1 00:00:10,990 --> 00:00:12,783 Tutto il team credo riconosca 2 00:00:12,867 --> 00:00:16,328 che questa trasmissione è soggetta a continui cambiamenti. 3 00:00:17,913 --> 00:00:18,998 Ogni mattina arrivo qui 4 00:00:19,081 --> 00:00:22,334 e so che la nostra giornata avrà inizio in un modo 5 00:00:22,418 --> 00:00:25,254 e si concluderà alle 18:30 in un altro. 6 00:00:25,796 --> 00:00:26,797 Novanta secondi. 7 00:00:28,257 --> 00:00:32,928 Dato il periodo che il nostro Paese attraversa, è mio compito restare calmo... 8 00:00:33,012 --> 00:00:34,847 - Dieci. - ...e controllato. 9 00:00:35,806 --> 00:00:36,807 Cinque. 10 00:00:36,891 --> 00:00:37,892 Ci siamo. 11 00:00:38,517 --> 00:00:41,145 Buonasera, lieto che ci seguiate in un venerdì così pieno. 12 00:00:46,859 --> 00:00:53,866 UN GIORNO IN DISNEY 13 00:00:56,702 --> 00:01:01,207 60 minuti alla diretta 14 00:01:01,665 --> 00:01:03,584 Da quando si sveglia al mattino, 15 00:01:03,667 --> 00:01:06,253 la gente va incontro a un tale rumore di fondo... 16 00:01:06,337 --> 00:01:07,838 Conduttore World News Tonight con David Muir 17 00:01:07,922 --> 00:01:10,633 ...che, se a fine giornata segue per mezz'ora il notiziario, 18 00:01:10,716 --> 00:01:14,261 è nostro compito interrompere quel rumore di fondo 19 00:01:14,345 --> 00:01:18,432 e aiutarla a focalizzarsi sulle notizie che contano davvero. 20 00:01:18,516 --> 00:01:20,726 A me non spetta dare la mia opinione. 21 00:01:20,810 --> 00:01:23,396 A me spetta dare quel tipo di aiuto a fine giornata. 22 00:01:23,479 --> 00:01:24,605 Usiamo quei filmati 23 00:01:24,689 --> 00:01:26,649 - in cui si allena all'ospedale... - Quei... 24 00:01:26,732 --> 00:01:28,234 Da ragazzo, 25 00:01:28,317 --> 00:01:30,486 giocavo fuori con tutti gli altri 26 00:01:30,569 --> 00:01:32,905 e all'ora del notiziario serale tornavo 27 00:01:32,988 --> 00:01:34,657 a casa per seguire Peter Jennings. 28 00:01:34,740 --> 00:01:37,618 Era diventato il mio piccolo rituale. 29 00:01:37,702 --> 00:01:38,786 Ero un secchione. 30 00:01:38,869 --> 00:01:41,122 Lo sono ancora. Mi è servito, spero. 31 00:01:41,872 --> 00:01:45,793 Era qualcosa che volevo fare sin da molto piccolo, 32 00:01:45,876 --> 00:01:48,337 anche se all'epoca non me ne rendevo conto. 33 00:01:49,255 --> 00:01:51,716 Volevo uscire dal mio mondo. 34 00:01:51,799 --> 00:01:54,677 Per un ragazzino significava uscire nella comunità. 35 00:01:54,760 --> 00:01:57,555 A 13 anni scrissi al notiziario locale. 36 00:01:57,638 --> 00:01:58,889 A 14 ero stagista 37 00:01:58,973 --> 00:02:01,559 e portavo le attrezzature video per i servizi. 38 00:02:01,642 --> 00:02:04,437 Ed ero felice. Mi sembrava di vedere il mondo. 39 00:02:04,520 --> 00:02:07,148 Andavo a riprendere i temporali nella contea vicina 40 00:02:07,231 --> 00:02:08,399 o la Fiera dello Stato di New York. 41 00:02:08,482 --> 00:02:12,361 Dopo tanti anni, avere questo ruolo è un onore. 42 00:02:17,616 --> 00:02:20,453 Le occasioni in cui vado effettivamente sul campo 43 00:02:21,120 --> 00:02:23,956 mi danno non solo la giusta prospettiva come giornalista, 44 00:02:24,040 --> 00:02:27,668 ma anche una motivazione a proseguire ciò che faccio ogni sera. 45 00:02:27,752 --> 00:02:31,172 Mi piace anche stare qui, ma nel mio animo sono un reporter. 46 00:02:31,255 --> 00:02:33,382 Più vado sul campo, più sono felice. 47 00:02:33,466 --> 00:02:35,676 E condurre gli spettatori sul campo 48 00:02:35,760 --> 00:02:37,762 mi aiuta ad avere un feeling con loro la sera. 49 00:02:37,845 --> 00:02:39,972 Il primo reportage è di David Muir. 50 00:02:40,056 --> 00:02:41,724 David Muir, presso la linea del fronte. 51 00:02:41,807 --> 00:02:45,311 Anche stasera, David Muir in apertura di notiziario. 52 00:02:45,394 --> 00:02:47,480 Pensate che Iran e America andranno d'accordo? 53 00:02:47,563 --> 00:02:50,524 Potete udire gli spari proprio dietro questo muro, 54 00:02:50,608 --> 00:02:52,151 mentre si tenta lo sgombero degli estremisti... 55 00:02:52,234 --> 00:02:57,114 Uno dei primi reportage assegnatimi ad ABC News è stato sull'uragano Katrina. 