1 00:00:01,689 --> 00:00:03,649 Ik breng personages tot leven. 2 00:00:04,734 --> 00:00:06,152 Ik ben een perfectionist. 3 00:00:06,235 --> 00:00:09,905 Om een personage geloofwaardig te maken moet je op elk detail letten. 4 00:00:09,989 --> 00:00:12,408 Dit audio-animatronic-hoofd hier... 5 00:00:12,491 --> 00:00:17,371 ...heeft allerlei mechanismen waarmee het gezicht kan bewegen. 6 00:00:17,955 --> 00:00:21,917 Alle mensen doen bepaalde unieke dingen, die laten zien... 7 00:00:22,001 --> 00:00:24,545 ...dat we een mens met een persoonlijkheid zijn. 8 00:00:25,504 --> 00:00:27,506 Je hebt natuurlijk ogen en wenkbrauwen. 9 00:00:27,590 --> 00:00:32,845 Daarmee kun je uitdrukken dat je verdrietig of vrolijk bent, of nadenkt. 10 00:00:33,721 --> 00:00:36,849 Als een animatronic eruitziet alsof die nadenkt... 11 00:00:36,932 --> 00:00:40,394 ...en mensen denken dat dat personage echt kan denken... 12 00:00:41,187 --> 00:00:43,022 ...dan komt het tot leven. 13 00:00:49,987 --> 00:00:56,911 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 14 00:00:58,120 --> 00:00:59,413 Ik ben Alfredo Ayala. 15 00:00:59,497 --> 00:01:03,584 Ik ben leidinggevende bij Walt Disney Imagineering Research & Development. 16 00:01:07,880 --> 00:01:12,927 Bij R&D willen we de nieuwste technologie leren kennen en gebruiken... 17 00:01:13,010 --> 00:01:19,100 ...en ontdekken hoe we daarmee op nieuwe manieren verhalen kunnen vertellen. 18 00:01:19,183 --> 00:01:21,727 We hadden levensechte figuren nodig... 19 00:01:21,811 --> 00:01:24,605 ...voor ons grootste project, Disneyland. 20 00:01:24,689 --> 00:01:30,069 Daarvoor hebben we een nieuw type animatie uitgevonden, waar nog geen woord voor was. 21 00:01:31,904 --> 00:01:33,531 Audio-animatronics? 22 00:01:33,614 --> 00:01:35,491 Precies. Audio-animatronics. 23 00:01:36,409 --> 00:01:40,830 De audio-animatronic-robotica is ontwikkeld in grote stappen. 24 00:01:40,913 --> 00:01:46,419 Het begon toen Walt Lincoln liet zien aan de World's Fair van 1964. 25 00:01:47,002 --> 00:01:50,923 Mensen stonden daar versteld van. Ze kenden Lincoln alleen uit boeken. 26 00:01:51,006 --> 00:01:53,801 Het begon dus met een show opvoeren... 27 00:01:53,884 --> 00:01:58,514 ...maar nu kunnen de audio-animatronics ook dingen opmerken, en reageren... 28 00:01:58,597 --> 00:02:00,599 ...op de bezoekers. 29 00:02:03,519 --> 00:02:06,355 Ik werk nu 25 jaar voor dit bedrijf. 30 00:02:06,439 --> 00:02:10,192 Tijdens mijn carrière heb ik gewerkt aan de leukste dingen... 31 00:02:10,276 --> 00:02:12,528 ...in de materiële wetenschap en de robotica. 32 00:02:12,611 --> 00:02:14,822 Ik bekijk hoe een personage beweegt. 33 00:02:14,905 --> 00:02:20,453 Ik focus op hoe het personage praat of geluid maakt of liedjes zingt. 34 00:02:20,536 --> 00:02:23,748 Het kostuum moet kloppen. Het haar moet kloppen. 35 00:02:24,206 --> 00:02:26,208 De huid moet kloppen. 36 00:02:26,292 --> 00:02:29,962 Voor mij is dat hoe je iets tot leven laat komen. 37 00:02:30,046 --> 00:02:32,131 Als we zien dat een robot dat niet doet... 38 00:02:32,214 --> 00:02:35,384 ...corrigeren we dat, en werken we eraan tot het klopt. 39 00:02:36,302 --> 00:02:37,511 Dit is Destini. 40 00:02:37,595 --> 00:02:39,597 Wil je de toekomst zien, vriend? -Ja. 41 00:02:40,097 --> 00:02:42,767 Destini was een heel leuk project. 