, іду! 149 00:08:28,884 --> 00:08:31,011 Джун, послухай мене. 150 00:08:31,094 --> 00:08:34,972 Мені потрібно, аби ти забрала нас з аеропорту в понеділок. Зможеш? 151 00:08:35,933 --> 00:08:37,017 Так, мамо. 152 00:08:37,183 --> 00:08:38,268 Дякую. 153 00:08:38,434 --> 00:08:39,852 Грейс, ти чуєш мене? 154 00:08:48,028 --> 00:08:50,822 ДЗВІНОК: ЗАФІКСОВАНО РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ. 155 00:08:55,160 --> 00:08:56,370 Дякую, крихітко. 156 00:09:00,082 --> 00:09:01,166 Ну ось. 157 00:09:01,708 --> 00:09:05,212 Видали старі повідомлення на випадок, якщо я захочу надіслати нове! 158 00:09:05,295 --> 00:09:08,799 Зможеш забрати нас наступного тижня? Ми приземляємось опівдні двадцятого числа. 159 00:09:08,882 --> 00:09:10,676 Стривай, тебе не буде на День батька? 160 00:09:10,759 --> 00:09:13,345 Я тебе вже питала, чи ти не проти. 161 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 А ти не можеш поміняти квиток? 162 00:09:15,639 --> 00:09:18,392 Щойно хотіла тобі подзвонити. Джун, можемо це обговорити? 163 00:09:18,559 --> 00:09:21,520 Видали старі повідомлення на випадок, якщо я захочу надіслати нове! 164 00:09:21,603 --> 00:09:23,564 Люблю тебе 165 00:09:30,195 --> 00:09:31,864 ВІДПОВІСТИ 166 00:09:33,949 --> 00:09:35,242 ВІНА 167 00:09:38,996 --> 00:09:40,205 ТИ ГОТОВА? 168 00:09:45,002 --> 00:09:47,254 ПОГНАЛИ!! 169 00:09:51,508 --> 00:09:52,509 СУБОТА, 11 ЧЕРВНЯ 170 00:09:52,593 --> 00:09:53,635 ВІДКЛАСТИ 171 00:09:54,636 --> 00:09:56,054 КЕВІН ЛІН 172 00:09:57,055 --> 00:09:59,308 {\an8}ПРИЛЕТІЛИ ДО КОЛУМБІЇ! 173 00:09:59,391 --> 00:10:02,853 {\an8}ДО РЕЧІ, ЦЕ МАМА. ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ДОХОДЯТЬ. 174 00:10:02,936 --> 00:10:04,855 ПОВОДЬСЯ ДОБРЕ! 175 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 "СНЕПЧАТ" 176 00:10:06,607 --> 00:10:08,400 {\an8}ВОНА ПОЇХАЛА!!!! 177 00:10:09,484 --> 00:10:10,652 ВІНА ПРИЙНЯТИ 178 00:10:10,736 --> 00:10:13,447 Цей тиждень стане легендарним. 179 00:10:13,530 --> 00:10:14,573 Уже поряд. 180 00:10:14,698 --> 00:10:16,617 Круто. Чекаю. 181 00:10:16,700 --> 00:10:18,202 -Стривай, Ві, вона прийшла! -Хто? 182 00:10:18,285 --> 00:10:19,703 Хезер. Мамина подруга. 183 00:10:19,786 --> 00:10:20,871 Чорт! 184 00:10:21,455 --> 00:10:22,748 Привіт, Джуні. 185 00:10:22,831 --> 00:10:25,667 Не була впевнена, що ти вдома. Принесла тобі дещо на вечерю. 186 00:10:25,751 --> 00:10:27,461 Розслабся. Як справи? 187 00:10:27,544 --> 00:10:28,629 ЯК ВЛАШТУВАТИ КРУТУ ПАРТІ 188 00:10:28,712 --> 00:10:30,005 О, все чудово. 189 00:10:30,088 --> 00:10:31,215 Як на роботі? 190 00:10:31,298 --> 00:10:34,843 Добре. Я виграла для клієнта справу про опіку, тож добре. 191 00:10:36,261 --> 00:10:38,847 Закладаюсь, твоя мама вже сумує за тобою. 192 00:10:38,931 --> 00:10:42,100 Кевін надіслав мені їхнє фото з пляжу. Видно, що він качається. 193 00:10:42,184 --> 00:10:43,977 Стривай, Кевін надсилає тобі фото? 194 00:10:44,061 --> 00:10:48,607 Я просто рада, що вона когось знайшла. Гарного і милого, з хорошою роботою. 195 00:10:48,690 --> 00:10:50,734 Я ладна вбити заради такого. Таких не так багато. 196 00:10:50,817 --> 00:10:52,027 ВИБАЧ, ДАЙ П'ЯТЬ ХВИЛИН 197 00:10:52,110 --> 00:10:54,112 Не те, щоб я не розважалася. Розумієш, про що я? 198 00:10:54,196 --> 00:10:55,781 На жаль. 199 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 Усе гаразд? 200 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 ВОНА БАЧИЛА ВИПИВКУ? 201 00:10:58,325 --> 00:10:59,618 Так. Усе чудово. 202 00:10:59,701 --> 00:11:00,702 ВЕЧІРКА!! 203 00:11:00,786 --> 00:11:03,413 Я можу залишитися з тобою, якщо тобі нудно. 204 00:11:03,497 --> 00:11:07,251 Ні, все добре. Я просто з нетерпінням чекаю на спокійний вечір. 205 00:11:07,960 --> 00:11:09,711 Ти така ж, як твоя мама. 206 00:11:10,712 --> 00:11:12,548 "ДОБРЕ, ГАРАЗД" (РАЗОМ З G.L.A.M.) 207 00:11:14,091 --> 00:11:16,009 Так, так, так! 208 00:11:20,931 --> 00:11:22,057 Не публікуй це. 209 00:11:22,140 --> 00:11:23,308 БУДЬМО! ОПУБЛІКУВАТИ 210 00:11:23,392 --> 00:11:24,560 НЕДІЛЯ, 13 ЧЕРВНЯ 211 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 КЕВІН ЛІН ВКЛАДЕННЯ: ОДНЕ ФОТО 212 00:11:27,312 --> 00:11:29,064 З МОЄЮ ГАРЯЧОЮ ПОДРУГОЮ! 213 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 ВІНА ПРОСИТЬ $52.97 ПРОДОВЖУЙ!! 214 00:11:37,531 --> 00:11:38,407 ОПЛАТИТИ 215 00:11:38,490 --> 00:11:39,700 КЕВІН ЛІН ВКЛАДЕННЯ: 1 фото 216 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 {\an8}КОКТЕЙЛІ З КРИХІТКОЮ 217 00:11:41,994 --> 00:11:43,537 {\an8}*КОК 218 00:11:44,830 --> 00:11:46,164 **МОКТЕЙЛІ 219 00:11:49,376 --> 00:11:50,210 КАРТАХЕНА 220 00:11:56,508 --> 00:11:58,385 ДЕНЬ БАТЬКА 221 00:11:58,468 --> 00:12:00,179 Привіт, готова до вечора? 222 00:12:00,345 --> 00:12:02,181 НАЙКРАЦИЙ В СВТІ ТАТО!! 223 00:12:02,347 --> 00:12:03,390 Напевно. 224 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 ДЕНЬ БАТЬКА 225 00:12:04,850 --> 00:12:06,226 Ти в нормі? 226 00:12:06,310 --> 00:12:08,562 З ДНЕМ БАТЬКА ПАРТНЕР №1 ПО ТАНЦЯМ. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ!!! 227 00:12:08,645 --> 00:12:09,479 Так. 228 00:12:10,814 --> 00:12:12,816 Так, я в нормі. 229 00:12:12,900 --> 00:12:14,568 У ДЖУН О ДЕВ'ЯТІЙ ВЕЧОРА! 230 00:12:15,194 --> 00:12:16,028 ДЗВІНОК 231 00:12:24,411 --> 00:12:26,121 -Гей, Джун. -Я в нормі. 232 00:12:27,664 --> 00:12:29,625 -Вгомонись. Сядь. -Я в нормі! 233 00:12:37,716 --> 00:12:39,426 Гей, Джун, ти в нормі? 234 00:12:39,510 --> 00:12:42,054 Хтось бачив мій смарт-годинник? Такий квадратний із… 235 00:12:42,137 --> 00:12:44,848 Нічого страшного. Послухай, все добре. 236 00:12:44,932 --> 00:12:46,975 Все гаразд. Тіа, можеш знайти чашку? 237 00:12:47,059 --> 00:12:48,936 -Гаразд, ходімо. Тобі досить. -Мені шкода. 238 00:12:49,436 --> 00:12:50,646 Добре, Джун, добре. 239 00:13:01,448 --> 00:13:04,326 {\an8}Гадаю, Маленький Цезар втомився від поїздки. Так, приятелю? 240 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 {\an8}Джеймсе? Джеймсе? Чому нагорі немає штор? 241 00:13:07,621 --> 00:13:10,791 {\an8}Бо у ми у глушині, крихітко, і на нас ніхто не дивиться. 242 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 {\an8}Привіт, сонечко. 243 00:13:13,710 --> 00:13:15,546 {\an8}Стривай, я думала, вона зламана. 244 00:13:15,629 --> 00:13:19,633 {\an8}Ні, сонце, будь обережніше. Просто не хочу, аби вона знов зламалася. 245 00:13:19,716 --> 00:13:21,635 {\an8}-Тато її полагодив. -Так. 246 00:13:21,718 --> 00:13:23,846 {\an8}Просто зробимо так, аби не зламати її ще раз. 247 00:13:23,929 --> 00:13:26,014 {\an8}Тоді я просто знов її полагоджу. 248 00:13:36,233 --> 00:13:37,317 {\an8}ІНСТАГРАМ 249 00:14:04,595 --> 00:14:07,014 СУМУЮ ЗА ТОБОЮ. 250 00:14:14,980 --> 00:14:16,815 ПОНЕДІЛОК, 20 ЧЕРВНЯ 251 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 ЗУПИНИТИ 252 00:14:19,109 --> 00:14:20,235 ДЖУН АЛЛЕН 253 00:14:27,701 --> 00:14:31,079 ЕНДЖЕЛ: ЦЕ ЕНДЖЕЛ. НЕ БАЧИЛА МОГО ГОДИННИКА? 254 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 НЕ ТУРБУЙСЯ ЩОДО БЛЮВОТИ 255 00:14:36,585 --> 00:14:39,755 ЗАБРАТИ МАМУ З КЕВІНОМ З АЕРОПОРТУ СЬОГОДНІ ОБ 11:00 256 00:14:43,759 --> 00:14:45,260 Чорт. 257 00:14:45,344 --> 00:14:46,929 ВІНА: ПРИВІТ, ДЖУН. ТИ В НОРМІ? 258 00:14:47,012 --> 00:14:48,263 ПРИВІТ. МАЄШ ЧАС? 259 00:14:50,724 --> 00:14:52,392 ПРИКОЛ. ТИ ЖИВА! 260 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 НІ, ВИБАЧ, НА РОБОТІ. 261 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 ТАКЕ ПОХМІЛЛЯ, ЖАХ! 262 00:15:00,567 --> 00:15:02,277 "ТАСКРЕББІТ" 263 00:15:02,361 --> 00:15:04,154 ДОПОМОГА, КОЛИ ВОНА ВАМ ПОТРІБНА 264 00:15:04,238 --> 00:15:05,239 ПРИБИРАННЯ 265 00:15:05,322 --> 00:15:07,282 КЛЮЧ ПІД КИЛИМКОМ. ПРОШУ НІЧОГО НЕ КРАСТИ. 266 00:15:07,366 --> 00:15:08,200 ХА-ХА 267 00:15:08,283 --> 00:15:09,409 НАЙНЯТИ 268 00:15:15,582 --> 00:15:16,458 ВІДЕО 269 00:15:17,376 --> 00:15:19,545 З ПОВЕРНЕННЯМ З В'ЯЗНИЦІ, МАМО! 270 00:16:17,144 --> 00:16:20,480 Привіт, це Грейс Аллен. Будь ласка, залиште повідомлення. 271 00:16:21,023 --> 00:16:21,982 Мамо? 272 00:16:22,065 --> 00:16:22,941 АЛЛО?? 273 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Ви де? Я стою тут уже вічність. 274 00:16:25,527 --> 00:16:26,862 ТИ Ж ЗНАЄШ, ЩО Я ЧЕКАЮ? 275 00:16:26,945 --> 00:16:28,447 Подзвони, коли отримаєш. 276 00:16:28,530 --> 00:16:29,740 ВИ ВЖЕ ПРИЗЕМЛИЛИСЯ? 277 00:16:29,823 --> 00:16:32,034 Скоро побачимося. Бувай. 278 00:16:32,534 --> 00:16:33,660 ФЕЙСТАЙМ ВІДЕО 279 00:16:46,632 --> 00:16:49,510 МАМА ФЕЙСТАЙМ НЕДОСТУПНИЙ 280 00:16:49,593 --> 00:16:51,428 ЛОС-АНДЖЕЛЕС ПРИБУВ 281 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 БРОНЮВАННЯ ГОТЕЛЮ 282 00:16:57,809 --> 00:16:59,228 ГОТЕЛЬ "ПОМА РОСА" ТЕЛЕФОН 283 00:17:05,608 --> 00:17:10,446 Вітаю. Я дзвоню з приводу ваших гостей, дізнатися, чи продовжили вони перебування. 284 00:17:11,323 --> 00:17:12,657 ВИГЛЯД ЗОВНІ 285 00:17:15,743 --> 00:17:19,164 Вибачте. Хтось розмовляє англійською? 286 00:17:19,665 --> 00:17:21,916 Ні, вибачте. 287 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 Не треба було кидати іспанську. 288 00:17:26,171 --> 00:17:29,007 МОЖЕТЕ ПЕРЕВІРИТИ БРОНЮВАННЯ ІСПАНСЬКОЮ 289 00:17:37,015 --> 00:17:39,184 Лін. Пишеться Л-І… 290 00:17:39,268 --> 00:17:40,727 О, так, Кевін Лін. 291 00:17:40,811 --> 00:17:41,895 Так. Це він. 292 00:17:42,938 --> 00:17:44,314 ВОНИ ДОСІ ТАМ? 293 00:17:51,947 --> 00:17:53,323 ЛИЗНИ ФРУКТОВЕ МОРОЗИВО 294 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 Що? 295 00:18:00,747 --> 00:18:01,915 ДЗВОНИТЕ З ПРИВОДУ ВАЛІЗ? 296 00:18:01,999 --> 00:18:03,125 Стривайте, що? 297 00:18:04,877 --> 00:18:06,837 ВОНИ ЩОСЬ ЗАЛИШИЛИ? 298 00:18:14,636 --> 00:18:16,054 ЗАЛИШИЛИ 299 00:18:16,638 --> 00:18:18,724 ВОНИ ЗАЛИШИЛИ ВСЕ 300 00:18:18,807 --> 00:18:19,892 Що? 301 00:18:22,853 --> 00:18:24,104 Алло? 302 00:18:24,188 --> 00:18:25,898 ХТОСЬ БАЧИВ, ЯК ВОНИ ПОЇХАЛИ? 303 00:18:29,276 --> 00:18:30,360 Ні. 304 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 Гаразд. 305 00:18:37,659 --> 00:18:38,660 Камери. 306 00:18:38,827 --> 00:18:40,287 МОЖНА ПОДИВИТИСЬ ЗАПИСИ З КАМЕР? 307 00:18:48,045 --> 00:18:49,505 Особисто. 308 00:18:49,588 --> 00:18:51,215 Я не можу приїхати особисто. 309 00:18:56,595 --> 00:18:57,679 ЗАПИСИ БУДУТЬ ВИДАЛЕНІ 310 00:18:57,763 --> 00:18:59,348 Відзняте перезаписується. 311 00:18:59,515 --> 00:19:00,349 КОЛИ? 312 00:19:05,395 --> 00:19:07,397 ЗА 48 ГОДИН. 313 00:19:08,315 --> 00:19:09,525 Ясно. 314 00:19:10,400 --> 00:19:11,568 Дякую. 315 00:19:27,835 --> 00:19:28,669 ХЕЗЕР ДЕМОР 316 00:19:28,752 --> 00:19:31,296 Так, пані. І ніхто не знає, куди вони пішли. 317 00:19:33,715 --> 00:19:36,176 Зрозуміло. Так. Дякую. 318 00:19:37,845 --> 00:19:39,721 Посольство щось робить? 319 00:19:39,888 --> 00:19:41,598 Ні, воно вже зачинене. 320 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 То була чергова. Сказала зробити заяву, 321 00:19:44,017 --> 00:19:46,562 і завтра нам хтось подзвонить, коли відкриється посольство. 322 00:19:46,645 --> 00:19:49,273 А щодо записів з камер? Не буде пізно? 323 00:19:50,399 --> 00:19:51,483 Розумію. 324 00:19:52,359 --> 00:19:55,153 Я зроблю ще кілька дзвінків. Хтось має працювати цілодобово. 325 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗНИКЛИХ БЕЗВІСТИ ЗА КОРДОНОМ 326 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 Тоді я просто заповню цю форму і… 327 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Не хвилюйся. 328 00:20:02,661 --> 00:20:04,580 Я приїду завтра вранці, 329 00:20:04,663 --> 00:20:05,914 щойно відкриється посольство. 330 00:20:06,415 --> 00:20:07,875 Ми все з'ясуємо. 331 00:20:07,958 --> 00:20:09,293 Гаразд. Так. 332 00:20:10,335 --> 00:20:11,670 Дякую, Хезер. 333 00:20:13,547 --> 00:20:16,508 ФОРМА ОФІСУ ЗАКОРДОННИХ ПОСЛУГ 334 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗНИКНЕННЯ ЛЮДИНИ 335 00:20:19,178 --> 00:20:20,637 ТИП ПОВІДОМЛЕННЯ: 336 00:20:20,721 --> 00:20:22,181 ВТІКАЧ 337 00:20:22,264 --> 00:20:24,099 ДОБРОВІЛЬНО ЗНИКЛИЙ ДОРОСЛИЙ 338 00:20:24,183 --> 00:20:26,435 НЕВІДОМО 339 00:20:36,820 --> 00:20:39,573 Доброго ранку. Це помічник аташе з юридичних питань Елайджа Парк. 340 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Я розмовляю з пані Аллен? 341 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 -Алло? -Вітаю. Алло? 342 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Добридень. Це Елайджа Парк, дзвоню з посольства США в Колумбії. 343 00:20:49,958 --> 00:20:52,169 Я думала, ви відкрилися годину тому. 344 00:20:52,252 --> 00:20:55,088 Вибачте, я був зайнятий з пані Демор. 345 00:20:55,172 --> 00:20:59,176 Вона сказала, ви хочете поговорити про якийсь запис? 346 00:20:59,259 --> 00:21:02,846 Так, запис з камер спостереження. Я внесла це у повідомлення. 347 00:21:02,930 --> 00:21:04,473 У ПОВІДОМЛЕННІ ВІДСУТНІЙ ПІДПИС 348 00:21:04,556 --> 00:21:06,433 Я подивлюсь. Я тут, у Колумбії, 349 00:21:06,517 --> 00:21:09,228 тож буду посередником між вами й місцевою поліцією. 350 00:21:09,311 --> 00:21:10,604 Ви отримали моє повідомлення? 