1 00:00:00,062 --> 00:00:01,981 Jij komt uit LA, toch? -Ja. 2 00:00:02,064 --> 00:00:03,774 Hoe oud ben je? -Ik ben 11. 3 00:00:03,858 --> 00:00:06,277 Jouw scène begint met Destiny's zin. 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,070 'Hé, nieuwe bosmarmot. Ik ben Destiny.' 5 00:00:08,154 --> 00:00:09,780 Ja. -Oké, laten we beginnen. 6 00:00:10,614 --> 00:00:11,657 Ik hou van m'n werk. 7 00:00:11,741 --> 00:00:16,495 Ik hou van de acteurs en ik hou van de kinderen voor de programma's. 8 00:00:16,579 --> 00:00:21,751 Als ik zie dat zij net zo blij zijn om mij te zien als ik ben om hen te zien... 9 00:00:21,834 --> 00:00:24,003 ...maakt dat alles goed. 10 00:00:29,717 --> 00:00:36,724 ÉÉN DAG BIJ DISNEY 11 00:00:38,476 --> 00:00:41,645 Ik ben Leah Buono en voor Disney Channel... 12 00:00:41,729 --> 00:00:47,026 ...overzie ik de casting voor onze pilots, series... 13 00:00:47,109 --> 00:00:51,030 ...en Disney Channel-films, die wij DCOMs noemen. 14 00:00:51,113 --> 00:00:55,993 Ik was altijd al verliefd op films en televisie. 15 00:00:56,077 --> 00:00:58,454 Ik was vaak binnen als kind. 16 00:00:58,537 --> 00:01:03,084 Ik heb uiteindelijk mijn televisieverslaving goed gebruikt. 17 00:01:04,835 --> 00:01:07,129 Mijn ouders hadden een aantal boeken. 18 00:01:07,213 --> 00:01:11,467 Ze hadden ook een aantal encyclopedieën en daaronder... 19 00:01:11,550 --> 00:01:13,010 ...pakte ik ineens... 20 00:01:13,094 --> 00:01:16,806 ...The Art of Walt Disney, een prachtige hardcover. 21 00:01:16,889 --> 00:01:20,810 Ik weet nog dat ik hem opensloeg en gefascineerd was. 22 00:01:23,813 --> 00:01:25,398 Toen ik drie werd... 23 00:01:25,481 --> 00:01:29,151 ...wilde ik Assepoester opvoeren. 24 00:01:29,527 --> 00:01:32,488 Mijn drie tantes speelden... 25 00:01:32,571 --> 00:01:35,616 ...de gemene stiefmoeder en stiefzussen... 26 00:01:36,075 --> 00:01:39,245 ...en ik had mezelf gecast als Assepoester. 27 00:01:39,328 --> 00:01:40,538 Ik kreeg de hoofdrol. 28 00:01:41,372 --> 00:01:44,208 Toen wist ik al dat ik castingdirector was. 29 00:01:45,167 --> 00:01:50,798 Eigenlijk was dat omdat ik glazen schoentjes wilde. 30 00:01:51,215 --> 00:01:55,511 Ik ging elke avond naar bed, hopend dat als ik wakker werd... 31 00:01:55,594 --> 00:01:59,056 ...er glazen schoentjes in mijn kast zouden staan. 32 00:02:00,516 --> 00:02:03,269 Als hoofd casting van Disney Channel... 33 00:02:03,352 --> 00:02:05,021 ...overzie ik... 34 00:02:05,104 --> 00:02:08,774 ...onze castingdirectors, die elk project ondersteunen... 35 00:02:08,858 --> 00:02:13,070 ...en ga ik naar castingsessies, kijk ik naar casting links... 36 00:02:13,154 --> 00:02:16,741 ...en werk ik met de series in ontwikkeling... 37 00:02:16,824 --> 00:02:20,202 ...met producenten, executive producenten en regisseurs. 38 00:02:20,286 --> 00:02:23,622 Zo kunnen we een perfecte cast samenstellen. 39 00:02:24,498 --> 00:02:25,624 Klop, klop. 40 00:02:25,708 --> 00:02:27,209 Wie is daar? 41 00:02:27,293 --> 00:02:30,129 Sorry, sliep je? 42 00:02:30,212 --> 00:02:31,714 Ja, ik sliep. Nee, grapje. 43 00:02:32,465 --> 00:02:33,466 Hé. 44 00:02:33,549 --> 00:02:35,760 Hoe gaat het? -Goed. Met jou? 45 00:02:35,843 --> 00:02:39,764 We zijn nu op de set van een nieuwe serie... 