1
00:00:55,097 --> 00:00:57,391
Стривай, дозволь я…
2
00:00:57,474 --> 00:00:59,309
{\an8}10:25
13 КВІТНЯ 2008 РОКУ
3
00:01:01,270 --> 00:01:03,897
{\an8}-Дозволь я просто…
-Коник впав.
4
00:01:03,981 --> 00:01:05,065
{\an8}Стривай.
5
00:01:07,192 --> 00:01:08,360
{\an8}Ось. Дивись.
6
00:01:08,902 --> 00:01:10,612
{\an8}Та-дам! Бачиш?
7
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
{\an8}Вона зламалась?
8
00:01:11,822 --> 00:01:14,783
{\an8}Ні, дивись. Тато полагодив. Ні, стривай.
9
00:01:14,867 --> 00:01:17,452
{\an8}Я віддам її тобі, коли ти скажеш, де ти.
10
00:01:17,536 --> 00:01:19,872
{\an8}-В будинку татового тата.
-Точно.
11
00:01:19,955 --> 00:01:22,124
{\an8}Це був будинок дідуся.
12
00:01:22,207 --> 00:01:23,667
{\an8}Візьмеш камеру?
13
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
{\an8}Ось, бери її.
14
00:01:25,294 --> 00:01:27,337
{\an8}Ні. Ой!
15
00:01:27,421 --> 00:01:29,214
{\an8}Ні, покажи мені дитячу.
16
00:01:31,258 --> 00:01:33,343
{\an8}Стривай, покажи свої іграшки.
17
00:01:38,390 --> 00:01:40,225
{\an8}Все гаразд, Цезарю.
18
00:01:41,768 --> 00:01:44,605
{\an8}Гадаю, Маленький Цезар
втомився від поїздки. Так, приятелю?
19
00:01:44,688 --> 00:01:47,774
{\an8}Джеймсе? Чому нагорі немає штор?
20
00:01:47,858 --> 00:01:50,944
{\an8}Бо у ми у глушині, крихітко,
і на нас ніхто не дивиться.
21
00:01:51,028 --> 00:01:52,112
{\an8}Скажи привіт, мамо.
22
00:01:52,196 --> 00:01:53,822
{\an8}Привіт, сонечко.
23
00:01:53,906 --> 00:01:55,908
{\an8}Стривай, я думала, вона зламана.
24
00:01:55,991 --> 00:01:59,870
{\an8}Ні, сонце, будь обережніше.
Просто не хочу, аби вона знов зламалась.
25
00:01:59,953 --> 00:02:01,955
{\an8}-Тато її полагодив.
-Так.
26
00:02:02,039 --> 00:02:04,166
{\an8}Просто зробимо так,
аби не зламати її ще раз.
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,503
{\an8}Тоді я просто знов її полагоджу.
28
00:02:07,586 --> 00:02:08,669
{\an8}Що це?
29
00:02:09,170 --> 00:02:11,965
{\an8}-Джеймсе.
-Це через висоту. Я в нормі.
30
00:02:12,049 --> 00:02:13,884
{\an8}Чому в тебе кров з носа?
31
00:02:13,967 --> 00:02:15,928
{\an8}-З татом все добре.
-Ти в нормі?
32
00:02:26,730 --> 00:02:29,191
ОБРІЗАТИ ТУТ
33
00:02:36,156 --> 00:02:38,283
ОСТАННЯ СІМЕЙНА ПОДОРОЖ
34
00:02:43,956 --> 00:02:46,333
ВИДАЛИТИ АККАУНТ ҐУҐЛ
35
00:02:46,792 --> 00:02:49,127
ВИДАЛИТИ МІЙ АККАУНТ
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,588
ПУХЛИНИ ГОЛОВНОГО МОЗКУ
ЛІКУВАННЯ ПУХЛИН МОЗКУ
37
00:02:51,672 --> 00:02:54,466
МЕНІНГІНОМА - ПРИЧИНИ
СМЕРТНІСТЬ ВІД АНАПЛАСТИЧНОЇ МЕНІНГІОМИ
38
00:02:54,633 --> 00:02:55,801
ДЖЕЙМС (ХВОРОБА)
39
00:02:55,884 --> 00:02:57,511
ЯК ДОПОМОГТИ ДИТИНІ ПЕРЕЖИТИ ГОРЕ
40
00:02:57,594 --> 00:02:59,137
Я щойно почула новину.
41
00:03:00,514 --> 00:03:02,224
Не уявляю, як тобі зараз.
42
00:03:02,307 --> 00:03:04,893
Нам шкода, що ти йдеш, але розуміємо.
Маєш почати все заново.
43
00:03:04,977 --> 00:03:06,228
САН-АНТОНІО, ТЕХАС
44
00:03:06,311 --> 00:03:08,647
Я дійсно не уявляю, як тобі зараз.
45
00:03:08,730 --> 00:03:09,815
ЛОС-АНДЖЕДЕС, КАЛІФОРНІЯ
46
00:03:09,898 --> 00:03:11,191
Мені так шкода.
47
00:03:11,275 --> 00:03:13,527
Дзвони чи пиши, як зручно буде.
48
00:03:13,610 --> 00:03:16,572
Знаю, на тебе зараз
стільки всього звалилося.
49
00:03:16,655 --> 00:03:20,367
Ми будемо дуже за тобою сумувати.
Але ви вдвох упораєтесь.
50
00:03:20,450 --> 00:03:21,535
ДЛЯ ДЖУН
51
00:03:21,618 --> 00:03:24,371
Я завжди поряд. Колись вона зрозуміє.
52
00:03:37,759 --> 00:03:38,677
ПОЛІЦЕЙСЬКА СТРІЧКА
53
00:03:41,972 --> 00:03:45,309
Моторошна подія цього ранку —
зелена "Тойота Кемрі"…
54
00:03:48,020 --> 00:03:51,148
Зараз триває операція порятунку,
але незрозуміло…
55
00:03:54,818 --> 00:03:59,072
Шокуюча подія дня, оскільки
автомобіль, що належить міс Кім,
56
00:03:59,156 --> 00:04:02,075
був знайдений на дні озера
в районі Затоки. Головний детектив…
57
00:04:02,159 --> 00:04:03,577
Тримайте.
58
00:04:05,537 --> 00:04:10,209
…батько Марго, Девід Кім.
Біля озера знайшли ключі міс Кім.
59
00:04:10,292 --> 00:04:13,378
"НЕВИГАДАНЕ" НА КАНАЛІ E3 -
"ЗНИКНЕННЯ МАРГО КІМ"
60
00:04:17,341 --> 00:04:19,551
ФАКТИ ПРОТИ ВИМИСЛУ У "НЕВИГАДАНЕ"
61
00:04:19,635 --> 00:04:22,846
ДЕВІД КІМ
62
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
ДЕТЕКТИВ РОЗМАРІ ВІК
63
00:04:24,890 --> 00:04:26,433
ПОДРУЖКИ ВІНИ:
ПРИВІТ!!!
64
00:04:26,517 --> 00:04:28,060
ДЖУН??????
65
00:04:31,313 --> 00:04:33,023
ВИБАЧ, ЩО ТРАПИЛОСЬ?
66
00:04:35,776 --> 00:04:37,152
ЩЕ НЕ ОТРИМАЛА?
67
00:04:37,903 --> 00:04:39,655
ЩЕ НІ.
68
00:04:41,823 --> 00:04:43,325
НАМ ВЖЕ ПОТРІБНІ ГРОШІ.
69
00:04:43,408 --> 00:04:45,077
ІНАКШЕ БРАТ НЕ ЗМОЖЕ КУПИТИ АЛКОГОЛЬ…
70
00:04:45,160 --> 00:04:47,704
ТО Я КУПЛЮ, НЕ ТУРБУЙСЯ.
71
00:04:48,747 --> 00:04:51,291
ВОНА МОЖЕ ПОДЗВОНИТИ В БУДЬ-ЯКУ МИТЬ
72
00:04:51,375 --> 00:04:53,252
МАМА:
ФЕЙСТАЙМ
73
00:04:57,130 --> 00:04:58,298
ВОНА ВЖЕ ДЗВОНИТЬ
74
00:04:58,924 --> 00:05:00,467
ПЕРЕКАЖИ МЕНІ ГРОШІ
75
00:05:00,551 --> 00:05:01,385
ПРИЙНЯТИ
76
00:05:03,011 --> 00:05:05,097
Сірі, подзвони Джун.
77
00:05:05,180 --> 00:05:06,557
-Боже мій.
-Мамо?
78
00:05:06,640 --> 00:05:08,100
Сірі, подзвони Джун.
79
00:05:08,183 --> 00:05:10,811
Мамо, ти вже на зв'язку.
Це ФейсТайм.
80
00:05:11,895 --> 00:05:15,858
Зроби послугу, очисть голосову пошту
і звільни місце для повідомлень.
81
00:05:15,941 --> 00:05:17,526
Я намагалась залишити повідомлення.
82
00:05:17,609 --> 00:05:19,027
Мабуть, вони всі від тебе.
83
00:05:19,111 --> 00:05:21,655
Не треба використовувати Сірі
геть для всього.
84
00:05:21,738 --> 00:05:24,783
Слухай, я запізнююся, і мені потрібно,
аби ти дещо записала.
85
00:05:24,867 --> 00:05:28,912
Ключі від машини будуть
у верхній шухляді на кухні, а Кевін…
86
00:05:29,079 --> 00:05:31,832
Я просила записати. Ти не записуєш.
87
00:05:34,001 --> 00:05:34,668
"СТІКЕРИ"
88
00:05:34,751 --> 00:05:36,461
Кевін надіслав тобі маршрут.
89
00:05:36,920 --> 00:05:39,923
Ніякого алкоголю,
не відчиняй двері незнайомцям.
90
00:05:40,007 --> 00:05:43,510
І тримай функцію визначення
місцезнаходження ввімкненою…
91
00:05:43,594 --> 00:05:44,720
О боже, набридло!
92
00:05:44,803 --> 00:05:47,139
…весь час, поки мене немає, зрозуміло?
93
00:05:47,222 --> 00:05:48,348
Без розваг. Зрозуміла.
94
00:05:48,932 --> 00:05:52,686
А як щодо їжі чи чогось такого?
95
00:05:53,562 --> 00:05:56,231
Я залишила ключі Хезер.
Просто подзвони їй, якщо щось потрібно.
96
00:05:56,315 --> 00:05:59,401
-Ні. Мамо, не потрібна мені Хезер.
-Що значить "ні"?
97
00:05:59,484 --> 00:06:01,445
Мені 18. Мені не потрібна нянька.
98
00:06:01,528 --> 00:06:03,947
Мені байдуже, що тобі 18, ясно?
99
00:06:04,031 --> 00:06:05,490
З усіх людей ти обрала Хезер?
100
00:06:05,574 --> 00:06:08,869
Ти не розумієш, на які жертви я пішла,
аби ти жила тим життям, яке в тебе є.
101
00:06:08,952 --> 00:06:10,579
Мамо, ти так драматизуєш.
102
00:06:10,662 --> 00:06:12,831
-Сонечко, якби ти…
-Припини мене так називати!
103
00:06:16,710 --> 00:06:21,256
Мені просто потрібно знати,
що ти в безпеці, поки мене не буде.
104
00:06:24,760 --> 00:06:28,013
Гаразд, Кевін буде там з хвилини
на хвилину, щоб викликати таксі.
105
00:06:28,096 --> 00:06:31,767
Я також щойно поклала трохи грошей
на твій рахунок для екстрених випадків.
106
00:06:31,850 --> 00:06:33,101
Зрозуміла?
107
00:06:34,937 --> 00:06:36,396
Для чого ці гроші?
108
00:06:37,356 --> 00:06:38,815
Для екстрених випадків.
109
00:06:38,899 --> 00:06:40,067
ГРЕЙС АЛЛЕН НАДІСЛАЛА $350.
110
00:06:40,150 --> 00:06:42,069
"ВЕНМО"
ДЛЯ ЧОГО ГРОШІ?
111
00:06:42,152 --> 00:06:45,155
-Отримала?
-Так. Уже йду до магазину. Бувай!
112
00:06:46,406 --> 00:06:47,533
Тук, тук.
113
00:06:49,868 --> 00:06:51,912
Цей кіт мене не любить.
114
00:06:51,995 --> 00:06:54,790
Як працює старий комп'ютер?
115
00:06:55,374 --> 00:06:58,001
О, трохи швидше. Дякую.
116
00:06:58,085 --> 00:06:59,753
Нема за що, пасеро.
117
00:06:59,837 --> 00:07:00,671
Що?
118
00:07:02,172 --> 00:07:05,217
Колумбійський жаргон.
Покращую свою іспанську.
119
00:07:05,300 --> 00:07:06,343
Круто.
120
00:07:06,844 --> 00:07:08,762
Я В МАГАЗИНІ, ЩО БРАТИ?
121
00:07:08,846 --> 00:07:11,890
Гей, знаю, ти в режимі літніх канікул,
122
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
але може є хвилинка?
123
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
БУДЬ-ЩО ДЕШЕВЕ.
124
00:07:21,275 --> 00:07:22,651
Як би тобі це сказати?
125
00:07:25,487 --> 00:07:26,488
Слухай.
126
00:07:27,239 --> 00:07:30,117
Розумію, що я просто,
127
00:07:30,993 --> 00:07:33,787
не знаю, нова людина для тебе.
128
00:07:35,497 --> 00:07:37,124
Але я люблю твою маму.
129
00:07:38,709 --> 00:07:42,838
І знаю, що планував цю поїздку
лише для нас з нею,
130
00:07:43,755 --> 00:07:46,133
проте на те є дуже особлива причина.
131
00:07:46,216 --> 00:07:47,426
-Кеве?
-Тож перед тим, як ми…
132
00:07:47,509 --> 00:07:48,969
-Привіт.
-Привіт.
133
00:07:49,052 --> 00:07:50,762
Що у вас тут?
134
00:07:50,846 --> 00:07:53,223
Ми з Джун просто балакали.
135
00:07:53,307 --> 00:07:55,100
Гаразд. Ти викликав таксі?
136
00:07:55,184 --> 00:07:56,894
Буде за дві хвилини. А що?
137
00:07:56,977 --> 00:07:58,770
Знесеш сумки донизу?
138
00:07:58,854 --> 00:08:00,564
На це піде тридцять секунд…
139
00:08:00,647 --> 00:08:01,690
Але я хочу поговорити…
140
00:08:01,773 --> 00:08:03,442
Гаразд, побачимось надворі.
141
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
Дякую.
142
00:08:05,194 --> 00:08:08,697
НАСТУПНОГО РАЗУ Я МАЮ
ЗАБРАТИ ПОДРУГУ З АЕРОПОРТУ.
143
00:08:08,780 --> 00:08:10,407
ВІТАЮ З ПОВЕРНЕННЯМ
З РЕАБІЛІТАЦІЇ!
144
00:08:14,578 --> 00:08:15,579
Будеш мовчати?
145
00:08:16,788 --> 00:08:20,083
Слухай, вибач, якщо тобі здається,
що я сувора з тобою.
146
00:08:20,167 --> 00:08:22,586
Та це справді лише для того,
аби знати, що ти в безпеці.
147
00:08:22,669 --> 00:08:23,629
Таксі вже тут!
148
00:08:24,213 --> 00:08:25,589
Гаразд, іду!
149
00:08:28,884 --> 00:08:31,011
Джун, послухай мене.
150
00:08:31,094 --> 00:08:34,972
Мені потрібно, аби ти забрала
нас з аеропорту в понеділок. Зможеш?
151
00:08:35,933 --> 00:08:37,017
Так, мамо.
152
00:08:37,183 --> 00:08:38,268
Дякую.
153
00:08:38,434 --> 00:08:39,852
Грейс, ти чуєш мене?
154
00:08:48,028 --> 00:08:50,822
ДЗВІНОК:
ЗАФІКСОВАНО РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ.
155
00:08:55,160 --> 00:08:56,370
Дякую, крихітко.
156
00:09:00,082 --> 00:09:01,166
Ну ось.
157
00:09:01,708 --> 00:09:05,212
Видали старі повідомлення на випадок,
якщо я захочу надіслати нове!
158
00:09:05,295 --> 00:09:08,799
Зможеш забрати нас наступного тижня?
Ми приземляємось опівдні двадцятого числа.
159
00:09:08,882 --> 00:09:10,676
Стривай, тебе не буде на День батька?
160
00:09:10,759 --> 00:09:13,345
Я тебе вже питала, чи ти не проти.
161
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
А ти не можеш поміняти квиток?
162
00:09:15,639 --> 00:09:18,392
Щойно хотіла тобі подзвонити.
Джун, можемо це обговорити?
163
00:09:18,559 --> 00:09:21,520
Видали старі повідомлення на випадок,
якщо я захочу надіслати нове!
164
00:09:21,603 --> 00:09:23,564
Люблю тебе
165
00:09:30,195 --> 00:09:31,864
ВІДПОВІСТИ
166
00:09:33,949 --> 00:09:35,242
ВІНА
167
00:09:38,996 --> 00:09:40,205
ТИ ГОТОВА?
168
00:09:45,002 --> 00:09:47,254
ПОГНАЛИ!!
169
00:09:51,508 --> 00:09:52,509
СУБОТА, 11 ЧЕРВНЯ
170
00:09:52,593 --> 00:09:53,635
ВІДКЛАСТИ
171
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
КЕВІН ЛІН
172
00:09:57,055 --> 00:09:59,308
{\an8}ПРИЛЕТІЛИ ДО КОЛУМБІЇ!
173
00:09:59,391 --> 00:10:02,853
{\an8}ДО РЕЧІ, ЦЕ МАМА.
ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ДОХОДЯТЬ.
174
00:10:02,936 --> 00:10:04,855
ПОВОДЬСЯ ДОБРЕ!
175
00:10:04,938 --> 00:10:05,939
"СНЕПЧАТ"
176
00:10:06,607 --> 00:10:08,400
{\an8}ВОНА ПОЇХАЛА!!!!
177
00:10:09,484 --> 00:10:10,652
ВІНА
ПРИЙНЯТИ
178
00:10:10,736 --> 00:10:13,447
Цей тиждень стане легендарним.
179
00:10:13,530 --> 00:10:14,573
Уже поряд.
180
00:10:14,698 --> 00:10:16,617
Круто. Чекаю.
181
00:10:16,700 --> 00:10:18,202
-Стривай, Ві, вона прийшла!
-Хто?
182
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
Хезер. Мамина подруга.
183
00:10:19,786 --> 00:10:20,871
Чорт!
184
00:10:21,455 --> 00:10:22,748
Привіт, Джуні.
185
00:10:22,831 --> 00:10:25,667
Не була впевнена, що ти вдома.
Принесла тобі дещо на вечерю.
186
00:10:25,751 --> 00:10:27,461
Розслабся. Як справи?
187
00:10:27,544 --> 00:10:28,629
ЯК ВЛАШТУВАТИ КРУТУ ПАРТІ
188
00:10:28,712 --> 00:10:30,005
О, все чудово.
189
00:10:30,088 --> 00:10:31,215
Як на роботі?
190
00:10:31,298 --> 00:10:34,843
Добре. Я виграла для клієнта
справу про опіку, тож добре.
191
00:10:36,261 --> 00:10:38,847
Закладаюсь,
твоя мама вже сумує за тобою.
192
00:10:38,931 --> 00:10:42,100
Кевін надіслав мені їхнє фото з пляжу.
Видно, що він качається.
193
00:10:42,184 --> 00:10:43,977
Стривай, Кевін надсилає тобі фото?
194
00:10:44,061 --> 00:10:48,607
Я просто рада, що вона когось знайшла.
Гарного і милого, з хорошою роботою.
195
00:10:48,690 --> 00:10:50,734
Я ладна вбити заради такого.
Таких не так багато.
196
00:10:50,817 --> 00:10:52,027
ВИБАЧ, ДАЙ П'ЯТЬ ХВИЛИН
197
00:10:52,110 --> 00:10:54,112
Не те, щоб я не розважалася.
Розумієш, про що я?
198
00:10:54,196 --> 00:10:55,781
На жаль.
199
00:10:55,864 --> 00:10:57,074
Усе гаразд?
200
00:10:57,157 --> 00:10:58,242
ВОНА БАЧИЛА ВИПИВКУ?
201
00:10:58,325 --> 00:10:59,618
Так. Усе чудово.
202
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
ВЕЧІРКА!!
203
00:11:00,786 --> 00:11:03,413
Я можу залишитися з тобою,
якщо тобі нудно.
204
00:11:03,497 --> 00:11:07,251
Ні, все добре. Я просто
з нетерпінням чекаю на спокійний вечір.
205
00:11:07,960 --> 00:11:09,711
Ти така ж, як твоя мама.
206
00:11:10,712 --> 00:11:12,548
"ДОБРЕ, ГАРАЗД" (РАЗОМ З G.L.A.M.)
207
00:11:14,091 --> 00:11:16,009
Так, так, так!
208
00:11:20,931 --> 00:11:22,057
Не публікуй це.
209
00:11:22,140 --> 00:11:23,308
БУДЬМО!
ОПУБЛІКУВАТИ
210
00:11:23,392 --> 00:11:24,560
НЕДІЛЯ, 13 ЧЕРВНЯ
211
00:11:25,185 --> 00:11:26,520
КЕВІН ЛІН
ВКЛАДЕННЯ: ОДНЕ ФОТО
212
00:11:27,312 --> 00:11:29,064
З МОЄЮ ГАРЯЧОЮ ПОДРУГОЮ!
213
00:11:34,194 --> 00:11:35,571
ВІНА ПРОСИТЬ $52.97
ПРОДОВЖУЙ!!
214
00:11:37,531 --> 00:11:38,407
ОПЛАТИТИ
215
00:11:38,490 --> 00:11:39,700
КЕВІН ЛІН
ВКЛАДЕННЯ: 1 фото
216
00:11:40,200 --> 00:11:41,910
{\an8}КОКТЕЙЛІ З КРИХІТКОЮ
217
00:11:41,994 --> 00:11:43,537
{\an8}*КОК
218
00:11:44,830 --> 00:11:46,164
**МОКТЕЙЛІ
219
00:11:49,376 --> 00:11:50,210
КАРТАХЕНА
220
00:11:56,508 --> 00:11:58,385
ДЕНЬ БАТЬКА
221
00:11:58,468 --> 00:12:00,179
Привіт, готова до вечора?
222
00:12:00,345 --> 00:12:02,181
НАЙКРАЦИЙ В СВТІ ТАТО!!
223
00:12:02,347 --> 00:12:03,390
Напевно.
224
00:12:03,557 --> 00:12:04,683
ДЕНЬ БАТЬКА
225
00:12:04,850 --> 00:12:06,226
Ти в нормі?
226
00:12:06,310 --> 00:12:08,562
З ДНЕМ БАТЬКА ПАРТНЕР №1
ПО ТАНЦЯМ. ЛЮБЛЮ ТЕБЕ!!!
