1 00:00:03,232 --> 00:00:09,989 Studio di Times Square 2 00:00:14,660 --> 00:00:15,911 - 'Giorno. - 'Giorno, Richie. 3 00:00:15,995 --> 00:00:18,330 - Sig.ra Roberts. - Ti comporti al meglio, eh? 4 00:00:18,998 --> 00:00:20,875 - Come va, Elvis? - Buongiorno. 5 00:00:20,958 --> 00:00:23,586 Adoro dire: "Buongiorno, America". 6 00:00:24,420 --> 00:00:25,588 Va bene. 7 00:00:25,671 --> 00:00:29,258 Pensa: imposto, impostiamo il tono della giornata dell'America. 8 00:00:29,341 --> 00:00:30,718 Co-conduttrice 9 00:00:31,385 --> 00:00:32,803 Sarà un giorno magico. 10 00:00:38,517 --> 00:00:45,524 UN GIORNO IN DISNEY 11 00:00:48,069 --> 00:00:49,487 - Sal! - Come va? 12 00:00:49,570 --> 00:00:50,571 - Alla grande. - Tutto ok? 13 00:00:51,489 --> 00:00:52,573 È un gioco di squadra. 14 00:00:52,656 --> 00:00:54,492 - Come va, truppa? - 'Giorno, Robin! 15 00:00:54,909 --> 00:00:57,411 Magari le telecamere potessero girare ovunque e mostrare 16 00:00:57,495 --> 00:01:00,581 cosa significa mettere su un programma come il nostro. 17 00:01:00,664 --> 00:01:02,666 - Come va, gente? - Buongiorno! 18 00:01:02,750 --> 00:01:04,752 Gioco di squadra, disciplina, determinazione. 19 00:01:05,711 --> 00:01:08,381 Sono i princìpi che ho appreso facendo sport. 20 00:01:08,923 --> 00:01:11,133 Vi presento la mia superfamiglia: 21 00:01:11,217 --> 00:01:15,471 Elena, Petula, D'Andre. 22 00:01:15,554 --> 00:01:19,517 Sono stati utili il lavoro all'ESPN, la passione per lo sport. 23 00:01:19,600 --> 00:01:21,977 - Ieri sera, a Orlando... - Sapevo tutto di sport. 24 00:01:22,770 --> 00:01:25,731 In realtà all'ESPN non lavoravo. Ma è un segreto! 25 00:01:26,190 --> 00:01:30,403 Inizieremo con la storia raccapricciante di Denver... 26 00:01:30,486 --> 00:01:33,406 Arrivare all'ABC mi è piaciuto, è stato stimolante. 27 00:01:33,489 --> 00:01:36,534 Durante la puntata è arrivata un'e-mail davvero bella. 28 00:01:36,617 --> 00:01:38,786 Mi tremavano le ginocchia, 29 00:01:38,869 --> 00:01:41,789 la prima volta che mi sono seduta accanto a Diane Sawyer. 30 00:01:41,872 --> 00:01:46,585 Ma poi è emersa l'atleta che era in me, e ho capito di essere preparata. 31 00:01:48,254 --> 00:01:50,089 George Stephanopoulos. George... 32 00:01:50,172 --> 00:01:52,007 Avevo il diritto di essere lì. 33 00:01:52,091 --> 00:01:55,010 Sono grata allo staff di supporto che mi ha aiutata. 34 00:01:55,845 --> 00:01:58,013 - Un giorno in Disney. - Ciao. 35 00:01:59,014 --> 00:02:01,851 L'ottimismo è un muscolo che si rafforza usandolo. 36 00:02:01,934 --> 00:02:05,271 Fin da giovane, ho l'abitudine di essere ottimista. 37 00:02:05,855 --> 00:02:08,107 Cinque, quattro, tre... 38 00:02:08,566 --> 00:02:11,736 Ho quasi l'impressione che siamo un'attrazione Disney. 39 00:02:12,445 --> 00:02:15,322 Il pubblico non vede l'ora di vederci. 40 00:02:15,990 --> 00:02:19,493 Il telegiornale è molto serio, dà informazioni molto serie, 41 00:02:19,577 --> 00:02:22,455 ma una parte del tempo del programma 42 00:02:22,538 --> 00:02:24,206 la passiamo con il pubblico. 43 00:02:24,290 --> 00:02:26,500 - Buongiorno! - Come va? 44 00:02:27,043 --> 00:02:30,296 Arrivano qui non solo dal resto del Paese, ma del mondo. 45 00:02:30,379 --> 00:02:31,589 Scesi ora dall'aereo. 46 00:02:31,672 --> 00:02:33,591 - Scesi ora dall'aereo? - Proprio ora. 47 00:02:33,674 --> 00:02:35,134 - Ragazzi, e le braccia... - E siamo qui! 48 00:02:35,217 --> 00:02:37,261 - ...non saranno stanche? - Vero? 49 00:02:37,344 --> 00:02:39,263 Attingo energia da loro. 50 00:02:39,346 --> 00:02:41,891 - È bello avervi tutti qui. - Grazie. 51 00:02:41,974 --> 00:02:43,976 Sono curiosa. La curiosità. 52 00:02:44,935 --> 00:02:46,937 Non scordo mai questo aspetto. 53 00:02:47,021 --> 00:02:49,982 Ho sempre sete di conoscenza. 54 00:02:52,860 --> 00:02:54,153 Nel 2012, 55 00:02:54,945 --> 00:02:58,115 circolava la voce che l'allora presidente Obama 56 00:02:58,199 --> 00:03:01,118 dovesse cambiare opinione sulla libertà di matrimonio. 