1 00:00:11,032 --> 00:00:12,825 Creo que todo el equipo reconoce 2 00:00:12,908 --> 00:00:16,370 que este programa es como un ser vivo. 3 00:00:17,955 --> 00:00:19,040 Cada día, al llegar, 4 00:00:19,123 --> 00:00:22,376 sé que donde empezamos al principio del día 5 00:00:22,460 --> 00:00:25,296 no es donde terminamos a las 6:30 de la noche. 6 00:00:25,838 --> 00:00:26,839 Minuto y medio. 7 00:00:28,299 --> 00:00:32,970 Y en este momento, en este país, mi responsabilidad es estar preparado... 8 00:00:33,054 --> 00:00:34,889 - Diez. - ...y en calma. 9 00:00:35,848 --> 00:00:36,849 Cinco. 10 00:00:36,932 --> 00:00:37,933 Empezamos. 11 00:00:38,559 --> 00:00:41,187 Buenas noches, bienvenidos a un viernes frenético. 12 00:00:46,901 --> 00:00:53,908 UN DÍA EN DISNEY 13 00:00:56,744 --> 00:01:01,248 En el aire en 60 minutos 14 00:01:01,707 --> 00:01:03,626 Desde que la gente se despierta 15 00:01:03,709 --> 00:01:06,295 hay tantas distracciones que al final del día... 16 00:01:06,379 --> 00:01:07,880 Presentador World News Tonight 17 00:01:07,963 --> 00:01:10,674 ...si la gente deja sus cosas para ver el noticiario, 18 00:01:10,758 --> 00:01:14,303 nuestro trabajo es abrirnos paso entre esas distracciones 19 00:01:14,387 --> 00:01:18,474 y ayudar a distinguir lo que es realmente importante. 20 00:01:18,557 --> 00:01:20,768 Mi trabajo no es expresar opiniones. 21 00:01:20,851 --> 00:01:23,437 Mi trabajo es ayudar a entender qué pasó. 22 00:01:23,521 --> 00:01:24,647 Y usamos el material 23 00:01:24,730 --> 00:01:26,691 - de su práctica en el hospital... - Sí. 24 00:01:26,774 --> 00:01:28,275 Cuando pienso en mi infancia, 25 00:01:28,359 --> 00:01:30,528 yo era el niño que jugaba afuera con los demás 26 00:01:30,611 --> 00:01:32,947 y que a la hora del noticiario me excusaba 27 00:01:33,030 --> 00:01:34,699 y volvía a casa a ver a Peter Jennings. 28 00:01:34,782 --> 00:01:37,660 Ese se convirtió en mi pequeño ritual. 29 00:01:37,743 --> 00:01:38,828 Yo era un nerdo. 30 00:01:38,911 --> 00:01:41,163 Sigo siéndolo. Y resultó bien, supongo. 31 00:01:41,914 --> 00:01:45,835 Pero era algo que quería hacer desde muy pequeño, 32 00:01:45,918 --> 00:01:48,379 pero no lo expresaba en palabras. 33 00:01:49,296 --> 00:01:51,757 Quería salir de mi mundo 34 00:01:51,841 --> 00:01:54,719 y eso significaba interactuar con la sociedad. 35 00:01:54,802 --> 00:01:57,596 Escribí al periódico local cuando tenía 13 años. 36 00:01:57,680 --> 00:01:58,931 Era pasante a los 14 37 00:01:59,014 --> 00:02:01,600 y llevaba los equipos de filmación a la calle. 38 00:02:01,684 --> 00:02:04,478 Era feliz. Pensaba que estaba viendo el mundo. 39 00:02:04,562 --> 00:02:07,189 Iba a reportar tormentas en otro condado 40 00:02:07,273 --> 00:02:08,441 o la Feria de Nueva York 41 00:02:08,524 --> 00:02:12,403 y después de tantos años, estar en este puesto es un honor. 42 00:02:17,658 --> 00:02:20,494 Esos momentos en que sales a la calle 43 00:02:21,162 --> 00:02:23,998 no solo te dan una perspectiva como periodista, 44 00:02:24,081 --> 00:02:27,710 sino que me energizan para seguir haciendo esto cada noche. 45 00:02:27,793 --> 00:02:31,213 Amo esta parte de mi trabajo, pero soy reportero de corazón. 46 00:02:31,297 --> 00:02:33,424 Y cuanto más puedo salir, más feliz soy. 47 00:02:33,507 --> 00:02:35,718 Y cuando muestro esas vivencias 48 00:02:35,801 --> 00:02:37,803 se produce nuestra conexión de cada noche. 49 00:02:37,887 --> 00:02:40,014 Nuestro primer informe es de David Muir de ABC. 50 00:02:40,097 --> 00:02:41,766 David Muir en el lugar del conflicto. 51 00:02:41,849 --> 00:02:45,352 David Muir de ABC lidera nuestra cobertura una vez más. 52 00:02:45,436 --> 00:02:47,521 ¿Creen que habrá acuerdo entre Irán y EE. UU.? 53 00:02:47,605 --> 00:02:50,566 Se oyen los disparos del otro lado del muro 54 00:02:50,649 --> 00:02:52,193 mientras tratan de detener... 55 00:02:52,276 --> 00:02:57,156 Una de mis primeras misiones para ABC News fue el Huracán Katrina. 56 00:02:57,239 --> 00:03:01,118 Como ven, estamos en el agua casi hasta la cintura... 