227
00:12:08,645 --> 00:12:09,479
Так.
228
00:12:10,814 --> 00:12:12,816
Так, я в нормі.
229
00:12:12,900 --> 00:12:14,568
У ДЖУН О ДЕВ'ЯТІЙ ВЕЧОРА!
230
00:12:15,194 --> 00:12:16,028
ДЗВІНОК
231
00:12:24,411 --> 00:12:26,121
-Гей, Джун.
-Я в нормі.
232
00:12:27,664 --> 00:12:29,625
-Вгомонись. Сядь.
-Я в нормі!
233
00:12:37,716 --> 00:12:39,426
Гей, Джун, ти в нормі?
234
00:12:39,510 --> 00:12:42,054
Хтось бачив мій смарт-годинник?
Такий квадратний із…
235
00:12:42,137 --> 00:12:44,848
Нічого страшного.
Послухай, все добре.
236
00:12:44,932 --> 00:12:46,975
Все гаразд.
Тіа, можеш знайти чашку?
237
00:12:47,059 --> 00:12:48,936
-Гаразд, ходімо. Тобі досить.
-Мені шкода.
238
00:12:49,436 --> 00:12:50,646
Добре, Джун, добре.
239
00:13:01,448 --> 00:13:04,326
{\an8}Гадаю, Маленький Цезар
втомився від поїздки. Так, приятелю?
240
00:13:04,409 --> 00:13:07,538
{\an8}Джеймсе?
Джеймсе? Чому нагорі немає штор?
241
00:13:07,621 --> 00:13:10,791
{\an8}Бо у ми у глушині, крихітко,
і на нас ніхто не дивиться.
242
00:13:11,834 --> 00:13:13,627
{\an8}Привіт, сонечко.
243
00:13:13,710 --> 00:13:15,546
{\an8}Стривай, я думала, вона зламана.
244
00:13:15,629 --> 00:13:19,633
{\an8}Ні, сонце, будь обережніше.
Просто не хочу, аби вона знов зламалася.
245
00:13:19,716 --> 00:13:21,635
{\an8}-Тато її полагодив.
-Так.
246
00:13:21,718 --> 00:13:23,846
{\an8}Просто зробимо так,
аби не зламати її ще раз.
247
00:13:23,929 --> 00:13:26,014
{\an8}Тоді я просто знов її полагоджу.
248
00:13:36,233 --> 00:13:37,317
{\an8}ІНСТАГРАМ
249
00:14:04,595 --> 00:14:07,014
СУМУЮ ЗА ТОБОЮ.
250
00:14:14,980 --> 00:14:16,815
ПОНЕДІЛОК, 20 ЧЕРВНЯ
251
00:14:18,192 --> 00:14:19,026
ЗУПИНИТИ
252
00:14:19,109 --> 00:14:20,235
ДЖУН АЛЛЕН
253
00:14:27,701 --> 00:14:31,079
ЕНДЖЕЛ:
ЦЕ ЕНДЖЕЛ. НЕ БАЧИЛА МОГО ГОДИННИКА?
254
00:14:31,163 --> 00:14:33,832
НЕ ТУРБУЙСЯ ЩОДО БЛЮВОТИ
255
00:14:36,585 --> 00:14:39,755
ЗАБРАТИ МАМУ З КЕВІНОМ З АЕРОПОРТУ
СЬОГОДНІ ОБ 11:00
256
00:14:43,759 --> 00:14:45,260
Чорт.
257
00:14:45,344 --> 00:14:46,929
ВІНА:
ПРИВІТ, ДЖУН. ТИ В НОРМІ?
258
00:14:47,012 --> 00:14:48,263
ПРИВІТ. МАЄШ ЧАС?
259
00:14:50,724 --> 00:14:52,392
ПРИКОЛ. ТИ ЖИВА!
260
00:14:52,476 --> 00:14:53,685
НІ, ВИБАЧ, НА РОБОТІ.
261
00:14:53,769 --> 00:14:55,562
ТАКЕ ПОХМІЛЛЯ, ЖАХ!
262
00:15:00,567 --> 00:15:02,277
"ТАСКРЕББІТ"
263
00:15:02,361 --> 00:15:04,154
ДОПОМОГА, КОЛИ ВОНА ВАМ ПОТРІБНА
264
00:15:04,238 --> 00:15:05,239
ПРИБИРАННЯ
265
00:15:05,322 --> 00:15:07,282
КЛЮЧ ПІД КИЛИМКОМ.
ПРОШУ НІЧОГО НЕ КРАСТИ.
266
00:15:07,366 --> 00:15:08,200
ХА-ХА
267
00:15:08,283 --> 00:15:09,409
НАЙНЯТИ
268
00:15:15,582 --> 00:15:16,458
ВІДЕО
269
00:15:17,376 --> 00:15:19,545
З ПОВЕРНЕННЯМ
З В'ЯЗНИЦІ, МАМО!
270
00:16:17,144 --> 00:16:20,480
Привіт, це Грейс Аллен.
Будь ласка, залиште повідомлення.
271
00:16:21,023 --> 00:16:21,982
Мамо?
272
00:16:22,065 --> 00:16:22,941
АЛЛО??
273
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
Ви де? Я стою тут уже вічність.
274
00:16:25,527 --> 00:16:26,862
ТИ Ж ЗНАЄШ, ЩО Я ЧЕКАЮ?
275
00:16:26,945 --> 00:16:28,447
Подзвони, коли отримаєш.
276
00:16:28,530 --> 00:16:29,740
ВИ ВЖЕ ПРИЗЕМЛИЛИСЯ?
277
00:16:29,823 --> 00:16:32,034
Скоро побачимося. Бувай.
278
00:16:32,534 --> 00:16:33,660
ФЕЙСТАЙМ ВІДЕО
279
00:16:46,632 --> 00:16:49,510
МАМА
ФЕЙСТАЙМ НЕДОСТУПНИЙ
280
00:16:49,593 --> 00:16:51,428
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ПРИБУВ
281
00:16:53,972 --> 00:16:55,974
БРОНЮВАННЯ ГОТЕЛЮ
282
00:16:57,809 --> 00:16:59,228
ГОТЕЛЬ "ПОМА РОСА"
ТЕЛЕФОН
283
00:17:05,608 --> 00:17:10,446
Вітаю. Я дзвоню з приводу ваших гостей,
дізнатися, чи продовжили вони перебування.
284
00:17:11,323 --> 00:17:12,657
ВИГЛЯД ЗОВНІ
285
00:17:15,743 --> 00:17:19,164
Вибачте. Хтось розмовляє англійською?
286
00:17:19,665 --> 00:17:21,916
Ні, вибачте.
287
00:17:24,044 --> 00:17:26,088
Не треба було кидати іспанську.
288
00:17:26,171 --> 00:17:29,007
МОЖЕТЕ ПЕРЕВІРИТИ БРОНЮВАННЯ ІСПАНСЬКОЮ
289
00:17:37,015 --> 00:17:39,184
Лін. Пишеться Л-І…
290
00:17:39,268 --> 00:17:40,727
О, так, Кевін Лін.
291
00:17:40,811 --> 00:17:41,895
Так. Це він.
292
00:17:42,938 --> 00:17:44,314
ВОНИ ДОСІ ТАМ?
293
00:17:51,947 --> 00:17:53,323
ЛИЗНИ ФРУКТОВЕ МОРОЗИВО
294
00:17:53,407 --> 00:17:54,408
Що?
295
00:18:00,747 --> 00:18:01,915
ДЗВОНИТЕ З ПРИВОДУ ВАЛІЗ?
296
00:18:01,999 --> 00:18:03,125
Стривайте, що?
297
00:18:04,877 --> 00:18:06,837
ВОНИ ЩОСЬ ЗАЛИШИЛИ?
298
00:18:14,636 --> 00:18:16,054
ЗАЛИШИЛИ
299
00:18:16,638 --> 00:18:18,724
ВОНИ ЗАЛИШИЛИ ВСЕ
300
00:18:18,807 --> 00:18:19,892
Що?
301
00:18:22,853 --> 00:18:24,104
Алло?
302
00:18:24,188 --> 00:18:25,898
ХТОСЬ БАЧИВ, ЯК ВОНИ ПОЇХАЛИ?
303
00:18:29,276 --> 00:18:30,360
Ні.
304
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Гаразд.
305
00:18:37,659 --> 00:18:38,660
Камери.
306
00:18:38,827 --> 00:18:40,287
МОЖНА ПОДИВИТИСЬ ЗАПИСИ З КАМЕР?
307
00:18:48,045 --> 00:18:49,505
Особисто.
308
00:18:49,588 --> 00:18:51,215
Я не можу приїхати особисто.
309
00:18:56,595 --> 00:18:57,679
ЗАПИСИ БУДУТЬ ВИДАЛЕНІ
310
00:18:57,763 --> 00:18:59,348
Відзняте перезаписується.
311
00:18:59,515 --> 00:19:00,349
КОЛИ?
312
00:19:05,395 --> 00:19:07,397
ЗА 48 ГОДИН.
313
00:19:08,315 --> 00:19:09,525
Ясно.
314
00:19:10,400 --> 00:19:11,568
Дякую.
315
00:19:27,835 --> 00:19:28,669
ХЕЗЕР ДЕМОР
316
00:19:28,752 --> 00:19:31,296
Так, пані.
І ніхто не знає, куди вони пішли.
317
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Зрозуміло. Так. Дякую.
318
00:19:37,845 --> 00:19:39,721
Посольство щось робить?
319
00:19:39,888 --> 00:19:41,598
Ні, воно вже зачинене.
320
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
То була чергова. Сказала зробити заяву,
321
00:19:44,017 --> 00:19:46,562
і завтра нам хтось подзвонить,
коли відкриється посольство.
322
00:19:46,645 --> 00:19:49,273
А щодо записів з камер? Не буде пізно?
323
00:19:50,399 --> 00:19:51,483
Розумію.
324
00:19:52,359 --> 00:19:55,153
Я зроблю ще кілька дзвінків.
Хтось має працювати цілодобово.
325
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
ПОВІДОМЛЕННЯ
ПРО ЗНИКЛИХ БЕЗВІСТИ ЗА КОРДОНОМ
326
00:19:58,782 --> 00:20:01,243
Тоді я просто заповню цю форму і…
327
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Не хвилюйся.
328
00:20:02,661 --> 00:20:04,580
Я приїду завтра вранці,
329
00:20:04,663 --> 00:20:05,914
щойно відкриється посольство.
330
00:20:06,415 --> 00:20:07,875
Ми все з'ясуємо.
331
00:20:07,958 --> 00:20:09,293
Гаразд. Так.
332
00:20:10,335 --> 00:20:11,670
Дякую, Хезер.
333
00:20:13,547 --> 00:20:16,508
ФОРМА ОФІСУ ЗАКОРДОННИХ ПОСЛУГ
334
00:20:16,592 --> 00:20:19,094
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ЗНИКНЕННЯ ЛЮДИНИ
335
00:20:19,178 --> 00:20:20,637
ТИП ПОВІДОМЛЕННЯ:
336
00:20:20,721 --> 00:20:22,181
ВТІКАЧ
337
00:20:22,264 --> 00:20:24,099
ДОБРОВІЛЬНО ЗНИКЛИЙ ДОРОСЛИЙ
338
00:20:24,183 --> 00:20:26,435
НЕВІДОМО
339
00:20:36,820 --> 00:20:39,573
Доброго ранку. Це помічник аташе
з юридичних питань Елайджа Парк.
340
00:20:39,740 --> 00:20:42,117
Я розмовляю з пані Аллен?
341
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
-Алло?
-Вітаю. Алло?
342
00:20:46,038 --> 00:20:49,875
Добридень. Це Елайджа Парк,
дзвоню з посольства США в Колумбії.
343
00:20:49,958 --> 00:20:52,169
Я думала, ви відкрилися годину тому.
344
00:20:52,252 --> 00:20:55,088
Вибачте, я був зайнятий з пані Демор.
345
00:20:55,172 --> 00:20:59,176
Вона сказала, ви хочете
поговорити про якийсь запис?
346
00:20:59,259 --> 00:21:02,846
Так, запис з камер спостереження.
Я внесла це у повідомлення.
347
00:21:02,930 --> 00:21:04,473
У ПОВІДОМЛЕННІ ВІДСУТНІЙ ПІДПИС
348
00:21:04,556 --> 00:21:06,433
Я подивлюсь. Я тут, у Колумбії,
349
00:21:06,517 --> 00:21:09,228
тож буду посередником
між вами й місцевою поліцією.
350
00:21:09,311 --> 00:21:10,604
Ви отримали моє повідомлення?
351
00:21:10,687 --> 00:21:12,272
ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ОПРАЦЬОВАНЕ
352
00:21:12,773 --> 00:21:14,358
Схоже, що ні.
353
00:21:14,441 --> 00:21:17,402
Ясно. В готелі є записи з камер стеження,
354
00:21:17,486 --> 00:21:18,904
але їх скоро зітруть.
355
00:21:18,987 --> 00:21:23,033
У нас є десь біля шести годин,
поки їх не перезапишуть.
356
00:21:23,116 --> 00:21:26,036
Можете туди когось за ними відправити?
357
00:21:26,119 --> 00:21:27,663
Зроблю все можливе.
358
00:21:27,746 --> 00:21:29,164
АТАШЕ ЮРИДИЧНИХ ПИТАНЬ КОЛУМБІЯ
359
00:21:29,248 --> 00:21:32,292
Але майте на увазі, у ФБР нема
повноважень для розслідування в Колумбії.
360
00:21:32,376 --> 00:21:33,377
ЗАКОРДОННІ ОФІСИ ФБР
361
00:21:33,877 --> 00:21:37,589
Знадобиться деякий час
для співпраці з місцевою владою.
362
00:21:37,673 --> 00:21:38,966
ПОМІЧНИК АТАШЕ
ЕЛАЙДЖА ПАРК
363
00:21:39,049 --> 00:21:39,883
Прекрасно.
364
00:21:39,967 --> 00:21:42,928
Наразі, послухайте,
більш корисною для нас буде
365
00:21:43,011 --> 00:21:45,138
будь-яка інформація про вашу маму.
366
00:21:45,222 --> 00:21:48,517
Перед своїм зникненням вона
говорила чи робила щось незвичне?
367
00:21:48,600 --> 00:21:51,144
Може, текстове чи голосове повідомлення?
368
00:21:51,228 --> 00:21:53,605
Ні, нічого такого.
369
00:21:53,689 --> 00:21:54,815
Ясно. Гаразд.
370
00:21:54,898 --> 00:21:58,443
У вас є доступ до чогось, що
ми можемо використати для геолокації?
371
00:21:58,527 --> 00:22:01,113
Її поштова скринька, клауд-сховище?
372
00:22:01,196 --> 00:22:03,031
Стривайте. Можливо…
373
00:22:03,991 --> 00:22:05,534
ПАРОЛЬ
374
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
МАМА
ДВА РЕЗУЛЬТАТИ
375
00:22:07,953 --> 00:22:10,831
ПАРОЛЬ ДО "СПОТІФАЙ" – Ca3sar!06.
ПАРОЛЬ ДО "НЕТФЛІКС" – К3він!06
376
00:22:10,914 --> 00:22:15,210
Ми можемо брати докази лише з акаунтів,
до яких у вас є законний доступ.
377
00:22:15,294 --> 00:22:17,337
Інакше це не можна буде
використати в суді.
378
00:22:17,421 --> 00:22:18,755
Гадаю, у мене дещо є.
379
00:22:18,839 --> 00:22:20,174
graceallen83
НЕПРАВИЛЬНИЙ ПАРОЛЬ
380
00:22:23,302 --> 00:22:24,553
Ну ж бо.
381
00:22:24,636 --> 00:22:26,054
ПОКАЗАТИ ПАРОЛЬ
382
00:22:29,516 --> 00:22:31,351
K3vin!06
383
00:22:31,518 --> 00:22:33,562
Ca3sar!06
384
00:22:38,817 --> 00:22:40,819
June!06
385
00:22:43,113 --> 00:22:45,490
Jun3!06
386
00:22:46,533 --> 00:22:48,452
НЕ ВДАЛОСЬ УВІЙТИ
387
00:22:48,535 --> 00:22:51,413
Не зважайте. Вибачте, у мене нічого немає.
388
00:22:51,496 --> 00:22:52,664
Нічого страшного.
389
00:22:52,748 --> 00:22:56,877
Знаю, що вам 18, та чи є у вас родичі,
які могли б з вами пожити?
390
00:22:56,960 --> 00:22:59,713
Ні. У мене є лише мама.
391
00:22:59,796 --> 00:23:01,965
Можливо, Хезер заїде.
392
00:23:02,049 --> 00:23:05,219
Ви ж дістанете той запис, правда?
393
00:23:05,302 --> 00:23:08,931
Якщо отримаю форму, я подбаю про
те, щоб вона потрапила в потрібні руки.
394
00:23:10,057 --> 00:23:11,308
Будемо на зв'язку.
395
00:23:11,808 --> 00:23:12,851
ЗНИКЛА_ЛЮДИНА
ЗАВАНТАЖИТИ
396
00:23:13,477 --> 00:23:14,895
СТВОРИТИ ПІДПИС
397
00:23:14,978 --> 00:23:15,812
НАДІСЛАТИ
398
00:23:15,896 --> 00:23:18,273
НУЛЬ ХВИЛИН ТОМУ
399
00:23:18,357 --> 00:23:20,859
ЧОТИРИ ГОДИНИ ТОМУ
400
00:23:20,943 --> 00:23:23,570
Я підписала форму. Прошу,
тримайте мене в курсі, це терміново.
401
00:23:24,488 --> 00:23:25,322
ВІНА
402
00:23:25,405 --> 00:23:27,574
СПІВРОБІТНИК ФБР ДОСІ НЕ ВІДПОВІВ
403
00:23:28,617 --> 00:23:31,453
НАВРЯД ЧИ ВСТИГНУТЬ ВЧАСНО ДО ГОТЕЛЮ
404
00:23:35,415 --> 00:23:37,751
ЯК ЩОДО ОНЛАЙН-КАМЕР?
405
00:23:37,835 --> 00:23:39,461
ЩО?
406
00:23:39,628 --> 00:23:42,047
ТАК ЗРОБИЛИ
В ОСТАННЬОМУ ЕПІЗОДІ "НЕВИГАДАНОГО".
407
00:23:42,589 --> 00:23:43,799
"ЕТУРИСТ"
408
00:23:44,466 --> 00:23:48,053
ОНЛАЙН-КАМЕРИ КАРТАХЕНИ, КОЛУМБІЯ
409
00:23:56,603 --> 00:23:59,064
ТАМ ЛИШЕ ВІДОМІ ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ.
410
00:23:59,857 --> 00:24:02,109
ХІБА ВАЖКО ОДНІЙ ЛЮДИНІ З'ЇЗДИТИ ДО
411
00:24:03,402 --> 00:24:08,740
ТАСКРЕББІТ: ДЖУН,
НЕ ЗАБУДЬТЕ ОЦІНИТИ ПРИБИРАННЯ.
412
00:24:09,950 --> 00:24:11,618
"ТАСКРЕББІТ"
413
00:24:11,702 --> 00:24:13,245
ДОПОМОГА, КОЛИ ВОНА ПОТРІБНА
414
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
ВВЕДІТЬ СВОЮ АДРЕСУ
415
00:24:16,623 --> 00:24:19,042
НА ЖАЛЬ, ЦЕ ЗАВДАННЯ
ПОЗА ЗОНОЮ НАШОЇ ДІЯЛЬНОСТІ.
416
00:24:20,377 --> 00:24:21,670
ТАСКРЕББІТ КОЛУМБІЯ
417
00:24:22,337 --> 00:24:24,256
"ГОНІНДЗЯ"
418
00:24:26,675 --> 00:24:27,593
АНГЛІЙСЬКА
419
00:24:27,676 --> 00:24:29,803
ЗНАЙДІТЬ ІДЕАЛЬНІ ФРІЛАНС-ПОСЛУГИ
ПО ВСЬОМУ СВІТУ
420
00:24:29,887 --> 00:24:30,888
ДОРУЧЕННЯ
421
00:24:32,931 --> 00:24:34,016
МАРКО
ЕЛІТНИЙ
422
00:24:34,099 --> 00:24:37,394
ВІЛЬНО ВОЛОДІЄ АНГЛІЙСЬКОЮ.
МАЄ ПІКАП, ЛЕГКОВЕ АВТО
423
00:24:38,478 --> 00:24:39,730
НАЙНЯТИ
424
00:24:39,813 --> 00:24:41,607
48 ДОЛАРІВ ЗА ГОДИНУ
425
00:24:41,690 --> 00:24:43,192
ЦІНА
426
00:24:43,734 --> 00:24:46,195
П'ЯТЬ ГОДИН,
АБИ ОТРИМАТИ ТАКО, АЛЕ ХАВІ МОЛОДЕЦЬ.
427
00:24:46,278 --> 00:24:47,446
ХАВ'ЄР
ЦІННИЙ
428
00:24:47,529 --> 00:24:49,948
РОБОТИ: ПРИБИРАННЯ, ЕЛЕКТРИК
ТРАНСПОРТ: СКУТЕР
429
00:24:51,867 --> 00:24:53,452
ВІСІМ ДОЛАРІВ НА ГОДИНУ
430
00:24:53,535 --> 00:24:54,786
НАЙНЯТИ
431
00:24:58,373 --> 00:25:00,375
У МЕНЕ НЕМАЄ "ФЕЙСТАЙМ"
432
00:25:02,336 --> 00:25:05,422
МОЖЕМО ЗВ'ЯЗАТИСЬ У "ВОТСАПП"?
433
00:25:07,216 --> 00:25:08,425
"ВОТСАПП"
ЗАВАНТАЖИТИ
434
00:25:15,641 --> 00:25:17,184
Привіт. Алло?
435
00:25:19,186 --> 00:25:20,354
Привіт.
436
00:25:21,605 --> 00:25:23,565
У вас, мабуть, вимкнений звук.
437
00:25:27,319 --> 00:25:29,738
О, вітаю. Так. Привіт, Хав'єре.
438
00:25:36,912 --> 00:25:38,664
Тепер зв'язок нормальний?
439
00:25:38,747 --> 00:25:40,290
Зв'язок чудовий. Мені потрібно, аби…
440
00:25:40,374 --> 00:25:41,667
Звідки ви?
441
00:25:41,750 --> 00:25:43,460
Я з Лос-Анджелеса. Мені потрібно…
442
00:25:43,544 --> 00:25:44,795
Голлівуд!
443
00:25:44,878 --> 00:25:46,171
Ван Найс.
444
00:25:46,255 --> 00:25:49,883
Мені потрібно, щоб ви поїхали в цей готель
і попросили записи з камер спостереження.