57 00:03:03,120 --> 00:03:04,747 Fui scelta io per l'intervista. 58 00:03:04,830 --> 00:03:06,082 Special report di ABC News. 59 00:03:06,165 --> 00:03:09,043 Seduta di fronte al presidente degli Stati Uniti, 60 00:03:09,126 --> 00:03:12,171 gli chiesi: "Ha cambiato... Sig. Presidente, 61 00:03:12,254 --> 00:03:15,257 ha cambiato idea sulla libertà di matrimonio?" 62 00:03:16,050 --> 00:03:19,095 È importante, per me, andare avanti e affermare 63 00:03:19,637 --> 00:03:23,182 che le coppie dello stesso sesso dovrebbero potersi sposare. 64 00:03:23,557 --> 00:03:28,020 È stato molto speciale capire di aver preso parte a un momento storico. 65 00:03:28,688 --> 00:03:30,481 Mi sento orgogliosa di me. 66 00:03:30,564 --> 00:03:33,234 A margine del set, un produttore aveva 67 00:03:33,317 --> 00:03:36,821 dei cartellini blu con su segnati tempi, annotazioni e tutto. 68 00:03:36,904 --> 00:03:38,531 Ne ha discusso con... 69 00:03:38,614 --> 00:03:41,492 Pensavo dicesse: "Sei la migliore!" 70 00:03:41,575 --> 00:03:44,370 Invece diceva: "Rossetto sui denti". Perciò, 71 00:03:44,453 --> 00:03:47,373 durante la sua dichiarazione, avevo il rossetto sui denti. 72 00:03:47,456 --> 00:03:50,501 Come diceva mia madre: "Se si avanza tronfi, si cade". 73 00:03:50,584 --> 00:03:52,920 Perché ero fiera di ciò che avevo fatto. 74 00:03:53,003 --> 00:03:56,173 Ero fiera dell'intervista. "Datti una calmata, Robin." 75 00:03:57,591 --> 00:04:01,595 Tutti mi credevano felice, in quel momento. Professionalmente lo ero, 76 00:04:01,679 --> 00:04:03,764 ma personalmente era un periodo difficile. 77 00:04:04,557 --> 00:04:08,477 Mi avevano diagnosticato una sindrome mielodisplastica: 78 00:04:08,561 --> 00:04:09,854 una forma di leucemia. 79 00:04:10,563 --> 00:04:12,440 Nessuno sapeva che fossi lì. 80 00:04:12,523 --> 00:04:15,860 È successo prima dell'intervista. Il giorno prima. 81 00:04:17,653 --> 00:04:22,575 Il medico, in sostanza, mi disse: "Morirà entro un anno o due". 82 00:04:24,493 --> 00:04:26,954 Perciò, mentre sedevo lì e quella dichiarazione 83 00:04:27,038 --> 00:04:28,789 faceva notizia nel Paese, 84 00:04:28,873 --> 00:04:34,545 nella mente mi frullava questo pensiero: "Vivrò abbastanza da beneficiare, 85 00:04:34,628 --> 00:04:37,256 in quanto omosessuale, di ciò che dice costui?" 86 00:04:37,339 --> 00:04:41,719 Ci sono due tubicini, così è più facile prelevare il sangue 87 00:04:42,553 --> 00:04:46,807 e somministrare farmaci come i chemioterapici che sto per prendere. 88 00:04:48,517 --> 00:04:52,188 Erano cinque o sei mesi che mancavo dal lavoro, 89 00:04:52,730 --> 00:04:58,319 quando mi hanno telefonato i vertici dell'azienda in cui lavoro. 90 00:04:58,402 --> 00:05:01,822 Bob Iger è stato uno dei primi a chiamarmi. 91 00:05:01,906 --> 00:05:07,119 Mi ha dato pieno appoggio: non avevo da temere per il lavoro o altro. 92 00:05:07,203 --> 00:05:11,082 Ho pensato a quanti affrontano calvari analoghi e hanno da temere. 93 00:05:11,165 --> 00:05:12,833 Si va a casa, ora! 94 00:05:14,877 --> 00:05:16,879 È già abbastanza dura lottare per la vita. 95 00:05:19,215 --> 00:05:21,342 "Ognuno ha i suoi problemi. 96 00:05:21,425 --> 00:05:23,010 Ognuno ha i suoi problemi." 97 00:05:23,094 --> 00:05:25,846 Mia madre ce lo ripeteva tutte le volte 98 00:05:25,930 --> 00:05:27,640 in cui uno diceva: "Povero me". 99 00:05:27,723 --> 00:05:29,934 "Tesoro, ognuno ha i suoi problemi." 100 00:05:30,601 --> 00:05:35,314 Se qualcosa blocca la strada, io lo considero un ostacolo da saltare. 101 00:05:35,398 --> 00:05:39,610 Sì che lo sei. Ecco che cosa mi piace del mattino: non si può mai sapere. 102 00:05:44,990 --> 00:05:47,159 Non ho passato tutto ciò per mera sopravvivenza. 103 00:05:47,243 --> 00:05:48,452 Un minuto e 30. 104 00:05:48,536 --> 00:05:51,997 Più che una sopravvissuta, mi reputo proiettata nel futuro. 105 00:06:01,799 --> 00:06:03,801 Sottotitoli: Giovanni Campanella