1 00:00:10,990 --> 00:00:12,783 Creo que, en este equipo, todos sabemos 2 00:00:12,867 --> 00:00:16,328 que las noticias tienen vida propia. 3 00:00:17,913 --> 00:00:18,998 Cada mañana, al llegar, 4 00:00:19,081 --> 00:00:22,334 soy consciente de que empezamos el día en un determinado punto 5 00:00:22,418 --> 00:00:25,254 y que a las 18:30 estaremos en un punto diferente. 6 00:00:25,796 --> 00:00:26,797 Un minuto y medio. 7 00:00:28,257 --> 00:00:32,928 Y, en este momento, en este país, me corresponde mantener la firmeza... 8 00:00:33,012 --> 00:00:34,847 - Diez. - ...y la calma. 9 00:00:35,806 --> 00:00:36,807 Cinco. 10 00:00:36,891 --> 00:00:37,892 Vamos a ello. 11 00:00:38,517 --> 00:00:41,145 Buenas noches. Nos espera una noche de viernes frenética. 12 00:00:46,859 --> 00:00:53,866 UN DÍA EN DISNEY 13 00:00:56,702 --> 00:01:01,207 60 minutos para el directo 14 00:01:01,665 --> 00:01:03,584 Desde el momento en que se levanta, 15 00:01:03,667 --> 00:01:06,253 la gente está tan rodeada de ruido todo el día... 16 00:01:06,337 --> 00:01:07,838 Presentador 17 00:01:07,922 --> 00:01:10,633 ...que, si se toma media hora para ver las noticias, 18 00:01:10,716 --> 00:01:14,261 es nuestro trabajo intentar poner orden entre tanto ruido 19 00:01:14,345 --> 00:01:18,432 para que la gente, con nuestra ayuda, pueda prestar atención a lo importante. 20 00:01:18,516 --> 00:01:20,726 Mi trabajo no es dar mi opinión. 21 00:01:20,810 --> 00:01:23,396 Es explicarles lo que sucede. 22 00:01:23,479 --> 00:01:24,605 ¿Y usamos esas imágenes 23 00:01:24,689 --> 00:01:26,649 - de ella en el hospital...? - Eso lo... 24 00:01:26,732 --> 00:01:28,234 Recuerdo que, cuando era niño, 25 00:01:28,317 --> 00:01:30,486 solía estar en la calle jugando con los demás 26 00:01:30,569 --> 00:01:32,905 y, a la hora de las noticias, me despedía 27 00:01:32,988 --> 00:01:34,657 e iba a casa a ver a Peter Jennings. 28 00:01:34,740 --> 00:01:37,618 Eso se convirtió en una especie de ritual. 29 00:01:37,702 --> 00:01:38,786 Era algo rarito. 30 00:01:38,869 --> 00:01:41,122 Lo sigo siendo. No he acabado tan mal, espero. 31 00:01:41,872 --> 00:01:45,793 Pero era algo que quería hacer desde que era muy pequeño, 32 00:01:45,876 --> 00:01:48,337 y no creo que en esa época fuera capaz de expresarlo. 33 00:01:49,255 --> 00:01:51,716 Quería salir más allá de mi mundo 34 00:01:51,799 --> 00:01:54,677 y, para un niño, eso implicaba involucrarme en la comunidad. 35 00:01:54,760 --> 00:01:57,555 Escribí una carta a las noticias locales cuando tenía 13 años. 36 00:01:57,638 --> 00:01:58,889 Empecé de aprendiz a los 14, 37 00:01:58,973 --> 00:02:01,559 cargando con todo el equipo en los desplazamientos. 38 00:02:01,642 --> 00:02:04,437 Y eso me hacía feliz, sentía que estaba viendo el mundo. 39 00:02:04,520 --> 00:02:07,148 Solo iba a cubrir tormentas en el pueblo de al lado 40 00:02:07,231 --> 00:02:08,399 o a una feria del estado, 41 00:02:08,482 --> 00:02:12,361 y, tras todos estos años, es un honor estar donde estoy. 42 00:02:17,616 --> 00:02:20,453 Cuando te toca desplazarte adonde ocurre algo, 43 00:02:21,120 --> 00:02:23,956 no solo ganas perspectiva como periodista, 44 00:02:24,040 --> 00:02:27,668 sino la energía necesaria para estar aquí sentado cada noche. 45 00:02:27,752 --> 00:02:31,172 También me encanta esta parte, pero en el fondo soy un reportero. 46 00:02:31,255 --> 00:02:33,382 Y, cuanto más salgo, más contento estoy. 47 00:02:33,466 --> 00:02:35,676 Y llevar conmigo a la gente en ese viaje 48 00:02:35,760 --> 00:02:37,762 es la razón por la que conecto con el público. 49 00:02:37,845 --> 00:02:39,972 Conectamos ahora con David Muir, de la ABC. 50 00:02:40,056 --> 00:02:41,724 David Muir, en primera línea. 51 00:02:41,807 --> 00:02:45,311 David Muir, de la ABC, sigue cubriendo la información para nosotros. 52 00:02:45,394 --> 00:02:47,480 ¿Creéis que Irán y EE. UU. se llevarán bien? 53 00:02:47,563 --> 00:02:50,524 Se oyen los disparos junto al muro 54 00:02:50,608 --> 00:02:52,151 mientras los extremistas... 55 00:02:52,234 --> 00:02:57,114 Uno de mis primeros encargos para ABC News consistió en cubrir el huracán Katrina. 56 00:02:57,198 --> 00:03:01,077 Como pueden ver, el agua nos llega casi a la cintura... 