445
00:25:49,967 --> 00:25:51,635
Мені треба декого знайти.
446
00:25:51,718 --> 00:25:54,304
Не розумію. "Треба декого знайти".
447
00:25:54,388 --> 00:25:55,848
Вона зникла.
448
00:25:58,851 --> 00:25:59,935
Давно?
449
00:26:00,018 --> 00:26:01,395
Десь 36 годин тому.
450
00:26:01,478 --> 00:26:05,566
Потрібно дістатися до готелю
та отримати записи, перш ніж їх зітруть.
451
00:26:05,649 --> 00:26:07,985
Так ми побачимо,
коли вона з бойфрендом пішла.
452
00:26:08,068 --> 00:26:09,653
Поліція не може?
453
00:26:09,736 --> 00:26:14,074
Ні. Тобто, вони спробують, але
навіть не можуть самі розслідувати.
454
00:26:14,157 --> 00:26:15,909
Тож мені потрібна ваша допомога.
455
00:26:15,993 --> 00:26:17,578
Вибачте, але…
456
00:26:17,661 --> 00:26:20,497
Я лише послуги надаю.
Прибирання, електрика тощо.
457
00:26:21,081 --> 00:26:23,625
Прошу. Будь ласка, це моя мама.
458
00:26:26,170 --> 00:26:27,337
Будь ласка.
459
00:26:30,757 --> 00:26:32,843
Ти нагадала мені мого сина.
460
00:26:32,926 --> 00:26:34,553
Він не сприймає відмову.
461
00:26:43,937 --> 00:26:45,981
Гаразд. Добре.
462
00:26:46,064 --> 00:26:47,482
Щиро вам дякую.
463
00:26:47,566 --> 00:26:49,359
Джун, знаєш, що цікаво?
464
00:26:49,902 --> 00:26:53,197
Знаєш, телефони постійно
повідомляють про нашу локацію?
465
00:26:53,280 --> 00:26:55,824
Так. Так, я знаю.
466
00:26:55,908 --> 00:26:58,827
Але я не можу увійти в її акаунт,
навіть якби захотіла.
467
00:26:58,911 --> 00:27:00,162
А його пробувала?
468
00:27:01,371 --> 00:27:02,456
Що?
469
00:27:02,539 --> 00:27:04,875
Ти казала, вона подорожує з бойфрендом.
470
00:27:04,958 --> 00:27:07,252
То якщо не можеш знайти її, може…
471
00:27:07,336 --> 00:27:08,337
Точно.
472
00:27:13,592 --> 00:27:15,219
Я можу знайти його.
473
00:27:17,513 --> 00:27:18,931
desktraveler11@gmail.com
474
00:27:21,642 --> 00:27:23,060
ДЗВІНОК:
РУХ БІЛЯ ДВЕРЕЙ
475
00:27:23,685 --> 00:27:25,020
-Привіт.
-Привіт, Ві.
476
00:27:25,103 --> 00:27:27,314
Дякую, що заїхала.
Хезер так і не з'явилася.
477
00:27:27,397 --> 00:27:29,441
Нема за що. Це просто божевілля.
478
00:27:29,525 --> 00:27:33,570
Гей, здається,
Цезар їсть твій смарт-годинник.
479
00:27:33,654 --> 00:27:35,739
Що? У мене немає смарт-годинника.
480
00:27:35,822 --> 00:27:37,074
"ОЛЛ БРЕНД КОНСАЛТІНГ"
481
00:27:37,157 --> 00:27:40,494
Як думаєш, Кевін із тих, хто
ставить один і той самий пароль усюди?
482
00:27:40,577 --> 00:27:41,787
П'ятдесят відсотків.
483
00:27:41,870 --> 00:27:44,414
КЕВІН ЛІНН — ГЕНЕРАЛЬНИЙ ДИРЕКТОР
"ЛЕГКО ЯК 2+2!"
484
00:27:44,498 --> 00:27:47,000
Насправді 60 на 40. Чому
твоя мама з ним зустрічається?
485
00:27:47,084 --> 00:27:48,669
Хезер вважає, що він красунчик.
486
00:27:48,752 --> 00:27:50,128
Звісно, вона вважає.
487
00:27:50,212 --> 00:27:52,047
Намагаєшся знайти його пароль?
488
00:27:52,130 --> 00:27:53,131
Так.
489
00:27:53,632 --> 00:27:54,633
ШАБЛОНИ "ПРОВЕБ"
490
00:27:54,716 --> 00:27:56,093
Так. Це спрацює.
491
00:27:56,176 --> 00:28:00,138
Пам'ятаєш, як видавала себе
по телефону за водія "Постмейтс"?
492
00:28:00,222 --> 00:28:02,307
"Чуваче, він не мав уявлення".
493
00:28:02,391 --> 00:28:04,142
Клас. Потрібна твоя допомога.
494
00:28:04,226 --> 00:28:05,519
ПІДТРИМКА
495
00:28:05,602 --> 00:28:09,565
Аби відновити ваш пароль,
мені доведеться перевірити кілька речей,
496
00:28:09,648 --> 00:28:11,483
починаючи з дати народження.
497
00:28:11,567 --> 00:28:12,609
ДАТА НАРОДЖЕННЯ
498
00:28:12,693 --> 00:28:14,319
Десяте листопада 1980 року.
499
00:28:14,403 --> 00:28:16,864
Добре. Останні чотири цифри
соціального страхового полісу.
500
00:28:18,323 --> 00:28:20,409
Я не скажу цього по телефону.
501
00:28:20,492 --> 00:28:23,161
У такому випадку,
дівоче прізвище вашої матері.
502
00:28:23,245 --> 00:28:24,830
СІМ'Я ТА СТОСУНКИ
503
00:28:24,913 --> 00:28:26,373
Чен. Джулія Чен.
504
00:28:26,456 --> 00:28:28,542
Назва вашої початкової школи.
505
00:28:28,625 --> 00:28:29,710
РОБОТА Й ОСВІТА
506
00:28:29,793 --> 00:28:32,045
ПОЧАТКОВА ШКОЛА
НЕМАЄ ШКІЛ ДЛЯ ПОКАЗУ
507
00:28:32,129 --> 00:28:34,423
-Назва моєї початкової школи.?
-Так.
508
00:28:34,506 --> 00:28:36,133
МІСЦЯ ПРОЖИВАННЯ
ПЕЄРЛЕНД, ТЕХАС
509
00:28:36,216 --> 00:28:37,676
ПЕЄРЛЕНД ТЕХАС ПОЧАТКОВА ШКОЛА
510
00:28:37,759 --> 00:28:39,720
ПОЧАТКОВА ШКОЛА ТІЛЛМЕН
ПОЧАТКОВА ШКОЛА КЕНЬЙОН
511
00:28:39,803 --> 00:28:42,514
-Пане?
-Вам потрібна повна назва чи...
512
00:28:42,598 --> 00:28:44,725
Чесно кажучи, будь-яка.
513
00:28:47,311 --> 00:28:49,062
Початкова школа Тіллмен.
514
00:28:50,814 --> 00:28:53,233
ВВЕДІТЬ ВАШ ПАРОЛЬ
KevinJer3bec
515
00:28:56,069 --> 00:28:57,404
ДАЛІ
516
00:28:58,363 --> 00:28:59,865
{\an8}ВІТАЄМО, КЕВІН ЛІН
517
00:29:00,866 --> 00:29:02,409
Клас, ми зайшли.
518
00:29:03,202 --> 00:29:04,828
ЗАКЛАДКУ ДОДАНО
519
00:29:05,329 --> 00:29:06,455
ҐУҐЛ КЕВІНА
520
00:29:06,538 --> 00:29:08,457
Подивимося, куди вони їздили.
521
00:29:08,540 --> 00:29:09,541
ДАНІ Й КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
522
00:29:10,083 --> 00:29:11,502
КАРТИ
523
00:29:14,713 --> 00:29:17,257
-П'ЯТНИЦЯ 10 ЧЕРВНЯ
-Це їхнє таксі до аеропорту.
524
00:29:17,341 --> 00:29:19,635
-СУБОТА 11 ЧЕРВНЯ
-Політ до Картахени.
525
00:29:19,718 --> 00:29:21,428
-ГОТЕЛЬ "ПОМА РОСА"
-Готель.
526
00:29:21,512 --> 00:29:23,222
-НЕДІЛЯ 12 ЧЕРВНЯ
-Стривай.
527
00:29:23,305 --> 00:29:25,474
НЕМАЄ ІСТОРІЇ МІСЦЕЗНАХОДЖЕНЬ
ЗА НЕДІЛЮ 12 ЧЕРВНЯ
528
00:29:25,557 --> 00:29:28,769
-Може, не було зв'язку?
-Але він увесь час писав мені.
529
00:29:30,270 --> 00:29:32,481
Якщо тільки не вимкнув геолокацію.
530
00:29:33,106 --> 00:29:34,733
ХАВІ РАМОС
ВІДЕОДЗВІНОК У "ВОТСАПП"
531
00:29:34,816 --> 00:29:37,236
Погані новини. Записи вже стерли.
532
00:29:38,487 --> 00:29:40,030
Але цікава історія.
533
00:29:40,197 --> 00:29:43,283
Сеньйора, яка прибирає,
іншими словами прибиральниця,
534
00:29:43,367 --> 00:29:46,787
ходила до школи з моїм сином.
І ми розговорились…
535
00:29:46,870 --> 00:29:48,580
Ні, Хаві, не час для історій.
536
00:29:48,664 --> 00:29:49,748
Чекай.
537
00:29:49,831 --> 00:29:52,292
Я пояснив їй, що шукаю,
538
00:29:52,376 --> 00:29:56,088
і вона каже, що бачила, як двоє туристів
із США у п'ятницю пішли геть.
539
00:29:56,171 --> 00:29:58,257
Стривай, вона бачила, як вони йдуть?
540
00:29:58,340 --> 00:30:00,133
Тепер є час для історій?
541
00:30:00,217 --> 00:30:02,845
Вони збиралися йти,
і твоя мама вибачилась,
542
00:30:02,928 --> 00:30:05,931
бо вона пролила трохи вина на простирадла.
543
00:30:06,014 --> 00:30:07,307
Це було близько першої години.
544
00:30:07,391 --> 00:30:09,560
Пані була гарно вдягнена,
тож прибиральниця спитала,
545
00:30:09,643 --> 00:30:10,978
чи йдуть вони в розкішне місце.
546
00:30:11,061 --> 00:30:12,855
ПРОЛИТЕ ВИНО, ПІШЛИ О 13:00, ГАРНИЙ ОДЯГ
547
00:30:12,938 --> 00:30:14,273
Вгадай, що сказав твій вітчим.
548
00:30:14,356 --> 00:30:16,066
Ні, він мені не вітчим.
549
00:30:16,149 --> 00:30:18,944
Гаразд. Він сказав, що хоче піти до…
550
00:30:19,611 --> 00:30:24,366
як це по-вашому, до магазину,
де є лопати та молотками…
551
00:30:24,449 --> 00:30:25,659
Господарських товарів?
552
00:30:25,742 --> 00:30:27,160
Так, господарських товарів.
553
00:30:27,244 --> 00:30:28,745
Під час відпустки?
554
00:30:28,829 --> 00:30:30,831
А він сказав, до якого
саме магазину вони йдуть?
555
00:30:30,914 --> 00:30:32,708
Ні, вона не спитала.
556
00:30:32,791 --> 00:30:35,043
Має бути спосіб це з'ясувати.
557
00:30:35,544 --> 00:30:36,378
Так.
558
00:30:37,045 --> 00:30:38,380
Мене звати Віна.
559
00:30:38,463 --> 00:30:41,592
Привіт. Приємно познайомитись. Хаві.
560
00:30:42,718 --> 00:30:44,595
Історія операцій по кредитці.
561
00:30:44,678 --> 00:30:45,679
ЧЕЙС.КОМ
562
00:30:45,762 --> 00:30:48,182
До його покупок
мають бути прив'язані локації.
563
00:30:48,265 --> 00:30:49,474
УВІЙТИ
564
00:30:49,641 --> 00:30:50,809
ОБЕРІТЬ ФОТО З АВТОБУСОМ
565
00:30:56,356 --> 00:30:57,858
ОСТАННІ ОПЕРАЦІЇ
566
00:30:57,941 --> 00:30:59,943
Бум. Остання покупка Кевіна.
567
00:31:00,444 --> 00:31:02,070
Того дня, коли вони зникли.
568
00:31:02,696 --> 00:31:04,698
Гетцемані. Цей магазин.
569
00:31:04,865 --> 00:31:07,910
Ні, Гетцемані — це не магазин.
570
00:31:08,660 --> 00:31:12,706
Це район для туристів,
де продають дуже дорогі напої.
571
00:31:14,166 --> 00:31:16,126
ГЕТЦЕМАНІ ГОСПОДАРСЬКІ ТОВАРИ
572
00:31:16,210 --> 00:31:18,795
Надсилаю вам адреси всіх
господарських магазинів у Гетцемані.
573
00:31:18,879 --> 00:31:21,381
Поговоріть з працівниками,
можливо, вони щось бачили?
574
00:31:21,465 --> 00:31:23,717
Чи, можливо, я просто куплю жуйку.
575
00:31:24,801 --> 00:31:27,221
Щоб перевірити, чи збігається код банку.
576
00:31:27,971 --> 00:31:32,351
О боже. Так, Хаві. Точно.
Гаразд, надсилаю вам код.
577
00:31:32,434 --> 00:31:36,522
Джун, на вісім магазинів можу витратити
кілька годин. Тебе це влаштовує?
578
00:31:36,605 --> 00:31:37,940
ЗАЛИШОК: 61,24 ДОЛАР
579
00:31:38,023 --> 00:31:41,944
Я перегляну
його електронну пошту, може, там є чек.
580
00:31:42,027 --> 00:31:43,111
Гаразд.
581
00:31:44,488 --> 00:31:45,572
Тоді поїхали.
582
00:31:45,656 --> 00:31:46,990
ҐУҐЛ КЕВІНА
583
00:31:47,866 --> 00:31:49,409
Переглядаєш його пошту?
584
00:31:49,493 --> 00:31:50,494
Так, і що?
585
00:31:50,577 --> 00:31:53,789
Ти не можеш залізти
в пошту Кевіна без дозволу.
586
00:31:53,872 --> 00:31:57,084
Але навіщо йому вимикати
геолокацію? Це не має сенсу.
587
00:31:57,167 --> 00:32:00,128
Я не знаю, але нехай
з цим розбирається поліція.
588
00:32:00,212 --> 00:32:02,172
ВАША СИСТЕМА ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ
ВЖЕ В ДОРОЗІ!
589
00:32:03,799 --> 00:32:06,051
Ти приїдеш?
590
00:32:06,134 --> 00:32:09,888
Вибач, мені потрібно в офіс.
Маю переодягнутись перед зустріччю.
591
00:32:09,972 --> 00:32:11,515
Але після того заїду.
592
00:32:11,598 --> 00:32:12,641
ФОТКА ;)
593
00:32:15,519 --> 00:32:16,854
Що? Що там?
594
00:32:16,937 --> 00:32:18,939
ХАВІ РАМОС
ВІДЕОДЗВІНОК У "ВОТСАПП"
595
00:32:19,648 --> 00:32:21,316
Вибач, Хезер, мушу йти.
596
00:32:22,317 --> 00:32:25,195
Поки що нічого. Ще шість залишилось.
597
00:32:25,279 --> 00:32:26,405
Зачекай, стривай.
598
00:32:26,488 --> 00:32:28,740
ТИ БУКВАЛЬНО ІДЕАЛЬНА.
ПОДЗВОНЮ СЬОГОДНІ ВВЕЧЕРІ ;)
599
00:32:29,241 --> 00:32:30,784
Схоже, Кевін зраджував.
600
00:32:30,868 --> 00:32:32,119
"Сратжував"?
601
00:32:32,202 --> 00:32:34,121
У нього явно є типаж.
602
00:32:34,204 --> 00:32:35,956
bunnycake310@gmail.com
603
00:32:36,790 --> 00:32:38,750
Може, перевір його чорний список?
604
00:32:38,834 --> 00:32:39,835
Його що?
605
00:32:39,918 --> 00:32:43,213
В контактах. Пам'ятаєш
епізод "Невигадане" про інтрижку?
606
00:32:43,922 --> 00:32:44,923
ОБЛІКОВИЙ ЗАПИС
607
00:32:46,175 --> 00:32:47,176
КОНТАКТИ
608
00:32:47,259 --> 00:32:48,510
ЗАБЛОКОВАНО
609
00:32:48,594 --> 00:32:50,888
ЗАБЛОКОВАНО: 27 КОРИСТУВАЧІВ
610
00:32:52,598 --> 00:32:54,600
Хто всі ці люди?
611
00:32:56,518 --> 00:32:58,228
МІЙ АКАУНТ ЗЛАМАЛИ.
ВІДПОВІДАЙ, ГРЕГУ!
612
00:32:58,312 --> 00:32:59,438
Якого біса?
613
00:32:59,521 --> 00:33:01,398
Стривай. Хто такий Грег?
614
00:33:01,481 --> 00:33:03,692
Гей, що відбувається?
615
00:33:04,276 --> 00:33:05,277
ПЕЙВЕН ЯНГ
616
00:33:05,903 --> 00:33:07,487
ТИ СЕРЙОЗНО?!
617
00:33:07,571 --> 00:33:08,906
ДАРРЕНЕ, ЧОМУ ТИ ТАК ЧИНИШ?
618
00:33:08,989 --> 00:33:10,699
Ця жінка називає його Дарреном.
619
00:33:13,285 --> 00:33:14,620
КАЙЛЕ?
620
00:33:15,370 --> 00:33:17,915
ЛЮКУ. ТИ ЗАБРАВ УСІ МОЇ ГРОШІ!
621
00:33:17,998 --> 00:33:19,291
ТИ МЕНЕ ХАКНУВ?!
622
00:33:19,374 --> 00:33:21,293
Усі вони хочуть повернути гроші.
623
00:33:21,376 --> 00:33:22,503
ДАРРЕН ЯО
624
00:33:23,545 --> 00:33:25,047
БЛИЗЬКО 13900000 РЕЗУЛЬТАТІВ
625
00:33:25,130 --> 00:33:28,008
"ПІТЕР ВОНГ" "ГРЕХЕМ ЧУ"
"ЛЮК ЧАО" "ДЖЕЙСОН"
626
00:33:28,091 --> 00:33:29,718
"КЕВІН ЛІН"
627
00:33:30,469 --> 00:33:32,596
ОДИН РЕЗУЛЬТАТ
628
00:33:34,431 --> 00:33:35,807
ОКРУЖНИЙ СУД США
629
00:33:35,891 --> 00:33:37,851
Кевін Лін, використавши
псевдоніми "Люк Чао"…
630
00:33:37,935 --> 00:33:39,561
шахрай… зареєстрований на "Грехема Чу"
631
00:33:40,103 --> 00:33:43,148
НАКАЗ ЩОДО ВІДМОВИ КЛОПОТАННЯ
ПРО СКАСУВАННЯ ВИРОКУ
632
00:33:43,232 --> 00:33:45,067
Він не зрадник. Він…
633
00:33:45,150 --> 00:33:46,568
Він шахрай.
634
00:33:47,277 --> 00:33:48,737
ІСТХЕМСЬКА ФЕДЕРАЛЬНА В'ЯЗНИЦЯ
635
00:33:48,820 --> 00:33:53,242
Три роки в Істхемській федеральній
в'язниці. Вийшов минулого року.
636
00:33:53,325 --> 00:33:56,370
Ви не збиралися сказати мені,
що моя мама зустрічається зі злочинцем?
637
00:33:56,453 --> 00:33:59,623
Слухайте, зрозумійте правильно.
Ми його перевіряємо.
638
00:33:59,706 --> 00:34:01,708
Він ніколи не був
причетний до зникнень.
639
00:34:01,792 --> 00:34:04,336
І він використовував своє справжнє ім'я.
640
00:34:04,419 --> 00:34:06,922
Вам не здається, що це надто підозріло?
641
00:34:07,005 --> 00:34:09,675
{\an8}Врахуйте, що всі ці випадки
стались ще до його ув’язнення.
642
00:34:09,757 --> 00:34:12,427
{\an8}І він дотримувався правил
умовно-дострокового звільнення.
643
00:34:12,511 --> 00:34:13,719
{\an8}Ясно.
644
00:34:13,804 --> 00:34:16,974
{\an8}А як щодо тієї Банні Кейк?
Вона ж була цього року.
645
00:34:17,056 --> 00:34:20,726
Розумію, але ви незаконно
ввійшли до акаунту пана Ліна.
646
00:34:20,811 --> 00:34:23,730
Тому отримані від вас докази
розваляться в суді.
647
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
ЗБІГІВ НЕМА. ЩЕ ТРИ МАГАЗИНИ.
648
00:34:25,274 --> 00:34:26,650
Слухайте, я ціную вашу допомогу.
649
00:34:26,733 --> 00:34:28,652
Та наша робота — знайти вашу маму,
650
00:34:28,735 --> 00:34:31,362
і в разі злочину
завести кримінальну справу.
651
00:34:31,446 --> 00:34:33,282
Тому зробити все треба законно.
652
00:34:34,074 --> 00:34:35,868
Ви маєте довіритися мені.
653
00:34:40,831 --> 00:34:42,416
BunnyCake310
РЕЙЧЕЛ ПЕЙДЖ
654
00:34:42,583 --> 00:34:44,918
БАРМЕНКА ВНОЧІ
АКТРИСА ВДЕНЬ
655
00:34:47,420 --> 00:34:49,005
ЦЕ ВСЕ БУВ СОН
656
00:34:49,172 --> 00:34:51,466
ПРИХОДЬТЕ СЬОГОДНІ З 20:00 ДО 23:00.
657
00:34:51,550 --> 00:34:52,967
ДЕГУСТАЦІЙНА ЗАЛА В ЛАРЧМОНТІ
658
00:34:53,051 --> 00:34:54,511
Так, вона тут працює.
659
00:34:54,594 --> 00:34:57,054
-І від неї не було новин?
-Ні.
660
00:34:57,139 --> 00:34:58,724
Я намагався дзвонити, писав їй.
661
00:34:58,807 --> 00:35:02,394
Довелося заміняти її
впродовж останніх двох тижнів, тож…
662
00:35:02,477 --> 00:35:03,478
Два тижні.
663
00:35:03,562 --> 00:35:06,690
Не те, щоб це стало сюрпризом.
Вона особлива.
664
00:35:06,773 --> 00:35:10,319
Можете зателефонувати, якщо
вона подасть звістку? Це важливо.
665
00:35:10,402 --> 00:35:11,653
Авжеж.
666
00:35:12,279 --> 00:35:15,949
Банні Кейк теж зникла. Не з'являється
на роботі впродовж двох тижнів.
667
00:35:16,033 --> 00:35:17,618
Гадаєш, він щось із нею зробив?