46 00:02:39,847 --> 00:02:42,516 ...Just Roll With It. Vandaag lopen ze erdoorheen. 47 00:02:47,229 --> 00:02:50,775 Ik wil zo vaak mogelijk bij dit soort dagen zijn. 48 00:02:50,858 --> 00:02:54,737 Dan zie ik een beetje hoe de hele aflevering eruit komt te zien. 49 00:02:54,820 --> 00:02:58,115 En dan zie ik hoe er geacteerd wordt. 50 00:02:58,199 --> 00:03:03,954 Ik ontmoet de gastacteurs uit die aflevering. 51 00:03:04,413 --> 00:03:07,291 Als hoofd casting en castingdirecteur... 52 00:03:07,375 --> 00:03:09,877 ...ben je altijd op zoek naar nieuw talent. 53 00:03:09,960 --> 00:03:12,630 Hoeveel afleveringen heb je al gedaan? -Dit wordt negen. 54 00:03:13,130 --> 00:03:15,216 Je houdt het goed bij. Geweldig. -Ja. 55 00:03:15,299 --> 00:03:18,260 Waar beginnen we? Waar vindt de eerste scène plaats? 56 00:03:18,344 --> 00:03:21,680 We komen door die deur en dan lopen we hierheen. 57 00:03:21,764 --> 00:03:24,392 En dan daar een scène. -Cool personage, hè? 58 00:03:24,475 --> 00:03:26,560 Ja, zeker. 59 00:03:27,645 --> 00:03:30,231 Applaus voor de cast van Just Roll With It. 60 00:03:33,109 --> 00:03:36,862 Voor Disney werken is een droom die uitkomt. 61 00:03:37,446 --> 00:03:41,701 Deel van Disney's geschiedenis zijn... 62 00:03:41,784 --> 00:03:44,453 ...en casting en het vinden van sterren... 63 00:03:44,537 --> 00:03:48,332 ...is zo belangrijk voor me. 64 00:03:48,416 --> 00:03:51,502 Ik vind het een eer om er deel van te zijn. 65 00:03:51,585 --> 00:03:53,295 Ik kijk liever naar m'n geboorte. 66 00:03:53,379 --> 00:03:54,380 Perfect. Oké. 67 00:03:56,257 --> 00:04:00,010 Zoals de originele Disney Channel sterren die we kennen: 68 00:04:00,094 --> 00:04:03,013 Miley Cyrus, Demi Lovato, Selena Gomez. 69 00:04:03,097 --> 00:04:08,769 En dan de volgende fase die bestaat uit Zendaya, Dove Cameron, Laura Marano... 70 00:04:08,853 --> 00:04:10,104 ...en Sofia Carson. 71 00:04:10,187 --> 00:04:14,775 We zijn altijd op zoek naar de volgende ster. We zullen zien. 72 00:04:14,859 --> 00:04:17,611 Die show is verschrikkelijk. Die maakt je dom. 73 00:04:17,695 --> 00:04:19,947 En hoe ken je de studentenrechtbank niet? 74 00:04:20,364 --> 00:04:22,116 Dit is je nieuwe advocaat. 75 00:04:22,199 --> 00:04:23,451 Dank je. -Graag gedaan. 76 00:04:23,534 --> 00:04:27,038 Als ik een acteur ontmoet, vooral als het kinderen zijn... 77 00:04:27,121 --> 00:04:32,668 ...ben ik op zoek naar hoe ze hun persoonlijkheid... 78 00:04:32,752 --> 00:04:35,588 ...en wie ze zijn meenemen in hun rol. 79 00:04:35,671 --> 00:04:37,506 Waarom wilde je actrice worden? 80 00:04:37,590 --> 00:04:40,968 Ik kijk al mijn hele leven naar Disney Channel. 81 00:04:41,052 --> 00:04:45,347 Al die actrices hebben me geïnspireerd. 82 00:04:46,557 --> 00:04:51,020 Als een acteur binnenloopt... 83 00:04:51,103 --> 00:04:57,193 ...en je hun passie voelt voor wat ze voor jou gaan doen... 84 00:04:57,276 --> 00:05:00,237 ...dan valt iemand op. 85 00:05:00,863 --> 00:05:03,366 Je kan zeggen dat dat zo magisch is... 86 00:05:03,449 --> 00:05:06,660 ...maar wat ik zo magisch vind... 87 00:05:07,745 --> 00:05:10,998 ...is het ontastbare. 88 00:05:11,999 --> 00:05:16,545 Ik kan het gevoel dat het me geeft niet uitleggen. 89 00:05:19,173 --> 00:05:21,175 Ondertiteld door: Annemijn Maas