1 00:00:06,902 --> 00:00:10,990 Technologie hoeft niet altijd te vervangen wat er al is. 2 00:00:11,073 --> 00:00:12,491 Soms verrijkt het dat alleen. 3 00:00:15,161 --> 00:00:18,831 Het StudioLAB bevindt zich in het oude animatiegebouw... 4 00:00:18,914 --> 00:00:22,585 ...in een van de units waar ze Fantasia gemaakt hebben. 5 00:00:24,086 --> 00:00:26,297 Voor mij begint alle innovatie hier. 6 00:00:26,380 --> 00:00:28,466 Hier is Walt echt begonnen. 7 00:00:29,842 --> 00:00:32,511 De combinatie van oude en nieuwe technologie... 8 00:00:32,595 --> 00:00:37,391 ...op manieren waar je nog niet aan gedacht had, dat leidt tot nieuwe dingen. 9 00:00:43,064 --> 00:00:50,071 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 10 00:00:51,364 --> 00:00:52,615 Ik ben Alice Taylor. 11 00:00:52,698 --> 00:00:57,495 Onderdirecteur van Content Innovation en StudioLAB voor studiotechnologie. 12 00:00:57,578 --> 00:00:58,662 Dat zou gaaf zijn. 13 00:00:58,746 --> 00:01:02,500 Het is een testruimte voor het vertellen van verhalen met nieuwe technologie. 14 00:01:02,583 --> 00:01:05,378 Allerlei technologie, allerlei verhalen. 15 00:01:05,461 --> 00:01:09,799 We zoeken interessante ontwikkelingen in de filmindustrie en erbuiten. 16 00:01:09,882 --> 00:01:13,052 Die brengen we hier, en dan kunnen mensen ermee spelen. 17 00:01:15,513 --> 00:01:18,307 Hier laten we zien wat er gebeurt op de sets... 18 00:01:18,391 --> 00:01:22,728 ...van allerlei films in de vele studio's die hier vertegenwoordigd worden. 19 00:01:22,812 --> 00:01:25,940 Maar we laten ook dingen zien van buiten de industrie. 20 00:01:26,023 --> 00:01:28,984 Dus er zijn bijvoorbeeld drones en AR. 21 00:01:29,068 --> 00:01:32,655 Er zijn augmented reality-dingen voor op je telefoon. Zoiets. 22 00:01:33,698 --> 00:01:35,991 Walt was reuze-innovatief. 23 00:01:36,075 --> 00:01:40,079 Bij hem was een innovatiecultuur de basis van alles dat hij deed. 24 00:01:40,162 --> 00:01:41,831 Zo leefde hij... 25 00:01:41,914 --> 00:01:46,252 ...en die geschiedenis is overal in doorgedrongen. 26 00:01:46,335 --> 00:01:48,170 Dat kun je voelen. 27 00:01:48,504 --> 00:01:50,339 Ik bedoel: we zitten in een gebouw. 28 00:01:50,423 --> 00:01:52,883 Het zijn maar bakstenen. Maar toch is het meer. 29 00:01:52,967 --> 00:01:54,176 Alle personages... 30 00:01:54,260 --> 00:01:58,222 De interactieve filmposter is een prototype waar we aan werken. 31 00:01:58,305 --> 00:02:01,600 We bekijken hoe een digitale poster kan reageren... 32 00:02:01,684 --> 00:02:03,436 ...op de persoon die ervoor staat. 33 00:02:03,519 --> 00:02:05,104 Producent, Content & Ervaringen 34 00:02:05,187 --> 00:02:08,024 Als één iemands emoties worden herkend... 35 00:02:08,107 --> 00:02:10,693 ...kan dat extra content activeren. 36 00:02:10,776 --> 00:02:11,986 Je kunt spelletjes doen. 37 00:02:12,069 --> 00:02:14,655 Probeer eens. Een, twee, drie. 38 00:02:15,364 --> 00:02:18,117 Je kunt bijvoorbeeld de gezichtsuitdrukking... 39 00:02:18,200 --> 00:02:20,202 ...van de bekijker aflezen. 40 00:02:20,286 --> 00:02:23,789 Dus wat hier gebeurt, is dat de software achter de poster... 41 00:02:23,873 --> 00:02:26,375 ...de gezichten analyseert om te zien... 42 00:02:26,459 --> 00:02:30,629 ...of die persoon vrolijk kijkt, of verdrietig, boos, walgend, bang... 43 00:02:30,713 --> 00:02:32,298 Een aantal emoties. 44 00:02:32,381 --> 00:02:36,010 We kijken nu samen met ons live action-team... 45 00:02:36,093 --> 00:02:39,430 ...naar manieren om verhalen te vertellen met nieuwe media. 46 00:02:39,513 --> 00:02:42,183 Ik probeer dus ontwerpen uit voor Figment. 47 00:02:42,558 --> 00:02:43,726 Welke is de eerste? 48 00:02:43,809 --> 00:02:45,561 Deze is als eerste gemaakt. -Ja. 49 00:02:45,644 --> 00:02:49,065 En deze is van na de feedback van het team van de parken. 