42 00:02:42,850 --> 00:02:45,394 De vraag die we onszelf stelden, was: 43 00:02:45,478 --> 00:02:49,940 'Wat als onze personages gaan reageren op de bezoekers?' 44 00:02:50,524 --> 00:02:52,151 Ik zal laten zien wat ik zie. 45 00:02:52,735 --> 00:02:55,112 Daardoor kwamen we op een hoger niveau. 46 00:02:55,196 --> 00:02:59,533 We begonnen kunstmatige intelligentie toe te passen op onze robots. 47 00:02:59,617 --> 00:03:01,077 En als de mensen zeggen: 48 00:03:01,160 --> 00:03:03,496 'Hoe kom je aan zo'n mooie toekomst?' 49 00:03:03,579 --> 00:03:05,414 Wie bedank je daar dan voor? 50 00:03:05,790 --> 00:03:07,750 Destini. -Ja. Destini. 51 00:03:11,712 --> 00:03:14,215 Luigi's Rollickin' Roadsters. 52 00:03:14,298 --> 00:03:16,425 Dat was voor ons een groot leermoment. 53 00:03:16,509 --> 00:03:21,263 We moesten een animatie maken waarmee een voertuig tot leven komt. 54 00:03:21,347 --> 00:03:24,767 We konden gebruik maken van traditionele animatiesoftware... 55 00:03:24,850 --> 00:03:26,644 ...om ze te programmeren. 56 00:03:36,904 --> 00:03:41,784 De Na'vi-Shaman was een uitdaging. Ze moest expressief zijn. 57 00:03:41,867 --> 00:03:45,454 Daarvoor moesten we een nieuw soort huid ontwikkelen... 58 00:03:45,538 --> 00:03:50,459 ...die flexibel genoeg was om eruit te zien alsof ze echt leeft. 59 00:03:51,544 --> 00:03:55,548 Dit was een experimentele versie van de onderkant van haar gezicht... 60 00:03:55,631 --> 00:03:59,135 ...om beter te begrijpen hoe de lippen bewegen... 61 00:03:59,218 --> 00:04:04,306 ...en hoe ze elk woord kan uitspreken terwijl ze zingt bij de attractie. 62 00:04:06,058 --> 00:04:07,685 We wilden overbrengen... 63 00:04:07,768 --> 00:04:13,441 ...dat dit personage niet zomaar een robot is... 64 00:04:14,233 --> 00:04:18,362 ...maar dat ze een ziel heeft, en die ziel deelt ze met jou. 65 00:04:18,446 --> 00:04:21,699 Daarvoor moet ze heel vloeiend bewegen. 66 00:04:21,782 --> 00:04:24,577 Dus in plaats van onze normale hydraulische manier... 67 00:04:24,660 --> 00:04:26,162 ...om bewegingen te doen... 68 00:04:26,996 --> 00:04:31,375 ...hebben we elektromotoren gebruikt, om die vloeiende bewegingen te krijgen. 69 00:04:32,752 --> 00:04:35,755 De mensen die haar zagen, dachten dat ze echt was. 70 00:04:39,467 --> 00:04:42,595 Als perfectionist is het altijd moeilijk om los te laten. 71 00:04:42,678 --> 00:04:46,432 Je wilt het net zo perfect maken als je het voor ogen hebt... 72 00:04:46,515 --> 00:04:48,768 ...maar uiteindelijk moet je stoppen. 73 00:04:48,851 --> 00:04:53,647 Dat vind ik het moeilijkste. Het voelt alsof je je kind weggeeft. 74 00:04:59,528 --> 00:05:02,323 In die overlap tussen kunst en wetenschap... 75 00:05:02,782 --> 00:05:05,868 ...moeten Imagineers in beide werelden staan. 76 00:05:06,577 --> 00:05:09,455 Als Imagineer en wetenschapper... 77 00:05:09,538 --> 00:05:12,458 ...wil je dat artistieke idee vorm kunnen geven... 78 00:05:12,541 --> 00:05:15,252 ...in de mechanische, elektronische wereld... 79 00:05:15,336 --> 00:05:19,090 ...en zorgen dat het eruitziet als een bewegend schilderij. 80 00:05:20,591 --> 00:05:23,594 Imagineering draait voor mij om de vraag: 'Wat als...?' 81 00:05:24,887 --> 00:05:28,849 Dat je iets ziet en denkt: wat als...? En dan maak je dat werkelijkheid. 82 00:05:29,558 --> 00:05:31,060 Dat is in feite wat we doen. 83 00:05:33,396 --> 00:05:35,398 Ondertiteld door: Lorien Franssen