668
00:35:17,701 --> 00:35:18,911
Не знаю.
669
00:35:20,287 --> 00:35:21,788
Але я знаю, як з'ясувати.
670
00:35:21,872 --> 00:35:22,789
ХРОНОЛОГІЯ
671
00:35:22,873 --> 00:35:26,460
-Я думала, він вимкнув свою геолокацію.
-Лише коли вони дісталися Колумбії.
672
00:35:26,543 --> 00:35:28,587
ДЕГУСТАЦІЙНА ЗАЛА В ЛАРЧМОНТІ
673
00:35:29,421 --> 00:35:30,547
КОРИСТУЄТЬСЯ ПОПУЛЯРНІСТЮ
674
00:35:30,631 --> 00:35:32,466
Він з нею зустрічався.
675
00:35:32,549 --> 00:35:34,593
НАЙБІЛЬШ ВІДВІДУВАНІ:
28 МІСЦЬ
676
00:35:34,676 --> 00:35:36,220
До чого ти готувався?
677
00:35:36,303 --> 00:35:38,096
ДІМ ГЕЙС
БАНК "ЧЕЙЗ"
678
00:35:38,180 --> 00:35:40,015
ДЕГУСТАЦІЙНА ЗАЛА В ЛАРЧМОНТІ
ФІТНЕС-ЗАЛ
679
00:35:46,438 --> 00:35:47,773
Якого дідька?
680
00:35:47,856 --> 00:35:49,733
ВОДІННЯ — 455 КІЛОМЕТРІВ,
5 ГОДИН, 12 ХВИЛИН
681
00:35:55,489 --> 00:35:58,033
МАРІРОСА РОУД 48541, МАУНТІН СПРІНГС,
НЕВАДА — ПРИВАТНИЙ ДІМ
682
00:35:58,116 --> 00:35:59,535
ПОШУК АДРЕСИ
683
00:36:00,077 --> 00:36:02,120
ДЖИМ В.
ОТРИМАТИ НОМЕР ТЕЛЕФОНУ
684
00:36:02,204 --> 00:36:04,581
Звідки у вас цей номер?
685
00:36:04,665 --> 00:36:08,752
Я дзвоню стосовно Кевіна Ліна.
Він був у вас два тижні тому.
686
00:36:08,836 --> 00:36:10,796
Зачекайте. Кевін?
687
00:36:10,879 --> 00:36:13,841
Кевін Лін. Він був в вашому будинку
688
00:36:14,842 --> 00:36:17,135
восьмого червня. Що він там робив?
689
00:36:17,219 --> 00:36:20,097
Слухайте, я не хочу говорити нічого,
чого б він не хотів оприлюднити.
690
00:36:20,180 --> 00:36:22,224
То ви його прикриваєте?
691
00:36:22,307 --> 00:36:24,434
Прикриваю від... Звісно, ні.
692
00:36:24,518 --> 00:36:27,396
Тоді чому він був у вас вдома?
693
00:36:27,479 --> 00:36:30,816
МІНІСТЕРСТВА СВЯТОГО ОТЦЯ
ПОКРАЩУЄМО ЛЮДЕЙ, А НЕ В'ЯЗНИЦІ
694
00:36:30,899 --> 00:36:33,443
Це програма адаптації в суспільстві
для колишніх злочинців.
695
00:36:33,527 --> 00:36:36,446
Я був куратором Кевіна
до того, як переїхав сюди.
696
00:36:36,530 --> 00:36:38,073
Він іноді відвідує мене.
697
00:36:38,156 --> 00:36:39,533
КОЖЕН ЗАСЛУГОВУЄ НА ДРУГИЙ ШАНС
698
00:36:39,616 --> 00:36:43,370
Слухайте, для цих хлопців
найважчим є позбавитися цього тавра.
699
00:36:43,453 --> 00:36:45,247
Тому я намагаюсь бути обережним.
700
00:36:45,330 --> 00:36:47,124
Так, звісно.
701
00:36:47,207 --> 00:36:48,667
А він коли-небудь…
702
00:36:49,543 --> 00:36:52,713
згадував про мою маму, хоч раз?
703
00:36:52,796 --> 00:36:54,173
Чи згадував?
704
00:36:54,256 --> 00:36:57,259
Він не припиняв говорити про неї
з моменту їхньої першої зустрічі.
705
00:36:57,843 --> 00:36:59,845
Здавалось, що вона гарно на нього впливає.
706
00:37:00,762 --> 00:37:02,097
ПЕРША ЗУСТРІЧ МАМИ З КЕВІНОМ
707
00:37:02,181 --> 00:37:03,849
А ви пам'ятаєте, як вони познайомились?
708
00:37:03,932 --> 00:37:06,101
Ти ж це знаєш краще за мене.
709
00:37:07,311 --> 00:37:08,312
Так.
710
00:37:09,646 --> 00:37:13,650
Не думаєте, що вона була
для нього просто черговою, ну, знаєте…
711
00:37:13,734 --> 00:37:15,861
О ні. Слухай.
712
00:37:15,944 --> 00:37:19,156
Кевін багато над собою працював,
аби залишити минуле позаду.
713
00:37:19,656 --> 00:37:21,366
І мені це здалося щирим.
714
00:37:21,450 --> 00:37:22,451
Так.
715
00:37:23,994 --> 00:37:25,954
Ви сказали, ваше ім'я Джим?
716
00:37:26,038 --> 00:37:27,080
Джиммі, так.
717
00:37:27,539 --> 00:37:30,876
{\an8}Слухай, я поговорю з дружиною.
Раптом вона щось пам'ятає.
718
00:37:30,959 --> 00:37:32,044
{\an8}ДЖИММІ, ХЛОПЕЦЬ ІЗ ЦЕРКВИ
719
00:37:32,127 --> 00:37:33,212
{\an8}Нехай щастить, Джун.
720
00:37:33,712 --> 00:37:35,255
Гаразд. Дякую, Джиммі.
721
00:37:42,554 --> 00:37:44,556
ФЕРРЕТЕРІЯ ЛА 85 AК. 15 №9467A
722
00:37:47,559 --> 00:37:48,894
Це той магазин?
723
00:37:49,311 --> 00:37:51,730
Знаєш, скільки упаковок
жуйки я сьогодні купив?
724
00:37:51,813 --> 00:37:53,482
Їх хтось бачив?
725
00:37:53,565 --> 00:37:55,317
Ніхто не пам'ятає.
726
00:37:55,400 --> 00:37:57,402
Але я отримав чек.
727
00:37:57,486 --> 00:38:00,614
Правда, дістали чек? Що він купив?
728
00:38:01,907 --> 00:38:03,242
Лише це.
729
00:38:04,618 --> 00:38:05,869
Замок?
730
00:38:06,370 --> 00:38:08,330
Навіщо він купив замок?
731
00:38:08,413 --> 00:38:10,499
А як щодо камер стеження?
732
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
Ніяк.
733
00:38:18,757 --> 00:38:20,175
То що далі?
734
00:38:20,259 --> 00:38:24,179
Гей, мушу бігти. Але завтра побачимось.
735
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Гаразд. Так, добре.
736
00:38:28,892 --> 00:38:30,936
Побачимося пізніше, Хаві.
737
00:38:31,019 --> 00:38:32,646
Бувай, Віно.
738
00:38:36,817 --> 00:38:39,152
Сподіваюся,
я не марно витратив твої гроші.
739
00:38:39,236 --> 00:38:40,696
Ні. Ні, Хаві.
740
00:38:41,488 --> 00:38:43,198
Ви мені дуже допомогли.
741
00:38:45,242 --> 00:38:47,744
Мабуть, тобі слід
розповісти поліції про замок.
742
00:38:47,828 --> 00:38:49,788
Може, вони щось дізнаються.
743
00:38:49,872 --> 00:38:51,039
Так, напевне.
744
00:38:51,748 --> 00:38:52,791
Мир, Хаві.
745
00:38:53,417 --> 00:38:54,877
Будемо миритись?
746
00:38:56,086 --> 00:38:58,046
Ні, це мир.
747
00:38:59,047 --> 00:39:00,632
Означає "бувай".
748
00:39:02,342 --> 00:39:04,428
Напиши, як буде щось потрібно.
749
00:39:15,981 --> 00:39:17,482
ПОШУК ПОБЛИЗУ
750
00:39:17,816 --> 00:39:20,027
ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ
751
00:39:36,919 --> 00:39:39,546
ПЕРША ЗУСТРІЧ КЕВІНА З МАМОЮ???
752
00:39:40,881 --> 00:39:41,715
ҐУҐЛ КЕВІНА
753
00:39:42,591 --> 00:39:44,635
ГРЕЙС АЛЛЕН
754
00:39:45,135 --> 00:39:47,554
"ЕКСПЕДІЯ ТРЕВЕЛ", МАРШРУТ ПОДОРОЖІ
755
00:39:47,638 --> 00:39:49,765
ВИ ОТРИМАЛИ КВИТКИ НА "НЬЮ ЕДІШН"
756
00:39:49,848 --> 00:39:50,849
УЛЮБЛЕНІ КНИГИ
757
00:39:50,933 --> 00:39:53,435
ПРИВІТ, ГРЕЙС! - УПЕРШЕ ПИШУ ТОБІ
ЕЛЕКТРОННОГО ЛИСТА.
758
00:39:53,519 --> 00:39:55,479
ГРЕЙС ВІДПОВІЛА НА ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ!
759
00:39:55,979 --> 00:39:58,649
"ЛАВЛІ"
КРАЩИЙ СПОСІБ ПОЗНАЙОМИТИСЯ.
760
00:39:58,732 --> 00:40:01,026
ГРЕЙС ВІДПОВІЛА
НА ВАШЕ ПОВІДОМЛЕННЯ!
761
00:40:01,109 --> 00:40:03,278
ГРЕЙС
43 РОКИ - ВАН НАЙС, КАЛІФОРНІЯ
762
00:40:03,362 --> 00:40:05,364
САМЕ ЧАС ВІДПОВІСТИ ЇМ!
763
00:40:05,447 --> 00:40:06,532
ПЕРЕГЛЯНУТИ ПОВІДОМЛЕННЯ
764
00:40:07,032 --> 00:40:10,494
ОСОБИСТИЙ ЧАТ І ПОВІДОМЛЕННЯ
ЗРУЧНО В ОДНОМУ МІСЦІ.
765
00:40:12,955 --> 00:40:16,124
АБО УВІЙДІТЬ ЗАРАЗ.
desktraveler11@gmail.com
766
00:40:20,212 --> 00:40:22,047
ВЖЕ ВТОМИЛАСЬ
ШУКАТИ СПРАВЖНІ СТОСУНКИ
767
00:40:22,130 --> 00:40:23,257
З КИМОСЬ ЩИРИМ І ЗАБАВНИМ.
768
00:40:23,340 --> 00:40:26,927
ТА СПОДІВАЮСЬ, МИ НЕ БУДЕМО КВАПИТИСЯ.
ДОВІРА ДЛЯ МЕНЕ ДУЖЕ ВАЖЛИВА.
769
00:40:27,010 --> 00:40:29,471
МОЄ ІДЕАЛЬНЕ ПОБАЧЕННЯ:
ЗАПРОСИ МЕНЕ В РОМАНТИЧНЕ МІСЦЕ
770
00:40:29,555 --> 00:40:31,723
ПОГОВОРИ ЗІ МНОЮ
ПРО АРТИСТІВ 1980-90-Х
771
00:40:35,644 --> 00:40:37,271
ПОВІДОМЛЕННЯ
772
00:40:54,371 --> 00:40:55,581
Привіт, Грейс!
773
00:40:57,749 --> 00:41:00,586
Вибач, я не хотів сказати це так голосно.
774
00:41:01,587 --> 00:41:02,880
Це Кевін.
775
00:41:02,963 --> 00:41:06,508
І я подумав, що варто
спробувати познайомитись ближче.
776
00:41:08,302 --> 00:41:10,179
Який твій улюблений гурт 80-х?
777
00:41:15,309 --> 00:41:18,228
ПРИВІТ, ГРЕЙС! ПРОСТО
ХОТІВ СПИТАТИ ЯК СПРАВИ?
778
00:41:21,899 --> 00:41:23,859
Знаю, третє повідомлення
підряд це негарно.
779
00:41:23,942 --> 00:41:28,488
Та ти здаєшся такою чудовою, що мені
хочеться дізнатись про тебе більше.
780
00:41:29,615 --> 00:41:30,866
До речі, привіт.
781
00:41:30,949 --> 00:41:32,576
Забув привітатися. Так.
782
00:41:37,247 --> 00:41:41,502
Сподобалась твоя наполегливість.
Отже, про що ти б хотів дізнатись?
783
00:41:43,253 --> 00:41:45,631
ДОСІ ЧЕКАЮ
НА ТВІЙ УЛЮБЛЕНИЙ ГУРТ 80-Х
784
00:41:45,714 --> 00:41:46,715
НАЗВИ СПЕРШУ СВІЙ
785
00:41:46,798 --> 00:41:51,637
Віриш чи ні, але свого часу
я був великим шанувальником…
786
00:41:53,096 --> 00:41:54,389
"Нью Едішн".
787
00:41:55,182 --> 00:41:56,225
Гаразд.
788
00:41:56,725 --> 00:41:58,810
Ти повністю вкрав мою відповідь.
789
00:42:02,689 --> 00:42:06,109
У НАС ЗБІГ 97% :)
790
00:42:09,321 --> 00:42:12,074
Я справжнє кліше хлопця
із соціальних мереж.
791
00:42:12,157 --> 00:42:14,201
У мене спільний з іншими офіс.
792
00:42:14,785 --> 00:42:16,828
Пиво з бочки.
793
00:42:17,538 --> 00:42:20,958
Втім, я більше не п'ю. Напевне, старію.
794
00:42:21,041 --> 00:42:23,585
ЧУДОВО. Я ТЕЖ НЕ П'Ю.
СХОЖЕ, ЯК І ВСІ В ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ
795
00:42:23,669 --> 00:42:25,045
Привіт.
796
00:42:25,128 --> 00:42:26,797
Їду додому.
797
00:42:27,381 --> 00:42:29,091
Ще один тривалий робочий день.
798
00:42:29,174 --> 00:42:31,760
Знаєш що, Грейс?
Здається, тобі потрібна відпустка.
799
00:42:31,844 --> 00:42:35,097
Просто кудись вибратися,
перезавантажитися.
800
00:42:35,180 --> 00:42:37,349
Мені таке завжди допомагає.
801
00:42:37,432 --> 00:42:40,435
Гей, Сірі, ми можемо взяти відпуст...
От чорт.
802
00:42:40,519 --> 00:42:43,313
"Ей, Сірі, ми можемо взяти відпуст..."
803
00:42:44,064 --> 00:42:45,607
НЕ ХОТІЛА ЦЕ НАДСИЛАТИ
ВИБАЧ ЗА ДЖУН
804
00:42:45,691 --> 00:42:48,569
Гей, Сірі, нагадай мені
покликати Грейс на вечерю.
805
00:42:49,820 --> 00:42:50,946
Стривай…
806
00:42:51,029 --> 00:42:52,614
Це записується?
807
00:42:54,700 --> 00:42:56,159
Вгадай, як називається пісня.
808
00:42:56,243 --> 00:42:57,452
Вчора був чудовий вечір.
809
00:42:59,162 --> 00:43:00,831
ВОНА ДОСІ НЕ ВІДПОВІЛА.
Я НЕ ВИТРИМАЮ.
810
00:43:00,914 --> 00:43:03,834
ГАРАНТУЮ ТОБІ, ВОНА НА ВУЛИЦІ З ДРУЗЯМИ.
ЛОКАЦІЮ ВОНА ВВІМКНУЛА?
811
00:43:03,917 --> 00:43:05,419
МАЛА ВВІМКНУТИ, ТА ВСЕ МАРНО.
812
00:43:05,502 --> 00:43:07,462
МОЖЕ, Я ПРИЇДУ?
НЕ МОЖУ БАЧИТИ ТВІЙ РОЗПАЧ.
813
00:43:09,256 --> 00:43:10,716
Я просто не знаю, що робити.
814
00:43:10,799 --> 00:43:13,468
Намагалася надіслати голосове.
Її голосова пошта переповнена.
815
00:43:13,552 --> 00:43:16,305
Вина вимкнула функцію
визначення геолокації.
816
00:43:16,388 --> 00:43:20,058
І вона знає,
що має бути вдома до одинадцятої.
817
00:43:20,142 --> 00:43:21,435
Вона це добре знає.
818
00:43:21,518 --> 00:43:22,519
Гей.
819
00:43:22,603 --> 00:43:24,271
Їй уже майже вісімнадцять.
820
00:43:25,856 --> 00:43:29,610
Якщо у неї був час вимкнути геолокацію,
821
00:43:30,194 --> 00:43:31,486
певно, з нею все добре.
822
00:43:31,570 --> 00:43:32,738
Я знаю, просто…
823
00:43:33,363 --> 00:43:34,781
Не знаю.
824
00:43:35,616 --> 00:43:37,534
Коли я дивлюсь на неї, я просто…
825
00:43:38,076 --> 00:43:40,746
Я бачу її батька, і це наче…
826
00:43:46,502 --> 00:43:49,546
Ми справді багато чого пережили разом.
827
00:43:53,425 --> 00:43:56,220
І навряд чи я зможу…
828
00:43:59,223 --> 00:44:01,099
Навряд чи зможу пробачити себе,
829
00:44:01,183 --> 00:44:03,769
якщо з нею щось трапиться, розумієш?
830
00:44:03,852 --> 00:44:06,647
Схоже, ти чудова мама.
831
00:44:08,190 --> 00:44:09,274
Колись
832
00:44:10,067 --> 00:44:11,443
вона це зрозуміє.
833
00:44:14,571 --> 00:44:16,198
СПОДІВАЮСЯ, ТИ МАЄШ РАЦІЮ
834
00:44:16,281 --> 00:44:18,033
Я МОЖУ ТОБІ ЗАРАЗ ПОДЗВОНИТИ?
835
00:44:18,200 --> 00:44:21,620
Є ЩЕ ТЕМА ДЛЯ РОЗМОВИ.
836
00:44:22,704 --> 00:44:25,624
ПРИВІТ, ДЯКУЮ, ЩО ВИСЛУХАВ МЕНЕ ВЧОРА.
837
00:44:25,707 --> 00:44:29,920
РАНІШЕ Я РОЗПОВІДАЛА ПРО СВОЄ МИНУЛЕ
ЛИШЕ ОДНІЙ ЛЮДИНІ.
838
00:44:30,003 --> 00:44:32,840
НЕХАЙ ЦЕ ЗАЛИШИТЬСЯ МІЖ НАМИ, ГАРАЗД?
839
00:44:33,340 --> 00:44:35,217
ЗВІСНО. Я НІКОМУ НЕ РОЗПОВІМ.
840
00:44:35,300 --> 00:44:37,094
РАДА, ЩО МОЖУ ТОБІ ДОВІРЯТИ :)
841
00:44:38,136 --> 00:44:40,389
ЩОСЬ ІЗ МАМИНОГО МИНУЛОГО?
842
00:44:40,472 --> 00:44:42,599
Насправді мені теж є що розповісти.
843
00:44:46,186 --> 00:44:47,688
У мене є судимість.
844
00:44:49,189 --> 00:44:52,234
Я мав сказати тобі про це раніше.
845
00:44:52,317 --> 00:44:54,778
Але я просто справді…
846
00:44:55,946 --> 00:45:00,200
Ти мені справді дуже сподобалася,
і я не хотів усе зіпсувати.
847
00:45:00,868 --> 00:45:05,414
Але якщо ти не захочеш більше
зі мною говорити,
848
00:45:05,497 --> 00:45:06,874
я тебе повністю зрозумію.
849
00:45:10,544 --> 00:45:11,587
Тож…
850
00:45:11,753 --> 00:45:12,921
Це все.
851
00:45:17,801 --> 00:45:20,596
ПРИВІТ, ВИБАЧ, ЩО ДОВГО НЕ ВІДПОВІДАЛА.
852
00:45:20,679 --> 00:45:23,974
ДЯКУЮ ЗА ЧЕСНІСТЬ,
І У МЕНЕ Є БАГАТО ПИТАНЬ.
853
00:45:24,057 --> 00:45:26,018
ЗВІСНО, ПОВНІСТЮ РОЗУМІЮ.
854
00:45:26,101 --> 00:45:29,021
ЯКЩО ЗАХОЧЕШ ПОГОВОРИТИ, Я ПОРЯД.
855
00:45:29,104 --> 00:45:32,399
БУЛО Б ДОБРЕ. МОЖЕ, СЬОГОДНІ ПІЗНІШЕ?
856
00:45:32,482 --> 00:45:34,484
ЗВІСНО, ДЗВОНИ У БУДЬ-ЯКИЙ ЧАС.
857
00:45:54,004 --> 00:45:55,547
ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ
858
00:45:59,051 --> 00:46:02,888
РОМАНТИЧНІ ТУРИСТИЧНІ МІСЦЯ
859
00:46:04,223 --> 00:46:06,225
ПЛЯЖ МАРБЕЛЬЇ
ТУРИСТИЧНА ПАМ'ЯТКА
860
00:46:07,434 --> 00:46:09,686
ПЛОЩА САНТО-ДОМІНГО
ІСТОРИЧНА ПАМ'ЯТКА
861
00:46:09,770 --> 00:46:11,897
ВУЛИЦЯ ПАРАСОЛЬОК
ТУРИСТИЧНА ПАМ'ЯТКА
862
00:46:13,357 --> 00:46:15,901
МІСТ КОХАННЯ У МІСТІ-ФОРТЕЦІ
ТУРИСТИЧНА ПАМ'ЯТКА
863
00:46:15,984 --> 00:46:18,403
МАЛЬОВНИЧИЙ ПІШОХІДНИЙ МІСТ
864
00:46:26,703 --> 00:46:28,789
МІСТО-ФОРТЕЦЯ
МІСТ ЗАМКІВ КОХАННЯ
865
00:46:29,873 --> 00:46:31,708
ГЕТЦЕМАНІ
866
00:46:31,792 --> 00:46:33,252
"Г-А, К-Л".
867
00:46:33,335 --> 00:46:34,169
Так?
868
00:46:34,920 --> 00:46:35,921
Так.
869
00:46:37,047 --> 00:46:38,340
Ось він.
870
00:46:40,759 --> 00:46:42,052
Ось він.
871
00:46:42,636 --> 00:46:44,763
Я мав би згадати про це місце.
872
00:46:44,847 --> 00:46:47,516
Багато туристів, чудове місце для пари.
873
00:46:52,479 --> 00:46:53,647
Хвилинку.
874
00:46:58,151 --> 00:46:59,236
"ЕТУРИСТ"
875
00:46:59,778 --> 00:47:01,321
ОНЛАЙН-КАМЕРИ КАРТАХЕНИ, КОЛУМБІЯ
876
00:47:02,030 --> 00:47:03,031
Ось.