50 00:02:49,148 --> 00:02:50,232 Scenarist 51 00:02:50,316 --> 00:02:52,568 Dit is een 3D-personage. Je ziet hem... 52 00:02:52,651 --> 00:02:54,987 ...als je een VR-headset opzet. 53 00:02:55,071 --> 00:02:57,907 Maar onze kunstenaar doet nu de fysieke versie. 54 00:02:59,617 --> 00:03:02,411 Wat is het voordeel van een fysiek model? 55 00:03:02,495 --> 00:03:04,997 Waarom wilden we er een van echte klei? 56 00:03:05,081 --> 00:03:08,667 Met een model in Maya is het ontwerp minder tastbaar... 57 00:03:08,751 --> 00:03:11,253 ...voor de regisseurs en producenten. 58 00:03:11,337 --> 00:03:12,421 Ja. -Maar met klei... 59 00:03:12,505 --> 00:03:16,384 ...kun je de maker meteen vragen om stukjes te verplaatsen. 60 00:03:16,467 --> 00:03:17,676 Dan zegt de regisseur: 61 00:03:17,760 --> 00:03:20,388 'Zet die neus eens hier.' En dat is snel gedaan. 62 00:03:21,847 --> 00:03:25,643 Dat fysieke model wordt ingescand en zo naar de 3D-wereld gehaald. 63 00:03:26,519 --> 00:03:30,606 Als die draaitafel met die robotarm komt, kan het ook daarmee, toch? 64 00:03:30,690 --> 00:03:33,192 Dat zou efficiënter zijn. Met een iPad... 65 00:03:33,275 --> 00:03:34,568 ...moet ik eromheen lopen. 66 00:03:34,652 --> 00:03:36,779 Dus met die robotarm is het stabieler? 67 00:03:36,862 --> 00:03:37,863 Ja. 68 00:03:38,989 --> 00:03:40,950 Je kunt het model aanraken. 69 00:03:41,033 --> 00:03:42,952 Je kunt hem zien met je headset. 70 00:03:43,035 --> 00:03:45,121 Je kunt 'm vanuit alle hoeken bekijken. 71 00:03:45,621 --> 00:03:49,041 En dan kunnen er creatieve beslissingen genomen worden. 72 00:03:51,377 --> 00:03:53,087 Dit is dat Zootropolis-stukje. 73 00:03:53,462 --> 00:03:55,131 Dat hadden ze leuk gedaan. 74 00:03:55,214 --> 00:03:56,298 Ja, zeker. 75 00:03:56,382 --> 00:03:59,552 Het toverraam is twee tv's bovenop elkaar... 76 00:03:59,635 --> 00:04:02,888 ...met OLED-schermen en daarvoor een nepraam. 77 00:04:03,472 --> 00:04:06,642 Daarop kunnen we dingen laten zien zodat het lijkt... 78 00:04:06,726 --> 00:04:08,811 ...alsof je door een toverraam kijkt. 79 00:04:09,603 --> 00:04:13,149 Dus dan kijk je uit het raam en in plaats van een ander gebouw... 80 00:04:13,232 --> 00:04:15,985 ...zie je dan de olifanten voorbij komen. 81 00:04:16,068 --> 00:04:18,988 Dit is een volkomen statisch beeld. 82 00:04:19,071 --> 00:04:20,906 De camera beweegt hier niet. 83 00:04:20,990 --> 00:04:23,826 Dat geeft het echt dat toverraam-effect. 84 00:04:23,909 --> 00:04:24,744 Ja. Heel mooi. 85 00:04:24,827 --> 00:04:28,164 Het leuke was dat het Children's Hospital Initiative... 86 00:04:28,247 --> 00:04:30,666 ...dat project zag en het geweldig vond. 87 00:04:30,750 --> 00:04:33,252 Nu gaan ze zulke toverramen installeren... 88 00:04:33,335 --> 00:04:35,713 ...in Amerikaanse kinderziekenhuizen. 89 00:04:35,796 --> 00:04:37,715 Kinderziekenhuis Texas 90 00:04:38,132 --> 00:04:39,884 Olifanten. -Nog meer olifanten. 91 00:04:41,010 --> 00:04:42,803 Dat eerste shot is best gaaf. 92 00:04:42,887 --> 00:04:47,475 De verhalen die uit de studio's komen doen er echt toe. 93 00:04:51,187 --> 00:04:55,358 Ik vind het belangrijk dat onze verhalen de toekomst beïnvloeden. 94 00:04:56,692 --> 00:04:58,986 Disney was zelf een grote innovator. 95 00:04:59,070 --> 00:05:03,908 Hij zocht echt de grenzen op met de verhalen, maar ook de technologie. 96 00:05:03,991 --> 00:05:07,536 Hij was gek op technologie en deed daar van alles mee. 97 00:05:08,037 --> 00:05:10,206 Dat proberen wij in leven te houden. 98 00:05:10,790 --> 00:05:14,085 We vertellen verhalen die ertoe doen en iets met mensen doen. 99 00:05:15,002 --> 00:05:16,212 En dat is geweldig. 100 00:05:16,962 --> 00:05:18,964 Ondertiteld door: Lorien Franssen