351 00:21:10,687 --> 00:21:12,272 ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ОПРАЦЬОВАНЕ 352 00:21:12,773 --> 00:21:14,358 Схоже, що ні. 353 00:21:14,441 --> 00:21:17,402 Ясно. В готелі є записи з камер стеження, 354 00:21:17,486 --> 00:21:18,904 але їх скоро зітруть. 355 00:21:18,987 --> 00:21:23,033 У нас є десь біля шести годин, поки їх не перезапишуть. 356 00:21:23,116 --> 00:21:26,036 Можете туди когось за ними відправити? 357 00:21:26,119 --> 00:21:27,663 Зроблю все можливе. 358 00:21:27,746 --> 00:21:29,164 АТАШЕ ЮРИДИЧНИХ ПИТАНЬ КОЛУМБІЯ 359 00:21:29,248 --> 00:21:32,292 Але майте на увазі, у ФБР нема повноважень для розслідування в Колумбії. 360 00:21:32,376 --> 00:21:33,377 ЗАКОРДОННІ ОФІСИ ФБР 361 00:21:33,877 --> 00:21:37,589 Знадобиться деякий час для співпраці з місцевою владою. 362 00:21:37,673 --> 00:21:38,966 ПОМІЧНИК АТАШЕ ЕЛАЙДЖА ПАРК 363 00:21:39,049 --> 00:21:39,883 Прекрасно. 364 00:21:39,967 --> 00:21:42,928 Наразі, послухайте, більш корисною для нас буде 365 00:21:43,011 --> 00:21:45,138 будь-яка інформація про вашу маму. 366 00:21:45,222 --> 00:21:48,517 Перед своїм зникненням вона говорила чи робила щось незвичне? 367 00:21:48,600 --> 00:21:51,144 Може, текстове чи голосове повідомлення? 368 00:21:51,228 --> 00:21:53,605 Ні, нічого такого. 369 00:21:53,689 --> 00:21:54,815 Ясно. Гаразд. 370 00:21:54,898 --> 00:21:58,443 У вас є доступ до чогось, що ми можемо використати для геолокації? 371 00:21:58,527 --> 00:22:01,113 Її поштова скринька, клауд-сховище? 372 00:22:01,196 --> 00:22:03,031 Стривайте. Можливо… 373 00:22:03,991 --> 00:22:05,534 ПАРОЛЬ 374 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 МАМА ДВА РЕЗУЛЬТАТИ 375 00:22:07,953 --> 00:22:10,831 ПАРОЛЬ ДО "СПОТІФАЙ" – Ca3sar!06. ПАРОЛЬ ДО "НЕТФЛІКС" – К3він!06 376 00:22:10,914 --> 00:22:15,210 Ми можемо брати докази лише з акаунтів, до яких у вас є законний доступ. 377 00:22:15,294 --> 00:22:17,337 Інакше це не можна буде використати в суді. 378 00:22:17,421 --> 00:22:18,755 Гадаю, у мене дещо є. 379 00:22:18,839 --> 00:22:20,174 graceallen83 НЕПРАВИЛЬНИЙ ПАРОЛЬ 380 00:22:23,302 --> 00:22:24,553 Ну ж бо. 381 00:22:24,636 --> 00:22:26,054 ПОКАЗАТИ ПАРОЛЬ 382 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 K3vin!06 383 00:22:31,518 --> 00:22:33,562 Ca3sar!06 384 00:22:38,817 --> 00:22:40,819 June!06 385 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 Jun3!06 386 00:22:46,533 --> 00:22:48,452 НЕ ВДАЛОСЬ УВІЙТИ 387 00:22:48,535 --> 00:22:51,413 Не зважайте. Вибачте, у мене нічого немає. 388 00:22:51,496 --> 00:22:52,664 Нічого страшного. 389 00:22:52,748 --> 00:22:56,877 Знаю, що вам 18, та чи є у вас родичі, які могли б з вами пожити? 390 00:22:56,960 --> 00:22:59,713 Ні. У мене є лише мама. 391 00:22:59,796 --> 00:23:01,965 Можливо, Хезер заїде. 392 00:23:02,049 --> 00:23:05,219 Ви ж дістанете той запис, правда? 393 00:23:05,302 --> 00:23:08,931 Якщо отримаю форму, я подбаю про те, щоб вона потрапила в потрібні руки. 394 00:23:10,057 --> 00:23:11,308 Будемо на зв'язку. 395 00:23:11,808 --> 00:23:12,851 ЗНИКЛА_ЛЮДИНА ЗАВАНТАЖИТИ 396 00:23:13,477 --> 00:23:14,895 СТВОРИТИ ПІДПИС 397 00:23:14,978 --> 00:23:15,812 НАДІСЛАТИ 398 00:23:15,896 --> 00:23:18,273 НУЛЬ ХВИЛИН ТОМУ 399 00:23:18,357 --> 00:23:20,859 ЧОТИРИ ГОДИНИ ТОМУ 400 00:23:20,943 --> 00:23:23,570 Я підписала форму. Прошу, тримайте мене в курсі, це терміново. 401 00:23:24,488 --> 00:23:25,322 ВІНА 402 00:23:25,405 --> 00:23:27,574 СПІВРОБІТНИК ФБР ДОСІ НЕ ВІДПОВІВ 403 00:23:28,617 --> 00:23:31,453 НАВРЯД ЧИ ВСТИГНУТЬ ВЧАСНО ДО ГОТЕЛЮ 404 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 ЯК ЩОДО ОНЛАЙН-КАМЕР? 405 00:23:37,835 --> 00:23:39,461 ЩО? 406 00:23:39,628 --> 00:23:42,047 ТАК ЗРОБИЛИ В ОСТАННЬОМУ ЕПІЗОДІ "НЕВИГАДАНОГО". 407 00:23:42,589 --> 00:23:43,799 "ЕТУРИСТ" 408 00:23:44,466 --> 00:23:48,053 ОНЛАЙН-КАМЕРИ КАРТАХЕНИ, КОЛУМБІЯ 409 00:23:56,603 --> 00:23:59,064 ТАМ ЛИШЕ ВІДОМІ ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ. 410 00:23:59,857 --> 00:24:02,109 ХІБА ВАЖКО ОДНІЙ ЛЮДИНІ З'ЇЗДИТИ ДО 411 00:24:03,402 --> 00:24:08,740 ТАСКРЕББІТ: ДЖУН, НЕ ЗАБУДЬТЕ ОЦІНИТИ ПРИБИРАННЯ. 412 00:24:09,950 --> 00:24:11,618 "ТАСКРЕББІТ" 413 00:24:11,702 --> 00:24:13,245 ДОПОМОГА, КОЛИ ВОНА ПОТРІБНА 414 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 ВВЕДІТЬ СВОЮ АДРЕСУ 415 00:24:16,623 --> 00:24:19,042 НА ЖАЛЬ, ЦЕ ЗАВДАННЯ ПОЗА ЗОНОЮ НАШОЇ ДІЯЛЬНОСТІ. 416 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 ТАСКРЕББІТ КОЛУМБІЯ 417 00:24:22,337 --> 00:24:24,256 "ГОНІНДЗЯ" 418 00:24:26,675 --> 00:24:27,593 АНГЛІЙСЬКА 419 00:24:27,676 --> 00:24:29,803 ЗНАЙДІТЬ ІДЕАЛЬНІ ФРІЛАНС-ПОСЛУГИ ПО ВСЬОМУ СВІТУ 420 00:24:29,887 --> 00:24:30,888 ДОРУЧЕННЯ 421 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 МАРКО ЕЛІТНИЙ 422 00:24:34,099 --> 00:24:37,394 ВІЛЬНО ВОЛОДІЄ АНГЛІЙСЬКОЮ. МАЄ ПІКАП, ЛЕГКОВЕ АВТО 423 00:24:38,478 --> 00:24:39,730 НАЙНЯТИ 424 00:24:39,813 --> 00:24:41,607 48 ДОЛАРІВ ЗА ГОДИНУ 425 00:24:41,690 --> 00:24:43,192 ЦІНА 426 00:24:43,734 --> 00:24:46,195 П'ЯТЬ ГОДИН, АБИ ОТРИМАТИ ТАКО, АЛЕ ХАВІ МОЛОДЕЦЬ. 427 00:24:46,278 --> 00:24:47,446 ХАВ'ЄР ЦІННИЙ 428 00:24:47,529 --> 00:24:49,948 РОБОТИ: ПРИБИРАННЯ, ЕЛЕКТРИК ТРАНСПОРТ: СКУТЕР 429 00:24:51,867 --> 00:24:53,452 ВІСІМ ДОЛАРІВ НА ГОДИНУ 430 00:24:53,535 --> 00:24:54,786 НАЙНЯТИ 431 00:24:58,373 --> 00:25:00,375 У МЕНЕ НЕМАЄ "ФЕЙСТАЙМ" 432 00:25:02,336 --> 00:25:05,422 МОЖЕМО ЗВ'ЯЗАТИСЬ У "ВОТСАПП"? 433 00:25:07,216 --> 00:25:08,425 "ВОТСАПП" ЗАВАНТАЖИТИ 434 00:25:15,641 --> 00:25:17,184 Привіт. Алло? 435 00:25:19,186 --> 00:25:20,354 Привіт. 436 00:25:21,605 --> 00:25:23,565 У вас, мабуть, вимкнений звук. 437 00:25:27,319 --> 00:25:29,738 О, вітаю. Так. Привіт, Хав'єре. 438 00:25:36,912 --> 00:25:38,664 Тепер зв'язок нормальний? 439 00:25:38,747 --> 00:25:40,290 Зв'язок чудовий. Мені потрібно, аби… 440 00:25:40,374 --> 00:25:41,667 Звідки ви? 441 00:25:41,750 --> 00:25:43,460 Я з Лос-Анджелеса. Мені потрібно… 442 00:25:43,544 --> 00:25:44,795 Голлівуд! 443 00:25:44,878 --> 00:25:46,171 Ван Найс. 444 00:25:46,255 --> 00:25:49,883 Мені потрібно, щоб ви поїхали в цей готель і попросили записи з камер спостереження. 445 00:25:49,967 --> 00:25:51,635 Мені треба декого знайти. 446 00:25:51,718 --> 00:25:54,304 Не розумію. "Треба декого знайти". 447 00:25:54,388 --> 00:25:55,848 Вона зникла. 448 00:25:58,851 --> 00:25:59,935 Давно? 449 00:26:00,018 --> 00:26:01,395 Десь 36 годин тому. 450 00:26:01,478 --> 00:26:05,566 Потрібно дістатися до готелю та отримати записи, перш ніж їх зітруть. 451 00:26:05,649 --> 00:26:07,985 Так ми побачимо, коли вона з бойфрендом пішла. 452 00:26:08,068 --> 00:26:09,653 Поліція не може? 453 00:26:09,736 --> 00:26:14,074 Ні. Тобто, вони спробують, але навіть не можуть самі розслідувати. 454 00:26:14,157 --> 00:26:15,909 Тож мені потрібна ваша допомога. 455 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 Вибачте, але… 456 00:26:17,661 --> 00:26:20,497 Я лише послуги надаю. Прибирання, електрика тощо. 457 00:26:21,081 --> 00:26:23,625 Прошу. Будь ласка, це моя мама. 458 00:26:26,170 --> 00:26:27,337 Будь ласка. 459 00:26:30,757 --> 00:26:32,843 Ти нагадала мені мого сина. 460 00:26:32,926 --> 00:26:34,553 Він не сприймає відмову. 461 00:26:43,937 --> 00:26:45,981 Гаразд. Добре. 462 00:26:46,064 --> 00:26:47,482 Щиро вам дякую. 463 00:26:47,566 --> 00:26:49,359 Джун, знаєш, що цікаво? 464 00:26:49,902 --> 00:26:53,197 Знаєш, телефони постійно повідомляють про нашу локацію? 465 00:26:53,280 --> 00:26:55,824 Так. Так, я знаю. 466 00:26:55,908 --> 00:26:58,827 Але я не можу увійти в її акаунт, навіть якби захотіла. 467 00:26:58,911 --> 00:27:00,162 А його пробувала? 468 00:27:01,371 --> 00:27:02,456 Що? 469 00:27:02,539 --> 00:27:04,875 Ти казала, вона подорожує з бойфрендом. 470 00:27:04,958 --> 00:27:07,252 То якщо не можеш знайти її, може… 471 00:27:07,336 --> 00:27:08,337 Точно. 472 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Я можу знайти його. 473 00:27:17,513 --> 00:27:18,931 desktraveler11@gmail.com 474 00:27:21,642 --> 00:27:23,060 ДЗВІНОК: РУХ БІЛЯ ДВЕРЕЙ 475 00:27:23,685 --> 00:27:25,020 -Привіт. -Привіт, Ві. 476 00:27:25,103 --> 00:27:27,314 Дякую, що заїхала. Хезер так і не з'явилася. 477 00:27:27,397 --> 00:27:29,441 Нема за що. Це просто божевілля. 478 00:27:29,525 --> 00:27:33,570 Гей, здається, Цезар їсть твій смарт-годинник. 479 00:27:33,654 --> 00:27:35,739 Що? У мене немає смарт-годинника. 480 00:27:35,822 --> 00:27:37,074 "ОЛЛ БРЕНД КОНСАЛТІНГ" 481 00:27:37,157 --> 00:27:40,494 Як думаєш, Кевін із тих, хто ставить один і той самий пароль усюди? 482 00:27:40,577 --> 00:27:41,787 П'ятдесят відсотків. 483 00:27:41,870 --> 00:27:44,414 КЕВІН ЛІНН — ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР "ЛЕГКО ЯК 2+2!" 484 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 Насправді 60 на 40. Чому твоя мама з ним зустрічається? 485 00:27:47,084 --> 00:27:48,669 Хезер вважає, що він красунчик. 486 00:27:48,752 --> 00:27:50,128 Звісно, вона вважає. 487 00:27:50,212 --> 00:27:52,047 Намагаєшся знайти його пароль? 488 00:27:52,130 --> 00:27:53,131 Так. 489 00:27:53,632 --> 00:27:54,633 ШАБЛОНИ "ПРОВЕБ" 490 00:27:54,716 --> 00:27:56,093 Так. Це спрацює. 491 00:27:56,176 --> 00:28:00,138 Пам'ятаєш, як видавала себе по телефону за водія "Постмейтс"? 492 00:28:00,222 --> 00:28:02,307 "Чуваче, він не мав уявлення". 493 00:28:02,391 --> 00:28:04,142 Клас. Потрібна твоя допомога. 494 00:28:04,226 --> 00:28:05,519 ПІДТРИМКА 495 00:28:05,602 --> 00:28:09,565 Аби відновити ваш пароль, мені доведеться перевірити кілька речей, 496 00:28:09,648 --> 00:28:11,483 починаючи з дати народження. 497 00:28:11,567 --> 00:28:12,609 ДАТА НАРОДЖЕННЯ 498 00:28:12,693 --> 00:28:14,319 Десяте листопада 1980 року. 499 00:28:14,403 --> 00:28:16,864 Добре. Останні чотири цифри соціального страхового полісу. 500 00:28:18,323 --> 00:28:20,409 Я не скажу цього по телефону. 501 00:28:20,492 --> 00:28:23,161 У такому випадку, дівоче прізвище вашої матері. 502 00:28:23,245 --> 00:28:24,830 СІМ'Я ТА СТОСУНКИ 503 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 Чен. Джулія Чен. 504 00:28:26,456 --> 00:28:28,542 Назва вашої початкової школи. 505 00:28:28,625 --> 00:28:29,710 РОБОТА Й ОСВІТА 506 00:28:29,793 --> 00:28:32,045 ПОЧАТКОВА ШКОЛА НЕМАЄ ШКІЛ ДЛЯ ПОКАЗУ 507 00:28:32,129 --> 00:28:34,423 -Назва моєї початкової школи.? -Так. 508 00:28:34,506 --> 00:28:36,133 МІСЦЯ ПРОЖИВАННЯ ПЕЄРЛЕНД, ТЕХАС 509 00:28:36,216 --> 00:28:37,676 ПЕЄРЛЕНД ТЕХАС ПОЧАТКОВА ШКОЛА 510 00:28:37,759 --> 00:28:39,720 ПОЧАТКОВА ШКОЛА ТІЛЛМЕН ПОЧАТКОВА ШКОЛА КЕНЬЙОН 511 00:28:39,803 --> 00:28:42,514 -Пане? -Вам потрібна повна назва чи... 512 00:28:42,598 --> 00:28:44,725 Чесно кажучи, будь-яка. 513 00:28:47,311 --> 00:28:49,062 Початкова школа Тіллмен. 514 00:28:50,814 --> 00:28:53,233 ВВЕДІТЬ ВАШ ПАРОЛЬ KevinJer3bec 515 00:28:56,069 --> 00:28:57,404 ДАЛІ 516 00:28:58,363 --> 00:28:59,865 {\an8}ВІТАЄМО, КЕВІН ЛІН 517 00:29:00,866 --> 00:29:02,409 Клас, ми зайшли. 518 00:29:03,202 --> 00:29:04,828 ЗАКЛАДКУ ДОДАНО 519 00:29:05,329 --> 00:29:06,455 ҐУҐЛ КЕВІНА 520 00:29:06,538 --> 00:29:08,457 Подивимося, куди вони їздили. 521 00:29:08,540 --> 00:29:09,541 ДАНІ Й КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ 522 00:29:10,083 --> 00:29:11,502 КАРТИ 523 00:29:14,713 --> 00:29:17,257 -П'ЯТНИЦЯ 10 ЧЕРВНЯ -Це їхнє таксі до аеропорту. 524 00:29:17,341 --> 00:29:19,635 -СУБОТА 11 ЧЕРВНЯ -Політ до Картахени. 525 00:29:19,718 --> 00:29:21,428 -ГОТЕЛЬ "ПОМА РОСА" -Готель. 526 00:29:21,512 --> 00:29:23,222 -НЕДІЛЯ 12 ЧЕРВНЯ -Стривай. 527 00:29:23,305 --> 00:29:25,474 НЕМАЄ ІСТОРІЇ МІСЦЕЗНАХОДЖЕНЬ ЗА НЕДІЛЮ 12 ЧЕРВНЯ 528 00:29:25,557 --> 00:29:28,769 -Може, не було зв'язку? -Але він увесь час писав мені. 529 00:29:30,270 --> 00:29:32,481 Якщо тільки не вимкнув геолокацію. 530 00:29:33,106 --> 00:29:34,733 ХАВІ РАМОС ВІДЕОДЗВІНОК У "ВОТСАПП" 531 00:29:34,816 --> 00:29:37,236 Погані новини. Записи вже стерли. 532 00:29:38,487 --> 00:29:40,030 Але цікава історія. 533 00:29:40,197 --> 00:29:43,283 Сеньйора, яка прибирає, іншими словами прибиральниця, 534 00:29:43,367 --> 00:29:46,787 ходила до школи з моїм сином. І ми розговорились… 535 00:29:46,870 --> 00:29:48,580 Ні, Хаві, не час для історій. 536 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 Чекай. 537 00:29:49,831 --> 00:29:52,292 Я пояснив їй, що шукаю, 538 00:29:52,376 --> 00:29:56,088 і вона каже, що бачила, як двоє туристів із США у п'ятницю пішли геть. 539 00:29:56,171 --> 00:29:58,257 Стривай, вона бачила, як вони йдуть? 540 00:29:58,340 --> 00:30:00,133 Тепер є час для історій? 541 00:30:00,217 --> 00:30:02,845 Вони збиралися йти, і твоя мама вибачилась, 542 00:30:02,928 --> 00:30:05,931 бо вона пролила трохи вина на простирадла. 543 00:30:06,014 --> 00:30:07,307 Це було близько першої години. 544 00:30:07,391 --> 00:30:09,560 Пані була гарно вдягнена, тож прибиральниця спитала, 545 00:30:09,643 --> 00:30:10,978 чи йдуть вони в розкішне місце. 546 00:30:11,061 --> 00:30:12,855 ПРОЛИТЕ ВИНО, ПІШЛИ О 13:00, ГАРНИЙ ОДЯГ 547 00:30:12,938 --> 00:30:14,273 Вгадай, що сказав твій вітчим. 