1 00:00:11,032 --> 00:00:12,825 We beseffen hier allemaal... 2 00:00:12,908 --> 00:00:16,370 ...dat dit programma een levend wezen is. 3 00:00:17,955 --> 00:00:19,040 Als ik binnenkom... 4 00:00:19,123 --> 00:00:22,376 ...weet ik dat we die ochtend beginnen op een ander punt... 5 00:00:22,460 --> 00:00:25,296 ...dan waar we die avond zullen uitkomen. 6 00:00:25,838 --> 00:00:26,839 Anderhalve minuut. 7 00:00:28,299 --> 00:00:32,970 Op dit moment in dit land is het mijn verantwoordelijkheid om standvastig... 8 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 Tien. -...en kalm te blijven. 9 00:00:35,848 --> 00:00:36,849 Vijf. 10 00:00:36,932 --> 00:00:37,933 Hier komt het. 11 00:00:38,559 --> 00:00:41,187 Goedenavond. Fijn dat u er weer bent. 12 00:00:46,901 --> 00:00:53,908 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 13 00:00:56,744 --> 00:01:01,248 Nog 60 minuten 14 00:01:01,707 --> 00:01:03,626 Vanaf het moment dat je opstaat... 15 00:01:03,709 --> 00:01:06,295 ...heb je zoveel aan je hoofd de hele dag. 16 00:01:06,379 --> 00:01:07,880 NIEUWSLEZER 17 00:01:07,963 --> 00:01:10,674 Als mensen dan gaan zitten voor het journaal... 18 00:01:10,758 --> 00:01:14,303 ...is het een beetje onze taak om dat geraas te doorbreken... 19 00:01:14,387 --> 00:01:18,474 ...en mensen te helpen om te gaan met de belangrijke dingen. 20 00:01:18,557 --> 00:01:20,768 Ik ben er niet om mijn mening te geven. 21 00:01:20,851 --> 00:01:23,437 Ik ben er om dat overzicht te bieden. 22 00:01:23,521 --> 00:01:24,647 Gebruiken we dat... 23 00:01:24,730 --> 00:01:26,691 ...waar ze in dat ziekenhuis is? -Dat... 24 00:01:26,774 --> 00:01:28,275 Toen ik nog klein was... 25 00:01:28,359 --> 00:01:30,528 ...speelde ik buiten met andere kinderen... 26 00:01:30,611 --> 00:01:32,947 ...en dan ging ik weg als het nieuws kwam... 27 00:01:33,030 --> 00:01:34,699 ...om te kijken naar Peter Jennings. 28 00:01:34,782 --> 00:01:37,660 Dat werd toen mijn ritueel. 29 00:01:37,743 --> 00:01:38,828 Ik was een nerd. 30 00:01:38,911 --> 00:01:41,163 En nu nog. Dat heeft goed uitgepakt. 31 00:01:41,914 --> 00:01:45,835 Ik wilde dit al vanaf een heel jonge leeftijd. 32 00:01:45,918 --> 00:01:48,379 Ik had dat toen niet kunnen verwoorden. 33 00:01:49,296 --> 00:01:51,757 Ik wilde buiten mijn wereld komen. 34 00:01:51,841 --> 00:01:54,719 Als kind betekent dat deelnemen aan de maatschappij. 35 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 Ik schreef een brief aan het nieuws toen ik 13 was. 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,931 Met 14 was ik stagiair. 37 00:01:59,014 --> 00:02:01,600 Ik droeg de camera-apparatuur. 38 00:02:01,684 --> 00:02:04,478 Ik was gelukkig. Ik zag iets van de wereld. 39 00:02:04,562 --> 00:02:07,189 We gingen noodweer opzoeken in de buurt... 40 00:02:07,273 --> 00:02:08,441 ...of de New York State Fair. 41 00:02:08,524 --> 00:02:12,403 Dat ik na al die jaren deze positie heb, vind ik een eer. 42 00:02:17,658 --> 00:02:20,494 Die momenten wanneer je zelf op pad gaat... 43 00:02:21,162 --> 00:02:23,998 ...geven niet alleen perspectief als journalist... 44 00:02:24,081 --> 00:02:27,710 ...maar ze motiveren me ook om hiermee door te gaan. 45 00:02:27,793 --> 00:02:31,213 Dit is ook leuk werk, maar diep vanbinnen ben ik verslaggever. 46 00:02:31,297 --> 00:02:33,424 Ik ben het liefst zo veel mogelijk buiten. 47 00:02:33,507 --> 00:02:35,718 En mensen meenemen op die reis... 48 00:02:35,801 --> 00:02:37,803 ...schept een band met de kijkers. 49 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 De eerste reporter is David Muir van ABC. 50 00:02:40,097 --> 00:02:41,766 David Muir aan het front. 51 00:02:41,849 --> 00:02:45,352 ABC's David Muir verzorgt onze verslaggeving weer. 52 00:02:45,436 --> 00:02:47,521 Zouden Iran en Amerika door één deur kunnen? 53 00:02:47,605 --> 00:02:50,566 Hier kun je de geweerschoten horen... 54 00:02:50,649 --> 00:02:52,193 ...terwijl ze de extremisten... 55 00:02:52,276 --> 00:02:57,156 Een van mijn eerste opdrachten voor ABC News was Orkaan Katrina. 