877
00:47:03,949 --> 00:47:05,742
МІСТ ЗАМКІВ КОХАННЯ
878
00:47:08,871 --> 00:47:10,247
Хаві, можете мені помахати?
879
00:47:10,330 --> 00:47:11,415
Що?
880
00:47:11,498 --> 00:47:12,499
Помахати мені.
881
00:47:15,878 --> 00:47:16,920
Я вас бачу.
882
00:47:17,462 --> 00:47:18,505
Привіт, Джун!
883
00:47:19,339 --> 00:47:21,717
Гаразд, перевірю архів.
884
00:47:22,426 --> 00:47:23,468
19 ЧЕРВНЯ 2022 РОКУ
885
00:47:32,436 --> 00:47:34,438
Ну ж бо.
886
00:47:35,522 --> 00:47:36,523
Стривай.
887
00:47:37,649 --> 00:47:38,483
Ось!
888
00:47:40,068 --> 00:47:41,195
Ти їх бачиш?
889
00:47:43,739 --> 00:47:44,740
Так.
890
00:47:49,536 --> 00:47:51,079
У нього замок.
891
00:47:57,044 --> 00:47:58,045
Стривайте.
892
00:47:59,046 --> 00:48:01,590
Стривайте, він витягає
щось зі своєї кишені.
893
00:48:11,558 --> 00:48:12,559
Що?
894
00:48:25,239 --> 00:48:26,782
Він був щирим.
895
00:48:31,245 --> 00:48:32,704
Усе в порядку?
896
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
Так. Я вам передзвоню.
897
00:48:35,832 --> 00:48:37,334
АГЕНТ ПАРК
898
00:48:37,417 --> 00:48:39,086
Пані Аллен? Можливо, ми їх знайшли.
899
00:48:39,169 --> 00:48:41,255
Я знаю, вони були на мосту.
Ви мали рацію.
900
00:48:41,338 --> 00:48:42,548
Він не хотів її обдурювати.
901
00:48:42,631 --> 00:48:44,550
-Пані Аллен.
-Так?
902
00:48:45,592 --> 00:48:46,760
Послухайте.
903
00:48:47,261 --> 00:48:48,846
У нас погані новини.
904
00:48:54,351 --> 00:48:56,436
СПРАВА №1092J
2022-06-19_ВІДЕО_01
905
00:48:56,520 --> 00:48:58,063
РІВЕНЬ: КОНФІДЕНЦІЙНО
906
00:49:00,649 --> 00:49:01,859
Боже мій!
907
00:49:06,029 --> 00:49:07,614
Хто ці люди?
908
00:49:07,698 --> 00:49:08,907
Ми не знаємо.
909
00:49:08,991 --> 00:49:12,077
Отримали це сьогодні
вранці від анонімного джерела.
910
00:49:12,160 --> 00:49:15,038
Наразі ми мобілізували підрозділи
по всьому місту.
911
00:49:15,122 --> 00:49:17,332
Що вони збираються з нею робити?
912
00:49:17,416 --> 00:49:19,084
Ми помітили переказ коштів
913
00:49:19,168 --> 00:49:21,837
з рахунку вашої мами
на зашифрований рахунок третьої особи,
914
00:49:21,920 --> 00:49:23,672
отже вони хочуть грошей.
915
00:49:23,755 --> 00:49:26,341
І що тепер? Я можу щось зробити?
916
00:49:26,425 --> 00:49:29,303
Слухайте, ми знайдемо їх, ясно?
917
00:49:29,386 --> 00:49:32,639
Найкорисніше, що ви можете зробити,
це чекати біля телефону.
918
00:49:32,723 --> 00:49:33,974
Будемо на зв'язку.
919
00:49:35,809 --> 00:49:38,770
Вони казали щось про гроші,
та раптом її скривдять?
920
00:49:38,854 --> 00:49:39,938
У них немає на те причин.
921
00:49:40,022 --> 00:49:43,567
Я вже втратила одного з батьків, Хаві.
Я не можу втратити її.
922
00:49:46,528 --> 00:49:48,363
Я навіть не попрощалась.
923
00:49:56,455 --> 00:49:58,498
Коли ти втратила свого батька?
924
00:50:00,542 --> 00:50:02,794
Вибач, якщо не хочеш говорити про це.
925
00:50:02,961 --> 00:50:04,213
Ні, все нормально.
926
00:50:05,631 --> 00:50:07,633
Це було багато років тому.
927
00:50:09,134 --> 00:50:11,345
Я навіть не пам'ятаю похорони.
928
00:50:13,805 --> 00:50:17,935
Мій син Карлос втратив матір,
також коли був дуже малим.
929
00:50:18,018 --> 00:50:19,520
Ось чому я питаю.
930
00:50:20,562 --> 00:50:21,939
Знаю, це важко.
931
00:50:22,022 --> 00:50:23,190
Так.
932
00:50:23,273 --> 00:50:26,151
Ваш син щасливий, у нього досі є ви, Хаві.
933
00:50:28,445 --> 00:50:29,655
Не певен.
934
00:50:31,448 --> 00:50:32,699
Ви про що?
935
00:50:34,117 --> 00:50:35,827
Він завжди був проблемним.
936
00:50:35,911 --> 00:50:39,706
Проблем з ним усе більшало,
поки ми сильно не посварилися і…
937
00:50:42,918 --> 00:50:45,754
Він сказав, що більше ніколи
не хоче зі мною розмовляти.
938
00:50:46,630 --> 00:50:48,131
Гадаю, він дійсно мав це на увазі.
939
00:50:50,926 --> 00:50:53,971
Але, знаєш, навіть якщо він
не захоче мене бачити,
940
00:50:54,054 --> 00:50:55,556
для мене він завжди — мій Карліто.
941
00:50:56,682 --> 00:51:00,727
І як би ти не докоряла
собі стосовно своєї мами,
942
00:51:02,729 --> 00:51:04,565
це не змінить батьківської любові.
943
00:51:04,648 --> 00:51:05,691
Знаю.
944
00:51:08,318 --> 00:51:10,153
Ви намагалися зв'язатися з ним?
945
00:51:11,446 --> 00:51:12,739
З вашим сином?
946
00:51:17,578 --> 00:51:19,121
Він знає, де я.
947
00:51:24,418 --> 00:51:26,086
Що ж, хай там як…
948
00:51:28,589 --> 00:51:31,175
Не хочу більше витрачати ваш час, Хаві.
949
00:51:31,925 --> 00:51:33,844
-Дякую.
-Нема за що, Джун.
950
00:51:33,927 --> 00:51:35,721
Дзвони у будь-який час.
951
00:51:35,804 --> 00:51:38,056
І, послухай, вони знайдуть її.
952
00:51:38,891 --> 00:51:39,892
Я знаю.
953
00:51:41,476 --> 00:51:42,728
Мир, подруго.
954
00:51:44,938 --> 00:51:46,023
Мир.
955
00:51:53,739 --> 00:51:55,949
ВІТАЄМО
graceallen83@gmail.com
956
00:52:31,026 --> 00:52:32,861
КОКТЕЙЛІ З "КРИХІТКОЮ"
957
00:52:32,945 --> 00:52:34,029
*КОК
958
00:52:34,112 --> 00:52:35,489
**МОКТЕЙЛІ
959
00:52:44,122 --> 00:52:46,834
РОЗЛИТЕ ВИНО, ПІШЛИ О 13:00…
960
00:52:51,755 --> 00:52:52,840
ІНСТАГРАМ
РЕЙЧЕЛ ПЕЙДЖ
961
00:52:53,423 --> 00:52:55,050
BunnyCake310
962
00:52:55,592 --> 00:52:57,135
БАРМЕН ВНОЧІ
963
00:52:59,388 --> 00:53:01,223
АКТРИСА ВДЕНЬ
964
00:53:01,640 --> 00:53:02,474
ҐУҐЛ КЕВІНА
965
00:53:02,558 --> 00:53:03,809
BunnyCake310
966
00:53:03,934 --> 00:53:04,935
ФОТО ;)
967
00:53:09,439 --> 00:53:13,110
ТИ БУКВАЛЬНО ІДЕАЛЬНА.
ПОДЗВОНЮ ТОБІ ВВЕЧЕРІ ;)
968
00:53:17,948 --> 00:53:20,492
ОСТАННІЙ ДЕНЬ!!!
ПОБАЧИМОСЯ ЗАВТРА В АЕРОПОРТУ!
969
00:53:49,146 --> 00:53:50,439
Боже.
970
00:53:51,607 --> 00:53:52,816
ЖИВІ ФОТО
971
00:54:15,255 --> 00:54:16,423
{\an8}Доброго ранку.
972
00:54:17,090 --> 00:54:19,384
{\an8}Я Елайджа Парк з ФБР.
973
00:54:20,594 --> 00:54:24,765
{\an8}Минулого вечора ми встановили,
що громадянка США Грейс Аллен,
974
00:54:24,848 --> 00:54:28,560
{\an8}яка раніше вважалася викраденою
тут, у Картахені, Колумбія,
975
00:54:28,644 --> 00:54:33,982
{\an8}насправді була не тут, на її
місці була інша особа, яку підозрюють.
976
00:54:34,566 --> 00:54:38,070
Звертаємося до громадськості з проханням
поділитися будь-якою інформацією
977
00:54:38,612 --> 00:54:42,991
щодо місця перебування пані Аллен,
яка, як ми схильні вважати…
978
00:54:44,326 --> 00:54:46,203
не залишала Лос-Анджелеса.
979
00:54:47,704 --> 00:54:48,664
ДОБРОГО РАНКУ, ЛА
980
00:54:48,747 --> 00:54:52,668
{\an8}Привіт усім, перша тема: "Найдивніша
справа, яку я колись бачив".
981
00:54:52,751 --> 00:54:56,338
{\an8}Це слова детектива департаменту поліції
Лос-Анджелеса Лучіани Гомес
982
00:54:56,421 --> 00:54:59,216
про зникнення мешканки Ван Найса,
983
00:54:59,299 --> 00:55:01,260
{\an8}яку, здається, підмінили
984
00:55:01,343 --> 00:55:04,012
{\an8}іншою жінкою під час
її поїздки на таксі до аеропорту.
985
00:55:04,555 --> 00:55:07,391
Через інсценоване викрадення
ми втратили багато часу.
986
00:55:07,474 --> 00:55:08,684
ХТОСЬ ВИКРАВ МАМУ ДЖУН?!
987
00:55:08,767 --> 00:55:09,768
{\an8}ЦЕ НЕ ДЖУН АЛЛЕН?
988
00:55:09,852 --> 00:55:13,146
{\an8}Минуло більше тижня відтоді, як пані Аллен
бачили востаннє, слід діяти швидко.
989
00:55:13,730 --> 00:55:18,235
{\an8}Сьогодні розпочинаються пошукова операція
жінки, яка зникла безвісти
990
00:55:18,318 --> 00:55:22,239
під час її 35-кілометрової подорожі
до аеропорту.
991
00:55:22,739 --> 00:55:24,116
Грейс!
992
00:55:24,199 --> 00:55:25,534
ПРИЄДНУЙТЕСЬ
993
00:55:25,617 --> 00:55:26,451
ДОДАТИ ДО ІСТОРІЇ
994
00:55:26,535 --> 00:55:28,787
ПРИЙДІТЬ ТА ПІДТРИМАЙТЕ!
#ЗНАЙТИГРЕЙСАЛЛЕН
995
00:55:28,871 --> 00:55:29,872
Грейс!
996
00:55:30,539 --> 00:55:32,624
БІЛЯ ДВЕРЕЙ ПОМІЧЕНО РУХ.
997
00:55:34,251 --> 00:55:36,420
Поліція говорила з тобою.
Вони що-небудь з'ясували?
998
00:55:36,503 --> 00:55:39,798
Вони думають, що все сталось
під час поїздки до аеропорту.
999
00:55:39,882 --> 00:55:42,259
Так. Поглянь. Дивись на них.
1000
00:55:44,136 --> 00:55:47,806
Твоя мама викликала таксі,
вони поїхали по шосе 405,
1001
00:55:47,890 --> 00:55:50,475
а до аеропорту прибула вже інша жінка.
1002
00:55:51,268 --> 00:55:54,813
Якщо Кевін із нею щось зробив,
то це сталось саме тоді.
1003
00:55:54,897 --> 00:55:58,942
Дивно те, що дорогою
він зупинявся лише на три хвилини.
1004
00:56:00,402 --> 00:56:01,987
У нього мав бути спільник.
1005
00:56:02,779 --> 00:56:06,783
У служби таксі немає жодних деталей
поїздки, а на машині були крадені номери
1006
00:56:06,867 --> 00:56:09,119
Ми оголосили авто у розшук.
1007
00:56:09,203 --> 00:56:10,537
Так. Ваше питання.
1008
00:56:10,621 --> 00:56:13,207
Водія таксі могли найняти?
1009
00:56:13,290 --> 00:56:14,374
Могли.
1010
00:56:14,458 --> 00:56:16,585
Згідно інформації наших колег з ФБР…
1011
00:56:16,668 --> 00:56:19,963
Після зникнення міс Аллен були зняті
значні кошти з її банківського рахунку.
1012
00:56:20,047 --> 00:56:23,884
Єдина людина, яка точно знає,
що тут відбувається…
1013
00:56:23,967 --> 00:56:25,469
Це м-р Лін.
1014
00:56:25,552 --> 00:56:27,888
Ми співпрацюємо з місцевою поліцією,
1015
00:56:27,971 --> 00:56:30,265
а також з офіцерами
на кордоні з Венесуелою.
1016
00:56:30,974 --> 00:56:32,100
Ми знайдемо його…
1017
00:56:32,184 --> 00:56:33,852
І ми знайдемо Грейс Аллен.
1018
00:56:37,231 --> 00:56:38,899
{\an8}Хаві, що там кажуть?
1019
00:56:38,982 --> 00:56:42,778
{\an8}Кажуть, що поліція арештувала
місцевих студентів,
1020
00:56:42,861 --> 00:56:46,406
яких Лін найняв ніби для зйомки фільму.
1021
00:56:46,907 --> 00:56:50,160
{\an8}Я СКАЗАВ, ЦЕ МІЙ ШАНС
ОТРИМАТИ МОЮ СТОРІНКУ НА IMDB
1022
00:56:50,244 --> 00:56:52,037
{\an8}І ЗАРОБИТИ ТРОХИ ГРОШЕЙ,
1023
00:56:52,120 --> 00:56:54,414
{\an8}АЛЕ ВІН НЕ ЗАПЛАТИВ НАМ
НАВІТЬ ДРУГУ ПОЛОВИНУ!
1024
00:56:54,498 --> 00:56:55,707
Джун, дивись.
1025
00:56:58,418 --> 00:57:00,462
Її заарештовують. Прямо зараз.
1026
00:57:00,546 --> 00:57:02,548
Он вона. Там.
1027
00:57:02,631 --> 00:57:04,508
Ні. Ти її бачиш?
1028
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
Що відбувається?
1029
00:57:05,801 --> 00:57:07,469
ЦЯ ДІВЧИНА
ВИДАВАЛА СЕБЕ ЗА ГРЕЙС АЛЛЕН?
1030
00:57:07,553 --> 00:57:12,224
Починаючу актрису Рейчел Пейдж, яку
нещодавно затримали при в'їзді до США,
1031
00:57:12,307 --> 00:57:15,769
сьогодні випустили під заставу,
як свідка, що допомагає слідству.
1032
00:57:17,020 --> 00:57:18,772
Він сказав це реаліті-шоу.
1033
00:57:19,773 --> 00:57:22,734
Як бюджетне туристичне шоу,
1034
00:57:22,818 --> 00:57:25,279
що знімають на Айфон.
1035
00:57:25,362 --> 00:57:28,657
{\an8}У мене мали бути визначені хода та одяг.
1036
00:57:28,740 --> 00:57:31,535
{\an8}І я не мала права
викладати в інстаграм.
1037
00:57:33,745 --> 00:57:36,999
{\an8}Але після сцени з викраденням
1038
00:57:38,166 --> 00:57:39,877
{\an8}я зрозуміла, що відбувається щось не те.
1039
00:57:39,960 --> 00:57:41,587
{\an8}Тому я втекла.
1040
00:57:41,670 --> 00:57:45,090
{\an8}Але ж не було
ні знімальної групи, ні камер.
1041
00:57:45,174 --> 00:57:47,217
{\an8}Вам це не здалось дивним?
1042
00:57:47,301 --> 00:57:48,385
{\an8}Я просто подумала:
1043
00:57:49,011 --> 00:57:52,097
{\an8}"Чорт. У цього хлопця є бачення".
1044
00:57:53,056 --> 00:57:53,932
ВІДЕО РЕЙЧЕЛ ПЕЙДЖ
1045
00:57:54,016 --> 00:57:55,475
Звідки знаєте, що вона не бреше?
1046
00:57:55,559 --> 00:57:58,604
Міс Пейдж сказала, що Кевін з водієм
підібрали її біля шосе 405,
1047
00:57:58,687 --> 00:58:00,814
тож поліція перевірила дорожні камери.
1048
00:58:01,273 --> 00:58:04,193
Коли Кевін підбирав Пейдж,
вашої мами там вже не було.
1049
00:58:04,276 --> 00:58:05,736
Пані Пейдж її не бачила.
1050
00:58:05,819 --> 00:58:08,614
Добре. А водія вона добре роздивилась?
1051
00:58:08,697 --> 00:58:11,074
Середнього віку, бейсболка. Це все.
1052
00:58:12,242 --> 00:58:14,536
З заднього сидіння
вона не бачила його обличчя.
1053
00:58:14,620 --> 00:58:16,580
Кевін точно найняв того хлопця.
1054
00:58:16,663 --> 00:58:18,248
Віна, замовкни.
1055
00:58:18,332 --> 00:58:19,708
Перепрошую.
1056
00:58:19,791 --> 00:58:21,710
Міс Аллен, послухайте, поки ви на зв'язку,
1057
00:58:21,793 --> 00:58:24,755
у мене є кілька питань стосовно того,
що ми шукаємо.
1058
00:58:24,838 --> 00:58:26,131
Гаразд.
1059
00:58:26,215 --> 00:58:28,842
Ви казали, у вас немає
далеких родичів, так?
1060
00:58:28,926 --> 00:58:29,968
Немає.
1061
00:58:30,052 --> 00:58:33,889
Наскільки вам відомо, ваша мама ніколи
не називала себе іншими іменами?
1062
00:58:33,972 --> 00:58:37,434
Ні. Лише Грейс Аллен. А що?
1063
00:58:40,020 --> 00:58:41,021
ТЕРМІНОВІ НОВИНИ
1064
00:58:41,104 --> 00:58:44,942
{\an8}Сьогодні вечором стався
новий поворот в справі Аллен.
1065
00:58:45,025 --> 00:58:48,612
{\an8}Судячи з відкритих джерел,
зі зниклою мешканкою Ван Найс
1066
00:58:48,695 --> 00:58:50,614
{\an8}все може бути не так просто.
1067
00:58:50,697 --> 00:58:55,619
{\an8}Як виявилось, Аллен - це лише
один з псевдонімів загадкової жінки,
1068
00:58:55,702 --> 00:58:59,957
{\an8}справжня особистість
якої прихована постановою суду.
1069
00:59:00,040 --> 00:59:02,209
Ти її адвокат. Нічого не можна зробити?
1070
00:59:02,292 --> 00:59:04,378
Це заборона судді.
1071
00:59:04,461 --> 00:59:07,589
Потрібен принаймні тиждень,
аби суддя її зняв.
1072
00:59:07,673 --> 00:59:10,759
І вона ніколи нічого про це не казала?
1073
00:59:10,843 --> 00:59:12,010
Я не…
1074
00:59:13,262 --> 00:59:14,763
Ні, я не пригадую.
1075
00:59:16,974 --> 00:59:19,101
Навіщо вона приховувала це від мене?
1076
00:59:20,143 --> 00:59:23,146
{\an8}Це означає,
що сама Аллен може бути причетна?
1077
00:59:23,230 --> 00:59:24,565
{\an8}Дозвольте прояснити.
1078
00:59:24,648 --> 00:59:27,442
{\an8}Наразі Грейс Аллен не є підозрюваною.
1079
00:59:28,193 --> 00:59:29,695
{\an8}Як вже було сказано,
1080
00:59:29,778 --> 00:59:31,321
ми нічого не можемо виключати.
1081
00:59:32,406 --> 00:59:34,491
АЛЛЕН ПІДОЗЮВАНА?
ПОЛІЦІЯ "НІЧОГО НЕ ВИКЛЮЧАЄ"
1082
00:59:34,575 --> 00:59:35,617
ЩО ПРИХОВУЄ ГРЕЙС АЛЛЕН?
1083
00:59:35,701 --> 00:59:36,618
Вітаю, це Джун Аллен?
1084
00:59:36,702 --> 00:59:39,371
Я з керівництва "Нетфлікс",
і ми б хотіли з вами поговорити.
1085
00:59:39,454 --> 00:59:41,498
…дзвоню, аби запросити
у мій подкаст на спотіфай…
1086
00:59:41,582 --> 00:59:43,417
Хотіла лишити повідомлення.
Я пишу статтю…
1087
00:59:43,500 --> 00:59:46,879
Привіт. Це Енджел.
Просто хотів спитати, як твоя мама.
1088
00:59:46,962 --> 00:59:49,464
І ти знайшла мій годинник?
1089
00:59:49,548 --> 00:59:51,842
Отже, зниклі гроші не були вкрадені.
1090
00:59:51,925 --> 00:59:54,553
Це була плата Кевіну
за допомогу в зникненні.
1091
00:59:54,636 --> 00:59:55,679
Інакше навіщо б їй…
1092
00:59:55,762 --> 00:59:59,558
Вона найняла Ліна та водія,
інсценувала своє викрадення,
1093
00:59:59,641 --> 01:00:02,186
сховалась в багажнику, поїхала
і десь почала нове життя.
1094
01:00:02,269 --> 01:00:04,313
Що, як ми знаємо, вона вже робила.
1095
01:00:04,396 --> 01:00:07,983
Тобто, як це жодних родичів крім доньки?
1096
01:00:08,066 --> 01:00:09,693
Це вкрай підозріло.
1097
01:00:11,195 --> 01:00:14,031
Я цього більше не витримаю!
1098
01:00:14,114 --> 01:00:15,449
Це просто інтернет, Джун.
1099
01:00:15,532 --> 01:00:19,036
Ні, це не лише інтернет.
Це й поліція також.
1100
01:00:19,119 --> 01:00:21,955
Гей, все буде гаразд, Джун.
1101
01:00:22,039 --> 01:00:24,208
Не дозволяй себе пригнічувати.