548 00:30:14,356 --> 00:30:16,066 Ні, він мені не вітчим. 549 00:30:16,149 --> 00:30:18,944 Гаразд. Він сказав, що хоче піти до… 550 00:30:19,611 --> 00:30:24,366 як це по-вашому, до магазину, де є лопати та молотками… 551 00:30:24,449 --> 00:30:25,659 Господарських товарів? 552 00:30:25,742 --> 00:30:27,160 Так, господарських товарів. 553 00:30:27,244 --> 00:30:28,745 Під час відпустки? 554 00:30:28,829 --> 00:30:30,831 А він сказав, до якого саме магазину вони йдуть? 555 00:30:30,914 --> 00:30:32,708 Ні, вона не спитала. 556 00:30:32,791 --> 00:30:35,043 Має бути спосіб це з'ясувати. 557 00:30:35,544 --> 00:30:36,378 Так. 558 00:30:37,045 --> 00:30:38,380 Мене звати Віна. 559 00:30:38,463 --> 00:30:41,592 Привіт. Приємно познайомитись. Хаві. 560 00:30:42,718 --> 00:30:44,595 Історія операцій по кредитці. 561 00:30:44,678 --> 00:30:45,679 ЧЕЙС.КОМ 562 00:30:45,762 --> 00:30:48,182 До його покупок мають бути прив'язані локації. 563 00:30:48,265 --> 00:30:49,474 УВІЙТИ 564 00:30:49,641 --> 00:30:50,809 ОБЕРІТЬ ФОТО З АВТОБУСОМ 565 00:30:56,356 --> 00:30:57,858 ОСТАННІ ОПЕРАЦІЇ 566 00:30:57,941 --> 00:30:59,943 Бум. Остання покупка Кевіна. 567 00:31:00,444 --> 00:31:02,070 Того дня, коли вони зникли. 568 00:31:02,696 --> 00:31:04,698 Гетцемані. Цей магазин. 569 00:31:04,865 --> 00:31:07,910 Ні, Гетцемані — це не магазин. 570 00:31:08,660 --> 00:31:12,706 Це район для туристів, де продають дуже дорогі напої. 571 00:31:14,166 --> 00:31:16,126 ГЕТЦЕМАНІ ГОСПОДАРСЬКІ ТОВАРИ 572 00:31:16,210 --> 00:31:18,795 Надсилаю вам адреси всіх господарських магазинів у Гетцемані. 573 00:31:18,879 --> 00:31:21,381 Поговоріть з працівниками, можливо, вони щось бачили? 574 00:31:21,465 --> 00:31:23,717 Чи, можливо, я просто куплю жуйку. 575 00:31:24,801 --> 00:31:27,221 Щоб перевірити, чи збігається код банку. 576 00:31:27,971 --> 00:31:32,351 О боже. Так, Хаві. Точно. Гаразд, надсилаю вам код. 577 00:31:32,434 --> 00:31:36,522 Джун, на вісім магазинів можу витратити кілька годин. Тебе це влаштовує? 578 00:31:36,605 --> 00:31:37,940 ЗАЛИШОК: 61,24 ДОЛАР 579 00:31:38,023 --> 00:31:41,944 Я перегляну його електронну пошту, може, там є чек. 580 00:31:42,027 --> 00:31:43,111 Гаразд. 581 00:31:44,488 --> 00:31:45,572 Тоді поїхали. 582 00:31:45,656 --> 00:31:46,990 ҐУҐЛ КЕВІНА 583 00:31:47,866 --> 00:31:49,409 Переглядаєш його пошту? 584 00:31:49,493 --> 00:31:50,494 Так, і що? 585 00:31:50,577 --> 00:31:53,789 Ти не можеш залізти в пошту Кевіна без дозволу. 586 00:31:53,872 --> 00:31:57,084 Але навіщо йому вимикати геолокацію? Це не має сенсу. 587 00:31:57,167 --> 00:32:00,128 Я не знаю, але нехай з цим розбирається поліція. 588 00:32:00,212 --> 00:32:02,172 ВАША СИСТЕМА ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ ВЖЕ В ДОРОЗІ! 589 00:32:03,799 --> 00:32:06,051 Ти приїдеш? 590 00:32:06,134 --> 00:32:09,888 Вибач, мені потрібно в офіс. Маю переодягнутись перед зустріччю. 591 00:32:09,972 --> 00:32:11,515 Але після того заїду. 592 00:32:11,598 --> 00:32:12,641 ФОТКА ;) 593 00:32:15,519 --> 00:32:16,854 Що? Що там? 594 00:32:16,937 --> 00:32:18,939 ХАВІ РАМОС ВІДЕОДЗВІНОК У "ВОТСАПП" 595 00:32:19,648 --> 00:32:21,316 Вибач, Хезер, мушу йти. 596 00:32:22,317 --> 00:32:25,195 Поки що нічого. Ще шість залишилось. 597 00:32:25,279 --> 00:32:26,405 Зачекай, стривай. 598 00:32:26,488 --> 00:32:28,740 ТИ БУКВАЛЬНО ІДЕАЛЬНА. ПОДЗВОНЮ СЬОГОДНІ ВВЕЧЕРІ ;) 599 00:32:29,241 --> 00:32:30,784 Схоже, Кевін зраджував. 600 00:32:30,868 --> 00:32:32,119 "Сратжував"? 601 00:32:32,202 --> 00:32:34,121 У нього явно є типаж. 602 00:32:34,204 --> 00:32:35,956 bunnycake310@gmail.com 603 00:32:36,790 --> 00:32:38,750 Може, перевір його чорний список? 604 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 Його що? 605 00:32:39,918 --> 00:32:43,213 В контактах. Пам'ятаєш епізод "Невигадане" про інтрижку? 606 00:32:43,922 --> 00:32:44,923 ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС 607 00:32:46,175 --> 00:32:47,176 КОНТАКТИ 608 00:32:47,259 --> 00:32:48,510 ЗАБЛОКОВАНО 609 00:32:48,594 --> 00:32:50,888 ЗАБЛОКОВАНО: 27 КОРИСТУВАЧІВ 610 00:32:52,598 --> 00:32:54,600 Хто всі ці люди? 611 00:32:56,518 --> 00:32:58,228 МІЙ АКАУНТ ЗЛАМАЛИ. ВІДПОВІДАЙ, ГРЕГУ! 612 00:32:58,312 --> 00:32:59,438 Якого біса? 613 00:32:59,521 --> 00:33:01,398 Стривай. Хто такий Грег? 614 00:33:01,481 --> 00:33:03,692 Гей, що відбувається? 615 00:33:04,276 --> 00:33:05,277 ПЕЙВЕН ЯНГ 616 00:33:05,903 --> 00:33:07,487 ТИ СЕРЙОЗНО?! 617 00:33:07,571 --> 00:33:08,906 ДАРРЕНЕ, ЧОМУ ТИ ТАК ЧИНИШ? 618 00:33:08,989 --> 00:33:10,699 Ця жінка називає його Дарреном. 619 00:33:13,285 --> 00:33:14,620 КАЙЛЕ? 620 00:33:15,370 --> 00:33:17,915 ЛЮКУ. ТИ ЗАБРАВ УСІ МОЇ ГРОШІ! 621 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 ТИ МЕНЕ ХАКНУВ?! 622 00:33:19,374 --> 00:33:21,293 Усі вони хочуть повернути гроші. 623 00:33:21,376 --> 00:33:22,503 ДАРРЕН ЯО 624 00:33:23,545 --> 00:33:25,047 БЛИЗЬКО 13900000 РЕЗУЛЬТАТІВ 625 00:33:25,130 --> 00:33:28,008 "ПІТЕР ВОНГ" "ГРЕХЕМ ЧУ" "ЛЮК ЧАО" "ДЖЕЙСОН" 626 00:33:28,091 --> 00:33:29,718 "КЕВІН ЛІН" 627 00:33:30,469 --> 00:33:32,596 ОДИН РЕЗУЛЬТАТ 628 00:33:34,431 --> 00:33:35,807 ОКРУЖНИЙ СУД США 629 00:33:35,891 --> 00:33:37,851 Кевін Лін, використавши псевдоніми "Люк Чао"… 630 00:33:37,935 --> 00:33:39,561 шахрай… зареєстрований на "Грехема Чу" 631 00:33:40,103 --> 00:33:43,148 НАКАЗ ЩОДО ВІДМОВИ КЛОПОТАННЯ ПРО СКАСУВАННЯ ВИРОКУ 632 00:33:43,232 --> 00:33:45,067 Він не зрадник. Він… 633 00:33:45,150 --> 00:33:46,568 Він шахрай. 634 00:33:47,277 --> 00:33:48,737 ІСТХЕМСЬКА ФЕДЕРАЛЬНА В'ЯЗНИЦЯ 635 00:33:48,820 --> 00:33:53,242 Три роки в Істхемській федеральній в'язниці. Вийшов минулого року. 636 00:33:53,325 --> 00:33:56,370 Ви не збиралися сказати мені, що моя мама зустрічається зі злочинцем? 637 00:33:56,453 --> 00:33:59,623 Слухайте, зрозумійте правильно. Ми його перевіряємо. 638 00:33:59,706 --> 00:34:01,708 Він ніколи не був причетний до зникнень. 639 00:34:01,792 --> 00:34:04,336 І він використовував своє справжнє ім'я. 640 00:34:04,419 --> 00:34:06,922 Вам не здається, що це надто підозріло? 641 00:34:07,005 --> 00:34:09,675 {\an8}Врахуйте, що всі ці випадки стались ще до його ув’язнення. 642 00:34:09,757 --> 00:34:12,427 {\an8}І він дотримувався правил умовно-дострокового звільнення. 643 00:34:12,511 --> 00:34:13,719 {\an8}Ясно. 644 00:34:13,804 --> 00:34:16,974 {\an8}А як щодо тієї Банні Кейк? Вона ж була цього року. 645 00:34:17,056 --> 00:34:20,726 Розумію, але ви незаконно ввійшли до акаунту пана Ліна. 646 00:34:20,811 --> 00:34:23,730 Тому отримані від вас докази розваляться в суді. 647 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 ЗБІГІВ НЕМА. ЩЕ ТРИ МАГАЗИНИ. 648 00:34:25,274 --> 00:34:26,650 Слухайте, я ціную вашу допомогу. 649 00:34:26,733 --> 00:34:28,652 Та наша робота — знайти вашу маму, 650 00:34:28,735 --> 00:34:31,362 і в разі злочину завести кримінальну справу. 651 00:34:31,446 --> 00:34:33,282 Тому зробити все треба законно. 652 00:34:34,074 --> 00:34:35,868 Ви маєте довіритися мені. 653 00:34:40,831 --> 00:34:42,416 BunnyCake310 РЕЙЧЕЛ ПЕЙДЖ 654 00:34:42,583 --> 00:34:44,918 БАРМЕНКА ВНОЧІ АКТРИСА ВДЕНЬ 655 00:34:47,420 --> 00:34:49,005 ЦЕ ВСЕ БУВ СОН 656 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 ПРИХОДЬТЕ СЬОГОДНІ З 20:00 ДО 23:00. 657 00:34:51,550 --> 00:34:52,967 ДЕГУСТАЦІЙНА ЗАЛА В ЛАРЧМОНТІ 658 00:34:53,051 --> 00:34:54,511 Так, вона тут працює. 659 00:34:54,594 --> 00:34:57,054 -І від неї не було новин? -Ні. 660 00:34:57,139 --> 00:34:58,724 Я намагався дзвонити, писав їй. 661 00:34:58,807 --> 00:35:02,394 Довелося заміняти її впродовж останніх двох тижнів, тож… 662 00:35:02,477 --> 00:35:03,478 Два тижні. 663 00:35:03,562 --> 00:35:06,690 Не те, щоб це стало сюрпризом. Вона особлива. 664 00:35:06,773 --> 00:35:10,319 Можете зателефонувати, якщо вона подасть звістку? Це важливо. 665 00:35:10,402 --> 00:35:11,653 Авжеж. 666 00:35:12,279 --> 00:35:15,949 Банні Кейк теж зникла. Не з'являється на роботі впродовж двох тижнів. 667 00:35:16,033 --> 00:35:17,618 Гадаєш, він щось із нею зробив? 668 00:35:17,701 --> 00:35:18,911 Не знаю. 669 00:35:20,287 --> 00:35:21,788 Але я знаю, як з'ясувати. 670 00:35:21,872 --> 00:35:22,789 ХРОНОЛОГІЯ 671 00:35:22,873 --> 00:35:26,460 -Я думала, він вимкнув свою геолокацію. -Лише коли вони дісталися Колумбії. 672 00:35:26,543 --> 00:35:28,587 ДЕГУСТАЦІЙНА ЗАЛА В ЛАРЧМОНТІ 673 00:35:29,421 --> 00:35:30,547 КОРИСТУЄТЬСЯ ПОПУЛЯРНІСТЮ 674 00:35:30,631 --> 00:35:32,466 Він з нею зустрічався. 675 00:35:32,549 --> 00:35:34,593 НАЙБІЛЬШ ВІДВІДУВАНІ: 28 МІСЦЬ 676 00:35:34,676 --> 00:35:36,220 До чого ти готувався? 677 00:35:36,303 --> 00:35:38,096 ДІМ ГЕЙС БАНК "ЧЕЙЗ" 678 00:35:38,180 --> 00:35:40,015 ДЕГУСТАЦІЙНА ЗАЛА В ЛАРЧМОНТІ ФІТНЕС-ЗАЛ 679 00:35:46,438 --> 00:35:47,773 Якого дідька? 680 00:35:47,856 --> 00:35:49,733 ВОДІННЯ — 455 КІЛОМЕТРІВ, 5 ГОДИН, 12 ХВИЛИН 681 00:35:55,489 --> 00:35:58,033 МАРІРОСА РОУД 48541, МАУНТІН СПРІНГС, НЕВАДА — ПРИВАТНИЙ ДІМ 682 00:35:58,116 --> 00:35:59,535 ПОШУК АДРЕСИ 683 00:36:00,077 --> 00:36:02,120 ДЖИМ В. ОТРИМАТИ НОМЕР ТЕЛЕФОНУ 684 00:36:02,204 --> 00:36:04,581 Звідки у вас цей номер? 685 00:36:04,665 --> 00:36:08,752 Я дзвоню стосовно Кевіна Ліна. Він був у вас два тижні тому. 686 00:36:08,836 --> 00:36:10,796 Зачекайте. Кевін? 687 00:36:10,879 --> 00:36:13,841 Кевін Лін. Він був в вашому будинку 688 00:36:14,842 --> 00:36:17,135 восьмого червня. Що він там робив? 689 00:36:17,219 --> 00:36:20,097 Слухайте, я не хочу говорити нічого, чого б він не хотів оприлюднити. 690 00:36:20,180 --> 00:36:22,224 То ви його прикриваєте? 691 00:36:22,307 --> 00:36:24,434 Прикриваю від... Звісно, ні. 692 00:36:24,518 --> 00:36:27,396 Тоді чому він був у вас вдома? 693 00:36:27,479 --> 00:36:30,816 МІНІСТЕРСТВА СВЯТОГО ОТЦЯ ПОКРАЩУЄМО ЛЮДЕЙ, А НЕ В'ЯЗНИЦІ 694 00:36:30,899 --> 00:36:33,443 Це програма адаптації в суспільстві для колишніх злочинців. 695 00:36:33,527 --> 00:36:36,446 Я був куратором Кевіна до того, як переїхав сюди. 696 00:36:36,530 --> 00:36:38,073 Він іноді відвідує мене. 697 00:36:38,156 --> 00:36:39,533 КОЖЕН ЗАСЛУГОВУЄ НА ДРУГИЙ ШАНС 698 00:36:39,616 --> 00:36:43,370 Слухайте, для цих хлопців найважчим є позбавитися цього тавра. 699 00:36:43,453 --> 00:36:45,247 Тому я намагаюсь бути обережним. 700 00:36:45,330 --> 00:36:47,124 Так, звісно. 701 00:36:47,207 --> 00:36:48,667 А він коли-небудь… 702 00:36:49,543 --> 00:36:52,713 згадував про мою маму, хоч раз? 703 00:36:52,796 --> 00:36:54,173 Чи згадував? 704 00:36:54,256 --> 00:36:57,259 Він не припиняв говорити про неї з моменту їхньої першої зустрічі. 705 00:36:57,843 --> 00:36:59,845 Здавалось, що вона гарно на нього впливає. 706 00:37:00,762 --> 00:37:02,097 ПЕРША ЗУСТРІЧ МАМИ З КЕВІНОМ 707 00:37:02,181 --> 00:37:03,849 А ви пам'ятаєте, як вони познайомились? 708 00:37:03,932 --> 00:37:06,101 Ти ж це знаєш краще за мене. 709 00:37:07,311 --> 00:37:08,312 Так. 710 00:37:09,646 --> 00:37:13,650 Не думаєте, що вона була для нього просто черговою, ну, знаєте… 711 00:37:13,734 --> 00:37:15,861 О ні. Слухай. 712 00:37:15,944 --> 00:37:19,156 Кевін багато над собою працював, аби залишити минуле позаду. 713 00:37:19,656 --> 00:37:21,366 І мені це здалося щирим. 714 00:37:21,450 --> 00:37:22,451 Так. 715 00:37:23,994 --> 00:37:25,954 Ви сказали, ваше ім'я Джим? 716 00:37:26,038 --> 00:37:27,080 Джиммі, так. 717 00:37:27,539 --> 00:37:30,876 {\an8}Слухай, я поговорю з дружиною. Раптом вона щось пам'ятає. 718 00:37:30,959 --> 00:37:32,044 {\an8}ДЖИММІ, ХЛОПЕЦЬ ІЗ ЦЕРКВИ 719 00:37:32,127 --> 00:37:33,212 {\an8}Нехай щастить, Джун. 720 00:37:33,712 --> 00:37:35,255 Гаразд. Дякую, Джиммі. 721 00:37:42,554 --> 00:37:44,556 ФЕРРЕТЕРІЯ ЛА 85 AК. 15 №9467A 722 00:37:47,559 --> 00:37:48,894 Це той магазин? 723 00:37:49,311 --> 00:37:51,730 Знаєш, скільки упаковок жуйки я сьогодні купив? 724 00:37:51,813 --> 00:37:53,482 Їх хтось бачив? 725 00:37:53,565 --> 00:37:55,317 Ніхто не пам'ятає. 726 00:37:55,400 --> 00:37:57,402 Але я отримав чек. 727 00:37:57,486 --> 00:38:00,614 Правда, дістали чек? Що він купив? 728 00:38:01,907 --> 00:38:03,242 Лише це. 729 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Замок? 730 00:38:06,370 --> 00:38:08,330 Навіщо він купив замок? 731 00:38:08,413 --> 00:38:10,499 А як щодо камер стеження? 732 00:38:10,666 --> 00:38:11,500 Ніяк. 733 00:38:18,757 --> 00:38:20,175 То що далі? 734 00:38:20,259 --> 00:38:24,179 Гей, мушу бігти. Але завтра побачимось. 735 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Гаразд. Так, добре. 736 00:38:28,892 --> 00:38:30,936 Побачимося пізніше, Хаві. 737 00:38:31,019 --> 00:38:32,646 Бувай, Віно. 738 00:38:36,817 --> 00:38:39,152 Сподіваюся, я не марно витратив твої гроші. 739 00:38:39,236 --> 00:38:40,696 Ні. Ні, Хаві. 740 00:38:41,488 --> 00:38:43,198 Ви мені дуже допомогли. 741 00:38:45,242 --> 00:38:47,744 Мабуть, тобі слід розповісти поліції про замок. 742 00:38:47,828 --> 00:38:49,788 Може, вони щось дізнаються. 