56 00:02:57,198 --> 00:03:01,077 Come vedete, l'acqua che guadiamo ci arriva quasi alla vita... 57 00:03:01,160 --> 00:03:06,499 Non scorderò mai che, dopo l'uragano e la rottura degli argini, 58 00:03:06,582 --> 00:03:09,168 avevano detto alla gente di andare al centro convegni 59 00:03:09,251 --> 00:03:11,921 per ottenere cibo, medicinali e aiuti. 60 00:03:12,004 --> 00:03:14,507 La gente l'aveva fatto, ma non c'erano aiuti. 61 00:03:15,716 --> 00:03:17,718 Ricordo che ero seduto in auto. 62 00:03:17,802 --> 00:03:21,055 Passavamo accanto alle famiglie, all'esterno del centro convegni, 63 00:03:21,138 --> 00:03:23,599 e ci gridavano: "Ci occorre aiuto!" 64 00:03:23,682 --> 00:03:27,978 In quel momento avrei voluto sprofondare nel sedile, 65 00:03:28,896 --> 00:03:33,484 perché mi sembrava di invadere la loro sofferenza. 66 00:03:33,567 --> 00:03:36,362 Ma è stato anche un punto di svolta, per me, 67 00:03:36,445 --> 00:03:39,907 giacché mi sono reso conto che davamo loro voce. 68 00:03:39,990 --> 00:03:41,784 Non voglio morire così. 69 00:03:41,867 --> 00:03:42,910 Questa donna è... 70 00:03:42,993 --> 00:03:45,496 Era il nostro ruolo, in quel momento. 71 00:03:45,579 --> 00:03:48,666 Abbiamo visto che, alla fine, gli aiuti sono arrivati. 72 00:03:48,749 --> 00:03:54,505 In retrospettiva, sono certo che, nel loro insieme, i reportage 73 00:03:54,588 --> 00:03:59,093 effettuati da tanti di noi nelle zone colpite da Katrina sono serviti 74 00:03:59,176 --> 00:04:02,847 a segnalare in modo forte e chiaro la sofferenza delle persone. 75 00:04:06,642 --> 00:04:08,602 "Si sta sottoponendo alla chemioterapia." 76 00:04:08,686 --> 00:04:09,687 20 minuti alla diretta 77 00:04:09,770 --> 00:04:11,313 Poco prima di andare in onda, 78 00:04:11,397 --> 00:04:13,691 mi metto a cercare il giusto tono di voce. 79 00:04:13,774 --> 00:04:16,277 "Stasera ha un messaggio per l'ospedale." 80 00:04:18,404 --> 00:04:22,408 In retrospettiva, malgrado tutto ciò di cui ci occupiamo, 81 00:04:22,491 --> 00:04:26,454 in qualche modo occorre comunicare che siamo sulla stessa barca. 82 00:04:26,537 --> 00:04:28,164 È quanto facciamo a fine programma, 83 00:04:28,247 --> 00:04:30,958 in segmenti come America Strong, Made in America o Person of the Week, 84 00:04:31,042 --> 00:04:33,753 che tanti anni fa conduceva Peter. 85 00:04:33,836 --> 00:04:35,504 Ne vado molto fiero. 86 00:04:35,588 --> 00:04:38,549 Il lavoro di squadra consente di mettere assieme la trasmissione. 87 00:04:39,467 --> 00:04:42,887 E di garantire quel feeling con il pubblico. 88 00:04:42,970 --> 00:04:43,846 Abbracciami! 89 00:04:44,555 --> 00:04:45,598 - A posto. - Grazie! 90 00:04:48,142 --> 00:04:51,395 Penso di essere lo stesso ragazzo che sognava tutto ciò, 91 00:04:51,937 --> 00:04:53,397 quando vado in onda. 92 00:04:53,814 --> 00:04:57,401 Ricordo ancora la prima volta in cui ho detto: "Buonasera". 93 00:04:57,485 --> 00:04:59,695 Il battito del cuore sovrastava le mie parole. 94 00:04:59,779 --> 00:05:02,323 Andrebbe verificato in archivio cosa ho detto davvero. 95 00:05:05,659 --> 00:05:07,286 Pochi minuti prima di iniziare, 96 00:05:07,370 --> 00:05:10,331 mentre giro l'angolo tra la redazione e le scale... 97 00:05:10,414 --> 00:05:11,582 4 minuti alla diretta 98 00:05:11,665 --> 00:05:15,044 ...so che hanno salito le scale anche Peter, Charlie, Diane. 99 00:05:15,127 --> 00:05:16,754 La cosa non mi sfugge. 100 00:05:18,005 --> 00:05:22,093 Ora è nostra responsabilità non solo dare le notizie la sera, 101 00:05:23,260 --> 00:05:25,096 ma anche aprire la strada 102 00:05:25,179 --> 00:05:27,598 a chi siederà qui dopo di noi 103 00:05:27,681 --> 00:05:29,517 e già ora sogna di sedersi qui. 104 00:05:29,600 --> 00:05:31,060 Così che, quando sarà il momento... 105 00:05:31,143 --> 00:05:32,019 Tre. 106 00:05:32,103 --> 00:05:34,397 ...la responsabilità, il privilegio, 107 00:05:34,480 --> 00:05:37,441 l'onore derivante da tutto ciò risulti immutato. 108 00:05:37,525 --> 00:05:38,526 Ci siamo. 109 00:05:40,695 --> 00:05:41,987 Buonasera. Fra breve 110 00:05:42,071 --> 00:05:43,906 torneremo sui titoli di apertura, 111 00:05:43,989 --> 00:05:45,533 ma c'è un'altra notizia rilevante. 112 00:05:45,616 --> 00:05:47,618 Sottotitoli: Giovanni Campanella