1102
01:00:26,752 --> 01:00:28,629
В ЦЬОМУ ГЕТЬ НЕМАЄ СЕНСУ - КОМЕНТУВАТИ
1103
01:00:29,421 --> 01:00:30,506
ПОВІДОМИТИ ПРО ТВІТ
1104
01:00:31,173 --> 01:00:32,382
ПОВІДОМИТИ
НЕПРАВДИВА ІНФО
1105
01:00:34,843 --> 01:00:36,929
ВИ ВСЕ ВИГАДУЄТЕ
1106
01:00:37,012 --> 01:00:37,930
ВІДПОВІСТИ
1107
01:00:39,139 --> 01:00:40,974
Скільки податків було витрачено дарма
1108
01:00:41,058 --> 01:00:43,143
на пошуки того, хто просто втік?
1109
01:00:43,227 --> 01:00:44,770
Її співробітниця описала її
1110
01:00:44,853 --> 01:00:47,439
як потайну людину,
яка не ділилась своїм минулим.
1111
01:00:47,523 --> 01:00:51,527
Як люди можуть цьому вірити?
Вони думають не про ту людину.
1112
01:00:51,610 --> 01:00:53,779
Принаймні, вони намагаються допомогти.
1113
01:00:53,862 --> 01:00:56,281
Уяви, якби це був епізод "Невигаданого".
1114
01:00:56,365 --> 01:00:59,076
У тебе б також виникли питання, правда?
1115
01:00:59,952 --> 01:01:02,454
Про Кевіна. Не про мою маму.
1116
01:01:02,538 --> 01:01:05,249
Так, але навіть ти визнала,
що вона щось приховувала.
1117
01:01:05,332 --> 01:01:08,877
Вона знала про кримінальне минуле Кевіна.
І ця повна зміна особистості…
1118
01:01:08,961 --> 01:01:10,420
Віна, якого біса?
1119
01:01:11,713 --> 01:01:14,383
Я просто кажу,
що виникають резонні питання.
1120
01:01:14,466 --> 01:01:16,593
Немає жодних питань!
1121
01:01:16,677 --> 01:01:19,638
Це не шоу, це моя мама!
1122
01:01:19,721 --> 01:01:21,473
Джун, вочевидь, я…
1123
01:01:21,557 --> 01:01:22,891
Тобі краще піти.
1124
01:01:24,101 --> 01:01:26,812
ДЗВІНОК
РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ
1125
01:01:27,771 --> 01:01:28,772
ВІДХИЛИТИ
1126
01:01:29,064 --> 01:01:32,150
"ДЕЙЛІ МЕЙД" - ЧОМУ МИ НІЧОГО
НЕ ЗНАЄМО ПРО ГРЕЙС АЛЛЕН?
1127
01:01:33,318 --> 01:01:34,403
ГРЕЙС АЛЛЕН
1128
01:01:34,486 --> 01:01:35,737
ІНФОРМАЦІЯ
1129
01:01:35,821 --> 01:01:37,531
ОСВІТА ТА РОБОТА
1130
01:01:37,614 --> 01:01:39,324
МІСЦЯ ПРОЖИВАННЯ
1131
01:01:39,408 --> 01:01:41,034
СІМ'Я ТА СТОСУНКИ
1132
01:01:44,705 --> 01:01:46,206
НЕМАЄ МІСЦЬ РОБОТИ
НЕМАЄ ШКІЛ
1133
01:01:46,290 --> 01:01:47,332
НЕМАЄ МІСЦЬ
1134
01:01:47,416 --> 01:01:49,376
НЕМАЄ СТОСУНКІВ
1135
01:01:49,459 --> 01:01:51,420
НЕМАЄ ЧЛЕНІВ СІМ'Ї
1136
01:01:55,632 --> 01:01:57,176
ГРЕЙС АЛЛЕН
1137
01:02:00,220 --> 01:02:01,305
ГРЕЙС АЛЛЕН РОЗСЛІДУВАННЯ
1138
01:02:01,388 --> 01:02:03,765
ГРЕЙС АЛЛЕН ПРИЧЕТНІСТЬ
1139
01:02:04,516 --> 01:02:07,853
НОВИНИ: ВЛАДА РОЗСЛІДУЄ
МИНУЛЕ ЖІНКИ, ЯКА ЗНИКЛА
1140
01:02:08,812 --> 01:02:11,565
ГРЕЙС АЛЛЕН МОГЛА
ІНСЦЕНУВАТИ СВОЄ ЗНИКНЕННЯ?
1141
01:02:14,151 --> 01:02:18,030
ХЛОПЕЦЬ ГРЕЙС АЛЛЕН
ДОПОМОГАВ ПРИХОВУВАТИ ЇЇ МИНУЛЕ?
1142
01:02:18,113 --> 01:02:18,989
ҐУҐЛ КЕВІНА
1143
01:02:20,574 --> 01:02:22,492
ІСТОРІЯ
МОЇ ДІЇ
1144
01:02:22,993 --> 01:02:23,994
ПОШУК В ДІЯХ ҐУҐЛ
1145
01:02:24,912 --> 01:02:26,580
ЗМІНА ОСОБИСТОСТІ
1146
01:02:27,122 --> 01:02:29,583
ВІДВІДАНО: "РОЗРОБКА
ЦИФРОВОЇ ОСОБИСТОСТІ ДЛЯ БРЕНДА"
1147
01:02:29,666 --> 01:02:30,918
РІШЕННЯ СУДУ ГРЕЙС АЛЛЕН
1148
01:02:31,001 --> 01:02:32,836
НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ.
1149
01:02:33,629 --> 01:02:35,839
ГРЕЙС АЛЛЕН ПЛАН - НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ.
1150
01:02:35,923 --> 01:02:37,299
ЯК ІМІТУВАТИ ЗНИКНЕННЯ
1151
01:02:37,382 --> 01:02:38,634
НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ.
1152
01:02:38,717 --> 01:02:40,969
ЯК ПРИХОВАТИ ОСОБИСТІСТЬ
НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ
1153
01:02:42,846 --> 01:02:45,766
ЯК ПРИХОВАТИ ІСТОРІЮ БРАУЗЕРА
1154
01:02:46,600 --> 01:02:48,018
ЯК ПРИХОВАТИ ДІЇ В ІНТЕРНЕТІ
1155
01:02:48,101 --> 01:02:52,648
ВІДВІДАНО: ЗАШИФРОВАНИЙ МЕСЕНДЖЕР "ГАЙС"
СКАЧАТИ БЕЗКОШТОВНО
1156
01:02:56,318 --> 01:02:58,070
СПІЛКУЙТЕСЬ ТАЄМНО
1157
01:02:58,153 --> 01:03:00,280
ПОВНА ПРИВАТНІСТЬ
ЗА ДОПОМОГОЮ ШИФРУВАННЯ
1158
01:03:00,364 --> 01:03:03,242
ПОВІДОМЛЕННЯ ЗНИКАЮТЬ
ПІСЛЯ ЗАДАНОГО ІНТЕРВАЛУ ЧАСУ
1159
01:03:03,325 --> 01:03:04,243
СКАЧАТИ
1160
01:03:05,077 --> 01:03:05,911
"ГАЙС"
1161
01:03:05,994 --> 01:03:08,413
ПОШТА: desktraveler11@gmail.com
ПАРОЛЬ:
1162
01:03:08,497 --> 01:03:09,581
ЛОГІН
1163
01:03:09,665 --> 01:03:12,334
ПАРОЛЬ НЕВІРНИЙ. СПРОБУЙТЕ ЩЕ РАЗ.
1164
01:03:15,963 --> 01:03:17,089
ЗАБУЛИ ПАРОЛЬ?
1165
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
СКИНУТИ ПАРОЛЬ
1166
01:03:18,257 --> 01:03:19,174
ПАРОЛЬ:
1167
01:03:19,258 --> 01:03:21,009
ДОБРИЙ ВЕЧІР, KEVIN.LIN80
1168
01:03:21,760 --> 01:03:23,637
newuser12419
ДЕСЯТЬ ГОДИН ТОМУ
1169
01:03:23,720 --> 01:03:26,098
№11-21952
ДВА ДНІ ТОМУ
1170
01:03:26,181 --> 01:03:28,767
ЖОДНИХ ПОВДОМЛЕНЬ
ЗА ОСТАННІ 24 ГОДИНИ
1171
01:03:28,851 --> 01:03:30,185
ВЧОРА
1172
01:03:30,269 --> 01:03:31,854
ЩО ТИ СКАЗАЛА ДЖУН?
1173
01:03:31,937 --> 01:03:34,147
Я ОБІЦЯЛА, ЩО НІЧОГО ЇЙ НЕ СКАЖУ
1174
01:03:34,231 --> 01:03:35,732
ВОНА ДОСІ НЕ ЗНАЄ
1175
01:03:35,816 --> 01:03:37,192
КОМУ: newuser12419 ⓘ
1176
01:03:37,276 --> 01:03:40,571
ІД "ГАЙС": newuser12419
ПРИЄДНАВСЯ ТИЖДЕНЬ ТОМУ
1177
01:03:43,615 --> 01:03:45,117
ВІДПРАВИТИ ТАЄМНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ…
1178
01:03:46,952 --> 01:03:49,037
ХТО ЦЕ
1179
01:03:51,415 --> 01:03:54,084
ТИ ВДОМА?
1180
01:03:56,628 --> 01:03:59,089
newuser12419 ДРУКУЄ…
1181
01:04:04,052 --> 01:04:06,930
ЩЕ НА РОБОТІ. ЩОСЬ СТАЛОСЬ?
1182
01:04:07,014 --> 01:04:08,724
Я ЗАГУБ
1183
01:04:10,225 --> 01:04:11,476
ДОВЕЛОСЬ ВЗЯТИ НОВИЙ ТЕЛЕФОН
1184
01:04:12,102 --> 01:04:13,896
НАГАДАЙ СВІЙ НОМЕР
1185
01:04:14,688 --> 01:04:17,691
ПОТРІБНО ПОГОВОРИТИ.
1186
01:04:20,861 --> 01:04:21,904
newuser12419 ДРУКУЄ…
1187
01:04:28,952 --> 01:04:31,788
ВИ ВИЙШЛИ З СИСТЕМИ ІНШОГО ПРИСТРОЮ.
1188
01:04:39,296 --> 01:04:40,756
КРАУДЧЕЙС
ПОШУК ТЕЛЕФОННОГО НОМЕРА
1189
01:04:52,392 --> 01:04:54,394
ХЕЗЕР ДАМОР
1190
01:04:59,608 --> 01:05:01,318
АГЕНТ ПАРК
1191
01:05:03,612 --> 01:05:04,947
ВІНА
1192
01:05:08,825 --> 01:05:10,786
ЕНДЖЕЛ
1193
01:05:10,953 --> 01:05:11,828
ПОВІДОМЛЕННЯ
1194
01:05:12,454 --> 01:05:14,414
ПРИВІТ, ЦЕ ЕНДЖЕЛ…
ЗНАЙШЛА МІЙ ГОДИННИК?
1195
01:05:14,498 --> 01:05:15,749
СМАРТ-ГОДИННИК З КАМЕРОЮ
1196
01:05:15,832 --> 01:05:18,377
Вона переписувалась з Кевіном
менше доби тому.
1197
01:05:18,460 --> 01:05:20,337
З часу зникнення мами вона мене ігнорує.
1198
01:05:20,420 --> 01:05:23,674
Дихай, просто дихай.
Не роби передчасних висновків.
1199
01:05:23,757 --> 01:05:26,051
І вона одержима Кевіном
з миті їхньої зустрічі.
1200
01:05:26,134 --> 01:05:27,761
Це все пояснює.
1201
01:05:28,262 --> 01:05:29,930
-Що це?
-В ньому є камера.
1202
01:05:30,013 --> 01:05:31,557
Так вона не знатиме, що я записую.
1203
01:05:31,640 --> 01:05:35,644
Джун, якщо ти вважаєш,
що є підозри, треба повідомити поліцію.
1204
01:05:35,727 --> 01:05:40,065
Я намагалась! Намагалась розповісти
їм про Кевіна та Рейчел.
1205
01:05:40,232 --> 01:05:42,985
Але все, що я знайшла
у обліковому записі Кевіна
1206
01:05:43,068 --> 01:05:46,154
не можна використати у судовому слуханні.
1207
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
Тому я маю її записати.
1208
01:05:47,698 --> 01:05:49,283
Зараз я синхронізуюсь з годинником.
1209
01:05:49,366 --> 01:05:53,453
Мені потрібно аби ви лишались на зв'язку,
доки я буду там. Про всяк випадок.
1210
01:05:53,537 --> 01:05:54,955
Джун, вибач. Це надто небезпечно.
1211
01:05:55,038 --> 01:05:55,998
ПРИСТРІЙ ПІДКЛЮЧЕНО
1212
01:05:56,081 --> 01:06:00,085
Але поліція поводиться так,
ніби це моя мама кримінальний геній.
1213
01:06:00,169 --> 01:06:04,339
Але, можливо, зараз
варто повірити саме поліції.
1214
01:06:05,716 --> 01:06:07,593
Про що ви кажете?
1215
01:06:07,676 --> 01:06:09,595
Лише тому, що хтось твій рідний,
1216
01:06:09,678 --> 01:06:12,306
це не значить,
що він не робить помилок.
1217
01:06:14,933 --> 01:06:16,768
Схоже, вам це добре відомо.
1218
01:06:18,520 --> 01:06:20,939
Можливо, ви і відмовились від свого сина,
1219
01:06:21,690 --> 01:06:23,609
але я від мами не відмовлюсь.
1220
01:06:27,070 --> 01:06:29,489
ПЕРЕВІРТЕ НАВКОЛИШНЮ СИТУАЦІЮ
ЩОДО БЕЗПЕКИ.
1221
01:06:38,665 --> 01:06:40,501
АЙФОН ДЖУН
1222
01:06:43,295 --> 01:06:44,588
КАМЕРА
1223
01:06:46,423 --> 01:06:48,467
Зараз 27 червня, десята вечора.
1224
01:06:48,550 --> 01:06:53,013
Я в офісі Хезер Дамор
за адресою Бульвар Вілшир 73815.
1225
01:07:07,778 --> 01:07:09,696
Наближаюсь до її офісу.
1226
01:07:11,698 --> 01:07:14,409
АДВОКАТСЬКА КОНТОРА
ХЕЗЕР ДАМОР
1227
01:07:18,497 --> 01:07:19,540
Хезер?
1228
01:07:20,290 --> 01:07:22,000
Хезер, це Джун!
1229
01:07:23,210 --> 01:07:25,712
Хезер, я бачила твою машину надворі,
я знаю, ти…
1230
01:07:33,178 --> 01:07:34,263
Агов?
1231
01:07:55,659 --> 01:07:56,910
Якого біса?
1232
01:07:58,996 --> 01:08:01,415
СТИРАННЯ ЖОРСТКОГО ДИСКУ 88%
1233
01:08:16,054 --> 01:08:17,973
ЗАГОВОРИШ, І ВОНА ПОМРЕ
1234
01:08:18,055 --> 01:08:19,140
Що?
1235
01:08:55,093 --> 01:08:56,553
Агов?
1236
01:09:02,600 --> 01:09:03,727
Хезер?
1237
01:09:05,770 --> 01:09:06,939
Боже мій.
1238
01:09:11,401 --> 01:09:12,486
Боже мій!
1239
01:09:12,569 --> 01:09:13,737
Боже мій! Хезер!
1240
01:09:26,416 --> 01:09:30,837
Судячи з розтину, це було
скоєно за кілька хвилин до твоєї появи.
1241
01:09:33,090 --> 01:09:34,883
Тобі пощастило лишитись живою.
1242
01:09:38,095 --> 01:09:41,305
Певно вони бачили повідомлення,
які я їй написала.
1243
01:09:42,515 --> 01:09:44,184
Вони знали, що я прийду.
1244
01:09:48,522 --> 01:09:52,149
Я просто не розумію,
чому вона з ним листувалась.
1245
01:09:52,818 --> 01:09:55,529
Послухай, стертий диск, знищені справи…
1246
01:09:56,321 --> 01:09:59,783
Гадаю, вона знала щось таке,
чого Кевін не хотів розголошувати.
1247
01:10:01,285 --> 01:10:03,453
Вона листувалась з ним не з власної волі.
1248
01:10:04,913 --> 01:10:06,665
Він їй погрожував.
1249
01:10:06,748 --> 01:10:08,375
А ті фото?
1250
01:10:08,876 --> 01:10:10,711
Аби змусити її мовчати.
1251
01:10:15,716 --> 01:10:18,177
Вона намагалась захистити мене.
1252
01:10:20,929 --> 01:10:24,766
Але якщо Кевін досі в Колумбії,
то хто це зробив?
1253
01:10:24,850 --> 01:10:26,143
Я не знаю.
1254
01:10:26,226 --> 01:10:28,896
Але поліція залишиться з тобою,
1255
01:10:28,979 --> 01:10:31,732
доки не знайдуть тобі безпечне місце.
Гаразд?
1256
01:10:33,567 --> 01:10:36,028
Послухай, Лін є ключем до всього цього.
1257
01:10:36,528 --> 01:10:39,865
Гарна новина в тому, що поліція,
схоже, помітила його біля кордону,
1258
01:10:39,948 --> 01:10:41,491
тож все може швидко закінчитись.
1259
01:10:42,367 --> 01:10:45,037
Він наш найкращий шанс знайти твою маму.
1260
01:10:47,706 --> 01:10:48,832
Так.
1261
01:10:50,792 --> 01:10:52,127
Дякую.
1262
01:10:53,587 --> 01:10:56,298
ТЕРМІНОВА НОВИНА:
ВБИТА ПОДРУГА ЗНИКЛОЇ ЖІНКИ
1263
01:10:56,381 --> 01:10:59,801
ПОЛІЦІЯ ВВАЖАЄ, ЩО ЖЕРТВУ ШАНТАЖУВАЛИ
ЗАПИСИ ГРЕЙС АЛЛЕН ЗНИКЛИ.
1264
01:11:18,779 --> 01:11:20,781
НАЖИВО МАКБУК ДЖУН
1265
01:11:27,579 --> 01:11:29,414
"СТЕЛСВ'ЮЕР"
1266
01:11:29,498 --> 01:11:32,793
"САЙБЕРГОСТ" VPN
ПІДКЛЮЧЕНО ДО: США №5923
1267
01:11:32,876 --> 01:11:34,169
ВІДДАЛЕНИЙ ПРИСТРІЙ
1268
01:11:34,253 --> 01:11:36,338
МАКБУК ДЖУН HP Spectre_JW ВІВТОРОК
1269
01:11:36,421 --> 01:11:38,507
МАКБУК ДЖУН HP Spectre_JW ПОНЕДІЛОК
1270
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
АЙФОН Джун HP Spectre_JW ПОНЕДІЛОК
1271
01:11:40,759 --> 01:11:42,761
МАКБУК ДЖУН HP Spectre_JW НЕДІЛЯ
1272
01:11:45,973 --> 01:11:46,974
Я У ВСІХ НОВИНАХ
1273
01:11:47,057 --> 01:11:48,517
ЛИШАЙСЯ НА МІСЦІ, Я ПЕРЕВІРЮ ДЖУН.
1274
01:11:48,600 --> 01:11:52,312
ВОНИ ЗНАЮТЬ, ДЕ Я,
ПОТРІБНА ДОПОМОГА ВИЇХАТИ З КОЛУМБІЇ.
1275
01:11:52,813 --> 01:11:54,898
ТИ ВЖЕ ОТРИМАВ СВОЇ ГРОШІ
1276
01:11:57,317 --> 01:11:59,319
KEVIN.LIN80 ДРУКУЄ…
1277
01:12:01,280 --> 01:12:03,240
ГОДІ, ТИ Ж НЕ КИНЕШ МЕНЕ ТУТ?
1278
01:12:04,241 --> 01:12:05,784
Я ЦЕ ВСЕ СПЛАНУВАВ
1279
01:12:05,868 --> 01:12:07,786
АБИ НІХТО НЕ ЗАПІДОЗРИВ ТЕБЕ.
1280
01:12:07,870 --> 01:12:11,456
БЕЗ МЕНЕ У ТЕБЕ Б НІЧОГО НЕ ВИЙШЛО.
1281
01:12:11,540 --> 01:12:14,209
БУДЬ ЛАСКА, Я НЕ ХОЧУ
ПОВЕРТАТИСЬ ДО В'ЯЗНИЦІ.
1282
01:12:22,384 --> 01:12:24,178
ВІНА:
ЙОГО ЗНАЙШЛИ
1283
01:12:28,765 --> 01:12:30,559
"ВАНПАТРОЛ"
ЗЛОЧИНИ У РЕАЛЬНОМУ ЧАСІ™
1284
01:12:32,644 --> 01:12:35,314
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ РЕЙД
ПРОТИ ПІДОЗРЮВАНОГО У ВИКРАДЕННІ
1285
01:12:44,698 --> 01:12:46,700
УСІ ЦІ ЛЮДИ ПРОСТО ДИВЛЯТЬСЯ
1286
01:12:49,912 --> 01:12:51,914
Є РУХ ВСЕРЕДИНІ?
1287
01:12:57,085 --> 01:12:58,295
ВПЕРЕД
1288
01:13:02,466 --> 01:13:04,134
СПОДІВАЮСЬ, ЙОГО ПРИСТРЕЛЯТЬ
1289
01:13:11,308 --> 01:13:12,518
Поліція!
1290
01:13:14,269 --> 01:13:17,105
Стій на місці! Не рухатись!
1291
01:13:17,189 --> 01:13:18,273
Спокійно!
1292
01:13:19,733 --> 01:13:21,026
Я не розумію!
1293
01:13:23,487 --> 01:13:24,655
Будь ласка!
1294
01:13:32,913 --> 01:13:36,792
АМЕРИКАНСЬКИЙ ВТІКАЧ
ВБИТИЙ НА КОРДОНІ КОЛУМБІЇ
1295
01:13:38,877 --> 01:13:43,632
ПІДОЗРЮВАНИЙ НАМАГАВСЯ
ВТЕКТИ З ГРОШИМА ЗНИКЛОЇ ЖІНКИ
1296
01:13:45,884 --> 01:13:50,681
СМЕРТЬ ГОЛОВНОГО ПІДОЗРЮВАНОГО
ОБРИВАЄ УСІ НИТОЧКИ В СПРАВІ ГРЕЙС АЛЛЕН
1297
01:13:53,725 --> 01:13:55,185
ВІНА
1298
01:13:58,564 --> 01:14:00,649
З ТОБОЮ ВСЕ ДОБРЕ?
1299
01:14:00,732 --> 01:14:04,069
ТАК. ПОЛІЦІЯ ДОСІ ТУТ,
ДОКИ Я НЕ ЗНАЙДУ БЕЗПЕЧНЕ МІСЦЕ.
1300
01:14:04,152 --> 01:14:07,698
ХОЧЕШ ДО МЕНЕ?