743 00:38:49,872 --> 00:38:51,039 Так, напевне. 744 00:38:51,748 --> 00:38:52,791 Мир, Хаві. 745 00:38:53,417 --> 00:38:54,877 Будемо миритись? 746 00:38:56,086 --> 00:38:58,046 Ні, це мир. 747 00:38:59,047 --> 00:39:00,632 Означає "бувай". 748 00:39:02,342 --> 00:39:04,428 Напиши, як буде щось потрібно. 749 00:39:15,981 --> 00:39:17,482 ПОШУК ПОБЛИЗУ 750 00:39:17,816 --> 00:39:20,027 ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ 751 00:39:36,919 --> 00:39:39,546 ПЕРША ЗУСТРІЧ КЕВІНА З МАМОЮ??? 752 00:39:40,881 --> 00:39:41,715 ҐУҐЛ КЕВІНА 753 00:39:42,591 --> 00:39:44,635 ГРЕЙС АЛЛЕН 754 00:39:45,135 --> 00:39:47,554 "ЕКСПЕДІЯ ТРЕВЕЛ", МАРШРУТ ПОДОРОЖІ 755 00:39:47,638 --> 00:39:49,765 ВИ ОТРИМАЛИ КВИТКИ НА "НЬЮ ЕДІШН" 756 00:39:49,848 --> 00:39:50,849 УЛЮБЛЕНІ КНИГИ 757 00:39:50,933 --> 00:39:53,435 ПРИВІТ, ГРЕЙС! - УПЕРШЕ ПИШУ ТОБІ ЕЛЕКТРОННОГО ЛИСТА. 758 00:39:53,519 --> 00:39:55,479 ГРЕЙС ВІДПОВІЛА НА ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ! 759 00:39:55,979 --> 00:39:58,649 "ЛАВЛІ" КРАЩИЙ СПОСІБ ПОЗНАЙОМИТИСЯ. 760 00:39:58,732 --> 00:40:01,026 ГРЕЙС ВІДПОВІЛА НА ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ! 761 00:40:01,109 --> 00:40:03,278 ГРЕЙС 43 РОКИ - ВАН НАЙС, КАЛІФОРНІЯ 762 00:40:03,362 --> 00:40:05,364 САМЕ ЧАС ВІДПОВІСТИ ЇМ! 763 00:40:05,447 --> 00:40:06,532 ПЕРЕГЛЯНУТИ ПОВІДОМЛЕННЯ 764 00:40:07,032 --> 00:40:10,494 ОСОБИСТИЙ ЧАТ І ПОВІДОМЛЕННЯ ЗРУЧНО В ОДНОМУ МІСЦІ. 765 00:40:12,955 --> 00:40:16,124 АБО УВІЙДІТЬ ЗАРАЗ. desktraveler11@gmail.com 766 00:40:20,212 --> 00:40:22,047 ВЖЕ ВТОМИЛАСЬ ШУКАТИ СПРАВЖНІ СТОСУНКИ 767 00:40:22,130 --> 00:40:23,257 З КИМОСЬ ЩИРИМ І ЗАБАВНИМ. 768 00:40:23,340 --> 00:40:26,927 ТА СПОДІВАЮСЬ, МИ НЕ БУДЕМО КВАПИТИСЯ. ДОВІРА ДЛЯ МЕНЕ ДУЖЕ ВАЖЛИВА. 769 00:40:27,010 --> 00:40:29,471 МОЄ ІДЕАЛЬНЕ ПОБАЧЕННЯ: ЗАПРОСИ МЕНЕ В РОМАНТИЧНЕ МІСЦЕ 770 00:40:29,555 --> 00:40:31,723 ПОГОВОРИ ЗІ МНОЮ ПРО АРТИСТІВ 1980-90-Х 771 00:40:35,644 --> 00:40:37,271 ПОВІДОМЛЕННЯ 772 00:40:54,371 --> 00:40:55,581 Привіт, Грейс! 773 00:40:57,749 --> 00:41:00,586 Вибач, я не хотів сказати це так голосно. 774 00:41:01,587 --> 00:41:02,880 Це Кевін. 775 00:41:02,963 --> 00:41:06,508 І я подумав, що варто спробувати познайомитись ближче. 776 00:41:08,302 --> 00:41:10,179 Який твій улюблений гурт 80-х? 777 00:41:15,309 --> 00:41:18,228 ПРИВІТ, ГРЕЙС! ПРОСТО ХОТІВ СПИТАТИ ЯК СПРАВИ? 778 00:41:21,899 --> 00:41:23,859 Знаю, третє повідомлення підряд це негарно. 779 00:41:23,942 --> 00:41:28,488 Та ти здаєшся такою чудовою, що мені хочеться дізнатись про тебе більше. 780 00:41:29,615 --> 00:41:30,866 До речі, привіт. 781 00:41:30,949 --> 00:41:32,576 Забув привітатися. Так. 782 00:41:37,247 --> 00:41:41,502 Сподобалась твоя наполегливість. Отже, про що ти б хотів дізнатись? 783 00:41:43,253 --> 00:41:45,631 ДОСІ ЧЕКАЮ НА ТВІЙ УЛЮБЛЕНИЙ ГУРТ 80-Х 784 00:41:45,714 --> 00:41:46,715 НАЗВИ СПЕРШУ СВІЙ 785 00:41:46,798 --> 00:41:51,637 Віриш чи ні, але свого часу я був великим шанувальником… 786 00:41:53,096 --> 00:41:54,389 "Нью Едішн". 787 00:41:55,182 --> 00:41:56,225 Гаразд. 788 00:41:56,725 --> 00:41:58,810 Ти повністю вкрав мою відповідь. 789 00:42:02,689 --> 00:42:06,109 У НАС ЗБІГ 97% :) 790 00:42:09,321 --> 00:42:12,074 Я справжнє кліше хлопця із соціальних мереж. 791 00:42:12,157 --> 00:42:14,201 У мене спільний з іншими офіс. 792 00:42:14,785 --> 00:42:16,828 Пиво з бочки. 793 00:42:17,538 --> 00:42:20,958 Втім, я більше не п'ю. Напевне, старію. 794 00:42:21,041 --> 00:42:23,585 ЧУДОВО. Я ТЕЖ НЕ П'Ю. СХОЖЕ, ЯК І ВСІ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ 795 00:42:23,669 --> 00:42:25,045 Привіт. 796 00:42:25,128 --> 00:42:26,797 Їду додому. 797 00:42:27,381 --> 00:42:29,091 Ще один тривалий робочий день. 798 00:42:29,174 --> 00:42:31,760 Знаєш що, Грейс? Здається, тобі потрібна відпустка. 799 00:42:31,844 --> 00:42:35,097 Просто кудись вибратися, перезавантажитися. 800 00:42:35,180 --> 00:42:37,349 Мені таке завжди допомагає. 801 00:42:37,432 --> 00:42:40,435 Гей, Сірі, ми можемо взяти відпуст... От чорт. 802 00:42:40,519 --> 00:42:43,313 "Ей, Сірі, ми можемо взяти відпуст..." 803 00:42:44,064 --> 00:42:45,607 НЕ ХОТІЛА ЦЕ НАДСИЛАТИ ВИБАЧ ЗА ДЖУН 804 00:42:45,691 --> 00:42:48,569 Гей, Сірі, нагадай мені покликати Грейс на вечерю. 805 00:42:49,820 --> 00:42:50,946 Стривай… 806 00:42:51,029 --> 00:42:52,614 Це записується? 807 00:42:54,700 --> 00:42:56,159 Вгадай, як називається пісня. 808 00:42:56,243 --> 00:42:57,452 Вчора був чудовий вечір. 809 00:42:59,162 --> 00:43:00,831 ВОНА ДОСІ НЕ ВІДПОВІЛА. Я НЕ ВИТРИМАЮ. 810 00:43:00,914 --> 00:43:03,834 ГАРАНТУЮ ТОБІ, ВОНА НА ВУЛИЦІ З ДРУЗЯМИ. ЛОКАЦІЮ ВОНА ВВІМКНУЛА? 811 00:43:03,917 --> 00:43:05,419 МАЛА ВВІМКНУТИ, ТА ВСЕ МАРНО. 812 00:43:05,502 --> 00:43:07,462 МОЖЕ, Я ПРИЇДУ? НЕ МОЖУ БАЧИТИ ТВІЙ РОЗПАЧ. 813 00:43:09,256 --> 00:43:10,716 Я просто не знаю, що робити. 814 00:43:10,799 --> 00:43:13,468 Намагалася надіслати голосове. Її голосова пошта переповнена. 815 00:43:13,552 --> 00:43:16,305 Вина вимкнула функцію визначення геолокації. 816 00:43:16,388 --> 00:43:20,058 І вона знає, що має бути вдома до одинадцятої. 817 00:43:20,142 --> 00:43:21,435 Вона це добре знає. 818 00:43:21,518 --> 00:43:22,519 Гей. 819 00:43:22,603 --> 00:43:24,271 Їй уже майже вісімнадцять. 820 00:43:25,856 --> 00:43:29,610 Якщо у неї був час вимкнути геолокацію, 821 00:43:30,194 --> 00:43:31,486 певно, з нею все добре. 822 00:43:31,570 --> 00:43:32,738 Я знаю, просто… 823 00:43:33,363 --> 00:43:34,781 Не знаю. 824 00:43:35,616 --> 00:43:37,534 Коли я дивлюсь на неї, я просто… 825 00:43:38,076 --> 00:43:40,746 Я бачу її батька, і це наче… 826 00:43:46,502 --> 00:43:49,546 Ми справді багато чого пережили разом. 827 00:43:53,425 --> 00:43:56,220 І навряд чи я зможу… 828 00:43:59,223 --> 00:44:01,099 Навряд чи зможу пробачити себе, 829 00:44:01,183 --> 00:44:03,769 якщо з нею щось трапиться, розумієш? 830 00:44:03,852 --> 00:44:06,647 Схоже, ти чудова мама. 831 00:44:08,190 --> 00:44:09,274 Колись 832 00:44:10,067 --> 00:44:11,443 вона це зрозуміє. 833 00:44:14,571 --> 00:44:16,198 СПОДІВАЮСЯ, ТИ МАЄШ РАЦІЮ 834 00:44:16,281 --> 00:44:18,033 Я МОЖУ ТОБІ ЗАРАЗ ПОДЗВОНИТИ? 835 00:44:18,200 --> 00:44:21,620 Є ЩЕ ТЕМА ДЛЯ РОЗМОВИ. 836 00:44:22,704 --> 00:44:25,624 ПРИВІТ, ДЯКУЮ, ЩО ВИСЛУХАВ МЕНЕ ВЧОРА. 837 00:44:25,707 --> 00:44:29,920 РАНІШЕ Я РОЗПОВІДАЛА ПРО СВОЄ МИНУЛЕ ЛИШЕ ОДНІЙ ЛЮДИНІ. 838 00:44:30,003 --> 00:44:32,840 НЕХАЙ ЦЕ ЗАЛИШИТЬСЯ МІЖ НАМИ, ГАРАЗД? 839 00:44:33,340 --> 00:44:35,217 ЗВІСНО. Я НІКОМУ НЕ РОЗПОВІМ. 840 00:44:35,300 --> 00:44:37,094 РАДА, ЩО МОЖУ ТОБІ ДОВІРЯТИ :) 841 00:44:38,136 --> 00:44:40,389 ЩОСЬ ІЗ МАМИНОГО МИНУЛОГО? 842 00:44:40,472 --> 00:44:42,599 Насправді мені теж є що розповісти. 843 00:44:46,186 --> 00:44:47,688 У мене є судимість. 844 00:44:49,189 --> 00:44:52,234 Я мав сказати тобі про це раніше. 845 00:44:52,317 --> 00:44:54,778 Але я просто справді… 846 00:44:55,946 --> 00:45:00,200 Ти мені справді дуже сподобалася, і я не хотів усе зіпсувати. 847 00:45:00,868 --> 00:45:05,414 Але якщо ти не захочеш більше зі мною говорити, 848 00:45:05,497 --> 00:45:06,874 я тебе повністю зрозумію. 849 00:45:10,544 --> 00:45:11,587 Тож… 850 00:45:11,753 --> 00:45:12,921 Це все. 851 00:45:17,801 --> 00:45:20,596 ПРИВІТ, ВИБАЧ, ЩО ДОВГО НЕ ВІДПОВІДАЛА. 852 00:45:20,679 --> 00:45:23,974 ДЯКУЮ ЗА ЧЕСНІСТЬ, І У МЕНЕ Є БАГАТО ПИТАНЬ. 853 00:45:24,057 --> 00:45:26,018 ЗВІСНО, ПОВНІСТЮ РОЗУМІЮ. 854 00:45:26,101 --> 00:45:29,021 ЯКЩО ЗАХОЧЕШ ПОГОВОРИТИ, Я ПОРЯД. 855 00:45:29,104 --> 00:45:32,399 БУЛО Б ДОБРЕ. МОЖЕ, СЬОГОДНІ ПІЗНІШЕ? 856 00:45:32,482 --> 00:45:34,484 ЗВІСНО, ДЗВОНИ У БУДЬ-ЯКИЙ ЧАС. 857 00:45:54,004 --> 00:45:55,547 ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ 858 00:45:59,051 --> 00:46:02,888 РОМАНТИЧНІ ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ 859 00:46:04,223 --> 00:46:06,225 ПЛЯЖ МАРБЕЛЬЇ ТУРИСТИЧНА ПАМ'ЯТКА 860 00:46:07,434 --> 00:46:09,686 ПЛОЩА САНТО-ДОМІНГО ІСТОРИЧНА ПАМ'ЯТКА 861 00:46:09,770 --> 00:46:11,897 ВУЛИЦЯ ПАРАСОЛЬОК ТУРИСТИЧНА ПАМ'ЯТКА 862 00:46:13,357 --> 00:46:15,901 МІСТ КОХАННЯ У МІСТІ-ФОРТЕЦІ ТУРИСТИЧНА ПАМ'ЯТКА 863 00:46:15,984 --> 00:46:18,403 МАЛЬОВНИЧИЙ ПІШОХІДНИЙ МІСТ 864 00:46:26,703 --> 00:46:28,789 МІСТО-ФОРТЕЦЯ МІСТ ЗАМКІВ КОХАННЯ 865 00:46:29,873 --> 00:46:31,708 ГЕТЦЕМАНІ 866 00:46:31,792 --> 00:46:33,252 "Г-А, К-Л". 867 00:46:33,335 --> 00:46:34,169 Так? 868 00:46:34,920 --> 00:46:35,921 Так. 869 00:46:37,047 --> 00:46:38,340 Ось він. 870 00:46:40,759 --> 00:46:42,052 Ось він. 871 00:46:42,636 --> 00:46:44,763 Я мав би згадати про це місце. 872 00:46:44,847 --> 00:46:47,516 Багато туристів, чудове місце для пари. 873 00:46:52,479 --> 00:46:53,647 Хвилинку. 874 00:46:58,151 --> 00:46:59,236 "ЕТУРИСТ" 875 00:46:59,778 --> 00:47:01,321 ОНЛАЙН-КАМЕРИ КАРТАХЕНИ, КОЛУМБІЯ 876 00:47:02,030 --> 00:47:03,031 Ось. 877 00:47:03,949 --> 00:47:05,742 МІСТ ЗАМКІВ КОХАННЯ 878 00:47:08,871 --> 00:47:10,247 Хаві, можете мені помахати? 879 00:47:10,330 --> 00:47:11,415 Що? 880 00:47:11,498 --> 00:47:12,499 Помахати мені. 881 00:47:15,878 --> 00:47:16,920 Я вас бачу. 882 00:47:17,462 --> 00:47:18,505 Привіт, Джун! 883 00:47:19,339 --> 00:47:21,717 Гаразд, перевірю архів. 884 00:47:22,426 --> 00:47:23,468 19 ЧЕРВНЯ 2022 РОКУ 885 00:47:32,436 --> 00:47:34,438 Ну ж бо. 886 00:47:35,522 --> 00:47:36,523 Стривай. 887 00:47:37,649 --> 00:47:38,483 Ось! 888 00:47:40,068 --> 00:47:41,195 Ти їх бачиш? 889 00:47:43,739 --> 00:47:44,740 Так. 890 00:47:49,536 --> 00:47:51,079 У нього замок. 891 00:47:57,044 --> 00:47:58,045 Стривайте. 892 00:47:59,046 --> 00:48:01,590 Стривайте, він витягає щось зі своєї кишені. 893 00:48:11,558 --> 00:48:12,559 Що? 894 00:48:25,239 --> 00:48:26,782 Він був щирим. 895 00:48:31,245 --> 00:48:32,704 Усе в порядку? 896 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 Так. Я вам передзвоню. 897 00:48:35,832 --> 00:48:37,334 АГЕНТ ПАРК 898 00:48:37,417 --> 00:48:39,086 Пані Аллен? Можливо, ми їх знайшли. 899 00:48:39,169 --> 00:48:41,255 Я знаю, вони були на мосту. Ви мали рацію. 900 00:48:41,338 --> 00:48:42,548 Він не хотів її обдурювати. 901 00:48:42,631 --> 00:48:44,550 -Пані Аллен. -Так? 902 00:48:45,592 --> 00:48:46,760 Послухайте. 903 00:48:47,261 --> 00:48:48,846 У нас погані новини. 904 00:48:54,351 --> 00:48:56,436 СПРАВА №1092J 2022-06-19_ВІДЕО_01 905 00:48:56,520 --> 00:48:58,063 РІВЕНЬ: КОНФІДЕНЦІЙНО 906 00:49:00,649 --> 00:49:01,859 Боже мій! 907 00:49:06,029 --> 00:49:07,614 Хто ці люди? 908 00:49:07,698 --> 00:49:08,907 Ми не знаємо. 909 00:49:08,991 --> 00:49:12,077 Отримали це сьогодні вранці від анонімного джерела. 910 00:49:12,160 --> 00:49:15,038 Наразі ми мобілізували підрозділи по всьому місту. 911 00:49:15,122 --> 00:49:17,332 Що вони збираються з нею робити? 912 00:49:17,416 --> 00:49:19,084 Ми помітили переказ коштів 913 00:49:19,168 --> 00:49:21,837 з рахунку вашої мами на зашифрований рахунок третьої особи, 914 00:49:21,920 --> 00:49:23,672 отже вони хочуть грошей. 915 00:49:23,755 --> 00:49:26,341 І що тепер? Я можу щось зробити? 916 00:49:26,425 --> 00:49:29,303 Слухайте, ми знайдемо їх, ясно? 917 00:49:29,386 --> 00:49:32,639 Найкорисніше, що ви можете зробити, це чекати біля телефону. 918 00:49:32,723 --> 00:49:33,974 Будемо на зв'язку. 919 00:49:35,809 --> 00:49:38,770 Вони казали щось про гроші, та раптом її скривдять? 920 00:49:38,854 --> 00:49:39,938 У них немає на те причин. 921 00:49:40,022 --> 00:49:43,567 Я вже втратила одного з батьків, Хаві. Я не можу втратити її. 922 00:49:46,528 --> 00:49:48,363 Я навіть не попрощалась. 923 00:49:56,455 --> 00:49:58,498 Коли ти втратила свого батька? 924 00:50:00,542 --> 00:50:02,794 Вибач, якщо не хочеш говорити про це. 925 00:50:02,961 --> 00:50:04,213 Ні, все нормально. 926 00:50:05,631 --> 00:50:07,633 Це було багато років тому. 927 00:50:09,134 --> 00:50:11,345 Я навіть не пам'ятаю похорони. 928 00:50:13,805 --> 00:50:17,935 Мій син Карлос втратив матір, також коли був дуже малим. 929 00:50:18,018 --> 00:50:19,520 Ось чому я питаю. 930 00:50:20,562 --> 00:50:21,939 Знаю, це важко. 931 00:50:22,022 --> 00:50:23,190 Так. 932 00:50:23,273 --> 00:50:26,151 Ваш син щасливий, у нього досі є ви, Хаві. 933 00:50:28,445 --> 00:50:29,655 Не певен. 934 00:50:31,448 --> 00:50:32,699 Ви про що? 935 00:50:34,117 --> 00:50:35,827 Він завжди був проблемним. 936 00:50:35,911 --> 00:50:39,706 Проблем з ним усе більшало, поки ми сильно не посварилися і… 937 00:50:42,918 --> 00:50:45,754 Він сказав, що більше ніколи не хоче зі мною розмовляти. 938 00:50:46,630 --> 00:50:48,131 Гадаю, він дійсно мав це на увазі. 939 00:50:50,926 --> 00:50:53,971 Але, знаєш, навіть якщо він не захоче мене бачити, 940 00:50:54,054 --> 00:50:55,556 для мене він завжди — мій Карліто. 941 00:50:56,682 --> 00:51:00,727 І як би ти не докоряла собі стосовно своєї мами, 942 00:51:02,729 --> 00:51:04,565 це не змінить батьківської любові. 943 00:51:04,648 --> 00:51:05,691 Знаю. 944 00:51:08,318 --> 00:51:10,153 Ви намагалися зв'язатися з ним? 945 00:51:11,446 --> 00:51:12,739 З вашим сином? 