1 00:00:02,606 --> 00:00:06,152 J'ai grandi dans un environnement très artistique. 2 00:00:08,654 --> 00:00:10,573 Ma mère est céramiste, 3 00:00:12,074 --> 00:00:15,077 et au lieu de nous donner un apprentissage traditionnel, 4 00:00:15,453 --> 00:00:17,997 elle nous a mis en présence d'outils. 5 00:00:20,499 --> 00:00:24,420 Je jouais avec des crayons, des feutres et des pinceaux, 6 00:00:24,503 --> 00:00:27,506 et j'ai su très, très tôt 7 00:00:27,590 --> 00:00:31,510 que je voulais être une artiste ou un professeur, 8 00:00:32,261 --> 00:00:34,263 et ça s'est très bien dénoué. 9 00:00:40,770 --> 00:00:47,109 UNE JOURNÉE À DISNEY 10 00:00:48,694 --> 00:00:49,945 Je suis Tia Kratter. 11 00:00:50,029 --> 00:00:52,031 Je travaille ici, à Pixar, depuis 26 ans. 12 00:00:52,114 --> 00:00:53,282 Directrice, Éducation Art & Cinéma 13 00:00:53,366 --> 00:00:54,575 Université Pixar 14 00:00:59,830 --> 00:01:05,920 En 1980, j'ai décroché un travail comme peintre de décors 15 00:01:06,003 --> 00:01:08,089 à Walt Disney Feature Animation. 16 00:01:08,714 --> 00:01:11,300 Le premier film sur lequel j'ai travaillé, c'est Rox et Rouky. 17 00:01:12,093 --> 00:01:14,220 Puis, j'ai déménagé ici, dans la baie de San Francisco. 18 00:01:14,303 --> 00:01:19,392 Disney m'envoyait des décors et je les peignais chez moi. 19 00:01:21,143 --> 00:01:26,524 J'ai travaillé sur des films magnifiques : Aladdin, La Belle, Le Bossu. 20 00:01:26,607 --> 00:01:30,653 En 1993, Toy Story commençait à se développer. 21 00:01:30,736 --> 00:01:34,323 Je n'avais aucune expérience en informatique. 22 00:01:34,407 --> 00:01:37,827 L'idée de poser un stylet sur une tablette 23 00:01:37,910 --> 00:01:41,038 et de voir les choses apparaître sur l'écran m'était étrangère. 24 00:01:41,122 --> 00:01:45,584 Alors j'ai travaillé comme bénévole ici, à Pixar, pour leur prouver 25 00:01:45,668 --> 00:01:50,005 que j'étais un assez bon peintre sur ordinateur pour être engagée. 26 00:01:51,424 --> 00:01:56,095 J'ai commencé à travailler sur Toy Story comme "imperfectionniste". 27 00:01:56,178 --> 00:02:00,266 Mon travail était d'abîmer et de malmener les choses 28 00:02:00,349 --> 00:02:03,185 qui ont été faites si parfaitement par l'ordinateur. 29 00:02:03,269 --> 00:02:06,731 Je mettais des éraflures sur les plinthes. 30 00:02:06,814 --> 00:02:10,401 Le bureau de Sid était couvert de coups de marteau. 31 00:02:10,484 --> 00:02:14,113 Le matelas de Sid avait une grande tache de pipi. 32 00:02:14,196 --> 00:02:17,033 C'était le meilleur travail que j'ai fait sur Toy Story. 33 00:02:18,409 --> 00:02:23,289 Pouvoir faire partie de la vague initiale d'animation de synthèse 34 00:02:23,372 --> 00:02:27,835 est l'une des expériences les plus géniales que j'aie vécues. 35 00:02:30,546 --> 00:02:36,093 Pixar investit en nous permettant de créer un programme très solide 36 00:02:36,177 --> 00:02:40,931 pour qu'on puisse offrir de nombreuses voies de croissance. 37 00:02:41,682 --> 00:02:45,061 Je suis si heureuse que vous soyez toutes là. 38 00:02:45,144 --> 00:02:48,314 Êtes-vous prêtes à apprendre à peindre à la gouache ? 39 00:02:48,397 --> 00:02:50,691 - Oui. Bien. D'accord. - Oui ! 