1 00:00:02,648 --> 00:00:03,733 Haal een s'more. 2 00:00:03,816 --> 00:00:05,359 Dat is leuk en interactief. 3 00:00:05,443 --> 00:00:07,111 We maken het waar je bij staat. 4 00:00:07,194 --> 00:00:08,612 Je ziet dat gebeuren... 5 00:00:08,696 --> 00:00:10,614 ...en je krijgt het warm en vers. 6 00:00:11,782 --> 00:00:13,826 Voor Disney werken was mijn droom... 7 00:00:13,909 --> 00:00:15,995 ...sinds ik rond de 13 jaar was. 8 00:00:16,078 --> 00:00:17,413 Ik zei tegen mijn ouders: 9 00:00:17,496 --> 00:00:20,624 'Als ik groot ben, word ik banketbakker voor Disney.' 10 00:00:25,171 --> 00:00:26,380 Dat is lekker. 11 00:00:27,506 --> 00:00:31,594 Ik ben Amanda Lauder, Chef Chocolatier van The Ganachery bij Disney Springs. 12 00:00:31,677 --> 00:00:34,680 Ik werk nu 17 jaar bij The Walt Disney Company. 13 00:00:40,394 --> 00:00:47,401 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 14 00:00:48,361 --> 00:00:49,987 4.00 UUR 15 00:00:50,071 --> 00:00:53,282 Vier uur 's ochtends. We maken ons klaar bij The Ganachery. 16 00:00:53,366 --> 00:00:55,284 We beginnen graag lekker vroeg. 17 00:00:55,368 --> 00:00:57,036 We moeten veel chocola maken. 18 00:00:58,537 --> 00:01:03,250 Ik ben op dit moment de enige Chef Chocolatier bij The Walt Disney Company. 19 00:01:03,334 --> 00:01:05,336 We zijn hier gespecialiseerd... 20 00:01:05,419 --> 00:01:09,006 ...in dagelijks handgemaakte chocolade-ganacheblokjes. 21 00:01:09,799 --> 00:01:15,054 We hebben hier iets heel unieks, namelijk ons eigen pure-chocolademengsel. 22 00:01:15,137 --> 00:01:17,765 Misschien durf jij wel een chipotle-peper aan. 23 00:01:17,848 --> 00:01:20,518 Misschien heb je liever een melkchocolade. 24 00:01:22,561 --> 00:01:24,605 Ik zat op the Culinary Institute of America. 25 00:01:24,689 --> 00:01:29,360 Daardoor kon ik stage lopen bij Disney. 26 00:01:29,443 --> 00:01:31,987 Ze zetten me bij the Grand Floridian Bake Shop. 27 00:01:32,071 --> 00:01:35,199 Dat was dus al een droom die uitkwam. 28 00:01:35,282 --> 00:01:37,159 Het paste gewoon goed bij me. 29 00:01:39,870 --> 00:01:41,956 Doe jij vandaag de chablon? -Ja. 30 00:01:42,039 --> 00:01:43,749 Oké. Hoeveel partijen vandaag? 31 00:01:43,833 --> 00:01:44,917 Een stuk of 20. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,544 Een stuk of 20? Top. 33 00:01:46,627 --> 00:01:48,129 Genoeg voor het weekend. 34 00:01:48,212 --> 00:01:50,172 Doen we melkchocola of puur? 35 00:01:50,256 --> 00:01:51,507 Vandaag puur. -Puur? 36 00:01:51,590 --> 00:01:53,092 Ja. -En later melk eroverheen? 37 00:01:53,175 --> 00:01:54,593 Ja, Chef. -Oké, mooi. 38 00:01:54,677 --> 00:01:59,265 Dus tegen het weekend willen we vier van dit soort bladen vol hebben. 39 00:02:04,311 --> 00:02:08,774 Wij maken per dag zo'n 5000 chocolade-ganacheblokjes. 