946 00:51:17,578 --> 00:51:19,121 Він знає, де я. 947 00:51:24,418 --> 00:51:26,086 Що ж, хай там як… 948 00:51:28,589 --> 00:51:31,175 Не хочу більше витрачати ваш час, Хаві. 949 00:51:31,925 --> 00:51:33,844 -Дякую. -Нема за що, Джун. 950 00:51:33,927 --> 00:51:35,721 Дзвони у будь-який час. 951 00:51:35,804 --> 00:51:38,056 І, послухай, вони знайдуть її. 952 00:51:38,891 --> 00:51:39,892 Я знаю. 953 00:51:41,476 --> 00:51:42,728 Мир, подруго. 954 00:51:44,938 --> 00:51:46,023 Мир. 955 00:51:53,739 --> 00:51:55,949 ВІТАЄМО graceallen83@gmail.com 956 00:52:31,026 --> 00:52:32,861 КОКТЕЙЛІ З "КРИХІТКОЮ" 957 00:52:32,945 --> 00:52:34,029 *КОК 958 00:52:34,112 --> 00:52:35,489 **МОКТЕЙЛІ 959 00:52:44,122 --> 00:52:46,834 РОЗЛИТЕ ВИНО, ПІШЛИ О 13:00… 960 00:52:51,755 --> 00:52:52,840 ІНСТАГРАМ РЕЙЧЕЛ ПЕЙДЖ 961 00:52:53,423 --> 00:52:55,050 BunnyCake310 962 00:52:55,592 --> 00:52:57,135 БАРМЕН ВНОЧІ 963 00:52:59,388 --> 00:53:01,223 АКТРИСА ВДЕНЬ 964 00:53:01,640 --> 00:53:02,474 ҐУҐЛ КЕВІНА 965 00:53:02,558 --> 00:53:03,809 BunnyCake310 966 00:53:03,934 --> 00:53:04,935 ФОТО ;) 967 00:53:09,439 --> 00:53:13,110 ТИ БУКВАЛЬНО ІДЕАЛЬНА. ПОДЗВОНЮ ТОБІ ВВЕЧЕРІ ;) 968 00:53:17,948 --> 00:53:20,492 ОСТАННІЙ ДЕНЬ!!! ПОБАЧИМОСЯ ЗАВТРА В АЕРОПОРТУ! 969 00:53:49,146 --> 00:53:50,439 Боже. 970 00:53:51,607 --> 00:53:52,816 ЖИВІ ФОТО 971 00:54:15,255 --> 00:54:16,423 {\an8}Доброго ранку. 972 00:54:17,090 --> 00:54:19,384 {\an8}Я Елайджа Парк з ФБР. 973 00:54:20,594 --> 00:54:24,765 {\an8}Минулого вечора ми встановили, що громадянка США Грейс Аллен, 974 00:54:24,848 --> 00:54:28,560 {\an8}яка раніше вважалася викраденою тут, у Картахені, Колумбія, 975 00:54:28,644 --> 00:54:33,982 {\an8}насправді була не тут, на її місці була інша особа, яку підозрюють. 976 00:54:34,566 --> 00:54:38,070 Звертаємося до громадськості з проханням поділитися будь-якою інформацією 977 00:54:38,612 --> 00:54:42,991 щодо місця перебування пані Аллен, яка, як ми схильні вважати… 978 00:54:44,326 --> 00:54:46,203 не залишала Лос-Анджелеса. 979 00:54:47,704 --> 00:54:48,664 ДОБРОГО РАНКУ, ЛА 980 00:54:48,747 --> 00:54:52,668 {\an8}Привіт усім, перша тема: "Найдивніша справа, яку я колись бачив". 981 00:54:52,751 --> 00:54:56,338 {\an8}Це слова детектива департаменту поліції Лос-Анджелеса Лучіани Гомес 982 00:54:56,421 --> 00:54:59,216 про зникнення мешканки Ван Найса, 983 00:54:59,299 --> 00:55:01,260 {\an8}яку, здається, підмінили 984 00:55:01,343 --> 00:55:04,012 {\an8}іншою жінкою під час її поїздки на таксі до аеропорту. 985 00:55:04,555 --> 00:55:07,391 Через інсценоване викрадення ми втратили багато часу. 986 00:55:07,474 --> 00:55:08,684 ХТОСЬ ВИКРАВ МАМУ ДЖУН?! 987 00:55:08,767 --> 00:55:09,768 {\an8}ЦЕ НЕ ДЖУН АЛЛЕН? 988 00:55:09,852 --> 00:55:13,146 {\an8}Минуло більше тижня відтоді, як пані Аллен бачили востаннє, слід діяти швидко. 989 00:55:13,730 --> 00:55:18,235 {\an8}Сьогодні розпочинаються пошукова операція жінки, яка зникла безвісти 990 00:55:18,318 --> 00:55:22,239 під час її 35-кілометрової подорожі до аеропорту. 991 00:55:22,739 --> 00:55:24,116 Грейс! 992 00:55:24,199 --> 00:55:25,534 ПРИЄДНУЙТЕСЬ 993 00:55:25,617 --> 00:55:26,451 ДОДАТИ ДО ІСТОРІЇ 994 00:55:26,535 --> 00:55:28,787 ПРИЙДІТЬ ТА ПІДТРИМАЙТЕ! #ЗНАЙТИГРЕЙСАЛЛЕН 995 00:55:28,871 --> 00:55:29,872 Грейс! 996 00:55:30,539 --> 00:55:32,624 БІЛЯ ДВЕРЕЙ ПОМІЧЕНО РУХ. 997 00:55:34,251 --> 00:55:36,420 Поліція говорила з тобою. Вони що-небудь з'ясували? 998 00:55:36,503 --> 00:55:39,798 Вони думають, що все сталось під час поїздки до аеропорту. 999 00:55:39,882 --> 00:55:42,259 Так. Поглянь. Дивись на них. 1000 00:55:44,136 --> 00:55:47,806 Твоя мама викликала таксі, вони поїхали по шосе 405, 1001 00:55:47,890 --> 00:55:50,475 а до аеропорту прибула вже інша жінка. 1002 00:55:51,268 --> 00:55:54,813 Якщо Кевін із нею щось зробив, то це сталось саме тоді. 1003 00:55:54,897 --> 00:55:58,942 Дивно те, що дорогою він зупинявся лише на три хвилини. 1004 00:56:00,402 --> 00:56:01,987 У нього мав бути спільник. 1005 00:56:02,779 --> 00:56:06,783 У служби таксі немає жодних деталей поїздки, а на машині були крадені номери 1006 00:56:06,867 --> 00:56:09,119 Ми оголосили авто у розшук. 1007 00:56:09,203 --> 00:56:10,537 Так. Ваше питання. 1008 00:56:10,621 --> 00:56:13,207 Водія таксі могли найняти? 1009 00:56:13,290 --> 00:56:14,374 Могли. 1010 00:56:14,458 --> 00:56:16,585 Згідно інформації наших колег з ФБР… 1011 00:56:16,668 --> 00:56:19,963 Після зникнення міс Аллен були зняті значні кошти з її банківського рахунку. 1012 00:56:20,047 --> 00:56:23,884 Єдина людина, яка точно знає, що тут відбувається… 1013 00:56:23,967 --> 00:56:25,469 Це м-р Лін. 1014 00:56:25,552 --> 00:56:27,888 Ми співпрацюємо з місцевою поліцією, 1015 00:56:27,971 --> 00:56:30,265 а також з офіцерами на кордоні з Венесуелою. 1016 00:56:30,974 --> 00:56:32,100 Ми знайдемо його… 1017 00:56:32,184 --> 00:56:33,852 І ми знайдемо Грейс Аллен. 1018 00:56:37,231 --> 00:56:38,899 {\an8}Хаві, що там кажуть? 1019 00:56:38,982 --> 00:56:42,778 {\an8}Кажуть, що поліція арештувала місцевих студентів, 1020 00:56:42,861 --> 00:56:46,406 яких Лін найняв ніби для зйомки фільму. 1021 00:56:46,907 --> 00:56:50,160 {\an8}Я СКАЗАВ, ЦЕ МІЙ ШАНС ОТРИМАТИ МОЮ СТОРІНКУ НА IMDB 1022 00:56:50,244 --> 00:56:52,037 {\an8}І ЗАРОБИТИ ТРОХИ ГРОШЕЙ, 1023 00:56:52,120 --> 00:56:54,414 {\an8}АЛЕ ВІН НЕ ЗАПЛАТИВ НАМ НАВІТЬ ДРУГУ ПОЛОВИНУ! 1024 00:56:54,498 --> 00:56:55,707 Джун, дивись. 1025 00:56:58,418 --> 00:57:00,462 Її заарештовують. Прямо зараз. 1026 00:57:00,546 --> 00:57:02,548 Он вона. Там. 1027 00:57:02,631 --> 00:57:04,508 Ні. Ти її бачиш? 1028 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 Що відбувається? 1029 00:57:05,801 --> 00:57:07,469 ЦЯ ДІВЧИНА ВИДАВАЛА СЕБЕ ЗА ГРЕЙС АЛЛЕН? 1030 00:57:07,553 --> 00:57:12,224 Починаючу актрису Рейчел Пейдж, яку нещодавно затримали при в'їзді до США, 1031 00:57:12,307 --> 00:57:15,769 сьогодні випустили під заставу, як свідка, що допомагає слідству. 1032 00:57:17,020 --> 00:57:18,772 Він сказав це реаліті-шоу. 1033 00:57:19,773 --> 00:57:22,734 Як бюджетне туристичне шоу, 1034 00:57:22,818 --> 00:57:25,279 що знімають на Айфон. 1035 00:57:25,362 --> 00:57:28,657 {\an8}У мене мали бути визначені хода та одяг. 1036 00:57:28,740 --> 00:57:31,535 {\an8}І я не мала права викладати в інстаграм. 1037 00:57:33,745 --> 00:57:36,999 {\an8}Але після сцени з викраденням 1038 00:57:38,166 --> 00:57:39,877 {\an8}я зрозуміла, що відбувається щось не те. 1039 00:57:39,960 --> 00:57:41,587 {\an8}Тому я втекла. 1040 00:57:41,670 --> 00:57:45,090 {\an8}Але ж не було ні знімальної групи, ні камер. 1041 00:57:45,174 --> 00:57:47,217 {\an8}Вам це не здалось дивним? 1042 00:57:47,301 --> 00:57:48,385 {\an8}Я просто подумала: 1043 00:57:49,011 --> 00:57:52,097 {\an8}"Чорт. У цього хлопця є бачення". 1044 00:57:53,056 --> 00:57:53,932 ВІДЕО РЕЙЧЕЛ ПЕЙДЖ 1045 00:57:54,016 --> 00:57:55,475 Звідки знаєте, що вона не бреше? 1046 00:57:55,559 --> 00:57:58,604 Міс Пейдж сказала, що Кевін з водієм підібрали її біля шосе 405, 1047 00:57:58,687 --> 00:58:00,814 тож поліція перевірила дорожні камери. 1048 00:58:01,273 --> 00:58:04,193 Коли Кевін підбирав Пейдж, вашої мами там вже не було. 1049 00:58:04,276 --> 00:58:05,736 Пані Пейдж її не бачила. 1050 00:58:05,819 --> 00:58:08,614 Добре. А водія вона добре роздивилась? 1051 00:58:08,697 --> 00:58:11,074 Середнього віку, бейсболка. Це все. 1052 00:58:12,242 --> 00:58:14,536 З заднього сидіння вона не бачила його обличчя. 1053 00:58:14,620 --> 00:58:16,580 Кевін точно найняв того хлопця. 1054 00:58:16,663 --> 00:58:18,248 Віна, замовкни. 1055 00:58:18,332 --> 00:58:19,708 Перепрошую. 1056 00:58:19,791 --> 00:58:21,710 Міс Аллен, послухайте, поки ви на зв'язку, 1057 00:58:21,793 --> 00:58:24,755 у мене є кілька питань стосовно того, що ми шукаємо. 1058 00:58:24,838 --> 00:58:26,131 Гаразд. 1059 00:58:26,215 --> 00:58:28,842 Ви казали, у вас немає далеких родичів, так? 1060 00:58:28,926 --> 00:58:29,968 Немає. 1061 00:58:30,052 --> 00:58:33,889 Наскільки вам відомо, ваша мама ніколи не називала себе іншими іменами? 1062 00:58:33,972 --> 00:58:37,434 Ні. Лише Грейс Аллен. А що? 1063 00:58:40,020 --> 00:58:41,021 ТЕРМІНОВІ НОВИНИ 1064 00:58:41,104 --> 00:58:44,942 {\an8}Сьогодні вечором стався новий поворот в справі Аллен. 1065 00:58:45,025 --> 00:58:48,612 {\an8}Судячи з відкритих джерел, зі зниклою мешканкою Ван Найс 1066 00:58:48,695 --> 00:58:50,614 {\an8}все може бути не так просто. 1067 00:58:50,697 --> 00:58:55,619 {\an8}Як виявилось, Аллен - це лише один з псевдонімів загадкової жінки, 1068 00:58:55,702 --> 00:58:59,957 {\an8}справжня особистість якої прихована постановою суду. 1069 00:59:00,040 --> 00:59:02,209 Ти її адвокат. Нічого не можна зробити? 1070 00:59:02,292 --> 00:59:04,378 Це заборона судді. 1071 00:59:04,461 --> 00:59:07,589 Потрібен принаймні тиждень, аби суддя її зняв. 1072 00:59:07,673 --> 00:59:10,759 І вона ніколи нічого про це не казала? 1073 00:59:10,843 --> 00:59:12,010 Я не… 1074 00:59:13,262 --> 00:59:14,763 Ні, я не пригадую. 1075 00:59:16,974 --> 00:59:19,101 Навіщо вона приховувала це від мене? 1076 00:59:20,143 --> 00:59:23,146 {\an8}Це означає, що сама Аллен може бути причетна? 1077 00:59:23,230 --> 00:59:24,565 {\an8}Дозвольте прояснити. 1078 00:59:24,648 --> 00:59:27,442 {\an8}Наразі Грейс Аллен не є підозрюваною. 1079 00:59:28,193 --> 00:59:29,695 {\an8}Як вже було сказано, 1080 00:59:29,778 --> 00:59:31,321 ми нічого не можемо виключати. 1081 00:59:32,406 --> 00:59:34,491 АЛЛЕН ПІДОЗЮВАНА? ПОЛІЦІЯ "НІЧОГО НЕ ВИКЛЮЧАЄ" 1082 00:59:34,575 --> 00:59:35,617 ЩО ПРИХОВУЄ ГРЕЙС АЛЛЕН? 1083 00:59:35,701 --> 00:59:36,618 Вітаю, це Джун Аллен? 1084 00:59:36,702 --> 00:59:39,371 Я з керівництва "Нетфлікс", і ми б хотіли з вами поговорити. 1085 00:59:39,454 --> 00:59:41,498 …дзвоню, аби запросити у мій подкаст на спотіфай… 1086 00:59:41,582 --> 00:59:43,417 Хотіла лишити повідомлення. Я пишу статтю… 1087 00:59:43,500 --> 00:59:46,879 Привіт. Це Енджел. Просто хотів спитати, як твоя мама. 1088 00:59:46,962 --> 00:59:49,464 І ти знайшла мій годинник? 1089 00:59:49,548 --> 00:59:51,842 Отже, зниклі гроші не були вкрадені. 1090 00:59:51,925 --> 00:59:54,553 Це була плата Кевіну за допомогу в зникненні. 1091 00:59:54,636 --> 00:59:55,679 Інакше навіщо б їй… 1092 00:59:55,762 --> 00:59:59,558 Вона найняла Ліна та водія, інсценувала своє викрадення, 1093 00:59:59,641 --> 01:00:02,186 сховалась в багажнику, поїхала і десь почала нове життя. 1094 01:00:02,269 --> 01:00:04,313 Що, як ми знаємо, вона вже робила. 1095 01:00:04,396 --> 01:00:07,983 Тобто, як це жодних родичів крім доньки? 1096 01:00:08,066 --> 01:00:09,693 Це вкрай підозріло. 1097 01:00:11,195 --> 01:00:14,031 Я цього більше не витримаю! 1098 01:00:14,114 --> 01:00:15,449 Це просто інтернет, Джун. 1099 01:00:15,532 --> 01:00:19,036 Ні, це не лише інтернет. Це й поліція також. 1100 01:00:19,119 --> 01:00:21,955 Гей, все буде гаразд, Джун. 1101 01:00:22,039 --> 01:00:24,208 Не дозволяй себе пригнічувати. 1102 01:00:26,752 --> 01:00:28,629 В ЦЬОМУ ГЕТЬ НЕМАЄ СЕНСУ - КОМЕНТУВАТИ 1103 01:00:29,421 --> 01:00:30,506 ПОВІДОМИТИ ПРО ТВІТ 1104 01:00:31,173 --> 01:00:32,382 ПОВІДОМИТИ НЕПРАВДИВА ІНФО 1105 01:00:34,843 --> 01:00:36,929 ВИ ВСЕ ВИГАДУЄТЕ 1106 01:00:37,012 --> 01:00:37,930 ВІДПОВІСТИ 1107 01:00:39,139 --> 01:00:40,974 Скільки податків було витрачено дарма 1108 01:00:41,058 --> 01:00:43,143 на пошуки того, хто просто втік? 1109 01:00:43,227 --> 01:00:44,770 Її співробітниця описала її 1110 01:00:44,853 --> 01:00:47,439 як потайну людину, яка не ділилась своїм минулим. 1111 01:00:47,523 --> 01:00:51,527 Як люди можуть цьому вірити? Вони думають не про ту людину. 1112 01:00:51,610 --> 01:00:53,779 Принаймні, вони намагаються допомогти. 1113 01:00:53,862 --> 01:00:56,281 Уяви, якби це був епізод "Невигаданого". 1114 01:00:56,365 --> 01:00:59,076 У тебе б також виникли питання, правда? 1115 01:00:59,952 --> 01:01:02,454 Про Кевіна. Не про мою маму. 1116 01:01:02,538 --> 01:01:05,249 Так, але навіть ти визнала, що вона щось приховувала. 1117 01:01:05,332 --> 01:01:08,877 Вона знала про кримінальне минуле Кевіна. І ця повна зміна особистості… 1118 01:01:08,961 --> 01:01:10,420 Віна, якого біса? 1119 01:01:11,713 --> 01:01:14,383 Я просто кажу, що виникають резонні питання. 1120 01:01:14,466 --> 01:01:16,593 Немає жодних питань! 1121 01:01:16,677 --> 01:01:19,638 Це не шоу, це моя мама! 1122 01:01:19,721 --> 01:01:21,473 Джун, вочевидь, я… 1123 01:01:21,557 --> 01:01:22,891 Тобі краще піти. 1124 01:01:24,101 --> 01:01:26,812 ДЗВІНОК РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ 1125 01:01:27,771 --> 01:01:28,772 ВІДХИЛИТИ 1126 01:01:29,064 --> 01:01:32,150 "ДЕЙЛІ МЕЙД" - ЧОМУ МИ НІЧОГО НЕ ЗНАЄМО ПРО ГРЕЙС АЛЛЕН? 