56 00:02:57,239 --> 00:03:01,118 Zoals u ziet komt het water hier bijna tot de heup... 57 00:03:01,202 --> 00:03:06,540 Dat vergeet ik nooit meer. Na de orkaan waren de oeverwallen doorgebroken... 58 00:03:06,624 --> 00:03:09,210 ...en iedereen werd naar het congrescentrum gestuurd... 59 00:03:09,293 --> 00:03:11,962 ...waar ze eten, medicijnen en hulp zouden krijgen. 60 00:03:12,046 --> 00:03:14,548 En daar gingen ze heen, en er was geen hulp. 61 00:03:15,758 --> 00:03:17,760 Ik zat in de auto... 62 00:03:17,843 --> 00:03:21,097 ...en we reden langs families buiten dat gebouw... 63 00:03:21,180 --> 00:03:23,641 ...en ze riepen: 'We hebben hulp nodig.' 64 00:03:23,724 --> 00:03:28,020 En ik weet nog dat ik op dat moment weg wilde zinken in mijn stoel. 65 00:03:28,938 --> 00:03:33,526 Ik voelde me zo'n pottenkijker naast hun ellende. 66 00:03:33,609 --> 00:03:36,404 Maar dat was een keerpunt voor mij als reporter... 67 00:03:36,487 --> 00:03:39,949 ...omdat ik ook besefte dat we hun een stem gaven. 68 00:03:40,032 --> 00:03:41,826 Zo wil ik niet doodgaan. 69 00:03:41,909 --> 00:03:42,952 Deze vrouw vertelt... 70 00:03:43,035 --> 00:03:45,538 Dat is op dat moment je rol. 71 00:03:45,621 --> 00:03:48,708 We zagen ook de hulp die uiteindelijk wel kwam. 72 00:03:48,791 --> 00:03:54,547 En achteraf gezien weet ik zeker dat het dat werk was... 73 00:03:54,630 --> 00:03:59,135 ...het werk van alle reporters die verslag uitbrachten over Katrina... 74 00:03:59,218 --> 00:04:02,888 ...dat het heel duidelijk maakte dat er mensen in nood waren. 75 00:04:06,684 --> 00:04:08,644 'Ze ondergaat nu chemotherapie.' 76 00:04:08,728 --> 00:04:09,729 Nog 20 minuten 77 00:04:09,812 --> 00:04:11,355 En net voor het nieuws... 78 00:04:11,439 --> 00:04:13,733 ...nemen we stukjes op in mijn stem. 79 00:04:13,816 --> 00:04:16,318 'Vanavond wil ze dat ziekenhuis iets vertellen.' 80 00:04:18,446 --> 00:04:22,450 Achteraf gezien weet ik ook zeker dat ondanks alles wat er gebeurt... 81 00:04:22,533 --> 00:04:26,495 ...we moeten uitdragen dat we allemaal moeten samenwerken. 82 00:04:26,579 --> 00:04:28,205 Dat komt aan het einde. 83 00:04:28,289 --> 00:04:31,000 Met America Strong, Made in America of Person of the Week... 84 00:04:31,083 --> 00:04:33,794 ...wat ik Peter vroeger zag doen. 85 00:04:33,878 --> 00:04:35,546 Daar ben ik trots op. 86 00:04:35,629 --> 00:04:38,591 En dat is het team ook als ze de uitzending maken... 87 00:04:39,508 --> 00:04:42,928 ...en aan het einde dat verband leggen. 88 00:04:43,012 --> 00:04:43,888 Knuffel me. 89 00:04:44,597 --> 00:04:45,639 Mooi. -Dank je. 90 00:04:48,184 --> 00:04:51,437 Ik denk dat ik nog steeds dat kind ben dat hiervan droomde... 91 00:04:51,979 --> 00:04:53,439 ...wanneer ik het doe. 92 00:04:53,856 --> 00:04:57,443 Ik herinner me de eerste keer dat ik 'goedenavond' zei. 93 00:04:57,526 --> 00:04:59,737 Mijn hartslag was harder dan mijn stem. 94 00:04:59,820 --> 00:05:02,365 We zouden moeten opzoeken wat ik die avond zei. 95 00:05:05,701 --> 00:05:07,328 In de laatste minuten... 96 00:05:07,411 --> 00:05:10,373 ...als ik om de hoek kom en die trap op ga... 97 00:05:10,456 --> 00:05:11,624 Nog vier minuten 98 00:05:11,707 --> 00:05:15,086 ...weet ik dat Peter daar gelopen heeft, en Charlie, en Diane. 99 00:05:15,169 --> 00:05:16,796 Dat ontgaat me niet. 100 00:05:18,047 --> 00:05:22,134 Wat wij nu moeten doen is het nieuws presenteren, maar ook... 101 00:05:23,302 --> 00:05:25,137 ...de volgende generatie voorbereiden. 102 00:05:25,221 --> 00:05:27,640 Ooit zal de volgende op deze stoel zitten... 103 00:05:27,723 --> 00:05:29,558 ...die daar nu van droomt. 104 00:05:29,642 --> 00:05:31,102 Als die persoon komt... 105 00:05:31,185 --> 00:05:32,061 Drie. 106 00:05:32,144 --> 00:05:34,438 ...moet de verantwoordelijkheid... 107 00:05:34,522 --> 00:05:37,483 ...en de eer van deze positie nog intact zijn. 108 00:05:37,566 --> 00:05:38,567 Het is tijd. 109 00:05:40,736 --> 00:05:42,029 Goedenavond. 110 00:05:42,113 --> 00:05:43,948 De koppen behandelen we zo meteen. 111 00:05:44,031 --> 00:05:45,574 Er is een nieuw verhaal... 112 00:05:45,658 --> 00:05:47,660 Ondertiteld door: Lorien Franssen