57 00:03:01,160 --> 00:03:06,499 Nunca olvidaré cuando, tras el huracán, los diques se destruyeron 58 00:03:06,582 --> 00:03:09,168 y mandaron a todo el mundo al centro de convenciones 59 00:03:09,251 --> 00:03:11,921 diciendo que allí habría alimentos y cuidados médicos. 60 00:03:12,004 --> 00:03:14,507 Y la gente fue, y allí no había nada. 61 00:03:15,716 --> 00:03:17,718 Recuerdo estar sentado en el coche 62 00:03:17,802 --> 00:03:21,055 mientras pasábamos junto a las familias fuera del centro de convenciones, 63 00:03:21,138 --> 00:03:23,599 y oír que gritaban: "¡Necesitamos ayuda!". 64 00:03:23,682 --> 00:03:27,978 Y recuerdo que en ese momento quería desaparecer debajo del asiento, 65 00:03:28,896 --> 00:03:33,484 porque me parecía que era una invasión de su sufrimiento. 66 00:03:33,567 --> 00:03:36,362 Pero, a la vez, fue un momento crucial para mí como reportero, 67 00:03:36,445 --> 00:03:39,907 porque también me di cuenta de que les podíamos dar voz. 68 00:03:39,990 --> 00:03:41,784 No quiero morir así. 69 00:03:41,867 --> 00:03:42,910 Esta mujer cuenta... 70 00:03:42,993 --> 00:03:45,496 Y, en ese momento, ese es nuestro papel. 71 00:03:45,579 --> 00:03:48,666 Y todos vimos que, al final, llegó algo de ayuda. 72 00:03:48,749 --> 00:03:54,505 Y estoy seguro de que eso ocurrió gracias a todo el trabajo 73 00:03:54,588 --> 00:03:59,093 que hicimos todos los que informábamos sobre el Katrina, 74 00:03:59,176 --> 00:04:02,847 que conseguimos dar la voz de alarma sobre el sufrimiento de toda esa gente. 75 00:04:06,642 --> 00:04:08,602 "Actualmente, está en quimioterapia". 76 00:04:08,686 --> 00:04:09,687 20 minutos para el directo 77 00:04:09,770 --> 00:04:11,313 Justo antes de las noticias, 78 00:04:11,397 --> 00:04:13,691 busco las frases y tonos adecuados. 79 00:04:13,774 --> 00:04:16,277 "Hoy, tiene un mensaje para el hospital". 80 00:04:18,404 --> 00:04:22,408 En retrospectiva, tengo claro que, pese a todo lo que vemos, 81 00:04:22,491 --> 00:04:26,454 debemos encontrar un modo de comunicar que somos un todo. 82 00:04:26,537 --> 00:04:28,164 Eso intentamos en la sección final. 83 00:04:28,247 --> 00:04:30,958 Sea en America Strong, Made in America o Person of the Week, 84 00:04:31,042 --> 00:04:33,753 que yo ya veía hacer a Peter hace tantos años, 85 00:04:33,836 --> 00:04:35,504 y es algo que me enorgullece. 86 00:04:35,588 --> 00:04:38,549 Y sé lo duro que trabaja el equipo para que todo funcione. 87 00:04:39,467 --> 00:04:42,887 Y conseguimos establecer esa conexión. 88 00:04:42,970 --> 00:04:43,846 ¡Dame un abrazo! 89 00:04:44,555 --> 00:04:45,598 - Pinta bien. - Gracias. 90 00:04:48,142 --> 00:04:51,395 Sigo sintiéndome como ese chaval que soñaba con hacer esto 91 00:04:51,937 --> 00:04:53,397 cuando salgo aquí cada noche. 92 00:04:53,814 --> 00:04:57,401 Y aún recuerdo la primera vez que dije "Buenas noches". 93 00:04:57,485 --> 00:04:59,695 Mi corazón latía más alto que mi voz. 94 00:04:59,779 --> 00:05:02,323 Tendríamos que revisar los archivos para ver qué dije. 95 00:05:05,659 --> 00:05:07,286 Los últimos cinco minutos, 96 00:05:07,370 --> 00:05:10,331 cuando llego corriendo desde la redacción y subo las escaleras... 97 00:05:10,414 --> 00:05:11,582 4 minutos para el directo 98 00:05:11,665 --> 00:05:15,044 ...soy consciente de que Peter, Charlie y Diane las subieron también, 99 00:05:15,127 --> 00:05:16,754 y no me lo tomo a la ligera. 100 00:05:18,005 --> 00:05:22,093 Ahora es responsabilidad nuestra no solo contar las noticias, 101 00:05:23,260 --> 00:05:25,096 sino preparar a la próxima generación, 102 00:05:25,179 --> 00:05:27,598 porque, después de mí, aquí se sentará alguien 103 00:05:27,681 --> 00:05:29,517 que ahora mismo sueña con hacerlo. 104 00:05:29,600 --> 00:05:31,060 Y quiero que, entonces... 105 00:05:31,143 --> 00:05:32,019 Tres. 106 00:05:32,103 --> 00:05:34,397 ...la responsabilidad, el privilegio 107 00:05:34,480 --> 00:05:37,441 y el honor que conlleva sigan intactos. 108 00:05:37,525 --> 00:05:38,526 Vamos a ello. 109 00:05:40,695 --> 00:05:41,987 Buenas noches. Para empezar, 110 00:05:42,071 --> 00:05:43,906 repasaremos en un momento los titulares, 111 00:05:43,989 --> 00:05:45,533 pero antes hay una última hora. 112 00:05:45,616 --> 00:05:47,618 Subtítulos: Adán Cassan