МОЖЕШ ЛИШАТИСЬ СКІЛЬКИ ЗАВГОДНО.
1301
01:14:07,781 --> 01:14:10,075
ТАК, ВОНИ КАЖУТЬ ЩО ЦЕ МОЖНА.
1302
01:14:10,158 --> 01:14:13,078
КОПИ ПІДУТЬ І Я ДО ТЕБЕ.
1303
01:14:20,711 --> 01:14:22,713
ВИЯВЛЕНО РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ.
1304
01:14:29,720 --> 01:14:30,888
ВІДХИЛИТИ
1305
01:14:35,559 --> 01:14:38,478
ТРИ РОКИ ЗА ШАХРАЙСТВО
ТА УХИЛЕННЯ ВІД СПЛАТИ ПОДАТКІВ
1306
01:14:41,732 --> 01:14:43,275
ВИМКНУТИ…
1307
01:14:46,069 --> 01:14:49,489
ВИ ВПЕВНЕНІ,
ЩО ХОЧЕТЕ ВИМКНУТИ КОМП'ЮТЕР?
1308
01:14:49,573 --> 01:14:51,408
ВИМКНУТИ
1309
01:14:53,160 --> 01:14:55,579
МАМО, ДЕ ТИ?
1310
01:14:58,665 --> 01:14:59,833
ВІДМІНИТИ
1311
01:15:06,381 --> 01:15:09,551
МАМО, ЯКЩО ТИ ЦЕ БАЧИШ,
МИ ТЕБЕ ЗНАЙДЕМО, ОБІЦЯЮ.
1312
01:15:09,635 --> 01:15:12,763
ПОДЗВОНИ, КОЛИ БУДЕ ЗВ'ЯЗОК,
Я ПОЧИНАЮ ХВИЛЮВАТИСЬ.
1313
01:15:12,846 --> 01:15:15,057
АГОВ?? МЕНІ ПОВЕРТАТИСЬ?
1314
01:15:16,058 --> 01:15:18,268
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ
1315
01:15:23,815 --> 01:15:27,819
Видали старі повідомлення на випадок,
якщо я захочу надіслати нове!
1316
01:15:45,462 --> 01:15:47,381
ГОЛОСОВА ПОШТА 28
1317
01:15:49,550 --> 01:15:51,552
МАМА 07.06.22
МАМА 05.06.22
1318
01:15:54,429 --> 01:15:56,181
МАМА 27.05.22
МАМА 23.05.22
1319
01:16:02,813 --> 01:16:04,648
Привіт, доня, це мама.
1320
01:16:04,731 --> 01:16:08,443
Лише цікавлюсь,
чи хотіла би ти піти в кіно…
1321
01:16:13,156 --> 01:16:15,701
Привіт, мене звуть Грейс Аллен,
1322
01:16:15,784 --> 01:16:20,080
{\an8}насправді я твоя мама. Можеш передзвонити,
щойно у тебе буде така нагода.
1323
01:16:20,163 --> 01:16:22,332
{\an8}Агов, Сірі, подзвони Джун…
1324
01:16:22,416 --> 01:16:24,835
{\an8}Боже. Вибач. Я думала, це була…
1325
01:16:24,918 --> 01:16:26,003
{\an8}Не зважай.
1326
01:16:26,920 --> 01:16:28,255
{\an8}Привіт, сонечко.
1327
01:16:28,338 --> 01:16:29,965
{\an8}Це мамуся.
1328
01:16:30,048 --> 01:16:33,552
{\an8}Я намагалась достукатись,
але ти не відповіла.
1329
01:16:33,635 --> 01:16:35,929
{\an8}Напевно, ти була у навушниках.
1330
01:16:38,807 --> 01:16:42,769
{\an8}Послухай, насправді нам треба
багато про що поговорити.
1331
01:16:43,687 --> 01:16:47,774
{\an8}Але ти все одно навіть
не перевіряєш ці повідомлення,
1332
01:16:47,858 --> 01:16:49,401
{\an8}тож, гадаю, поговоримо пізніше.
1333
01:16:50,277 --> 01:16:51,445
Я люблю тебе.
1334
01:16:52,154 --> 01:16:53,155
Бувай…
1335
01:17:06,210 --> 01:17:08,504
Привіт, сонечко. Це…
1336
01:17:17,679 --> 01:17:19,223
УВІЙТИ
graceallen83
1337
01:17:21,308 --> 01:17:22,893
ПАРОЛІ
1338
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
Jun3!06
1339
01:17:32,694 --> 01:17:34,363
Jun3sonechko!06
1340
01:17:39,952 --> 01:17:42,371
ВІТАЄМО, ГРЕЙС АЛЛЕН
1341
01:17:45,332 --> 01:17:46,166
КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ
1342
01:17:46,583 --> 01:17:48,168
КАРТИ
1343
01:17:49,211 --> 01:17:50,420
П'ЯТНИЦЯ 10 ЧЕРВНЯ 2022 РОКУ
1344
01:17:51,713 --> 01:17:53,715
МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
1345
01:17:54,925 --> 01:17:58,053
ГЕОЛОКАЦІЮ ВТРАЧЕНО
ҐУҐЛ ВТРАТИВ ЗВ'ЯЗОК З ВАШИМ ТЕЛЕФОНОМ.
1346
01:18:04,643 --> 01:18:05,978
ЛЮДИ Й ДОСТУП
1347
01:18:08,230 --> 01:18:10,858
ОДИН ЗАБЛОКОВАНИЙ КОРИСТУВАЧ
1348
01:18:11,900 --> 01:18:13,735
{\an8}userVMyQe12@protonmail.com
1349
01:18:14,820 --> 01:18:16,905
{\an8}ЗАБЛОКОВАНІ РОЗМОВИ
1350
01:18:16,989 --> 01:18:20,075
ЗНАЙШОВ ТЕБЕ "ГРЕЙС" - РІК ТОМУ
1351
01:18:24,997 --> 01:18:27,124
ВОНА ЗАСЛУГОВУЄ ЗНАТИ.
1352
01:18:34,298 --> 01:18:35,132
ҐУҐЛ КЕВІНА
1353
01:18:36,425 --> 01:18:37,926
ШУКАТИ В ПОШТІ
1354
01:18:41,096 --> 01:18:44,224
ВАША СИСТЕМА ВІДЕОСПОСТЕРЕЖЕННЯ
ВЖЕ В ДОРОЗІ!
1355
01:18:45,142 --> 01:18:48,520
ДЕВ'ЯТЬ КАМЕР СПОСТЕРЕЖЕННЯ
РІЧНА ПІДПИСКА НА ЕЛСТЕР
1356
01:18:49,354 --> 01:18:51,356
ЗАМОВЛЕННЯ:
ПАКЕТ БЕЗПЕКИ "ДЕЛЮКС"
1357
01:18:52,733 --> 01:18:55,360
ЛОГІН ЦЕ МОЯ ПОШТОВА АДРЕСА.
Я ПОДЗВОНЮ.
1358
01:18:56,612 --> 01:18:57,571
ЛОГІН
1359
01:18:58,071 --> 01:18:59,990
УВІЙТИ, АБИ КЕРУВАТИ ПРИСТРОЯМИ
ЗАБУЛИ ПАРОЛЬ?
1360
01:19:00,908 --> 01:19:01,909
СКИНУТИ ПАРОЛЬ
1361
01:19:02,492 --> 01:19:03,368
СКИНУТИ
1362
01:19:03,994 --> 01:19:05,621
КАМЕРИ
1363
01:19:12,711 --> 01:19:14,171
САРАЙ_З_ІНСТРУМЕНТАМИ
УВІМКНЕНО
1364
01:19:14,254 --> 01:19:15,923
ДИВИТИСЬ
1365
01:19:16,507 --> 01:19:17,841
НАЖИВО САРАЙ_З_ІНСТРУМЕНТАМИ
1366
01:19:20,886 --> 01:19:22,095
Агов?
1367
01:19:27,392 --> 01:19:28,393
Агов?
1368
01:19:40,239 --> 01:19:42,658
ВЕРАНДА
1369
01:19:42,741 --> 01:19:44,409
БОКОВА_САДОК_1
1370
01:19:44,493 --> 01:19:46,328
ПРИСТРІЙ_БЕЗ_НАЗВИ
1371
01:19:55,838 --> 01:19:57,381
ДЛЯ ДЖУН
1372
01:19:59,508 --> 01:20:01,552
ОСТАННЯ СІМЕЙНА ПОДОРОЖ
1373
01:20:19,152 --> 01:20:20,904
ДЖІММІ, ХЛОПЕЦЬ З ЦЕРКВИ
1374
01:20:29,955 --> 01:20:31,248
-Алло?
-Джун?
1375
01:20:31,331 --> 01:20:33,166
Дякувати Богу. Ти в безпеці?
1376
01:20:33,250 --> 01:20:35,210
Так. Думаю, так. А що?
1377
01:20:35,294 --> 01:20:37,171
Усі двері замкнені?
1378
01:20:37,254 --> 01:20:38,505
Думаю, що так.
1379
01:20:38,589 --> 01:20:41,466
Стривайте, ви Джиммі
з тієї церковної програми?
1380
01:20:41,550 --> 01:20:44,511
Слухай, багато чого треба пояснити,
але дехто може прослуховувати.
1381
01:20:45,637 --> 01:20:48,348
Гаразд. Мені комусь подзвонити?
1382
01:20:48,432 --> 01:20:50,976
Ні, я вже не знаю, кому можна вірити.
1383
01:20:51,059 --> 01:20:53,979
Просто залишайся зі мною на лінії. Гаразд?
1384
01:20:56,523 --> 01:20:59,109
Боже мій. Тут хтось є.
1385
01:20:59,193 --> 01:21:00,277
Це лише я.
1386
01:21:00,360 --> 01:21:02,196
Не хвилюйся. Все буде добре.
1387
01:21:02,279 --> 01:21:03,363
Що?
1388
01:21:03,447 --> 01:21:05,324
Що ви тут робите?
1389
01:21:05,407 --> 01:21:08,452
Я прийшов, щойно зміг.
Не хотів тебе налякати.
1390
01:21:08,535 --> 01:21:12,164
Ні, ви мусите сказати, що відбувається,
чи я негайно дзвоню до поліції!
1391
01:21:29,556 --> 01:21:30,557
Послухай.
1392
01:21:32,476 --> 01:21:34,144
Знаю, це звучить божевільно.
1393
01:21:35,812 --> 01:21:37,689
Я прийшов, щойно зміг.
1394
01:21:39,358 --> 01:21:41,318
Вибач, що з'явився так раптово,
1395
01:21:42,945 --> 01:21:44,530
але є деякі речі…
1396
01:21:45,697 --> 01:21:47,783
Існує дещо, що ти маєш знати.
1397
01:21:52,746 --> 01:21:54,665
Я можу все пояснити.
1398
01:22:02,214 --> 01:22:03,215
Джун?
1399
01:22:04,383 --> 01:22:05,592
Ти ще там?
1400
01:22:10,514 --> 01:22:11,515
Джун.
1401
01:22:15,310 --> 01:22:16,395
Джун?
1402
01:22:18,272 --> 01:22:19,773
Якщо ти мене чуєш…
1403
01:22:21,233 --> 01:22:22,943
Слухай, я знаю, це важко.
1404
01:22:24,611 --> 01:22:28,448
Але ти заслуговуєш знати, що сталось.
1405
01:22:31,952 --> 01:22:32,953
Будь ласка.
1406
01:22:36,790 --> 01:22:37,791
Джун?
1407
01:22:48,969 --> 01:22:50,053
Тато.
1408
01:22:56,226 --> 01:22:57,352
Джун.
1409
01:22:57,436 --> 01:22:58,770
Стривай. Зажди.
1410
01:22:58,854 --> 01:22:59,855
Добре.
1411
01:22:59,938 --> 01:23:00,939
Стій.
1412
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Добре.
1413
01:23:03,358 --> 01:23:04,860
Що відбувається?
1414
01:23:10,782 --> 01:23:11,992
Твоя мама…
1415
01:23:13,785 --> 01:23:15,537
Її справжнє ім'я Сара.
1416
01:23:16,872 --> 01:23:19,041
І коли ти була маленька,
1417
01:23:19,124 --> 01:23:20,834
ми постійно сварились.
1418
01:23:22,377 --> 01:23:25,964
Вона ледь дозволяла тебе годувати
1419
01:23:26,048 --> 01:23:27,966
чи гратись з тобою.
1420
01:23:29,885 --> 01:23:33,472
Кожного дня ставало все гірше й гірше.
1421
01:23:34,848 --> 01:23:36,683
Доки вона не забрала тебе.
1422
01:23:38,519 --> 01:23:42,022
І з того часу я тебе шукав.
1423
01:23:45,609 --> 01:23:46,693
Привіт.
1424
01:23:46,777 --> 01:23:48,070
Цезарю.
1425
01:23:53,408 --> 01:23:55,911
Вона мені сказала, що ти помер.
1426
01:23:58,580 --> 01:24:00,791
Джун, ти не знаєш, на що вона здатна.
1427
01:24:02,793 --> 01:24:06,630
Вона збрехала судді, аби я сів у в'язницю,
1428
01:24:06,713 --> 01:24:09,216
аби ти належала лише їй одній.
1429
01:24:10,467 --> 01:24:12,177
Вона брехала мені.
1430
01:24:14,847 --> 01:24:17,516
Кожного дня впродовж 12 років…
1431
01:24:18,600 --> 01:24:22,896
я прокидався у в'язниці Істхем,
знаючи, що вона тебе десь переховує.
1432
01:24:31,196 --> 01:24:33,365
Ти сидів у в'язниці Істхем?
1433
01:24:35,534 --> 01:24:36,910
В Техасі?
1434
01:24:36,994 --> 01:24:37,995
Джун.
1435
01:24:38,996 --> 01:24:41,123
Вона забрала в мене все.
1436
01:24:43,542 --> 01:24:45,460
Але Кевін сидів саме там.
1437
01:24:48,463 --> 01:24:50,507
Ти не був його куратором.
1438
01:24:52,301 --> 01:24:54,178
Ви познайомились у в'язниці.
1439
01:24:55,804 --> 01:24:57,764
ВОДІЙ ТАКСІ?
1440
01:24:57,848 --> 01:24:59,016
Донечко.
1441
01:25:00,475 --> 01:25:01,935
Будь ласка.
1442
01:25:08,066 --> 01:25:09,610
ВІНА
1443
01:25:12,487 --> 01:25:13,405
Джун.
1444
01:25:14,114 --> 01:25:15,866
Ми можемо поговорити?
1445
01:25:17,242 --> 01:25:18,535
Де вона?
1446
01:25:19,286 --> 01:25:20,662
Донечко.
1447
01:25:22,831 --> 01:25:24,333
-Гей, ні! Джун!
-Допоможіть!
1448
01:25:24,416 --> 01:25:25,417
Ні!
1449
01:25:27,169 --> 01:25:28,253
ВІДХИЛИТИ
1450
01:25:33,884 --> 01:25:35,052
Все гаразд.
1451
01:25:37,846 --> 01:25:40,474
ДЗВІНОК.
ВИЯВЛЕНО РУХ БІЛЯ ВХІДНИХ ДВЕРЕЙ.
1452
01:25:51,568 --> 01:25:53,529
ВІНА:
ПРОПУЩЕНИЙ ДЗВІНОК
1453
01:25:59,576 --> 01:26:02,204
Тоді я просто знов її полагоджу.
1454
01:26:02,287 --> 01:26:03,664
{\an8}Що це?
1455
01:26:04,456 --> 01:26:06,917
{\an8}-Джеймсе.
-Це через висоту. Я в нормі.
1456
01:26:07,000 --> 01:26:08,293
{\an8}Джеймсе, з тобою все добре?
1457
01:26:08,377 --> 01:26:10,212
{\an8}Ні, ні. Тато в нормі.
1458
01:26:12,589 --> 01:26:13,674
{\an8}Джеймсе.
1459
01:26:14,591 --> 01:26:15,759
{\an8}З тобою все гаразд?
1460
01:26:18,136 --> 01:26:20,138
{\an8}Гей, хочеш погратися в хованки?
1461
01:26:20,222 --> 01:26:22,516
{\an8}Хочеш піти нагору. Я рахуватиму до 20.
1462
01:26:22,599 --> 01:26:25,394
{\an8}І не дозволяй татові
швидко тебе знайти. Добре?
1463
01:26:32,985 --> 01:26:35,946
{\an8}-Навіщо ти це робиш перед дитиною?
-Що роблю?
1464
01:26:37,489 --> 01:26:38,866
{\an8}"З тобою все добре?"
1465
01:26:39,950 --> 01:26:42,452
{\an8}Що, тепер я не можу
погратися з власною донькою?
1466
01:26:42,536 --> 01:26:44,663
{\an8}-Я нічого не сказала.
-Серйозно?
1467
01:26:45,163 --> 01:26:47,624
{\an8}Я просто бачила, як ти виходив, а я знаю…
1468
01:26:47,708 --> 01:26:49,042
{\an8}Ти це знімаєш?
1469
01:26:49,960 --> 01:26:52,754
{\an8}-Ні, я нічого не знімаю.
-Дай мені камеру.
1470
01:26:55,757 --> 01:26:57,801
{\an8}ВИХІДНИЙ ДЗВІНОК…
ДЖЕЙМС
1471
01:27:00,512 --> 01:27:04,349
Сара, я намагався подзвонити. Де ти?
1472
01:27:04,433 --> 01:27:06,143
Ти в будинку?
1473
01:27:06,226 --> 01:27:07,060
Так.
1474
01:27:07,144 --> 01:27:09,021
ДЖЕЙМС - САРА
1475
01:27:09,104 --> 01:27:13,025
Послухай, може ви з Джун
повернетесь, і ми все обговоримо?
1476
01:27:13,108 --> 01:27:16,195
ЯК ПРИХОВАТИ СИНЦІ
ЗА ДОПОМОГОЮ МАКІЯЖУ
1477
01:27:16,278 --> 01:27:18,989
Ти обіцяв мені більше не вживати.
1478
01:27:19,072 --> 01:27:21,200
Хочеш сказати, що я збрехав?
1479
01:27:21,283 --> 01:27:23,660
ДЕСЯТЬ ЧЕРВОНИХ ПРАПОРЦІВ
ЯК ПІТИ ВІД ТОКСИЧНОГО ПАРТНЕРА
1480
01:27:23,744 --> 01:27:27,456
Ти не можеш просто щось вигадати,
аби забрати мою доньку, Саро.
1481
01:27:28,999 --> 01:27:30,083
ДЖЕЙМС:
САРА ВІДПОВІДАЙ
1482
01:27:30,167 --> 01:27:32,753
КРИХІТКО, ТИ МЕНІ ПОТРІБНА.
1483
01:27:32,836 --> 01:27:35,380
Послухай, Саро-паро, вибач…
1484
01:27:35,464 --> 01:27:37,090
Я не хотів тебе засмучувати.
1485
01:27:37,174 --> 01:27:39,676
ПОВІДОМИТИ ПРО НАСИЛЬСТВО, ЩО ЧИНИТЬСЯ
1486
01:27:39,760 --> 01:27:42,596
Я у відчаї у своїх спробах
переконати тебе,
1487
01:27:42,679 --> 01:27:45,474
коли ти не визнаєш очевидних фактів.
1488
01:27:46,225 --> 01:27:47,768
СУДОВІ ВИРОКИ ЗА НАСИЛЬСТВО В ТЕХАСІ
1489
01:27:48,602 --> 01:27:50,521
МЕНШЕ РОКУ У В'ЯЗНИЦІ.
1490
01:27:51,772 --> 01:27:52,981
ЩО З ВАМИ СТАЛОСЬ?
1491
01:27:53,065 --> 01:27:54,733
Слухай, запевняю, я не вживав.
1492
01:27:54,816 --> 01:27:55,817
ІСТОРІЯ БРАУЗЕРА
1493
01:27:55,901 --> 01:27:59,154
Ти можеш просто повернутися додому,
аби ми розібрались з цим разом як сім'я?
1494
01:27:59,238 --> 01:28:00,322
ТИ НІКОЛИ МЕНЕ НЕ ПОКИНЕШ
1495
01:28:00,405 --> 01:28:01,490
Заради Джун?
1496
01:28:04,618 --> 01:28:06,370
ВІДКРИТИ В АНОНІМНОМУ ВІКНІ
1497
01:28:06,870 --> 01:28:08,121
{\an8}НЕ ЗБЕРІГАТИ ІСТОРІЮ
1498
01:28:08,205 --> 01:28:11,291
{\an8}Тоді як поясниш те,
що я знайшла у шафі в коридорі?
1499
01:28:11,375 --> 01:28:12,209
{\an8}Що?
1500
01:28:12,292 --> 01:28:13,669
ТЕРМІН ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ
1501
01:28:13,752 --> 01:28:15,003
Про що ти кажеш?
1502
01:28:15,087 --> 01:28:16,713
ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ
ЗБЕРІГАННЯ НАРКОТИКІВ
1503
01:28:16,797 --> 01:28:18,674
Ми гралися у хованки.
1504
01:28:18,757 --> 01:28:20,217
ПРЕПАРАТИ І ТА ІІ ГРУП…
10-20 РОКІВ
1505
01:28:20,300 --> 01:28:21,510
Вгадай, що знайшла Джун.
1506
01:28:21,593 --> 01:28:22,553
Гаразд, Саро.
1507
01:28:22,636 --> 01:28:26,181
Так, я знайшов спосіб провернути
деякі справи, але воно того варте,
1508
01:28:26,265 --> 01:28:30,477
тож тобі слід припинити це лайно
та сказати, що ти з ними зробила!
1509
01:28:30,561 --> 01:28:31,603
ПОВІДОМИТИ ПРО ЗЛОЧИН
1510
01:28:31,687 --> 01:28:33,146
Я залишила їх там, де лежали.
1511
01:28:33,689 --> 01:28:35,190
Поліція! Відчиніть двері!
1512
01:28:35,274 --> 01:28:37,359
Господи Боже, що ти наробила?
1513
01:28:37,442 --> 01:28:40,445
Я більше не можу наражати
нашу дочку на небезпеку.
1514
01:28:40,529 --> 01:28:41,780
Негайно відчиніть двері!
1515
01:28:41,864 --> 01:28:43,699
Клянуся Богом, я тебе знайду…
1516
01:28:43,782 --> 01:28:45,117
ЗДІЙСНЮЄТЬСЯ ЗАПИС
1517
01:28:45,200 --> 01:28:48,787
…і ти помреш у калюжі власної крові,
та не забереш її в мене!
1518
01:28:48,871 --> 01:28:49,872
Чуєш мене?