40 00:02:10,526 --> 00:02:13,487 We gebruiken zo'n acht ton chocolade per jaar. 41 00:02:13,571 --> 00:02:19,660 We zijn zo'n 20 tot 21 uur per dag actief, zeven dagen per week, 365 dagen per jaar. 42 00:02:19,744 --> 00:02:21,495 We zijn nog nooit gesloten. 43 00:02:23,873 --> 00:02:28,210 Deze kleur komt door de pistachepasta die we gebruiken. 44 00:02:31,922 --> 00:02:33,132 Hoe ziet het eruit? 45 00:02:33,215 --> 00:02:34,759 Mooi glanzend. -Mooi. 46 00:02:41,015 --> 00:02:42,892 Dit is mijn lievelingssmaak. 47 00:02:42,975 --> 00:02:44,643 Heerlijke smaak. 48 00:02:44,727 --> 00:02:47,146 De consistentie is geweldig. 49 00:02:48,689 --> 00:02:51,609 De ganache ligt nu op de schep. 50 00:02:51,692 --> 00:02:54,445 Ze brengt het naar de gitaarsnijder. 51 00:02:54,528 --> 00:02:56,113 Zo maken we er blokjes van. 52 00:02:56,781 --> 00:02:59,617 Langzaam. Er is maar een beetje druk voor nodig. 53 00:02:59,700 --> 00:03:01,118 Niet te veel. 54 00:03:01,952 --> 00:03:06,457 En dan hebben we 144 perfecte vierkante blokjes. 55 00:03:07,208 --> 00:03:08,209 Prachtig. 56 00:03:08,709 --> 00:03:09,710 Bam. 57 00:03:10,544 --> 00:03:13,923 We kunnen vaak samenwerken met films... 58 00:03:14,006 --> 00:03:16,258 ...en we hadden een idee. 59 00:03:16,342 --> 00:03:20,638 Kunnen we van die alien uit Toy Story een chocolade-piñata maken? 60 00:03:20,721 --> 00:03:24,433 Ze dragen blauw-met-paarse ruimtepakken. 61 00:03:24,517 --> 00:03:29,105 Dus we hebben sterren met blauwe en paarse sprinkles. 62 00:03:29,188 --> 00:03:31,357 Ze worden gevuld met snoepjes. 63 00:03:31,440 --> 00:03:35,111 Het heeft de essentie van wat we willen maken. 64 00:03:35,194 --> 00:03:37,405 Het voelt als dat personage uit de film. 65 00:03:37,488 --> 00:03:39,448 Dat is hier een grapje geworden. 66 00:03:39,532 --> 00:03:42,159 We doen zo'n handgebaar en roepen: 'Essentie!' 67 00:03:42,243 --> 00:03:44,245 Als 't goed gaat, vind ik dat spannend. 68 00:03:44,912 --> 00:03:47,331 Zo spannend. Dan roep ik: 'Ja.' 69 00:03:47,415 --> 00:03:51,210 Dus dat is een grapje geworden. Maar je moet het wel goed doen. 70 00:03:51,293 --> 00:03:52,795 Je weet het als het klopt. 71 00:03:55,256 --> 00:03:57,883 The Ganachery is voor mij een droombaan. 72 00:03:57,967 --> 00:04:01,846 Als jij er ook van droomt om op een dag iets te bereiken... 73 00:04:01,929 --> 00:04:03,264 ...weet dan dat het kan. 74 00:04:03,347 --> 00:04:05,391 Ik was 13. Het kostte veel werk. 75 00:04:05,474 --> 00:04:08,561 Je moet de weg vinden. Maar je kunt het wel. 76 00:04:10,062 --> 00:04:11,480 Dank je. -Dank je, lieverd. 77 00:04:12,023 --> 00:04:13,024 Ik werk hier. 78 00:04:13,482 --> 00:04:14,900 Zie je? -Ze werkt hier. 79 00:04:14,984 --> 00:04:16,777 We hebben een nieuwe chocolatier. 80 00:04:17,778 --> 00:04:21,532 Hier is het je werk om elke dag bezoekers blij te maken. 81 00:04:21,615 --> 00:04:22,616 Lekker, hè? 82 00:04:23,909 --> 00:04:27,204 Volgens mij kan dat maar op één plek: bij Disney. 83 00:04:29,665 --> 00:04:31,667 Vertaling: Lorien Franssen