57 00:03:01,202 --> 00:03:06,540 Nunca olvidaré que luego del huracán y cuando se rompieron los diques, 58 00:03:06,624 --> 00:03:09,210 la gente debía ir al centro de convenciones 59 00:03:09,293 --> 00:03:11,962 porque allí recibirían comida, medicinas y ayuda. 60 00:03:12,046 --> 00:03:14,548 La gente escuchó, fue hasta allí y no había ayuda. 61 00:03:15,758 --> 00:03:17,760 Recuerdo que estaba en el auto 62 00:03:17,843 --> 00:03:21,097 y pasamos frente a las familias que estaban en la puerta 63 00:03:21,180 --> 00:03:23,641 y gritaban: "¡Necesitamos ayuda!". 64 00:03:23,724 --> 00:03:28,020 Recuerdo que en ese momento quise deslizarme abajo del asiento 65 00:03:28,938 --> 00:03:33,526 porque sentía que estábamos invadiendo el sufrimiento de ellos. 66 00:03:33,609 --> 00:03:36,404 Pero fue un momento crítico para mí como reportero, 67 00:03:36,487 --> 00:03:39,949 porque también entendí que les dábamos una voz. 68 00:03:40,032 --> 00:03:41,826 No quiero morir así. 69 00:03:41,909 --> 00:03:42,952 Esta mujer estuvo... 70 00:03:43,035 --> 00:03:45,538 Y esa es tu función en ese momento. 71 00:03:45,621 --> 00:03:48,708 Y todos vimos que la ayuda finalmente llegó. 72 00:03:48,791 --> 00:03:54,547 Y estoy seguro, cuando pienso en ese momento, que fue ese trabajo 73 00:03:54,630 --> 00:03:59,135 de muchos de nosotros que reportábamos sobre Katrina, 74 00:03:59,218 --> 00:04:02,888 lo que envió señales muy fuertes de que esa gente sufría. 75 00:04:06,684 --> 00:04:08,644 "Está haciendo quimioterapia". 76 00:04:08,728 --> 00:04:09,729 En el aire en 20 minutos 77 00:04:09,812 --> 00:04:11,355 Justo antes del noticiario, 78 00:04:11,439 --> 00:04:13,733 verán que cambio el tono de mi voz. 79 00:04:13,816 --> 00:04:16,318 "Esta noche, ella tiene un mensaje de ese hospital". 80 00:04:18,446 --> 00:04:22,450 A pesar de todo lo que tenemos que enfrentar, 81 00:04:22,533 --> 00:04:26,495 busco la forma de comunicar que estamos juntos en esto. 82 00:04:26,579 --> 00:04:28,205 Es el último bloque del programa. 83 00:04:28,289 --> 00:04:31,000 Es EE. UU. es fuerte, Hecho en EE. UU. o Persona de la Semana, 84 00:04:31,083 --> 00:04:33,794 que durante muchos años vi hacer a Peter 85 00:04:33,878 --> 00:04:35,546 y que me enorgullece mucho. 86 00:04:35,629 --> 00:04:38,591 Sé del trabajo que el equipo hace para armar el programa. 87 00:04:39,508 --> 00:04:42,928 Y para asegurarse de que al final se produzca esa conexión. 88 00:04:43,012 --> 00:04:43,888 ¡Un abrazo! 89 00:04:44,597 --> 00:04:45,639 - Se ve bien. - Gracias. 90 00:04:48,184 --> 00:04:51,437 Pienso que sigo siendo el muchacho que soñaba con hacer esto, 91 00:04:51,979 --> 00:04:53,439 al salir al aire cada noche. 92 00:04:53,856 --> 00:04:57,443 Aún recuerdo mi primer programa cuando dije: "Buenas noches". 93 00:04:57,526 --> 00:04:59,737 Los latidos eran más fuertes que las palabras. 94 00:04:59,820 --> 00:05:02,365 Habría que revisar el archivo para ver qué dije en verdad. 95 00:05:05,701 --> 00:05:07,328 Minutos antes de salir al aire, 96 00:05:07,411 --> 00:05:10,373 cuando salgo de la sala de redacción y subo la escalera... 97 00:05:10,456 --> 00:05:11,624 Cuatro minutos para empezar 98 00:05:11,707 --> 00:05:15,086 ...sé que Peter subía esa escalera, también Charlie y Diane, 99 00:05:15,169 --> 00:05:16,796 y eso está muy presente en mí. 100 00:05:18,047 --> 00:05:22,134 Y sé que nuestra responsabilidad no es solo dar las noticias por la noche, 101 00:05:23,302 --> 00:05:25,137 también preparar a la próxima generación 102 00:05:25,221 --> 00:05:27,640 porque después habrá alguien sentado en esta silla 103 00:05:27,723 --> 00:05:29,558 que sueña con esto ahora. 104 00:05:29,642 --> 00:05:31,102 Y quiero que cuando llegue... 105 00:05:31,185 --> 00:05:32,061 Tres. 106 00:05:32,144 --> 00:05:34,438 ...la responsabilidad, el privilegio 107 00:05:34,522 --> 00:05:37,483 y el honor que da esto sigan intactos. 108 00:05:37,566 --> 00:05:38,567 Empezamos. 109 00:05:40,736 --> 00:05:42,029 Buenas noches. En un momento 110 00:05:42,113 --> 00:05:43,948 desarrollaremos los títulos de hoy, 111 00:05:44,031 --> 00:05:45,574 pero hay una noticia urgente. 112 00:05:45,658 --> 00:05:47,660 Subtítulos: Marcela Caressa