1127 01:01:33,318 --> 01:01:34,403 ГРЕЙС АЛЛЕН 1128 01:01:34,486 --> 01:01:35,737 ІНФОРМАЦІЯ 1129 01:01:35,821 --> 01:01:37,531 ОСВІТА ТА РОБОТА 1130 01:01:37,614 --> 01:01:39,324 МІСЦЯ ПРОЖИВАННЯ 1131 01:01:39,408 --> 01:01:41,034 СІМ'Я ТА СТОСУНКИ 1132 01:01:44,705 --> 01:01:46,206 НЕМАЄ МІСЦЬ РОБОТИ НЕМАЄ ШКІЛ 1133 01:01:46,290 --> 01:01:47,332 НЕМАЄ МІСЦЬ 1134 01:01:47,416 --> 01:01:49,376 НЕМАЄ СТОСУНКІВ 1135 01:01:49,459 --> 01:01:51,420 НЕМАЄ ЧЛЕНІВ СІМ'Ї 1136 01:01:55,632 --> 01:01:57,176 ГРЕЙС АЛЛЕН 1137 01:02:00,220 --> 01:02:01,305 ГРЕЙС АЛЛЕН РОЗСЛІДУВАННЯ 1138 01:02:01,388 --> 01:02:03,765 ГРЕЙС АЛЛЕН ПРИЧЕТНІСТЬ 1139 01:02:04,516 --> 01:02:07,853 НОВИНИ: ВЛАДА РОЗСЛІДУЄ МИНУЛЕ ЖІНКИ, ЯКА ЗНИКЛА 1140 01:02:08,812 --> 01:02:11,565 ГРЕЙС АЛЛЕН МОГЛА ІНСЦЕНУВАТИ СВОЄ ЗНИКНЕННЯ? 1141 01:02:14,151 --> 01:02:18,030 ХЛОПЕЦЬ ГРЕЙС АЛЛЕН ДОПОМОГАВ ПРИХОВУВАТИ ЇЇ МИНУЛЕ? 1142 01:02:18,113 --> 01:02:18,989 ҐУҐЛ КЕВІНА 1143 01:02:20,574 --> 01:02:22,492 ІСТОРІЯ МОЇ ДІЇ 1144 01:02:22,993 --> 01:02:23,994 ПОШУК В ДІЯХ ҐУҐЛ 1145 01:02:24,912 --> 01:02:26,580 ЗМІНА ОСОБИСТОСТІ 1146 01:02:27,122 --> 01:02:29,583 ВІДВІДАНО: "РОЗРОБКА ЦИФРОВОЇ ОСОБИСТОСТІ ДЛЯ БРЕНДА" 1147 01:02:29,666 --> 01:02:30,918 РІШЕННЯ СУДУ ГРЕЙС АЛЛЕН 1148 01:02:31,001 --> 01:02:32,836 НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ. 1149 01:02:33,629 --> 01:02:35,839 ГРЕЙС АЛЛЕН ПЛАН - НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ. 1150 01:02:35,923 --> 01:02:37,299 ЯК ІМІТУВАТИ ЗНИКНЕННЯ 1151 01:02:37,382 --> 01:02:38,634 НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ. 1152 01:02:38,717 --> 01:02:40,969 ЯК ПРИХОВАТИ ОСОБИСТІСТЬ НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ 1153 01:02:42,846 --> 01:02:45,766 ЯК ПРИХОВАТИ ІСТОРІЮ БРАУЗЕРА 1154 01:02:46,600 --> 01:02:48,018 ЯК ПРИХОВАТИ ДІЇ В ІНТЕРНЕТІ 1155 01:02:48,101 --> 01:02:52,648 ВІДВІДАНО: ЗАШИФРОВАНИЙ МЕСЕНДЖЕР "ГАЙС" СКАЧАТИ БЕЗКОШТОВНО 1156 01:02:56,318 --> 01:02:58,070 СПІЛКУЙТЕСЬ ТАЄМНО 1157 01:02:58,153 --> 01:03:00,280 ПОВНА ПРИВАТНІСТЬ ЗА ДОПОМОГОЮ ШИФРУВАННЯ 1158 01:03:00,364 --> 01:03:03,242 ПОВІДОМЛЕННЯ ЗНИКАЮТЬ ПІСЛЯ ЗАДАНОГО ІНТЕРВАЛУ ЧАСУ 1159 01:03:03,325 --> 01:03:04,243 СКАЧАТИ 1160 01:03:05,077 --> 01:03:05,911 "ГАЙС" 1161 01:03:05,994 --> 01:03:08,413 ПОШТА: desktraveler11@gmail.com ПАРОЛЬ: 1162 01:03:08,497 --> 01:03:09,581 ЛОГІН 1163 01:03:09,665 --> 01:03:12,334 ПАРОЛЬ НЕВІРНИЙ. СПРОБУЙТЕ ЩЕ РАЗ. 1164 01:03:15,963 --> 01:03:17,089 ЗАБУЛИ ПАРОЛЬ? 1165 01:03:17,172 --> 01:03:18,173 СКИНУТИ ПАРОЛЬ 1166 01:03:18,257 --> 01:03:19,174 ПАРОЛЬ: 1167 01:03:19,258 --> 01:03:21,009 ДОБРИЙ ВЕЧІР, KEVIN.LIN80 1168 01:03:21,760 --> 01:03:23,637 newuser12419 ДЕСЯТЬ ГОДИН ТОМУ 1169 01:03:23,720 --> 01:03:26,098 №11-21952 ДВА ДНІ ТОМУ 1170 01:03:26,181 --> 01:03:28,767 ЖОДНИХ ПОВДОМЛЕНЬ ЗА ОСТАННІ 24 ГОДИНИ 1171 01:03:28,851 --> 01:03:30,185 ВЧОРА 1172 01:03:30,269 --> 01:03:31,854 ЩО ТИ СКАЗАЛА ДЖУН? 1173 01:03:31,937 --> 01:03:34,147 Я ОБІЦЯЛА, ЩО НІЧОГО ЇЙ НЕ СКАЖУ 1174 01:03:34,231 --> 01:03:35,732 ВОНА ДОСІ НЕ ЗНАЄ 1175 01:03:35,816 --> 01:03:37,192 КОМУ: newuser12419 ⓘ 1176 01:03:37,276 --> 01:03:40,571 ІД "ГАЙС": newuser12419 ПРИЄДНАВСЯ ТИЖДЕНЬ ТОМУ 1177 01:03:43,615 --> 01:03:45,117 ВІДПРАВИТИ ТАЄМНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ… 1178 01:03:46,952 --> 01:03:49,037 ХТО ЦЕ 1179 01:03:51,415 --> 01:03:54,084 ТИ ВДОМА? 1180 01:03:56,628 --> 01:03:59,089 newuser12419 ДРУКУЄ… 1181 01:04:04,052 --> 01:04:06,930 ЩЕ НА РОБОТІ. ЩОСЬ СТАЛОСЬ? 1182 01:04:07,014 --> 01:04:08,724 Я ЗАГУБ 1183 01:04:10,225 --> 01:04:11,476 ДОВЕЛОСЬ ВЗЯТИ НОВИЙ ТЕЛЕФОН 1184 01:04:12,102 --> 01:04:13,896 НАГАДАЙ СВІЙ НОМЕР 1185 01:04:14,688 --> 01:04:17,691 ПОТРІБНО ПОГОВОРИТИ. 1186 01:04:20,861 --> 01:04:21,904 newuser12419 ДРУКУЄ… 1187 01:04:28,952 --> 01:04:31,788 ВИ ВИЙШЛИ З СИСТЕМИ ІНШОГО ПРИСТРОЮ. 1188 01:04:39,296 --> 01:04:40,756 КРАУДЧЕЙС ПОШУК ТЕЛЕФОННОГО НОМЕРА 1189 01:04:52,392 --> 01:04:54,394 ХЕЗЕР ДАМОР 1190 01:04:59,608 --> 01:05:01,318 АГЕНТ ПАРК 1191 01:05:03,612 --> 01:05:04,947 ВІНА 1192 01:05:08,825 --> 01:05:10,786 ЕНДЖЕЛ 1193 01:05:10,953 --> 01:05:11,828 ПОВІДОМЛЕННЯ 1194 01:05:12,454 --> 01:05:14,414 ПРИВІТ, ЦЕ ЕНДЖЕЛ… ЗНАЙШЛА МІЙ ГОДИННИК? 1195 01:05:14,498 --> 01:05:15,749 СМАРТ-ГОДИННИК З КАМЕРОЮ 1196 01:05:15,832 --> 01:05:18,377 Вона переписувалась з Кевіном менше доби тому. 1197 01:05:18,460 --> 01:05:20,337 З часу зникнення мами вона мене ігнорує. 1198 01:05:20,420 --> 01:05:23,674 Дихай, просто дихай. Не роби передчасних висновків. 1199 01:05:23,757 --> 01:05:26,051 І вона одержима Кевіном з миті їхньої зустрічі. 1200 01:05:26,134 --> 01:05:27,761 Це все пояснює. 1201 01:05:28,262 --> 01:05:29,930 -Що це? -В ньому є камера. 1202 01:05:30,013 --> 01:05:31,557 Так вона не знатиме, що я записую. 1203 01:05:31,640 --> 01:05:35,644 Джун, якщо ти вважаєш, що є підозри, треба повідомити поліцію. 1204 01:05:35,727 --> 01:05:40,065 Я намагалась! Намагалась розповісти їм про Кевіна та Рейчел. 1205 01:05:40,232 --> 01:05:42,985 Але все, що я знайшла у обліковому записі Кевіна 1206 01:05:43,068 --> 01:05:46,154 не можна використати у судовому слуханні. 1207 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Тому я маю її записати. 1208 01:05:47,698 --> 01:05:49,283 Зараз я синхронізуюсь з годинником. 1209 01:05:49,366 --> 01:05:53,453 Мені потрібно аби ви лишались на зв'язку, доки я буду там. Про всяк випадок. 1210 01:05:53,537 --> 01:05:54,955 Джун, вибач. Це надто небезпечно. 1211 01:05:55,038 --> 01:05:55,998 ПРИСТРІЙ ПІДКЛЮЧЕНО 1212 01:05:56,081 --> 01:06:00,085 Але поліція поводиться так, ніби це моя мама кримінальний геній. 1213 01:06:00,169 --> 01:06:04,339 Але, можливо, зараз варто повірити саме поліції. 1214 01:06:05,716 --> 01:06:07,593 Про що ви кажете? 1215 01:06:07,676 --> 01:06:09,595 Лише тому, що хтось твій рідний, 1216 01:06:09,678 --> 01:06:12,306 це не значить, що він не робить помилок. 1217 01:06:14,933 --> 01:06:16,768 Схоже, вам це добре відомо. 1218 01:06:18,520 --> 01:06:20,939 Можливо, ви і відмовились від свого сина, 1219 01:06:21,690 --> 01:06:23,609 але я від мами не відмовлюсь. 1220 01:06:27,070 --> 01:06:29,489 ПЕРЕВІРТЕ НАВКОЛИШНЮ СИТУАЦІЮ ЩОДО БЕЗПЕКИ. 1221 01:06:38,665 --> 01:06:40,501 АЙФОН ДЖУН 1222 01:06:43,295 --> 01:06:44,588 КАМЕРА 1223 01:06:46,423 --> 01:06:48,467 Зараз 27 червня, десята вечора. 1224 01:06:48,550 --> 01:06:53,013 Я в офісі Хезер Дамор за адресою Бульвар Вілшир 73815. 1225 01:07:07,778 --> 01:07:09,696 Наближаюсь до її офісу. 1226 01:07:11,698 --> 01:07:14,409 АДВОКАТСЬКА КОНТОРА ХЕЗЕР ДАМОР 1227 01:07:18,497 --> 01:07:19,540 Хезер? 1228 01:07:20,290 --> 01:07:22,000 Хезер, це Джун! 1229 01:07:23,210 --> 01:07:25,712 Хезер, я бачила твою машину надворі, я знаю, ти… 1230 01:07:33,178 --> 01:07:34,263 Агов? 1231 01:07:55,659 --> 01:07:56,910 Якого біса? 1232 01:07:58,996 --> 01:08:01,415 СТИРАННЯ ЖОРСТКОГО ДИСКУ 88% 1233 01:08:16,054 --> 01:08:17,973 ЗАГОВОРИШ, І ВОНА ПОМРЕ 1234 01:08:18,055 --> 01:08:19,140 Що? 1235 01:08:55,093 --> 01:08:56,553 Агов? 1236 01:09:02,600 --> 01:09:03,727 Хезер? 1237 01:09:05,770 --> 01:09:06,939 Боже мій. 1238 01:09:11,401 --> 01:09:12,486 Боже мій! 1239 01:09:12,569 --> 01:09:13,737 Боже мій! Хезер! 1240 01:09:26,416 --> 01:09:30,837 Судячи з розтину, це було скоєно за кілька хвилин до твоєї появи. 1241 01:09:33,090 --> 01:09:34,883 Тобі пощастило лишитись живою. 1242 01:09:38,095 --> 01:09:41,305 Певно вони бачили повідомлення, які я їй написала. 1243 01:09:42,515 --> 01:09:44,184 Вони знали, що я прийду. 1244 01:09:48,522 --> 01:09:52,149 Я просто не розумію, чому вона з ним листувалась. 1245 01:09:52,818 --> 01:09:55,529 Послухай, стертий диск, знищені справи… 1246 01:09:56,321 --> 01:09:59,783 Гадаю, вона знала щось таке, чого Кевін не хотів розголошувати. 1247 01:10:01,285 --> 01:10:03,453 Вона листувалась з ним не з власної волі. 1248 01:10:04,913 --> 01:10:06,665 Він їй погрожував. 1249 01:10:06,748 --> 01:10:08,375 А ті фото? 1250 01:10:08,876 --> 01:10:10,711 Аби змусити її мовчати. 1251 01:10:15,716 --> 01:10:18,177 Вона намагалась захистити мене. 1252 01:10:20,929 --> 01:10:24,766 Але якщо Кевін досі в Колумбії, то хто це зробив? 1253 01:10:24,850 --> 01:10:26,143 Я не знаю. 1254 01:10:26,226 --> 01:10:28,896 Але поліція залишиться з тобою, 1255 01:10:28,979 --> 01:10:31,732 доки не знайдуть тобі безпечне місце. Гаразд? 1256 01:10:33,567 --> 01:10:36,028 Послухай, Лін є ключем до всього цього. 1257 01:10:36,528 --> 01:10:39,865 Гарна новина в тому, що поліція, схоже, помітила його біля кордону, 1258 01:10:39,948 --> 01:10:41,491 тож все може швидко закінчитись. 1259 01:10:42,367 --> 01:10:45,037 Він наш найкращий шанс знайти твою маму. 1260 01:10:47,706 --> 01:10:48,832 Так. 1261 01:10:50,792 --> 01:10:52,127 Дякую. 1262 01:10:53,587 --> 01:10:56,298 ТЕРМІНОВА НОВИНА: ВБИТА ПОДРУГА ЗНИКЛОЇ ЖІНКИ 1263 01:10:56,381 --> 01:10:59,801 ПОЛІЦІЯ ВВАЖАЄ, ЩО ЖЕРТВУ ШАНТАЖУВАЛИ ЗАПИСИ ГРЕЙС АЛЛЕН ЗНИКЛИ. 1264 01:11:18,779 --> 01:11:20,781 НАЖИВО МАКБУК ДЖУН 1265 01:11:27,579 --> 01:11:29,414 "СТЕЛСВ'ЮЕР" 1266 01:11:29,498 --> 01:11:32,793 "САЙБЕРГОСТ" VPN ПІДКЛЮЧЕНО ДО: США №5923 1267 01:11:32,876 --> 01:11:34,169 ВІДДАЛЕНИЙ ПРИСТРІЙ 1268 01:11:34,253 --> 01:11:36,338 МАКБУК ДЖУН HP Spectre_JW ВІВТОРОК 1269 01:11:36,421 --> 01:11:38,507 МАКБУК ДЖУН HP Spectre_JW ПОНЕДІЛОК 1270 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 АЙФОН Джун HP Spectre_JW ПОНЕДІЛОК 1271 01:11:40,759 --> 01:11:42,761 МАКБУК ДЖУН HP Spectre_JW НЕДІЛЯ 1272 01:11:45,973 --> 01:11:46,974 Я У ВСІХ НОВИНАХ 1273 01:11:47,057 --> 01:11:48,517 ЛИШАЙСЯ НА МІСЦІ, Я ПЕРЕВІРЮ ДЖУН. 1274 01:11:48,600 --> 01:11:52,312 ВОНИ ЗНАЮТЬ, ДЕ Я, ПОТРІБНА ДОПОМОГА ВИЇХАТИ З КОЛУМБІЇ. 1275 01:11:52,813 --> 01:11:54,898 ТИ ВЖЕ ОТРИМАВ СВОЇ ГРОШІ 1276 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 KEVIN.LIN80 ДРУКУЄ… 1277 01:12:01,280 --> 01:12:03,240 ГОДІ, ТИ Ж НЕ КИНЕШ МЕНЕ ТУТ? 1278 01:12:04,241 --> 01:12:05,784 Я ЦЕ ВСЕ СПЛАНУВАВ 1279 01:12:05,868 --> 01:12:07,786 АБИ НІХТО НЕ ЗАПІДОЗРИВ ТЕБЕ. 1280 01:12:07,870 --> 01:12:11,456 БЕЗ МЕНЕ У ТЕБЕ Б НІЧОГО НЕ ВИЙШЛО. 1281 01:12:11,540 --> 01:12:14,209 БУДЬ ЛАСКА, Я НЕ ХОЧУ ПОВЕРТАТИСЬ ДО В'ЯЗНИЦІ. 1282 01:12:22,384 --> 01:12:24,178 ВІНА: ЙОГО ЗНАЙШЛИ 1283 01:12:28,765 --> 01:12:30,559 "ВАНПАТРОЛ" ЗЛОЧИНИ У РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ™ 1284 01:12:32,644 --> 01:12:35,314 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ РЕЙД ПРОТИ ПІДОЗРЮВАНОГО У ВИКРАДЕННІ 1285 01:12:44,698 --> 01:12:46,700 УСІ ЦІ ЛЮДИ ПРОСТО ДИВЛЯТЬСЯ 1286 01:12:49,912 --> 01:12:51,914 Є РУХ ВСЕРЕДИНІ? 1287 01:12:57,085 --> 01:12:58,295 ВПЕРЕД 1288 01:13:02,466 --> 01:13:04,134 СПОДІВАЮСЬ, ЙОГО ПРИСТРЕЛЯТЬ 1289 01:13:11,308 --> 01:13:12,518 Поліція! 1290 01:13:14,269 --> 01:13:17,105 Стій на місці! Не рухатись! 1291 01:13:17,189 --> 01:13:18,273 Спокійно! 1292 01:13:19,733 --> 01:13:21,026 Я не розумію! 1293 01:13:23,487 --> 01:13:24,655 Будь ласка! 1294 01:13:32,913 --> 01:13:36,792 АМЕРИКАНСЬКИЙ ВТІКАЧ ВБИТИЙ НА КОРДОНІ КОЛУМБІЇ 1295 01:13:38,877 --> 01:13:43,632 ПІДОЗРЮВАНИЙ НАМАГАВСЯ ВТЕКТИ З ГРОШИМА ЗНИКЛОЇ ЖІНКИ 1296 01:13:45,884 --> 01:13:50,681 СМЕРТЬ ГОЛОВНОГО ПІДОЗРЮВАНОГО ОБРИВАЄ УСІ НИТОЧКИ В СПРАВІ ГРЕЙС АЛЛЕН 1297 01:13:53,725 --> 01:13:55,185 ВІНА 1298 01:13:58,564 --> 01:14:00,649 З ТОБОЮ ВСЕ ДОБРЕ? 1299 01:14:00,732 --> 01:14:04,069 ТАК. ПОЛІЦІЯ ДОСІ ТУТ, ДОКИ Я НЕ ЗНАЙДУ БЕЗПЕЧНЕ МІСЦЕ. 1300 01:14:04,152 --> 01:14:07,698 ХОЧЕШ ДО МЕНЕ? МОЖЕШ ЛИШАТИСЬ СКІЛЬКИ ЗАВГОДНО. 1301 01:14:07,781 --> 01:14:10,075 ТАК, ВОНИ КАЖУТЬ ЩО ЦЕ МОЖНА. 1302 01:14:10,158 --> 01:14:13,078 КОПИ ПІДУТЬ І Я ДО ТЕБЕ. 1303 01:14:20,711 --> 01:14:22,713 ВИЯВЛЕНО РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ. 1304 01:14:29,720 --> 01:14:30,888 ВІДХИЛИТИ 1305 01:14:35,559 --> 01:14:38,478 ТРИ РОКИ ЗА ШАХРАЙСТВО ТА УХИЛЕННЯ ВІД СПЛАТИ ПОДАТКІВ 1306 01:14:41,732 --> 01:14:43,275 ВИМКНУТИ… 1307 01:14:46,069 --> 01:14:49,489 ВИ ВПЕВНЕНІ, ЩО ХОЧЕТЕ ВИМКНУТИ КОМП'ЮТЕР? 1308 01:14:49,573 --> 01:14:51,408 ВИМКНУТИ 1309 01:14:53,160 --> 01:14:55,579 МАМО, ДЕ ТИ? 1310 01:14:58,665 --> 01:14:59,833 ВІДМІНИТИ 1311 01:15:06,381 --> 01:15:09,551 МАМО, ЯКЩО ТИ ЦЕ БАЧИШ, МИ ТЕБЕ ЗНАЙДЕМО, ОБІЦЯЮ. 1312 01:15:09,635 --> 01:15:12,763 ПОДЗВОНИ, КОЛИ БУДЕ ЗВ'ЯЗОК, Я ПОЧИНАЮ ХВИЛЮВАТИСЬ. 1313 01:15:12,846 --> 01:15:15,057 АГОВ?? МЕНІ ПОВЕРТАТИСЬ? 1314 01:15:16,058 --> 01:15:18,268 ЛЮБЛЮ ТЕБЕ 1315 01:15:23,815 --> 01:15:27,819 Видали старі повідомлення на випадок, якщо я захочу надіслати нове! 1316 01:15:45,462 --> 01:15:47,381 ГОЛОСОВА ПОШТА 28 1317 01:15:49,550 --> 01:15:51,552 МАМА 07.06.22 МАМА 05.06.22 1318 01:15:54,429 --> 01:15:56,181 МАМА 27.05.22 МАМА 23.05.22 1319 01:16:02,813 --> 01:16:04,648 Привіт, доня, це мама. 1320 01:16:04,731 --> 01:16:08,443 Лише цікавлюсь, чи хотіла би ти піти в кіно… 1321 01:16:13,156 --> 01:16:15,701 Привіт, мене звуть Грейс Аллен, 1322 01:16:15,784 --> 01:16:20,080 {\an8}насправді я твоя мама. Можеш передзвонити, щойно у тебе буде така нагода. 1323 01:16:20,163 --> 01:16:22,332 {\an8}Агов, Сірі, подзвони Джун… 1324 01:16:22,416 --> 01:16:24,835 {\an8}Боже. Вибач. Я думала, це була… 1325 01:16:24,918 --> 01:16:26,003 {\an8}Не зважай. 1326 01:16:26,920 --> 01:16:28,255 {\an8}Привіт, сонечко. 1327 01:16:28,338 --> 01:16:29,965 {\an8}Це мамуся. 