1519
01:28:49,955 --> 01:28:50,956
ЗАВЕРШИТИ ВИКЛИК
1520
01:28:51,456 --> 01:28:54,459
МЕШКАНЕЦЬ САН-АНТОНІО ЗАСУДЖЕНИЙ
НА ДЕСЯТЬ РОКІВ ПОЗБАВЛЕННЯ ВОЛІ
1521
01:28:54,543 --> 01:28:58,547
ДЖЕЙМС ВОЛКЕР, ЯКИЙ ЗВИНУВАЧЕНИЙ
У НАПАДІ ТА ЗБЕРІГАННІ НАРКОТИКІВ
1522
01:28:58,630 --> 01:29:00,591
ТЕЛЕФОННИЙ_ЗАПИС.MP3
1523
01:29:01,717 --> 01:29:03,468
ПРИКРІПИТИ ЗАПИС
1524
01:29:03,552 --> 01:29:05,804
Я ТЕБЕ ЗНАЙДУ І
1525
01:29:05,888 --> 01:29:07,598
НАДІСЛАТИ
1526
01:29:08,223 --> 01:29:11,602
ІНФОРМАЦІЯ ПРО ЗАХИСТ ОСОБИСТИХ ДАНИХ
1527
01:29:12,102 --> 01:29:13,770
Я БУДУ ВАШОЮ КОНТАКТНОЮ ОСОБОЮ…
1528
01:29:13,854 --> 01:29:15,480
…ПРИКРІПЛЕНІ ВКАЗІВКИ УВАЖНО…
1529
01:29:15,564 --> 01:29:17,399
МОЖУ ДОПОМОГТИ ВАМ БЕЗКОШТОВНО…
1530
01:29:17,482 --> 01:29:19,776
ОСКІЛЬКИ НЕ Є ПРЕДСТАВНИКОМ
ПРАВООХОРОННИХ ОРГАНІВ.
1531
01:29:20,277 --> 01:29:22,529
УСЬОГО НАЙКРАЩОГО,
ХЕЗЕР ДЕМОР
1532
01:29:22,613 --> 01:29:23,739
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛІФОРНІЯ
1533
01:29:23,822 --> 01:29:25,866
ДОМАШНЄ НАСИЛЬСТВО
ТА СІМЕЙНЕ ПРАВО
1534
01:29:25,949 --> 01:29:27,451
ПОСТАНОВА_ПРО_ЗАХИСТ
1535
01:29:29,036 --> 01:29:30,871
БЕЗПЕКА ВДОМА
ПРОГРАМА ЗАХИСТУ
1536
01:29:30,954 --> 01:29:33,248
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО КОНФІДЕНЦІЙНОЇ ЗМІНИ ОСОБИ
1537
01:29:33,332 --> 01:29:35,542
ВАМ ДОВЕДЕТЬСЯ ВИДАЛИТИ
ВСІ СТАРІ ОБЛІКОВІ ЗАПИСИ.
1538
01:29:35,626 --> 01:29:37,878
ВКЛЮЧАЮЧИ ВСІ ОСОБИСТІ,
ФІНАНСОВІ Й ЮРИДИЧНІ РАХУНКИ.
1539
01:29:37,961 --> 01:29:39,713
ВИДАЛИТИ АКАУНТ У ҐУҐЛ
1540
01:29:39,796 --> 01:29:41,089
ВИДАЛИТИ МІЙ АКАУНТ
1541
01:29:41,173 --> 01:29:43,300
ВАМ ДОВЕДЕТЬСЯ
ВІДМОВИТИСЯ ВІД УСІХ КОНТАКТІВ.
1542
01:29:43,383 --> 01:29:44,801
Нам сумно, що ти йдеш.
1543
01:29:44,885 --> 01:29:46,720
Не можу уявити, що ти пережила.
1544
01:29:46,803 --> 01:29:49,223
Люблю тебе.
Буду молитися за вас із Джун.
1545
01:29:49,306 --> 01:29:52,184
ВАМ ДОВЕДЕТЬСЯ БРЕХАТИ,
ЩОБ ЗБЕРЕГТИ КОНФІДЕНЦІЙНІСТЬ.
1546
01:29:52,267 --> 01:29:53,769
Ми будемо сумувати.
1547
01:29:53,852 --> 01:29:55,479
Колись вона зрозуміє.
1548
01:29:55,562 --> 01:29:56,396
{\an8}Ні!
1549
01:30:01,109 --> 01:30:02,528
ОБРІЗАТИ ТУТ
1550
01:30:03,737 --> 01:30:05,322
ДЛЯ ДЖУН
1551
01:30:22,381 --> 01:30:24,591
ЗАДНІЙ_ДВІР_2
1552
01:30:51,326 --> 01:30:52,828
ВЕРАНДА
1553
01:31:08,010 --> 01:31:10,179
Ні!
1554
01:31:10,262 --> 01:31:12,264
"СТЕЛСВ'ЮЕР"
1555
01:31:17,019 --> 01:31:19,313
Треба про дещо подбати, потім поїдемо.
1556
01:31:39,750 --> 01:31:41,418
ЗАДНІЙ_ДВІР_2
1557
01:31:46,423 --> 01:31:48,091
САРАЙ_ДЛЯ_ІНСТРУМЕНТІВ
1558
01:32:00,187 --> 01:32:01,188
Чорт.
1559
01:32:13,867 --> 01:32:14,868
Ідемо надвір.
1560
01:32:16,537 --> 01:32:18,997
Якби ти збирався мене вбити,
то вже би це зробив.
1561
01:32:20,874 --> 01:32:22,459
Ситуація змінилася.
1562
01:32:30,884 --> 01:32:32,010
Джун.
1563
01:32:32,636 --> 01:32:33,846
Джун!
1564
01:32:35,764 --> 01:32:37,349
Дванадцять років, Саро.
1565
01:32:37,432 --> 01:32:40,727
Дванадцять років
я почувався так, як ти зараз.
1566
01:32:41,311 --> 01:32:44,273
Хотів би я тебе тут залишити. Але…
1567
01:32:45,816 --> 01:32:47,234
Ми з Джун маємо їхати.
1568
01:32:49,778 --> 01:32:50,779
Джун!
1569
01:33:16,722 --> 01:33:18,473
Боже мій, Джуні!
1570
01:33:18,557 --> 01:33:21,268
-Мамо! Мамо?
-Все, доню. Все добре.
1571
01:33:21,351 --> 01:33:23,604
-Ти жива?
-Доню, вибач мене.
1572
01:33:24,605 --> 01:33:26,523
Мені так шкода.
1573
01:33:34,531 --> 01:33:37,534
Нам треба тікати звідси, розумієш?
Він психічно нестабільний.
1574
01:33:37,618 --> 01:33:39,620
-Він убив Хезер.
-Убив Хезер?
1575
01:33:39,703 --> 01:33:43,332
Він божевільний. Він думає,
що карає мене за мій вчинок.
1576
01:33:44,374 --> 01:33:47,002
Готово. Я все розповім тобі в машині.
1577
01:33:47,085 --> 01:33:48,504
Візьми ключі…
1578
01:33:48,587 --> 01:33:49,755
Ні, мамо!
1579
01:33:50,297 --> 01:33:52,382
Ні! Ні! Ні, ні, ні!
1580
01:33:52,466 --> 01:33:53,675
Господи!
1581
01:33:53,759 --> 01:33:55,052
О боже.
1582
01:34:02,935 --> 01:34:04,228
Куди він пішов?
1583
01:34:04,311 --> 01:34:05,562
Дай стілець.
1584
01:34:16,073 --> 01:34:18,534
-Що він з нами зробить?
-Я не знаю.
1585
01:34:18,617 --> 01:34:20,869
Я навіть не знаю,
навіщо він привіз тебе сюди.
1586
01:34:24,748 --> 01:34:26,542
Тому що він знав.
1587
01:34:26,625 --> 01:34:28,710
Знав, що я збираюся його знайти.
1588
01:34:34,174 --> 01:34:35,259
Стривай.
1589
01:34:40,055 --> 01:34:42,224
НИЗЬКИЙ ЗАРЯД БАТАРЕЇ
НОУТБУК ПЕРЕЙДЕ В РЕЖИМ СНУ
1590
01:34:44,184 --> 01:34:46,478
Агов? Гей? Мене хто-небудь чує?
1591
01:34:46,562 --> 01:34:49,857
Джун, треба вибратися звідси,
поки він ще надворі.
1592
01:34:49,940 --> 01:34:51,024
Де твій телефон?
1593
01:34:51,108 --> 01:34:54,611
У мене його немає.
Він вдома. Якби я тільки могла…
1594
01:34:58,115 --> 01:34:59,116
Боже мій.
1595
01:35:00,492 --> 01:35:01,410
Що?
1596
01:35:02,494 --> 01:35:03,537
Боже мій, так!
1597
01:35:04,371 --> 01:35:06,832
{\an8}Ти пам'ятаєш, яка тут адреса?
1598
01:35:06,915 --> 01:35:09,293
{\an8}Гадаю, десь поряд із Маріпоса Роуд.
1599
01:35:09,376 --> 01:35:11,003
{\an8}Але точно не пам'ятаю.
1600
01:35:11,086 --> 01:35:13,797
{\an8}Потрібно знайти з'єднання з телефоном.
1601
01:35:13,881 --> 01:35:14,715
{\an8}Стривай.
1602
01:35:14,798 --> 01:35:15,632
{\an8}"ВОТСАПП"
1603
01:35:15,716 --> 01:35:16,633
{\an8}А що як…
1604
01:35:16,717 --> 01:35:17,551
{\an8}НАЛАШТУВАННЯ
1605
01:35:17,634 --> 01:35:18,844
УВІМКНУТИ WI-FI
ОБРАТИ МЕРЕЖУ
1606
01:35:18,927 --> 01:35:20,679
ТЕЛЕФОН ДЖЕЙМСА
НЕЗАХИЩЕНА МЕРЕЖА
1607
01:35:21,513 --> 01:35:23,932
У мене є ідея.
1608
01:35:29,062 --> 01:35:30,522
"ГОНІНДЗЯ"
1609
01:35:30,606 --> 01:35:32,316
ДЖУН ГОЛЛІВУД
1610
01:35:38,614 --> 01:35:40,199
ДЖУН ГОЛЛІВУД
1611
01:35:43,285 --> 01:35:47,039
Мені потрібен навігатор.
Не дзвони, будь ласка, гаразд? Бувай.
1612
01:35:47,122 --> 01:35:49,583
Хаві, прошу! Вибач за те, що я сказала.
1613
01:35:49,666 --> 01:35:51,752
Ти би не відмовився від сина.
1614
01:35:53,045 --> 01:35:56,215
Я знайшла свою маму, але у нас мало часу.
1615
01:35:56,298 --> 01:35:58,467
Прошу, мені потрібна твоя допомога.
1616
01:35:58,967 --> 01:36:00,219
Будь ласка.
1617
01:36:03,931 --> 01:36:04,973
Що треба?
1618
01:36:05,057 --> 01:36:07,351
Відкрий мій інстаграм і знайди фото.
1619
01:36:07,434 --> 01:36:08,810
Я досі його не бачу.
1620
01:36:08,894 --> 01:36:10,103
Будь ласка, швидше.
1621
01:36:10,187 --> 01:36:11,772
Так, секунду.
1622
01:36:12,564 --> 01:36:13,815
Як називається акаунт?
1623
01:36:13,899 --> 01:36:16,193
Джей-У-нижнє підкреслювання-У…
1624
01:36:16,276 --> 01:36:18,487
Нижнє підкреслювання?
Що це таке? Що це?
1625
01:36:18,570 --> 01:36:21,365
Це маленька риска знизу, знаєш?
1626
01:36:21,949 --> 01:36:22,950
Так.
1627
01:36:23,033 --> 01:36:26,620
Джей-У-нижнє підкреслювання-У-Ен-І-1.
1628
01:36:30,374 --> 01:36:33,961
А тепер знайди перше фото
на моїй сторінці.
1629
01:36:35,379 --> 01:36:38,674
Супер. На будинку, що позаду нас,
є цифри. Які саме?
1630
01:36:39,967 --> 01:36:42,678
Чотири-вісім-п'ять-чотири-один.
1631
01:36:42,761 --> 01:36:45,430
А тепер дзвони в поліцію
і скажи, що ми в чотири…
1632
01:36:48,892 --> 01:36:50,143
О ні.
1633
01:36:50,227 --> 01:36:51,645
Він повертається.
1634
01:36:54,022 --> 01:36:55,190
Стань за мною.
1635
01:36:59,111 --> 01:37:00,362
Що відбувається?
1636
01:37:01,989 --> 01:37:03,240
Дай сюди годинник.
1637
01:37:03,323 --> 01:37:04,324
Гей!
1638
01:37:04,700 --> 01:37:07,452
Я розмовляю зі своєю дочкою.
1639
01:37:08,036 --> 01:37:10,956
Джун, ти щойно дзвонила?
1640
01:37:12,666 --> 01:37:15,919
Гаразд. Мені потрібно,
аби ти зараз пішла зі мною.
1641
01:37:16,420 --> 01:37:17,671
Не заважай.
1642
01:37:18,839 --> 01:37:22,050
-Джун, ходімо зі мною, будь ласка.
-Облиш її.
1643
01:37:22,134 --> 01:37:25,345
Ще одне слово, і я тебе вб'ю.
1644
01:37:26,930 --> 01:37:29,766
Джун, я двічі не проситиму.
1645
01:37:29,850 --> 01:37:30,684
Прошу, не треба…
1646
01:37:34,563 --> 01:37:35,397
Мамо!
1647
01:37:37,149 --> 01:37:38,567
Ні!
1648
01:37:39,651 --> 01:37:41,945
Мамо!
1649
01:37:42,029 --> 01:37:44,448
Що ти наробив?! Ні!
1650
01:37:44,531 --> 01:37:46,366
Що ти наробив?
1651
01:37:47,367 --> 01:37:48,368
Джун…
1652
01:37:48,994 --> 01:37:50,370
Годі тобі. Гей!
1653
01:37:54,041 --> 01:37:55,209
Відчепись від мене!
1654
01:37:55,709 --> 01:37:58,253
Бачиш? Усе гаразд.
1655
01:37:59,004 --> 01:38:00,881
Не треба ускладнювати.
1656
01:38:19,858 --> 01:38:21,068
Будь ласка.
1657
01:38:22,903 --> 01:38:24,613
Ні!
1658
01:38:24,696 --> 01:38:27,824
Гей, випусти нас! Випусти нас!
1659
01:38:29,326 --> 01:38:30,494
Мамо!
1660
01:38:30,994 --> 01:38:32,538
Мамо.
1661
01:38:32,621 --> 01:38:33,830
Ні.
1662
01:38:40,087 --> 01:38:43,298
Тату. Тату, прошу, не роби цього.
1663
01:38:43,382 --> 01:38:47,302
Прошу, якщо ти мене чуєш,
просто відчини двері, будь ласка!
1664
01:38:47,386 --> 01:38:49,221
Їй потрібна допомога! Прошу!
1665
01:38:49,304 --> 01:38:52,474
Ніхто не помре.
Лише, будь ласка, поклич на допомогу!
1666
01:38:52,558 --> 01:38:53,559
Хто-небудь!
1667
01:38:53,642 --> 01:38:56,728
Якщо мене хтось чує,
нас із мамою закрили в кімнаті!
1668
01:38:56,812 --> 01:39:00,065
Ми на Маріпоса Роуд 48541.
1669
01:39:00,148 --> 01:39:01,483
ЛІКАРНЯ ПОРЯД
1670
01:39:10,742 --> 01:39:12,077
Хто-небудь.
1671
01:39:14,496 --> 01:39:15,664
Сонечко?
1672
01:39:16,748 --> 01:39:17,958
{\an8}Мамо.
1673
01:39:20,085 --> 01:39:22,337
{\an8}Ні. Мамо, все добре.
1674
01:39:23,046 --> 01:39:24,548
Боже мій.
1675
01:39:24,631 --> 01:39:25,799
Вибач мене.
1676
01:39:25,883 --> 01:39:27,384
Ні, ні.
1677
01:39:27,467 --> 01:39:30,679
Ні, не кажи так. Не кажи так.
1678
01:39:35,225 --> 01:39:36,810
Вибач.
1679
01:39:48,071 --> 01:39:49,698
Обіцяю…
1680
01:39:50,199 --> 01:39:53,994
Обіцяю, якщо ми дістанемося додому,
я буду краще поводитися.
1681
01:39:55,954 --> 01:39:58,498
Буду перевіряти
свої голосові повідомлення.
1682
01:40:00,125 --> 01:40:03,420
Дозволю тобі називати мене
Сонечком, чи як ти захочеш.
1683
01:40:05,881 --> 01:40:11,136
І припиню насміхатися з того, що ти
використовуєш Сірі буквально всюди.
1684
01:40:12,304 --> 01:40:13,555
Я просто…
1685
01:40:38,789 --> 01:40:40,123
Гей, Сірі.
1686
01:40:47,130 --> 01:40:48,757
Набери 911.
1687
01:40:52,719 --> 01:40:56,056
Терміновий виклик на Маріпоса Роуд 48541.
1688
01:40:56,139 --> 01:40:59,393
Негайно повідомити
усім підрозділам поблизу.
1689
01:41:03,438 --> 01:41:04,898
Вперед!
1690
01:41:09,820 --> 01:41:11,989
-Вперед!
-Чисто!
1691
01:41:12,072 --> 01:41:13,198
-Вперед!
-Чисто.
1692
01:41:13,282 --> 01:41:14,533
Перевірте ту сторону!
1693
01:41:14,616 --> 01:41:15,784
Коридор чистий.
1694
01:41:16,326 --> 01:41:17,619
Підозрюваний лежить!
1695
01:41:18,370 --> 01:41:19,204
Допоможіть!
1696
01:41:20,205 --> 01:41:21,748
Допоможіть нам!
1697
01:41:23,166 --> 01:41:25,252
-Спецназ. Покажіть руки!
-Руки догори!
1698
01:41:25,335 --> 01:41:26,753
Жертва лежить!
1699
01:41:26,837 --> 01:41:28,005
Чисто!
1700
01:41:28,088 --> 01:41:30,549
Поранена легеня. Потрібен транспорт.
1701
01:41:30,632 --> 01:41:31,717
З нею все буде гаразд?
1702
01:41:31,800 --> 01:41:33,969
Це тридцятий загін, тут доросла жінка.
1703
01:41:34,052 --> 01:41:37,139
Вогнепальне поранення верхньої частини
тіла, викликаю гвинтокрил.
1704
01:41:38,432 --> 01:41:40,058
СОНЕЧКО?
1705
01:41:40,142 --> 01:41:41,310
ТИ ТАМ?
1706
01:41:42,769 --> 01:41:45,189
ВИ ДИВИТЕСЬ
ТРЕТІЙ СЕЗОН "НЕВИГАДАНЕ"
1707
01:41:45,272 --> 01:41:47,482
ЕПІЗОД 9. "ВИКРАДЕННЯ ГРЕЙС АЛЛЕН".
1708
01:41:49,943 --> 01:41:51,862
ПРОСТО ПЕРЕВІРЯЮ.
1709
01:41:52,487 --> 01:41:53,322
ТАК.
1710
01:41:54,198 --> 01:41:56,783
ДОДИВЛЯЛАСЬ СЕРІАЛ.
1711
01:41:58,076 --> 01:42:00,329
ЧОМУ ЛЮДЯМ ПОДОБАЄТЬСЯ ТАКА ДУРНЯ?
1712
01:42:00,412 --> 01:42:02,456
ТИ ХОТОВА?
1713
01:42:04,666 --> 01:42:06,585
ЩО?
1714
01:42:08,587 --> 01:42:11,006
ТИ ХОТОВА ДО ЗАВТРА. БОЖЕ МІЙ. СІРІ.
1715
01:42:11,089 --> 01:42:12,758
МОЖЕ КРАЩЕ ПОДЗВОНИ
1716
01:42:17,221 --> 01:42:18,972
МАМА
ФЕЙСТАЙМ
1717
01:42:19,056 --> 01:42:20,057
ПРИЙНЯТИ
1718
01:42:20,140 --> 01:42:21,975
МАМА
З'ЄДНАННЯ…
1719
01:42:23,227 --> 01:42:25,521
Привіт, сонечко. Це мама.
Сподіваюсь, я не заважаю…
1720
01:42:25,604 --> 01:42:27,314
-Мамо?
-Так?
1721
01:42:27,397 --> 01:42:29,691
ЦЕ ФЕЙСТАЙМ.
1722
01:42:29,775 --> 01:42:31,151
Боже.
1723
01:42:31,235 --> 01:42:33,987
Знаю.
Просто відклала телефон на секунду.
1724
01:42:34,488 --> 01:42:37,741
Лише хотіла нагадати тобі,
що вранці твій автобус відходить о 08:35,
1725
01:42:37,824 --> 01:42:39,785
тож краще постав кілька будильників.
1726
01:42:39,868 --> 01:42:41,161
Так. Вже поставила.
1727
01:42:41,245 --> 01:42:43,914
А ще я пришлю тобі грошей на обід,
якщо потрібно, гаразд?
1728
01:42:44,915 --> 01:42:45,916
Що?
1729
01:42:46,500 --> 01:42:47,626
Нічого.
1730
01:42:48,961 --> 01:42:50,295
Просто дякую.
1731
01:42:54,216 --> 01:42:55,884
Ой, вгадай що.
1732
01:42:55,968 --> 01:42:59,304
Твій друг Хаві
додав мене в друзі на фейсбук.
1733
01:42:59,388 --> 01:43:00,931
Справді? Не може бути.
1734
01:43:01,974 --> 01:43:04,142
-ЦЕ ЧУДОВО, ХАВІ!
-МИР, ДРУЗІ
1735
01:43:04,226 --> 01:43:07,187
ЙОМУ ПОЩАСТИЛО МАТИ ТАКОГО БАТЬКА
1736
01:43:07,271 --> 01:43:11,316
Добре. Сподіваюсь,
завтра побачимось на Юніон Стейшн.
1737
01:43:11,400 --> 01:43:12,526
Чекаю з нетерпінням.
1738
01:43:13,026 --> 01:43:14,152
Бувай.
1739
01:43:15,237 --> 01:43:16,071
Ой, гей…
1740
01:43:18,866 --> 01:43:19,867
ВИБАЧ!
1741
01:43:19,950 --> 01:43:21,743
НЕ ТУРБУЙСЯ, Я РОЗДРКУЮ СВІЙ КВИТОК
1742
01:43:26,206 --> 01:43:28,208
ЛЮБЛЮ ТЕБЕ
1743
01:43:38,886 --> 01:43:39,887
БОЖЕ, СЕРЙОЗНО?!
1744
01:43:44,433 --> 01:43:45,976
Я ТЕЖ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ, СОНЕЧКО
1745
01:43:46,059 --> 01:43:47,561
З НЕТЕРПІННЯМ ЧЕКАЮ НА ЗУСТРІЧ
1746
01:50:36,053 --> 01:50:38,055
Переклад субтитрів:
Vsevolod Ivashchenko