40 00:02:50,775 --> 00:02:52,818 En tant que directrice d'Art et Cinéma, 41 00:02:52,902 --> 00:02:58,407 mon but est d'éduquer les collaborateurs de Pixar autant que je le peux. 42 00:02:58,491 --> 00:03:00,785 En leur montrant beaucoup de films 43 00:03:00,868 --> 00:03:04,288 ou en les exposant à différents projets artistiques. 44 00:03:04,372 --> 00:03:05,373 Le tout premier... 45 00:03:05,456 --> 00:03:08,959 Tout ça dans le but de développer une meilleure vision 46 00:03:09,043 --> 00:03:11,295 pour qu'on puisse faire de plus beaux films. 47 00:03:11,379 --> 00:03:14,006 Essayez de ne pas montrer vos traits de pinceau. 48 00:03:14,465 --> 00:03:17,968 Au fait, j'ai caché la peinture noire, 49 00:03:18,594 --> 00:03:20,429 - vous utiliserez de la couleur. - Pourquoi ? 50 00:03:21,055 --> 00:03:25,684 Et petit à petit, j'essaie de leur donner confiance 51 00:03:25,768 --> 00:03:29,271 en ce qu'ils font, et ça les rendra plus heureux. 52 00:03:30,106 --> 00:03:34,860 Pixar m'a permis d'inviter tout le monde à prendre ces cours. 53 00:03:35,152 --> 00:03:39,490 Pas juste nos réalisateurs. Pas juste les artistes ou les scénaristes. 54 00:03:40,199 --> 00:03:44,537 On a une grande variété de gens qui ne se connaîtraient pas autrement. 55 00:03:44,620 --> 00:03:49,417 Ça les éloigne de leurs ordinateurs, leur permet de se servir de leurs mains, 56 00:03:49,500 --> 00:03:53,212 et ça crée un sentiment de camaraderie et de haut moral. 57 00:03:56,215 --> 00:04:00,845 Le vrai but est de laisser les gens perdre la notion du temps 58 00:04:00,928 --> 00:04:03,097 et prendre plaisir à ce qu'ils font. 59 00:04:09,478 --> 00:04:13,065 Parfait. C'est trop bon. 60 00:04:14,984 --> 00:04:18,446 Le sens de l'humour est peut-être la chose la plus importante. 61 00:04:18,529 --> 00:04:23,367 C'est facile de se laisser piéger par le stress ou les échéances. 62 00:04:23,451 --> 00:04:27,163 C'est très sain de tout arrêter et de dire : 63 00:04:27,246 --> 00:04:30,833 "C'est juste un film d'animation." 64 00:04:30,916 --> 00:04:35,504 Je sais que ça enrichit la vie des gens quand on fait un très bon film. 65 00:04:35,588 --> 00:04:38,632 Mais je ne veux pas qu'on se prenne trop au sérieux. 66 00:04:38,716 --> 00:04:40,051 Je crois que ce serait idiot. 67 00:04:40,134 --> 00:04:43,137 - Je vous apporte une antisèche. - Merci. 68 00:04:45,556 --> 00:04:51,228 Chaque 1er avril, je démissionne de Pixar. 69 00:04:51,312 --> 00:04:56,609 J'élabore une raison totalement ridicule pour mon départ, 70 00:04:56,692 --> 00:05:00,529 et j'envoie un e-mail en masse à toute la compagnie. 71 00:05:01,113 --> 00:05:06,077 Au début, j'avais 30 ou 40 personnes qui mordaient, 72 00:05:06,160 --> 00:05:10,456 y compris Steve Jobs, qui l'a cru trois différentes fois. 73 00:05:10,539 --> 00:05:12,625 - Ça a été un moyen amusant... - Excellent ! 74 00:05:12,708 --> 00:05:16,128 ...de rester insouciants ici, ce que je trouve primordial. 75 00:05:16,837 --> 00:05:20,216 Quand j'avais 50 ans, je croyais que je travaillerais ici jusqu'à 70 ans. 76 00:05:20,299 --> 00:05:23,344 Je pense encore que je tiendrai peut-être jusqu'à 70 ans. 77 00:05:23,427 --> 00:05:26,305 J'espère vraiment que je pourrai prendre les décisions. 78 00:05:27,390 --> 00:05:29,183 Et si je peux prendre les décisions... 79 00:05:31,310 --> 00:05:34,230 je sais que je partirai le 1er avril. 80 00:05:35,314 --> 00:05:37,316 Sous-titres : Laurence Roth