1328 01:16:30,048 --> 01:16:33,552 {\an8}Я намагалась достукатись, але ти не відповіла. 1329 01:16:33,635 --> 01:16:35,929 {\an8}Напевно, ти була у навушниках. 1330 01:16:38,807 --> 01:16:42,769 {\an8}Послухай, насправді нам треба багато про що поговорити. 1331 01:16:43,687 --> 01:16:47,774 {\an8}Але ти все одно навіть не перевіряєш ці повідомлення, 1332 01:16:47,858 --> 01:16:49,401 {\an8}тож, гадаю, поговоримо пізніше. 1333 01:16:50,277 --> 01:16:51,445 Я люблю тебе. 1334 01:16:52,154 --> 01:16:53,155 Бувай… 1335 01:17:06,210 --> 01:17:08,504 Привіт, сонечко. Це… 1336 01:17:17,679 --> 01:17:19,223 УВІЙТИ graceallen83 1337 01:17:21,308 --> 01:17:22,893 ПАРОЛІ 1338 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 Jun3!06 1339 01:17:32,694 --> 01:17:34,363 Jun3sonechko!06 1340 01:17:39,952 --> 01:17:42,371 ВІТАЄМО, ГРЕЙС АЛЛЕН 1341 01:17:45,332 --> 01:17:46,166 КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ 1342 01:17:46,583 --> 01:17:48,168 КАРТИ 1343 01:17:49,211 --> 01:17:50,420 П'ЯТНИЦЯ 10 ЧЕРВНЯ 2022 РОКУ 1344 01:17:51,713 --> 01:17:53,715 МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 1345 01:17:54,925 --> 01:17:58,053 ГЕОЛОКАЦІЮ ВТРАЧЕНО ҐУҐЛ ВТРАТИВ ЗВ'ЯЗОК З ВАШИМ ТЕЛЕФОНОМ. 1346 01:18:04,643 --> 01:18:05,978 ЛЮДИ Й ДОСТУП 1347 01:18:08,230 --> 01:18:10,858 ОДИН ЗАБЛОКОВАНИЙ КОРИСТУВАЧ 1348 01:18:11,900 --> 01:18:13,735 {\an8}userVMyQe12@protonmail.com 1349 01:18:14,820 --> 01:18:16,905 {\an8}ЗАБЛОКОВАНІ РОЗМОВИ 1350 01:18:16,989 --> 01:18:20,075 ЗНАЙШОВ ТЕБЕ "ГРЕЙС" - РІК ТОМУ 1351 01:18:24,997 --> 01:18:27,124 ВОНА ЗАСЛУГОВУЄ ЗНАТИ. 1352 01:18:34,298 --> 01:18:35,132 ҐУҐЛ КЕВІНА 1353 01:18:36,425 --> 01:18:37,926 ШУКАТИ В ПОШТІ 1354 01:18:41,096 --> 01:18:44,224 ВАША СИСТЕМА ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ ВЖЕ В ДОРОЗІ! 1355 01:18:45,142 --> 01:18:48,520 ДЕВ'ЯТЬ КАМЕР СПОСТЕРЕЖЕННЯ РІЧНА ПІДПИСКА НА ЕЛСТЕР 1356 01:18:49,354 --> 01:18:51,356 ЗАМОВЛЕННЯ: ПАКЕТ БЕЗПЕКИ "ДЕЛЮКС" 1357 01:18:52,733 --> 01:18:55,360 ЛОГІН ЦЕ МОЯ ПОШТОВА АДРЕСА. Я ПОДЗВОНЮ. 1358 01:18:56,612 --> 01:18:57,571 ЛОГІН 1359 01:18:58,071 --> 01:18:59,990 УВІЙТИ, АБИ КЕРУВАТИ ПРИСТРОЯМИ ЗАБУЛИ ПАРОЛЬ? 1360 01:19:00,908 --> 01:19:01,909 СКИНУТИ ПАРОЛЬ 1361 01:19:02,492 --> 01:19:03,368 СКИНУТИ 1362 01:19:03,994 --> 01:19:05,621 КАМЕРИ 1363 01:19:12,711 --> 01:19:14,171 САРАЙ_З_ІНСТРУМЕНТАМИ УВІМКНЕНО 1364 01:19:14,254 --> 01:19:15,923 ДИВИТИСЬ 1365 01:19:16,507 --> 01:19:17,841 НАЖИВО САРАЙ_З_ІНСТРУМЕНТАМИ 1366 01:19:20,886 --> 01:19:22,095 Агов? 1367 01:19:27,392 --> 01:19:28,393 Агов? 1368 01:19:40,239 --> 01:19:42,658 ВЕРАНДА 1369 01:19:42,741 --> 01:19:44,409 БОКОВА_САДОК_1 1370 01:19:44,493 --> 01:19:46,328 ПРИСТРІЙ_БЕЗ_НАЗВИ 1371 01:19:55,838 --> 01:19:57,381 ДЛЯ ДЖУН 1372 01:19:59,508 --> 01:20:01,552 ОСТАННЯ СІМЕЙНА ПОДОРОЖ 1373 01:20:19,152 --> 01:20:20,904 ДЖІММІ, ХЛОПЕЦЬ З ЦЕРКВИ 1374 01:20:29,955 --> 01:20:31,248 -Алло? -Джун? 1375 01:20:31,331 --> 01:20:33,166 Дякувати Богу. Ти в безпеці? 1376 01:20:33,250 --> 01:20:35,210 Так. Думаю, так. А що? 1377 01:20:35,294 --> 01:20:37,171 Усі двері замкнені? 1378 01:20:37,254 --> 01:20:38,505 Думаю, що так. 1379 01:20:38,589 --> 01:20:41,466 Стривайте, ви Джиммі з тієї церковної програми? 1380 01:20:41,550 --> 01:20:44,511 Слухай, багато чого треба пояснити, але дехто може прослуховувати. 1381 01:20:45,637 --> 01:20:48,348 Гаразд. Мені комусь подзвонити? 1382 01:20:48,432 --> 01:20:50,976 Ні, я вже не знаю, кому можна вірити. 1383 01:20:51,059 --> 01:20:53,979 Просто залишайся зі мною на лінії. Гаразд? 1384 01:20:56,523 --> 01:20:59,109 Боже мій. Тут хтось є. 1385 01:20:59,193 --> 01:21:00,277 Це лише я. 1386 01:21:00,360 --> 01:21:02,196 Не хвилюйся. Все буде добре. 1387 01:21:02,279 --> 01:21:03,363 Що? 1388 01:21:03,447 --> 01:21:05,324 Що ви тут робите? 1389 01:21:05,407 --> 01:21:08,452 Я прийшов, щойно зміг. Не хотів тебе налякати. 1390 01:21:08,535 --> 01:21:12,164 Ні, ви мусите сказати, що відбувається, чи я негайно дзвоню до поліції! 1391 01:21:29,556 --> 01:21:30,557 Послухай. 1392 01:21:32,476 --> 01:21:34,144 Знаю, це звучить божевільно. 1393 01:21:35,812 --> 01:21:37,689 Я прийшов, щойно зміг. 1394 01:21:39,358 --> 01:21:41,318 Вибач, що з'явився так раптово, 1395 01:21:42,945 --> 01:21:44,530 але є деякі речі… 1396 01:21:45,697 --> 01:21:47,783 Існує дещо, що ти маєш знати. 1397 01:21:52,746 --> 01:21:54,665 Я можу все пояснити. 1398 01:22:02,214 --> 01:22:03,215 Джун? 1399 01:22:04,383 --> 01:22:05,592 Ти ще там? 1400 01:22:10,514 --> 01:22:11,515 Джун. 1401 01:22:15,310 --> 01:22:16,395 Джун? 1402 01:22:18,272 --> 01:22:19,773 Якщо ти мене чуєш… 1403 01:22:21,233 --> 01:22:22,943 Слухай, я знаю, це важко. 1404 01:22:24,611 --> 01:22:28,448 Але ти заслуговуєш знати, що сталось. 1405 01:22:31,952 --> 01:22:32,953 Будь ласка. 1406 01:22:36,790 --> 01:22:37,791 Джун? 1407 01:22:48,969 --> 01:22:50,053 Тато. 1408 01:22:56,226 --> 01:22:57,352 Джун. 1409 01:22:57,436 --> 01:22:58,770 Стривай. Зажди. 1410 01:22:58,854 --> 01:22:59,855 Добре. 1411 01:22:59,938 --> 01:23:00,939 Стій. 1412 01:23:01,648 --> 01:23:02,649 Добре. 1413 01:23:03,358 --> 01:23:04,860 Що відбувається? 1414 01:23:10,782 --> 01:23:11,992 Твоя мама… 1415 01:23:13,785 --> 01:23:15,537 Її справжнє ім'я Сара. 1416 01:23:16,872 --> 01:23:19,041 І коли ти була маленька, 1417 01:23:19,124 --> 01:23:20,834 ми постійно сварились. 1418 01:23:22,377 --> 01:23:25,964 Вона ледь дозволяла тебе годувати 1419 01:23:26,048 --> 01:23:27,966 чи гратись з тобою. 1420 01:23:29,885 --> 01:23:33,472 Кожного дня ставало все гірше й гірше. 1421 01:23:34,848 --> 01:23:36,683 Доки вона не забрала тебе. 1422 01:23:38,519 --> 01:23:42,022 І з того часу я тебе шукав. 1423 01:23:45,609 --> 01:23:46,693 Привіт. 1424 01:23:46,777 --> 01:23:48,070 Цезарю. 1425 01:23:53,408 --> 01:23:55,911 Вона мені сказала, що ти помер. 1426 01:23:58,580 --> 01:24:00,791 Джун, ти не знаєш, на що вона здатна. 1427 01:24:02,793 --> 01:24:06,630 Вона збрехала судді, аби я сів у в'язницю, 1428 01:24:06,713 --> 01:24:09,216 аби ти належала лише їй одній. 1429 01:24:10,467 --> 01:24:12,177 Вона брехала мені. 1430 01:24:14,847 --> 01:24:17,516 Кожного дня впродовж 12 років… 1431 01:24:18,600 --> 01:24:22,896 я прокидався у в'язниці Істхем, знаючи, що вона тебе десь переховує. 1432 01:24:31,196 --> 01:24:33,365 Ти сидів у в'язниці Істхем? 1433 01:24:35,534 --> 01:24:36,910 В Техасі? 1434 01:24:36,994 --> 01:24:37,995 Джун. 1435 01:24:38,996 --> 01:24:41,123 Вона забрала в мене все. 1436 01:24:43,542 --> 01:24:45,460 Але Кевін сидів саме там. 1437 01:24:48,463 --> 01:24:50,507 Ти не був його куратором. 1438 01:24:52,301 --> 01:24:54,178 Ви познайомились у в'язниці. 1439 01:24:55,804 --> 01:24:57,764 ВОДІЙ ТАКСІ? 1440 01:24:57,848 --> 01:24:59,016 Донечко. 1441 01:25:00,475 --> 01:25:01,935 Будь ласка. 1442 01:25:08,066 --> 01:25:09,610 ВІНА 1443 01:25:12,487 --> 01:25:13,405 Джун. 1444 01:25:14,114 --> 01:25:15,866 Ми можемо поговорити? 1445 01:25:17,242 --> 01:25:18,535 Де вона? 1446 01:25:19,286 --> 01:25:20,662 Донечко. 1447 01:25:22,831 --> 01:25:24,333 -Гей, ні! Джун! -Допоможіть! 1448 01:25:24,416 --> 01:25:25,417 Ні! 1449 01:25:27,169 --> 01:25:28,253 ВІДХИЛИТИ 1450 01:25:33,884 --> 01:25:35,052 Все гаразд. 1451 01:25:37,846 --> 01:25:40,474 ДЗВІНОК. ВИЯВЛЕНО РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ. 1452 01:25:51,568 --> 01:25:53,529 ВІНА: ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК 1453 01:25:59,576 --> 01:26:02,204 Тоді я просто знов її полагоджу. 1454 01:26:02,287 --> 01:26:03,664 {\an8}Що це? 1455 01:26:04,456 --> 01:26:06,917 {\an8}-Джеймсе. -Це через висоту. Я в нормі. 1456 01:26:07,000 --> 01:26:08,293 {\an8}Джеймсе, з тобою все добре? 1457 01:26:08,377 --> 01:26:10,212 {\an8}Ні, ні. Тато в нормі. 1458 01:26:12,589 --> 01:26:13,674 {\an8}Джеймсе. 1459 01:26:14,591 --> 01:26:15,759 {\an8}З тобою все гаразд? 1460 01:26:18,136 --> 01:26:20,138 {\an8}Гей, хочеш погратися в хованки? 1461 01:26:20,222 --> 01:26:22,516 {\an8}Хочеш піти нагору. Я рахуватиму до 20. 1462 01:26:22,599 --> 01:26:25,394 {\an8}І не дозволяй татові швидко тебе знайти. Добре? 1463 01:26:32,985 --> 01:26:35,946 {\an8}-Навіщо ти це робиш перед дитиною? -Що роблю? 1464 01:26:37,489 --> 01:26:38,866 {\an8}"З тобою все добре?" 1465 01:26:39,950 --> 01:26:42,452 {\an8}Що, тепер я не можу погратися з власною донькою? 1466 01:26:42,536 --> 01:26:44,663 {\an8}-Я нічого не сказала. -Серйозно? 1467 01:26:45,163 --> 01:26:47,624 {\an8}Я просто бачила, як ти виходив, а я знаю… 1468 01:26:47,708 --> 01:26:49,042 {\an8}Ти це знімаєш? 1469 01:26:49,960 --> 01:26:52,754 {\an8}-Ні, я нічого не знімаю. -Дай мені камеру. 1470 01:26:55,757 --> 01:26:57,801 {\an8}ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК… ДЖЕЙМС 1471 01:27:00,512 --> 01:27:04,349 Сара, я намагався подзвонити. Де ти? 1472 01:27:04,433 --> 01:27:06,143 Ти в будинку? 1473 01:27:06,226 --> 01:27:07,060 Так. 1474 01:27:07,144 --> 01:27:09,021 ДЖЕЙМС - САРА 1475 01:27:09,104 --> 01:27:13,025 Послухай, може ви з Джун повернетесь, і ми все обговоримо? 1476 01:27:13,108 --> 01:27:16,195 ЯК ПРИХОВАТИ СИНЦІ ЗА ДОПОМОГОЮ МАКІЯЖУ 1477 01:27:16,278 --> 01:27:18,989 Ти обіцяв мені більше не вживати. 1478 01:27:19,072 --> 01:27:21,200 Хочеш сказати, що я збрехав? 1479 01:27:21,283 --> 01:27:23,660 ДЕСЯТЬ ЧЕРВОНИХ ПРАПОРЦІВ ЯК ПІТИ ВІД ТОКСИЧНОГО ПАРТНЕРА 1480 01:27:23,744 --> 01:27:27,456 Ти не можеш просто щось вигадати, аби забрати мою доньку, Саро. 1481 01:27:28,999 --> 01:27:30,083 ДЖЕЙМС: САРА ВІДПОВІДАЙ 1482 01:27:30,167 --> 01:27:32,753 КРИХІТКО, ТИ МЕНІ ПОТРІБНА. 1483 01:27:32,836 --> 01:27:35,380 Послухай, Саро-паро, вибач… 1484 01:27:35,464 --> 01:27:37,090 Я не хотів тебе засмучувати. 1485 01:27:37,174 --> 01:27:39,676 ПОВІДОМИТИ ПРО НАСИЛЬСТВО, ЩО ЧИНИТЬСЯ 1486 01:27:39,760 --> 01:27:42,596 Я у відчаї у своїх спробах переконати тебе, 1487 01:27:42,679 --> 01:27:45,474 коли ти не визнаєш очевидних фактів. 1488 01:27:46,225 --> 01:27:47,768 СУДОВІ ВИРОКИ ЗА НАСИЛЬСТВО В ТЕХАСІ 1489 01:27:48,602 --> 01:27:50,521 МЕНШЕ РОКУ У В'ЯЗНИЦІ. 1490 01:27:51,772 --> 01:27:52,981 ЩО З ВАМИ СТАЛОСЬ? 1491 01:27:53,065 --> 01:27:54,733 Слухай, запевняю, я не вживав. 1492 01:27:54,816 --> 01:27:55,817 ІСТОРІЯ БРАУЗЕРА 1493 01:27:55,901 --> 01:27:59,154 Ти можеш просто повернутися додому, аби ми розібрались з цим разом як сім'я? 1494 01:27:59,238 --> 01:28:00,322 ТИ НІКОЛИ МЕНЕ НЕ ПОКИНЕШ 1495 01:28:00,405 --> 01:28:01,490 Заради Джун? 1496 01:28:04,618 --> 01:28:06,370 ВІДКРИТИ В АНОНІМНОМУ ВІКНІ 1497 01:28:06,870 --> 01:28:08,121 {\an8}НЕ ЗБЕРІГАТИ ІСТОРІЮ 1498 01:28:08,205 --> 01:28:11,291 {\an8}Тоді як поясниш те, що я знайшла у шафі в коридорі? 1499 01:28:11,375 --> 01:28:12,209 {\an8}Що? 1500 01:28:12,292 --> 01:28:13,669 ТЕРМІН ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ 1501 01:28:13,752 --> 01:28:15,003 Про що ти кажеш? 1502 01:28:15,087 --> 01:28:16,713 ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ ЗБЕРІГАННЯ НАРКОТИКІВ 1503 01:28:16,797 --> 01:28:18,674 Ми гралися у хованки. 1504 01:28:18,757 --> 01:28:20,217 ПРЕПАРАТИ І ТА ІІ ГРУП… 10-20 РОКІВ 1505 01:28:20,300 --> 01:28:21,510 Вгадай, що знайшла Джун. 1506 01:28:21,593 --> 01:28:22,553 Гаразд, Саро. 1507 01:28:22,636 --> 01:28:26,181 Так, я знайшов спосіб провернути деякі справи, але воно того варте, 1508 01:28:26,265 --> 01:28:30,477 тож тобі слід припинити це лайно та сказати, що ти з ними зробила! 1509 01:28:30,561 --> 01:28:31,603 ПОВІДОМИТИ ПРО ЗЛОЧИН 1510 01:28:31,687 --> 01:28:33,146 Я залишила їх там, де лежали. 1511 01:28:33,689 --> 01:28:35,190 Поліція! Відчиніть двері! 1512 01:28:35,274 --> 01:28:37,359 Господи Боже, що ти наробила? 1513 01:28:37,442 --> 01:28:40,445 Я більше не можу наражати нашу дочку на небезпеку. 1514 01:28:40,529 --> 01:28:41,780 Негайно відчиніть двері! 1515 01:28:41,864 --> 01:28:43,699 Клянуся Богом, я тебе знайду… 1516 01:28:43,782 --> 01:28:45,117 ЗДІЙСНЮЄТЬСЯ ЗАПИС 1517 01:28:45,200 --> 01:28:48,787 …і ти помреш у калюжі власної крові, та не забереш її в мене! 1518 01:28:48,871 --> 01:28:49,872 Чуєш мене? 1519 01:28:49,955 --> 01:28:50,956 ЗАВЕРШИТИ ВИКЛИК 1520 01:28:51,456 --> 01:28:54,459 МЕШКАНЕЦЬ САН-АНТОНІО ЗАСУДЖЕНИЙ НА ДЕСЯТЬ РОКІВ ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ 1521 01:28:54,543 --> 01:28:58,547 ДЖЕЙМС ВОЛКЕР, ЯКИЙ ЗВИНУВАЧЕНИЙ У НАПАДІ ТА ЗБЕРІГАННІ НАРКОТИКІВ 1522 01:28:58,630 --> 01:29:00,591 ТЕЛЕФОННИЙ_ЗАПИС.MP3 1523 01:29:01,717 --> 01:29:03,468 ПРИКРІПИТИ ЗАПИС 1524 01:29:03,552 --> 01:29:05,804 Я ТЕБЕ ЗНАЙДУ І 1525 01:29:05,888 --> 01:29:07,598 НАДІСЛАТИ 1526 01:29:08,223 --> 01:29:11,602 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗАХИСТ ОСОБИСТИХ ДАНИХ 1527 01:29:12,102 --> 01:29:13,770 Я БУДУ ВАШОЮ КОНТАКТНОЮ ОСОБОЮ… 1528 01:29:13,854 --> 01:29:15,480 …ПРИКРІПЛЕНІ ВКАЗІВКИ УВАЖНО… 1529 01:29:15,564 --> 01:29:17,399 МОЖУ ДОПОМОГТИ ВАМ БЕЗКОШТОВНО… 1530 01:29:17,482 --> 01:29:19,776 ОСКІЛЬКИ НЕ Є ПРЕДСТАВНИКОМ ПРАВООХОРОННИХ ОРГАНІВ. 