1 00:00:00,354 --> 00:00:05,943 48 km ten noorden van Los Angeles 2 00:00:08,070 --> 00:00:11,198 We zeggen vaak: 'De Ranch is geen hogere wiskunde... 3 00:00:11,282 --> 00:00:13,284 ...maar heeft wel veel onderdelen.' 4 00:00:14,201 --> 00:00:16,787 En al die onderdelen gelijk laten lopen... 5 00:00:16,871 --> 00:00:20,499 ...kan ingewikkeld zijn, vooral als ze komen filmen. 6 00:00:21,500 --> 00:00:23,878 Ik ben Steve Sligh. Ik regel activiteiten... 7 00:00:23,961 --> 00:00:26,881 ...en productie op Disney's Golden Oak Ranch. 8 00:00:26,964 --> 00:00:28,591 We maken ook films. 9 00:00:34,305 --> 00:00:41,312 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 10 00:00:45,274 --> 00:00:48,110 Dit landgoed beviel Walt vanwege de locatie. 11 00:00:48,861 --> 00:00:49,945 Hij sloot een akkoord... 12 00:00:50,029 --> 00:00:53,783 ...en Walt Disney Company kreeg de ranch. 13 00:00:59,288 --> 00:01:03,542 Films die hier gemaakt zijn, zijn Old Yeller, een van de eerste... 14 00:01:03,626 --> 00:01:04,877 ...The Parent Trap... 15 00:01:05,961 --> 00:01:07,380 ...Herbie Goes Bananas... 16 00:01:08,214 --> 00:01:09,840 ...veel van Pearl Harbor... 17 00:01:10,841 --> 00:01:12,259 ...Pirates of the Caribbean. 18 00:01:17,348 --> 00:01:19,809 Ik begon op de ranch in 1992. 19 00:01:19,892 --> 00:01:22,269 In september werk ik er dus 27 jaar. 20 00:01:23,020 --> 00:01:26,691 Toen ik begon, ben ik hier zo'n 18 jaar gaan wonen. 21 00:01:26,774 --> 00:01:27,817 Dat beviel goed. 22 00:01:28,526 --> 00:01:30,778 Ik sprong na het eten op een Gator... 23 00:01:30,861 --> 00:01:33,406 ...en plande wat we de dag erna zouden doen. 24 00:01:33,489 --> 00:01:34,907 Maar we kregen kinderen. 25 00:01:35,825 --> 00:01:37,952 Dat maakte het wat lastiger. 26 00:01:38,661 --> 00:01:40,663 Ik weet nog dat ik de tuin in liep. 27 00:01:40,746 --> 00:01:42,123 Mijn zoon was een kleuter. 28 00:01:42,206 --> 00:01:45,042 Ik hoorde iets. Ik dacht: dat ken ik. 29 00:01:45,126 --> 00:01:47,044 Toen wist ik het. Een ratelslang. 30 00:01:47,128 --> 00:01:48,838 Daar woon ik dus niet meer. 31 00:01:52,508 --> 00:01:55,302 Covered Bridge is een van onze meest iconische sets. 32 00:01:55,386 --> 00:01:58,180 Het is zo'n set die de jaren doorstaan heeft. 33 00:01:59,056 --> 00:02:02,643 Hij is gebouwd in 1962 voor een aflevering van Bonanza... 34 00:02:03,102 --> 00:02:04,478 ...en is altijd gebleven. 35 00:02:05,396 --> 00:02:07,148 Dat hele gebied. -Ja. 36 00:02:07,690 --> 00:02:10,693 Dan gaat de kar naar de andere kant van de Boneyard... 37 00:02:10,776 --> 00:02:13,612 ...en zorgen we dat daar niks te zien is. 38 00:02:15,531 --> 00:02:17,616 Marvel kwam voor Agents of S.H.I.E.L.D... 39 00:02:17,700 --> 00:02:20,453 ...en ze moesten een heel groot special effect doen. 40 00:02:25,875 --> 00:02:28,669 Dat is wat we verwachten op The Business District. 41 00:02:28,753 --> 00:02:30,171 Het is ervoor gemaakt... 42 00:02:30,254 --> 00:02:32,715 ...en als er een raam kapot gaat, maken we dat. 43 00:02:32,798 --> 00:02:35,718 ...dan moeten we nu gaan voorbereiden. 44 00:02:35,801 --> 00:02:37,219 Alle bomen ingraven. -Oké. 45 00:02:37,303 --> 00:02:40,222 De rest van de hoogleberry en de tweede hoogle daarheen. 46 00:02:40,931 --> 00:02:45,311 Mijn mensen staan allemaal klaar voor hun eigen verantwoordelijkheden... 47 00:02:45,394 --> 00:02:46,854 ...en om elkaar te helpen. 48 00:02:46,937 --> 00:02:49,065 Die dennenbomen zouden weg moeten. 49 00:02:49,148 --> 00:02:51,067 We hebben gedoe met helikopters... 50 00:02:53,027 --> 00:02:55,488 Alles wat we doen draait om landbeheer. 51 00:02:55,571 --> 00:02:56,572 Waar gaan we heen? 52 00:02:56,655 --> 00:02:59,450 Hoe houden we alles goed in balans? 53 00:03:00,034 --> 00:03:01,952 Onze hoofdactiviteit is landbouw. 54 00:03:02,036 --> 00:03:03,913 Dat is bekend in de filmwereld. 55 00:03:06,624 --> 00:03:09,752 De groente die wij kweken belandt in onze kantines. 56 00:03:11,253 --> 00:03:14,965 Dat is een band tussen ons en onze mensen in de stad en de studio's. 57 00:03:15,383 --> 00:03:16,675 Dat ziet er goed uit. 58 00:03:19,470 --> 00:03:22,473 Ons hooiland, dat het hele jaar groen is... 59 00:03:22,556 --> 00:03:24,809 ...trekt de filmindustrie aan... 60 00:03:24,892 --> 00:03:26,477 ...in het droge Zuid-Californië. 61 00:03:26,560 --> 00:03:29,605 Om andere delen van de Verenigde Staten na te bootsen... 62 00:03:30,189 --> 00:03:32,483 ...hebben ze groen nodig, en dennenbomen... 63 00:03:32,566 --> 00:03:34,860 ...en wat we hier hebben geplant en gemaakt. 64 00:03:34,944 --> 00:03:37,530 Dat is ook gebaseerd op landbouwprincipes. 65 00:03:37,613 --> 00:03:39,782 We zijn bij zoveel dingen betrokken. 66 00:03:41,033 --> 00:03:43,119 Wat de meeste voldoening geeft... 67 00:03:43,202 --> 00:03:44,745 ...is kijken en beseffen... 68 00:03:44,829 --> 00:03:48,332 ...dat we een balans hebben tussen de natuur en het filmen. 69 00:03:49,917 --> 00:03:53,045 Ik vind dat ik de beste baan heb van het bedrijf. 70 00:03:54,839 --> 00:03:58,342 We zijn een van de drukste filmlocaties in Los Angeles County... 71 00:03:58,426 --> 00:04:01,262 ...maar we moeten stoppen voor overstekende herten. 72 00:04:01,721 --> 00:04:03,723 Ondertiteld door: Lorien Franssen