1531 01:29:20,277 --> 01:29:22,529 УСЬОГО НАЙКРАЩОГО, ХЕЗЕР ДЕМОР 1532 01:29:22,613 --> 01:29:23,739 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ 1533 01:29:23,822 --> 01:29:25,866 ДОМАШНЄ НАСИЛЬСТВО ТА СІМЕЙНЕ ПРАВО 1534 01:29:25,949 --> 01:29:27,451 ПОСТАНОВА_ПРО_ЗАХИСТ 1535 01:29:29,036 --> 01:29:30,871 БЕЗПЕКА ВДОМА ПРОГРАМА ЗАХИСТУ 1536 01:29:30,954 --> 01:29:33,248 ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО КОНФІДЕНЦІЙНОЇ ЗМІНИ ОСОБИ 1537 01:29:33,332 --> 01:29:35,542 ВАМ ДОВЕДЕТЬСЯ ВИДАЛИТИ ВСІ СТАРІ ОБЛІКОВІ ЗАПИСИ. 1538 01:29:35,626 --> 01:29:37,878 ВКЛЮЧАЮЧИ ВСІ ОСОБИСТІ, ФІНАНСОВІ Й ЮРИДИЧНІ РАХУНКИ. 1539 01:29:37,961 --> 01:29:39,713 ВИДАЛИТИ АКАУНТ У ҐУҐЛ 1540 01:29:39,796 --> 01:29:41,089 ВИДАЛИТИ МІЙ АКАУНТ 1541 01:29:41,173 --> 01:29:43,300 ВАМ ДОВЕДЕТЬСЯ ВІДМОВИТИСЯ ВІД УСІХ КОНТАКТІВ. 1542 01:29:43,383 --> 01:29:44,801 Нам сумно, що ти йдеш. 1543 01:29:44,885 --> 01:29:46,720 Не можу уявити, що ти пережила. 1544 01:29:46,803 --> 01:29:49,223 Люблю тебе. Буду молитися за вас із Джун. 1545 01:29:49,306 --> 01:29:52,184 ВАМ ДОВЕДЕТЬСЯ БРЕХАТИ, ЩОБ ЗБЕРЕГТИ КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ. 1546 01:29:52,267 --> 01:29:53,769 Ми будемо сумувати. 1547 01:29:53,852 --> 01:29:55,479 Колись вона зрозуміє. 1548 01:29:55,562 --> 01:29:56,396 {\an8}Ні! 1549 01:30:01,109 --> 01:30:02,528 ОБРІЗАТИ ТУТ 1550 01:30:03,737 --> 01:30:05,322 ДЛЯ ДЖУН 1551 01:30:22,381 --> 01:30:24,591 ЗАДНІЙ_ДВІР_2 1552 01:30:51,326 --> 01:30:52,828 ВЕРАНДА 1553 01:31:08,010 --> 01:31:10,179 Ні! 1554 01:31:10,262 --> 01:31:12,264 "СТЕЛСВ'ЮЕР" 1555 01:31:17,019 --> 01:31:19,313 Треба про дещо подбати, потім поїдемо. 1556 01:31:39,750 --> 01:31:41,418 ЗАДНІЙ_ДВІР_2 1557 01:31:46,423 --> 01:31:48,091 САРАЙ_ДЛЯ_ІНСТРУМЕНТІВ 1558 01:32:00,187 --> 01:32:01,188 Чорт. 1559 01:32:13,867 --> 01:32:14,868 Ідемо надвір. 1560 01:32:16,537 --> 01:32:18,997 Якби ти збирався мене вбити, то вже би це зробив. 1561 01:32:20,874 --> 01:32:22,459 Ситуація змінилася. 1562 01:32:30,884 --> 01:32:32,010 Джун. 1563 01:32:32,636 --> 01:32:33,846 Джун! 1564 01:32:35,764 --> 01:32:37,349 Дванадцять років, Саро. 1565 01:32:37,432 --> 01:32:40,727 Дванадцять років я почувався так, як ти зараз. 1566 01:32:41,311 --> 01:32:44,273 Хотів би я тебе тут залишити. Але… 1567 01:32:45,816 --> 01:32:47,234 Ми з Джун маємо їхати. 1568 01:32:49,778 --> 01:32:50,779 Джун! 1569 01:33:16,722 --> 01:33:18,473 Боже мій, Джуні! 1570 01:33:18,557 --> 01:33:21,268 -Мамо! Мамо? -Все, доню. Все добре. 1571 01:33:21,351 --> 01:33:23,604 -Ти жива? -Доню, вибач мене. 1572 01:33:24,605 --> 01:33:26,523 Мені так шкода. 1573 01:33:34,531 --> 01:33:37,534 Нам треба тікати звідси, розумієш? Він психічно нестабільний. 1574 01:33:37,618 --> 01:33:39,620 -Він убив Хезер. -Убив Хезер? 1575 01:33:39,703 --> 01:33:43,332 Він божевільний. Він думає, що карає мене за мій вчинок. 1576 01:33:44,374 --> 01:33:47,002 Готово. Я все розповім тобі в машині. 1577 01:33:47,085 --> 01:33:48,504 Візьми ключі… 1578 01:33:48,587 --> 01:33:49,755 Ні, мамо! 1579 01:33:50,297 --> 01:33:52,382 Ні! Ні! Ні, ні, ні! 1580 01:33:52,466 --> 01:33:53,675 Господи! 1581 01:33:53,759 --> 01:33:55,052 О боже. 1582 01:34:02,935 --> 01:34:04,228 Куди він пішов? 1583 01:34:04,311 --> 01:34:05,562 Дай стілець. 1584 01:34:16,073 --> 01:34:18,534 -Що він з нами зробить? -Я не знаю. 1585 01:34:18,617 --> 01:34:20,869 Я навіть не знаю, навіщо він привіз тебе сюди. 1586 01:34:24,748 --> 01:34:26,542 Тому що він знав. 1587 01:34:26,625 --> 01:34:28,710 Знав, що я збираюся його знайти. 1588 01:34:34,174 --> 01:34:35,259 Стривай. 1589 01:34:40,055 --> 01:34:42,224 НИЗЬКИЙ ЗАРЯД БАТАРЕЇ НОУТБУК ПЕРЕЙДЕ В РЕЖИМ СНУ 1590 01:34:44,184 --> 01:34:46,478 Агов? Гей? Мене хто-небудь чує? 1591 01:34:46,562 --> 01:34:49,857 Джун, треба вибратися звідси, поки він ще надворі. 1592 01:34:49,940 --> 01:34:51,024 Де твій телефон? 1593 01:34:51,108 --> 01:34:54,611 У мене його немає. Він вдома. Якби я тільки могла… 1594 01:34:58,115 --> 01:34:59,116 Боже мій. 1595 01:35:00,492 --> 01:35:01,410 Що? 1596 01:35:02,494 --> 01:35:03,537 Боже мій, так! 1597 01:35:04,371 --> 01:35:06,832 {\an8}Ти пам'ятаєш, яка тут адреса? 1598 01:35:06,915 --> 01:35:09,293 {\an8}Гадаю, десь поряд із Маріпоса Роуд. 1599 01:35:09,376 --> 01:35:11,003 {\an8}Але точно не пам'ятаю. 1600 01:35:11,086 --> 01:35:13,797 {\an8}Потрібно знайти з'єднання з телефоном. 1601 01:35:13,881 --> 01:35:14,715 {\an8}Стривай. 1602 01:35:14,798 --> 01:35:15,632 {\an8}"ВОТСАПП" 1603 01:35:15,716 --> 01:35:16,633 {\an8}А що як… 1604 01:35:16,717 --> 01:35:17,551 {\an8}НАЛАШТУВАННЯ 1605 01:35:17,634 --> 01:35:18,844 УВІМКНУТИ WI-FI ОБРАТИ МЕРЕЖУ 1606 01:35:18,927 --> 01:35:20,679 ТЕЛЕФОН ДЖЕЙМСА НЕЗАХИЩЕНА МЕРЕЖА 1607 01:35:21,513 --> 01:35:23,932 У мене є ідея. 1608 01:35:29,062 --> 01:35:30,522 "ГОНІНДЗЯ" 1609 01:35:30,606 --> 01:35:32,316 ДЖУН ГОЛЛІВУД 1610 01:35:38,614 --> 01:35:40,199 ДЖУН ГОЛЛІВУД 1611 01:35:43,285 --> 01:35:47,039 Мені потрібен навігатор. Не дзвони, будь ласка, гаразд? Бувай. 1612 01:35:47,122 --> 01:35:49,583 Хаві, прошу! Вибач за те, що я сказала. 1613 01:35:49,666 --> 01:35:51,752 Ти би не відмовився від сина. 1614 01:35:53,045 --> 01:35:56,215 Я знайшла свою маму, але у нас мало часу. 1615 01:35:56,298 --> 01:35:58,467 Прошу, мені потрібна твоя допомога. 1616 01:35:58,967 --> 01:36:00,219 Будь ласка. 1617 01:36:03,931 --> 01:36:04,973 Що треба? 1618 01:36:05,057 --> 01:36:07,351 Відкрий мій інстаграм і знайди фото. 1619 01:36:07,434 --> 01:36:08,810 Я досі його не бачу. 1620 01:36:08,894 --> 01:36:10,103 Будь ласка, швидше. 1621 01:36:10,187 --> 01:36:11,772 Так, секунду. 1622 01:36:12,564 --> 01:36:13,815 Як називається акаунт? 1623 01:36:13,899 --> 01:36:16,193 Джей-У-нижнє підкреслювання-У… 1624 01:36:16,276 --> 01:36:18,487 Нижнє підкреслювання? Що це таке? Що це? 1625 01:36:18,570 --> 01:36:21,365 Це маленька риска знизу, знаєш? 1626 01:36:21,949 --> 01:36:22,950 Так. 1627 01:36:23,033 --> 01:36:26,620 Джей-У-нижнє підкреслювання-У-Ен-І-1. 1628 01:36:30,374 --> 01:36:33,961 А тепер знайди перше фото на моїй сторінці. 1629 01:36:35,379 --> 01:36:38,674 Супер. На будинку, що позаду нас, є цифри. Які саме? 1630 01:36:39,967 --> 01:36:42,678 Чотири-вісім-п'ять-чотири-один. 1631 01:36:42,761 --> 01:36:45,430 А тепер дзвони в поліцію і скажи, що ми в чотири… 1632 01:36:48,892 --> 01:36:50,143 О ні. 1633 01:36:50,227 --> 01:36:51,645 Він повертається. 1634 01:36:54,022 --> 01:36:55,190 Стань за мною. 1635 01:36:59,111 --> 01:37:00,362 Що відбувається? 1636 01:37:01,989 --> 01:37:03,240 Дай сюди годинник. 1637 01:37:03,323 --> 01:37:04,324 Гей! 1638 01:37:04,700 --> 01:37:07,452 Я розмовляю зі своєю дочкою. 1639 01:37:08,036 --> 01:37:10,956 Джун, ти щойно дзвонила? 1640 01:37:12,666 --> 01:37:15,919 Гаразд. Мені потрібно, аби ти зараз пішла зі мною. 1641 01:37:16,420 --> 01:37:17,671 Не заважай. 1642 01:37:18,839 --> 01:37:22,050 -Джун, ходімо зі мною, будь ласка. -Облиш її. 1643 01:37:22,134 --> 01:37:25,345 Ще одне слово, і я тебе вб'ю. 1644 01:37:26,930 --> 01:37:29,766 Джун, я двічі не проситиму. 1645 01:37:29,850 --> 01:37:30,684 Прошу, не треба… 1646 01:37:34,563 --> 01:37:35,397 Мамо! 1647 01:37:37,149 --> 01:37:38,567 Ні! 1648 01:37:39,651 --> 01:37:41,945 Мамо! 1649 01:37:42,029 --> 01:37:44,448 Що ти наробив?! Ні! 1650 01:37:44,531 --> 01:37:46,366 Що ти наробив? 1651 01:37:47,367 --> 01:37:48,368 Джун… 1652 01:37:48,994 --> 01:37:50,370 Годі тобі. Гей! 1653 01:37:54,041 --> 01:37:55,209 Відчепись від мене! 1654 01:37:55,709 --> 01:37:58,253 Бачиш? Усе гаразд. 1655 01:37:59,004 --> 01:38:00,881 Не треба ускладнювати. 1656 01:38:19,858 --> 01:38:21,068 Будь ласка. 1657 01:38:22,903 --> 01:38:24,613 Ні! 1658 01:38:24,696 --> 01:38:27,824 Гей, випусти нас! Випусти нас! 1659 01:38:29,326 --> 01:38:30,494 Мамо! 1660 01:38:30,994 --> 01:38:32,538 Мамо. 1661 01:38:32,621 --> 01:38:33,830 Ні. 1662 01:38:40,087 --> 01:38:43,298 Тату. Тату, прошу, не роби цього. 1663 01:38:43,382 --> 01:38:47,302 Прошу, якщо ти мене чуєш, просто відчини двері, будь ласка! 1664 01:38:47,386 --> 01:38:49,221 Їй потрібна допомога! Прошу! 1665 01:38:49,304 --> 01:38:52,474 Ніхто не помре. Лише, будь ласка, поклич на допомогу! 1666 01:38:52,558 --> 01:38:53,559 Хто-небудь! 1667 01:38:53,642 --> 01:38:56,728 Якщо мене хтось чує, нас із мамою закрили в кімнаті! 1668 01:38:56,812 --> 01:39:00,065 Ми на Маріпоса Роуд 48541. 1669 01:39:00,148 --> 01:39:01,483 ЛІКАРНЯ ПОРЯД 1670 01:39:10,742 --> 01:39:12,077 Хто-небудь. 1671 01:39:14,496 --> 01:39:15,664 Сонечко? 1672 01:39:16,748 --> 01:39:17,958 {\an8}Мамо. 1673 01:39:20,085 --> 01:39:22,337 {\an8}Ні. Мамо, все добре. 1674 01:39:23,046 --> 01:39:24,548 Боже мій. 1675 01:39:24,631 --> 01:39:25,799 Вибач мене. 1676 01:39:25,883 --> 01:39:27,384 Ні, ні. 1677 01:39:27,467 --> 01:39:30,679 Ні, не кажи так. Не кажи так. 1678 01:39:35,225 --> 01:39:36,810 Вибач. 1679 01:39:48,071 --> 01:39:49,698 Обіцяю… 1680 01:39:50,199 --> 01:39:53,994 Обіцяю, якщо ми дістанемося додому, я буду краще поводитися. 1681 01:39:55,954 --> 01:39:58,498 Буду перевіряти свої голосові повідомлення. 1682 01:40:00,125 --> 01:40:03,420 Дозволю тобі називати мене Сонечком, чи як ти захочеш. 1683 01:40:05,881 --> 01:40:11,136 І припиню насміхатися з того, що ти використовуєш Сірі буквально всюди. 1684 01:40:12,304 --> 01:40:13,555 Я просто… 1685 01:40:38,789 --> 01:40:40,123 Гей, Сірі. 1686 01:40:47,130 --> 01:40:48,757 Набери 911. 1687 01:40:52,719 --> 01:40:56,056 Терміновий виклик на Маріпоса Роуд 48541. 1688 01:40:56,139 --> 01:40:59,393 Негайно повідомити усім підрозділам поблизу. 1689 01:41:03,438 --> 01:41:04,898 Вперед! 1690 01:41:09,820 --> 01:41:11,989 -Вперед! -Чисто! 1691 01:41:12,072 --> 01:41:13,198 -Вперед! -Чисто. 1692 01:41:13,282 --> 01:41:14,533 Перевірте ту сторону! 1693 01:41:14,616 --> 01:41:15,784 Коридор чистий. 1694 01:41:16,326 --> 01:41:17,619 Підозрюваний лежить! 1695 01:41:18,370 --> 01:41:19,204 Допоможіть! 1696 01:41:20,205 --> 01:41:21,748 Допоможіть нам! 1697 01:41:23,166 --> 01:41:25,252 -Спецназ. Покажіть руки! -Руки догори! 1698 01:41:25,335 --> 01:41:26,753 Жертва лежить! 1699 01:41:26,837 --> 01:41:28,005 Чисто! 1700 01:41:28,088 --> 01:41:30,549 Поранена легеня. Потрібен транспорт. 1701 01:41:30,632 --> 01:41:31,717 З нею все буде гаразд? 1702 01:41:31,800 --> 01:41:33,969 Це тридцятий загін, тут доросла жінка. 1703 01:41:34,052 --> 01:41:37,139 Вогнепальне поранення верхньої частини тіла, викликаю гвинтокрил. 1704 01:41:38,432 --> 01:41:40,058 СОНЕЧКО? 1705 01:41:40,142 --> 01:41:41,310 ТИ ТАМ? 1706 01:41:42,769 --> 01:41:45,189 ВИ ДИВИТЕСЬ ТРЕТІЙ СЕЗОН "НЕВИГАДАНЕ" 1707 01:41:45,272 --> 01:41:47,482 ЕПІЗОД 9. "ВИКРАДЕННЯ ГРЕЙС АЛЛЕН". 1708 01:41:49,943 --> 01:41:51,862 ПРОСТО ПЕРЕВІРЯЮ. 1709 01:41:52,487 --> 01:41:53,322 ТАК. 1710 01:41:54,198 --> 01:41:56,783 ДОДИВЛЯЛАСЬ СЕРІАЛ. 1711 01:41:58,076 --> 01:42:00,329 ЧОМУ ЛЮДЯМ ПОДОБАЄТЬСЯ ТАКА ДУРНЯ? 1712 01:42:00,412 --> 01:42:02,456 ТИ ХОТОВА? 1713 01:42:04,666 --> 01:42:06,585 ЩО? 1714 01:42:08,587 --> 01:42:11,006 ТИ ХОТОВА ДО ЗАВТРА. БОЖЕ МІЙ. СІРІ. 1715 01:42:11,089 --> 01:42:12,758 МОЖЕ КРАЩЕ ПОДЗВОНИ 1716 01:42:17,221 --> 01:42:18,972 МАМА ФЕЙСТАЙМ 1717 01:42:19,056 --> 01:42:20,057 ПРИЙНЯТИ 1718 01:42:20,140 --> 01:42:21,975 МАМА З'ЄДНАННЯ… 1719 01:42:23,227 --> 01:42:25,521 Привіт, сонечко. Це мама. Сподіваюсь, я не заважаю… 1720 01:42:25,604 --> 01:42:27,314 -Мамо? -Так? 1721 01:42:27,397 --> 01:42:29,691 ЦЕ ФЕЙСТАЙМ. 1722 01:42:29,775 --> 01:42:31,151 Боже. 1723 01:42:31,235 --> 01:42:33,987 Знаю. Просто відклала телефон на секунду. 1724 01:42:34,488 --> 01:42:37,741 Лише хотіла нагадати тобі, що вранці твій автобус відходить о 08:35, 1725 01:42:37,824 --> 01:42:39,785 тож краще постав кілька будильників. 1726 01:42:39,868 --> 01:42:41,161 Так. Вже поставила. 1727 01:42:41,245 --> 01:42:43,914 А ще я пришлю тобі грошей на обід, якщо потрібно, гаразд? 1728 01:42:44,915 --> 01:42:45,916 Що? 1729 01:42:46,500 --> 01:42:47,626 Нічого. 1730 01:42:48,961 --> 01:42:50,295 Просто дякую. 1731 01:42:54,216 --> 01:42:55,884 Ой, вгадай що. 1732 01:42:55,968 --> 01:42:59,304 Твій друг Хаві додав мене в друзі на фейсбук. 1733 01:42:59,388 --> 01:43:00,931 Справді? Не може бути. 1734 01:43:01,974 --> 01:43:04,142 -ЦЕ ЧУДОВО, ХАВІ! -МИР, ДРУЗІ 1735 01:43:04,226 --> 01:43:07,187 ЙОМУ ПОЩАСТИЛО МАТИ ТАКОГО БАТЬКА 1736 01:43:07,271 --> 01:43:11,316 Добре. Сподіваюсь, завтра побачимось на Юніон Стейшн. 1737 01:43:11,400 --> 01:43:12,526 Чекаю з нетерпінням. 1738 01:43:13,026 --> 01:43:14,152 Бувай. 1739 01:43:15,237 --> 01:43:16,071 Ой, гей… 1740 01:43:18,866 --> 01:43:19,867 ВИБАЧ! 1741 01:43:19,950 --> 01:43:21,743 НЕ ТУРБУЙСЯ, Я РОЗДРКУЮ СВІЙ КВИТОК 1742 01:43:26,206 --> 01:43:28,208 ЛЮБЛЮ ТЕБЕ 1743 01:43:38,886 --> 01:43:39,887 БОЖЕ, СЕРЙОЗНО?! 1744 01:43:44,433 --> 01:43:45,976 Я ТЕЖ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ, СОНЕЧКО 1745 01:43:46,059 --> 01:43:47,561 З НЕТЕРПІННЯМ ЧЕКАЮ НА ЗУСТРІЧ 1746 01:50:36,053 --> 01:50:38,055 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko